1 # Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
7 "Project-Id-Version: GNU textutils 1.22i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-18 18:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-04-16 12:02 +02:00\n"
11 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "begrens argument"
32 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
33 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
34 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
36 msgstr "feil ved skriving"
39 msgid "Unknown system error"
43 msgid "regular empty file"
56 msgid "block special file"
57 msgstr "feil ved lukking av filen"
60 msgid "character special file"
84 msgid "shared memory object"
90 msgstr "feil ved skriving"
92 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
94 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
97 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
99 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
100 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
102 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
104 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
107 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
109 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
110 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
112 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
114 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
115 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
117 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
119 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
120 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
122 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
124 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
125 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
127 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
129 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
130 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
132 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
134 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
135 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
137 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
139 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
142 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
144 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
145 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
151 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
152 msgid "failed to return to initial working directory"
155 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
157 msgid "cannot create directory %s"
158 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
160 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
162 msgid "%s exists but is not a directory"
165 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
167 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
168 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
170 #: lib/makepath.c:317
172 msgid "cannot chdir to directory %s"
173 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
175 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
177 msgid "cannot change permissions of %s"
178 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
180 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
181 msgid "memory exhausted"
184 #: lib/quotearg.c:236
188 #: lib/quotearg.c:237
192 #: lib/root-dev-ino.h:19
194 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
197 #: lib/root-dev-ino.h:23
199 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
202 #: lib/root-dev-ino.h:25
203 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
214 #: lib/unicodeio.c:147
215 msgid "iconv function not usable"
218 #: lib/unicodeio.c:149
219 msgid "iconv function not available"
222 #: lib/unicodeio.c:156
224 msgid "character out of range"
225 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
227 #: lib/unicodeio.c:219
229 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
232 #: lib/unicodeio.c:221
234 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
237 #: lib/userspec.c:148
240 msgstr "ugyldig antall"
242 #: lib/userspec.c:149
244 msgid "invalid group"
245 msgstr "ugyldig antall"
247 #: lib/userspec.c:151
248 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
251 #: lib/userspec.c:153
252 msgid "cannot omit both user and group"
255 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
256 #: lib/version-etc.c:78
258 msgid "Written by %s.\n"
261 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
262 #: lib/version-etc.c:82
264 msgid "Written by %s and %s.\n"
267 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
268 #: lib/version-etc.c:86
270 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
273 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
274 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
275 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
276 #: lib/version-etc.c:92
279 "Written by %s, %s, %s,\n"
283 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
284 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
285 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
286 #: lib/version-etc.c:98
289 "Written by %s, %s, %s,\n"
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
295 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
296 #: lib/version-etc.c:104
299 "Written by %s, %s, %s,\n"
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: lib/version-etc.c:111
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
310 "%s, %s, %s, and %s.\n"
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: lib/version-etc.c:118
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
324 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
325 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
326 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
327 #: lib/version-etc.c:126
330 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: lib/version-etc.c:136
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
343 "%s, %s, and others.\n"
346 #: lib/version-etc.c:147
348 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
349 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
354 msgid "invalid argument: %s"
355 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
357 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
358 msgid "string comparison failed"
361 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
362 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
365 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
367 msgid "The strings compared were %s and %s."
370 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
371 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
372 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
373 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
374 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
375 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
376 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
377 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
378 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
379 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
380 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
381 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
382 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
383 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
384 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
385 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
386 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
387 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
390 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
391 msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
396 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
398 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
403 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
404 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
407 "Skriv ut NAVN med eventuelle innledende katalog-komponenter fjernet.\n"
408 "Hvis spesifisert, fjern også avsluttende SUFFIKS.\n"
410 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
411 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
413 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
414 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
415 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
416 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
417 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
418 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
419 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
420 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
421 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
422 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
423 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
424 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
425 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
426 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
427 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
428 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
429 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
430 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
431 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
435 "Report bugs to <%s>.\n"
438 "Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
440 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
441 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
442 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
443 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
444 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
445 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
446 msgid "too few arguments"
447 msgstr "for få argumenter"
449 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
450 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
451 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
452 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
454 msgid "too many arguments"
455 msgstr "for mange argumenter"
459 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
460 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
465 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
467 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
468 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
469 " -e equivalent to -vE\n"
470 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
471 " -n, --number number all output lines\n"
472 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
474 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
476 " -A, --show-all samme som -vET\n"
477 " -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
478 " -e samme som -vE\n"
479 " -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n"
480 " -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
481 " -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n"
482 " -t samme som -vT\n"
483 " -T, --show-tabs vis tabulatorer som ^I\n"
485 " -v, --show-nonprinting bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
486 " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
487 " --version vis programversjon, og avslutt\n"
489 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
495 " -t equivalent to -vT\n"
496 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
498 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
500 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
502 " -A, --show-all samme som -vET\n"
503 " -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
504 " -e samme som -vE\n"
505 " -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n"
506 " -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
507 " -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n"
508 " -t samme som -vT\n"
509 " -T, --show-tabs vis tabulatorer som ^I\n"
511 " -v, --show-nonprinting bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
512 " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
513 " --version vis programversjon, og avslutt\n"
515 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
518 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
521 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
527 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
531 " -B, --binary skriv binært til konsollenheten.\n"
536 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
537 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
539 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
540 msgid "standard output"
545 msgid "%s: input file is output file"
546 msgstr "%s: innfil er utfil"
550 msgid "closing standard input"
551 msgstr "standard inn"
555 msgid "closing standard output"
560 msgid "cannot change to null group"
561 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
565 msgid "invalid group name %s"
566 msgstr "ugyldig antall"
570 msgstr "gruppenummer"
574 msgid "invalid group number %s"
575 msgstr "ugyldig antall"
580 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
581 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
583 "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
584 " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
588 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
589 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
591 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
592 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
593 " than the symbolic link itself\n"
596 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
598 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
600 " file (useful only on systems that can change the\n"
601 " ownership of a symlink)\n"
604 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
606 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
607 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
612 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
613 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
615 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
616 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
620 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
622 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
623 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
624 "one takes effect.\n"
626 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
627 " to a directory, traverse it\n"
628 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
630 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
634 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
635 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
637 msgid "failed to get attributes of %s"
638 msgstr "bevarer tider for %s"
642 msgid "getting new attributes of %s"
643 msgstr "bevarer tider for %s"
647 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
648 msgstr "beskyttelse for %s endret til %04o (%s)\n"
652 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
653 msgstr "klarte ikke å endre beskyttelse for %s til %04o (%s)\n"
657 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
658 msgstr "beskyttelse for %s beholdt som %04o (%s)\n"
660 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
662 msgid "cannot access %s"
663 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
665 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
670 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
672 msgid "cannot read directory %s"
673 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
677 msgid "changing permissions of %s"
678 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
680 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
682 msgid "fts_read failed"
683 msgstr "feil ved skriving"
688 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
689 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
690 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
692 "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
693 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
694 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
698 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
700 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
706 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
707 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
713 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
714 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
715 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
716 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
719 " -c, --changes som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
720 " -f, --silent, --quiet undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
721 " -v, --verbose gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
722 " --reference=RFIL bruk RFIL sin beskyttelse istedenfor BESKYTTELSE-\n"
724 " -R, --recursive endre filer og filkataloger rekursivt\n"
725 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
726 " --version vis programversjon og avslutt\n"
728 "Hver BESKYTTELSE er en eller flere av bokstavene ugoa, ett av symbolene\n"
729 "+-=, og en eller flere av bokstavene rwxXstugo.\n"
734 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
735 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
740 msgid "invalid character %s in mode string %s"
741 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
745 msgid "invalid mode string: %s"
746 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
748 #: src/chown-core.c:117
750 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
751 msgstr "verken symbolsk link %s eller referant har blitt endret\n"
753 #: src/chown-core.c:144
755 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
756 msgstr "klarte ikke å endre eier av %s til "
758 #: src/chown-core.c:145
760 msgid "changed group of %s to %s\n"
761 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
763 #: src/chown-core.c:149
765 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
766 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
768 #: src/chown-core.c:150
770 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
771 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
773 #: src/chown-core.c:154
775 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
776 msgstr "eier av %s beholdt som "
778 #: src/chown-core.c:155
780 msgid "group of %s retained as %s\n"
781 msgstr "gruppe til %s beholdt som %s\n"
783 #: src/chown-core.c:270
785 msgid "changing ownership of %s"
786 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
788 #: src/chown-core.c:271
790 msgid "changing group of %s"
791 msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
796 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
797 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
798 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
800 "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
801 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
802 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
806 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
807 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
810 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
811 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
812 " than the symbolic link itself\n"
817 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
818 " change the owner and/or group of each file only if\n"
819 " its current owner and/or group match those "
821 " here. Either may be omitted, in which case a "
823 " is not required for the omitted attribute.\n"
828 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
829 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
830 " the specifying OWNER:GROUP values\n"
831 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
832 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
839 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
840 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
847 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
849 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
853 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
860 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
865 msgid "cannot change root directory to %s"
866 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
870 msgid "cannot chdir to root directory"
871 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
873 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
875 msgid "cannot run command %s"
876 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
880 msgid "%s: file too long"
881 msgstr "fil trunkert"
886 "Usage: %s [FILE]...\n"
888 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
892 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
898 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
899 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n"
904 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
906 " -1 suppress lines unique to left file\n"
907 " -2 suppress lines unique to right file\n"
908 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
910 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
912 " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
913 " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
914 " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
915 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
916 " --version vis programversjon og avslutt\n"
918 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
920 msgid "cannot open %s for reading"
921 msgstr "kan ikke linke «%s» til «%s»"
923 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
926 msgid "cannot fstat %s"
927 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
931 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
934 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
935 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
937 msgid "cannot remove %s"
938 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
942 msgid "cannot create regular file %s"
943 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
945 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
948 msgstr "feil ved lesing av %s"
950 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
952 msgid "cannot lseek %s"
953 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
955 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
958 msgstr "feil ved skriving til %s"
960 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
963 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
967 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
968 msgstr "%s: overskrive «%s», uten hensyn til beskyttelse %04o?"
972 msgid "%s: overwrite %s? "
973 msgstr "%s: skrivefeil"
975 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
977 msgid "cannot stat %s"
978 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
982 msgid "omitting directory %s"
983 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
987 msgid "warning: source file %s specified more than once"
990 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
992 msgid "%s and %s are the same file"
993 msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
997 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
998 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1002 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1003 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog med annet enn filkatalog"
1007 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1008 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1012 msgid "cannot overwrite directory %s"
1013 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1017 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1018 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1022 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1024 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil. «%s» er ikke flyttet"
1028 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1030 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil. «%s» er ikke kopiert"
1032 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
1034 msgid "cannot backup %s"
1035 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1037 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1039 msgid " (backup: %s)"
1040 msgstr "kan ikke gjøre sikkerhetskopi av «%s»"
1044 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1045 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1049 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1050 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1054 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1055 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1059 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1060 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1064 msgid "cannot move %s to %s"
1065 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1069 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1074 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1075 msgstr "%s: kan ikke kopiere syklisk symbolsk link"
1079 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1080 msgstr "%s: kan bare lage relative symbolske linker i aktiv filkatalog"
1084 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1085 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1089 msgid "cannot create link %s"
1090 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1092 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1094 msgid "cannot create fifo %s"
1095 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1099 msgid "cannot create special file %s"
1100 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1102 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1104 msgid "cannot read symbolic link %s"
1105 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1109 msgid "cannot create symbolic link %s"
1110 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1112 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1114 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1115 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1119 msgid "%s has unknown file type"
1120 msgstr "%s: ukjent filtype"
1124 msgid "preserving times for %s"
1125 msgstr "bevarer tider for %s"
1129 msgid "failed to lookup file %s"
1130 msgstr "bevarer tider for %s"
1134 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1135 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1139 msgid "setting permissions for %s"
1140 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1142 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1144 msgid "cannot un-backup %s"
1145 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1149 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1152 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1155 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1156 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1157 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1159 "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
1160 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
1161 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
1165 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1169 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1170 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1171 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1172 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1173 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1174 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1177 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1182 " -a, --archive same as -dpR\n"
1183 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1185 " -b like --backup but does not accept an "
1187 " --copy-contents copy contents of special files when "
1189 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1194 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1195 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1196 " opened, remove it and try again\n"
1197 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1198 " -H follow command-line symbolic links\n"
1203 " -l, --link link files instead of copying\n"
1204 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1205 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1206 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1207 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1208 " additional attributes: links, all\n"
1213 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1214 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1215 " -P same as `--no-dereference'\n"
1220 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1221 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1222 " attempting to open it (contrast with --"
1229 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1230 " existing destination file\n"
1231 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1232 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1235 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1237 " -a, --archive samme som -dpR\n"
1238 " -b, --backup lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1239 " -d, --no-dereference bevar linker\n"
1240 " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1241 " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1242 " -l, --link lag linker istedet for å kopiere\n"
1243 " -p, --preserve forsøk å beholde filattributter\n"
1244 " -P, --parents legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1245 " -r kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1246 " kopieres som filer\n"
1247 " --sparse=NÅR kontroller oppretting av filer med hull\n"
1248 " -R, --recursive kopier filkataloger rekursivt\n"
1249 " -s, --symbolic-link lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1250 " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1252 " -u, --update kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1253 " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
1254 " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1255 " -x, --one-file-system kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1256 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1257 " --version vis programversjon og avslutt\n"
1259 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1260 "og målfilen blir også laget med hull. Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1261 "--sparse=auto. Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1262 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1263 "null-tegn. Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1268 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1269 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1270 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1277 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1278 " than the destination file or when the\n"
1279 " destination file is missing\n"
1280 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1281 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1283 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1285 " -b, --backup gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
1286 " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1287 " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1288 " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1290 " -u, --update flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
1291 " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
1292 " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1293 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1294 " --version vis programversjon og avslutt\n"
1301 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1302 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1303 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1304 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1306 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1309 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1311 " -a, --archive samme som -dpR\n"
1312 " -b, --backup lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1313 " -d, --no-dereference bevar linker\n"
1314 " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1315 " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1316 " -l, --link lag linker istedet for å kopiere\n"
1317 " -p, --preserve forsøk å beholde filattributter\n"
1318 " -P, --parents legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1319 " -r kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1320 " kopieres som filer\n"
1321 " --sparse=NÅR kontroller oppretting av filer med hull\n"
1322 " -R, --recursive kopier filkataloger rekursivt\n"
1323 " -s, --symbolic-link lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1324 " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1326 " -u, --update kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1327 " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
1328 " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1329 " -x, --one-file-system kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1330 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1331 " --version vis programversjon og avslutt\n"
1333 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1334 "og målfilen blir også laget med hull. Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1335 "--sparse=auto. Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1336 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1337 "null-tegn. Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1343 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1344 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1346 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1349 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1350 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1351 "Gyldige verdier er:\n"
1353 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1354 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1357 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1359 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1362 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1363 " numbered, t make numbered backups\n"
1364 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1365 " simple, never always make simple backups\n"
1367 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1368 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1369 "Gyldige verdier er:\n"
1371 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1372 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1375 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1380 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1381 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1385 "Som et spesialtilfelle, gjør cp en sikkerhetskopi av KILDE når flaggene for\n"
1386 "force og backup er gitt, og KILDE og MÅL er samme navn for en eksisterende,\n"
1391 msgid "failed to preserve times for %s"
1392 msgstr "bevarer tider for %s"
1396 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1397 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1401 msgid "cannot make directory %s"
1402 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1404 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1406 msgid "missing file argument"
1407 msgstr "hopp over argument"
1411 msgid "missing destination file"
1412 msgstr "feltliste mangler"
1414 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1416 msgid "accessing %s"
1417 msgstr "sletter %s\n"
1421 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1422 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
1426 msgid "%s: specified target is not a directory"
1427 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
1431 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1432 msgstr "kopierer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
1436 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1437 msgstr "når søkestien skal beholdes, må siste argument være en filkatalog"
1439 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1442 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1443 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1446 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1447 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1448 msgstr "symbolske linker er ikke støttet på dette systemet"
1451 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1452 msgstr "kan ikke lage både harde og symbolske linker"
1454 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1458 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1459 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1464 msgid "input disappeared"
1465 msgstr "input forsvant"
1467 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1469 msgid "%s: line number out of range"
1470 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1474 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1475 msgstr "%s: «%d»: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1477 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1479 msgid " on repetition %s\n"
1480 msgstr " ved %d. repetisjon\n"
1484 msgid "%s: `%s': match not found"
1485 msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet"
1487 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1488 msgid "error in regular expression search"
1489 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
1493 msgid "write error for `%s'"
1494 msgstr "skrivefeil for «%s»"
1496 #: src/csplit.c:1007
1498 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1499 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
1501 #: src/csplit.c:1023
1503 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1504 msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall"
1506 #: src/csplit.c:1033
1508 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1509 msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»"
1511 #: src/csplit.c:1060
1513 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1514 msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler"
1516 #: src/csplit.c:1076
1518 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1519 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
1521 #: src/csplit.c:1109
1523 msgid "%s: invalid pattern"
1524 msgstr "%s: ugyldig mønster"
1526 #: src/csplit.c:1112
1528 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1529 msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null"
1531 #: src/csplit.c:1118
1533 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1534 msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %lu"
1536 #: src/csplit.c:1124
1538 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1539 msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående"
1541 #: src/csplit.c:1177
1543 msgid "invalid format width"
1544 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1546 #: src/csplit.c:1198
1548 msgid "invalid format precision"
1549 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1551 #: src/csplit.c:1219
1552 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1553 msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
1555 #: src/csplit.c:1225
1557 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1558 msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
1560 #: src/csplit.c:1228
1562 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1563 msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
1565 #: src/csplit.c:1251
1567 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1568 msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
1570 #: src/csplit.c:1266
1572 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1573 msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
1575 #: src/csplit.c:1350
1577 msgid "%s: invalid number"
1578 msgstr "%s: ugyldig nummer"
1580 #: src/csplit.c:1405
1582 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1583 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n"
1585 #: src/csplit.c:1409
1587 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1588 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1592 #: src/csplit.c:1417
1595 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1596 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1597 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1600 #: src/csplit.c:1422
1602 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1603 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1604 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1607 #: src/csplit.c:1429
1610 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1613 #: src/csplit.c:1433
1616 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1617 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1618 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1619 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1620 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1622 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1625 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1626 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1627 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1628 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1630 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1631 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
1635 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1642 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1643 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1644 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1646 "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
1648 " -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
1649 " -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
1650 " -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
1651 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1652 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
1656 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1657 " that contains no delimiter character, unless\n"
1658 " the -s option is specified\n"
1664 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1665 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1666 " the default is to use the input delimiter\n"
1672 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1673 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1675 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1676 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1677 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1678 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1680 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1683 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1684 msgid "invalid byte or field list"
1685 msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
1689 msgid "byte offset %s is too large"
1690 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
1694 msgid "field number %s is too large"
1695 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
1697 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1698 msgid "only one type of list may be specified"
1699 msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
1702 msgid "the delimiter must be a single character"
1703 msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
1706 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1707 msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
1711 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1712 msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt"
1716 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1717 "\tonly when operating on fields"
1719 "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n"
1723 msgid "missing list of fields"
1724 msgstr "feltliste mangler"
1727 msgid "missing list of positions"
1728 msgstr "posisjonsliste mangler"
1733 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1734 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1736 "Bruk: %s [FLAGG]... [+FORMAT]\n"
1737 " eller: %s [FLAGG] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1741 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1743 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1744 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1745 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1746 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1747 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1748 " time to the indicated precision.\n"
1749 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1754 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1755 " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
1756 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1757 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1763 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1764 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1767 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1772 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1773 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1774 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1775 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1780 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1781 " %d day of month (01..31)\n"
1782 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1783 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1788 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1789 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1790 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1796 " %H hour (00..23)\n"
1797 " %I hour (01..12)\n"
1798 " %j day of year (001..366)\n"
1803 " %k hour ( 0..23)\n"
1804 " %l hour ( 1..12)\n"
1805 " %m month (01..12)\n"
1806 " %M minute (00..59)\n"
1812 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1813 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1814 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1815 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1816 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1817 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1822 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1823 " %t a horizontal tab\n"
1824 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1825 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1830 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1831 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1832 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1833 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1838 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1839 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1840 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1841 " %Y year (1970...)\n"
1846 " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1847 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1849 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1850 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1852 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1853 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1856 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1857 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
1858 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1859 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
1860 msgid "standard input"
1861 msgstr "standard inn"
1863 #: src/date.c:269 src/date.c:461
1865 msgid "invalid date `%s'"
1866 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
1870 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1871 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
1874 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1875 msgstr "flaggene for å skrive ut og sette tiden kan ikke brukes sammen"
1879 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1880 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
1885 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1886 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1887 "argument must be a format string beginning with `+'."
1889 "argumentet «%s» mangler en innledende «+»;\n"
1890 "når man bruker et flagg for å spesifisere dato(er) må eventuelle\n"
1891 "andre typer argumenter bestå av en format-streng som begynner med «+»"
1896 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1897 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
1903 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
1905 msgid "cannot get time of day"
1906 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
1909 msgid "cannot set date"
1910 msgstr "kan ikke sette dato"
1914 msgid "time %s is out of range"
1915 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1917 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1919 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1920 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
1924 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1926 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1927 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1928 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1929 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1930 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1935 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1936 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1937 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1938 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1939 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1945 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1946 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1947 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1948 "Each KEYWORD may be:\n"
1954 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1955 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1956 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1957 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1958 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1959 " lcase change upper case to lower case\n"
1964 " notrunc do not truncate the output file\n"
1965 " ucase change lower case to upper case\n"
1966 " swab swap every pair of input bytes\n"
1967 " noerror continue after read errors\n"
1968 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1969 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1975 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
1976 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
1977 "then to resume copying.\n"
1979 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
1980 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
1981 " 10899206+0 records in\n"
1982 " 10899206+0 records out\n"
1987 msgid "%s+%s records in\n"
1988 msgstr "%s+%s blokker inn\n"
1992 msgid "%s+%s records out\n"
1993 msgstr "%s+%s blokker ut\n"
1996 msgid "truncated record"
1997 msgstr "forkortet blokk"
2000 msgid "truncated records"
2001 msgstr "forkortede blokker"
2005 msgid "closing input file %s"
2006 msgstr "lager filen «%s»\n"
2010 msgid "closing output file %s"
2011 msgstr "sletter %s\n"
2015 msgid "writing to %s"
2016 msgstr "feil ved skriving til %s"
2020 msgid "invalid conversion: %s"
2021 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2025 msgid "unrecognized option %s"
2026 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2030 msgid "unrecognized option %s=%s"
2031 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2035 msgid "invalid number %s"
2036 msgstr "ugyldig antall"
2040 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2042 "kun én konvertering fra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
2048 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2049 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2052 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
2055 msgstr "feil ved lesing av %s"
2059 msgid "file offset out of range"
2060 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
2064 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2065 msgstr "sletter %s\n"
2068 msgid "Filesystem Type"
2077 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2082 msgid " Size Used Avail Use%%"
2087 msgid " Size Used Avail Use%%"
2092 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
2097 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2102 msgid " Mounted on\n"
2105 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
2107 msgid "cannot get current directory"
2108 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2110 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2112 msgid "cannot change to directory %s"
2113 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2117 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2118 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2122 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2123 "or all filesystems by default.\n"
2129 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2130 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2131 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2133 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2138 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2139 " -k like --block-size=1K\n"
2140 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2141 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2147 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2148 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2149 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2150 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2151 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2155 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2158 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2159 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2164 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2165 msgstr "filsystem av type «%s» er både valgt og ekskludert"
2173 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2174 msgstr "kan ikke lese tabellen over monterte filsystemer"
2176 #: src/dircolors.c:104
2178 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2179 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2181 #: src/dircolors.c:105
2184 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2186 "Determine format of output:\n"
2187 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2188 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2189 " -p, --print-database output defaults\n"
2191 "Skriv ut kommandoer for å sette miljøvariabelen LS_COLORS.\n"
2193 "Bestem ut-format:\n"
2194 " -b, --sh, --bourne-shell skriv ut Bourne shell-kode for å sette "
2196 " -c, --csh, --c-shell skriv ut C shell-kode for å sette LS_COLORS\n"
2197 " -p, --print-data-base skriv ut den interne databasen\n"
2198 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2199 " --version vis programversjon og avslutt\n"
2201 #: src/dircolors.c:115
2204 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2205 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2206 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2209 #: src/dircolors.c:291
2211 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2212 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
2214 #: src/dircolors.c:363
2216 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2217 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
2219 #: src/dircolors.c:364
2223 #: src/dircolors.c:460
2226 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2227 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2228 msgstr "flaggene for fyldig og stty-lesbar utskrift utelukker hverandre"
2230 #: src/dircolors.c:468
2232 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2233 "dircolors' internal database"
2235 "flagget for å skrive ut den interne databasen til dircolor tar\n"
2238 #: src/dircolors.c:497
2239 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2240 msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen shell-type spesifisert med flagg"
2247 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2252 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2253 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2256 "Skriv ut NAVN med alt fra siste «/» fjernet, eller alt fra nest siste «/»\n"
2257 "dersom NAVN ender på «/». Hvis NAVN ikke inneholder «/», skriv ut «.»\n"
2258 "(for nåværende katalog).\n"
2260 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2261 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2265 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2271 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2272 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2274 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2275 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2276 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2277 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2278 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2279 " -c, --total produce a grand total\n"
2280 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2285 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2287 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2289 " -k like --block-size=1K\n"
2290 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2295 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2296 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2298 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2300 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2301 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2306 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2307 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2309 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2310 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2312 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2313 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2317 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2323 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2324 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2329 msgid "invalid maximum depth %s"
2330 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2333 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2334 msgstr "kan ikke vise alle størrelser og bare vise summer samtidig."
2337 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2338 msgstr "advarsel: summering er det samme som å bruke --max-depth=0"
2342 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2343 msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d"
2347 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2348 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2352 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2354 " -n do not output the trailing newline\n"
2355 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2357 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2363 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2365 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2367 " \\a alert (BEL)\n"
2373 " \\c suppress trailing newline\n"
2376 " \\r carriage return\n"
2377 " \\t horizontal tab\n"
2378 " \\v vertical tab\n"
2383 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2384 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2389 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2391 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2392 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2394 "Sett hvert NAVN til VERDI som miljøvariabler og utfør KOMMANDO.\n"
2395 " -i, --ignore-environment start uten miljøvariabler\n"
2396 " -u, --unset=NAVN fjern miljøvariabelen NAVN\n"
2397 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2398 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2400 "En - for seg selv impliserer -i. Hvis ingen KOMMANDO er angitt, skriv ut\n"
2401 "det resulterende miljøet.\n"
2406 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2411 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2412 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2418 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2419 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2424 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2429 msgid "tab stop is too large %s"
2430 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
2434 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2435 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
2437 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2438 msgid "tab size cannot be 0"
2439 msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
2441 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2442 msgid "tab sizes must be ascending"
2443 msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
2447 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2448 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2453 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2455 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2460 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2461 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2463 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2465 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2471 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2472 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2473 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2474 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2475 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2476 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2482 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2483 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2490 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2491 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2492 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2498 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2500 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2501 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2502 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2503 " length STRING length of STRING\n"
2508 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2509 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2511 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2517 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2518 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2519 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2520 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2524 "Vær oppmerksom på at mange operatorer må beskyttes mot kommandotolken,\n"
2525 "f.eks. med gåseøyne. Sammenligninger er aritmetiske dersom begge\n"
2526 "ARGumentene er tall, ellers leksiografiske. Mønster-sammenligninger\n"
2527 "returnerer strengen som passet mønstret mellom \\( og \\) eller null.\n"
2528 "Hvis \\( og \\) ikke brukes returneres antall tegn som passet eller 0.\n"
2532 msgid "syntax error"
2533 msgstr "stdin: lesefeil"
2538 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2539 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2541 "advarsel: ikke-portabel BRE(Basic Regular Expression): «%s»: \n"
2542 "bruk av «^» som første tegn av et vanlig regulært uttrykk er ikke\n"
2543 "portabelt; «^» ignoreres"
2545 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2547 msgid "non-numeric argument"
2548 msgstr "begrens argument"
2551 msgid "division by zero"
2557 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2559 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2563 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2571 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2573 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2575 "Skriv ut faktorene til hvert TALL; les fra standard inn dersom ingen\n"
2576 "argumenter er gitt.\n"
2578 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2579 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2581 " Skriv ut primtalls-faktorene til alle spesifiserte heltall TALL. Hvis \n"
2582 " ingen argumenter er angitt på kommandolinjen leses de fra standard inn.\n"
2586 msgid "`%s' is too large"
2587 msgstr "fil trunkert"
2591 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2592 msgstr "«%s» er ikke et gyldig positivt heltall"
2597 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2599 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2601 "These option names may not be abbreviated.\n"
2605 " eller: %s FLAGG\n"
2606 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
2608 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2609 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2613 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2614 msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
2618 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2619 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2626 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2627 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2628 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2630 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
2631 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2634 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
2636 " -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n"
2637 " -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
2639 " -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
2640 " -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra "
2642 " -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
2643 " -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
2644 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
2645 " --version vis programversjon og avslutt\n"
2647 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
2652 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2653 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2654 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
2656 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
2657 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2660 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
2662 " -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n"
2663 " -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
2665 " -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
2666 " -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra "
2668 " -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
2669 " -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
2670 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
2671 " --version vis programversjon og avslutt\n"
2673 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
2677 msgid "invalid width option: %s"
2678 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2683 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2684 "option; use -w N instead"
2689 msgid "invalid width: %s"
2690 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2694 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2695 "standard output.\n"
2701 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2702 " -s, --spaces break at spaces\n"
2703 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2708 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2709 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2713 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2714 msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»"
2719 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2720 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2721 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2724 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
2725 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
2726 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2729 " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
2730 " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
2731 " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
2732 " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
2733 " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
2734 " --version vis programversjon og avslutt\n"
2736 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
2737 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
2738 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
2742 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
2743 " with the leading `-', print all but the last\n"
2744 " N bytes of each file\n"
2745 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
2746 " with the leading `-', print all but the last\n"
2747 " N lines of each file\n"
2752 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2753 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2759 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2762 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2763 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2764 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2765 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2767 msgid "error reading %s"
2768 msgstr "feil ved lesing av %s"
2770 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2772 msgid "error writing %s"
2773 msgstr "feil ved skriving til %s"
2777 msgid "%s: file has shrunk too much"
2782 msgid "%s: number of bytes is large"
2783 msgstr "antall bytes"
2787 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2788 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2790 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2792 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2793 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2797 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2798 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2800 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2802 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2803 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
2805 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2806 msgid "number of lines"
2807 msgstr "antall linjer"
2809 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2810 msgid "number of bytes"
2811 msgstr "antall bytes"
2813 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2814 msgid "invalid number of lines"
2815 msgstr "ugyldig antall linjer"
2817 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2818 msgid "invalid number of bytes"
2819 msgstr "ugyldig antall bytes"
2823 msgid "unrecognized option `-%c'"
2824 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2828 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2829 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2833 msgid "%s: number of bytes is too large"
2834 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
2841 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2844 "Skriv ut navnet til den nåværende brukeren.\n"
2846 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2847 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2849 #: src/hostname.c:66
2852 "Usage: %s [NAME]\n"
2854 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2858 " eller: %s FLAGG\n"
2859 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
2861 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2862 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2864 #: src/hostname.c:104
2866 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2867 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2869 #: src/hostname.c:110
2870 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2871 msgstr "kan ikke sette vertsnavnet; dette systemet mangler funksjonaliteten"
2873 #: src/hostname.c:117
2874 msgid "cannot determine hostname"
2875 msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
2879 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2880 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
2885 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2887 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2888 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2889 " -G, --groups print all group IDs\n"
2890 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2891 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2892 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2894 "Skriv ut informasjon for BRUKERNAVN eller nåværende bruker.\n"
2896 " -a ignoreres, for kompatibilitet med andre versjoner\n"
2897 " -g, --group skriv bare ut gruppe-ID\n"
2898 " -G, --groups skriv bare ut supplerende grupper\n"
2899 " -n, --name skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
2900 " -r, --real skriv ut den virkelige ID-en istedet for den effektive,\n"
2902 " -u, --user skriv bare ut brukeridentiteten\n"
2903 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2904 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2906 "Uten noen FLAGG, skriv ut et nyttig utvalg av identifisert informasjon.\n"
2911 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2916 msgid "cannot print only user and only group"
2917 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
2920 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2921 msgstr "kan ikke skrive ut bare navn eller virkelige IDer i forvalgt format"
2925 msgid "%s: No such user"
2926 msgstr "%s: Ingen slik bruker"
2930 msgid "cannot find name for user ID %u"
2931 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
2935 msgid "cannot find name for group ID %u"
2936 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
2939 msgid "cannot get supplemental group list"
2940 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
2946 #: src/install.c:266
2948 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2950 "format-strengen kan ikke spesifiseres når det skrives ut strenger\n"
2953 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
2955 msgid "invalid mode %s"
2956 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2958 #: src/install.c:304 src/install.c:368
2960 msgid "creating directory %s"
2961 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2963 #: src/install.c:329
2965 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2966 msgstr "installerer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
2968 #: src/install.c:432
2970 msgid "%s is a directory"
2971 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
2973 #: src/install.c:468
2975 msgid "cannot change ownership of %s"
2976 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2978 #: src/install.c:492
2980 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2981 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2983 #: src/install.c:502
2985 msgid "cannot set time stamps for %s"
2986 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2988 #: src/install.c:523
2990 msgid "fork system call failed"
2991 msgstr "feil ved lukking av filen"
2993 #: src/install.c:527
2995 msgid "cannot run strip"
2996 msgstr "kan ikke kjøre %s"
2998 #: src/install.c:534
3000 msgid "strip failed"
3001 msgstr "feil ved skriving"
3003 #: src/install.c:555
3005 msgid "invalid user %s"
3006 msgstr "ugyldig antall"
3008 #: src/install.c:573
3010 msgid "invalid group %s"
3011 msgstr "ugyldig antall"
3013 #: src/install.c:592
3016 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
3017 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
3018 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
3020 "Bruk: %s [FLAGG]... KILDE MÅL (1. format)\n"
3021 " eller: %s [FLAGG]... KILDE... FILKATALOG (2. format)\n"
3022 " eller: %s -d [FLAGG]... FILKATALOG... (3. format)\n"
3024 #: src/install.c:598
3026 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3027 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3028 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3032 #: src/install.c:607
3034 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3035 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3037 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3038 " components of the specified directories\n"
3041 #: src/install.c:614
3043 " -D create all leading components of DEST except the "
3045 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
3046 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3048 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3050 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3053 #: src/install.c:621
3055 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3057 " to corresponding destination files\n"
3058 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3059 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3060 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3063 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
3067 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3068 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3070 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3073 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
3074 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
3075 "Gyldige verdier er:\n"
3077 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
3078 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
3081 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
3085 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3086 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
3090 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3091 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3092 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3094 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3095 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3096 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3101 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3102 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3103 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3104 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3110 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3111 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3112 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3114 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
3116 " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
3117 " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
3118 " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
3119 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3120 " --version vis programversjon og avslutt\n"
3125 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3126 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3127 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3128 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3129 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3130 "separated by CHAR.\n"
3132 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3137 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3138 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
3142 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3143 msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
3147 msgid "invalid field number: %s"
3148 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3152 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3153 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
3156 msgid "too many non-option arguments"
3157 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
3159 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3161 msgid "invalid field number: `%s'"
3162 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3166 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3167 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»"
3171 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3172 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»"
3175 msgid "too few non-option arguments"
3176 msgstr "for få ikke-flagg-argumenter"
3179 msgid "both files cannot be standard input"
3180 msgstr "begge filene kan ikke være standard inn"
3185 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3186 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3187 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3192 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3199 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3200 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3201 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3203 " -t, --table print a table of signal information\n"
3205 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
3207 " -a, --append legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
3208 " -i, --ignore-interrrupts ignorer avbruddssignaler\n"
3209 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3210 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3215 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3216 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3217 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3222 msgid "%s: invalid signal"
3223 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3227 msgid "%s: invalid process id"
3228 msgstr "%s: ugyldig mønster"
3232 msgid "invalid option -- %c"
3233 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
3237 msgid "%s: multiple signals specified"
3238 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
3241 msgid "multiple -l or -t options specified"
3245 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3249 msgid "no process ID specified"
3255 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3257 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3261 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3267 msgid "cannot create link %s to %s"
3268 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3272 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3277 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3278 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3282 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3283 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3287 msgid "%s: replace %s? "
3288 msgstr "%s: overskrive «%s»? "
3292 msgid "%s: File exists"
3293 msgstr "%s: Fil eksisterer"
3297 msgid "create symbolic link %s to %s"
3298 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3302 msgid "create hard link %s to %s"
3303 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3307 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3308 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3312 msgid "creating hard link %s to %s"
3313 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3318 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3319 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3320 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3322 "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
3323 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
3324 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
3328 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3329 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3330 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3331 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3332 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3333 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3339 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3341 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3342 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3343 " directories (note: will probably fail due "
3345 " system restrictions, even for the "
3347 " -f, --force remove existing destination files\n"
3352 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3353 " directory as if it were a normal file\n"
3354 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3355 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3360 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3361 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3364 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3369 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3370 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3373 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3374 msgstr "ved oppretting av flere linker, må siste argument være en filkatalog"
3376 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3378 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3379 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3383 "Print the name of the current user.\n"
3387 #: src/logname.c:104
3389 msgid "no login name"
3390 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3402 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3403 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
3407 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3408 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
3412 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3413 msgstr "ignorerer ugyldig tab-størrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
3417 msgid "invalid line width: %s"
3418 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3422 msgid "invalid tab size: %s"
3423 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3427 msgid "invalid time style format %s"
3428 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3432 msgid "unrecognized prefix: %s"
3433 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
3436 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3437 msgstr "ubegripelig verdi i miljøvariabelen LS_COLORS"
3441 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3442 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3446 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3447 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3449 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3451 msgid "reading directory %s"
3452 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3456 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3457 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
3461 msgid "User name too long"
3462 msgstr "fil trunkert"
3466 msgid "Group name too long"
3467 msgstr "fil trunkert"
3471 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3472 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3478 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3479 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3480 " --author print the author of each file\n"
3481 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3486 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3487 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3488 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3490 " modification of file status information)\n"
3491 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3492 " otherwise: sort by ctime\n"
3497 " -C list entries by columns\n"
3498 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3500 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3502 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3503 " and do not dereference symbolic links\n"
3504 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3509 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3510 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3511 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3512 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3513 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3518 " -g like -l, but do not list owner\n"
3519 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3520 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3522 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3523 " -H, --dereference-command-line\n"
3524 " follow symbolic links listed on the command "
3526 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3527 " follow each command line symbolic link\n"
3528 " that points to a directory\n"
3533 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3535 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3537 " -i, --inode print index number of each file\n"
3538 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3540 " -k like --block-size=1K\n"
3545 " -l use a long listing format\n"
3546 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3547 " link, show information for the file the link\n"
3548 " references rather than for the link itself\n"
3549 " -m fill width with a comma separated list of "
3555 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3556 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3558 " characters specially)\n"
3559 " -o like -l, but do not list group information\n"
3560 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3566 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3567 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3568 " unless program is `ls' and output is a "
3570 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3571 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3572 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3576 " -G, --no-group ta ikke med gruppe i listingen\n"
3577 " -h, --human-readable skriv størrelser i et format lesbart av "
3579 " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
3580 " -H, --si det sammen, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
3581 " --indicator-style=ORD legg til indikator med stil ORD til elementer:\n"
3582 " none (forvalgt), classify (-F), file-type (-p)\n"
3583 " -i, --inode list indeksnummeret for hver fil\n"
3584 " -I, --ignore=MØNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n"
3585 " shell-MØNSTERet\n"
3586 " -k, --kilobytes bruk 1024 blokker, på tross av POSIXLY_CORRECT\n"
3587 " -l bruk langt listeformat\n"
3588 " -L, --dereference vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
3589 " -m skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
3590 " -n, --numeric-uid-gid skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
3591 " -N, --literal skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
3592 " -o bruk langt listeformat uten gruppeinformasjon\n"
3593 " -p legg til en bokstav for filtypen\n"
3594 " -q, --hide-control-chars skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
3595 " --show-control-chars vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
3596 " -Q, --quote-name sett filnavn i gåseøyne\n"
3597 " --quoting-style=ORD bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
3598 " literal, shell, shell-always, c eller escape\n"
3599 " -r, --reverse sorter baklengs\n"
3600 " -R, --recursive list underkataloger rekursivt\n"
3601 " -s, --size skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
3605 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3606 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3607 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3612 " -S sort by file size\n"
3613 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3615 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3617 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3619 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3620 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3625 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3626 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3627 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3629 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3630 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3631 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3632 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3633 " -t sort by modification time\n"
3634 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3639 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3640 " with -l: show access time and sort by name\n"
3641 " otherwise: sort by access time\n"
3642 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3643 " -v sort by version\n"
3648 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3649 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3650 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3651 " -1 list one file per line\n"
3657 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3658 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3659 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3660 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3661 "to a terminal (tty).\n"
3667 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3668 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3669 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3670 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3677 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3679 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3680 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3686 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3687 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3688 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3696 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3697 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3698 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3699 "text), and name for each FILE.\n"
3704 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3705 msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert MD5 sjekksumlinje"
3709 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3710 msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
3720 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
3722 msgid "%s: read error"
3723 msgstr "%s: lesefeil"
3727 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3728 msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
3732 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3733 msgstr "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses\n"
3745 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3746 msgstr "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
3754 msgstr "sjekksummer"
3758 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3760 "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer"
3763 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3764 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
3767 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3768 msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3771 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3772 msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3775 msgid "no files may be specified when using --string"
3776 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
3779 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3780 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
3784 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3785 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3789 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3796 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3798 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3799 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3801 "Opprett FILKATALOG(ene), dersom de ikke allerede eksisterer.\n"
3803 " -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), ikke rwxrwxrwx - "
3805 " -p, --parents opprett foreldrekataloger som nødvendig\n"
3806 " --verbose skriv en melding for hver filkatalog som opprettes\n"
3807 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3808 " --version vis programversjon og avslutt\n"
3812 msgid "created directory %s"
3813 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3817 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3818 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3822 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3823 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3827 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3831 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3834 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3836 "Opprett navngitte pipes (FIFOs) med angitte NAVN.\n"
3838 " -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
3839 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3840 " --version vis programversjon og avslutt\n"
3842 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3843 msgid "fifo files not supported"
3844 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
3846 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3848 msgid "invalid mode"
3849 msgstr "ugyldig antall"
3853 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3854 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3858 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3859 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
3863 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3870 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3871 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3872 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3873 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
3880 " b create a block (buffered) special file\n"
3881 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3882 " p create a FIFO\n"
3884 "Opprett den spesielle filen NAVN med gitt TYPE.\n"
3886 " -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
3887 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3888 " --version vis programversjon og avslutt\n"
3890 "MAJOR MINOR er ikke tillatt for TYPE p, men er nødvendig ellers. TYPE kan\n"
3893 " b opprett en blokk spesiell fil (bufret) \n"
3894 " c, u opprett en tegn spesiell fil (ubufret) \n"
3895 " p opprett en FIFO\n"
3899 msgid "wrong number of arguments"
3900 msgstr "for få argumenter"
3904 msgid "block special files not supported"
3905 msgstr "feil ved lukking av filen"
3908 msgid "character special files not supported"
3909 msgstr "tegn-spesielle filer er ikke støttet"
3914 "when creating special files, major and minor device\n"
3915 "numbers must be specified"
3917 "ved oppretting av blokk-spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
3922 msgid "invalid major device number %s"
3923 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3927 msgid "invalid minor device number %s"
3928 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3932 msgid "invalid device %s %s"
3933 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3936 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3937 msgstr "major- og minor-nummer kan ikke angis for fifo-filer"
3941 msgid "invalid device type %s"
3942 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3946 msgid "cannot set permissions of %s"
3947 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3951 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3957 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3959 " -b like --backup but does not accept an "
3961 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
3962 " (equivalent to --reply=yes)\n"
3963 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3964 " (equivalent to --reply=query)\n"
3969 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
3970 " existing destination file\n"
3971 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3973 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3979 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
3981 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
3982 " than the destination file or when the\n"
3983 " destination file is missing\n"
3984 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3986 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
3988 " -b, --backup gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
3989 " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
3990 " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
3991 " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
3993 " -u, --update flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
3994 " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
3995 " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
3996 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3997 " --version vis programversjon og avslutt\n"
4002 msgid "specified target, %s is not a directory"
4003 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
4006 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4007 msgstr "ved flytting av flere filer, må siste argument være en filkatalog"
4011 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4012 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4017 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4018 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
4019 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4021 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
4023 "Kjør KOMMANDO med en justert behandlingsprioritet.\n"
4024 "Uten noen KOMMANDO, skriv ut nåværende behandlingsprioritet. JUSTERING\n"
4025 "er forvalgt til 10. Skalaen går fra -20 (høyest prioritet) til 19 "
4028 " -JUSTERING øk prioriteten med JUSTERING først\n"
4029 " -n, --adjustment=JUSTERING samme som -JUSTERING\n"
4030 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4031 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4033 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4035 msgid "invalid option `%s'"
4036 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4040 msgid "invalid priority `%s'"
4041 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4044 msgid "a command must be given with an adjustment"
4045 msgstr "en kommando må bli gitt med en justering"
4047 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4049 msgid "cannot get priority"
4050 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4054 msgid "cannot set priority"
4055 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4059 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4060 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4067 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4068 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4069 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4071 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
4072 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
4075 " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n"
4076 " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
4077 " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
4078 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4079 " --version vis programversjon og avslutt\n"
4083 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4084 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4085 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4087 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4088 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4090 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4095 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4096 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4102 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4103 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4104 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4110 " a number all lines\n"
4111 " t number only nonempty lines\n"
4112 " n number no lines\n"
4113 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4115 "FORMAT is one of:\n"
4117 " ln left justified, no leading zeros\n"
4118 " rn right justified, no leading zeros\n"
4119 " rz right justified, leading zeros\n"
4125 msgid "invalid header numbering style: %s"
4126 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4130 msgid "invalid body numbering style: %s"
4131 msgstr "ugyldig antall"
4135 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4136 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
4140 msgid "invalid starting line number: %s"
4141 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4145 msgid "invalid line number increment: %s"
4146 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4150 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4151 msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»"
4155 msgid "invalid line number field width: %s"
4156 msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»"
4160 msgid "invalid line numbering format: %s"
4161 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4166 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4168 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4172 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4176 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
4178 msgid "failed to open %s"
4179 msgstr "bevarer tider for %s"
4183 msgid "failed to redirect standard output"
4184 msgstr "standard ut"
4188 msgid "appending output to %s"
4189 msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
4192 msgid "failed to redirect standard error"
4198 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4199 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4201 "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4202 " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
4207 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4208 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4209 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4210 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4215 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4220 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4221 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4226 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4227 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4229 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4230 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4231 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4232 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4238 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4239 " -a same as -t a, select named characters\n"
4240 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4241 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4242 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4247 " -f same as -t fF, select floats\n"
4248 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4249 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4250 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4251 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4252 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4258 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4259 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4260 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4261 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4263 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4265 " a named character\n"
4266 " c ASCII character or backslash escape\n"
4271 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4272 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4273 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4274 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4275 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4281 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4282 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4283 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4284 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4290 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4291 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4292 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4293 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4299 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4300 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4303 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4305 msgid "invalid type string `%s'"
4306 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4311 "invalid type string `%s';\n"
4312 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4314 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4315 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype"
4320 "invalid type string `%s';\n"
4321 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4323 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4324 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
4328 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4329 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
4332 msgid "cannot skip past end of combined input"
4333 msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
4336 msgid "old-style offset"
4337 msgstr "posisjon på gammel stil"
4341 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4342 msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]"
4345 msgid "skip argument"
4346 msgstr "hopp over argument"
4349 msgid "limit argument"
4350 msgstr "begrens argument"
4353 msgid "minimum string length"
4354 msgstr "minimal strenglengde"
4356 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4358 msgid "%s is too large"
4362 msgid "width specification"
4363 msgstr "breddespesifikasjon"
4366 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4367 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
4371 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4372 msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»"
4375 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4376 msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner"
4379 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4380 msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter"
4384 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4385 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
4389 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4390 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
4394 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4395 msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
4398 msgid "standard input is closed"
4399 msgstr "standard inn er lukket"
4403 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4404 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4405 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4411 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4412 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4415 #: src/pathchk.c:140
4417 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4418 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4420 #: src/pathchk.c:141
4423 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4425 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4427 "Sjekker om filNAVN er portable.\n"
4429 " -p, --portability sjekk for alle POSIX-systemer, ikke bare dette\n"
4430 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4431 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4433 #: src/pathchk.c:232
4435 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4436 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
4438 #: src/pathchk.c:252
4440 msgid "`%s' is not a directory"
4441 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4443 #: src/pathchk.c:263
4445 msgid "directory `%s' is not searchable"
4446 msgstr "katalogen «%s» er ikke søkbar"
4448 #: src/pathchk.c:350
4450 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4451 msgstr "navnet «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
4453 #: src/pathchk.c:376
4455 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4456 msgstr "stien «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
4460 msgid "Login name: "
4461 msgstr "%s: ikke noe login-navn\n"
4465 msgid "In real life: "
4519 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4520 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4525 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4526 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4527 " -h omit the user's project file in long format\n"
4528 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4529 " -s do short format output, this is the default\n"
4534 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4535 " -w omit the user's full name in short format\n"
4536 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4537 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4538 " in short format\n"
4545 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4546 "The utmp file will be %s.\n"
4551 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4552 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
4556 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4557 msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»"
4561 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4562 msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»"
4566 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4567 msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»"
4570 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4571 msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret"
4574 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4575 msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument"
4579 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4580 msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»"
4584 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4585 msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»"
4589 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4590 msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»"
4594 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4595 msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»"
4599 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4600 msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»"
4604 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4605 msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»"
4608 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4612 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4613 msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell."
4616 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4617 msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell"
4621 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4622 msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»"
4625 msgid "page width too narrow"
4626 msgstr "sidebredde for smal"
4630 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4631 msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»"
4640 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4646 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4647 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4648 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4649 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4650 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4651 " columns on each page.\n"
4656 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4658 " -c, --show-control-chars\n"
4659 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4660 " -d, --double-space\n"
4661 " double space the output\n"
4666 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4667 " use FORMAT for the header date\n"
4668 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4669 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4670 " -F, -f, --form-feed\n"
4671 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4672 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4673 " and trailer without -F)\n"
4678 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4679 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4681 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4682 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4683 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4684 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4686 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4691 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4692 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4693 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4694 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4695 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4700 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4701 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4702 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4703 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4704 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4705 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4710 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4711 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4712 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4713 " -r, --no-file-warnings\n"
4714 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4719 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4720 " separate columns by a single character, default for "
4722 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4723 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4724 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4728 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4733 " separate columns by STRING,\n"
4734 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4735 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4737 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4742 " -T, --omit-pagination\n"
4743 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4745 " by form feeds set in input files\n"
4746 " -v, --show-nonprinting\n"
4747 " use octal backslash notation\n"
4748 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4749 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4750 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4757 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4758 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4759 " truncate lines, except -J option is set, no "
4763 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
4765 " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
4766 " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
4767 " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
4768 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4769 " --version vis programversjon og avslutt\n"
4774 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4775 "FILE is -, read standard input.\n"
4778 #: src/printenv.c:66
4781 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4783 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4786 "Dersom ingen miljø-VARIABEL er spesifisert, skriv ut alle.\n"
4788 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4789 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4794 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4795 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
4800 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4802 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4806 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4813 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4815 " \\\" double quote\n"
4816 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4822 " \\a alert (BEL)\n"
4824 " \\c produce no further output\n"
4831 " \\r carriage return\n"
4832 " \\t horizontal tab\n"
4833 " \\v vertical tab\n"
4838 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4840 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4841 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4847 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4848 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4850 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4851 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4856 msgid "%s: expected a numeric value"
4857 msgstr "%s: ventet en numerisk verdi"
4861 msgid "%s: value not completely converted"
4862 msgstr "%s: verdi ikke fullstendig konvertert"
4864 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4865 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4866 msgstr "manglende heksadesimal-tall i beskyttet tegnsekvens"
4870 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4871 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
4875 msgid "invalid field width: %s"
4876 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4880 msgid "invalid precision: %s"
4881 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4885 msgid "%%%c: invalid directive"
4886 msgstr "%s: ugyldig mønster"
4890 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4891 msgstr "Bruk: %s format [argument...]\n"
4895 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4896 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
4904 msgid "%s (for regexp `%s')"
4905 msgstr "%s (for regexp «%s»)"
4910 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
4911 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4913 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
4914 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4918 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4925 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
4926 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
4927 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
4928 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
4933 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
4934 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
4935 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
4936 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
4937 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
4942 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
4943 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
4944 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
4945 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
4946 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
4947 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
4952 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
4953 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
4954 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
4961 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
4967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4968 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4969 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4970 "any later version.\n"
4973 "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuerer det og/eller\n"
4974 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
4975 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
4976 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
4978 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
4979 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
4980 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Se «GNU General Public License»\n"
4981 "for flere detaljer.\n"
4983 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
4984 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
4985 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4989 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4990 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4991 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4992 "GNU General Public License for more details.\n"
4999 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5000 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5001 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5003 "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuerer det og/eller\n"
5004 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
5005 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
5006 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
5008 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
5009 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
5010 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Se «GNU General Public License»\n"
5011 "for flere detaljer.\n"
5013 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
5014 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
5015 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5019 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5025 msgid "ignoring non-option arguments"
5026 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
5028 #: src/readlink.c:67
5030 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5031 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5033 #: src/readlink.c:68
5035 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5039 #: src/readlink.c:70
5041 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
5042 " component of the given path recursively\n"
5043 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5045 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5046 " -v, --verbose report error messages\n"
5051 msgid "cannot chdir from %s to .."
5052 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5054 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
5056 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5057 msgstr "kan ikke kjøre %s"
5059 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
5061 msgid "%s changed dev/ino"
5064 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
5066 msgid "cannot lstat %s"
5067 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5069 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
5071 msgid "cannot remove directory %s"
5072 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5076 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5077 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5081 msgid "%s: descend into directory %s? "
5082 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5086 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5087 msgstr "%s: slette skrive-beskyttet fil «%s»? "
5091 msgid "%s: remove %s %s? "
5092 msgstr "%s: slette «%s»? "
5096 msgid "removed %s\n"
5097 msgstr "sletter %s\n"
5099 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5101 msgid "removed directory: %s\n"
5102 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5106 msgid "cannot open directory %s"
5107 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5109 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5111 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5112 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5117 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5118 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5119 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5120 "The following directory is part of the cycle:\n"
5123 "ADVARSEL: Sirkulær katalogstruktur.\n"
5124 "Dette betyr nesten helt sikkert at du har et skadet filsystem.\n"
5125 "MELD IFRA TIL DIN SYSTEMADMININISTRATOR.\n"
5126 "Følgende to kataloger har samme inode-nummer:\n"
5128 #: src/remove.c:1116
5129 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5130 msgstr "kan ikke slette «.» eller «..»"
5132 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5134 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5135 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5140 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5142 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5143 " (super-user only; this works only if your system\n"
5144 " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5145 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5146 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5150 " -d, --directory slett filkataloger, selv om de ikke er tomme\n"
5151 " (kun super-user)\n"
5152 " -f, --force ignorer filer som ikke eksisterer, ingen "
5154 " -i, --interactive be om bekreftelse før sletting av filer\n"
5155 " -r, -R, --recursive slett innholdet av filkataloger rekursivt\n"
5156 " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
5157 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5158 " --version vis programversjon og avslutt\n"
5162 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5163 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
5164 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5165 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5172 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5173 "use one of these commands:\n"
5182 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5183 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5185 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5188 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5190 msgid "removing directory, %s"
5191 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5195 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5196 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5200 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5202 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5203 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5210 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5211 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5212 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5213 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5215 "Slett FILKATALOG(er), dersom de er tomme.\n"
5217 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5218 " ignorer alle feil som enbart skyldes at katalogen ikke\n"
5220 " -p, --parents slett gitte foreldrekataloger dersom de blir tomme\n"
5221 " --verbose skriv ut diagnostikk for hver katalog som behandles\n"
5222 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5223 " --version vis programversjon og avslutt\n"
5228 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5229 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5230 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5232 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
5233 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5238 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5240 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5242 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5243 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5250 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5251 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5252 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5253 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5254 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5255 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5256 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5258 "Skriv ut tallene fra FØRSTE til SISTE, med steg på ØKNING.\n"
5260 " -f, --format FORMAT bruk printf(3)-FORMAT (forvalgt: %%g)\n"
5261 " -s, --separator STRENG bruk STRENG for å separere tallene (forvalgt: "
5263 " -w, --equal-width gjør bredden lik ved å fylle inn med nuller "
5265 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5266 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5268 "Hvis FØRSTE eller ØKNING ikke er oppgitt, er forvalgt verdi 1.\n"
5269 "FØRSTE, ØKNING og SISTE tolkes som desimalverdier. ØKNING skal være\n"
5270 "positiv hvis FØRSTE er mindre enn SISTE, og negativ ellers. Når FORMAT\n"
5271 "er oppgitt, må det inneholde nøyaktig ett av printf-direktivene for\n"
5272 "desimaltall: %%e, %%f eller %%g.\n"
5276 msgid "invalid floating point argument: %s"
5277 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
5281 msgid "invalid format string: `%s'"
5282 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5286 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5287 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
5289 #: src/setuidgid.c:50
5292 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5294 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5296 #: src/setuidgid.c:56
5298 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5299 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5300 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5301 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5302 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5306 #: src/setuidgid.c:107
5308 msgid "unknown user-ID: %s"
5311 #: src/setuidgid.c:110
5313 msgid "cannot set supplemental group"
5314 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
5316 #: src/setuidgid.c:114
5318 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5319 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
5321 #: src/setuidgid.c:118
5323 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5324 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5328 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5329 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5333 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5334 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5341 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5342 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5343 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5348 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5349 " -v, --verbose show progress\n"
5350 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
5351 " this is the default for non-regular files\n"
5352 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5353 " - shred standard output\n"
5359 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5360 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5361 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5362 "files, most people use the --remove option.\n"
5368 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5369 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5370 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5371 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5378 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5379 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5381 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5382 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5384 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5390 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5391 " version 3 clients\n"
5393 "* compressed filesystems\n"
5395 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5396 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5397 "to be recovered later.\n"
5402 msgid "%s: cannot rewind"
5403 msgstr "kan ikke kjøre %s"
5407 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5412 msgid "%s: error writing at offset %s"
5413 msgstr "feil ved skriving til %s"
5417 msgid "%s: file too large"
5418 msgstr "fil trunkert"
5422 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5427 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5432 msgid "%s: invalid file type"
5433 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5437 msgid "%s: file has negative size"
5442 msgid "%s: error truncating"
5443 msgstr "fil trunkert"
5447 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5452 msgid "%s: removing"
5453 msgstr "sletter %s\n"
5457 msgid "%s: renamed to %s"
5458 msgstr "%s: lesefeil"
5463 msgstr "%s: slette «%s»? "
5467 msgid "%s: cannot remove"
5468 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
5472 msgid "%s: invalid number of passes"
5473 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
5477 msgid "%s: invalid file size"
5478 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5483 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5485 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5486 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5488 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5492 "Sov i ANTALL sekund.\n"
5493 "SUFFIKS kan være s for å angi sekunder, m for minutter, h for \n"
5494 "timer (hours) og d for dager.\n"
5496 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5497 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5501 msgid "invalid time interval `%s'"
5502 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5504 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5505 msgid "cannot read realtime clock"
5510 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5512 "Ordering options:\n"
5518 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5519 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5521 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5526 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5527 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5528 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5529 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5530 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5538 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5539 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5540 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5541 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5542 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5544 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5550 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5552 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5554 " multiple options specify multiple directories\n"
5555 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
5556 " without -c, output only the first of an equal "
5561 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5567 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5569 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5570 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5571 "entire line as the key.\n"
5573 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5579 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5581 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5584 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5585 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5586 "native byte values.\n"
5591 msgid "cannot create temporary file"
5592 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5598 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
5600 msgid "close failed"
5601 msgstr "feil ved lukking av filen"
5605 msgid "write failed"
5606 msgstr "feil ved skriving"
5622 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5623 msgstr "%s: %s:%d: uorden: "
5627 msgid "standard error"
5628 msgstr "stdin: lesefeil"
5632 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5633 msgstr "ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
5637 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5642 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5643 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5647 msgid "invalid number after `-'"
5648 msgstr "ugyldig antall bytes"
5650 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
5652 msgid "invalid number after `.'"
5653 msgstr "ugyldig antall bytes"
5655 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
5656 msgid "stray character in field spec"
5661 msgid "invalid number at field start"
5662 msgstr "ugyldig antall linjer"
5664 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
5666 msgid "field number is zero"
5667 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5670 msgid "character offset is zero"
5675 msgid "invalid number after `,'"
5676 msgstr "ugyldig antall bytes"
5680 msgid "multiple output files specified"
5681 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
5689 msgid "multi-character tab `%s'"
5690 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
5693 msgid "incompatible tabs"
5698 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5703 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5704 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
5708 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5709 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5716 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5717 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5718 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5719 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5720 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5722 "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
5723 "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
5725 "leses det fra standard inn.\n"
5727 " -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
5728 " -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
5729 " -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n"
5731 " -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
5732 " --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
5733 " før hver utfil åpnes\n"
5734 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
5735 " --version vis programversjon og avslutt\n"
5737 "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
5742 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5743 " before each output file is opened\n"
5749 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5753 msgid "Output file suffixes exhausted"
5758 msgid "creating file `%s'\n"
5759 msgstr "lager filen «%s»\n"
5762 msgid "cannot split in more than one way"
5763 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
5767 msgid "%s: invalid suffix length"
5768 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5770 #: src/split.c:427 src/split.c:451
5772 msgid "%s: invalid number of bytes"
5773 msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
5777 msgid "%s: invalid number of lines"
5778 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5782 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5787 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5788 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
5792 msgid "invalid number of lines: 0"
5793 msgstr "ugyldig antall linjer"
5797 msgid "cannot read file system information for %s"
5798 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5802 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5803 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5807 "Display file or filesystem status.\n"
5809 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5810 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5811 " -L, --dereference follow links\n"
5812 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5818 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5820 " %A Access rights in human readable form\n"
5821 " %a Access rights in octal\n"
5822 " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5823 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
5828 " %D Device number in hex\n"
5829 " %d Device number in decimal\n"
5831 " %f Raw mode in hex\n"
5832 " %G Group name of owner\n"
5833 " %g Group ID of owner\n"
5838 " %h Number of hard links\n"
5839 " %i Inode number\n"
5840 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5842 " %o IO block size\n"
5843 " %s Total size, in bytes\n"
5844 " %T Minor device type in hex\n"
5845 " %t Major device type in hex\n"
5850 " %U User name of owner\n"
5851 " %u User ID of owner\n"
5852 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
5853 " %x Time of last access\n"
5854 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5855 " %y Time of last modification\n"
5856 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
5857 " %z Time of last change\n"
5863 "Valid format sequences for file systems:\n"
5865 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
5866 " %b Total data blocks in file system\n"
5867 " %c Total file nodes in file system\n"
5868 " %d Free file nodes in file system\n"
5869 " %f Free blocks in file system\n"
5874 " %i File System id in hex\n"
5875 " %l Maximum length of filenames\n"
5877 " %s Optimal transfer block size\n"
5878 " %T Type in human readable form\n"
5884 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
5885 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
5890 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5891 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5892 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5898 "Print or change terminal characteristics.\n"
5900 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
5901 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
5902 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5904 "Skriv ut eller endre terminal-karakteristikk.\n"
5906 " -a, --all skriv ut alle nåværende innstillinger i menneske-lesbar "
5908 " -g, --save skriv ut alle nåværende innstillinger i stty-lesbar form\n"
5909 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5910 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5912 "«-» før INNSTILLING indikerer en motsatt innstilling. «*» markerer\n"
5913 "innstillinger som ikke følger POSIX-standarden. Det underliggende systemet\n"
5914 "definerer hvilke innstillinger som er tilgjengelige.\n"
5919 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
5920 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
5926 "Special characters:\n"
5927 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5928 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5929 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
5934 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
5935 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
5936 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
5937 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
5942 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
5943 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
5944 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
5945 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
5950 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
5951 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
5952 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
5953 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
5959 "Special settings:\n"
5960 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
5961 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5962 " * columns N same as cols N\n"
5967 " ispeed N set the input speed to N\n"
5968 " * line N use line discipline N\n"
5969 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5971 " ospeed N set the output speed to N\n"
5976 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5977 " * size print the number of rows and columns according to the "
5979 " speed print the terminal speed\n"
5980 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5986 "Control settings:\n"
5987 " [-]clocal disable modem control signals\n"
5988 " [-]cread allow input to be received\n"
5989 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
5990 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5996 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
5997 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5998 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
5999 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6001 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6004 "Kontrollinnstillinger:\n"
6005 " [-]clocal slå av signaler for modem-kontroll\n"
6006 " [-]cread la inndata bli mottatt\n"
6007 "* [-]crtscts slå på RTC/CTS-forhandling («handshaking»)\n"
6008 " csN sett tegnstørrelse til N bits, N i [5..8]\n"
6009 " [-]cstopb bruk to stop-bits per tegn (én med «-»)\n"
6010 " [-]hup send et hangup-signal når den siste prosessen lukker ttyen\n"
6011 " [-]hupcl samme som [-]hup\n"
6012 " [-]parenb generer paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit ved\n"
6014 " [-]parodd sett ulik paritet (lik med «-»)\n"
6020 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6021 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6022 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6023 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6028 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6029 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6030 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6031 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6032 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6037 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6038 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6039 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6040 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6041 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6042 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6048 "Output settings:\n"
6049 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
6050 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6051 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6052 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6058 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6059 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6060 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6061 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
6062 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6063 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6066 "Innstillinger for utdata:\n"
6067 "* bsN backspace-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6068 "* crN vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6069 "* ffN sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6070 "* nlN linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6071 "* [-]ocrnl oversett vognretur til linjeskift\n"
6072 "* [-]ofdel bruk slettetegn til fyll istedet for null-tegn\n"
6073 "* [-]ofill bruk fyll-tegn (padding) istedet for forsinkelses-timing\n"
6074 "* [-]olcuc oversett små bokstaver til store\n"
6075 "* [-]onlcr oversett linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
6076 "* [-]onlret linjeskift foretar vognretur\n"
6077 "* [-]onocr ikke skriv vognreturer i første kolonne\n"
6078 " [-]opost etterprossesser output\n"
6079 "* tabN horisontal tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6080 "* tabs samme som tab0\n"
6081 "* -tabs samme som tab3\n"
6082 "* vtN vertikal tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6086 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
6087 " [-]opost postprocess output\n"
6088 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6089 " * tabs same as tab0\n"
6090 " * -tabs same as tab3\n"
6091 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6098 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6099 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6100 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6105 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6106 " [-]echo echo input characters\n"
6107 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
6108 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6109 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6114 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
6115 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
6116 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6117 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6118 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6123 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6124 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6126 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6127 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6128 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6134 "Combination settings:\n"
6135 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
6136 " cbreak same as -icanon\n"
6137 " -cbreak same as icanon\n"
6142 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6143 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6144 " -cooked same as raw\n"
6145 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6150 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6152 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6153 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6154 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6159 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6160 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6161 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6162 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6163 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6164 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6169 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6170 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6171 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6172 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6173 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6178 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6179 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6180 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6181 " -raw same as cooked\n"
6186 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6187 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6188 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6189 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6190 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6191 " characters to their default values.\n"
6197 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
6198 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
6199 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6200 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6203 "Håndter tty-linjen koblet til standard inn. Uten argumenter, skriv ut\n"
6204 "bitrate, linjedisiplin og avvik fra «stty sane». I innstillinger tas\n"
6205 "TEGN bokstavelig eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; spesielle\n"
6206 "verdier, ^- eller undef brukes for å slå av spesielle tegn\n"
6210 msgid "only one device may be specified"
6211 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
6216 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6217 "mutually exclusive"
6218 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
6221 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6222 msgstr "når en stil for utdata spesifiseres kan ikke modi settes"
6226 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6229 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
6231 msgid "invalid argument `%s'"
6232 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6234 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
6235 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
6237 msgid "missing argument to `%s'"
6238 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6242 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6243 msgstr "standard inn: ikke i stand til å utføre alle forespurte operasjoner"
6247 msgid "new_mode: mode\n"
6248 msgstr "new_mode: modus\n"
6252 msgid "%s: no size information for this device"
6253 msgstr "ingen informasjon om størrelse for denne enheten"
6257 msgid "invalid integer argument `%s'"
6258 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
6265 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6266 msgstr "getpass: kan ikke åpne /dev/tty"
6270 msgid "cannot set groups"
6271 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6274 msgid "cannot set group id"
6275 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
6279 msgid "cannot set user id"
6280 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6284 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6285 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
6290 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6292 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6293 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6294 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6295 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6297 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6299 "Endre den effektive bruker-id'en og gruppe-id'en til BRUKER.\n"
6301 " -, -l, --login gjør shellet til et login-shell\n"
6302 " -c, --command=KOMMANDO send en enkel kommando til shellet med -c\n"
6303 " -f, --fast send -f til shellet (for csh eller tcsh)\n"
6304 " -m, --preserve-environment ikke nullstill miljøvariabler\n"
6305 " -s, --shell=SHELL kjør SHELL hvis /etc/shells tillater det\n"
6306 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6307 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6309 "En enkel - impliserer -l. Hvis BRUKER ikke er angitt, anta root.\n"
6314 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6319 msgid "user %s does not exist"
6320 msgstr "bruker %s eksisterer ikke"
6323 msgid "incorrect password"
6324 msgstr "feil passord"
6328 msgid "using restricted shell %s"
6329 msgstr "bruker begrenset shell %s"
6333 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6334 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6339 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6341 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6342 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6344 "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
6346 " -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
6347 " -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
6348 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6349 " --version vis programversjon og avslutt\n"
6351 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6356 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6360 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6362 msgid "ignoring all arguments"
6363 msgstr "for mange argumenter"
6367 msgid " --help display this help and exit\n"
6369 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
6371 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6372 " --version vis programversjon og avslutt\n"
6376 msgid " --version output version information and exit\n"
6378 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
6380 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6381 " --version vis programversjon og avslutt\n"
6385 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6386 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6393 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6394 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6395 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6397 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
6398 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6401 " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n"
6402 " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
6403 " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
6404 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6405 " --version vis programversjon og avslutt\n"
6407 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6409 msgid "%s: seek failed"
6410 msgstr "feil ved lukking av filen"
6412 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6413 msgid "stdin: read error"
6414 msgstr "stdin: lesefeil"
6417 msgid "separator cannot be empty"
6418 msgstr "separatoren kan ikke være tom"
6423 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6424 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6425 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6428 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
6429 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
6430 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6433 " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
6434 " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
6435 " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
6436 " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
6437 " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
6438 " --version vis programversjon og avslutt\n"
6440 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
6441 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
6442 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
6446 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6447 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6448 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6449 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6454 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6455 " output appended data as the file grows;\n"
6456 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6458 " -F same as --follow=name --retry\n"
6464 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6465 " --max-unchanged-stats=N\n"
6466 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6467 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6468 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6469 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6474 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6475 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6476 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6477 " (default 1.0) between iterations.\n"
6478 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6484 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6485 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6486 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6487 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6493 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6494 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6500 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6501 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6502 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6503 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6504 "recreated by some other program.\n"
6509 msgid "closing %s (fd=%d)"
6510 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
6514 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6515 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6519 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6524 msgid "`%s' has become inaccessible"
6529 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6531 "«%s» har blitt erstattet av en ikke-vanlig fil. Kan ikke følge etter "
6532 "slutten av ikke-vanlig fil"
6536 msgid "`%s' has become accessible"
6541 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6542 msgstr "«%s» har blitt opprettet. Følger etter slutten av ny fil"
6546 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6547 msgstr "«%s» har blitt erstattet. Følger etter slutten av ny fil"
6551 msgid "%s: file truncated"
6552 msgstr "fil trunkert"
6555 msgid "no files remaining"
6556 msgstr "ingen filer igjen"
6560 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6565 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6566 msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
6571 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6572 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6575 "for mange argumenter. Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
6576 "kan det ikke være mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n eller\n"
6577 "-c-flagget isteden."
6582 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6583 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6586 "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n"
6587 "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
6592 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6593 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6597 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6598 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6602 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6604 "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
6609 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6610 msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse"
6614 msgid "%s: invalid PID"
6615 msgstr "%s: ugyldig nummer"
6619 msgid "%s: invalid number of seconds"
6620 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
6623 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6627 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6631 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6636 msgid "cannot follow %s by name"
6637 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6640 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6646 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6648 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6649 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6651 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
6653 " -a, --append legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
6654 " -i, --ignore-interrrupts ignorer avbruddssignaler\n"
6655 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6656 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6659 msgid "argument expected\n"
6660 msgstr "argument forventet\n"
6664 msgid "%s: integer expression expected\n"
6665 msgstr "forventet heltallsuttrykk %s\n"
6668 msgid "')' expected\n"
6669 msgstr "«)» forventet\n"
6673 msgid "')' expected, found %s\n"
6674 msgstr "«)» forventet, fant %s\n"
6676 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6678 msgid "%s: unary operator expected\n"
6679 msgstr "%s: unær operator forventet\n"
6714 msgid "-nt does not accept -l\n"
6715 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
6734 msgid "-ef does not accept -l\n"
6735 msgstr "-ef aksepterer ikke -l\n"
6739 msgid "-ot does not accept -l\n"
6740 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
6744 msgid "unknown binary operator\n"
6745 msgstr "ukjent binær operator"
6754 msgid "%s: binary operator expected\n"
6755 msgstr "%s: binær operator forventet\n"
6760 "Usage: test EXPRESSION\n"
6761 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6763 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6765 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
6770 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6776 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6777 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6778 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6779 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6785 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6786 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6787 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6788 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6795 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6796 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6797 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6798 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6799 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6800 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6803 " ( UTTRYKK ) UTTRYKK er sant\n"
6804 " ! UTTRYKK UTTRYKK er usant\n"
6805 " UTTRYKK1 -a UTTRYKK2 både UTTRYKK1 og UTTRYKK2 er sanne\n"
6806 " UTTRYKK1 -o UTTRYKK2 minst ett av uttrykkene er sanne\n"
6808 " [-n ] STRENG lengden av STRENG er ikke-null\n"
6809 " -z STRENG lengden av STRENG er null\n"
6810 " STRENG1 = STRENG2 strengene er like\n"
6811 " STRENG1 != STRENG2 strengene er ulike\n"
6813 " HELTALL1 -eq HELTALL2 HELTALL1 er lik HELTALL2\n"
6814 " HELTALL1 -ge HELTALL2 HELTALL1 er større enn eller lik HELTALL2\n"
6815 " HELTALL1 -gt HELTALL2 HELTALL1 er større enn HELTALL2\n"
6816 " HELTALL1 -le HELTALL2 HELTALL1 er mindre enn eller lik HELTALL2\n"
6817 " HELTALL1 -lt HELTALL2 HELTALL1 er mindre enn HELTALL2\n"
6818 " HELTALL1 -ne HELTALL2 HELTALL1 er ulikt HELTALL2\n"
6823 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6824 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6825 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6831 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6832 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6833 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6834 " -e FILE FILE exists\n"
6839 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6840 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6841 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6842 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6843 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6848 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6849 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6850 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6851 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6852 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6857 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6858 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6860 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6861 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6862 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6868 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6870 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6873 "Vær oppmerksom på at paranteser må være beskyttet (f.eks. med backslasher)\n"
6874 "for shell. HELTALL kan også være -l STRENG, som evalueres til lengden\n"
6878 msgid "missing `]'\n"
6879 msgstr "manglende «]»\n"
6883 msgid "too many arguments\n"
6884 msgstr "for mange argumenter"
6886 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
6888 msgid "invalid date format %s"
6889 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6891 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
6894 msgstr "lager filen «%s»\n"
6898 msgid "cannot touch %s"
6899 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6903 msgid "setting times of %s"
6904 msgstr "bevarer tider for %s"
6908 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6914 " -a change only the access time\n"
6915 " -c, --no-create do not create any files\n"
6916 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
6918 " -m change only the modification time\n"
6923 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
6924 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6925 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
6927 " modify mtime (same as -m)\n"
6933 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6938 msgid "cannot specify times from more than one source"
6939 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
6944 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6945 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6949 msgid "file arguments missing"
6950 msgstr "for få argumenter"
6954 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6955 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
6960 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6961 "writing to standard output.\n"
6963 " -c, --complement first complement SET1\n"
6964 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
6965 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
6967 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6968 " of that character\n"
6969 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
6971 "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
6972 "skriv ut til standard ut.\n"
6974 " -c, --complement først komplementer SETT1\n"
6975 " -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
6976 " -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n"
6977 " -t, --truncate-set1 forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n"
6978 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6979 " --version vis programversjon og avslutt\n"
6984 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
6985 "Interpreted sequences are:\n"
6987 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6989 " \\a audible BEL\n"
6994 " \\t horizontal tab\n"
6999 " \\v vertical tab\n"
7000 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7001 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7002 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7003 " [:alnum:] all letters and digits\n"
7004 " [:alpha:] all letters\n"
7005 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
7006 " [:cntrl:] all control characters\n"
7007 " [:digit:] all digits\n"
7012 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
7013 " [:lower:] all lower case letters\n"
7014 " [:print:] all printable characters, including space\n"
7015 " [:punct:] all punctuation characters\n"
7016 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
7017 " [:upper:] all upper case letters\n"
7018 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
7019 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
7026 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7027 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
7028 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
7031 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7032 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7033 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. Tegn til overs i \n"
7034 "SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7035 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7036 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7037 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7038 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7042 "Excess characters\n"
7043 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7044 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7045 "only be used in pairs to specify case conversion. "
7051 "-s uses SET1 if not\n"
7052 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7053 "translation or deletion.\n"
7056 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7057 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7058 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. Tegn til overs i \n"
7059 "SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7060 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7061 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7062 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7063 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7068 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7069 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7071 "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
7072 "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»"
7075 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7076 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
7080 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7081 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»"
7085 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7086 msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge"
7090 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7091 msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon"
7095 msgid "missing character class name `[::]'"
7096 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7099 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7104 msgid "invalid character class `%s'"
7105 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7109 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7110 msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn"
7113 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7114 msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
7117 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7118 msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
7121 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7122 msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
7125 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7126 msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
7130 "when translating with complemented character classes,\n"
7131 "string2 must map all characters in the domain to one"
7133 "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
7134 "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én"
7138 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7139 "string2 are `upper' and `lower'"
7141 "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n"
7142 "«upper» og «lower»"
7145 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7146 msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
7149 msgid "two strings must be given when translating"
7150 msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting"
7153 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7155 "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av gjentagelser"
7158 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7160 "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
7163 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7164 msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
7167 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7168 msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
7172 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7173 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7174 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7176 "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n"
7177 "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n"
7178 "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
7184 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7186 "Exit with a status code indicating success.\n"
7188 "These option names may not be abbreviated.\n"
7192 " eller: %s FLAGG\n"
7193 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
7195 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7196 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7201 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7202 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7203 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7206 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
7207 "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
7208 "i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
7210 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7211 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7215 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7216 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
7220 msgid "%s: input contains a loop:"
7221 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
7224 msgid "only one argument may be specified"
7225 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
7230 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7232 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
7234 "Skriv ut filnavnet til terminalen som er koblet til standard inn.\n"
7236 " -s, --silent, --quiet ikke skriv ut noe, bare returner en "
7237 "avslutningsstatus\n"
7238 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7239 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7243 msgstr "ikke en tty"
7248 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
7250 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
7251 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
7252 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
7253 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
7255 "Skriv ut visse systemdata. Uten FLAGG, samme som -s.\n"
7257 " -a, --all skriv ut all informasjon\n"
7258 " -m, --machine skriv ut maskin-typen (hardwaretypen)\n"
7259 " -n, --nodename skriv ut maskinens vertsnavn\n"
7260 " -r, --release skriv ut operativsystemets versjonnummer\n"
7261 " -s, --sysname skriv ut navnet til operativsystemet\n"
7262 " -p, --processor skriv ut maskinens prosessortype\n"
7263 " -v skriv ut versjonen til operativsystemet\n"
7264 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7265 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7269 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7270 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7271 " -p, --processor print the processor type\n"
7272 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7273 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7278 msgid "cannot get system name"
7279 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7281 #: src/unexpand.c:152
7282 msgid "tab size contains an invalid character"
7283 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
7285 #: src/unexpand.c:381
7288 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7289 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7292 "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
7293 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7296 " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
7298 " -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
7300 " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
7301 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7302 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7304 "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
7306 #: src/unexpand.c:389
7308 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
7310 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7312 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7313 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7316 #: src/unexpand.c:467
7318 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7319 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7323 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7324 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7328 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7329 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7335 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7336 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7341 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7342 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7343 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7344 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7345 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7346 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7347 " -u, --unique only print unique lines\n"
7351 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7357 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7358 "Fields are skipped before chars.\n"
7361 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7363 msgid "extra operand `%s'"
7366 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7368 msgid "invalid number of fields to skip"
7369 msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over: «%s»"
7373 msgid "invalid number of bytes to skip"
7374 msgstr "ugyldig antall bytes å hoppe over: «%s»"
7378 msgid "invalid number of bytes to compare"
7379 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
7383 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7384 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7387 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7388 msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst"
7395 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7399 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7405 msgid "cannot unlink %s"
7406 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7409 msgid "couldn't get boot time"
7410 msgstr "kunne ikke finne ut boot-tid"
7414 msgid " %2d:%02d%s up "
7415 msgstr " %2d:%02d%s oppe "
7427 msgid " ??:???? up "
7433 msgid_plural "%d days"
7440 msgid_plural "%d users"
7441 msgstr[0] "ugyldig antall"
7442 msgstr[1] "ugyldig antall"
7446 msgid ", load average: %.2f"
7447 msgstr ", snittlast: %.2f"
7449 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7451 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7452 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
7457 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7458 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7459 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7460 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7463 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
7464 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s. %s som FIL er vanlig.\n"
7466 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7467 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7472 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7473 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7476 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
7477 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s. %s som FIL er vanlig.\n"
7479 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7480 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7485 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7486 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
7487 "read standard input.\n"
7488 " -c, --bytes print the byte counts\n"
7489 " -m, --chars print the character counts\n"
7490 " -l, --lines print the newline counts\n"
7492 "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
7493 "dersom mer enn én FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
7494 "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
7495 " -c, --bytes, --chars skriv ut antall bytes\n"
7496 " -l, --lines skriv ut antall linjer.\n"
7497 " -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
7498 " -w, --words skriv ut antall ord\n"
7499 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7500 " --version vid programversjon og avslutt\n"
7505 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
7506 " -w, --words print the word counts\n"
7508 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7510 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7511 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7517 #: src/who.c:431 src/who.c:434
7521 #: src/who.c:447 src/who.c:452
7525 #: src/who.c:449 src/who.c:453
7530 msgid "clock change"
7533 #: src/who.c:502 src/who.c:503
7537 #: src/who.c:506 src/who.c:507
7581 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7582 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
7587 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7588 " -b, --boot time of last system boot\n"
7589 " -d, --dead print dead processes\n"
7590 " -H, --heading print line of column headings\n"
7595 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7596 " (deprecated, use -u)\n"
7597 " -l, --login print system login processes\n"
7602 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7603 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7604 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7609 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7610 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7611 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7612 " -t, --time print last system clock change\n"
7617 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7618 " -u, --users list users logged in\n"
7619 " --message same as -T\n"
7620 " --writable same as -T\n"
7627 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7628 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7632 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7638 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7642 "Skriv ut brukernavnet bundet til den nåværende effektive brukeridentiteten.\n"
7643 "Samme som id -un.\n"
7645 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7646 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7650 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7651 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
7656 "Usage: %s [STRING]...\n"
7658 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7662 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7667 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7668 #~ msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
7670 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
7671 #~ msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn"
7674 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7675 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7678 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
7679 #~ "the increment must be negative"
7680 #~ msgstr "når startverdien er større enn grensen må økningen være negativ"
7684 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
7685 #~ "the increment must be positive"
7686 #~ msgstr "startfeltnummer-argumentet til «-k»-flagget må være positivt"
7689 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7690 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7693 #~ msgid "missing operand after `%s'"
7694 #~ msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
7696 #~ msgid "invalid number"
7697 #~ msgstr "ugyldig antall"
7700 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7701 #~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
7704 #~ msgid "program error"
7705 #~ msgstr "lesefeil"
7708 #~ msgid "cannot convert time"
7709 #~ msgstr "kan ikke sette dato"
7712 #~ msgid "cannot format time"
7713 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7716 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7717 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7720 #~ msgid "missing file arguments"
7721 #~ msgstr "for få argumenter"
7724 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7725 #~ msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
7728 #~ msgid "cannot execute %s"
7729 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7732 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7733 #~ msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
7736 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7737 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7740 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7741 #~ msgstr "kan ikke sette dato"
7744 #~ msgid "closing directory %s"
7745 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7748 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7749 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7752 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7753 #~ msgstr "%s: katalog «%s» er skrivebskyttet; gå inn i den likevel? "
7755 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7756 #~ msgstr "fjerner alt i filkatalog «%s»\n"
7758 #~ msgid "continue? "
7759 #~ msgstr "fortsette? "
7762 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7763 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7766 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7767 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7769 #~ msgid " (might be nonempty)"
7770 #~ msgstr " (er kanskje ikke tom)"
7773 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7774 #~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
7777 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
7778 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7781 #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7782 #~ msgstr " eller: %s [-acm] MMDDttmm[ÅÅ] FIL... (avleggs)\n"
7786 #~ " --help display this help and exit\n"
7787 #~ " --version output version information and exit\n"
7789 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7791 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7792 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7796 #~ " --help display this help and exit\n"
7797 #~ " --version output version information and exit\n"
7799 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7801 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7802 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7806 #~ " --help display this help and exit\n"
7807 #~ " --version output version information and exit\n"
7809 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7811 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7812 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7816 #~ " --help display this help and exit\n"
7817 #~ " --version output version information and exit\n"
7819 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7821 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7822 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7826 #~ " --help display this help and exit\n"
7827 #~ " --version output version information and exit\n"
7829 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7831 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7832 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7836 #~ " --help display this help and exit\n"
7837 #~ " --version output version information and exit\n"
7839 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7841 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7842 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7846 #~ " --help display this help and exit\n"
7847 #~ " --version output version information and exit\n"
7849 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7851 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7852 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7856 #~ " --help display this help and exit\n"
7857 #~ " --version output version information and exit\n"
7859 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7861 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7862 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7866 #~ " --help display this help and exit\n"
7867 #~ " --version output version information and exit\n"
7869 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7871 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7872 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7876 #~ " --help display this help and exit\n"
7877 #~ " --version output version information and exit\n"
7880 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7882 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7883 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7887 #~ " --help display this help and exit\n"
7888 #~ " --version output version information and exit\n"
7890 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7892 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7893 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7897 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7899 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
7901 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
7903 #~ " than the symbolic link itself\n"
7904 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
7906 #~ " (available only on systems that can change the\n"
7907 #~ " ownership of a symlink)\n"
7908 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
7909 #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
7911 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
7912 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
7913 #~ " --help display this help and exit\n"
7914 #~ " --version output version information and exit\n"
7916 #~ "Endre gruppen til hver FIL til GRUPPE.\n"
7918 #~ " -c, --changes som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
7919 #~ " -h, --no-dereference endre symbolske linker istedet for refererte "
7921 #~ " (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
7922 #~ " -f, --silent, --quiet undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
7923 #~ " --reference=RFIL bruke RFIL sin gruppe istedenfor å bruke en\n"
7924 #~ " GRUPPE-verdi\n"
7925 #~ " -R, --recursive endre filer og filkataloger rekursivt\n"
7926 #~ " -v, --verbose gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
7927 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7928 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7932 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7934 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
7936 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
7938 #~ " than the symbolic link itself\n"
7939 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
7941 #~ " (available only on systems that can change the\n"
7942 #~ " ownership of a symlink)\n"
7943 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7944 #~ " change the owner and/or group of each file only "
7946 #~ " its current owner and/or group match those "
7948 #~ " here. Either may be omitted, in which case a "
7950 #~ " is not required for the omitted attribute.\n"
7951 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
7952 #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
7953 #~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
7954 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
7955 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
7956 #~ " --help display this help and exit\n"
7957 #~ " --version output version information and exit\n"
7960 #~ "Endre eier og/eller gruppe til hver FIL til EIER og/eller GRUPPE.\n"
7962 #~ " -c, --changes rapporter alle endringer\n"
7963 #~ " --dereference foreta endringene på referenten av hver "
7965 #~ " link isteden for den sombolske linken selv\n"
7966 #~ " -h, --no-dereference endre symbolske linker istedet for refererte "
7968 #~ " (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
7969 #~ " -f, --silent, --quiet undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
7970 #~ " --reference=RFIL bruk eier og gruppe til RFIL isteden for å "
7972 #~ " eksplisitte EIER.GRUPPE-verdier\n"
7973 #~ " -R, --recursive endre filer og filkataloger rekursivt\n"
7974 #~ " -v, --verbose fortell hva som skjer\n"
7975 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7976 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
7978 #~ "Eier forblir uendret dersom utelatt. Gruppen forblir uendret dersom den\n"
7979 #~ "ikke er spesifiert, men blir satt til login-gruppen dersom den er "
7981 #~ "med et punktum. Punktumet kan byttes ut med et kolon.\n"
7985 #~ " -l, --link link files instead of copying\n"
7986 #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
7987 #~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
7989 #~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
7991 #~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7992 #~ " additional attributes: links, all\n"
7993 #~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
7994 #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
7995 #~ " -P same as `--no-dereference'\n"
7996 #~ " -r copy recursively, non-directories as "
7998 #~ " WARNING: use -R instead when you might "
8000 #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8001 #~ " --remove-destination remove each existing destination file "
8003 #~ " attempting to open it (contrast with --"
8006 #~ "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
8008 #~ " -a, --archive samme som -dpR\n"
8009 #~ " -b, --backup lag sikkerhetskopi før sletting\n"
8010 #~ " -d, --no-dereference bevar linker\n"
8011 #~ " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
8012 #~ " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av "
8014 #~ " -l, --link lag linker istedet for å kopiere\n"
8015 #~ " -p, --preserve forsøk å beholde filattributter\n"
8016 #~ " -P, --parents legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
8017 #~ " -r kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
8018 #~ " kopieres som filer\n"
8019 #~ " --sparse=NÅR kontroller oppretting av filer med hull\n"
8020 #~ " -R, --recursive kopier filkataloger rekursivt\n"
8021 #~ " -s, --symbolic-link lag symbolske linker istedet for å "
8023 #~ " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
8025 #~ " -u, --update kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
8026 #~ " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
8027 #~ " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
8028 #~ " -x, --one-file-system kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
8029 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8030 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8032 #~ "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel "
8034 #~ "og målfilen blir også laget med hull. Dette er oppførselen som er gitt "
8036 #~ "--sparse=auto. Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
8037 #~ "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
8038 #~ "null-tegn. Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med "
8044 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8046 #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8047 #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
8048 #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
8050 #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
8051 #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
8052 #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
8053 #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
8054 #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
8055 #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8056 #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8057 #~ " --help display this help and exit\n"
8058 #~ " --version output version information and exit\n"
8060 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8062 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8063 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8064 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8066 #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
8067 #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
8068 #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8069 #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8070 #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8071 #~ " lcase change upper case to lower case\n"
8072 #~ " notrunc do not truncate the output file\n"
8073 #~ " ucase change lower case to upper case\n"
8074 #~ " swab swap every pair of input bytes\n"
8075 #~ " noerror continue after read errors\n"
8076 #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8077 #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8079 #~ "Kopier en fil, med konvertering og formattering som spesifisert.\n"
8081 #~ " bs=BYTES tving ibs=BYTES og obs=BYTES\n"
8082 #~ " cbs=BYTES konverter BYTES bytes om gangen\n"
8083 #~ " conv=NØKKELORD konverter filen vha. en liste med kommaseparerte "
8085 #~ " count=BLOKKER kopier bare BLOKKER innblokker\n"
8086 #~ " ibs=BYTES les BYTES bytes om gangen\n"
8087 #~ " if=FIL les fra FIL istedet for stdin\n"
8088 #~ " obs=BYTES skriv BYTES bytes om gangen\n"
8089 #~ " of=FIL skriv til FIL istedet for stdout, ikke kutt filen\n"
8090 #~ " seek=BLOKKER hopp over BLOKKER blokker med størrelse obs fra\n"
8091 #~ " begynnelsen av utdata\n"
8092 #~ " skip=BLOKKER hopp over BLOKKER blokkermed størrelse ibs fra\n"
8093 #~ " begynnelsen av inndata\n"
8094 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8095 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8097 #~ "BYTES kan ha suffiks: xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD "
8099 #~ "M 1.048.576, GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og så videre for T, P, "
8102 #~ "Hvert NØKKELORD kan være:\n"
8103 #~ " ascii fra EBCDIC til ASCII\n"
8104 #~ " ebcdic fra ASCII til EBCDIC\n"
8105 #~ " ibm fra ASCII til alternert EBCDIC\n"
8106 #~ " block fyll ut felter terminert med linjeskift med mellomrom til\n"
8107 #~ " størrelse gitt i cbs\n"
8108 #~ " unblock bytt ut mellomrom med linjeskift i blokker med størrelse\n"
8109 #~ " som gitt i cbs\n"
8110 #~ " lcase gjør om store bokstaver til små\n"
8111 #~ " notrunc ikke forkort utfilen\n"
8112 #~ " ucase gjør om små bokstaver til store\n"
8113 #~ " swab bytt om hvert par av bytes i inndata\n"
8114 #~ " noerror forsett etter lesefeil\n"
8115 #~ " sync fyll ut hver inndata-blokk med null-tegn til størrelse gitt i "
8119 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8120 #~ "or all filesystems by default.\n"
8122 #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
8123 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8124 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8126 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8127 #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
8128 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8129 #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
8130 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
8131 #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
8133 #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
8134 #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
8135 #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8136 #~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
8137 #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
8139 #~ " -v (ignored)\n"
8140 #~ " --help display this help and exit\n"
8141 #~ " --version output version information and exit\n"
8143 #~ "Vis informasjon om filsystemet som FIL ligger på, eller alle "
8146 #~ " -a, --all ta med filsystemer med 0 blokker\n"
8147 #~ " --block-size=STØR bruke blokker på STØR bytes\n"
8148 #~ " -h, --human-readable skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
8149 #~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8150 #~ " -H, --si det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
8151 #~ " -i, --inodes skriv inodeinformasjon istedet for blokk-forbruk\n"
8152 #~ " -k, --kilobytes bruk 1024-byte blokker\n"
8153 #~ " -m, --megabytes bruk 1024K-byte blokker\n"
8154 #~ " --no-sync ikke kjør sync før henting av informasjon "
8156 #~ " -P, --portability bruk POSIX-format på utdata\n"
8157 #~ " --sync kjør sync før henting av informasjon\n"
8158 #~ " -t, --type=TYPE list filsystemer av type TYPE\n"
8159 #~ " -T, --print-type skriv ut typen på filsystemet\n"
8160 #~ " -x, --exclude-type=TYPE list filsystemer som ikke er av type TYPE\n"
8161 #~ " -v (ignorert)\n"
8162 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8163 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8166 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8168 #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
8169 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8170 #~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
8171 #~ " -c, --total produce a grand total\n"
8172 #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
8173 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8175 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8176 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8177 #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
8178 #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
8179 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
8180 #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
8181 #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
8182 #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
8183 #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
8185 #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
8186 #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
8188 #~ " only if it is N or fewer levels below the "
8190 #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
8192 #~ " --help display this help and exit\n"
8193 #~ " --version output version information and exit\n"
8195 #~ "Summer diskforbruk for hver FIL, rekursivt for filkataloger.\n"
8197 #~ " -a, --all ta med filer, ikke bare filkataloger\n"
8198 #~ " --block-size=STØR bruk blokker på STØR bytes\n"
8199 #~ " -b, --bytes skriv størrelse i bytes\n"
8200 #~ " -c, --total skriv ut totalsum\n"
8201 #~ " -D, --dereference-args følg søkestier når de er symbolske linker\n"
8202 #~ " -h, --human-readable skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
8203 #~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8204 #~ " -H, --si det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
8205 #~ " -k, --kilobytes bruk 1024-byte blokker\n"
8206 #~ " -l, --count-links regn med størrelsen flere ganger for harde "
8208 #~ " -L, --dereference følg symbolske linker\n"
8209 #~ " -m, --megabytes bruk 1024K-byte blokker\n"
8210 #~ " -S, --separate-dirs ta ikke med størrelsen på underkataloger\n"
8211 #~ " -s, --summarize vis bare sum for hvert argument\n"
8212 #~ " -x, --one-file-system ta ikke med filkataloger på andre filsystem\n"
8213 #~ " -X FIL, --exclude-from=FIL Eksluder filer som svarer til et hvilket "
8215 #~ " helst mønster i FIL.\n"
8216 #~ " --exclude=MØN eksluder filer som svarer til MØN.\n"
8217 #~ " --max-depth=N skriv totalen for en katalog (eller fil med --"
8219 #~ " bare hvis det er N eller færre nivå under "
8221 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8222 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8226 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8227 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8228 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8230 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8231 #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
8232 #~ " -c (ignored)\n"
8233 #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
8234 #~ " components of the specified directories\n"
8235 #~ " -D create all leading components of DEST except the "
8237 #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
8239 #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
8241 #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8243 #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
8244 #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
8246 #~ " to corresponding destination files\n"
8247 #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8248 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8249 #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
8250 #~ " --help display this help and exit\n"
8251 #~ " --version output version information and exit\n"
8254 #~ "De to første formatene kopierer KILDE til MÅL eller en eller flere KILDE"
8256 #~ "til FILKATALOG, samtidig som beskyttelser og eier/gruppe settes. Det\n"
8257 #~ "tredje formatet oppretter FILKATALOG(er) samt eventuelle "
8258 #~ "foreldrekataloger.\n"
8260 #~ " -b, --backup gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
8261 #~ " -c (ignorert)\n"
8262 #~ " -d, --directory opprett filkataloger, inklusive "
8263 #~ "foreldrekataloger.\n"
8264 #~ " -D opprett alle ledende komponentene av MÅL utenom "
8266 #~ " siste, kopier deretter KILDE til MÅL; nyttig for "
8268 #~ " første formatet.\n"
8269 #~ " -g, --group=GRUPPE sett gruppe, istedet for prosessens nåværende "
8271 #~ " -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), istedet for 0644\n"
8272 #~ " -o, --owner=EIER sett eier (kun super-user)\n"
8273 #~ " -p, --preserve-timestamps sett aksess/endringstider på mål-filene "
8275 #~ " tilsvarer KILDE-filene.\n"
8276 #~ " -s, --strip ta bort symboltabeller, kun format 1 og 2\n"
8277 #~ " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-suffikset\n"
8278 #~ " --verbose skriv navnet på hver katalog når det blir "
8280 #~ " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
8281 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8282 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8287 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8288 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8289 #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
8290 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
8291 #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
8292 #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
8295 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
8297 #~ " -b like --backup but does not accept an "
8299 #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
8300 #~ " -f, --force remove existing destination files\n"
8301 #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
8302 #~ " directory as if it were a normal file\n"
8303 #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
8304 #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
8305 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8306 #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
8309 #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
8310 #~ " --help display this help and exit\n"
8311 #~ " --version output version information and exit\n"
8314 #~ "Opprett en link til det spesifiserte MÅLer med eventuelt LINKNAVN. Hvis "
8316 #~ "er mer enn ett MÅL, må det siste argumentet være en katalog; lag linker\n"
8317 #~ "i KATALOG til hvert MÅL. Forvalgt er å lage harde linker, symbolske "
8319 #~ "med --symbolic. Når det opprettes harde linker må hvert MÅL eksistere.\n"
8321 #~ " -b, --backup gjør sikkerhetskopi av slettede filer\n"
8322 #~ " -d, -F, --directory lag harde linker for filkataloger\n"
8323 #~ " (kun super-user)\n"
8324 #~ " -f, --force slett eksisterende mål\n"
8325 #~ " -n, --no-dereference behandle mål som er en symbolsk link som "
8327 #~ " det skulle være en normal fil\n"
8328 #~ " -i, --interactive be om bekreftelse før sletting av filer\n"
8329 #~ " -s, --symbolic lag symbolske linker istedet for harde "
8331 #~ " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
8333 #~ " -v, --verbose skriv navnet på hver fil før linking\n"
8334 #~ " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
8335 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8336 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8341 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8342 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8344 #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
8345 #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
8346 #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
8348 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8349 #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
8350 #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8352 #~ " modification of file status information)\n"
8353 #~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
8354 #~ " otherwise: sort by ctime\n"
8355 #~ " -C list entries by columns\n"
8356 #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
8358 #~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
8360 #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
8361 #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
8363 #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8364 #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8365 #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8367 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8368 #~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
8370 #~ "List informasjon om FILer (aktiv filkatalog om ikke annet spesifiseres).\n"
8371 #~ "Sorter filene alfabetisk om ingen av flaggene -cftuSUX eller --sort gis.\n"
8373 #~ " -a, --all ikke gjem filer som starter med .\n"
8374 #~ " -A, --almost-all ikke vis . og ..\n"
8375 #~ " -b, --escape skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n"
8376 #~ " --block-size=STØRRELSE use blokker på STØRRELSE bytes\n"
8377 #~ " -B, --ignore-backups ikke vis filer som slutter med ~\n"
8378 #~ " -c sorter på endringsdato; med -l: vis "
8380 #~ " -C list filer i kolonner\n"
8381 #~ " --color[=NÅR] kontroller om farge skal brukes for å "
8383 #~ " filtyper. NÅR kan være «never», "
8385 #~ " eller «auto».\n"
8386 #~ " -d, --directory list filkataloger istedet for innholdet\n"
8387 #~ " -D, --dired generer utdata for Emacs' dired-modus\n"
8388 #~ " -f ikke sorter, slå på -aU, slå av -lst\n"
8389 #~ " -F, --classify legg til en bokstav (en av */=@|) for "
8391 #~ " --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8393 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8394 #~ " --full-time list full dato og klokkeslett\n"
8398 #~ " -g like -l, but do not list owner\n"
8399 #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
8400 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8402 #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8403 #~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
8405 #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8407 #~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
8409 #~ " -i, --inode print index number of each file\n"
8410 #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
8412 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8413 #~ " -l use a long listing format\n"
8414 #~ " -L, --dereference when showing file information for a "
8416 #~ " link, show information for the file the "
8418 #~ " references rather than for the link "
8420 #~ " -m fill width with a comma separated list of "
8423 #~ " -g (ignorert)\n"
8424 #~ " -G, --no-group ta ikke med gruppe i listingen\n"
8425 #~ " -h, --human-readable skriv størrelser i et format lesbart av "
8427 #~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8428 #~ " -H, --si det sammen, men bruk 1000 som base, ikke "
8430 #~ " --indicator-style=ORD legg til indikator med stil ORD til "
8432 #~ " none (forvalgt), classify (-F), file-type (-"
8434 #~ " -i, --inode list indeksnummeret for hver fil\n"
8435 #~ " -I, --ignore=MØNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n"
8436 #~ " shell-MØNSTERet\n"
8437 #~ " -k, --kilobytes bruk 1024 blokker, på tross av "
8438 #~ "POSIXLY_CORRECT\n"
8439 #~ " -l bruk langt listeformat\n"
8440 #~ " -L, --dereference vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
8441 #~ " -m skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
8442 #~ " -n, --numeric-uid-gid skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
8443 #~ " -N, --literal skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
8444 #~ " -o bruk langt listeformat uten "
8445 #~ "gruppeinformasjon\n"
8446 #~ " -p legg til en bokstav for filtypen\n"
8447 #~ " -q, --hide-control-chars skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
8448 #~ " --show-control-chars vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
8449 #~ " -Q, --quote-name sett filnavn i gåseøyne\n"
8450 #~ " --quoting-style=ORD bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
8451 #~ " literal, shell, shell-always, c eller "
8453 #~ " -r, --reverse sorter baklengs\n"
8454 #~ " -R, --recursive list underkataloger rekursivt\n"
8455 #~ " -s, --size skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
8459 #~ " -S sort by file size\n"
8460 #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8462 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8464 #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
8466 #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
8467 #~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
8468 #~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
8469 #~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8470 #~ " -t sort by modification time\n"
8471 #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8472 #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
8473 #~ " with -l: show access time and sort by "
8475 #~ " otherwise: sort by access time\n"
8476 #~ " -U do not sort; list entries in directory "
8478 #~ " -v sort by version\n"
8479 #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
8481 #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
8482 #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
8483 #~ " -1 list one file per line\n"
8484 #~ " --help display this help and exit\n"
8485 #~ " --version output version information and exit\n"
8487 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
8488 #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
8489 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
8490 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8492 #~ "to a terminal (tty).\n"
8494 #~ " -S sorter etter filstørrelse\n"
8495 #~ " --sort=ORD ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
8496 #~ " status -c, time -t\n"
8497 #~ " --time=ORD atime -u, access -u, use -u\n"
8498 #~ " -t sorter på modifiseringstid, med -l: vis\n"
8499 #~ " modifiseringstid\n"
8500 #~ " -T, --tabsize=KOLONNER sett tabulatorstørrelse til KOLONNER\n"
8501 #~ " (8 er forvalgt)\n"
8502 #~ " -u sorter på tilgangstid, med -l: vis "
8504 #~ " -U ikke sorter, list filer slik de ligger i "
8506 #~ " -v sorter på versjon\n"
8507 #~ " -w, --width=KOLONNER sett skjermbredde til KOLONNER\n"
8508 #~ " -x list filer i rader istedet for kolonner\n"
8509 #~ " -X sorter alfabetisk på fil-ekstensjon\n"
8510 #~ " -1 list én fil per linje\n"
8511 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8512 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8514 #~ "Normalt brukes ikke farge for å skille mellom filtyper. Det er "
8516 #~ "med å bruke --color=none. Flagget --color uten argumenter er ekvivalent\n"
8517 #~ "med --color=always. Med --color=auto blir fargekoder skrevet ut kun "
8519 #~ "standard utkanal er koblet til en terminal (tty).\n"
8523 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8525 #~ " --help display this help and exit\n"
8526 #~ " --version output version information and exit\n"
8528 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8530 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8531 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8535 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8538 #~ " -a change only the access time\n"
8539 #~ " -c, --no-create do not create any files\n"
8540 #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
8541 #~ " -f (ignored)\n"
8542 #~ " -m change only the modification time\n"
8543 #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
8544 #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8546 #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
8548 #~ " modify mtime (same as -m)\n"
8549 #~ " --help display this help and exit\n"
8550 #~ " --version output version information and exit\n"
8552 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8554 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8556 #~ "Sett tilgangs- og modifiseringstidene for FIL(er) til nåværende\n"
8559 #~ " -a endre bare tilgangstiden\n"
8560 #~ " -c ikke opprett filer\n"
8561 #~ " -d, --date=STRENG les STRENG og bruk det som nåværende "
8563 #~ " -f (ignorert)\n"
8564 #~ " -m endre bare modifiseringstiden\n"
8565 #~ " -r, --reference=FILE bruk denne filens tider istedet for nåværende\n"
8567 #~ " -t STAMP bruk MMDDttmm[[HH]ÅÅ][.ss] istedet for "
8570 #~ " --time=WORD access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -"
8572 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8573 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8575 #~ "STAMP kan bli brukt uten -t hvis ingen av -drt eller -- er brukt.\n"
8576 #~ "Merk at de tre tid-dato-formatene som gjenkjennes for flaggene -d og -t\n"
8577 #~ "og for det gamle argumentet er alle forskjellige.\n"
8580 #~ msgid "cannot create fifo `%s'"
8581 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8584 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8585 #~ "numbers must be specified"
8587 #~ "ved oppretting av tegn spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
8590 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8591 #~ msgstr "gruppe til %s endret til %s\n"
8594 #~ msgid "ownership of %s changed to "
8595 #~ msgstr "eier av %s endret til "
8598 #~ msgid "you are not a member of group %s"
8599 #~ msgstr "du er ikke medlem av gruppen «%s»"
8602 #~ msgid "cannot make fifo %s"
8603 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8606 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
8607 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8610 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
8611 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8613 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8614 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
8617 #~ msgid "Memory exhausted"
8618 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
8621 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
8622 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8625 #~ msgid "cannot remove `%s'"
8626 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8629 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
8630 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8632 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
8633 #~ msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
8636 #~ msgid "cannot backup `%s'"
8637 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8640 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
8641 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8644 #~ msgid "cannot chmod %s"
8645 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8648 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
8649 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8652 #~ msgid "create %s %s to %s"
8653 #~ msgstr "opprette %s %s til %s\n"
8655 #~ msgid "hard link"
8656 #~ msgstr "hard link"
8662 #~ msgid "starting directory"
8663 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8667 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8668 #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8670 #~ "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
8671 #~ "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8674 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
8675 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
8678 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
8679 #~ msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
8682 #~ msgid "%s is closed"
8683 #~ msgstr "standard inn er lukket"
8686 #~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor"
8687 #~ msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
8690 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
8691 #~ msgstr "lager filen «%s»\n"
8694 #~ msgid "sparse type"
8695 #~ msgstr "type for filer med hull"
8697 #~ msgid "time type"
8698 #~ msgstr "tidstype"
8700 #~ msgid "format type"
8701 #~ msgstr "formattype"
8703 #~ msgid "colorization criterion"
8704 #~ msgstr "fargeleggingskriterie"
8706 #~ msgid "indicator style"
8707 #~ msgstr "indikatorstil"
8709 #~ msgid "quoting style"
8710 #~ msgstr "beskyttelsesstil (quoting style)"
8712 #~ msgid "time selector"
8713 #~ msgstr "tidsvalg"
8723 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8725 #~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
8726 #~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
8728 #~ "Vis den nåværende tiden i det gitte FORMATet eller sett systemdatoen.\n"
8730 #~ " -d, --date=STRENG vis tiden beskrevet av STRENG, ikke «nå»\n"
8731 #~ " -f, --file=DATOFIL som --date en gang for hver linje av DATOFIL\n"
8732 #~ " -r, --reference=FIL vis siste endringsdato for FIL\n"
8733 #~ " -R, --rfc-822 skriv ut en datostreng i henhold til RFC-822\n"
8734 #~ " -s, --set=STRENG sett tiden som er beskrevet av STRENG\n"
8735 #~ " -u, --utc, --universal skriv ut eller sett «Coordinated Universal "
8737 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8738 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8742 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8744 #~ " --help display this help and exit\n"
8745 #~ " --version output version information and exit\n"
8747 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8749 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8751 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8752 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8757 #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
8758 #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
8760 #~ " %%%% a literal %%\n"
8761 #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8762 #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8763 #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8764 #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8765 #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8766 #~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8768 #~ " %%d day of month (01..31)\n"
8769 #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
8770 #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8771 #~ " %%h same as %%b\n"
8772 #~ " %%H hour (00..23)\n"
8773 #~ " %%I hour (01..12)\n"
8774 #~ " %%j day of year (001..366)\n"
8775 #~ " %%k hour ( 0..23)\n"
8776 #~ " %%l hour ( 1..12)\n"
8777 #~ " %%m month (01..12)\n"
8778 #~ " %%M minute (00..59)\n"
8779 #~ " %%n a newline\n"
8780 #~ " %%p locale's AM or PM\n"
8781 #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8782 #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8783 #~ " %%S second (00..60)\n"
8784 #~ " %%t a horizontal tab\n"
8785 #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8786 #~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
8787 #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8788 #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8789 #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
8790 #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8791 #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8792 #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8793 #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
8794 #~ " %%Y year (1970...)\n"
8795 #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8796 #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8799 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
8800 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8802 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8803 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8806 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften. Det eneste gyldige flagget for den "
8808 #~ "formen spesifiserer «Coordinated Universal Time». Tolkede sekvenser er:\n"
8810 #~ " %%%% en vanlig %%\n"
8811 #~ " %%a locale's forkortede ukedagsnavn (søn..lør)\n"
8812 #~ " %%A locale's fulle ukedagsnavn, variabel lengde (søndag..lørdag)\n"
8813 #~ " %%b locale's forkortede månedsnavn (jan..des)\n"
8814 #~ " %%B locale's fulle månedsnavn, variabel lengde (januar..desember)\n"
8815 #~ " %%c locale's dato og tid (lør nov 04 12:02:33 MET 1989)\n"
8816 #~ " %%d dag i måneden (01..31)\n"
8817 #~ " %%D dato (mm/dd/åå)\n"
8818 #~ " %%e dag i måneden, fylt ut med blanke ( 1..31)\n"
8819 #~ " %%h samme som %%b\n"
8820 #~ " %%H time (00..23)\n"
8821 #~ " %%I time (01..12)\n"
8822 #~ " %%j dag i året (001..366)\n"
8823 #~ " %%k time ( 0..23)\n"
8824 #~ " %%l time ( 1..12)\n"
8825 #~ " %%m måned (01..12)\n"
8826 #~ " %%M minutt (00..59)\n"
8827 #~ " %%n linjeskift\n"
8828 #~ " %%p locale's AM eller PM\n"
8829 #~ " %%r tid, 12-timers (tt:mm:ss [AP]M)\n"
8830 #~ " %%s sekunder siden 00:00:00, jan 1, 1970 (en GNU-utvidelse)\n"
8831 #~ " %%S sekunder (00..61)\n"
8832 #~ " %%t en horisontal tab\n"
8833 #~ " %%T tid, 24-timers (tt:mm:ss)\n"
8834 #~ " %%U ukenummer med søndag som første dag i uken (00..53)\n"
8835 #~ " %%V ukenummer med mandag som første dag i uken (01..52)\n"
8836 #~ " %%w dag i uken (0..6); 0 representerer søndag\n"
8837 #~ " %%W ukenummer med mandag som første dag i uken (00..53)\n"
8838 #~ " %%x locale's datorepresentasjon (mm/dd/åå)\n"
8839 #~ " %%X locale's tidsrepresentasjon (%%T:%%M:%%S)\n"
8840 #~ " %%y siste 2 siffer av årstallet (00..99)\n"
8841 #~ " %%Y årstallet (1970...)\n"
8842 #~ " %%z numerisk tidssone på RFC-822-format (-0500) (en GNU-utvidelse)\n"
8843 #~ " %%Z tidssone (f.eks, EDT) eller ingenting dersom tidssonen er ukjent\n"
8845 #~ "Forvalgt er at date fyller numeriske felter med nuller. GNU date "
8847 #~ "følgende modifikatorer mellom «%%» og et numerisk direktiv.\n"
8849 #~ " «-» (bindestrek) ikke fyll ut feltet\n"
8850 #~ " «_» (understrek) fyll ut feltet med mellomrom\n"
8854 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8856 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
8857 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
8859 #~ " listed below\n"
8860 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8861 #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
8862 #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
8864 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8866 #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8867 #~ " \\\\ backslash\n"
8868 #~ " \\a alert (BEL)\n"
8869 #~ " \\b backspace\n"
8870 #~ " \\c suppress trailing newline\n"
8871 #~ " \\f form feed\n"
8872 #~ " \\n new line\n"
8873 #~ " \\r carriage return\n"
8874 #~ " \\t horizontal tab\n"
8875 #~ " \\v vertical tab\n"
8877 #~ "Gjengi STRENGen(e) til standard ut.\n"
8879 #~ " -n ikke skriv ut etterfølgende linjeskift\n"
8881 #~ " -E skru av erstatning av enkelte sekvenser i STRENGer\n"
8882 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8883 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8885 #~ "Uten -E blir de følgende sekvensene gjenkjent og erstattet:\n"
8887 #~ " \\NNN tegnet som har ASCII-kode NNN (oktalt)\n"
8888 #~ " \\\\ backslash\n"
8889 #~ " \\a «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
8890 #~ " \\b backspace\n"
8891 #~ " \\c utelat etterfølgende linjeskift\n"
8892 #~ " \\f sideskift («form feed»)\n"
8893 #~ " \\n linjeskift («new line»)\n"
8894 #~ " \\r vognretur («carriage return»)\n"
8895 #~ " \\t horisontal tabulator\n"
8896 #~ " \\v vertikal tabulator\n"
8900 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
8901 #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
8903 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8905 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8907 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
8908 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8909 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
8910 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
8911 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8912 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
8914 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8915 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8917 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8918 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8919 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8921 #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8923 #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
8924 #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
8925 #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
8927 #~ " length STRING length of STRING\n"
8928 #~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
8930 #~ " keyword like `match' or an operator like "
8933 #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
8935 #~ "Skriv verdien av UTTRYKKet til standard ut. En blank linje under "
8937 #~ "grupper av økende presedens. UTTRYKK kan være:\n"
8939 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 dersom det hverken er null eller 0, ellers ARG2\n"
8941 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 dersom ingen av argumentene er null eller 0, "
8944 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 er mindre enn ARG2\n"
8945 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 er mindre enn eller lik ARG2\n"
8946 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 er lik ARG2\n"
8947 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 er ulik ARG2\n"
8948 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 er større enn eller lik ARG2\n"
8949 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 er større enn ARG2\n"
8951 #~ " ARG1 + ARG2 aritmetisk sum av ARG1 og ARG2\n"
8952 #~ " ARG1 - ARG2 artimetisk differanse mellom ARG1 og ARG2\n"
8954 #~ " ARG1 * ARG2 aritmetisk produkt av ARG1 og ARG2\n"
8955 #~ " ARG1 / ARG2 aritmetisk kvotient av ARG1 delt på ARG2\n"
8956 #~ " ARG1 %% ARG2 aritmetisk rest av ARG1 delt på ARG2\n"
8958 #~ " STRENG : REGEXP forankret uttrykkssøk etter REGEXP i STRENG\n"
8960 #~ " match STRENG REGEXP samme som STRENG : REGEXP\n"
8961 #~ " substr STRENG POS LENGDE substreng av STRENG, POS telt fra 1\n"
8962 #~ " index STRENG TEGN indeks i STRENG hvor evt. TEGN er funnet "
8964 #~ " length STRENG lengde av STRENG\n"
8966 #~ " ( UTTRYKK ) verdi av UTTRYKK\n"
8970 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8972 #~ " --help display this help and exit\n"
8973 #~ " --version output version information and exit\n"
8975 #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
8977 #~ " \\\" double quote\n"
8978 #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8979 #~ " \\\\ backslash\n"
8980 #~ " \\a alert (BEL)\n"
8981 #~ " \\b backspace\n"
8982 #~ " \\c produce no further output\n"
8983 #~ " \\f form feed\n"
8984 #~ " \\n new line\n"
8985 #~ " \\r carriage return\n"
8986 #~ " \\t horizontal tab\n"
8987 #~ " \\v vertical tab\n"
8988 #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8990 #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8991 #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8992 #~ " %%%% a single %%\n"
8993 #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8995 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8996 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
8998 #~ "Skriv ut ARGUMENT(er) i henhold til FORMAT.\n"
9000 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9001 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9003 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften som i C sin printf. Tolkede sekvenser "
9006 #~ " \\\" gåseøyne\n"
9007 #~ " \\0NNN tegn med oktal verdi NNN (0 til 3 siffer)\n"
9008 #~ " \\\\ backslash\n"
9009 #~ " \\a «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
9010 #~ " \\b backspace\n"
9011 #~ " \\c ikke produser mer utskrift\n"
9012 #~ " \\f sideskift («form feed»)\n"
9013 #~ " \\n linjeskift («new line»)\n"
9014 #~ " \\r vognretur («carriage return»)\n"
9015 #~ " \\t horisontal tabulator\n"
9016 #~ " \\v vertikal tabulator\n"
9017 #~ " \\xNNN tegn med heksadesimal verdi NNN (1 til 3 siffer)\n"
9019 #~ " %%%% en enkel %%\n"
9020 #~ " %%b ARGUMENT som en streng med «\\»-beskyttelser fortolket\n"
9022 #~ "og alle C-format-spesifikasjoner som ender med en av diouxXfeEgGcs, med\n"
9023 #~ "ARGUMENTer konvertert til passende type først. Variable bredder "
9028 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9030 #~ " --help display this help and exit\n"
9031 #~ " --version output version information and exit\n"
9033 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9035 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9036 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9041 #~ "Special characters:\n"
9042 #~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
9044 #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9045 #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
9046 #~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
9047 #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
9048 #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
9049 #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
9050 #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
9051 #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
9052 #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
9053 #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
9054 #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
9055 #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
9056 #~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
9057 #~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
9060 #~ "Spesielle tegn:\n"
9061 #~ "* dsusp TEGN TEGN vil sende et «terminal stop»-signal når input "
9063 #~ " eof TEGN TEGN vil sende en «end of file» (avslutt input)\n"
9064 #~ " eol TEGN TEGN vil avslutte linjen\n"
9065 #~ "* eol2 TEGN alternativt TEGN for å avslutte linjen\n"
9066 #~ " erase TEGN TEGN vil slette siste skrevne tegn\n"
9067 #~ " intr TEGN TEGN vil sende et interrupt-signal\n"
9068 #~ " kill TEGN TEGN vil slette nåværende linje\n"
9069 #~ "* lnext TEGN TEGN vil skrive neste tegn sitert («quoted»)\n"
9070 #~ " quit TEGN TEGN vil sende et quit-signal\n"
9071 #~ "* rprnt TEGN TEGN vil tegne nåværende linje på nytt\n"
9072 #~ " start TEGN TEGN vil starte opp utskrift etter å ha stoppet det\n"
9073 #~ " stop TEGN TEGN vil stoppe utskriften\n"
9074 #~ " susp TEGN TEGN vil sende et «terminal stop»-signal\n"
9075 #~ "* swtch TEGN TEGN vil skifte til et annet shell-lag\n"
9076 #~ "* werase TEGN TEGN vil slette det sist skrevne ordet\n"
9081 #~ "Special settings:\n"
9082 #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
9083 #~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9084 #~ " * columns N same as cols N\n"
9085 #~ " ispeed N set the input speed to N\n"
9086 #~ " * line N use line discipline N\n"
9087 #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9089 #~ " ospeed N set the output speed to N\n"
9090 #~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9091 #~ " * size print the number of rows and columns according to the "
9093 #~ " speed print the terminal speed\n"
9094 #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9097 #~ "Spesielle innstillinger:\n"
9098 #~ " N sett lese- og skrivehastiget til N bps\n"
9099 #~ "* cols N fortell kjernen at terminalen har N kolonner\n"
9100 #~ "* columns N samme som cols\n"
9101 #~ " ispeed N sett lesehastigeten til N\n"
9102 #~ "* line N bruk linjedisiplin N\n"
9103 #~ " min N med -icanon, sett N tegn minimum for en komplett lesning\n"
9104 #~ " ospeed N sett skrivehastigheten til N\n"
9105 #~ "* rows N fortell kjernen at terminalen har N rader/linjer\n"
9106 #~ "* size skriv ut antall rader og kolonner ifølge kjernen\n"
9107 #~ " speed skriv ut terminalhastigeten\n"
9108 #~ " time N med -iconon, sett lese-timeout til N tidels sekunder\n"
9113 #~ "Input settings:\n"
9114 #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
9115 #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
9116 #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
9117 #~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
9118 #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
9119 #~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
9121 #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
9122 #~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
9123 #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
9124 #~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
9125 #~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
9127 #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
9128 #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
9129 #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9130 #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
9133 #~ "Innstillinger for inndata:\n"
9134 #~ " [-]brkint sett avbryt («break») til å forårsake et avbruddssignal\n"
9135 #~ " [-]icrnl oversett vognretur til linjeskift\n"
9136 #~ " [-]ignbrk ignorer «break»-tegn\n"
9137 #~ " [-]igncr ignorer vognretur\n"
9138 #~ " [-]ignpar ignorer tegn med paritetsfeil\n"
9139 #~ "* [-]imaxbel pip og ikke tøm et fullt inn-buffer ved et tegn\n"
9140 #~ " [-]inlcr oversett linjeskift til vognretur\n"
9141 #~ " [-]inpck slå på paritetsjekking på inndata\n"
9142 #~ " [-]istrip blank øverste (8.) bit på inndata\n"
9143 #~ "* [-]iuclc oversett store bokstaver til små\n"
9144 #~ "* [-]ixany la alle tegn omstarte utdata, ikke bare start-tegnet\n"
9145 #~ " [-]ixoff slå på sending av start/stop-tegn\n"
9146 #~ " [-]ixon slå på XON/XOFF flytkontroll\n"
9147 #~ " [-]parmrk marker paritetsfeil (med en 255-0-tegns sekvens)\n"
9148 #~ " [-]tandem samme som [-]ixoff\n"
9153 #~ "Local settings:\n"
9154 #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9155 #~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9156 #~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9157 #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9158 #~ " [-]echo echo input characters\n"
9159 #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
9160 #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
9161 #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
9162 #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
9163 #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
9164 #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9165 #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9167 #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
9168 #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9169 #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
9171 #~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
9172 #~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9173 #~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9176 #~ "Lokale innstillinger:\n"
9177 #~ " [-]crterase gjengi slettetegn som backspace-space-backspace\n"
9178 #~ "* crtkill slett hele linjen ved å overholde echoprt- og echoe-\n"
9179 #~ " innstillingene\n"
9180 #~ "* -crtkill slett hele linjen ved å overholde echoctl- og echok-\n"
9181 #~ " innstillingene\n"
9182 #~ "* [-]ctlecho gjengi kontrolltegn i hattnotasjon («^c»)\n"
9183 #~ " [-]echo gjengi input-tegn\n"
9184 #~ "* [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n"
9185 #~ " [-]echoe samme som [-]crterase\n"
9186 #~ " [-]echok gjengi et linjeskift etter et kill-tegn\n"
9187 #~ "* [-]echoke samme som [-]crtkill\n"
9188 #~ " [-]echonl gjengi linjeskift selv om andre tegn ikke gjengis\n"
9189 #~ "* [-]echoprt gjengi slettede tegn baklengs mellom «\\» og «/»\n"
9190 #~ " [-]icanon slå på erase-, kill-, werase- og rprnt-spesielle tegn\n"
9191 #~ " [-]iexten slå på spesielle tegn utenfor POSIX \n"
9192 #~ " [-]isig slå på avbrudds-, quit- og suspend-spesielle tegn\n"
9193 #~ " [-]noflsh slå av tømming (flushing) etter avbrudds- og quit-"
9195 #~ "* [-]prterase samme som [-]echoprt\n"
9196 #~ "* [-]tostop stopp bakgrunnsjobber som prøver å skrive til terminalen\n"
9197 #~ "* [-]xcase med icanon, beskytt med «\\» for store bokstaver\n"
9202 #~ "Combination settings:\n"
9203 #~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
9204 #~ " cbreak same as -icanon\n"
9205 #~ " -cbreak same as icanon\n"
9206 #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9207 #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9208 #~ " -cooked same as raw\n"
9209 #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
9210 #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9212 #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
9213 #~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
9214 #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
9215 #~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
9216 #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
9217 #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9218 #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
9219 #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
9220 #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9221 #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
9222 #~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
9223 #~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
9224 #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
9225 #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
9226 #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9227 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
9228 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9229 #~ " -raw same as cooked\n"
9230 #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9231 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9232 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9233 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9234 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9235 #~ " characters to their default values.\n"
9238 #~ "Kombinasjonsinnstillinger:\n"
9239 #~ "* [-]LCASE samme som [-]lcase\n"
9240 #~ " cbreak samme som -icanon\n"
9241 #~ " -cbreak samme som icanon\n"
9242 #~ " cooked samme som å sette brkint ignpar istrip icrnl ixon opost "
9244 #~ " icanon, eof og eol til deres forvalgte verdier\n"
9245 #~ " -cooked samme som raw\n"
9246 #~ " crt samme som echoe echoctl echoke\n"
9247 #~ " dec samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9249 #~ "* [-]decctlq samme som [-]ixany\n"
9250 #~ " ek erase- og kill-tegn til deres forvalgte verdier\n"
9251 #~ " evenp samme som parenb -parodd cs7\n"
9252 #~ " -evenp samme som -parenb cs8\n"
9253 #~ "* [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n"
9254 #~ " litout samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
9255 #~ " -litout samme som parenb istrip opost cs7\n"
9256 #~ " nl samme som -icrnl -onlcr\n"
9257 #~ " -nl samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9258 #~ " oddp samme som parenb parodd cs7\n"
9259 #~ " -oddp samme som -parenb cs8\n"
9260 #~ " [-]parity samme som [-]evenp\n"
9261 #~ " pass8 samme som -parenb -istrip cs8\n"
9262 #~ " -pass8 samme som parenb istrip cs7\n"
9263 #~ " raw samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9264 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
9265 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9266 #~ " -raw samme som cooked\n"
9267 #~ " sane samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9268 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9269 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9270 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9271 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle spesial-\n"
9272 #~ " tegn til deres forvalgte verdier.\n"
9276 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9278 #~ " --help display this help and exit\n"
9279 #~ " --version output version information and exit\n"
9281 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
9283 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9285 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9286 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9291 #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9293 #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9294 #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
9296 #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
9297 #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
9298 #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
9299 #~ " -e FILE FILE exists\n"
9300 #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
9301 #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
9302 #~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9303 #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9304 #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
9305 #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9306 #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9307 #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
9308 #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
9309 #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
9310 #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
9311 #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9313 #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9314 #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
9315 #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
9318 #~ " FIL1 -ef FIL2 FIL1 og FIL2 har samme enhet og inodenummer\n"
9319 #~ " FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (endringsdato) enn FIL2\n"
9320 #~ " FIL1 -ot FIL2 FIL1 er eldre enn FIL2\n"
9322 #~ " -b FIL FIL eksisterer og er en blokkenhet\n"
9323 #~ " -c FIL FIL eksisterer og er en tegn-enhet\n"
9324 #~ " -d FIL FIL eksisterer og er en filkatalog\n"
9325 #~ " -e FIL FIL eksisterer\n"
9326 #~ " -f FIL FIL eksisterer og er en vanlig fil\n"
9327 #~ " -g FIL FIL eksisterer og er «set-group-ID»\n"
9328 #~ " -G FIL FIL eksisterer og er eid av den effektive gruppe-IDen\n"
9329 #~ " -k FIL FIL eksisterer og har sin «sticky bit» satt\n"
9330 #~ " -L FIL FIL eksisterer og er en symbolsk lenke\n"
9331 #~ " -O FIL FIL eksisterer og er eid av den effektive bruker-ID\n"
9332 #~ " -p FIL FIL eksisterer og er en «named pipe»\n"
9333 #~ " -r FIL FIL eksisterer og er lesbar\n"
9334 #~ " -s FIL FIL eksisterer og har en størrelse større enn null\n"
9335 #~ " -S FIL FIL eksisterer og er en socket\n"
9336 #~ " -t [FD] fil-deskriptor FD (stdout er forvalgt) er åpnet på en "
9338 #~ " -u FIL FIL eksisterer og dens «set-user-ID»-bit er satt\n"
9339 #~ " -w FIL FIL eksisterer og er skrivbar\n"
9340 #~ " -x FIL FIL eksisterer og er kjørbar\n"
9345 #~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9346 #~ " -b, --boot time of last system boot\n"
9347 #~ " -d, --dead print dead processes\n"
9348 #~ " -H, --heading print line of column headings\n"
9349 #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9350 #~ " (deprecated, use -u)\n"
9351 #~ " --login print system login processes\n"
9352 #~ " (equivalent to SUS -l)\n"
9353 #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9354 #~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9355 #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
9356 #~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
9357 #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
9358 #~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
9359 #~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
9360 #~ " -t, --time print last system clock change\n"
9361 #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
9362 #~ " -u, --users lists users logged in\n"
9363 #~ " --message same as -T\n"
9364 #~ " --writable same as -T\n"
9365 #~ " --help display this help and exit\n"
9366 #~ " --version output version information and exit\n"
9368 #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
9369 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9372 #~ " -H, --heading skriv ut en linje med kolonneoverskrifter\n"
9373 #~ " -i, -u, --idle legg til brukers borte-tid som TIMER:MINUTTER, . "
9376 #~ " -m, bare vertsnavn og bruker assosiert med standard inn\n"
9377 #~ " -q, --count alle brukernavn og antall brukere pålogget\n"
9378 #~ " -s (ignorert)\n"
9379 #~ " -T, -w, --mesg legg til brukers meldingsstatus som +, - eller ?\n"
9380 #~ " --message samme som -T\n"
9381 #~ " --writeable samme som -T\n"
9382 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9383 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9385 #~ "Hvis FIL ikke er spesifisert, bruk %s. %s som FIL er vanlig.\n"
9386 #~ "Hvis ARG1 ARG2 er oppgitt antas -m: «am i» eller «mom likes» er vanlig.\n"
9390 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9392 #~ " --help display this help and exit\n"
9393 #~ " --version output version information and exit\n"
9395 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9397 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9398 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9400 #~ msgid "cannot get processor type"
9401 #~ msgstr "kan ikke finne ut prosessortypen"
9409 #~ msgid "LOGIN-TIME "
9410 #~ msgstr "LOGIN-TID "
9419 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9420 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
9423 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
9424 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
9427 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
9428 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
9433 #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9435 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9437 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
9438 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
9439 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9442 #~ " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
9443 #~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
9444 #~ " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
9445 #~ " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
9446 #~ " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
9447 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9449 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
9451 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
9452 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
9455 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9456 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9459 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9460 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9464 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
9466 #~ " Warning: this option is obsolete\n"
9468 #~ "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
9470 #~ " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
9471 #~ " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
9472 #~ " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
9473 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9474 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9477 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9478 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9481 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9482 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9486 #~ " --help display this help and exit\n"
9487 #~ " --version output version information and exit\n"
9489 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9491 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9492 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9496 #~ " --help display this help and exit\n"
9497 #~ " --version output version information and exit\n"
9499 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9501 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9502 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9506 #~ " --help display this help and exit\n"
9507 #~ " --version output version information and exit\n"
9509 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9511 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9512 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9516 #~ " --help display this help and exit\n"
9517 #~ " --version output version information and exit\n"
9519 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9521 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9522 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9526 #~ " --help display this help and exit\n"
9527 #~ " --version output version information and exit\n"
9529 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9531 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9532 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9536 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9537 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9539 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9540 #~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
9541 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9543 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
9544 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9547 #~ " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
9548 #~ " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
9549 #~ " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
9550 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9551 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9553 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
9557 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
9558 #~ " --help display this help and exit\n"
9559 #~ " --version output version information and exit\n"
9561 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9563 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
9564 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9567 #~ " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
9568 #~ " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
9569 #~ " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
9570 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9571 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9573 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
9577 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9578 #~ "standard output.\n"
9580 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9581 #~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
9582 #~ " -s, --spaces break at spaces\n"
9583 #~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
9584 #~ " --help display this help and exit\n"
9585 #~ " --version output version information and exit\n"
9587 #~ "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
9589 #~ " -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
9590 #~ " -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
9591 #~ " -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
9592 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9593 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9597 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9598 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9599 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9601 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9602 #~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9603 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
9605 #~ " --help display this help and exit\n"
9606 #~ " --version output version information and exit\n"
9609 #~ "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
9610 #~ "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
9611 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9614 #~ " -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
9615 #~ " -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
9616 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9617 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9622 #~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
9623 #~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
9624 #~ " before each output file is opened\n"
9625 #~ " --help display this help and exit\n"
9626 #~ " --version output version information and exit\n"
9628 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9630 #~ "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
9631 #~ "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT "
9633 #~ "leses det fra standard inn.\n"
9635 #~ " -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
9636 #~ " -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
9637 #~ " -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer "
9640 #~ " -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
9641 #~ " --verbose skriv en diagnostikk til standard error "
9643 #~ " før hver utfil åpnes\n"
9644 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9645 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9647 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
9648 #~ " m for 1 Meg.\n"
9652 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9653 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9655 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9656 #~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
9658 #~ "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
9659 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9662 #~ " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n"
9663 #~ " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
9664 #~ " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for "
9666 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9667 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9671 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9672 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9674 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9676 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9677 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
9678 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
9680 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
9682 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
9683 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
9684 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9687 #~ " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
9688 #~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
9689 #~ " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
9690 #~ " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
9691 #~ " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
9692 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9694 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
9696 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
9697 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
9701 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9702 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
9703 #~ " --help display this help and exit\n"
9704 #~ " --version output version information and exit\n"
9706 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9708 #~ "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard "
9710 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9713 #~ " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
9715 #~ " -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet "
9717 #~ " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
9718 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9719 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9721 #~ "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
9725 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9727 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9729 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9730 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9731 #~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
9732 #~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
9733 #~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
9734 #~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
9735 #~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
9736 #~ " --help display this help and exit\n"
9737 #~ " --version output version information and exit\n"
9739 #~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
9741 #~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
9742 #~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
9743 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
9744 #~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
9746 #~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
9749 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9751 #~ "Skriv ut deler av FIL separert av MØNSTER til filene «xx01», «xx02»,...,\n"
9752 #~ "og vis antall bytes for hver del på standard ut.\n"
9754 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT istedet for %%d\n"
9755 #~ " -f, --prefix=PREFIKS bruk PREFIKS istedet for «xx»\n"
9756 #~ " -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n"
9757 #~ " -n, --digits=SIFFER bruk angitt antall siffer istedet for 2\n"
9758 #~ " -s, --quiet, --silent ikke vis størrelsen på utfilene\n"
9759 #~ " -z, --elide-empty-files fjern tomme utfiler\n"
9760 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9761 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9763 #~ "Les standard inn når FIL er «-». Hvert MØNSTER kan være:\n"
9765 #~ " HELTALL kopier fram til, men ikke med, spesifisert "
9767 #~ " /REGEXP/[POSISJON] kopier fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
9768 #~ " %%REGEXP%%[POSISJON] hopp fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
9769 #~ " {HELTALL} gjenta forrige mønster så mange ganger som "
9771 #~ " {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
9773 #~ "En linje-POSISJON må være «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall\n"
9777 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9779 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9780 #~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
9781 #~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
9782 #~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9783 #~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
9784 #~ " that contains no delimiter character, unless\n"
9785 #~ " the -s option is specified\n"
9786 #~ " -n (ignored)\n"
9787 #~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
9788 #~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
9789 #~ " the default is to use the input delimiter\n"
9790 #~ " --help display this help and exit\n"
9791 #~ " --version output version information and exit\n"
9793 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
9794 #~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
9796 #~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9797 #~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9798 #~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9799 #~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9801 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9803 #~ "Skriv ut valgte deler av linjene fra hver FIL til standard ut.\n"
9805 #~ " -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse byte'ene\n"
9806 #~ " -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n"
9807 #~ " -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE istedet for TAB som skilletegn\n"
9808 #~ " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene\n"
9809 #~ " -n (ignorert)\n"
9810 #~ " -s, --only-delimited ikke skriv ut linjer som ikke inneholder "
9812 #~ " --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som forvalgt ut-skilletegn.\n"
9813 #~ " forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n"
9814 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9815 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9817 #~ "Bruk én, og bare én av -b, -c og -f. Hver LISTE er laget av en\n"
9818 #~ "«serie», eller mange serier separert av komma. Hver serie er en av:\n"
9820 #~ " N N'te byte, tegn eller felt, telt fra 1\n"
9821 #~ " N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
9822 #~ " N-M fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
9823 #~ " -M fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
9825 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9829 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9830 #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
9831 #~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9834 #~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9835 #~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
9836 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9837 #~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9838 #~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9839 #~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9840 #~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
9841 #~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
9842 #~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9843 #~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
9844 #~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
9845 #~ " --help display this help and exit\n"
9846 #~ " --version output version information and exit\n"
9848 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9849 #~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
9850 #~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9851 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
9852 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9853 #~ "separated by CHAR.\n"
9855 #~ "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje "
9857 #~ "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n"
9858 #~ "feltet, begrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
9859 #~ "er -, leses det fra standard inn.\n"
9861 #~ " -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
9862 #~ " -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
9863 #~ " -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n"
9864 #~ " sammenligning av felt\n"
9865 #~ " -j FELT (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n"
9866 #~ " -j1 FELT (avleggs) samme som «-1 FELT»\n"
9867 #~ " -j2 FELT (avleggs) samme som «-2 FELT»\n"
9868 #~ " -o FORMAT følg FORMAT når utlinjen lages\n"
9869 #~ " -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
9870 #~ " -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n"
9871 #~ " -1 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n"
9872 #~ " -2 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n"
9873 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9874 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9876 #~ "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og "
9878 #~ "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
9879 #~ "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, "
9881 #~ "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
9882 #~ "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene "
9884 #~ "FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
9888 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9889 #~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9890 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9891 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9893 #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
9895 #~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
9896 #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
9898 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9899 #~ " --status don't output anything, status code shows "
9901 #~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
9903 #~ " --help display this help and exit\n"
9904 #~ " --version output version information and exit\n"
9906 #~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
9907 #~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
9908 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9910 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9912 #~ "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
9913 #~ " eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
9914 #~ "Skriv eller sjekk MD5-sjekksummer.\n"
9915 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
9918 #~ " -b, --binary les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
9919 #~ " -c, --check sjekk MD5-summene mot angitt liste\n"
9920 #~ " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
9922 #~ "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
9923 #~ " --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
9924 #~ " -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
9926 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9927 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9929 #~ "Summene blir beregnet som beskrevet i RFC 1321. Ved sjekking skal\n"
9930 #~ "inndata være tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n"
9931 #~ "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
9932 #~ "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n"
9936 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9937 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9939 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9940 #~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
9941 #~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
9942 #~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
9943 #~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
9944 #~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
9945 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
9947 #~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
9949 #~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
9951 #~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
9953 #~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
9954 #~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
9955 #~ " --help display this help and exit\n"
9956 #~ " --version output version information and exit\n"
9958 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
9959 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
9960 #~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
9962 #~ " a number all lines\n"
9963 #~ " t number only nonempty lines\n"
9964 #~ " n number no lines\n"
9965 #~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
9967 #~ "FORMAT is one of:\n"
9969 #~ " ln left justified, no leading zeros\n"
9970 #~ " rn right justified, no leading zeros\n"
9971 #~ " rz right justified, leading zeros\n"
9974 #~ "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
9975 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9978 #~ " -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n"
9979 #~ " -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n"
9980 #~ " -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
9981 #~ " -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere topptekst\n"
9982 #~ " -i, --page-increment=ANTALL linjenummerøkning for hver linje\n"
9983 #~ " -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
9984 #~ " -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
9985 #~ " -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre på nytt ved "
9988 #~ " -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) "
9990 #~ " -v, --first-page=ANTALL første linjenummer på hver logiske "
9992 #~ " -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for "
9993 #~ "linjenummerering\n"
9994 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9995 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9997 #~ "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n"
9998 #~ "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
9999 #~ "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
10001 #~ " a nummerer alle linjer\n"
10002 #~ " t nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
10003 #~ " n nummerer ingen linjer\n"
10004 #~ " pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
10006 #~ "FORMAT er et av følgende:\n"
10008 #~ " ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
10009 #~ " rn høyrejustert, ingen ledende nuller\n"
10010 #~ " rz høyrejustert, ledende nuller\n"
10016 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10017 #~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
10018 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10019 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10021 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10022 #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
10023 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
10024 #~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
10025 #~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
10027 #~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
10028 #~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
10029 #~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
10030 #~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
10031 #~ " --help display this help and exit\n"
10032 #~ " --version output version information and exit\n"
10034 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10035 #~ " -a same as -t a, select named characters\n"
10036 #~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
10037 #~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
10038 #~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10039 #~ " -f same as -t fF, select floats\n"
10040 #~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10041 #~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
10042 #~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
10043 #~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
10044 #~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10046 #~ "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
10047 #~ "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
10048 #~ "leses det fra standard inn.\n"
10050 #~ " -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
10051 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES hopp over første BYTES fra hver fil\n"
10052 #~ " -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til første BYTES fra hver "
10054 #~ " -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
10056 #~ " -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n"
10057 #~ " -v, --output-duplicates ikke bruk * for å markere linjefjerning\n"
10058 #~ " -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n"
10059 #~ " --traditional aksepter argumenter i pre-POSIX form\n"
10060 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10061 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10063 #~ "Pre-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
10064 #~ " -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n"
10065 #~ " -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
10066 #~ " -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
10067 #~ " -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
10068 #~ " -f samme som -t fF, velg flyttall\n"
10069 #~ " -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
10070 #~ " -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
10071 #~ " -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
10072 #~ " -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
10073 #~ " -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
10077 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
10078 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10079 #~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10080 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10082 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10084 #~ " a named character\n"
10085 #~ " c ASCII character or backslash escape\n"
10086 #~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10087 #~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
10088 #~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
10089 #~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10090 #~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10092 #~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10093 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10094 #~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10095 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10097 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10098 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10099 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
10101 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10102 #~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
10104 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10107 #~ "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
10108 #~ "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n"
10109 #~ "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
10110 #~ "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan være . for oktal,\n"
10111 #~ "og b for blokker på 512 bytes.\n"
10113 #~ "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n"
10115 #~ " a et navngitt tegn\n"
10116 #~ " c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
10117 #~ " d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
10118 #~ " f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n"
10119 #~ " o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n"
10120 #~ " u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
10121 #~ " x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n"
10123 #~ "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også "
10125 #~ "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
10126 #~ "sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
10127 #~ "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
10129 #~ "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for "
10131 #~ "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
10132 #~ "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
10133 #~ "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til "
10135 #~ "av hver linje av utskriften. -s uten et tall impliserer 3. -w uten et "
10137 #~ "impliserer 32. Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
10141 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10143 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10144 #~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10145 #~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10146 #~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10147 #~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10148 #~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10149 #~ " columns on each page.\n"
10150 #~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
10151 #~ " with -COLUMN\n"
10152 #~ " -c, --show-control-chars\n"
10153 #~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10154 #~ " -d, --double-space\n"
10155 #~ " double space the output\n"
10156 #~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
10157 #~ " use FORMAT for the header date\n"
10158 #~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10159 #~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10160 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
10161 #~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10162 #~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10163 #~ " and trailer without -F)\n"
10165 #~ "Formater FIL(er) i sider og spalter for utskriving.\n"
10167 #~ "Fra versjon 1.22i: Redefinering av noen av flaggene med små bokstaver "
10169 #~ "POSIZ-støtte og tilpassing til andre UNIXer i noen tilfeller) som fører "
10171 #~ "brudd i bakover-kompatibilitet. Noen nye flagg med store bokstaver er\n"
10172 #~ "definert for å unngå uventede forstyrrelser av flagg. Flagg med store\n"
10173 #~ "bokstaver dominierer flagg med små bokstaver.\n"
10174 #~ "Sideskift i inndata fører til sideskift i utdata. Flere sideskift\n"
10175 #~ "fører til tomme sider\n"
10177 #~ " +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]\n"
10178 #~ " start [slutt] utskrift med FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
10179 #~ " -SPALTER, --columns=SPALTER\n"
10180 #~ " lag SPALTER-spalters utskrift og skriv spalter "
10182 #~ " med mindre «-a» er spesifisert: balansér antall "
10184 #~ " i spaltene på hver side.\n"
10185 #~ " -a, --across skriv spalter bortover isteden for nedover. Brukes\n"
10186 #~ " sammen med -SPALTER\n"
10187 #~ " -c, --show-control-chars\n"
10188 #~ " bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslashnotasjon\n"
10189 #~ " -d, --double-space\n"
10190 #~ " dobbel avstand i utskriften\n"
10191 #~ " -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
10192 #~ " utvid inn-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n"
10193 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
10194 #~ " bruk sideforskyvning(FF) istedenfor linjeskift for å\n"
10195 #~ " separere sider. (Med et 3-linjers sidehode med -F "
10197 #~ " et 5-linjers hode og bunn uten -F).\n"
10198 #~ " -h HODE, --header=HODE\n"
10199 #~ " bruk HODE isteden for filnavn i sidetopptekstene\n"
10200 #~ " med lange hoder kan venstre-trunkering forekomme.\n"
10201 #~ " -h \"\" skriver en blank linje. Ikke bruk -h\"\".\n"
10202 #~ " -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n"
10203 #~ " erstatt BREDDE (8) mellomrom til TEGN (TABs) \n"
10204 #~ " -J, --join-lines føy sammen fulle linjer. Skrur av -W "
10205 #~ "linjetrunkering,\n"
10206 #~ " ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter "
10208 #~ " -l SIDELENGDE, --length=SIDELENGDE\n"
10209 #~ " sett sidelendge til SIDELENGDE (66) linjer\n"
10210 #~ " (forvalgt antall linjer med tekst er 56 med -f 63)\n"
10214 #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10215 #~ " separate columns by a single character, default for "
10217 #~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10219 #~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10220 #~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10221 #~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10222 #~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10223 #~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10225 #~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10227 #~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10229 #~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10230 #~ " -T, --omit-pagination\n"
10231 #~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
10233 #~ " by form feeds set in input files\n"
10234 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
10235 #~ " use octal backslash notation\n"
10236 #~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10237 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10238 #~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10240 #~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10241 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10242 #~ " truncate lines, except -J option is set, no "
10243 #~ "interference\n"
10244 #~ " with -S or -s\n"
10245 #~ " --help display this help and exit\n"
10246 #~ " --version output version information and exit\n"
10248 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10249 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10251 #~ " -m, --merge skriv ut alle filer parallelt, en i hver spalte\n"
10252 #~ " trunkér linjer, men føy sammen linjer av full lengde "
10254 #~ " -n[SEP[SIFFER]], --number-lines[=SEP[SIFFER]\n"
10255 #~ " nummerér linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SEP "
10257 #~ " forvalgt telling starter med første linje av innfil\n"
10258 #~ " -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
10259 #~ " start telling med NUMMER på første linje på første "
10261 #~ " som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
10262 #~ " -o MARG, --indent=MARG\n"
10263 #~ " rykk inn linjer MARG mellomrom (påvirker ikke -w)\n"
10264 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
10265 #~ " ikke advar når en fil ikke kan åpnes\n"
10266 #~ " -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
10267 #~ " skill spalter med et enkelt TEGN. Forvalgt TEGN er\n"
10268 #~ " TAB uten -w og «ingen tegn» med -w.\n"
10269 #~ " -s[TEGN] slår av linjetrunkering for alle 3 spalte-\n"
10270 #~ " flaggene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortsett fra -w\n"
10271 #~ " -s[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
10272 #~ " skill spalter med en evt. STRENG, ikke bruk\n"
10273 #~ " -S \"STRENG\". Med bare -S brukes ingen skilletegn\n"
10274 #~ " (samme som -S\"\").\n"
10275 #~ " uten -S: forvalgt skilletegn er TAB med -J og "
10277 #~ " ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på "
10279 #~ " -t, --omit-header ikke bruk topp- og bunntekst\n"
10280 #~ " -T, --omit-pagination\n"
10281 #~ " ikke bruk topp- og bunntekst, eliminer evt. side-"
10283 #~ " ved sideforskyvning(FF) satt i innfiler\n"
10284 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
10285 #~ " bruk oktal backslashnotasjon\n"
10286 #~ " -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n"
10287 #~ " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun "
10289 #~ " flerspalteutskrift. -s[tegn] slår av (72)\n"
10290 #~ " -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
10291 #~ " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, "
10293 #~ " Trunkér linjer hvis -J ikke er satt. Har ingen\n"
10294 #~ " innblanding med -S eller -s\n"
10295 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10296 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10298 #~ "-T impliseres av -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n"
10299 #~ "er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
10303 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10306 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10307 #~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
10309 #~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
10311 #~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
10312 #~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
10314 #~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
10315 #~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
10316 #~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
10318 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
10319 #~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
10320 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
10321 #~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
10322 #~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
10324 #~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
10326 #~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
10327 #~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
10328 #~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
10329 #~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
10330 #~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
10332 #~ " --help display this help and exit\n"
10333 #~ " --version output version information and exit\n"
10335 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
10337 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
10340 #~ " -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte "
10342 #~ " -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
10343 #~ " -G, --traditional vær mer som System Vs «ptx»\n"
10344 #~ " -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for å markere "
10345 #~ "linjetrunkering\n"
10346 #~ " -M, --macro-name=STRENG makronavn å bruke istedenfor «xx»\n"
10347 #~ " -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n"
10348 #~ " -R, --right-side-refs plassér referansene på høyre side, ikke\n"
10349 #~ " telt med i -w\n"
10350 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n"
10352 #~ " -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n"
10353 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for å treffe hvert "
10355 #~ " -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n"
10356 #~ " -f, --ignore-case gjør om små bokstaver til store for "
10358 #~ " -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i "
10360 #~ " -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres "
10362 #~ " denne FILen\n"
10363 #~ " -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal "
10365 #~ " fra denne FILen\n"
10366 #~ " -r, --references første felt av hver linje er en "
10368 #~ " -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n"
10369 #~ " -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
10371 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10372 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10374 #~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. «-F /» "
10380 #~ "Other options:\n"
10382 #~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
10383 #~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10385 #~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
10386 #~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
10388 #~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
10390 #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
10391 #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10393 #~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10395 #~ " multiple options specify multiple "
10397 #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
10398 #~ " otherwise: output only the first of an "
10400 #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
10401 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
10403 #~ " Warning: this option is obsolescent\n"
10404 #~ " --help display this help and exit\n"
10405 #~ " --version output version information and exit\n"
10408 #~ "Skriv en sortert sammenføyning av alle FIL(er) til standard ut.\n"
10410 #~ " +POS1 [-POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt den ved POS2\n"
10411 #~ " -b ignorer ledende mellomrom i sorterings-felt og -"
10413 #~ " -c sjekk om filene allerede er sorterte, ikke sortér\n"
10414 #~ " -d bruk bare [a-zA-Z0-9 ]-tegnene i nøkler\n"
10415 #~ " -f gjør om små bokstaver til store i nøkler\n"
10416 #~ " -g sammenlign i henhold til generell numerisk verdi, "
10418 #~ " -i betrakt kun [\\040-\\0176]-tegnene i nøkler\n"
10419 #~ " -k POS1[,POS2] samme som +POS1 [-POS2], alle posisjoner telles fra 1\n"
10420 #~ " -m legg sammen allerede sorterte filer, ikke sortér\n"
10421 #~ " -M sammenlign (ukjent) < `JAN' < ... < `DEC', impliserer -"
10423 #~ " -n sammenlign i henhold til streng-numerisk verdi, impl. -"
10425 #~ " -o FIL skriv resultat til FIL istedet for til standard ut\n"
10426 #~ " -r gi resultatet i motsatt rekkefølge\n"
10427 #~ " -s stabiliser sortering ved å slå av \n"
10428 #~ " «last resort comparison»\n"
10429 #~ " -t SEP bruk SEP som skilletegn istedet for mellomrom.\n"
10430 #~ " -T HENVIS bruk HENVIS for temporære filer, ikke $TMPDIR eller %"
10432 #~ " -u med -c, sjekk om «strict ordering» brukes\n"
10433 #~ " med -m, skriv kun ut den første av to like setninger\n"
10434 #~ " -z avslutt linjer med en 0-byte, ikke linjeskift,\n"
10435 #~ " for «find -print0»\n"
10436 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10437 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10439 #~ "POS er F[.T][FLAGG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposisjon\n"
10440 #~ "i feltet, begge starter fra null. FLAGG er satt sammen av en eller\n"
10441 #~ "flere av Mbdfinr, dette forhindrer effektivt globale settinger\n"
10442 #~ "av -Mbdfinr for denne nøkkelen. Når ingen nøkkel er angitt,\n"
10443 #~ "brukes hele linjen som nøkkel. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller \n"
10444 #~ "FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
10448 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10449 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10451 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10453 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10454 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
10455 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
10457 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
10458 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
10459 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10460 #~ " output appended data as the file grows;\n"
10461 #~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10463 #~ " -F same as --follow=name --retry\n"
10464 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
10466 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
10467 #~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
10469 #~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
10470 #~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
10471 #~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
10472 #~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10473 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
10474 #~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10475 #~ " (default 1) seconds\n"
10476 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
10477 #~ " --help display this help and exit\n"
10478 #~ " --version output version information and exit\n"
10481 #~ "Skriv de siste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
10482 #~ "Dersom mer enn én FIL er spesifisert, skriv ut filnavnet foran hver fil.\n"
10483 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
10486 #~ " --allow-missing FIXME\n"
10487 #~ " -c, --bytes=N skriv ut de siste N bytes\n"
10488 #~ " -f, --follow[={navn|deskriptor}] skriv ut tillagte data etterhvert som "
10489 #~ "filen vokser\n"
10490 #~ " -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene istedet for de "
10492 #~ " --max-unchanged-stats=N FIXME\n"
10493 #~ " --max-consecutive-size-changes=N FIXME\n"
10494 #~ " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavn\n"
10495 #~ " -s, --sleep-interval=S med -f, sov S sekunder mellom hver iterasjon\n"
10496 #~ " -v, --verbose skriv alltid ut filnavnet\n"
10497 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10498 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10500 #~ "Hvis det første tegnet i N (antall bytes eller linjer) er en «+»,\n"
10501 #~ "skriv ut fra N'te element fra starten av hver fil, ellers skriv ut de\n"
10502 #~ "siste N elementene i filen. N kan ha en multiplikatorending:\n"
10503 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). Dersom første FLAGG er \n"
10504 #~ "-VERDI, eller +VERDI, tolkes det som -n VERDI, eller -n +VERDI dersom "
10506 #~ "ikke har en av [bmk]-endingsmultiplikatorene, ellers tolkes det som -c\n"
10507 #~ "VERDI eller -c +VERDI.\n"
10512 #~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
10513 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10515 #~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10516 #~ " \\\\ backslash\n"
10517 #~ " \\a audible BEL\n"
10518 #~ " \\b backspace\n"
10519 #~ " \\f form feed\n"
10520 #~ " \\n new line\n"
10522 #~ " \\t horizontal tab\n"
10523 #~ " \\v vertical tab\n"
10524 #~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10525 #~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10526 #~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10527 #~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
10528 #~ " [:alpha:] all letters\n"
10529 #~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
10530 #~ " [:cntrl:] all control characters\n"
10531 #~ " [:digit:] all digits\n"
10532 #~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
10533 #~ " [:lower:] all lower case letters\n"
10534 #~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
10535 #~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
10536 #~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
10537 #~ " [:upper:] all upper case letters\n"
10538 #~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
10539 #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
10542 #~ "SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene står for "
10544 #~ "selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
10546 #~ " \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
10547 #~ " \\\\ backslash\n"
10549 #~ " \\b backspace\n"
10550 #~ " \\f sideskift (FF)\n"
10551 #~ " \\n linjeskift (LF)\n"
10552 #~ " \\r vognretur (CR)\n"
10553 #~ " \\t horisontal tabulator\n"
10554 #~ " \\v vertikal tabulator\n"
10555 #~ " TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
10556 #~ " [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
10557 #~ " [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
10558 #~ " [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med "
10560 #~ " [:alnum:] alle bokstaver og tall\n"
10561 #~ " [:alpha:] alle bokstaver\n"
10562 #~ " [:blank:] alle horisontale blanke tegn\n"
10563 #~ " [:cntrl:] alle kontrolltegn\n"
10564 #~ " [:digit:] alle siffer\n"
10565 #~ " [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
10566 #~ " [:lower:] alle små bokstaver\n"
10567 #~ " [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
10568 #~ " [:punct:] alle tegnsettingstegn\n"
10569 #~ " [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
10570 #~ " [:upper:] alle store bokstaver\n"
10571 #~ " [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n"
10572 #~ " [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n"
10576 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10577 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10579 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10580 #~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
10581 #~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
10582 #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10583 #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10584 #~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
10585 #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
10586 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
10587 #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
10588 #~ " -u, --unique only print unique lines\n"
10589 #~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
10590 #~ " -N same as -f N\n"
10591 #~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10592 #~ " --help display this help and exit\n"
10593 #~ " --version output version information and exit\n"
10595 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10596 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10598 #~ "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n"
10599 #~ "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
10601 #~ " -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n"
10602 #~ " -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n"
10603 #~ " -D, --all-repeated skriv alle linjer det er flere av\n"
10604 #~ " -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de første N feltene\n"
10605 #~ " -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n"
10606 #~ " -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de første N tegnene\n"
10607 #~ " -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n"
10608 #~ " -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
10609 #~ " -N samme som -f N\n"
10610 #~ " +N samme som -s N\n"
10611 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10612 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10614 #~ "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn. Felt hoppes over før "
10618 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
10619 #~ "the +POS specifier must come first"
10621 #~ "når den gamle nøkkelspesifikasjonsstilen +POS og -POS blir brukt,\n"
10622 #~ "må +POS komme først"
10624 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
10625 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
10627 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
10629 #~ "startfeltspesifikasjonen har et «.» men mangler følgende tegnposisjon"
10633 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
10636 #~ "startfeltets tegnposisjonsargument til «-k»-flagget må være positivt"
10638 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
10640 #~ "feltspesifikasjonen har et «,» men mangler følgende feltspesifikasjon"
10642 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
10643 #~ msgstr "avsluttende feltnummer-argument til «-k»-flagget må være positivt"
10645 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
10647 #~ "avsluttende feltspesifikasjon har «.» men mangler følgende tegnposisjon"
10649 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
10650 #~ msgstr "flagget «-o» trenger et argument"
10653 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
10654 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
10656 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
10657 #~ msgstr "flagget «-t» trenger et argument"
10659 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
10660 #~ msgstr "flagget «-T» trenger et argument"
10662 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
10663 #~ msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
10665 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
10666 #~ msgstr "%s%*s%s%*sSide"
10668 #~ msgid "flushing file"
10669 #~ msgstr "oppdaterer filen"
10672 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
10673 #~ "representable value of type `long'"
10675 #~ "angitt antall bytes «%s» er større enn den maksimale representérbare\n"
10676 #~ "verdien av type «long»"
10678 #~ msgid "could not find loop"
10679 #~ msgstr "kunne ikke finne løkke"
10681 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
10682 #~ msgstr "%s: kan ikke følge etter slutten av ikke-vanlig fil"
10686 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
10689 #~ "Rapportér feil til <textutils-bugs@gnu.org>."
10691 #~ msgid "`%s' has reappeared"
10692 #~ msgstr "«%s» har blitt gjenopprettet"
10694 #~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'"
10695 #~ msgstr "«-w SIDE_BREDDE» ugyldig kolonnenummer: «%s»"
10699 #~ "Report bugs to textutils-bugs@gnu.org"
10702 #~ "Rapportér feil til textutils-bugs@gnu.org"