*** empty log message ***
[coreutils.git] / po / cs.po
blob8a35386ccf8e28419aef9a4c2c3248549cf50e20
1 # Czech translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 11:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:137
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
22 #: lib/argmatch.c:138
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
27 #: lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné argumenty jsou:"
32 #: lib/closeout.c:94 src/cat.c:186 src/cat.c:270 src/cat.c:320 src/cksum.c:256
33 #: src/expand.c:342 src/expand.c:367 src/head.c:304 src/head.c:354
34 #: src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:958 src/paste.c:143 src/tail.c:313
35 #: src/tail.c:1093 src/tr.c:1561 src/tr.c:1781 src/tr.c:1884
36 #: src/unexpand.c:441 src/unexpand.c:457
37 msgid "write error"
38 msgstr "chyba pøi zápisu"
40 #: lib/error.c:123
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Neznámá chyba systému"
44 #: lib/file-type.c:43
45 msgid "regular empty file"
46 msgstr ""
48 #: lib/file-type.c:43
49 #, fuzzy
50 msgid "regular file"
51 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
53 #: lib/file-type.c:46
54 msgid "directory"
55 msgstr ""
57 #: lib/file-type.c:49
58 #, fuzzy
59 msgid "block special file"
60 msgstr "velikost bloku"
62 #: lib/file-type.c:52
63 #, fuzzy
64 msgid "character special file"
65 msgstr "posun znaku je nula"
67 #: lib/file-type.c:55
68 msgid "fifo"
69 msgstr ""
71 #: lib/file-type.c:58
72 msgid "symbolic link"
73 msgstr ""
75 #: lib/file-type.c:61
76 msgid "socket"
77 msgstr ""
79 #: lib/file-type.c:64
80 msgid "message queue"
81 msgstr ""
83 #: lib/file-type.c:67
84 msgid "semaphore"
85 msgstr ""
87 #: lib/file-type.c:70
88 msgid "shared memory object"
89 msgstr ""
91 #: lib/file-type.c:73
92 msgid "typed memory object"
93 msgstr ""
95 #: lib/file-type.c:75
96 #, fuzzy
97 msgid "weird file"
98 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
100 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
103 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
105 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
106 #, c-format
107 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
110 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
111 #, c-format
112 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
115 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
116 #, c-format
117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
118 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
120 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
121 #, c-format
122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
123 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
125 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
126 #, c-format
127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
130 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
131 #, c-format
132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
133 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
136 #, c-format
137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
138 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
141 #, c-format
142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
145 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
146 #, c-format
147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
150 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
151 #, c-format
152 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
153 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
155 #: lib/human.c:484
156 msgid "block size"
157 msgstr "velikost bloku"
159 #: lib/makepath.c:63 src/df.c:512
160 msgid "failed to return to initial working directory"
161 msgstr ""
163 #: lib/makepath.c:113 src/copy.c:1353 src/mkdir.c:169
164 #, c-format
165 msgid "cannot create directory %s"
166 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
168 #: lib/makepath.c:119 lib/makepath.c:359 src/cp.c:437 src/cp.c:459
169 #, c-format
170 msgid "%s exists but is not a directory"
171 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
173 #: lib/makepath.c:254 lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378
174 #, c-format
175 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
176 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
178 #: lib/makepath.c:276
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "cannot chdir to directory %s"
181 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
183 #: lib/makepath.c:330 lib/makepath.c:345 lib/makepath.c:384 src/install.c:517
184 #, c-format
185 msgid "cannot change permissions of %s"
186 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
188 #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:233
189 msgid "memory exhausted"
190 msgstr "pamì» vyèerpána"
192 #: lib/openat.c:70
193 #, fuzzy
194 msgid "openat: unable to record current working directory"
195 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
197 #: lib/openat.c:85
198 #, fuzzy
199 msgid "openat: unable to restore working directory"
200 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
202 #: lib/quotearg.c:240
203 msgid "`"
204 msgstr "`"
206 #: lib/quotearg.c:241
207 msgid "'"
208 msgstr "'"
210 #: lib/root-dev-ino.h:19
211 #, c-format
212 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
213 msgstr ""
215 #: lib/root-dev-ino.h:23
216 #, c-format
217 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
218 msgstr ""
220 #: lib/root-dev-ino.h:25
221 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
222 msgstr ""
224 #: lib/rpmatch.c:70
225 msgid "^[yY]"
226 msgstr "^[aAyY]"
228 #: lib/rpmatch.c:73
229 msgid "^[nN]"
230 msgstr "^[nN]"
232 #: lib/unicodeio.c:147
233 #, fuzzy
234 msgid "iconv function not usable"
235 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není pou¾itelná"
237 #: lib/unicodeio.c:149
238 #, fuzzy
239 msgid "iconv function not available"
240 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není dostupná"
242 #: lib/unicodeio.c:156
243 #, fuzzy
244 msgid "character out of range"
245 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
247 #: lib/unicodeio.c:219
248 #, c-format
249 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
250 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
252 #: lib/unicodeio.c:221
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
255 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
257 #: lib/userspec.c:125
258 msgid "invalid user"
259 msgstr "neplatný u¾ivatel"
261 #: lib/userspec.c:126
262 msgid "invalid group"
263 msgstr "neplatná skupina"
265 #: lib/userspec.c:128
266 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
267 msgstr "k UID nelze zjistit pøihla¹ovací skupinu"
269 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
270 #: lib/version-etc.c:81
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Written by %s.\n"
273 msgstr "Autoøi: %s\n"
275 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
276 #: lib/version-etc.c:85
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Written by %s and %s.\n"
279 msgstr "Autoøi: %s\n"
281 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
282 #: lib/version-etc.c:89
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
285 msgstr "Autoøi: %s\n"
287 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290 #: lib/version-etc.c:95
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "Written by %s, %s, %s,\n"
294 "and %s.\n"
295 msgstr "Autoøi: %s\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
299 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
300 #: lib/version-etc.c:101
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid ""
303 "Written by %s, %s, %s,\n"
304 "%s, and %s.\n"
305 msgstr "Autoøi: %s\n"
307 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
309 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
310 #: lib/version-etc.c:107
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid ""
313 "Written by %s, %s, %s,\n"
314 "%s, %s, and %s.\n"
315 msgstr "Autoøi: %s\n"
317 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320 #: lib/version-etc.c:114
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "Written by %s, %s, %s,\n"
324 "%s, %s, %s, and %s.\n"
325 msgstr "Autoøi: %s\n"
327 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
328 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
329 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
330 #: lib/version-etc.c:121
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ""
333 "Written by %s, %s, %s,\n"
334 "%s, %s, %s, %s,\n"
335 "and %s.\n"
336 msgstr "Autoøi: %s\n"
338 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
339 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
340 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
341 #: lib/version-etc.c:129
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid ""
344 "Written by %s, %s, %s,\n"
345 "%s, %s, %s, %s,\n"
346 "%s, and %s.\n"
347 msgstr "Autoøi: %s\n"
349 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
350 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
351 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
352 #: lib/version-etc.c:139
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid ""
355 "Written by %s, %s, %s,\n"
356 "%s, %s, %s, %s,\n"
357 "%s, %s, and others.\n"
358 msgstr "Autoøi: %s\n"
360 #: lib/version-etc.c:150
361 msgid ""
362 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
363 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
364 msgstr ""
365 "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a roz¹iøování\n"
366 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
367 "ZÁRUKY,\n"
368 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
370 #: lib/xfts.c:60
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "invalid argument: %s"
373 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
375 #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:737
376 msgid "string comparison failed"
377 msgstr ""
379 #: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:738
380 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
381 msgstr ""
383 #: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:740
384 #, c-format
385 msgid "The strings compared were %s and %s."
386 msgstr ""
388 #: src/basename.c:51 src/cat.c:85 src/chgrp.c:108 src/chmod.c:298
389 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:265 src/comm.c:69 src/cp.c:155
390 #: src/csplit.c:1440 src/cut.c:184 src/date.c:117 src/dd.c:362 src/df.c:707
391 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:43 src/du.c:163 src/echo.c:60
392 #: src/env.c:114 src/expand.c:106 src/expr.c:94 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
393 #: src/fold.c:64 src/head.c:109 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:83
394 #: src/install.c:631 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
395 #: src/logname.c:40 src/ls.c:4056 src/md5sum.c:127 src/mkdir.c:57
396 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:69 src/nl.c:168
397 #: src/nohup.c:51 src/od.c:297 src/paste.c:412 src/pathchk.c:88
398 #: src/pinky.c:509 src/pr.c:2751 src/printenv.c:57 src/printf.c:95
399 #: src/ptx.c:1867 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
400 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:153 src/sleep.c:43
401 #: src/sort.c:273 src/split.c:105 src/stat.c:643 src/stty.c:495 src/su.c:404
402 #: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:127 src/tail.c:219 src/tee.c:58
403 #: src/test.c:831 src/touch.c:224 src/tr.c:286 src/tsort.c:85 src/tty.c:65
404 #: src/uname.c:113 src/unexpand.c:118 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
405 #: src/uptime.c:175 src/users.c:103 src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46
406 #: src/yes.c:42
407 #, c-format
408 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
409 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
411 #: src/basename.c:55
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
415 "  or:  %s OPTION\n"
416 msgstr ""
417 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
418 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
420 #: src/basename.c:60
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
424 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
425 "\n"
426 msgstr ""
427 "  Vypí¹e JMÉNO bez úvodních adresáøù. Pokud je zadáno, také odstraní "
428 "koncovou\n"
429 "PØÍPONU.\n"
430 "\n"
431 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
432 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
434 #: src/basename.c:67 src/cat.c:121 src/chgrp.c:156 src/chmod.c:330
435 #: src/chown.c:151 src/chroot.c:60 src/cksum.c:280 src/comm.c:94 src/cp.c:253
436 #: src/csplit.c:1482 src/cut.c:235 src/date.c:218 src/dd.c:454 src/df.c:746
437 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:59 src/du.c:221 src/echo.c:97
438 #: src/env.c:133 src/expand.c:131 src/expr.c:162 src/factor.c:90
439 #: src/false.c:43 src/fmt.c:300 src/fold.c:87 src/head.c:144 src/hostid.c:57
440 #: src/hostname.c:74 src/id.c:104 src/install.c:689 src/join.c:195
441 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:51 src/ls.c:4197
442 #: src/md5sum.c:163 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:349
443 #: src/nice.c:84 src/nl.c:224 src/nohup.c:67 src/od.c:387 src/paste.c:436
444 #: src/pathchk.c:100 src/pinky.c:536 src/pr.c:2863 src/printenv.c:70
445 #: src/printf.c:143 src/ptx.c:1914 src/pwd.c:73 src/readlink.c:87 src/rm.c:140
446 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:218
447 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:344 src/split.c:139 src/stat.c:714 src/stty.c:712
448 #: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:150 src/tail.c:290
449 #: src/tee.c:75 src/test.c:915 src/touch.c:256 src/tr.c:359 src/true.c:43
450 #: src/tsort.c:97 src/tty.c:77 src/uname.c:135 src/unexpand.c:142
451 #: src/uniq.c:170 src/unlink.c:58 src/uptime.c:190 src/users.c:116
452 #: src/wc.c:150 src/who.c:672 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Report bugs to <%s>.\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (pouze\n"
460 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
462 #: src/basename.c:111 src/chgrp.c:265 src/chmod.c:443 src/chown.c:287
463 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:288 src/csplit.c:1380 src/dirname.c:86
464 #: src/expr.c:200 src/join.c:849 src/link.c:83 src/mkdir.c:123
465 #: src/mkfifo.c:112 src/mknod.c:143 src/nohup.c:95 src/pathchk.c:139
466 #: src/printf.c:667 src/readlink.c:146 src/rm.c:230 src/rmdir.c:206
467 #: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:121 src/stat.c:772
468 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
469 #, fuzzy
470 msgid "missing operand"
471 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
473 #: src/basename.c:117 src/comm.c:296 src/cp.c:526 src/date.c:374
474 #: src/dircolors.c:464 src/dirname.c:92 src/du.c:726 src/hostid.c:82
475 #: src/hostname.c:120 src/id.c:169 src/install.c:341 src/join.c:739
476 #: src/link.c:91 src/ln.c:517 src/logname.c:76 src/md5sum.c:636
477 #: src/mknod.c:154 src/mv.c:467 src/od.c:1835 src/ptx.c:2168
478 #: src/readlink.c:154 src/seq.c:373 src/split.c:545 src/tr.c:1738
479 #: src/tsort.c:562 src/tty.c:117 src/uname.c:221 src/uniq.c:447 src/uniq.c:464
480 #: src/unlink.c:87 src/uptime.c:222 src/users.c:148 src/who.c:828
481 #: src/whoami.c:84
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "extra operand %s"
484 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
486 #: src/cat.c:89
487 #, c-format
488 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
489 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
491 #: src/cat.c:93
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
495 "\n"
496 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
497 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
498 "  -e                       equivalent to -vE\n"
499 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
500 "  -n, --number             number all output lines\n"
501 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
502 msgstr ""
503 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
504 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
505 "\n"
506 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
507 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
508 "  -e                       stejné jako -vE\n"
509 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
510 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
511 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
512 "  -t                       stejné jako -vT\n"
513 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
514 "  -u                       (ignorováno)\n"
515 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
516 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
517 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
518 "\n"
519 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
521 #: src/cat.c:103
522 #, fuzzy
523 msgid ""
524 "  -t                       equivalent to -vT\n"
525 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
526 "  -u                       (ignored)\n"
527 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
528 msgstr ""
529 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
530 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
531 "\n"
532 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
533 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
534 "  -e                       stejné jako -vE\n"
535 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
536 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
537 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
538 "  -t                       stejné jako -vT\n"
539 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
540 "  -u                       (ignorováno)\n"
541 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
542 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
543 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
544 "\n"
545 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
547 #: src/cat.c:111 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
548 msgid ""
549 "\n"
550 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
551 msgstr ""
553 #: src/cat.c:116
554 msgid ""
555 "\n"
556 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
557 "\n"
558 msgstr ""
559 "\n"
560 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárního zápisu na zaøízení konzoly\n"
561 "\n"
563 #: src/cat.c:309
564 #, c-format
565 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
566 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
568 #: src/cat.c:650 src/dd.c:1487 src/sort.c:265 src/tee.c:157 src/yes.c:92
569 msgid "standard output"
570 msgstr "standardní výstup"
572 #: src/cat.c:781
573 #, c-format
574 msgid "%s: input file is output file"
575 msgstr "%s: vstupní soubor je zároveò výstupním"
577 #: src/cat.c:846
578 #, fuzzy
579 msgid "closing standard input"
580 msgstr "standardní vstup"
582 #: src/cat.c:849
583 #, fuzzy
584 msgid "closing standard output"
585 msgstr "standardní výstup"
587 #: src/chgrp.c:95 src/install.c:616
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "invalid group %s"
590 msgstr "neplatná skupina"
592 #: src/chgrp.c:112
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid ""
595 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
596 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
597 msgstr ""
598 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
599 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
601 #: src/chgrp.c:117
602 msgid ""
603 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
604 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
605 "\n"
606 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
607 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
608 "                         than the symbolic link itself (this is the "
609 "default)\n"
610 msgstr ""
612 #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:107
613 msgid ""
614 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
615 "referenced\n"
616 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
617 "                         ownership of a symlink)\n"
618 msgstr ""
620 #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:119
621 msgid ""
622 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
623 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
624 msgstr ""
626 #: src/chgrp.c:134
627 msgid ""
628 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
629 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
630 "                         GROUP value\n"
631 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
632 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
633 "\n"
634 msgstr ""
636 #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:131
637 msgid ""
638 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
639 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
640 "one takes effect.\n"
641 "\n"
642 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
643 "                         to a directory, traverse it\n"
644 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
645 "                         encountered\n"
646 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
650 #: src/chgrp.c:246 src/chown.c:268
651 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
652 msgstr ""
654 #: src/chgrp.c:252 src/chown.c:274
655 msgid "-R -h requires -P"
656 msgstr ""
658 #: src/chgrp.c:267 src/chmod.c:445 src/chown.c:289 src/comm.c:290
659 #: src/csplit.c:1382 src/join.c:851 src/link.c:85 src/mknod.c:145
660 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "missing operand after %s"
663 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
665 #: src/chgrp.c:275 src/chmod.c:457 src/chmod.c:465 src/chown.c:297
666 #: src/chown.c:326 src/cp.c:298 src/pwd.c:280 src/rm.c:240 src/touch.c:158
667 #: src/touch.c:346
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "failed to get attributes of %s"
670 msgstr "nastavení práv souboru %s"
672 #: src/chmod.c:120
673 #, c-format
674 msgid "getting new attributes of %s"
675 msgstr ""
677 #: src/chmod.c:142 src/chown-core.c:116
678 #, c-format
679 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
680 msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor na nìj¾ se odkazuje nebyly zmìnìny\n"
682 #: src/chmod.c:152
683 #, c-format
684 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
685 msgstr "práva souboru %s zmìnìna na %04lo (%s)\n"
687 #: src/chmod.c:155
688 #, c-format
689 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
690 msgstr "práva souboru %s se nepodaøila zmìnit na %04lo (%s)\n"
692 #: src/chmod.c:158
693 #, c-format
694 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
695 msgstr "práva souboru %s zùstala %04lo (%s)\n"
697 #: src/chmod.c:188 src/chown-core.c:278 src/copy.c:159 src/du.c:346
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "cannot access %s"
700 msgstr "%s nelze provést"
702 #: src/chmod.c:193 src/chown-core.c:283 src/du.c:351
703 #, c-format
704 msgid "%s"
705 msgstr ""
707 #: src/chmod.c:198 src/chown-core.c:288 src/du.c:357
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "cannot read directory %s"
710 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
712 #: src/chmod.c:227
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "changing permissions of %s"
715 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
717 #: src/chmod.c:277 src/chown-core.c:472 src/du.c:505
718 #, fuzzy
719 msgid "fts_read failed"
720 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
722 #: src/chmod.c:302
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid ""
725 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
726 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
727 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
728 msgstr ""
729 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
730 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
731 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
733 #: src/chmod.c:308
734 msgid ""
735 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
736 "\n"
737 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
738 "made\n"
739 msgstr ""
741 #: src/chmod.c:313
742 msgid ""
743 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
744 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
745 msgstr ""
747 #: src/chmod.c:317
748 #, fuzzy
749 msgid ""
750 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
751 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
752 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
753 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
754 msgstr ""
755 "Zmìna práv zadaných SOUBORù na PRÁVA.\n"
756 "\n"
757 "  -c, --changes           vypisuje pouze soubory, jejich¾ práva byla "
758 "zmìnìna\n"
759 "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
760 "  -v, --verbose           vypisuje informaci o ka¾dém zpracovaném souboru\n"
761 "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty PRÁVA pou¾ije práva souboru RSOUBOR\n"
762 "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v podadresáøích\n"
763 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
764 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
765 "\n"
766 "  Ka¾dá PRÁVA jsou slo¾ena z jednoho nebo více písmen z 'ugoa' "
767 "následovaného\n"
768 "jedním ze symbolù '+-=' a jedním nebo více písmeny z 'rwxXstugo'.\n"
770 #: src/chmod.c:325
771 msgid ""
772 "\n"
773 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
774 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
775 msgstr ""
777 #: src/chmod.c:432
778 #, fuzzy
779 msgid "cannot combine mode and --reference options"
780 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
782 #: src/chmod.c:453
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "invalid mode: %s"
785 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
787 #: src/chown-core.c:142
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
790 msgstr "vlastníka souboru %s se nepodaøilo zmìnit na "
792 #: src/chown-core.c:143
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "changed group of %s to %s\n"
795 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
797 #: src/chown-core.c:144
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "no change to ownership of %s\n"
800 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
802 #: src/chown-core.c:147
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
805 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
807 #: src/chown-core.c:148
808 #, c-format
809 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
810 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
812 #: src/chown-core.c:149
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "failed to change ownership of %s\n"
815 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
817 #: src/chown-core.c:152
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
820 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
822 #: src/chown-core.c:153
823 #, c-format
824 msgid "group of %s retained as %s\n"
825 msgstr "skupina souboru %s zùstala %s\n"
827 #: src/chown-core.c:154
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "ownership of %s retained\n"
830 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
832 #: src/chown-core.c:318
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "cannot dereference %s"
835 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
837 #: src/chown-core.c:405
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "changing ownership of %s"
840 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
842 #: src/chown-core.c:406
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "changing group of %s"
845 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
847 #: src/chown.c:94
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid ""
850 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
851 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
852 msgstr ""
853 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
854 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
856 #: src/chown.c:99
857 msgid ""
858 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
859 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
860 "RFILE.\n"
861 "\n"
862 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
863 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
864 "                         than the symbolic link itself (this is the "
865 "default)\n"
866 msgstr ""
868 #: src/chown.c:112
869 msgid ""
870 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
871 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
872 "                         its current owner and/or group match those "
873 "specified\n"
874 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
875 "match\n"
876 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
877 msgstr ""
879 #: src/chown.c:123
880 msgid ""
881 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
882 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
883 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
884 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
885 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
889 #: src/chown.c:145
890 msgid ""
891 "\n"
892 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
893 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
894 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
895 msgstr ""
897 #: src/chroot.c:46
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid ""
900 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
901 "  or:  %s OPTION\n"
902 msgstr ""
903 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
904 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
906 #: src/chroot.c:50
907 msgid ""
908 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
912 #: src/chroot.c:56
913 msgid ""
914 "\n"
915 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
916 msgstr ""
918 #: src/chroot.c:89
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "cannot change root directory to %s"
921 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
923 #: src/chroot.c:92
924 #, fuzzy
925 msgid "cannot chdir to root directory"
926 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
928 #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:124
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "cannot run command %s"
931 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
933 #: src/cksum.c:221
934 #, c-format
935 msgid "%s: file too long"
936 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
938 #: src/cksum.c:269
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Usage: %s [FILE]...\n"
942 "  or:  %s [OPTION]\n"
943 msgstr ""
944 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
945 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
947 #: src/cksum.c:274
948 msgid ""
949 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
950 "\n"
951 msgstr ""
953 #: src/comm.c:73 src/join.c:158
954 #, c-format
955 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
956 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
958 #: src/comm.c:77
959 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
960 msgstr ""
962 #: src/comm.c:80
963 msgid ""
964 "\n"
965 "With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
966 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
967 "and column three contains lines common to both files.\n"
968 msgstr ""
970 #: src/comm.c:86
971 #, fuzzy
972 msgid ""
973 "\n"
974 "  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
975 "  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
976 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
977 msgstr ""
978 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
979 "uspoøádány\n"
980 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
981 "obsa¾ené\n"
982 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
983 "spoleèné\n"
984 "obìma souborùm.\n"
985 "\n"
986 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
987 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
988 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
989 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
990 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
992 #: src/copy.c:221 src/du.c:734 src/fmt.c:431 src/head.c:866 src/tac.c:536
993 #: src/tail.c:1299
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "cannot open %s for reading"
996 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
998 #: src/copy.c:227 src/copy.c:281 src/copy.c:301 src/dd.c:1516 src/tail.c:1131
999 #: src/tail.c:1201
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "cannot fstat %s"
1002 msgstr "datum nelze nastavit"
1004 #: src/copy.c:237
1005 #, c-format
1006 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1007 msgstr ""
1009 #: src/copy.c:257 src/copy.c:892 src/copy.c:1088 src/copy.c:1189 src/ln.c:306
1010 #: src/remove.c:763 src/remove.c:815 src/remove.c:936 src/remove.c:1063
1011 #: src/remove.c:1182
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "cannot remove %s"
1014 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1016 #: src/copy.c:272
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "cannot create regular file %s"
1019 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
1021 #: src/copy.c:330 src/dd.c:1017 src/dd.c:1276
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "reading %s"
1024 msgstr "chyba pøi ètení %s"
1026 #: src/copy.c:364 src/head.c:437
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "cannot lseek %s"
1029 msgstr "%s nelze provést"
1031 #: src/copy.c:379 src/copy.c:403 src/dd.c:1333 src/dd.c:1395
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "writing %s"
1034 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
1036 #: src/copy.c:411 src/copy.c:417 src/head.c:874
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "closing %s"
1039 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
1041 #: src/copy.c:636
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
1044 msgstr "%s: pøepsat `%s', pøehlédnout práva %04lo? "
1046 #: src/copy.c:642
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "%s: overwrite %s? "
1049 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
1051 #: src/copy.c:836 src/copy.c:874 src/df.c:489 src/stat.c:600
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "cannot stat %s"
1054 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1056 #: src/copy.c:846
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "omitting directory %s"
1059 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1061 #: src/copy.c:860
1062 #, c-format
1063 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1064 msgstr ""
1066 #: src/copy.c:905 src/ln.c:231
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "%s and %s are the same file"
1069 msgstr "`%s' a `%s' jsou jeden a tentý¾ soubor"
1071 #: src/copy.c:915
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1074 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1076 #: src/copy.c:932
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1079 msgstr "%s: adresáø nelze pøepsat souborem, který není adresáøem"
1081 #: src/copy.c:943
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1084 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1086 #: src/copy.c:1016
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "cannot overwrite directory %s"
1089 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1091 #: src/copy.c:1025
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1094 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1096 #: src/copy.c:1046
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1099 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nepøejmenován"
1101 #: src/copy.c:1047
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1104 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nekopírován"
1106 #: src/copy.c:1066 src/ln.c:261
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "cannot backup %s"
1109 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1111 #: src/copy.c:1103 src/ln.c:277
1112 #, c-format
1113 msgid " (backup: %s)"
1114 msgstr " (záloha: %s)"
1116 #: src/copy.c:1166
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1119 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1121 #: src/copy.c:1173
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1124 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1126 #: src/copy.c:1197
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1129 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1131 #: src/copy.c:1251
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1134 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1136 #: src/copy.c:1294
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "cannot move %s to %s"
1139 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1141 #: src/copy.c:1306
1142 #, c-format
1143 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1144 msgstr ""
1146 #: src/copy.c:1334
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1149 msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat"
1151 #: src/copy.c:1411
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1154 msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvoøit pouze v aktuálním adresáøi"
1156 #: src/copy.c:1418
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1159 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1161 #: src/copy.c:1429
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "cannot create link %s"
1164 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1166 #: src/copy.c:1451 src/mkfifo.c:132
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "cannot create fifo %s"
1169 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1171 #: src/copy.c:1462
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "cannot create special file %s"
1174 msgstr "posun znaku je nula"
1176 #: src/copy.c:1474 src/ls.c:2702 src/stat.c:387
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "cannot read symbolic link %s"
1179 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1181 #: src/copy.c:1500
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "cannot create symbolic link %s"
1184 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1186 #: src/copy.c:1516 src/copy.c:1577 src/cp.c:332
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1189 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1191 #: src/copy.c:1531
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "%s has unknown file type"
1194 msgstr "%s: neznámý typ souboru"
1196 #: src/copy.c:1564
1197 #, c-format
1198 msgid "preserving times for %s"
1199 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1201 #: src/copy.c:1589
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "failed to lookup file %s"
1204 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1206 #: src/copy.c:1594
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1209 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1211 #: src/copy.c:1613
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "setting permissions for %s"
1214 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1216 #: src/copy.c:1635 src/ln.c:323
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "cannot un-backup %s"
1219 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1221 #: src/copy.c:1639
1222 #, c-format
1223 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1224 msgstr "%s -> %s (obnoven ze zálohy)\n"
1226 #: src/cp.c:159 src/mv.c:298
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid ""
1229 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1230 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1231 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1232 msgstr ""
1233 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
1234 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
1235 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
1237 #: src/cp.c:165
1238 msgid ""
1239 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1240 "\n"
1241 msgstr ""
1243 #: src/cp.c:169 src/csplit.c:1453 src/cut.c:196 src/df.c:717 src/du.c:175
1244 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:279 src/fold.c:77 src/head.c:123
1245 #: src/install.c:648 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4066 src/mkdir.c:66
1246 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:426
1247 #: src/pr.c:2764 src/ptx.c:1879 src/shred.c:163 src/sort.c:287 src/split.c:119
1248 #: src/tac.c:140 src/tail.c:233 src/touch.c:233 src/unexpand.c:131
1249 #: src/uniq.c:144
1250 msgid ""
1251 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1252 msgstr ""
1254 #: src/cp.c:172
1255 msgid ""
1256 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1257 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1258 "file\n"
1259 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1260 "argument\n"
1261 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1262 "recursive\n"
1263 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1264 msgstr ""
1266 #: src/cp.c:179
1267 msgid ""
1268 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1269 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1270 "                                 opened, remove it and try again\n"
1271 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1272 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1273 msgstr ""
1275 #: src/cp.c:186
1276 msgid ""
1277 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1278 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1279 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1280 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1281 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1282 "                                 additional attributes: links, all\n"
1283 msgstr ""
1285 #: src/cp.c:194
1286 msgid ""
1287 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1288 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1289 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1290 msgstr ""
1292 #: src/cp.c:199
1293 msgid ""
1294 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1295 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1296 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1297 "force)\n"
1298 msgstr ""
1300 #: src/cp.c:204
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1304 "                                 existing destination file\n"
1305 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1306 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1307 "                                 argument\n"
1308 msgstr ""
1309 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1310 "\n"
1311 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1312 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1313 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1314 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1315 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1316 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1317 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1318 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1319 "mo¾né\n"
1320 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1321 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1322 "kopíruje\n"
1323 "                               jako by to byl soubor.\n"
1324 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1325 "soubory\n"
1326 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1327 "                               pou¾ijte -R\n"
1328 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1329 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1330 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1331 "ZDROJù\n"
1332 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1333 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1334 "                               na PØÍPONU\n"
1335 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1336 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1337 "                               neexistuje\n"
1338 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1339 "pøíkazu\n"
1340 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1341 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1342 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1343 "\n"
1344 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1345 "CÍLový\n"
1346 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1347 "sparse=auto.\n"
1348 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1349 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1350 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1351 "\n"
1353 #: src/cp.c:211
1354 msgid ""
1355 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1356 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1357 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
1358 "DIRECTORY\n"
1359 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
1360 msgstr ""
1362 #: src/cp.c:217
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1366 "                                 than the destination file or when the\n"
1367 "                                 destination file is missing\n"
1368 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1369 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1370 msgstr ""
1371 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
1372 "\n"
1373 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
1374 "                               cílového souboru\n"
1375 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1376 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
1377 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
1378 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
1379 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
1380 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
1381 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
1382 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
1383 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1384 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1385 "\n"
1387 #: src/cp.c:226
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "\n"
1391 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1392 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1393 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1394 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1395 "bytes.\n"
1396 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1397 "\n"
1398 msgstr ""
1399 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1400 "\n"
1401 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1402 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1403 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1404 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1405 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1406 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1407 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1408 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1409 "mo¾né\n"
1410 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1411 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1412 "kopíruje\n"
1413 "                               jako by to byl soubor.\n"
1414 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1415 "soubory\n"
1416 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1417 "                               pou¾ijte -R\n"
1418 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1419 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1420 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1421 "ZDROJù\n"
1422 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1423 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1424 "                               na PØÍPONU\n"
1425 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1426 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1427 "                               neexistuje\n"
1428 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1429 "pøíkazu\n"
1430 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1431 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1432 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1433 "\n"
1434 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1435 "CÍLový\n"
1436 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1437 "sparse=auto.\n"
1438 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1439 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1440 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1441 "\n"
1443 #: src/cp.c:235
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1447 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1448 "through\n"
1449 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1450 "\n"
1451 msgstr ""
1452 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1453 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1454 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1455 "mohou být:\n"
1456 "\n"
1457 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1458 "backup)\n"
1459 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1460 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1461 "                  jinak jednoduché\n"
1462 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1464 #: src/cp.c:241 src/install.c:683 src/ln.c:384 src/mv.c:343
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1468 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1469 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1470 "  simple, never   always make simple backups\n"
1471 msgstr ""
1472 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1473 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1474 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1475 "mohou být:\n"
1476 "\n"
1477 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1478 "backup)\n"
1479 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1480 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1481 "                  jinak jednoduché\n"
1482 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1484 #: src/cp.c:247
1485 msgid ""
1486 "\n"
1487 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1488 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1489 "regular file.\n"
1490 msgstr ""
1491 "\n"
1492 "  Speciálním pøípadem je, má-li má cp tvoøit zálo¾ní kopii ZDROJe, kdy¾ "
1493 "jsou\n"
1494 "zadány pøepínaèe --force a --backup, a ZDROJ a CÍL jsou stejného jména "
1495 "jednoho\n"
1496 "obyèejného souboru.\n"
1498 #: src/cp.c:318
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "failed to preserve times for %s"
1501 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1503 #: src/cp.c:342
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1506 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1508 #: src/cp.c:425
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "cannot make directory %s"
1511 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1513 #: src/cp.c:489 src/cp.c:949 src/install.c:186 src/install.c:287 src/ln.c:145
1514 #: src/ln.c:172 src/ln.c:205 src/ln.c:470 src/mv.c:165 src/mv.c:419
1515 #, c-format
1516 msgid "accessing %s"
1517 msgstr ""
1519 #: src/cp.c:493 src/cp.c:536 src/cp.c:951 src/install.c:188 src/install.c:289
1520 #: src/install.c:350 src/ln.c:147 src/ln.c:472 src/ln.c:528 src/mv.c:167
1521 #: src/mv.c:421 src/mv.c:476
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "target %s is not a directory"
1524 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1526 #: src/cp.c:511 src/install.c:326 src/ln.c:500 src/mv.c:452 src/shred.c:1667
1527 #: src/touch.c:407
1528 #, fuzzy
1529 msgid "missing file operand"
1530 msgstr "pøeskakuji argument"
1532 #: src/cp.c:513 src/install.c:328 src/ln.c:514 src/mv.c:454
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "missing destination file operand after %s"
1535 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1537 #: src/cp.c:522 src/install.c:337 src/mv.c:463
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
1540 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1542 #: src/cp.c:640
1543 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1544 msgstr "jestli¾e mají být zachovány cesty, cílem musí být adresáø"
1546 #: src/cp.c:843 src/install.c:235 src/ln.c:430 src/mv.c:389
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1550 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1551 msgstr ""
1552 "varování: --version-control (-V) je zastaralý; podpora pøepínaèe bude\n"
1553 "v nìkteré z dal¹ích verzí odstranìna. Radìji pou¾ijte --backup=%s."
1555 #: src/cp.c:937 src/ln.c:460
1556 #, fuzzy
1557 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1558 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
1560 #: src/cp.c:944 src/install.c:282 src/ln.c:465 src/mv.c:414
1561 #, fuzzy
1562 msgid "multiple target directories specified"
1563 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
1565 #: src/cp.c:989
1566 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1567 msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvoøit zároveò"
1569 #: src/cp.c:997 src/install.c:316 src/ln.c:541 src/mv.c:484
1570 msgid "backup type"
1571 msgstr "typ zálohy"
1573 #: src/csplit.c:283 src/csplit.c:1429 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1574 #: src/tee.c:201 src/tr.c:1585
1575 msgid "read error"
1576 msgstr "chyba pøi ètení"
1578 #: src/csplit.c:533
1579 msgid "input disappeared"
1580 msgstr "vstup se ztratil"
1582 #: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
1583 #, c-format
1584 msgid "%s: line number out of range"
1585 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1587 #: src/csplit.c:707
1588 #, c-format
1589 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1590 msgstr "%s: `%s': èíslo øádku je mimo rozsah"
1592 #: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid " on repetition %s\n"
1595 msgstr " v %d. opakování\n"
1597 #: src/csplit.c:753
1598 #, c-format
1599 msgid "%s: `%s': match not found"
1600 msgstr "%s: `%s': nenalezeno"
1602 #: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/tac.c:269
1603 msgid "error in regular expression search"
1604 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
1606 #: src/csplit.c:977
1607 #, c-format
1608 msgid "write error for `%s'"
1609 msgstr "chyba pøi zápisu do `%s'"
1611 #: src/csplit.c:1053
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1614 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
1616 #: src/csplit.c:1069
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1619 msgstr "%s: '}' je po¾adována v poèítadle opakování"
1621 #: src/csplit.c:1079
1622 #, c-format
1623 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1624 msgstr "%s}: mezi `{' a `}' musí být celé èíslo"
1626 #: src/csplit.c:1106
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1629 msgstr "%s: postrádán koncový oddìlovaè `%c'"
1631 #: src/csplit.c:1122
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1634 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
1636 #: src/csplit.c:1155
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: invalid pattern"
1639 msgstr "%s: chybný vzorek"
1641 #: src/csplit.c:1158
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1644 msgstr "%s: èíslo øádku musí být vìt¹í ne¾ nula"
1646 #: src/csplit.c:1164
1647 #, c-format
1648 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1649 msgstr "èíslo øádku `%s' je men¹í ne¾ èíslo pøedcházejícího øádku, %s"
1651 #: src/csplit.c:1170
1652 #, c-format
1653 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1654 msgstr "varování: èíslo øádku `%s' je stejné s èíslem pøedcházejícího øádku"
1656 #: src/csplit.c:1223
1657 #, fuzzy
1658 msgid "invalid format width"
1659 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
1661 #: src/csplit.c:1244
1662 #, fuzzy
1663 msgid "invalid format precision"
1664 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
1666 #: src/csplit.c:1265
1667 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1668 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí urèení typu konverze"
1670 #: src/csplit.c:1271
1671 #, c-format
1672 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1673 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: %c"
1675 #: src/csplit.c:1274
1676 #, c-format
1677 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1678 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: \\%.3o"
1680 #: src/csplit.c:1297
1681 #, c-format
1682 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1683 msgstr "pøíli¹ mnoho typù konverze %% v parametru pøepínaèe"
1685 #: src/csplit.c:1312
1686 #, c-format
1687 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1688 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí zadání typu konverze pomocí %%"
1690 #: src/csplit.c:1356
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: invalid number"
1693 msgstr "%s: chybné èíslo"
1695 #: src/csplit.c:1444
1696 #, c-format
1697 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1698 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR VZOREK...\n"
1700 #: src/csplit.c:1448
1701 msgid ""
1702 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
1703 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1704 "\n"
1705 msgstr ""
1707 #: src/csplit.c:1456
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1711 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1712 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1713 msgstr ""
1715 #: src/csplit.c:1461
1716 msgid ""
1717 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1718 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1719 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1720 msgstr ""
1722 #: src/csplit.c:1468
1723 msgid ""
1724 "\n"
1725 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1726 msgstr ""
1728 #: src/csplit.c:1472
1729 msgid ""
1730 "\n"
1731 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1732 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1733 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1734 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1735 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1736 "\n"
1737 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1738 msgstr ""
1740 #: src/cut.c:188 src/df.c:711 src/expand.c:110 src/fold.c:68 src/head.c:113
1741 #: src/ls.c:4060 src/nl.c:172 src/paste.c:416 src/pr.c:2755 src/sort.c:277
1742 #: src/sum.c:59 src/tac.c:131 src/tail.c:223 src/tee.c:62 src/unexpand.c:122
1743 #: src/wc.c:132
1744 #, c-format
1745 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1746 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
1748 #: src/cut.c:192
1749 msgid ""
1750 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1751 "\n"
1752 msgstr ""
1754 #: src/cut.c:199
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
1758 "  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
1759 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1760 msgstr ""
1761 "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního vstupu),\n"
1762 "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
1763 "\n"
1764 "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
1765 "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
1766 "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
1767 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1768 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1769 "\n"
1770 "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
1772 #: src/cut.c:204
1773 msgid ""
1774 "  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
1775 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1776 "                            the -s option is specified\n"
1777 "  -n                      (ignored)\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/cut.c:210
1781 msgid ""
1782 "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
1783 "                            or fields.\n"
1784 msgstr ""
1786 #: src/cut.c:214
1787 msgid ""
1788 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1789 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1790 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1791 msgstr ""
1793 #: src/cut.c:221
1794 msgid ""
1795 "\n"
1796 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1797 "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
1798 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
1799 "Each range is one of:\n"
1800 "\n"
1801 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1802 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1803 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1804 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1805 "\n"
1806 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1807 msgstr ""
1809 #: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:481
1810 msgid "invalid byte or field list"
1811 msgstr "chybný seznam bajtù nebo polo¾ek"
1813 #: src/cut.c:469
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "byte offset %s is too large"
1816 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
1818 #: src/cut.c:472
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "field number %s is too large"
1821 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
1823 #: src/cut.c:776 src/cut.c:784
1824 msgid "only one type of list may be specified"
1825 msgstr "pouze jeden typ seznamu mù¾e být zadán"
1827 #: src/cut.c:793
1828 msgid "the delimiter must be a single character"
1829 msgstr "oddìlovaè musí být jediný znak"
1831 #: src/cut.c:828
1832 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1833 msgstr "musíte zadat seznam bajtù, znakù nebo polo¾ek"
1835 #: src/cut.c:831
1836 #, fuzzy
1837 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1838 msgstr "oddìlovaè mù¾e být zadán pouze pøi práci s polo¾kami"
1840 #: src/cut.c:835
1841 msgid ""
1842 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1843 "\tonly when operating on fields"
1844 msgstr ""
1845 "potlaèení øádkù neobsahujících oddìlovaè, má význam pouze\n"
1846 "pøi pou¾ití pøepínaèe -f"
1848 #: src/cut.c:851
1849 msgid "missing list of fields"
1850 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1852 #: src/cut.c:853
1853 msgid "missing list of positions"
1854 msgstr "chybí seznam pozicí"
1856 #: src/date.c:121
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1860 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1861 msgstr ""
1862 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [+FORMÁT]\n"
1863 "   nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n"
1865 #: src/date.c:126
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1869 "\n"
1870 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1871 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1872 "      --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1873 "                            TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
1874 "                            `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
1875 "and\n"
1876 "                            time to the indicated precision.\n"
1877 msgstr ""
1878 "Vypí¹e aktuální èas v daném FORMÁTu, nebo nastaví datum v systému.\n"
1879 "\n"
1880 "  -d, --date=ØETÌZEC       vypí¹e èas zadaný jako ØETÌZEC, nikoli aktuální\n"
1881 "  -f, --file=DATASOUBOR    jako --date, ale èasy jsou v DATASOUBORu,\n"
1882 "                           jeden èas na jeden øádek\n"
1883 "  -I, --iso-8601[=TIMESPEC] vypí¹e datum a èas podle ISO-8601.\n"
1884 "                           Bude-li TIMESPEC=`date' (nebo nebude nastavena)\n"
1885 "                           vypí¹e pouze datum. Hodnoty `hours', `minutes',\n"
1886 "                           nebo `seconds' zpùsobí výpis datumu a èasu\n"
1887 "                           se odpovídající pøesností.\n"
1888 "  -r, --reference=SOUBOR   vypí¹e èas poslední zmìny souboru SOUBOR\n"
1889 "  -R, --rfc-822            vypí¹e datum podle RFC-822\n"
1890 "  -s, --set=ØETÌZEC        nastaví datum podle ØETÌZCE\n"
1891 "  -u, --utc, --universal   nastaví nebo vypí¹e UTC (Coordinated Universal "
1892 "Time)\n"
1893 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1894 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèi\n"
1896 #: src/date.c:136
1897 msgid ""
1898 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1899 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1900 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1901 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1902 msgstr ""
1904 #: src/date.c:144
1905 msgid ""
1906 "\n"
1907 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1908 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1909 "\n"
1910 "  %%   a literal %\n"
1911 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1912 msgstr ""
1914 #: src/date.c:152
1915 msgid ""
1916 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1917 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1918 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1919 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1920 msgstr ""
1922 #: src/date.c:158
1923 msgid ""
1924 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1925 "  %d   day of month (01..31)\n"
1926 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1927 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1928 msgstr ""
1930 #: src/date.c:164
1931 msgid ""
1932 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1933 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1934 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1935 msgstr ""
1937 #: src/date.c:169
1938 msgid ""
1939 "  %h   same as %b\n"
1940 "  %H   hour (00..23)\n"
1941 "  %I   hour (01..12)\n"
1942 "  %j   day of year (001..366)\n"
1943 msgstr ""
1945 #: src/date.c:175
1946 msgid ""
1947 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1948 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1949 "  %m   month (01..12)\n"
1950 "  %M   minute (00..59)\n"
1951 msgstr ""
1953 #: src/date.c:181
1954 msgid ""
1955 "  %n   a newline\n"
1956 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1957 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1958 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1959 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1960 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1961 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1962 msgstr ""
1964 #: src/date.c:190
1965 msgid ""
1966 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1967 "  %t   a horizontal tab\n"
1968 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1969 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1970 msgstr ""
1972 #: src/date.c:196
1973 msgid ""
1974 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1975 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1976 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1977 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1978 msgstr ""
1980 #: src/date.c:202
1981 msgid ""
1982 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1983 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1984 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1985 "  %Y   year (1970...)\n"
1986 msgstr ""
1988 #: src/date.c:208
1989 msgid ""
1990 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1991 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1992 "\n"
1993 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1994 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1995 "\n"
1996 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1997 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1998 msgstr ""
2000 #: src/date.c:239 src/dd.c:1471 src/dircolors.c:525 src/head.c:859
2001 #: src/md5sum.c:397 src/md5sum.c:700 src/od.c:903 src/od.c:1927 src/pr.c:1159
2002 #: src/pr.c:1365 src/pr.c:1487 src/stty.c:833 src/tac.c:529 src/tee.c:126
2003 #: src/tr.c:1890 src/tsort.c:569 src/wc.c:209
2004 msgid "standard input"
2005 msgstr "standardní vstup"
2007 #: src/date.c:267 src/date.c:451
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "invalid date `%s'"
2010 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2012 #: src/date.c:361
2013 #, fuzzy
2014 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2015 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
2017 #: src/date.c:368
2018 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2019 msgstr "pøepínaèe pro výpis a nastavení èasu nemohou být u¾ity souèasnì"
2021 #: src/date.c:381
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
2025 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2026 "argument must be a format string beginning with `+'."
2027 msgstr ""
2028 "argument `%s' potøebuje úvodní `+';\n"
2029 "kdy¾ je pou¾it pøepínaè pro zadání data, kterýkoli argument (který není\n"
2030 "pøepínaèem) musí být formátovací øetìzec uvozený '+'"
2032 #: src/date.c:393
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
2036 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
2038 #: src/date.c:426
2039 msgid "undefined"
2040 msgstr "nedefinováno"
2042 #: src/date.c:428 src/touch.c:400
2043 #, fuzzy
2044 msgid "cannot get time of day"
2045 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
2047 #: src/date.c:459
2048 msgid "cannot set date"
2049 msgstr "datum nelze nastavit"
2051 #: src/date.c:520
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "time %s is out of range"
2054 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
2056 #: src/dd.c:366
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid ""
2059 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
2060 "  or:  %s OPTION\n"
2061 msgstr ""
2062 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2063 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2065 #: src/dd.c:371
2066 msgid ""
2067 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2068 "\n"
2069 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2070 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
2071 "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2072 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
2073 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
2074 msgstr ""
2076 #: src/dd.c:380
2077 msgid ""
2078 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
2079 "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
2080 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
2081 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
2082 "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
2083 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2084 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2085 "  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
2086 msgstr ""
2088 #: src/dd.c:390
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2092 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2093 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2094 "\n"
2095 "Each CONV symbol may be:\n"
2096 "\n"
2097 msgstr ""
2099 #: src/dd.c:399
2100 msgid ""
2101 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
2102 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
2103 "  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
2104 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2105 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2106 "  lcase     change upper case to lower case\n"
2107 msgstr ""
2109 #: src/dd.c:407
2110 msgid ""
2111 "  nocreat   do not create the output file\n"
2112 "  excl      fail if the output file already exists\n"
2113 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
2114 "  ucase     change lower case to upper case\n"
2115 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
2116 "  noerror   continue after read errors\n"
2117 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2118 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2119 "  fdatasync physically write output file data before finishing\n"
2120 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
2121 msgstr ""
2123 #: src/dd.c:419
2124 msgid ""
2125 "\n"
2126 "Each FLAG symbol may be:\n"
2127 "\n"
2128 "  append    append mode (makes sense only for output)\n"
2129 msgstr ""
2131 #: src/dd.c:426
2132 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
2133 msgstr ""
2135 #: src/dd.c:428
2136 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
2137 msgstr ""
2139 #: src/dd.c:430
2140 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
2141 msgstr ""
2143 #: src/dd.c:432
2144 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
2145 msgstr ""
2147 #: src/dd.c:434
2148 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
2149 msgstr ""
2151 #: src/dd.c:436
2152 msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
2153 msgstr ""
2155 #: src/dd.c:438
2156 msgid ""
2157 "\n"
2158 "Sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2159 "print I/O statistics to standard error, then to resume copying.\n"
2160 "\n"
2161 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2162 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2163 "  18335302+0 records in\n"
2164 "  18335302+0 records out\n"
2165 "  9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
2166 "\n"
2167 "Options are:\n"
2168 "\n"
2169 msgstr ""
2171 #: src/dd.c:492
2172 #, c-format
2173 msgid "%s+%s records in\n"
2174 msgstr "%s+%s vstoupiv¹ích záznamù\n"
2176 #: src/dd.c:494
2177 #, c-format
2178 msgid "%s+%s records out\n"
2179 msgstr "%s+%s vystoupiv¹ích záznamù\n"
2181 #: src/dd.c:501
2182 msgid "truncated record"
2183 msgstr "zkrácený záznam"
2185 #: src/dd.c:502
2186 msgid "truncated records"
2187 msgstr "zkrácené záznamy"
2189 #: src/dd.c:513
2190 #, c-format
2191 msgid "%s byte (%s) copied"
2192 msgid_plural "%s bytes (%s) copied"
2193 msgstr[0] ""
2194 msgstr[1] ""
2196 #: src/dd.c:537
2197 msgid "Infinity"
2198 msgstr ""
2200 #: src/dd.c:542
2201 #, c-format
2202 msgid ", %g second, %s/s\n"
2203 msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
2204 msgstr[0] ""
2205 msgstr[1] ""
2207 #: src/dd.c:552
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "closing input file %s"
2210 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
2212 #: src/dd.c:555
2213 #, c-format
2214 msgid "closing output file %s"
2215 msgstr ""
2217 #: src/dd.c:641
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "writing to %s"
2220 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
2222 #: src/dd.c:735
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "unrecognized operand %s"
2225 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2227 #: src/dd.c:746
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "invalid conversion: %s"
2230 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
2232 #: src/dd.c:749
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "invalid input flag: %s"
2235 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2237 #: src/dd.c:752
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "invalid output flag: %s"
2240 msgstr "neplatná skupina"
2242 #: src/dd.c:755
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "invalid status flag: %s"
2245 msgstr "neplatná skupina"
2247 #: src/dd.c:792
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "unrecognized operand %s=%s"
2250 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2252 #: src/dd.c:798
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "invalid number %s"
2255 msgstr "neplatné èíslo"
2257 #: src/dd.c:818
2258 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2259 msgstr ""
2261 #: src/dd.c:820
2262 #, fuzzy
2263 msgid "cannot combine block and unblock"
2264 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2266 #: src/dd.c:822
2267 #, fuzzy
2268 msgid "cannot combine lcase and ucase"
2269 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2271 #: src/dd.c:824
2272 #, fuzzy
2273 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2274 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2276 #: src/dd.c:972
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2280 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2281 msgstr ""
2283 #: src/dd.c:1025 src/dd.c:1081
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s: cannot seek"
2286 msgstr "%s: nelze smazat"
2288 #: src/dd.c:1061
2289 #, c-format
2290 msgid "offset overflow while reading file %s"
2291 msgstr ""
2293 #: src/dd.c:1073
2294 msgid "warning: screwy file offset after failed read"
2295 msgstr ""
2297 #: src/dd.c:1077
2298 msgid "cannot work around kernel bug after all"
2299 msgstr ""
2301 #: src/dd.c:1188
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "setting flags for %s"
2304 msgstr "zachování èasù souboru %s"
2306 #: src/dd.c:1408
2307 #, c-format
2308 msgid "fdatasync failed for %s"
2309 msgstr ""
2311 #: src/dd.c:1418
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "fsync failed for %s"
2314 msgstr "zachování èasù souboru %s"
2316 #: src/dd.c:1477 src/dd.c:1505
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "opening %s"
2319 msgstr "chyba pøi ètení %s"
2321 #: src/dd.c:1513
2322 #, fuzzy
2323 msgid "file offset out of range"
2324 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
2326 #: src/dd.c:1531
2327 #, c-format
2328 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2329 msgstr ""
2331 #: src/df.c:149
2332 msgid "Filesystem    Type"
2333 msgstr ""
2335 #: src/df.c:151
2336 msgid "Filesystem        "
2337 msgstr ""
2339 #: src/df.c:154
2340 #, c-format
2341 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2342 msgstr ""
2344 #: src/df.c:158
2345 #, c-format
2346 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2347 msgstr ""
2349 #: src/df.c:160
2350 #, c-format
2351 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2352 msgstr ""
2354 #: src/df.c:163
2355 #, c-format
2356 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2357 msgstr ""
2359 #: src/df.c:194
2360 #, c-format
2361 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2362 msgstr ""
2364 #: src/df.c:198
2365 #, c-format
2366 msgid " Mounted on\n"
2367 msgstr ""
2369 #: src/df.c:445
2370 #, fuzzy
2371 msgid "cannot get current directory"
2372 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2374 #: src/df.c:455 src/df.c:469 src/df.c:497
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "cannot change to directory %s"
2377 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
2379 #: src/df.c:475
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2382 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2384 #: src/df.c:712
2385 msgid ""
2386 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
2387 "or all file systems by default.\n"
2388 "\n"
2389 msgstr ""
2391 #: src/df.c:720
2392 msgid ""
2393 "  -a, --all             include file systems having 0 blocks\n"
2394 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2395 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2396 "2G)\n"
2397 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2398 msgstr ""
2400 #: src/df.c:726
2401 msgid ""
2402 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2403 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2404 "  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
2405 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2406 "(default)\n"
2407 msgstr ""
2409 #: src/df.c:732
2410 msgid ""
2411 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2412 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2413 "  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
2414 "  -T, --print-type      print file system type\n"
2415 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
2416 "  -v                    (ignored)\n"
2417 msgstr ""
2419 #: src/df.c:742 src/du.c:217 src/ls.c:4181
2420 msgid ""
2421 "\n"
2422 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2423 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2424 msgstr ""
2426 #: src/df.c:858
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2429 msgstr "souborový systém typu `%s' je zároveò vybrán a vylouèen"
2431 #: src/df.c:902
2432 msgid "Warning: "
2433 msgstr "Varování: "
2435 #: src/df.c:905
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
2438 msgstr "%stabulku pøipojených souborových systémù nelze pøeèíst"
2440 #: src/dircolors.c:104
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2443 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2445 #: src/dircolors.c:105
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2449 "\n"
2450 "Determine format of output:\n"
2451 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2452 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2453 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2454 msgstr ""
2455 "Výstupem jsou pøíkazy, které zajistí nastavení promìnné prostøedí LS_COLOR.\n"
2456 "\n"
2457 "Specifikace výstupního formátu:\n"
2458 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupem je Bourne shellový kód\n"
2459 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2460 "  -c, --csh, --c-shell        výstupem je C shellový kód\n"
2461 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2462 "  -p, --print-database        výstupem je vnitøní databáze\n"
2463 "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2464 "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2466 #: src/dircolors.c:115
2467 msgid ""
2468 "\n"
2469 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2470 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2471 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2472 msgstr ""
2474 #: src/dircolors.c:288
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2477 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
2479 #: src/dircolors.c:360
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2482 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
2484 #: src/dircolors.c:361
2485 msgid "<internal>"
2486 msgstr "<interní>"
2488 #: src/dircolors.c:457
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2492 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2493 msgstr "pøepínaèe pro výstup èitelný lidmi a èitelný stty se vzájemnì vyluèují"
2495 #: src/dircolors.c:467
2496 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
2497 msgstr ""
2499 #: src/dircolors.c:490
2500 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2501 msgstr "promìnná prostøedí SHELL neexistuje a není zadáb typ shellu"
2503 #: src/dirname.c:47
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid ""
2506 "Usage: %s NAME\n"
2507 "  or:  %s OPTION\n"
2508 msgstr ""
2509 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2510 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2512 #: src/dirname.c:52
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2516 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2517 "\n"
2518 msgstr ""
2519 "  Vypí¹e JMÉNO bez koncové /komponenty; pokud JMÉNO neobsahuje '/', vypí¹e\n"
2520 "'.' (tzn. aktuální adresáø).\n"
2521 "\n"
2522 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2523 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2525 #: src/du.c:167
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid ""
2528 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2529 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2530 msgstr ""
2531 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2532 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
2534 #: src/du.c:171
2535 msgid ""
2536 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2537 "\n"
2538 msgstr ""
2540 #: src/du.c:178
2541 msgid ""
2542 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2543 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2544 "although\n"
2545 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2546 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2547 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2548 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2549 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2550 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2551 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2552 msgstr ""
2554 #: src/du.c:189
2555 msgid ""
2556 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2557 "                          names specified in file F\n"
2558 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2559 "                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
2560 "D)\n"
2561 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2562 "2G)\n"
2563 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2564 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2565 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2566 msgstr ""
2568 #: src/du.c:199
2569 msgid ""
2570 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2571 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2572 "default)\n"
2573 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2574 "newline\n"
2575 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2576 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2577 msgstr ""
2579 #: src/du.c:206
2580 msgid ""
2581 "  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
2582 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2583 "FILE.\n"
2584 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2585 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2586 "all)\n"
2587 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2588 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2589 "                          --summarize\n"
2590 msgstr ""
2592 #: src/du.c:522 src/ls.c:2365 src/wc.c:671
2593 msgid "total"
2594 msgstr "celkem"
2596 #: src/du.c:599
2597 msgid ""
2598 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2599 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2600 msgstr ""
2602 #: src/du.c:623
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "invalid maximum depth %s"
2605 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2607 #: src/du.c:698
2608 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2609 msgstr ""
2610 "není mo¾né oboje, poèítat celkové souèty pro ka¾dý argument a ukázat\n"
2611 "v¹echny polo¾ky"
2613 #: src/du.c:705
2614 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2615 msgstr "varování: sumarizace je stejná jako pou¾ití --max-depth=0"
2617 #: src/du.c:711
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
2620 msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%d"
2622 #: src/du.c:728
2623 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
2624 msgstr ""
2626 #: src/du.c:740
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "cannot read file names from %s"
2629 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
2631 #: src/du.c:780 src/du.c:783
2632 #, fuzzy
2633 msgid "invalid zero-length file name"
2634 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
2636 #: src/echo.c:64
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2639 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2641 #: src/echo.c:65
2642 msgid ""
2643 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2644 "\n"
2645 "  -n             do not output the trailing newline\n"
2646 msgstr ""
2648 #: src/echo.c:71
2649 msgid ""
2650 "  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
2651 "  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
2652 msgstr ""
2654 #: src/echo.c:74
2655 msgid ""
2656 "  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
2657 "  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
2658 msgstr ""
2660 #: src/echo.c:80
2661 msgid ""
2662 "\n"
2663 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2664 "\n"
2665 "  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2666 "  \\\\     backslash\n"
2667 "  \\a     alert (BEL)\n"
2668 "  \\b     backspace\n"
2669 msgstr ""
2671 #: src/echo.c:89
2672 msgid ""
2673 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2674 "  \\f     form feed\n"
2675 "  \\n     new line\n"
2676 "  \\r     carriage return\n"
2677 "  \\t     horizontal tab\n"
2678 "  \\v     vertical tab\n"
2679 msgstr ""
2681 #: src/env.c:118
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2684 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2686 #: src/env.c:121
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2690 "\n"
2691 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2692 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2693 msgstr ""
2694 "Nastaví ka¾dou promìnnou prostøedí JMÉNO na HODNOTU a provede PØÍKAZ.\n"
2695 "\n"
2696 "  -i, --ignore-environment   zaène s prázdnou tabulkou promìnných prostøedí\n"
2697 "  -u, --unset=JMÉNO          odstraní promìnnou JMÉNO\n"
2698 "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2699 "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2700 "\n"
2701 "  Pouze - znamená -i. Pokud není PØÍKAZ zadán, vypí¹e výslednou tabulku\n"
2702 "promìnných prostøedí.\n"
2704 #: src/env.c:129
2705 msgid ""
2706 "\n"
2707 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2708 msgstr ""
2710 #: src/expand.c:114
2711 msgid ""
2712 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2713 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2714 "\n"
2715 msgstr ""
2717 #: src/expand.c:122
2718 msgid ""
2719 "  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
2720 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2721 msgstr ""
2723 #: src/expand.c:126
2724 msgid ""
2725 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2726 msgstr ""
2728 #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:201
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "tab stop is too large %s"
2731 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
2733 #: src/expand.c:190 src/unexpand.c:211
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2736 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
2738 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:237
2739 msgid "tab size cannot be 0"
2740 msgstr "velikost tabelátoru nemù¾e být 0"
2742 # sizes or positions? - rzm
2743 #: src/expand.c:218 src/unexpand.c:239
2744 msgid "tab sizes must be ascending"
2745 msgstr "posloupnost pozic tabelátorù musí být rostoucí"
2747 #: src/expand.c:338 src/expand.c:357 src/unexpand.c:388 src/unexpand.c:435
2748 #, fuzzy
2749 msgid "input line is too long"
2750 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
2752 #: src/expand.c:431
2753 #, fuzzy
2754 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2755 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2757 #: src/expr.c:98
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid ""
2760 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2761 "  or:  %s OPTION\n"
2762 msgstr ""
2763 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2764 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2766 #: src/expr.c:106
2767 msgid ""
2768 "\n"
2769 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2770 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2771 "\n"
2772 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2773 "\n"
2774 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2775 msgstr ""
2777 #: src/expr.c:115
2778 msgid ""
2779 "\n"
2780 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2781 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2782 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2783 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2784 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2785 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2786 msgstr ""
2788 #: src/expr.c:124
2789 msgid ""
2790 "\n"
2791 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2792 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2793 msgstr ""
2795 #: src/expr.c:129
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "\n"
2799 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2800 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2801 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2802 msgstr ""
2804 #: src/expr.c:135
2805 msgid ""
2806 "\n"
2807 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2808 "\n"
2809 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2810 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2811 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2812 "  length STRING              length of STRING\n"
2813 msgstr ""
2815 #: src/expr.c:144
2816 msgid ""
2817 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2818 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2819 "\n"
2820 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2821 msgstr ""
2823 #: src/expr.c:150
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2827 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2828 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2829 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2830 "0.\n"
2831 msgstr ""
2832 "\n"
2833 "  Pøi vytváøení výrazù musí být nìkteré symboly chránìny pøed shellem "
2834 "(napø.\n"
2835 "uzavøením do uvozovek nebo apostrofù). Porovnání mezi ARGx je aritmetické,\n"
2836 "pokud se jedná o èísla, jinak je lexikografické. Pokud bylo v REGVÝR "
2837 "pou¾ito\n"
2838 "\\( a \\), vyhodnocení vrátí øetìzec z ØETÌZCE, který odpovídá výrazu "
2839 "uzavøenému\n"
2840 "v \\( a \\) nebo vrátí prázdný øetìzec; pokud nebylo v REGVÝR pou¾ito \\( a "
2841 "\\),\n"
2842 "vrací poèet odpovídajích znakù nebo 0.\n"
2844 #: src/expr.c:157
2845 msgid ""
2846 "\n"
2847 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
2848 "null\n"
2849 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
2850 msgstr ""
2852 #: src/expr.c:171
2853 #, fuzzy
2854 msgid "syntax error"
2855 msgstr "standardní chybový výstup"
2857 #: src/expr.c:417
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2861 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2862 msgstr ""
2863 "upozornìní: nepøenositelné : '%s': pou¾ití '^' jako prvního znaku\n"
2864 "základního regulárního výrazu není pøenositelné; bude ignorováno"
2866 #: src/expr.c:629 src/expr.c:671
2867 #, fuzzy
2868 msgid "non-numeric argument"
2869 msgstr "argument oøezán"
2871 #: src/expr.c:635
2872 msgid "division by zero"
2873 msgstr ""
2875 #: src/factor.c:74
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid ""
2878 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2879 "  or:  %s OPTION\n"
2880 msgstr ""
2881 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2882 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2884 #: src/factor.c:79
2885 msgid ""
2886 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2887 "\n"
2888 msgstr ""
2890 #: src/factor.c:85
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "\n"
2894 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2895 "arguments\n"
2896 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2897 msgstr ""
2898 "  Vypí¹e rozklad ka¾dého celého ÈÍSLA na prvoèísla. Pokud ÈÍSLA nebudou "
2899 "zadána,\n"
2900 "bude je èíst ze standardního vstupu.\n"
2901 "\n"
2902 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2903 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2904 "\n"
2906 #: src/factor.c:156
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "`%s' is too large"
2909 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
2911 #: src/factor.c:158
2912 #, c-format
2913 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2914 msgstr "'%s' není celé kladné èíslo z pøípustného rozsahu (integer)"
2916 #: src/false.c:32
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid ""
2919 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2920 "  or:  %s OPTION\n"
2921 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2922 "\n"
2923 "These option names may not be abbreviated.\n"
2924 "\n"
2925 msgstr ""
2926 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
2927 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2928 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím chybu.\n"
2929 "\n"
2930 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
2931 "\n"
2932 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2933 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2935 #: src/fmt.c:273
2936 #, c-format
2937 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2938 msgstr "Pou¾ití: %s [-ÈÍSLICE] [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2940 #: src/fmt.c:274
2941 msgid ""
2942 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2943 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2944 "\n"
2945 msgstr ""
2947 #: src/fmt.c:282
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2951 "  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
2952 "                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
2953 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2954 msgstr ""
2955 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2956 "standardní\n"
2957 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2958 "vstup.\n"
2959 "\n"
2960 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2961 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2962 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2963 "prefix\n"
2964 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2965 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2966 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2967 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2968 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2969 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2970 "\n"
2971 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
2973 #: src/fmt.c:289
2974 #, fuzzy
2975 msgid ""
2976 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2977 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2978 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2979 msgstr ""
2980 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2981 "standardní\n"
2982 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2983 "vstup.\n"
2984 "\n"
2985 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2986 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2987 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2988 "prefix\n"
2989 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2990 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2991 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2992 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2993 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2994 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2995 "\n"
2996 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
2998 #: src/fmt.c:358
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3002 "option; use -w N instead"
3003 msgstr ""
3005 #: src/fmt.c:400
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "invalid width: %s"
3008 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3010 #: src/fold.c:72
3011 msgid ""
3012 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3013 "standard output.\n"
3014 "\n"
3015 msgstr ""
3017 #: src/fold.c:80
3018 msgid ""
3019 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
3020 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
3021 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
3022 msgstr ""
3024 #: src/fold.c:276
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
3027 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
3029 #: src/fold.c:301
3030 #, c-format
3031 msgid "invalid number of columns: `%s'"
3032 msgstr "neplatný poèet sloupcù: `%s'"
3034 #: src/head.c:117
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3038 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3039 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3040 "\n"
3041 msgstr ""
3042 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
3043 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
3044 "jméno\n"
3045 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
3046 "vstup.\n"
3047 "\n"
3048 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
3049 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
3050 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
3051 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
3052 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3053 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3054 "\n"
3055 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
3056 "Jestli¾e\n"
3057 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
3058 "brán\n"
3059 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
3061 #: src/head.c:126
3062 msgid ""
3063 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
3064 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
3065 "                             N bytes of each file\n"
3066 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
3067 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
3068 "                             N lines of each file\n"
3069 msgstr ""
3071 #: src/head.c:134
3072 msgid ""
3073 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
3074 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
3075 msgstr ""
3077 #: src/head.c:140
3078 msgid ""
3079 "\n"
3080 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3081 msgstr ""
3083 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
3084 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:376 src/tail.c:464
3085 #: src/tail.c:513 src/tail.c:606 src/tail.c:734 src/tail.c:782 src/tail.c:821
3086 #: src/tail.c:1325 src/tail.c:1354 src/uniq.c:388
3087 #, c-format
3088 msgid "error reading %s"
3089 msgstr "chyba pøi ètení %s"
3091 #: src/head.c:158 src/uniq.c:395 src/uniq.c:397
3092 #, c-format
3093 msgid "error writing %s"
3094 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
3096 #: src/head.c:161
3097 #, c-format
3098 msgid "%s: file has shrunk too much"
3099 msgstr ""
3101 #: src/head.c:234
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "%s: number of bytes is large"
3104 msgstr "poèet bajtù"
3106 #: src/head.c:452
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3109 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3111 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:414
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3114 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
3116 #: src/head.c:813
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3119 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3121 # src/tail.c:968
3122 #: src/head.c:897
3123 #, c-format
3124 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3125 msgstr "%s: %s je pøíli¹ velký, proto není reprezentovalený"
3127 #: src/head.c:898
3128 msgid "number of lines"
3129 msgstr "poèet øádkù"
3131 #: src/head.c:898
3132 msgid "number of bytes"
3133 msgstr "poèet bajtù"
3135 #: src/head.c:905 src/tail.c:1497
3136 msgid "invalid number of lines"
3137 msgstr "chybný poèet øádkù"
3139 #: src/head.c:906 src/tail.c:1498
3140 msgid "invalid number of bytes"
3141 msgstr "chybný poèet bajtù"
3143 #: src/head.c:993
3144 #, c-format
3145 msgid "unrecognized option `-%c'"
3146 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
3148 #: src/head.c:1001
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
3151 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
3153 #: src/head.c:1074
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "%s: number of bytes is too large"
3156 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
3158 #: src/hostid.c:48
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid ""
3161 "Usage: %s\n"
3162 "  or:  %s OPTION\n"
3163 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3164 "\n"
3165 msgstr ""
3166 "Pou¾ití: %s\n"
3167 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
3168 "Vypí¹e èíselný identifikátor (v ¹estnáctkovém tvaru) pro tento stroj.\n"
3169 "\n"
3170 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
3171 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3172 "\n"
3174 #: src/hostname.c:65
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid ""
3177 "Usage: %s [NAME]\n"
3178 "  or:  %s OPTION\n"
3179 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3180 "\n"
3181 msgstr ""
3182 "Pou¾ití: %s [JMÉNO]\n"
3183 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
3184 "Vypí¹e nebo nastavuje jméno stroje.\n"
3185 "\n"
3186 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3187 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3189 #: src/hostname.c:103
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "cannot set name to `%s'"
3192 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
3194 #: src/hostname.c:106
3195 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3196 msgstr "jméno poèítaèe nelze nastavit; systém tuto funkci neposkytuje"
3198 #: src/hostname.c:114
3199 msgid "cannot determine hostname"
3200 msgstr "jméno poèítaèe nelze zjistit"
3202 #: src/id.c:87
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3205 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3207 #: src/id.c:88
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3211 "\n"
3212 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
3213 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
3214 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
3215 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
3216 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3217 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
3218 msgstr ""
3219 "Vypí¹e informace o u¾ivateli JMÉNO_U®IVATELE nebo o aktuálním u¾ivateli.\n"
3220 "\n"
3221 "  -a              ignoruje se, z dùvodu kompatibility\n"
3222 "  -g, --group     vypí¹e pouze identifikaèní èíslo skupiny (GID)\n"
3223 "  -G, --groups    vypí¹e pouze doplòkové skupiny\n"
3224 "  -n, --name      vypí¹e jména, ne èísla (pro -ugG)\n"
3225 "  -r, --real      vypí¹e skuteèné ID místo efektivního (pro -ugG)\n"
3226 "  -u, --user      vypí¹e pouze identifikaèní èíslo u¾ivatele (UID)\n"
3227 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
3228 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3229 "\n"
3230 "Bez jakéhokoli PØEPÍNAÈE, jsou vypsány nìkteré u¾iteèné informace.\n"
3232 #: src/id.c:100
3233 msgid ""
3234 "\n"
3235 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3236 msgstr ""
3238 #: src/id.c:161
3239 #, fuzzy
3240 msgid "cannot print only user and only group"
3241 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
3243 #: src/id.c:165
3244 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3245 msgstr "pouze jména nebo skuteèné ID nelze v implicitním formátu vypsat"
3247 #: src/id.c:177
3248 #, c-format
3249 msgid "%s: No such user"
3250 msgstr "%s: U¾ivatel neexistuje"
3252 #: src/id.c:214
3253 #, c-format
3254 msgid "cannot find name for user ID %u"
3255 msgstr "jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít"
3257 #: src/id.c:237
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "cannot find name for group ID %u"
3260 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
3262 #: src/id.c:278
3263 msgid "cannot get supplemental group list"
3264 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
3266 #: src/id.c:382
3267 msgid " groups="
3268 msgstr " skupiny="
3270 #: src/install.c:307
3271 #, fuzzy
3272 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3273 msgstr ""
3274 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
3276 #: src/install.c:310
3277 #, fuzzy
3278 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
3279 msgstr ""
3280 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
3282 #: src/install.c:358 src/mkdir.c:139
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "invalid mode %s"
3285 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3287 #: src/install.c:373 src/install.c:422
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "creating directory %s"
3290 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3292 #: src/install.c:511
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "cannot change ownership of %s"
3295 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3297 #: src/install.c:535
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3300 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3302 #: src/install.c:545
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "cannot set time stamps for %s"
3305 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3307 #: src/install.c:566
3308 #, fuzzy
3309 msgid "fork system call failed"
3310 msgstr "velikost bloku"
3312 #: src/install.c:570
3313 #, fuzzy
3314 msgid "cannot run strip"
3315 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
3317 #: src/install.c:577
3318 #, fuzzy
3319 msgid "strip failed"
3320 msgstr "funkce stat selhala"
3322 #: src/install.c:598
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "invalid user %s"
3325 msgstr "neplatný u¾ivatel"
3327 #: src/install.c:635
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid ""
3330 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
3331 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
3332 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
3333 "  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
3334 msgstr ""
3335 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
3336 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
3337 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
3339 #: src/install.c:642
3340 msgid ""
3341 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3342 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3343 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3344 "\n"
3345 msgstr ""
3347 #: src/install.c:651
3348 msgid ""
3349 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3350 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3351 "  -c                  (ignored)\n"
3352 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3353 "                        components of the specified directories\n"
3354 msgstr ""
3356 #: src/install.c:658
3357 msgid ""
3358 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3359 "last,\n"
3360 "                        then copy SOURCE to DEST\n"
3361 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3362 "group\n"
3363 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3364 "x\n"
3365 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3366 msgstr ""
3368 #: src/install.c:665
3369 msgid ""
3370 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3371 "files\n"
3372 "                        to corresponding destination files\n"
3373 "  -s, --strip         strip symbol tables\n"
3374 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3375 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
3376 "DIRECTORY\n"
3377 "  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
3378 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3379 msgstr ""
3381 #: src/install.c:676 src/ln.c:377 src/mv.c:336
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "\n"
3385 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3386 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3387 "through\n"
3388 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3389 "\n"
3390 msgstr ""
3391 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
3392 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
3393 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
3394 "mohou být:\n"
3395 "\n"
3396 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
3397 "backup)\n"
3398 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
3399 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
3400 "                  jinak jednoduché\n"
3401 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
3403 #: src/join.c:162
3404 msgid ""
3405 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3406 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3407 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3408 "\n"
3409 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3410 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3411 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3412 msgstr ""
3414 #: src/join.c:171
3415 msgid ""
3416 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3417 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3418 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3419 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3420 msgstr ""
3422 #: src/join.c:177
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3426 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3427 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3428 msgstr ""
3429 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
3430 "uspoøádány\n"
3431 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
3432 "obsa¾ené\n"
3433 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
3434 "spoleèné\n"
3435 "obìma souborùm.\n"
3436 "\n"
3437 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
3438 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
3439 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
3440 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3441 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3443 #: src/join.c:184
3444 msgid ""
3445 "\n"
3446 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3447 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3448 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3449 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3450 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3451 "separated by CHAR.\n"
3452 "\n"
3453 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3454 msgstr ""
3456 # src/tail.c:968
3457 #: src/join.c:648
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3460 msgstr "%s: je pøíli¹ velké, proto jej nelze vnitønì popsat"
3462 #: src/join.c:683
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3465 msgstr "chybnì zadaná polo¾ka: `%s'"
3467 #: src/join.c:692
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "invalid field number: %s"
3470 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3472 #: src/join.c:699
3473 #, c-format
3474 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3475 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
3477 #: src/join.c:778 src/join.c:808
3478 #, c-format
3479 msgid "invalid field number: `%s'"
3480 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3482 #: src/join.c:796
3483 #, c-format
3484 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3485 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 1: `%s'"
3487 #: src/join.c:802
3488 #, c-format
3489 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3490 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 2: `%s'"
3492 #: src/join.c:862
3493 msgid "both files cannot be standard input"
3494 msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem"
3496 #: src/kill.c:94
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3500 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3501 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3502 msgstr ""
3504 #: src/kill.c:100
3505 msgid ""
3506 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3507 "\n"
3508 msgstr ""
3510 #: src/kill.c:107
3511 #, fuzzy
3512 msgid ""
3513 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3514 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3515 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3516 "numbers\n"
3517 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3518 msgstr ""
3519 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
3520 "\n"
3521 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
3522 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
3523 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3524 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3526 #: src/kill.c:115
3527 msgid ""
3528 "\n"
3529 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3530 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3531 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3532 msgstr ""
3534 #: src/kill.c:164
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "%s: invalid signal"
3537 msgstr "%s: neplatný PID"
3539 #: src/kill.c:269
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "%s: invalid process id"
3542 msgstr "%s: chybný vzorek"
3544 #: src/kill.c:323
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "invalid option -- %c"
3547 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3549 #: src/kill.c:332
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "%s: multiple signals specified"
3552 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
3554 #: src/kill.c:346
3555 msgid "multiple -l or -t options specified"
3556 msgstr ""
3558 #: src/kill.c:363
3559 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3560 msgstr ""
3562 #: src/kill.c:369
3563 msgid "no process ID specified"
3564 msgstr ""
3566 #: src/link.c:51
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid ""
3569 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3570 "  or:  %s OPTION\n"
3571 msgstr ""
3572 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3573 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3575 #: src/link.c:54
3576 msgid ""
3577 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3578 "\n"
3579 msgstr ""
3581 #: src/link.c:96
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "cannot create link %s to %s"
3584 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3586 #: src/ln.c:179
3587 #, c-format
3588 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3589 msgstr ""
3590 "%s: varování: vytvoøení pevného odkazu na symbolický odkaz\n"
3591 "není pøenositelné"
3593 #: src/ln.c:186
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3596 msgstr "`%s' není adresáøem"
3598 #: src/ln.c:240
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3601 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3603 #: src/ln.c:245
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "%s: replace %s? "
3606 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
3608 #: src/ln.c:273
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "create symbolic link %s to %s"
3611 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3613 #: src/ln.c:274
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "create hard link %s to %s"
3616 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3618 #: src/ln.c:316
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3621 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3623 #: src/ln.c:317
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "creating hard link %s to %s"
3626 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3628 #: src/ln.c:336
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid ""
3631 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
3632 "  or:  %s [OPTION]... TARGET                  (2nd form)\n"
3633 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY     (3rd form)\n"
3634 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...  (4th form)\n"
3635 msgstr ""
3636 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ CÍL            (1-ní formát)\n"
3637 " nebo:   %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ... ADRESÁØ     (2-hý formát)\n"
3638 " nebo:   %s -d [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ...        (3-tí formát)\n"
3640 #: src/ln.c:343
3641 msgid ""
3642 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
3643 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
3644 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
3645 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
3646 "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3647 "\n"
3648 msgstr ""
3650 #: src/ln.c:354
3651 msgid ""
3652 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3653 "file\n"
3654 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3655 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3656 "                                directories (note: will probably fail due "
3657 "to\n"
3658 "                                system restrictions, even for the "
3659 "superuser)\n"
3660 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3661 msgstr ""
3663 #: src/ln.c:362
3664 msgid ""
3665 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3666 "                                directory as if it were a normal file\n"
3667 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3668 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3669 msgstr ""
3671 #: src/ln.c:368
3672 msgid ""
3673 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3674 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3675 "create\n"
3676 "                                the links\n"
3677 "  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
3678 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3679 msgstr ""
3681 #: src/ln.c:508
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
3684 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
3686 #: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3689 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3691 #: src/logname.c:45
3692 msgid ""
3693 "Print the name of the current user.\n"
3694 "\n"
3695 msgstr ""
3697 #: src/logname.c:89
3698 #, fuzzy
3699 msgid "no login name"
3700 msgstr "%s: chybné èíslo"
3702 #: src/ls.c:662
3703 #, fuzzy
3704 msgid "%b %e  %Y"
3705 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3707 #: src/ls.c:670
3708 #, fuzzy
3709 msgid "%b %e %H:%M"
3710 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3712 #: src/ls.c:1404
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3715 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3717 #: src/ls.c:1431
3718 #, c-format
3719 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3720 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3722 #: src/ls.c:1461
3723 #, c-format
3724 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3725 msgstr ""
3726 "¹patná velikost tabelárotu (%s) v promìnné prostøedí TABSIZE, bude ignorována"
3728 #: src/ls.c:1573 src/ptx.c:2055
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "invalid line width: %s"
3731 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3733 #: src/ls.c:1647
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "invalid tab size: %s"
3736 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
3738 #: src/ls.c:1824
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "invalid time style format %s"
3741 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
3743 #: src/ls.c:2160
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "unrecognized prefix: %s"
3746 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
3748 #: src/ls.c:2183
3749 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3750 msgstr "nesrozumitelná hodnota v promìnné prostøedí LS_COLORS"
3752 #: src/ls.c:2275
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3755 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3757 #: src/ls.c:2283
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "%s: not listing already-listed directory"
3760 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3762 #: src/ls.c:2323 src/pwd.c:236 src/remove.c:972
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "reading directory %s"
3765 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3767 #: src/ls.c:2333
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "closing directory %s"
3770 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
3772 #: src/ls.c:2820
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3775 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
3777 #: src/ls.c:4061
3778 msgid ""
3779 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3780 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3781 "\n"
3782 msgstr ""
3784 #: src/ls.c:4069
3785 msgid ""
3786 "  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
3787 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3788 "      --author               with -l, print the author of each file\n"
3789 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3790 msgstr ""
3792 #: src/ls.c:4075
3793 msgid ""
3794 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3795 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3796 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3797 "last\n"
3798 "                               modification of file status information)\n"
3799 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3800 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3801 msgstr ""
3803 #: src/ls.c:4083
3804 msgid ""
3805 "  -C                         list entries by columns\n"
3806 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3807 "file\n"
3808 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3809 "`auto'\n"
3810 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3811 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3812 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3813 msgstr ""
3815 #: src/ls.c:4091
3816 msgid ""
3817 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3818 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3819 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3820 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3821 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3822 msgstr ""
3824 #: src/ls.c:4098
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3828 "  -G, --no-group             like -l, but do not list group\n"
3829 "  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
3830 "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
3831 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3832 "  -H, --dereference-command-line\n"
3833 "                             follow symbolic links listed on the command "
3834 "line\n"
3835 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3836 "                             follow each command line symbolic link\n"
3837 "                             that points to a directory\n"
3838 "      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
3839 "PATTERN\n"
3840 "                               (overridden by -a or -A)\n"
3841 msgstr ""
3842 "  -g                         (ignorován)\n"
3843 "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
3844 "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
3845 "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
3846 "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
3847 "                             a ne 1024.\n"
3848 "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
3849 "souborù\n"
3850 "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify (-"
3851 "F),\n"
3852 "                             file-type (-p)\n"
3853 "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové èíslo\n"
3854 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
3855 "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
3856 "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
3857 "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na který\n"
3858 "                             odkaz ukazuje\n"
3859 "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
3860 "oddìlených\n"
3861 "                             èárkami\n"
3862 "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
3863 "                             vypisuje èísla\n"
3864 "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
3865 "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
3866 "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
3867 "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
3868 "typ\n"
3869 "                             (jeden z /=@|)\n"
3870 "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
3871 "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
3872 "(implicitní,\n"
3873 "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
3874 "                             terminál)\n"
3875 "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
3876 "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
3877 "souborù.\n"
3878 "                             SLOVO mù¾e být:\n"
3879 "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
3880 "escape\n"
3881 "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
3882 "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
3883 "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
3885 #: src/ls.c:4112
3886 msgid ""
3887 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3888 "names:\n"
3889 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3890 "p)\n"
3891 "  -i, --inode                with -l, print the index number of each file\n"
3892 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3893 "PATTERN\n"
3894 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3895 msgstr ""
3897 #: src/ls.c:4119
3898 msgid ""
3899 "  -l                         use a long listing format\n"
3900 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3901 "                               link, show information for the file the link\n"
3902 "                               references rather than for the link itself\n"
3903 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3904 "entries\n"
3905 msgstr ""
3907 #: src/ls.c:4126
3908 msgid ""
3909 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3910 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3911 "control\n"
3912 "                               characters specially)\n"
3913 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3914 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3915 msgstr ""
3917 #: src/ls.c:4133
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3921 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3922 "                             unless program is `ls' and output is a "
3923 "terminal)\n"
3924 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3925 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3926 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3927 "escape\n"
3928 msgstr ""
3929 "  -g                         (ignorován)\n"
3930 "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
3931 "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
3932 "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
3933 "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
3934 "                             a ne 1024.\n"
3935 "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
3936 "souborù\n"
3937 "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify (-"
3938 "F),\n"
3939 "                             file-type (-p)\n"
3940 "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové èíslo\n"
3941 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
3942 "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
3943 "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
3944 "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na který\n"
3945 "                             odkaz ukazuje\n"
3946 "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
3947 "oddìlených\n"
3948 "                             èárkami\n"
3949 "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
3950 "                             vypisuje èísla\n"
3951 "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
3952 "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
3953 "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
3954 "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
3955 "typ\n"
3956 "                             (jeden z /=@|)\n"
3957 "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
3958 "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
3959 "(implicitní,\n"
3960 "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
3961 "                             terminál)\n"
3962 "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
3963 "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
3964 "souborù.\n"
3965 "                             SLOVO mù¾e být:\n"
3966 "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
3967 "escape\n"
3968 "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
3969 "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
3970 "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
3972 #: src/ls.c:4141
3973 msgid ""
3974 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3975 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3976 "  -s, --size                 with -l, print size of each file, in blocks\n"
3977 msgstr ""
3979 #: src/ls.c:4146
3980 msgid ""
3981 "  -S                         sort by file size\n"
3982 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3983 "                             version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
3984 "                             access -u, use -u\n"
3985 "      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
3986 "modification\n"
3987 "                             time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
3988 "                             specified time as sort key if --sort=time\n"
3989 msgstr ""
3991 #: src/ls.c:4155
3992 msgid ""
3993 "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
3994 "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
3995 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3996 "is\n"
3997 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3998 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3999 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4000 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
4001 "  -t                         sort by modification time\n"
4002 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4003 msgstr ""
4005 #: src/ls.c:4166
4006 msgid ""
4007 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
4008 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
4009 "                               otherwise: sort by access time\n"
4010 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
4011 "  -v                         sort by version\n"
4012 msgstr ""
4014 #: src/ls.c:4173
4015 msgid ""
4016 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
4017 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
4018 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
4019 "  -1                         list one file per line\n"
4020 msgstr ""
4022 #: src/ls.c:4185
4023 msgid ""
4024 "\n"
4025 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
4026 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
4027 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
4028 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4029 "to a terminal (tty).\n"
4030 msgstr ""
4032 #: src/ls.c:4193
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
4036 msgstr ""
4038 #: src/md5sum.c:131
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4042 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
4043 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4044 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: src/md5sum.c:140
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "\n"
4051 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
4052 "Windows)\n"
4053 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
4054 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
4055 "\n"
4056 msgstr ""
4058 #: src/md5sum.c:148
4059 msgid ""
4060 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4061 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
4062 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4066 #: src/md5sum.c:156
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "\n"
4070 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
4071 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
4072 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4073 "text), and name for each FILE.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: src/md5sum.c:423
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "%s: too many checksum lines"
4079 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
4081 #: src/md5sum.c:444
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
4084 msgstr "%s: %lu: nesprávnì formátovaný øádek %s kontrolního souètu"
4086 #: src/md5sum.c:467
4087 #, c-format
4088 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4089 msgstr "%s: SELHALO otevøení nebo ètení\n"
4091 #: src/md5sum.c:491
4092 msgid "FAILED"
4093 msgstr "CHYBNÝ"
4095 #: src/md5sum.c:491
4096 msgid "OK"
4097 msgstr "V POØÁDKU"
4099 #: src/md5sum.c:504 src/od.c:942 src/tac.c:238 src/tac.c:345 src/tac.c:475
4100 #: src/tac.c:559
4101 #, c-format
4102 msgid "%s: read error"
4103 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
4105 #: src/md5sum.c:517
4106 #, c-format
4107 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4108 msgstr "%s: nenalezeny správnì formátované øádky %s kontrolního souètu"
4110 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
4111 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
4112 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
4114 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
4115 # such things only in two places in this file - rzm 960902
4117 #: src/md5sum.c:526
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
4120 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
4121 msgstr[0] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
4122 msgstr[1] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
4124 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
4125 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
4127 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
4128 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
4129 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
4130 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
4131 # are different that the other ones) - rzm 960902
4133 #: src/md5sum.c:538
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
4136 msgid_plural ""
4137 "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
4138 msgstr[0] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
4139 msgstr[1] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
4141 #: src/md5sum.c:613
4142 msgid ""
4143 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4144 msgstr ""
4145 "pøepínaèe --binary a --text jsou bezvýznamné pøi ovìøování kontrolních souètù"
4147 #: src/md5sum.c:621
4148 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4149 msgstr "pøepínaè --status má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
4151 #: src/md5sum.c:628
4152 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4153 msgstr "pøepínaè --warn má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
4155 #: src/md5sum.c:638
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Only one operand may be specified when using --check."
4158 msgstr "pouze jeden argument mù¾e být zadán pøi u¾ití pøepínaèe --check"
4160 #: src/mkdir.c:61
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4163 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4165 #: src/mkdir.c:62
4166 msgid ""
4167 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4168 "\n"
4169 msgstr ""
4171 #: src/mkdir.c:69
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
4175 "umask\n"
4176 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
4177 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
4178 msgstr ""
4179 "Vytvoøí ADRESÁØ(e), jestli¾e je¹tì neexistuje(í).\n"
4180 "\n"
4181 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadány jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4182 "                    místo toho, aby byla práva nastavena na rwxrwxrwx - "
4183 "umask\n"
4184 "  -p, --parents     vytvoøí neexistující rodièovské adresáøe zadaného "
4185 "adresáøe\n"
4186 "  -v, --verbose     vypí¹e zprávu pro ka¾dý vytvoøený adresáø\n"
4187 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4188 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4190 #: src/mkdir.c:112
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "created directory %s"
4193 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4195 #: src/mkdir.c:188
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "cannot set permissions of directory %s"
4198 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
4200 #: src/mkfifo.c:55
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4203 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4205 #: src/mkfifo.c:56
4206 msgid ""
4207 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4208 "\n"
4209 msgstr ""
4211 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4215 msgstr ""
4216 "Tvoøí pojmenované roury (FIFO) se jmény JMÉNO.\n"
4217 "\n"
4218 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4219 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
4220 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4221 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4223 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:214
4224 msgid "fifo files not supported"
4225 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
4227 #: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:127
4228 #, fuzzy
4229 msgid "invalid mode"
4230 msgstr "neplatné èíslo"
4232 #: src/mkfifo.c:141
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
4235 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
4237 #: src/mknod.c:55
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4240 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
4242 #: src/mknod.c:57
4243 msgid ""
4244 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4245 "\n"
4246 msgstr ""
4248 #: src/mknod.c:69
4249 msgid ""
4250 "\n"
4251 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4252 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4253 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4254 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
4255 msgstr ""
4257 #: src/mknod.c:76
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "\n"
4261 "  b      create a block (buffered) special file\n"
4262 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
4263 "  p      create a FIFO\n"
4264 msgstr ""
4265 "Vytvoøí speciální soubor JMÉNO zadaného TYPu.\n"
4266 "\n"
4267 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4268 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
4269 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4270 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4271 "\n"
4272 "HLAVNÍ a VEDLEJ©Í èíslo není dovoleno u TYPu p, jinak povinné. TYP mù¾e "
4273 "být:\n"
4274 "\n"
4275 "  b      blokový (bufferovaný) speciální soubor\n"
4276 "  c, u   znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n"
4277 "  p      roura (FIFO)\n"
4279 #: src/mknod.c:148
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Special files require major and minor device numbers."
4282 msgstr ""
4283 "pøi vytváøení speciálního blokového souboru, musí být hlavní\n"
4284 "a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
4286 #: src/mknod.c:158
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
4289 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4291 #: src/mknod.c:169
4292 #, fuzzy
4293 msgid "block special files not supported"
4294 msgstr "velikost bloku"
4296 #: src/mknod.c:178
4297 #, fuzzy
4298 msgid "character special files not supported"
4299 msgstr "posun znaku je nula"
4301 #: src/mknod.c:194
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "invalid major device number %s"
4304 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4306 #: src/mknod.c:199
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "invalid minor device number %s"
4309 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4311 #: src/mknod.c:204
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "invalid device %s %s"
4314 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4316 #: src/mknod.c:222
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "invalid device type %s"
4319 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4321 #: src/mknod.c:233
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "cannot set permissions of %s"
4324 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
4326 #: src/mv.c:304
4327 msgid ""
4328 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4329 "\n"
4330 msgstr ""
4332 #: src/mv.c:311
4333 msgid ""
4334 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4335 "file\n"
4336 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4337 "argument\n"
4338 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4339 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
4340 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4341 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
4342 msgstr ""
4344 #: src/mv.c:319
4345 msgid ""
4346 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
4347 "                                 existing destination file\n"
4348 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4349 "                                 argument\n"
4350 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4351 msgstr ""
4353 #: src/mv.c:326
4354 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4357 "DIRECTORY\n"
4358 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
4359 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4360 "                                 than the destination file or when the\n"
4361 "                                 destination file is missing\n"
4362 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4363 msgstr ""
4364 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
4365 "\n"
4366 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
4367 "                               cílového souboru\n"
4368 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
4369 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
4370 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
4371 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
4372 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
4373 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
4374 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
4375 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
4376 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4377 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4378 "\n"
4380 #: src/nice.c:73
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4383 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4385 #: src/nice.c:74
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid ""
4388 "Run COMMAND with an adjusted nice value, which affects the scheduling "
4389 "priority.\n"
4390 "With no COMMAND, print the current nice value.  Nice values range from\n"
4391 "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
4392 "\n"
4393 "  -n, --adjustment=N   add integer N to the nice value (default 10)\n"
4394 msgstr ""
4395 "  Provede PØÍKAZ se zadanou prioritou. Bez PØÍKAZu, vypí¹e aktuální "
4396 "prioritu.\n"
4397 "NASTAVENÍ je implicitnì 10. Rozsah je od -20 (nejvy¹¹í priorita) do 19\n"
4398 "(nejni¾¹í).\n"
4399 "\n"
4400 "  -NASTAVENÍ                 aktuální prioritu zvý¹í o NASTAVENÍ\n"
4401 "  -n, --adjustment=NASTAVENÍ jako -NASTAVENÍ\n"
4402 "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4403 "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4405 #: src/nice.c:157
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "invalid adjustment `%s'"
4408 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4410 #: src/nice.c:165
4411 msgid "a command must be given with an adjustment"
4412 msgstr "pøíkaz musí být zadán s èíslem, o kolik zmìnit prioritu"
4414 #: src/nice.c:172 src/nice.c:181
4415 #, fuzzy
4416 msgid "cannot get priority"
4417 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4419 #: src/nice.c:188
4420 #, fuzzy
4421 msgid "cannot set priority"
4422 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4424 #: src/nl.c:176
4425 msgid ""
4426 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4427 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4428 "\n"
4429 msgstr ""
4431 #: src/nl.c:184
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4435 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4436 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4437 msgstr ""
4438 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
4439 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
4440 "\n"
4441 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
4442 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
4443 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
4444 "øádku\n"
4445 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4446 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4448 #: src/nl.c:189
4449 msgid ""
4450 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4451 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4452 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4453 "one\n"
4454 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4455 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4456 "pages\n"
4457 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4458 msgstr ""
4460 #: src/nl.c:197
4461 msgid ""
4462 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4463 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4464 msgstr ""
4466 #: src/nl.c:203
4467 msgid ""
4468 "\n"
4469 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4470 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4471 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4472 msgstr ""
4474 #: src/nl.c:209
4475 msgid ""
4476 "\n"
4477 "  a         number all lines\n"
4478 "  t         number only nonempty lines\n"
4479 "  n         number no lines\n"
4480 "  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4481 "              expression, BRE\n"
4482 "\n"
4483 "FORMAT is one of:\n"
4484 "\n"
4485 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4486 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4487 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4488 "\n"
4489 msgstr ""
4491 #: src/nl.c:276
4492 #, fuzzy
4493 msgid "line number overflow"
4494 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
4496 #: src/nl.c:466
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "invalid header numbering style: %s"
4499 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4501 #: src/nl.c:474
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "invalid body numbering style: %s"
4504 msgstr "neplatné èíslo"
4506 #: src/nl.c:482
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4509 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
4511 #: src/nl.c:491
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "invalid starting line number: %s"
4514 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4516 #: src/nl.c:500
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "invalid line number increment: %s"
4519 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4521 #: src/nl.c:512
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4524 msgstr "chybný poèet prázdných øádkù: `%s'"
4526 #: src/nl.c:526
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "invalid line number field width: %s"
4529 msgstr "chybná ¹íøka èísla øádku: `%s'"
4531 #: src/nl.c:545
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "invalid line numbering format: %s"
4534 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4536 #: src/nohup.c:55
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid ""
4539 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4540 "  or:  %s OPTION\n"
4541 msgstr ""
4542 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
4543 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
4545 #: src/nohup.c:61
4546 msgid ""
4547 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4548 "\n"
4549 msgstr ""
4551 #: src/nohup.c:121 src/nohup.c:123
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "failed to open %s"
4554 msgstr "zachování èasù souboru %s"
4556 #: src/nohup.c:132
4557 #, fuzzy
4558 msgid "failed to redirect standard output"
4559 msgstr "standardní výstup"
4561 #: src/nohup.c:134
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "appending output to %s"
4564 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
4566 #: src/nohup.c:155
4567 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4568 msgstr ""
4570 #: src/nohup.c:158
4571 msgid "failed to redirect standard error"
4572 msgstr ""
4574 #: src/od.c:301
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid ""
4577 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4578 "  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
4579 "  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
4580 "[b]]\n"
4581 msgstr ""
4582 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4583 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
4585 #: src/od.c:307
4586 msgid ""
4587 "\n"
4588 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4589 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4590 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4591 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4592 "\n"
4593 msgstr ""
4595 #: src/od.c:314
4596 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: src/od.c:317
4600 msgid ""
4601 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4602 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4603 msgstr ""
4605 #: src/od.c:321
4606 msgid ""
4607 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4608 "  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4609 "chars\n"
4610 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4611 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4612 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4613 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4614 msgstr ""
4616 #: src/od.c:331
4617 msgid ""
4618 "\n"
4619 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4620 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4621 "  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
4622 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4623 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
4624 msgstr ""
4626 #: src/od.c:339
4627 msgid ""
4628 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4629 "  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
4630 "  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
4631 "  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
4632 "  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
4633 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
4634 msgstr ""
4636 #: src/od.c:347
4637 msgid ""
4638 "\n"
4639 "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
4640 "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
4641 "An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
4642 "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
4643 "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
4644 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4645 "\n"
4646 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4647 "\n"
4648 "  a          named character\n"
4649 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4650 msgstr ""
4652 #: src/od.c:361
4653 msgid ""
4654 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4655 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4656 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4657 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4658 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4659 msgstr ""
4661 #: src/od.c:368
4662 msgid ""
4663 "\n"
4664 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4665 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4666 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4667 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4668 msgstr ""
4670 #: src/od.c:375
4671 msgid ""
4672 "\n"
4673 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4674 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4675 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4676 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4677 "of output.  "
4678 msgstr ""
4680 #: src/od.c:383
4681 msgid ""
4682 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4683 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: src/od.c:675 src/od.c:794
4687 #, c-format
4688 msgid "invalid type string `%s'"
4689 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4691 #: src/od.c:685
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "invalid type string `%s';\n"
4695 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4696 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová celá èísla"
4698 #: src/od.c:804
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "invalid type string `%s';\n"
4702 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4703 msgstr ""
4704 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová èísla s plovoucí øádovou "
4705 "èárkou"
4707 #: src/od.c:862
4708 #, c-format
4709 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4710 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
4712 #: src/od.c:1086
4713 msgid "cannot skip past end of combined input"
4714 msgstr ""
4715 "více bajtù, ne¾ kolik obsahují v¹echny vstupní soubory, nelze pøeskoèit"
4717 #: src/od.c:1637
4718 #, c-format
4719 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4720 msgstr "chybný základ výstupní adresy `%c'; musí to být jeden ze znakù [doxn]"
4722 #: src/od.c:1648
4723 msgid "skip argument"
4724 msgstr "pøeskakuji argument"
4726 #: src/od.c:1657
4727 msgid "limit argument"
4728 msgstr "argument oøezán"
4730 #: src/od.c:1668
4731 msgid "minimum string length"
4732 msgstr "minimální délka øetìzce"
4734 #: src/od.c:1673 src/od.c:1742
4735 #, c-format
4736 msgid "%s is too large"
4737 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
4739 #: src/od.c:1740
4740 msgid "width specification"
4741 msgstr "specifikace ¹íøky"
4743 #: src/od.c:1762
4744 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4745 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
4747 #: src/od.c:1837
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Compatibility mode supports at most one file."
4750 msgstr "v kompatibilním módu nemù¾ou být více jak tøi argumenty"
4752 #: src/od.c:1858
4753 #, fuzzy
4754 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4755 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
4757 #: src/od.c:1901
4758 #, c-format
4759 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4760 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
4762 # should this be translated? - rzm
4763 #: src/od.c:1917
4764 #, c-format
4765 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4766 msgstr "%d: formát='%s' ¹íøka=%d\n"
4768 #: src/paste.c:202
4769 msgid "standard input is closed"
4770 msgstr "standardní vstup je uzavøen"
4772 #: src/paste.c:420
4773 msgid ""
4774 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4775 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4776 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4777 "\n"
4778 msgstr ""
4780 #: src/paste.c:429
4781 msgid ""
4782 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4783 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4784 msgstr ""
4786 #: src/pathchk.c:92
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4789 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4791 #: src/pathchk.c:93
4792 #, fuzzy
4793 msgid ""
4794 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4795 "\n"
4796 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4797 msgstr ""
4798 "Rozpoznává nepøenositelné konstrukce ve JMÉNU.\n"
4799 "\n"
4800 "  -p, --portability   kontrola pro v¹echny POSIXové systémy, ne jen tento\n"
4801 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4802 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4804 #: src/pathchk.c:167
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "nonportable character %s in file name %s"
4807 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
4809 #: src/pathchk.c:244
4810 #, c-format
4811 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
4812 msgstr ""
4814 #: src/pathchk.c:255
4815 #, c-format
4816 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
4817 msgstr ""
4819 #: src/pathchk.c:354
4820 #, c-format
4821 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
4822 msgstr ""
4824 #: src/pinky.c:330
4825 #, c-format
4826 msgid "Login name: "
4827 msgstr "Pøihla¹ovací jméno: "
4829 #: src/pinky.c:333
4830 #, c-format
4831 msgid "In real life: "
4832 msgstr "Reálné jméno: "
4834 #: src/pinky.c:336
4835 msgid "???\n"
4836 msgstr "???\n"
4838 #: src/pinky.c:356
4839 #, c-format
4840 msgid "Directory: "
4841 msgstr "Adresáø: "
4843 #: src/pinky.c:358
4844 #, c-format
4845 msgid "Shell: "
4846 msgstr "Shell: "
4848 #: src/pinky.c:379
4849 #, c-format
4850 msgid "Project: "
4851 msgstr "Projekt: "
4853 #: src/pinky.c:405
4854 #, c-format
4855 msgid "Plan:\n"
4856 msgstr "Plán:\n"
4858 #: src/pinky.c:424
4859 msgid "Login"
4860 msgstr "Login"
4862 #: src/pinky.c:426
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Name"
4865 msgstr "   Jméno"
4867 #: src/pinky.c:427
4868 #, fuzzy
4869 msgid " TTY"
4870 msgstr "TTY"
4872 #: src/pinky.c:429
4873 msgid "Idle"
4874 msgstr "Prostoj"
4876 #: src/pinky.c:430
4877 msgid "When"
4878 msgstr "Kdy"
4880 #: src/pinky.c:433
4881 msgid "Where"
4882 msgstr "Odkud"
4884 #: src/pinky.c:513
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4887 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4889 #: src/pinky.c:514
4890 msgid ""
4891 "\n"
4892 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4893 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4894 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4895 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4896 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4897 msgstr ""
4899 #: src/pinky.c:522
4900 msgid ""
4901 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4902 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4903 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4904 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4905 "                  in short format\n"
4906 msgstr ""
4908 #: src/pinky.c:531
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "\n"
4912 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4913 "The utmp file will be %s.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: src/pinky.c:615
4917 #, fuzzy
4918 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4919 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
4921 #: src/pr.c:828
4922 #, c-format
4923 msgid "Page range `%s'"
4924 msgstr ""
4926 #: src/pr.c:879
4927 #, fuzzy
4928 msgid "column count too large"
4929 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
4931 #: src/pr.c:902
4932 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4933 msgstr "`--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]' postrádá argument"
4935 #: src/pr.c:904
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "Invalid page range `%s'"
4938 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4940 #: src/pr.c:915
4941 #, c-format
4942 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4943 msgstr "`--columns=SLOUPCÙ' neplatný poèet sloupcù: `%s'"
4945 #: src/pr.c:970
4946 #, c-format
4947 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4948 msgstr "`-l DÉLKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4950 #: src/pr.c:994
4951 #, c-format
4952 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4953 msgstr "`-N ÈÍSLO' chybné èíslo poèáteèního øádku: `%s'"
4955 #: src/pr.c:1006
4956 #, c-format
4957 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4958 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun øádku: `%s'"
4960 #: src/pr.c:1047
4961 #, c-format
4962 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4963 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4965 #: src/pr.c:1060
4966 #, c-format
4967 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4968 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4970 #: src/pr.c:1083
4971 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4972 msgstr "Pøi výpisu vedle sebe, není mo¾né zadat poèet sloupcù."
4974 # wzdluz? - rzm
4975 #: src/pr.c:1087
4976 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4977 msgstr "Není mo¾né zadat výpis souborù po sobì a vedle sebe."
4979 #: src/pr.c:1183
4980 #, c-format
4981 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4982 msgstr "`-%c` nadbyteèné znaky nebo ¹patné èíslo v argumentu: `%s'"
4984 #: src/pr.c:1294
4985 msgid "page width too narrow"
4986 msgstr "¹íøka stránky je pøíli¹ malá"
4988 #: src/pr.c:2358
4989 #, c-format
4990 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
4991 msgstr ""
4993 #: src/pr.c:2388
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Page number overflow"
4996 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
4998 #: src/pr.c:2393
4999 #, c-format
5000 msgid "Page %<PRIuMAX>"
5001 msgstr ""
5003 #: src/pr.c:2760
5004 msgid ""
5005 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5006 "\n"
5007 msgstr ""
5009 #: src/pr.c:2767
5010 msgid ""
5011 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5012 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5013 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5014 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
5015 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5016 "                    columns on each page.\n"
5017 msgstr ""
5019 #: src/pr.c:2775
5020 msgid ""
5021 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
5022 "                    with -COLUMN\n"
5023 "  -c, --show-control-chars\n"
5024 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5025 "  -d, --double-space\n"
5026 "                    double space the output\n"
5027 msgstr ""
5029 #: src/pr.c:2783
5030 msgid ""
5031 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
5032 "                    use FORMAT for the header date\n"
5033 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5034 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5035 "  -F, -f, --form-feed\n"
5036 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5037 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5038 "                    and trailer without -F)\n"
5039 msgstr ""
5041 #: src/pr.c:2793
5042 msgid ""
5043 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
5044 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
5045 "header,\n"
5046 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5047 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5048 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5049 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5050 "column\n"
5051 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5052 msgstr ""
5054 #: src/pr.c:2802
5055 msgid ""
5056 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
5057 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
5058 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
5059 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
5060 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5061 msgstr ""
5063 #: src/pr.c:2809
5064 msgid ""
5065 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
5066 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
5067 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
5068 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
5069 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5070 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5071 msgstr ""
5073 #: src/pr.c:2817
5074 msgid ""
5075 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
5076 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
5077 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
5078 "  -r, --no-file-warnings\n"
5079 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
5080 msgstr ""
5082 #: src/pr.c:2824
5083 msgid ""
5084 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5085 "                    separate columns by a single character, default for "
5086 "CHAR\n"
5087 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5088 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5089 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5090 msgstr ""
5092 #: src/pr.c:2831
5093 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5094 msgstr ""
5096 #: src/pr.c:2834
5097 msgid ""
5098 "                    separate columns by STRING,\n"
5099 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5100 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5101 "options\n"
5102 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
5103 msgstr ""
5105 #: src/pr.c:2840
5106 msgid ""
5107 "  -T, --omit-pagination\n"
5108 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
5109 "pagination\n"
5110 "                    by form feeds set in input files\n"
5111 "  -v, --show-nonprinting\n"
5112 "                    use octal backslash notation\n"
5113 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5114 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5115 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5116 "(72)\n"
5117 msgstr ""
5119 #: src/pr.c:2850
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5123 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5124 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
5125 "interference\n"
5126 "                    with -S or -s\n"
5127 msgstr ""
5128 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
5129 "uspoøádány\n"
5130 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
5131 "obsa¾ené\n"
5132 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
5133 "spoleèné\n"
5134 "obìma souborùm.\n"
5135 "\n"
5136 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
5137 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
5138 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
5139 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5140 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5142 #: src/pr.c:2858
5143 msgid ""
5144 "\n"
5145 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5146 "FILE is -, read standard input.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: src/printenv.c:61
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid ""
5152 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5153 "  or:  %s OPTION\n"
5154 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5155 "\n"
5156 msgstr ""
5157 "Pou¾ití: %s [PROMÌNNÁ]...\n"
5158 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
5159 "  Vypí¹e hodnotu promìnné prostøedí PROMÌNNÁ. Pokud není PROMÌNNÁ zadána\n"
5160 "vypí¹e v¹echny promìnné prostøedí a jejich hodnoty.\n"
5161 "\n"
5162 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5163 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5165 #: src/printf.c:86
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5169 msgstr ""
5170 "varování: %s: znak nebo znaky, které následují za znakovou konstantou budou\n"
5171 "ignorovány"
5173 #: src/printf.c:99
5174 #, fuzzy, c-format
5175 msgid ""
5176 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5177 "  or:  %s OPTION\n"
5178 msgstr ""
5179 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
5180 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
5182 #: src/printf.c:104
5183 msgid ""
5184 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5185 "\n"
5186 msgstr ""
5188 #: src/printf.c:110
5189 msgid ""
5190 "\n"
5191 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
5192 "\n"
5193 "  \\\"      double quote\n"
5194 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5195 "  \\\\      backslash\n"
5196 msgstr ""
5198 #: src/printf.c:118
5199 msgid ""
5200 "  \\a      alert (BEL)\n"
5201 "  \\b      backspace\n"
5202 "  \\c      produce no further output\n"
5203 "  \\f      form feed\n"
5204 msgstr ""
5206 #: src/printf.c:124
5207 msgid ""
5208 "  \\n      new line\n"
5209 "  \\r      carriage return\n"
5210 "  \\t      horizontal tab\n"
5211 "  \\v      vertical tab\n"
5212 msgstr ""
5214 #: src/printf.c:130
5215 msgid ""
5216 "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
5217 "  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
5218 "  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
5219 msgstr ""
5221 #: src/printf.c:135
5222 msgid ""
5223 "  %%      a single %\n"
5224 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5225 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5226 "\n"
5227 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5228 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: src/printf.c:159
5232 #, c-format
5233 msgid "%s: expected a numeric value"
5234 msgstr "%s: oèekávána numerická hodnota"
5236 #: src/printf.c:161
5237 #, c-format
5238 msgid "%s: value not completely converted"
5239 msgstr "%s: hodnota nebyla zcela pøevedena"
5241 #: src/printf.c:255 src/printf.c:282
5242 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5243 msgstr "v escape sekvenci oèekáváno ¹estnáctkové èíslo"
5245 #: src/printf.c:294
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5248 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
5250 #: src/printf.c:552
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "invalid field width: %s"
5253 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5255 #: src/printf.c:587
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "invalid precision: %s"
5258 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5260 #: src/printf.c:614
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
5263 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
5265 #: src/printf.c:685
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5268 msgstr "varování: pøebyteèné argumenty jsou ignorovány"
5270 #: src/ptx.c:41
5271 #, fuzzy
5272 msgid "F. Pinard"
5273 msgstr "Autoøi: %s\n"
5275 #: src/ptx.c:410
5276 #, c-format
5277 msgid "%s (for regexp `%s')"
5278 msgstr "%s (pro regvýr `%s')"
5280 #: src/ptx.c:1871
5281 #, c-format
5282 msgid ""
5283 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
5284 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5285 msgstr ""
5286 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5287 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5289 #: src/ptx.c:1875
5290 msgid ""
5291 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5292 "files.\n"
5293 "\n"
5294 msgstr ""
5296 #: src/ptx.c:1882
5297 msgid ""
5298 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5299 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
5300 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5301 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5302 msgstr ""
5304 #: src/ptx.c:1888
5305 msgid ""
5306 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5307 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5308 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5309 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5310 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5311 msgstr ""
5313 #: src/ptx.c:1895
5314 msgid ""
5315 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5316 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5317 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5318 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5319 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5320 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5321 msgstr ""
5323 #: src/ptx.c:1903
5324 msgid ""
5325 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5326 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5327 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5328 "excluded\n"
5329 msgstr ""
5331 #: src/ptx.c:1910
5332 msgid ""
5333 "\n"
5334 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5335 msgstr ""
5337 #: src/ptx.c:1989
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5341 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5342 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5343 "any later version.\n"
5344 "\n"
5345 msgstr ""
5346 "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
5347 "modifikovat\n"
5348 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
5349 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
5350 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
5351 "\n"
5352 "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
5353 "JAKÉKOLI\n"
5354 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
5355 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
5356 "GNU.\n"
5357 "\n"
5358 "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
5359 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
5360 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5362 #: src/ptx.c:1996
5363 msgid ""
5364 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5365 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5366 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5367 "GNU General Public License for more details.\n"
5368 "\n"
5369 msgstr ""
5371 #: src/ptx.c:2003
5372 #, fuzzy
5373 msgid ""
5374 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5375 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5376 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5377 msgstr ""
5378 "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
5379 "modifikovat\n"
5380 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
5381 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
5382 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
5383 "\n"
5384 "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
5385 "JAKÉKOLI\n"
5386 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
5387 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
5388 "GNU.\n"
5389 "\n"
5390 "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
5391 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
5392 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5394 #: src/ptx.c:2028
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "invalid gap width: %s"
5397 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5399 #: src/pwd.c:67
5400 msgid ""
5401 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5402 "\n"
5403 msgstr ""
5405 #: src/pwd.c:165 src/remove.c:850
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "cannot open directory %s"
5408 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5410 #: src/pwd.c:170
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "failed to chdir to %s"
5413 msgstr "zachování èasù souboru %s"
5415 #: src/pwd.c:174 src/pwd.c:284
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "failed to stat %s"
5418 msgstr "zachování èasù souboru %s"
5420 #: src/pwd.c:242
5421 #, c-format
5422 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5423 msgstr ""
5425 #: src/pwd.c:318
5426 #, fuzzy
5427 msgid "ignoring non-option arguments"
5428 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
5430 #: src/readlink.c:67
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5433 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5435 #: src/readlink.c:68
5436 msgid ""
5437 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5438 "\n"
5439 msgstr ""
5441 #: src/readlink.c:70
5442 msgid ""
5443 "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
5444 "                                every component of the given path "
5445 "recursively;\n"
5446 "                                all but the last path component must exist\n"
5447 "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
5448 "                                every component of the given path "
5449 "recursively,\n"
5450 "                                all path components must exist\n"
5451 "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
5452 "                                every component of the given path "
5453 "recursively,\n"
5454 "                                without requirements on components "
5455 "existence\n"
5456 "  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
5457 "  -q, --quiet,\n"
5458 "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
5459 "  -v, --verbose                 report error messages\n"
5460 msgstr ""
5462 #: src/remove.c:403
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "cannot chdir from %s to .."
5465 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5467 #: src/remove.c:409 src/remove.c:505
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5470 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
5472 #: src/remove.c:414 src/remove.c:509
5473 #, c-format
5474 msgid "%s changed dev/ino"
5475 msgstr ""
5477 #: src/remove.c:602 src/remove.c:748 src/remove.c:923 src/remove.c:1053
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "cannot lstat %s"
5480 msgstr "datum nelze nastavit"
5482 #: src/remove.c:610 src/remove.c:770 src/remove.c:787 src/remove.c:1039
5483 #: src/remove.c:1140
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "cannot remove directory %s"
5486 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5488 #: src/remove.c:639
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5491 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5493 #: src/remove.c:640
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "%s: descend into directory %s? "
5496 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5498 #: src/remove.c:650
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5501 msgstr "%s: smazat soubor `%s' se zakázaným zápisem? "
5503 #: src/remove.c:651
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "%s: remove %s %s? "
5506 msgstr "%s: smazat `%s'? "
5508 #: src/remove.c:675
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "removed %s\n"
5511 msgstr "mazání %s\n"
5513 #: src/remove.c:690 src/remove.c:1135
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "removed directory: %s\n"
5516 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5518 #: src/remove.c:939 src/remove.c:1068
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5521 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5523 #: src/remove.c:947
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid ""
5526 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5527 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5528 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5529 "The following directory is part of the cycle:\n"
5530 "  %s\n"
5531 msgstr ""
5532 "VAROVÁNÍ: Zacyklená struktura adresáøù.\n"
5533 "To témìø jistì znamená, ¾e máte poru¹en souborový systém.\n"
5534 "INFORMUJTE VA©EHO ADMINISTRÁTORA SYSTÉMU.\n"
5535 "Následující dva adresáøe mají stejné èíslo i-uzlu:\n"
5537 #: src/remove.c:1174
5538 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5539 msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat"
5541 #: src/remove.c:1228
5542 #, fuzzy
5543 msgid "cannot restore current working directory"
5544 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5546 #: src/rm.c:107 src/touch.c:228
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5549 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5551 #: src/rm.c:108
5552 #, fuzzy
5553 msgid ""
5554 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5555 "\n"
5556 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5557 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5558 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5559 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5560 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5561 msgstr ""
5562 "Ma¾e SOUBOR(y).\n"
5563 "\n"
5564 "  -d, --directory       sma¾e adresáø, dokonce kdy¾ není prázdný (pouze\n"
5565 "                        superu¾ivatel)\n"
5566 "  -f, --force           ignoruje neexistující soubory\n"
5567 "  -i, --interactive     ptá se pøed ka¾dým smazáním\n"
5568 "  -r, -R, --recursive   ma¾e obsah adresáøù rekurzívnì\n"
5569 "  -v, --verbose         vypisuje co je udìláno\n"
5570 "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5571 "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5572 "\n"
5573 "Smazání souboru jeho¾ název zaèíná znakem `-', napøíklad `-foo',\n"
5574 "docílíte jedním z následujících pøíkazù:\n"
5575 "  %s -- -foo\n"
5576 "  %s ./-foo\n"
5578 #: src/rm.c:117
5579 msgid ""
5580 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5581 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5582 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5583 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5584 msgstr ""
5586 #: src/rm.c:125
5587 #, c-format
5588 msgid ""
5589 "\n"
5590 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5591 "use one of these commands:\n"
5592 "  %s -- -foo\n"
5593 "\n"
5594 "  %s ./-foo\n"
5595 msgstr ""
5597 #: src/rm.c:134
5598 msgid ""
5599 "\n"
5600 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5601 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5602 "are\n"
5603 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:216
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "removing directory, %s"
5609 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5611 #: src/rmdir.c:147
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5614 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5616 #: src/rmdir.c:148
5617 msgid ""
5618 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5619 "\n"
5620 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5621 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5622 "                  is non-empty\n"
5623 msgstr ""
5625 #: src/rmdir.c:155
5626 #, fuzzy
5627 msgid ""
5628 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5629 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5630 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5631 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5632 msgstr ""
5633 "Smazání ADRESÁØe(ù), pouze jsou-li prázdné.\n"
5634 "\n"
5635 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5636 "                  ignoruje v¹echny chyby zpùsobené neprázdností adresáøe\n"
5637 "  -p, --parents   ma¾e ADRESÁØ a v¹echny rodièovské adresáøe, ze zadané\n"
5638 "                  cesty. Napø: `rmdir -p a/b/c' je podobné \n"
5639 "                  `rmdir a/b/c a/b a'\n"
5640 "  -v, --verbose   vypisuje oznámení o ka¾dém zpravovávaném adresáøi\n"
5641 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5642 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5644 #: src/seq.c:82
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid ""
5647 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5648 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5649 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5650 msgstr ""
5651 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5652 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5654 #: src/seq.c:87
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5658 "\n"
5659 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5660 "g)\n"
5661 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5662 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5663 msgstr ""
5665 #: src/seq.c:96
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid ""
5668 "\n"
5669 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5670 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5671 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5672 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5673 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5674 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5675 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5676 msgstr ""
5677 "Vypí¹e èísla od PRVNÍho do POSLEDNÍHO, s krokem PØÍRÙSTEK.\n"
5678 "\n"
5679 "  -f, --format FORMÁT      pou¾ije FORMÁT pro funkci printf(3) (implicitnì: %"
5680 "%g)\n"
5681 "  -s, --separator ØETÌZ    pou¾ije ØETÌZEC k oddìlení èísel (implicitnì: "
5682 "\\n)\n"
5683 "  -w, --equal-width        srovná ¹íøku zarovnáním úvodními nulami\n"
5684 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5685 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5686 "\n"
5687 "  Bude-li PRVNÍ nebo POSLEDNÍ vynechán, implicitnì se nastaví na 1. PRVNÍ,\n"
5688 "PØÍRÙSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé øádové èárce. PØÍRÙSTEK musí "
5689 "být\n"
5690 "kladný, pokud je PRVNÍ men¹í ne¾ POSLEDNÍ, jinak záporný. Formáty pro "
5691 "plovoucí\n"
5692 "øádovou èárku jsou %%e, %%f, %%g.\n"
5694 #: src/seq.c:121
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "invalid floating point argument: %s"
5697 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
5699 #: src/seq.c:379
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "invalid format string: `%s'"
5702 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5704 #: src/seq.c:399
5705 #, fuzzy
5706 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5707 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
5709 #: src/setuidgid.c:51
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid ""
5712 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5713 "  or:  %s OPTION\n"
5714 msgstr ""
5715 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
5716 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
5718 #: src/setuidgid.c:57
5719 msgid ""
5720 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5721 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5722 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5723 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5724 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5725 "\n"
5726 msgstr ""
5728 #: src/setuidgid.c:105
5729 #, c-format
5730 msgid "unknown user-ID: %s"
5731 msgstr ""
5733 #: src/setuidgid.c:108
5734 #, fuzzy
5735 msgid "cannot set supplemental group"
5736 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
5738 #: src/setuidgid.c:112
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "cannot set group-ID to %lu"
5741 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
5743 #: src/setuidgid.c:116
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "cannot set user-ID to %lu"
5746 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
5748 #: src/shred.c:157
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5751 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
5753 #: src/shred.c:158
5754 msgid ""
5755 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5756 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5757 "\n"
5758 msgstr ""
5760 #: src/shred.c:166
5761 #, c-format
5762 msgid ""
5763 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5764 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5765 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5766 msgstr ""
5768 #: src/shred.c:171
5769 msgid ""
5770 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5771 "  -v, --verbose  show progress\n"
5772 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5773 "                   this is the default for non-regular files\n"
5774 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5775 msgstr ""
5777 #: src/shred.c:180
5778 msgid ""
5779 "\n"
5780 "If FILE is -, shred standard output.\n"
5781 "\n"
5782 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5783 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5784 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5785 "files, most people use the --remove option.\n"
5786 "\n"
5787 msgstr ""
5789 #: src/shred.c:190
5790 msgid ""
5791 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5792 "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5793 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
5794 "assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
5795 "not effective:\n"
5796 "\n"
5797 msgstr ""
5799 #: src/shred.c:198
5800 msgid ""
5801 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
5802 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5803 "\n"
5804 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5805 "  fail, such as RAID-based file systems\n"
5806 "\n"
5807 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5808 "\n"
5809 msgstr ""
5811 #: src/shred.c:208
5812 msgid ""
5813 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5814 "  version 3 clients\n"
5815 "\n"
5816 "* compressed file systems\n"
5817 "\n"
5818 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5819 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5820 "to be recovered later.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: src/shred.c:772
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "%s: fdatasync failed"
5826 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5828 #: src/shred.c:783
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "%s: fsync failed"
5831 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5833 #: src/shred.c:851
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "%s: cannot rewind"
5836 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
5838 #: src/shred.c:877
5839 #, c-format
5840 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5841 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)..."
5843 #: src/shred.c:928
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid "%s: error writing at offset %s"
5846 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
5848 #: src/shred.c:948
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "%s: lseek failed"
5851 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5853 #: src/shred.c:959
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "%s: file too large"
5856 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5858 #: src/shred.c:982
5859 #, c-format
5860 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5861 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s"
5863 #: src/shred.c:998
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5866 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5868 #: src/shred.c:1250
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "%s: fstat failed"
5871 msgstr "funkce stat selhala"
5873 #: src/shred.c:1261
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "%s: invalid file type"
5876 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5878 #: src/shred.c:1280
5879 #, c-format
5880 msgid "%s: file has negative size"
5881 msgstr "%s: soubor má zápornou velikost"
5883 #: src/shred.c:1345
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "%s: error truncating"
5886 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
5888 #: src/shred.c:1361
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "%s: fcntl failed"
5891 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5893 #: src/shred.c:1366
5894 #, c-format
5895 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5896 msgstr "%s: shred nelze pou¾ít na popisovaè souboru pouze pro pøidávání"
5898 #: src/shred.c:1446
5899 #, c-format
5900 msgid "%s: removing"
5901 msgstr "%s: probíhá mazání"
5903 #: src/shred.c:1470
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "%s: renamed to %s"
5906 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
5908 #: src/shred.c:1492
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "%s: failed to remove"
5911 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5913 #: src/shred.c:1496
5914 #, c-format
5915 msgid "%s: removed"
5916 msgstr "%s: smazán"
5918 #: src/shred.c:1503 src/shred.c:1568
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "%s: failed to close"
5921 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5923 #: src/shred.c:1561
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "%s: failed to open for writing"
5926 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5928 #: src/shred.c:1617
5929 #, fuzzy, c-format
5930 msgid "%s: invalid number of passes"
5931 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
5933 #: src/shred.c:1634
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "%s: invalid file size"
5936 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5938 #: src/sleep.c:47
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid ""
5941 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5942 "  or:  %s OPTION\n"
5943 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5944 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5945 "implementations\n"
5946 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5947 "point number.\n"
5948 "\n"
5949 msgstr ""
5950 "Pou¾ití: %s ÈÍSLO[PØÍPONA]...\n"
5951 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
5952 "  Èeká POÈET sekund. PØÍPONA mù¾e být s (sekundy) - implicitnì, m (minuty),\n"
5953 "h (hodiny) nebo d (dny). V mnoha implementacích musí být ÈÍSLO èíslo celé,\n"
5954 "zde mù¾e být i èíslem desetiným. \n"
5955 "\n"
5956 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5957 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5959 #: src/sleep.c:137
5960 #, fuzzy, c-format
5961 msgid "invalid time interval `%s'"
5962 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5964 #: src/sleep.c:148 src/tail.c:1102
5965 msgid "cannot read realtime clock"
5966 msgstr "z hodin reálného èasu nelze èíst"
5968 #: src/sort.c:281
5969 msgid ""
5970 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5971 "\n"
5972 "Ordering options:\n"
5973 "\n"
5974 msgstr ""
5976 #: src/sort.c:290
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5980 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5981 "characters\n"
5982 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5983 msgstr ""
5984 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
5985 "\n"
5986 "Øadící pøepínaèe:\n"
5987 "\n"
5988 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
5989 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
5990 "alfanumerické\n"
5991 "                              znaky\n"
5992 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
5993 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
5994 "                              (po pøevodu na double)\n"
5995 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
5996 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
5997 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5998 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
5999 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
6001 #: src/sort.c:295
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
6005 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
6006 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6007 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
6008 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
6009 "\n"
6010 msgstr ""
6011 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
6012 "\n"
6013 "Øadící pøepínaèe:\n"
6014 "\n"
6015 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
6016 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
6017 "alfanumerické\n"
6018 "                              znaky\n"
6019 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
6020 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
6021 "                              (po pøevodu na double)\n"
6022 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
6023 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
6024 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6025 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
6026 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
6028 #: src/sort.c:303
6029 msgid ""
6030 "Other options:\n"
6031 "\n"
6032 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
6033 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
6034 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
6035 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
6036 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
6037 "comparison\n"
6038 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
6039 msgstr ""
6041 #: src/sort.c:313
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
6045 "transition\n"
6046 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
6047 "s;\n"
6048 "                              multiple options specify multiple directories\n"
6049 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
6050 "                              without -c, output only the first of an equal "
6051 "run\n"
6052 msgstr ""
6054 #: src/sort.c:320
6055 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/sort.c:325
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "\n"
6062 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6063 "position\n"
6064 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
6065 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
6066 "entire line as the key.\n"
6067 "\n"
6068 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6069 msgstr ""
6070 "  POZ je P[.Z][PØEPÍNAÈE], kde P je èíslo polo¾ky a Z pozice znaku v "
6071 "polo¾ce,\n"
6072 "oboje poèítáno od 1 s -k a od 0 se zastaralým formátem. PØEPÍNAÈE jsou "
6073 "tvoøeny\n"
6074 "z jednoho nebo z více písmen jednopísmených øadících pøepínaèù, které "
6075 "pøebijí\n"
6076 "globální nastavení pro tento klíè. Nebude-li klíè zadán, pou¾ije se celý "
6077 "øádek\n"
6078 "jako klíè.\n"
6079 "\n"
6080 "  VELIKOST mù¾e být následována následujícími násobícími pøíponami:\n"
6081 "% - % (procento) pamìti, b - 1, k - 1024 (implicitní) a podobnì pro M, G, T, "
6082 "P,\n"
6083 "E, Z, Y.\n"
6084 "\n"
6085 "Pokud není SOUBOR zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6086 "\n"
6087 "*** UPOZORNÌNÍ ***\n"
6088 "  Výsledek øazení závisí na nastaveném jazykovém prostøedí. Pokud si "
6089 "pøejete\n"
6090 "tradièní zpùsob øazení, podle hodnot bajtù, nastavte LC_ALL=C.\n"
6092 #: src/sort.c:334
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6096 "\n"
6097 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6098 "\n"
6099 "*** WARNING ***\n"
6100 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
6101 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6102 "native byte values.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: src/sort.c:436
6106 msgid "cannot create temporary file"
6107 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6109 #: src/sort.c:461
6110 msgid "open failed"
6111 msgstr "soubor se nepodaøilo otevøít"
6113 #: src/sort.c:482
6114 #, fuzzy
6115 msgid "fflush failed"
6116 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6118 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2637
6119 msgid "close failed"
6120 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6122 #: src/sort.c:495
6123 msgid "write failed"
6124 msgstr "zápis se nezdaøil"
6126 #: src/sort.c:532
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "warning: cannot remove: %s"
6129 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6131 #: src/sort.c:649
6132 msgid "sort size"
6133 msgstr "velikost pamì»ového bloku pro øazení"
6135 #: src/sort.c:728
6136 msgid "stat failed"
6137 msgstr "funkce stat selhala"
6139 #: src/sort.c:992
6140 msgid "read failed"
6141 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
6143 #: src/sort.c:1579
6144 #, c-format
6145 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6146 msgstr "%s: %s:%s: neseøaditelný øádek: "
6148 #: src/sort.c:1583
6149 msgid "standard error"
6150 msgstr "standardní chybový výstup"
6152 #: src/sort.c:2154
6153 #, c-format
6154 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
6155 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
6157 #: src/sort.c:2181
6158 #, c-format
6159 msgid "%s: count `%.*s' too large"
6160 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
6162 #: src/sort.c:2187
6163 #, c-format
6164 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
6165 msgstr "%s: neplatné èíslo na zaèátku `%s'"
6167 #: src/sort.c:2409
6168 msgid "invalid number after `-'"
6169 msgstr "neplatné èíslo za `-'"
6171 #: src/sort.c:2412 src/sort.c:2458 src/sort.c:2485
6172 msgid "invalid number after `.'"
6173 msgstr "neplatné èíslo za `.'"
6175 #: src/sort.c:2415 src/sort.c:2494
6176 msgid "stray character in field spec"
6177 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
6179 #: src/sort.c:2449
6180 msgid "invalid number at field start"
6181 msgstr "neplatné èíslo na zaèátku polo¾ky"
6183 #: src/sort.c:2453 src/sort.c:2481
6184 msgid "field number is zero"
6185 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
6187 #: src/sort.c:2462
6188 msgid "character offset is zero"
6189 msgstr "posun znaku je nula"
6191 #: src/sort.c:2477
6192 msgid "invalid number after `,'"
6193 msgstr "neplatné èíslo za `,'"
6195 #: src/sort.c:2504
6196 #, fuzzy
6197 msgid "multiple output files specified"
6198 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6200 #: src/sort.c:2520
6201 msgid "empty tab"
6202 msgstr ""
6204 #: src/sort.c:2531
6205 #, c-format
6206 msgid "multi-character tab `%s'"
6207 msgstr "vízeznakový tabulátor `%s'"
6209 #: src/sort.c:2536
6210 msgid "incompatible tabs"
6211 msgstr ""
6213 #: src/sort.c:2621
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "extra operand %s not allowed with -c"
6216 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
6218 #: src/split.c:109
6219 #, c-format
6220 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6221 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR [PØEDPONA]]\n"
6223 #: src/split.c:113
6224 msgid ""
6225 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6226 "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
6227 "INPUT\n"
6228 "is -, read standard input.\n"
6229 "\n"
6230 msgstr ""
6232 #: src/split.c:122
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid ""
6235 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
6236 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
6237 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6238 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6239 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
6240 msgstr ""
6241 "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
6242 "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
6243 "èten\n"
6244 "standardní vstup.\n"
6245 "\n"
6246 "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
6247 "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní øádek\n"
6248 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
6249 "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
6250 "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
6251 "vypí¹e\n"
6252 "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
6253 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6254 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6255 "\n"
6256 "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
6258 #: src/split.c:129
6259 msgid ""
6260 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
6261 "                            before each output file is opened\n"
6262 msgstr ""
6264 #: src/split.c:135
6265 msgid ""
6266 "\n"
6267 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: src/split.c:196
6271 msgid "Output file suffixes exhausted"
6272 msgstr ""
6274 #: src/split.c:214
6275 #, c-format
6276 msgid "creating file `%s'\n"
6277 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
6279 #: src/split.c:371
6280 msgid "cannot split in more than one way"
6281 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
6283 #: src/split.c:421
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "%s: invalid suffix length"
6286 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6288 #: src/split.c:435 src/split.c:459
6289 #, c-format
6290 msgid "%s: invalid number of bytes"
6291 msgstr "%s: chybný poèet bajtù"
6293 #: src/split.c:447
6294 #, c-format
6295 msgid "%s: invalid number of lines"
6296 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6298 #: src/split.c:489
6299 #, fuzzy, c-format
6300 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6301 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
6303 #: src/split.c:516
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
6306 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6308 #: src/split.c:531
6309 #, fuzzy
6310 msgid "invalid number of lines: 0"
6311 msgstr "chybný poèet øádkù"
6313 #: src/stat.c:572
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "cannot read file system information for %s"
6316 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6318 #: src/stat.c:647
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6321 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
6323 #: src/stat.c:648
6324 msgid ""
6325 "Display file or file system status.\n"
6326 "\n"
6327 "  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
6328 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
6329 "  -L, --dereference     follow links\n"
6330 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
6331 msgstr ""
6333 #: src/stat.c:659
6334 msgid ""
6335 "\n"
6336 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
6337 "\n"
6338 "  %A   Access rights in human readable form\n"
6339 "  %a   Access rights in octal\n"
6340 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
6341 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
6342 msgstr ""
6344 #: src/stat.c:667
6345 msgid ""
6346 "  %D   Device number in hex\n"
6347 "  %d   Device number in decimal\n"
6348 "  %F   File type\n"
6349 "  %f   Raw mode in hex\n"
6350 "  %G   Group name of owner\n"
6351 "  %g   Group ID of owner\n"
6352 msgstr ""
6354 #: src/stat.c:675
6355 msgid ""
6356 "  %h   Number of hard links\n"
6357 "  %i   Inode number\n"
6358 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
6359 "  %n   File name\n"
6360 "  %o   IO block size\n"
6361 "  %s   Total size, in bytes\n"
6362 "  %T   Minor device type in hex\n"
6363 "  %t   Major device type in hex\n"
6364 msgstr ""
6366 #: src/stat.c:685
6367 msgid ""
6368 "  %U   User name of owner\n"
6369 "  %u   User ID of owner\n"
6370 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
6371 "  %x   Time of last access\n"
6372 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6373 "  %y   Time of last modification\n"
6374 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
6375 "  %z   Time of last change\n"
6376 "\n"
6377 msgstr ""
6379 #: src/stat.c:697
6380 msgid ""
6381 "Valid format sequences for file systems:\n"
6382 "\n"
6383 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
6384 "  %b   Total data blocks in file system\n"
6385 "  %c   Total file nodes in file system\n"
6386 "  %d   Free file nodes in file system\n"
6387 "  %f   Free blocks in file system\n"
6388 msgstr ""
6390 #: src/stat.c:706
6391 msgid ""
6392 "  %i   File System id in hex\n"
6393 "  %l   Maximum length of filenames\n"
6394 "  %n   File name\n"
6395 "  %s   Optimal transfer block size\n"
6396 "  %T   Type in human readable form\n"
6397 "  %t   Type in hex\n"
6398 msgstr ""
6400 #: src/stat.c:747
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6403 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6405 #: src/stty.c:499
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6409 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6410 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6411 msgstr ""
6412 "Pou¾ití: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [NASTAVENÍ]...\n"
6413 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-a|--all]\n"
6414 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-g|--save]\n"
6416 #: src/stty.c:505
6417 #, fuzzy
6418 msgid ""
6419 "Print or change terminal characteristics.\n"
6420 "\n"
6421 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6422 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6423 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6424 msgstr ""
6425 "Vypí¹e nebo mìní nastavení terminálu.\n"
6426 "\n"
6427 "  -a, --all           vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro èlovìka èitelné\n"
6428 "  -g, --save          vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro stty\n"
6429 "  -F, --file=ZAØÍZENÍ místo stdin otevøe a pou¾ije zadané zaøízení\n"
6430 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6431 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6432 "\n"
6433 "  Volitelné - pøed NASTAVENÍm znamená negaci. * oznaèuje nastavení "
6434 "nedefinované\n"
6435 "normou POSIX. Daný systém definuje, která nastavení jsou mo¾ná.\n"
6437 #: src/stty.c:514
6438 msgid ""
6439 "\n"
6440 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6441 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6442 msgstr ""
6444 #: src/stty.c:519
6445 msgid ""
6446 "\n"
6447 "Special characters:\n"
6448 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6449 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6450 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6451 msgstr ""
6453 #: src/stty.c:526
6454 msgid ""
6455 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6456 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6457 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6458 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6459 msgstr ""
6461 #: src/stty.c:532
6462 msgid ""
6463 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6464 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6465 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6466 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6467 msgstr ""
6469 #: src/stty.c:538
6470 msgid ""
6471 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6472 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6473 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6474 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6475 msgstr ""
6477 #: src/stty.c:544
6478 msgid ""
6479 "\n"
6480 "Special settings:\n"
6481 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6482 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6483 " * columns N     same as cols N\n"
6484 msgstr ""
6486 #: src/stty.c:551
6487 msgid ""
6488 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6489 " * line N        use line discipline N\n"
6490 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6491 "read\n"
6492 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6493 msgstr ""
6495 #: src/stty.c:557
6496 msgid ""
6497 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6498 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6499 "kernel\n"
6500 "   speed         print the terminal speed\n"
6501 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6502 msgstr ""
6504 #: src/stty.c:563
6505 msgid ""
6506 "\n"
6507 "Control settings:\n"
6508 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6509 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6510 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6511 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6512 msgstr ""
6514 #: src/stty.c:571
6515 #, fuzzy
6516 msgid ""
6517 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6518 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6519 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6520 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6521 "input\n"
6522 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6523 msgstr ""
6524 "\n"
6525 "Nastavení øízení:\n"
6526 "  [-]clocal     zaká¾e signály pro øízení modemu\n"
6527 "  [-]cread      povolí pøíjem na vstupu\n"
6528 "* [-]crtscts    umo¾ní 'handshake' (RTS/CTS)\n"
6529 "  csN           nastaví velikost znaku na N bitù, N je [5..8]\n"
6530 "  [-]cstopb     pou¾ije dva stop bity (jeden stop bit pomocí `-')\n"
6531 "  [-]hup        po¹le signál hangup, kdy¾ poslední proces uzavøe tty\n"
6532 "  [-]hupcl      jako [-]hup\n"
6533 "  [-]parenb     generuje paritní bit na výstupu a oèekává ho na vstupu\n"
6534 "  [-]parodd     nastaví lichou paritu (sudou pomocí `-')\n"
6536 #: src/stty.c:578
6537 msgid ""
6538 "\n"
6539 "Input settings:\n"
6540 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6541 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6542 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6543 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6544 msgstr ""
6546 #: src/stty.c:586
6547 msgid ""
6548 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6549 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6550 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6551 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6552 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6553 msgstr ""
6555 #: src/stty.c:593
6556 msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6557 msgstr ""
6559 #: src/stty.c:596
6560 msgid ""
6561 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6562 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6563 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6564 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6565 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6566 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6567 msgstr ""
6569 #: src/stty.c:604
6570 msgid ""
6571 "\n"
6572 "Output settings:\n"
6573 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6574 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6575 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6576 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6577 msgstr ""
6579 #: src/stty.c:612
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6583 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6584 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6585 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6586 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6587 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6588 msgstr ""
6589 "\n"
6590 "Nastavení výstupu:\n"
6591 "* bsN           zpùsob èekání na backspace, N je [0..1]\n"
6592 "* crN           zpùsob èekání na CR (carriage return), N je [0..3]\n"
6593 "* ffN           zpùsob èekání na FF (form feed), N je [0..1]\n"
6594 "* nlN           zpùsob èekání na LF (newline), N je [0..1]\n"
6595 "* [-]ocrnl      pøekládá CR (cariage return) na LF (newline)\n"
6596 "* [-]ofdel      pou¾ije znak 'delete' místo znaku 'null' pro výplnì\n"
6597 "* [-]ofill      pou¾ije vyplòovací znak místo èekání\n"
6598 "* [-]olcuc      pøekládá malá písmena na velká\n"
6599 "* [-]onlcr      pøekládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
6600 "* [-]onlret     LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
6601 "* [-]onocr      v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
6602 "  [-]opost      zpracování postprocesorem\n"
6603 "* tabN          zpùsob èekání na horizontální tabelátor, N je [0..3]\n"
6604 "* tabs          jako tab0\n"
6605 "* -tabs         jako tab3\n"
6606 "* vtN           zpùsob èekání na vertikální tabelátor, N je [0..1]\n"
6608 #: src/stty.c:620
6609 msgid ""
6610 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6611 "   [-]opost      postprocess output\n"
6612 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6613 " * tabs          same as tab0\n"
6614 " * -tabs         same as tab3\n"
6615 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6616 msgstr ""
6618 #: src/stty.c:628
6619 msgid ""
6620 "\n"
6621 "Local settings:\n"
6622 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6623 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6624 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6625 msgstr ""
6627 #: src/stty.c:635
6628 msgid ""
6629 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6630 "   [-]echo       echo input characters\n"
6631 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6632 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6633 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6634 msgstr ""
6636 #: src/stty.c:642
6637 msgid ""
6638 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6639 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6640 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6641 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6642 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6643 msgstr ""
6645 #: src/stty.c:649
6646 msgid ""
6647 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6648 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6649 "characters\n"
6650 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6651 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6652 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6653 msgstr ""
6655 #: src/stty.c:656
6656 msgid ""
6657 "\n"
6658 "Combination settings:\n"
6659 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6660 "   cbreak        same as -icanon\n"
6661 "   -cbreak       same as icanon\n"
6662 msgstr ""
6664 #: src/stty.c:663
6665 msgid ""
6666 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6667 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6668 "   -cooked       same as raw\n"
6669 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6670 msgstr ""
6672 #: src/stty.c:669
6673 msgid ""
6674 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6675 "                 kill ^u\n"
6676 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6677 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6678 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6679 msgstr ""
6681 #: src/stty.c:676
6682 msgid ""
6683 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6684 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6685 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6686 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6687 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6688 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6689 msgstr ""
6691 #: src/stty.c:684
6692 msgid ""
6693 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6694 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6695 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6696 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6697 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6698 msgstr ""
6700 #: src/stty.c:691
6701 msgid ""
6702 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6703 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6704 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6705 "   -raw          same as cooked\n"
6706 msgstr ""
6708 #: src/stty.c:697
6709 msgid ""
6710 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
6711 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6712 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6713 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6714 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6715 "                 characters to their default values.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: src/stty.c:705
6719 msgid ""
6720 "\n"
6721 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6722 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6723 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6724 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6725 msgstr ""
6726 "\n"
6727 "  Pracuje s linkou tty pøipojenou ke standardnímu vstupu. Bez argumentù,\n"
6728 "vypí¹e rychlost, 'line discipline', a odchylky od nastavení 'sane'. Pøi\n"
6729 "nastavování je ZNAK brán jako literál, nebo kódován jak pøi ^c, 0x37, 0177 "
6730 "nebo\n"
6731 "127; speciální hodnoty ^- nebo 'undef' jsou pou¾ity pro zákaz speciálních\n"
6732 "znakù.\n"
6734 #: src/stty.c:775
6735 #, fuzzy
6736 msgid "only one device may be specified"
6737 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
6739 #: src/stty.c:805
6740 #, fuzzy
6741 msgid ""
6742 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6743 "mutually exclusive"
6744 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
6746 #: src/stty.c:811
6747 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6748 msgstr "pøi zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány re¾imy"
6750 #: src/stty.c:827
6751 #, c-format
6752 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6753 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
6755 #: src/stty.c:878 src/stty.c:988
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "invalid argument `%s'"
6758 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
6760 #: src/stty.c:889 src/stty.c:906 src/stty.c:918 src/stty.c:931 src/stty.c:943
6761 #: src/stty.c:963
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "missing argument to `%s'"
6764 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
6766 #: src/stty.c:969
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "invalid line discipline `%s'"
6769 msgstr "chybnì zadaná polo¾ka: `%s'"
6771 #: src/stty.c:1040
6772 #, c-format
6773 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6774 msgstr "%s: v¹echny po¾adované operace nelze provést"
6776 #: src/stty.c:1045
6777 #, c-format
6778 msgid "new_mode: mode\n"
6779 msgstr "new_mode: práva\n"
6781 #: src/stty.c:1386
6782 #, c-format
6783 msgid "%s: no size information for this device"
6784 msgstr "%s: pro toto zaøízení neexistuje informace o velikosti"
6786 #: src/stty.c:1882
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "invalid integer argument `%s'"
6789 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
6791 #: src/su.c:265
6792 msgid "Password:"
6793 msgstr "Heslo:"
6795 #: src/su.c:268
6796 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6797 msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevøít"
6799 #: src/su.c:326
6800 #, fuzzy
6801 msgid "cannot set groups"
6802 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6804 #: src/su.c:330
6805 #, fuzzy
6806 msgid "cannot set group id"
6807 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6809 #: src/su.c:332
6810 #, fuzzy
6811 msgid "cannot set user id"
6812 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6814 #: src/su.c:408
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6817 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
6819 #: src/su.c:409
6820 #, fuzzy
6821 msgid ""
6822 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6823 "\n"
6824 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6825 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6826 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6827 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6828 "  -p                           same as -m\n"
6829 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6830 msgstr ""
6831 "Mìní efektivní èíslo u¾ivatele (nebo skupiny) na daného U®IVATELE.\n"
6832 "\n"
6833 "  -, -l, --login               tento shell jako login shell\n"
6834 "  -c, --commmand=PØÍKAZ        nastaví shellu argument -c PØÍKAZ\n"
6835 "  -f, --fast                   nastaví shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
6836 "  -m, --preserve-environment   nema¾e promìné prostøedí\n"
6837 "  -p                           jako -m\n"
6838 "  -s, --shell=SHELL            pou¾ije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
6839 "shells)\n"
6840 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6841 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6842 "\n"
6843 "  Je-li zadáno pouze - znamená to -l. Pokud u¾ivatel není zadán, pøedpokládá "
6844 "se\n"
6845 "u¾ivatel root.\n"
6847 #: src/su.c:421
6848 msgid ""
6849 "\n"
6850 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6851 msgstr ""
6853 #: src/su.c:498
6854 #, c-format
6855 msgid "user %s does not exist"
6856 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje"
6858 #: src/su.c:521
6859 msgid "incorrect password"
6860 msgstr "chybné heslo"
6862 #: src/su.c:538
6863 #, c-format
6864 msgid "using restricted shell %s"
6865 msgstr "pou¾íván omezený (restricted) shell %s"
6867 #: src/su.c:546
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6870 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6872 #: src/sum.c:63
6873 #, fuzzy
6874 msgid ""
6875 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6876 "\n"
6877 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6878 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6879 msgstr ""
6880 "Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e kontrolní souèet a poèet blokù.\n"
6881 "\n"
6882 "  -r              pou¾ije BSD algoritmus a bloky po 1 KB\n"
6883 "  -s, --sysv      pou¾ije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n"
6884 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6885 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6886 "\n"
6887 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6889 #: src/sync.c:46
6890 msgid ""
6891 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6892 "\n"
6893 msgstr ""
6895 #: src/sync.c:74
6896 #, fuzzy
6897 msgid "ignoring all arguments"
6898 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
6900 #: src/system.h:613
6901 #, fuzzy
6902 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6903 msgstr ""
6904 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6905 "\n"
6906 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6907 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6909 #: src/system.h:615
6910 #, fuzzy
6911 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6912 msgstr ""
6913 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6914 "\n"
6915 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6916 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6918 #: src/tac.c:135
6919 msgid ""
6920 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6921 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6922 "\n"
6923 msgstr ""
6925 #: src/tac.c:143
6926 #, fuzzy
6927 msgid ""
6928 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6929 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6930 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6931 msgstr ""
6932 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
6933 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6934 "\n"
6935 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
6936 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
6937 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
6938 "øádku\n"
6939 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6940 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6942 #: src/tac.c:234 src/tac.c:331
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "%s: seek failed"
6945 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6947 #: src/tac.c:261
6948 #, fuzzy
6949 msgid "record too large"
6950 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6952 #: src/tac.c:453
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "cannot create temporary file %s"
6955 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6957 #: src/tac.c:460
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "cannot open %s for writing"
6960 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
6962 #: src/tac.c:481 src/tac.c:488
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "%s: write error"
6965 msgstr "chyba pøi zápisu"
6967 #: src/tac.c:644
6968 msgid "stdin: read error"
6969 msgstr "stdin: chyba pøi ètení"
6971 #: src/tac.c:694
6972 msgid "separator cannot be empty"
6973 msgstr "oddìlovaè nemù¾e být prázdný"
6975 #: src/tail.c:227
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid ""
6978 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6979 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6980 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6981 "\n"
6982 msgstr ""
6983 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
6984 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
6985 "jméno\n"
6986 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
6987 "vstup.\n"
6988 "\n"
6989 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
6990 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
6991 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
6992 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
6993 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6994 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6995 "\n"
6996 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
6997 "Jestli¾e\n"
6998 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
6999 "brán\n"
7000 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
7002 #: src/tail.c:236
7003 msgid ""
7004 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
7005 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
7006 "                           inaccessible later; useful when following by "
7007 "name,\n"
7008 "                           i.e., with --follow=name\n"
7009 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
7010 msgstr ""
7012 #: src/tail.c:243
7013 msgid ""
7014 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7015 "                           output appended data as the file grows;\n"
7016 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
7017 "                           equivalent\n"
7018 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
7019 msgstr ""
7021 #: src/tail.c:250
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
7025 "      --max-unchanged-stats=N\n"
7026 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
7027 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
7028 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
7029 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
7030 msgstr ""
7032 #: src/tail.c:261
7033 msgid ""
7034 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
7035 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
7036 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
7037 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
7038 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
7039 msgstr ""
7041 #: src/tail.c:270
7042 msgid ""
7043 "\n"
7044 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
7045 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
7046 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
7047 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
7048 "\n"
7049 msgstr ""
7051 #: src/tail.c:278
7052 msgid ""
7053 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
7054 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7055 "its end.  "
7056 msgstr ""
7058 #: src/tail.c:283
7059 msgid ""
7060 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
7061 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
7062 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
7063 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7064 "recreated by some other program.\n"
7065 msgstr ""
7067 #: src/tail.c:343
7068 #, c-format
7069 msgid "closing %s (fd=%d)"
7070 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
7072 #: src/tail.c:418
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
7075 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7077 #: src/tail.c:422
7078 #, c-format
7079 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
7080 msgstr ""
7082 #: src/tail.c:874
7083 #, c-format
7084 msgid "`%s' has become inaccessible"
7085 msgstr "`%s' se stal nedostupným"
7087 #: src/tail.c:891
7088 #, c-format
7089 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7090 msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; sledování ukonèeno"
7092 #: src/tail.c:912
7093 #, c-format
7094 msgid "`%s' has become accessible"
7095 msgstr "`%s' se stal znovu dostupným"
7097 #: src/tail.c:920
7098 #, c-format
7099 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
7100 msgstr "soubor %s se objevil. Sledování konce souboru pokraèuje."
7102 #: src/tail.c:931
7103 #, c-format
7104 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
7105 msgstr ""
7106 "soubor %s byl nahrazen jiným. Sledování konce souboru\n"
7107 "pokraèuje."
7109 #: src/tail.c:1024
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
7112 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
7114 #: src/tail.c:1065
7115 #, c-format
7116 msgid "%s: file truncated"
7117 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
7119 #: src/tail.c:1088
7120 msgid "no files remaining"
7121 msgstr "ji¾ nezbývají ¾ádné soubory"
7123 #: src/tail.c:1329
7124 #, c-format
7125 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7126 msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukonèeno"
7128 #: src/tail.c:1445
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "number in `%s' is too large"
7131 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
7133 #: src/tail.c:1449
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
7136 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7138 #: src/tail.c:1515
7139 #, fuzzy
7140 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
7141 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7143 #: src/tail.c:1529
7144 #, c-format
7145 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7146 msgstr ""
7147 "%s: neplatné èíslo maximálního poètu nezmìnìných výsledkù funkce stat\n"
7148 "mezi otevøeními"
7150 #: src/tail.c:1541
7151 #, c-format
7152 msgid "%s: invalid PID"
7153 msgstr "%s: neplatný PID"
7155 #: src/tail.c:1560
7156 #, c-format
7157 msgid "%s: invalid number of seconds"
7158 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
7160 #: src/tail.c:1579
7161 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
7162 msgstr "varování: --retry je u¾iteèný pouze v pøípadì --follow=name"
7164 #: src/tail.c:1583
7165 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7166 msgstr ""
7167 "varování: PID ignorován; --pid=PID je u¾iteèný pouze v pøípadì sledování "
7168 "konce"
7170 #: src/tail.c:1586
7171 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7172 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
7174 #: src/tail.c:1667
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "cannot follow %s by name"
7177 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7179 #: src/tail.c:1673
7180 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
7181 msgstr ""
7183 #: src/tee.c:63
7184 #, fuzzy
7185 msgid ""
7186 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7187 "\n"
7188 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7189 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
7190 msgstr ""
7191 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
7192 "\n"
7193 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
7194 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
7195 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7196 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7198 #: src/tee.c:71
7199 msgid ""
7200 "\n"
7201 "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
7202 msgstr ""
7204 #: src/test.c:132
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "missing argument after %s"
7207 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
7209 #: src/test.c:140
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "%s: integer expression expected\n"
7212 msgstr "%s je oèekáván výraz typu integer\n"
7214 #: src/test.c:265
7215 msgid "')' expected\n"
7216 msgstr "oèekávána ')'\n"
7218 #: src/test.c:268
7219 #, c-format
7220 msgid "')' expected, found %s\n"
7221 msgstr "oèekávána ')', nalezeno %s\n"
7223 #: src/test.c:284 src/test.c:747
7224 #, c-format
7225 msgid "%s: unary operator expected\n"
7226 msgstr "%s: oèekáván unární operátor\n"
7228 #: src/test.c:333
7229 msgid "before -lt"
7230 msgstr "pøed -lt"
7232 #: src/test.c:341
7233 msgid "after -lt"
7234 msgstr "po -lt"
7236 #: src/test.c:355
7237 msgid "before -le"
7238 msgstr "pøed -le"
7240 #: src/test.c:362
7241 msgid "after -le"
7242 msgstr "po -le"
7244 #: src/test.c:378
7245 msgid "before -gt"
7246 msgstr "pøed -gt"
7248 #: src/test.c:385
7249 msgid "after -gt"
7250 msgstr "po -gt"
7252 #: src/test.c:399
7253 msgid "before -ge"
7254 msgstr "pøed -ge"
7256 #: src/test.c:406
7257 msgid "after -ge"
7258 msgstr "po -ge"
7260 #: src/test.c:421
7261 msgid "-nt does not accept -l\n"
7262 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7264 #: src/test.c:435
7265 msgid "before -ne"
7266 msgstr "pøed -ne"
7268 #: src/test.c:442
7269 msgid "after -ne"
7270 msgstr "po -ne"
7272 #: src/test.c:458
7273 msgid "before -eq"
7274 msgstr "pøed -eq"
7276 #: src/test.c:465
7277 msgid "after -eq"
7278 msgstr "po -eq"
7280 #: src/test.c:476
7281 msgid "-ef does not accept -l\n"
7282 msgstr "k pøepínaèi -ef nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7284 #: src/test.c:492
7285 #, fuzzy
7286 msgid "-ot does not accept -l\n"
7287 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7289 #: src/test.c:501
7290 #, fuzzy
7291 msgid "unknown binary operator\n"
7292 msgstr "Neznámá chyba systému"
7294 #: src/test.c:629
7295 msgid "after -t"
7296 msgstr "po -t"
7298 #: src/test.c:775
7299 #, c-format
7300 msgid "%s: binary operator expected\n"
7301 msgstr "%s: oèekáván binární operátor\n"
7303 #: src/test.c:835
7304 #, fuzzy
7305 msgid ""
7306 "Usage: test EXPRESSION\n"
7307 "  or:  test\n"
7308 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
7309 "  or:  [ ]\n"
7310 "  or:  [ OPTION\n"
7311 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7312 "\n"
7313 msgstr ""
7314 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7315 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7317 #: src/test.c:846
7318 #, fuzzy
7319 msgid ""
7320 "\n"
7321 "An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
7322 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
7323 msgstr ""
7324 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7325 "\n"
7326 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7327 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7329 #: src/test.c:851
7330 msgid ""
7331 "\n"
7332 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
7333 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
7334 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7335 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7336 msgstr ""
7338 #: src/test.c:858
7339 msgid ""
7340 "\n"
7341 "  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
7342 "  STRING               equivalent to -n STRING\n"
7343 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
7344 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
7345 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
7346 msgstr ""
7348 #: src/test.c:866
7349 #, fuzzy
7350 msgid ""
7351 "\n"
7352 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7353 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7354 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7355 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7356 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7357 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7358 msgstr ""
7359 "\n"
7360 "  ( VÝRAZ )               VÝRAZ je pravdivý\n"
7361 "  ! VÝRAZ                 VÝRAZ je nepravdivý\n"
7362 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2        VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé\n"
7363 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2        buï VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
7364 "\n"
7365 "  [-n] ØETÌZ              ØETÌZ má nenulovou délku\n"
7366 "  -z ØETÌZ                ØETÌZ má nulovou délku\n"
7367 "  ØETÌZ1 = ØETÌZ2         ØETÌZce mají stejnou délku\n"
7368 "  ØETÌZ1 != ØETÌZ2        ØETÌZce nemají stejnou délku\n"
7369 "\n"
7370 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 je roven INTEGER2\n"
7371 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í nebo roven INTEGER2\n"
7372 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í ne¾ INTEGER2\n"
7373 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 je men¹í nebo roven INTEGER2\n"
7374 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 je men¹í ne¾ INTEGER2\n"
7375 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 není roven INTEGER2\n"
7377 #: src/test.c:875
7378 msgid ""
7379 "\n"
7380 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7381 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7382 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
7383 msgstr ""
7385 #: src/test.c:881
7386 msgid ""
7387 "\n"
7388 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
7389 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
7390 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
7391 "  -e FILE     FILE exists\n"
7392 msgstr ""
7394 #: src/test.c:888
7395 msgid ""
7396 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
7397 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
7398 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7399 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7400 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
7401 msgstr ""
7403 #: src/test.c:895
7404 msgid ""
7405 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7406 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7407 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
7408 "  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
7409 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
7410 msgstr ""
7412 #: src/test.c:902
7413 msgid ""
7414 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
7415 "  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
7416 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7417 "  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
7418 "  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
7419 msgstr ""
7421 #: src/test.c:909
7422 #, fuzzy
7423 msgid ""
7424 "\n"
7425 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
7426 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7427 "shells.\n"
7428 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7429 msgstr ""
7430 "\n"
7431 "Upozornìní: závorky nesmí být interpretovány shellem (musí být oznaèeny "
7432 "znakem\n"
7433 "zpìtného lomítka). INTEGER také mù¾e být -l ØE«EZEC, který je vyhodnocen "
7434 "jako\n"
7435 "délka øetìzce.\n"
7437 #: src/test.c:969
7438 msgid "missing `]'\n"
7439 msgstr "oèekávána ']'\n"
7441 #: src/test.c:984
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "extra argument %s"
7444 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
7446 #: src/touch.c:114 src/touch.c:311
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "invalid date format %s"
7449 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
7451 #: src/touch.c:153
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "creating %s"
7454 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
7456 #: src/touch.c:206
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "cannot touch %s"
7459 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7461 #: src/touch.c:212
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "setting times of %s"
7464 msgstr "zachování èasù souboru %s"
7466 #: src/touch.c:229
7467 msgid ""
7468 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7469 "\n"
7470 msgstr ""
7472 #: src/touch.c:236
7473 msgid ""
7474 "  -a                     change only the access time\n"
7475 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
7476 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
7477 "  -f                     (ignored)\n"
7478 "  -m                     change only the modification time\n"
7479 msgstr ""
7481 #: src/touch.c:243
7482 msgid ""
7483 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7484 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7485 "  --time=WORD            change the specified time:\n"
7486 "                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
7487 "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
7488 msgstr ""
7490 #: src/touch.c:252
7491 msgid ""
7492 "\n"
7493 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7494 msgstr ""
7496 #: src/touch.c:337
7497 #, fuzzy
7498 msgid "cannot specify times from more than one source"
7499 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
7501 #: src/touch.c:383
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid ""
7504 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7505 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7507 #: src/tr.c:290
7508 #, c-format
7509 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7510 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
7512 #: src/tr.c:294
7513 #, fuzzy
7514 msgid ""
7515 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7516 "writing to standard output.\n"
7517 "\n"
7518 "  -c, -C, --complement    first complement SET1\n"
7519 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7520 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7521 "character\n"
7522 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7523 "                            of that character\n"
7524 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7525 msgstr ""
7526 "  Nahrazuje, komprimuje a/nebo ma¾e znaky ze standardního vstupu, výsledek\n"
7527 "je zapisován na standardní výstup.\n"
7528 "\n"
7529 "  -c, --complement        napøed vytvoøí doplnìk MNO®INY1\n"
7530 "  -d, --delete            pouze ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
7531 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí sekvence jednoho znaku pouze jedním\n"
7532 "  -t, --truncate-set1     napøed zkrátí MNO®INU1 na délku MNO®INY2\n"
7533 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7534 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7536 #: src/tr.c:307
7537 msgid ""
7538 "\n"
7539 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
7540 "Interpreted sequences are:\n"
7541 "\n"
7542 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7543 "  \\\\              backslash\n"
7544 "  \\a              audible BEL\n"
7545 "  \\b              backspace\n"
7546 "  \\f              form feed\n"
7547 "  \\n              new line\n"
7548 "  \\r              return\n"
7549 "  \\t              horizontal tab\n"
7550 msgstr ""
7552 #: src/tr.c:321
7553 msgid ""
7554 "  \\v              vertical tab\n"
7555 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7556 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7557 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7558 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7559 "  [:alpha:]       all letters\n"
7560 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7561 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7562 "  [:digit:]       all digits\n"
7563 msgstr ""
7565 #: src/tr.c:332
7566 msgid ""
7567 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7568 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7569 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7570 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7571 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7572 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7573 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7574 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7575 msgstr ""
7577 #: src/tr.c:342
7578 #, fuzzy
7579 msgid ""
7580 "\n"
7581 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7582 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7583 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7584 msgstr ""
7585 "\n"
7586 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
7587 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
7588 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
7589 "Pøebyteèné\n"
7590 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
7591 "garantováno,\n"
7592 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
7593 "být\n"
7594 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
7595 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
7596 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
7598 #: src/tr.c:348
7599 msgid ""
7600 "Excess characters\n"
7601 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7602 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7603 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7604 msgstr ""
7606 #: src/tr.c:354
7607 #, fuzzy
7608 msgid ""
7609 "-s uses SET1 if not\n"
7610 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7611 "translation or deletion.\n"
7612 msgstr ""
7613 "\n"
7614 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
7615 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
7616 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
7617 "Pøebyteèné\n"
7618 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
7619 "garantováno,\n"
7620 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
7621 "být\n"
7622 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
7623 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
7624 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
7626 #: src/tr.c:518
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7630 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7631 msgstr ""
7632 "varování: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
7633 "\tinterpretován jako 2-bajtová sekvence \\0%c%c, `%c'"
7635 #: src/tr.c:681
7636 #, c-format
7637 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7638 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' jsou v obráceném poøadí"
7640 #: src/tr.c:837
7641 #, c-format
7642 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7643 msgstr "chybný èítaè opakování `%s' v konstrukci [c*n]"
7645 #: src/tr.c:918
7646 #, fuzzy
7647 msgid "missing character class name `[::]'"
7648 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
7650 #: src/tr.c:921
7651 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7652 msgstr ""
7654 #: src/tr.c:936
7655 #, c-format
7656 msgid "invalid character class `%s'"
7657 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
7659 #: src/tr.c:955
7660 #, c-format
7661 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7662 msgstr "%s: operand ve tøídì [=c=] musí být jediný znak"
7664 #: src/tr.c:1275
7665 #, fuzzy
7666 msgid "too many characters in set"
7667 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
7669 # should it be string1 or SET1?
7670 #: src/tr.c:1423
7671 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7672 msgstr "zadání opakování [c*] nemù¾e být v MNO®INÌ1"
7674 # string2 or SET2?
7675 #: src/tr.c:1433
7676 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7677 msgstr "opakování znaku [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze jednou"
7679 #: src/tr.c:1441
7680 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7681 msgstr "výraz [=c=] nemù¾e být v MNO®INÌ2 pøi nahrazování"
7683 #: src/tr.c:1454
7684 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7685 msgstr "jestli¾e MNO®INA1 není zkracována, pak MNO®INA2 nesmí být prázdná"
7687 # ? - rzm
7688 #: src/tr.c:1463
7689 msgid ""
7690 "when translating with complemented character classes,\n"
7691 "string2 must map all characters in the domain to one"
7692 msgstr ""
7693 "pøi nahrazování s doplòkem mno¾iny znakù, MNO®INA2 musí mapovat v¹echny\n"
7694 "znaky z této oblasti do jednoho"
7696 #: src/tr.c:1470
7697 msgid ""
7698 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7699 "string2 are `upper' and `lower'"
7700 msgstr ""
7701 "pøi nahrazování mohou být v MNO®INÌ2 pouze tøídy znakù [:upper:]\n"
7702 "a [:lower:]"
7704 #: src/tr.c:1479
7705 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7706 msgstr "výraz [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze pøi nahrazování"
7708 #: src/tr.c:1731
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Two strings must be given when translating."
7711 msgstr "obì dvì mno¾iny musí být pøi nahrazování zadány"
7713 #: src/tr.c:1741
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
7716 msgstr ""
7717 "pouze jedna mno¾ina mù¾e být zadána pøi mazání bez komprimace\n"
7718 "opakujících se znakù"
7720 # ? - rzm
7721 #: src/tr.c:1841
7722 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7723 msgstr "nezarovnané(á) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]"
7725 #: src/true.c:32
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid ""
7728 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7729 "  or:  %s OPTION\n"
7730 "Exit with a status code indicating success.\n"
7731 "\n"
7732 "These option names may not be abbreviated.\n"
7733 "\n"
7734 msgstr ""
7735 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
7736 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
7737 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím ukonèení bez chyby.\n"
7738 "\n"
7739 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
7740 "\n"
7741 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7742 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7743 "\n"
7745 #: src/tsort.c:89
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid ""
7748 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7749 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7750 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7751 "\n"
7752 msgstr ""
7753 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]\n"
7754 "  Výstupem je totálnì seøazený seznam v¹ech polo¾ek ze v¹ech vstupních "
7755 "øádkù,\n"
7756 "na kterých jsou polo¾ky seøazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé polo¾ky "
7757 "jsou\n"
7758 "na øádku oddìleny mezerou.\n"
7759 "  Jestli¾e není SOUBOR zadán, bude èten standardní vstup.\n"
7760 "\n"
7761 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7762 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7764 #: src/tsort.c:486
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7767 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7769 #: src/tsort.c:527
7770 #, c-format
7771 msgid "%s: input contains a loop:"
7772 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7774 #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
7777 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
7779 #: src/tty.c:70
7780 #, fuzzy
7781 msgid ""
7782 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7783 "\n"
7784 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7785 msgstr ""
7786 "Vypí¹e jméno souboru terminálu pøipojeného na standardní vstup.\n"
7787 "\n"
7788 "  -s, --silent, --quiet   potlaèí výstup a vrátí pouze návratový kód.\n"
7789 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7790 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7792 #: src/tty.c:125
7793 msgid "not a tty"
7794 msgstr "není tty"
7796 #: src/uname.c:118
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7800 "\n"
7801 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7802 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7803 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7804 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7805 msgstr ""
7806 "  Vypí¹e nìkteré informace o systému. Není-li zadán ¾ádný pøepínaè, výpis "
7807 "je\n"
7808 "stejný jako u pøepínaèe -s.\n"
7809 "\n"
7810 "  -a, --all        v¹echny informace\n"
7811 "  -m, --machine    typ poèítaèe (hardware)\n"
7812 "  -n, --nodename   jméno poèítaèe v síti\n"
7813 "  -r, --release    verze operaèního systému\n"
7814 "  -s, --sysname    jméno operaèního systému\n"
7815 "  -p, --procesor   typ procesoru\n"
7816 "  -v               verze (datum kompilace) operaèního systému\n"
7817 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7818 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7820 #: src/uname.c:126
7821 msgid ""
7822 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7823 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7824 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7825 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7826 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7827 msgstr ""
7829 #: src/uname.c:235
7830 #, fuzzy
7831 msgid "cannot get system name"
7832 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7834 #: src/unexpand.c:126
7835 #, fuzzy
7836 msgid ""
7837 "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7838 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7839 "\n"
7840 msgstr ""
7841 "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
7842 "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
7843 "standardní vstup.\n"
7844 "\n"
7845 "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
7846 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
7847 "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice tabelátorù\n"
7848 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7849 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7850 "\n"
7851 "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
7853 #: src/unexpand.c:134
7854 msgid ""
7855 "  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
7856 "      --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
7857 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7858 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7859 msgstr ""
7861 #: src/unexpand.c:162
7862 msgid "tabs are too far apart"
7863 msgstr ""
7865 #: src/unexpand.c:530
7866 #, fuzzy
7867 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7868 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7870 #: src/uniq.c:135
7871 #, c-format
7872 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7873 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7875 #: src/uniq.c:139
7876 msgid ""
7877 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7878 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7879 "\n"
7880 msgstr ""
7882 #: src/uniq.c:147
7883 msgid ""
7884 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7885 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7886 msgstr ""
7888 #: src/uniq.c:151
7889 msgid ""
7890 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7891 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7892 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7893 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7894 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7895 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7896 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7897 msgstr ""
7899 #: src/uniq.c:160
7900 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7901 msgstr ""
7903 #: src/uniq.c:165
7904 msgid ""
7905 "\n"
7906 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7907 "Fields are skipped before chars.\n"
7908 msgstr ""
7910 #: src/uniq.c:352
7911 #, fuzzy
7912 msgid "too many repeated lines"
7913 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
7915 #: src/uniq.c:487 src/uniq.c:513
7916 #, fuzzy
7917 msgid "invalid number of fields to skip"
7918 msgstr "chybný poèet polo¾ek na pøeskoèení: `%s'"
7920 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7921 #: src/uniq.c:522
7922 #, fuzzy
7923 msgid "invalid number of bytes to skip"
7924 msgstr "chybný poèet bajtù na pøeskoèení: `%s'"
7926 #: src/uniq.c:531
7927 #, fuzzy
7928 msgid "invalid number of bytes to compare"
7929 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
7931 #: src/uniq.c:545
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7934 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7936 #: src/uniq.c:553
7937 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7938 msgstr "výpis v¹ech opakujících se øádkù a poèítadla opakování nemá smysl"
7940 #: src/unlink.c:51
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid ""
7943 "Usage: %s FILE\n"
7944 "  or:  %s OPTION\n"
7945 msgstr ""
7946 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7947 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7949 #: src/unlink.c:54
7950 msgid ""
7951 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7952 "\n"
7953 msgstr ""
7955 #: src/unlink.c:92
7956 #, fuzzy, c-format
7957 msgid "cannot unlink %s"
7958 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
7960 #: src/uptime.c:109
7961 msgid "couldn't get boot time"
7962 msgstr "èas startu OS nelze zjistit"
7964 #: src/uptime.c:117
7965 #, c-format
7966 msgid " %2d:%02d%s  up "
7967 msgstr " %2d:%02d%s bì¾í"
7969 #: src/uptime.c:121
7970 msgid "am"
7971 msgstr "  "
7973 #: src/uptime.c:121
7974 msgid "pm"
7975 msgstr "  "
7977 #: src/uptime.c:123
7978 #, c-format
7979 msgid " ??:????  up "
7980 msgstr ""
7982 #: src/uptime.c:125
7983 #, c-format
7984 msgid "???? days ??:??,  "
7985 msgstr ""
7987 #: src/uptime.c:129
7988 #, fuzzy, c-format
7989 msgid "%ld day"
7990 msgid_plural "%ld days"
7991 msgstr[0] "den"
7992 msgstr[1] "den"
7994 #: src/uptime.c:132
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "%lu user"
7997 msgid_plural "%lu users"
7998 msgstr[0] "neplatný u¾ivatel"
7999 msgstr[1] "neplatný u¾ivatel"
8001 #: src/uptime.c:146
8002 #, c-format
8003 msgid ",  load average: %.2f"
8004 msgstr ",  prùmìrná zátì¾: %.2f"
8006 #: src/uptime.c:179 src/users.c:107
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8009 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
8011 #: src/uptime.c:180
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid ""
8014 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8015 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8016 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
8017 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8018 "\n"
8019 msgstr ""
8020 "  Vypí¹e aktuální èas, èas po který je systém v provozu, poèet u¾ivatelù\n"
8021 "pøihlá¹ených v systému a prùmìrný poèet procesù èekajících ve frontì\n"
8022 "na zpracování bìhem posledních 1, 5 a 15 minut. \n"
8023 "  Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Zadání %s jako SOUBORu je "
8024 "obvyklé.\n"
8025 "\n"
8026 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8027 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8029 #: src/users.c:108
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid ""
8032 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8033 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8034 "\n"
8035 msgstr ""
8036 "  Vypí¹e momentálnì pøihlá¹ené u¾ivatele. Informace jsou brány ze SOUBORu.\n"
8037 "Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR získáte\n"
8038 "u¾ivatele pøipojené v poslední dobì.\n"
8039 "\n"
8040 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8041 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8043 #: src/wc.c:136
8044 #, fuzzy
8045 msgid ""
8046 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
8047 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
8048 "read standard input.\n"
8049 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
8050 "  -m, --chars            print the character counts\n"
8051 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
8052 msgstr ""
8053 "  Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e poèet øádkù, slov a bajtù. Bude-li zadán více\n"
8054 "ne¾ jeden SOUBOR, vypí¹e i celkové údaje. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo\n"
8055 "bude -, bude èten standardní vstup.\n"
8056 "\n"
8057 "  -c, --bytes, --chars   vypí¹e poèet bajtù\n"
8058 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakù\n"
8059 "  -l, --lines            vypí¹e poèet øádkù\n"
8060 "  -L, --max-line-length  vypí¹e délku nejdel¹ího øádku\n"
8061 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
8062 "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8063 "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8065 #: src/wc.c:144
8066 #, fuzzy
8067 msgid ""
8068 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
8069 "  -w, --words            print the word counts\n"
8070 msgstr ""
8071 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8072 "\n"
8073 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8074 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8076 #: src/who.c:218
8077 msgid " old "
8078 msgstr "starý"
8080 #: src/who.c:442 src/who.c:444
8081 msgid "id="
8082 msgstr ""
8084 #: src/who.c:457 src/who.c:462
8085 msgid "term="
8086 msgstr ""
8088 #: src/who.c:459 src/who.c:463
8089 msgid "exit="
8090 msgstr ""
8092 #: src/who.c:500
8093 msgid "clock change"
8094 msgstr ""
8096 #: src/who.c:512 src/who.c:513
8097 msgid "run-level"
8098 msgstr ""
8100 #: src/who.c:516 src/who.c:517
8101 msgid "last="
8102 msgstr ""
8104 #: src/who.c:548
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid ""
8107 "\n"
8108 "# users=%lu\n"
8109 msgstr ""
8110 "\n"
8111 "# u¾ivatelù=%u\n"
8113 #: src/who.c:554
8114 msgid "NAME"
8115 msgstr ""
8117 #: src/who.c:554
8118 msgid "LINE"
8119 msgstr "TERMINÁL"
8121 #: src/who.c:554
8122 msgid "TIME"
8123 msgstr ""
8125 #: src/who.c:554
8126 #, fuzzy
8127 msgid "IDLE"
8128 msgstr "CHYBNÝ"
8130 #: src/who.c:555
8131 msgid "PID"
8132 msgstr ""
8134 #: src/who.c:555
8135 msgid "COMMENT"
8136 msgstr ""
8138 #: src/who.c:555
8139 msgid "EXIT"
8140 msgstr ""
8142 #: src/who.c:635
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8145 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
8147 #: src/who.c:636
8148 msgid ""
8149 "\n"
8150 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8151 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
8152 "  -d, --dead        print dead processes\n"
8153 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
8154 msgstr ""
8156 #: src/who.c:643
8157 msgid ""
8158 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
8159 "                    (deprecated, use -u)\n"
8160 "  -l, --login       print system login processes\n"
8161 msgstr ""
8163 #: src/who.c:648
8164 msgid ""
8165 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8166 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
8167 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
8168 msgstr ""
8170 #: src/who.c:653
8171 msgid ""
8172 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
8173 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
8174 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
8175 "  -t, --time        print last system clock change\n"
8176 msgstr ""
8178 #: src/who.c:659
8179 msgid ""
8180 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
8181 "  -u, --users       list users logged in\n"
8182 "      --message     same as -T\n"
8183 "      --writable    same as -T\n"
8184 msgstr ""
8186 #: src/who.c:667
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "\n"
8190 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8191 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8192 msgstr ""
8194 #: src/who.c:767
8195 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
8196 msgstr ""
8198 #: src/whoami.c:51
8199 #, fuzzy
8200 msgid ""
8201 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
8202 "Same as id -un.\n"
8203 "\n"
8204 msgstr ""
8205 "  Vypí¹e jméno aktuálního efektivním u¾ivatele. Stejné jako pøíkaz id -un.\n"
8206 "\n"
8207 "  --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8208 "  --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8210 #: src/whoami.c:95
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
8213 msgstr "%s: jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít\n"
8215 #: src/yes.c:46
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid ""
8218 "Usage: %s [STRING]...\n"
8219 "  or:  %s OPTION\n"
8220 msgstr ""
8221 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
8222 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
8224 #: src/yes.c:52
8225 msgid ""
8226 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8227 "\n"
8228 msgstr ""
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "<anonymous temporary file>"
8232 #~ msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid ""
8236 #~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST        (1st form)\n"
8237 #~ "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY     (2nd form)\n"
8238 #~ "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...  (3rd form)\n"
8239 #~ "  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...         (4th form)\n"
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ CÍL            (1-ní formát)\n"
8242 #~ " nebo:   %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ... ADRESÁØ     (2-hý formát)\n"
8243 #~ " nebo:   %s -d [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ...        (3-tí formát)\n"
8245 # c-format
8246 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
8247 #~ msgstr "`--pages' chybný rozsah èísel stránek: `%s'"
8249 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
8250 #~ msgstr "`--pages' chybné èíslo poèáteèní stránky: `%s'"
8252 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
8253 #~ msgstr "`--pages' chybné èíslo koncové stránky: `%s'"
8255 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
8256 #~ msgstr ""
8257 #~ "`--pages' èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky"
8259 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
8260 #~ msgstr "èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky: `%d'"
8262 #~ msgid "Page %d"
8263 #~ msgstr "Strana %d"
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
8267 #~ msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "`%s' is not a directory"
8271 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8273 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
8274 #~ msgstr "adresáø '%s' není prohledávatelný"
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
8278 #~ msgstr "délka jména '%s' je %d; maximum ale je %d"
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
8282 #~ msgstr "délka cesty '%s' je %d; maximum ale je %d"
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "invalid mode string: %s"
8286 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8288 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
8289 #~ msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
8291 #~ msgid "cannot omit both user and group"
8292 #~ msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "cannot change to null group"
8296 #~ msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "invalid group name %s"
8300 #~ msgstr "neplatná skupina"
8302 #~ msgid "group number"
8303 #~ msgstr "èíslo skupiny"
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "invalid group number %s"
8307 #~ msgstr "neplatné èíslo"
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid ""
8311 #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
8312 #~ "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
8313 #~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
8314 #~ msgstr ""
8315 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
8316 #~ "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
8317 #~ "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid ""
8321 #~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
8322 #~ msgstr ""
8323 #~ "mù¾e být pou¾it v¾dy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
8324 #~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "invalid width option: %s"
8328 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "%s is a directory"
8332 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8334 # in Genitive - rzm
8335 #~ msgid "file"
8336 #~ msgstr "zadaného souboru"
8338 # in Genitive - rzm
8339 #~ msgid "files"
8340 #~ msgstr "zadaných souborù"
8342 #~ msgid "checksum"
8343 #~ msgstr "kontrolního souètu"
8345 #~ msgid "checksums"
8346 #~ msgstr "kontrolních souètù"
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "invalid option `%s'"
8350 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "invalid priority `%s'"
8354 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
8356 #~ msgid "old-style offset"
8357 #~ msgstr "posunutí ve starém stylu"
8359 #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
8360 #~ msgstr "chybný druhý argument '%s' ve starém formátu"
8362 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
8363 #~ msgstr "v kompatibilním módu musí být poslední dva argumenty posuny"
8365 # src/tail.c:938
8366 #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
8367 #~ msgstr "%c: neplatný znak v zastaralém pøepínaèi"
8369 #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
8370 #~ msgstr ""
8371 #~ "%s: neplatné èíslo maximálního poètu po sobì jdoucích zmìn velikosti"
8373 #~ msgid "tab size contains an invalid character"
8374 #~ msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "%%%c: invalid directive"
8378 #~ msgstr "%s: chybný vzorek"
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid ""
8382 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8383 #~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8384 #~ "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
8385 #~ msgstr ""
8386 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
8387 #~ "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
8388 #~ "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "%s: destination directory does not exist"
8392 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
8396 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
8400 #~ msgstr ""
8401 #~ "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
8408 #~ msgid "%s: File exists"
8409 #~ msgstr "%s: Soubor existuje"
8411 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
8412 #~ msgstr "pøi vytváøení více odkazù, musí být poslední argument adresáø"
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "missing file operand after %s"
8416 #~ msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
8418 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
8419 #~ msgstr "pøi pøemís»ování více souborù, musí být poslední argument adresáø"
8421 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
8422 #~ msgstr "Pou¾ití: %s formát [argument...]\n"
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "User name too long"
8426 #~ msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
8428 #~ msgid "too few arguments"
8429 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8431 #~ msgid "too many arguments"
8432 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
8436 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8438 #~ msgid ""
8439 #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
8440 #~ "dircolors' internal database"
8441 #~ msgstr ""
8442 #~ "s pøepínaèem pro výpis vnitøní databáze 'dircolors' nemù¾e\n"
8443 #~ "být pou¾it argument pro soubor"
8445 #~ msgid "too many non-option arguments"
8446 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8448 #~ msgid "too few non-option arguments"
8449 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8451 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
8452 #~ msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "wrong number of arguments"
8456 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8458 #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
8459 #~ msgstr "pro roury nesmí být hlavní a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
8461 #~ msgid "argument expected\n"
8462 #~ msgstr "oèekáván argument\n"
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "too many arguments\n"
8466 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "file arguments missing"
8470 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8472 #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
8473 #~ msgstr ""
8474 #~ "dvì mno¾iny musí být zadány pøi mazání a komprimaci opakujících se znakù"
8476 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
8477 #~ msgstr ""
8478 #~ "nejménì jedna mno¾ina musí být zadána pøi komprimaci opakujících se znakù"
8480 #~ msgid "only one argument may be specified"
8481 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
8483 #~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
8484 #~ msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
8486 #~ msgid ""
8487 #~ "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
8488 #~ "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -"
8489 #~ "c\n"
8490 #~ "option instead."
8491 #~ msgstr ""
8492 #~ "pøíli¹ mnoho argumentù; Pøi pou¾ití zastaralé syntaxe pøepínaèe %s,\n"
8493 #~ "mù¾e být uveden pouze jeden souborový argument. Radìji pou¾ijte\n"
8494 #~ "ekvivalentní pøepínaè -n nebo -c."
8496 #~ msgid ""
8497 #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
8498 #~ "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
8499 #~ "option instead."
8500 #~ msgstr ""
8501 #~ "Varování: pou¾ití dvou nebo více souborových argumentù se zastaralou "
8502 #~ "syntaxí\n"
8503 #~ "pøepínaèe %s není portabilní. Radìji pou¾ijte ekvivalentní pøepínaè\n"
8504 #~ "-n nebo -c."
8506 #~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
8507 #~ msgstr "chybnì pou¾ité zpìtné lomítko na konci øetìzce"
8509 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
8510 #~ msgstr "chybný zápis `\\%c'"
8512 #~ msgid ""
8513 #~ "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
8514 #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
8515 #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
8516 #~ msgstr ""
8517 #~ "nelze identifikovat mapování: pøi nahrazování, libovolná konstrukce [:"
8518 #~ "lower:]\n"
8519 #~ "nebo [:upper:] v MNO®INÌ1 musí být zarovnána s odpovídající konstrukcí\n"
8520 #~ "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNO®INÌ2."
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "%s+%s bytes in\n"
8524 #~ msgstr "%s+%s vstoupiv¹ích záznamù\n"
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "%s+%s bytes out\n"
8528 #~ msgstr "%s+%s vystoupiv¹ích záznamù\n"
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "unrecognized display= argument %s"
8532 #~ msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "no files specified in %s"
8536 #~ msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
8538 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8539 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... LEVÝ_SOUBOR PRAVÝ_SOUBOR\n"
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
8543 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
8547 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
8551 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
8555 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
8559 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Written by Mike Parker."
8563 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
8567 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
8571 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
8575 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
8579 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
8583 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Written by Michael Stone."
8587 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
8591 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
8595 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
8599 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
8603 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8605 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8606 #~ msgstr "%s: po oddìlovaèi je oèekáváno `+' nebo `-'"
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
8610 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8612 #~ msgid ""
8613 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
8614 #~ "the increment must be negative"
8615 #~ msgstr ""
8616 #~ "pokud je poèáteèní hodnota vìt¹í ne¾ koncová,\n"
8617 #~ "pøírùstek musí být záporný"
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
8621 #~ "the increment must be positive"
8622 #~ msgstr ""
8623 #~ "pokud je poèáteèní hodnota men¹í ne¾ koncová,\n"
8624 #~ "pøírùstek musí být kladný"
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8628 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8630 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
8631 #~ msgstr "%s je vìt¹í ne¾ maximální mo¾ná velikost souboru v tomto systému"
8633 #~ msgid "invalid number"
8634 #~ msgstr "neplatné èíslo"
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
8638 #~ msgstr "%s: chybný vzorek"
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "program error"
8642 #~ msgstr "chyba pøi ètení"
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "cannot convert time"
8646 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "cannot format time"
8650 #~ msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
8654 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "missing file arguments"
8658 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
8662 #~ msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
8666 #~ msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "preserving permissions for %s"
8670 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "cannot lstat `.'"
8674 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
8678 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
8682 #~ msgstr "%s: do adresáøe `%s' je zakázán zápis; opravdu pokraèovat? "
8684 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
8685 #~ msgstr "mazání v¹ech polo¾ek adresáøe `%s'\n"
8687 #~ msgid "continue? "
8688 #~ msgstr "pokraèovat? "
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
8692 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
8696 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8698 #~ msgid " (might be nonempty)"
8699 #~ msgstr " (nemusí být prázdný)"
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
8703 #~ msgstr "varování: adresáø nelze zmìnit na %s"
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
8708 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
8709 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
8710 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
8713 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
8714 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
8715 #~ "adresáøe\n"
8716 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid ""
8720 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8721 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
8722 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
8723 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
8726 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
8727 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
8728 #~ "adresáøe\n"
8729 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid ""
8733 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8734 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
8735 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
8736 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
8737 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
8738 #~ msgstr ""
8739 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
8740 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
8741 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
8742 #~ "adresáøe\n"
8743 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8747 #~ msgstr " nebo :  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] SOUBOR... (zastaralé)\n"
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8752 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8755 #~ "\n"
8756 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8757 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "      --help              display this help and exit\n"
8762 #~ "      --version           output version information and exit\n"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8765 #~ "\n"
8766 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8767 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8772 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8775 #~ "\n"
8776 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8777 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8782 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8785 #~ "\n"
8786 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8787 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid ""
8791 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8792 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8793 #~ msgstr ""
8794 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8795 #~ "\n"
8796 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8797 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8802 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8803 #~ msgstr ""
8804 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8805 #~ "\n"
8806 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8807 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid ""
8811 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8812 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8815 #~ "\n"
8816 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8817 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8822 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8825 #~ "\n"
8826 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8827 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "      --help        display this help and exit\n"
8832 #~ "      --version     output version information and exit\n"
8833 #~ msgstr ""
8834 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8835 #~ "\n"
8836 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8837 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8842 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8843 #~ "\n"
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8846 #~ "\n"
8847 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8848 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8853 #~ "      --version  output version information and exit\n"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8856 #~ "\n"
8857 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8858 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8860 #~ msgid ""
8861 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8862 #~ "\n"
8863 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8864 #~ "made\n"
8865 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8866 #~ "rather\n"
8867 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8868 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8869 #~ "file\n"
8870 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8871 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8872 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8873 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
8874 #~ "                         GROUP value\n"
8875 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8876 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8877 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8878 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8879 #~ msgstr ""
8880 #~ "Mìní skupinu zadaných SOUBORù na SKUPINU.\n"
8881 #~ "\n"
8882 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ skupina byla zmìnìna\n"
8883 #~ "      --dereference       pùsobí na soubor, na nìj¾ se odkazuje "
8884 #~ "symbolický\n"
8885 #~ "                          odkaz\n"
8886 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolický odkaz místo na soubor,\n"
8887 #~ "                          na který odkaz odkazuje (funguje pouze na "
8888 #~ "systémech,\n"
8889 #~ "                          které mohou mìnit vlastníky symbolických "
8890 #~ "odkazù)\n"
8891 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
8892 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA pou¾ije skupinu souboru "
8893 #~ "RSOUBOR\n"
8894 #~ "  -R, --recursive         vykoná se i v podadresáøích\n"
8895 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
8896 #~ "souboru\n"
8897 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8898 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8903 #~ "\n"
8904 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8905 #~ "made\n"
8906 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8907 #~ "rather\n"
8908 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8909 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8910 #~ "file\n"
8911 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8912 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8913 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8914 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
8915 #~ "if\n"
8916 #~ "                         its current owner and/or group match those "
8917 #~ "specified\n"
8918 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
8919 #~ "match\n"
8920 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
8921 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8922 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
8923 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
8924 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8925 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8926 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8927 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8928 #~ "\n"
8929 #~ msgstr ""
8930 #~ "Mìní vlastníka a/nebo skupinu zadaných SOUBORù na VLASTNÍKa a/nebo "
8931 #~ "SKUPINU.\n"
8932 #~ "\n"
8933 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ vlastnictví bylo "
8934 #~ "zmìnìno\n"
8935 #~ "      --dereference       pùsobí na soubory, na nì¾ se odkazují "
8936 #~ "symbolické\n"
8937 #~ "                          odkazy\n"
8938 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolické odkazy místo na soubory,\n"
8939 #~ "                          na které se odkazy odkazují (funguje pouze na\n"
8940 #~ "                          systémech, které umo¾òují mìnit vlatsníky\n"
8941 #~ "                          symbolických odkazù)\n"
8942 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8943 #~ "                          mìní vlastníka a/nebo skupinu ka¾dého souboru,\n"
8944 #~ "                          pouze kdy¾ jeho aktuální vlastník a/nebo "
8945 #~ "skupina\n"
8946 #~ "                          odpovídá zadaným. Jak vlastník tak skupina mù¾e "
8947 #~ "být\n"
8948 #~ "                          vynechána, a tedy nebude uva¾ována.\n"
8949 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
8950 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnot VLASTNÍK.SKUPINA pou¾ije "
8951 #~ "vlastníka\n"
8952 #~ "                          a skupinu souboru RSOUBOR\n"
8953 #~ "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v "
8954 #~ "podadresáøích\n"
8955 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
8956 #~ "souboru\n"
8957 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8958 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8959 #~ "\n"
8960 #~ "  Vlastník nebude zmìnìn, není-li zadán. Skupina nebude zmìnìna, není-li\n"
8961 #~ "zadána, ale v pøípadì, ¾e uvedete za vlastníkem dvojteèku, bude skupina "
8962 #~ "zmìnìna\n"
8963 #~ "na pøihla¹ovací skupinu vlastníka. VLASTNÍKa a SKUPINu lze také zadat "
8964 #~ "èíselnì\n"
8965 #~ "stejnì jako symbolicky.\n"
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
8970 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
8971 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
8972 #~ "timestamps\n"
8973 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
8974 #~ "(default:\n"
8975 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8976 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
8977 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
8978 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
8979 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
8980 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
8981 #~ "files\n"
8982 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
8983 #~ "copy\n"
8984 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8985 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
8986 #~ "before\n"
8987 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
8988 #~ "force)\n"
8989 #~ msgstr ""
8990 #~ "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
8991 #~ "\n"
8992 #~ "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
8993 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných "
8994 #~ "souborù\n"
8995 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
8996 #~ "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
8997 #~ "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
8998 #~ "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
8999 #~ "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
9000 #~ "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
9001 #~ "mo¾né\n"
9002 #~ "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového "
9003 #~ "ADRESÁØe\n"
9004 #~ "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
9005 #~ "kopíruje\n"
9006 #~ "                               jako by to byl soubor.\n"
9007 #~ "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
9008 #~ "soubory\n"
9009 #~ "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak "
9010 #~ "radìji\n"
9011 #~ "                               pou¾ijte -R\n"
9012 #~ "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
9013 #~ "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
9014 #~ "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
9015 #~ "ZDROJù\n"
9016 #~ "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
9017 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
9018 #~ "                               na PØÍPONU\n"
9019 #~ "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
9020 #~ "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový "
9021 #~ "soubor\n"
9022 #~ "                               neexistuje\n"
9023 #~ "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
9024 #~ "pøíkazu\n"
9025 #~ "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
9026 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9027 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9028 #~ "\n"
9029 #~ "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
9030 #~ "CÍLový\n"
9031 #~ "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
9032 #~ "sparse=auto.\n"
9033 #~ "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají "
9034 #~ "tvoøit\n"
9035 #~ "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence "
9036 #~ "nulových\n"
9037 #~ "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
9038 #~ "\n"
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid ""
9042 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9043 #~ "\n"
9044 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9045 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
9046 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
9047 #~ "list\n"
9048 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
9049 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
9050 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
9051 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
9052 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
9053 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9054 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9055 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9056 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9057 #~ "\n"
9058 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9059 #~ "suffixes:\n"
9060 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9061 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9062 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
9063 #~ "\n"
9064 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
9065 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
9066 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9067 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9068 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9069 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
9070 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
9071 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
9072 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
9073 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
9074 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9075 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9076 #~ msgstr ""
9077 #~ "  Kopírování souboru, konverze a formátování. Toto v¹e lze navolit\n"
9078 #~ "následujícími pøepínaèi.\n"
9079 #~ "\n"
9080 #~ "  bs=BAJTÙ        nastaví ibs=BAJTÙ a obs=BAJTÙ\n"
9081 #~ "  cbs=BAJTÙ       konvertuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
9082 #~ "  conv=KLÍÈ_SLOVA konvertuje podle èárkami oddìleného seznamu klíèových "
9083 #~ "slov\n"
9084 #~ "  count=BLOKÙ     kopíruje pouze BLOKÙ vstupních blokù\n"
9085 #~ "  ibs=BAJTÙ       ète BAJTÙ bajtù najednou\n"
9086 #~ "  if=SOUBOR       ète ze souboru SOUBOR, místo z stdin\n"
9087 #~ "  obs=BAJTÙ       zapisuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
9088 #~ "  of=SOUBOR       zapisuje do souboru SOUBOR, místo do stdout. Pokud "
9089 #~ "SOUBOR\n"
9090 #~ "                  existuje výstup bude pøipojen k existujícímu obsahu\n"
9091 #~ "  seek=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ výstupních blokù velikosti "
9092 #~ "'obs'\n"
9093 #~ "  skip=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ vstupních blokù velikosti 'ibs'\n"
9094 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9095 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9096 #~ "\n"
9097 #~ "  Poèet BAJTÙ mù¾e mít dodatek: xM pro násobení èíslem M, c pro násobení\n"
9098 #~ "jednou, w pro násobení dvìma, b - 512-ti, kD - 1000-ci, k - 1024,\n"
9099 #~ "MD - 1 000 000, M - 1 048 576, GD - 1 000 000 000, G - 1 073 741 826. "
9100 #~ "Ka¾dé\n"
9101 #~ "KLÍÈ_SLOVO mù¾e být:\n"
9102 #~ "\n"
9103 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
9104 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
9105 #~ "  ibm       z ASCII do pozmìnìného EBCDIC\n"
9106 #~ "  block     vyplní záznamy ukonèené zn. nového øádku mezerami\n"
9107 #~ "            do velikosti 'cbs'\n"
9108 #~ "  unblock   zámìna koncových mezer v záznamech o velikosti 'cbs' na zn. "
9109 #~ "nového\n"
9110 #~ "            øádku\n"
9111 #~ "  lcase     zmìna velkých písmen na malá\n"
9112 #~ "  notrunc   nezkracuje výstupní soubory\n"
9113 #~ "  ucase     zmìna malých písmen na velká\n"
9114 #~ "  swab      zámìna ka¾dého páru vstupních bajtù\n"
9115 #~ "  noerror   pokraèuje i pøi vzniku chyby pøi ètení\n"
9116 #~ "  sync      doplní ka¾dý vstupní blok nulovými bajty do velikosti 'ibs'\n"
9118 #~ msgid ""
9119 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9120 #~ "or all filesystems by default.\n"
9121 #~ "\n"
9122 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
9123 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9124 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9125 #~ "234M 2G)\n"
9126 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9127 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
9128 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9129 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
9130 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9131 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
9132 #~ "(default)\n"
9133 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
9134 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
9135 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9136 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
9137 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
9138 #~ "TYPE\n"
9139 #~ "  -v                    (ignored)\n"
9140 #~ "      --help            display this help and exit\n"
9141 #~ "      --version         output version information and exit\n"
9142 #~ msgstr ""
9143 #~ "  Vypí¹e informace o souborových systémech, ve kterých ka¾dý SOUBOR "
9144 #~ "le¾í,\n"
9145 #~ "nebo implicitnì v¹ech souborových systémech.\n"
9146 #~ "\n"
9147 #~ "  -a, --all             také souborové systémy mající 0 blokù\n"
9148 #~ "      --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9149 #~ "  -h, --human-readable  velikosti ve formátu èitelném pro èlovìka\n"
9150 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
9151 #~ "  -H, --si              podobnì jako pøedchozí, ale násobky 1000 ne 1024\n"
9152 #~ "  -i, --inodes          výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n"
9153 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024. Implicitnì 512 bajtù,\n"
9154 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
9155 #~ "  -l, --local           omezení výpisu na lokální souborový systém\n"
9156 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576. Implicitnì 512 bajtù,\n"
9157 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
9158 #~ "      --no-sync         nevolá 'sync' pøed získáním informací "
9159 #~ "(implicitní)\n"
9160 #~ "  -P, --portability     pou¾ije formát definovaný normou POSIX\n"
9161 #~ "      --sync            zavolá 'sync' pøed získáním informací\n"
9162 #~ "  -t, --type=TYP        ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
9163 #~ "  -T, --print-type      vypisuje typ souborového systému\n"
9164 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
9165 #~ "  -v                    (ignorován)\n"
9166 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9167 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9171 #~ "\n"
9172 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
9173 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9174 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
9175 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
9176 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
9177 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9178 #~ "234M 2G)\n"
9179 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9180 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9181 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
9182 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
9183 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9184 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
9185 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
9186 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
9187 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
9188 #~ "FILE.\n"
9189 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
9190 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
9191 #~ "all)\n"
9192 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
9193 #~ "command\n"
9194 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
9195 #~ "                          --summarize\n"
9196 #~ "      --help            display this help and exit\n"
9197 #~ "      --version         output version information and exit\n"
9198 #~ msgstr ""
9199 #~ "  Sèítá diskový prostor zabraný ka¾dým SOUBORem, pro adresáøe i s "
9200 #~ "obsahem\n"
9201 #~ "podadresáøù.\n"
9202 #~ "\n"
9203 #~ "  -a, --all             vypí¹e souèet velikosti v¹ech souborù,\n"
9204 #~ "                        ne pouze adresáøù\n"
9205 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9206 #~ "  -b, --bytes           velikosti vypí¹e v bajtech\n"
9207 #~ "  -c, --total           vypí¹e i celkový souèet\n"
9208 #~ "  -D, --dereference-args  následuje symbolický odkaz, kdy¾ jako argument "
9209 #~ "zadán\n"
9210 #~ "  -h, --human-readable  vypisuje velikosti ve formátu èitelném pro lidi\n"
9211 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
9212 #~ "  -H, --si              jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobkem 1000\n"
9213 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024\n"
9214 #~ "  -l, --count-links     jestli¾e jsou soubory pevnými odkazy na jeden "
9215 #~ "soubor,\n"
9216 #~ "                        sèítá velikosti, jako by to byly obyèejné "
9217 #~ "soubory\n"
9218 #~ "  -L, --dereference     následuje v¹echny symbolické odkazy\n"
9219 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576\n"
9220 #~ "  -S, --separate-dirs   nepoèítá do velikosti adresáøù velikosti jejich\n"
9221 #~ "                        podadresáøù\n"
9222 #~ "  -s, --summarize       vypí¹e pouze celkový souèet pro ka¾dý argument\n"
9223 #~ "  -x, --one-file-system pøeskoèí adresáøe na jiných souborových "
9224 #~ "systémech\n"
9225 #~ "  -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR pøeskoèí soubory, které vyhovují "
9226 #~ "libovolnému\n"
9227 #~ "                        reg.výr. ze souboru SOUBOR\n"
9228 #~ "      --exclude=REGVÝR  pøeskoèí soubory vyhovující REGVÝR\n"
9229 #~ "      --max-depth=N     vypisuje názvy adresáøù a celkové souèty pouze\n"
9230 #~ "                        do N-té úrovnì adresáøù. Argument --max-depth=0\n"
9231 #~ "                        je rovnocenný se --sumarize.\n"
9232 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9233 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9235 # dunno what means `make all components of the given DIRECTORY(ies)' - rzm
9236 #~ msgid ""
9237 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9238 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9239 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9240 #~ "\n"
9241 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9242 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
9243 #~ "  -c                  (ignored)\n"
9244 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
9245 #~ "                        components of the specified directories\n"
9246 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
9247 #~ "last,\n"
9248 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
9249 #~ "format\n"
9250 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
9251 #~ "group\n"
9252 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9253 #~ "xr-x\n"
9254 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
9255 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
9256 #~ "files\n"
9257 #~ "                        to corresponding destination files\n"
9258 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9259 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9260 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
9261 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9262 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9263 #~ "\n"
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "  V prvních dvou formátech kopírování ZDROJe do CÍLe nebo více ZDROJù\n"
9266 #~ "do ADRESÁØe, s nastavením u¾ivatelských práv a u¾ivatele/skupiny. Ve "
9267 #~ "tøetím\n"
9268 #~ "formátu, vytvoøení v¹ech komponent zadaného ADRESÁØE(ù).\n"
9269 #~ "\n"
9270 #~ "      --backup=[TYP]    vytvoøí zálo¾ní kopii pøed smazáním\n"
9271 #~ "  -b                    jako --backup, ale bez argumentu\n"
9272 #~ "  -c                    (ignorován)\n"
9273 #~ "  -d, --directory       v¹echny argumenty jsou brány jako názvy "
9274 #~ "adresáøù.\n"
9275 #~ "                        V¹echny neexistující komponenty tìchto adresáøù\n"
9276 #~ "                        jsou vytvoøeny.\n"
9277 #~ "  -D                    vytvoøí v¹echy úvodní komponenty CÍLe, kromì "
9278 #~ "poslední\n"
9279 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastaví skupinu souboru na SKUPINU\n"
9280 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastaví pøístupová práva souboru na PRÁVA (zadána "
9281 #~ "jako\n"
9282 #~ "                        pro chmod)\n"
9283 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastaví vlastníka souboru (pouze superu¾ivatel - "
9284 #~ "root)\n"
9285 #~ "  -p, --preserve-timestamps èasy cílového souboru nastaví tak, jak byly\n"
9286 #~ "                        nastaveny u zdrojového\n"
9287 #~ "  -s, --strip           odstraní tabulky symbolù, pouze 1 a 2 formát\n"
9288 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA  nastaví novou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
9289 #~ "  -v, --verbose         vypisuje jména v¹ech vytváøených adresáøù\n"
9290 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9291 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9292 #~ "\n"
9294 #~ msgid ""
9295 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9296 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9297 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
9298 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
9299 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
9300 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
9301 #~ "exist.\n"
9302 #~ "\n"
9303 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
9304 #~ "file\n"
9305 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
9306 #~ "argument\n"
9307 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
9308 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
9309 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
9310 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
9311 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
9312 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
9313 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
9314 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
9315 #~ "create\n"
9316 #~ "                                the links\n"
9317 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
9318 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
9319 #~ "      --version               output version information and exit\n"
9320 #~ "\n"
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "  Tvoøí odkaz na zadaný CÍL s volitelným NÁZVEM_ODKAZU. Jestli¾e "
9323 #~ "NÁZEV_ODKAZU\n"
9324 #~ "není zadán, je vytvoøen odkaz v aktuálním adresáøi, se stejným názvem "
9325 #~ "jako má\n"
9326 #~ "CÍL. Pøi pou¾ití druhé formy s více ne¾ jedním CÍLem, poslední argument "
9327 #~ "musí\n"
9328 #~ "být ADRESÁØem; v tomto pøípadì, jsou pak vytvoøeny odkazy v adresáøi "
9329 #~ "ADRESÁØ na\n"
9330 #~ "CÍLe. Implicitnì jsou tvoøeny pevné odkazy, symbolické pomocí pøepínaèe\n"
9331 #~ "--symbolic. Pøi tvorbì pevného odkazu musí v¹echny CÍLe existovat.\n"
9332 #~ "\n"
9333 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálohu ka¾dého souboru, který má "
9334 #~ "být\n"
9335 #~ "                               odkazem pøepsán\n"
9336 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
9337 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresáø (pouze "
9338 #~ "superu¾ivatel)\n"
9339 #~ "  -f, --force                  vytváøí odkaz i tehdy, existuje-li soubor "
9340 #~ "tého¾\n"
9341 #~ "                               názvu (soubor bude smazán)\n"
9342 #~ "  -n, --no-dereference         má-li být pøepsán symbolický odkaz na "
9343 #~ "adresáø,\n"
9344 #~ "                               pak jej sma¾e a vytvoøí po¾adovaný odkaz. "
9345 #~ "Pokud\n"
9346 #~ "                               by nebyl tento pøepínaè zadán, pak by byl "
9347 #~ "odkaz\n"
9348 #~ "                               vytvoøen v adresáøi, na který se odkaz "
9349 #~ "odkazuje.\n"
9350 #~ "  -i, --interactive            ptá se, zda smazat ji¾ existující soubor\n"
9351 #~ "  -s, --symbolic               tvoøí symbolický odkaz místo pevného\n"
9352 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         mìní obvyklou pøíponu pro zálo¾ní soubory\n"
9353 #~ "      --target-directory=ADRESÁØ zadání ADRESÁØe, ve kterém vytvoøit "
9354 #~ "odkazy\n"
9355 #~ "  -v, --verbose                pøed vytvoøením odkazu na soubor, vypí¹e "
9356 #~ "název\n"
9357 #~ "                               tohoto souboru\n"
9358 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9359 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9360 #~ "\n"
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
9365 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
9366 #~ "\n"
9367 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
9368 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
9369 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
9370 #~ "characters\n"
9371 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
9372 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
9373 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
9374 #~ "last\n"
9375 #~ "                               modification of file status information)\n"
9376 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
9377 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
9378 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
9379 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
9380 #~ "file\n"
9381 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
9382 #~ "`auto'\n"
9383 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
9384 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
9385 #~ "mode\n"
9386 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
9387 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
9388 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9389 #~ "l,\n"
9390 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9391 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
9392 #~ msgstr ""
9393 #~ "  Vypisuje informace o SOUBORech (implicitnì z aktuálního adresáøe). "
9394 #~ "Jestli¾e\n"
9395 #~ "není zadán ¾ádný z pøepínaèù -cftuSUX nebo --sort, výstup bude seøazen\n"
9396 #~ "abecednì.\n"
9397 #~ "\n"
9398 #~ "  -a, --all                  vypí¹e v¹echny soubory i ty zaèínající "
9399 #~ "teèkou\n"
9400 #~ "  -A, --almost-all           vypí¹e v¹echny soubory, kromì souborù '.' a "
9401 #~ "'..'\n"
9402 #~ "  -b, --escape               vypí¹e negrafické znaky osmièkovì\n"
9403 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9404 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisuje soubory konèící na ~\n"
9405 #~ "  -c                         s -lt: øadí podle ctime a vypisuje ctime "
9406 #~ "(èas\n"
9407 #~ "                             poslední zmìny i-uzlových informací);\n"
9408 #~ "                             s -l: vypisuje ctime, øadí podle názvu "
9409 #~ "souboru;\n"
9410 #~ "                             jinak: øadí podle ctime\n"
9411 #~ "  -C                         vypí¹e soubory ve sloupcích\n"
9412 #~ "      --color[=KDY]          urèuje kdy jsou barvy pou¾ívány k rozli¹ení "
9413 #~ "typù\n"
9414 #~ "                             souborù. KDY mù¾e být `never', `always' "
9415 #~ "nebo\n"
9416 #~ "                             `auto'\n"
9417 #~ "  -d, --directory            vypí¹e názvy adresáøù místo jejich obsahu\n"
9418 #~ "  -D, --dired                generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n"
9419 #~ "                             mód 'dired'\n"
9420 #~ "  -f                         neseøadí výstup, povolí -aU, zaká¾e -lst\n"
9421 #~ "  -F, --classify             k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
9422 #~ "typ\n"
9423 #~ "                             (jeden z */=@|)\n"
9424 #~ "      --format=SLOVO         across jako -x, commas jako -m, horizontal\n"
9425 #~ "                             jako -x, long jako -l, single-column jako -"
9426 #~ "1,\n"
9427 #~ "                             verbose jako -l, vertical jako -C\n"
9428 #~ "      --full-time            vypí¹e celé datum i celý èas\n"
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid ""
9432 #~ "  -S                         sort by file size\n"
9433 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
9434 #~ "                               version -v\n"
9435 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
9436 #~ "-u\n"
9437 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
9438 #~ "time:\n"
9439 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
9440 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
9441 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
9442 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
9443 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
9444 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
9445 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
9446 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
9447 #~ "name\n"
9448 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
9449 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
9450 #~ "order\n"
9451 #~ "  -v                         sort by version\n"
9452 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
9453 #~ "value\n"
9454 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
9455 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
9456 #~ "  -1                         list one file per line\n"
9457 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9458 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9459 #~ "\n"
9460 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
9461 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
9462 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
9463 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
9464 #~ "connected\n"
9465 #~ "to a terminal (tty).\n"
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "  -S                         výstup seøadí podle délky souborù\n"
9468 #~ "      --sort=SLOVO           výstup seøadí podle SLOVA:\n"
9469 #~ "                             extension (-X), none (-U), size (-S), time (-"
9470 #~ "t)\n"
9471 #~ "                             version (-v)\n"
9472 #~ "                             status (-c), time (-t), atime (-u), access (-"
9473 #~ "u),\n"
9474 #~ "                             use (-u)\n"
9475 #~ "      --time=SLOVO           vypisuje èas podle SLOVA:\n"
9476 #~ "                             atime, access, use, ctime nebo status (-c);\n"
9477 #~ "                             jestli¾e je zadán pøepínaè --sort=time, "
9478 #~ "pou¾ije\n"
9479 #~ "                             se tento èas jako øadící klíè\n"
9480 #~ "  -t                         výstup seøadí podle èasu poslední zmìny "
9481 #~ "souboru\n"
9482 #~ "  -T, --tabsize=SLOUPCÙ      pozice tabelátoru ka¾dých SLOUPCÙ znakù "
9483 #~ "(impl. 8)\n"
9484 #~ "  -u                         s -lt: øadí podle atime a také jej "
9485 #~ "vypisuje;\n"
9486 #~ "                             s -l: vypisuje atime, ale øadí podle názvù "
9487 #~ "souborù\n"
9488 #~ "                             jinak: øadí podle atime\n"
9489 #~ "  -U                         zaká¾e seøazení výstupu, názvy souborù "
9490 #~ "budou\n"
9491 #~ "                             vypsány v tom poøadí v jakém jsou v "
9492 #~ "adresáøi\n"
9493 #~ "  -v                         seøadí výstup podle verzí souborù\n"
9494 #~ "  -w, --width=SLOUPCÙ        pou¾ije tuto ¹íøku obrazovky pøi vypisování\n"
9495 #~ "  -x                         jména souborù vypí¹e po øádcích místo po "
9496 #~ "sloupcích\n"
9497 #~ "  -X                         výstup seøadí podle pøípon souborù\n"
9498 #~ "  -1                         vypí¹e jeden soubor na jeden øádek\n"
9499 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9500 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9501 #~ "\n"
9502 #~ "  Implictnì není k rozli¹ování typù souborù barva pou¾ívána. To je "
9503 #~ "rovnocenné\n"
9504 #~ "s pou¾itím pøepínaèe --color=none. Pou¾ití pøepínaèe --color bez "
9505 #~ "argumentu\n"
9506 #~ "KDY je rovnocenné s pou¾itím pøepínaèe --color=always. Pøepínaè --"
9507 #~ "color=auto\n"
9508 #~ "zpùsobí, ¾e barvy budou pou¾ity pouze, je-li standardní výstup pøipojen\n"
9509 #~ "k terminálu (tty).\n"
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid ""
9513 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
9514 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
9515 #~ "\n"
9516 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
9517 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
9518 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
9519 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
9520 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
9521 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
9522 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
9523 #~ "  -              shred standard output\n"
9524 #~ "      --help     display this help and exit\n"
9525 #~ "      --version  print version information and exit\n"
9526 #~ "\n"
9527 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
9528 #~ "remove\n"
9529 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
9530 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
9531 #~ "regular\n"
9532 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
9533 #~ "\n"
9534 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
9535 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
9536 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
9537 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
9538 #~ "not effective:\n"
9539 #~ "\n"
9540 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
9541 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
9542 #~ "\n"
9543 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
9544 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
9545 #~ "\n"
9546 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
9547 #~ "server\n"
9548 #~ "\n"
9549 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
9550 #~ "  version 3 clients\n"
9551 #~ "\n"
9552 #~ "* compressed filesystems\n"
9553 #~ "\n"
9554 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
9555 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
9556 #~ "to be recovered later.\n"
9557 #~ msgstr ""
9558 #~ "  Bezpeèné mazání souborù, najprve je v¾dy soubor pøepsán, aby byl znièen "
9559 #~ "jeho\n"
9560 #~ "obsah a následnì je teprve soubor smazán.\n"
9561 #~ "\n"
9562 #~ "  -f, --force        povolí zmìnu práva pro zápis do souboru, jestli¾e\n"
9563 #~ "                     je to nutné\n"
9564 #~ "  -n, --iterations=N pøepí¹e N-krát, místo implicitního poètu (%d)\n"
9565 #~ "  -s, --size=N       aplikuje na tuto délku souboru (pøípony jako k, M, "
9566 #~ "G\n"
9567 #~ "                     jsou mo¾né)\n"
9568 #~ "  -u, --remove       zkrátí a sma¾e soubor po pøepsání\n"
9569 #~ "  -v, --verbose      výpis informací o prùbìhu\n"
9570 #~ "  -x, --exact        nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé "
9571 #~ "bloky\n"
9572 #~ "  -z, --zero         pøidá poslední fázi pøepisu nulami\n"
9573 #~ "  -                  pøepisuje standardní výstup\n"
9574 #~ "      --help         vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9575 #~ "      --version      vypí¹e oznaèení verze a skonèí"
9577 #~ msgid ""
9578 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
9579 #~ "time.\n"
9580 #~ "\n"
9581 #~ "  -a                     change only the access time\n"
9582 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
9583 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
9584 #~ "  -f                     (ignored)\n"
9585 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
9586 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
9587 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
9588 #~ "time\n"
9589 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
9590 #~ "as -a)\n"
9591 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
9592 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9593 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9594 #~ "\n"
9595 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
9596 #~ "options\n"
9597 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
9598 #~ msgstr ""
9599 #~ "  Nastaví èas posledního pøístupu a poslední zmìny ka¾dého zadaného "
9600 #~ "SOUBORU\n"
9601 #~ "na aktuální èas.\n"
9602 #~ "\n"
9603 #~ "  -a                     zmìní pouze èas posledního pøístupu\n"
9604 #~ "  -c, --no-create        nevytvoøí nové soubory\n"
9605 #~ "  -d, --date=ØETÌZEC     analyzuje ØETÌZEC a pou¾ije ho místo aktuálního "
9606 #~ "èasu\n"
9607 #~ "  -f                     (ignorován)\n"
9608 #~ "  -m                     zmìní pouze èas poslední zmìny souboru\n"
9609 #~ "  -r, --reference=SOUBOR pou¾ije èasy SOUBORu místo aktuálního èasu\n"
9610 #~ "  -t ÈAS                 pou¾ije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního "
9611 #~ "èasu\n"
9612 #~ "      --time=SLOVO       nastaví ÈAS zadaný SLOVEM: \n"
9613 #~ "                         access, atime, use (jako -a)\n"
9614 #~ "                         modify, mtime (jako -m)\n"
9615 #~ "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9616 #~ "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9617 #~ "\n"
9618 #~ "Formáty èasù pro pøepínaèe -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou rùzné.\n"
9620 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9621 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9623 #~ msgid ""
9624 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9625 #~ "numbers must be specified"
9626 #~ msgstr ""
9627 #~ "pøi vytváøení speciálního znakového zaøízení, musí být zadáno hlavní\n"
9628 #~ "a vedlej¹í èíslo zaøízení"
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "virtual memory exhausted"
9632 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Memory exhausted"
9636 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
9638 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
9639 #~ msgstr "skupina souboru %s zmìnìna na %s\n"
9641 #~ msgid "you are not a member of group `%s'"
9642 #~ msgstr "nejste èlenem skupiny `%s'"
9644 #~ msgid "owner of %s changed to "
9645 #~ msgstr "vlastník souboru %s zmìnìn na "
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
9649 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "cannot make fifo `%s'"
9653 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
9655 #~ msgid "days"
9656 #~ msgstr "dny"
9658 #~ msgid "users"
9659 #~ msgstr "u¾ivatelé"
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
9663 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid ""
9667 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9668 #~ "\n"
9669 #~ "      --help       display this help and exit\n"
9670 #~ "      --version    output version information and exit\n"
9671 #~ "\n"
9672 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9673 #~ msgstr ""
9674 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9675 #~ "\n"
9676 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9677 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "\n"
9682 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
9683 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
9684 #~ "\n"
9685 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
9686 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9687 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9688 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9689 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9690 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9691 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9692 #~ "99]\n"
9693 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
9694 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
9695 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9696 #~ "  %%h   same as %%b\n"
9697 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
9698 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
9699 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
9700 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
9701 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
9702 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
9703 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
9704 #~ "  %%n   a newline\n"
9705 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
9706 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9707 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9708 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
9709 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
9710 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9711 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
9712 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9713 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9714 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
9715 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9716 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9717 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9718 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
9719 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
9720 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9721 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9722 #~ "determinable\n"
9723 #~ "\n"
9724 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
9725 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9726 #~ "\n"
9727 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9728 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9729 #~ msgstr ""
9730 #~ "\n"
9731 #~ "  Výstup je urèen øetìzcem FORMÁT. Pro druhou formu zápisu mohou být "
9732 #~ "pou¾ity\n"
9733 #~ "pouze pøepínaèe urèující UTC. Interpretované sekvence jsou:\n"
9734 #~ "\n"
9735 #~ "  %%%%   znak %%\n"
9736 #~ "  %%a   zkrácené jméno dne podle lokalizace (Sun..Sat)\n"
9737 #~ "  %%A   celé jméno dne podle lokalizace (Sunday..Saturday)\n"
9738 #~ "  %%b   zkrácené jméno mìsíce podle lokalizace (Jan..Dec)\n"
9739 #~ "  %%B   celé jméno mìsíce podle lokalizace (January..December)\n"
9740 #~ "  %%c   datum a èas podle lokalizace (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9741 #~ "  %%d   èíslo dne v mìsíci (01..31)\n"
9742 #~ "  %%D   datum (mm/dd/yy)\n"
9743 #~ "  %%e   den v mìsíci, zarovnaný mezerami ( 1..31)\n"
9744 #~ "  %%h   jako %%b\n"
9745 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
9746 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
9747 #~ "  %%j   èíslo dne v roce (001..366)\n"
9748 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
9749 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
9750 #~ "  %%m   mìsíc (01..12)\n"
9751 #~ "  %%M   minuta (00..59)\n"
9752 #~ "  %%n   nový øádek\n"
9753 #~ "  %%p   øetìzec odpovídající anglickým AM a PM podle lokalizace\n"
9754 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9755 #~ "  %%s   poèet sekund od `00:00:00 1.1.1970 UTC' (roz¹íøení GNU)\n"
9756 #~ "  %%S   sekundy (00..61)\n"
9757 #~ "  %%t   horizontální tabulátor\n"
9758 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
9759 #~ "  %%U   èíslo týdne v daném roce, nedìle jako první den v týdnu (00..53)\n"
9760 #~ "  %%V   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
9761 #~ "(01..53)\n"
9762 #~ "  %%w   den v týdnu (0..6);  0 znamená nedìle\n"
9763 #~ "  %%W   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
9764 #~ "(00..53)\n"
9765 #~ "  %%x   reprezentace data (mm/dd/yy) podle lokalizace\n"
9766 #~ "  %%X   reprezentace èasu (%%H:%%M:%%S) podle lokalizace\n"
9767 #~ "  %%y   poslední dvì èíslice letopoètu (00..99)\n"
9768 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
9769 #~ "  %%z   èasové pásmo podle RFC-822 (-0500) (nestandardní roz¹íøení)\n"
9770 #~ "  %%Z   èasové pásmo (pø.: EDT), nebo prázdný øetìzec, pokud není mo¾no "
9771 #~ "èasové\n"
9772 #~ "        pásmo urèit\n"
9773 #~ "\n"
9774 #~ "  Implicitnì jsou numerické polo¾ky data zarovnány nulami. Formát data "
9775 #~ "podle\n"
9776 #~ "GNU umo¾òuje následující modifikátory mezi `%%' a specifikací "
9777 #~ "numerického\n"
9778 #~ "výstupu.\n"
9779 #~ "\n"
9780 #~ "  `-' (spojovník) nezarovnání polo¾ky\n"
9781 #~ "  `_' (podtr¾ítko) zarovnání polo¾ky mezerami\n"
9783 #~ msgid ""
9784 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9785 #~ "\n"
9786 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
9787 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
9788 #~ "characters\n"
9789 #~ "                    listed below\n"
9790 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9791 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
9792 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
9793 #~ "\n"
9794 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9795 #~ "\n"
9796 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9797 #~ "  \\\\     backslash\n"
9798 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
9799 #~ "  \\b     backspace\n"
9800 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
9801 #~ "  \\f     form feed\n"
9802 #~ "  \\n     new line\n"
9803 #~ "  \\r     carriage return\n"
9804 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
9805 #~ "  \\v     vertical tab\n"
9806 #~ msgstr ""
9807 #~ "Vypí¹e ØETÌZEC na standardní výstup.\n"
9808 #~ "\n"
9809 #~ "  -n              bez ukonèovacího znaku nového øádku\n"
9810 #~ "  -e              povolí interpretaci escape sekvencí zaèínajících znakem "
9811 #~ "\\\n"
9812 #~ "                  a vysaných ní¾e\n"
9813 #~ "  -E              zaká¾e interpretaci nìkterých sekvencí v ØETÌZCI\n"
9814 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu (pouze jako jedinný argument)\n"
9815 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze (pouze jako jedinný argument)\n"
9816 #~ "\n"
9817 #~ "Pokud není -E zadáno, jsou následující sekvence interpretovány "
9818 #~ "následovnì:\n"
9819 #~ "\n"
9820 #~ "  \\NNN   znak s ascii kódem NNN (osmièkovì)\n"
9821 #~ "  \\\\     zpìtné lomítko (backslash)\n"
9822 #~ "  \\a     zvonek (BEL)\n"
9823 #~ "  \\b     backspace\n"
9824 #~ "  \\c     bez ukonèení znakem pro nový øádek\n"
9825 #~ "  \\f     znak vysunutí formuláøe (form feed)\n"
9826 #~ "  \\n     znak nového øádku\n"
9827 #~ "  \\r     návrat vozíku (carriage return)\n"
9828 #~ "  \\t     horizontální tabelátor\n"
9829 #~ "  \\v     vertikální tabelátor\n"
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid ""
9833 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
9834 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
9835 #~ "\n"
9836 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9837 #~ "\n"
9838 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9839 #~ "\n"
9840 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
9841 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9842 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
9843 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
9844 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9845 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
9846 #~ "\n"
9847 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9848 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9849 #~ "\n"
9850 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9851 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9852 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9853 #~ "\n"
9854 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9855 #~ "\n"
9856 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
9857 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
9858 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
9859 #~ "0\n"
9860 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
9861 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
9862 #~ "a\n"
9863 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
9864 #~ "`/'\n"
9865 #~ "\n"
9866 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
9867 #~ msgstr ""
9868 #~ "  Vypí¹e hodnotu VÝRAZu na standardní výstup. Prázdný øádek, v "
9869 #~ "následujícím\n"
9870 #~ "výpise, oddìluje skupiny operátorù s rùznou prioritou, priorita "
9871 #~ "operátorù\n"
9872 #~ "je rostoucí. VÝRAZ mù¾e být:\n"
9873 #~ "\n"
9874 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 pokud není prázdný nebo 0, jinak ARG2\n"
9875 #~ "\n"
9876 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 pokud ¾ádný argument není prázdný (\"\") nebo 0, "
9877 #~ "jinak 0\n"
9878 #~ "\n"
9879 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ne¾ ARG2\n"
9880 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í nebo roven ARG2\n"
9881 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je roven ARG2\n"
9882 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 není roven ARG2\n"
9883 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je vìt¹í nebo roven ARG2\n"
9884 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je vìt¹í ne¾ ARG2\n"
9885 #~ "\n"
9886 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický souèet ARG1 a ARG2\n"
9887 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n"
9888 #~ "\n"
9889 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický souèin ARG1 a ARG2\n"
9890 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n"
9891 #~ "  ARG1 %% ARG2       zbytek po aritmetickém dìlení ARG1 / ARG2\n"
9892 #~ "\n"
9893 #~ "  ØETÌZEC : REGVÝR  vyhodnocení REGVÝR v ØETÌZCI\n"
9894 #~ "\n"
9895 #~ "  match ØETÌZEC REGVÝR        stejné jako ØETÌZEC : REGVÝR\n"
9896 #~ "  substr ØETÌZEC POZICE DÉLKA podøetìzec ØETÌZCE, POZICE je poèítána od "
9897 #~ "1\n"
9898 #~ "  index ØETÌZEC ZNAKY         pozice prvního výskytu libovolného znaku ze "
9899 #~ "ZNAKÙ\n"
9900 #~ "                              v ØETÌZCI, v pøípadì neúspìchu 0\n"
9901 #~ "  length ØETÌZEC              délka ØETÌZCE\n"
9902 #~ "\n"
9903 #~ "  ( VÝRAZ )                   hodnota VÝRAZu\n"
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid ""
9907 #~ "\n"
9908 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
9909 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
9910 #~ "format\n"
9911 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
9912 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
9913 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
9914 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
9915 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
9916 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
9917 #~ "format\n"
9918 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
9919 #~ "                  in short format\n"
9920 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9921 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9922 #~ "\n"
9923 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
9924 #~ "The utmp file will be %s.\n"
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "\n"
9927 #~ "  -l              dlouhý výstupní formát\n"
9928 #~ "  -b              nevypisování domovského adresáøe a shellu v dlouhém "
9929 #~ "formátu\n"
9930 #~ "  -h              nevypisování projektu v dlouhém formátu\n"
9931 #~ "  -p              nevypisování plánu v dlouhém formátu\n"
9932 #~ "  -s              krátký výstupní formát (implicitní)\n"
9933 #~ "  -f              nevypisuje hlavièky sloupcù v krátkém formátu\n"
9934 #~ "  -w              nevypisuje celé jméno v krátkém formátu\n"
9935 #~ "  -i              nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n"
9936 #~ "  -q              nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém "
9937 #~ "formátu\n"
9938 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9939 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9940 #~ "\n"
9941 #~ "Odlehèený program `finger'; vypisuje informace o u¾ivateli.\n"
9942 #~ "Utmp soubor bude %s.\n"
9944 #~ msgid ""
9945 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9946 #~ "\n"
9947 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9948 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9949 #~ "\n"
9950 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
9951 #~ "\n"
9952 #~ "  \\\"      double quote\n"
9953 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9954 #~ "  \\\\      backslash\n"
9955 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
9956 #~ "  \\b      backspace\n"
9957 #~ "  \\c      produce no further output\n"
9958 #~ "  \\f      form feed\n"
9959 #~ "  \\n      new line\n"
9960 #~ "  \\r      carriage return\n"
9961 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
9962 #~ "  \\v      vertical tab\n"
9963 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9964 #~ "\n"
9965 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9966 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9967 #~ "  %%%%      a single %%\n"
9968 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9969 #~ "\n"
9970 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9971 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "Vypí¹e ARGUMENT(y) urèené FORMÁTem.\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9976 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9977 #~ "\n"
9978 #~ "FORMÁT urèuje výstup (jako v jazyce C). Interpretované sekvence jsou:\n"
9979 #~ "\n"
9980 #~ "  \\\"      uvozovka\n"
9981 #~ "  \\0NNN   znak s osmièkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9982 #~ "  \\\\      zpìtné lomítko (backslash)\n"
9983 #~ "  \\a      zvonek (BEL)\n"
9984 #~ "  \\b      backspace\n"
9985 #~ "  \\c      ¾ádný dal¹í výstup\n"
9986 #~ "  \\f      posun formuláøe (form feed)\n"
9987 #~ "  \\n      nový øádek (new line)\n"
9988 #~ "  \\r      návrat vozíku (carriage return)\n"
9989 #~ "  \\t      horizontální tabelátor (horizontal tab)\n"
9990 #~ "  \\v      vertikální tabelátor (vertical tab)\n"
9991 #~ "  \\xNNN   znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9992 #~ "\n"
9993 #~ "  \\uNNNN  znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
9994 #~ "  \\UNNNNNNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
9995 #~ "  %%%%      jeden znak 'procenta' (%%)\n"
9996 #~ "  %%b      ARGUMENT jako øetìzec, kde jsou interpretovány escape sekvence "
9997 #~ "(`\\')\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ "a v¹echny specifikace formátu z jazyka C konèící jedním znakem z "
10000 #~ "diouxXfeEgGcs,\n"
10001 #~ "s ARGUMENTy konvertovanými nejprve na odpovídající typ. ©íøky promìnných "
10002 #~ "jsou\n"
10003 #~ "respektovány.\n"
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid ""
10007 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10008 #~ "\n"
10009 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10010 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10011 #~ msgstr ""
10012 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10013 #~ "\n"
10014 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10015 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid ""
10019 #~ "\n"
10020 #~ "Special characters:\n"
10021 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
10022 #~ "flushed\n"
10023 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10024 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
10025 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
10026 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
10027 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
10028 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
10029 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
10030 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
10031 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
10032 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
10033 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
10034 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
10035 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
10036 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
10037 #~ msgstr ""
10038 #~ "\n"
10039 #~ "Speciální znaky:\n"
10040 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK, který posílá terminálu signál stop pøi vyprázdnìní\n"
10041 #~ "                standardního vstupu\n"
10042 #~ "  eof ZNAK      ZNAK, který posílá 'konec souboru' (pøeru¹ení vstupu)\n"
10043 #~ "  eol ZNAK      ZNAK, který ukonèuje øádek\n"
10044 #~ "* eol2 ZNAK     alternativní ZNAK pro konec øádku\n"
10045 #~ "  erase ZNAK    ZNAK, který ma¾e poslední zapsaný znak\n"
10046 #~ "  intr ZNAK     ZNAK, který zasílá signál interrupt\n"
10047 #~ "  kill ZNAK     ZNAK, který ma¾e aktuální øádek\n"
10048 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK, který znemo¾òuje interpretaci dal¹ího znaku "
10049 #~ "(quote)\n"
10050 #~ "  quit ZNAK     ZNAK, který posílá signál quit\n"
10051 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK, který pøekresluje aktuální øádek\n"
10052 #~ "  start ZNAK    ZNAK, který znovu spu¹tí výstup, po jeho pozastavení\n"
10053 #~ "  stop ZNAK     ZNAK, který pozastavuje výstup\n"
10054 #~ "  susp ZNAK     ZNAK, který posílá signál 'terminal stop'\n"
10055 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK, který pøepíná na jinou vrstvu shellu\n"
10056 #~ "* werase ZNAK   ZNAK, který ma¾e poslední znak\n"
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid ""
10060 #~ "\n"
10061 #~ "Special settings:\n"
10062 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
10063 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10064 #~ " * columns N     same as cols N\n"
10065 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
10066 #~ " * line N        use line discipline N\n"
10067 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10068 #~ "read\n"
10069 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
10070 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10071 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
10072 #~ "kernel\n"
10073 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
10074 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10075 #~ msgstr ""
10076 #~ "\n"
10077 #~ "Speciální nastavení:\n"
10078 #~ "  N             nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baud\n"
10079 #~ "* cols N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N sloupcù\n"
10080 #~ "* columns N     stejné jako cols N\n"
10081 #~ "  ispeed N      nastaví vstupní rychlost na N\n"
10082 #~ "* line N        pou¾ije 'line discipline' N\n"
10083 #~ "  min N         spolu s -icanon nastaví N znakù, jako minimum pro "
10084 #~ "ukonèení\n"
10085 #~ "                ètení\n"
10086 #~ "  ospeed N      nastaví rychlost výstupu na N\n"
10087 #~ "* rows N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N øádkù\n"
10088 #~ "* size          vypí¹e poèet øádkù a sloupcù podle jádra OS\n"
10089 #~ "  speed         vypí¹e rychlost terminálu\n"
10090 #~ "  time N        spolu -icanon, nastaví èasový limit pro ètení na N "
10091 #~ "desetin\n"
10092 #~ "                sekundy\n"
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgid ""
10096 #~ "\n"
10097 #~ "Input settings:\n"
10098 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
10099 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
10100 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
10101 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
10102 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
10103 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
10104 #~ "character\n"
10105 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
10106 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
10107 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
10108 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10109 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
10110 #~ "character\n"
10111 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
10112 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
10113 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10114 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
10115 #~ msgstr ""
10116 #~ "\n"
10117 #~ "Nastavení vstupu:\n"
10118 #~ "  [-]brkint     znak break zpùsobí signál interrupt\n"
10119 #~ "  [-]icrnl      pøekládá CR (carriage return) na LF (newline)\n"
10120 #~ "  [-]ignbrk     ignoruje znak break\n"
10121 #~ "  [-]igncr      ignoruje znak CR (carriage return)\n"
10122 #~ "  [-]ignpar     ignoruje znaky s chybou parity\n"
10123 #~ "* [-]imaxbel    zvukový signál a nevyprázdnìní plného vstupního bufferu "
10124 #~ "pøi\n"
10125 #~ "                novém pøíchozím znaku\n"
10126 #~ "  [-]inlcr      pøekládá LF (newline) na CR (carriage return)\n"
10127 #~ "  [-]inpck      zaène kontrolovat paritu na vstupu\n"
10128 #~ "  [-]istrip     nuluje 8-mý bit vstupních znakù\n"
10129 #~ "* [-]iuclc      pøekládá velká písmena na malá\n"
10130 #~ "* [-]ixany      ka¾dý znak restartuje výstup, nikoli jen znak 'start'\n"
10131 #~ "  [-]ixoff      povolí posílání znakù start/stop\n"
10132 #~ "  [-]ixon       povolí øízení toku dat pomocí XON/XOFF\n"
10133 #~ "  [-]parmrk     oznaèí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n"
10134 #~ "  [-]tandem     jako [-]ixoff\n"
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid ""
10138 #~ "\n"
10139 #~ "Local settings:\n"
10140 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10141 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10142 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10143 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10144 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
10145 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
10146 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
10147 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
10148 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10149 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
10150 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10151 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10152 #~ "characters\n"
10153 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
10154 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10155 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10156 #~ "characters\n"
10157 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
10158 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10159 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10160 #~ msgstr ""
10161 #~ "\n"
10162 #~ "Lokální nastavení:\n"
10163 #~ "  [-]crterase   vypisuje mazací znak (erase) jako backspace-mezera-"
10164 #~ "backspace\n"
10165 #~ "* crtkill       zru¹í celý øádek podle nastavení echoprt a echoe\n"
10166 #~ "* -crtkill      zru¹í celý øádek podle nastavení echoctl a echok\n"
10167 #~ "* [-]ctlecho    øídící znaky pøepisuje v notaci se støí¹kou (`^c')\n"
10168 #~ "  [-]echo       opisuje vstupní znaky\n"
10169 #~ "* [-]echoctl    jako [-]ctlecho\n"
10170 #~ "  [-]echoe      jako [-]crterase\n"
10171 #~ "  [-]echok      vypí¹e znak CR (newline) po znaku 'kill'\n"
10172 #~ "* [-]echoke     jako [-]crtkill\n"
10173 #~ "  [-]echonl     pokud není vypsán jiný znak, vypí¹e LF (newline)\n"
10174 #~ "* [-]echoprt    vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi `\\' a '/'\n"
10175 #~ "  [-]icanon     povolí speciální znaky erase, kill a werase\n"
10176 #~ "  [-]iexten     povolí speciální znaky, které neodpovídají normì POSIX.\n"
10177 #~ "  [-]isig       povolí speciální znaky interrupt, quit a suspend\n"
10178 #~ "  [-]noflsh     zaká¾e vyprázdnìní bufferù po speciálních znacích "
10179 #~ "interrupt \n"
10180 #~ "                a quit\n"
10181 #~ "* [-]prterase   jako [-]echoprt\n"
10182 #~ "* [-]tostop     pozastaví procesy na pozadí, které se pokou¹ejí o zápis\n"
10183 #~ "                na terminál\n"
10184 #~ "* [-]xcase      spolu s icanon, pou¾ije escape sekvenci (`\\') pro velká "
10185 #~ "písmena\n"
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid ""
10189 #~ "\n"
10190 #~ "Combination settings:\n"
10191 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
10192 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
10193 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
10194 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10195 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10196 #~ "   -cooked       same as raw\n"
10197 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
10198 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10199 #~ "                 kill ^u\n"
10200 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
10201 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
10202 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
10203 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10204 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10205 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10206 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
10207 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
10208 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10209 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10210 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10211 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
10212 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
10213 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
10214 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10215 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10216 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10217 #~ "   -raw          same as cooked\n"
10218 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10219 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10220 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10221 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10222 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10223 #~ "                 characters to their default values.\n"
10224 #~ msgstr ""
10225 #~ "\n"
10226 #~ "Nastavení kombinací:\n"
10227 #~ "* [-]LCASE      jako [-]lcase\n"
10228 #~ "  cbreak        jako -icanon\n"
10229 #~ "  -cbreak       jako icanon\n"
10230 #~ "  cooked        jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10231 #~ "                znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich "
10232 #~ "implicitní \n"
10233 #~ "                hodnoty\n"
10234 #~ "  -cooked       jako raw\n"
10235 #~ "  crt           jako echoe echoctl echoke\n"
10236 #~ "  dec           jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10237 #~ "                kill ^u\n"
10238 #~ "* [-]decctlq    jako [-]ixany\n"
10239 #~ "  ek            znaky erase a kill na jejich implicitní hodnoty\n"
10240 #~ "  evenp         jako parenb -parodd cs7\n"
10241 #~ "  -evenp        jako -parenb cs8\n"
10242 #~ "* [-]lcase      jako xcase iuclc olcuc\n"
10243 #~ "  litout        jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
10244 #~ "  -litout       jako parenb istrip opost cs7\n"
10245 #~ "  nl            jako -icrnl -onlcr\n"
10246 #~ "  -nl           jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10247 #~ "  oddp          jako parenb parodd cs7\n"
10248 #~ "  -oddp         jako -parenb cs8\n"
10249 #~ "  [-]parity     jako [-]evenp\n"
10250 #~ "  pass8         jako -parenb -istrip cs8\n"
10251 #~ "  -pass8        jako parenb istrip cs7\n"
10252 #~ "  raw           jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10253 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10254 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10255 #~ "  -raw          jako cooked\n"
10256 #~ "  sane          jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10257 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10258 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10259 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10260 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹echny "
10261 #~ "speciální\n"
10262 #~ "                znaky na jejich implicitní hodnoty.\n"
10264 #, fuzzy
10265 #~ msgid ""
10266 #~ "\n"
10267 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
10268 #~ "numbers\n"
10269 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
10270 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
10271 #~ "\n"
10272 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
10273 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
10274 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
10275 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
10276 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
10277 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
10278 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
10279 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
10280 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
10281 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10282 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10283 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
10284 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
10285 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
10286 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
10287 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
10288 #~ "terminal\n"
10289 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
10290 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
10291 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
10292 #~ msgstr ""
10293 #~ "\n"
10294 #~ "  SOUBOR1 -ef SOUBOR2   SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zaøízení a "
10295 #~ "mají\n"
10296 #~ "                        stejný i-uzel\n"
10297 #~ "  SOUBOR1 -nt SOUBOR2   SOUBOR1 je novìj¹í (datum modifikace) ne¾ "
10298 #~ "SOUBOR2\n"
10299 #~ "  SOUBOR1 -ot SOUBOR2   SOUBOR1 je star¹í ne¾ SOUBOR2\n"
10300 #~ "\n"
10301 #~ "  -b SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální blokový\n"
10302 #~ "  -c SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální znakový\n"
10303 #~ "  -d SOUBOR     SOUBOR existuje a je to adresáø\n"
10304 #~ "  -e SOUBOR     SOUBOR existuje\n"
10305 #~ "  -f SOUBOR     SOUBOR existuje a je to obyèejný soubor (ne adresáø)\n"
10306 #~ "  -g SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven sgid bit\n"
10307 #~ "  -G SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním GID\n"
10308 #~ "  -k SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven 'sticky' bit\n"
10309 #~ "  -L SOUBOR     SOUBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
10310 #~ "  -O SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním UID\n"
10311 #~ "  -p SOUBOR     SOUBOR existuje a je pojmenovaná roura\n"
10312 #~ "  -r SOUBOR     SOUBOR existuje a je èitelný\n"
10313 #~ "  -s SOUBOR     SOUBOR existuje a má nenulovou délku\n"
10314 #~ "  -S SOUBOR     SOUBOR existuje a je soket\n"
10315 #~ "  -t [FD]       SOUBOR s deskriptorem FD (implicitnì stdout) je otevøen\n"
10316 #~ "                na terminálu\n"
10317 #~ "  -u SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven suid bit\n"
10318 #~ "  -w SOUBOR     SOUBOR existuje a lze do nìj zapisovat\n"
10319 #~ "  -x SOUBOR     SOUBOR existuje a je spustitelný\n"
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid ""
10323 #~ "\n"
10324 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
10325 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
10326 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
10327 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
10328 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
10329 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
10330 #~ "      --login       print system login processes\n"
10331 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
10332 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
10333 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
10334 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
10335 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
10336 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
10337 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
10338 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
10339 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
10340 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
10341 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
10342 #~ "      --message     same as -T\n"
10343 #~ "      --writable    same as -T\n"
10344 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10345 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10346 #~ "\n"
10347 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
10348 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
10349 #~ msgstr ""
10350 #~ "\n"
10351 #~ "  -H, --heading     vypí¹e názvy jednotlivých sloupcù\n"
10352 #~ "  -i, -u, --idle    pøidá dobu neèinnosti HODINY:MINUTY, . nebo starý\n"
10353 #~ "  -l, --lookup      zpùsobí vypisování jmen získaných z DNS\n"
10354 #~ "  -m                pouze poèítaèe a u¾ivatele pøipojené ke standardnímu "
10355 #~ "vstupu\n"
10356 #~ "  -q, --count       v¹echna pøihla¹ovací jména a poèet pøihlá¹ených "
10357 #~ "u¾ivatelù\n"
10358 #~ "  -s                (ignorováno)\n"
10359 #~ "  -T, -w, --mesg    pøipojí stav mo¾nosti posílat zprávy (+, - nebo ?)\n"
10360 #~ "      --message     jako -T\n"
10361 #~ "      --writable    jako -T\n"
10362 #~ "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10363 #~ "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10364 #~ "\n"
10365 #~ "  Pokud SOUBOR není zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR, "
10366 #~ "budou\n"
10367 #~ "vypisovány informace o u¾ivatelích, kteøí se pøihlásili v poslední dobì. "
10368 #~ "Pokud\n"
10369 #~ "jsou zadány ARG1 a ARG2, implicitním pøepínaèem je -m. Jako ARG1 a ARG2\n"
10370 #~ "se obvykle zadává 'am i' nebo 'mom likes', mù¾e být ale zadáno cokoliv.\n"
10371 #~ "Podstatný je poèet argumentù.\n"
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid ""
10375 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
10376 #~ "\n"
10377 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10378 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10379 #~ msgstr ""
10380 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10381 #~ "\n"
10382 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10383 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10385 #~ msgid "cannot get processor type"
10386 #~ msgstr "typ procesoru nelze zjistit"
10388 #~ msgid "USER"
10389 #~ msgstr "U®IVATEL"
10391 #~ msgid "MESG "
10392 #~ msgstr "ZPRÁV "
10394 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
10395 #~ msgstr "ÈAS-PØIHLÁ©. "
10397 #~ msgid "FROM\n"
10398 #~ msgstr "Z\n"
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid ""
10402 #~ "\n"
10403 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
10404 #~ "of\n"
10405 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
10406 #~ msgstr ""
10407 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
10408 #~ "jak\n"
10409 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
10410 #~ "jméno\n"
10411 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10412 #~ "vstup.\n"
10413 #~ "\n"
10414 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
10415 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
10416 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
10417 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
10418 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10419 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10420 #~ "\n"
10421 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
10422 #~ "Jestli¾e\n"
10423 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
10424 #~ "brán\n"
10425 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
10427 #, fuzzy
10428 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
10429 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
10431 #, fuzzy
10432 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
10433 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid ""
10437 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10438 #~ "(origin 0)\n"
10439 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
10440 #~ msgstr ""
10441 #~ "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
10442 #~ "uspoøádány\n"
10443 #~ "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
10444 #~ "obsa¾ené\n"
10445 #~ "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
10446 #~ "spoleèné\n"
10447 #~ "obìma souborùm.\n"
10448 #~ "\n"
10449 #~ "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
10450 #~ "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
10451 #~ "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
10452 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10453 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
10457 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
10459 #, fuzzy
10460 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
10461 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
10463 #, fuzzy
10464 #~ msgid ""
10465 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10466 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10467 #~ msgstr ""
10468 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10469 #~ "\n"
10470 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10471 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid ""
10475 #~ "      --help                display this help and exit\n"
10476 #~ "      --version             output version information and exit\n"
10477 #~ msgstr ""
10478 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10479 #~ "\n"
10480 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10481 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10483 #, fuzzy
10484 #~ msgid ""
10485 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10486 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10487 #~ msgstr ""
10488 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10489 #~ "\n"
10490 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10491 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid ""
10495 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10496 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10497 #~ msgstr ""
10498 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10499 #~ "\n"
10500 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10501 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10503 #, fuzzy
10504 #~ msgid ""
10505 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10506 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10507 #~ msgstr ""
10508 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10509 #~ "\n"
10510 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10511 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid ""
10515 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
10516 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10517 #~ "\n"
10518 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10519 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
10520 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
10521 #~ msgstr ""
10522 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
10523 #~ "standardní\n"
10524 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
10525 #~ "vstup.\n"
10526 #~ "\n"
10527 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
10528 #~ "øádku\n"
10529 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
10530 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
10531 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10532 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10533 #~ "\n"
10534 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
10536 #, fuzzy
10537 #~ msgid ""
10538 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10539 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10540 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10541 #~ "\n"
10542 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10543 #~ msgstr ""
10544 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
10545 #~ "standardní\n"
10546 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
10547 #~ "vstup.\n"
10548 #~ "\n"
10549 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
10550 #~ "øádku\n"
10551 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
10552 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
10553 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10554 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10555 #~ "\n"
10556 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid ""
10560 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
10561 #~ "standard output.\n"
10562 #~ "\n"
10563 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10564 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
10565 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
10566 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
10567 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10568 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10569 #~ msgstr ""
10570 #~ "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního "
10571 #~ "vstupu),\n"
10572 #~ "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
10573 #~ "\n"
10574 #~ "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
10575 #~ "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
10576 #~ "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
10577 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10578 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10579 #~ "\n"
10580 #~ "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid ""
10584 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
10585 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
10586 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10587 #~ "\n"
10588 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10589 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
10590 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
10591 #~ "parallel\n"
10592 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10593 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10594 #~ "\n"
10595 #~ msgstr ""
10596 #~ "  Vypí¹e øádky skládající se z øádkù jednotlivých SOUBORù, v zadaném "
10597 #~ "poøadí,\n"
10598 #~ "a oddìlených tabelátory na standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude "
10599 #~ "zadán\n"
10600 #~ "nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10601 #~ "\n"
10602 #~ "  -d, --delimiters=SEZNAM pou¾ije znakù ze SEZNAMU jako oddìlovaèù (místo "
10603 #~ "TAB)\n"
10604 #~ "  -s, --serial            vypí¹e soubory za sebou místo vedle sebe\n"
10605 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10606 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10607 #~ "\n"
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid ""
10611 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
10612 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
10613 #~ "                            before each output file is opened\n"
10614 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10615 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10616 #~ "\n"
10617 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10618 #~ msgstr ""
10619 #~ "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
10620 #~ "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
10621 #~ "èten\n"
10622 #~ "standardní vstup.\n"
10623 #~ "\n"
10624 #~ "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
10625 #~ "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní "
10626 #~ "øádek\n"
10627 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
10628 #~ "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
10629 #~ "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
10630 #~ "vypí¹e\n"
10631 #~ "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
10632 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10633 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10634 #~ "\n"
10635 #~ "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid ""
10639 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10640 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10641 #~ "\n"
10642 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10643 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10644 #~ msgstr ""
10645 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
10646 #~ "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10647 #~ "\n"
10648 #~ "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za "
10649 #~ "nì\n"
10650 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
10651 #~ "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
10652 #~ "øádku\n"
10653 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10654 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid ""
10658 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10659 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10660 #~ "name.\n"
10661 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10662 #~ "\n"
10663 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10664 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10665 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10666 #~ "becomes\n"
10667 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10668 #~ msgstr ""
10669 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
10670 #~ "jak\n"
10671 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
10672 #~ "jméno\n"
10673 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10674 #~ "vstup.\n"
10675 #~ "\n"
10676 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
10677 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
10678 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
10679 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
10680 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10681 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10682 #~ "\n"
10683 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
10684 #~ "Jestli¾e\n"
10685 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
10686 #~ "brán\n"
10687 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
10689 #, fuzzy
10690 #~ msgid ""
10691 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10692 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10693 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10694 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10695 #~ "\n"
10696 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
10699 #~ "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
10700 #~ "standardní vstup.\n"
10701 #~ "\n"
10702 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
10703 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
10704 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice "
10705 #~ "tabelátorù\n"
10706 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10707 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10708 #~ "\n"
10709 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid ""
10713 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10714 #~ "`xx02', ...,\n"
10715 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10716 #~ "\n"
10717 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10718 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10719 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
10720 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
10721 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
10722 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
10723 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
10724 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
10725 #~ "      --version              output version information and exit\n"
10726 #~ "\n"
10727 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
10728 #~ "\n"
10729 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
10730 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
10731 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
10732 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
10733 #~ "times\n"
10734 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
10735 #~ "possible\n"
10736 #~ "\n"
10737 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10738 #~ msgstr ""
10739 #~ "  Rozdìluje SOUBOR v místech VZORKu(ù) do souborù `xx01', `xx02', ...\n"
10740 #~ "a vypisuje velikosti ka¾dého souboru na standardní výstup.\n"
10741 #~ "\n"
10742 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT místo %%d\n"
10743 #~ "  -f, --prefix=PØEDPONA      pou¾ije PØEDPONY místo `xx'\n"
10744 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupní soubory pøi chybách\n"
10745 #~ "  -n, --digits=CIFER         pou¾ije zadaný poèet èíslic místo 2\n"
10746 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje velikosti výstupních souborù\n"
10747 #~ "  -z, --elide-empty-files    sma¾e prázdné výstupní soubory\n"
10748 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10749 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10750 #~ "\n"
10751 #~ "Jestli¾e SOUBOR bude -, bude èten standardní vstup. Ka¾dý VZOREK mù¾e "
10752 #~ "být:\n"
10753 #~ "\n"
10754 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹e a¾ do øádku tohoto èísla, ale bez nìj\n"
10755 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹e do øádku odpovídajícího regulárnímu "
10756 #~ "výrazu,\n"
10757 #~ "                     ale bez nìj\n"
10758 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  pøeskoèí v¹e a¾ do øádku odpovídajícího regulárnímu\n"
10759 #~ "                     výrazu, ale bez nìj\n"
10760 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je zde "
10761 #~ "uvedeno\n"
10762 #~ "  {*}                opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je to "
10763 #~ "mo¾né\n"
10764 #~ "\n"
10765 #~ "   POSUN musí zaèínat `+' nebo `-', následovaným celým kladným èíslem. "
10766 #~ "Posun\n"
10767 #~ "urèuje kolik znakù se je¹tì zahrne do bloku v místì vyhodnocení REGVÝR.\n"
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid ""
10771 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10772 #~ "\n"
10773 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10774 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
10775 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
10776 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10777 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
10778 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
10779 #~ "                            the -s option is specified\n"
10780 #~ "  -n                      (ignored)\n"
10781 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
10782 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
10783 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
10784 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10785 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10786 #~ "\n"
10787 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
10788 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
10789 #~ "\n"
10790 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10791 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10792 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10793 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10794 #~ "\n"
10795 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10796 #~ msgstr ""
10797 #~ "Vypí¹e pouze vybrané èásti øádkù z ka¾dého SOUBORu na standardní výstup.\n"
10798 #~ "\n"
10799 #~ "  -b, --bytes=SEZNAM        vypí¹e pouze tyto bajty\n"
10800 #~ "  -c, --characters=SEZNAM   vypí¹e pouze tyto znaky\n"
10801 #~ "  -d, --delimiter=ODDÌLOVAÈ jako oddìlovaè pou¾ije ODDÌLOVAÈ (místo "
10802 #~ "tabulátoru)\n"
10803 #~ "  -f, --fields=SEZNAM       vypí¹e pouze tyto polo¾ky; také vypí¹e "
10804 #~ "v¹echny\n"
10805 #~ "                            øádky, které neobsahují oddìlovaè, ale pouze "
10806 #~ "pokud\n"
10807 #~ "                            není zadáno -s\n"
10808 #~ "  -n                        (ignorováno)\n"
10809 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí øádky neobsahující znak oddìlovaèe\n"
10810 #~ "      --output-delimiter=ØE«EZEC ØETEZEC se pou¾ije jako výstupní "
10811 #~ "oddìlovaè.\n"
10812 #~ "                            Implicitnì je jako tento oddìlovaè pou¾it "
10813 #~ "vstupní\n"
10814 #~ "                            oddìlovaè.\n"
10815 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10816 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10817 #~ "\n"
10818 #~ "  Pou¾ijte pouze jeden z pøepínaèù -b, -c nebo -f. Ka¾dý seznam se "
10819 #~ "skládá\n"
10820 #~ "z jednoho rozsahu nebo z více rozsahù oddìlených èárkami. Ka¾dý rozsah "
10821 #~ "mù¾e\n"
10822 #~ "být:\n"
10823 #~ "\n"
10824 #~ "  N     N-tý bajt, znak nebo polo¾ka, poèítáno od 1\n"
10825 #~ "  N-    od N-tého bajtu, znaku nebo polo¾ky, do konce øádku\n"
10826 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
10827 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
10828 #~ "\n"
10829 #~ "Jestli¾e SOUBOR není zadán nebo je `-', bude èten ze standardního "
10830 #~ "vstupu.\n"
10832 #~ msgid ""
10833 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10834 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
10835 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10836 #~ "input.\n"
10837 #~ "\n"
10838 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10839 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
10840 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10841 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10842 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10843 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10844 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
10845 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
10846 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10847 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
10848 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
10849 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10850 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10851 #~ "\n"
10852 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10853 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
10854 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10855 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
10856 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10857 #~ "separated by CHAR.\n"
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "  Pro ka¾dý pár vstupních øádkù se stejnými propojovacími polo¾kami, "
10860 #~ "zapí¹e\n"
10861 #~ "øádek na standardní výstup. Implicitnì je propojovací polo¾kou polo¾ka "
10862 #~ "první\n"
10863 #~ "a oddìlovaè je mezera. Jestli¾e SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento "
10864 #~ "bude\n"
10865 #~ "èten ze standardního vstupu.\n"
10866 #~ "\n"
10867 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové øádky pocházející ze souboru STRANA\n"
10868 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chybìjící vstupní polo¾ky znakem PRÁZDN\n"
10869 #~ "  -i, --ignore-case pøi porovnávání polo¾ek ignoruje rozdíly mezi malými\n"
10870 #~ "                    a velkými písmeny\n"
10871 #~ "  -j POLO®KA        (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
10872 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
10873 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
10874 #~ "  -o FORMÁT         øídí se FORMÁTem pøi tvorbì výstupního øádku\n"
10875 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK jako oddìlovaè polo¾ek na vstupu i "
10876 #~ "výstupu.\n"
10877 #~ "  -v STRANA         jako -a STRANA, ale bez spojených øádkù.\n"
10878 #~ "  -1 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 1\n"
10879 #~ "  -2 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 2\n"
10880 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10881 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10882 #~ "\n"
10883 #~ "  Jestli¾e pøepínaè -t ZNAK nebude zadán, jako oddìlovaè bude pou¾ita "
10884 #~ "mezera\n"
10885 #~ "a prázdné polo¾ky na poèátku øádku budou ignorovány. Jinak bude "
10886 #~ "oddìlovaèem\n"
10887 #~ "polo¾ek ZNAK. Libovolná POLO®KA je poøadí polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
10888 #~ "je\n"
10889 #~ "jedna nebo více èárkami nebo mezerami oddìlených popisovaèù, ka¾dý mù¾e "
10890 #~ "být\n"
10891 #~ "'STRANA.POLO®KA' nebo '0'. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací "
10892 #~ "polo¾ku,\n"
10893 #~ "zbytek polo¾ek ze souboru 1, zbytek polo¾ek ze souboru 2. V¹echny jsou "
10894 #~ "oddìleny\n"
10895 #~ "znakem ZNAK.\n"
10897 #~ msgid ""
10898 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10899 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10900 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10901 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10902 #~ "\n"
10903 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
10904 #~ "Windows)\n"
10905 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
10906 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
10907 #~ "\n"
10908 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10909 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
10910 #~ "success\n"
10911 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
10912 #~ "\n"
10913 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10914 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10915 #~ "\n"
10916 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
10917 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
10918 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10919 #~ "for\n"
10920 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10921 #~ msgstr ""
10922 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
10923 #~ "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ] --check [SOUBOR]\n"
10924 #~ "\n"
10925 #~ "  Vypí¹e nebo kontroluje %s (%dbitové) kontrolní souèty. Jestli¾e SOUBOR\n"
10926 #~ "nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10927 #~ "\n"
10928 #~ "  -b, --binary            ète soubory v binárním módu (implicitní\n"
10929 #~ "                          v DOSu/Windows)\n"
10930 #~ "  -c, --check             porovnává %s souèty se zadanými\n"
10931 #~ "  -t, --text              ète soubory v textovém módu (implicitní)\n"
10932 #~ "\n"
10933 #~ "Následující dva pøepínaèe jsou u¾iteèné pouze pøi ovìøování kontrolních "
10934 #~ "souètù:\n"
10935 #~ "      --status            nevypisuje nic, status kód ukazuje úspì¹nost\n"
10936 #~ "  -w, --warn              varování o nesprávnì formátovaných øádcích "
10937 #~ "souètù\n"
10938 #~ "\n"
10939 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10940 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10941 #~ "\n"
10942 #~ "  Souèty jsou poèítány podle popisu v %s. Pøi testování by vstup mìl\n"
10943 #~ "být døívìj¹ím výstupem tohoto programu. Implicitní nastavení je výpis "
10944 #~ "jednoho\n"
10945 #~ "øádku pro ka¾dý SOUBOR. Formát øádku je kontrolní souèet, znak indikující "
10946 #~ "typ\n"
10947 #~ "('*' pro binární, ' ' pro textový) a jméno SOUBORu.\n"
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid ""
10951 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10952 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10953 #~ "\n"
10954 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10955 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
10956 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
10957 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
10958 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
10959 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
10960 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
10961 #~ "one\n"
10962 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
10963 #~ "FORMAT\n"
10964 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
10965 #~ "pages\n"
10966 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
10967 #~ "number\n"
10968 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
10969 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
10970 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10971 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10972 #~ "\n"
10973 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
10974 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10975 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
10976 #~ "\n"
10977 #~ "  a         number all lines\n"
10978 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
10979 #~ "  n         number no lines\n"
10980 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10981 #~ "\n"
10982 #~ "FORMAT is one of:\n"
10983 #~ "\n"
10984 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
10985 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
10986 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
10987 #~ "\n"
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "  Pøepí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup a ke ka¾dému øádku pøidá "
10990 #~ "jeho\n"
10991 #~ "èíslo. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10992 #~ "vstup.\n"
10993 #~ "\n"
10994 #~ "  -b, --body-numbering=STYL       pou¾ije STYL k èíslování øádkù v tìle\n"
10995 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pro oddìlení logických "
10996 #~ "stránek\n"
10997 #~ "  -f, --footer-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
10998 #~ "patièce\n"
10999 #~ "  -h, --header-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
11000 #~ "hlavièce\n"
11001 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o kolik zvy¹ovat èíslo øádku\n"
11002 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    bere POÈET prázdných øádkù jako jeden\n"
11003 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla øádkù vypisuje podle FORMÁTu\n"
11004 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo øádku na poèátku "
11005 #~ "logické\n"
11006 #~ "                                  stránky\n"
11007 #~ "  -s, --number-separator=ØETÌZEC  pøidá øetìzec za èíslo øádku "
11008 #~ "(oddìlovaè\n"
11009 #~ "                                  èísla od dal¹ího øádku)\n"
11010 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvního øádku na logické stránce\n"
11011 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla øádkù vypisuje na POÈET míst\n"
11012 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11013 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11014 #~ "\n"
11015 #~ "  Implicitní jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
11016 #~ "jsou\n"
11017 #~ "dva znaky, které jsou pou¾ity k oddìlování logických stránek. Pro zadání "
11018 #~ "'\\'\n"
11019 #~ "je tøeba napsat '\\\\'. STYL je jeden z:\n"
11020 #~ "\n"
11021 #~ "  a         èísluje v¹echny øádky\n"
11022 #~ "  t         èísluje pouze neprázdné øádky\n"
11023 #~ "  n         øádky neèísluje\n"
11024 #~ "  pREGVÝR   èísluje pouze øádky vyhovující REGVÝR\n"
11025 #~ "\n"
11026 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
11027 #~ "\n"
11028 #~ "  ln   zarovnává vlevo, bez úvodních nul\n"
11029 #~ "  rn   zarovnává vpravo, bez úvodních nul\n"
11030 #~ "  rz   zarovnává vpravo, s úvodními nulami\n"
11031 #~ "\n"
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid ""
11035 #~ "\n"
11036 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11037 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
11038 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11039 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11040 #~ "\n"
11041 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11042 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
11043 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
11044 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
11045 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
11046 #~ "chars\n"
11047 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
11048 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
11049 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
11050 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
11051 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
11052 #~ "      --version               output version information and exit\n"
11053 #~ "\n"
11054 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11055 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
11056 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
11057 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
11058 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11059 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
11060 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11061 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
11062 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
11063 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
11064 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "  Vypí¹e SOUBOR v zadaném formátu, implicitní je osmièkový výpis, na\n"
11067 #~ "standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten\n"
11068 #~ "standardní vstup.\n"
11069 #~ "\n"
11070 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozici v souboru vypisuje v zadané "
11071 #~ "soustavì\n"
11072 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      pøeskoèí prvních POÈET bajtù ka¾dého "
11073 #~ "souboru\n"
11074 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e pouze POÈET bajtù ka¾dého souboru\n"
11075 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e pouze øetìzce obsahující nejménì "
11076 #~ "POÈET\n"
11077 #~ "                              znakù\n"
11078 #~ "  -t, --format=TYP            vybere výstupní formát nebo formáty\n"
11079 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje i za sebou se opakující stejné "
11080 #~ "øádky\n"
11081 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bajtù na výstupní øádek\n"
11082 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pøed-POSIXovém tvaru\n"
11083 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11084 #~ "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11085 #~ "\n"
11086 #~ "Pøed-POSIXové formáty mohou být pou¾ívány spolu s POSIXovými, to "
11087 #~ "zahrnuje:\n"
11088 #~ "  -a   stejné jako -t a,  názvy znakù\n"
11089 #~ "  -b   stejné jako -t oC, bajty osmièkovì\n"
11090 #~ "  -c   stejné jako -t c,  ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným "
11091 #~ "lomítkem\n"
11092 #~ "  -d   stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvou bajtová - short)\n"
11093 #~ "  -f   stejné jako -t fF, èísla v pohyblivé øádové èárce\n"
11094 #~ "  -h   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
11095 #~ "  -i   stejné jako -t d2, desítková se znaménkem (dvou bajtová - short)\n"
11096 #~ "  -l   stejné jako -t d4, desítková se znaménkem (ètyø bajtová - long)\n"
11097 #~ "  -o   stejné jako -t o2, osmièková (dvou bajtová - short)\n"
11098 #~ "  -x   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
11100 # `maybe' or `may be'? - rzm
11101 #~ msgid ""
11102 #~ "\n"
11103 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
11104 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11105 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11106 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11107 #~ "\n"
11108 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11109 #~ "\n"
11110 #~ "  a          named character\n"
11111 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
11112 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11113 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
11114 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
11115 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11116 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11117 #~ "\n"
11118 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11119 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11120 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11121 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11122 #~ "\n"
11123 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11124 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11125 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
11126 #~ "to\n"
11127 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11128 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
11129 #~ "32.\n"
11130 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11131 #~ msgstr ""
11132 #~ "\n"
11133 #~ "  U staré syntaxe (druhý zpùsob volání), POSUN znaèí -j POSUN. NÁVÌ©TÍ\n"
11134 #~ "je pseudo-adresa vypsaná u prvního bajtu a zvìt¹ovaná bìhem výpisu. "
11135 #~ "POSUN\n"
11136 #~ "a NÁVÌ©TÍ jsou brány jako osmièková èísla. Pokud èíslo zaèíná 0x nebo 0X\n"
11137 #~ "oznaèuje ¹estnáctkové èíslo. Pokud èíslo konèí desetinnou teèkou '.' "
11138 #~ "oznaèuje\n"
11139 #~ "desítkové èíslo. Pokud èíslo konèí znakem 'b' znamená to, ¾e bude "
11140 #~ "násobeno\n"
11141 #~ "512-ti.\n"
11142 #~ "\n"
11143 #~ "TYP je tvoøen z jedné nebo více tìchto mo¾ností:\n"
11144 #~ "\n"
11145 #~ "  a           názvy znakù\n"
11146 #~ "  c           ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným lomítkem\n"
11147 #~ "  d[BAJTÙ]    desítkové se znaménkem s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11148 #~ "  f[BAJTÙ]    s plovoucí øádovou èárkou s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11149 #~ "  o[BAJTÙ]    osmièkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11150 #~ "  u[BAJTÙ]    desítkové bez znaménka s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11151 #~ "  x[BAJTÙ]    ¹estnáctkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11152 #~ "\n"
11153 #~ "  BAJTÙ je èíslo. Pro TYPy d, o, u, x mù¾e být BAJTÙ také C jako\n"
11154 #~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n"
11155 #~ "sizeof(long). Jestli¾e TYP je f, BAJTÙ mù¾e být také F jako sizeof"
11156 #~ "(float),\n"
11157 #~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
11158 #~ "\n"
11159 #~ "  ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnáctkové, n - ¾ádné.\n"
11160 #~ "POÈET je brán jako ¹estnáctkové èíslo zaèíná-li 0x nebo 0X, konèí-li "
11161 #~ "znakem\n"
11162 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
11163 #~ "èísla\n"
11164 #~ "je bráno jako -s 3. -w bez èísla je bráno jako -w 32. Implicitní jsou "
11165 #~ "tyto\n"
11166 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
11168 #, fuzzy
11169 #~ msgid ""
11170 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11171 #~ "\n"
11172 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11173 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11174 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11175 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11176 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11177 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11178 #~ "                    columns on each page.\n"
11179 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
11180 #~ "                    with -COLUMN\n"
11181 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
11182 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11183 #~ "  -d, --double-space\n"
11184 #~ "                    double space the output\n"
11185 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
11186 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
11187 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11188 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11189 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11190 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11191 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11192 #~ "                    and trailer without -F)\n"
11193 #~ msgstr ""
11194 #~ "Nastránkuje nebo nasloupcuje SOUBOR(y) pro tisk.\n"
11195 #~ "\n"
11196 #~ "  +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:"
11197 #~ "POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n"
11198 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na stránce PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]"
11199 #~ "STRÁNKA\n"
11200 #~ "  -SLOUPCÙ, --columns=SLOUPCÙ\n"
11201 #~ "                    produkuje SLOUPCÙ-sloupcový výstup. Øádky vypisuje\n"
11202 #~ "                    na stránku do sloupcù, pokud není pou¾it pøepínaè -"
11203 #~ "a.\n"
11204 #~ "                    Také se sna¾í vyrovnat poèet øádkù ve sloupcích.\n"
11205 #~ "  -a, --across      vypisuje øádky pøes sloupce. Pou¾ívá se dohromady\n"
11206 #~ "                    s pøepínaèem -SLOUPCÙ.\n"
11207 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
11208 #~ "                    pou¾ije notaci (^G) a osmièkovou se zpìtným lomítkem\n"
11209 #~ "  -d, --double-space\n"
11210 #~ "                    za ka¾dý øádek vlo¾í jeden prázdný\n"
11211 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
11212 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pro datum v hlavièce\n"
11213 #~ "  -e[ZNAK[©ÍØKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
11214 #~ "                    expanduje vstupní ZNAKy (tabelátory) na ©ÍØKA (8) "
11215 #~ "mezer\n"
11216 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11217 #~ "                    pou¾ije znak nové stránky (FF) místo nových øádkù "
11218 #~ "(CR)\n"
11219 #~ "                    k oddìlení stránek (a 3-øádkovou hlavièku stránky pøi "
11220 #~ "-F\n"
11221 #~ "                    nebo 5-øádkovou hlavièku s patièkou bez -F).\n"
11223 #~ msgid ""
11224 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
11225 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
11226 #~ "header,\n"
11227 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
11228 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11229 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11230 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
11231 #~ "column\n"
11232 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
11233 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
11234 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11235 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
11236 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
11237 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
11238 #~ "J\n"
11239 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
11240 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
11241 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
11242 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
11243 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
11244 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
11245 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
11246 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
11247 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
11248 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
11249 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
11250 #~ msgstr ""
11251 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
11252 #~ "                    pou¾ije vystøedìnou HLAVIÈKU místo jména souboru.\n"
11253 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnou hlavièku. Nepou¾ívejte -h"
11254 #~ "\"\"\n"
11255 #~ "  -i[ZNAK[©ÍØKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
11256 #~ "                    nahradí ©ÍØKA (8) mezer ZNAKem (tabelátorem)\n"
11257 #~ "  -J, --join-lines  vypisuje slité celé øádky, vyøadí -W zkracování "
11258 #~ "øádkù,\n"
11259 #~ "                    ru¹í zarovnání sloupcù, -S[ØETÌZEC] nastavuje "
11260 #~ "oddìlovaèe\n"
11261 #~ "  -l DÉLKA_STRÁNKY, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n"
11262 #~ "                    nastaví délku stránky (66). Zadáno v øádcích.\n"
11263 #~ "                    (implicitnì je 56 øádkù textu, s -F 63)\n"
11264 #~ "  -m, --merge       vypí¹e soubory vedle sebe, ka¾dý v jednom sloupci,\n"
11265 #~ "                    zkracuje øádky, ale spolu s pøepínaèem -J je vypisuje "
11266 #~ "celé\n"
11267 #~ "  -n [ODDÌL[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDÌL[ÈÍSLIC]]\n"
11268 #~ "                    èísluje øádky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
11269 #~ "ODDÌL\n"
11270 #~ "                    (TAB). Implicitnì poèítání zaèíná od jednièky prvním\n"
11271 #~ "                    vstupním øádkem\n"
11272 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
11273 #~ "                    zaène poèítání èíslem ÈÍSLO prvního øádku první\n"
11274 #~ "                    vypisované stránky (viz +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
11275 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
11276 #~ "                    okraj na levé stranì stránky (neovlivòuje -w nebo -"
11277 #~ "W,\n"
11278 #~ "                    okraj bude pøidán k ©ÍØCE_STRÁNKY)\n"
11279 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
11280 #~ "                    potlaèí varování, kdy¾ soubor nemù¾e být otevøen\n"
11282 #~ msgid ""
11283 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
11284 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
11285 #~ "CHAR\n"
11286 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
11287 #~ "w\n"
11288 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
11289 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
11290 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
11291 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
11292 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
11293 #~ "\"\"),\n"
11294 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
11295 #~ "<space>\n"
11296 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
11297 #~ "options\n"
11298 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
11299 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
11300 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
11301 #~ "pagination\n"
11302 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
11303 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
11304 #~ "                    use octal backslash notation\n"
11305 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
11306 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
11307 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
11308 #~ "(72)\n"
11309 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
11310 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
11311 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
11312 #~ "interference\n"
11313 #~ "                    with -S or -s\n"
11314 #~ "  --help            display this help and exit\n"
11315 #~ "  --version         output version information and exit\n"
11316 #~ "\n"
11317 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
11318 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
11321 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ZNAKem, implicitnì je to "
11322 #~ "TAB,\n"
11323 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -w a ¾ádný znak, kdy¾ je -w "
11324 #~ "zadán.\n"
11325 #~ "                    -s[CHAR] vypne zkracování øádkù ve v¹ech tøech "
11326 #~ "sloupcích\n"
11327 #~ "                    (pøepínaèe -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromì toho, kdy¾ je "
11328 #~ "zadán\n"
11329 #~ "                    pøepínaè -w\n"
11330 #~ "  -S[ØETÌZEC], --sep-string[=ØETÌZEC]\n"
11331 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ØETÌZECem, nepou¾ívejte\n"
11332 #~ "                    -S \"ØETÌZEC\". \n"
11333 #~ "                    Pouze -S: oddìlovaè není u¾it, rovnocenné s -S\"\" \n"
11334 #~ "                    bez -S: s pøepínaèem -J je implicitní `TAB', jinak "
11335 #~ "mezera\n"
11336 #~ "                    (rovnocenné s -S\" \"), neovlivòuje parametry "
11337 #~ "sloupcù.\n"
11338 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a patièky stránek\n"
11339 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
11340 #~ "                    nevypisuje hlavièky a patièky stránek, ignoruje "
11341 #~ "rozvr¾ení\n"
11342 #~ "                    stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky "
11343 #~ "FF)\n"
11344 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
11345 #~ "                    pou¾ije osmièkovou notaci se zpìtným lomítkem\n"
11346 #~ "  -w ©ÍØKA_STRÁNKY, --width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
11347 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù "
11348 #~ "pouze\n"
11349 #~ "                    pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72),\n"
11350 #~ "  -W ©ÍØKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
11351 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù,\n"
11352 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -J, zkracuje øádky\n"
11353 #~ "                    neovlivòuje -S nebo -s.\n"
11354 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11355 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11356 #~ "\n"
11357 #~ "  Jestli¾e je zadáno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je "
11358 #~ "implicitnì\n"
11359 #~ "pou¾it pøepínaè -T. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, pak bude èten\n"
11360 #~ "standardní vstup.\n"
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid ""
11364 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
11365 #~ "files.\n"
11366 #~ "\n"
11367 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11368 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
11369 #~ "references\n"
11370 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
11371 #~ "conditions\n"
11372 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
11373 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
11374 #~ "truncations\n"
11375 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
11376 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
11377 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
11378 #~ "w\n"
11379 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
11380 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
11381 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
11382 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
11383 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
11384 #~ "sorting\n"
11385 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
11386 #~ "fields\n"
11387 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
11388 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
11389 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
11390 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
11391 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
11392 #~ "excluded\n"
11393 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
11394 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
11395 #~ "\n"
11396 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
11397 #~ msgstr ""
11398 #~ "  Povinné argumenty dlouhých pøepínaèù, jsou také povinné i u "
11399 #~ "odpovídajících\n"
11400 #~ "krátkých pøepínaèù.\n"
11401 #~ "\n"
11402 #~ "  -A, --auto-reference           ve výstupu jsou automaticky generované "
11403 #~ "odkazy\n"
11404 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorská práva a podmínky "
11405 #~ "kopírování\n"
11406 #~ "  -G, --traditional              zpùsobí chování jako System V `ptx'\n"
11407 #~ "  -F, --flag-truncation=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZEC pro urèení zkracování "
11408 #~ "øádkù\n"
11409 #~ "  -M, --macro-name=ØETÌZEC       jméno makra, které se má pou¾ít místo "
11410 #~ "`xx'\n"
11411 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pro program roff\n"
11412 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítány v -w\n"
11413 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pro konec øádkù a konec vìt\n"
11414 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pro TeX\n"
11415 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR pro urèení ka¾dého slova\n"
11416 #~ "  -b, --break-file=SOUBOR        znaky pøeru¹ující slovo v tomto SOUBORu\n"
11417 #~ "  -f, --ignore-case              pøepsání malých písmen na velká pro "
11418 #~ "øazení\n"
11419 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           velikost mezery ve sloupcích mezi "
11420 #~ "výstupními\n"
11421 #~ "                                  polo¾kami\n"
11422 #~ "  -i, --ignore-file=SOUBOR       pøeète slova, která se mají ignorovat\n"
11423 #~ "                                  ze SOUBORu\n"
11424 #~ "  -o, --only-file=SOUBOR         pøeètení seznamu slov pouze ze SOUBORu\n"
11425 #~ "  -r, --references               první polo¾ka ka¾dého øádku je odkaz\n"
11426 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementováno -\n"
11427 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹íøka výstupu ve slupcích, bez odkazù\n"
11428 #~ "      --help                     vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11429 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11430 #~ "\n"
11431 #~ "Jestli¾e není SOUBOR zadán nebo je -, bude èten standardní vstup. "
11432 #~ "Implicitní\n"
11433 #~ "pøepínaèe: `-F /'\n"
11435 # nie wiem jak ladnie tlumaczyc `last resort comparison' - rzm
11436 #~ msgid ""
11437 #~ "Other options:\n"
11438 #~ "\n"
11439 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
11440 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
11441 #~ "1)\n"
11442 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
11443 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
11444 #~ "output\n"
11445 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
11446 #~ "comparison\n"
11447 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
11448 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
11449 #~ "transition\n"
11450 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
11451 #~ "s\n"
11452 #~ "                              multiple options specify multiple "
11453 #~ "directories\n"
11454 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
11455 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
11456 #~ "equal run\n"
11457 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
11458 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
11459 #~ "(origin 0)\n"
11460 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
11461 #~ "      --help       display this help and exit\n"
11462 #~ "      --version    output version information and exit\n"
11463 #~ "\n"
11464 #~ msgstr ""
11465 #~ "Dal¹í pøepínaèe:\n"
11466 #~ "\n"
11467 #~ "  -c, --check               v pøípadì, ¾e vstupní soubory jsou ji¾ "
11468 #~ "seøazeny\n"
11469 #~ "                            neøadí je\n"
11470 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]     zaèátek klíèe na POZ1 a konec *na* POZ2 "
11471 #~ "èísla\n"
11472 #~ "                            polo¾ek a pozice znakù jsou poèítány od "
11473 #~ "jedné\n"
11474 #~ "  -m, --merge               spojí ji¾ seøazené soubory, neseøazuje je\n"
11475 #~ "  -o, --output=SOUBOR       výsledek zapí¹e do SOUBORu místo na "
11476 #~ "standardní\n"
11477 #~ "                            výstup\n"
11478 #~ "  -s, --stable              stabilizuje výsledek zakázáním seøazení "
11479 #~ "stejných\n"
11480 #~ "                            polo¾ek porovnáváním bajt po bajtu\n"
11481 #~ "  -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
11482 #~ "                            pou¾ije VELIKOST pro hlavní pamì»ový buffer\n"
11483 #~ "  -t, --field-separator=ODDÌL\n"
11484 #~ "                            pou¾ije ODDÌLovaèe místo pøechodu nemezera/"
11485 #~ "mezera\n"
11486 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁØ\n"
11487 #~ "                            pou¾ije ADRESÁØ pro doèasné soubory, "
11488 #~ "nepou¾ívá\n"
11489 #~ "                            $TMPDIR ani %s.\n"
11490 #~ "                            Více pøepínaèù zadává více adresáøù.\n"
11491 #~ "  -u, --unique              s -c testuje striktní uspoøádání;\n"
11492 #~ "                            jinak vypí¹e pouze první ze stejných "
11493 #~ "sekvencí\n"
11494 #~ "  -z, --zero-terminated     vstupní øádky jsou ukonèeny bajtem 0 místo "
11495 #~ "LF\n"
11496 #~ "                            (pro pou¾ití s 'find -print0')\n"
11497 #~ "  +POZ1 [-POZ2]             zaèátek klíèe na pozici POZ1, konec pøed "
11498 #~ "POZ2\n"
11499 #~ "                            (poèítáno od nuly).\n"
11500 #~ "                            Varování: tento pøepínaè je zastaralý\n"
11501 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11502 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11503 #~ "\n"
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid ""
11507 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11508 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11509 #~ "name.\n"
11510 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11511 #~ "\n"
11512 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11513 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
11514 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
11515 #~ "becomes\n"
11516 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
11517 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
11518 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11519 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
11520 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
11521 #~ "                           equivalent\n"
11522 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
11523 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
11524 #~ "d\n"
11525 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
11526 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
11527 #~ "not\n"
11528 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
11529 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
11530 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
11531 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
11532 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
11533 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
11534 #~ "                           (default 1) seconds\n"
11535 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
11536 #~ "      --help               display this help and exit\n"
11537 #~ "      --version            output version information and exit\n"
11538 #~ "\n"
11539 #~ msgstr ""
11540 #~ "  Vypí¹e, na standardní výstup, posledních %d øádkù ka¾dého SOUBORu. "
11541 #~ "Jestli¾e\n"
11542 #~ "bude zadán více jak jeden soubor, pøedchází výpisu ka¾dého souboru název "
11543 #~ "tohoto\n"
11544 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
11545 #~ "vstup.\n"
11546 #~ "\n"
11547 #~ "      --retry              bude zkou¹et otevøít soubor dokonce i kdy¾\n"
11548 #~ "                           bude nedostupný v okam¾iku spu¹tìní tailu "
11549 #~ "nebo\n"
11550 #~ "                           jestli¾e se stane nedostupným pozdìji -- "
11551 #~ "u¾iteèné\n"
11552 #~ "                           pouze s -f\n"
11553 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledních N bajtù\n"
11554 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11555 #~ "                           vypisuje pouze data pøidávaná do souboru;\n"
11556 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor jsou "
11557 #~ "stejné\n"
11558 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledních N øádkù místo posledních %d\n"
11559 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
11560 #~ "                           dohromady s --follow=name, znovuotevøe "
11561 #~ "SOUBOR,\n"
11562 #~ "                           jestli¾e se velikost souboru bìhem posledních "
11563 #~ "N\n"
11564 #~ "                           (implicitnì %d) iterací nezmìnila, by se "
11565 #~ "podíval,\n"
11566 #~ "                           zda nebyl soubor smazán, nebo pøejmenován "
11567 #~ "(obvyklé\n"
11568 #~ "                           pøi rotaci log souborù). \n"
11569 #~ "      --pid=PID            s -f se ukonèí, kdy¾ proces s èíslem PID "
11570 #~ "skonèí\n"
11571 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy souborù\n"
11572 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èeká S sekund mezi testováním, zde "
11573 #~ "nìco\n"
11574 #~ "                           nepøibylo (implicitnì 1)\n"
11575 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy souborù\n"
11576 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11577 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11578 #~ "\n"
11580 #~ msgid ""
11581 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
11582 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
11583 #~ "otherwise,\n"
11584 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
11585 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
11586 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
11587 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
11588 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
11589 #~ "support\n"
11590 #~ "for it will be withdrawn.\n"
11591 #~ "\n"
11592 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
11593 #~ "which\n"
11594 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
11595 #~ "track\n"
11596 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
11597 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
11598 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
11599 #~ "the\n"
11600 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
11601 #~ "and\n"
11602 #~ "recreated by some other program.\n"
11603 #~ "\n"
11604 #~ msgstr ""
11605 #~ "  Jestli¾e první znak N (poèet bajtù nebo øádkù) je `+', výpis zaèíná\n"
11606 #~ "od N-tého elementu od poèátku ka¾dého souboru. Jinak se vypisuje "
11607 #~ "posledních\n"
11608 #~ "N elementù souboru. N mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024 nebo\n"
11609 #~ "m - 1048576 (1 Mega). První pøepínaè -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brán "
11610 #~ "jako\n"
11611 #~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemá násobící pøíponu [bkm].\n"
11612 #~ "Jestli¾e ji má, pak je HODNOTA brána jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n"
11613 #~ "\n"
11614 #~ "  UPOZORNÌNÍ: první pøepínaè +VALUE je zastaralý a jeho podpora bude\n"
11615 #~ "odstranìna.\n"
11616 #~ "\n"
11617 #~ "S --follow (-f), tail sleduje popisovaè souboru, co¾ znamená, jestli¾e\n"
11618 #~ "sledovaný soubor bude pøejmenován, tail bude sledovat tento pøejmenovaný\n"
11619 #~ "soubor. Implicitní funkce není ¾ádoucí, jestli¾e chcete sledovat "
11620 #~ "aktuální\n"
11621 #~ "soubor pod daným jménem a ne popisovaè souboru (napøíklad rotace logù).\n"
11622 #~ "V tomto pøípadì pou¾ijte --follow=name. To zpùsobí, ¾e tail bude "
11623 #~ "sledovat\n"
11624 #~ "soubor daného jména s periodickým znovuotevíráním, aby zjistil, zda byl \n"
11625 #~ "soubor smazán a znovuvytvoøen nìjakým jiným programem.\n"
11627 #~ msgid ""
11628 #~ "\n"
11629 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
11630 #~ "Interpreted sequences are:\n"
11631 #~ "\n"
11632 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11633 #~ "  \\\\              backslash\n"
11634 #~ "  \\a              audible BEL\n"
11635 #~ "  \\b              backspace\n"
11636 #~ "  \\f              form feed\n"
11637 #~ "  \\n              new line\n"
11638 #~ "  \\r              return\n"
11639 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
11640 #~ "  \\v              vertical tab\n"
11641 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11642 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11643 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11644 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
11645 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
11646 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
11647 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
11648 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
11649 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
11650 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
11651 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
11652 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
11653 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
11654 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
11655 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
11656 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
11657 #~ msgstr ""
11658 #~ "\n"
11659 #~ "  MNO®INY jsou zadány jako øetìzce znakù. Vìt¹ina znakù reprezentuje je "
11660 #~ "samé,\n"
11661 #~ "speciální význam mají tyto:\n"
11662 #~ "\n"
11663 #~ "  \\NNN            znak o hodnotì NNN (zadáno v osmièkové soustavì)\n"
11664 #~ "  \\\\              zpìtné lomítko\n"
11665 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutí)\n"
11666 #~ "  \\b              backspace\n"
11667 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
11668 #~ "  \\n              nový øádek (line feed)\n"
11669 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
11670 #~ "  \\t              horizontální tabelátor\n"
11671 #~ "  \\v              vertikální tabelátor\n"
11672 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹echny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupnì\n"
11673 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INÌ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNO®INA2 "
11674 #~ "stejnì\n"
11675 #~ "                  dlouhá jako MNO®INA1\n"
11676 #~ "  [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKu, osmièkovì kdy¾ zaèíná èíslicí 0\n"
11677 #~ "  [:alnum:]       v¹echna písmena a èíslice\n"
11678 #~ "  [:alpha:]       v¹echna písmena\n"
11679 #~ "  [:blank:]       v¹echny horizontální mezery\n"
11680 #~ "  [:cntrl:]       v¹echny øídící znaky\n"
11681 #~ "  [:digit:]       v¹echny èíslice\n"
11682 #~ "  [:graph:]       v¹echny tisknutelné znaky bez mezer\n"
11683 #~ "  [:lower:]       v¹echna malá písmena\n"
11684 #~ "  [:print:]       v¹echny tisknutelné znaky vèetnì mezer\n"
11685 #~ "  [:punct:]       v¹echny interpunkèní znaky\n"
11686 #~ "  [:space:]       v¹echny horizontální a vertikální mezery\n"
11687 #~ "  [:upper:]       v¹echna velká písmena\n"
11688 #~ "  [:xdigit:]      v¹echny v¹echny ¹estnáctkové èíslice\n"
11689 #~ "  [=ZNAK=]        v¹echny znaky rovnocenné s ZNAKem\n"
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid ""
11693 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11694 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11695 #~ "\n"
11696 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11697 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11698 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11699 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11700 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11701 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
11702 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
11703 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
11704 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
11705 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
11706 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11707 #~ "  -N                    same as -f N\n"
11708 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11709 #~ "      --help            display this help and exit\n"
11710 #~ "      --version         output version information and exit\n"
11711 #~ "\n"
11712 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11713 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11714 #~ msgstr ""
11715 #~ "  Ze v¹ech po sobì jdoucích stejných vstupních øádkù, vypí¹e na výstup "
11716 #~ "v¾dy\n"
11717 #~ "pouze jeden. Implicitnì je jako VSTUP brán standardní vstup a jako "
11718 #~ "VÝSTUP\n"
11719 #~ "standardní výstup.\n"
11720 #~ "\n"
11721 #~ "  -c, --count           pøed ka¾dý øádek vlo¾í poèet opakování\n"
11722 #~ "  -d, --repeated        vypisuje pouze opakující se øádky\n"
11723 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹echny opakující se øádky\n"
11724 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnává prvních N polo¾ek\n"
11725 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n"
11726 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnává prvních N znakù\n"
11727 #~ "  -u, --unique          vypisuje pouze neopakující se øádky\n"
11728 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává nejvý¹e N prvních znakù ka¾dého øádku\n"
11729 #~ "  -N                    stejné jako -f N\n"
11730 #~ "  +N                    stejné jako -s N (zastaralé; bude odstranìno)\n"
11731 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11732 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11733 #~ "\n"
11734 #~ "  Jako polo¾ka je chápán neprázdný øetìzec znakù, které nejsou mezerami "
11735 #~ "nebo\n"
11736 #~ "tabelátory. Polo¾ky jsou oddìleny mezerami a tabelátory. Pokud mají být\n"
11737 #~ "pøeskoèeny polo¾ky a znaky zároveò (-f, -s), pak jsou nejdøíve "
11738 #~ "pøeskoèeny\n"
11739 #~ "polo¾ky.\n"