update from savannah
[coreutils.git] / po / no.po
blob0a9506aee44a9b1b3d581592cb156cfd1da74c9a
1 # Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU textutils 1.22i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-18 18:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-04-16 12:02 +02:00\n"
11 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "begrens argument"
32 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
33 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
34 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
35 msgid "write error"
36 msgstr "feil ved skriving"
38 #: lib/error.c:127
39 msgid "Unknown system error"
40 msgstr ""
42 #: lib/file-type.c:42
43 msgid "regular empty file"
44 msgstr ""
46 #: lib/file-type.c:42
47 msgid "regular file"
48 msgstr ""
50 #: lib/file-type.c:45
51 msgid "directory"
52 msgstr ""
54 #: lib/file-type.c:48
55 #, fuzzy
56 msgid "block special file"
57 msgstr "feil ved lukking av filen"
59 #: lib/file-type.c:51
60 msgid "character special file"
61 msgstr ""
63 #: lib/file-type.c:54
64 msgid "fifo"
65 msgstr ""
67 #: lib/file-type.c:57
68 msgid "symbolic link"
69 msgstr ""
71 #: lib/file-type.c:60
72 msgid "socket"
73 msgstr ""
75 #: lib/file-type.c:63
76 msgid "message queue"
77 msgstr ""
79 #: lib/file-type.c:66
80 msgid "semaphore"
81 msgstr ""
83 #: lib/file-type.c:69
84 msgid "shared memory object"
85 msgstr ""
87 #: lib/file-type.c:71
88 #, fuzzy
89 msgid "weird file"
90 msgstr "feil ved skriving"
92 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
95 msgstr ""
97 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
100 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
102 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
107 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
110 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
112 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
115 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
117 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
120 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
122 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
125 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
127 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
130 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
132 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
135 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
137 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
138 #, c-format
139 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
140 msgstr ""
142 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
145 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
147 #: lib/human.c:481
148 msgid "block size"
149 msgstr ""
151 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
152 msgid "failed to return to initial working directory"
153 msgstr ""
155 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "cannot create directory %s"
158 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
160 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
161 #, c-format
162 msgid "%s exists but is not a directory"
163 msgstr ""
165 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
168 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
170 #: lib/makepath.c:317
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "cannot chdir to directory %s"
173 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
175 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "cannot change permissions of %s"
178 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
180 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
181 msgid "memory exhausted"
182 msgstr ""
184 #: lib/quotearg.c:236
185 msgid "`"
186 msgstr ""
188 #: lib/quotearg.c:237
189 msgid "'"
190 msgstr ""
192 #: lib/root-dev-ino.h:19
193 #, c-format
194 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
195 msgstr ""
197 #: lib/root-dev-ino.h:23
198 #, c-format
199 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
200 msgstr ""
202 #: lib/root-dev-ino.h:25
203 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
204 msgstr ""
206 #: lib/rpmatch.c:70
207 msgid "^[yY]"
208 msgstr ""
210 #: lib/rpmatch.c:73
211 msgid "^[nN]"
212 msgstr ""
214 #: lib/unicodeio.c:147
215 msgid "iconv function not usable"
216 msgstr ""
218 #: lib/unicodeio.c:149
219 msgid "iconv function not available"
220 msgstr ""
222 #: lib/unicodeio.c:156
223 #, fuzzy
224 msgid "character out of range"
225 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
227 #: lib/unicodeio.c:219
228 #, c-format
229 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
230 msgstr ""
232 #: lib/unicodeio.c:221
233 #, c-format
234 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
235 msgstr ""
237 #: lib/userspec.c:148
238 #, fuzzy
239 msgid "invalid user"
240 msgstr "ugyldig antall"
242 #: lib/userspec.c:149
243 #, fuzzy
244 msgid "invalid group"
245 msgstr "ugyldig antall"
247 #: lib/userspec.c:151
248 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
249 msgstr ""
251 #: lib/userspec.c:153
252 msgid "cannot omit both user and group"
253 msgstr ""
255 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
256 #: lib/version-etc.c:78
257 #, c-format
258 msgid "Written by %s.\n"
259 msgstr ""
261 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
262 #: lib/version-etc.c:82
263 #, c-format
264 msgid "Written by %s and %s.\n"
265 msgstr ""
267 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
268 #: lib/version-etc.c:86
269 #, c-format
270 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
271 msgstr ""
273 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
274 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
275 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
276 #: lib/version-etc.c:92
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Written by %s, %s, %s,\n"
280 "and %s.\n"
281 msgstr ""
283 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
284 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
285 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
286 #: lib/version-etc.c:98
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Written by %s, %s, %s,\n"
290 "%s, and %s.\n"
291 msgstr ""
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
295 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
296 #: lib/version-etc.c:104
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Written by %s, %s, %s,\n"
300 "%s, %s, and %s.\n"
301 msgstr ""
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: lib/version-etc.c:111
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
310 "%s, %s, %s, and %s.\n"
311 msgstr ""
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: lib/version-etc.c:118
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
320 "%s, %s, %s, %s,\n"
321 "and %s.\n"
322 msgstr ""
324 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
325 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
326 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
327 #: lib/version-etc.c:126
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Written by %s, %s, %s,\n"
331 "%s, %s, %s, %s,\n"
332 "%s, and %s.\n"
333 msgstr ""
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: lib/version-etc.c:136
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, %s,\n"
343 "%s, %s, and others.\n"
344 msgstr ""
346 #: lib/version-etc.c:147
347 msgid ""
348 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
349 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
350 msgstr ""
352 #: lib/xfts.c:60
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "invalid argument: %s"
355 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
357 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
358 msgid "string comparison failed"
359 msgstr ""
361 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
362 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
363 msgstr ""
365 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
366 #, c-format
367 msgid "The strings compared were %s and %s."
368 msgstr ""
370 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
371 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
372 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
373 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
374 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
375 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
376 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
377 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
378 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
379 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
380 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
381 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
382 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
383 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
384 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
385 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
386 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
387 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
388 #: src/yes.c:42
389 #, c-format
390 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
391 msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
393 #: src/basename.c:53
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid ""
396 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
397 "  or:  %s OPTION\n"
398 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
400 #: src/basename.c:58
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
404 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407 "Skriv ut NAVN med eventuelle innledende katalog-komponenter fjernet.\n"
408 "Hvis spesifisert, fjern også avsluttende SUFFIKS.\n"
409 "\n"
410 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
411 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
413 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
414 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
415 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
416 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
417 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
418 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
419 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
420 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
421 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
422 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
423 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
424 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
425 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
426 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
427 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
428 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
429 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
430 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
431 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid ""
434 "\n"
435 "Report bugs to <%s>.\n"
436 msgstr ""
437 "\n"
438 "Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
440 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
441 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
442 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
443 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
444 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
445 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
446 msgid "too few arguments"
447 msgstr "for få argumenter"
449 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
450 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
451 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
452 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
453 #: src/who.c:805
454 msgid "too many arguments"
455 msgstr "for mange argumenter"
457 #: src/cat.c:91
458 #, c-format
459 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
460 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
462 #: src/cat.c:95
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
466 "\n"
467 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
468 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
469 "  -e                       equivalent to -vE\n"
470 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
471 "  -n, --number             number all output lines\n"
472 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
473 msgstr ""
474 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
475 "\n"
476 "  -A, --show-all           samme som -vET\n"
477 "  -b, --number-nonblank    nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
478 "  -e                       samme som -vE\n"
479 "  -E, --show-ends          skriv $ på slutten av hver linje\n"
480 "  -n, --number             nummerer alle ut-linjer\n"
481 "  -s, --squeeze-blank      aldri mer enn én blank linje\n"
482 "  -t                       samme som -vT\n"
483 "  -T, --show-tabs          vis tabulatorer som ^I\n"
484 "  -u                       (ignorert)\n"
485 "  -v, --show-nonprinting   bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
486 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
487 "      --version            vis programversjon, og avslutt\n"
488 "\n"
489 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
490 "inn.\n"
492 #: src/cat.c:105
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "  -t                       equivalent to -vT\n"
496 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
497 "  -u                       (ignored)\n"
498 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
499 msgstr ""
500 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
501 "\n"
502 "  -A, --show-all           samme som -vET\n"
503 "  -b, --number-nonblank    nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
504 "  -e                       samme som -vE\n"
505 "  -E, --show-ends          skriv $ på slutten av hver linje\n"
506 "  -n, --number             nummerer alle ut-linjer\n"
507 "  -s, --squeeze-blank      aldri mer enn én blank linje\n"
508 "  -t                       samme som -vT\n"
509 "  -T, --show-tabs          vis tabulatorer som ^I\n"
510 "  -u                       (ignorert)\n"
511 "  -v, --show-nonprinting   bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
512 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
513 "      --version            vis programversjon, og avslutt\n"
514 "\n"
515 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
516 "inn.\n"
518 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
519 msgid ""
520 "\n"
521 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
522 msgstr ""
524 #: src/cat.c:118
525 msgid ""
526 "\n"
527 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
528 "\n"
529 msgstr ""
530 "\n"
531 "  -B, --binary             skriv binært til konsollenheten.\n"
532 "\n"
534 #: src/cat.c:310
535 #, c-format
536 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
537 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
539 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
540 msgid "standard output"
541 msgstr "standard ut"
543 #: src/cat.c:797
544 #, c-format
545 msgid "%s: input file is output file"
546 msgstr "%s: innfil er utfil"
548 #: src/cat.c:855
549 #, fuzzy
550 msgid "closing standard input"
551 msgstr "standard inn"
553 #: src/cat.c:858
554 #, fuzzy
555 msgid "closing standard output"
556 msgstr "standard ut"
558 #: src/chgrp.c:86
559 #, fuzzy
560 msgid "cannot change to null group"
561 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
563 #: src/chgrp.c:95
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "invalid group name %s"
566 msgstr "ugyldig antall"
568 #: src/chgrp.c:99
569 msgid "group number"
570 msgstr "gruppenummer"
572 #: src/chgrp.c:102
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "invalid group number %s"
575 msgstr "ugyldig antall"
577 #: src/chgrp.c:119
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid ""
580 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
581 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
582 msgstr ""
583 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
584 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
586 #: src/chgrp.c:124
587 msgid ""
588 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
589 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
590 "\n"
591 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
592 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
593 "                         than the symbolic link itself\n"
594 msgstr ""
596 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
597 msgid ""
598 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
599 "referenced\n"
600 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
601 "                         ownership of a symlink)\n"
602 msgstr ""
604 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
605 msgid ""
606 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
607 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
608 msgstr ""
610 #: src/chgrp.c:141
611 msgid ""
612 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
613 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
614 "                         GROUP value\n"
615 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
616 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
617 "\n"
618 msgstr ""
620 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
621 msgid ""
622 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
623 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
624 "one takes effect.\n"
625 "\n"
626 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
627 "                         to a directory, traverse it\n"
628 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
629 "                         encountered\n"
630 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
631 "\n"
632 msgstr ""
634 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
635 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "failed to get attributes of %s"
638 msgstr "bevarer tider for %s"
640 #: src/chmod.c:112
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "getting new attributes of %s"
643 msgstr "bevarer tider for %s"
645 #: src/chmod.c:134
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
648 msgstr "beskyttelse for %s endret til %04o (%s)\n"
650 #: src/chmod.c:137
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
653 msgstr "klarte ikke å endre beskyttelse for %s til %04o (%s)\n"
655 #: src/chmod.c:140
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
658 msgstr "beskyttelse for %s beholdt som %04o (%s)\n"
660 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "cannot access %s"
663 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
665 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
666 #, c-format
667 msgid "%s"
668 msgstr ""
670 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "cannot read directory %s"
673 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
675 #: src/chmod.c:211
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "changing permissions of %s"
678 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
680 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
681 #, fuzzy
682 msgid "fts_read failed"
683 msgstr "feil ved skriving"
685 #: src/chmod.c:270
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid ""
688 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
689 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
690 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
691 msgstr ""
692 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
693 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
694 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
696 #: src/chmod.c:276
697 msgid ""
698 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
699 "\n"
700 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
701 "made\n"
702 msgstr ""
704 #: src/chmod.c:281
705 msgid ""
706 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
707 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
708 msgstr ""
710 #: src/chmod.c:285
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
714 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
715 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
716 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
717 msgstr ""
718 "\n"
719 "  -c, --changes           som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
720 "  -f, --silent, --quiet   undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
721 "  -v, --verbose           gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
722 "      --reference=RFIL    bruk RFIL sin beskyttelse istedenfor BESKYTTELSE-\n"
723 "                          verdier\n"
724 "  -R, --recursive         endre filer og filkataloger rekursivt\n"
725 "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
726 "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
727 "\n"
728 "Hver BESKYTTELSE er en eller flere av bokstavene ugoa, ett av symbolene\n"
729 "+-=, og en eller flere av bokstavene rwxXstugo.\n"
731 #: src/chmod.c:293
732 msgid ""
733 "\n"
734 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
735 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
736 msgstr ""
738 #: src/chmod.c:357
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "invalid character %s in mode string %s"
741 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
743 #: src/chmod.c:404
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "invalid mode string: %s"
746 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
748 #: src/chown-core.c:117
749 #, c-format
750 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
751 msgstr "verken symbolsk link %s eller referant har blitt endret\n"
753 #: src/chown-core.c:144
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
756 msgstr "klarte ikke å endre eier av %s til "
758 #: src/chown-core.c:145
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "changed group of %s to %s\n"
761 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
763 #: src/chown-core.c:149
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
766 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
768 #: src/chown-core.c:150
769 #, c-format
770 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
771 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
773 #: src/chown-core.c:154
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
776 msgstr "eier av %s beholdt som "
778 #: src/chown-core.c:155
779 #, c-format
780 msgid "group of %s retained as %s\n"
781 msgstr "gruppe til %s beholdt som %s\n"
783 #: src/chown-core.c:270
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "changing ownership of %s"
786 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
788 #: src/chown-core.c:271
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "changing group of %s"
791 msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
793 #: src/chown.c:94
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid ""
796 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
797 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
798 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
799 msgstr ""
800 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
801 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
802 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
804 #: src/chown.c:100
805 msgid ""
806 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
807 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
808 "RFILE.\n"
809 "\n"
810 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
811 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
812 "                         than the symbolic link itself\n"
813 msgstr ""
815 #: src/chown.c:113
816 msgid ""
817 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
818 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
819 "                         its current owner and/or group match those "
820 "specified\n"
821 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
822 "match\n"
823 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
824 msgstr ""
826 #: src/chown.c:124
827 msgid ""
828 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
829 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
830 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
831 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
832 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
833 "\n"
834 msgstr ""
836 #: src/chown.c:146
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
840 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
841 "as symbolic.\n"
842 msgstr ""
844 #: src/chroot.c:45
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid ""
847 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
848 "  or:  %s OPTION\n"
849 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
851 #: src/chroot.c:49
852 msgid ""
853 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
857 #: src/chroot.c:55
858 msgid ""
859 "\n"
860 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
861 msgstr ""
863 #: src/chroot.c:85
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "cannot change root directory to %s"
866 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
868 #: src/chroot.c:88
869 #, fuzzy
870 msgid "cannot chdir to root directory"
871 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
873 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "cannot run command %s"
876 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
878 #: src/cksum.c:233
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "%s: file too long"
881 msgstr "fil trunkert"
883 #: src/cksum.c:281
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid ""
886 "Usage: %s [FILE]...\n"
887 "  or:  %s [OPTION]\n"
888 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
890 #: src/cksum.c:286
891 msgid ""
892 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
896 #: src/comm.c:72
897 #, c-format
898 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
899 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n"
901 #: src/comm.c:76
902 #, fuzzy
903 msgid ""
904 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
905 "\n"
906 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
907 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
908 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
909 msgstr ""
910 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
911 "\n"
912 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
913 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
914 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
915 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
916 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
918 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "cannot open %s for reading"
921 msgstr "kan ikke linke «%s» til «%s»"
923 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
924 #: src/tail.c:1170
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "cannot fstat %s"
927 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
929 #: src/copy.c:238
930 #, c-format
931 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
932 msgstr ""
934 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
935 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "cannot remove %s"
938 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
940 #: src/copy.c:273
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "cannot create regular file %s"
943 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
945 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "reading %s"
948 msgstr "feil ved lesing av %s"
950 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "cannot lseek %s"
953 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
955 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "writing %s"
958 msgstr "feil ved skriving til %s"
960 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "closing %s"
963 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
965 #: src/copy.c:630
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
968 msgstr "%s: overskrive «%s», uten hensyn til beskyttelse %04o?"
970 #: src/copy.c:636
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "%s: overwrite %s? "
973 msgstr "%s: skrivefeil"
975 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "cannot stat %s"
978 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
980 #: src/copy.c:841
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "omitting directory %s"
983 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
985 #: src/copy.c:855
986 #, c-format
987 msgid "warning: source file %s specified more than once"
988 msgstr ""
990 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "%s and %s are the same file"
993 msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
995 #: src/copy.c:910
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
998 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1000 #: src/copy.c:927
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1003 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog med annet enn filkatalog"
1005 #: src/copy.c:938
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1008 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1010 #: src/copy.c:999
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "cannot overwrite directory %s"
1013 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1015 #: src/copy.c:1008
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1018 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1020 #: src/copy.c:1031
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1023 msgstr ""
1024 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil.  «%s» er ikke flyttet"
1026 #: src/copy.c:1032
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1029 msgstr ""
1030 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil.  «%s» er ikke kopiert"
1032 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "cannot backup %s"
1035 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1037 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid " (backup: %s)"
1040 msgstr "kan ikke gjøre sikkerhetskopi av «%s»"
1042 #: src/copy.c:1136
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1045 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1047 #: src/copy.c:1143
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1050 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1052 #: src/copy.c:1169
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1055 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1057 #: src/copy.c:1223
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1060 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1062 #: src/copy.c:1266
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "cannot move %s to %s"
1065 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1067 #: src/copy.c:1278
1068 #, c-format
1069 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1070 msgstr ""
1072 #: src/copy.c:1306
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1075 msgstr "%s: kan ikke kopiere syklisk symbolsk link"
1077 #: src/copy.c:1383
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1080 msgstr "%s: kan bare lage relative symbolske linker i aktiv filkatalog"
1082 #: src/copy.c:1390
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1085 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1087 #: src/copy.c:1401
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "cannot create link %s"
1090 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1092 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "cannot create fifo %s"
1095 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1097 #: src/copy.c:1434
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "cannot create special file %s"
1100 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1102 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "cannot read symbolic link %s"
1105 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1107 #: src/copy.c:1471
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "cannot create symbolic link %s"
1110 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1112 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1115 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1117 #: src/copy.c:1502
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "%s has unknown file type"
1120 msgstr "%s: ukjent filtype"
1122 #: src/copy.c:1535
1123 #, c-format
1124 msgid "preserving times for %s"
1125 msgstr "bevarer tider for %s"
1127 #: src/copy.c:1560
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "failed to lookup file %s"
1130 msgstr "bevarer tider for %s"
1132 #: src/copy.c:1565
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1135 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1137 #: src/copy.c:1584
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "setting permissions for %s"
1140 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1142 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "cannot un-backup %s"
1145 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1147 #: src/copy.c:1610
1148 #, c-format
1149 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1150 msgstr ""
1152 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid ""
1155 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1156 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1157 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1158 msgstr ""
1159 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
1160 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
1161 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
1163 #: src/cp.c:164
1164 msgid ""
1165 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1166 "\n"
1167 msgstr ""
1169 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1170 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1171 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1172 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1173 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1174 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1175 #: src/uniq.c:143
1176 msgid ""
1177 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1178 msgstr ""
1180 #: src/cp.c:171
1181 msgid ""
1182 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1183 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1184 "file\n"
1185 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1186 "argument\n"
1187 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1188 "recursive\n"
1189 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1190 msgstr ""
1192 #: src/cp.c:178
1193 msgid ""
1194 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1195 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1196 "                                 opened, remove it and try again\n"
1197 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1198 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1199 msgstr ""
1201 #: src/cp.c:185
1202 msgid ""
1203 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1204 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1205 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1206 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1207 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1208 "                                 additional attributes: links, all\n"
1209 msgstr ""
1211 #: src/cp.c:193
1212 msgid ""
1213 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1214 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1215 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1216 msgstr ""
1218 #: src/cp.c:198
1219 msgid ""
1220 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1221 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1222 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1223 "force)\n"
1224 msgstr ""
1226 #: src/cp.c:203
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1230 "                                 existing destination file\n"
1231 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1232 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1233 "                                 argument\n"
1234 msgstr ""
1235 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1236 "\n"
1237 "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
1238 "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1239 "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
1240 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1241 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1242 "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
1243 "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
1244 "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1245 "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1246 "                                 kopieres som filer\n"
1247 "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
1248 "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
1249 "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1250 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1251 "suffikset\n"
1252 "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1253 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1254 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1255 "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1256 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1257 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1258 "\n"
1259 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1260 "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1261 "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1262 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1263 "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1264 "\n"
1266 #: src/cp.c:210
1267 msgid ""
1268 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1269 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1270 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1271 "DIRECTORY\n"
1272 msgstr ""
1274 #: src/cp.c:215
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1278 "                                 than the destination file or when the\n"
1279 "                                 destination file is missing\n"
1280 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1281 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1282 msgstr ""
1283 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1284 "\n"
1285 "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
1286 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1287 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1288 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1289 "suffikset\n"
1290 "  -u, --update                 flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
1291 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1292 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1293 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1294 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1295 "\n"
1297 #: src/cp.c:224
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1302 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1303 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1304 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1305 "bytes.\n"
1306 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1307 "\n"
1308 msgstr ""
1309 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1310 "\n"
1311 "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
1312 "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1313 "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
1314 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1315 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1316 "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
1317 "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
1318 "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1319 "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1320 "                                 kopieres som filer\n"
1321 "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
1322 "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
1323 "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1324 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1325 "suffikset\n"
1326 "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1327 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1328 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1329 "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1330 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1331 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1332 "\n"
1333 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1334 "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1335 "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1336 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1337 "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1338 "\n"
1340 #: src/cp.c:233
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1344 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1345 "through\n"
1346 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1349 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1350 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1351 "Gyldige verdier er:\n"
1352 "\n"
1353 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1354 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1355 "eksisterer,\n"
1356 "                  ellers enkle\n"
1357 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1359 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1360 #, fuzzy
1361 msgid ""
1362 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1363 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1364 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1365 "  simple, never   always make simple backups\n"
1366 msgstr ""
1367 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1368 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1369 "Gyldige verdier er:\n"
1370 "\n"
1371 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1372 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1373 "eksisterer,\n"
1374 "                  ellers enkle\n"
1375 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1377 #: src/cp.c:245
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1381 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1382 "regular file.\n"
1383 msgstr ""
1384 "\n"
1385 "Som et spesialtilfelle, gjør cp en sikkerhetskopi av KILDE når flaggene for\n"
1386 "force og backup er gitt, og KILDE og MÅL er samme navn for en eksisterende,\n"
1387 "vanlig fil.\n"
1389 #: src/cp.c:316
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "failed to preserve times for %s"
1392 msgstr "bevarer tider for %s"
1394 #: src/cp.c:340
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1397 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1399 #: src/cp.c:423
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "cannot make directory %s"
1402 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1404 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1405 #, fuzzy
1406 msgid "missing file argument"
1407 msgstr "hopp over argument"
1409 #: src/cp.c:487
1410 #, fuzzy
1411 msgid "missing destination file"
1412 msgstr "feltliste mangler"
1414 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "accessing %s"
1417 msgstr "sletter %s\n"
1419 #: src/cp.c:537
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1422 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
1424 #: src/cp.c:539
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "%s: specified target is not a directory"
1427 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
1429 #: src/cp.c:542
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1432 msgstr "kopierer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
1434 #: src/cp.c:645
1435 #, fuzzy
1436 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1437 msgstr "når søkestien skal beholdes, må siste argument være en filkatalog"
1439 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1443 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1444 msgstr ""
1446 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1447 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1448 msgstr "symbolske linker er ikke støttet på dette systemet"
1450 #: src/cp.c:1002
1451 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1452 msgstr "kan ikke lage både harde og symbolske linker"
1454 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1455 msgid "backup type"
1456 msgstr ""
1458 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1459 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1460 msgid "read error"
1461 msgstr "lesefeil"
1463 #: src/csplit.c:517
1464 msgid "input disappeared"
1465 msgstr "input forsvant"
1467 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: line number out of range"
1470 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1472 #: src/csplit.c:689
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1475 msgstr "%s: «%d»: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1477 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid " on repetition %s\n"
1480 msgstr " ved %d. repetisjon\n"
1482 #: src/csplit.c:734
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: `%s': match not found"
1485 msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet"
1487 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1488 msgid "error in regular expression search"
1489 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
1491 #: src/csplit.c:941
1492 #, c-format
1493 msgid "write error for `%s'"
1494 msgstr "skrivefeil for «%s»"
1496 #: src/csplit.c:1007
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1499 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
1501 #: src/csplit.c:1023
1502 #, c-format
1503 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1504 msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall"
1506 #: src/csplit.c:1033
1507 #, c-format
1508 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1509 msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»"
1511 #: src/csplit.c:1060
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1514 msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler"
1516 #: src/csplit.c:1076
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1519 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
1521 #: src/csplit.c:1109
1522 #, c-format
1523 msgid "%s: invalid pattern"
1524 msgstr "%s: ugyldig mønster"
1526 #: src/csplit.c:1112
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1529 msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null"
1531 #: src/csplit.c:1118
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1534 msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %lu"
1536 #: src/csplit.c:1124
1537 #, c-format
1538 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1539 msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående"
1541 #: src/csplit.c:1177
1542 #, fuzzy
1543 msgid "invalid format width"
1544 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1546 #: src/csplit.c:1198
1547 #, fuzzy
1548 msgid "invalid format precision"
1549 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1551 #: src/csplit.c:1219
1552 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1553 msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
1555 #: src/csplit.c:1225
1556 #, c-format
1557 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1558 msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
1560 #: src/csplit.c:1228
1561 #, c-format
1562 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1563 msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
1565 #: src/csplit.c:1251
1566 #, c-format
1567 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1568 msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
1570 #: src/csplit.c:1266
1571 #, c-format
1572 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1573 msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
1575 #: src/csplit.c:1350
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: invalid number"
1578 msgstr "%s: ugyldig nummer"
1580 #: src/csplit.c:1405
1581 #, c-format
1582 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1583 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n"
1585 #: src/csplit.c:1409
1586 msgid ""
1587 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1588 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1589 "\n"
1590 msgstr ""
1592 #: src/csplit.c:1417
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1596 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1597 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1598 msgstr ""
1600 #: src/csplit.c:1422
1601 msgid ""
1602 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1603 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1604 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1605 msgstr ""
1607 #: src/csplit.c:1429
1608 msgid ""
1609 "\n"
1610 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1611 msgstr ""
1613 #: src/csplit.c:1433
1614 msgid ""
1615 "\n"
1616 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1617 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1618 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1619 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1620 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1621 "\n"
1622 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1623 msgstr ""
1625 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1626 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1627 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1628 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1629 #, c-format
1630 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1631 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
1633 #: src/cut.c:186
1634 msgid ""
1635 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1636 "\n"
1637 msgstr ""
1639 #: src/cut.c:193
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1643 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1644 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1645 msgstr ""
1646 "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
1647 "\n"
1648 "  -b, --bytes         tell bytes istedet for kolonner\n"
1649 "  -s, --spaces        brekk om ved mellomrom\n"
1650 "  -w, --width=BREDDE  bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
1651 "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1652 "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
1654 #: src/cut.c:198
1655 msgid ""
1656 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1657 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1658 "                            the -s option is specified\n"
1659 "  -n                      (ignored)\n"
1660 msgstr ""
1662 #: src/cut.c:204
1663 msgid ""
1664 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1665 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1666 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1667 msgstr ""
1669 #: src/cut.c:211
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1673 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1674 "\n"
1675 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1676 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1677 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1678 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1679 "\n"
1680 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1681 msgstr ""
1683 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1684 msgid "invalid byte or field list"
1685 msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
1687 #: src/cut.c:436
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "byte offset %s is too large"
1690 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
1692 #: src/cut.c:439
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "field number %s is too large"
1695 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
1697 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1698 msgid "only one type of list may be specified"
1699 msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
1701 #: src/cut.c:772
1702 msgid "the delimiter must be a single character"
1703 msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
1705 #: src/cut.c:803
1706 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1707 msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
1709 #: src/cut.c:806
1710 #, fuzzy
1711 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1712 msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt"
1714 #: src/cut.c:810
1715 msgid ""
1716 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1717 "\tonly when operating on fields"
1718 msgstr ""
1719 "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n"
1720 "\tmed felt"
1722 #: src/cut.c:826
1723 msgid "missing list of fields"
1724 msgstr "feltliste mangler"
1726 #: src/cut.c:828
1727 msgid "missing list of positions"
1728 msgstr "posisjonsliste mangler"
1730 #: src/date.c:118
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid ""
1733 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1734 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1735 msgstr ""
1736 "Bruk:   %s [FLAGG]... [+FORMAT]\n"
1737 " eller: %s [FLAGG] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1739 #: src/date.c:123
1740 msgid ""
1741 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1742 "\n"
1743 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1744 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1745 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1746 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1747 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1748 "                            time to the indicated precision.\n"
1749 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/date.c:134
1753 msgid ""
1754 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1755 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1756 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1757 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1758 msgstr ""
1760 #: src/date.c:142
1761 msgid ""
1762 "\n"
1763 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1764 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1765 "\n"
1766 "  %%   a literal %\n"
1767 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/date.c:150
1771 msgid ""
1772 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1773 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1774 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1775 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1776 msgstr ""
1778 #: src/date.c:156
1779 msgid ""
1780 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1781 "  %d   day of month (01..31)\n"
1782 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1783 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1784 msgstr ""
1786 #: src/date.c:162
1787 msgid ""
1788 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1789 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1790 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1791 msgstr ""
1793 #: src/date.c:167
1794 msgid ""
1795 "  %h   same as %b\n"
1796 "  %H   hour (00..23)\n"
1797 "  %I   hour (01..12)\n"
1798 "  %j   day of year (001..366)\n"
1799 msgstr ""
1801 #: src/date.c:173
1802 msgid ""
1803 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1804 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1805 "  %m   month (01..12)\n"
1806 "  %M   minute (00..59)\n"
1807 msgstr ""
1809 #: src/date.c:179
1810 msgid ""
1811 "  %n   a newline\n"
1812 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1813 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1814 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1815 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1816 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1817 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1818 msgstr ""
1820 #: src/date.c:188
1821 msgid ""
1822 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1823 "  %t   a horizontal tab\n"
1824 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1825 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1826 msgstr ""
1828 #: src/date.c:194
1829 msgid ""
1830 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1831 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1832 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1833 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1834 msgstr ""
1836 #: src/date.c:200
1837 msgid ""
1838 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1839 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1840 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1841 "  %Y   year (1970...)\n"
1842 msgstr ""
1844 #: src/date.c:206
1845 msgid ""
1846 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1847 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1848 "\n"
1849 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1850 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1851 "\n"
1852 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1853 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1854 msgstr ""
1856 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1857 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
1858 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1859 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
1860 msgid "standard input"
1861 msgstr "standard inn"
1863 #: src/date.c:269 src/date.c:461
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "invalid date `%s'"
1866 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
1868 #: src/date.c:365
1869 #, fuzzy
1870 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1871 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
1873 #: src/date.c:372
1874 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1875 msgstr "flaggene for å skrive ut og sette tiden kan ikke brukes sammen"
1877 #: src/date.c:378
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1880 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
1882 #: src/date.c:386
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid ""
1885 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1886 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1887 "argument must be a format string beginning with `+'."
1888 msgstr ""
1889 "argumentet «%s» mangler en innledende «+»;\n"
1890 "når man bruker et flagg for å spesifisere dato(er) må eventuelle\n"
1891 "andre typer argumenter bestå av en format-streng som begynner med «+»"
1893 #: src/date.c:398
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1897 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
1899 #: src/date.c:434
1900 msgid "undefined"
1901 msgstr "udefinert"
1903 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
1904 #, fuzzy
1905 msgid "cannot get time of day"
1906 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
1908 #: src/date.c:469
1909 msgid "cannot set date"
1910 msgstr "kan ikke sette dato"
1912 #: src/date.c:529
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "time %s is out of range"
1915 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1917 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1920 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
1922 #: src/dd.c:288
1923 msgid ""
1924 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1925 "\n"
1926 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1927 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1928 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1929 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1930 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1931 msgstr ""
1933 #: src/dd.c:297
1934 msgid ""
1935 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1936 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1937 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1938 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1939 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1940 msgstr ""
1942 #: src/dd.c:306
1943 msgid ""
1944 "\n"
1945 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1946 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1947 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1948 "Each KEYWORD may be:\n"
1949 "\n"
1950 msgstr ""
1952 #: src/dd.c:314
1953 msgid ""
1954 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1955 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1956 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1957 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1958 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1959 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1960 msgstr ""
1962 #: src/dd.c:322
1963 msgid ""
1964 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1965 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1966 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1967 "  noerror   continue after read errors\n"
1968 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1969 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1970 msgstr ""
1972 #: src/dd.c:330
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
1976 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
1977 "then to resume copying.\n"
1978 "\n"
1979 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
1980 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
1981 "  10899206+0 records in\n"
1982 "  10899206+0 records out\n"
1983 msgstr ""
1985 #: src/dd.c:372
1986 #, c-format
1987 msgid "%s+%s records in\n"
1988 msgstr "%s+%s blokker inn\n"
1990 #: src/dd.c:374
1991 #, c-format
1992 msgid "%s+%s records out\n"
1993 msgstr "%s+%s blokker ut\n"
1995 #: src/dd.c:381
1996 msgid "truncated record"
1997 msgstr "forkortet blokk"
1999 #: src/dd.c:382
2000 msgid "truncated records"
2001 msgstr "forkortede blokker"
2003 #: src/dd.c:392
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "closing input file %s"
2006 msgstr "lager filen «%s»\n"
2008 #: src/dd.c:395
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "closing output file %s"
2011 msgstr "sletter %s\n"
2013 #: src/dd.c:479
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "writing to %s"
2016 msgstr "feil ved skriving til %s"
2018 #: src/dd.c:511
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "invalid conversion: %s"
2021 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2023 #: src/dd.c:567
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "unrecognized option %s"
2026 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2028 #: src/dd.c:620
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "unrecognized option %s=%s"
2031 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2033 #: src/dd.c:626
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "invalid number %s"
2036 msgstr "ugyldig antall"
2038 #: src/dd.c:655
2039 #, fuzzy
2040 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2041 msgstr ""
2042 "kun én konvertering fra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
2043 "{unblock,sync}"
2045 #: src/dd.c:790
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2049 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2050 msgstr ""
2052 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "opening %s"
2055 msgstr "feil ved lesing av %s"
2057 #: src/dd.c:1206
2058 #, fuzzy
2059 msgid "file offset out of range"
2060 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
2062 #: src/dd.c:1224
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2065 msgstr "sletter %s\n"
2067 #: src/df.c:149
2068 msgid "Filesystem    Type"
2069 msgstr ""
2071 #: src/df.c:151
2072 msgid "Filesystem        "
2073 msgstr ""
2075 #: src/df.c:154
2076 #, c-format
2077 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2078 msgstr ""
2080 #: src/df.c:158
2081 #, c-format
2082 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2083 msgstr ""
2085 #: src/df.c:160
2086 #, c-format
2087 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2088 msgstr ""
2090 #: src/df.c:163
2091 #, c-format
2092 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2093 msgstr ""
2095 #: src/df.c:194
2096 #, c-format
2097 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2098 msgstr ""
2100 #: src/df.c:198
2101 #, c-format
2102 msgid " Mounted on\n"
2103 msgstr ""
2105 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
2106 #, fuzzy
2107 msgid "cannot get current directory"
2108 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2110 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "cannot change to directory %s"
2113 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2115 #: src/df.c:478
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2118 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2120 #: src/df.c:728
2121 msgid ""
2122 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2123 "or all filesystems by default.\n"
2124 "\n"
2125 msgstr ""
2127 #: src/df.c:736
2128 msgid ""
2129 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2130 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2131 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2132 "2G)\n"
2133 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2134 msgstr ""
2136 #: src/df.c:742
2137 msgid ""
2138 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2139 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2140 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2141 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2142 "(default)\n"
2143 msgstr ""
2145 #: src/df.c:748
2146 msgid ""
2147 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2148 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2149 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2150 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2151 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2152 "  -v                    (ignored)\n"
2153 msgstr ""
2155 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2156 msgid ""
2157 "\n"
2158 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2159 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2160 msgstr ""
2162 #: src/df.c:876
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2165 msgstr "filsystem av type «%s» er både valgt og ekskludert"
2167 #: src/df.c:920
2168 msgid "Warning: "
2169 msgstr ""
2171 #: src/df.c:923
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2174 msgstr "kan ikke lese tabellen over monterte filsystemer"
2176 #: src/dircolors.c:104
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2179 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2181 #: src/dircolors.c:105
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2185 "\n"
2186 "Determine format of output:\n"
2187 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2188 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2189 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2190 msgstr ""
2191 "Skriv ut kommandoer for å sette miljøvariabelen LS_COLORS.\n"
2192 "\n"
2193 "Bestem ut-format:\n"
2194 "  -b, --sh, --bourne-shell    skriv ut Bourne shell-kode for å sette "
2195 "LS_COLORS\n"
2196 "  -c, --csh, --c-shell        skriv ut C shell-kode for å sette LS_COLORS\n"
2197 "  -p, --print-data-base       skriv ut den interne databasen\n"
2198 "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2199 "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
2201 #: src/dircolors.c:115
2202 msgid ""
2203 "\n"
2204 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2205 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2206 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2207 msgstr ""
2209 #: src/dircolors.c:291
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2212 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
2214 #: src/dircolors.c:363
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2217 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
2219 #: src/dircolors.c:364
2220 msgid "<internal>"
2221 msgstr ""
2223 #: src/dircolors.c:460
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2227 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2228 msgstr "flaggene for fyldig og stty-lesbar utskrift utelukker hverandre"
2230 #: src/dircolors.c:468
2231 msgid ""
2232 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2233 "dircolors' internal database"
2234 msgstr ""
2235 "flagget for å skrive ut den interne databasen til dircolor tar\n"
2236 "ikke argumenter"
2238 #: src/dircolors.c:497
2239 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2240 msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen shell-type spesifisert med flagg"
2242 #: src/dirname.c:45
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid ""
2245 "Usage: %s NAME\n"
2246 "  or:  %s OPTION\n"
2247 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2249 #: src/dirname.c:50
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2253 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2254 "\n"
2255 msgstr ""
2256 "Skriv ut NAVN med alt fra siste «/» fjernet, eller alt fra nest siste «/»\n"
2257 "dersom NAVN ender på «/».  Hvis NAVN ikke inneholder «/», skriv ut «.»\n"
2258 "(for nåværende katalog).\n"
2259 "\n"
2260 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2261 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2263 #: src/du.c:168
2264 msgid ""
2265 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2266 "\n"
2267 msgstr ""
2269 #: src/du.c:175
2270 msgid ""
2271 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2272 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2273 "although\n"
2274 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2275 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2276 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2277 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2278 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2279 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2280 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2281 msgstr ""
2283 #: src/du.c:186
2284 msgid ""
2285 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2286 "2G)\n"
2287 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2288 "(deprecated)\n"
2289 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2290 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2291 msgstr ""
2293 #: src/du.c:192
2294 msgid ""
2295 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2296 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2297 "default)\n"
2298 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2299 "newline\n"
2300 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2301 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2302 msgstr ""
2304 #: src/du.c:199
2305 msgid ""
2306 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2307 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2308 "FILE.\n"
2309 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2310 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2311 "all)\n"
2312 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2313 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2314 "                          --summarize\n"
2315 msgstr ""
2317 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2318 msgid "total"
2319 msgstr "totalt"
2321 #: src/du.c:604
2322 msgid ""
2323 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2324 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2325 msgstr ""
2327 #: src/du.c:626
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "invalid maximum depth %s"
2330 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2332 #: src/du.c:696
2333 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2334 msgstr "kan ikke vise alle størrelser og bare vise summer samtidig."
2336 #: src/du.c:703
2337 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2338 msgstr "advarsel: summering er det samme som å bruke --max-depth=0"
2340 #: src/du.c:709
2341 #, c-format
2342 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2343 msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d"
2345 #: src/echo.c:76
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2348 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2350 #: src/echo.c:77
2351 msgid ""
2352 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2353 "\n"
2354 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2355 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2356 "                    listed below\n"
2357 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2358 msgstr ""
2360 #: src/echo.c:87
2361 msgid ""
2362 "\n"
2363 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2364 "\n"
2365 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2366 "  \\\\     backslash\n"
2367 "  \\a     alert (BEL)\n"
2368 "  \\b     backspace\n"
2369 msgstr ""
2371 #: src/echo.c:96
2372 msgid ""
2373 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2374 "  \\f     form feed\n"
2375 "  \\n     new line\n"
2376 "  \\r     carriage return\n"
2377 "  \\t     horizontal tab\n"
2378 "  \\v     vertical tab\n"
2379 msgstr ""
2381 #: src/env.c:118
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2384 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2386 #: src/env.c:121
2387 #, fuzzy
2388 msgid ""
2389 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2390 "\n"
2391 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2392 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2393 msgstr ""
2394 "Sett hvert NAVN til VERDI som miljøvariabler og utfør KOMMANDO.\n"
2395 "  -i, --ignore-environment   start uten miljøvariabler\n"
2396 "  -u, --unset=NAVN           fjern miljøvariabelen NAVN\n"
2397 "      --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2398 "      --version              vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2399 "\n"
2400 "En - for seg selv impliserer -i.  Hvis ingen KOMMANDO er angitt, skriv ut\n"
2401 "det resulterende miljøet.\n"
2403 #: src/env.c:129
2404 msgid ""
2405 "\n"
2406 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2407 msgstr ""
2409 #: src/expand.c:112
2410 msgid ""
2411 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2412 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2413 "\n"
2414 msgstr ""
2416 #: src/expand.c:120
2417 msgid ""
2418 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2419 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2420 msgstr ""
2422 #: src/expand.c:124
2423 msgid ""
2424 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2425 msgstr ""
2427 #: src/expand.c:180
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "tab stop is too large %s"
2430 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
2432 #: src/expand.c:189
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2435 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
2437 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2438 msgid "tab size cannot be 0"
2439 msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
2441 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2442 msgid "tab sizes must be ascending"
2443 msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
2445 #: src/expand.c:410
2446 #, fuzzy
2447 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2448 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2450 #: src/expr.c:102
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid ""
2453 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2454 "  or:  %s OPTION\n"
2455 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2457 #: src/expr.c:110
2458 msgid ""
2459 "\n"
2460 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2461 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2462 "\n"
2463 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2464 "\n"
2465 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2466 msgstr ""
2468 #: src/expr.c:119
2469 msgid ""
2470 "\n"
2471 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2472 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2473 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2474 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2475 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2476 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2477 msgstr ""
2479 #: src/expr.c:128
2480 msgid ""
2481 "\n"
2482 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2483 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2484 msgstr ""
2486 #: src/expr.c:133
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "\n"
2490 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2491 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2492 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2493 msgstr ""
2495 #: src/expr.c:139
2496 msgid ""
2497 "\n"
2498 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2499 "\n"
2500 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2501 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2502 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2503 "  length STRING              length of STRING\n"
2504 msgstr ""
2506 #: src/expr.c:148
2507 msgid ""
2508 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2509 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2510 "\n"
2511 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2512 msgstr ""
2514 #: src/expr.c:154
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2518 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2519 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2520 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2521 "0.\n"
2522 msgstr ""
2523 "\n"
2524 "Vær oppmerksom på at mange operatorer må beskyttes mot kommandotolken,\n"
2525 "f.eks. med gåseøyne.  Sammenligninger er aritmetiske dersom begge\n"
2526 "ARGumentene er tall, ellers leksiografiske.  Mønster-sammenligninger\n"
2527 "returnerer strengen som passet mønstret mellom \\( og \\) eller null.\n"
2528 "Hvis \\( og \\) ikke brukes returneres antall tegn som passet eller 0.\n"
2530 #: src/expr.c:170
2531 #, fuzzy
2532 msgid "syntax error"
2533 msgstr "stdin: lesefeil"
2535 #: src/expr.c:405
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2539 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2540 msgstr ""
2541 "advarsel: ikke-portabel BRE(Basic Regular Expression): «%s»: \n"
2542 "bruk av «^» som første tegn av et vanlig regulært uttrykk er ikke\n"
2543 "portabelt; «^» ignoreres"
2545 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2546 #, fuzzy
2547 msgid "non-numeric argument"
2548 msgstr "begrens argument"
2550 #: src/expr.c:613
2551 msgid "division by zero"
2552 msgstr ""
2554 #: src/factor.c:73
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid ""
2557 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2558 "  or:  %s OPTION\n"
2559 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2561 #: src/factor.c:78
2562 msgid ""
2563 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2564 "\n"
2565 msgstr ""
2567 #: src/factor.c:84
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "\n"
2571 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2572 "arguments\n"
2573 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2574 msgstr ""
2575 "Skriv ut faktorene til hvert TALL; les fra standard inn dersom ingen\n"
2576 "argumenter er gitt.\n"
2577 "\n"
2578 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2579 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2580 "\n"
2581 "  Skriv ut primtalls-faktorene til alle spesifiserte heltall TALL.  Hvis \n"
2582 "  ingen argumenter er angitt på kommandolinjen leses de fra standard inn.\n"
2584 #: src/factor.c:155
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "`%s' is too large"
2587 msgstr "fil trunkert"
2589 #: src/factor.c:157
2590 #, c-format
2591 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2592 msgstr "«%s» er ikke et gyldig positivt heltall"
2594 #: src/false.c:32
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid ""
2597 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2598 "  or:  %s OPTION\n"
2599 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2600 "\n"
2601 "These option names may not be abbreviated.\n"
2602 "\n"
2603 msgstr ""
2604 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
2605 " eller:  %s FLAGG\n"
2606 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
2607 "\n"
2608 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2609 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2611 #: src/fmt.c:271
2612 #, c-format
2613 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2614 msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
2616 #: src/fmt.c:272
2617 msgid ""
2618 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2619 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2620 "\n"
2621 msgstr ""
2623 #: src/fmt.c:280
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2627 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2628 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2629 msgstr ""
2630 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
2631 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2632 "inn.\n"
2633 "\n"
2634 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
2635 "korte.\n"
2636 "  -c, --crown-margin        behold innrykket til de første to linjene\n"
2637 "  -p, --prefix=STRENG       sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
2638 "                            forstavelse\n"
2639 "  -s, --split-only          del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
2640 "  -t, --tagged-paragraph    innrykket til første linje er forskjellig fra "
2641 "neste\n"
2642 "  -u, --uniform-spacing     ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
2643 "  -w, --width=TALL          maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
2644 "      --help                vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
2645 "      --version             vis programversjon og avslutt\n"
2646 "\n"
2647 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
2649 #: src/fmt.c:286
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2653 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2654 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2655 msgstr ""
2656 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
2657 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2658 "inn.\n"
2659 "\n"
2660 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
2661 "korte.\n"
2662 "  -c, --crown-margin        behold innrykket til de første to linjene\n"
2663 "  -p, --prefix=STRENG       sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
2664 "                            forstavelse\n"
2665 "  -s, --split-only          del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
2666 "  -t, --tagged-paragraph    innrykket til første linje er forskjellig fra "
2667 "neste\n"
2668 "  -u, --uniform-spacing     ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
2669 "  -w, --width=TALL          maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
2670 "      --help                vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
2671 "      --version             vis programversjon og avslutt\n"
2672 "\n"
2673 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
2675 #: src/fmt.c:351
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "invalid width option: %s"
2678 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2680 #: src/fmt.c:367
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2684 "option; use -w N instead"
2685 msgstr ""
2687 #: src/fmt.c:393
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "invalid width: %s"
2690 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2692 #: src/fold.c:70
2693 msgid ""
2694 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2695 "standard output.\n"
2696 "\n"
2697 msgstr ""
2699 #: src/fold.c:78
2700 msgid ""
2701 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2702 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2703 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2704 msgstr ""
2706 #: src/fold.c:274
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2709 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2711 #: src/fold.c:302
2712 #, c-format
2713 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2714 msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»"
2716 #: src/head.c:117
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2720 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2721 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2722 "\n"
2723 msgstr ""
2724 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
2725 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
2726 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2727 "inn.\n"
2728 "\n"
2729 "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
2730 "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
2731 "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
2732 "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
2733 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
2734 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
2735 "\n"
2736 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
2737 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
2738 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
2740 #: src/head.c:126
2741 msgid ""
2742 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
2743 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2744 "                             N bytes of each file\n"
2745 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
2746 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2747 "                             N lines of each file\n"
2748 msgstr ""
2750 #: src/head.c:134
2751 msgid ""
2752 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2753 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2754 msgstr ""
2756 #: src/head.c:140
2757 msgid ""
2758 "\n"
2759 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2760 msgstr ""
2762 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2763 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2764 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2765 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2766 #, c-format
2767 msgid "error reading %s"
2768 msgstr "feil ved lesing av %s"
2770 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2771 #, c-format
2772 msgid "error writing %s"
2773 msgstr "feil ved skriving til %s"
2775 #: src/head.c:161
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: file has shrunk too much"
2778 msgstr ""
2780 #: src/head.c:234
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "%s: number of bytes is large"
2783 msgstr "antall bytes"
2785 #: src/head.c:452
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2788 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2790 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2793 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2795 #: src/head.c:813
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2798 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2800 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2801 #, c-format
2802 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2803 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
2805 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2806 msgid "number of lines"
2807 msgstr "antall linjer"
2809 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2810 msgid "number of bytes"
2811 msgstr "antall bytes"
2813 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2814 msgid "invalid number of lines"
2815 msgstr "ugyldig antall linjer"
2817 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2818 msgid "invalid number of bytes"
2819 msgstr "ugyldig antall bytes"
2821 #: src/head.c:993
2822 #, c-format
2823 msgid "unrecognized option `-%c'"
2824 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2826 #: src/head.c:1000
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2829 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2831 #: src/head.c:1076
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "%s: number of bytes is too large"
2834 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
2836 #: src/hostid.c:46
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid ""
2839 "Usage: %s\n"
2840 "  or:  %s OPTION\n"
2841 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2842 "\n"
2843 msgstr ""
2844 "Skriv ut navnet til den nåværende brukeren.\n"
2845 "\n"
2846 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2847 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2849 #: src/hostname.c:66
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid ""
2852 "Usage: %s [NAME]\n"
2853 "  or:  %s OPTION\n"
2854 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2855 "\n"
2856 msgstr ""
2857 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
2858 " eller:  %s FLAGG\n"
2859 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
2860 "\n"
2861 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2862 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2864 #: src/hostname.c:104
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2867 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2869 #: src/hostname.c:110
2870 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2871 msgstr "kan ikke sette vertsnavnet; dette systemet mangler funksjonaliteten"
2873 #: src/hostname.c:117
2874 msgid "cannot determine hostname"
2875 msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
2877 #: src/id.c:86
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2880 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
2882 #: src/id.c:87
2883 #, fuzzy
2884 msgid ""
2885 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2886 "\n"
2887 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2888 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2889 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2890 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2891 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2892 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2893 msgstr ""
2894 "Skriv ut informasjon for BRUKERNAVN eller nåværende bruker.\n"
2895 "\n"
2896 "  -a               ignoreres, for kompatibilitet med andre versjoner\n"
2897 "  -g, --group      skriv bare ut gruppe-ID\n"
2898 "  -G, --groups     skriv bare ut supplerende grupper\n"
2899 "  -n, --name       skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
2900 "  -r, --real       skriv ut den virkelige ID-en istedet for den effektive,\n"
2901 "                   for -ugG\n"
2902 "  -u, --user       skriv bare ut brukeridentiteten\n"
2903 "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2904 "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2905 "\n"
2906 "Uten noen FLAGG, skriv ut et nyttig utvalg av identifisert informasjon.\n"
2908 #: src/id.c:99
2909 msgid ""
2910 "\n"
2911 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2912 msgstr ""
2914 #: src/id.c:162
2915 #, fuzzy
2916 msgid "cannot print only user and only group"
2917 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
2919 #: src/id.c:166
2920 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2921 msgstr "kan ikke skrive ut bare navn eller virkelige IDer i forvalgt format"
2923 #: src/id.c:175
2924 #, c-format
2925 msgid "%s: No such user"
2926 msgstr "%s: Ingen slik bruker"
2928 #: src/id.c:212
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "cannot find name for user ID %u"
2931 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
2933 #: src/id.c:235
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "cannot find name for group ID %u"
2936 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
2938 #: src/id.c:273
2939 msgid "cannot get supplemental group list"
2940 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
2942 #: src/id.c:385
2943 msgid " groups="
2944 msgstr " grupper="
2946 #: src/install.c:266
2947 #, fuzzy
2948 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2949 msgstr ""
2950 "format-strengen kan ikke spesifiseres når det skrives ut strenger\n"
2951 "med lik bredde"
2953 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "invalid mode %s"
2956 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2958 #: src/install.c:304 src/install.c:368
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "creating directory %s"
2961 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2963 #: src/install.c:329
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2966 msgstr "installerer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
2968 #: src/install.c:432
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "%s is a directory"
2971 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
2973 #: src/install.c:468
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "cannot change ownership of %s"
2976 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2978 #: src/install.c:492
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2981 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2983 #: src/install.c:502
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "cannot set time stamps for %s"
2986 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2988 #: src/install.c:523
2989 #, fuzzy
2990 msgid "fork system call failed"
2991 msgstr "feil ved lukking av filen"
2993 #: src/install.c:527
2994 #, fuzzy
2995 msgid "cannot run strip"
2996 msgstr "kan ikke kjøre %s"
2998 #: src/install.c:534
2999 #, fuzzy
3000 msgid "strip failed"
3001 msgstr "feil ved skriving"
3003 #: src/install.c:555
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "invalid user %s"
3006 msgstr "ugyldig antall"
3008 #: src/install.c:573
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "invalid group %s"
3011 msgstr "ugyldig antall"
3013 #: src/install.c:592
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
3017 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
3018 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
3019 msgstr ""
3020 "Bruk:   %s [FLAGG]... KILDE MÅL             (1. format)\n"
3021 " eller: %s [FLAGG]... KILDE... FILKATALOG   (2. format)\n"
3022 " eller: %s -d [FLAGG]... FILKATALOG...      (3. format)\n"
3024 #: src/install.c:598
3025 msgid ""
3026 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3027 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3028 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3029 "\n"
3030 msgstr ""
3032 #: src/install.c:607
3033 msgid ""
3034 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3035 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3036 "  -c                  (ignored)\n"
3037 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3038 "                        components of the specified directories\n"
3039 msgstr ""
3041 #: src/install.c:614
3042 msgid ""
3043 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3044 "last,\n"
3045 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
3046 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3047 "group\n"
3048 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3049 "x\n"
3050 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3051 msgstr ""
3053 #: src/install.c:621
3054 msgid ""
3055 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3056 "files\n"
3057 "                        to corresponding destination files\n"
3058 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3059 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3060 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3061 msgstr ""
3063 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
3064 #, fuzzy
3065 msgid ""
3066 "\n"
3067 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3068 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3069 "through\n"
3070 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3071 "\n"
3072 msgstr ""
3073 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
3074 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
3075 "Gyldige verdier er:\n"
3076 "\n"
3077 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
3078 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
3079 "eksisterer,\n"
3080 "                  ellers enkle\n"
3081 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
3083 #: src/join.c:158
3084 #, c-format
3085 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3086 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
3088 #: src/join.c:162
3089 msgid ""
3090 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3091 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3092 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3093 "\n"
3094 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3095 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3096 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3097 msgstr ""
3099 #: src/join.c:171
3100 msgid ""
3101 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3102 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3103 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3104 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3105 msgstr ""
3107 #: src/join.c:177
3108 #, fuzzy
3109 msgid ""
3110 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3111 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3112 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3113 msgstr ""
3114 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
3115 "\n"
3116 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
3117 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
3118 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
3119 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3120 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
3122 #: src/join.c:184
3123 msgid ""
3124 "\n"
3125 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3126 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3127 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3128 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3129 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3130 "separated by CHAR.\n"
3131 "\n"
3132 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3133 msgstr ""
3135 #: src/join.c:648
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3138 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
3140 #: src/join.c:683
3141 #, c-format
3142 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3143 msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
3145 #: src/join.c:692
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "invalid field number: %s"
3148 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3150 #: src/join.c:699
3151 #, c-format
3152 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3153 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
3155 #: src/join.c:739
3156 msgid "too many non-option arguments"
3157 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
3159 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3160 #, c-format
3161 msgid "invalid field number: `%s'"
3162 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3164 #: src/join.c:799
3165 #, c-format
3166 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3167 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»"
3169 #: src/join.c:805
3170 #, c-format
3171 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3172 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»"
3174 #: src/join.c:851
3175 msgid "too few non-option arguments"
3176 msgstr "for få ikke-flagg-argumenter"
3178 #: src/join.c:862
3179 msgid "both files cannot be standard input"
3180 msgstr "begge filene kan ikke være standard inn"
3182 #: src/kill.c:94
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3186 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3187 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3188 msgstr ""
3190 #: src/kill.c:100
3191 msgid ""
3192 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3193 "\n"
3194 msgstr ""
3196 #: src/kill.c:107
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3200 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3201 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3202 "numbers\n"
3203 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3204 msgstr ""
3205 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
3206 "\n"
3207 "  -a, --append              legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
3208 "  -i, --ignore-interrrupts  ignorer avbruddssignaler\n"
3209 "      --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3210 "      --version             vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3212 #: src/kill.c:115
3213 msgid ""
3214 "\n"
3215 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3216 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3217 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3218 msgstr ""
3220 #: src/kill.c:164
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "%s: invalid signal"
3223 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3225 #: src/kill.c:269
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "%s: invalid process id"
3228 msgstr "%s: ugyldig mønster"
3230 #: src/kill.c:323
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "invalid option -- %c"
3233 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
3235 #: src/kill.c:332
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "%s: multiple signals specified"
3238 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
3240 #: src/kill.c:346
3241 msgid "multiple -l or -t options specified"
3242 msgstr ""
3244 #: src/kill.c:363
3245 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3246 msgstr ""
3248 #: src/kill.c:369
3249 msgid "no process ID specified"
3250 msgstr ""
3252 #: src/link.c:51
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid ""
3255 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3256 "  or:  %s OPTION\n"
3257 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3259 #: src/link.c:54
3260 msgid ""
3261 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3262 "\n"
3263 msgstr ""
3265 #: src/link.c:99
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "cannot create link %s to %s"
3268 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3270 #: src/ln.c:172
3271 #, c-format
3272 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3273 msgstr ""
3275 #: src/ln.c:179
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3278 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3280 #: src/ln.c:250
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3283 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3285 #: src/ln.c:255
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "%s: replace %s? "
3288 msgstr "%s: overskrive «%s»? "
3290 #: src/ln.c:261
3291 #, c-format
3292 msgid "%s: File exists"
3293 msgstr "%s: Fil eksisterer"
3295 #: src/ln.c:310
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "create symbolic link %s to %s"
3298 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3300 #: src/ln.c:311
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "create hard link %s to %s"
3303 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3305 #: src/ln.c:325
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3308 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3310 #: src/ln.c:326
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "creating hard link %s to %s"
3313 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3315 #: src/ln.c:345
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid ""
3318 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3319 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3320 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3321 msgstr ""
3322 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
3323 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
3324 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
3326 #: src/ln.c:351
3327 msgid ""
3328 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3329 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3330 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3331 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3332 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3333 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3334 "\n"
3335 msgstr ""
3337 #: src/ln.c:363
3338 msgid ""
3339 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3340 "file\n"
3341 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3342 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3343 "                                directories (note: will probably fail due "
3344 "to\n"
3345 "                                system restrictions, even for the "
3346 "superuser)\n"
3347 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3348 msgstr ""
3350 #: src/ln.c:371
3351 msgid ""
3352 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3353 "                                directory as if it were a normal file\n"
3354 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3355 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3356 msgstr ""
3358 #: src/ln.c:377
3359 msgid ""
3360 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3361 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3362 "create\n"
3363 "                                the links\n"
3364 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3365 msgstr ""
3367 #: src/ln.c:530
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3370 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3372 #: src/ln.c:551
3373 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3374 msgstr "ved oppretting av flere linker, må siste argument være en filkatalog"
3376 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3379 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3381 #: src/logname.c:49
3382 msgid ""
3383 "Print the name of the current user.\n"
3384 "\n"
3385 msgstr ""
3387 #: src/logname.c:104
3388 #, fuzzy
3389 msgid "no login name"
3390 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3392 #: src/ls.c:648
3393 msgid "%b %e  %Y"
3394 msgstr ""
3396 #: src/ls.c:656
3397 msgid "%b %e %H:%M"
3398 msgstr ""
3400 #: src/ls.c:1283
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3403 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
3405 #: src/ls.c:1310
3406 #, c-format
3407 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3408 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
3410 #: src/ls.c:1342
3411 #, c-format
3412 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3413 msgstr "ignorerer ugyldig tab-størrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
3415 #: src/ls.c:1459
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "invalid line width: %s"
3418 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3420 #: src/ls.c:1533
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "invalid tab size: %s"
3423 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3425 #: src/ls.c:1701
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "invalid time style format %s"
3428 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3430 #: src/ls.c:2037
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "unrecognized prefix: %s"
3433 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
3435 #: src/ls.c:2060
3436 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3437 msgstr "ubegripelig verdi i miljøvariabelen LS_COLORS"
3439 #: src/ls.c:2128
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3442 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3444 #: src/ls.c:2138
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3447 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3449 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "reading directory %s"
3452 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3454 #: src/ls.c:2671
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3457 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
3459 #: src/ls.c:3013
3460 #, fuzzy
3461 msgid "User name too long"
3462 msgstr "fil trunkert"
3464 #: src/ls.c:3034
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Group name too long"
3467 msgstr "fil trunkert"
3469 #: src/ls.c:3906
3470 msgid ""
3471 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3472 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3476 #: src/ls.c:3914
3477 msgid ""
3478 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3479 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3480 "      --author               print the author of each file\n"
3481 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3482 msgstr ""
3484 #: src/ls.c:3920
3485 msgid ""
3486 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3487 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3488 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3489 "last\n"
3490 "                               modification of file status information)\n"
3491 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3492 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3493 msgstr ""
3495 #: src/ls.c:3928
3496 msgid ""
3497 "  -C                         list entries by columns\n"
3498 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3499 "file\n"
3500 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3501 "`auto'\n"
3502 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3503 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3504 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3505 msgstr ""
3507 #: src/ls.c:3936
3508 msgid ""
3509 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3510 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3511 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3512 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3513 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3514 msgstr ""
3516 #: src/ls.c:3943
3517 msgid ""
3518 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3519 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3520 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3521 "2G)\n"
3522 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3523 "  -H, --dereference-command-line\n"
3524 "                             follow symbolic links listed on the command "
3525 "line\n"
3526 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3527 "                             follow each command line symbolic link\n"
3528 "                               that points to a directory\n"
3529 msgstr ""
3531 #: src/ls.c:3954
3532 msgid ""
3533 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3534 "names:\n"
3535 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3536 "p)\n"
3537 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3538 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3539 "PATTERN\n"
3540 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3541 msgstr ""
3543 #: src/ls.c:3961
3544 msgid ""
3545 "  -l                         use a long listing format\n"
3546 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3547 "                               link, show information for the file the link\n"
3548 "                               references rather than for the link itself\n"
3549 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3550 "entries\n"
3551 msgstr ""
3553 #: src/ls.c:3968
3554 msgid ""
3555 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3556 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3557 "control\n"
3558 "                               characters specially)\n"
3559 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3560 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3561 msgstr ""
3563 #: src/ls.c:3975
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3567 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3568 "                             unless program is `ls' and output is a "
3569 "terminal)\n"
3570 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3571 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3572 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3573 "escape\n"
3574 msgstr ""
3575 "  -g                         (ignorert)\n"
3576 "  -G, --no-group             ta ikke med gruppe i listingen\n"
3577 "  -h, --human-readable       skriv størrelser i et format lesbart av "
3578 "mennesker\n"
3579 "                             (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
3580 "  -H, --si                   det sammen, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
3581 "      --indicator-style=ORD  legg til indikator med stil ORD til elementer:\n"
3582 "                             none (forvalgt), classify (-F), file-type (-p)\n"
3583 "  -i, --inode                list indeksnummeret for hver fil\n"
3584 "  -I, --ignore=MØNSTER       vis ikke filer som stemmer overens med\n"
3585 "                             shell-MØNSTERet\n"
3586 "  -k, --kilobytes            bruk 1024 blokker, på tross av POSIXLY_CORRECT\n"
3587 "  -l                         bruk langt listeformat\n"
3588 "  -L, --dereference          vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
3589 "  -m                         skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
3590 "  -n, --numeric-uid-gid      skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
3591 "  -N, --literal              skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
3592 "  -o                         bruk langt listeformat uten gruppeinformasjon\n"
3593 "  -p                         legg til en bokstav for filtypen\n"
3594 "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
3595 "      --show-control-chars   vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
3596 "  -Q, --quote-name           sett filnavn i gåseøyne\n"
3597 "      --quoting-style=ORD    bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
3598 "                               literal, shell, shell-always, c eller escape\n"
3599 "  -r, --reverse              sorter baklengs\n"
3600 "  -R, --recursive            list underkataloger rekursivt\n"
3601 "  -s, --size                 skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
3603 #: src/ls.c:3983
3604 msgid ""
3605 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3606 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3607 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3608 msgstr ""
3610 #: src/ls.c:3988
3611 msgid ""
3612 "  -S                         sort by file size\n"
3613 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3614 "                               version -v\n"
3615 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3616 "u\n"
3617 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3618 "time:\n"
3619 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3620 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3621 msgstr ""
3623 #: src/ls.c:3997
3624 msgid ""
3625 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3626 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3627 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3628 "is\n"
3629 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3630 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3631 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3632 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3633 "  -t                         sort by modification time\n"
3634 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3635 msgstr ""
3637 #: src/ls.c:4008
3638 msgid ""
3639 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3640 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3641 "                               otherwise: sort by access time\n"
3642 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3643 "  -v                         sort by version\n"
3644 msgstr ""
3646 #: src/ls.c:4015
3647 msgid ""
3648 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3649 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3650 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3651 "  -1                         list one file per line\n"
3652 msgstr ""
3654 #: src/ls.c:4027
3655 msgid ""
3656 "\n"
3657 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3658 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3659 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3660 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3661 "to a terminal (tty).\n"
3662 msgstr ""
3664 #: src/md5sum.c:124
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3668 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3669 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3670 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3671 msgstr ""
3673 #: src/md5sum.c:133
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "\n"
3677 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3678 "Windows)\n"
3679 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3680 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3681 "\n"
3682 msgstr ""
3684 #: src/md5sum.c:141
3685 msgid ""
3686 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3687 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3688 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3689 "\n"
3690 msgstr ""
3692 #: src/md5sum.c:149
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "\n"
3696 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3697 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3698 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3699 "text), and name for each FILE.\n"
3700 msgstr ""
3702 #: src/md5sum.c:435
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3705 msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert MD5 sjekksumlinje"
3707 #: src/md5sum.c:457
3708 #, c-format
3709 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3710 msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
3712 #: src/md5sum.c:481
3713 msgid "FAILED"
3714 msgstr "FEIL"
3716 #: src/md5sum.c:481
3717 msgid "OK"
3718 msgstr "OK"
3720 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
3721 #, c-format
3722 msgid "%s: read error"
3723 msgstr "%s: lesefeil"
3725 #: src/md5sum.c:507
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3728 msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
3730 #: src/md5sum.c:520
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3733 msgstr "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses\n"
3735 #: src/md5sum.c:523
3736 msgid "file"
3737 msgstr "fil"
3739 #: src/md5sum.c:523
3740 msgid "files"
3741 msgstr "filer"
3743 #: src/md5sum.c:529
3744 #, c-format
3745 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3746 msgstr "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
3748 #: src/md5sum.c:532
3749 msgid "checksum"
3750 msgstr "sjekksum"
3752 #: src/md5sum.c:532
3753 msgid "checksums"
3754 msgstr "sjekksummer"
3756 #: src/md5sum.c:615
3757 msgid ""
3758 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3759 msgstr ""
3760 "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer"
3762 #: src/md5sum.c:623
3763 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3764 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
3766 #: src/md5sum.c:630
3767 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3768 msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3770 #: src/md5sum.c:637
3771 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3772 msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3774 #: src/md5sum.c:647
3775 msgid "no files may be specified when using --string"
3776 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
3778 #: src/md5sum.c:669
3779 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3780 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
3782 #: src/mkdir.c:61
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3785 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3787 #: src/mkdir.c:62
3788 msgid ""
3789 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3790 "\n"
3791 msgstr ""
3793 #: src/mkdir.c:69
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3797 "umask\n"
3798 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3799 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3800 msgstr ""
3801 "Opprett FILKATALOG(ene), dersom de ikke allerede eksisterer.\n"
3802 "\n"
3803 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), ikke rwxrwxrwx - "
3804 "umask\n"
3805 "  -p, --parents          opprett foreldrekataloger som nødvendig\n"
3806 "      --verbose          skriv en melding for hver filkatalog som opprettes\n"
3807 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3808 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
3810 #: src/mkdir.c:114
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "created directory %s"
3813 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3815 #: src/mkdir.c:191
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3818 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3820 #: src/mkfifo.c:55
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3823 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3825 #: src/mkfifo.c:56
3826 msgid ""
3827 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3828 "\n"
3829 msgstr ""
3831 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3835 msgstr ""
3836 "Opprett navngitte pipes (FIFOs) med angitte NAVN.\n"
3837 "\n"
3838 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
3839 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3840 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
3842 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3843 msgid "fifo files not supported"
3844 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
3846 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3847 #, fuzzy
3848 msgid "invalid mode"
3849 msgstr "ugyldig antall"
3851 #: src/mkfifo.c:143
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3854 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3856 #: src/mknod.c:55
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3859 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
3861 #: src/mknod.c:57
3862 msgid ""
3863 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3864 "\n"
3865 msgstr ""
3867 #: src/mknod.c:69
3868 msgid ""
3869 "\n"
3870 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3871 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3872 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3873 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3874 msgstr ""
3876 #: src/mknod.c:76
3877 #, fuzzy
3878 msgid ""
3879 "\n"
3880 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3881 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3882 "  p      create a FIFO\n"
3883 msgstr ""
3884 "Opprett den spesielle filen NAVN med gitt TYPE.\n"
3885 "\n"
3886 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
3887 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3888 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
3889 "\n"
3890 "MAJOR MINOR er ikke tillatt for TYPE p, men er nødvendig ellers.  TYPE kan\n"
3891 "være:\n"
3892 "\n"
3893 "  b      opprett en blokk spesiell fil (bufret) \n"
3894 "  c, u   opprett en tegn spesiell fil (ubufret) \n"
3895 "  p      opprett en FIFO\n"
3897 #: src/mknod.c:142
3898 #, fuzzy
3899 msgid "wrong number of arguments"
3900 msgstr "for få argumenter"
3902 #: src/mknod.c:154
3903 #, fuzzy
3904 msgid "block special files not supported"
3905 msgstr "feil ved lukking av filen"
3907 #: src/mknod.c:163
3908 msgid "character special files not supported"
3909 msgstr "tegn-spesielle filer er ikke støttet"
3911 #: src/mknod.c:172
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "when creating special files, major and minor device\n"
3915 "numbers must be specified"
3916 msgstr ""
3917 "ved oppretting av blokk-spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
3918 "spesifiseres"
3920 #: src/mknod.c:187
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "invalid major device number %s"
3923 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3925 #: src/mknod.c:192
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "invalid minor device number %s"
3928 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3930 #: src/mknod.c:197
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "invalid device %s %s"
3933 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3935 #: src/mknod.c:211
3936 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3937 msgstr "major- og minor-nummer kan ikke angis for fifo-filer"
3939 #: src/mknod.c:221
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "invalid device type %s"
3942 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3944 #: src/mknod.c:232
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "cannot set permissions of %s"
3947 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3949 #: src/mv.c:311
3950 msgid ""
3951 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3952 "\n"
3953 msgstr ""
3955 #: src/mv.c:318
3956 msgid ""
3957 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3958 "file\n"
3959 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3960 "argument\n"
3961 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3962 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
3963 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3964 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
3965 msgstr ""
3967 #: src/mv.c:326
3968 msgid ""
3969 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3970 "                                 existing destination file\n"
3971 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3972 "                                 argument\n"
3973 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3974 msgstr ""
3976 #: src/mv.c:333
3977 #, fuzzy
3978 msgid ""
3979 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3980 "DIRECTORY\n"
3981 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3982 "                                 than the destination file or when the\n"
3983 "                                 destination file is missing\n"
3984 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3985 msgstr ""
3986 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
3987 "\n"
3988 "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
3989 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
3990 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
3991 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
3992 "suffikset\n"
3993 "  -u, --update                 flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
3994 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
3995 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
3996 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3997 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
3998 "\n"
4000 #: src/mv.c:462
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "specified target, %s is not a directory"
4003 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
4005 #: src/mv.c:470
4006 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4007 msgstr "ved flytting av flere filer, må siste argument være en filkatalog"
4009 #: src/nice.c:69
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4012 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4014 #: src/nice.c:70
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4018 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4019 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4020 "\n"
4021 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
4022 msgstr ""
4023 "Kjør KOMMANDO med en justert behandlingsprioritet.\n"
4024 "Uten noen KOMMANDO, skriv ut nåværende behandlingsprioritet.  JUSTERING\n"
4025 "er forvalgt til 10.  Skalaen går fra -20 (høyest prioritet) til 19 "
4026 "(lavest).\n"
4027 "\n"
4028 "  -JUSTERING                  øk prioriteten med JUSTERING først\n"
4029 "  -n, --adjustment=JUSTERING  samme som -JUSTERING\n"
4030 "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4031 "      --version               vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4033 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "invalid option `%s'"
4036 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4038 #: src/nice.c:151
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "invalid priority `%s'"
4041 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4043 #: src/nice.c:175
4044 msgid "a command must be given with an adjustment"
4045 msgstr "en kommando må bli gitt med en justering"
4047 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4048 #, fuzzy
4049 msgid "cannot get priority"
4050 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4052 #: src/nice.c:196
4053 #, fuzzy
4054 msgid "cannot set priority"
4055 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4057 #: src/nl.c:180
4058 msgid ""
4059 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4060 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4061 "\n"
4062 msgstr ""
4064 #: src/nl.c:188
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4068 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4069 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4070 msgstr ""
4071 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
4072 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
4073 "inn.\n"
4074 "\n"
4075 "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
4076 "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
4077 "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
4078 "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4079 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
4081 #: src/nl.c:193
4082 msgid ""
4083 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4084 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4085 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4086 "one\n"
4087 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4088 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4089 "pages\n"
4090 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4091 msgstr ""
4093 #: src/nl.c:201
4094 msgid ""
4095 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4096 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4097 msgstr ""
4099 #: src/nl.c:207
4100 msgid ""
4101 "\n"
4102 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4103 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4104 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4105 msgstr ""
4107 #: src/nl.c:213
4108 msgid ""
4109 "\n"
4110 "  a         number all lines\n"
4111 "  t         number only nonempty lines\n"
4112 "  n         number no lines\n"
4113 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4114 "\n"
4115 "FORMAT is one of:\n"
4116 "\n"
4117 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4118 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4119 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4120 "\n"
4121 msgstr ""
4123 #: src/nl.c:491
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "invalid header numbering style: %s"
4126 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4128 #: src/nl.c:499
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "invalid body numbering style: %s"
4131 msgstr "ugyldig antall"
4133 #: src/nl.c:507
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4136 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
4138 #: src/nl.c:519
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "invalid starting line number: %s"
4141 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4143 #: src/nl.c:535
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "invalid line number increment: %s"
4146 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4148 #: src/nl.c:554
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4151 msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»"
4153 #: src/nl.c:573
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "invalid line number field width: %s"
4156 msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»"
4158 #: src/nl.c:592
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "invalid line numbering format: %s"
4161 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4163 #: src/nohup.c:53
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid ""
4166 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4167 "  or:  %s OPTION\n"
4168 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4170 #: src/nohup.c:59
4171 msgid ""
4172 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4173 "\n"
4174 msgstr ""
4176 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "failed to open %s"
4179 msgstr "bevarer tider for %s"
4181 #: src/nohup.c:131
4182 #, fuzzy
4183 msgid "failed to redirect standard output"
4184 msgstr "standard ut"
4186 #: src/nohup.c:133
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "appending output to %s"
4189 msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
4191 #: src/nohup.c:152
4192 msgid "failed to redirect standard error"
4193 msgstr ""
4195 #: src/od.c:286
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4199 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4200 msgstr ""
4201 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4202 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
4204 #: src/od.c:291
4205 msgid ""
4206 "\n"
4207 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4208 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4209 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4210 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4211 "\n"
4212 msgstr ""
4214 #: src/od.c:298
4215 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: src/od.c:301
4219 msgid ""
4220 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4221 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4222 msgstr ""
4224 #: src/od.c:305
4225 msgid ""
4226 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4227 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4228 "chars\n"
4229 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4230 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4231 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4232 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4233 msgstr ""
4235 #: src/od.c:315
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4239 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4240 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4241 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4242 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4243 msgstr ""
4245 #: src/od.c:323
4246 msgid ""
4247 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4248 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4249 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4250 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4251 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4252 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4253 msgstr ""
4255 #: src/od.c:331
4256 msgid ""
4257 "\n"
4258 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4259 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4260 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4261 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4262 "\n"
4263 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4264 "\n"
4265 "  a          named character\n"
4266 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4267 msgstr ""
4269 #: src/od.c:343
4270 msgid ""
4271 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4272 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4273 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4274 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4275 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4276 msgstr ""
4278 #: src/od.c:350
4279 msgid ""
4280 "\n"
4281 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4282 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4283 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4284 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4285 msgstr ""
4287 #: src/od.c:357
4288 msgid ""
4289 "\n"
4290 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4291 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4292 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4293 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4294 "of output.  "
4295 msgstr ""
4297 #: src/od.c:365
4298 msgid ""
4299 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4300 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4304 #, c-format
4305 msgid "invalid type string `%s'"
4306 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4308 #: src/od.c:731
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "invalid type string `%s';\n"
4312 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4313 msgstr ""
4314 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4315 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype"
4317 #: src/od.c:853
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "invalid type string `%s';\n"
4321 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4322 msgstr ""
4323 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4324 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
4326 #: src/od.c:916
4327 #, c-format
4328 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4329 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
4331 #: src/od.c:1144
4332 msgid "cannot skip past end of combined input"
4333 msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
4335 #: src/od.c:1397
4336 msgid "old-style offset"
4337 msgstr "posisjon på gammel stil"
4339 #: src/od.c:1709
4340 #, c-format
4341 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4342 msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]"
4344 #: src/od.c:1719
4345 msgid "skip argument"
4346 msgstr "hopp over argument"
4348 #: src/od.c:1727
4349 msgid "limit argument"
4350 msgstr "begrens argument"
4352 #: src/od.c:1737
4353 msgid "minimum string length"
4354 msgstr "minimal strenglengde"
4356 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4357 #, c-format
4358 msgid "%s is too large"
4359 msgstr ""
4361 #: src/od.c:1806
4362 msgid "width specification"
4363 msgstr "breddespesifikasjon"
4365 #: src/od.c:1828
4366 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4367 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
4369 #: src/od.c:1876
4370 #, c-format
4371 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4372 msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»"
4374 #: src/od.c:1897
4375 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4376 msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner"
4378 #: src/od.c:1904
4379 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4380 msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter"
4382 #: src/od.c:1925
4383 #, fuzzy
4384 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4385 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
4387 #: src/od.c:1977
4388 #, c-format
4389 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4390 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
4392 #: src/od.c:1993
4393 #, c-format
4394 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4395 msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
4397 #: src/paste.c:189
4398 msgid "standard input is closed"
4399 msgstr "standard inn er lukket"
4401 #: src/paste.c:400
4402 msgid ""
4403 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4404 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4405 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4406 "\n"
4407 msgstr ""
4409 #: src/paste.c:409
4410 msgid ""
4411 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4412 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4413 msgstr ""
4415 #: src/pathchk.c:140
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4418 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4420 #: src/pathchk.c:141
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4424 "\n"
4425 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4426 msgstr ""
4427 "Sjekker om filNAVN er portable.\n"
4428 "\n"
4429 "  -p, --portability   sjekk for alle POSIX-systemer, ikke bare dette\n"
4430 "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4431 "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4433 #: src/pathchk.c:232
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4436 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
4438 #: src/pathchk.c:252
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "`%s' is not a directory"
4441 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4443 #: src/pathchk.c:263
4444 #, c-format
4445 msgid "directory `%s' is not searchable"
4446 msgstr "katalogen «%s» er ikke søkbar"
4448 #: src/pathchk.c:350
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4451 msgstr "navnet «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
4453 #: src/pathchk.c:376
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4456 msgstr "stien «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
4458 #: src/pinky.c:291
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Login name: "
4461 msgstr "%s: ikke noe login-navn\n"
4463 #: src/pinky.c:294
4464 #, c-format
4465 msgid "In real life: "
4466 msgstr ""
4468 #: src/pinky.c:297
4469 msgid "???\n"
4470 msgstr ""
4472 #: src/pinky.c:317
4473 #, c-format
4474 msgid "Directory: "
4475 msgstr ""
4477 #: src/pinky.c:319
4478 #, c-format
4479 msgid "Shell: "
4480 msgstr ""
4482 #: src/pinky.c:340
4483 #, c-format
4484 msgid "Project: "
4485 msgstr ""
4487 #: src/pinky.c:366
4488 #, c-format
4489 msgid "Plan:\n"
4490 msgstr ""
4492 #: src/pinky.c:385
4493 msgid "Login"
4494 msgstr ""
4496 #: src/pinky.c:387
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Name"
4499 msgstr "am"
4501 #: src/pinky.c:388
4502 msgid " TTY"
4503 msgstr ""
4505 #: src/pinky.c:390
4506 msgid "Idle"
4507 msgstr ""
4509 #: src/pinky.c:391
4510 msgid "When"
4511 msgstr ""
4513 #: src/pinky.c:394
4514 msgid "Where"
4515 msgstr ""
4517 #: src/pinky.c:468
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4520 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4522 #: src/pinky.c:469
4523 msgid ""
4524 "\n"
4525 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4526 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4527 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4528 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4529 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4530 msgstr ""
4532 #: src/pinky.c:477
4533 msgid ""
4534 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4535 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4536 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4537 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4538 "                  in short format\n"
4539 msgstr ""
4541 #: src/pinky.c:486
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "\n"
4545 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4546 "The utmp file will be %s.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: src/pinky.c:574
4550 #, fuzzy
4551 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4552 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
4554 #: src/pr.c:803
4555 #, c-format
4556 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4557 msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»"
4559 #: src/pr.c:815
4560 #, c-format
4561 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4562 msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»"
4564 #: src/pr.c:827
4565 #, c-format
4566 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4567 msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»"
4569 #: src/pr.c:834
4570 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4571 msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret"
4573 #: src/pr.c:910
4574 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4575 msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument"
4577 #: src/pr.c:921
4578 #, c-format
4579 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4580 msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»"
4582 #: src/pr.c:975
4583 #, c-format
4584 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4585 msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»"
4587 #: src/pr.c:999
4588 #, c-format
4589 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4590 msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»"
4592 #: src/pr.c:1011
4593 #, c-format
4594 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4595 msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»"
4597 #: src/pr.c:1052
4598 #, c-format
4599 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4600 msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»"
4602 #: src/pr.c:1064
4603 #, c-format
4604 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4605 msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»"
4607 #: src/pr.c:1078
4608 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4609 msgstr ""
4611 #: src/pr.c:1087
4612 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4613 msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell."
4615 #: src/pr.c:1091
4616 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4617 msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell"
4619 #: src/pr.c:1187
4620 #, c-format
4621 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4622 msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»"
4624 #: src/pr.c:1298
4625 msgid "page width too narrow"
4626 msgstr "sidebredde for smal"
4628 #: src/pr.c:2360
4629 #, c-format
4630 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4631 msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»"
4633 #: src/pr.c:2391
4634 #, c-format
4635 msgid "Page %d"
4636 msgstr ""
4638 #: src/pr.c:2757
4639 msgid ""
4640 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4641 "\n"
4642 msgstr ""
4644 #: src/pr.c:2764
4645 msgid ""
4646 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4647 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4648 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4649 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4650 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4651 "                    columns on each page.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: src/pr.c:2772
4655 msgid ""
4656 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4657 "                    with -COLUMN\n"
4658 "  -c, --show-control-chars\n"
4659 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4660 "  -d, --double-space\n"
4661 "                    double space the output\n"
4662 msgstr ""
4664 #: src/pr.c:2780
4665 msgid ""
4666 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4667 "                    use FORMAT for the header date\n"
4668 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4669 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4670 "  -F, -f, --form-feed\n"
4671 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4672 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4673 "                    and trailer without -F)\n"
4674 msgstr ""
4676 #: src/pr.c:2790
4677 msgid ""
4678 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4679 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4680 "header,\n"
4681 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4682 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4683 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4684 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4685 "column\n"
4686 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4687 msgstr ""
4689 #: src/pr.c:2799
4690 msgid ""
4691 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4692 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4693 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4694 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4695 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4696 msgstr ""
4698 #: src/pr.c:2806
4699 msgid ""
4700 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4701 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4702 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4703 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4704 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4705 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4706 msgstr ""
4708 #: src/pr.c:2814
4709 msgid ""
4710 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4711 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4712 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4713 "  -r, --no-file-warnings\n"
4714 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4715 msgstr ""
4717 #: src/pr.c:2821
4718 msgid ""
4719 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4720 "                    separate columns by a single character, default for "
4721 "CHAR\n"
4722 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4723 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4724 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4725 msgstr ""
4727 #: src/pr.c:2828
4728 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4729 msgstr ""
4731 #: src/pr.c:2831
4732 msgid ""
4733 "                    separate columns by STRING,\n"
4734 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4735 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4736 "options\n"
4737 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4738 msgstr ""
4740 #: src/pr.c:2837
4741 msgid ""
4742 "  -T, --omit-pagination\n"
4743 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4744 "pagination\n"
4745 "                    by form feeds set in input files\n"
4746 "  -v, --show-nonprinting\n"
4747 "                    use octal backslash notation\n"
4748 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4749 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4750 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4751 "(72)\n"
4752 msgstr ""
4754 #: src/pr.c:2847
4755 #, fuzzy
4756 msgid ""
4757 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4758 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4759 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4760 "interference\n"
4761 "                    with -S or -s\n"
4762 msgstr ""
4763 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
4764 "\n"
4765 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
4766 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
4767 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
4768 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4769 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
4771 #: src/pr.c:2855
4772 msgid ""
4773 "\n"
4774 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4775 "FILE is -, read standard input.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: src/printenv.c:66
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid ""
4781 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4782 "  or:  %s OPTION\n"
4783 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4784 "\n"
4785 msgstr ""
4786 "Dersom ingen miljø-VARIABEL er spesifisert, skriv ut alle.\n"
4787 "\n"
4788 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4789 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4791 #: src/printf.c:82
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid ""
4794 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4795 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
4797 #: src/printf.c:95
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid ""
4800 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4801 "  or:  %s OPTION\n"
4802 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4804 #: src/printf.c:100
4805 msgid ""
4806 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4807 "\n"
4808 msgstr ""
4810 #: src/printf.c:106
4811 msgid ""
4812 "\n"
4813 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4814 "\n"
4815 "  \\\"      double quote\n"
4816 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4817 "  \\\\      backslash\n"
4818 msgstr ""
4820 #: src/printf.c:114
4821 msgid ""
4822 "  \\a      alert (BEL)\n"
4823 "  \\b      backspace\n"
4824 "  \\c      produce no further output\n"
4825 "  \\f      form feed\n"
4826 msgstr ""
4828 #: src/printf.c:120
4829 msgid ""
4830 "  \\n      new line\n"
4831 "  \\r      carriage return\n"
4832 "  \\t      horizontal tab\n"
4833 "  \\v      vertical tab\n"
4834 msgstr ""
4836 #: src/printf.c:126
4837 msgid ""
4838 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4839 "\n"
4840 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4841 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4842 msgstr ""
4844 #: src/printf.c:132
4845 msgid ""
4846 "  %%      a single %\n"
4847 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4848 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4849 "\n"
4850 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4851 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: src/printf.c:156
4855 #, c-format
4856 msgid "%s: expected a numeric value"
4857 msgstr "%s: ventet en numerisk verdi"
4859 #: src/printf.c:158
4860 #, c-format
4861 msgid "%s: value not completely converted"
4862 msgstr "%s: verdi ikke fullstendig konvertert"
4864 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4865 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4866 msgstr "manglende heksadesimal-tall i beskyttet tegnsekvens"
4868 #: src/printf.c:291
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4871 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
4873 #: src/printf.c:471
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "invalid field width: %s"
4876 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4878 #: src/printf.c:497
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "invalid precision: %s"
4881 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4883 #: src/printf.c:518
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "%%%c: invalid directive"
4886 msgstr "%s: ugyldig mønster"
4888 #: src/printf.c:576
4889 #, c-format
4890 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4891 msgstr "Bruk: %s format [argument...]\n"
4893 #: src/printf.c:594
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4896 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
4898 #: src/ptx.c:38
4899 msgid "F. Pinard"
4900 msgstr ""
4902 #: src/ptx.c:407
4903 #, c-format
4904 msgid "%s (for regexp `%s')"
4905 msgstr "%s (for regexp «%s»)"
4907 #: src/ptx.c:1874
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4911 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4912 msgstr ""
4913 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
4914 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4916 #: src/ptx.c:1878
4917 msgid ""
4918 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4919 "files.\n"
4920 "\n"
4921 msgstr ""
4923 #: src/ptx.c:1885
4924 msgid ""
4925 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4926 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4927 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4928 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4929 msgstr ""
4931 #: src/ptx.c:1891
4932 msgid ""
4933 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4934 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4935 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4936 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4937 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4938 msgstr ""
4940 #: src/ptx.c:1898
4941 msgid ""
4942 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4943 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4944 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4945 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4946 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4947 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4948 msgstr ""
4950 #: src/ptx.c:1906
4951 msgid ""
4952 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4953 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4954 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4955 "excluded\n"
4956 msgstr ""
4958 #: src/ptx.c:1913
4959 msgid ""
4960 "\n"
4961 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: src/ptx.c:1995
4965 #, fuzzy
4966 msgid ""
4967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4968 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4969 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4970 "any later version.\n"
4971 "\n"
4972 msgstr ""
4973 "Dette programmet er fri programvare.  Du kan redistribuerer det og/eller\n"
4974 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
4975 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
4976 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
4977 "\n"
4978 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
4979 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
4980 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE.  Se «GNU General Public License»\n"
4981 "for flere detaljer.\n"
4982 "\n"
4983 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
4984 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
4985 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4987 #: src/ptx.c:2002
4988 msgid ""
4989 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4990 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4991 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4992 "GNU General Public License for more details.\n"
4993 "\n"
4994 msgstr ""
4996 #: src/ptx.c:2009
4997 #, fuzzy
4998 msgid ""
4999 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5000 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5001 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5002 msgstr ""
5003 "Dette programmet er fri programvare.  Du kan redistribuerer det og/eller\n"
5004 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
5005 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
5006 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
5007 "\n"
5008 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
5009 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
5010 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE.  Se «GNU General Public License»\n"
5011 "for flere detaljer.\n"
5012 "\n"
5013 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
5014 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
5015 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5017 #: src/pwd.c:46
5018 msgid ""
5019 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5020 "\n"
5021 msgstr ""
5023 #: src/pwd.c:74
5024 #, fuzzy
5025 msgid "ignoring non-option arguments"
5026 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
5028 #: src/readlink.c:67
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5031 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5033 #: src/readlink.c:68
5034 msgid ""
5035 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5036 "\n"
5037 msgstr ""
5039 #: src/readlink.c:70
5040 msgid ""
5041 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
5042 "                          component of the given path recursively\n"
5043 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
5044 "  -q, --quiet,\n"
5045 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
5046 "  -v, --verbose           report error messages\n"
5047 msgstr ""
5049 #: src/remove.c:387
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "cannot chdir from %s to .."
5052 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5054 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5057 msgstr "kan ikke kjøre %s"
5059 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
5060 #, c-format
5061 msgid "%s changed dev/ino"
5062 msgstr ""
5064 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "cannot lstat %s"
5067 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5069 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "cannot remove directory %s"
5072 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5074 #: src/remove.c:603
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5077 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5079 #: src/remove.c:604
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "%s: descend into directory %s? "
5082 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5084 #: src/remove.c:614
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5087 msgstr "%s: slette skrive-beskyttet fil «%s»? "
5089 #: src/remove.c:615
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "%s: remove %s %s? "
5092 msgstr "%s: slette «%s»? "
5094 #: src/remove.c:639
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "removed %s\n"
5097 msgstr "sletter %s\n"
5099 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "removed directory: %s\n"
5102 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5104 #: src/remove.c:816
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "cannot open directory %s"
5107 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5109 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5112 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5114 #: src/remove.c:913
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid ""
5117 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5118 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5119 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5120 "The following directory is part of the cycle:\n"
5121 "  %s\n"
5122 msgstr ""
5123 "ADVARSEL: Sirkulær katalogstruktur.\n"
5124 "Dette betyr nesten helt sikkert at du har et skadet filsystem.\n"
5125 "MELD IFRA TIL DIN SYSTEMADMININISTRATOR.\n"
5126 "Følgende to kataloger har samme inode-nummer:\n"
5128 #: src/remove.c:1116
5129 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5130 msgstr "kan ikke slette «.» eller «..»"
5132 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5135 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5137 #: src/rm.c:109
5138 #, fuzzy
5139 msgid ""
5140 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5141 "\n"
5142 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5143 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5144 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5145 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5146 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5147 msgstr ""
5148 "Slett FIL(er).\n"
5149 "\n"
5150 "  -d, --directory       slett filkataloger, selv om de ikke er tomme\n"
5151 "                          (kun super-user)\n"
5152 "  -f, --force           ignorer filer som ikke eksisterer, ingen "
5153 "bekreftelse\n"
5154 "  -i, --interactive     be om bekreftelse før sletting av filer\n"
5155 "  -r, -R, --recursive   slett innholdet av filkataloger rekursivt\n"
5156 "  -v, --verbose         forklar hva som skjer\n"
5157 "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5158 "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
5160 #: src/rm.c:118
5161 msgid ""
5162 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5163 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5164 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5165 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5166 msgstr ""
5168 #: src/rm.c:126
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "\n"
5172 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5173 "use one of these commands:\n"
5174 "  %s -- -foo\n"
5175 "\n"
5176 "  %s ./-foo\n"
5177 msgstr ""
5179 #: src/rm.c:135
5180 msgid ""
5181 "\n"
5182 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5183 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5184 "are\n"
5185 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5186 msgstr ""
5188 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5189 #, fuzzy, c-format
5190 msgid "removing directory, %s"
5191 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5193 #: src/rmdir.c:147
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5196 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5198 #: src/rmdir.c:148
5199 msgid ""
5200 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5201 "\n"
5202 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5203 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5204 "                  is non-empty\n"
5205 msgstr ""
5207 #: src/rmdir.c:155
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5211 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5212 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5213 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5214 msgstr ""
5215 "Slett FILKATALOG(er), dersom de er tomme.\n"
5216 "\n"
5217 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5218 "                  ignorer alle feil som enbart skyldes at katalogen ikke\n"
5219 "                  er tom\n"
5220 "  -p, --parents   slett gitte foreldrekataloger dersom de blir tomme\n"
5221 "      --verbose   skriv ut diagnostikk for hver katalog som behandles\n"
5222 "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5223 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
5225 #: src/seq.c:82
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid ""
5228 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5229 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5230 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5231 msgstr ""
5232 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
5233 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5235 #: src/seq.c:87
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5239 "\n"
5240 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5241 "g)\n"
5242 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5243 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5244 msgstr ""
5246 #: src/seq.c:96
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid ""
5249 "\n"
5250 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5251 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5252 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5253 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5254 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5255 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5256 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5257 msgstr ""
5258 "Skriv ut tallene fra FØRSTE til SISTE, med steg på ØKNING.\n"
5259 "\n"
5260 "  -f, --format FORMAT      bruk printf(3)-FORMAT (forvalgt: %%g)\n"
5261 "  -s, --separator STRENG   bruk STRENG for å separere tallene (forvalgt: "
5262 "\\n)\n"
5263 "  -w, --equal-width        gjør bredden lik ved å fylle inn med nuller "
5264 "foran\n"
5265 "      --help               vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5266 "      --version            vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5267 "\n"
5268 "Hvis FØRSTE eller ØKNING ikke er oppgitt, er forvalgt verdi 1.\n"
5269 "FØRSTE, ØKNING og SISTE tolkes som desimalverdier.  ØKNING skal være\n"
5270 "positiv hvis FØRSTE er mindre enn SISTE, og negativ ellers.  Når FORMAT\n"
5271 "er oppgitt, må det inneholde nøyaktig ett av printf-direktivene for\n"
5272 "desimaltall: %%e, %%f eller %%g.\n"
5274 #: src/seq.c:121
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "invalid floating point argument: %s"
5277 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
5279 #: src/seq.c:386
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "invalid format string: `%s'"
5282 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5284 #: src/seq.c:406
5285 #, fuzzy
5286 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5287 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
5289 #: src/setuidgid.c:50
5290 #, fuzzy, c-format
5291 msgid ""
5292 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5293 "  or:  %s OPTION\n"
5294 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5296 #: src/setuidgid.c:56
5297 msgid ""
5298 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5299 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5300 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5301 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5302 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5303 "\n"
5304 msgstr ""
5306 #: src/setuidgid.c:107
5307 #, c-format
5308 msgid "unknown user-ID: %s"
5309 msgstr ""
5311 #: src/setuidgid.c:110
5312 #, fuzzy
5313 msgid "cannot set supplemental group"
5314 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
5316 #: src/setuidgid.c:114
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5319 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
5321 #: src/setuidgid.c:118
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5324 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5326 #: src/shred.c:159
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5329 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5331 #: src/shred.c:160
5332 msgid ""
5333 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5334 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5335 "\n"
5336 msgstr ""
5338 #: src/shred.c:168
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5342 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5343 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5344 msgstr ""
5346 #: src/shred.c:173
5347 msgid ""
5348 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5349 "  -v, --verbose  show progress\n"
5350 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5351 "                   this is the default for non-regular files\n"
5352 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5353 "  -              shred standard output\n"
5354 msgstr ""
5356 #: src/shred.c:183
5357 msgid ""
5358 "\n"
5359 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5360 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5361 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5362 "files, most people use the --remove option.\n"
5363 "\n"
5364 msgstr ""
5366 #: src/shred.c:191
5367 msgid ""
5368 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5369 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5370 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5371 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5372 "not effective:\n"
5373 "\n"
5374 msgstr ""
5376 #: src/shred.c:199
5377 msgid ""
5378 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5379 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5380 "\n"
5381 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5382 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5383 "\n"
5384 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5385 "\n"
5386 msgstr ""
5388 #: src/shred.c:209
5389 msgid ""
5390 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5391 "  version 3 clients\n"
5392 "\n"
5393 "* compressed filesystems\n"
5394 "\n"
5395 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5396 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5397 "to be recovered later.\n"
5398 msgstr ""
5400 #: src/shred.c:807
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "%s: cannot rewind"
5403 msgstr "kan ikke kjøre %s"
5405 #: src/shred.c:830
5406 #, c-format
5407 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5408 msgstr ""
5410 #: src/shred.c:867
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "%s: error writing at offset %s"
5413 msgstr "feil ved skriving til %s"
5415 #: src/shred.c:896
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "%s: file too large"
5418 msgstr "fil trunkert"
5420 #: src/shred.c:919
5421 #, c-format
5422 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5423 msgstr ""
5425 #: src/shred.c:935
5426 #, c-format
5427 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5428 msgstr ""
5430 #: src/shred.c:1194
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "%s: invalid file type"
5433 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5435 #: src/shred.c:1211
5436 #, c-format
5437 msgid "%s: file has negative size"
5438 msgstr ""
5440 #: src/shred.c:1264
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "%s: error truncating"
5443 msgstr "fil trunkert"
5445 #: src/shred.c:1285
5446 #, c-format
5447 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5448 msgstr ""
5450 #: src/shred.c:1370
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "%s: removing"
5453 msgstr "sletter %s\n"
5455 #: src/shred.c:1411
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "%s: renamed to %s"
5458 msgstr "%s: lesefeil"
5460 #: src/shred.c:1437
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "%s: removed"
5463 msgstr "%s: slette «%s»? "
5465 #: src/shred.c:1502
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "%s: cannot remove"
5468 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
5470 #: src/shred.c:1551
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "%s: invalid number of passes"
5473 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
5475 #: src/shred.c:1568
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "%s: invalid file size"
5478 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5480 #: src/sleep.c:52
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid ""
5483 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5484 "  or:  %s OPTION\n"
5485 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5486 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5487 "implementations\n"
5488 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5489 "point number.\n"
5490 "\n"
5491 msgstr ""
5492 "Sov i ANTALL sekund.\n"
5493 "SUFFIKS kan være s for å angi sekunder, m for minutter, h for \n"
5494 "timer (hours) og d for dager.\n"
5495 "\n"
5496 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5497 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5499 #: src/sleep.c:156
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "invalid time interval `%s'"
5502 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5504 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5505 msgid "cannot read realtime clock"
5506 msgstr ""
5508 #: src/sort.c:280
5509 msgid ""
5510 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5511 "\n"
5512 "Ordering options:\n"
5513 "\n"
5514 msgstr ""
5516 #: src/sort.c:289
5517 msgid ""
5518 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5519 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5520 "characters\n"
5521 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5522 msgstr ""
5524 #: src/sort.c:294
5525 msgid ""
5526 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5527 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5528 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5529 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5530 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5531 "\n"
5532 msgstr ""
5534 #: src/sort.c:302
5535 msgid ""
5536 "Other options:\n"
5537 "\n"
5538 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5539 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5540 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5541 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5542 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5543 "comparison\n"
5544 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5545 msgstr ""
5547 #: src/sort.c:312
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5551 "transition\n"
5552 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5553 "s;\n"
5554 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5555 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
5556 "                              without -c, output only the first of an equal "
5557 "run\n"
5558 msgstr ""
5560 #: src/sort.c:319
5561 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5562 msgstr ""
5564 #: src/sort.c:324
5565 msgid ""
5566 "\n"
5567 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5568 "position\n"
5569 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5570 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5571 "entire line as the key.\n"
5572 "\n"
5573 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5574 msgstr ""
5576 #: src/sort.c:333
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5580 "\n"
5581 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5582 "\n"
5583 "*** WARNING ***\n"
5584 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5585 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5586 "native byte values.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: src/sort.c:441
5590 #, fuzzy
5591 msgid "cannot create temporary file"
5592 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5594 #: src/sort.c:464
5595 msgid "open failed"
5596 msgstr ""
5598 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
5599 #, fuzzy
5600 msgid "close failed"
5601 msgstr "feil ved lukking av filen"
5603 #: src/sort.c:492
5604 #, fuzzy
5605 msgid "write failed"
5606 msgstr "feil ved skriving"
5608 #: src/sort.c:635
5609 msgid "sort size"
5610 msgstr ""
5612 #: src/sort.c:714
5613 msgid "stat failed"
5614 msgstr ""
5616 #: src/sort.c:988
5617 msgid "read failed"
5618 msgstr ""
5620 #: src/sort.c:1582
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5623 msgstr "%s: %s:%d: uorden: "
5625 #: src/sort.c:1586
5626 #, fuzzy
5627 msgid "standard error"
5628 msgstr "stdin: lesefeil"
5630 #: src/sort.c:2084
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5633 msgstr "ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
5635 #: src/sort.c:2111
5636 #, c-format
5637 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5638 msgstr ""
5640 #: src/sort.c:2117
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5643 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5645 #: src/sort.c:2356
5646 #, fuzzy
5647 msgid "invalid number after `-'"
5648 msgstr "ugyldig antall bytes"
5650 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
5651 #, fuzzy
5652 msgid "invalid number after `.'"
5653 msgstr "ugyldig antall bytes"
5655 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
5656 msgid "stray character in field spec"
5657 msgstr ""
5659 #: src/sort.c:2396
5660 #, fuzzy
5661 msgid "invalid number at field start"
5662 msgstr "ugyldig antall linjer"
5664 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
5665 #, fuzzy
5666 msgid "field number is zero"
5667 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5669 #: src/sort.c:2409
5670 msgid "character offset is zero"
5671 msgstr ""
5673 #: src/sort.c:2424
5674 #, fuzzy
5675 msgid "invalid number after `,'"
5676 msgstr "ugyldig antall bytes"
5678 #: src/sort.c:2451
5679 #, fuzzy
5680 msgid "multiple output files specified"
5681 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
5683 #: src/sort.c:2467
5684 msgid "empty tab"
5685 msgstr ""
5687 #: src/sort.c:2478
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "multi-character tab `%s'"
5690 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
5692 #: src/sort.c:2483
5693 msgid "incompatible tabs"
5694 msgstr ""
5696 #: src/sort.c:2553
5697 #, c-format
5698 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5699 msgstr ""
5701 #: src/split.c:100
5702 #, c-format
5703 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5704 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
5706 #: src/split.c:104
5707 msgid ""
5708 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5709 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5710 "\n"
5711 msgstr ""
5713 #: src/split.c:112
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid ""
5716 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5717 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5718 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5719 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5720 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5721 msgstr ""
5722 "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
5723 "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
5724 "-,\n"
5725 "leses det fra standard inn.\n"
5726 "\n"
5727 "  -ANTALL                    samme som -l ANTALL\n"
5728 "  -b, --bytes=STØRRELSE      skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
5729 "  -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n"
5730 "                             utfil\n"
5731 "  -l, --lines=ANTALL         skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
5732 "      --verbose              skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
5733 "                             før hver utfil åpnes\n"
5734 "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
5735 "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
5736 "\n"
5737 "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
5738 " m for 1 Meg.\n"
5740 #: src/split.c:119
5741 msgid ""
5742 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5743 "                            before each output file is opened\n"
5744 msgstr ""
5746 #: src/split.c:125
5747 msgid ""
5748 "\n"
5749 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: src/split.c:186
5753 msgid "Output file suffixes exhausted"
5754 msgstr ""
5756 #: src/split.c:204
5757 #, c-format
5758 msgid "creating file `%s'\n"
5759 msgstr "lager filen «%s»\n"
5761 #: src/split.c:361
5762 msgid "cannot split in more than one way"
5763 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
5765 #: src/split.c:413
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "%s: invalid suffix length"
5768 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5770 #: src/split.c:427 src/split.c:451
5771 #, c-format
5772 msgid "%s: invalid number of bytes"
5773 msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
5775 #: src/split.c:439
5776 #, c-format
5777 msgid "%s: invalid number of lines"
5778 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5780 #: src/split.c:481
5781 #, c-format
5782 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5783 msgstr ""
5785 #: src/split.c:504
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5788 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
5790 #: src/split.c:519
5791 #, fuzzy
5792 msgid "invalid number of lines: 0"
5793 msgstr "ugyldig antall linjer"
5795 #: src/stat.c:625
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "cannot read file system information for %s"
5798 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5800 #: src/stat.c:701
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5803 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5805 #: src/stat.c:702
5806 msgid ""
5807 "Display file or filesystem status.\n"
5808 "\n"
5809 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5810 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5811 "  -L, --dereference     follow links\n"
5812 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5813 msgstr ""
5815 #: src/stat.c:713
5816 msgid ""
5817 "\n"
5818 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5819 "\n"
5820 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5821 "  %a   Access rights in octal\n"
5822 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5823 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
5824 msgstr ""
5826 #: src/stat.c:721
5827 msgid ""
5828 "  %D   Device number in hex\n"
5829 "  %d   Device number in decimal\n"
5830 "  %F   File type\n"
5831 "  %f   Raw mode in hex\n"
5832 "  %G   Group name of owner\n"
5833 "  %g   Group ID of owner\n"
5834 msgstr ""
5836 #: src/stat.c:729
5837 msgid ""
5838 "  %h   Number of hard links\n"
5839 "  %i   Inode number\n"
5840 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5841 "  %n   File name\n"
5842 "  %o   IO block size\n"
5843 "  %s   Total size, in bytes\n"
5844 "  %T   Minor device type in hex\n"
5845 "  %t   Major device type in hex\n"
5846 msgstr ""
5848 #: src/stat.c:739
5849 msgid ""
5850 "  %U   User name of owner\n"
5851 "  %u   User ID of owner\n"
5852 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5853 "  %x   Time of last access\n"
5854 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5855 "  %y   Time of last modification\n"
5856 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5857 "  %z   Time of last change\n"
5858 "\n"
5859 msgstr ""
5861 #: src/stat.c:751
5862 msgid ""
5863 "Valid format sequences for file systems:\n"
5864 "\n"
5865 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5866 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5867 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5868 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5869 "  %f   Free blocks in file system\n"
5870 msgstr ""
5872 #: src/stat.c:760
5873 msgid ""
5874 "  %i   File System id in hex\n"
5875 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5876 "  %n   File name\n"
5877 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5878 "  %T   Type in human readable form\n"
5879 "  %t   Type in hex\n"
5880 msgstr ""
5882 #: src/stat.c:800
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
5885 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
5887 #: src/stty.c:489
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5891 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5892 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5893 msgstr ""
5895 #: src/stty.c:495
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "Print or change terminal characteristics.\n"
5899 "\n"
5900 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5901 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5902 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5903 msgstr ""
5904 "Skriv ut eller endre terminal-karakteristikk.\n"
5905 "\n"
5906 "  -a, --all       skriv ut alle nåværende innstillinger i menneske-lesbar "
5907 "form\n"
5908 "  -g, --save      skriv ut alle nåværende innstillinger i stty-lesbar form\n"
5909 "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5910 "      --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5911 "\n"
5912 "«-» før INNSTILLING indikerer en motsatt innstilling.  «*» markerer\n"
5913 "innstillinger som ikke følger POSIX-standarden.  Det underliggende systemet\n"
5914 "definerer hvilke innstillinger som er tilgjengelige.\n"
5916 #: src/stty.c:504
5917 msgid ""
5918 "\n"
5919 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5920 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5921 msgstr ""
5923 #: src/stty.c:509
5924 msgid ""
5925 "\n"
5926 "Special characters:\n"
5927 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5928 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5929 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5930 msgstr ""
5932 #: src/stty.c:516
5933 msgid ""
5934 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5935 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5936 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5937 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5938 msgstr ""
5940 #: src/stty.c:522
5941 msgid ""
5942 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5943 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5944 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5945 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5946 msgstr ""
5948 #: src/stty.c:528
5949 msgid ""
5950 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5951 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5952 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5953 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5954 msgstr ""
5956 #: src/stty.c:534
5957 msgid ""
5958 "\n"
5959 "Special settings:\n"
5960 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5961 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5962 " * columns N     same as cols N\n"
5963 msgstr ""
5965 #: src/stty.c:541
5966 msgid ""
5967 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5968 " * line N        use line discipline N\n"
5969 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5970 "read\n"
5971 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5972 msgstr ""
5974 #: src/stty.c:547
5975 msgid ""
5976 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5977 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5978 "kernel\n"
5979 "   speed         print the terminal speed\n"
5980 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/stty.c:553
5984 msgid ""
5985 "\n"
5986 "Control settings:\n"
5987 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5988 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5989 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5990 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/stty.c:561
5994 #, fuzzy
5995 msgid ""
5996 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5997 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5998 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5999 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6000 "input\n"
6001 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6002 msgstr ""
6003 "\n"
6004 "Kontrollinnstillinger:\n"
6005 "  [-]clocal     slå av signaler for modem-kontroll\n"
6006 "  [-]cread      la inndata bli mottatt\n"
6007 "* [-]crtscts    slå på RTC/CTS-forhandling («handshaking»)\n"
6008 "  csN           sett tegnstørrelse til N bits, N i [5..8]\n"
6009 "  [-]cstopb     bruk to stop-bits per tegn (én med «-»)\n"
6010 "  [-]hup        send et hangup-signal når den siste prosessen lukker ttyen\n"
6011 "  [-]hupcl      samme som [-]hup\n"
6012 "  [-]parenb     generer paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit ved\n"
6013 "                lesing\n"
6014 "  [-]parodd     sett ulik paritet (lik med «-»)\n"
6016 #: src/stty.c:568
6017 msgid ""
6018 "\n"
6019 "Input settings:\n"
6020 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6021 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6022 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6023 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/stty.c:576
6027 msgid ""
6028 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6029 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6030 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6031 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6032 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6033 msgstr ""
6035 #: src/stty.c:583
6036 msgid ""
6037 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6038 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6039 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6040 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6041 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6042 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6043 msgstr ""
6045 #: src/stty.c:591
6046 msgid ""
6047 "\n"
6048 "Output settings:\n"
6049 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6050 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6051 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6052 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6053 msgstr ""
6055 #: src/stty.c:599
6056 #, fuzzy
6057 msgid ""
6058 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6059 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6060 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6061 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6062 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6063 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6064 msgstr ""
6065 "\n"
6066 "Innstillinger for utdata:\n"
6067 "* bsN           backspace-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6068 "* crN           vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6069 "* ffN           sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6070 "* nlN           linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6071 "* [-]ocrnl      oversett vognretur til linjeskift\n"
6072 "* [-]ofdel      bruk slettetegn til fyll istedet for null-tegn\n"
6073 "* [-]ofill      bruk fyll-tegn (padding) istedet for forsinkelses-timing\n"
6074 "* [-]olcuc      oversett små bokstaver til store\n"
6075 "* [-]onlcr      oversett linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
6076 "* [-]onlret     linjeskift foretar vognretur\n"
6077 "* [-]onocr      ikke skriv vognreturer i første kolonne\n"
6078 "  [-]opost      etterprossesser output\n"
6079 "* tabN          horisontal tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6080 "* tabs          samme som tab0\n"
6081 "* -tabs         samme som tab3\n"
6082 "* vtN           vertikal tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6084 #: src/stty.c:607
6085 msgid ""
6086 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6087 "   [-]opost      postprocess output\n"
6088 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6089 " * tabs          same as tab0\n"
6090 " * -tabs         same as tab3\n"
6091 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6092 msgstr ""
6094 #: src/stty.c:615
6095 msgid ""
6096 "\n"
6097 "Local settings:\n"
6098 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6099 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6100 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6101 msgstr ""
6103 #: src/stty.c:622
6104 msgid ""
6105 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6106 "   [-]echo       echo input characters\n"
6107 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6108 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6109 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6110 msgstr ""
6112 #: src/stty.c:629
6113 msgid ""
6114 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6115 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6116 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6117 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6118 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6119 msgstr ""
6121 #: src/stty.c:636
6122 msgid ""
6123 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6124 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6125 "characters\n"
6126 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6127 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6128 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6129 msgstr ""
6131 #: src/stty.c:643
6132 msgid ""
6133 "\n"
6134 "Combination settings:\n"
6135 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6136 "   cbreak        same as -icanon\n"
6137 "   -cbreak       same as icanon\n"
6138 msgstr ""
6140 #: src/stty.c:650
6141 msgid ""
6142 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6143 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6144 "   -cooked       same as raw\n"
6145 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6146 msgstr ""
6148 #: src/stty.c:656
6149 msgid ""
6150 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6151 "                 kill ^u\n"
6152 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6153 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6154 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6155 msgstr ""
6157 #: src/stty.c:663
6158 msgid ""
6159 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6160 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6161 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6162 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6163 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6164 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6165 msgstr ""
6167 #: src/stty.c:671
6168 msgid ""
6169 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6170 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6171 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6172 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6173 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6174 msgstr ""
6176 #: src/stty.c:678
6177 msgid ""
6178 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6179 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6180 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6181 "   -raw          same as cooked\n"
6182 msgstr ""
6184 #: src/stty.c:684
6185 msgid ""
6186 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6187 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6188 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6189 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6190 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6191 "                 characters to their default values.\n"
6192 msgstr ""
6194 #: src/stty.c:692
6195 msgid ""
6196 "\n"
6197 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6198 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6199 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6200 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6201 msgstr ""
6202 "\n"
6203 "Håndter tty-linjen koblet til standard inn.  Uten argumenter, skriv ut\n"
6204 "bitrate, linjedisiplin og avvik fra «stty sane».  I innstillinger tas\n"
6205 "TEGN bokstavelig eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; spesielle\n"
6206 "verdier, ^- eller undef brukes for å slå av spesielle tegn\n"
6208 #: src/stty.c:779
6209 #, fuzzy
6210 msgid "only one device may be specified"
6211 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
6213 #: src/stty.c:874
6214 #, fuzzy
6215 msgid ""
6216 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6217 "mutually exclusive"
6218 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
6220 #: src/stty.c:880
6221 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6222 msgstr "når en stil for utdata spesifiseres kan ikke modi settes"
6224 #: src/stty.c:896
6225 #, c-format
6226 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6227 msgstr ""
6229 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "invalid argument `%s'"
6232 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6234 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
6235 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "missing argument to `%s'"
6238 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6240 #: src/stty.c:1110
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6243 msgstr "standard inn: ikke i stand til å utføre alle forespurte operasjoner"
6245 #: src/stty.c:1115
6246 #, c-format
6247 msgid "new_mode: mode\n"
6248 msgstr "new_mode: modus\n"
6250 #: src/stty.c:1455
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "%s: no size information for this device"
6253 msgstr "ingen informasjon om størrelse for denne enheten"
6255 #: src/stty.c:1937
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "invalid integer argument `%s'"
6258 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
6260 #: src/su.c:288
6261 msgid "Password:"
6262 msgstr "Passord:"
6264 #: src/su.c:291
6265 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6266 msgstr "getpass: kan ikke åpne /dev/tty"
6268 #: src/su.c:349
6269 #, fuzzy
6270 msgid "cannot set groups"
6271 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6273 #: src/su.c:353
6274 msgid "cannot set group id"
6275 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
6277 #: src/su.c:355
6278 #, fuzzy
6279 msgid "cannot set user id"
6280 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6282 #: src/su.c:436
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6285 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
6287 #: src/su.c:437
6288 #, fuzzy
6289 msgid ""
6290 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6291 "\n"
6292 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6293 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6294 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6295 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6296 "  -p                           same as -m\n"
6297 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6298 msgstr ""
6299 "Endre den effektive bruker-id'en og gruppe-id'en til BRUKER.\n"
6300 "\n"
6301 "  -, -l, --login               gjør shellet til et login-shell\n"
6302 "  -c, --command=KOMMANDO       send en enkel kommando til shellet med -c\n"
6303 "  -f, --fast                   send -f til shellet (for csh eller tcsh)\n"
6304 "  -m, --preserve-environment   ikke nullstill miljøvariabler\n"
6305 "  -s, --shell=SHELL            kjør SHELL hvis /etc/shells tillater det\n"
6306 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6307 "      --version                vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6308 "\n"
6309 "En enkel - impliserer -l.  Hvis BRUKER ikke er angitt, anta root.\n"
6311 #: src/su.c:449
6312 msgid ""
6313 "\n"
6314 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6315 msgstr ""
6317 #: src/su.c:531
6318 #, c-format
6319 msgid "user %s does not exist"
6320 msgstr "bruker %s eksisterer ikke"
6322 #: src/su.c:554
6323 msgid "incorrect password"
6324 msgstr "feil passord"
6326 #: src/su.c:571
6327 #, c-format
6328 msgid "using restricted shell %s"
6329 msgstr "bruker begrenset shell %s"
6331 #: src/su.c:582
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6334 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6336 #: src/sum.c:63
6337 #, fuzzy
6338 msgid ""
6339 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6340 "\n"
6341 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6342 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6343 msgstr ""
6344 "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
6345 "\n"
6346 "  -r              bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
6347 "  -s, --sysv      bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
6348 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6349 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
6350 "\n"
6351 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6352 "inn.\n"
6354 #: src/sync.c:45
6355 msgid ""
6356 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6357 "\n"
6358 msgstr ""
6360 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6361 #, fuzzy
6362 msgid "ignoring all arguments"
6363 msgstr "for mange argumenter"
6365 #: src/system.h:787
6366 #, fuzzy
6367 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6368 msgstr ""
6369 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
6370 "\n"
6371 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6372 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
6374 #: src/system.h:789
6375 #, fuzzy
6376 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6377 msgstr ""
6378 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
6379 "\n"
6380 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6381 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
6383 #: src/tac.c:130
6384 msgid ""
6385 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6386 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6387 "\n"
6388 msgstr ""
6390 #: src/tac.c:138
6391 #, fuzzy
6392 msgid ""
6393 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6394 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6395 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6396 msgstr ""
6397 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
6398 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6399 "inn.\n"
6400 "\n"
6401 "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
6402 "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
6403 "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
6404 "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6405 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
6407 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "%s: seek failed"
6410 msgstr "feil ved lukking av filen"
6412 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6413 msgid "stdin: read error"
6414 msgstr "stdin: lesefeil"
6416 #: src/tac.c:628
6417 msgid "separator cannot be empty"
6418 msgstr "separatoren kan ikke være tom"
6420 #: src/tail.c:242
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid ""
6423 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6424 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6425 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6426 "\n"
6427 msgstr ""
6428 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
6429 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
6430 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6431 "inn.\n"
6432 "\n"
6433 "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
6434 "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
6435 "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
6436 "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
6437 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
6438 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
6439 "\n"
6440 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
6441 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
6442 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
6444 #: src/tail.c:251
6445 msgid ""
6446 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6447 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6448 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6449 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6450 msgstr ""
6452 #: src/tail.c:257
6453 msgid ""
6454 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6455 "                           output appended data as the file grows;\n"
6456 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6457 "                           equivalent\n"
6458 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6459 msgstr ""
6461 #: src/tail.c:264
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6465 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6466 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6467 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6468 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6469 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6470 msgstr ""
6472 #: src/tail.c:275
6473 msgid ""
6474 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6475 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6476 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6477 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6478 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6479 msgstr ""
6481 #: src/tail.c:284
6482 msgid ""
6483 "\n"
6484 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6485 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6486 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6487 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6488 "\n"
6489 msgstr ""
6491 #: src/tail.c:292
6492 msgid ""
6493 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6494 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6495 "its end.  "
6496 msgstr ""
6498 #: src/tail.c:297
6499 msgid ""
6500 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6501 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6502 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6503 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6504 "recreated by some other program.\n"
6505 msgstr ""
6507 #: src/tail.c:335
6508 #, c-format
6509 msgid "closing %s (fd=%d)"
6510 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
6512 #: src/tail.c:400
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6515 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6517 #: src/tail.c:404
6518 #, c-format
6519 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6520 msgstr ""
6522 #: src/tail.c:856
6523 #, c-format
6524 msgid "`%s' has become inaccessible"
6525 msgstr ""
6527 #: src/tail.c:873
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6530 msgstr ""
6531 "«%s» har blitt erstattet av en ikke-vanlig fil.  Kan ikke følge etter "
6532 "slutten av ikke-vanlig fil"
6534 #: src/tail.c:894
6535 #, c-format
6536 msgid "`%s' has become accessible"
6537 msgstr ""
6539 #: src/tail.c:902
6540 #, c-format
6541 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6542 msgstr "«%s» har blitt opprettet.  Følger etter slutten av ny fil"
6544 #: src/tail.c:913
6545 #, c-format
6546 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6547 msgstr "«%s» har blitt erstattet.  Følger etter slutten av ny fil"
6549 #: src/tail.c:1038
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "%s: file truncated"
6552 msgstr "fil trunkert"
6554 #: src/tail.c:1058
6555 msgid "no files remaining"
6556 msgstr "ingen filer igjen"
6558 #: src/tail.c:1298
6559 #, c-format
6560 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6561 msgstr ""
6563 #: src/tail.c:1422
6564 #, c-format
6565 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6566 msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
6568 #: src/tail.c:1471
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6572 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6573 "option instead."
6574 msgstr ""
6575 "for mange argumenter.  Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
6576 "kan det ikke være mer enn ett filargument.  Bruk det tilsvarende -n eller\n"
6577 "-c-flagget isteden."
6579 #: src/tail.c:1480
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6583 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6584 "option instead."
6585 msgstr ""
6586 "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n"
6587 "tails gamle falggsyntaks (%s).  Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
6588 "flagget isteden."
6590 #: src/tail.c:1489
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6593 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6595 #: src/tail.c:1561
6596 #, fuzzy
6597 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6598 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6600 #: src/tail.c:1573
6601 #, c-format
6602 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6603 msgstr ""
6604 "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
6605 "kall til open()"
6607 #: src/tail.c:1585
6608 #, c-format
6609 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6610 msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse"
6612 #: src/tail.c:1597
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "%s: invalid PID"
6615 msgstr "%s: ugyldig nummer"
6617 #: src/tail.c:1616
6618 #, c-format
6619 msgid "%s: invalid number of seconds"
6620 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
6622 #: src/tail.c:1635
6623 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6624 msgstr ""
6626 #: src/tail.c:1639
6627 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6628 msgstr ""
6630 #: src/tail.c:1642
6631 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6632 msgstr ""
6634 #: src/tail.c:1723
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "cannot follow %s by name"
6637 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6639 #: src/tail.c:1729
6640 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6641 msgstr ""
6643 #: src/tee.c:63
6644 #, fuzzy
6645 msgid ""
6646 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6647 "\n"
6648 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6649 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6650 msgstr ""
6651 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
6652 "\n"
6653 "  -a, --append              legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
6654 "  -i, --ignore-interrrupts  ignorer avbruddssignaler\n"
6655 "      --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6656 "      --version             vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6658 #: src/test.c:202
6659 msgid "argument expected\n"
6660 msgstr "argument forventet\n"
6662 #: src/test.c:210
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "%s: integer expression expected\n"
6665 msgstr "forventet heltallsuttrykk %s\n"
6667 #: src/test.c:340
6668 msgid "')' expected\n"
6669 msgstr "«)» forventet\n"
6671 #: src/test.c:343
6672 #, c-format
6673 msgid "')' expected, found %s\n"
6674 msgstr "«)» forventet, fant %s\n"
6676 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6677 #, c-format
6678 msgid "%s: unary operator expected\n"
6679 msgstr "%s: unær operator forventet\n"
6681 #: src/test.c:410
6682 msgid "before -lt"
6683 msgstr "før -lt"
6685 #: src/test.c:418
6686 msgid "after -lt"
6687 msgstr "etter -lt"
6689 #: src/test.c:432
6690 msgid "before -le"
6691 msgstr "før -le"
6693 #: src/test.c:439
6694 msgid "after -le"
6695 msgstr "etter -le"
6697 #: src/test.c:455
6698 msgid "before -gt"
6699 msgstr "før -gt"
6701 #: src/test.c:462
6702 msgid "after -gt"
6703 msgstr "etter -gt"
6705 #: src/test.c:476
6706 msgid "before -ge"
6707 msgstr "før -ge"
6709 #: src/test.c:483
6710 msgid "after -ge"
6711 msgstr "etter -ge"
6713 #: src/test.c:498
6714 msgid "-nt does not accept -l\n"
6715 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
6717 #: src/test.c:512
6718 msgid "before -ne"
6719 msgstr "før -ne"
6721 #: src/test.c:519
6722 msgid "after -ne"
6723 msgstr "etter -ne"
6725 #: src/test.c:535
6726 msgid "before -eq"
6727 msgstr "før -eq"
6729 #: src/test.c:542
6730 msgid "after -eq"
6731 msgstr "etter -eq"
6733 #: src/test.c:553
6734 msgid "-ef does not accept -l\n"
6735 msgstr "-ef aksepterer ikke -l\n"
6737 #: src/test.c:572
6738 #, fuzzy
6739 msgid "-ot does not accept -l\n"
6740 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
6742 #: src/test.c:581
6743 #, fuzzy
6744 msgid "unknown binary operator\n"
6745 msgstr "ukjent binær operator"
6747 #: src/test.c:767
6748 #, fuzzy
6749 msgid "after -t"
6750 msgstr "etter -lt"
6752 #: src/test.c:915
6753 #, c-format
6754 msgid "%s: binary operator expected\n"
6755 msgstr "%s: binær operator forventet\n"
6757 #: src/test.c:975
6758 #, fuzzy
6759 msgid ""
6760 "Usage: test EXPRESSION\n"
6761 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6762 "  or:  [ OPTION\n"
6763 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6764 "\n"
6765 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
6767 #: src/test.c:984
6768 msgid ""
6769 "\n"
6770 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6771 msgstr ""
6773 #: src/test.c:988
6774 msgid ""
6775 "\n"
6776 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6777 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6778 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6779 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6780 msgstr ""
6782 #: src/test.c:995
6783 msgid ""
6784 "\n"
6785 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6786 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6787 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6788 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6789 msgstr ""
6791 #: src/test.c:1002
6792 #, fuzzy
6793 msgid ""
6794 "\n"
6795 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6796 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6797 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6798 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6799 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6800 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6801 msgstr ""
6802 "\n"
6803 "  ( UTTRYKK )                  UTTRYKK er sant\n"
6804 "  ! UTTRYKK                    UTTRYKK er usant\n"
6805 "  UTTRYKK1 -a UTTRYKK2         både UTTRYKK1 og UTTRYKK2 er sanne\n"
6806 "  UTTRYKK1 -o UTTRYKK2         minst ett av uttrykkene er sanne\n"
6807 "\n"
6808 "  [-n ] STRENG                 lengden av STRENG er ikke-null\n"
6809 "  -z STRENG                    lengden av STRENG er null\n"
6810 "  STRENG1 = STRENG2            strengene er like\n"
6811 "  STRENG1 != STRENG2           strengene er ulike\n"
6812 "\n"
6813 "  HELTALL1 -eq HELTALL2        HELTALL1 er lik HELTALL2\n"
6814 "  HELTALL1 -ge HELTALL2        HELTALL1 er større enn eller lik HELTALL2\n"
6815 "  HELTALL1 -gt HELTALL2        HELTALL1 er større enn HELTALL2\n"
6816 "  HELTALL1 -le HELTALL2        HELTALL1 er mindre enn eller lik HELTALL2\n"
6817 "  HELTALL1 -lt HELTALL2        HELTALL1 er mindre enn HELTALL2\n"
6818 "  HELTALL1 -ne HELTALL2        HELTALL1 er ulikt HELTALL2\n"
6820 #: src/test.c:1011
6821 msgid ""
6822 "\n"
6823 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6824 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6825 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6826 msgstr ""
6828 #: src/test.c:1017
6829 msgid ""
6830 "\n"
6831 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6832 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6833 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6834 "  -e FILE     FILE exists\n"
6835 msgstr ""
6837 #: src/test.c:1024
6838 msgid ""
6839 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6840 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6841 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6842 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6843 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6844 msgstr ""
6846 #: src/test.c:1031
6847 msgid ""
6848 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6849 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6850 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6851 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6852 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6853 msgstr ""
6855 #: src/test.c:1038
6856 msgid ""
6857 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6858 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6859 "terminal\n"
6860 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6861 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6862 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6863 msgstr ""
6865 #: src/test.c:1045
6866 msgid ""
6867 "\n"
6868 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6869 "shells.\n"
6870 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6871 msgstr ""
6872 "\n"
6873 "Vær oppmerksom på at paranteser må være beskyttet (f.eks. med backslasher)\n"
6874 "for shell.  HELTALL kan også være -l STRENG, som evalueres til lengden\n"
6875 "av STRENGen.\n"
6877 #: src/test.c:1104
6878 msgid "missing `]'\n"
6879 msgstr "manglende «]»\n"
6881 #: src/test.c:1119
6882 #, fuzzy
6883 msgid "too many arguments\n"
6884 msgstr "for mange argumenter"
6886 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "invalid date format %s"
6889 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6891 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "creating %s"
6894 msgstr "lager filen «%s»\n"
6896 #: src/touch.c:226
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "cannot touch %s"
6899 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6901 #: src/touch.c:232
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "setting times of %s"
6904 msgstr "bevarer tider for %s"
6906 #: src/touch.c:249
6907 msgid ""
6908 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6909 "\n"
6910 msgstr ""
6912 #: src/touch.c:256
6913 msgid ""
6914 "  -a                     change only the access time\n"
6915 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6916 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6917 "  -f                     (ignored)\n"
6918 "  -m                     change only the modification time\n"
6919 msgstr ""
6921 #: src/touch.c:263
6922 msgid ""
6923 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6924 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6925 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6926 "a)\n"
6927 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6928 msgstr ""
6930 #: src/touch.c:271
6931 msgid ""
6932 "\n"
6933 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6934 msgstr ""
6936 #: src/touch.c:358
6937 #, fuzzy
6938 msgid "cannot specify times from more than one source"
6939 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
6941 #: src/touch.c:397
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid ""
6944 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6945 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6947 #: src/touch.c:431
6948 #, fuzzy
6949 msgid "file arguments missing"
6950 msgstr "for få argumenter"
6952 #: src/tr.c:320
6953 #, c-format
6954 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6955 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
6957 #: src/tr.c:324
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6961 "writing to standard output.\n"
6962 "\n"
6963 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6964 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6965 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6966 "character\n"
6967 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6968 "                            of that character\n"
6969 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6970 msgstr ""
6971 "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
6972 "skriv ut til standard ut.\n"
6973 "\n"
6974 "  -c, --complement        først komplementer SETT1\n"
6975 "  -d, --delete            slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
6976 "  -s, --squeeze-repeats   erstatt rekke av tegn med ett\n"
6977 "  -t, --truncate-set1     forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n"
6978 "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6979 "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
6981 #: src/tr.c:337
6982 msgid ""
6983 "\n"
6984 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6985 "Interpreted sequences are:\n"
6986 "\n"
6987 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6988 "  \\\\              backslash\n"
6989 "  \\a              audible BEL\n"
6990 "  \\b              backspace\n"
6991 "  \\f              form feed\n"
6992 "  \\n              new line\n"
6993 "  \\r              return\n"
6994 "  \\t              horizontal tab\n"
6995 msgstr ""
6997 #: src/tr.c:351
6998 msgid ""
6999 "  \\v              vertical tab\n"
7000 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7001 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7002 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7003 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7004 "  [:alpha:]       all letters\n"
7005 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7006 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7007 "  [:digit:]       all digits\n"
7008 msgstr ""
7010 #: src/tr.c:362
7011 msgid ""
7012 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7013 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7014 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7015 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7016 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7017 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7018 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7019 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7020 msgstr ""
7022 #: src/tr.c:372
7023 #, fuzzy
7024 msgid ""
7025 "\n"
7026 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7027 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7028 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7029 msgstr ""
7030 "\n"
7031 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7032 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7033 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig.  Tegn til overs i \n"
7034 "SETT2 ignoreres.  Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7035 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7036 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7037 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7038 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7040 #: src/tr.c:378
7041 msgid ""
7042 "Excess characters\n"
7043 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7044 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7045 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7046 msgstr ""
7048 #: src/tr.c:384
7049 #, fuzzy
7050 msgid ""
7051 "-s uses SET1 if not\n"
7052 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7053 "translation or deletion.\n"
7054 msgstr ""
7055 "\n"
7056 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7057 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7058 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig.  Tegn til overs i \n"
7059 "SETT2 ignoreres.  Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7060 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7061 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7062 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7063 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7065 #: src/tr.c:550
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7069 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7070 msgstr ""
7071 "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
7072 "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»"
7074 #: src/tr.c:559
7075 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7076 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
7078 #: src/tr.c:565
7079 #, c-format
7080 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7081 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»"
7083 #: src/tr.c:718
7084 #, c-format
7085 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7086 msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge"
7088 #: src/tr.c:899
7089 #, c-format
7090 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7091 msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon"
7093 #: src/tr.c:992
7094 #, fuzzy
7095 msgid "missing character class name `[::]'"
7096 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7098 #: src/tr.c:995
7099 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7100 msgstr ""
7102 #: src/tr.c:1018
7103 #, c-format
7104 msgid "invalid character class `%s'"
7105 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7107 #: src/tr.c:1043
7108 #, c-format
7109 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7110 msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn"
7112 #: src/tr.c:1515
7113 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7114 msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
7116 #: src/tr.c:1525
7117 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7118 msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
7120 #: src/tr.c:1533
7121 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7122 msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
7124 #: src/tr.c:1546
7125 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7126 msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
7128 #: src/tr.c:1555
7129 msgid ""
7130 "when translating with complemented character classes,\n"
7131 "string2 must map all characters in the domain to one"
7132 msgstr ""
7133 "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
7134 "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én"
7136 #: src/tr.c:1562
7137 msgid ""
7138 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7139 "string2 are `upper' and `lower'"
7140 msgstr ""
7141 "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n"
7142 "«upper» og «lower»"
7144 #: src/tr.c:1571
7145 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7146 msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
7148 #: src/tr.c:1847
7149 msgid "two strings must be given when translating"
7150 msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting"
7152 #: src/tr.c:1850
7153 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7154 msgstr ""
7155 "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av gjentagelser"
7157 #: src/tr.c:1864
7158 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7159 msgstr ""
7160 "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
7162 #: src/tr.c:1870
7163 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7164 msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
7166 #: src/tr.c:1961
7167 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7168 msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
7170 #: src/tr.c:1984
7171 msgid ""
7172 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7173 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7174 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7175 msgstr ""
7176 "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n"
7177 "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n"
7178 "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
7179 "streng2"
7181 #: src/true.c:32
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid ""
7184 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7185 "  or:  %s OPTION\n"
7186 "Exit with a status code indicating success.\n"
7187 "\n"
7188 "These option names may not be abbreviated.\n"
7189 "\n"
7190 msgstr ""
7191 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
7192 " eller:  %s FLAGG\n"
7193 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
7194 "\n"
7195 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7196 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7198 #: src/tsort.c:96
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid ""
7201 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7202 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7203 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7204 "\n"
7205 msgstr ""
7206 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
7207 "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
7208 "i FIL.  Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
7209 "\n"
7210 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7211 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
7213 #: src/tsort.c:494
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7216 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
7218 #: src/tsort.c:536
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "%s: input contains a loop:"
7221 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
7223 #: src/tsort.c:578
7224 msgid "only one argument may be specified"
7225 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
7227 #: src/tty.c:69
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7231 "\n"
7232 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7233 msgstr ""
7234 "Skriv ut filnavnet til terminalen som er koblet til standard inn.\n"
7235 "\n"
7236 "  -s, --silent, --quiet   ikke skriv ut noe, bare returner en "
7237 "avslutningsstatus\n"
7238 "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7239 "      --version           vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7241 #: src/tty.c:127
7242 msgid "not a tty"
7243 msgstr "ikke en tty"
7245 #: src/uname.c:110
7246 #, fuzzy
7247 msgid ""
7248 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7249 "\n"
7250 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7251 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7252 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7253 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7254 msgstr ""
7255 "Skriv ut visse systemdata.  Uten FLAGG, samme som -s.\n"
7256 "\n"
7257 "  -a, --all        skriv ut all informasjon\n"
7258 "  -m, --machine    skriv ut maskin-typen (hardwaretypen)\n"
7259 "  -n, --nodename   skriv ut maskinens vertsnavn\n"
7260 "  -r, --release    skriv ut operativsystemets versjonnummer\n"
7261 "  -s, --sysname    skriv ut navnet til operativsystemet\n"
7262 "  -p, --processor  skriv ut maskinens prosessortype\n"
7263 "  -v               skriv ut versjonen til operativsystemet\n"
7264 "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7265 "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7267 #: src/uname.c:118
7268 msgid ""
7269 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7270 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7271 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7272 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7273 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7274 msgstr ""
7276 #: src/uname.c:229
7277 #, fuzzy
7278 msgid "cannot get system name"
7279 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7281 #: src/unexpand.c:152
7282 msgid "tab size contains an invalid character"
7283 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
7285 #: src/unexpand.c:381
7286 #, fuzzy
7287 msgid ""
7288 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7289 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7290 "\n"
7291 msgstr ""
7292 "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
7293 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7294 "inn.\n"
7295 "\n"
7296 "  -a, --all           konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
7297 "innledende\n"
7298 "  -t, --tabs=ANTALL   ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
7299 "8\n"
7300 "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
7301 "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7302 "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
7303 "\n"
7304 "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
7306 #: src/unexpand.c:389
7307 msgid ""
7308 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7309 "whitespace\n"
7310 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7311 "a)\n"
7312 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7313 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7314 msgstr ""
7316 #: src/unexpand.c:467
7317 #, fuzzy
7318 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7319 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7321 #: src/uniq.c:134
7322 #, c-format
7323 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7324 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7326 #: src/uniq.c:138
7327 msgid ""
7328 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7329 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7330 "\n"
7331 msgstr ""
7333 #: src/uniq.c:146
7334 msgid ""
7335 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7336 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7337 msgstr ""
7339 #: src/uniq.c:150
7340 msgid ""
7341 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7342 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7343 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7344 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7345 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7346 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7347 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7348 msgstr ""
7350 #: src/uniq.c:159
7351 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7352 msgstr ""
7354 #: src/uniq.c:164
7355 msgid ""
7356 "\n"
7357 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7358 "Fields are skipped before chars.\n"
7359 msgstr ""
7361 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7362 #, c-format
7363 msgid "extra operand `%s'"
7364 msgstr ""
7366 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7367 #, fuzzy
7368 msgid "invalid number of fields to skip"
7369 msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over: «%s»"
7371 #: src/uniq.c:513
7372 #, fuzzy
7373 msgid "invalid number of bytes to skip"
7374 msgstr "ugyldig antall bytes å hoppe over: «%s»"
7376 #: src/uniq.c:522
7377 #, fuzzy
7378 msgid "invalid number of bytes to compare"
7379 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
7381 #: src/uniq.c:536
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7384 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7386 #: src/uniq.c:544
7387 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7388 msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst"
7390 #: src/unlink.c:51
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid ""
7393 "Usage: %s FILE\n"
7394 "  or:  %s OPTION\n"
7395 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7397 #: src/unlink.c:54
7398 msgid ""
7399 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7400 "\n"
7401 msgstr ""
7403 #: src/unlink.c:100
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "cannot unlink %s"
7406 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7408 #: src/uptime.c:128
7409 msgid "couldn't get boot time"
7410 msgstr "kunne ikke finne ut boot-tid"
7412 #: src/uptime.c:136
7413 #, c-format
7414 msgid " %2d:%02d%s  up "
7415 msgstr " %2d:%02d%s  oppe "
7417 #: src/uptime.c:140
7418 msgid "am"
7419 msgstr "am"
7421 #: src/uptime.c:140
7422 msgid "pm"
7423 msgstr "pm"
7425 #: src/uptime.c:142
7426 #, c-format
7427 msgid " ??:????  up "
7428 msgstr ""
7430 #: src/uptime.c:144
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "%d day"
7433 msgid_plural "%d days"
7434 msgstr[0] "dag"
7435 msgstr[1] "dag"
7437 #: src/uptime.c:146
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "%d user"
7440 msgid_plural "%d users"
7441 msgstr[0] "ugyldig antall"
7442 msgstr[1] "ugyldig antall"
7444 #: src/uptime.c:159
7445 #, c-format
7446 msgid ",  load average: %.2f"
7447 msgstr ",  snittlast: %.2f"
7449 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7452 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
7454 #: src/uptime.c:194
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid ""
7457 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7458 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7459 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7460 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7461 "\n"
7462 msgstr ""
7463 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
7464 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
7465 "\n"
7466 "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7467 "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7469 #: src/users.c:120
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid ""
7472 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7473 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7474 "\n"
7475 msgstr ""
7476 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
7477 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
7478 "\n"
7479 "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7480 "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7482 #: src/wc.c:139
7483 #, fuzzy
7484 msgid ""
7485 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7486 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7487 "read standard input.\n"
7488 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7489 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7490 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7491 msgstr ""
7492 "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
7493 "dersom mer enn én FIL er spesifisert.  Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
7494 "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
7495 "  -c, --bytes, --chars   skriv ut antall bytes\n"
7496 "  -l, --lines            skriv ut antall linjer.\n"
7497 "  -L, --max-line-length  skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
7498 "  -w, --words            skriv ut antall ord\n"
7499 "      --help             vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7500 "      --version          vid programversjon og avslutt\n"
7502 #: src/wc.c:147
7503 #, fuzzy
7504 msgid ""
7505 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7506 "  -w, --words            print the word counts\n"
7507 msgstr ""
7508 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7509 "\n"
7510 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7511 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7513 #: src/who.c:221
7514 msgid " old "
7515 msgstr " gammel "
7517 #: src/who.c:431 src/who.c:434
7518 msgid "id="
7519 msgstr ""
7521 #: src/who.c:447 src/who.c:452
7522 msgid "term="
7523 msgstr ""
7525 #: src/who.c:449 src/who.c:453
7526 msgid "exit="
7527 msgstr ""
7529 #: src/who.c:490
7530 msgid "clock change"
7531 msgstr ""
7533 #: src/who.c:502 src/who.c:503
7534 msgid "run-level"
7535 msgstr ""
7537 #: src/who.c:506 src/who.c:507
7538 msgid "last="
7539 msgstr ""
7541 #: src/who.c:536
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "\n"
7545 "# users=%u\n"
7546 msgstr ""
7547 "\n"
7548 "# brukere=%u\n"
7550 #: src/who.c:542
7551 msgid "NAME"
7552 msgstr ""
7554 #: src/who.c:542
7555 msgid "LINE"
7556 msgstr "LINJE"
7558 #: src/who.c:542
7559 msgid "TIME"
7560 msgstr ""
7562 #: src/who.c:542
7563 #, fuzzy
7564 msgid "IDLE"
7565 msgstr "FEIL"
7567 #: src/who.c:542
7568 msgid "PID"
7569 msgstr ""
7571 #: src/who.c:543
7572 msgid "COMMENT"
7573 msgstr ""
7575 #: src/who.c:543
7576 msgid "EXIT"
7577 msgstr ""
7579 #: src/who.c:620
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7582 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
7584 #: src/who.c:621
7585 msgid ""
7586 "\n"
7587 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7588 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7589 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7590 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7591 msgstr ""
7593 #: src/who.c:628
7594 msgid ""
7595 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7596 "                    (deprecated, use -u)\n"
7597 "  -l, --login       print system login processes\n"
7598 msgstr ""
7600 #: src/who.c:633
7601 msgid ""
7602 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7603 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7604 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7605 msgstr ""
7607 #: src/who.c:638
7608 msgid ""
7609 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7610 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7611 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7612 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7613 msgstr ""
7615 #: src/who.c:644
7616 msgid ""
7617 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7618 "  -u, --users       list users logged in\n"
7619 "      --message     same as -T\n"
7620 "      --writable    same as -T\n"
7621 msgstr ""
7623 #: src/who.c:652
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "\n"
7627 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7628 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7629 msgstr ""
7631 #: src/who.c:755
7632 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7633 msgstr ""
7635 #: src/whoami.c:54
7636 #, fuzzy
7637 msgid ""
7638 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7639 "Same as id -un.\n"
7640 "\n"
7641 msgstr ""
7642 "Skriv ut brukernavnet bundet til den nåværende effektive brukeridentiteten.\n"
7643 "Samme som id -un.\n"
7644 "\n"
7645 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7646 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7648 #: src/whoami.c:106
7649 #, c-format
7650 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7651 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
7653 #: src/yes.c:46
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid ""
7656 "Usage: %s [STRING]...\n"
7657 "  or:  %s OPTION\n"
7658 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7660 #: src/yes.c:52
7661 msgid ""
7662 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7663 "\n"
7664 msgstr ""
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7668 #~ msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
7670 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
7671 #~ msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn"
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7675 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7677 #~ msgid ""
7678 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
7679 #~ "the increment must be negative"
7680 #~ msgstr "når startverdien er større enn grensen må økningen være negativ"
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
7685 #~ "the increment must be positive"
7686 #~ msgstr "startfeltnummer-argumentet til «-k»-flagget må være positivt"
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7690 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "missing operand after `%s'"
7694 #~ msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
7696 #~ msgid "invalid number"
7697 #~ msgstr "ugyldig antall"
7699 #, fuzzy
7700 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7701 #~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
7703 #, fuzzy
7704 #~ msgid "program error"
7705 #~ msgstr "lesefeil"
7707 #, fuzzy
7708 #~ msgid "cannot convert time"
7709 #~ msgstr "kan ikke sette dato"
7711 #, fuzzy
7712 #~ msgid "cannot format time"
7713 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7715 #, fuzzy
7716 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7717 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "missing file arguments"
7721 #~ msgstr "for få argumenter"
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7725 #~ msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgid "cannot execute %s"
7729 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7733 #~ msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7737 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7741 #~ msgstr "kan ikke sette dato"
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "closing directory %s"
7745 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7749 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7753 #~ msgstr "%s: katalog «%s» er skrivebskyttet; gå inn i den likevel? "
7755 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7756 #~ msgstr "fjerner alt i filkatalog «%s»\n"
7758 #~ msgid "continue? "
7759 #~ msgstr "fortsette? "
7761 #, fuzzy
7762 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7763 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7765 #, fuzzy
7766 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7767 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7769 #~ msgid " (might be nonempty)"
7770 #~ msgstr " (er kanskje ikke tom)"
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7774 #~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
7776 #, fuzzy
7777 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
7778 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7780 #, fuzzy
7781 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7782 #~ msgstr "  eller: %s [-acm] MMDDttmm[ÅÅ] FIL... (avleggs)\n"
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgid ""
7786 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7787 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7788 #~ msgstr ""
7789 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7790 #~ "\n"
7791 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7792 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7794 #, fuzzy
7795 #~ msgid ""
7796 #~ "      --help              display this help and exit\n"
7797 #~ "      --version           output version information and exit\n"
7798 #~ msgstr ""
7799 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7800 #~ "\n"
7801 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7802 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7804 #, fuzzy
7805 #~ msgid ""
7806 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7807 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7808 #~ msgstr ""
7809 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7810 #~ "\n"
7811 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7812 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7817 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7820 #~ "\n"
7821 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7822 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid ""
7826 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7827 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7828 #~ msgstr ""
7829 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7830 #~ "\n"
7831 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7832 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7837 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7840 #~ "\n"
7841 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7842 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7844 #, fuzzy
7845 #~ msgid ""
7846 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7847 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7850 #~ "\n"
7851 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7852 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7854 #, fuzzy
7855 #~ msgid ""
7856 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
7857 #~ "      --version              output version information and exit\n"
7858 #~ msgstr ""
7859 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7860 #~ "\n"
7861 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7862 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid ""
7866 #~ "      --help        display this help and exit\n"
7867 #~ "      --version     output version information and exit\n"
7868 #~ msgstr ""
7869 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7870 #~ "\n"
7871 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7872 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid ""
7876 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7877 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7878 #~ "\n"
7879 #~ msgstr ""
7880 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7881 #~ "\n"
7882 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7883 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7885 #, fuzzy
7886 #~ msgid ""
7887 #~ "      --help     display this help and exit\n"
7888 #~ "      --version  output version information and exit\n"
7889 #~ msgstr ""
7890 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7891 #~ "\n"
7892 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7893 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7895 #, fuzzy
7896 #~ msgid ""
7897 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7898 #~ "\n"
7899 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7900 #~ "made\n"
7901 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7902 #~ "rather\n"
7903 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7904 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7905 #~ "file\n"
7906 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7907 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7908 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7909 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
7910 #~ "                         GROUP value\n"
7911 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7912 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7913 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7914 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7915 #~ msgstr ""
7916 #~ "Endre gruppen til hver FIL til GRUPPE.\n"
7917 #~ "\n"
7918 #~ "  -c, --changes           som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
7919 #~ "  -h, --no-dereference    endre symbolske linker istedet for refererte "
7920 #~ "filer\n"
7921 #~ "                            (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
7922 #~ "  -f, --silent, --quiet   undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
7923 #~ "      --reference=RFIL    bruke RFIL sin gruppe istedenfor å bruke en\n"
7924 #~ "                          GRUPPE-verdi\n"
7925 #~ "  -R, --recursive         endre filer og filkataloger rekursivt\n"
7926 #~ "  -v, --verbose           gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
7927 #~ "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7928 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgid ""
7932 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7933 #~ "\n"
7934 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7935 #~ "made\n"
7936 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7937 #~ "rather\n"
7938 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7939 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7940 #~ "file\n"
7941 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7942 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7943 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7944 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
7945 #~ "if\n"
7946 #~ "                         its current owner and/or group match those "
7947 #~ "specified\n"
7948 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
7949 #~ "match\n"
7950 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
7951 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7952 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
7953 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
7954 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7955 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7956 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7957 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7958 #~ "\n"
7959 #~ msgstr ""
7960 #~ "Endre eier og/eller gruppe til hver FIL til EIER og/eller GRUPPE.\n"
7961 #~ "\n"
7962 #~ "  -c, --changes          rapporter alle endringer\n"
7963 #~ "      --dereference      foreta endringene på referenten av hver "
7964 #~ "symbolsk\n"
7965 #~ "                         link isteden for den sombolske linken selv\n"
7966 #~ "  -h, --no-dereference   endre symbolske linker istedet for refererte "
7967 #~ "filer\n"
7968 #~ "                         (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
7969 #~ "  -f, --silent, --quiet  undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
7970 #~ "      --reference=RFIL   bruk eier og gruppe til RFIL isteden for å "
7971 #~ "bruke\n"
7972 #~ "                         eksplisitte EIER.GRUPPE-verdier\n"
7973 #~ "  -R, --recursive        endre filer og filkataloger rekursivt\n"
7974 #~ "  -v, --verbose          fortell hva som skjer\n"
7975 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7976 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
7977 #~ "\n"
7978 #~ "Eier forblir uendret dersom utelatt.  Gruppen forblir uendret dersom den\n"
7979 #~ "ikke er spesifiert, men blir satt til login-gruppen dersom den er "
7980 #~ "implisert\n"
7981 #~ "med et punktum.  Punktumet kan byttes ut med et kolon.\n"
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid ""
7985 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
7986 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
7987 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
7988 #~ "timestamps\n"
7989 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
7990 #~ "(default:\n"
7991 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7992 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
7993 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
7994 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
7995 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
7996 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
7997 #~ "files\n"
7998 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
7999 #~ "copy\n"
8000 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8001 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
8002 #~ "before\n"
8003 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
8004 #~ "force)\n"
8005 #~ msgstr ""
8006 #~ "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
8007 #~ "\n"
8008 #~ "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
8009 #~ "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
8010 #~ "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
8011 #~ "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
8012 #~ "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av "
8013 #~ "filer\n"
8014 #~ "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
8015 #~ "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
8016 #~ "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
8017 #~ "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
8018 #~ "                                 kopieres som filer\n"
8019 #~ "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
8020 #~ "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
8021 #~ "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å "
8022 #~ "kopiere\n"
8023 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
8024 #~ "suffikset\n"
8025 #~ "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
8026 #~ "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
8027 #~ "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
8028 #~ "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
8029 #~ "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8030 #~ "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
8031 #~ "\n"
8032 #~ "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel "
8033 #~ "heuristikk,\n"
8034 #~ "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt "
8035 #~ "med\n"
8036 #~ "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
8037 #~ "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
8038 #~ "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med "
8039 #~ "hull.\n"
8040 #~ "\n"
8042 #, fuzzy
8043 #~ msgid ""
8044 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8045 #~ "\n"
8046 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8047 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
8048 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
8049 #~ "list\n"
8050 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
8051 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
8052 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
8053 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
8054 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
8055 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8056 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8057 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8058 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8059 #~ "\n"
8060 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8061 #~ "suffixes:\n"
8062 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8063 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8064 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8065 #~ "\n"
8066 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
8067 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
8068 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8069 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8070 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8071 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
8072 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
8073 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
8074 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
8075 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
8076 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8077 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8078 #~ msgstr ""
8079 #~ "Kopier en fil, med konvertering og formattering som spesifisert.\n"
8080 #~ "\n"
8081 #~ "  bs=BYTES        tving ibs=BYTES og obs=BYTES\n"
8082 #~ "  cbs=BYTES       konverter BYTES bytes om gangen\n"
8083 #~ "  conv=NØKKELORD  konverter filen vha. en liste med kommaseparerte "
8084 #~ "nøkkelord\n"
8085 #~ "  count=BLOKKER   kopier bare BLOKKER innblokker\n"
8086 #~ "  ibs=BYTES       les BYTES bytes om gangen\n"
8087 #~ "  if=FIL          les fra FIL istedet for stdin\n"
8088 #~ "  obs=BYTES       skriv BYTES bytes om gangen\n"
8089 #~ "  of=FIL          skriv til FIL istedet for stdout, ikke kutt filen\n"
8090 #~ "  seek=BLOKKER    hopp over BLOKKER blokker med størrelse obs fra\n"
8091 #~ "                  begynnelsen av utdata\n"
8092 #~ "  skip=BLOKKER    hopp over BLOKKER blokkermed størrelse ibs fra\n"
8093 #~ "                  begynnelsen av inndata\n"
8094 #~ "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8095 #~ "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
8096 #~ "\n"
8097 #~ "BYTES kan ha suffiks: xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD "
8098 #~ "1.000.000,\n"
8099 #~ "M 1.048.576, GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og så videre for T, P, "
8100 #~ "E,\n"
8101 #~ "Z og Y.\n"
8102 #~ "Hvert NØKKELORD kan være:\n"
8103 #~ "  ascii     fra EBCDIC til ASCII\n"
8104 #~ "  ebcdic    fra ASCII til EBCDIC\n"
8105 #~ "  ibm       fra ASCII til alternert EBCDIC\n"
8106 #~ "  block     fyll ut felter terminert med linjeskift med mellomrom til\n"
8107 #~ "            størrelse gitt i cbs\n"
8108 #~ "  unblock   bytt ut mellomrom med linjeskift i blokker med størrelse\n"
8109 #~ "            som gitt i cbs\n"
8110 #~ "  lcase     gjør om store bokstaver til små\n"
8111 #~ "  notrunc   ikke forkort utfilen\n"
8112 #~ "  ucase     gjør om små bokstaver til store\n"
8113 #~ "  swab      bytt om hvert par av bytes i inndata\n"
8114 #~ "  noerror   forsett etter lesefeil\n"
8115 #~ "  sync      fyll ut hver inndata-blokk med null-tegn til størrelse gitt i "
8116 #~ "ibs\n"
8118 #~ msgid ""
8119 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8120 #~ "or all filesystems by default.\n"
8121 #~ "\n"
8122 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8123 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8124 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8125 #~ "234M 2G)\n"
8126 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8127 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8128 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8129 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8130 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8131 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8132 #~ "(default)\n"
8133 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8134 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8135 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8136 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8137 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8138 #~ "TYPE\n"
8139 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8140 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8141 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8142 #~ msgstr ""
8143 #~ "Vis informasjon om filsystemet som FIL ligger på, eller alle "
8144 #~ "filsystemer.\n"
8145 #~ "\n"
8146 #~ "  -a, --all             ta med filsystemer med 0 blokker\n"
8147 #~ "      --block-size=STØR bruke blokker på STØR bytes\n"
8148 #~ "  -h, --human-readable  skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
8149 #~ "                        (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8150 #~ "  -H, --si              det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
8151 #~ "  -i, --inodes          skriv inodeinformasjon istedet for blokk-forbruk\n"
8152 #~ "  -k, --kilobytes       bruk 1024-byte blokker\n"
8153 #~ "  -m, --megabytes       bruk 1024K-byte blokker\n"
8154 #~ "      --no-sync         ikke kjør sync før henting av informasjon "
8155 #~ "(forvalgt)\n"
8156 #~ "  -P, --portability     bruk POSIX-format på utdata\n"
8157 #~ "      --sync            kjør sync før henting av informasjon\n"
8158 #~ "  -t, --type=TYPE       list filsystemer av type TYPE\n"
8159 #~ "  -T, --print-type      skriv ut typen på filsystemet\n"
8160 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE  list filsystemer som ikke er av type TYPE\n"
8161 #~ "  -v                    (ignorert)\n"
8162 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8163 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
8165 #~ msgid ""
8166 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8167 #~ "\n"
8168 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8169 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8170 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8171 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8172 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8173 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8174 #~ "234M 2G)\n"
8175 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8176 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8177 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8178 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8179 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8180 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8181 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8182 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8183 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8184 #~ "FILE.\n"
8185 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8186 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8187 #~ "all)\n"
8188 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8189 #~ "command\n"
8190 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8191 #~ "                          --summarize\n"
8192 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8193 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "Summer diskforbruk for hver FIL, rekursivt for filkataloger.\n"
8196 #~ "\n"
8197 #~ "  -a, --all             ta med filer, ikke bare filkataloger\n"
8198 #~ "      --block-size=STØR bruk blokker på STØR bytes\n"
8199 #~ "  -b, --bytes           skriv størrelse i bytes\n"
8200 #~ "  -c, --total           skriv ut totalsum\n"
8201 #~ "  -D, --dereference-args  følg søkestier når de er symbolske linker\n"
8202 #~ "  -h, --human-readable  skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
8203 #~ "                        (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8204 #~ "  -H, --si              det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
8205 #~ "  -k, --kilobytes       bruk 1024-byte blokker\n"
8206 #~ "  -l, --count-links     regn med størrelsen flere ganger for harde "
8207 #~ "linker\n"
8208 #~ "  -L, --dereference     følg symbolske linker\n"
8209 #~ "  -m, --megabytes       bruk 1024K-byte blokker\n"
8210 #~ "  -S, --separate-dirs   ta ikke med størrelsen på underkataloger\n"
8211 #~ "  -s, --summarize       vis bare sum for hvert argument\n"
8212 #~ "  -x, --one-file-system  ta ikke med filkataloger på andre filsystem\n"
8213 #~ "  -X FIL, --exclude-from=FIL  Eksluder filer som svarer til et hvilket "
8214 #~ "som\n"
8215 #~ "                        helst mønster i FIL.\n"
8216 #~ "      --exclude=MØN     eksluder filer som svarer til MØN.\n"
8217 #~ "      --max-depth=N     skriv totalen for en katalog (eller fil med --"
8218 #~ "all)\n"
8219 #~ "                        bare hvis det er N eller færre nivå under "
8220 #~ "kommandoen.\n"
8221 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8222 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid ""
8226 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8227 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8228 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8229 #~ "\n"
8230 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8231 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8232 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8233 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8234 #~ "                        components of the specified directories\n"
8235 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8236 #~ "last,\n"
8237 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8238 #~ "format\n"
8239 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8240 #~ "group\n"
8241 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8242 #~ "xr-x\n"
8243 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8244 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8245 #~ "files\n"
8246 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8247 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8248 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8249 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8250 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8251 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8252 #~ "\n"
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "De to første formatene kopierer KILDE til MÅL eller en eller flere KILDE"
8255 #~ "(r)\n"
8256 #~ "til FILKATALOG, samtidig som beskyttelser og eier/gruppe settes.  Det\n"
8257 #~ "tredje formatet oppretter FILKATALOG(er) samt eventuelle "
8258 #~ "foreldrekataloger.\n"
8259 #~ "\n"
8260 #~ "  -b, --backup           gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
8261 #~ "  -c                     (ignorert)\n"
8262 #~ "  -d, --directory        opprett filkataloger, inklusive "
8263 #~ "foreldrekataloger.\n"
8264 #~ "  -D                     opprett alle ledende komponentene av MÅL utenom "
8265 #~ "den\n"
8266 #~ "                         siste, kopier deretter KILDE til MÅL; nyttig for "
8267 #~ "det\n"
8268 #~ "                         første formatet.\n"
8269 #~ "  -g, --group=GRUPPE     sett gruppe, istedet for prosessens nåværende "
8270 #~ "gruppe\n"
8271 #~ "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), istedet for 0644\n"
8272 #~ "  -o, --owner=EIER       sett eier (kun super-user)\n"
8273 #~ "  -p, --preserve-timestamps   sett aksess/endringstider på mål-filene "
8274 #~ "som\n"
8275 #~ "                         tilsvarer KILDE-filene.\n"
8276 #~ "  -s, --strip            ta bort symboltabeller, kun format 1 og 2\n"
8277 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS   overstyr det vanlige sikkerhetskopi-suffikset\n"
8278 #~ "      --verbose          skriv navnet på hver katalog når det blir "
8279 #~ "opprettet\n"
8280 #~ "  -V, --version-control=ORD  overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
8281 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8282 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
8283 #~ "\n"
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid ""
8287 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8288 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8289 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8290 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8291 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8292 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8293 #~ "exist.\n"
8294 #~ "\n"
8295 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8296 #~ "file\n"
8297 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8298 #~ "argument\n"
8299 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8300 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8301 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8302 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8303 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8304 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8305 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8306 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8307 #~ "create\n"
8308 #~ "                                the links\n"
8309 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8310 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8311 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8312 #~ "\n"
8313 #~ msgstr ""
8314 #~ "Opprett en link til det spesifiserte MÅLer med eventuelt LINKNAVN.  Hvis "
8315 #~ "det\n"
8316 #~ "er mer enn ett MÅL, må det siste argumentet være en katalog;  lag linker\n"
8317 #~ "i KATALOG til hvert MÅL.  Forvalgt er å lage harde linker, symbolske "
8318 #~ "linker\n"
8319 #~ "med --symbolic.  Når det opprettes harde linker må hvert MÅL eksistere.\n"
8320 #~ "\n"
8321 #~ "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi av slettede filer\n"
8322 #~ "  -d, -F, --directory          lag harde linker for filkataloger\n"
8323 #~ "                               (kun super-user)\n"
8324 #~ "  -f, --force                  slett eksisterende mål\n"
8325 #~ "  -n, --no-dereference         behandle mål som er en symbolsk link som "
8326 #~ "om\n"
8327 #~ "                                 det skulle være en normal fil\n"
8328 #~ "  -i, --interactive            be om bekreftelse før sletting av filer\n"
8329 #~ "  -s, --symbolic               lag symbolske linker istedet for harde "
8330 #~ "linker\n"
8331 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
8332 #~ "suffikset\n"
8333 #~ "  -v, --verbose                skriv navnet på hver fil før linking\n"
8334 #~ "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
8335 #~ "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8336 #~ "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
8337 #~ "\n"
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid ""
8341 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8342 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8343 #~ "\n"
8344 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8345 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8346 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8347 #~ "characters\n"
8348 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8349 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8350 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8351 #~ "last\n"
8352 #~ "                               modification of file status information)\n"
8353 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8354 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8355 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8356 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8357 #~ "file\n"
8358 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8359 #~ "`auto'\n"
8360 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8361 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8362 #~ "mode\n"
8363 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8364 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8365 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8366 #~ "l,\n"
8367 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8368 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8369 #~ msgstr ""
8370 #~ "List informasjon om FILer (aktiv filkatalog om ikke annet spesifiseres).\n"
8371 #~ "Sorter filene alfabetisk om ingen av flaggene -cftuSUX eller --sort gis.\n"
8372 #~ "\n"
8373 #~ "  -a, --all                  ikke gjem filer som starter med .\n"
8374 #~ "  -A, --almost-all           ikke vis . og ..\n"
8375 #~ "  -b, --escape               skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n"
8376 #~ "      --block-size=STØRRELSE use blokker på STØRRELSE bytes\n"
8377 #~ "  -B, --ignore-backups       ikke vis filer som slutter med ~\n"
8378 #~ "  -c                         sorter på endringsdato; med -l: vis "
8379 #~ "endringsdato\n"
8380 #~ "  -C                         list filer i kolonner\n"
8381 #~ "      --color[=NÅR]          kontroller om farge skal brukes for å "
8382 #~ "skille\n"
8383 #~ "                               filtyper.  NÅR kan være «never», "
8384 #~ "«always»,\n"
8385 #~ "                               eller «auto».\n"
8386 #~ "  -d, --directory            list filkataloger istedet for innholdet\n"
8387 #~ "  -D, --dired                generer utdata for Emacs' dired-modus\n"
8388 #~ "  -f                         ikke sorter, slå på -aU, slå av -lst\n"
8389 #~ "  -F, --classify             legg til en bokstav (en av */=@|) for "
8390 #~ "filtypen\n"
8391 #~ "      --format=ORD           across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8392 #~ "l,\n"
8393 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8394 #~ "      --full-time            list full dato og klokkeslett\n"
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid ""
8398 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8399 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8400 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8401 #~ "234M 2G)\n"
8402 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8403 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8404 #~ "line\n"
8405 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8406 #~ "names:\n"
8407 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8408 #~ "p)\n"
8409 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8410 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8411 #~ "PATTERN\n"
8412 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8413 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8414 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8415 #~ "symbolic\n"
8416 #~ "                               link, show information for the file the "
8417 #~ "link\n"
8418 #~ "                               references rather than for the link "
8419 #~ "itself\n"
8420 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8421 #~ "entries\n"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "  -g                         (ignorert)\n"
8424 #~ "  -G, --no-group             ta ikke med gruppe i listingen\n"
8425 #~ "  -h, --human-readable       skriv størrelser i et format lesbart av "
8426 #~ "mennesker\n"
8427 #~ "                             (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8428 #~ "  -H, --si                   det sammen, men bruk 1000 som base, ikke "
8429 #~ "1024\n"
8430 #~ "      --indicator-style=ORD  legg til indikator med stil ORD til "
8431 #~ "elementer:\n"
8432 #~ "                             none (forvalgt), classify (-F), file-type (-"
8433 #~ "p)\n"
8434 #~ "  -i, --inode                list indeksnummeret for hver fil\n"
8435 #~ "  -I, --ignore=MØNSTER       vis ikke filer som stemmer overens med\n"
8436 #~ "                             shell-MØNSTERet\n"
8437 #~ "  -k, --kilobytes            bruk 1024 blokker, på tross av "
8438 #~ "POSIXLY_CORRECT\n"
8439 #~ "  -l                         bruk langt listeformat\n"
8440 #~ "  -L, --dereference          vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
8441 #~ "  -m                         skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
8442 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
8443 #~ "  -N, --literal              skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
8444 #~ "  -o                         bruk langt listeformat uten "
8445 #~ "gruppeinformasjon\n"
8446 #~ "  -p                         legg til en bokstav for filtypen\n"
8447 #~ "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
8448 #~ "      --show-control-chars   vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
8449 #~ "  -Q, --quote-name           sett filnavn i gåseøyne\n"
8450 #~ "      --quoting-style=ORD    bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
8451 #~ "                               literal, shell, shell-always, c eller "
8452 #~ "escape\n"
8453 #~ "  -r, --reverse              sorter baklengs\n"
8454 #~ "  -R, --recursive            list underkataloger rekursivt\n"
8455 #~ "  -s, --size                 skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid ""
8459 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8460 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8461 #~ "                               version -v\n"
8462 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8463 #~ "-u\n"
8464 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8465 #~ "time:\n"
8466 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8467 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8468 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8469 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8470 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8471 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8472 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8473 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8474 #~ "name\n"
8475 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8476 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8477 #~ "order\n"
8478 #~ "  -v                         sort by version\n"
8479 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8480 #~ "value\n"
8481 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8482 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8483 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8484 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8485 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8486 #~ "\n"
8487 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8488 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8489 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8490 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8491 #~ "connected\n"
8492 #~ "to a terminal (tty).\n"
8493 #~ msgstr ""
8494 #~ "  -S                         sorter etter filstørrelse\n"
8495 #~ "      --sort=ORD             ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
8496 #~ "                               status -c, time -t\n"
8497 #~ "      --time=ORD             atime -u, access -u, use -u\n"
8498 #~ "  -t                         sorter på modifiseringstid, med -l: vis\n"
8499 #~ "                               modifiseringstid\n"
8500 #~ "  -T, --tabsize=KOLONNER     sett tabulatorstørrelse til KOLONNER\n"
8501 #~ "                               (8 er forvalgt)\n"
8502 #~ "  -u                         sorter på tilgangstid, med -l: vis "
8503 #~ "tilgangstid\n"
8504 #~ "  -U                         ikke sorter, list filer slik de ligger i "
8505 #~ "katalogen\n"
8506 #~ "  -v                         sorter på versjon\n"
8507 #~ "  -w, --width=KOLONNER       sett skjermbredde til KOLONNER\n"
8508 #~ "  -x                         list filer i rader istedet for kolonner\n"
8509 #~ "  -X                         sorter alfabetisk på fil-ekstensjon\n"
8510 #~ "  -1                         list én fil per linje\n"
8511 #~ "      --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8512 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
8513 #~ "\n"
8514 #~ "Normalt brukes ikke farge for å skille mellom filtyper.  Det er "
8515 #~ "ekvivalent\n"
8516 #~ "med å bruke --color=none.  Flagget --color uten argumenter er ekvivalent\n"
8517 #~ "med --color=always.  Med --color=auto blir fargekoder skrevet ut kun "
8518 #~ "dersom\n"
8519 #~ "standard utkanal er koblet til en terminal (tty).\n"
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid ""
8523 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8524 #~ "\n"
8525 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8526 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8527 #~ msgstr ""
8528 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8529 #~ "\n"
8530 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8531 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid ""
8535 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8536 #~ "time.\n"
8537 #~ "\n"
8538 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8539 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8540 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8541 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8542 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8543 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8544 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8545 #~ "time\n"
8546 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8547 #~ "as -a)\n"
8548 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8549 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8550 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8551 #~ "\n"
8552 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8553 #~ "options\n"
8554 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "Sett tilgangs- og modifiseringstidene for FIL(er) til nåværende\n"
8557 #~ "klokkeslett.\n"
8558 #~ "\n"
8559 #~ "  -a                     endre bare tilgangstiden\n"
8560 #~ "  -c                     ikke opprett filer\n"
8561 #~ "  -d, --date=STRENG      les STRENG og bruk det som nåværende "
8562 #~ "klokkeslett\n"
8563 #~ "  -f                     (ignorert)\n"
8564 #~ "  -m                     endre bare modifiseringstiden\n"
8565 #~ "  -r, --reference=FILE   bruk denne filens tider istedet for nåværende\n"
8566 #~ "                           klokkeslett\n"
8567 #~ "  -t STAMP               bruk MMDDttmm[[HH]ÅÅ][.ss] istedet for "
8568 #~ "nåværende\n"
8569 #~ "                           klokkeslett\n"
8570 #~ "      --time=WORD        access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -"
8571 #~ "a\n"
8572 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8573 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
8574 #~ "\n"
8575 #~ "STAMP kan bli brukt uten -t hvis ingen av -drt eller -- er brukt.\n"
8576 #~ "Merk at de tre tid-dato-formatene som gjenkjennes for flaggene -d og -t\n"
8577 #~ "og for det gamle argumentet er alle forskjellige.\n"
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "cannot create fifo `%s'"
8581 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8583 #~ msgid ""
8584 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8585 #~ "numbers must be specified"
8586 #~ msgstr ""
8587 #~ "ved oppretting av tegn spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
8588 #~ "spesifiseres"
8590 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8591 #~ msgstr "gruppe til %s endret til %s\n"
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "ownership of %s changed to "
8595 #~ msgstr "eier av %s endret til "
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "you are not a member of group %s"
8599 #~ msgstr "du er ikke medlem av gruppen «%s»"
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "cannot make fifo %s"
8603 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
8607 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
8611 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8613 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8614 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Memory exhausted"
8618 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
8622 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "cannot remove `%s'"
8626 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
8630 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8632 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
8633 #~ msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "cannot backup `%s'"
8637 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
8641 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "cannot chmod %s"
8645 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
8649 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "create %s %s to %s"
8653 #~ msgstr "opprette %s %s til %s\n"
8655 #~ msgid "hard link"
8656 #~ msgstr "hard link"
8658 #~ msgid "link"
8659 #~ msgstr "link"
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "starting directory"
8663 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8668 #~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
8671 #~ "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
8675 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
8679 #~ msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "%s is closed"
8683 #~ msgstr "standard inn er lukket"
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor"
8687 #~ msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
8691 #~ msgstr "lager filen «%s»\n"
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "sparse type"
8695 #~ msgstr "type for filer med hull"
8697 #~ msgid "time type"
8698 #~ msgstr "tidstype"
8700 #~ msgid "format type"
8701 #~ msgstr "formattype"
8703 #~ msgid "colorization criterion"
8704 #~ msgstr "fargeleggingskriterie"
8706 #~ msgid "indicator style"
8707 #~ msgstr "indikatorstil"
8709 #~ msgid "quoting style"
8710 #~ msgstr "beskyttelsesstil (quoting style)"
8712 #~ msgid "time selector"
8713 #~ msgstr "tidsvalg"
8715 #~ msgid "days"
8716 #~ msgstr "dager"
8718 #~ msgid "users"
8719 #~ msgstr "brukere"
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid ""
8723 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8724 #~ "\n"
8725 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
8726 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Vis den nåværende tiden i det gitte FORMATet eller sett systemdatoen.\n"
8729 #~ "\n"
8730 #~ "  -d, --date=STRENG        vis tiden beskrevet av STRENG, ikke «nå»\n"
8731 #~ "  -f, --file=DATOFIL       som --date en gang for hver linje av DATOFIL\n"
8732 #~ "  -r, --reference=FIL      vis siste endringsdato for FIL\n"
8733 #~ "  -R, --rfc-822            skriv ut en datostreng i henhold til RFC-822\n"
8734 #~ "  -s, --set=STRENG         sett tiden som er beskrevet av STRENG\n"
8735 #~ "  -u, --utc, --universal   skriv ut eller sett «Coordinated Universal "
8736 #~ "Time»\n"
8737 #~ "      --help               vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8738 #~ "      --version            vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid ""
8742 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8743 #~ "\n"
8744 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8745 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8746 #~ "\n"
8747 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8748 #~ msgstr ""
8749 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8750 #~ "\n"
8751 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8752 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid ""
8756 #~ "\n"
8757 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8758 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8759 #~ "\n"
8760 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8761 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8762 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8763 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8764 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8765 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8766 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8767 #~ "99]\n"
8768 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8769 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8770 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8771 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8772 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8773 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8774 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8775 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8776 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8777 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8778 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8779 #~ "  %%n   a newline\n"
8780 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8781 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8782 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8783 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8784 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8785 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8786 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8787 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8788 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8789 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8790 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8791 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8792 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8793 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8794 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8795 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8796 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8797 #~ "determinable\n"
8798 #~ "\n"
8799 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8800 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8801 #~ "\n"
8802 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8803 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "\n"
8806 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften.  Det eneste gyldige flagget for den "
8807 #~ "andre\n"
8808 #~ "formen spesifiserer «Coordinated Universal Time».  Tolkede sekvenser er:\n"
8809 #~ "\n"
8810 #~ "  %%%%   en vanlig %%\n"
8811 #~ "  %%a   locale's forkortede ukedagsnavn (søn..lør)\n"
8812 #~ "  %%A   locale's fulle ukedagsnavn, variabel lengde (søndag..lørdag)\n"
8813 #~ "  %%b   locale's forkortede månedsnavn (jan..des)\n"
8814 #~ "  %%B   locale's fulle månedsnavn, variabel lengde (januar..desember)\n"
8815 #~ "  %%c   locale's dato og tid (lør nov 04 12:02:33 MET 1989)\n"
8816 #~ "  %%d   dag i måneden (01..31)\n"
8817 #~ "  %%D   dato (mm/dd/åå)\n"
8818 #~ "  %%e   dag i måneden, fylt ut med blanke ( 1..31)\n"
8819 #~ "  %%h   samme som %%b\n"
8820 #~ "  %%H   time (00..23)\n"
8821 #~ "  %%I   time (01..12)\n"
8822 #~ "  %%j   dag i året (001..366)\n"
8823 #~ "  %%k   time ( 0..23)\n"
8824 #~ "  %%l   time ( 1..12)\n"
8825 #~ "  %%m   måned (01..12)\n"
8826 #~ "  %%M   minutt (00..59)\n"
8827 #~ "  %%n   linjeskift\n"
8828 #~ "  %%p   locale's AM eller PM\n"
8829 #~ "  %%r   tid, 12-timers (tt:mm:ss [AP]M)\n"
8830 #~ "  %%s   sekunder siden 00:00:00, jan 1, 1970 (en GNU-utvidelse)\n"
8831 #~ "  %%S   sekunder (00..61)\n"
8832 #~ "  %%t   en horisontal tab\n"
8833 #~ "  %%T   tid, 24-timers (tt:mm:ss)\n"
8834 #~ "  %%U   ukenummer med søndag som første dag i uken (00..53)\n"
8835 #~ "  %%V   ukenummer med mandag som første dag i uken (01..52)\n"
8836 #~ "  %%w   dag i uken (0..6);  0 representerer søndag\n"
8837 #~ "  %%W   ukenummer med mandag som første dag i uken (00..53)\n"
8838 #~ "  %%x   locale's datorepresentasjon (mm/dd/åå)\n"
8839 #~ "  %%X   locale's tidsrepresentasjon (%%T:%%M:%%S)\n"
8840 #~ "  %%y   siste 2 siffer av årstallet (00..99)\n"
8841 #~ "  %%Y   årstallet (1970...)\n"
8842 #~ "  %%z   numerisk tidssone på RFC-822-format (-0500) (en GNU-utvidelse)\n"
8843 #~ "  %%Z   tidssone (f.eks, EDT) eller ingenting dersom tidssonen er ukjent\n"
8844 #~ "\n"
8845 #~ "Forvalgt er at date fyller numeriske felter med nuller.  GNU date "
8846 #~ "gjenkjenner\n"
8847 #~ "følgende modifikatorer mellom «%%» og et numerisk direktiv.\n"
8848 #~ "\n"
8849 #~ "  «-» (bindestrek) ikke fyll ut feltet\n"
8850 #~ "  «_» (understrek) fyll ut feltet med mellomrom\n"
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid ""
8854 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8855 #~ "\n"
8856 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
8857 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
8858 #~ "characters\n"
8859 #~ "                    listed below\n"
8860 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8861 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
8862 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
8863 #~ "\n"
8864 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8865 #~ "\n"
8866 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8867 #~ "  \\\\     backslash\n"
8868 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
8869 #~ "  \\b     backspace\n"
8870 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
8871 #~ "  \\f     form feed\n"
8872 #~ "  \\n     new line\n"
8873 #~ "  \\r     carriage return\n"
8874 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
8875 #~ "  \\v     vertical tab\n"
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "Gjengi STRENGen(e) til standard ut.\n"
8878 #~ "\n"
8879 #~ "  -n               ikke skriv ut etterfølgende linjeskift\n"
8880 #~ "  -e               (ubrukt)\n"
8881 #~ "  -E               skru av erstatning av enkelte sekvenser i STRENGer\n"
8882 #~ "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8883 #~ "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8884 #~ "\n"
8885 #~ "Uten -E blir de følgende sekvensene gjenkjent og erstattet:\n"
8886 #~ "\n"
8887 #~ "  \\NNN   tegnet som har ASCII-kode NNN (oktalt)\n"
8888 #~ "  \\\\     backslash\n"
8889 #~ "  \\a     «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
8890 #~ "  \\b     backspace\n"
8891 #~ "  \\c     utelat etterfølgende linjeskift\n"
8892 #~ "  \\f     sideskift («form feed»)\n"
8893 #~ "  \\n     linjeskift («new line»)\n"
8894 #~ "  \\r     vognretur («carriage return»)\n"
8895 #~ "  \\t     horisontal tabulator\n"
8896 #~ "  \\v     vertikal tabulator\n"
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
8901 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
8902 #~ "\n"
8903 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8904 #~ "\n"
8905 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8906 #~ "\n"
8907 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
8908 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8909 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
8910 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
8911 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8912 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
8913 #~ "\n"
8914 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8915 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8916 #~ "\n"
8917 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8918 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8919 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8920 #~ "\n"
8921 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8922 #~ "\n"
8923 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
8924 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
8925 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
8926 #~ "0\n"
8927 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
8928 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
8929 #~ "a\n"
8930 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
8931 #~ "`/'\n"
8932 #~ "\n"
8933 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "Skriv verdien av UTTRYKKet til standard ut.  En blank linje under "
8936 #~ "skiller\n"
8937 #~ "grupper av økende presedens.  UTTRYKK kan være:\n"
8938 #~ "\n"
8939 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 dersom det hverken er null eller 0, ellers ARG2\n"
8940 #~ "\n"
8941 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 dersom ingen av argumentene er null eller 0, "
8942 #~ "ellers 0\n"
8943 #~ "\n"
8944 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 er mindre enn ARG2\n"
8945 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 er mindre enn eller lik ARG2\n"
8946 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 er lik ARG2\n"
8947 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 er ulik ARG2\n"
8948 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 er større enn eller lik ARG2\n"
8949 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 er større enn ARG2\n"
8950 #~ "\n"
8951 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetisk sum av ARG1 og ARG2\n"
8952 #~ "  ARG1 - ARG2       artimetisk differanse mellom ARG1 og ARG2\n"
8953 #~ "\n"
8954 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetisk produkt av ARG1 og ARG2\n"
8955 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetisk kvotient av ARG1 delt på ARG2\n"
8956 #~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetisk rest av ARG1 delt på ARG2\n"
8957 #~ "\n"
8958 #~ "  STRENG : REGEXP   forankret uttrykkssøk etter REGEXP i STRENG\n"
8959 #~ "\n"
8960 #~ "  match STRENG REGEXP       samme som STRENG : REGEXP\n"
8961 #~ "  substr STRENG POS LENGDE  substreng av STRENG, POS telt fra 1\n"
8962 #~ "  index STRENG TEGN         indeks i STRENG hvor evt. TEGN er funnet "
8963 #~ "eller 0\n"
8964 #~ "  length STRENG             lengde av STRENG\n"
8965 #~ "\n"
8966 #~ "  ( UTTRYKK )               verdi av UTTRYKK\n"
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8971 #~ "\n"
8972 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8973 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8974 #~ "\n"
8975 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
8976 #~ "\n"
8977 #~ "  \\\"      double quote\n"
8978 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8979 #~ "  \\\\      backslash\n"
8980 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
8981 #~ "  \\b      backspace\n"
8982 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8983 #~ "  \\f      form feed\n"
8984 #~ "  \\n      new line\n"
8985 #~ "  \\r      carriage return\n"
8986 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
8987 #~ "  \\v      vertical tab\n"
8988 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8989 #~ "\n"
8990 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8991 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8992 #~ "  %%%%      a single %%\n"
8993 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8994 #~ "\n"
8995 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8996 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
8997 #~ msgstr ""
8998 #~ "Skriv ut ARGUMENT(er) i henhold til FORMAT.\n"
8999 #~ "\n"
9000 #~ "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9001 #~ "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9002 #~ "\n"
9003 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften som i C sin printf.  Tolkede sekvenser "
9004 #~ "er:\n"
9005 #~ "\n"
9006 #~ "  \\\"      gåseøyne\n"
9007 #~ "  \\0NNN   tegn med oktal verdi NNN (0 til 3 siffer)\n"
9008 #~ "  \\\\      backslash\n"
9009 #~ "  \\a      «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
9010 #~ "  \\b      backspace\n"
9011 #~ "  \\c      ikke produser mer utskrift\n"
9012 #~ "  \\f      sideskift («form feed»)\n"
9013 #~ "  \\n      linjeskift («new line»)\n"
9014 #~ "  \\r      vognretur («carriage return»)\n"
9015 #~ "  \\t      horisontal tabulator\n"
9016 #~ "  \\v      vertikal tabulator\n"
9017 #~ "  \\xNNN   tegn med heksadesimal verdi NNN (1 til 3 siffer)\n"
9018 #~ "\n"
9019 #~ "  %%%%      en enkel %%\n"
9020 #~ "  %%b      ARGUMENT som en streng med «\\»-beskyttelser fortolket\n"
9021 #~ "\n"
9022 #~ "og alle C-format-spesifikasjoner som ender med en av diouxXfeEgGcs, med\n"
9023 #~ "ARGUMENTer konvertert til passende type først.  Variable bredder "
9024 #~ "håndteres.\n"
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9029 #~ "\n"
9030 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9031 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9032 #~ msgstr ""
9033 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9034 #~ "\n"
9035 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9036 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "\n"
9041 #~ "Special characters:\n"
9042 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
9043 #~ "flushed\n"
9044 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9045 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9046 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9047 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9048 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9049 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9050 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9051 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9052 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9053 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9054 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9055 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9056 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9057 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "\n"
9060 #~ "Spesielle tegn:\n"
9061 #~ "* dsusp TEGN    TEGN vil sende et «terminal stop»-signal når input "
9062 #~ "tømmes\n"
9063 #~ "  eof TEGN      TEGN vil sende en «end of file» (avslutt input)\n"
9064 #~ "  eol TEGN      TEGN vil avslutte linjen\n"
9065 #~ "* eol2 TEGN     alternativt TEGN for å avslutte linjen\n"
9066 #~ "  erase TEGN    TEGN vil slette siste skrevne tegn\n"
9067 #~ "  intr TEGN     TEGN vil sende et interrupt-signal\n"
9068 #~ "  kill TEGN     TEGN vil slette nåværende linje\n"
9069 #~ "* lnext TEGN    TEGN vil skrive neste tegn sitert («quoted»)\n"
9070 #~ "  quit TEGN     TEGN vil sende et quit-signal\n"
9071 #~ "* rprnt TEGN    TEGN vil tegne nåværende linje på nytt\n"
9072 #~ "  start TEGN    TEGN vil starte opp utskrift etter å ha stoppet det\n"
9073 #~ "  stop TEGN     TEGN vil stoppe utskriften\n"
9074 #~ "  susp TEGN     TEGN vil sende et «terminal stop»-signal\n"
9075 #~ "* swtch TEGN    TEGN vil skifte til et annet shell-lag\n"
9076 #~ "* werase TEGN   TEGN vil slette det sist skrevne ordet\n"
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid ""
9080 #~ "\n"
9081 #~ "Special settings:\n"
9082 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9083 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9084 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9085 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9086 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9087 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9088 #~ "read\n"
9089 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9090 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9091 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9092 #~ "kernel\n"
9093 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9094 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9095 #~ msgstr ""
9096 #~ "\n"
9097 #~ "Spesielle innstillinger:\n"
9098 #~ "  N             sett lese- og skrivehastiget til N bps\n"
9099 #~ "* cols N        fortell kjernen at terminalen har N kolonner\n"
9100 #~ "* columns N     samme som cols\n"
9101 #~ "  ispeed N      sett lesehastigeten til N\n"
9102 #~ "* line N        bruk linjedisiplin N\n"
9103 #~ "  min N         med -icanon, sett N tegn minimum for en komplett lesning\n"
9104 #~ "  ospeed N      sett skrivehastigheten til N\n"
9105 #~ "* rows N        fortell kjernen at terminalen har N rader/linjer\n"
9106 #~ "* size          skriv ut antall rader og kolonner ifølge kjernen\n"
9107 #~ "  speed         skriv ut terminalhastigeten\n"
9108 #~ "  time N        med -iconon, sett lese-timeout til N tidels sekunder\n"
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "\n"
9113 #~ "Input settings:\n"
9114 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9115 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9116 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9117 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9118 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9119 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9120 #~ "character\n"
9121 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9122 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9123 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9124 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9125 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9126 #~ "character\n"
9127 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9128 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9129 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9130 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "\n"
9133 #~ "Innstillinger for inndata:\n"
9134 #~ "  [-]brkint     sett avbryt («break») til å forårsake et avbruddssignal\n"
9135 #~ "  [-]icrnl      oversett vognretur til linjeskift\n"
9136 #~ "  [-]ignbrk     ignorer «break»-tegn\n"
9137 #~ "  [-]igncr      ignorer vognretur\n"
9138 #~ "  [-]ignpar     ignorer tegn med paritetsfeil\n"
9139 #~ "* [-]imaxbel    pip og ikke tøm et fullt inn-buffer ved et tegn\n"
9140 #~ "  [-]inlcr      oversett linjeskift til vognretur\n"
9141 #~ "  [-]inpck      slå på paritetsjekking på inndata\n"
9142 #~ "  [-]istrip     blank øverste (8.) bit på inndata\n"
9143 #~ "* [-]iuclc      oversett store bokstaver til små\n"
9144 #~ "* [-]ixany      la alle tegn omstarte utdata, ikke bare start-tegnet\n"
9145 #~ "  [-]ixoff      slå på sending av start/stop-tegn\n"
9146 #~ "  [-]ixon       slå på XON/XOFF flytkontroll\n"
9147 #~ "  [-]parmrk     marker paritetsfeil (med en 255-0-tegns sekvens)\n"
9148 #~ "  [-]tandem     samme som [-]ixoff\n"
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid ""
9152 #~ "\n"
9153 #~ "Local settings:\n"
9154 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9155 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9156 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9157 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9158 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9159 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9160 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9161 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9162 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9163 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9164 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9165 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9166 #~ "characters\n"
9167 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9168 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9169 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9170 #~ "characters\n"
9171 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9172 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9173 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9174 #~ msgstr ""
9175 #~ "\n"
9176 #~ "Lokale innstillinger:\n"
9177 #~ "  [-]crterase   gjengi slettetegn som backspace-space-backspace\n"
9178 #~ "* crtkill       slett hele linjen ved å overholde echoprt- og echoe-\n"
9179 #~ "                innstillingene\n"
9180 #~ "* -crtkill      slett hele linjen ved å overholde echoctl- og echok-\n"
9181 #~ "                innstillingene\n"
9182 #~ "* [-]ctlecho    gjengi kontrolltegn i hattnotasjon («^c»)\n"
9183 #~ "  [-]echo       gjengi input-tegn\n"
9184 #~ "* [-]echoctl    samme som [-]ctlecho\n"
9185 #~ "  [-]echoe      samme som [-]crterase\n"
9186 #~ "  [-]echok      gjengi et linjeskift etter et kill-tegn\n"
9187 #~ "* [-]echoke     samme som [-]crtkill\n"
9188 #~ "  [-]echonl     gjengi linjeskift selv om andre tegn ikke gjengis\n"
9189 #~ "* [-]echoprt    gjengi slettede tegn baklengs mellom «\\» og «/»\n"
9190 #~ "  [-]icanon     slå på erase-, kill-, werase- og rprnt-spesielle tegn\n"
9191 #~ "  [-]iexten     slå på spesielle tegn utenfor POSIX \n"
9192 #~ "  [-]isig       slå på avbrudds-, quit- og suspend-spesielle tegn\n"
9193 #~ "  [-]noflsh     slå av tømming (flushing) etter avbrudds- og quit-"
9194 #~ "spesialtegn\n"
9195 #~ "* [-]prterase   samme som [-]echoprt\n"
9196 #~ "* [-]tostop     stopp bakgrunnsjobber som prøver å skrive til terminalen\n"
9197 #~ "* [-]xcase      med icanon, beskytt med «\\» for store bokstaver\n"
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "\n"
9202 #~ "Combination settings:\n"
9203 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9204 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9205 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9206 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9207 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9208 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9209 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9210 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9211 #~ "                 kill ^u\n"
9212 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9213 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9214 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9215 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9216 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9217 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9218 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9219 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9220 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9221 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9222 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9223 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9224 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9225 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9226 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9227 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9228 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9229 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9230 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9231 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9232 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9233 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9234 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9235 #~ "                 characters to their default values.\n"
9236 #~ msgstr ""
9237 #~ "\n"
9238 #~ "Kombinasjonsinnstillinger:\n"
9239 #~ "* [-]LCASE      samme som [-]lcase\n"
9240 #~ "  cbreak        samme som -icanon\n"
9241 #~ "  -cbreak       samme som icanon\n"
9242 #~ "  cooked        samme som å sette brkint ignpar istrip icrnl ixon opost "
9243 #~ "isig\n"
9244 #~ "                icanon, eof og eol til deres forvalgte verdier\n"
9245 #~ "  -cooked       samme som raw\n"
9246 #~ "  crt           samme som echoe echoctl echoke\n"
9247 #~ "  dec           samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9248 #~ "                kill ^u\n"
9249 #~ "* [-]decctlq    samme som [-]ixany\n"
9250 #~ "  ek            erase- og kill-tegn til deres forvalgte verdier\n"
9251 #~ "  evenp         samme som parenb -parodd cs7\n"
9252 #~ "  -evenp        samme som -parenb cs8\n"
9253 #~ "* [-]lcase      samme som xcase iuclc olcuc\n"
9254 #~ "  litout        samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
9255 #~ "  -litout       samme som parenb istrip opost cs7\n"
9256 #~ "  nl            samme som -icrnl -onlcr\n"
9257 #~ "  -nl           samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9258 #~ "  oddp          samme som parenb parodd cs7\n"
9259 #~ "  -oddp         samme som -parenb cs8\n"
9260 #~ "  [-]parity     samme som [-]evenp\n"
9261 #~ "  pass8         samme som -parenb -istrip cs8\n"
9262 #~ "  -pass8        samme som parenb istrip cs7\n"
9263 #~ "  raw           samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9264 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9265 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9266 #~ "  -raw          samme som cooked\n"
9267 #~ "  sane          samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9268 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9269 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9270 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9271 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle spesial-\n"
9272 #~ "                tegn til deres forvalgte verdier.\n"
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid ""
9276 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9277 #~ "\n"
9278 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9279 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9280 #~ "\n"
9281 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9282 #~ msgstr ""
9283 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9284 #~ "\n"
9285 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9286 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid ""
9290 #~ "\n"
9291 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9292 #~ "numbers\n"
9293 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9294 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9295 #~ "\n"
9296 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9297 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9298 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9299 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9300 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9301 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9302 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9303 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9304 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9305 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9306 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9307 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9308 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9309 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9310 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9311 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9312 #~ "terminal\n"
9313 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9314 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9315 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9316 #~ msgstr ""
9317 #~ "\n"
9318 #~ "  FIL1 -ef FIL2   FIL1 og FIL2 har samme enhet og inodenummer\n"
9319 #~ "  FIL1 -nt FIL2   FIL1 er nyere (endringsdato) enn FIL2\n"
9320 #~ "  FIL1 -ot FIL2   FIL1 er eldre enn FIL2\n"
9321 #~ "\n"
9322 #~ "  -b FIL      FIL eksisterer og er en blokkenhet\n"
9323 #~ "  -c FIL      FIL eksisterer og er en tegn-enhet\n"
9324 #~ "  -d FIL      FIL eksisterer og er en filkatalog\n"
9325 #~ "  -e FIL      FIL eksisterer\n"
9326 #~ "  -f FIL      FIL eksisterer og er en vanlig fil\n"
9327 #~ "  -g FIL      FIL eksisterer og er «set-group-ID»\n"
9328 #~ "  -G FIL      FIL eksisterer og er eid av den effektive gruppe-IDen\n"
9329 #~ "  -k FIL      FIL eksisterer og har sin «sticky bit» satt\n"
9330 #~ "  -L FIL      FIL eksisterer og er en symbolsk lenke\n"
9331 #~ "  -O FIL      FIL eksisterer og er eid av den effektive bruker-ID\n"
9332 #~ "  -p FIL      FIL eksisterer og er en «named pipe»\n"
9333 #~ "  -r FIL      FIL eksisterer og er lesbar\n"
9334 #~ "  -s FIL      FIL eksisterer og har en størrelse større enn null\n"
9335 #~ "  -S FIL      FIL eksisterer og er en socket\n"
9336 #~ "  -t [FD]     fil-deskriptor FD (stdout er forvalgt) er åpnet på en "
9337 #~ "terminal\n"
9338 #~ "  -u FIL      FIL eksisterer og dens «set-user-ID»-bit er satt\n"
9339 #~ "  -w FIL      FIL eksisterer og er skrivbar\n"
9340 #~ "  -x FIL      FIL eksisterer og er kjørbar\n"
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid ""
9344 #~ "\n"
9345 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9346 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9347 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9348 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9349 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9350 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9351 #~ "      --login       print system login processes\n"
9352 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9353 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9354 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9355 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9356 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9357 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9358 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9359 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9360 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9361 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9362 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9363 #~ "      --message     same as -T\n"
9364 #~ "      --writable    same as -T\n"
9365 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9366 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9367 #~ "\n"
9368 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9369 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "\n"
9372 #~ "  -H, --heading     skriv ut en linje med kolonneoverskrifter\n"
9373 #~ "  -i, -u, --idle    legg til brukers borte-tid som TIMER:MINUTTER, . "
9374 #~ "eller\n"
9375 #~ "                    gammel\n"
9376 #~ "  -m,               bare vertsnavn og bruker assosiert med standard inn\n"
9377 #~ "  -q, --count       alle brukernavn og antall brukere pålogget\n"
9378 #~ "  -s                (ignorert)\n"
9379 #~ "  -T, -w, --mesg    legg til brukers meldingsstatus som +, - eller ?\n"
9380 #~ "      --message     samme som -T\n"
9381 #~ "      --writeable   samme som -T\n"
9382 #~ "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9383 #~ "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9384 #~ "\n"
9385 #~ "Hvis FIL ikke er spesifisert, bruk %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
9386 #~ "Hvis ARG1 ARG2 er oppgitt antas -m: «am i» eller «mom likes» er vanlig.\n"
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid ""
9390 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9391 #~ "\n"
9392 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9393 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9396 #~ "\n"
9397 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9398 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9400 #~ msgid "cannot get processor type"
9401 #~ msgstr "kan ikke finne ut prosessortypen"
9403 #~ msgid "USER"
9404 #~ msgstr "BRUKER"
9406 #~ msgid "MESG "
9407 #~ msgstr "MELD "
9409 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9410 #~ msgstr "LOGIN-TID    "
9412 #~ msgid "FROM\n"
9413 #~ msgstr "FRA\n"
9415 #~ msgid "<undef>"
9416 #~ msgstr "<undef>"
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9420 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
9424 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
9428 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid ""
9432 #~ "\n"
9433 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9434 #~ "of\n"
9435 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
9438 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
9439 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9440 #~ "inn.\n"
9441 #~ "\n"
9442 #~ "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
9443 #~ "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
9444 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
9445 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
9446 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
9447 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
9448 #~ "\n"
9449 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
9450 #~ "1Meg.\n"
9451 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
9452 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9456 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9460 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9465 #~ "(origin 0)\n"
9466 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9467 #~ msgstr ""
9468 #~ "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
9469 #~ "\n"
9470 #~ "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
9471 #~ "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
9472 #~ "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
9473 #~ "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9474 #~ "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9478 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9482 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9487 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9490 #~ "\n"
9491 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9492 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid ""
9496 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9497 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9498 #~ msgstr ""
9499 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9500 #~ "\n"
9501 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9502 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid ""
9506 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9507 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9508 #~ msgstr ""
9509 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9510 #~ "\n"
9511 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9512 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid ""
9516 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9517 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9520 #~ "\n"
9521 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9522 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9527 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9530 #~ "\n"
9531 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9532 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid ""
9536 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9537 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9538 #~ "\n"
9539 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9540 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9541 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9542 #~ msgstr ""
9543 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
9544 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9545 #~ "inn.\n"
9546 #~ "\n"
9547 #~ "  -i, --initial       ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
9548 #~ "  -t, --tabs=TALL     ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
9549 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
9550 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9551 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
9552 #~ "\n"
9553 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9558 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9559 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9560 #~ "\n"
9561 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9562 #~ msgstr ""
9563 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
9564 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9565 #~ "inn.\n"
9566 #~ "\n"
9567 #~ "  -i, --initial       ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
9568 #~ "  -t, --tabs=TALL     ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
9569 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
9570 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9571 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
9572 #~ "\n"
9573 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid ""
9577 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9578 #~ "standard output.\n"
9579 #~ "\n"
9580 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9581 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9582 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9583 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9584 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9585 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
9588 #~ "\n"
9589 #~ "  -b, --bytes         tell bytes istedet for kolonner\n"
9590 #~ "  -s, --spaces        brekk om ved mellomrom\n"
9591 #~ "  -w, --width=BREDDE  bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
9592 #~ "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9593 #~ "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid ""
9597 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9598 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9599 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9600 #~ "\n"
9601 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9602 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9603 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9604 #~ "parallel\n"
9605 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9606 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9607 #~ "\n"
9608 #~ msgstr ""
9609 #~ "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
9610 #~ "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
9611 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9612 #~ "inn.\n"
9613 #~ "\n"
9614 #~ "  -d, --delimiters=LISTE  bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
9615 #~ "  -s, --serial            ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
9616 #~ "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9617 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
9618 #~ "\n"
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid ""
9622 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9623 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9624 #~ "                            before each output file is opened\n"
9625 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9626 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9627 #~ "\n"
9628 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
9631 #~ "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT "
9632 #~ "er -,\n"
9633 #~ "leses det fra standard inn.\n"
9634 #~ "\n"
9635 #~ "  -ANTALL                    samme som -l ANTALL\n"
9636 #~ "  -b, --bytes=STØRRELSE      skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
9637 #~ "  -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer "
9638 #~ "per\n"
9639 #~ "                             utfil\n"
9640 #~ "  -l, --lines=ANTALL         skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
9641 #~ "      --verbose              skriv en diagnostikk til standard error "
9642 #~ "rett\n"
9643 #~ "                             før hver utfil åpnes\n"
9644 #~ "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9645 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
9646 #~ "\n"
9647 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
9648 #~ " m for 1 Meg.\n"
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid ""
9652 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9653 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9654 #~ "\n"
9655 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9656 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
9659 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9660 #~ "inn.\n"
9661 #~ "\n"
9662 #~ "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
9663 #~ "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
9664 #~ "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for "
9665 #~ "linjeskift\n"
9666 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9667 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid ""
9671 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9672 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9673 #~ "name.\n"
9674 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9675 #~ "\n"
9676 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9677 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9678 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9679 #~ "becomes\n"
9680 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9681 #~ msgstr ""
9682 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
9683 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
9684 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9685 #~ "inn.\n"
9686 #~ "\n"
9687 #~ "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
9688 #~ "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
9689 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
9690 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
9691 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
9692 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
9693 #~ "\n"
9694 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
9695 #~ "1Meg.\n"
9696 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
9697 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid ""
9701 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9702 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9703 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9704 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9705 #~ "\n"
9706 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard "
9709 #~ "ut.\n"
9710 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9711 #~ "inn.\n"
9712 #~ "\n"
9713 #~ "  -a, --all           konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
9714 #~ "innledende\n"
9715 #~ "  -t, --tabs=ANTALL   ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet "
9716 #~ "for 8\n"
9717 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
9718 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9719 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
9720 #~ "\n"
9721 #~ "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9726 #~ "`xx02', ...,\n"
9727 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9728 #~ "\n"
9729 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9730 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9731 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9732 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9733 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9734 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9735 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9736 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9737 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9738 #~ "\n"
9739 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9740 #~ "\n"
9741 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9742 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9743 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9744 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9745 #~ "times\n"
9746 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9747 #~ "possible\n"
9748 #~ "\n"
9749 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9750 #~ msgstr ""
9751 #~ "Skriv ut deler av FIL separert av MØNSTER til filene «xx01», «xx02»,...,\n"
9752 #~ "og vis antall bytes for hver del på standard ut.\n"
9753 #~ "\n"
9754 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT istedet for %%d\n"
9755 #~ "  -f, --prefix=PREFIKS       bruk PREFIKS istedet for «xx»\n"
9756 #~ "  -k, --keep-files           ikke fjern utfiler ved feil\n"
9757 #~ "  -n, --digits=SIFFER        bruk angitt antall siffer istedet for 2\n"
9758 #~ "  -s, --quiet, --silent      ikke vis størrelsen på utfilene\n"
9759 #~ "  -z, --elide-empty-files    fjern tomme utfiler\n"
9760 #~ "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9761 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
9762 #~ "\n"
9763 #~ "Les standard inn når FIL er «-». Hvert MØNSTER kan være:\n"
9764 #~ "\n"
9765 #~ "  HELTALL            kopier fram til, men ikke med, spesifisert "
9766 #~ "linjenummer\n"
9767 #~ "  /REGEXP/[POSISJON] kopier fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
9768 #~ "  %%REGEXP%%[POSISJON] hopp fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
9769 #~ "  {HELTALL}          gjenta forrige mønster så mange ganger som "
9770 #~ "spesifisert\n"
9771 #~ "  {*}                gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
9772 #~ "\n"
9773 #~ "En linje-POSISJON må være «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall\n"
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid ""
9777 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9778 #~ "\n"
9779 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9780 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9781 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9782 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9783 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9784 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9785 #~ "                            the -s option is specified\n"
9786 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9787 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9788 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9789 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9790 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9791 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9792 #~ "\n"
9793 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9794 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9795 #~ "\n"
9796 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9797 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9798 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9799 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9800 #~ "\n"
9801 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9802 #~ msgstr ""
9803 #~ "Skriv ut valgte deler av linjene fra hver FIL til standard ut.\n"
9804 #~ "\n"
9805 #~ "  -b, --bytes=LISTE       skriv bare ut disse byte'ene\n"
9806 #~ "  -c, --characters=LISTE  skriv bare ut disse tegnene\n"
9807 #~ "  -d, --delimiter=SKILLE  bruk SKILLE istedet for TAB som skilletegn\n"
9808 #~ "  -f, --fields=LISTE      skriv bare ut disse feltene\n"
9809 #~ "  -n                      (ignorert)\n"
9810 #~ "  -s, --only-delimited    ikke skriv ut linjer som ikke inneholder "
9811 #~ "skilletegn\n"
9812 #~ "      --output-delimiter=STRENG  bruk STRENG som forvalgt ut-skilletegn.\n"
9813 #~ "                            forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n"
9814 #~ "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9815 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
9816 #~ "\n"
9817 #~ "Bruk én, og bare én av -b, -c og -f.  Hver LISTE er laget av en\n"
9818 #~ "«serie», eller mange serier separert av komma.  Hver serie er en av:\n"
9819 #~ "\n"
9820 #~ "  N     N'te byte, tegn eller felt, telt fra 1\n"
9821 #~ "  N-    fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
9822 #~ "  N-M   fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
9823 #~ "  -M    fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
9824 #~ "\n"
9825 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9826 #~ "inn.\n"
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9830 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
9831 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9832 #~ "input.\n"
9833 #~ "\n"
9834 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9835 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
9836 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9837 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9838 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9839 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9840 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
9841 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
9842 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9843 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
9844 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
9845 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9846 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9847 #~ "\n"
9848 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9849 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
9850 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9851 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
9852 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9853 #~ "separated by CHAR.\n"
9854 #~ msgstr ""
9855 #~ "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje "
9856 #~ "til\n"
9857 #~ "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n"
9858 #~ "feltet, begrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
9859 #~ "er -, leses det fra standard inn.\n"
9860 #~ "\n"
9861 #~ "  -a SIDE           skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
9862 #~ "  -e TOM            erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
9863 #~ "  -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n"
9864 #~ "                    sammenligning av felt\n"
9865 #~ "  -j FELT           (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n"
9866 #~ "  -j1 FELT          (avleggs) samme som «-1 FELT»\n"
9867 #~ "  -j2 FELT          (avleggs) samme som «-2 FELT»\n"
9868 #~ "  -o FORMAT         følg FORMAT når utlinjen lages\n"
9869 #~ "  -t TEGN           bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
9870 #~ "  -v SIDE           som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n"
9871 #~ "  -1 FELT           sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n"
9872 #~ "  -2 FELT           sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n"
9873 #~ "  --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9874 #~ "  --version         vis programversjon og avslutt\n"
9875 #~ "\n"
9876 #~ "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og "
9877 #~ "ignoreres,\n"
9878 #~ "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
9879 #~ "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, "
9880 #~ "der\n"
9881 #~ "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
9882 #~ "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene "
9883 #~ "fra\n"
9884 #~ "FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid ""
9888 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9889 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9890 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9891 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9892 #~ "\n"
9893 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
9894 #~ "Windows)\n"
9895 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
9896 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9899 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
9900 #~ "success\n"
9901 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
9902 #~ "\n"
9903 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9904 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9905 #~ "\n"
9906 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
9907 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
9908 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9909 #~ "for\n"
9910 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9911 #~ msgstr ""
9912 #~ "Bruk:      %s [FLAGG] [FIL]...\n"
9913 #~ "  eller:   %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
9914 #~ "Skriv eller sjekk MD5-sjekksummer.\n"
9915 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
9916 #~ "inn.\n"
9917 #~ "\n"
9918 #~ "  -b, --binary          les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
9919 #~ "  -c, --check           sjekk MD5-summene mot angitt liste\n"
9920 #~ "  -t, --text            les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
9921 #~ "\n"
9922 #~ "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
9923 #~ "      --status          ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
9924 #~ "  -w, --warn            advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
9925 #~ "\n"
9926 #~ "      --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9927 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
9928 #~ "\n"
9929 #~ "Summene blir beregnet som beskrevet i RFC 1321. Ved sjekking skal\n"
9930 #~ "inndata være tidligere utdata fra dette programmet.  Forvalgt \n"
9931 #~ "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
9932 #~ "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n"
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid ""
9936 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9937 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9938 #~ "\n"
9939 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9940 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
9941 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
9942 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
9943 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
9944 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
9945 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
9946 #~ "one\n"
9947 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
9948 #~ "FORMAT\n"
9949 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
9950 #~ "pages\n"
9951 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
9952 #~ "number\n"
9953 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
9954 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
9955 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9956 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
9959 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
9960 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
9961 #~ "\n"
9962 #~ "  a         number all lines\n"
9963 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
9964 #~ "  n         number no lines\n"
9965 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
9966 #~ "\n"
9967 #~ "FORMAT is one of:\n"
9968 #~ "\n"
9969 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
9970 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
9971 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
9972 #~ "\n"
9973 #~ msgstr ""
9974 #~ "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
9975 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9976 #~ "inn.\n"
9977 #~ "\n"
9978 #~ "  -b, --body-numbering=STIL       bruk STIL for nummerering\n"
9979 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      bruk CC for å skille logiske sider\n"
9980 #~ "  -f, --footer-numbering=STIL     bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
9981 #~ "  -h, --header-numbering=STIL     bruk STIL for å nummerere topptekst\n"
9982 #~ "  -i, --page-increment=ANTALL     linjenummerøkning for hver linje\n"
9983 #~ "  -l, --join-blank-lines=ANTALL   ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
9984 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
9985 #~ "  -p, --no-renumber               ikke begynn linjenumre på nytt ved "
9986 #~ "logiske\n"
9987 #~ "                                  sider\n"
9988 #~ "  -s, --number-separator=STRENG   legg til STRENG etter (mulig) "
9989 #~ "linjenummer\n"
9990 #~ "  -v, --first-page=ANTALL         første linjenummer på hver logiske "
9991 #~ "side\n"
9992 #~ "  -w, --number-width=ANTALL       bruk ANTALL kolonner for "
9993 #~ "linjenummerering\n"
9994 #~ "      --help                      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9995 #~ "      --version                   vis programversjon og avslutt\n"
9996 #~ "\n"
9997 #~ "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC er\n"
9998 #~ "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
9999 #~ "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
10000 #~ "\n"
10001 #~ "  a         nummerer alle linjer\n"
10002 #~ "  t         nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
10003 #~ "  n         nummerer ingen linjer\n"
10004 #~ "  pREGEXP   nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
10005 #~ "\n"
10006 #~ "FORMAT er et av følgende:\n"
10007 #~ "\n"
10008 #~ "  ln   venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
10009 #~ "  rn   høyrejustert, ingen ledende nuller\n"
10010 #~ "  rz   høyrejustert, ledende nuller\n"
10011 #~ "\n"
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid ""
10015 #~ "\n"
10016 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10017 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10018 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10019 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10020 #~ "\n"
10021 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10022 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10023 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10024 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10025 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10026 #~ "chars\n"
10027 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10028 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10029 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10030 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10031 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10032 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10033 #~ "\n"
10034 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10035 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10036 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10037 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10038 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10039 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10040 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10041 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10042 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10043 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10044 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10045 #~ msgstr ""
10046 #~ "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
10047 #~ "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
10048 #~ "leses det fra standard inn.\n"
10049 #~ "\n"
10050 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
10051 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      hopp over første BYTES fra hver fil\n"
10052 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      begrens oppgaven til første BYTES fra hver "
10053 #~ "fil\n"
10054 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
10055 #~ "tegn\n"
10056 #~ "  -t, --format=TYPE           velg utformat(er)\n"
10057 #~ "  -v, --output-duplicates     ikke bruk * for å markere linjefjerning\n"
10058 #~ "  -w, --width[=BYTES]         skriv BYTES bytes per utlinje\n"
10059 #~ "      --traditional           aksepter argumenter i pre-POSIX form\n"
10060 #~ "      --help                  vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10061 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
10062 #~ "\n"
10063 #~ "Pre-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
10064 #~ "  -a   samme som -t a,  velg navngitte tegn\n"
10065 #~ "  -b   samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
10066 #~ "  -c   samme som -t c,  velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
10067 #~ "  -d   samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
10068 #~ "  -f   samme som -t fF, velg flyttall\n"
10069 #~ "  -h   samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
10070 #~ "  -i   samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
10071 #~ "  -l   samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
10072 #~ "  -o   samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
10073 #~ "  -x   samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
10075 #~ msgid ""
10076 #~ "\n"
10077 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10078 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10079 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10080 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10081 #~ "\n"
10082 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10083 #~ "\n"
10084 #~ "  a          named character\n"
10085 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10086 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10087 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10088 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10089 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10090 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10091 #~ "\n"
10092 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10093 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10094 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10095 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10096 #~ "\n"
10097 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10098 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10099 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10100 #~ "to\n"
10101 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10102 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10103 #~ "32.\n"
10104 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10105 #~ msgstr ""
10106 #~ "\n"
10107 #~ "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
10108 #~ "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n"
10109 #~ "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
10110 #~ "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat.  Endelser kan være . for oktal,\n"
10111 #~ "og b for blokker på 512 bytes.\n"
10112 #~ "\n"
10113 #~ "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n"
10114 #~ "\n"
10115 #~ "  a            et navngitt tegn\n"
10116 #~ "  c            ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
10117 #~ "  d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
10118 #~ "  f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n"
10119 #~ "  o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n"
10120 #~ "  u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
10121 #~ "  x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n"
10122 #~ "\n"
10123 #~ "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også "
10124 #~ "være\n"
10125 #~ "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
10126 #~ "sizeof(long).  Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
10127 #~ "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
10128 #~ "\n"
10129 #~ "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for "
10130 #~ "ingen.\n"
10131 #~ "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
10132 #~ "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
10133 #~ "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til "
10134 #~ "slutten\n"
10135 #~ "av hver linje av utskriften.  -s uten et tall impliserer 3. -w uten et "
10136 #~ "tall\n"
10137 #~ "impliserer 32. Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10142 #~ "\n"
10143 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10144 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10145 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10146 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10147 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10148 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10149 #~ "                    columns on each page.\n"
10150 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10151 #~ "                    with -COLUMN\n"
10152 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10153 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10154 #~ "  -d, --double-space\n"
10155 #~ "                    double space the output\n"
10156 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10157 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10158 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10159 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10160 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10161 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10162 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10163 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10164 #~ msgstr ""
10165 #~ "Formater FIL(er) i sider og spalter for utskriving.\n"
10166 #~ "\n"
10167 #~ "Fra versjon 1.22i: Redefinering av noen av flaggene med små bokstaver "
10168 #~ "(bedre\n"
10169 #~ "POSIZ-støtte og tilpassing til andre UNIXer i noen tilfeller) som fører "
10170 #~ "til\n"
10171 #~ "brudd i bakover-kompatibilitet.  Noen nye flagg med store bokstaver er\n"
10172 #~ "definert for å unngå uventede forstyrrelser av flagg.  Flagg med store\n"
10173 #~ "bokstaver dominierer flagg med små bokstaver.\n"
10174 #~ "Sideskift i inndata fører til sideskift i utdata.  Flere sideskift\n"
10175 #~ "fører til tomme sider\n"
10176 #~ "\n"
10177 #~ "  +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]\n"
10178 #~ "                    start [slutt] utskrift med FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
10179 #~ "  -SPALTER, --columns=SPALTER\n"
10180 #~ "                    lag SPALTER-spalters utskrift og skriv spalter "
10181 #~ "nedover\n"
10182 #~ "                    med mindre «-a» er spesifisert: balansér antall "
10183 #~ "linjer\n"
10184 #~ "                    i spaltene på hver side.\n"
10185 #~ "  -a, --across      skriv spalter bortover isteden for nedover. Brukes\n"
10186 #~ "                    sammen med -SPALTER\n"
10187 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10188 #~ "                    bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslashnotasjon\n"
10189 #~ "  -d, --double-space\n"
10190 #~ "                    dobbel avstand i utskriften\n"
10191 #~ "  -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
10192 #~ "                    utvid inn-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n"
10193 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10194 #~ "                    bruk sideforskyvning(FF) istedenfor linjeskift for å\n"
10195 #~ "                    separere sider.  (Med et 3-linjers sidehode med -F "
10196 #~ "eller\n"
10197 #~ "                    et 5-linjers hode og bunn uten -F).\n"
10198 #~ "  -h HODE, --header=HODE\n"
10199 #~ "                    bruk HODE isteden for filnavn i sidetopptekstene\n"
10200 #~ "                    med lange hoder kan venstre-trunkering forekomme.\n"
10201 #~ "                    -h \"\" skriver en blank linje.  Ikke bruk -h\"\".\n"
10202 #~ "  -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n"
10203 #~ "                    erstatt BREDDE (8) mellomrom til TEGN (TABs) \n"
10204 #~ "  -J, --join-lines  føy sammen fulle linjer.  Skrur av -W "
10205 #~ "linjetrunkering,\n"
10206 #~ "                    ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter "
10207 #~ "separatorer\n"
10208 #~ "  -l SIDELENGDE, --length=SIDELENGDE\n"
10209 #~ "                    sett sidelendge til SIDELENGDE (66) linjer\n"
10210 #~ "                    (forvalgt antall linjer med tekst er 56 med -f 63)\n"
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgid ""
10214 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10215 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10216 #~ "CHAR\n"
10217 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10218 #~ "w\n"
10219 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10220 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10221 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10222 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10223 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10224 #~ "\"\"),\n"
10225 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10226 #~ "<space>\n"
10227 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10228 #~ "options\n"
10229 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10230 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10231 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10232 #~ "pagination\n"
10233 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10234 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10235 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10236 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10237 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10238 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10239 #~ "(72)\n"
10240 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10241 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10242 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10243 #~ "interference\n"
10244 #~ "                    with -S or -s\n"
10245 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10246 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10247 #~ "\n"
10248 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10249 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10250 #~ msgstr ""
10251 #~ "  -m, --merge       skriv ut alle filer parallelt, en i hver spalte\n"
10252 #~ "                    trunkér linjer, men føy sammen linjer av full lengde "
10253 #~ "med -j\n"
10254 #~ "  -n[SEP[SIFFER]], --number-lines[=SEP[SIFFER]\n"
10255 #~ "                    nummerér linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SEP "
10256 #~ "(TAB)\n"
10257 #~ "                    forvalgt telling starter med første linje av innfil\n"
10258 #~ "  -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
10259 #~ "                    start telling med NUMMER på første linje på første "
10260 #~ "side\n"
10261 #~ "                    som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
10262 #~ "  -o MARG, --indent=MARG\n"
10263 #~ "                    rykk inn linjer MARG mellomrom (påvirker ikke -w)\n"
10264 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10265 #~ "                    ikke advar når en fil ikke kan åpnes\n"
10266 #~ "  -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
10267 #~ "                    skill spalter med et enkelt TEGN.  Forvalgt TEGN er\n"
10268 #~ "                    TAB uten -w og «ingen tegn» med -w.\n"
10269 #~ "                    -s[TEGN] slår av linjetrunkering for alle 3 spalte-\n"
10270 #~ "                    flaggene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortsett fra -w\n"
10271 #~ "  -s[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
10272 #~ "                    skill spalter med en evt. STRENG, ikke bruk\n"
10273 #~ "                    -S \"STRENG\".  Med bare -S brukes ingen skilletegn\n"
10274 #~ "                    (samme som -S\"\").\n"
10275 #~ "                    uten -S: forvalgt skilletegn er TAB med -J og "
10276 #~ "mellomrom\n"
10277 #~ "                    ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på "
10278 #~ "spalteflagg\n"
10279 #~ "  -t, --omit-header ikke bruk topp- og bunntekst\n"
10280 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10281 #~ "                    ikke bruk topp- og bunntekst, eliminer evt. side-"
10282 #~ "layout\n"
10283 #~ "                    ved sideforskyvning(FF) satt i innfiler\n"
10284 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10285 #~ "                    bruk oktal backslashnotasjon\n"
10286 #~ "  -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n"
10287 #~ "                    sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun "
10288 #~ "for\n"
10289 #~ "                    flerspalteutskrift.  -s[tegn] slår av (72)\n"
10290 #~ "  -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
10291 #~ "                    sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, "
10292 #~ "alltid.\n"
10293 #~ "                    Trunkér linjer hvis -J ikke er satt.  Har ingen\n"
10294 #~ "                    innblanding med -S eller -s\n"
10295 #~ "      --help        vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10296 #~ "      --version     vis programversjon og avslutt\n"
10297 #~ "\n"
10298 #~ "-T impliseres av -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n"
10299 #~ "er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid ""
10303 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10304 #~ "files.\n"
10305 #~ "\n"
10306 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10307 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10308 #~ "references\n"
10309 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10310 #~ "conditions\n"
10311 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10312 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10313 #~ "truncations\n"
10314 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10315 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10316 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10317 #~ "w\n"
10318 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10319 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10320 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10321 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10322 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10323 #~ "sorting\n"
10324 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10325 #~ "fields\n"
10326 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10327 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10328 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10329 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10330 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10331 #~ "excluded\n"
10332 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10333 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10334 #~ "\n"
10335 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10336 #~ msgstr ""
10337 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
10338 #~ "flagg.\n"
10339 #~ "\n"
10340 #~ "  -A, --auto-reference           skriv ut automatisk genererte "
10341 #~ "referanser\n"
10342 #~ "  -C, --copyright                vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
10343 #~ "  -G, --traditional              vær mer som System Vs «ptx»\n"
10344 #~ "  -F, --flag-truncation=STRENG   bruk STRENG for å markere "
10345 #~ "linjetrunkering\n"
10346 #~ "  -M, --macro-name=STRENG        makronavn å bruke istedenfor «xx»\n"
10347 #~ "  -O, --format=roff              generer utskrift som roff-direktiver\n"
10348 #~ "  -R, --right-side-refs          plassér referansene på høyre side, ikke\n"
10349 #~ "                                 telt med i -w\n"
10350 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for slutten av linjer eller slutten av\n"
10351 #~ "                                 setninger\n"
10352 #~ "  -T, --format=tex               generer utskrift som TeX-direktiver\n"
10353 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       bruk REGEXP for å treffe hvert "
10354 #~ "nøkkelord\n"
10355 #~ "  -b, --break-file=FIL           tegn for orddeling i denne FILen\n"
10356 #~ "  -f, --ignore-case              gjør om små bokstaver til store for "
10357 #~ "sortering\n"
10358 #~ "  -g, --gap-size=TALL            størrelse på mellomrom mellom spalter i "
10359 #~ "utfelt\n"
10360 #~ "  -i, --ignore-file=FIL          les liste over ord som skal ignoreres "
10361 #~ "fra\n"
10362 #~ "                                 denne FILen\n"
10363 #~ "  -o, --only-file=FIL            les liste over ord som *ikke* skal "
10364 #~ "ignoreres\n"
10365 #~ "                                 fra denne FILen\n"
10366 #~ "  -r, --references               første felt av hver linje er en "
10367 #~ "referanse\n"
10368 #~ "  -t, --typeset-mode               - ikke implementert -\n"
10369 #~ "  -w, --width=BREDDE             utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
10370 #~ "                                 referanser\n"
10371 #~ "      --help                     vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10372 #~ "      --version                  vis programversjon og avslutt\n"
10373 #~ "\n"
10374 #~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn.  «-F /» "
10375 #~ "er\n"
10376 #~ "forvalgt.\n"
10378 #, fuzzy
10379 #~ msgid ""
10380 #~ "Other options:\n"
10381 #~ "\n"
10382 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10383 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10384 #~ "1)\n"
10385 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10386 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10387 #~ "output\n"
10388 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10389 #~ "comparison\n"
10390 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10391 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10392 #~ "transition\n"
10393 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10394 #~ "s\n"
10395 #~ "                              multiple options specify multiple "
10396 #~ "directories\n"
10397 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10398 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10399 #~ "equal run\n"
10400 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10401 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10402 #~ "(origin 0)\n"
10403 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10404 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10405 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10406 #~ "\n"
10407 #~ msgstr ""
10408 #~ "Skriv en sortert sammenføyning av alle FIL(er) til standard ut.\n"
10409 #~ "\n"
10410 #~ "  +POS1 [-POS2]    start en nøkkel ved POS1, avslutt den ved POS2\n"
10411 #~ "  -b               ignorer ledende mellomrom i sorterings-felt og -"
10412 #~ "nøkler\n"
10413 #~ "  -c               sjekk om filene allerede er sorterte, ikke sortér\n"
10414 #~ "  -d               bruk bare [a-zA-Z0-9 ]-tegnene i nøkler\n"
10415 #~ "  -f               gjør om små bokstaver til store i nøkler\n"
10416 #~ "  -g               sammenlign i henhold til generell numerisk verdi, "
10417 #~ "impl. -b\n"
10418 #~ "  -i               betrakt kun [\\040-\\0176]-tegnene i nøkler\n"
10419 #~ "  -k POS1[,POS2]   samme som +POS1 [-POS2], alle posisjoner telles fra 1\n"
10420 #~ "  -m               legg sammen allerede sorterte filer, ikke sortér\n"
10421 #~ "  -M               sammenlign (ukjent) < `JAN' < ... < `DEC', impliserer -"
10422 #~ "b\n"
10423 #~ "  -n               sammenlign i henhold til streng-numerisk verdi, impl. -"
10424 #~ "b\n"
10425 #~ "  -o FIL           skriv resultat til FIL istedet for til standard ut\n"
10426 #~ "  -r               gi resultatet i motsatt rekkefølge\n"
10427 #~ "  -s               stabiliser sortering ved å slå av \n"
10428 #~ "                   «last resort comparison»\n"
10429 #~ "  -t SEP           bruk SEP som skilletegn istedet for mellomrom.\n"
10430 #~ "  -T HENVIS        bruk HENVIS for temporære filer, ikke $TMPDIR eller %"
10431 #~ "s\n"
10432 #~ "  -u               med -c, sjekk om «strict ordering» brukes\n"
10433 #~ "                   med -m, skriv kun ut den første av to like setninger\n"
10434 #~ "  -z               avslutt linjer med en 0-byte, ikke linjeskift,\n"
10435 #~ "                   for «find -print0»\n"
10436 #~ "      --help       vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10437 #~ "      --version    vis programversjon og avslutt\n"
10438 #~ "\n"
10439 #~ "POS er F[.T][FLAGG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposisjon\n"
10440 #~ "i feltet, begge starter fra null. FLAGG er satt sammen av en eller\n"
10441 #~ "flere av Mbdfinr, dette forhindrer effektivt globale settinger\n"
10442 #~ "av -Mbdfinr for denne nøkkelen. Når ingen nøkkel er angitt,\n"
10443 #~ "brukes hele linjen som nøkkel.  Dersom ingen FIL er spesifisert, eller \n"
10444 #~ "FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid ""
10448 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10449 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10450 #~ "name.\n"
10451 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10452 #~ "\n"
10453 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10454 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10455 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10456 #~ "becomes\n"
10457 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10458 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10459 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10460 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10461 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10462 #~ "                           equivalent\n"
10463 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10464 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10465 #~ "d\n"
10466 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10467 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10468 #~ "not\n"
10469 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10470 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10471 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10472 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10473 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10474 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10475 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10476 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10477 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10478 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10479 #~ "\n"
10480 #~ msgstr ""
10481 #~ "Skriv de siste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
10482 #~ "Dersom mer enn én FIL er spesifisert, skriv ut filnavnet foran hver fil.\n"
10483 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
10484 #~ "inn.\n"
10485 #~ "\n"
10486 #~ "      --allow-missing      FIXME\n"
10487 #~ "  -c, --bytes=N            skriv ut de siste N bytes\n"
10488 #~ "  -f, --follow[={navn|deskriptor}] skriv ut tillagte data etterhvert som "
10489 #~ "filen vokser\n"
10490 #~ "  -n, --lines=N            skriv ut de siste N linjene istedet for de "
10491 #~ "siste 10\n"
10492 #~ "      --max-unchanged-stats=N FIXME\n"
10493 #~ "      --max-consecutive-size-changes=N FIXME\n"
10494 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavn\n"
10495 #~ "  -s, --sleep-interval=S   med -f, sov S sekunder mellom hver iterasjon\n"
10496 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid ut filnavnet\n"
10497 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10498 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
10499 #~ "\n"
10500 #~ "Hvis det første tegnet i N (antall bytes eller linjer) er en «+»,\n"
10501 #~ "skriv ut fra N'te element fra starten av hver fil, ellers skriv ut de\n"
10502 #~ "siste N elementene i filen.  N kan ha en multiplikatorending:\n"
10503 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  Dersom første FLAGG er \n"
10504 #~ "-VERDI, eller +VERDI, tolkes det som -n VERDI, eller -n +VERDI dersom "
10505 #~ "VERDI\n"
10506 #~ "ikke har en av [bmk]-endingsmultiplikatorene, ellers tolkes det som -c\n"
10507 #~ "VERDI eller -c +VERDI.\n"
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid ""
10511 #~ "\n"
10512 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10513 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10514 #~ "\n"
10515 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10516 #~ "  \\\\              backslash\n"
10517 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10518 #~ "  \\b              backspace\n"
10519 #~ "  \\f              form feed\n"
10520 #~ "  \\n              new line\n"
10521 #~ "  \\r              return\n"
10522 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10523 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10524 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10525 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10526 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10527 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10528 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10529 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10530 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10531 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10532 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10533 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10534 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10535 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10536 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10537 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10538 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10539 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10540 #~ msgstr ""
10541 #~ "\n"
10542 #~ "SETT er spesifisert med strenger av tegn.  De fleste tegnene står for "
10543 #~ "seg\n"
10544 #~ "selv.  Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
10545 #~ "\n"
10546 #~ "  \\NNN            tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
10547 #~ "  \\\\              backslash\n"
10548 #~ "  \\a              beep\n"
10549 #~ "  \\b              backspace\n"
10550 #~ "  \\f              sideskift (FF)\n"
10551 #~ "  \\n              linjeskift (LF)\n"
10552 #~ "  \\r              vognretur (CR)\n"
10553 #~ "  \\t              horisontal tabulator\n"
10554 #~ "  \\v              vertikal tabulator\n"
10555 #~ "  TEGN1-TEGN2     alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
10556 #~ "  [TEGN1-TEGN2]   samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
10557 #~ "  [TEGN*]         i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
10558 #~ "  [TEGN*ANT]      ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med "
10559 #~ "0\n"
10560 #~ "  [:alnum:]       alle bokstaver og tall\n"
10561 #~ "  [:alpha:]       alle bokstaver\n"
10562 #~ "  [:blank:]       alle horisontale blanke tegn\n"
10563 #~ "  [:cntrl:]       alle kontrolltegn\n"
10564 #~ "  [:digit:]       alle siffer\n"
10565 #~ "  [:graph:]       alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
10566 #~ "  [:lower:]       alle små bokstaver\n"
10567 #~ "  [:print:]       alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
10568 #~ "  [:punct:]       alle tegnsettingstegn\n"
10569 #~ "  [:space:]       alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
10570 #~ "  [:upper:]       alle store bokstaver\n"
10571 #~ "  [:xdigit:]      alle hexadesimale siffer\n"
10572 #~ "  [=TEGN=]        alle tegn som er like TEGN\n"
10574 #, fuzzy
10575 #~ msgid ""
10576 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10577 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10578 #~ "\n"
10579 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10580 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10581 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10582 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10583 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10584 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10585 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10586 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10587 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10588 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10589 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10590 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10591 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10592 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10593 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10594 #~ "\n"
10595 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10596 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10597 #~ msgstr ""
10598 #~ "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n"
10599 #~ "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
10600 #~ "\n"
10601 #~ "  -c, --count           begynn linjer med antall forekomster\n"
10602 #~ "  -d, --repeated        skriv bare ut linjer det er flere av\n"
10603 #~ "  -D, --all-repeated    skriv alle linjer det er flere av\n"
10604 #~ "  -f, --skip-fields=N   ikke sammenlign de første N feltene\n"
10605 #~ "  -i, --ignore-case     ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n"
10606 #~ "  -s, --skip-chars=N    ikke sammenlign de første N tegnene\n"
10607 #~ "  -u, --unique          skriv bare ut unike linjer\n"
10608 #~ "  -w, --check-chars=N   ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
10609 #~ "  -N                    samme som -f N\n"
10610 #~ "  +N                    samme som -s N\n"
10611 #~ "      --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10612 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
10613 #~ "\n"
10614 #~ "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn.  Felt hoppes over før "
10615 #~ "tegn.\n"
10617 #~ msgid ""
10618 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
10619 #~ "the +POS specifier must come first"
10620 #~ msgstr ""
10621 #~ "når den gamle nøkkelspesifikasjonsstilen +POS og -POS blir brukt,\n"
10622 #~ "må +POS komme først"
10624 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
10625 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
10627 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
10628 #~ msgstr ""
10629 #~ "startfeltspesifikasjonen har et «.» men mangler følgende tegnposisjon"
10631 #, fuzzy
10632 #~ msgid ""
10633 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
10634 #~ "positive"
10635 #~ msgstr ""
10636 #~ "startfeltets tegnposisjonsargument til «-k»-flagget må være positivt"
10638 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
10639 #~ msgstr ""
10640 #~ "feltspesifikasjonen har et «,» men mangler følgende feltspesifikasjon"
10642 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
10643 #~ msgstr "avsluttende feltnummer-argument til «-k»-flagget må være positivt"
10645 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
10646 #~ msgstr ""
10647 #~ "avsluttende feltspesifikasjon har «.» men mangler følgende tegnposisjon"
10649 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
10650 #~ msgstr "flagget «-o» trenger et argument"
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
10654 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
10656 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
10657 #~ msgstr "flagget «-t» trenger et argument"
10659 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
10660 #~ msgstr "flagget «-T» trenger et argument"
10662 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
10663 #~ msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
10665 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
10666 #~ msgstr "%s%*s%s%*sSide"
10668 #~ msgid "flushing file"
10669 #~ msgstr "oppdaterer filen"
10671 #~ msgid ""
10672 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
10673 #~ "representable value of type `long'"
10674 #~ msgstr ""
10675 #~ "angitt antall bytes «%s» er større enn den maksimale representérbare\n"
10676 #~ "verdien av type «long»"
10678 #~ msgid "could not find loop"
10679 #~ msgstr "kunne ikke finne løkke"
10681 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
10682 #~ msgstr "%s: kan ikke følge etter slutten av ikke-vanlig fil"
10684 #~ msgid ""
10685 #~ "\n"
10686 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
10687 #~ msgstr ""
10688 #~ "\n"
10689 #~ "Rapportér feil til <textutils-bugs@gnu.org>."
10691 #~ msgid "`%s' has reappeared"
10692 #~ msgstr "«%s» har blitt gjenopprettet"
10694 #~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'"
10695 #~ msgstr "«-w SIDE_BREDDE» ugyldig kolonnenummer: «%s»"
10697 #~ msgid ""
10698 #~ "\n"
10699 #~ "Report bugs to textutils-bugs@gnu.org"
10700 #~ msgstr ""
10701 #~ "\n"
10702 #~ "Rapportér feil til textutils-bugs@gnu.org"