1 # Czech translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996.
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 11:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné argumenty jsou:"
32 #: lib/closeout.c:94 src/cat.c:186 src/cat.c:270 src/cat.c:320 src/cksum.c:256
33 #: src/expand.c:342 src/expand.c:367 src/head.c:304 src/head.c:354
34 #: src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:958 src/paste.c:143 src/tail.c:313
35 #: src/tail.c:1093 src/tr.c:1561 src/tr.c:1781 src/tr.c:1884
36 #: src/unexpand.c:441 src/unexpand.c:457
38 msgstr "chyba pøi zápisu"
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Neznámá chyba systému"
45 msgid "regular empty file"
51 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
59 msgid "block special file"
60 msgstr "velikost bloku"
64 msgid "character special file"
65 msgstr "posun znaku je nula"
88 msgid "shared memory object"
92 msgid "typed memory object"
98 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
100 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
103 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
105 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
107 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
110 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
112 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
115 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
118 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
120 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
123 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
125 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
130 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
133 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
138 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
145 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
150 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
152 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
153 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
157 msgstr "velikost bloku"
159 #: lib/makepath.c:63 src/df.c:512
160 msgid "failed to return to initial working directory"
163 #: lib/makepath.c:113 src/copy.c:1353 src/mkdir.c:169
165 msgid "cannot create directory %s"
166 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
168 #: lib/makepath.c:119 lib/makepath.c:359 src/cp.c:437 src/cp.c:459
170 msgid "%s exists but is not a directory"
171 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
173 #: lib/makepath.c:254 lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378
175 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
176 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
178 #: lib/makepath.c:276
180 msgid "cannot chdir to directory %s"
181 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
183 #: lib/makepath.c:330 lib/makepath.c:345 lib/makepath.c:384 src/install.c:517
185 msgid "cannot change permissions of %s"
186 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
188 #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:233
189 msgid "memory exhausted"
190 msgstr "pamì» vyèerpána"
194 msgid "openat: unable to record current working directory"
195 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
199 msgid "openat: unable to restore working directory"
200 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
202 #: lib/quotearg.c:240
206 #: lib/quotearg.c:241
210 #: lib/root-dev-ino.h:19
212 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
215 #: lib/root-dev-ino.h:23
217 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
220 #: lib/root-dev-ino.h:25
221 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
232 #: lib/unicodeio.c:147
234 msgid "iconv function not usable"
235 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není pou¾itelná"
237 #: lib/unicodeio.c:149
239 msgid "iconv function not available"
240 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není dostupná"
242 #: lib/unicodeio.c:156
244 msgid "character out of range"
245 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
247 #: lib/unicodeio.c:219
249 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
250 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
252 #: lib/unicodeio.c:221
254 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
255 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
257 #: lib/userspec.c:125
259 msgstr "neplatný u¾ivatel"
261 #: lib/userspec.c:126
262 msgid "invalid group"
263 msgstr "neplatná skupina"
265 #: lib/userspec.c:128
266 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
267 msgstr "k UID nelze zjistit pøihla¹ovací skupinu"
269 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
270 #: lib/version-etc.c:81
272 msgid "Written by %s.\n"
273 msgstr "Autoøi: %s\n"
275 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
276 #: lib/version-etc.c:85
278 msgid "Written by %s and %s.\n"
279 msgstr "Autoøi: %s\n"
281 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
282 #: lib/version-etc.c:89
284 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
285 msgstr "Autoøi: %s\n"
287 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290 #: lib/version-etc.c:95
293 "Written by %s, %s, %s,\n"
295 msgstr "Autoøi: %s\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
299 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
300 #: lib/version-etc.c:101
303 "Written by %s, %s, %s,\n"
305 msgstr "Autoøi: %s\n"
307 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
309 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
310 #: lib/version-etc.c:107
313 "Written by %s, %s, %s,\n"
315 msgstr "Autoøi: %s\n"
317 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320 #: lib/version-etc.c:114
323 "Written by %s, %s, %s,\n"
324 "%s, %s, %s, and %s.\n"
325 msgstr "Autoøi: %s\n"
327 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
328 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
329 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
330 #: lib/version-etc.c:121
333 "Written by %s, %s, %s,\n"
336 msgstr "Autoøi: %s\n"
338 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
339 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
340 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
341 #: lib/version-etc.c:129
344 "Written by %s, %s, %s,\n"
347 msgstr "Autoøi: %s\n"
349 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
350 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
351 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
352 #: lib/version-etc.c:139
355 "Written by %s, %s, %s,\n"
357 "%s, %s, and others.\n"
358 msgstr "Autoøi: %s\n"
360 #: lib/version-etc.c:150
362 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
363 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
365 " Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a roz¹iøování\n"
366 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
368 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
372 msgid "invalid argument: %s"
373 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
375 #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:737
376 msgid "string comparison failed"
379 #: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:738
380 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
383 #: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:740
385 msgid "The strings compared were %s and %s."
388 #: src/basename.c:51 src/cat.c:85 src/chgrp.c:108 src/chmod.c:298
389 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:265 src/comm.c:69 src/cp.c:155
390 #: src/csplit.c:1440 src/cut.c:184 src/date.c:117 src/dd.c:362 src/df.c:707
391 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:43 src/du.c:163 src/echo.c:60
392 #: src/env.c:114 src/expand.c:106 src/expr.c:94 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
393 #: src/fold.c:64 src/head.c:109 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:83
394 #: src/install.c:631 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
395 #: src/logname.c:40 src/ls.c:4056 src/md5sum.c:127 src/mkdir.c:57
396 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:69 src/nl.c:168
397 #: src/nohup.c:51 src/od.c:297 src/paste.c:412 src/pathchk.c:88
398 #: src/pinky.c:509 src/pr.c:2751 src/printenv.c:57 src/printf.c:95
399 #: src/ptx.c:1867 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
400 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:153 src/sleep.c:43
401 #: src/sort.c:273 src/split.c:105 src/stat.c:643 src/stty.c:495 src/su.c:404
402 #: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:127 src/tail.c:219 src/tee.c:58
403 #: src/test.c:831 src/touch.c:224 src/tr.c:286 src/tsort.c:85 src/tty.c:65
404 #: src/uname.c:113 src/unexpand.c:118 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
405 #: src/uptime.c:175 src/users.c:103 src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46
408 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
409 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
414 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
417 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
418 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
423 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
424 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
427 " Vypí¹e JMÉNO bez úvodních adresáøù. Pokud je zadáno, také odstraní "
431 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
432 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
434 #: src/basename.c:67 src/cat.c:121 src/chgrp.c:156 src/chmod.c:330
435 #: src/chown.c:151 src/chroot.c:60 src/cksum.c:280 src/comm.c:94 src/cp.c:253
436 #: src/csplit.c:1482 src/cut.c:235 src/date.c:218 src/dd.c:454 src/df.c:746
437 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:59 src/du.c:221 src/echo.c:97
438 #: src/env.c:133 src/expand.c:131 src/expr.c:162 src/factor.c:90
439 #: src/false.c:43 src/fmt.c:300 src/fold.c:87 src/head.c:144 src/hostid.c:57
440 #: src/hostname.c:74 src/id.c:104 src/install.c:689 src/join.c:195
441 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:51 src/ls.c:4197
442 #: src/md5sum.c:163 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:349
443 #: src/nice.c:84 src/nl.c:224 src/nohup.c:67 src/od.c:387 src/paste.c:436
444 #: src/pathchk.c:100 src/pinky.c:536 src/pr.c:2863 src/printenv.c:70
445 #: src/printf.c:143 src/ptx.c:1914 src/pwd.c:73 src/readlink.c:87 src/rm.c:140
446 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:218
447 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:344 src/split.c:139 src/stat.c:714 src/stty.c:712
448 #: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:150 src/tail.c:290
449 #: src/tee.c:75 src/test.c:915 src/touch.c:256 src/tr.c:359 src/true.c:43
450 #: src/tsort.c:97 src/tty.c:77 src/uname.c:135 src/unexpand.c:142
451 #: src/uniq.c:170 src/unlink.c:58 src/uptime.c:190 src/users.c:116
452 #: src/wc.c:150 src/who.c:672 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
456 "Report bugs to <%s>.\n"
459 " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (pouze\n"
460 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
462 #: src/basename.c:111 src/chgrp.c:265 src/chmod.c:443 src/chown.c:287
463 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:288 src/csplit.c:1380 src/dirname.c:86
464 #: src/expr.c:200 src/join.c:849 src/link.c:83 src/mkdir.c:123
465 #: src/mkfifo.c:112 src/mknod.c:143 src/nohup.c:95 src/pathchk.c:139
466 #: src/printf.c:667 src/readlink.c:146 src/rm.c:230 src/rmdir.c:206
467 #: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:121 src/stat.c:772
468 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
470 msgid "missing operand"
471 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
473 #: src/basename.c:117 src/comm.c:296 src/cp.c:526 src/date.c:374
474 #: src/dircolors.c:464 src/dirname.c:92 src/du.c:726 src/hostid.c:82
475 #: src/hostname.c:120 src/id.c:169 src/install.c:341 src/join.c:739
476 #: src/link.c:91 src/ln.c:517 src/logname.c:76 src/md5sum.c:636
477 #: src/mknod.c:154 src/mv.c:467 src/od.c:1835 src/ptx.c:2168
478 #: src/readlink.c:154 src/seq.c:373 src/split.c:545 src/tr.c:1738
479 #: src/tsort.c:562 src/tty.c:117 src/uname.c:221 src/uniq.c:447 src/uniq.c:464
480 #: src/unlink.c:87 src/uptime.c:222 src/users.c:148 src/who.c:828
483 msgid "extra operand %s"
484 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
488 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
489 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
494 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
496 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
497 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
498 " -e equivalent to -vE\n"
499 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
500 " -n, --number number all output lines\n"
501 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
503 " Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
504 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
506 " -A, --show-all stejné jako -vET\n"
507 " -b, --number-nonblank èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
508 " -e stejné jako -vE\n"
509 " -E, --show-ends vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
510 " -n, --number èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
511 " -s, --squeeze-blank prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
512 " -t stejné jako -vT\n"
513 " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB jako ^I\n"
515 " -v, --show-nonprinting pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
516 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
517 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
519 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
524 " -t equivalent to -vT\n"
525 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
527 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
529 " Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
530 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
532 " -A, --show-all stejné jako -vET\n"
533 " -b, --number-nonblank èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
534 " -e stejné jako -vE\n"
535 " -E, --show-ends vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
536 " -n, --number èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
537 " -s, --squeeze-blank prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
538 " -t stejné jako -vT\n"
539 " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB jako ^I\n"
541 " -v, --show-nonprinting pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
542 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
543 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
545 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
547 #: src/cat.c:111 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
550 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
556 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
560 " -B, --binary pou¾ije mód binárního zápisu na zaøízení konzoly\n"
565 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
566 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
568 #: src/cat.c:650 src/dd.c:1487 src/sort.c:265 src/tee.c:157 src/yes.c:92
569 msgid "standard output"
570 msgstr "standardní výstup"
574 msgid "%s: input file is output file"
575 msgstr "%s: vstupní soubor je zároveò výstupním"
579 msgid "closing standard input"
580 msgstr "standardní vstup"
584 msgid "closing standard output"
585 msgstr "standardní výstup"
587 #: src/chgrp.c:95 src/install.c:616
589 msgid "invalid group %s"
590 msgstr "neplatná skupina"
595 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
596 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
598 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
599 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
603 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
604 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
606 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
607 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
608 " than the symbolic link itself (this is the "
612 #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:107
614 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
616 " file (useful only on systems that can change the\n"
617 " ownership of a symlink)\n"
620 #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:119
622 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
623 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
628 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
629 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
631 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
632 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
636 #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:131
638 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
639 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
640 "one takes effect.\n"
642 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
643 " to a directory, traverse it\n"
644 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
646 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
650 #: src/chgrp.c:246 src/chown.c:268
651 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
654 #: src/chgrp.c:252 src/chown.c:274
655 msgid "-R -h requires -P"
658 #: src/chgrp.c:267 src/chmod.c:445 src/chown.c:289 src/comm.c:290
659 #: src/csplit.c:1382 src/join.c:851 src/link.c:85 src/mknod.c:145
660 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
662 msgid "missing operand after %s"
663 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
665 #: src/chgrp.c:275 src/chmod.c:457 src/chmod.c:465 src/chown.c:297
666 #: src/chown.c:326 src/cp.c:298 src/pwd.c:280 src/rm.c:240 src/touch.c:158
669 msgid "failed to get attributes of %s"
670 msgstr "nastavení práv souboru %s"
674 msgid "getting new attributes of %s"
677 #: src/chmod.c:142 src/chown-core.c:116
679 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
680 msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor na nìj¾ se odkazuje nebyly zmìnìny\n"
684 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
685 msgstr "práva souboru %s zmìnìna na %04lo (%s)\n"
689 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
690 msgstr "práva souboru %s se nepodaøila zmìnit na %04lo (%s)\n"
694 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
695 msgstr "práva souboru %s zùstala %04lo (%s)\n"
697 #: src/chmod.c:188 src/chown-core.c:278 src/copy.c:159 src/du.c:346
699 msgid "cannot access %s"
700 msgstr "%s nelze provést"
702 #: src/chmod.c:193 src/chown-core.c:283 src/du.c:351
707 #: src/chmod.c:198 src/chown-core.c:288 src/du.c:357
709 msgid "cannot read directory %s"
710 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
714 msgid "changing permissions of %s"
715 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
717 #: src/chmod.c:277 src/chown-core.c:472 src/du.c:505
719 msgid "fts_read failed"
720 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
725 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
726 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
727 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
729 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
730 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
731 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
735 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
737 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
743 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
744 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
750 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
751 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
752 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
753 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
755 "Zmìna práv zadaných SOUBORù na PRÁVA.\n"
757 " -c, --changes vypisuje pouze soubory, jejich¾ práva byla "
759 " -f, --silent, --quiet potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
760 " -v, --verbose vypisuje informaci o ka¾dém zpracovaném souboru\n"
761 " --reference=RSOUBOR místo hodnoty PRÁVA pou¾ije práva souboru RSOUBOR\n"
762 " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresáøi v podadresáøích\n"
763 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
764 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
766 " Ka¾dá PRÁVA jsou slo¾ena z jednoho nebo více písmen z 'ugoa' "
768 "jedním ze symbolù '+-=' a jedním nebo více písmeny z 'rwxXstugo'.\n"
773 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
774 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
779 msgid "cannot combine mode and --reference options"
780 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
784 msgid "invalid mode: %s"
785 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
787 #: src/chown-core.c:142
789 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
790 msgstr "vlastníka souboru %s se nepodaøilo zmìnit na "
792 #: src/chown-core.c:143
794 msgid "changed group of %s to %s\n"
795 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
797 #: src/chown-core.c:144
799 msgid "no change to ownership of %s\n"
800 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
802 #: src/chown-core.c:147
804 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
805 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
807 #: src/chown-core.c:148
809 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
810 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
812 #: src/chown-core.c:149
814 msgid "failed to change ownership of %s\n"
815 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
817 #: src/chown-core.c:152
819 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
820 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
822 #: src/chown-core.c:153
824 msgid "group of %s retained as %s\n"
825 msgstr "skupina souboru %s zùstala %s\n"
827 #: src/chown-core.c:154
829 msgid "ownership of %s retained\n"
830 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
832 #: src/chown-core.c:318
834 msgid "cannot dereference %s"
835 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
837 #: src/chown-core.c:405
839 msgid "changing ownership of %s"
840 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
842 #: src/chown-core.c:406
844 msgid "changing group of %s"
845 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
850 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
851 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
853 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
854 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
858 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
859 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
862 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
863 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
864 " than the symbolic link itself (this is the "
870 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
871 " change the owner and/or group of each file only if\n"
872 " its current owner and/or group match those "
874 " here. Either may be omitted, in which case a "
876 " is not required for the omitted attribute.\n"
881 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
882 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
883 " the specifying OWNER:GROUP values\n"
884 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
885 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
892 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
893 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
894 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
900 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
903 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
904 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
908 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
915 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
920 msgid "cannot change root directory to %s"
921 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
925 msgid "cannot chdir to root directory"
926 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
928 #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:124
930 msgid "cannot run command %s"
931 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
935 msgid "%s: file too long"
936 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
941 "Usage: %s [FILE]...\n"
944 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
945 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
949 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
953 #: src/comm.c:73 src/join.c:158
955 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
956 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
959 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
965 "With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
966 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
967 "and column three contains lines common to both files.\n"
974 " -1 suppress lines unique to FILE1\n"
975 " -2 suppress lines unique to FILE2\n"
976 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
978 " Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
980 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
982 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
986 " -1 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
987 " -2 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
988 " -3 neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
989 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
990 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
992 #: src/copy.c:221 src/du.c:734 src/fmt.c:431 src/head.c:866 src/tac.c:536
995 msgid "cannot open %s for reading"
996 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
998 #: src/copy.c:227 src/copy.c:281 src/copy.c:301 src/dd.c:1516 src/tail.c:1131
1001 msgid "cannot fstat %s"
1002 msgstr "datum nelze nastavit"
1006 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1009 #: src/copy.c:257 src/copy.c:892 src/copy.c:1088 src/copy.c:1189 src/ln.c:306
1010 #: src/remove.c:763 src/remove.c:815 src/remove.c:936 src/remove.c:1063
1011 #: src/remove.c:1182
1013 msgid "cannot remove %s"
1014 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1018 msgid "cannot create regular file %s"
1019 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
1021 #: src/copy.c:330 src/dd.c:1017 src/dd.c:1276
1024 msgstr "chyba pøi ètení %s"
1026 #: src/copy.c:364 src/head.c:437
1028 msgid "cannot lseek %s"
1029 msgstr "%s nelze provést"
1031 #: src/copy.c:379 src/copy.c:403 src/dd.c:1333 src/dd.c:1395
1034 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
1036 #: src/copy.c:411 src/copy.c:417 src/head.c:874
1039 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
1043 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
1044 msgstr "%s: pøepsat `%s', pøehlédnout práva %04lo? "
1048 msgid "%s: overwrite %s? "
1049 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
1051 #: src/copy.c:836 src/copy.c:874 src/df.c:489 src/stat.c:600
1053 msgid "cannot stat %s"
1054 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1058 msgid "omitting directory %s"
1059 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1063 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1066 #: src/copy.c:905 src/ln.c:231
1068 msgid "%s and %s are the same file"
1069 msgstr "`%s' a `%s' jsou jeden a tentý¾ soubor"
1073 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1074 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1078 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1079 msgstr "%s: adresáø nelze pøepsat souborem, který není adresáøem"
1083 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1084 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1088 msgid "cannot overwrite directory %s"
1089 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1093 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1094 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1098 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1099 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nepøejmenován"
1103 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1104 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nekopírován"
1106 #: src/copy.c:1066 src/ln.c:261
1108 msgid "cannot backup %s"
1109 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1111 #: src/copy.c:1103 src/ln.c:277
1113 msgid " (backup: %s)"
1114 msgstr " (záloha: %s)"
1118 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1119 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1123 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1124 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1128 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1129 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1133 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1134 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1138 msgid "cannot move %s to %s"
1139 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1143 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1148 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1149 msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat"
1153 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1154 msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvoøit pouze v aktuálním adresáøi"
1158 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1159 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1163 msgid "cannot create link %s"
1164 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1166 #: src/copy.c:1451 src/mkfifo.c:132
1168 msgid "cannot create fifo %s"
1169 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1173 msgid "cannot create special file %s"
1174 msgstr "posun znaku je nula"
1176 #: src/copy.c:1474 src/ls.c:2702 src/stat.c:387
1178 msgid "cannot read symbolic link %s"
1179 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1183 msgid "cannot create symbolic link %s"
1184 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1186 #: src/copy.c:1516 src/copy.c:1577 src/cp.c:332
1188 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1189 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1193 msgid "%s has unknown file type"
1194 msgstr "%s: neznámý typ souboru"
1198 msgid "preserving times for %s"
1199 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1203 msgid "failed to lookup file %s"
1204 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1208 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1209 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1213 msgid "setting permissions for %s"
1214 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1216 #: src/copy.c:1635 src/ln.c:323
1218 msgid "cannot un-backup %s"
1219 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1223 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1224 msgstr "%s -> %s (obnoven ze zálohy)\n"
1226 #: src/cp.c:159 src/mv.c:298
1229 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1230 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1231 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1233 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
1234 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
1235 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
1239 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1243 #: src/cp.c:169 src/csplit.c:1453 src/cut.c:196 src/df.c:717 src/du.c:175
1244 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:279 src/fold.c:77 src/head.c:123
1245 #: src/install.c:648 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4066 src/mkdir.c:66
1246 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:426
1247 #: src/pr.c:2764 src/ptx.c:1879 src/shred.c:163 src/sort.c:287 src/split.c:119
1248 #: src/tac.c:140 src/tail.c:233 src/touch.c:233 src/unexpand.c:131
1251 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1256 " -a, --archive same as -dpR\n"
1257 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1259 " -b like --backup but does not accept an "
1261 " --copy-contents copy contents of special files when "
1263 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1268 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1269 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1270 " opened, remove it and try again\n"
1271 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1272 " -H follow command-line symbolic links\n"
1277 " -l, --link link files instead of copying\n"
1278 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1279 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1280 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1281 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1282 " additional attributes: links, all\n"
1287 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1288 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1289 " -P same as `--no-dereference'\n"
1294 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1295 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1296 " attempting to open it (contrast with --"
1303 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1304 " existing destination file\n"
1305 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1306 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1309 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1311 " -a, --archive stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1312 " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1313 " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
1314 " -d, --no-dereference zachovává symbolické odkazy\n"
1315 " -f, --force bude mazat existující cíle bez optání\n"
1316 " -i, --interactive ptá se pøed pøepsáním\n"
1317 " -l, --link tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1318 " -p, --preserve zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1320 " -P, --parents pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1321 " -r kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1323 " jako by to byl soubor.\n"
1324 " POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1326 " jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1328 " --sparse=KDY øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1329 " -R, --recursive kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1330 " --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1332 " -s, --symbolic-link tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1333 " -S, --suffix=PØÍPONA zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1335 " -u, --update kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1336 " novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1338 " -v, --verbose vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1340 " -x, --one-file-system zùstane v jednom souborovém systému\n"
1341 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1342 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1344 " Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1346 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1348 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1349 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1350 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1355 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1356 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1357 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
1359 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
1365 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1366 " than the destination file or when the\n"
1367 " destination file is missing\n"
1368 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1369 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1371 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
1373 " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
1374 " cílového souboru\n"
1375 " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
1376 " -f, --force ma¾e existující cíle, neptá se\n"
1377 " -i, --interactive pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
1378 " --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
1379 " -S, --suffix=PØÍPONA pøípona zálo¾ních souborù\n"
1380 " --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
1381 " -u, --update pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
1382 " -v, --verbose vypisuje co se dìje\n"
1383 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1384 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1391 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1392 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1393 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1394 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1396 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1399 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1401 " -a, --archive stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1402 " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1403 " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
1404 " -d, --no-dereference zachovává symbolické odkazy\n"
1405 " -f, --force bude mazat existující cíle bez optání\n"
1406 " -i, --interactive ptá se pøed pøepsáním\n"
1407 " -l, --link tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1408 " -p, --preserve zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1410 " -P, --parents pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1411 " -r kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1413 " jako by to byl soubor.\n"
1414 " POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1416 " jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1418 " --sparse=KDY øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1419 " -R, --recursive kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1420 " --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1422 " -s, --symbolic-link tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1423 " -S, --suffix=PØÍPONA zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1425 " -u, --update kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1426 " novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1428 " -v, --verbose vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1430 " -x, --one-file-system zùstane v jednom souborovém systému\n"
1431 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1432 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1434 " Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1436 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1438 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1439 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1440 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1446 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1447 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1449 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1452 " Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1453 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1454 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1457 " none, off zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1459 " numbered, t èíslované zálo¾ní kopie\n"
1460 " existing, nil èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1461 " jinak jednoduché\n"
1462 " simple, never jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1464 #: src/cp.c:241 src/install.c:683 src/ln.c:384 src/mv.c:343
1467 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1468 " numbered, t make numbered backups\n"
1469 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1470 " simple, never always make simple backups\n"
1472 " Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1473 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1474 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1477 " none, off zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1479 " numbered, t èíslované zálo¾ní kopie\n"
1480 " existing, nil èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1481 " jinak jednoduché\n"
1482 " simple, never jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1487 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1488 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1492 " Speciálním pøípadem je, má-li má cp tvoøit zálo¾ní kopii ZDROJe, kdy¾ "
1494 "zadány pøepínaèe --force a --backup, a ZDROJ a CÍL jsou stejného jména "
1496 "obyèejného souboru.\n"
1500 msgid "failed to preserve times for %s"
1501 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1505 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1506 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1510 msgid "cannot make directory %s"
1511 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1513 #: src/cp.c:489 src/cp.c:949 src/install.c:186 src/install.c:287 src/ln.c:145
1514 #: src/ln.c:172 src/ln.c:205 src/ln.c:470 src/mv.c:165 src/mv.c:419
1516 msgid "accessing %s"
1519 #: src/cp.c:493 src/cp.c:536 src/cp.c:951 src/install.c:188 src/install.c:289
1520 #: src/install.c:350 src/ln.c:147 src/ln.c:472 src/ln.c:528 src/mv.c:167
1521 #: src/mv.c:421 src/mv.c:476
1523 msgid "target %s is not a directory"
1524 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1526 #: src/cp.c:511 src/install.c:326 src/ln.c:500 src/mv.c:452 src/shred.c:1667
1529 msgid "missing file operand"
1530 msgstr "pøeskakuji argument"
1532 #: src/cp.c:513 src/install.c:328 src/ln.c:514 src/mv.c:454
1534 msgid "missing destination file operand after %s"
1535 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1537 #: src/cp.c:522 src/install.c:337 src/mv.c:463
1539 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
1540 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1543 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1544 msgstr "jestli¾e mají být zachovány cesty, cílem musí být adresáø"
1546 #: src/cp.c:843 src/install.c:235 src/ln.c:430 src/mv.c:389
1549 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1550 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1552 "varování: --version-control (-V) je zastaralý; podpora pøepínaèe bude\n"
1553 "v nìkteré z dal¹ích verzí odstranìna. Radìji pou¾ijte --backup=%s."
1555 #: src/cp.c:937 src/ln.c:460
1557 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1558 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
1560 #: src/cp.c:944 src/install.c:282 src/ln.c:465 src/mv.c:414
1562 msgid "multiple target directories specified"
1563 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
1566 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1567 msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvoøit zároveò"
1569 #: src/cp.c:997 src/install.c:316 src/ln.c:541 src/mv.c:484
1573 #: src/csplit.c:283 src/csplit.c:1429 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1574 #: src/tee.c:201 src/tr.c:1585
1576 msgstr "chyba pøi ètení"
1579 msgid "input disappeared"
1580 msgstr "vstup se ztratil"
1582 #: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
1584 msgid "%s: line number out of range"
1585 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1589 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1590 msgstr "%s: `%s': èíslo øádku je mimo rozsah"
1592 #: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
1594 msgid " on repetition %s\n"
1595 msgstr " v %d. opakování\n"
1599 msgid "%s: `%s': match not found"
1600 msgstr "%s: `%s': nenalezeno"
1602 #: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/tac.c:269
1603 msgid "error in regular expression search"
1604 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
1608 msgid "write error for `%s'"
1609 msgstr "chyba pøi zápisu do `%s'"
1611 #: src/csplit.c:1053
1613 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1614 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
1616 #: src/csplit.c:1069
1618 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1619 msgstr "%s: '}' je po¾adována v poèítadle opakování"
1621 #: src/csplit.c:1079
1623 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1624 msgstr "%s}: mezi `{' a `}' musí být celé èíslo"
1626 #: src/csplit.c:1106
1628 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1629 msgstr "%s: postrádán koncový oddìlovaè `%c'"
1631 #: src/csplit.c:1122
1633 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1634 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
1636 #: src/csplit.c:1155
1638 msgid "%s: invalid pattern"
1639 msgstr "%s: chybný vzorek"
1641 #: src/csplit.c:1158
1643 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1644 msgstr "%s: èíslo øádku musí být vìt¹í ne¾ nula"
1646 #: src/csplit.c:1164
1648 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1649 msgstr "èíslo øádku `%s' je men¹í ne¾ èíslo pøedcházejícího øádku, %s"
1651 #: src/csplit.c:1170
1653 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1654 msgstr "varování: èíslo øádku `%s' je stejné s èíslem pøedcházejícího øádku"
1656 #: src/csplit.c:1223
1658 msgid "invalid format width"
1659 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
1661 #: src/csplit.c:1244
1663 msgid "invalid format precision"
1664 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
1666 #: src/csplit.c:1265
1667 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1668 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí urèení typu konverze"
1670 #: src/csplit.c:1271
1672 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1673 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: %c"
1675 #: src/csplit.c:1274
1677 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1678 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: \\%.3o"
1680 #: src/csplit.c:1297
1682 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1683 msgstr "pøíli¹ mnoho typù konverze %% v parametru pøepínaèe"
1685 #: src/csplit.c:1312
1687 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1688 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí zadání typu konverze pomocí %%"
1690 #: src/csplit.c:1356
1692 msgid "%s: invalid number"
1693 msgstr "%s: chybné èíslo"
1695 #: src/csplit.c:1444
1697 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1698 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR VZOREK...\n"
1700 #: src/csplit.c:1448
1702 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
1703 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1707 #: src/csplit.c:1456
1710 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1711 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1712 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1715 #: src/csplit.c:1461
1717 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1718 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1719 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1722 #: src/csplit.c:1468
1725 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1728 #: src/csplit.c:1472
1731 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1732 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1733 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1734 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1735 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1737 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1740 #: src/cut.c:188 src/df.c:711 src/expand.c:110 src/fold.c:68 src/head.c:113
1741 #: src/ls.c:4060 src/nl.c:172 src/paste.c:416 src/pr.c:2755 src/sort.c:277
1742 #: src/sum.c:59 src/tac.c:131 src/tail.c:223 src/tee.c:62 src/unexpand.c:122
1745 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1746 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
1750 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1757 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
1758 " -c, --characters=LIST select only these characters\n"
1759 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1761 " Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního vstupu),\n"
1762 "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
1764 " -b, --bytes pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
1765 " -s, --spaces zalamuje øádky v mezerách\n"
1766 " -w, --width=©ÍØKA pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
1767 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1768 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1770 "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
1774 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
1775 " that contains no delimiter character, unless\n"
1776 " the -s option is specified\n"
1782 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
1788 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1789 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1790 " the default is to use the input delimiter\n"
1796 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1797 "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
1798 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
1799 "Each range is one of:\n"
1801 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1802 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1803 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1804 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1806 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1809 #: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:481
1810 msgid "invalid byte or field list"
1811 msgstr "chybný seznam bajtù nebo polo¾ek"
1815 msgid "byte offset %s is too large"
1816 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
1820 msgid "field number %s is too large"
1821 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
1823 #: src/cut.c:776 src/cut.c:784
1824 msgid "only one type of list may be specified"
1825 msgstr "pouze jeden typ seznamu mù¾e být zadán"
1828 msgid "the delimiter must be a single character"
1829 msgstr "oddìlovaè musí být jediný znak"
1832 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1833 msgstr "musíte zadat seznam bajtù, znakù nebo polo¾ek"
1837 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1838 msgstr "oddìlovaè mù¾e být zadán pouze pøi práci s polo¾kami"
1842 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1843 "\tonly when operating on fields"
1845 "potlaèení øádkù neobsahujících oddìlovaè, má význam pouze\n"
1846 "pøi pou¾ití pøepínaèe -f"
1849 msgid "missing list of fields"
1850 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1853 msgid "missing list of positions"
1854 msgstr "chybí seznam pozicí"
1859 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1860 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1862 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [+FORMÁT]\n"
1863 " nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n"
1868 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1870 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1871 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1872 " --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1873 " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
1874 " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
1876 " time to the indicated precision.\n"
1878 "Vypí¹e aktuální èas v daném FORMÁTu, nebo nastaví datum v systému.\n"
1880 " -d, --date=ØETÌZEC vypí¹e èas zadaný jako ØETÌZEC, nikoli aktuální\n"
1881 " -f, --file=DATASOUBOR jako --date, ale èasy jsou v DATASOUBORu,\n"
1882 " jeden èas na jeden øádek\n"
1883 " -I, --iso-8601[=TIMESPEC] vypí¹e datum a èas podle ISO-8601.\n"
1884 " Bude-li TIMESPEC=`date' (nebo nebude nastavena)\n"
1885 " vypí¹e pouze datum. Hodnoty `hours', `minutes',\n"
1886 " nebo `seconds' zpùsobí výpis datumu a èasu\n"
1887 " se odpovídající pøesností.\n"
1888 " -r, --reference=SOUBOR vypí¹e èas poslední zmìny souboru SOUBOR\n"
1889 " -R, --rfc-822 vypí¹e datum podle RFC-822\n"
1890 " -s, --set=ØETÌZEC nastaví datum podle ØETÌZCE\n"
1891 " -u, --utc, --universal nastaví nebo vypí¹e UTC (Coordinated Universal "
1893 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1894 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèi\n"
1898 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1899 " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
1900 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1901 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1907 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1908 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1911 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1916 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1917 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1918 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1919 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1924 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1925 " %d day of month (01..31)\n"
1926 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1927 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1932 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1933 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1934 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1940 " %H hour (00..23)\n"
1941 " %I hour (01..12)\n"
1942 " %j day of year (001..366)\n"
1947 " %k hour ( 0..23)\n"
1948 " %l hour ( 1..12)\n"
1949 " %m month (01..12)\n"
1950 " %M minute (00..59)\n"
1956 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1957 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1958 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1959 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1960 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1961 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1966 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1967 " %t a horizontal tab\n"
1968 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1969 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1974 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1975 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1976 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1977 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1982 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1983 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1984 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1985 " %Y year (1970...)\n"
1990 " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1991 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1993 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1994 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1996 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1997 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
2000 #: src/date.c:239 src/dd.c:1471 src/dircolors.c:525 src/head.c:859
2001 #: src/md5sum.c:397 src/md5sum.c:700 src/od.c:903 src/od.c:1927 src/pr.c:1159
2002 #: src/pr.c:1365 src/pr.c:1487 src/stty.c:833 src/tac.c:529 src/tee.c:126
2003 #: src/tr.c:1890 src/tsort.c:569 src/wc.c:209
2004 msgid "standard input"
2005 msgstr "standardní vstup"
2007 #: src/date.c:267 src/date.c:451
2009 msgid "invalid date `%s'"
2010 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2014 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2015 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
2018 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2019 msgstr "pøepínaèe pro výpis a nastavení èasu nemohou být u¾ity souèasnì"
2024 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
2025 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2026 "argument must be a format string beginning with `+'."
2028 "argument `%s' potøebuje úvodní `+';\n"
2029 "kdy¾ je pou¾it pøepínaè pro zadání data, kterýkoli argument (který není\n"
2030 "pøepínaèem) musí být formátovací øetìzec uvozený '+'"
2035 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
2036 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
2040 msgstr "nedefinováno"
2042 #: src/date.c:428 src/touch.c:400
2044 msgid "cannot get time of day"
2045 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
2048 msgid "cannot set date"
2049 msgstr "datum nelze nastavit"
2053 msgid "time %s is out of range"
2054 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
2059 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
2062 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2063 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2067 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2069 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2070 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
2071 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2072 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
2073 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
2078 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
2079 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
2080 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
2081 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
2082 " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
2083 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2084 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2085 " status=noxfer suppress transfer statistics\n"
2091 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2092 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2093 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2095 "Each CONV symbol may be:\n"
2101 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
2102 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
2103 " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
2104 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2105 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2106 " lcase change upper case to lower case\n"
2111 " nocreat do not create the output file\n"
2112 " excl fail if the output file already exists\n"
2113 " notrunc do not truncate the output file\n"
2114 " ucase change lower case to upper case\n"
2115 " swab swap every pair of input bytes\n"
2116 " noerror continue after read errors\n"
2117 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2118 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2119 " fdatasync physically write output file data before finishing\n"
2120 " fsync likewise, but also write metadata\n"
2126 "Each FLAG symbol may be:\n"
2128 " append append mode (makes sense only for output)\n"
2132 msgid " direct use direct I/O for data\n"
2136 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
2140 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
2144 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
2148 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
2152 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
2158 "Sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2159 "print I/O statistics to standard error, then to resume copying.\n"
2161 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2162 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2163 " 18335302+0 records in\n"
2164 " 18335302+0 records out\n"
2165 " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
2173 msgid "%s+%s records in\n"
2174 msgstr "%s+%s vstoupiv¹ích záznamù\n"
2178 msgid "%s+%s records out\n"
2179 msgstr "%s+%s vystoupiv¹ích záznamù\n"
2182 msgid "truncated record"
2183 msgstr "zkrácený záznam"
2186 msgid "truncated records"
2187 msgstr "zkrácené záznamy"
2191 msgid "%s byte (%s) copied"
2192 msgid_plural "%s bytes (%s) copied"
2202 msgid ", %g second, %s/s\n"
2203 msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
2209 msgid "closing input file %s"
2210 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
2214 msgid "closing output file %s"
2219 msgid "writing to %s"
2220 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
2224 msgid "unrecognized operand %s"
2225 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2229 msgid "invalid conversion: %s"
2230 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
2234 msgid "invalid input flag: %s"
2235 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2239 msgid "invalid output flag: %s"
2240 msgstr "neplatná skupina"
2244 msgid "invalid status flag: %s"
2245 msgstr "neplatná skupina"
2249 msgid "unrecognized operand %s=%s"
2250 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2254 msgid "invalid number %s"
2255 msgstr "neplatné èíslo"
2258 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2263 msgid "cannot combine block and unblock"
2264 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2268 msgid "cannot combine lcase and ucase"
2269 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2273 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2274 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2279 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2280 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2283 #: src/dd.c:1025 src/dd.c:1081
2285 msgid "%s: cannot seek"
2286 msgstr "%s: nelze smazat"
2290 msgid "offset overflow while reading file %s"
2294 msgid "warning: screwy file offset after failed read"
2298 msgid "cannot work around kernel bug after all"
2303 msgid "setting flags for %s"
2304 msgstr "zachování èasù souboru %s"
2308 msgid "fdatasync failed for %s"
2313 msgid "fsync failed for %s"
2314 msgstr "zachování èasù souboru %s"
2316 #: src/dd.c:1477 src/dd.c:1505
2319 msgstr "chyba pøi ètení %s"
2323 msgid "file offset out of range"
2324 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
2328 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2332 msgid "Filesystem Type"
2341 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2346 msgid " Size Used Avail Use%%"
2351 msgid " Size Used Avail Use%%"
2356 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
2361 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2366 msgid " Mounted on\n"
2371 msgid "cannot get current directory"
2372 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2374 #: src/df.c:455 src/df.c:469 src/df.c:497
2376 msgid "cannot change to directory %s"
2377 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
2381 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2382 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2386 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
2387 "or all file systems by default.\n"
2393 " -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
2394 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2395 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2397 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2402 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2403 " -k like --block-size=1K\n"
2404 " -l, --local limit listing to local file systems\n"
2405 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2411 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2412 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2413 " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
2414 " -T, --print-type print file system type\n"
2415 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
2419 #: src/df.c:742 src/du.c:217 src/ls.c:4181
2422 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2423 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2428 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2429 msgstr "souborový systém typu `%s' je zároveò vybrán a vylouèen"
2437 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
2438 msgstr "%stabulku pøipojených souborových systémù nelze pøeèíst"
2440 #: src/dircolors.c:104
2442 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2443 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2445 #: src/dircolors.c:105
2448 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2450 "Determine format of output:\n"
2451 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2452 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2453 " -p, --print-database output defaults\n"
2455 "Výstupem jsou pøíkazy, které zajistí nastavení promìnné prostøedí LS_COLOR.\n"
2457 "Specifikace výstupního formátu:\n"
2458 " -b, --sh, --bourne-shell výstupem je Bourne shellový kód\n"
2459 " pro nastavení LS_COLORS\n"
2460 " -c, --csh, --c-shell výstupem je C shellový kód\n"
2461 " pro nastavení LS_COLORS\n"
2462 " -p, --print-database výstupem je vnitøní databáze\n"
2463 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2464 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2466 #: src/dircolors.c:115
2469 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2470 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2471 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2474 #: src/dircolors.c:288
2476 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2477 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
2479 #: src/dircolors.c:360
2481 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2482 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
2484 #: src/dircolors.c:361
2488 #: src/dircolors.c:457
2491 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2492 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2493 msgstr "pøepínaèe pro výstup èitelný lidmi a èitelný stty se vzájemnì vyluèují"
2495 #: src/dircolors.c:467
2496 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
2499 #: src/dircolors.c:490
2500 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2501 msgstr "promìnná prostøedí SHELL neexistuje a není zadáb typ shellu"
2509 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2510 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2515 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2516 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2519 " Vypí¹e JMÉNO bez koncové /komponenty; pokud JMÉNO neobsahuje '/', vypí¹e\n"
2520 "'.' (tzn. aktuální adresáø).\n"
2522 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2523 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2528 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2529 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2531 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2532 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
2536 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2542 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2543 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2545 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2546 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2547 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2548 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2549 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2550 " -c, --total produce a grand total\n"
2551 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2556 " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2557 " names specified in file F\n"
2558 " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2559 " change to be equivalent to --dereference-args (-"
2561 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2563 " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2564 " -k like --block-size=1K\n"
2565 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2570 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2571 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2573 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2575 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2576 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2581 " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
2582 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2584 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2585 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2587 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2588 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2592 #: src/du.c:522 src/ls.c:2365 src/wc.c:671
2598 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2599 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2604 msgid "invalid maximum depth %s"
2605 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2608 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2610 "není mo¾né oboje, poèítat celkové souèty pro ka¾dý argument a ukázat\n"
2614 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2615 msgstr "varování: sumarizace je stejná jako pou¾ití --max-depth=0"
2619 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
2620 msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%d"
2623 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
2628 msgid "cannot read file names from %s"
2629 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
2631 #: src/du.c:780 src/du.c:783
2633 msgid "invalid zero-length file name"
2634 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
2638 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2639 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2643 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2645 " -n do not output the trailing newline\n"
2650 " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
2651 " -E disable interpretation of backslash escapes\n"
2656 " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
2657 " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
2663 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2665 " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2667 " \\a alert (BEL)\n"
2673 " \\c suppress trailing newline\n"
2676 " \\r carriage return\n"
2677 " \\t horizontal tab\n"
2678 " \\v vertical tab\n"
2683 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2684 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2689 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2691 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2692 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2694 "Nastaví ka¾dou promìnnou prostøedí JMÉNO na HODNOTU a provede PØÍKAZ.\n"
2696 " -i, --ignore-environment zaène s prázdnou tabulkou promìnných prostøedí\n"
2697 " -u, --unset=JMÉNO odstraní promìnnou JMÉNO\n"
2698 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2699 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2701 " Pouze - znamená -i. Pokud není PØÍKAZ zadán, vypí¹e výslednou tabulku\n"
2702 "promìnných prostøedí.\n"
2707 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2712 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2713 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2719 " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
2720 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2725 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2728 #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:201
2730 msgid "tab stop is too large %s"
2731 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
2733 #: src/expand.c:190 src/unexpand.c:211
2735 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2736 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
2738 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:237
2739 msgid "tab size cannot be 0"
2740 msgstr "velikost tabelátoru nemù¾e být 0"
2742 # sizes or positions? - rzm
2743 #: src/expand.c:218 src/unexpand.c:239
2744 msgid "tab sizes must be ascending"
2745 msgstr "posloupnost pozic tabelátorù musí být rostoucí"
2747 #: src/expand.c:338 src/expand.c:357 src/unexpand.c:388 src/unexpand.c:435
2749 msgid "input line is too long"
2750 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
2754 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2755 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2760 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2763 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2764 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2769 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2770 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2772 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2774 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2780 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2781 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2782 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2783 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2784 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2785 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2791 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2792 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2799 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2800 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2801 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2807 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2809 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2810 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2811 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2812 " length STRING length of STRING\n"
2817 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2818 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2820 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2826 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2827 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2828 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2829 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2833 " Pøi vytváøení výrazù musí být nìkteré symboly chránìny pøed shellem "
2835 "uzavøením do uvozovek nebo apostrofù). Porovnání mezi ARGx je aritmetické,\n"
2836 "pokud se jedná o èísla, jinak je lexikografické. Pokud bylo v REGVÝR "
2838 "\\( a \\), vyhodnocení vrátí øetìzec z ØETÌZCE, který odpovídá výrazu "
2840 "v \\( a \\) nebo vrátí prázdný øetìzec; pokud nebylo v REGVÝR pou¾ito \\( a "
2842 "vrací poèet odpovídajích znakù nebo 0.\n"
2847 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
2849 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
2854 msgid "syntax error"
2855 msgstr "standardní chybový výstup"
2860 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2861 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2863 "upozornìní: nepøenositelné : '%s': pou¾ití '^' jako prvního znaku\n"
2864 "základního regulárního výrazu není pøenositelné; bude ignorováno"
2866 #: src/expr.c:629 src/expr.c:671
2868 msgid "non-numeric argument"
2869 msgstr "argument oøezán"
2872 msgid "division by zero"
2878 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2881 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2882 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2886 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2894 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2896 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2898 " Vypí¹e rozklad ka¾dého celého ÈÍSLA na prvoèísla. Pokud ÈÍSLA nebudou "
2900 "bude je èíst ze standardního vstupu.\n"
2902 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2903 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2908 msgid "`%s' is too large"
2909 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
2913 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2914 msgstr "'%s' není celé kladné èíslo z pøípustného rozsahu (integer)"
2919 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2921 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2923 "These option names may not be abbreviated.\n"
2926 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
2927 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2928 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím chybu.\n"
2930 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
2932 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2933 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2937 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2938 msgstr "Pou¾ití: %s [-ÈÍSLICE] [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2942 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2943 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2950 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2951 " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
2952 " reattaching the prefix to reformatted lines\n"
2953 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2955 " Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2957 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2960 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2961 " -c, --crown-margin zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2962 " -p, --prefix=ØETÌZEC pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2964 " -s, --split-only pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2965 " -t, --tagged-paragraph odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2966 " -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2967 " -w, --width=©ÍØKA maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2968 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2969 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2971 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
2976 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2977 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2978 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
2980 " Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2982 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2985 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2986 " -c, --crown-margin zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2987 " -p, --prefix=ØETÌZEC pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2989 " -s, --split-only pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2990 " -t, --tagged-paragraph odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2991 " -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2992 " -w, --width=©ÍØKA maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2993 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2994 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2996 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
3001 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3002 "option; use -w N instead"
3007 msgid "invalid width: %s"
3008 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3012 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3013 "standard output.\n"
3019 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
3020 " -s, --spaces break at spaces\n"
3021 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
3026 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
3027 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
3031 msgid "invalid number of columns: `%s'"
3032 msgstr "neplatný poèet sloupcù: `%s'"
3037 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3038 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3039 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3042 " Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
3043 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
3045 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
3048 " -c, --bytes=VELIKOST vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
3049 " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
3050 " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
3051 " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
3052 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3053 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3055 " VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
3057 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
3059 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
3063 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
3064 " with the leading `-', print all but the last\n"
3065 " N bytes of each file\n"
3066 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
3067 " with the leading `-', print all but the last\n"
3068 " N lines of each file\n"
3073 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
3074 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
3080 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3083 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
3084 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:376 src/tail.c:464
3085 #: src/tail.c:513 src/tail.c:606 src/tail.c:734 src/tail.c:782 src/tail.c:821
3086 #: src/tail.c:1325 src/tail.c:1354 src/uniq.c:388
3088 msgid "error reading %s"
3089 msgstr "chyba pøi ètení %s"
3091 #: src/head.c:158 src/uniq.c:395 src/uniq.c:397
3093 msgid "error writing %s"
3094 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
3098 msgid "%s: file has shrunk too much"
3103 msgid "%s: number of bytes is large"
3104 msgstr "poèet bajtù"
3108 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3109 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3111 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:414
3113 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3114 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
3118 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3119 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3124 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3125 msgstr "%s: %s je pøíli¹ velký, proto není reprezentovalený"
3128 msgid "number of lines"
3129 msgstr "poèet øádkù"
3132 msgid "number of bytes"
3133 msgstr "poèet bajtù"
3135 #: src/head.c:905 src/tail.c:1497
3136 msgid "invalid number of lines"
3137 msgstr "chybný poèet øádkù"
3139 #: src/head.c:906 src/tail.c:1498
3140 msgid "invalid number of bytes"
3141 msgstr "chybný poèet bajtù"
3145 msgid "unrecognized option `-%c'"
3146 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
3150 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
3151 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
3155 msgid "%s: number of bytes is too large"
3156 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
3163 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3167 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
3168 "Vypí¹e èíselný identifikátor (v ¹estnáctkovém tvaru) pro tento stroj.\n"
3170 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
3171 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3174 #: src/hostname.c:65
3177 "Usage: %s [NAME]\n"
3179 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3182 "Pou¾ití: %s [JMÉNO]\n"
3183 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
3184 "Vypí¹e nebo nastavuje jméno stroje.\n"
3186 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3187 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3189 #: src/hostname.c:103
3191 msgid "cannot set name to `%s'"
3192 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
3194 #: src/hostname.c:106
3195 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3196 msgstr "jméno poèítaèe nelze nastavit; systém tuto funkci neposkytuje"
3198 #: src/hostname.c:114
3199 msgid "cannot determine hostname"
3200 msgstr "jméno poèítaèe nelze zjistit"
3204 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3205 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3210 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3212 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
3213 " -g, --group print only the effective group ID\n"
3214 " -G, --groups print all group IDs\n"
3215 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
3216 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3217 " -u, --user print only the effective user ID\n"
3219 "Vypí¹e informace o u¾ivateli JMÉNO_U®IVATELE nebo o aktuálním u¾ivateli.\n"
3221 " -a ignoruje se, z dùvodu kompatibility\n"
3222 " -g, --group vypí¹e pouze identifikaèní èíslo skupiny (GID)\n"
3223 " -G, --groups vypí¹e pouze doplòkové skupiny\n"
3224 " -n, --name vypí¹e jména, ne èísla (pro -ugG)\n"
3225 " -r, --real vypí¹e skuteèné ID místo efektivního (pro -ugG)\n"
3226 " -u, --user vypí¹e pouze identifikaèní èíslo u¾ivatele (UID)\n"
3227 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
3228 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3230 "Bez jakéhokoli PØEPÍNAÈE, jsou vypsány nìkteré u¾iteèné informace.\n"
3235 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3240 msgid "cannot print only user and only group"
3241 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
3244 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3245 msgstr "pouze jména nebo skuteèné ID nelze v implicitním formátu vypsat"
3249 msgid "%s: No such user"
3250 msgstr "%s: U¾ivatel neexistuje"
3254 msgid "cannot find name for user ID %u"
3255 msgstr "jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít"
3259 msgid "cannot find name for group ID %u"
3260 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
3263 msgid "cannot get supplemental group list"
3264 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
3270 #: src/install.c:307
3272 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3274 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
3276 #: src/install.c:310
3278 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
3280 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
3282 #: src/install.c:358 src/mkdir.c:139
3284 msgid "invalid mode %s"
3285 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3287 #: src/install.c:373 src/install.c:422
3289 msgid "creating directory %s"
3290 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3292 #: src/install.c:511
3294 msgid "cannot change ownership of %s"
3295 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3297 #: src/install.c:535
3299 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3300 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3302 #: src/install.c:545
3304 msgid "cannot set time stamps for %s"
3305 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3307 #: src/install.c:566
3309 msgid "fork system call failed"
3310 msgstr "velikost bloku"
3312 #: src/install.c:570
3314 msgid "cannot run strip"
3315 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
3317 #: src/install.c:577
3319 msgid "strip failed"
3320 msgstr "funkce stat selhala"
3322 #: src/install.c:598
3324 msgid "invalid user %s"
3325 msgstr "neplatný u¾ivatel"
3327 #: src/install.c:635
3330 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
3331 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
3332 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
3333 " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
3335 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
3336 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
3337 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
3339 #: src/install.c:642
3341 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3342 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3343 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3347 #: src/install.c:651
3349 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3350 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3352 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3353 " components of the specified directories\n"
3356 #: src/install.c:658
3358 " -D create all leading components of DEST except the "
3360 " then copy SOURCE to DEST\n"
3361 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3363 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3365 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3368 #: src/install.c:665
3370 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3372 " to corresponding destination files\n"
3373 " -s, --strip strip symbol tables\n"
3374 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3375 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
3377 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
3378 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3381 #: src/install.c:676 src/ln.c:377 src/mv.c:336
3385 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3386 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3388 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3391 " Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
3392 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
3393 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
3396 " none, off zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
3398 " numbered, t èíslované zálo¾ní kopie\n"
3399 " existing, nil èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
3400 " jinak jednoduché\n"
3401 " simple, never jednoduché zálo¾ní kopie\n"
3405 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3406 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3407 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3409 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3410 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3411 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3416 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3417 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3418 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3419 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3425 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3426 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3427 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3429 " Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
3431 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
3433 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
3437 " -1 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
3438 " -2 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
3439 " -3 neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
3440 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3441 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3446 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3447 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3448 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3449 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3450 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3451 "separated by CHAR.\n"
3453 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3459 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3460 msgstr "%s: je pøíli¹ velké, proto jej nelze vnitønì popsat"
3464 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3465 msgstr "chybnì zadaná polo¾ka: `%s'"
3469 msgid "invalid field number: %s"
3470 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3474 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3475 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
3477 #: src/join.c:778 src/join.c:808
3479 msgid "invalid field number: `%s'"
3480 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3484 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3485 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 1: `%s'"
3489 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3490 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 2: `%s'"
3493 msgid "both files cannot be standard input"
3494 msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem"
3499 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3500 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3501 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3506 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3513 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3514 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3515 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3517 " -t, --table print a table of signal information\n"
3519 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
3521 " -a, --append pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
3522 " -i, --ignore-interrupts ignoruje signál 'interrupt'\n"
3523 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3524 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3529 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3530 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3531 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3536 msgid "%s: invalid signal"
3537 msgstr "%s: neplatný PID"
3541 msgid "%s: invalid process id"
3542 msgstr "%s: chybný vzorek"
3546 msgid "invalid option -- %c"
3547 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3551 msgid "%s: multiple signals specified"
3552 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
3555 msgid "multiple -l or -t options specified"
3559 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3563 msgid "no process ID specified"
3569 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3572 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3573 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3577 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3583 msgid "cannot create link %s to %s"
3584 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3588 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3590 "%s: varování: vytvoøení pevného odkazu na symbolický odkaz\n"
3595 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3596 msgstr "`%s' není adresáøem"
3600 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3601 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3605 msgid "%s: replace %s? "
3606 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
3610 msgid "create symbolic link %s to %s"
3611 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3615 msgid "create hard link %s to %s"
3616 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3620 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3621 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3625 msgid "creating hard link %s to %s"
3626 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3631 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
3632 " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
3633 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
3634 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
3636 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ CÍL (1-ní formát)\n"
3637 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ... ADRESÁØ (2-hý formát)\n"
3638 " nebo: %s -d [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ... (3-tí formát)\n"
3642 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
3643 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
3644 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
3645 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
3646 "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3652 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3654 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3655 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3656 " directories (note: will probably fail due "
3658 " system restrictions, even for the "
3660 " -f, --force remove existing destination files\n"
3665 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3666 " directory as if it were a normal file\n"
3667 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3668 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3673 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3674 " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3677 " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
3678 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3683 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
3684 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
3686 #: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
3688 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3689 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3693 "Print the name of the current user.\n"
3699 msgid "no login name"
3700 msgstr "%s: chybné èíslo"
3705 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3710 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3714 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3715 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3719 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3720 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3724 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3726 "¹patná velikost tabelárotu (%s) v promìnné prostøedí TABSIZE, bude ignorována"
3728 #: src/ls.c:1573 src/ptx.c:2055
3730 msgid "invalid line width: %s"
3731 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3735 msgid "invalid tab size: %s"
3736 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
3740 msgid "invalid time style format %s"
3741 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
3745 msgid "unrecognized prefix: %s"
3746 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
3749 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3750 msgstr "nesrozumitelná hodnota v promìnné prostøedí LS_COLORS"
3754 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3755 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3759 msgid "%s: not listing already-listed directory"
3760 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3762 #: src/ls.c:2323 src/pwd.c:236 src/remove.c:972
3764 msgid "reading directory %s"
3765 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3769 msgid "closing directory %s"
3770 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
3774 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3775 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
3779 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3780 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3786 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
3787 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3788 " --author with -l, print the author of each file\n"
3789 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3794 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3795 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3796 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3798 " modification of file status information)\n"
3799 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3800 " otherwise: sort by ctime\n"
3805 " -C list entries by columns\n"
3806 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3808 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3810 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3811 " and do not dereference symbolic links\n"
3812 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3817 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3818 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3819 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3820 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3821 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3827 " -g like -l, but do not list owner\n"
3828 " -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
3829 " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
3830 " (e.g., 1K 234M 2G)\n"
3831 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3832 " -H, --dereference-command-line\n"
3833 " follow symbolic links listed on the command "
3835 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3836 " follow each command line symbolic link\n"
3837 " that points to a directory\n"
3838 " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3840 " (overridden by -a or -A)\n"
3843 " -G, --no-group nevypisuju informace o skupinách\n"
3844 " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
3845 " (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
3846 " -H, --si jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
3848 " --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
3850 " SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify (-"
3853 " -i, --inode ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové èíslo\n"
3854 " -I, --ignore=VZOR nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
3855 " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n"
3856 " -l vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
3857 " -L, --dereference u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na který\n"
3859 " -m vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
3862 " -n, --numeric-uid-gid místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
3864 " -N, --literal vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
3865 " ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
3866 " -o dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
3867 " -p, --file-type k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
3870 " -q, --hide-control-chars vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
3871 " --show-control-chars vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
3873 " jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
3875 " -Q, --quote-name vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
3876 " --quoting-style=SLOVO pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
3878 " SLOVO mù¾e být:\n"
3879 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3881 " -r, --reverse opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
3882 " -R, --recursive vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
3883 " -s, --size vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
3887 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3889 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3891 " -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
3892 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3894 " -k like --block-size=1K\n"
3899 " -l use a long listing format\n"
3900 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3901 " link, show information for the file the link\n"
3902 " references rather than for the link itself\n"
3903 " -m fill width with a comma separated list of "
3909 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3910 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3912 " characters specially)\n"
3913 " -o like -l, but do not list group information\n"
3914 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3920 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3921 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3922 " unless program is `ls' and output is a "
3924 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3925 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3926 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3930 " -G, --no-group nevypisuju informace o skupinách\n"
3931 " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
3932 " (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
3933 " -H, --si jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
3935 " --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
3937 " SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify (-"
3940 " -i, --inode ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové èíslo\n"
3941 " -I, --ignore=VZOR nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
3942 " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n"
3943 " -l vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
3944 " -L, --dereference u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na který\n"
3946 " -m vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
3949 " -n, --numeric-uid-gid místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
3951 " -N, --literal vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
3952 " ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
3953 " -o dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
3954 " -p, --file-type k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
3957 " -q, --hide-control-chars vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
3958 " --show-control-chars vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
3960 " jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
3962 " -Q, --quote-name vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
3963 " --quoting-style=SLOVO pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
3965 " SLOVO mù¾e být:\n"
3966 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3968 " -r, --reverse opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
3969 " -R, --recursive vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
3970 " -s, --size vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
3974 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3975 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3976 " -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n"
3981 " -S sort by file size\n"
3982 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3983 " version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
3984 " access -u, use -u\n"
3985 " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
3987 " time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
3988 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3993 " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
3994 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
3995 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3997 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3998 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3999 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4000 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
4001 " -t sort by modification time\n"
4002 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4007 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
4008 " with -l: show access time and sort by name\n"
4009 " otherwise: sort by access time\n"
4010 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
4011 " -v sort by version\n"
4016 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
4017 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
4018 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
4019 " -1 list one file per line\n"
4025 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
4026 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
4027 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
4028 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4029 "to a terminal (tty).\n"
4035 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
4041 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4042 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
4043 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4044 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4051 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
4053 " -c, --check check %s sums against given list\n"
4054 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
4060 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4061 " --status don't output anything, status code shows success\n"
4062 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
4070 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
4071 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
4072 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4073 "text), and name for each FILE.\n"
4078 msgid "%s: too many checksum lines"
4079 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
4083 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
4084 msgstr "%s: %lu: nesprávnì formátovaný øádek %s kontrolního souètu"
4088 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4089 msgstr "%s: SELHALO otevøení nebo ètení\n"
4099 #: src/md5sum.c:504 src/od.c:942 src/tac.c:238 src/tac.c:345 src/tac.c:475
4102 msgid "%s: read error"
4103 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
4107 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4108 msgstr "%s: nenalezeny správnì formátované øádky %s kontrolního souètu"
4110 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
4111 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
4112 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
4114 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
4115 # such things only in two places in this file - rzm 960902
4119 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
4120 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
4121 msgstr[0] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
4122 msgstr[1] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
4124 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
4125 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
4127 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
4128 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
4129 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
4130 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
4131 # are different that the other ones) - rzm 960902
4135 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
4137 "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
4138 msgstr[0] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
4139 msgstr[1] "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
4143 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4145 "pøepínaèe --binary a --text jsou bezvýznamné pøi ovìøování kontrolních souètù"
4148 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4149 msgstr "pøepínaè --status má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
4152 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4153 msgstr "pøepínaè --warn má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
4157 msgid "Only one operand may be specified when using --check."
4158 msgstr "pouze jeden argument mù¾e být zadán pøi u¾ití pøepínaèe --check"
4162 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4163 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4167 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4174 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
4176 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
4177 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
4179 "Vytvoøí ADRESÁØ(e), jestli¾e je¹tì neexistuje(í).\n"
4181 " -m, --mode=PRÁVA nastaví pøístupová práva (zadány jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4182 " místo toho, aby byla práva nastavena na rwxrwxrwx - "
4184 " -p, --parents vytvoøí neexistující rodièovské adresáøe zadaného "
4186 " -v, --verbose vypí¹e zprávu pro ka¾dý vytvoøený adresáø\n"
4187 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4188 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4192 msgid "created directory %s"
4193 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4197 msgid "cannot set permissions of directory %s"
4198 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
4202 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4203 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4207 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4211 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
4214 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4216 "Tvoøí pojmenované roury (FIFO) se jmény JMÉNO.\n"
4218 " -m, --mode=PRÁVA nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4219 " místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
4220 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4221 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4223 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:214
4224 msgid "fifo files not supported"
4225 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
4227 #: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:127
4229 msgid "invalid mode"
4230 msgstr "neplatné èíslo"
4234 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
4235 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
4239 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4240 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
4244 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4251 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4252 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4253 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4254 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
4261 " b create a block (buffered) special file\n"
4262 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
4263 " p create a FIFO\n"
4265 "Vytvoøí speciální soubor JMÉNO zadaného TYPu.\n"
4267 " -m, --mode=PRÁVA nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4268 " místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
4269 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4270 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4272 "HLAVNÍ a VEDLEJ©Í èíslo není dovoleno u TYPu p, jinak povinné. TYP mù¾e "
4275 " b blokový (bufferovaný) speciální soubor\n"
4276 " c, u znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n"
4281 msgid "Special files require major and minor device numbers."
4283 "pøi vytváøení speciálního blokového souboru, musí být hlavní\n"
4284 "a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
4288 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
4289 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4293 msgid "block special files not supported"
4294 msgstr "velikost bloku"
4298 msgid "character special files not supported"
4299 msgstr "posun znaku je nula"
4303 msgid "invalid major device number %s"
4304 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4308 msgid "invalid minor device number %s"
4309 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4313 msgid "invalid device %s %s"
4314 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4318 msgid "invalid device type %s"
4319 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4323 msgid "cannot set permissions of %s"
4324 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
4328 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4334 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4336 " -b like --backup but does not accept an "
4338 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4339 " (equivalent to --reply=yes)\n"
4340 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4341 " (equivalent to --reply=query)\n"
4346 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
4347 " existing destination file\n"
4348 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4350 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4356 " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4358 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
4359 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4360 " than the destination file or when the\n"
4361 " destination file is missing\n"
4362 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4364 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
4366 " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
4367 " cílového souboru\n"
4368 " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
4369 " -f, --force ma¾e existující cíle, neptá se\n"
4370 " -i, --interactive pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
4371 " --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
4372 " -S, --suffix=PØÍPONA pøípona zálo¾ních souborù\n"
4373 " --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
4374 " -u, --update pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
4375 " -v, --verbose vypisuje co se dìje\n"
4376 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4377 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4382 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4383 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4388 "Run COMMAND with an adjusted nice value, which affects the scheduling "
4390 "With no COMMAND, print the current nice value. Nice values range from\n"
4391 "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
4393 " -n, --adjustment=N add integer N to the nice value (default 10)\n"
4395 " Provede PØÍKAZ se zadanou prioritou. Bez PØÍKAZu, vypí¹e aktuální "
4397 "NASTAVENÍ je implicitnì 10. Rozsah je od -20 (nejvy¹¹í priorita) do 19\n"
4400 " -NASTAVENÍ aktuální prioritu zvý¹í o NASTAVENÍ\n"
4401 " -n, --adjustment=NASTAVENÍ jako -NASTAVENÍ\n"
4402 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4403 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4407 msgid "invalid adjustment `%s'"
4408 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4411 msgid "a command must be given with an adjustment"
4412 msgstr "pøíkaz musí být zadán s èíslem, o kolik zmìnit prioritu"
4414 #: src/nice.c:172 src/nice.c:181
4416 msgid "cannot get priority"
4417 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4421 msgid "cannot set priority"
4422 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4426 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4427 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4434 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4435 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4436 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4438 " Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
4439 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
4441 " -b, --before pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
4442 " -r, --regex interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
4443 " -s, --separator=ØETÌZEC pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
4445 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4446 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4450 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4451 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4452 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4454 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4455 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4457 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4462 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4463 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4469 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4470 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4471 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4477 " a number all lines\n"
4478 " t number only nonempty lines\n"
4479 " n number no lines\n"
4480 " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4481 " expression, BRE\n"
4483 "FORMAT is one of:\n"
4485 " ln left justified, no leading zeros\n"
4486 " rn right justified, no leading zeros\n"
4487 " rz right justified, leading zeros\n"
4493 msgid "line number overflow"
4494 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
4498 msgid "invalid header numbering style: %s"
4499 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4503 msgid "invalid body numbering style: %s"
4504 msgstr "neplatné èíslo"
4508 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4509 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
4513 msgid "invalid starting line number: %s"
4514 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4518 msgid "invalid line number increment: %s"
4519 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4523 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4524 msgstr "chybný poèet prázdných øádkù: `%s'"
4528 msgid "invalid line number field width: %s"
4529 msgstr "chybná ¹íøka èísla øádku: `%s'"
4533 msgid "invalid line numbering format: %s"
4534 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4539 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4542 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
4543 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
4547 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4551 #: src/nohup.c:121 src/nohup.c:123
4553 msgid "failed to open %s"
4554 msgstr "zachování èasù souboru %s"
4558 msgid "failed to redirect standard output"
4559 msgstr "standardní výstup"
4563 msgid "appending output to %s"
4564 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
4567 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4571 msgid "failed to redirect standard error"
4577 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4578 " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
4579 " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
4582 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4583 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
4588 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4589 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4590 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4591 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4596 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4601 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4602 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4607 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4608 " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4610 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4611 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4612 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4613 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4619 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4620 " -a same as -t a, select named characters\n"
4621 " -b same as -t o1, select octal bytes\n"
4622 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4623 " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
4628 " -f same as -t fF, select floats\n"
4629 " -i same as -t dI, select decimal ints\n"
4630 " -l same as -t dL, select decimal longs\n"
4631 " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
4632 " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
4633 " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
4639 "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
4640 "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
4641 "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
4642 "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
4643 "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
4644 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4646 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4648 " a named character\n"
4649 " c ASCII character or backslash escape\n"
4654 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4655 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4656 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4657 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4658 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4664 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4665 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4666 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4667 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4673 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4674 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4675 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4676 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4682 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4683 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4686 #: src/od.c:675 src/od.c:794
4688 msgid "invalid type string `%s'"
4689 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4694 "invalid type string `%s';\n"
4695 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4696 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová celá èísla"
4701 "invalid type string `%s';\n"
4702 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4704 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová èísla s plovoucí øádovou "
4709 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4710 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
4713 msgid "cannot skip past end of combined input"
4715 "více bajtù, ne¾ kolik obsahují v¹echny vstupní soubory, nelze pøeskoèit"
4719 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4720 msgstr "chybný základ výstupní adresy `%c'; musí to být jeden ze znakù [doxn]"
4723 msgid "skip argument"
4724 msgstr "pøeskakuji argument"
4727 msgid "limit argument"
4728 msgstr "argument oøezán"
4731 msgid "minimum string length"
4732 msgstr "minimální délka øetìzce"
4734 #: src/od.c:1673 src/od.c:1742
4736 msgid "%s is too large"
4737 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
4740 msgid "width specification"
4741 msgstr "specifikace ¹íøky"
4744 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4745 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
4749 msgid "Compatibility mode supports at most one file."
4750 msgstr "v kompatibilním módu nemù¾ou být více jak tøi argumenty"
4754 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4755 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
4759 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4760 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
4762 # should this be translated? - rzm
4765 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4766 msgstr "%d: formát='%s' ¹íøka=%d\n"
4769 msgid "standard input is closed"
4770 msgstr "standardní vstup je uzavøen"
4774 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4775 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4776 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4782 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4783 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4788 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4789 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4794 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4796 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4798 "Rozpoznává nepøenositelné konstrukce ve JMÉNU.\n"
4800 " -p, --portability kontrola pro v¹echny POSIXové systémy, ne jen tento\n"
4801 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4802 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4804 #: src/pathchk.c:167
4806 msgid "nonportable character %s in file name %s"
4807 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
4809 #: src/pathchk.c:244
4811 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
4814 #: src/pathchk.c:255
4816 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
4819 #: src/pathchk.c:354
4821 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
4826 msgid "Login name: "
4827 msgstr "Pøihla¹ovací jméno: "
4831 msgid "In real life: "
4832 msgstr "Reálné jméno: "
4886 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4887 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4892 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4893 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4894 " -h omit the user's project file in long format\n"
4895 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4896 " -s do short format output, this is the default\n"
4901 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4902 " -w omit the user's full name in short format\n"
4903 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4904 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4905 " in short format\n"
4912 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4913 "The utmp file will be %s.\n"
4918 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4919 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
4923 msgid "Page range `%s'"
4928 msgid "column count too large"
4929 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
4932 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4933 msgstr "`--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]' postrádá argument"
4937 msgid "Invalid page range `%s'"
4938 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4942 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4943 msgstr "`--columns=SLOUPCÙ' neplatný poèet sloupcù: `%s'"
4947 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4948 msgstr "`-l DÉLKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4952 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4953 msgstr "`-N ÈÍSLO' chybné èíslo poèáteèního øádku: `%s'"
4957 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4958 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun øádku: `%s'"
4962 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4963 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4967 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4968 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4971 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4972 msgstr "Pøi výpisu vedle sebe, není mo¾né zadat poèet sloupcù."
4976 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4977 msgstr "Není mo¾né zadat výpis souborù po sobì a vedle sebe."
4981 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4982 msgstr "`-%c` nadbyteèné znaky nebo ¹patné èíslo v argumentu: `%s'"
4985 msgid "page width too narrow"
4986 msgstr "¹íøka stránky je pøíli¹ malá"
4990 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
4995 msgid "Page number overflow"
4996 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5000 msgid "Page %<PRIuMAX>"
5005 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5011 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5012 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5013 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5014 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
5015 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5016 " columns on each page.\n"
5021 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
5023 " -c, --show-control-chars\n"
5024 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5025 " -d, --double-space\n"
5026 " double space the output\n"
5031 " -D, --date-format=FORMAT\n"
5032 " use FORMAT for the header date\n"
5033 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5034 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5035 " -F, -f, --form-feed\n"
5036 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5037 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5038 " and trailer without -F)\n"
5043 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
5044 " use a centered HEADER instead of filename in page "
5046 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5047 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5048 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5049 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5051 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5056 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
5057 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
5058 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
5059 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
5060 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5065 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
5066 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
5067 " default counting starts with 1st line of input file\n"
5068 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
5069 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5070 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5075 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
5076 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
5077 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
5078 " -r, --no-file-warnings\n"
5079 " omit warning when a file cannot be opened\n"
5084 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5085 " separate columns by a single character, default for "
5087 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5088 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5089 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5093 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5098 " separate columns by STRING,\n"
5099 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5100 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5102 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
5107 " -T, --omit-pagination\n"
5108 " omit page headers and trailers, eliminate any "
5110 " by form feeds set in input files\n"
5111 " -v, --show-nonprinting\n"
5112 " use octal backslash notation\n"
5113 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5114 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5115 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5122 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5123 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5124 " truncate lines, except -J option is set, no "
5128 " Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
5130 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
5132 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
5136 " -1 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
5137 " -2 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
5138 " -3 neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
5139 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5140 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5145 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5146 "FILE is -, read standard input.\n"
5149 #: src/printenv.c:61
5152 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5154 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5157 "Pou¾ití: %s [PROMÌNNÁ]...\n"
5158 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
5159 " Vypí¹e hodnotu promìnné prostøedí PROMÌNNÁ. Pokud není PROMÌNNÁ zadána\n"
5160 "vypí¹e v¹echny promìnné prostøedí a jejich hodnoty.\n"
5162 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5163 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5168 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5170 "varování: %s: znak nebo znaky, které následují za znakovou konstantou budou\n"
5176 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5179 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
5180 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
5184 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5191 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
5193 " \\\" double quote\n"
5194 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5200 " \\a alert (BEL)\n"
5202 " \\c produce no further output\n"
5209 " \\r carriage return\n"
5210 " \\t horizontal tab\n"
5211 " \\v vertical tab\n"
5216 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
5217 " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
5218 " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
5224 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5225 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5227 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5228 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
5233 msgid "%s: expected a numeric value"
5234 msgstr "%s: oèekávána numerická hodnota"
5238 msgid "%s: value not completely converted"
5239 msgstr "%s: hodnota nebyla zcela pøevedena"
5241 #: src/printf.c:255 src/printf.c:282
5242 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5243 msgstr "v escape sekvenci oèekáváno ¹estnáctkové èíslo"
5247 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5248 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
5252 msgid "invalid field width: %s"
5253 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5257 msgid "invalid precision: %s"
5258 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5262 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
5263 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
5267 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5268 msgstr "varování: pøebyteèné argumenty jsou ignorovány"
5273 msgstr "Autoøi: %s\n"
5277 msgid "%s (for regexp `%s')"
5278 msgstr "%s (pro regvýr `%s')"
5283 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
5284 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5286 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5287 " nebo: %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5291 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5298 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
5299 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
5300 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
5301 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
5306 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
5307 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
5308 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
5309 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
5310 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
5315 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
5316 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
5317 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
5318 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
5319 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
5320 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
5325 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
5326 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
5327 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5334 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5340 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5341 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5342 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5343 "any later version.\n"
5346 " Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
5348 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
5349 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
5350 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
5352 " Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
5354 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
5355 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
5358 " Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
5359 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
5360 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5364 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5365 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5366 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5367 "GNU General Public License for more details.\n"
5374 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5375 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5376 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5378 " Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
5380 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
5381 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
5382 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
5384 " Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
5386 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
5387 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
5390 " Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
5391 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
5392 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5396 msgid "invalid gap width: %s"
5397 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5401 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5405 #: src/pwd.c:165 src/remove.c:850
5407 msgid "cannot open directory %s"
5408 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5412 msgid "failed to chdir to %s"
5413 msgstr "zachování èasù souboru %s"
5415 #: src/pwd.c:174 src/pwd.c:284
5417 msgid "failed to stat %s"
5418 msgstr "zachování èasù souboru %s"
5422 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5427 msgid "ignoring non-option arguments"
5428 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
5430 #: src/readlink.c:67
5432 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5433 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5435 #: src/readlink.c:68
5437 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5441 #: src/readlink.c:70
5443 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
5444 " every component of the given path "
5446 " all but the last path component must exist\n"
5447 " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
5448 " every component of the given path "
5450 " all path components must exist\n"
5451 " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
5452 " every component of the given path "
5454 " without requirements on components "
5456 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5458 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5459 " -v, --verbose report error messages\n"
5464 msgid "cannot chdir from %s to .."
5465 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5467 #: src/remove.c:409 src/remove.c:505
5469 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5470 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
5472 #: src/remove.c:414 src/remove.c:509
5474 msgid "%s changed dev/ino"
5477 #: src/remove.c:602 src/remove.c:748 src/remove.c:923 src/remove.c:1053
5479 msgid "cannot lstat %s"
5480 msgstr "datum nelze nastavit"
5482 #: src/remove.c:610 src/remove.c:770 src/remove.c:787 src/remove.c:1039
5483 #: src/remove.c:1140
5485 msgid "cannot remove directory %s"
5486 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5490 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5491 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5495 msgid "%s: descend into directory %s? "
5496 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5500 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5501 msgstr "%s: smazat soubor `%s' se zakázaným zápisem? "
5505 msgid "%s: remove %s %s? "
5506 msgstr "%s: smazat `%s'? "
5510 msgid "removed %s\n"
5511 msgstr "mazání %s\n"
5513 #: src/remove.c:690 src/remove.c:1135
5515 msgid "removed directory: %s\n"
5516 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5518 #: src/remove.c:939 src/remove.c:1068
5520 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5521 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5526 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5527 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5528 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5529 "The following directory is part of the cycle:\n"
5532 "VAROVÁNÍ: Zacyklená struktura adresáøù.\n"
5533 "To témìø jistì znamená, ¾e máte poru¹en souborový systém.\n"
5534 "INFORMUJTE VA©EHO ADMINISTRÁTORA SYSTÉMU.\n"
5535 "Následující dva adresáøe mají stejné èíslo i-uzlu:\n"
5537 #: src/remove.c:1174
5538 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5539 msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat"
5541 #: src/remove.c:1228
5543 msgid "cannot restore current working directory"
5544 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5546 #: src/rm.c:107 src/touch.c:228
5548 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5549 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5554 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5556 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5557 " (super-user only; this works only if your system\n"
5558 " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5559 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5560 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5564 " -d, --directory sma¾e adresáø, dokonce kdy¾ není prázdný (pouze\n"
5566 " -f, --force ignoruje neexistující soubory\n"
5567 " -i, --interactive ptá se pøed ka¾dým smazáním\n"
5568 " -r, -R, --recursive ma¾e obsah adresáøù rekurzívnì\n"
5569 " -v, --verbose vypisuje co je udìláno\n"
5570 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5571 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5573 "Smazání souboru jeho¾ název zaèíná znakem `-', napøíklad `-foo',\n"
5574 "docílíte jedním z následujících pøíkazù:\n"
5580 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5581 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
5582 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5583 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5590 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5591 "use one of these commands:\n"
5600 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5601 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5603 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5606 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:216
5608 msgid "removing directory, %s"
5609 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5613 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5614 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5618 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5620 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5621 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5628 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5629 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5630 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5631 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5633 "Smazání ADRESÁØe(ù), pouze jsou-li prázdné.\n"
5635 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5636 " ignoruje v¹echny chyby zpùsobené neprázdností adresáøe\n"
5637 " -p, --parents ma¾e ADRESÁØ a v¹echny rodièovské adresáøe, ze zadané\n"
5638 " cesty. Napø: `rmdir -p a/b/c' je podobné \n"
5639 " `rmdir a/b/c a/b a'\n"
5640 " -v, --verbose vypisuje oznámení o ka¾dém zpravovávaném adresáøi\n"
5641 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5642 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5647 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5648 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5649 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5651 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5652 " nebo: %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5657 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5659 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5661 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5662 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5669 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5670 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5671 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5672 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5673 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5674 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5675 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5677 "Vypí¹e èísla od PRVNÍho do POSLEDNÍHO, s krokem PØÍRÙSTEK.\n"
5679 " -f, --format FORMÁT pou¾ije FORMÁT pro funkci printf(3) (implicitnì: %"
5681 " -s, --separator ØETÌZ pou¾ije ØETÌZEC k oddìlení èísel (implicitnì: "
5683 " -w, --equal-width srovná ¹íøku zarovnáním úvodními nulami\n"
5684 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5685 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5687 " Bude-li PRVNÍ nebo POSLEDNÍ vynechán, implicitnì se nastaví na 1. PRVNÍ,\n"
5688 "PØÍRÙSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé øádové èárce. PØÍRÙSTEK musí "
5690 "kladný, pokud je PRVNÍ men¹í ne¾ POSLEDNÍ, jinak záporný. Formáty pro "
5692 "øádovou èárku jsou %%e, %%f, %%g.\n"
5696 msgid "invalid floating point argument: %s"
5697 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
5701 msgid "invalid format string: `%s'"
5702 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5706 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5707 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
5709 #: src/setuidgid.c:51
5712 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5715 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
5716 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
5718 #: src/setuidgid.c:57
5720 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5721 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5722 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5723 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5724 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5728 #: src/setuidgid.c:105
5730 msgid "unknown user-ID: %s"
5733 #: src/setuidgid.c:108
5735 msgid "cannot set supplemental group"
5736 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
5738 #: src/setuidgid.c:112
5740 msgid "cannot set group-ID to %lu"
5741 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
5743 #: src/setuidgid.c:116
5745 msgid "cannot set user-ID to %lu"
5746 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
5750 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5751 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
5755 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5756 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5763 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5764 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5765 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5770 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5771 " -v, --verbose show progress\n"
5772 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
5773 " this is the default for non-regular files\n"
5774 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5780 "If FILE is -, shred standard output.\n"
5782 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5783 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5784 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5785 "files, most people use the --remove option.\n"
5791 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5792 "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
5793 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
5794 "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
5801 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
5802 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5804 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5805 " fail, such as RAID-based file systems\n"
5807 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5813 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5814 " version 3 clients\n"
5816 "* compressed file systems\n"
5818 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5819 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5820 "to be recovered later.\n"
5825 msgid "%s: fdatasync failed"
5826 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5830 msgid "%s: fsync failed"
5831 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5835 msgid "%s: cannot rewind"
5836 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
5840 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5841 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)..."
5845 msgid "%s: error writing at offset %s"
5846 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
5850 msgid "%s: lseek failed"
5851 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5855 msgid "%s: file too large"
5856 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5860 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5861 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s"
5865 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5866 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5870 msgid "%s: fstat failed"
5871 msgstr "funkce stat selhala"
5875 msgid "%s: invalid file type"
5876 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5880 msgid "%s: file has negative size"
5881 msgstr "%s: soubor má zápornou velikost"
5885 msgid "%s: error truncating"
5886 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
5890 msgid "%s: fcntl failed"
5891 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5895 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5896 msgstr "%s: shred nelze pou¾ít na popisovaè souboru pouze pro pøidávání"
5900 msgid "%s: removing"
5901 msgstr "%s: probíhá mazání"
5905 msgid "%s: renamed to %s"
5906 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
5910 msgid "%s: failed to remove"
5911 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5918 #: src/shred.c:1503 src/shred.c:1568
5920 msgid "%s: failed to close"
5921 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5925 msgid "%s: failed to open for writing"
5926 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5930 msgid "%s: invalid number of passes"
5931 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
5935 msgid "%s: invalid file size"
5936 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5941 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5943 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5944 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5946 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5950 "Pou¾ití: %s ÈÍSLO[PØÍPONA]...\n"
5951 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
5952 " Èeká POÈET sekund. PØÍPONA mù¾e být s (sekundy) - implicitnì, m (minuty),\n"
5953 "h (hodiny) nebo d (dny). V mnoha implementacích musí být ÈÍSLO èíslo celé,\n"
5954 "zde mù¾e být i èíslem desetiným. \n"
5956 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5957 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5961 msgid "invalid time interval `%s'"
5962 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5964 #: src/sleep.c:148 src/tail.c:1102
5965 msgid "cannot read realtime clock"
5966 msgstr "z hodin reálného èasu nelze èíst"
5970 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5972 "Ordering options:\n"
5979 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5980 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5982 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5984 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
5986 "Øadící pøepínaèe:\n"
5988 " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
5989 " -d, --dictionary-order v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
5992 " -f, --ignore-case v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
5993 " -g, --general-numeric-sort porovnává podle èíselných hodnot\n"
5994 " (po pøevodu na double)\n"
5995 " -i, --ignore-nonprinting v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
5996 " -M, --month-sort porovná podle mìsícù\n"
5997 " (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5998 " -n, --numeric-sort porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
5999 " -r, --reverse obrácený výsledek porovnávání\n"
6004 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
6005 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
6006 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6007 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
6008 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
6011 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
6013 "Øadící pøepínaèe:\n"
6015 " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
6016 " -d, --dictionary-order v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
6019 " -f, --ignore-case v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
6020 " -g, --general-numeric-sort porovnává podle èíselných hodnot\n"
6021 " (po pøevodu na double)\n"
6022 " -i, --ignore-nonprinting v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
6023 " -M, --month-sort porovná podle mìsícù\n"
6024 " (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6025 " -n, --numeric-sort porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
6026 " -r, --reverse obrácený výsledek porovnávání\n"
6032 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
6033 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
6034 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
6035 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
6036 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
6038 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
6044 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
6046 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
6048 " multiple options specify multiple directories\n"
6049 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
6050 " without -c, output only the first of an equal "
6055 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
6062 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6064 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
6065 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
6066 "entire line as the key.\n"
6068 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6070 " POZ je P[.Z][PØEPÍNAÈE], kde P je èíslo polo¾ky a Z pozice znaku v "
6072 "oboje poèítáno od 1 s -k a od 0 se zastaralým formátem. PØEPÍNAÈE jsou "
6074 "z jednoho nebo z více písmen jednopísmených øadících pøepínaèù, které "
6076 "globální nastavení pro tento klíè. Nebude-li klíè zadán, pou¾ije se celý "
6080 " VELIKOST mù¾e být následována následujícími násobícími pøíponami:\n"
6081 "% - % (procento) pamìti, b - 1, k - 1024 (implicitní) a podobnì pro M, G, T, "
6085 "Pokud není SOUBOR zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6087 "*** UPOZORNÌNÍ ***\n"
6088 " Výsledek øazení závisí na nastaveném jazykovém prostøedí. Pokud si "
6090 "tradièní zpùsob øazení, podle hodnot bajtù, nastavte LC_ALL=C.\n"
6095 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6097 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6100 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
6101 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6102 "native byte values.\n"
6106 msgid "cannot create temporary file"
6107 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6111 msgstr "soubor se nepodaøilo otevøít"
6115 msgid "fflush failed"
6116 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6118 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2637
6119 msgid "close failed"
6120 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6123 msgid "write failed"
6124 msgstr "zápis se nezdaøil"
6128 msgid "warning: cannot remove: %s"
6129 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6133 msgstr "velikost pamì»ového bloku pro øazení"
6137 msgstr "funkce stat selhala"
6141 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
6145 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6146 msgstr "%s: %s:%s: neseøaditelný øádek: "
6149 msgid "standard error"
6150 msgstr "standardní chybový výstup"
6154 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
6155 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
6159 msgid "%s: count `%.*s' too large"
6160 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
6164 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
6165 msgstr "%s: neplatné èíslo na zaèátku `%s'"
6168 msgid "invalid number after `-'"
6169 msgstr "neplatné èíslo za `-'"
6171 #: src/sort.c:2412 src/sort.c:2458 src/sort.c:2485
6172 msgid "invalid number after `.'"
6173 msgstr "neplatné èíslo za `.'"
6175 #: src/sort.c:2415 src/sort.c:2494
6176 msgid "stray character in field spec"
6177 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
6180 msgid "invalid number at field start"
6181 msgstr "neplatné èíslo na zaèátku polo¾ky"
6183 #: src/sort.c:2453 src/sort.c:2481
6184 msgid "field number is zero"
6185 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
6188 msgid "character offset is zero"
6189 msgstr "posun znaku je nula"
6192 msgid "invalid number after `,'"
6193 msgstr "neplatné èíslo za `,'"
6197 msgid "multiple output files specified"
6198 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
6206 msgid "multi-character tab `%s'"
6207 msgstr "vízeznakový tabulátor `%s'"
6210 msgid "incompatible tabs"
6215 msgid "extra operand %s not allowed with -c"
6216 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
6220 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6221 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR [PØEDPONA]]\n"
6225 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6226 "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
6228 "is -, read standard input.\n"
6235 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
6236 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
6237 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6238 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6239 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
6241 " Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
6242 "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
6244 "standardní vstup.\n"
6246 " -b, --bytes=VELIKOST zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
6247 " -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní øádek\n"
6248 " -l, --lines=POÈET zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
6249 " -POÈET to samé jako -l POÈET\n"
6250 " --verbose pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
6252 " oznámení o tomto na standardní výstup\n"
6253 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6254 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6256 "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
6260 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
6261 " before each output file is opened\n"
6267 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6271 msgid "Output file suffixes exhausted"
6276 msgid "creating file `%s'\n"
6277 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
6280 msgid "cannot split in more than one way"
6281 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
6285 msgid "%s: invalid suffix length"
6286 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6288 #: src/split.c:435 src/split.c:459
6290 msgid "%s: invalid number of bytes"
6291 msgstr "%s: chybný poèet bajtù"
6295 msgid "%s: invalid number of lines"
6296 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
6300 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6301 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
6305 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
6306 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6310 msgid "invalid number of lines: 0"
6311 msgstr "chybný poèet øádkù"
6315 msgid "cannot read file system information for %s"
6316 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6320 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6321 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
6325 "Display file or file system status.\n"
6327 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
6328 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
6329 " -L, --dereference follow links\n"
6330 " -t, --terse print the information in terse form\n"
6336 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
6338 " %A Access rights in human readable form\n"
6339 " %a Access rights in octal\n"
6340 " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
6341 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
6346 " %D Device number in hex\n"
6347 " %d Device number in decimal\n"
6349 " %f Raw mode in hex\n"
6350 " %G Group name of owner\n"
6351 " %g Group ID of owner\n"
6356 " %h Number of hard links\n"
6357 " %i Inode number\n"
6358 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
6360 " %o IO block size\n"
6361 " %s Total size, in bytes\n"
6362 " %T Minor device type in hex\n"
6363 " %t Major device type in hex\n"
6368 " %U User name of owner\n"
6369 " %u User ID of owner\n"
6370 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
6371 " %x Time of last access\n"
6372 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6373 " %y Time of last modification\n"
6374 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
6375 " %z Time of last change\n"
6381 "Valid format sequences for file systems:\n"
6383 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
6384 " %b Total data blocks in file system\n"
6385 " %c Total file nodes in file system\n"
6386 " %d Free file nodes in file system\n"
6387 " %f Free blocks in file system\n"
6392 " %i File System id in hex\n"
6393 " %l Maximum length of filenames\n"
6395 " %s Optimal transfer block size\n"
6396 " %T Type in human readable form\n"
6402 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6403 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6408 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6409 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6410 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6412 "Pou¾ití: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [NASTAVENÍ]...\n"
6413 " nebo: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-a|--all]\n"
6414 " nebo: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-g|--save]\n"
6419 "Print or change terminal characteristics.\n"
6421 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
6422 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
6423 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6425 "Vypí¹e nebo mìní nastavení terminálu.\n"
6427 " -a, --all vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro èlovìka èitelné\n"
6428 " -g, --save vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro stty\n"
6429 " -F, --file=ZAØÍZENÍ místo stdin otevøe a pou¾ije zadané zaøízení\n"
6430 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6431 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6433 " Volitelné - pøed NASTAVENÍm znamená negaci. * oznaèuje nastavení "
6435 "normou POSIX. Daný systém definuje, která nastavení jsou mo¾ná.\n"
6440 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
6441 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
6447 "Special characters:\n"
6448 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6449 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6450 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6455 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
6456 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
6457 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6458 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6463 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
6464 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
6465 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6466 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6471 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
6472 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
6473 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6474 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6480 "Special settings:\n"
6481 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6482 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6483 " * columns N same as cols N\n"
6488 " ispeed N set the input speed to N\n"
6489 " * line N use line discipline N\n"
6490 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6492 " ospeed N set the output speed to N\n"
6497 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6498 " * size print the number of rows and columns according to the "
6500 " speed print the terminal speed\n"
6501 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6507 "Control settings:\n"
6508 " [-]clocal disable modem control signals\n"
6509 " [-]cread allow input to be received\n"
6510 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6511 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6517 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6518 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6519 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6520 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6522 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6525 "Nastavení øízení:\n"
6526 " [-]clocal zaká¾e signály pro øízení modemu\n"
6527 " [-]cread povolí pøíjem na vstupu\n"
6528 "* [-]crtscts umo¾ní 'handshake' (RTS/CTS)\n"
6529 " csN nastaví velikost znaku na N bitù, N je [5..8]\n"
6530 " [-]cstopb pou¾ije dva stop bity (jeden stop bit pomocí `-')\n"
6531 " [-]hup po¹le signál hangup, kdy¾ poslední proces uzavøe tty\n"
6532 " [-]hupcl jako [-]hup\n"
6533 " [-]parenb generuje paritní bit na výstupu a oèekává ho na vstupu\n"
6534 " [-]parodd nastaví lichou paritu (sudou pomocí `-')\n"
6540 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6541 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6542 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6543 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6548 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6549 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6550 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6551 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6552 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6556 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6561 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6562 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6563 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6564 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6565 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6566 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6572 "Output settings:\n"
6573 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
6574 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6575 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6576 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6582 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6583 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6584 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6585 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
6586 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6587 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6590 "Nastavení výstupu:\n"
6591 "* bsN zpùsob èekání na backspace, N je [0..1]\n"
6592 "* crN zpùsob èekání na CR (carriage return), N je [0..3]\n"
6593 "* ffN zpùsob èekání na FF (form feed), N je [0..1]\n"
6594 "* nlN zpùsob èekání na LF (newline), N je [0..1]\n"
6595 "* [-]ocrnl pøekládá CR (cariage return) na LF (newline)\n"
6596 "* [-]ofdel pou¾ije znak 'delete' místo znaku 'null' pro výplnì\n"
6597 "* [-]ofill pou¾ije vyplòovací znak místo èekání\n"
6598 "* [-]olcuc pøekládá malá písmena na velká\n"
6599 "* [-]onlcr pøekládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
6600 "* [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
6601 "* [-]onocr v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
6602 " [-]opost zpracování postprocesorem\n"
6603 "* tabN zpùsob èekání na horizontální tabelátor, N je [0..3]\n"
6604 "* tabs jako tab0\n"
6605 "* -tabs jako tab3\n"
6606 "* vtN zpùsob èekání na vertikální tabelátor, N je [0..1]\n"
6610 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
6611 " [-]opost postprocess output\n"
6612 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6613 " * tabs same as tab0\n"
6614 " * -tabs same as tab3\n"
6615 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6622 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6623 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6624 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6629 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6630 " [-]echo echo input characters\n"
6631 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
6632 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6633 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6638 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
6639 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
6640 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6641 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6642 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6647 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6648 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6650 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6651 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6652 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6658 "Combination settings:\n"
6659 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
6660 " cbreak same as -icanon\n"
6661 " -cbreak same as icanon\n"
6666 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6667 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6668 " -cooked same as raw\n"
6669 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6674 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6676 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6677 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6678 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6683 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6684 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6685 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6686 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6687 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6688 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6693 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6694 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6695 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6696 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6697 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6702 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6703 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6704 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6705 " -raw same as cooked\n"
6710 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
6711 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6712 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6713 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6714 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6715 " characters to their default values.\n"
6721 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
6722 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
6723 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6724 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6727 " Pracuje s linkou tty pøipojenou ke standardnímu vstupu. Bez argumentù,\n"
6728 "vypí¹e rychlost, 'line discipline', a odchylky od nastavení 'sane'. Pøi\n"
6729 "nastavování je ZNAK brán jako literál, nebo kódován jak pøi ^c, 0x37, 0177 "
6731 "127; speciální hodnoty ^- nebo 'undef' jsou pou¾ity pro zákaz speciálních\n"
6736 msgid "only one device may be specified"
6737 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
6742 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6743 "mutually exclusive"
6744 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
6747 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6748 msgstr "pøi zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány re¾imy"
6752 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6753 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
6755 #: src/stty.c:878 src/stty.c:988
6757 msgid "invalid argument `%s'"
6758 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
6760 #: src/stty.c:889 src/stty.c:906 src/stty.c:918 src/stty.c:931 src/stty.c:943
6763 msgid "missing argument to `%s'"
6764 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
6768 msgid "invalid line discipline `%s'"
6769 msgstr "chybnì zadaná polo¾ka: `%s'"
6773 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6774 msgstr "%s: v¹echny po¾adované operace nelze provést"
6778 msgid "new_mode: mode\n"
6779 msgstr "new_mode: práva\n"
6783 msgid "%s: no size information for this device"
6784 msgstr "%s: pro toto zaøízení neexistuje informace o velikosti"
6788 msgid "invalid integer argument `%s'"
6789 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
6796 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6797 msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevøít"
6801 msgid "cannot set groups"
6802 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6806 msgid "cannot set group id"
6807 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6811 msgid "cannot set user id"
6812 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6816 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6817 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
6822 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6824 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6825 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6826 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6827 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6829 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6831 "Mìní efektivní èíslo u¾ivatele (nebo skupiny) na daného U®IVATELE.\n"
6833 " -, -l, --login tento shell jako login shell\n"
6834 " -c, --commmand=PØÍKAZ nastaví shellu argument -c PØÍKAZ\n"
6835 " -f, --fast nastaví shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
6836 " -m, --preserve-environment nema¾e promìné prostøedí\n"
6838 " -s, --shell=SHELL pou¾ije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
6840 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6841 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6843 " Je-li zadáno pouze - znamená to -l. Pokud u¾ivatel není zadán, pøedpokládá "
6850 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6855 msgid "user %s does not exist"
6856 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje"
6859 msgid "incorrect password"
6860 msgstr "chybné heslo"
6864 msgid "using restricted shell %s"
6865 msgstr "pou¾íván omezený (restricted) shell %s"
6869 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6870 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6875 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6877 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6878 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6880 "Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e kontrolní souèet a poèet blokù.\n"
6882 " -r pou¾ije BSD algoritmus a bloky po 1 KB\n"
6883 " -s, --sysv pou¾ije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n"
6884 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6885 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6887 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6891 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6897 msgid "ignoring all arguments"
6898 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
6902 msgid " --help display this help and exit\n"
6904 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6906 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6907 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6911 msgid " --version output version information and exit\n"
6913 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6915 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6916 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6920 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6921 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6928 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6929 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6930 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6932 " Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
6933 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6935 " -b, --before pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
6936 " -r, --regex interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
6937 " -s, --separator=ØETÌZEC pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
6939 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6940 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6942 #: src/tac.c:234 src/tac.c:331
6944 msgid "%s: seek failed"
6945 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6949 msgid "record too large"
6950 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
6954 msgid "cannot create temporary file %s"
6955 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6959 msgid "cannot open %s for writing"
6960 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
6962 #: src/tac.c:481 src/tac.c:488
6964 msgid "%s: write error"
6965 msgstr "chyba pøi zápisu"
6968 msgid "stdin: read error"
6969 msgstr "stdin: chyba pøi ètení"
6972 msgid "separator cannot be empty"
6973 msgstr "oddìlovaè nemù¾e být prázdný"
6978 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6979 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6980 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6983 " Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
6984 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
6986 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
6989 " -c, --bytes=VELIKOST vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
6990 " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
6991 " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
6992 " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
6993 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6994 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6996 " VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
6998 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
7000 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
7004 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
7005 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
7006 " inaccessible later; useful when following by "
7008 " i.e., with --follow=name\n"
7009 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
7014 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7015 " output appended data as the file grows;\n"
7016 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
7018 " -F same as --follow=name --retry\n"
7024 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
7025 " --max-unchanged-stats=N\n"
7026 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
7027 " changed size after N (default %d) iterations\n"
7028 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
7029 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
7034 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
7035 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
7036 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
7037 " (default 1.0) between iterations.\n"
7038 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
7044 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
7045 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
7046 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
7047 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
7053 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
7054 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7060 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
7061 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
7062 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
7063 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7064 "recreated by some other program.\n"
7069 msgid "closing %s (fd=%d)"
7070 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
7074 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
7075 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7079 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
7084 msgid "`%s' has become inaccessible"
7085 msgstr "`%s' se stal nedostupným"
7089 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7090 msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; sledování ukonèeno"
7094 msgid "`%s' has become accessible"
7095 msgstr "`%s' se stal znovu dostupným"
7099 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
7100 msgstr "soubor %s se objevil. Sledování konce souboru pokraèuje."
7104 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
7106 "soubor %s byl nahrazen jiným. Sledování konce souboru\n"
7111 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
7112 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
7116 msgid "%s: file truncated"
7117 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
7120 msgid "no files remaining"
7121 msgstr "ji¾ nezbývají ¾ádné soubory"
7125 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7126 msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukonèeno"
7130 msgid "number in `%s' is too large"
7131 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
7135 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
7136 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7140 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
7141 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7145 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7147 "%s: neplatné èíslo maximálního poètu nezmìnìných výsledkù funkce stat\n"
7152 msgid "%s: invalid PID"
7153 msgstr "%s: neplatný PID"
7157 msgid "%s: invalid number of seconds"
7158 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
7161 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
7162 msgstr "varování: --retry je u¾iteèný pouze v pøípadì --follow=name"
7165 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7167 "varování: PID ignorován; --pid=PID je u¾iteèný pouze v pøípadì sledování "
7171 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7172 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
7176 msgid "cannot follow %s by name"
7177 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7180 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
7186 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7188 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7189 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
7191 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
7193 " -a, --append pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
7194 " -i, --ignore-interrupts ignoruje signál 'interrupt'\n"
7195 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7196 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7201 "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
7206 msgid "missing argument after %s"
7207 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
7211 msgid "%s: integer expression expected\n"
7212 msgstr "%s je oèekáván výraz typu integer\n"
7215 msgid "')' expected\n"
7216 msgstr "oèekávána ')'\n"
7220 msgid "')' expected, found %s\n"
7221 msgstr "oèekávána ')', nalezeno %s\n"
7223 #: src/test.c:284 src/test.c:747
7225 msgid "%s: unary operator expected\n"
7226 msgstr "%s: oèekáván unární operátor\n"
7261 msgid "-nt does not accept -l\n"
7262 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7281 msgid "-ef does not accept -l\n"
7282 msgstr "k pøepínaèi -ef nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7286 msgid "-ot does not accept -l\n"
7287 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
7291 msgid "unknown binary operator\n"
7292 msgstr "Neznámá chyba systému"
7300 msgid "%s: binary operator expected\n"
7301 msgstr "%s: oèekáván binární operátor\n"
7306 "Usage: test EXPRESSION\n"
7308 " or: [ EXPRESSION ]\n"
7311 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7314 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7315 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7321 "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
7322 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
7324 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7326 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7327 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7332 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
7333 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
7334 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7335 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7341 " -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
7342 " STRING equivalent to -n STRING\n"
7343 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
7344 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
7345 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
7352 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7353 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7354 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7355 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7356 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7357 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7360 " ( VÝRAZ ) VÝRAZ je pravdivý\n"
7361 " ! VÝRAZ VÝRAZ je nepravdivý\n"
7362 " VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé\n"
7363 " VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 buï VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
7365 " [-n] ØETÌZ ØETÌZ má nenulovou délku\n"
7366 " -z ØETÌZ ØETÌZ má nulovou délku\n"
7367 " ØETÌZ1 = ØETÌZ2 ØETÌZce mají stejnou délku\n"
7368 " ØETÌZ1 != ØETÌZ2 ØETÌZce nemají stejnou délku\n"
7370 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 je roven INTEGER2\n"
7371 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 je vìt¹í nebo roven INTEGER2\n"
7372 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 je vìt¹í ne¾ INTEGER2\n"
7373 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 je men¹í nebo roven INTEGER2\n"
7374 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 je men¹í ne¾ INTEGER2\n"
7375 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 není roven INTEGER2\n"
7380 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7381 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7382 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
7388 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
7389 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
7390 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
7391 " -e FILE FILE exists\n"
7396 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
7397 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
7398 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7399 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7400 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
7405 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7406 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7407 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
7408 " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
7409 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
7414 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
7415 " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
7416 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7417 " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
7418 " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
7425 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
7426 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7428 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7431 "Upozornìní: závorky nesmí být interpretovány shellem (musí být oznaèeny "
7433 "zpìtného lomítka). INTEGER také mù¾e být -l ØE«EZEC, který je vyhodnocen "
7438 msgid "missing `]'\n"
7439 msgstr "oèekávána ']'\n"
7443 msgid "extra argument %s"
7444 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
7446 #: src/touch.c:114 src/touch.c:311
7448 msgid "invalid date format %s"
7449 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
7454 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
7458 msgid "cannot touch %s"
7459 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7463 msgid "setting times of %s"
7464 msgstr "zachování èasù souboru %s"
7468 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7474 " -a change only the access time\n"
7475 " -c, --no-create do not create any files\n"
7476 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
7478 " -m change only the modification time\n"
7483 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
7484 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7485 " --time=WORD change the specified time:\n"
7486 " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
7487 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
7493 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7498 msgid "cannot specify times from more than one source"
7499 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
7504 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7505 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7509 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7510 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
7515 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7516 "writing to standard output.\n"
7518 " -c, -C, --complement first complement SET1\n"
7519 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
7520 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
7522 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7523 " of that character\n"
7524 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
7526 " Nahrazuje, komprimuje a/nebo ma¾e znaky ze standardního vstupu, výsledek\n"
7527 "je zapisován na standardní výstup.\n"
7529 " -c, --complement napøed vytvoøí doplnìk MNO®INY1\n"
7530 " -d, --delete pouze ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
7531 " -s, --squeeze-repeats nahradí sekvence jednoho znaku pouze jedním\n"
7532 " -t, --truncate-set1 napøed zkrátí MNO®INU1 na délku MNO®INY2\n"
7533 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7534 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7539 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
7540 "Interpreted sequences are:\n"
7542 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7544 " \\a audible BEL\n"
7549 " \\t horizontal tab\n"
7554 " \\v vertical tab\n"
7555 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7556 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7557 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7558 " [:alnum:] all letters and digits\n"
7559 " [:alpha:] all letters\n"
7560 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
7561 " [:cntrl:] all control characters\n"
7562 " [:digit:] all digits\n"
7567 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
7568 " [:lower:] all lower case letters\n"
7569 " [:print:] all printable characters, including space\n"
7570 " [:punct:] all punctuation characters\n"
7571 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
7572 " [:upper:] all upper case letters\n"
7573 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
7574 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
7581 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7582 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
7583 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
7586 " Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
7587 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
7588 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
7590 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
7592 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
7594 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
7595 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
7596 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
7600 "Excess characters\n"
7601 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7602 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7603 "only be used in pairs to specify case conversion. "
7609 "-s uses SET1 if not\n"
7610 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7611 "translation or deletion.\n"
7614 " Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
7615 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
7616 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
7618 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
7620 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
7622 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
7623 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
7624 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
7629 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7630 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7632 "varování: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
7633 "\tinterpretován jako 2-bajtová sekvence \\0%c%c, `%c'"
7637 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7638 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' jsou v obráceném poøadí"
7642 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7643 msgstr "chybný èítaè opakování `%s' v konstrukci [c*n]"
7647 msgid "missing character class name `[::]'"
7648 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
7651 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7656 msgid "invalid character class `%s'"
7657 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
7661 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7662 msgstr "%s: operand ve tøídì [=c=] musí být jediný znak"
7666 msgid "too many characters in set"
7667 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
7669 # should it be string1 or SET1?
7671 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7672 msgstr "zadání opakování [c*] nemù¾e být v MNO®INÌ1"
7676 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7677 msgstr "opakování znaku [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze jednou"
7680 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7681 msgstr "výraz [=c=] nemù¾e být v MNO®INÌ2 pøi nahrazování"
7684 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7685 msgstr "jestli¾e MNO®INA1 není zkracována, pak MNO®INA2 nesmí být prázdná"
7690 "when translating with complemented character classes,\n"
7691 "string2 must map all characters in the domain to one"
7693 "pøi nahrazování s doplòkem mno¾iny znakù, MNO®INA2 musí mapovat v¹echny\n"
7694 "znaky z této oblasti do jednoho"
7698 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7699 "string2 are `upper' and `lower'"
7701 "pøi nahrazování mohou být v MNO®INÌ2 pouze tøídy znakù [:upper:]\n"
7705 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7706 msgstr "výraz [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze pøi nahrazování"
7710 msgid "Two strings must be given when translating."
7711 msgstr "obì dvì mno¾iny musí být pøi nahrazování zadány"
7715 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
7717 "pouze jedna mno¾ina mù¾e být zadána pøi mazání bez komprimace\n"
7718 "opakujících se znakù"
7722 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7723 msgstr "nezarovnané(á) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]"
7728 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7730 "Exit with a status code indicating success.\n"
7732 "These option names may not be abbreviated.\n"
7735 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
7736 " nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
7737 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím ukonèení bez chyby.\n"
7739 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
7741 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7742 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7748 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7749 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7750 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7753 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]\n"
7754 " Výstupem je totálnì seøazený seznam v¹ech polo¾ek ze v¹ech vstupních "
7756 "na kterých jsou polo¾ky seøazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé polo¾ky "
7758 "na øádku oddìleny mezerou.\n"
7759 " Jestli¾e není SOUBOR zadán, bude èten standardní vstup.\n"
7761 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7762 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7766 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7767 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7771 msgid "%s: input contains a loop:"
7772 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7774 #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
7776 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
7777 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
7782 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7784 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
7786 "Vypí¹e jméno souboru terminálu pøipojeného na standardní vstup.\n"
7788 " -s, --silent, --quiet potlaèí výstup a vrátí pouze návratový kód.\n"
7789 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7790 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7799 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
7801 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
7802 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
7803 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
7804 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
7806 " Vypí¹e nìkteré informace o systému. Není-li zadán ¾ádný pøepínaè, výpis "
7808 "stejný jako u pøepínaèe -s.\n"
7810 " -a, --all v¹echny informace\n"
7811 " -m, --machine typ poèítaèe (hardware)\n"
7812 " -n, --nodename jméno poèítaèe v síti\n"
7813 " -r, --release verze operaèního systému\n"
7814 " -s, --sysname jméno operaèního systému\n"
7815 " -p, --procesor typ procesoru\n"
7816 " -v verze (datum kompilace) operaèního systému\n"
7817 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7818 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7822 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7823 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7824 " -p, --processor print the processor type\n"
7825 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7826 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7831 msgid "cannot get system name"
7832 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7834 #: src/unexpand.c:126
7837 "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7838 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7841 " V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
7842 "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
7843 "standardní vstup.\n"
7845 " -a, --all konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
7846 " -t, --tabs=POÈET nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
7847 " -t, --tabs=SEZNAM pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice tabelátorù\n"
7848 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7849 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7851 "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
7853 #: src/unexpand.c:134
7855 " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
7856 " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
7857 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7858 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7861 #: src/unexpand.c:162
7862 msgid "tabs are too far apart"
7865 #: src/unexpand.c:530
7867 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7868 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7872 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7873 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7877 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7878 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7884 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7885 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7890 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7891 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7892 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7893 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7894 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7895 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7896 " -u, --unique only print unique lines\n"
7900 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7906 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7907 "Fields are skipped before chars.\n"
7912 msgid "too many repeated lines"
7913 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
7915 #: src/uniq.c:487 src/uniq.c:513
7917 msgid "invalid number of fields to skip"
7918 msgstr "chybný poèet polo¾ek na pøeskoèení: `%s'"
7920 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7923 msgid "invalid number of bytes to skip"
7924 msgstr "chybný poèet bajtù na pøeskoèení: `%s'"
7928 msgid "invalid number of bytes to compare"
7929 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
7933 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7934 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7937 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7938 msgstr "výpis v¹ech opakujících se øádkù a poèítadla opakování nemá smysl"
7946 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7947 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7951 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7957 msgid "cannot unlink %s"
7958 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
7961 msgid "couldn't get boot time"
7962 msgstr "èas startu OS nelze zjistit"
7966 msgid " %2d:%02d%s up "
7967 msgstr " %2d:%02d%s bì¾í"
7979 msgid " ??:???? up "
7984 msgid "???? days ??:??, "
7990 msgid_plural "%ld days"
7997 msgid_plural "%lu users"
7998 msgstr[0] "neplatný u¾ivatel"
7999 msgstr[1] "neplatný u¾ivatel"
8003 msgid ", load average: %.2f"
8004 msgstr ", prùmìrná zátì¾: %.2f"
8006 #: src/uptime.c:179 src/users.c:107
8008 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8009 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
8014 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8015 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8016 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
8017 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8020 " Vypí¹e aktuální èas, èas po který je systém v provozu, poèet u¾ivatelù\n"
8021 "pøihlá¹ených v systému a prùmìrný poèet procesù èekajících ve frontì\n"
8022 "na zpracování bìhem posledních 1, 5 a 15 minut. \n"
8023 " Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Zadání %s jako SOUBORu je "
8026 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8027 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8032 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8033 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8036 " Vypí¹e momentálnì pøihlá¹ené u¾ivatele. Informace jsou brány ze SOUBORu.\n"
8037 "Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR získáte\n"
8038 "u¾ivatele pøipojené v poslední dobì.\n"
8040 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8041 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8046 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
8047 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
8048 "read standard input.\n"
8049 " -c, --bytes print the byte counts\n"
8050 " -m, --chars print the character counts\n"
8051 " -l, --lines print the newline counts\n"
8053 " Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e poèet øádkù, slov a bajtù. Bude-li zadán více\n"
8054 "ne¾ jeden SOUBOR, vypí¹e i celkové údaje. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo\n"
8055 "bude -, bude èten standardní vstup.\n"
8057 " -c, --bytes, --chars vypí¹e poèet bajtù\n"
8058 " -m, --chars vypí¹e poèet znakù\n"
8059 " -l, --lines vypí¹e poèet øádkù\n"
8060 " -L, --max-line-length vypí¹e délku nejdel¹ího øádku\n"
8061 " -w, --words vypí¹e poèet slov\n"
8062 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8063 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8068 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
8069 " -w, --words print the word counts\n"
8071 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8073 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8074 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8080 #: src/who.c:442 src/who.c:444
8084 #: src/who.c:457 src/who.c:462
8088 #: src/who.c:459 src/who.c:463
8093 msgid "clock change"
8096 #: src/who.c:512 src/who.c:513
8100 #: src/who.c:516 src/who.c:517
8144 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8145 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
8150 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8151 " -b, --boot time of last system boot\n"
8152 " -d, --dead print dead processes\n"
8153 " -H, --heading print line of column headings\n"
8158 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
8159 " (deprecated, use -u)\n"
8160 " -l, --login print system login processes\n"
8165 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8166 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
8167 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
8172 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
8173 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
8174 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
8175 " -t, --time print last system clock change\n"
8180 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
8181 " -u, --users list users logged in\n"
8182 " --message same as -T\n"
8183 " --writable same as -T\n"
8190 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8191 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8195 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
8201 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
8205 " Vypí¹e jméno aktuálního efektivním u¾ivatele. Stejné jako pøíkaz id -un.\n"
8207 " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8208 " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8212 msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
8213 msgstr "%s: jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít\n"
8218 "Usage: %s [STRING]...\n"
8221 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
8222 " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
8226 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8231 #~ msgid "<anonymous temporary file>"
8232 #~ msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
8236 #~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST (1st form)\n"
8237 #~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd form)\n"
8238 #~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... (3rd form)\n"
8239 #~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY... (4th form)\n"
8241 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ CÍL (1-ní formát)\n"
8242 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ... ADRESÁØ (2-hý formát)\n"
8243 #~ " nebo: %s -d [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ... (3-tí formát)\n"
8246 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
8247 #~ msgstr "`--pages' chybný rozsah èísel stránek: `%s'"
8249 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
8250 #~ msgstr "`--pages' chybné èíslo poèáteèní stránky: `%s'"
8252 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
8253 #~ msgstr "`--pages' chybné èíslo koncové stránky: `%s'"
8255 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
8257 #~ "`--pages' èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky"
8259 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
8260 #~ msgstr "èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky: `%d'"
8263 #~ msgstr "Strana %d"
8266 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
8267 #~ msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
8270 #~ msgid "`%s' is not a directory"
8271 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8273 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
8274 #~ msgstr "adresáø '%s' není prohledávatelný"
8277 #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
8278 #~ msgstr "délka jména '%s' je %d; maximum ale je %d"
8281 #~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
8282 #~ msgstr "délka cesty '%s' je %d; maximum ale je %d"
8285 #~ msgid "invalid mode string: %s"
8286 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8288 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
8289 #~ msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
8291 #~ msgid "cannot omit both user and group"
8292 #~ msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
8295 #~ msgid "cannot change to null group"
8296 #~ msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
8299 #~ msgid "invalid group name %s"
8300 #~ msgstr "neplatná skupina"
8302 #~ msgid "group number"
8303 #~ msgstr "èíslo skupiny"
8306 #~ msgid "invalid group number %s"
8307 #~ msgstr "neplatné èíslo"
8311 #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
8312 #~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
8313 #~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
8315 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
8316 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
8317 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
8321 #~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
8323 #~ "mù¾e být pou¾it v¾dy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
8324 #~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
8327 #~ msgid "invalid width option: %s"
8328 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8331 #~ msgid "%s is a directory"
8332 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8336 #~ msgstr "zadaného souboru"
8340 #~ msgstr "zadaných souborù"
8343 #~ msgstr "kontrolního souètu"
8345 #~ msgid "checksums"
8346 #~ msgstr "kontrolních souètù"
8349 #~ msgid "invalid option `%s'"
8350 #~ msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
8353 #~ msgid "invalid priority `%s'"
8354 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
8356 #~ msgid "old-style offset"
8357 #~ msgstr "posunutí ve starém stylu"
8359 #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
8360 #~ msgstr "chybný druhý argument '%s' ve starém formátu"
8362 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
8363 #~ msgstr "v kompatibilním módu musí být poslední dva argumenty posuny"
8366 #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
8367 #~ msgstr "%c: neplatný znak v zastaralém pøepínaèi"
8369 #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
8371 #~ "%s: neplatné èíslo maximálního poètu po sobì jdoucích zmìn velikosti"
8373 #~ msgid "tab size contains an invalid character"
8374 #~ msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
8377 #~ msgid "%%%c: invalid directive"
8378 #~ msgstr "%s: chybný vzorek"
8382 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8383 #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8384 #~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
8386 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
8387 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
8388 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
8391 #~ msgid "%s: destination directory does not exist"
8392 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8395 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
8396 #~ msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
8399 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
8401 #~ "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
8404 #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
8406 #~ "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
8408 #~ msgid "%s: File exists"
8409 #~ msgstr "%s: Soubor existuje"
8411 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
8412 #~ msgstr "pøi vytváøení více odkazù, musí být poslední argument adresáø"
8415 #~ msgid "missing file operand after %s"
8416 #~ msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
8418 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
8419 #~ msgstr "pøi pøemís»ování více souborù, musí být poslední argument adresáø"
8421 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
8422 #~ msgstr "Pou¾ití: %s formát [argument...]\n"
8425 #~ msgid "User name too long"
8426 #~ msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
8428 #~ msgid "too few arguments"
8429 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8431 #~ msgid "too many arguments"
8432 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
8435 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
8436 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8439 #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
8440 #~ "dircolors' internal database"
8442 #~ "s pøepínaèem pro výpis vnitøní databáze 'dircolors' nemù¾e\n"
8443 #~ "být pou¾it argument pro soubor"
8445 #~ msgid "too many non-option arguments"
8446 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8448 #~ msgid "too few non-option arguments"
8449 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù, které nejsou pøepínaèi"
8451 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
8452 #~ msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
8455 #~ msgid "wrong number of arguments"
8456 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8458 #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
8459 #~ msgstr "pro roury nesmí být hlavní a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
8461 #~ msgid "argument expected\n"
8462 #~ msgstr "oèekáván argument\n"
8465 #~ msgid "too many arguments\n"
8466 #~ msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
8469 #~ msgid "file arguments missing"
8470 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8472 #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
8474 #~ "dvì mno¾iny musí být zadány pøi mazání a komprimaci opakujících se znakù"
8476 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
8478 #~ "nejménì jedna mno¾ina musí být zadána pøi komprimaci opakujících se znakù"
8480 #~ msgid "only one argument may be specified"
8481 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
8483 #~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
8484 #~ msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
8487 #~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
8488 #~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
8490 #~ "option instead."
8492 #~ "pøíli¹ mnoho argumentù; Pøi pou¾ití zastaralé syntaxe pøepínaèe %s,\n"
8493 #~ "mù¾e být uveden pouze jeden souborový argument. Radìji pou¾ijte\n"
8494 #~ "ekvivalentní pøepínaè -n nebo -c."
8497 #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
8498 #~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
8499 #~ "option instead."
8501 #~ "Varování: pou¾ití dvou nebo více souborových argumentù se zastaralou "
8503 #~ "pøepínaèe %s není portabilní. Radìji pou¾ijte ekvivalentní pøepínaè\n"
8506 #~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
8507 #~ msgstr "chybnì pou¾ité zpìtné lomítko na konci øetìzce"
8509 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
8510 #~ msgstr "chybný zápis `\\%c'"
8513 #~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
8514 #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
8515 #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
8517 #~ "nelze identifikovat mapování: pøi nahrazování, libovolná konstrukce [:"
8519 #~ "nebo [:upper:] v MNO®INÌ1 musí být zarovnána s odpovídající konstrukcí\n"
8520 #~ "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNO®INÌ2."
8523 #~ msgid "%s+%s bytes in\n"
8524 #~ msgstr "%s+%s vstoupiv¹ích záznamù\n"
8527 #~ msgid "%s+%s bytes out\n"
8528 #~ msgstr "%s+%s vystoupiv¹ích záznamù\n"
8531 #~ msgid "unrecognized display= argument %s"
8532 #~ msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
8535 #~ msgid "no files specified in %s"
8536 #~ msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
8538 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8539 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... LEVÝ_SOUBOR PRAVÝ_SOUBOR\n"
8542 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
8543 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
8546 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
8547 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8550 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
8551 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8554 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
8555 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8558 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
8559 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8562 #~ msgid "Written by Mike Parker."
8563 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8566 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
8567 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8570 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
8571 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8574 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
8575 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8578 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
8579 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8582 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
8583 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8586 #~ msgid "Written by Michael Stone."
8587 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8590 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
8591 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8594 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
8595 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8598 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
8599 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8602 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
8603 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
8605 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8606 #~ msgstr "%s: po oddìlovaèi je oèekáváno `+' nebo `-'"
8609 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
8610 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8613 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
8614 #~ "the increment must be negative"
8616 #~ "pokud je poèáteèní hodnota vìt¹í ne¾ koncová,\n"
8617 #~ "pøírùstek musí být záporný"
8620 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
8621 #~ "the increment must be positive"
8623 #~ "pokud je poèáteèní hodnota men¹í ne¾ koncová,\n"
8624 #~ "pøírùstek musí být kladný"
8627 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8628 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8630 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
8631 #~ msgstr "%s je vìt¹í ne¾ maximální mo¾ná velikost souboru v tomto systému"
8633 #~ msgid "invalid number"
8634 #~ msgstr "neplatné èíslo"
8637 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
8638 #~ msgstr "%s: chybný vzorek"
8641 #~ msgid "program error"
8642 #~ msgstr "chyba pøi ètení"
8645 #~ msgid "cannot convert time"
8646 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
8649 #~ msgid "cannot format time"
8650 #~ msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
8653 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
8654 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8657 #~ msgid "missing file arguments"
8658 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8661 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
8662 #~ msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
8665 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
8666 #~ msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
8669 #~ msgid "preserving permissions for %s"
8670 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8673 #~ msgid "cannot lstat `.'"
8674 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
8677 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
8678 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8681 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
8682 #~ msgstr "%s: do adresáøe `%s' je zakázán zápis; opravdu pokraèovat? "
8684 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
8685 #~ msgstr "mazání v¹ech polo¾ek adresáøe `%s'\n"
8687 #~ msgid "continue? "
8688 #~ msgstr "pokraèovat? "
8691 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
8692 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8695 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
8696 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8698 #~ msgid " (might be nonempty)"
8699 #~ msgstr " (nemusí být prázdný)"
8702 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
8703 #~ msgstr "varování: adresáø nelze zmìnit na %s"
8707 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
8708 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
8709 #~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
8710 #~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
8712 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
8713 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
8714 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
8716 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
8720 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8721 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
8722 #~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
8723 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
8725 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
8726 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
8727 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
8729 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
8733 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8734 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
8735 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
8736 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
8737 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
8739 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
8740 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
8741 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
8743 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
8746 #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8747 #~ msgstr " nebo : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] SOUBOR... (zastaralé)\n"
8751 #~ " --help display this help and exit\n"
8752 #~ " --version output version information and exit\n"
8754 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8756 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8757 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8761 #~ " --help display this help and exit\n"
8762 #~ " --version output version information and exit\n"
8764 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8766 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8767 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8771 #~ " --help display this help and exit\n"
8772 #~ " --version output version information and exit\n"
8774 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8776 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8777 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8781 #~ " --help display this help and exit\n"
8782 #~ " --version output version information and exit\n"
8784 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8786 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8787 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8791 #~ " --help display this help and exit\n"
8792 #~ " --version output version information and exit\n"
8794 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8796 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8797 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8801 #~ " --help display this help and exit\n"
8802 #~ " --version output version information and exit\n"
8804 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8806 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8807 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8811 #~ " --help display this help and exit\n"
8812 #~ " --version output version information and exit\n"
8814 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8816 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8817 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8821 #~ " --help display this help and exit\n"
8822 #~ " --version output version information and exit\n"
8824 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8826 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8827 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8831 #~ " --help display this help and exit\n"
8832 #~ " --version output version information and exit\n"
8834 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8836 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8837 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8841 #~ " --help display this help and exit\n"
8842 #~ " --version output version information and exit\n"
8845 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8847 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8848 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8852 #~ " --help display this help and exit\n"
8853 #~ " --version output version information and exit\n"
8855 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8857 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8858 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8861 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8863 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
8865 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
8867 #~ " than the symbolic link itself\n"
8868 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
8870 #~ " (available only on systems that can change the\n"
8871 #~ " ownership of a symlink)\n"
8872 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
8873 #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
8875 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
8876 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
8877 #~ " --help display this help and exit\n"
8878 #~ " --version output version information and exit\n"
8880 #~ "Mìní skupinu zadaných SOUBORù na SKUPINU.\n"
8882 #~ " -c, --changes vypí¹e soubory, jejich¾ skupina byla zmìnìna\n"
8883 #~ " --dereference pùsobí na soubor, na nìj¾ se odkazuje "
8886 #~ " -h, --no-dereference pùsobí na symbolický odkaz místo na soubor,\n"
8887 #~ " na který odkaz odkazuje (funguje pouze na "
8889 #~ " které mohou mìnit vlastníky symbolických "
8891 #~ " -f, --silent, --quiet potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
8892 #~ " --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA pou¾ije skupinu souboru "
8894 #~ " -R, --recursive vykoná se i v podadresáøích\n"
8895 #~ " -v, --verbose vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
8897 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8898 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8902 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8904 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
8906 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
8908 #~ " than the symbolic link itself\n"
8909 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
8911 #~ " (available only on systems that can change the\n"
8912 #~ " ownership of a symlink)\n"
8913 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8914 #~ " change the owner and/or group of each file only "
8916 #~ " its current owner and/or group match those "
8918 #~ " here. Either may be omitted, in which case a "
8920 #~ " is not required for the omitted attribute.\n"
8921 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
8922 #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
8923 #~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
8924 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
8925 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
8926 #~ " --help display this help and exit\n"
8927 #~ " --version output version information and exit\n"
8930 #~ "Mìní vlastníka a/nebo skupinu zadaných SOUBORù na VLASTNÍKa a/nebo "
8933 #~ " -c, --changes vypí¹e soubory, jejich¾ vlastnictví bylo "
8935 #~ " --dereference pùsobí na soubory, na nì¾ se odkazují "
8938 #~ " -h, --no-dereference pùsobí na symbolické odkazy místo na soubory,\n"
8939 #~ " na které se odkazy odkazují (funguje pouze na\n"
8940 #~ " systémech, které umo¾òují mìnit vlatsníky\n"
8941 #~ " symbolických odkazù)\n"
8942 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8943 #~ " mìní vlastníka a/nebo skupinu ka¾dého souboru,\n"
8944 #~ " pouze kdy¾ jeho aktuální vlastník a/nebo "
8946 #~ " odpovídá zadaným. Jak vlastník tak skupina mù¾e "
8948 #~ " vynechána, a tedy nebude uva¾ována.\n"
8949 #~ " -f, --silent, --quiet potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
8950 #~ " --reference=RSOUBOR místo hodnot VLASTNÍK.SKUPINA pou¾ije "
8952 #~ " a skupinu souboru RSOUBOR\n"
8953 #~ " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresáøi v "
8954 #~ "podadresáøích\n"
8955 #~ " -v, --verbose vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
8957 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8958 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8960 #~ " Vlastník nebude zmìnìn, není-li zadán. Skupina nebude zmìnìna, není-li\n"
8961 #~ "zadána, ale v pøípadì, ¾e uvedete za vlastníkem dvojteèku, bude skupina "
8963 #~ "na pøihla¹ovací skupinu vlastníka. VLASTNÍKa a SKUPINu lze také zadat "
8965 #~ "stejnì jako symbolicky.\n"
8969 #~ " -l, --link link files instead of copying\n"
8970 #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
8971 #~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
8973 #~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
8975 #~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8976 #~ " additional attributes: links, all\n"
8977 #~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
8978 #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
8979 #~ " -P same as `--no-dereference'\n"
8980 #~ " -r copy recursively, non-directories as "
8982 #~ " WARNING: use -R instead when you might "
8984 #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8985 #~ " --remove-destination remove each existing destination file "
8987 #~ " attempting to open it (contrast with --"
8990 #~ "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
8992 #~ " -a, --archive stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
8993 #~ " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných "
8995 #~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
8996 #~ " -d, --no-dereference zachovává symbolické odkazy\n"
8997 #~ " -f, --force bude mazat existující cíle bez optání\n"
8998 #~ " -i, --interactive ptá se pøed pøepsáním\n"
8999 #~ " -l, --link tvoøí odkazy místo kopírování\n"
9000 #~ " -p, --preserve zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
9002 #~ " -P, --parents pøidává zdrojovou cestu do cílového "
9004 #~ " -r kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
9006 #~ " jako by to byl soubor.\n"
9007 #~ " POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
9009 #~ " jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak "
9012 #~ " --sparse=KDY øídí tvorbu souborù s dírami\n"
9013 #~ " -R, --recursive kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
9014 #~ " --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
9016 #~ " -s, --symbolic-link tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
9017 #~ " -S, --suffix=PØÍPONA zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
9019 #~ " -u, --update kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
9020 #~ " novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový "
9023 #~ " -v, --verbose vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
9025 #~ " -x, --one-file-system zùstane v jednom souborovém systému\n"
9026 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9027 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9029 #~ " Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
9031 #~ "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
9033 #~ "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají "
9035 #~ "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence "
9037 #~ "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
9042 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9044 #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9045 #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
9046 #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
9048 #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
9049 #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
9050 #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
9051 #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
9052 #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
9053 #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9054 #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9055 #~ " --help display this help and exit\n"
9056 #~ " --version output version information and exit\n"
9058 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9060 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9061 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9062 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
9064 #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
9065 #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
9066 #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9067 #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9068 #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9069 #~ " lcase change upper case to lower case\n"
9070 #~ " notrunc do not truncate the output file\n"
9071 #~ " ucase change lower case to upper case\n"
9072 #~ " swab swap every pair of input bytes\n"
9073 #~ " noerror continue after read errors\n"
9074 #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9075 #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9077 #~ " Kopírování souboru, konverze a formátování. Toto v¹e lze navolit\n"
9078 #~ "následujícími pøepínaèi.\n"
9080 #~ " bs=BAJTÙ nastaví ibs=BAJTÙ a obs=BAJTÙ\n"
9081 #~ " cbs=BAJTÙ konvertuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
9082 #~ " conv=KLÍÈ_SLOVA konvertuje podle èárkami oddìleného seznamu klíèových "
9084 #~ " count=BLOKÙ kopíruje pouze BLOKÙ vstupních blokù\n"
9085 #~ " ibs=BAJTÙ ète BAJTÙ bajtù najednou\n"
9086 #~ " if=SOUBOR ète ze souboru SOUBOR, místo z stdin\n"
9087 #~ " obs=BAJTÙ zapisuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
9088 #~ " of=SOUBOR zapisuje do souboru SOUBOR, místo do stdout. Pokud "
9090 #~ " existuje výstup bude pøipojen k existujícímu obsahu\n"
9091 #~ " seek=BLOKÙ pøeskoèí prvních BLOKÙ výstupních blokù velikosti "
9093 #~ " skip=BLOKÙ pøeskoèí prvních BLOKÙ vstupních blokù velikosti 'ibs'\n"
9094 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9095 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9097 #~ " Poèet BAJTÙ mù¾e mít dodatek: xM pro násobení èíslem M, c pro násobení\n"
9098 #~ "jednou, w pro násobení dvìma, b - 512-ti, kD - 1000-ci, k - 1024,\n"
9099 #~ "MD - 1 000 000, M - 1 048 576, GD - 1 000 000 000, G - 1 073 741 826. "
9101 #~ "KLÍÈ_SLOVO mù¾e být:\n"
9103 #~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n"
9104 #~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
9105 #~ " ibm z ASCII do pozmìnìného EBCDIC\n"
9106 #~ " block vyplní záznamy ukonèené zn. nového øádku mezerami\n"
9107 #~ " do velikosti 'cbs'\n"
9108 #~ " unblock zámìna koncových mezer v záznamech o velikosti 'cbs' na zn. "
9111 #~ " lcase zmìna velkých písmen na malá\n"
9112 #~ " notrunc nezkracuje výstupní soubory\n"
9113 #~ " ucase zmìna malých písmen na velká\n"
9114 #~ " swab zámìna ka¾dého páru vstupních bajtù\n"
9115 #~ " noerror pokraèuje i pøi vzniku chyby pøi ètení\n"
9116 #~ " sync doplní ka¾dý vstupní blok nulovými bajty do velikosti 'ibs'\n"
9119 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9120 #~ "or all filesystems by default.\n"
9122 #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
9123 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9124 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9126 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9127 #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
9128 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9129 #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
9130 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9131 #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
9133 #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
9134 #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
9135 #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9136 #~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
9137 #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
9139 #~ " -v (ignored)\n"
9140 #~ " --help display this help and exit\n"
9141 #~ " --version output version information and exit\n"
9143 #~ " Vypí¹e informace o souborových systémech, ve kterých ka¾dý SOUBOR "
9145 #~ "nebo implicitnì v¹ech souborových systémech.\n"
9147 #~ " -a, --all také souborové systémy mající 0 blokù\n"
9148 #~ " --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9149 #~ " -h, --human-readable velikosti ve formátu èitelném pro èlovìka\n"
9150 #~ " (napø. 1K 234M 2G)\n"
9151 #~ " -H, --si podobnì jako pøedchozí, ale násobky 1000 ne 1024\n"
9152 #~ " -i, --inodes výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n"
9153 #~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024. Implicitnì 512 bajtù,\n"
9154 #~ " které odpovídají normì POSIX\n"
9155 #~ " -l, --local omezení výpisu na lokální souborový systém\n"
9156 #~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576. Implicitnì 512 bajtù,\n"
9157 #~ " které odpovídají normì POSIX\n"
9158 #~ " --no-sync nevolá 'sync' pøed získáním informací "
9160 #~ " -P, --portability pou¾ije formát definovaný normou POSIX\n"
9161 #~ " --sync zavolá 'sync' pøed získáním informací\n"
9162 #~ " -t, --type=TYP ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
9163 #~ " -T, --print-type vypisuje typ souborového systému\n"
9164 #~ " -x, --exclude-type=TYP ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
9165 #~ " -v (ignorován)\n"
9166 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9167 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9170 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9172 #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
9173 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9174 #~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
9175 #~ " -c, --total produce a grand total\n"
9176 #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
9177 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9179 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9180 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9181 #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
9182 #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
9183 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9184 #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
9185 #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
9186 #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
9187 #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
9189 #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
9190 #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
9192 #~ " only if it is N or fewer levels below the "
9194 #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
9196 #~ " --help display this help and exit\n"
9197 #~ " --version output version information and exit\n"
9199 #~ " Sèítá diskový prostor zabraný ka¾dým SOUBORem, pro adresáøe i s "
9203 #~ " -a, --all vypí¹e souèet velikosti v¹ech souborù,\n"
9204 #~ " ne pouze adresáøù\n"
9205 #~ " --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9206 #~ " -b, --bytes velikosti vypí¹e v bajtech\n"
9207 #~ " -c, --total vypí¹e i celkový souèet\n"
9208 #~ " -D, --dereference-args následuje symbolický odkaz, kdy¾ jako argument "
9210 #~ " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu èitelném pro lidi\n"
9211 #~ " (napø. 1K 234M 2G)\n"
9212 #~ " -H, --si jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobkem 1000\n"
9213 #~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n"
9214 #~ " -l, --count-links jestli¾e jsou soubory pevnými odkazy na jeden "
9216 #~ " sèítá velikosti, jako by to byly obyèejné "
9218 #~ " -L, --dereference následuje v¹echny symbolické odkazy\n"
9219 #~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576\n"
9220 #~ " -S, --separate-dirs nepoèítá do velikosti adresáøù velikosti jejich\n"
9222 #~ " -s, --summarize vypí¹e pouze celkový souèet pro ka¾dý argument\n"
9223 #~ " -x, --one-file-system pøeskoèí adresáøe na jiných souborových "
9225 #~ " -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR pøeskoèí soubory, které vyhovují "
9227 #~ " reg.výr. ze souboru SOUBOR\n"
9228 #~ " --exclude=REGVÝR pøeskoèí soubory vyhovující REGVÝR\n"
9229 #~ " --max-depth=N vypisuje názvy adresáøù a celkové souèty pouze\n"
9230 #~ " do N-té úrovnì adresáøù. Argument --max-depth=0\n"
9231 #~ " je rovnocenný se --sumarize.\n"
9232 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9233 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9235 # dunno what means `make all components of the given DIRECTORY(ies)' - rzm
9237 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9238 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9239 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9241 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9242 #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
9243 #~ " -c (ignored)\n"
9244 #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
9245 #~ " components of the specified directories\n"
9246 #~ " -D create all leading components of DEST except the "
9248 #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
9250 #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
9252 #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9254 #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
9255 #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
9257 #~ " to corresponding destination files\n"
9258 #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9259 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9260 #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
9261 #~ " --help display this help and exit\n"
9262 #~ " --version output version information and exit\n"
9265 #~ " V prvních dvou formátech kopírování ZDROJe do CÍLe nebo více ZDROJù\n"
9266 #~ "do ADRESÁØe, s nastavením u¾ivatelských práv a u¾ivatele/skupiny. Ve "
9268 #~ "formátu, vytvoøení v¹ech komponent zadaného ADRESÁØE(ù).\n"
9270 #~ " --backup=[TYP] vytvoøí zálo¾ní kopii pøed smazáním\n"
9271 #~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
9272 #~ " -c (ignorován)\n"
9273 #~ " -d, --directory v¹echny argumenty jsou brány jako názvy "
9275 #~ " V¹echny neexistující komponenty tìchto adresáøù\n"
9276 #~ " jsou vytvoøeny.\n"
9277 #~ " -D vytvoøí v¹echy úvodní komponenty CÍLe, kromì "
9279 #~ " -g, --group=SKUPINA nastaví skupinu souboru na SKUPINU\n"
9280 #~ " -m, --mode=PRÁVA nastaví pøístupová práva souboru na PRÁVA (zadána "
9283 #~ " -o, --owner=VLASTNÍK nastaví vlastníka souboru (pouze superu¾ivatel - "
9285 #~ " -p, --preserve-timestamps èasy cílového souboru nastaví tak, jak byly\n"
9286 #~ " nastaveny u zdrojového\n"
9287 #~ " -s, --strip odstraní tabulky symbolù, pouze 1 a 2 formát\n"
9288 #~ " -S, --suffix=PØÍPONA nastaví novou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
9289 #~ " -v, --verbose vypisuje jména v¹ech vytváøených adresáøù\n"
9290 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9291 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9295 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9296 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9297 #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
9298 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
9299 #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
9300 #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
9303 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
9305 #~ " -b like --backup but does not accept an "
9307 #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
9308 #~ " -f, --force remove existing destination files\n"
9309 #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
9310 #~ " directory as if it were a normal file\n"
9311 #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
9312 #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
9313 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9314 #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
9317 #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
9318 #~ " --help display this help and exit\n"
9319 #~ " --version output version information and exit\n"
9322 #~ " Tvoøí odkaz na zadaný CÍL s volitelným NÁZVEM_ODKAZU. Jestli¾e "
9324 #~ "není zadán, je vytvoøen odkaz v aktuálním adresáøi, se stejným názvem "
9326 #~ "CÍL. Pøi pou¾ití druhé formy s více ne¾ jedním CÍLem, poslední argument "
9328 #~ "být ADRESÁØem; v tomto pøípadì, jsou pak vytvoøeny odkazy v adresáøi "
9330 #~ "CÍLe. Implicitnì jsou tvoøeny pevné odkazy, symbolické pomocí pøepínaèe\n"
9331 #~ "--symbolic. Pøi tvorbì pevného odkazu musí v¹echny CÍLe existovat.\n"
9333 #~ " --backup=[TYP] vytvoøí zálohu ka¾dého souboru, který má "
9335 #~ " odkazem pøepsán\n"
9336 #~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
9337 #~ " -d, -F, --directory pevný odkaz na adresáø (pouze "
9338 #~ "superu¾ivatel)\n"
9339 #~ " -f, --force vytváøí odkaz i tehdy, existuje-li soubor "
9341 #~ " názvu (soubor bude smazán)\n"
9342 #~ " -n, --no-dereference má-li být pøepsán symbolický odkaz na "
9344 #~ " pak jej sma¾e a vytvoøí po¾adovaný odkaz. "
9346 #~ " by nebyl tento pøepínaè zadán, pak by byl "
9348 #~ " vytvoøen v adresáøi, na který se odkaz "
9350 #~ " -i, --interactive ptá se, zda smazat ji¾ existující soubor\n"
9351 #~ " -s, --symbolic tvoøí symbolický odkaz místo pevného\n"
9352 #~ " -S, --suffix=PØÍPONA mìní obvyklou pøíponu pro zálo¾ní soubory\n"
9353 #~ " --target-directory=ADRESÁØ zadání ADRESÁØe, ve kterém vytvoøit "
9355 #~ " -v, --verbose pøed vytvoøením odkazu na soubor, vypí¹e "
9357 #~ " tohoto souboru\n"
9358 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9359 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9364 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
9365 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
9367 #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
9368 #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
9369 #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
9371 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9372 #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
9373 #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
9375 #~ " modification of file status information)\n"
9376 #~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
9377 #~ " otherwise: sort by ctime\n"
9378 #~ " -C list entries by columns\n"
9379 #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
9381 #~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
9383 #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
9384 #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
9386 #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
9387 #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
9388 #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9390 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9391 #~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
9393 #~ " Vypisuje informace o SOUBORech (implicitnì z aktuálního adresáøe). "
9395 #~ "není zadán ¾ádný z pøepínaèù -cftuSUX nebo --sort, výstup bude seøazen\n"
9398 #~ " -a, --all vypí¹e v¹echny soubory i ty zaèínající "
9400 #~ " -A, --almost-all vypí¹e v¹echny soubory, kromì souborù '.' a "
9402 #~ " -b, --escape vypí¹e negrafické znaky osmièkovì\n"
9403 #~ " --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
9404 #~ " -B, --ignore-backups nevypisuje soubory konèící na ~\n"
9405 #~ " -c s -lt: øadí podle ctime a vypisuje ctime "
9407 #~ " poslední zmìny i-uzlových informací);\n"
9408 #~ " s -l: vypisuje ctime, øadí podle názvu "
9410 #~ " jinak: øadí podle ctime\n"
9411 #~ " -C vypí¹e soubory ve sloupcích\n"
9412 #~ " --color[=KDY] urèuje kdy jsou barvy pou¾ívány k rozli¹ení "
9414 #~ " souborù. KDY mù¾e být `never', `always' "
9417 #~ " -d, --directory vypí¹e názvy adresáøù místo jejich obsahu\n"
9418 #~ " -D, --dired generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n"
9420 #~ " -f neseøadí výstup, povolí -aU, zaká¾e -lst\n"
9421 #~ " -F, --classify k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
9423 #~ " (jeden z */=@|)\n"
9424 #~ " --format=SLOVO across jako -x, commas jako -m, horizontal\n"
9425 #~ " jako -x, long jako -l, single-column jako -"
9427 #~ " verbose jako -l, vertical jako -C\n"
9428 #~ " --full-time vypí¹e celé datum i celý èas\n"
9432 #~ " -S sort by file size\n"
9433 #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
9435 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
9437 #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
9439 #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
9440 #~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
9441 #~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
9442 #~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
9443 #~ " -t sort by modification time\n"
9444 #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
9445 #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
9446 #~ " with -l: show access time and sort by "
9448 #~ " otherwise: sort by access time\n"
9449 #~ " -U do not sort; list entries in directory "
9451 #~ " -v sort by version\n"
9452 #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
9454 #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
9455 #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
9456 #~ " -1 list one file per line\n"
9457 #~ " --help display this help and exit\n"
9458 #~ " --version output version information and exit\n"
9460 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
9461 #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
9462 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
9463 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
9465 #~ "to a terminal (tty).\n"
9467 #~ " -S výstup seøadí podle délky souborù\n"
9468 #~ " --sort=SLOVO výstup seøadí podle SLOVA:\n"
9469 #~ " extension (-X), none (-U), size (-S), time (-"
9471 #~ " version (-v)\n"
9472 #~ " status (-c), time (-t), atime (-u), access (-"
9475 #~ " --time=SLOVO vypisuje èas podle SLOVA:\n"
9476 #~ " atime, access, use, ctime nebo status (-c);\n"
9477 #~ " jestli¾e je zadán pøepínaè --sort=time, "
9479 #~ " se tento èas jako øadící klíè\n"
9480 #~ " -t výstup seøadí podle èasu poslední zmìny "
9482 #~ " -T, --tabsize=SLOUPCÙ pozice tabelátoru ka¾dých SLOUPCÙ znakù "
9484 #~ " -u s -lt: øadí podle atime a také jej "
9486 #~ " s -l: vypisuje atime, ale øadí podle názvù "
9488 #~ " jinak: øadí podle atime\n"
9489 #~ " -U zaká¾e seøazení výstupu, názvy souborù "
9491 #~ " vypsány v tom poøadí v jakém jsou v "
9493 #~ " -v seøadí výstup podle verzí souborù\n"
9494 #~ " -w, --width=SLOUPCÙ pou¾ije tuto ¹íøku obrazovky pøi vypisování\n"
9495 #~ " -x jména souborù vypí¹e po øádcích místo po "
9497 #~ " -X výstup seøadí podle pøípon souborù\n"
9498 #~ " -1 vypí¹e jeden soubor na jeden øádek\n"
9499 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9500 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9502 #~ " Implictnì není k rozli¹ování typù souborù barva pou¾ívána. To je "
9504 #~ "s pou¾itím pøepínaèe --color=none. Pou¾ití pøepínaèe --color bez "
9506 #~ "KDY je rovnocenné s pou¾itím pøepínaèe --color=always. Pøepínaè --"
9508 #~ "zpùsobí, ¾e barvy budou pou¾ity pouze, je-li standardní výstup pøipojen\n"
9509 #~ "k terminálu (tty).\n"
9513 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
9514 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
9516 #~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
9517 #~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
9518 #~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
9519 #~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
9520 #~ " -v, --verbose show progress\n"
9521 #~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
9522 #~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
9523 #~ " - shred standard output\n"
9524 #~ " --help display this help and exit\n"
9525 #~ " --version print version information and exit\n"
9527 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
9529 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
9530 #~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
9532 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
9534 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
9535 #~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
9536 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
9537 #~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
9538 #~ "not effective:\n"
9540 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
9541 #~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
9543 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
9544 #~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
9546 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
9549 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
9550 #~ " version 3 clients\n"
9552 #~ "* compressed filesystems\n"
9554 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
9555 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
9556 #~ "to be recovered later.\n"
9558 #~ " Bezpeèné mazání souborù, najprve je v¾dy soubor pøepsán, aby byl znièen "
9560 #~ "obsah a následnì je teprve soubor smazán.\n"
9562 #~ " -f, --force povolí zmìnu práva pro zápis do souboru, jestli¾e\n"
9564 #~ " -n, --iterations=N pøepí¹e N-krát, místo implicitního poètu (%d)\n"
9565 #~ " -s, --size=N aplikuje na tuto délku souboru (pøípony jako k, M, "
9568 #~ " -u, --remove zkrátí a sma¾e soubor po pøepsání\n"
9569 #~ " -v, --verbose výpis informací o prùbìhu\n"
9570 #~ " -x, --exact nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé "
9572 #~ " -z, --zero pøidá poslední fázi pøepisu nulami\n"
9573 #~ " - pøepisuje standardní výstup\n"
9574 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9575 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí"
9578 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
9581 #~ " -a change only the access time\n"
9582 #~ " -c, --no-create do not create any files\n"
9583 #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
9584 #~ " -f (ignored)\n"
9585 #~ " -m change only the modification time\n"
9586 #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
9587 #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
9589 #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
9591 #~ " modify mtime (same as -m)\n"
9592 #~ " --help display this help and exit\n"
9593 #~ " --version output version information and exit\n"
9595 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
9597 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
9599 #~ " Nastaví èas posledního pøístupu a poslední zmìny ka¾dého zadaného "
9601 #~ "na aktuální èas.\n"
9603 #~ " -a zmìní pouze èas posledního pøístupu\n"
9604 #~ " -c, --no-create nevytvoøí nové soubory\n"
9605 #~ " -d, --date=ØETÌZEC analyzuje ØETÌZEC a pou¾ije ho místo aktuálního "
9607 #~ " -f (ignorován)\n"
9608 #~ " -m zmìní pouze èas poslední zmìny souboru\n"
9609 #~ " -r, --reference=SOUBOR pou¾ije èasy SOUBORu místo aktuálního èasu\n"
9610 #~ " -t ÈAS pou¾ije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního "
9612 #~ " --time=SLOVO nastaví ÈAS zadaný SLOVEM: \n"
9613 #~ " access, atime, use (jako -a)\n"
9614 #~ " modify, mtime (jako -m)\n"
9615 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9616 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9618 #~ "Formáty èasù pro pøepínaèe -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou rùzné.\n"
9620 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9621 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9624 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9625 #~ "numbers must be specified"
9627 #~ "pøi vytváøení speciálního znakového zaøízení, musí být zadáno hlavní\n"
9628 #~ "a vedlej¹í èíslo zaøízení"
9631 #~ msgid "virtual memory exhausted"
9632 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
9635 #~ msgid "Memory exhausted"
9636 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
9638 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
9639 #~ msgstr "skupina souboru %s zmìnìna na %s\n"
9641 #~ msgid "you are not a member of group `%s'"
9642 #~ msgstr "nejste èlenem skupiny `%s'"
9644 #~ msgid "owner of %s changed to "
9645 #~ msgstr "vlastník souboru %s zmìnìn na "
9648 #~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
9649 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
9652 #~ msgid "cannot make fifo `%s'"
9653 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
9659 #~ msgstr "u¾ivatelé"
9662 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
9663 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
9667 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9669 #~ " --help display this help and exit\n"
9670 #~ " --version output version information and exit\n"
9672 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9674 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9676 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9677 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9682 #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
9683 #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
9685 #~ " %%%% a literal %%\n"
9686 #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9687 #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9688 #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9689 #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9690 #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9691 #~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9693 #~ " %%d day of month (01..31)\n"
9694 #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
9695 #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9696 #~ " %%h same as %%b\n"
9697 #~ " %%H hour (00..23)\n"
9698 #~ " %%I hour (01..12)\n"
9699 #~ " %%j day of year (001..366)\n"
9700 #~ " %%k hour ( 0..23)\n"
9701 #~ " %%l hour ( 1..12)\n"
9702 #~ " %%m month (01..12)\n"
9703 #~ " %%M minute (00..59)\n"
9704 #~ " %%n a newline\n"
9705 #~ " %%p locale's AM or PM\n"
9706 #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9707 #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9708 #~ " %%S second (00..60)\n"
9709 #~ " %%t a horizontal tab\n"
9710 #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9711 #~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
9712 #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9713 #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9714 #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
9715 #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9716 #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9717 #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9718 #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
9719 #~ " %%Y year (1970...)\n"
9720 #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9721 #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9724 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
9725 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9727 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9728 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9731 #~ " Výstup je urèen øetìzcem FORMÁT. Pro druhou formu zápisu mohou být "
9733 #~ "pouze pøepínaèe urèující UTC. Interpretované sekvence jsou:\n"
9735 #~ " %%%% znak %%\n"
9736 #~ " %%a zkrácené jméno dne podle lokalizace (Sun..Sat)\n"
9737 #~ " %%A celé jméno dne podle lokalizace (Sunday..Saturday)\n"
9738 #~ " %%b zkrácené jméno mìsíce podle lokalizace (Jan..Dec)\n"
9739 #~ " %%B celé jméno mìsíce podle lokalizace (January..December)\n"
9740 #~ " %%c datum a èas podle lokalizace (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9741 #~ " %%d èíslo dne v mìsíci (01..31)\n"
9742 #~ " %%D datum (mm/dd/yy)\n"
9743 #~ " %%e den v mìsíci, zarovnaný mezerami ( 1..31)\n"
9744 #~ " %%h jako %%b\n"
9745 #~ " %%H hodina (00..23)\n"
9746 #~ " %%I hodina (01..12)\n"
9747 #~ " %%j èíslo dne v roce (001..366)\n"
9748 #~ " %%k hodina ( 0..23)\n"
9749 #~ " %%l hodina ( 1..12)\n"
9750 #~ " %%m mìsíc (01..12)\n"
9751 #~ " %%M minuta (00..59)\n"
9752 #~ " %%n nový øádek\n"
9753 #~ " %%p øetìzec odpovídající anglickým AM a PM podle lokalizace\n"
9754 #~ " %%r èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9755 #~ " %%s poèet sekund od `00:00:00 1.1.1970 UTC' (roz¹íøení GNU)\n"
9756 #~ " %%S sekundy (00..61)\n"
9757 #~ " %%t horizontální tabulátor\n"
9758 #~ " %%T èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
9759 #~ " %%U èíslo týdne v daném roce, nedìle jako první den v týdnu (00..53)\n"
9760 #~ " %%V èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
9762 #~ " %%w den v týdnu (0..6); 0 znamená nedìle\n"
9763 #~ " %%W èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
9765 #~ " %%x reprezentace data (mm/dd/yy) podle lokalizace\n"
9766 #~ " %%X reprezentace èasu (%%H:%%M:%%S) podle lokalizace\n"
9767 #~ " %%y poslední dvì èíslice letopoètu (00..99)\n"
9768 #~ " %%Y rok (1970...)\n"
9769 #~ " %%z èasové pásmo podle RFC-822 (-0500) (nestandardní roz¹íøení)\n"
9770 #~ " %%Z èasové pásmo (pø.: EDT), nebo prázdný øetìzec, pokud není mo¾no "
9774 #~ " Implicitnì jsou numerické polo¾ky data zarovnány nulami. Formát data "
9776 #~ "GNU umo¾òuje následující modifikátory mezi `%%' a specifikací "
9780 #~ " `-' (spojovník) nezarovnání polo¾ky\n"
9781 #~ " `_' (podtr¾ítko) zarovnání polo¾ky mezerami\n"
9784 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9786 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
9787 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
9789 #~ " listed below\n"
9790 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9791 #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
9792 #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
9794 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9796 #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9797 #~ " \\\\ backslash\n"
9798 #~ " \\a alert (BEL)\n"
9799 #~ " \\b backspace\n"
9800 #~ " \\c suppress trailing newline\n"
9801 #~ " \\f form feed\n"
9802 #~ " \\n new line\n"
9803 #~ " \\r carriage return\n"
9804 #~ " \\t horizontal tab\n"
9805 #~ " \\v vertical tab\n"
9807 #~ "Vypí¹e ØETÌZEC na standardní výstup.\n"
9809 #~ " -n bez ukonèovacího znaku nového øádku\n"
9810 #~ " -e povolí interpretaci escape sekvencí zaèínajících znakem "
9812 #~ " a vysaných ní¾e\n"
9813 #~ " -E zaká¾e interpretaci nìkterých sekvencí v ØETÌZCI\n"
9814 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu (pouze jako jedinný argument)\n"
9815 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze (pouze jako jedinný argument)\n"
9817 #~ "Pokud není -E zadáno, jsou následující sekvence interpretovány "
9820 #~ " \\NNN znak s ascii kódem NNN (osmièkovì)\n"
9821 #~ " \\\\ zpìtné lomítko (backslash)\n"
9822 #~ " \\a zvonek (BEL)\n"
9823 #~ " \\b backspace\n"
9824 #~ " \\c bez ukonèení znakem pro nový øádek\n"
9825 #~ " \\f znak vysunutí formuláøe (form feed)\n"
9826 #~ " \\n znak nového øádku\n"
9827 #~ " \\r návrat vozíku (carriage return)\n"
9828 #~ " \\t horizontální tabelátor\n"
9829 #~ " \\v vertikální tabelátor\n"
9833 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
9834 #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
9836 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9838 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9840 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
9841 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9842 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
9843 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
9844 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9845 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
9847 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9848 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9850 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9851 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9852 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9854 #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9856 #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
9857 #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
9858 #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
9860 #~ " length STRING length of STRING\n"
9861 #~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
9863 #~ " keyword like `match' or an operator like "
9866 #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
9868 #~ " Vypí¹e hodnotu VÝRAZu na standardní výstup. Prázdný øádek, v "
9870 #~ "výpise, oddìluje skupiny operátorù s rùznou prioritou, priorita "
9872 #~ "je rostoucí. VÝRAZ mù¾e být:\n"
9874 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 pokud není prázdný nebo 0, jinak ARG2\n"
9876 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 pokud ¾ádný argument není prázdný (\"\") nebo 0, "
9879 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 je men¹í ne¾ ARG2\n"
9880 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 je men¹í nebo roven ARG2\n"
9881 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 je roven ARG2\n"
9882 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 není roven ARG2\n"
9883 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 je vìt¹í nebo roven ARG2\n"
9884 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 je vìt¹í ne¾ ARG2\n"
9886 #~ " ARG1 + ARG2 aritmetický souèet ARG1 a ARG2\n"
9887 #~ " ARG1 - ARG2 aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n"
9889 #~ " ARG1 * ARG2 aritmetický souèin ARG1 a ARG2\n"
9890 #~ " ARG1 / ARG2 aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n"
9891 #~ " ARG1 %% ARG2 zbytek po aritmetickém dìlení ARG1 / ARG2\n"
9893 #~ " ØETÌZEC : REGVÝR vyhodnocení REGVÝR v ØETÌZCI\n"
9895 #~ " match ØETÌZEC REGVÝR stejné jako ØETÌZEC : REGVÝR\n"
9896 #~ " substr ØETÌZEC POZICE DÉLKA podøetìzec ØETÌZCE, POZICE je poèítána od "
9898 #~ " index ØETÌZEC ZNAKY pozice prvního výskytu libovolného znaku ze "
9900 #~ " v ØETÌZCI, v pøípadì neúspìchu 0\n"
9901 #~ " length ØETÌZEC délka ØETÌZCE\n"
9903 #~ " ( VÝRAZ ) hodnota VÝRAZu\n"
9908 #~ " -l produce long format output for the specified USERs\n"
9909 #~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
9911 #~ " -h omit the user's project file in long format\n"
9912 #~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
9913 #~ " -s do short format output, this is the default\n"
9914 #~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
9915 #~ " -w omit the user's full name in short format\n"
9916 #~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
9918 #~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
9919 #~ " in short format\n"
9920 #~ " --help display this help and exit\n"
9921 #~ " --version output version information and exit\n"
9923 #~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
9924 #~ "The utmp file will be %s.\n"
9927 #~ " -l dlouhý výstupní formát\n"
9928 #~ " -b nevypisování domovského adresáøe a shellu v dlouhém "
9930 #~ " -h nevypisování projektu v dlouhém formátu\n"
9931 #~ " -p nevypisování plánu v dlouhém formátu\n"
9932 #~ " -s krátký výstupní formát (implicitní)\n"
9933 #~ " -f nevypisuje hlavièky sloupcù v krátkém formátu\n"
9934 #~ " -w nevypisuje celé jméno v krátkém formátu\n"
9935 #~ " -i nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n"
9936 #~ " -q nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém "
9938 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9939 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9941 #~ "Odlehèený program `finger'; vypisuje informace o u¾ivateli.\n"
9942 #~ "Utmp soubor bude %s.\n"
9945 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9947 #~ " --help display this help and exit\n"
9948 #~ " --version output version information and exit\n"
9950 #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
9952 #~ " \\\" double quote\n"
9953 #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9954 #~ " \\\\ backslash\n"
9955 #~ " \\a alert (BEL)\n"
9956 #~ " \\b backspace\n"
9957 #~ " \\c produce no further output\n"
9958 #~ " \\f form feed\n"
9959 #~ " \\n new line\n"
9960 #~ " \\r carriage return\n"
9961 #~ " \\t horizontal tab\n"
9962 #~ " \\v vertical tab\n"
9963 #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9965 #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9966 #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9967 #~ " %%%% a single %%\n"
9968 #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9970 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9971 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
9973 #~ "Vypí¹e ARGUMENT(y) urèené FORMÁTem.\n"
9975 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9976 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9978 #~ "FORMÁT urèuje výstup (jako v jazyce C). Interpretované sekvence jsou:\n"
9980 #~ " \\\" uvozovka\n"
9981 #~ " \\0NNN znak s osmièkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9982 #~ " \\\\ zpìtné lomítko (backslash)\n"
9983 #~ " \\a zvonek (BEL)\n"
9984 #~ " \\b backspace\n"
9985 #~ " \\c ¾ádný dal¹í výstup\n"
9986 #~ " \\f posun formuláøe (form feed)\n"
9987 #~ " \\n nový øádek (new line)\n"
9988 #~ " \\r návrat vozíku (carriage return)\n"
9989 #~ " \\t horizontální tabelátor (horizontal tab)\n"
9990 #~ " \\v vertikální tabelátor (vertical tab)\n"
9991 #~ " \\xNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9993 #~ " \\uNNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
9994 #~ " \\UNNNNNNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
9995 #~ " %%%% jeden znak 'procenta' (%%)\n"
9996 #~ " %%b ARGUMENT jako øetìzec, kde jsou interpretovány escape sekvence "
9999 #~ "a v¹echny specifikace formátu z jazyka C konèící jedním znakem z "
10000 #~ "diouxXfeEgGcs,\n"
10001 #~ "s ARGUMENTy konvertovanými nejprve na odpovídající typ. ©íøky promìnných "
10003 #~ "respektovány.\n"
10007 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10009 #~ " --help display this help and exit\n"
10010 #~ " --version output version information and exit\n"
10012 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10014 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10015 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10020 #~ "Special characters:\n"
10021 #~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
10023 #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10024 #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
10025 #~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
10026 #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
10027 #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
10028 #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
10029 #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
10030 #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
10031 #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
10032 #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
10033 #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
10034 #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
10035 #~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
10036 #~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
10039 #~ "Speciální znaky:\n"
10040 #~ "* dsusp ZNAK ZNAK, který posílá terminálu signál stop pøi vyprázdnìní\n"
10041 #~ " standardního vstupu\n"
10042 #~ " eof ZNAK ZNAK, který posílá 'konec souboru' (pøeru¹ení vstupu)\n"
10043 #~ " eol ZNAK ZNAK, který ukonèuje øádek\n"
10044 #~ "* eol2 ZNAK alternativní ZNAK pro konec øádku\n"
10045 #~ " erase ZNAK ZNAK, který ma¾e poslední zapsaný znak\n"
10046 #~ " intr ZNAK ZNAK, který zasílá signál interrupt\n"
10047 #~ " kill ZNAK ZNAK, který ma¾e aktuální øádek\n"
10048 #~ "* lnext ZNAK ZNAK, který znemo¾òuje interpretaci dal¹ího znaku "
10050 #~ " quit ZNAK ZNAK, který posílá signál quit\n"
10051 #~ "* rprnt ZNAK ZNAK, který pøekresluje aktuální øádek\n"
10052 #~ " start ZNAK ZNAK, který znovu spu¹tí výstup, po jeho pozastavení\n"
10053 #~ " stop ZNAK ZNAK, který pozastavuje výstup\n"
10054 #~ " susp ZNAK ZNAK, který posílá signál 'terminal stop'\n"
10055 #~ "* swtch ZNAK ZNAK, který pøepíná na jinou vrstvu shellu\n"
10056 #~ "* werase ZNAK ZNAK, který ma¾e poslední znak\n"
10061 #~ "Special settings:\n"
10062 #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
10063 #~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10064 #~ " * columns N same as cols N\n"
10065 #~ " ispeed N set the input speed to N\n"
10066 #~ " * line N use line discipline N\n"
10067 #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10069 #~ " ospeed N set the output speed to N\n"
10070 #~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10071 #~ " * size print the number of rows and columns according to the "
10073 #~ " speed print the terminal speed\n"
10074 #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10077 #~ "Speciální nastavení:\n"
10078 #~ " N nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baud\n"
10079 #~ "* cols N po¹le jádru OS, ¾e terminál má N sloupcù\n"
10080 #~ "* columns N stejné jako cols N\n"
10081 #~ " ispeed N nastaví vstupní rychlost na N\n"
10082 #~ "* line N pou¾ije 'line discipline' N\n"
10083 #~ " min N spolu s -icanon nastaví N znakù, jako minimum pro "
10086 #~ " ospeed N nastaví rychlost výstupu na N\n"
10087 #~ "* rows N po¹le jádru OS, ¾e terminál má N øádkù\n"
10088 #~ "* size vypí¹e poèet øádkù a sloupcù podle jádra OS\n"
10089 #~ " speed vypí¹e rychlost terminálu\n"
10090 #~ " time N spolu -icanon, nastaví èasový limit pro ètení na N "
10097 #~ "Input settings:\n"
10098 #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
10099 #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
10100 #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
10101 #~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
10102 #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
10103 #~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
10105 #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
10106 #~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
10107 #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
10108 #~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
10109 #~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
10111 #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
10112 #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
10113 #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10114 #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
10117 #~ "Nastavení vstupu:\n"
10118 #~ " [-]brkint znak break zpùsobí signál interrupt\n"
10119 #~ " [-]icrnl pøekládá CR (carriage return) na LF (newline)\n"
10120 #~ " [-]ignbrk ignoruje znak break\n"
10121 #~ " [-]igncr ignoruje znak CR (carriage return)\n"
10122 #~ " [-]ignpar ignoruje znaky s chybou parity\n"
10123 #~ "* [-]imaxbel zvukový signál a nevyprázdnìní plného vstupního bufferu "
10125 #~ " novém pøíchozím znaku\n"
10126 #~ " [-]inlcr pøekládá LF (newline) na CR (carriage return)\n"
10127 #~ " [-]inpck zaène kontrolovat paritu na vstupu\n"
10128 #~ " [-]istrip nuluje 8-mý bit vstupních znakù\n"
10129 #~ "* [-]iuclc pøekládá velká písmena na malá\n"
10130 #~ "* [-]ixany ka¾dý znak restartuje výstup, nikoli jen znak 'start'\n"
10131 #~ " [-]ixoff povolí posílání znakù start/stop\n"
10132 #~ " [-]ixon povolí øízení toku dat pomocí XON/XOFF\n"
10133 #~ " [-]parmrk oznaèí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n"
10134 #~ " [-]tandem jako [-]ixoff\n"
10139 #~ "Local settings:\n"
10140 #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10141 #~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10142 #~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10143 #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10144 #~ " [-]echo echo input characters\n"
10145 #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
10146 #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
10147 #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
10148 #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
10149 #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
10150 #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10151 #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10153 #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
10154 #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10155 #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
10157 #~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
10158 #~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10159 #~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10162 #~ "Lokální nastavení:\n"
10163 #~ " [-]crterase vypisuje mazací znak (erase) jako backspace-mezera-"
10165 #~ "* crtkill zru¹í celý øádek podle nastavení echoprt a echoe\n"
10166 #~ "* -crtkill zru¹í celý øádek podle nastavení echoctl a echok\n"
10167 #~ "* [-]ctlecho øídící znaky pøepisuje v notaci se støí¹kou (`^c')\n"
10168 #~ " [-]echo opisuje vstupní znaky\n"
10169 #~ "* [-]echoctl jako [-]ctlecho\n"
10170 #~ " [-]echoe jako [-]crterase\n"
10171 #~ " [-]echok vypí¹e znak CR (newline) po znaku 'kill'\n"
10172 #~ "* [-]echoke jako [-]crtkill\n"
10173 #~ " [-]echonl pokud není vypsán jiný znak, vypí¹e LF (newline)\n"
10174 #~ "* [-]echoprt vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi `\\' a '/'\n"
10175 #~ " [-]icanon povolí speciální znaky erase, kill a werase\n"
10176 #~ " [-]iexten povolí speciální znaky, které neodpovídají normì POSIX.\n"
10177 #~ " [-]isig povolí speciální znaky interrupt, quit a suspend\n"
10178 #~ " [-]noflsh zaká¾e vyprázdnìní bufferù po speciálních znacích "
10181 #~ "* [-]prterase jako [-]echoprt\n"
10182 #~ "* [-]tostop pozastaví procesy na pozadí, které se pokou¹ejí o zápis\n"
10183 #~ " na terminál\n"
10184 #~ "* [-]xcase spolu s icanon, pou¾ije escape sekvenci (`\\') pro velká "
10190 #~ "Combination settings:\n"
10191 #~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
10192 #~ " cbreak same as -icanon\n"
10193 #~ " -cbreak same as icanon\n"
10194 #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10195 #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10196 #~ " -cooked same as raw\n"
10197 #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
10198 #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10200 #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
10201 #~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
10202 #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
10203 #~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
10204 #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
10205 #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10206 #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
10207 #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
10208 #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10209 #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
10210 #~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
10211 #~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
10212 #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
10213 #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
10214 #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10215 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10216 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10217 #~ " -raw same as cooked\n"
10218 #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10219 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10220 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10221 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10222 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10223 #~ " characters to their default values.\n"
10226 #~ "Nastavení kombinací:\n"
10227 #~ "* [-]LCASE jako [-]lcase\n"
10228 #~ " cbreak jako -icanon\n"
10229 #~ " -cbreak jako icanon\n"
10230 #~ " cooked jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10231 #~ " znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich "
10234 #~ " -cooked jako raw\n"
10235 #~ " crt jako echoe echoctl echoke\n"
10236 #~ " dec jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10238 #~ "* [-]decctlq jako [-]ixany\n"
10239 #~ " ek znaky erase a kill na jejich implicitní hodnoty\n"
10240 #~ " evenp jako parenb -parodd cs7\n"
10241 #~ " -evenp jako -parenb cs8\n"
10242 #~ "* [-]lcase jako xcase iuclc olcuc\n"
10243 #~ " litout jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
10244 #~ " -litout jako parenb istrip opost cs7\n"
10245 #~ " nl jako -icrnl -onlcr\n"
10246 #~ " -nl jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10247 #~ " oddp jako parenb parodd cs7\n"
10248 #~ " -oddp jako -parenb cs8\n"
10249 #~ " [-]parity jako [-]evenp\n"
10250 #~ " pass8 jako -parenb -istrip cs8\n"
10251 #~ " -pass8 jako parenb istrip cs7\n"
10252 #~ " raw jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10253 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10254 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10255 #~ " -raw jako cooked\n"
10256 #~ " sane jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10257 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10258 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10259 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10260 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹echny "
10262 #~ " znaky na jejich implicitní hodnoty.\n"
10267 #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
10269 #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
10270 #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
10272 #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
10273 #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
10274 #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
10275 #~ " -e FILE FILE exists\n"
10276 #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
10277 #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
10278 #~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
10279 #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
10280 #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
10281 #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10282 #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10283 #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
10284 #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
10285 #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
10286 #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
10287 #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
10289 #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
10290 #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
10291 #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
10294 #~ " SOUBOR1 -ef SOUBOR2 SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zaøízení a "
10296 #~ " stejný i-uzel\n"
10297 #~ " SOUBOR1 -nt SOUBOR2 SOUBOR1 je novìj¹í (datum modifikace) ne¾ "
10299 #~ " SOUBOR1 -ot SOUBOR2 SOUBOR1 je star¹í ne¾ SOUBOR2\n"
10301 #~ " -b SOUBOR SOUBOR existuje a je speciální blokový\n"
10302 #~ " -c SOUBOR SOUBOR existuje a je speciální znakový\n"
10303 #~ " -d SOUBOR SOUBOR existuje a je to adresáø\n"
10304 #~ " -e SOUBOR SOUBOR existuje\n"
10305 #~ " -f SOUBOR SOUBOR existuje a je to obyèejný soubor (ne adresáø)\n"
10306 #~ " -g SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven sgid bit\n"
10307 #~ " -G SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním GID\n"
10308 #~ " -k SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven 'sticky' bit\n"
10309 #~ " -L SOUBOR SOUBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
10310 #~ " -O SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním UID\n"
10311 #~ " -p SOUBOR SOUBOR existuje a je pojmenovaná roura\n"
10312 #~ " -r SOUBOR SOUBOR existuje a je èitelný\n"
10313 #~ " -s SOUBOR SOUBOR existuje a má nenulovou délku\n"
10314 #~ " -S SOUBOR SOUBOR existuje a je soket\n"
10315 #~ " -t [FD] SOUBOR s deskriptorem FD (implicitnì stdout) je otevøen\n"
10316 #~ " na terminálu\n"
10317 #~ " -u SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven suid bit\n"
10318 #~ " -w SOUBOR SOUBOR existuje a lze do nìj zapisovat\n"
10319 #~ " -x SOUBOR SOUBOR existuje a je spustitelný\n"
10324 #~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
10325 #~ " -b, --boot time of last system boot\n"
10326 #~ " -d, --dead print dead processes\n"
10327 #~ " -H, --heading print line of column headings\n"
10328 #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
10329 #~ " (deprecated, use -u)\n"
10330 #~ " --login print system login processes\n"
10331 #~ " (equivalent to SUS -l)\n"
10332 #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
10333 #~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
10334 #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
10335 #~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
10336 #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
10337 #~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
10338 #~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
10339 #~ " -t, --time print last system clock change\n"
10340 #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
10341 #~ " -u, --users lists users logged in\n"
10342 #~ " --message same as -T\n"
10343 #~ " --writable same as -T\n"
10344 #~ " --help display this help and exit\n"
10345 #~ " --version output version information and exit\n"
10347 #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
10348 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
10351 #~ " -H, --heading vypí¹e názvy jednotlivých sloupcù\n"
10352 #~ " -i, -u, --idle pøidá dobu neèinnosti HODINY:MINUTY, . nebo starý\n"
10353 #~ " -l, --lookup zpùsobí vypisování jmen získaných z DNS\n"
10354 #~ " -m pouze poèítaèe a u¾ivatele pøipojené ke standardnímu "
10356 #~ " -q, --count v¹echna pøihla¹ovací jména a poèet pøihlá¹ených "
10358 #~ " -s (ignorováno)\n"
10359 #~ " -T, -w, --mesg pøipojí stav mo¾nosti posílat zprávy (+, - nebo ?)\n"
10360 #~ " --message jako -T\n"
10361 #~ " --writable jako -T\n"
10362 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10363 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10365 #~ " Pokud SOUBOR není zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR, "
10367 #~ "vypisovány informace o u¾ivatelích, kteøí se pøihlásili v poslední dobì. "
10369 #~ "jsou zadány ARG1 a ARG2, implicitním pøepínaèem je -m. Jako ARG1 a ARG2\n"
10370 #~ "se obvykle zadává 'am i' nebo 'mom likes', mù¾e být ale zadáno cokoliv.\n"
10371 #~ "Podstatný je poèet argumentù.\n"
10375 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
10377 #~ " --help display this help and exit\n"
10378 #~ " --version output version information and exit\n"
10380 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10382 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10383 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10385 #~ msgid "cannot get processor type"
10386 #~ msgstr "typ procesoru nelze zjistit"
10389 #~ msgstr "U®IVATEL"
10394 #~ msgid "LOGIN-TIME "
10395 #~ msgstr "ÈAS-PØIHLÁ©. "
10403 #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
10405 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
10407 #~ " Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
10409 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
10411 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10414 #~ " -c, --bytes=VELIKOST vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
10415 #~ " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
10416 #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
10417 #~ " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
10418 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10419 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10421 #~ " VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
10423 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
10425 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
10428 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
10429 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
10432 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
10433 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
10437 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
10439 #~ " Warning: this option is obsolete\n"
10441 #~ " Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
10443 #~ "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
10445 #~ "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
10447 #~ "obìma souborùm.\n"
10449 #~ " -1 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
10450 #~ " -2 neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
10451 #~ " -3 neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
10452 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10453 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10456 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
10457 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
10460 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
10461 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
10465 #~ " --help display this help and exit\n"
10466 #~ " --version output version information and exit\n"
10468 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10470 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10471 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10475 #~ " --help display this help and exit\n"
10476 #~ " --version output version information and exit\n"
10478 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10480 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10481 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10485 #~ " --help display this help and exit\n"
10486 #~ " --version output version information and exit\n"
10488 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10490 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10491 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10495 #~ " --help display this help and exit\n"
10496 #~ " --version output version information and exit\n"
10498 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10500 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10501 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10505 #~ " --help display this help and exit\n"
10506 #~ " --version output version information and exit\n"
10508 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10510 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10511 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10515 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
10516 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10518 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10519 #~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
10520 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
10522 #~ " Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
10524 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
10527 #~ " -i, --initial konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
10529 #~ " -t, --tabs=POÈET tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
10530 #~ " -t, --tabs=SEZNAM pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
10531 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10532 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10534 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
10538 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
10539 #~ " --help display this help and exit\n"
10540 #~ " --version output version information and exit\n"
10542 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10544 #~ " Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
10546 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
10549 #~ " -i, --initial konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
10551 #~ " -t, --tabs=POÈET tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
10552 #~ " -t, --tabs=SEZNAM pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
10553 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10554 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10556 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
10560 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
10561 #~ "standard output.\n"
10563 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10564 #~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
10565 #~ " -s, --spaces break at spaces\n"
10566 #~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
10567 #~ " --help display this help and exit\n"
10568 #~ " --version output version information and exit\n"
10570 #~ " Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního "
10572 #~ "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
10574 #~ " -b, --bytes pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
10575 #~ " -s, --spaces zalamuje øádky v mezerách\n"
10576 #~ " -w, --width=©ÍØKA pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
10577 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10578 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10580 #~ "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
10584 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
10585 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
10586 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10588 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10589 #~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
10590 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
10592 #~ " --help display this help and exit\n"
10593 #~ " --version output version information and exit\n"
10596 #~ " Vypí¹e øádky skládající se z øádkù jednotlivých SOUBORù, v zadaném "
10598 #~ "a oddìlených tabelátory na standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude "
10600 #~ "nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10602 #~ " -d, --delimiters=SEZNAM pou¾ije znakù ze SEZNAMU jako oddìlovaèù (místo "
10604 #~ " -s, --serial vypí¹e soubory za sebou místo vedle sebe\n"
10605 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10606 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10611 #~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
10612 #~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
10613 #~ " before each output file is opened\n"
10614 #~ " --help display this help and exit\n"
10615 #~ " --version output version information and exit\n"
10617 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10619 #~ " Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
10620 #~ "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
10622 #~ "standardní vstup.\n"
10624 #~ " -b, --bytes=VELIKOST zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
10625 #~ " -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní "
10627 #~ " -l, --lines=POÈET zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
10628 #~ " -POÈET to samé jako -l POÈET\n"
10629 #~ " --verbose pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
10631 #~ " oznámení o tomto na standardní výstup\n"
10632 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10633 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10635 #~ "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
10639 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10640 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10642 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10643 #~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
10645 #~ " Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
10646 #~ "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10648 #~ " -b, --before pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za "
10650 #~ " -r, --regex interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
10651 #~ " -s, --separator=ØETÌZEC pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
10653 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10654 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10658 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10659 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10661 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10663 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10664 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
10665 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
10667 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
10669 #~ " Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
10671 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
10673 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10676 #~ " -c, --bytes=VELIKOST vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
10677 #~ " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
10678 #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
10679 #~ " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
10680 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10681 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10683 #~ " VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
10685 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
10687 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
10691 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10692 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
10693 #~ " --help display this help and exit\n"
10694 #~ " --version output version information and exit\n"
10696 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10698 #~ " V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
10699 #~ "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
10700 #~ "standardní vstup.\n"
10702 #~ " -a, --all konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
10703 #~ " -t, --tabs=POÈET nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
10704 #~ " -t, --tabs=SEZNAM pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice "
10706 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10707 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10709 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
10713 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10714 #~ "`xx02', ...,\n"
10715 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10717 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10718 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10719 #~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
10720 #~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
10721 #~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
10722 #~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
10723 #~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
10724 #~ " --help display this help and exit\n"
10725 #~ " --version output version information and exit\n"
10727 #~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
10729 #~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
10730 #~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
10731 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
10732 #~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
10734 #~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
10737 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10739 #~ " Rozdìluje SOUBOR v místech VZORKu(ù) do souborù `xx01', `xx02', ...\n"
10740 #~ "a vypisuje velikosti ka¾dého souboru na standardní výstup.\n"
10742 #~ " -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT místo %%d\n"
10743 #~ " -f, --prefix=PØEDPONA pou¾ije PØEDPONY místo `xx'\n"
10744 #~ " -k, --keep-files nema¾e výstupní soubory pøi chybách\n"
10745 #~ " -n, --digits=CIFER pou¾ije zadaný poèet èíslic místo 2\n"
10746 #~ " -s, --quiet, --silent nevypisuje velikosti výstupních souborù\n"
10747 #~ " -z, --elide-empty-files sma¾e prázdné výstupní soubory\n"
10748 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10749 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10751 #~ "Jestli¾e SOUBOR bude -, bude èten standardní vstup. Ka¾dý VZOREK mù¾e "
10754 #~ " CELÉ_ÈÍSLO kopíruje v¹e a¾ do øádku tohoto èísla, ale bez nìj\n"
10755 #~ " /REGVÝR/[POSUN] kopíruje v¹e do øádku odpovídajícího regulárnímu "
10757 #~ " ale bez nìj\n"
10758 #~ " %%REGVÝR%%[POSUN] pøeskoèí v¹e a¾ do øádku odpovídajícího regulárnímu\n"
10759 #~ " výrazu, ale bez nìj\n"
10760 #~ " {CELÉ_ÈÍSLO} opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je zde "
10762 #~ " {*} opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je to "
10765 #~ " POSUN musí zaèínat `+' nebo `-', následovaným celým kladným èíslem. "
10767 #~ "urèuje kolik znakù se je¹tì zahrne do bloku v místì vyhodnocení REGVÝR.\n"
10771 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10773 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10774 #~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
10775 #~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
10776 #~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10777 #~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
10778 #~ " that contains no delimiter character, unless\n"
10779 #~ " the -s option is specified\n"
10780 #~ " -n (ignored)\n"
10781 #~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
10782 #~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
10783 #~ " the default is to use the input delimiter\n"
10784 #~ " --help display this help and exit\n"
10785 #~ " --version output version information and exit\n"
10787 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
10788 #~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
10790 #~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10791 #~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10792 #~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10793 #~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10795 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10797 #~ "Vypí¹e pouze vybrané èásti øádkù z ka¾dého SOUBORu na standardní výstup.\n"
10799 #~ " -b, --bytes=SEZNAM vypí¹e pouze tyto bajty\n"
10800 #~ " -c, --characters=SEZNAM vypí¹e pouze tyto znaky\n"
10801 #~ " -d, --delimiter=ODDÌLOVAÈ jako oddìlovaè pou¾ije ODDÌLOVAÈ (místo "
10803 #~ " -f, --fields=SEZNAM vypí¹e pouze tyto polo¾ky; také vypí¹e "
10805 #~ " øádky, které neobsahují oddìlovaè, ale pouze "
10807 #~ " není zadáno -s\n"
10808 #~ " -n (ignorováno)\n"
10809 #~ " -s, --only-delimited potlaèí øádky neobsahující znak oddìlovaèe\n"
10810 #~ " --output-delimiter=ØE«EZEC ØETEZEC se pou¾ije jako výstupní "
10812 #~ " Implicitnì je jako tento oddìlovaè pou¾it "
10815 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10816 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10818 #~ " Pou¾ijte pouze jeden z pøepínaèù -b, -c nebo -f. Ka¾dý seznam se "
10820 #~ "z jednoho rozsahu nebo z více rozsahù oddìlených èárkami. Ka¾dý rozsah "
10824 #~ " N N-tý bajt, znak nebo polo¾ka, poèítáno od 1\n"
10825 #~ " N- od N-tého bajtu, znaku nebo polo¾ky, do konce øádku\n"
10826 #~ " N-M od N-tého do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
10827 #~ " -M od prvního do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
10829 #~ "Jestli¾e SOUBOR není zadán nebo je `-', bude èten ze standardního "
10833 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10834 #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
10835 #~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10838 #~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10839 #~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
10840 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10841 #~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10842 #~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10843 #~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10844 #~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
10845 #~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
10846 #~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10847 #~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
10848 #~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
10849 #~ " --help display this help and exit\n"
10850 #~ " --version output version information and exit\n"
10852 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10853 #~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
10854 #~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10855 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
10856 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10857 #~ "separated by CHAR.\n"
10859 #~ " Pro ka¾dý pár vstupních øádkù se stejnými propojovacími polo¾kami, "
10861 #~ "øádek na standardní výstup. Implicitnì je propojovací polo¾kou polo¾ka "
10863 #~ "a oddìlovaè je mezera. Jestli¾e SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento "
10865 #~ "èten ze standardního vstupu.\n"
10867 #~ " -a STRANA vypí¹e nepárové øádky pocházející ze souboru STRANA\n"
10868 #~ " -e PRÁZDN nahradí chybìjící vstupní polo¾ky znakem PRÁZDN\n"
10869 #~ " -i, --ignore-case pøi porovnávání polo¾ek ignoruje rozdíly mezi malými\n"
10870 #~ " a velkými písmeny\n"
10871 #~ " -j POLO®KA (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
10872 #~ " -j1 POLO®KA (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
10873 #~ " -j2 POLO®KA (zastaralé) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
10874 #~ " -o FORMÁT øídí se FORMÁTem pøi tvorbì výstupního øádku\n"
10875 #~ " -t ZNAK pou¾ije ZNAK jako oddìlovaè polo¾ek na vstupu i "
10877 #~ " -v STRANA jako -a STRANA, ale bez spojených øádkù.\n"
10878 #~ " -1 POLO®KA spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 1\n"
10879 #~ " -2 POLO®KA spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 2\n"
10880 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10881 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10883 #~ " Jestli¾e pøepínaè -t ZNAK nebude zadán, jako oddìlovaè bude pou¾ita "
10885 #~ "a prázdné polo¾ky na poèátku øádku budou ignorovány. Jinak bude "
10887 #~ "polo¾ek ZNAK. Libovolná POLO®KA je poøadí polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
10889 #~ "jedna nebo více èárkami nebo mezerami oddìlených popisovaèù, ka¾dý mù¾e "
10891 #~ "'STRANA.POLO®KA' nebo '0'. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací "
10893 #~ "zbytek polo¾ek ze souboru 1, zbytek polo¾ek ze souboru 2. V¹echny jsou "
10895 #~ "znakem ZNAK.\n"
10898 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10899 #~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10900 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10901 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10903 #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
10905 #~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
10906 #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
10908 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10909 #~ " --status don't output anything, status code shows "
10911 #~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
10913 #~ " --help display this help and exit\n"
10914 #~ " --version output version information and exit\n"
10916 #~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
10917 #~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
10918 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10920 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10922 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
10923 #~ " nebo: %s [PØEPÍNAÈ] --check [SOUBOR]\n"
10925 #~ " Vypí¹e nebo kontroluje %s (%dbitové) kontrolní souèty. Jestli¾e SOUBOR\n"
10926 #~ "nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10928 #~ " -b, --binary ète soubory v binárním módu (implicitní\n"
10929 #~ " v DOSu/Windows)\n"
10930 #~ " -c, --check porovnává %s souèty se zadanými\n"
10931 #~ " -t, --text ète soubory v textovém módu (implicitní)\n"
10933 #~ "Následující dva pøepínaèe jsou u¾iteèné pouze pøi ovìøování kontrolních "
10935 #~ " --status nevypisuje nic, status kód ukazuje úspì¹nost\n"
10936 #~ " -w, --warn varování o nesprávnì formátovaných øádcích "
10939 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10940 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10942 #~ " Souèty jsou poèítány podle popisu v %s. Pøi testování by vstup mìl\n"
10943 #~ "být døívìj¹ím výstupem tohoto programu. Implicitní nastavení je výpis "
10945 #~ "øádku pro ka¾dý SOUBOR. Formát øádku je kontrolní souèet, znak indikující "
10947 #~ "('*' pro binární, ' ' pro textový) a jméno SOUBORu.\n"
10951 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10952 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10954 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10955 #~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
10956 #~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
10957 #~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
10958 #~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
10959 #~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
10960 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
10962 #~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
10964 #~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
10966 #~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
10968 #~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
10969 #~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
10970 #~ " --help display this help and exit\n"
10971 #~ " --version output version information and exit\n"
10973 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
10974 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10975 #~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
10977 #~ " a number all lines\n"
10978 #~ " t number only nonempty lines\n"
10979 #~ " n number no lines\n"
10980 #~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10982 #~ "FORMAT is one of:\n"
10984 #~ " ln left justified, no leading zeros\n"
10985 #~ " rn right justified, no leading zeros\n"
10986 #~ " rz right justified, leading zeros\n"
10989 #~ " Pøepí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup a ke ka¾dému øádku pøidá "
10991 #~ "èíslo. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10994 #~ " -b, --body-numbering=STYL pou¾ije STYL k èíslování øádkù v tìle\n"
10995 #~ " -d, --section-delimiter=CC pou¾ije CC pro oddìlení logických "
10997 #~ " -f, --footer-numbering=STYL pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
10999 #~ " -h, --header-numbering=STYL pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
11001 #~ " -i, --page-increment=ÈÍSLO o kolik zvy¹ovat èíslo øádku\n"
11002 #~ " -l, --join-blank-lines=POÈET bere POÈET prázdných øádkù jako jeden\n"
11003 #~ " -n, --number-format=FORMÁT èísla øádkù vypisuje podle FORMÁTu\n"
11004 #~ " -p, --no-renumber nenuluje èíslo øádku na poèátku "
11007 #~ " -s, --number-separator=ØETÌZEC pøidá øetìzec za èíslo øádku "
11009 #~ " èísla od dal¹ího øádku)\n"
11010 #~ " -v, --first-page=ÈÍSLO èíslo prvního øádku na logické stránce\n"
11011 #~ " -w, --number-width=POÈET èísla øádkù vypisuje na POÈET míst\n"
11012 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11013 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11015 #~ " Implicitní jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
11017 #~ "dva znaky, které jsou pou¾ity k oddìlování logických stránek. Pro zadání "
11019 #~ "je tøeba napsat '\\\\'. STYL je jeden z:\n"
11021 #~ " a èísluje v¹echny øádky\n"
11022 #~ " t èísluje pouze neprázdné øádky\n"
11023 #~ " n øádky neèísluje\n"
11024 #~ " pREGVÝR èísluje pouze øádky vyhovující REGVÝR\n"
11026 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
11028 #~ " ln zarovnává vlevo, bez úvodních nul\n"
11029 #~ " rn zarovnává vpravo, bez úvodních nul\n"
11030 #~ " rz zarovnává vpravo, s úvodními nulami\n"
11036 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11037 #~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
11038 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11039 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11041 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11042 #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
11043 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
11044 #~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
11045 #~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
11047 #~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
11048 #~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
11049 #~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
11050 #~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
11051 #~ " --help display this help and exit\n"
11052 #~ " --version output version information and exit\n"
11054 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11055 #~ " -a same as -t a, select named characters\n"
11056 #~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
11057 #~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
11058 #~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11059 #~ " -f same as -t fF, select floats\n"
11060 #~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11061 #~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
11062 #~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
11063 #~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
11064 #~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11066 #~ " Vypí¹e SOUBOR v zadaném formátu, implicitní je osmièkový výpis, na\n"
11067 #~ "standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten\n"
11068 #~ "standardní vstup.\n"
11070 #~ " -A, --address-radix=ZÁKLAD pozici v souboru vypisuje v zadané "
11072 #~ " -j, --skip-bytes=POÈET pøeskoèí prvních POÈET bajtù ka¾dého "
11074 #~ " -N, --read-bytes=POÈET vypí¹e pouze POÈET bajtù ka¾dého souboru\n"
11075 #~ " -s, --strings[=POÈET] vypí¹e pouze øetìzce obsahující nejménì "
11078 #~ " -t, --format=TYP vybere výstupní formát nebo formáty\n"
11079 #~ " -v, --output-duplicates vypisuje i za sebou se opakující stejné "
11081 #~ " -w, --width[=POÈET] vypí¹e POÈET bajtù na výstupní øádek\n"
11082 #~ " --traditional akceptuje argumenty v pøed-POSIXovém tvaru\n"
11083 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11084 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11086 #~ "Pøed-POSIXové formáty mohou být pou¾ívány spolu s POSIXovými, to "
11088 #~ " -a stejné jako -t a, názvy znakù\n"
11089 #~ " -b stejné jako -t oC, bajty osmièkovì\n"
11090 #~ " -c stejné jako -t c, ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným "
11092 #~ " -d stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvou bajtová - short)\n"
11093 #~ " -f stejné jako -t fF, èísla v pohyblivé øádové èárce\n"
11094 #~ " -h stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
11095 #~ " -i stejné jako -t d2, desítková se znaménkem (dvou bajtová - short)\n"
11096 #~ " -l stejné jako -t d4, desítková se znaménkem (ètyø bajtová - long)\n"
11097 #~ " -o stejné jako -t o2, osmièková (dvou bajtová - short)\n"
11098 #~ " -x stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
11100 # `maybe' or `may be'? - rzm
11103 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
11104 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11105 #~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11106 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11108 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11110 #~ " a named character\n"
11111 #~ " c ASCII character or backslash escape\n"
11112 #~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11113 #~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
11114 #~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
11115 #~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11116 #~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11118 #~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11119 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11120 #~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11121 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11123 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11124 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11125 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
11127 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11128 #~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
11130 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11133 #~ " U staré syntaxe (druhý zpùsob volání), POSUN znaèí -j POSUN. NÁVÌ©TÍ\n"
11134 #~ "je pseudo-adresa vypsaná u prvního bajtu a zvìt¹ovaná bìhem výpisu. "
11136 #~ "a NÁVÌ©TÍ jsou brány jako osmièková èísla. Pokud èíslo zaèíná 0x nebo 0X\n"
11137 #~ "oznaèuje ¹estnáctkové èíslo. Pokud èíslo konèí desetinnou teèkou '.' "
11139 #~ "desítkové èíslo. Pokud èíslo konèí znakem 'b' znamená to, ¾e bude "
11143 #~ "TYP je tvoøen z jedné nebo více tìchto mo¾ností:\n"
11145 #~ " a názvy znakù\n"
11146 #~ " c ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným lomítkem\n"
11147 #~ " d[BAJTÙ] desítkové se znaménkem s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11148 #~ " f[BAJTÙ] s plovoucí øádovou èárkou s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11149 #~ " o[BAJTÙ] osmièkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11150 #~ " u[BAJTÙ] desítkové bez znaménka s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11151 #~ " x[BAJTÙ] ¹estnáctkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
11153 #~ " BAJTÙ je èíslo. Pro TYPy d, o, u, x mù¾e být BAJTÙ také C jako\n"
11154 #~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n"
11155 #~ "sizeof(long). Jestli¾e TYP je f, BAJTÙ mù¾e být také F jako sizeof"
11157 #~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
11159 #~ " ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnáctkové, n - ¾ádné.\n"
11160 #~ "POÈET je brán jako ¹estnáctkové èíslo zaèíná-li 0x nebo 0X, konèí-li "
11162 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
11164 #~ "je bráno jako -s 3. -w bez èísla je bráno jako -w 32. Implicitní jsou "
11166 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
11170 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11172 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11173 #~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11174 #~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11175 #~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11176 #~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11177 #~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11178 #~ " columns on each page.\n"
11179 #~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
11180 #~ " with -COLUMN\n"
11181 #~ " -c, --show-control-chars\n"
11182 #~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11183 #~ " -d, --double-space\n"
11184 #~ " double space the output\n"
11185 #~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
11186 #~ " use FORMAT for the header date\n"
11187 #~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11188 #~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11189 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
11190 #~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11191 #~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11192 #~ " and trailer without -F)\n"
11194 #~ "Nastránkuje nebo nasloupcuje SOUBOR(y) pro tisk.\n"
11196 #~ " +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:"
11197 #~ "POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n"
11198 #~ " zaène [skonèí] výpis na stránce PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]"
11200 #~ " -SLOUPCÙ, --columns=SLOUPCÙ\n"
11201 #~ " produkuje SLOUPCÙ-sloupcový výstup. Øádky vypisuje\n"
11202 #~ " na stránku do sloupcù, pokud není pou¾it pøepínaè -"
11204 #~ " Také se sna¾í vyrovnat poèet øádkù ve sloupcích.\n"
11205 #~ " -a, --across vypisuje øádky pøes sloupce. Pou¾ívá se dohromady\n"
11206 #~ " s pøepínaèem -SLOUPCÙ.\n"
11207 #~ " -c, --show-control-chars\n"
11208 #~ " pou¾ije notaci (^G) a osmièkovou se zpìtným lomítkem\n"
11209 #~ " -d, --double-space\n"
11210 #~ " za ka¾dý øádek vlo¾í jeden prázdný\n"
11211 #~ " -D, --date-format=FORMÁT\n"
11212 #~ " pou¾ije FORMÁT pro datum v hlavièce\n"
11213 #~ " -e[ZNAK[©ÍØKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
11214 #~ " expanduje vstupní ZNAKy (tabelátory) na ©ÍØKA (8) "
11216 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
11217 #~ " pou¾ije znak nové stránky (FF) místo nových øádkù "
11219 #~ " k oddìlení stránek (a 3-øádkovou hlavièku stránky pøi "
11221 #~ " nebo 5-øádkovou hlavièku s patièkou bez -F).\n"
11224 #~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
11225 #~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
11227 #~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
11228 #~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11229 #~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11230 #~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
11232 #~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
11233 #~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
11234 #~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11235 #~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
11236 #~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
11237 #~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
11239 #~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
11240 #~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
11241 #~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
11242 #~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
11243 #~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
11244 #~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
11245 #~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
11246 #~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
11247 #~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
11248 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
11249 #~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
11251 #~ " -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
11252 #~ " pou¾ije vystøedìnou HLAVIÈKU místo jména souboru.\n"
11253 #~ " -h \"\" vypí¹e prázdnou hlavièku. Nepou¾ívejte -h"
11255 #~ " -i[ZNAK[©ÍØKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
11256 #~ " nahradí ©ÍØKA (8) mezer ZNAKem (tabelátorem)\n"
11257 #~ " -J, --join-lines vypisuje slité celé øádky, vyøadí -W zkracování "
11259 #~ " ru¹í zarovnání sloupcù, -S[ØETÌZEC] nastavuje "
11261 #~ " -l DÉLKA_STRÁNKY, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n"
11262 #~ " nastaví délku stránky (66). Zadáno v øádcích.\n"
11263 #~ " (implicitnì je 56 øádkù textu, s -F 63)\n"
11264 #~ " -m, --merge vypí¹e soubory vedle sebe, ka¾dý v jednom sloupci,\n"
11265 #~ " zkracuje øádky, ale spolu s pøepínaèem -J je vypisuje "
11267 #~ " -n [ODDÌL[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDÌL[ÈÍSLIC]]\n"
11268 #~ " èísluje øádky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
11270 #~ " (TAB). Implicitnì poèítání zaèíná od jednièky prvním\n"
11271 #~ " vstupním øádkem\n"
11272 #~ " -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
11273 #~ " zaène poèítání èíslem ÈÍSLO prvního øádku první\n"
11274 #~ " vypisované stránky (viz +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
11275 #~ " -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
11276 #~ " okraj na levé stranì stránky (neovlivòuje -w nebo -"
11278 #~ " okraj bude pøidán k ©ÍØCE_STRÁNKY)\n"
11279 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
11280 #~ " potlaèí varování, kdy¾ soubor nemù¾e být otevøen\n"
11283 #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
11284 #~ " separate columns by a single character, default for "
11286 #~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
11288 #~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
11289 #~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
11290 #~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
11291 #~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
11292 #~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
11294 #~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
11296 #~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
11298 #~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
11299 #~ " -T, --omit-pagination\n"
11300 #~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
11302 #~ " by form feeds set in input files\n"
11303 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
11304 #~ " use octal backslash notation\n"
11305 #~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
11306 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
11307 #~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
11309 #~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
11310 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
11311 #~ " truncate lines, except -J option is set, no "
11312 #~ "interference\n"
11313 #~ " with -S or -s\n"
11314 #~ " --help display this help and exit\n"
11315 #~ " --version output version information and exit\n"
11317 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
11318 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
11320 #~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
11321 #~ " oddìlí sloupce volitelným ZNAKem, implicitnì je to "
11323 #~ " kdy¾ není zadán pøepínaè -w a ¾ádný znak, kdy¾ je -w "
11325 #~ " -s[CHAR] vypne zkracování øádkù ve v¹ech tøech "
11327 #~ " (pøepínaèe -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromì toho, kdy¾ je "
11329 #~ " pøepínaè -w\n"
11330 #~ " -S[ØETÌZEC], --sep-string[=ØETÌZEC]\n"
11331 #~ " oddìlí sloupce volitelným ØETÌZECem, nepou¾ívejte\n"
11332 #~ " -S \"ØETÌZEC\". \n"
11333 #~ " Pouze -S: oddìlovaè není u¾it, rovnocenné s -S\"\" \n"
11334 #~ " bez -S: s pøepínaèem -J je implicitní `TAB', jinak "
11336 #~ " (rovnocenné s -S\" \"), neovlivòuje parametry "
11338 #~ " -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a patièky stránek\n"
11339 #~ " -T, --omit-pagination\n"
11340 #~ " nevypisuje hlavièky a patièky stránek, ignoruje "
11342 #~ " stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky "
11344 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
11345 #~ " pou¾ije osmièkovou notaci se zpìtným lomítkem\n"
11346 #~ " -w ©ÍØKA_STRÁNKY, --width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
11347 #~ " nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù "
11349 #~ " pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72),\n"
11350 #~ " -W ©ÍØKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
11351 #~ " nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù,\n"
11352 #~ " kdy¾ není zadán pøepínaè -J, zkracuje øádky\n"
11353 #~ " neovlivòuje -S nebo -s.\n"
11354 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11355 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11357 #~ " Jestli¾e je zadáno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je "
11359 #~ "pou¾it pøepínaè -T. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, pak bude èten\n"
11360 #~ "standardní vstup.\n"
11364 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
11367 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11368 #~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
11370 #~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
11372 #~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
11373 #~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
11375 #~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
11376 #~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
11377 #~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
11379 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
11380 #~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
11381 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
11382 #~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
11383 #~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
11385 #~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
11387 #~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
11388 #~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
11389 #~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
11390 #~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
11391 #~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
11393 #~ " --help display this help and exit\n"
11394 #~ " --version output version information and exit\n"
11396 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
11398 #~ " Povinné argumenty dlouhých pøepínaèù, jsou také povinné i u "
11399 #~ "odpovídajících\n"
11400 #~ "krátkých pøepínaèù.\n"
11402 #~ " -A, --auto-reference ve výstupu jsou automaticky generované "
11404 #~ " -C, --copyright vypí¹e autorská práva a podmínky "
11406 #~ " -G, --traditional zpùsobí chování jako System V `ptx'\n"
11407 #~ " -F, --flag-truncation=ØETÌZEC pou¾ije ØETÌZEC pro urèení zkracování "
11409 #~ " -M, --macro-name=ØETÌZEC jméno makra, které se má pou¾ít místo "
11411 #~ " -O, --format=roff generuje výstup pro program roff\n"
11412 #~ " -R, --right-side-refs vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítány v -w\n"
11413 #~ " -S, --sentence-regexp=REGVÝR pro konec øádkù a konec vìt\n"
11414 #~ " -T, --format=tex generuje výstup pro TeX\n"
11415 #~ " -W, --word-regexp=REGVÝR pou¾ije REGVÝR pro urèení ka¾dého slova\n"
11416 #~ " -b, --break-file=SOUBOR znaky pøeru¹ující slovo v tomto SOUBORu\n"
11417 #~ " -f, --ignore-case pøepsání malých písmen na velká pro "
11419 #~ " -g, --gap-size=ÈÍSLO velikost mezery ve sloupcích mezi "
11422 #~ " -i, --ignore-file=SOUBOR pøeète slova, která se mají ignorovat\n"
11424 #~ " -o, --only-file=SOUBOR pøeètení seznamu slov pouze ze SOUBORu\n"
11425 #~ " -r, --references první polo¾ka ka¾dého øádku je odkaz\n"
11426 #~ " -t, --typeset-mode - neimplementováno -\n"
11427 #~ " -w, --width=ÈÍSLO ¹íøka výstupu ve slupcích, bez odkazù\n"
11428 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11429 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11431 #~ "Jestli¾e není SOUBOR zadán nebo je -, bude èten standardní vstup. "
11433 #~ "pøepínaèe: `-F /'\n"
11435 # nie wiem jak ladnie tlumaczyc `last resort comparison' - rzm
11437 #~ "Other options:\n"
11439 #~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
11440 #~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
11442 #~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
11443 #~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
11445 #~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
11447 #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
11448 #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
11450 #~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
11452 #~ " multiple options specify multiple "
11454 #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
11455 #~ " otherwise: output only the first of an "
11457 #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
11458 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
11460 #~ " Warning: this option is obsolescent\n"
11461 #~ " --help display this help and exit\n"
11462 #~ " --version output version information and exit\n"
11465 #~ "Dal¹í pøepínaèe:\n"
11467 #~ " -c, --check v pøípadì, ¾e vstupní soubory jsou ji¾ "
11470 #~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] zaèátek klíèe na POZ1 a konec *na* POZ2 "
11472 #~ " polo¾ek a pozice znakù jsou poèítány od "
11474 #~ " -m, --merge spojí ji¾ seøazené soubory, neseøazuje je\n"
11475 #~ " -o, --output=SOUBOR výsledek zapí¹e do SOUBORu místo na "
11478 #~ " -s, --stable stabilizuje výsledek zakázáním seøazení "
11480 #~ " polo¾ek porovnáváním bajt po bajtu\n"
11481 #~ " -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
11482 #~ " pou¾ije VELIKOST pro hlavní pamì»ový buffer\n"
11483 #~ " -t, --field-separator=ODDÌL\n"
11484 #~ " pou¾ije ODDÌLovaèe místo pøechodu nemezera/"
11486 #~ " -T, --temporary-directory=ADRESÁØ\n"
11487 #~ " pou¾ije ADRESÁØ pro doèasné soubory, "
11489 #~ " $TMPDIR ani %s.\n"
11490 #~ " Více pøepínaèù zadává více adresáøù.\n"
11491 #~ " -u, --unique s -c testuje striktní uspoøádání;\n"
11492 #~ " jinak vypí¹e pouze první ze stejných "
11494 #~ " -z, --zero-terminated vstupní øádky jsou ukonèeny bajtem 0 místo "
11496 #~ " (pro pou¾ití s 'find -print0')\n"
11497 #~ " +POZ1 [-POZ2] zaèátek klíèe na pozici POZ1, konec pøed "
11499 #~ " (poèítáno od nuly).\n"
11500 #~ " Varování: tento pøepínaè je zastaralý\n"
11501 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11502 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11507 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11508 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11510 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11512 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11513 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
11514 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
11516 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
11517 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
11518 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11519 #~ " output appended data as the file grows;\n"
11520 #~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
11522 #~ " -F same as --follow=name --retry\n"
11523 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
11525 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
11526 #~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
11528 #~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
11529 #~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
11530 #~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
11531 #~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
11532 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
11533 #~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
11534 #~ " (default 1) seconds\n"
11535 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
11536 #~ " --help display this help and exit\n"
11537 #~ " --version output version information and exit\n"
11540 #~ " Vypí¹e, na standardní výstup, posledních %d øádkù ka¾dého SOUBORu. "
11542 #~ "bude zadán více jak jeden soubor, pøedchází výpisu ka¾dého souboru název "
11544 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
11547 #~ " --retry bude zkou¹et otevøít soubor dokonce i kdy¾\n"
11548 #~ " bude nedostupný v okam¾iku spu¹tìní tailu "
11550 #~ " jestli¾e se stane nedostupným pozdìji -- "
11553 #~ " -c, --bytes=N vypí¹e posledních N bajtù\n"
11554 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11555 #~ " vypisuje pouze data pøidávaná do souboru;\n"
11556 #~ " -f, --follow a --follow=descriptor jsou "
11558 #~ " -n, --lines=N vypí¹e posledních N øádkù místo posledních %d\n"
11559 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
11560 #~ " dohromady s --follow=name, znovuotevøe "
11562 #~ " jestli¾e se velikost souboru bìhem posledních "
11564 #~ " (implicitnì %d) iterací nezmìnila, by se "
11566 #~ " zda nebyl soubor smazán, nebo pøejmenován "
11568 #~ " pøi rotaci log souborù). \n"
11569 #~ " --pid=PID s -f se ukonèí, kdy¾ proces s èíslem PID "
11571 #~ " -q, --quiet, --silent nevypisuje názvy souborù\n"
11572 #~ " -s, --sleep-interval=S spolu s -f èeká S sekund mezi testováním, zde "
11574 #~ " nepøibylo (implicitnì 1)\n"
11575 #~ " -v, --verbose v¾dy vypisuje názvy souborù\n"
11576 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11577 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11581 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
11582 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
11584 #~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
11585 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
11586 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
11587 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
11588 #~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
11590 #~ "for it will be withdrawn.\n"
11592 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
11594 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
11596 #~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
11597 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
11598 #~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track "
11600 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
11602 #~ "recreated by some other program.\n"
11605 #~ " Jestli¾e první znak N (poèet bajtù nebo øádkù) je `+', výpis zaèíná\n"
11606 #~ "od N-tého elementu od poèátku ka¾dého souboru. Jinak se vypisuje "
11608 #~ "N elementù souboru. N mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024 nebo\n"
11609 #~ "m - 1048576 (1 Mega). První pøepínaè -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brán "
11611 #~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemá násobící pøíponu [bkm].\n"
11612 #~ "Jestli¾e ji má, pak je HODNOTA brána jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n"
11614 #~ " UPOZORNÌNÍ: první pøepínaè +VALUE je zastaralý a jeho podpora bude\n"
11617 #~ "S --follow (-f), tail sleduje popisovaè souboru, co¾ znamená, jestli¾e\n"
11618 #~ "sledovaný soubor bude pøejmenován, tail bude sledovat tento pøejmenovaný\n"
11619 #~ "soubor. Implicitní funkce není ¾ádoucí, jestli¾e chcete sledovat "
11621 #~ "soubor pod daným jménem a ne popisovaè souboru (napøíklad rotace logù).\n"
11622 #~ "V tomto pøípadì pou¾ijte --follow=name. To zpùsobí, ¾e tail bude "
11624 #~ "soubor daného jména s periodickým znovuotevíráním, aby zjistil, zda byl \n"
11625 #~ "soubor smazán a znovuvytvoøen nìjakým jiným programem.\n"
11629 #~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
11630 #~ "Interpreted sequences are:\n"
11632 #~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11633 #~ " \\\\ backslash\n"
11634 #~ " \\a audible BEL\n"
11635 #~ " \\b backspace\n"
11636 #~ " \\f form feed\n"
11637 #~ " \\n new line\n"
11639 #~ " \\t horizontal tab\n"
11640 #~ " \\v vertical tab\n"
11641 #~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11642 #~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11643 #~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11644 #~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
11645 #~ " [:alpha:] all letters\n"
11646 #~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
11647 #~ " [:cntrl:] all control characters\n"
11648 #~ " [:digit:] all digits\n"
11649 #~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
11650 #~ " [:lower:] all lower case letters\n"
11651 #~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
11652 #~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
11653 #~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
11654 #~ " [:upper:] all upper case letters\n"
11655 #~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
11656 #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
11659 #~ " MNO®INY jsou zadány jako øetìzce znakù. Vìt¹ina znakù reprezentuje je "
11661 #~ "speciální význam mají tyto:\n"
11663 #~ " \\NNN znak o hodnotì NNN (zadáno v osmièkové soustavì)\n"
11664 #~ " \\\\ zpìtné lomítko\n"
11665 #~ " \\a znak BEL (pípnutí)\n"
11666 #~ " \\b backspace\n"
11667 #~ " \\f nová strana (form feed)\n"
11668 #~ " \\n nový øádek (line feed)\n"
11669 #~ " \\r návrat vozíku (return)\n"
11670 #~ " \\t horizontální tabelátor\n"
11671 #~ " \\v vertikální tabelátor\n"
11672 #~ " ZNAK1-ZNAK2 v¹echny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupnì\n"
11673 #~ " [ZNAK*] v MNO®INÌ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNO®INA2 "
11675 #~ " dlouhá jako MNO®INA1\n"
11676 #~ " [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKu, osmièkovì kdy¾ zaèíná èíslicí 0\n"
11677 #~ " [:alnum:] v¹echna písmena a èíslice\n"
11678 #~ " [:alpha:] v¹echna písmena\n"
11679 #~ " [:blank:] v¹echny horizontální mezery\n"
11680 #~ " [:cntrl:] v¹echny øídící znaky\n"
11681 #~ " [:digit:] v¹echny èíslice\n"
11682 #~ " [:graph:] v¹echny tisknutelné znaky bez mezer\n"
11683 #~ " [:lower:] v¹echna malá písmena\n"
11684 #~ " [:print:] v¹echny tisknutelné znaky vèetnì mezer\n"
11685 #~ " [:punct:] v¹echny interpunkèní znaky\n"
11686 #~ " [:space:] v¹echny horizontální a vertikální mezery\n"
11687 #~ " [:upper:] v¹echna velká písmena\n"
11688 #~ " [:xdigit:] v¹echny v¹echny ¹estnáctkové èíslice\n"
11689 #~ " [=ZNAK=] v¹echny znaky rovnocenné s ZNAKem\n"
11693 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11694 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11696 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11697 #~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
11698 #~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
11699 #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11700 #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11701 #~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
11702 #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
11703 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
11704 #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
11705 #~ " -u, --unique only print unique lines\n"
11706 #~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
11707 #~ " -N same as -f N\n"
11708 #~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11709 #~ " --help display this help and exit\n"
11710 #~ " --version output version information and exit\n"
11712 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11713 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11715 #~ " Ze v¹ech po sobì jdoucích stejných vstupních øádkù, vypí¹e na výstup "
11717 #~ "pouze jeden. Implicitnì je jako VSTUP brán standardní vstup a jako "
11719 #~ "standardní výstup.\n"
11721 #~ " -c, --count pøed ka¾dý øádek vlo¾í poèet opakování\n"
11722 #~ " -d, --repeated vypisuje pouze opakující se øádky\n"
11723 #~ " -D, --all-repeated vypisuje v¹echny opakující se øádky\n"
11724 #~ " -f, --skip-fields=N neporovnává prvních N polo¾ek\n"
11725 #~ " -i, --ignore-case ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n"
11726 #~ " -s, --skip-chars=N neporovnává prvních N znakù\n"
11727 #~ " -u, --unique vypisuje pouze neopakující se øádky\n"
11728 #~ " -w, --check-chars=N porovnává nejvý¹e N prvních znakù ka¾dého øádku\n"
11729 #~ " -N stejné jako -f N\n"
11730 #~ " +N stejné jako -s N (zastaralé; bude odstranìno)\n"
11731 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11732 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11734 #~ " Jako polo¾ka je chápán neprázdný øetìzec znakù, které nejsou mezerami "
11736 #~ "tabelátory. Polo¾ky jsou oddìleny mezerami a tabelátory. Pokud mají být\n"
11737 #~ "pøeskoèeny polo¾ky a znaky zároveò (-f, -s), pak jsou nejdøíve "