1 # Hungarian translation of GNU fileutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the fileutils package.
5 # Translated using gnu.twm
8 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-01 15:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû a következõhöz: `%s'"
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
33 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 src/cksum.c:268
34 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:986
35 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1583 src/tr.c:1814 src/tr.c:1926
40 msgid "Unknown system error"
41 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
44 msgid "regular empty file"
58 msgid "block special file"
59 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
63 msgid "character special file"
64 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
73 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
88 msgid "shared memory object"
92 msgid "typed memory object"
99 #: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
101 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
102 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
104 #: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
106 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
109 #: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
111 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
112 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
114 #: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
116 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
117 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
119 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
121 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
122 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
124 #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
126 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
127 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
129 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
131 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
132 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
134 #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
136 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
137 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
139 #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
141 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
142 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
144 #: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
146 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
147 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
149 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
151 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
158 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515
159 msgid "failed to return to initial working directory"
162 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1360 src/mkdir.c:171
164 msgid "cannot create directory %s"
165 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
167 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:436 src/cp.c:458
169 msgid "%s exists but is not a directory"
170 msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
172 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
174 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
175 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
177 #: lib/makepath.c:317
179 msgid "cannot chdir to directory %s"
180 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
182 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:479
184 msgid "cannot change permissions of %s"
185 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
187 #: lib/obstack.c:417 lib/obstack.c:420 lib/xmalloc.c:45
188 msgid "memory exhausted"
189 msgstr "elfogyott a memória"
191 #: lib/quotearg.c:238
195 #: lib/quotearg.c:239
199 #: lib/root-dev-ino.h:19
201 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
204 #: lib/root-dev-ino.h:23
206 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
209 #: lib/root-dev-ino.h:25
210 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
221 #: lib/unicodeio.c:147
222 msgid "iconv function not usable"
223 msgstr "az iconv függvény nem használható"
225 #: lib/unicodeio.c:149
226 msgid "iconv function not available"
227 msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
229 #: lib/unicodeio.c:156
230 msgid "character out of range"
231 msgstr "tartományon kívüli karakter"
233 #: lib/unicodeio.c:219
235 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
236 msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
238 #: lib/unicodeio.c:221
240 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
241 msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s"
243 #: lib/userspec.c:146
245 msgstr "érvénytelen felhasználó"
247 #: lib/userspec.c:147
248 msgid "invalid group"
249 msgstr "érvénytelen csoport"
251 #: lib/userspec.c:149
252 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
253 msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
255 #: lib/userspec.c:151
256 msgid "cannot omit both user and group"
257 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
259 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
260 #: lib/version-etc.c:78
262 msgid "Written by %s.\n"
265 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
266 #: lib/version-etc.c:82
268 msgid "Written by %s and %s.\n"
271 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
272 #: lib/version-etc.c:86
274 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
277 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
278 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
279 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
280 #: lib/version-etc.c:92
283 "Written by %s, %s, %s,\n"
287 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290 #: lib/version-etc.c:98
293 "Written by %s, %s, %s,\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
299 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
300 #: lib/version-etc.c:104
303 "Written by %s, %s, %s,\n"
307 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
309 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
310 #: lib/version-etc.c:111
313 "Written by %s, %s, %s,\n"
314 "%s, %s, %s, and %s.\n"
317 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320 #: lib/version-etc.c:118
323 "Written by %s, %s, %s,\n"
328 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
329 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
330 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
331 #: lib/version-etc.c:126
334 "Written by %s, %s, %s,\n"
339 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
340 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
341 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
342 #: lib/version-etc.c:136
345 "Written by %s, %s, %s,\n"
347 "%s, %s, and others.\n"
350 #: lib/version-etc.c:147
352 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
353 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
355 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
357 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
358 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
362 msgid "invalid argument: %s"
363 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
365 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740
366 msgid "string comparison failed"
367 msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
369 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741
370 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
371 msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
373 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743
375 msgid "The strings compared were %s and %s."
376 msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
378 #: src/basename.c:49 src/cat.c:88 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:265
379 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:155
380 #: src/csplit.c:1435 src/cut.c:178 src/date.c:117 src/dd.c:312 src/df.c:710
381 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:166 src/echo.c:60
382 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
383 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:66 src/id.c:82
384 #: src/install.c:593 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
385 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3983 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
386 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:65 src/nl.c:172
387 #: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
388 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
389 #: src/ptx.c:1862 src/pwd.c:61 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
390 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:153 src/sleep.c:48
391 #: src/sort.c:272 src/split.c:97 src/stat.c:696 src/stty.c:488 src/su.c:432
392 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
393 #: src/test.c:971 src/touch.c:226 src/tr.c:305 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
394 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
395 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:617 src/whoami.c:49
398 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
399 msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
404 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
406 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
410 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
411 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
415 #: src/basename.c:65 src/cat.c:124 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:297
416 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:252
417 #: src/csplit.c:1477 src/cut.c:223 src/date.c:218 src/dd.c:393 src/df.c:749
418 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:224 src/echo.c:92
419 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
420 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
421 #: src/hostname.c:79 src/id.c:103 src/install.c:648 src/join.c:195
422 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4117
423 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
424 #: src/nice.c:79 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416
425 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
426 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1909 src/pwd.c:72 src/readlink.c:80 src/rm.c:140
427 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:217
428 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:130 src/stat.c:767 src/stty.c:705
429 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
430 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:257 src/tr.c:378 src/true.c:43
431 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
432 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
433 #: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
437 "Report bugs to <%s>.\n"
440 "A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
442 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:394 src/chown.c:264
443 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1377 src/dirname.c:89
444 #: src/expr.c:199 src/install.c:286 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
445 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189
446 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:234 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
447 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:824 src/unlink.c:89
448 msgid "too few arguments"
449 msgstr "túl kevés argumentum"
451 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
452 #: src/hostname.c:126 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
453 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:535 src/tr.c:1749
454 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
456 msgid "too many arguments"
457 msgstr "túl sok argumentum"
461 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
462 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
466 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
468 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
469 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
470 " -e equivalent to -vE\n"
471 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
472 " -n, --number number all output lines\n"
473 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
478 " -t equivalent to -vT\n"
479 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
481 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
484 #: src/cat.c:114 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
487 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
493 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
499 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
500 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
502 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1302 src/tee.c:155 src/yes.c:92
503 msgid "standard output"
504 msgstr "szabványos kimenet"
508 msgid "%s: input file is output file"
509 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
513 msgid "closing standard input"
514 msgstr "szabványos bemenet"
518 msgid "closing standard output"
519 msgstr "szabványos kimenet"
522 msgid "cannot change to null group"
523 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
527 msgid "invalid group name %s"
528 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
536 msgid "invalid group number %s"
537 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
542 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
543 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
545 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
546 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
551 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
552 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
554 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
555 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
556 " than the symbolic link itself (this is the "
559 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
561 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
563 " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
565 " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
567 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
570 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
572 " file (useful only on systems that can change the\n"
573 " ownership of a symlink)\n"
575 " -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
576 " csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
577 " mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
579 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
581 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
582 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
588 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
589 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
591 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
592 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
595 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
596 " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
599 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
600 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
602 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
604 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
605 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
606 "one takes effect.\n"
608 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
609 " to a directory, traverse it\n"
610 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
612 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
616 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:407 src/chmod.c:415 src/chown.c:272
617 #: src/chown.c:299 src/cp.c:297 src/pwd.c:274 src/rm.c:244 src/touch.c:159
620 msgid "failed to get attributes of %s"
621 msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
625 msgid "getting new attributes of %s"
626 msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
630 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
631 msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
635 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
636 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
640 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
641 msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
643 #: src/chmod.c:166 src/chown-core.c:190 src/copy.c:160 src/du.c:349
645 msgid "cannot access %s"
646 msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
648 #: src/chmod.c:170 src/chown-core.c:194 src/du.c:355
653 #: src/chmod.c:174 src/chown-core.c:198 src/du.c:362
655 msgid "cannot read directory %s"
656 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
660 msgid "changing permissions of %s"
661 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
663 #: src/chmod.c:244 src/chown-core.c:341 src/du.c:515
665 msgid "fts_read failed"
666 msgstr "strip sikertelen"
671 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
672 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
673 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
675 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
676 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
677 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
681 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
683 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
689 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
690 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
696 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
697 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
698 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
699 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
701 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n"
703 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
705 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
706 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
707 " --reference=RFÁJL RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
708 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
713 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
714 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
717 "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az rwxXstugo\n"
718 "betûk kombinációjából áll.\n"
722 msgid "invalid character %s in mode string %s"
723 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
727 msgid "invalid mode string: %s"
728 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
730 #: src/chown-core.c:116
732 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
734 "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
736 #: src/chown-core.c:143
738 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
739 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
741 #: src/chown-core.c:144
743 msgid "changed group of %s to %s\n"
744 msgstr "%s csoportja megváltozott a következõre: %s\n"
746 #: src/chown-core.c:148
748 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
749 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
751 #: src/chown-core.c:149
753 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
754 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
756 #: src/chown-core.c:153
758 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
759 msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
761 #: src/chown-core.c:154
763 msgid "group of %s retained as %s\n"
764 msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
766 #: src/chown-core.c:218
768 msgid "cannot dereference %s"
769 msgstr "lseek %s sikertelen"
771 #: src/chown-core.c:284
773 msgid "changing ownership of %s"
774 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
776 #: src/chown-core.c:285
778 msgid "changing group of %s"
779 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
784 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
785 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
786 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
788 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
789 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
790 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
795 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
796 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
799 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
800 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
801 " than the symbolic link itself (this is the "
804 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
805 "és/vagy CSOPORTRA.\n"
807 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
809 " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
811 " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
815 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
816 " change the owner and/or group of each file only if\n"
817 " its current owner and/or group match those "
819 " here. Either may be omitted, in which case a "
821 " is not required for the omitted attribute.\n"
823 " --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
824 " csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
825 " vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
826 " megegyeznek a megadottakkal. A két argumentum\n"
827 " közül bármelyik elhagyható.\n"
832 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
833 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
834 " the specifying OWNER:GROUP values\n"
835 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
836 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
839 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
840 " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
841 " állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
842 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
843 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
848 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
849 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
853 "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n"
854 "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
855 "megadod a \":\"-ot.\n"
856 "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
861 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
863 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
867 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
874 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
879 msgid "cannot change root directory to %s"
880 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
884 msgid "cannot chdir to root directory"
885 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
887 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:126
889 msgid "cannot run command %s"
890 msgstr "%s törlése sikertelen"
894 msgid "%s: file too long"
895 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
900 "Usage: %s [FILE]...\n"
902 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
906 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
910 #: src/comm.c:72 src/join.c:158
912 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
913 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
916 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
922 "With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
923 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
924 "and column three contains lines common to both files.\n"
930 " -1 suppress lines unique to FILE1\n"
931 " -2 suppress lines unique to FILE2\n"
932 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
935 #: src/copy.c:225 src/du.c:744 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
937 msgid "cannot open %s for reading"
938 msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
940 #: src/copy.c:231 src/copy.c:285 src/copy.c:305 src/dd.c:1331 src/tail.c:1098
943 msgid "cannot fstat %s"
944 msgstr "fstat %s sikertelen"
948 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
949 msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
951 #: src/copy.c:261 src/copy.c:897 src/copy.c:1093 src/copy.c:1196 src/ln.c:297
952 #: src/remove.c:732 src/remove.c:784 src/remove.c:905 src/remove.c:1029
955 msgid "cannot remove %s"
956 msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
960 msgid "cannot create regular file %s"
961 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
963 #: src/copy.c:334 src/dd.c:902 src/dd.c:1112
968 #: src/copy.c:368 src/head.c:437
970 msgid "cannot lseek %s"
971 msgstr "lseek %s sikertelen"
973 #: src/copy.c:383 src/copy.c:407 src/dd.c:1156 src/dd.c:1217
978 #: src/copy.c:415 src/copy.c:421 src/head.c:874
985 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
986 msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
990 msgid "%s: overwrite %s? "
991 msgstr "%s: felülírod %s-t? "
993 #: src/copy.c:841 src/copy.c:879 src/df.c:492 src/stat.c:654
995 msgid "cannot stat %s"
996 msgstr "stat %s sikertelen"
1000 msgid "omitting directory %s"
1001 msgstr "%s könyvtár kihagyása"
1005 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1006 msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
1008 #: src/copy.c:910 src/ln.c:241
1010 msgid "%s and %s are the same file"
1011 msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
1015 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1016 msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
1020 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1021 msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
1025 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1026 msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
1030 msgid "cannot overwrite directory %s"
1031 msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
1035 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1036 msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
1040 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1042 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
1043 "%s nem került áthelyezésre"
1047 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1049 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
1050 "%s nem került másolásra"
1052 #: src/copy.c:1072 src/ln.c:279
1054 msgid "cannot backup %s"
1055 msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
1057 #: src/copy.c:1108 src/ln.c:314
1059 msgid " (backup: %s)"
1060 msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
1064 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1065 msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
1069 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1070 msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
1074 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1075 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
1079 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1080 msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
1084 msgid "cannot move %s to %s"
1085 msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
1089 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1091 "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
1092 "%s --> %s; cél törlése sikertelen"
1096 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1097 msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
1101 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1103 "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
1104 "könyvtárban lehet létrehozni"
1108 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1109 msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
1113 msgid "cannot create link %s"
1114 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
1116 #: src/copy.c:1458 src/mkfifo.c:134
1118 msgid "cannot create fifo %s"
1119 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
1123 msgid "cannot create special file %s"
1124 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
1126 #: src/copy.c:1481 src/ls.c:2647 src/stat.c:439
1128 msgid "cannot read symbolic link %s"
1129 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
1133 msgid "cannot create symbolic link %s"
1134 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
1136 #: src/copy.c:1523 src/copy.c:1584 src/cp.c:331
1138 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1139 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
1143 msgid "%s has unknown file type"
1144 msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
1148 msgid "preserving times for %s"
1149 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1153 msgid "failed to lookup file %s"
1154 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1158 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1159 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
1163 msgid "setting permissions for %s"
1164 msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
1166 #: src/copy.c:1642 src/ln.c:332
1168 msgid "cannot un-backup %s"
1169 msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
1173 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1174 msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
1176 #: src/cp.c:159 src/mv.c:311
1179 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1180 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1181 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1183 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
1184 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
1185 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
1189 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1191 msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
1193 #: src/cp.c:169 src/csplit.c:1448 src/cut.c:190 src/df.c:720 src/du.c:178
1194 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1195 #: src/install.c:609 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3993 src/mkdir.c:66
1196 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1197 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1874 src/shred.c:163 src/sort.c:286 src/split.c:110
1198 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:235 src/unexpand.c:386
1201 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1203 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
1204 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
1208 " -a, --archive same as -dpR\n"
1209 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1211 " -b like --backup but does not accept an "
1213 " --copy-contents copy contents of special files when "
1215 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1217 " -a, --archive ugyanaz, mint -dpR\n"
1218 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
1219 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
1220 " --copy-contents rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
1222 " -d mint --no-dereference --preserve=link\n"
1226 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1227 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1228 " opened, remove it and try again\n"
1229 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1230 " -H follow command-line symbolic links\n"
1232 " --no-dereference soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
1233 " -f, --force ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
1234 " törli azt, majd újrapróbálja\n"
1235 " -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
1236 " -H \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
1240 " -l, --link link files instead of copying\n"
1241 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1242 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1243 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1244 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1245 " additional attributes: links, all\n"
1247 " -l, --link fájlok linkelése másolás helyett\n"
1248 " -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
1249 " -p mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1250 " --preserve[=ATTR_LIST] megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
1251 " mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
1252 " további attribútumokat is: links, all\n"
1256 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1257 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1258 " -P same as `--no-dereference'\n"
1260 " --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
1261 " --parents forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
1262 " -P mint --no-dereference\n"
1266 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1267 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1268 " attempting to open it (contrast with --"
1271 " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n"
1272 " --remove-destination törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
1273 " megnyitni (ellentétben a --force "
1278 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1279 " existing destination file\n"
1280 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1281 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1284 " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
1285 " --sparse=EKKOR lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
1286 " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
1291 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1292 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1293 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1296 " -s, --symbolic-link szimbolikus link másolás helyett\n"
1297 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
1298 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
1299 " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS másolása a megadott \n"
1304 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1305 " than the destination file or when the\n"
1306 " destination file is missing\n"
1307 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1308 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1310 " -u, --update csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
1311 " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
1312 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
1313 " -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n"
1318 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1319 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1320 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1321 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1323 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1327 "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
1329 "Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz. Ez a --sparse=auto\n"
1330 "kapcsolónak megfelelõ viselkedés. Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n"
1331 "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
1333 "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n"
1338 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1339 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1341 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1344 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
1345 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
1346 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
1347 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
1350 #: src/cp.c:240 src/install.c:642 src/ln.c:392 src/mv.c:355
1352 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1353 " numbered, t make numbered backups\n"
1354 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1355 " simple, never always make simple backups\n"
1357 " none, off nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
1358 " numbered, t számozott mentést készít\n"
1359 " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
1360 " egyébként egyszerû\n"
1361 " simple, never mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
1366 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1367 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1371 "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
1373 "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
1379 msgid "failed to preserve times for %s"
1380 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1384 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1385 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
1389 msgid "cannot make directory %s"
1390 msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
1392 #: src/cp.c:483 src/ln.c:496 src/mv.c:460 src/shred.c:1645
1393 msgid "missing file argument"
1394 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
1397 msgid "missing destination file"
1398 msgstr "hiányzó célfájl"
1400 #: src/cp.c:513 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1402 msgid "accessing %s"
1407 msgid "%s: destination directory does not exist"
1408 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
1412 msgid "%s: specified target is not a directory"
1413 msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
1417 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1418 msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
1421 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1422 msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
1424 #: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:406
1427 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1428 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1430 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
1431 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
1432 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
1434 #: src/cp.c:968 src/ln.c:473
1435 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1436 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
1439 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1440 msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
1442 #: src/cp.c:1012 src/install.c:277 src/ln.c:539 src/mv.c:484
1444 msgstr "biztonsági mentés típusa"
1446 #: src/csplit.c:275 src/csplit.c:1424 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1447 #: src/tee.c:197 src/tr.c:1607
1453 msgid "input disappeared"
1456 #: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
1458 msgid "%s: line number out of range"
1459 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1463 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1464 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1466 #: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
1468 msgid " on repetition %s\n"
1473 msgid "%s: `%s': match not found"
1476 #: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/tac.c:261
1477 msgid "error in regular expression search"
1482 msgid "write error for `%s'"
1485 #: src/csplit.c:1045
1487 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1488 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1490 #: src/csplit.c:1061
1492 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1495 #: src/csplit.c:1071
1497 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1500 #: src/csplit.c:1098
1502 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1505 #: src/csplit.c:1114
1507 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1508 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1510 #: src/csplit.c:1147
1512 msgid "%s: invalid pattern"
1513 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
1515 #: src/csplit.c:1150
1517 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1520 #: src/csplit.c:1156
1522 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1525 #: src/csplit.c:1162
1527 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1530 #: src/csplit.c:1215
1532 msgid "invalid format width"
1533 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1535 #: src/csplit.c:1236
1537 msgid "invalid format precision"
1538 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1540 #: src/csplit.c:1257
1541 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1544 #: src/csplit.c:1263
1546 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1547 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1549 #: src/csplit.c:1266
1551 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1552 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1554 #: src/csplit.c:1289
1556 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1559 #: src/csplit.c:1304
1561 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1564 #: src/csplit.c:1354
1566 msgid "%s: invalid number"
1567 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1569 #: src/csplit.c:1439
1571 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1572 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
1574 #: src/csplit.c:1443
1576 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1577 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1581 #: src/csplit.c:1451
1584 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1585 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1586 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1589 #: src/csplit.c:1456
1591 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1592 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1593 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1596 #: src/csplit.c:1463
1599 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1602 #: src/csplit.c:1467
1605 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1606 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1607 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1608 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1609 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1611 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1614 #: src/cut.c:182 src/df.c:714 src/expand.c:108 src/fold.c:66 src/head.c:113
1615 #: src/ls.c:3987 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 src/sort.c:276
1616 #: src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 src/unexpand.c:377
1619 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1620 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
1624 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1630 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1631 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1632 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1638 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1639 " that contains no delimiter character, unless\n"
1640 " the -s option is specified\n"
1643 " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
1644 " -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
1647 " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
1648 " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
1652 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1653 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1654 " the default is to use the input delimiter\n"
1660 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1661 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1663 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1664 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1665 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1666 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1668 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1671 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1673 msgid "invalid byte or field list"
1674 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1678 msgid "byte offset %s is too large"
1679 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
1683 msgid "field number %s is too large"
1684 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1686 #: src/cut.c:756 src/cut.c:764
1687 msgid "only one type of list may be specified"
1691 msgid "the delimiter must be a single character"
1695 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1699 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1704 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1705 "\tonly when operating on fields"
1710 msgid "missing list of fields"
1711 msgstr "hiányzó célfájl"
1715 msgid "missing list of positions"
1716 msgstr "hiányzó célfájl"
1721 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1722 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1727 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1729 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1730 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1731 " --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1732 " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
1733 " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
1735 " time to the indicated precision.\n"
1740 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1741 " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
1742 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1743 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1749 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1750 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1753 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1758 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1759 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1760 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1761 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1766 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1767 " %d day of month (01..31)\n"
1768 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1769 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1774 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1775 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1776 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1782 " %H hour (00..23)\n"
1783 " %I hour (01..12)\n"
1784 " %j day of year (001..366)\n"
1789 " %k hour ( 0..23)\n"
1790 " %l hour ( 1..12)\n"
1791 " %m month (01..12)\n"
1792 " %M minute (00..59)\n"
1798 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1799 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1800 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1801 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1802 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1803 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1808 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1809 " %t a horizontal tab\n"
1810 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1811 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1816 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1817 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1818 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1819 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1824 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1825 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1826 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1827 " %Y year (1970...)\n"
1832 " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1833 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1835 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1836 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1838 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1839 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1842 #: src/date.c:239 src/dd.c:1290 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1843 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:931 src/od.c:1976 src/pr.c:1163
1844 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:908 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1845 #: src/tee.c:125 src/tr.c:1932 src/tsort.c:583 src/wc.c:210
1846 msgid "standard input"
1847 msgstr "szabványos bemenet"
1849 #: src/date.c:267 src/date.c:457
1851 msgid "invalid date `%s'"
1852 msgstr "érvénytelen mód: %s"
1856 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1858 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
1859 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
1862 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1867 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1868 msgstr "túl sok argumentum"
1873 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1874 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1875 "argument must be a format string beginning with `+'."
1881 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1882 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
1888 #: src/date.c:434 src/touch.c:404
1890 msgid "cannot get time of day"
1891 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
1895 msgid "cannot set date"
1896 msgstr "stat %s sikertelen"
1900 msgid "time %s is out of range"
1901 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
1903 #: src/dd.c:316 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1905 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1906 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
1911 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1913 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1914 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1915 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
1916 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1917 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1919 "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
1921 " bs=BÁJT ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
1922 " cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
1923 " conv=KULCSSZÓ a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
1925 " count=BLOKK csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
1926 " ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
1931 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1932 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
1933 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1934 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1935 " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
1936 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1937 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1939 " if=FÁJL FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
1940 " obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
1941 " of=FÁJL FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
1942 " seek=BLOKK ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
1943 " skip=BLOKK ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
1949 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1950 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1951 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1953 "Each CONV symbol may be:\n"
1957 "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
1958 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
1959 "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
1960 "A KULCSSZÓ lehet:\n"
1965 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1966 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1967 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1968 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1969 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1970 " lcase change upper case to lower case\n"
1972 " ascii EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
1973 " ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n"
1974 " ibm ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
1975 " block az újsorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki szóközökkel\n"
1976 " unblock a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
1977 " lcase nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
1982 " nocreat do not create the output file\n"
1983 " excl fail if the output file already exists\n"
1984 " notrunc do not truncate the output file\n"
1985 " ucase change lower case to upper case\n"
1986 " swab swap every pair of input bytes\n"
1987 " noerror continue after read errors\n"
1988 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1989 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1990 " fdatasync physically write output file data before finishing\n"
1991 " fsync likewise, but also write metadata\n"
1993 " notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
1994 " ucase kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
1995 " swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
1996 " noerror folytatás olvasási hibák esetén\n"
1997 " sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
1998 " ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
1999 " NULL helyett szóközt használ\n"
2004 "Each FLAG symbol may be:\n"
2006 " append append mode (makes sense only for output)\n"
2010 msgid " direct use direct I/O for data\n"
2014 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
2018 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
2022 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
2026 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
2032 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2033 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2034 "then to resume copying.\n"
2036 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2037 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2038 " 10899206+0 records in\n"
2039 " 10899206+0 records out\n"
2044 msgid "%s+%s records in\n"
2045 msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
2049 msgid "%s+%s records out\n"
2050 msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
2053 msgid "truncated record"
2054 msgstr "levágott rekord"
2057 msgid "truncated records"
2058 msgstr "levágott rekord"
2062 msgid "closing input file %s"
2063 msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
2067 msgid "closing output file %s"
2068 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
2072 msgid "writing to %s"
2073 msgstr "írás a következõbe: %s"
2077 msgid "invalid input flag: %s"
2078 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2082 msgid "invalid output flag: %s"
2083 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
2087 msgid "unrecognized option %s"
2088 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2092 msgid "invalid conversion: %s"
2093 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
2097 msgid "unrecognized option %s=%s"
2098 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
2102 msgid "invalid number %s"
2103 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2107 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2108 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
2112 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2114 "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
2115 "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2120 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2121 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2123 "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
2124 "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
2125 "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
2129 msgid "setting flags for %s"
2130 msgstr "%s idejének beállítása"
2134 msgid "fdatasync failed for %s"
2139 msgid "fsync failed for %s"
2140 msgstr "%s összes idejének megtartása"
2142 #: src/dd.c:1297 src/dd.c:1320
2145 msgstr "%s megnyitása"
2148 msgid "file offset out of range"
2149 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
2153 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2154 msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
2158 msgid "Filesystem Type"
2159 msgstr "Fájlrendszer "
2164 msgstr "Fájlrendszer "
2168 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2169 msgstr "Inode-ok IFogl. ISzab. IFo.%%"
2173 msgid " Size Used Avail Use%%"
2174 msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
2178 msgid " Size Used Avail Use%%"
2179 msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
2183 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
2184 msgstr " %4d-blokk Foglalt Szabad Fogl.%%"
2188 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2189 msgstr " %4s-blokk Foglalt Szabad %%"
2193 msgid " Mounted on\n"
2194 msgstr " Csatl. pont\n"
2198 msgid "cannot get current directory"
2199 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
2201 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2203 msgid "cannot change to directory %s"
2204 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2208 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2209 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
2213 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2214 "or all filesystems by default.\n"
2217 "Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
2218 "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
2223 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2224 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2225 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2227 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2229 " -a, --all 0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
2230 " -B --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
2231 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2232 " -H, --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2236 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2237 " -k like --block-size=1K\n"
2238 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2239 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2242 " -i, --inodes inode információ blokkinformáció helyett\n"
2243 " -k u.a. mint --block-size=1K\n"
2244 " -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
2245 " --no-sync nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
2247 " (alapértelmezett)\n"
2251 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2252 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2253 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2254 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2255 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2258 " -P, --portability POSIX kompatíbilis kimenet\n"
2259 " --sync kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
2261 " -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
2262 " -T, --print-type fájlrendszer-típusok kiírása\n"
2263 " -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
2264 " -v (figyelmen kívül hagyva)\n"
2266 #: src/df.c:745 src/du.c:220 src/ls.c:4105
2270 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2271 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2274 "MÉRET megadható a következõkkel:\n"
2275 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
2279 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2281 "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
2282 "kívül is van hagyva"
2290 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2291 msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
2293 #: src/dircolors.c:104
2295 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2296 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2298 #: src/dircolors.c:105
2300 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2302 "Determine format of output:\n"
2303 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2304 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2305 " -p, --print-database output defaults\n"
2307 "Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
2308 "változó beállításához.\n"
2310 "Kimeneti formátum megállapítása\n"
2311 " -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2312 " -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2313 " -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n"
2315 #: src/dircolors.c:115
2318 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2319 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2320 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2323 "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
2325 "fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, a program az "
2327 "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n"
2328 "a 'dircolors --print-database'-t.\n"
2330 #: src/dircolors.c:291
2332 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2333 msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
2335 #: src/dircolors.c:363
2337 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2338 msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
2340 #: src/dircolors.c:364
2344 #: src/dircolors.c:460
2346 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2347 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2349 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
2350 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
2352 #: src/dircolors.c:468
2354 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2355 "dircolors' internal database"
2357 "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adabázisának\n"
2360 #: src/dircolors.c:497
2361 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2362 msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
2369 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2373 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2374 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2381 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2382 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2384 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
2385 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
2389 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2392 "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
2399 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2400 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2402 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2403 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2404 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2405 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2406 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2407 " -c, --total produce a grand total\n"
2408 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2410 " -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
2412 " -B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
2413 " -b, --bytes bájtban írja ki a méretet\n"
2414 " -c, --total csak az összesítést írja ki\n"
2415 " -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
2420 " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2421 " names specified in file F\n"
2422 " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2423 " change to be equivalent to --dereference-args (-"
2425 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2427 " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2428 " -k like --block-size=1K\n"
2429 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2431 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2432 " -H, --si mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2433 " -k mint --block-size=1K\n"
2434 " -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
2439 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2440 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2442 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2444 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2445 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2447 " -L, --dereference mindig követi a szimbólikus linkeket\n"
2448 " -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
2449 " -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n"
2454 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2455 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2457 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2458 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2460 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2461 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2464 " -x, --one-file-system csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
2465 " -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
2466 " fájlokat átugorja\n"
2467 " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
2468 " --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
2469 " könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
2470 " parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
2471 " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
2473 #: src/du.c:532 src/ls.c:2317 src/wc.c:674
2479 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2480 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2485 msgid "invalid maximum depth %s"
2486 msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
2489 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2491 "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
2494 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2496 "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
2500 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2501 msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
2505 msgid "%s: you may not specify command-line arguments with --files0-from"
2510 msgid "cannot read file names from %s"
2511 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
2513 #: src/du.c:790 src/du.c:793
2515 msgid "invalid zero-length file name"
2516 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
2520 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2521 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2525 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2527 " -n do not output the trailing newline\n"
2528 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2530 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2536 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2538 " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2540 " \\a alert (BEL)\n"
2546 " \\c suppress trailing newline\n"
2549 " \\r carriage return\n"
2550 " \\t horizontal tab\n"
2551 " \\v vertical tab\n"
2556 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2557 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
2561 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2563 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2564 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2570 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2575 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2576 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2582 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2583 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2588 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2593 msgid "tab stop is too large %s"
2594 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
2598 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2599 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
2601 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2602 msgid "tab size cannot be 0"
2605 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2606 msgid "tab sizes must be ascending"
2610 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2616 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2618 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2623 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2624 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2626 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2628 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2634 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2635 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2636 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2637 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2638 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2639 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2645 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2646 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2653 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2654 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2655 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2661 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2663 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2664 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2665 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2666 " length STRING length of STRING\n"
2671 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2672 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2674 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2680 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2681 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2682 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2683 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2689 msgid "syntax error"
2695 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2696 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2699 #: src/expr.c:632 src/expr.c:674
2701 msgid "non-numeric argument"
2702 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2705 msgid "division by zero"
2711 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2713 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2717 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2724 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2726 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2731 msgid "`%s' is too large"
2732 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
2736 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2742 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2744 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2746 "These option names may not be abbreviated.\n"
2752 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2753 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2757 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2758 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2764 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2765 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2766 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2771 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2772 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2773 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
2778 msgid "invalid width option: %s"
2779 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2784 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2785 "option; use -w N instead"
2790 msgid "invalid width: %s"
2791 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2795 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2796 "standard output.\n"
2802 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2803 " -s, --spaces break at spaces\n"
2804 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2809 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2814 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2815 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2819 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2820 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2821 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2827 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
2828 " with the leading `-', print all but the last\n"
2829 " N bytes of each file\n"
2830 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
2831 " with the leading `-', print all but the last\n"
2832 " N lines of each file\n"
2837 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2838 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2844 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2847 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2848 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2849 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2850 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2852 msgid "error reading %s"
2853 msgstr "%s olvasása"
2855 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2857 msgid "error writing %s"
2862 msgid "%s: file has shrunk too much"
2867 msgid "%s: number of bytes is large"
2868 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2872 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2873 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
2875 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2877 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2878 msgstr "lseek %s sikertelen"
2882 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2883 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2885 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2887 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2890 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2892 msgid "number of lines"
2893 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2895 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2897 msgid "number of bytes"
2898 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2900 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2902 msgid "invalid number of lines"
2903 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2905 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2907 msgid "invalid number of bytes"
2908 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2912 msgid "unrecognized option `-%c'"
2913 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2917 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2922 msgid "%s: number of bytes is too large"
2923 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
2930 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2934 #: src/hostname.c:70
2937 "Usage: %s [NAME]\n"
2939 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2943 #: src/hostname.c:108
2945 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2946 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2948 #: src/hostname.c:114
2949 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2952 #: src/hostname.c:121
2954 msgid "cannot determine hostname"
2955 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
2959 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2960 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2964 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2966 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2967 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2968 " -G, --groups print all group IDs\n"
2969 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2970 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2971 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2977 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2982 msgid "cannot print only user and only group"
2983 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
2986 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2991 msgid "%s: No such user"
2996 msgid "cannot find name for user ID %u"
3001 msgid "cannot find name for group ID %u"
3002 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
3006 msgid "cannot get supplemental group list"
3007 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
3013 #: src/install.c:271
3014 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3015 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
3017 #: src/install.c:294 src/mkdir.c:141
3019 msgid "invalid mode %s"
3020 msgstr "érvénytelen mód: %s"
3022 #: src/install.c:309 src/install.c:373
3024 msgid "creating directory %s"
3025 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3027 #: src/install.c:334
3029 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3030 msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
3032 #: src/install.c:437
3034 msgid "%s is a directory"
3035 msgstr "%s könyvtár"
3037 #: src/install.c:473
3039 msgid "cannot change ownership of %s"
3040 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
3042 #: src/install.c:497
3044 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3045 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
3047 #: src/install.c:507
3049 msgid "cannot set time stamps for %s"
3050 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
3052 #: src/install.c:528
3053 msgid "fork system call failed"
3054 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
3056 #: src/install.c:532
3057 msgid "cannot run strip"
3058 msgstr "strip futtatása sikertelen"
3060 #: src/install.c:539
3061 msgid "strip failed"
3062 msgstr "strip sikertelen"
3064 #: src/install.c:560
3066 msgid "invalid user %s"
3067 msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
3069 #: src/install.c:578
3071 msgid "invalid group %s"
3072 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3074 #: src/install.c:597
3077 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
3078 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
3079 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
3081 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL (1. alak)\n"
3082 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR (2. alak)\n"
3083 " vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR... (3. alak)\n"
3085 #: src/install.c:603
3087 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3088 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3089 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3092 "Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
3093 "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
3094 "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
3095 "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
3098 #: src/install.c:612
3100 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3101 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3103 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3104 " components of the specified directories\n"
3106 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3107 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3108 " -c (figyelmen kívül hagyva)\n"
3109 " -d, --directory minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
3110 " minden elemét létrehozza\n"
3112 #: src/install.c:619
3114 " -D create all leading components of DEST except the "
3116 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
3117 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3119 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3121 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3123 " -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
3125 " majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
3127 " -g, --group=CSOPORT CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
3129 " -m, --mode=MÓD jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
3130 " -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n"
3132 #: src/install.c:626
3134 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3136 " to corresponding destination files\n"
3137 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3138 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3139 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3141 " -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
3142 " be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
3143 " -s, --strip eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
3144 " 2. alaknál érvényes\n"
3145 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
3146 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
3147 " -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
3149 #: src/install.c:635 src/ln.c:385 src/mv.c:348
3152 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3153 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3155 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3159 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
3160 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
3161 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
3162 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
3167 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3168 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3169 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3171 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3172 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3173 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3178 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3179 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3180 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3181 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3186 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3187 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3188 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3194 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3195 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3196 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3197 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3198 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3199 "separated by CHAR.\n"
3201 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3206 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3211 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3212 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3216 msgid "invalid field number: %s"
3217 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3221 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3222 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3226 msgid "too many non-option arguments"
3227 msgstr "túl sok argumentum"
3229 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3231 msgid "invalid field number: `%s'"
3232 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3236 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3237 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3241 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3242 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3246 msgid "too few non-option arguments"
3247 msgstr "túl kevés argumentum"
3250 msgid "both files cannot be standard input"
3256 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3257 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3258 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3263 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3269 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3270 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3271 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3273 " -t, --table print a table of signal information\n"
3279 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3280 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3281 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3286 msgid "%s: invalid signal"
3287 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
3291 msgid "%s: invalid process id"
3292 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
3296 msgid "invalid option -- %c"
3297 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
3301 msgid "%s: multiple signals specified"
3305 msgid "multiple -l or -t options specified"
3309 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3313 msgid "no process ID specified"
3319 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3325 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3331 msgid "cannot create link %s to %s"
3332 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
3336 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3338 "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
3339 "létrehozása nem hordozható"
3343 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3344 msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
3348 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3349 msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
3353 msgid "%s: replace %s? "
3354 msgstr "%s: %s cseréje? "
3358 msgid "%s: File exists"
3359 msgstr "%s: a fájl létezik"
3363 msgid "create symbolic link %s to %s"
3364 msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
3368 msgid "create hard link %s to %s"
3369 msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
3373 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3374 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
3378 msgid "creating hard link %s to %s"
3379 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
3384 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3385 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3386 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3388 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
3389 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
3390 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
3394 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3395 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3396 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3397 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3398 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3399 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3402 "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
3403 "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
3404 "jelenlegi könyvtárban. A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
3405 "az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
3407 "létre a CÉLOKRA. Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n"
3408 "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót. Hard linkek létrehozásakor\n"
3409 "minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
3415 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3417 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3418 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3419 " directories (note: will probably fail due "
3421 " system restrictions, even for the "
3423 " -f, --force remove existing destination files\n"
3425 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3426 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3427 " -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
3428 " -f, --force létezõ célfájlok törlése\n"
3432 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3433 " directory as if it were a normal file\n"
3434 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3435 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3437 " -n, --no-dereference ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
3438 " kezelje normális fájlként\n"
3439 " -i, --interactive célfájlok törlésénél kérdez\n"
3440 " -s, --symbolic szimbolikus link hard link helyett\n"
3444 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3445 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3448 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3450 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
3451 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
3452 " --target-directory=DIRECTORY a linkek létrehozására szolgáló "
3455 " -v, --verbose linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
3459 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3460 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
3463 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3464 msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3466 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:65 src/sync.c:44
3468 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3469 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
3473 "Print the name of the current user.\n"
3477 #: src/logname.c:104
3478 msgid "no login name"
3487 msgstr "%b %e %H:%M"
3491 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3493 "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
3494 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3498 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3500 "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
3501 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3505 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3507 "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
3508 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3510 #: src/ls.c:1552 src/ptx.c:2053
3512 msgid "invalid line width: %s"
3513 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3517 msgid "invalid tab size: %s"
3518 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3522 msgid "invalid time style format %s"
3523 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
3527 msgid "unrecognized prefix: %s"
3528 msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
3531 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3532 msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
3536 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3537 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
3541 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3542 msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
3544 #: src/ls.c:2284 src/pwd.c:234 src/remove.c:941
3546 msgid "reading directory %s"
3547 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3551 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3552 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
3556 msgid "User name too long"
3557 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
3561 msgid "Group name too long"
3562 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
3566 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3567 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3570 "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n"
3571 "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
3572 "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
3578 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3579 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3580 " --author print the author of each file\n"
3581 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3583 " -a, --all nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
3584 " -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
3585 " -b, --escape oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
3586 " a nem-grafikus karakterek helyett\n"
3590 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3591 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3592 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3594 " modification of file status information)\n"
3595 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3596 " otherwise: sort by ctime\n"
3598 " --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
3599 " -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
3600 " -c \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
3602 " információ utolsó módosításának ideje) "
3604 " \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
3606 " egyébként: ctime szerint rendez\n"
3611 " -C list entries by columns\n"
3612 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3614 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3616 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3617 " and do not dereference symbolic links\n"
3618 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3620 " -C oszlopok szerint listáz\n"
3621 " --color[=EKKOR] beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
3622 " (fájltípusok szerint).\n"
3623 " EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
3624 " -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
3625 " -D, --dired az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
3629 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3630 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3631 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3632 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3633 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3635 " -f nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
3636 "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
3637 " -F, --classify jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3638 " --format=SZÓ across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3639 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3640 " --full-time mint -l --time-style=full-iso\n"
3645 " -g like -l, but do not list owner\n"
3646 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3647 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3649 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3650 " -H, --dereference-command-line\n"
3651 " follow symbolic links listed on the command "
3653 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3654 " follow each command line symbolic link\n"
3655 " that points to a directory\n"
3657 " -g mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
3658 " -G, --no-group nem mutatja a csoportinformációt\n"
3659 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
3660 " --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
3662 " -H, --dereference-command-line szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
3666 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3668 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3670 " -i, --inode print index number of each file\n"
3671 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3673 " -k like --block-size=1K\n"
3675 " --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
3676 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3678 " -i, --inode kiírja minden fájl index számát\n"
3679 " -I, --ignore=MINTA nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
3681 " -k mint --block-size=1K\n"
3685 " -l use a long listing format\n"
3686 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3687 " link, show information for the file the link\n"
3688 " references rather than for the link itself\n"
3689 " -m fill width with a comma separated list of "
3692 " -l hosszú formátum\n"
3693 " -L, --dereference kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
3695 " -m a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
3696 " elválasztott listájával tölti ki\n"
3700 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3701 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3703 " characters specially)\n"
3704 " -o like -l, but do not list group information\n"
3705 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3707 " -n, --numeric-uid-gid mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
3708 " -N, --literal nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
3709 " megkülönböztetett módon pl. a\n"
3710 " vezérlõkaraktereket)\n"
3711 " -o mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
3712 " -p, --file-type jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3716 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3717 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3718 " unless program is `ls' and output is a "
3720 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3721 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3722 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3725 " -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
3726 " --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
3727 " (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
3729 " kimenet terminál)\n"
3730 " -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
3731 " --quoting-style=SZÓ a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
3732 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3737 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3738 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3739 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3741 " -r, --reverse fordított sorrendbe rendez\n"
3742 " -R, --recursive könyvtárak rekurzív listázása\n"
3743 " -s, --size kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
3748 " -S sort by file size\n"
3749 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3751 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3753 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3755 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3756 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3758 " -S rendezés fájlméret alapján\n"
3759 " --sort=SZÓ SZÓ lehet:\n"
3760 " -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
3761 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3763 " --time=IDÕ különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
3765 " atime, access, use, ctime vagy status;\n"
3766 " a megadott idõ alapján rendez, \n"
3767 " ha a --sort=time meg van adva\n"
3772 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3773 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3774 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3776 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3777 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3778 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3779 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3780 " -t sort by modification time\n"
3781 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3783 " --time-style=SZÓ idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
3784 " full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3785 " FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
3787 " FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
3788 " még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
3789 " -t módosítás dátuma alapján rendez\n"
3790 " -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
3794 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3795 " with -l: show access time and sort by name\n"
3796 " otherwise: sort by access time\n"
3797 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3798 " -v sort by version\n"
3800 " -u \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
3803 " \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
3806 " egyébként: access time alapján rendez\n"
3807 " -U nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
3808 " -v verzió alapján rendez\n"
3812 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3813 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3814 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3815 " -1 list one file per line\n"
3817 " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
3818 " -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
3821 " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
3822 " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
3827 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3828 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3829 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3830 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3831 "to a terminal (tty).\n"
3834 "Az alapértelmezett kimenet nem színes. Ez megegyezik a --color=none \n"
3835 "beállítással. A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
3836 "megegyezik a --color=always viselkedésével. A --color=auto csak akkor\n"
3837 "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
3842 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3843 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3844 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3845 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3852 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3854 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3855 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3861 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3862 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3863 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3871 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3872 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3873 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3874 "text), and name for each FILE.\n"
3879 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3884 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3895 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:970
3897 msgid "%s: read error"
3898 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
3902 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3907 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3920 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3933 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3937 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3941 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3945 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3949 msgid "no files may be specified when using --string"
3953 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3958 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3959 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
3963 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3966 "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
3971 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3973 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3974 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3976 " -m, --mode=MÓD a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
3977 " (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
3978 " -p, --parents könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
3980 " -v, --verbose kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
3984 msgid "created directory %s"
3985 msgstr "%s könyvtár létrejött"
3989 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3990 msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
3994 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3995 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3999 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4002 "NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
4005 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
4007 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4009 " -m, --mode=MÓD jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
4012 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
4013 msgid "fifo files not supported"
4014 msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
4016 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
4017 msgid "invalid mode"
4018 msgstr "érvénytelen mód"
4022 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
4023 msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
4027 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4028 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
4032 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4035 "Adott NÉVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
4041 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4042 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4043 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4044 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
4051 " b create a block (buffered) special file\n"
4052 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
4053 " p create a FIFO\n"
4056 "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelezõ.\n"
4059 " b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
4060 " c, u speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
4061 " p FIFO létrehozása\n"
4064 msgid "wrong number of arguments"
4065 msgstr "rossz az argumentumok száma"
4068 msgid "block special files not supported"
4069 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
4072 msgid "character special files not supported"
4073 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
4077 "when creating special files, major and minor device\n"
4078 "numbers must be specified"
4080 "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
4085 msgid "invalid major device number %s"
4086 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
4090 msgid "invalid minor device number %s"
4091 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4095 msgid "invalid device %s %s"
4096 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
4099 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4100 msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
4104 msgid "invalid device type %s"
4105 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
4109 msgid "cannot set permissions of %s"
4110 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
4114 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4117 "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
4123 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4125 " -b like --backup but does not accept an "
4127 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4128 " (equivalent to --reply=yes)\n"
4129 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4130 " (equivalent to --reply=query)\n"
4132 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
4133 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
4134 " -f, --force nem kérdez felülírás elõtt\n"
4135 " mint --reply=yes\n"
4136 " -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
4137 " mint --reply=query\n"
4141 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
4142 " existing destination file\n"
4143 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4145 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4147 " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
4148 " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
4150 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos\n"
4151 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
4155 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4157 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4158 " than the destination file or when the\n"
4159 " destination file is missing\n"
4160 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4162 " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
4164 " -u, --update csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
4166 " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
4167 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
4171 msgid "specified target, %s is not a directory"
4172 msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
4175 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4176 msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
4180 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4181 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4185 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4186 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
4187 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4189 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
4192 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4194 msgid "invalid option `%s'"
4195 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
4199 msgid "invalid priority `%s'"
4200 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
4203 msgid "a command must be given with an adjustment"
4206 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4208 msgid "cannot get priority"
4209 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4213 msgid "cannot set priority"
4214 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
4218 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4219 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4225 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4226 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4227 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4232 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4233 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4234 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4236 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4237 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4239 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4244 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4245 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4251 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4252 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4253 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4259 " a number all lines\n"
4260 " t number only nonempty lines\n"
4261 " n number no lines\n"
4262 " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4263 " expression, BRE\n"
4265 "FORMAT is one of:\n"
4267 " ln left justified, no leading zeros\n"
4268 " rn right justified, no leading zeros\n"
4269 " rz right justified, leading zeros\n"
4275 msgid "invalid header numbering style: %s"
4276 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4280 msgid "invalid body numbering style: %s"
4281 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4285 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4286 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4290 msgid "invalid starting line number: %s"
4291 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
4295 msgid "invalid line number increment: %s"
4296 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4300 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4301 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
4305 msgid "invalid line number field width: %s"
4306 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4310 msgid "invalid line numbering format: %s"
4311 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4316 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4318 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4322 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4326 #: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124
4328 msgid "failed to open %s"
4329 msgstr "%s összes idejének megtartása"
4333 msgid "failed to redirect standard output"
4334 msgstr "szabványos kimenet"
4338 msgid "appending output to %s"
4339 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
4342 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4346 msgid "failed to redirect standard error"
4352 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4353 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4355 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
4356 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
4361 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4362 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4363 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4364 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4370 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4372 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
4373 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
4377 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4378 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4383 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4384 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4386 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4387 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4388 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4389 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4395 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4396 " -a same as -t a, select named characters\n"
4397 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4398 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4399 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4404 " -f same as -t fF, select floats\n"
4405 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4406 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4407 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4408 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4409 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4415 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4416 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4417 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4418 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4420 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4422 " a named character\n"
4423 " c ASCII character or backslash escape\n"
4428 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4429 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4430 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4431 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4432 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4438 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4439 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4440 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4441 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4447 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4448 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4449 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4450 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4456 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4457 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4460 #: src/od.c:694 src/od.c:816
4462 msgid "invalid type string `%s'"
4463 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4468 "invalid type string `%s';\n"
4469 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4475 "invalid type string `%s';\n"
4476 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4481 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4482 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
4485 msgid "cannot skip past end of combined input"
4489 msgid "old-style offset"
4494 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4499 msgid "skip argument"
4500 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
4504 msgid "limit argument"
4505 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
4508 msgid "minimum string length"
4511 #: src/od.c:1715 src/od.c:1781
4513 msgid "%s is too large"
4514 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
4517 msgid "width specification"
4521 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4526 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4530 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4534 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4539 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4540 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
4544 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4549 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4554 msgid "standard input is closed"
4555 msgstr "szabványos bemenet"
4559 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4560 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4561 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4567 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4568 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4571 #: src/pathchk.c:140
4573 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4574 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4576 #: src/pathchk.c:141
4578 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4580 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4583 #: src/pathchk.c:232
4585 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4588 #: src/pathchk.c:252
4590 msgid "`%s' is not a directory"
4591 msgstr "%s könyvtár"
4593 #: src/pathchk.c:263
4595 msgid "directory `%s' is not searchable"
4598 #: src/pathchk.c:350
4600 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4603 #: src/pathchk.c:376
4605 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4610 msgid "Login name: "
4615 msgid "In real life: "
4625 msgstr "%s könyvtár"
4668 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4669 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
4674 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4675 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4676 " -h omit the user's project file in long format\n"
4677 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4678 " -s do short format output, this is the default\n"
4683 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4684 " -w omit the user's full name in short format\n"
4685 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4686 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4687 " in short format\n"
4694 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4695 "The utmp file will be %s.\n"
4699 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4704 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4705 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4709 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4714 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4715 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4718 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4722 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4727 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4732 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4737 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4738 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4742 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4743 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4747 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4752 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4757 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4758 msgstr "%b %e %H:%M"
4761 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4765 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4770 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4774 msgid "page width too narrow"
4779 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4789 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4795 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4796 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4797 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4798 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4799 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4800 " columns on each page.\n"
4805 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4807 " -c, --show-control-chars\n"
4808 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4809 " -d, --double-space\n"
4810 " double space the output\n"
4815 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4816 " use FORMAT for the header date\n"
4817 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4818 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4819 " -F, -f, --form-feed\n"
4820 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4821 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4822 " and trailer without -F)\n"
4827 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4828 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4830 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4831 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4832 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4833 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4835 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4840 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4841 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4842 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4843 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4844 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4849 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4850 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4851 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4852 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4853 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4854 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4859 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4860 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4861 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4862 " -r, --no-file-warnings\n"
4863 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4868 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4869 " separate columns by a single character, default for "
4871 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4872 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4873 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4877 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4882 " separate columns by STRING,\n"
4883 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4884 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4886 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4891 " -T, --omit-pagination\n"
4892 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4894 " by form feeds set in input files\n"
4895 " -v, --show-nonprinting\n"
4896 " use octal backslash notation\n"
4897 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4898 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4899 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4905 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4906 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4907 " truncate lines, except -J option is set, no "
4915 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4916 "FILE is -, read standard input.\n"
4919 #: src/printenv.c:66
4922 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4924 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4931 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4937 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4939 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4943 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4950 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4952 " \\\" double quote\n"
4953 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4959 " \\a alert (BEL)\n"
4961 " \\c produce no further output\n"
4968 " \\r carriage return\n"
4969 " \\t horizontal tab\n"
4970 " \\v vertical tab\n"
4975 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4977 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4978 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4984 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4985 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4987 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4988 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4993 msgid "%s: expected a numeric value"
4998 msgid "%s: value not completely converted"
5001 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
5002 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5007 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5012 msgid "invalid field width: %s"
5013 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
5017 msgid "invalid precision: %s"
5018 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
5022 msgid "%%%c: invalid directive"
5023 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5027 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
5032 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5042 msgid "%s (for regexp `%s')"
5048 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
5049 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5054 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5061 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
5062 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
5063 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
5064 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
5069 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
5070 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
5071 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
5072 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
5073 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
5078 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
5079 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
5080 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
5081 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
5082 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
5083 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
5088 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
5089 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
5090 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5097 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5102 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5103 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5104 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5105 "any later version.\n"
5111 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5112 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5113 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5114 "GNU General Public License for more details.\n"
5120 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5121 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5122 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5127 msgid "invalid gap width: %s"
5128 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
5132 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5136 #: src/pwd.c:163 src/remove.c:819
5138 msgid "cannot open directory %s"
5139 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
5143 msgid "failed to chdir to %s"
5144 msgstr "%s összes idejének megtartása"
5146 #: src/pwd.c:172 src/pwd.c:278
5148 msgid "failed to stat %s"
5149 msgstr "%s összes idejének megtartása"
5153 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5158 msgid "ignoring non-option arguments"
5159 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
5161 #: src/readlink.c:67
5163 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5164 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5166 #: src/readlink.c:68
5168 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5172 #: src/readlink.c:70
5174 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
5175 " component of the given path recursively\n"
5176 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5178 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5179 " -v, --verbose report error messages\n"
5184 msgid "cannot chdir from %s to .."
5185 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5187 #: src/remove.c:409 src/remove.c:498
5189 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5190 msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
5192 #: src/remove.c:414 src/remove.c:502
5194 msgid "%s changed dev/ino"
5197 #: src/remove.c:572 src/remove.c:717 src/remove.c:892 src/remove.c:1019
5199 msgid "cannot lstat %s"
5200 msgstr "stat %s sikertelen"
5202 #: src/remove.c:579 src/remove.c:739 src/remove.c:756 src/remove.c:1005
5203 #: src/remove.c:1113
5205 msgid "cannot remove directory %s"
5206 msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
5210 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5211 msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
5215 msgid "%s: descend into directory %s? "
5216 msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
5220 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5221 msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
5225 msgid "%s: remove %s %s? "
5226 msgstr "%s: %s törlése? "
5230 msgid "removed %s\n"
5231 msgstr "%s törlése\n"
5233 #: src/remove.c:659 src/remove.c:1108
5235 msgid "removed directory: %s\n"
5236 msgstr "%s könyvtár törlése"
5238 #: src/remove.c:908 src/remove.c:1034
5240 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5241 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5246 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5247 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5248 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5249 "The following directory is part of the cycle:\n"
5252 "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
5253 "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
5254 "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
5255 "A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
5257 #: src/remove.c:1147
5258 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5259 msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
5261 #: src/remove.c:1199
5263 msgid "cannot restore current working directory"
5264 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
5266 #: src/rm.c:107 src/touch.c:230
5268 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5269 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5274 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5276 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5277 " (super-user only; this works only if your system\n"
5278 " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5279 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5280 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5282 "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
5284 " -d, --directory FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
5286 " -f, --force nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
5287 " -i, --interactive minden törlés elõtt kérdez\n"
5288 " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív törlése\n"
5289 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
5293 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5294 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
5295 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5296 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5303 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5304 "use one of these commands:\n"
5310 "Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
5311 "használd a következõ parancsok egyikét:\n"
5319 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5320 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5322 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5325 "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
5326 "visszaállítható. Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
5329 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5331 msgid "removing directory, %s"
5332 msgstr "%s könyvtár törlése"
5336 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5337 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
5341 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5343 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5344 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5347 "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
5349 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5350 " törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
5352 " akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
5356 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5357 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5358 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5359 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5361 " -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
5362 " szülõkönyvtárait. Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
5363 " \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
5364 " -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
5369 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5370 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5371 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5373 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
5374 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
5375 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
5380 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5382 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5384 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5385 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5392 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5393 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5394 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5395 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5396 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5397 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5398 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5403 msgid "invalid floating point argument: %s"
5404 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
5408 msgid "invalid format string: `%s'"
5409 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
5413 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5414 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
5416 #: src/setuidgid.c:50
5419 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5421 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
5423 #: src/setuidgid.c:56
5425 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5426 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5427 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5428 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5429 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5433 #: src/setuidgid.c:107
5435 msgid "unknown user-ID: %s"
5438 #: src/setuidgid.c:110
5440 msgid "cannot set supplemental group"
5441 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5443 #: src/setuidgid.c:114
5445 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5446 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5448 #: src/setuidgid.c:118
5450 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5451 msgstr "stat %s sikertelen"
5455 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5456 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
5460 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5461 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5464 "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
5465 "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
5471 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5472 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5473 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5475 " -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
5476 " -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
5477 " -s, --size=N shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
5482 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5483 " -v, --verbose show progress\n"
5484 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
5485 " this is the default for non-regular files\n"
5486 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5487 " - shred standard output\n"
5489 " -u, --remove fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
5490 " -v, --verbose folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
5491 " -x, --exact nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
5492 " -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
5494 " - szabványos kimenet shreddelése\n"
5499 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5500 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5501 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5502 "files, most people use the --remove option.\n"
5506 "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
5507 "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
5508 "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
5509 "törölni. Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
5514 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5515 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5516 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5517 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5521 "VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
5522 "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
5523 "eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl. A következõ \n"
5524 "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
5529 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5530 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5532 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5533 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5535 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5538 "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
5539 " a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
5541 "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
5542 " továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
5543 " RAID alapú fájlrendszerek.\n"
5545 "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
5546 " NFS kiszolgálója\n"
5551 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5552 " version 3 clients\n"
5554 "* compressed filesystems\n"
5556 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5557 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5558 "to be recovered later.\n"
5560 "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
5562 " ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
5564 "* tömörített fájlrendszerek\n"
5566 "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n"
5567 "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n"
5572 msgid "%s: fdatasync failed"
5573 msgstr "strip sikertelen"
5577 msgid "%s: fsync failed"
5578 msgstr "strip sikertelen"
5582 msgid "%s: cannot rewind"
5583 msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
5587 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5588 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
5592 msgid "%s: error writing at offset %s"
5593 msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
5597 msgid "%s: lseek failed"
5598 msgstr "strip sikertelen"
5602 msgid "%s: file too large"
5603 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5607 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5608 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
5612 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5613 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
5617 msgid "%s: fstat failed"
5618 msgstr "strip sikertelen"
5622 msgid "%s: invalid file type"
5623 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5627 msgid "%s: file has negative size"
5628 msgstr "%s: a fájl métere negatív"
5632 msgid "%s: error truncating"
5633 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
5637 msgid "%s: fcntl failed"
5638 msgstr "strip sikertelen"
5642 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5643 msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
5647 msgid "%s: removing"
5648 msgstr "%s: törlés alatt"
5652 msgid "%s: renamed to %s"
5653 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
5657 msgid "%s: failed to remove"
5658 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5663 msgstr "%s: törölve"
5665 #: src/shred.c:1478 src/shred.c:1543
5667 msgid "%s: failed to close"
5668 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5672 msgid "%s: failed to open for writing"
5673 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5677 msgid "%s: invalid number of passes"
5678 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5682 msgid "%s: invalid file size"
5683 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5688 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5690 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5691 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5693 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5700 msgid "invalid time interval `%s'"
5701 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
5703 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5705 msgid "cannot read realtime clock"
5706 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
5710 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5712 "Ordering options:\n"
5718 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5719 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5721 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5726 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5727 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5728 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5729 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5730 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5738 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5739 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5740 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5741 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5742 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5744 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5750 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5752 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5754 " multiple options specify multiple directories\n"
5755 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
5756 " without -c, output only the first of an equal "
5761 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5767 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5769 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5770 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5771 "entire line as the key.\n"
5773 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5779 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5781 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5784 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5785 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5786 "native byte values.\n"
5791 msgid "cannot create temporary file"
5792 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
5797 msgstr "strip sikertelen"
5799 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2531
5801 msgid "close failed"
5802 msgstr "strip sikertelen"
5806 msgid "write failed"
5807 msgstr "strip sikertelen"
5817 msgstr "strip sikertelen"
5822 msgstr "strip sikertelen"
5826 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5831 msgid "standard error"
5832 msgstr "szabványos kimenet"
5836 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5837 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5841 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5842 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5846 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5847 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5851 msgid "invalid number after `-'"
5852 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5854 #: src/sort.c:2320 src/sort.c:2366 src/sort.c:2393
5856 msgid "invalid number after `.'"
5857 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5859 #: src/sort.c:2323 src/sort.c:2402
5861 msgid "stray character in field spec"
5862 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5866 msgid "invalid number at field start"
5867 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5869 #: src/sort.c:2361 src/sort.c:2389
5871 msgid "field number is zero"
5872 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5876 msgid "character offset is zero"
5877 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5881 msgid "invalid number after `,'"
5882 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5886 msgid "multiple output files specified"
5887 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
5895 msgid "multi-character tab `%s'"
5899 msgid "incompatible tabs"
5904 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5909 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5910 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5914 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5915 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5922 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5923 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5924 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5925 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5926 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5931 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5932 " before each output file is opened\n"
5938 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5942 msgid "Output file suffixes exhausted"
5947 msgid "creating file `%s'\n"
5948 msgstr "%s létrehozása"
5952 msgid "cannot split in more than one way"
5953 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
5957 msgid "%s: invalid suffix length"
5958 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5960 #: src/split.c:429 src/split.c:453
5962 msgid "%s: invalid number of bytes"
5963 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5967 msgid "%s: invalid number of lines"
5968 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5972 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5973 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5977 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5982 msgid "invalid number of lines: 0"
5983 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5987 msgid "cannot read file system information for %s"
5988 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
5992 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5993 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5997 "Display file or filesystem status.\n"
5999 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
6000 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
6001 " -L, --dereference follow links\n"
6002 " -t, --terse print the information in terse form\n"
6008 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
6010 " %A Access rights in human readable form\n"
6011 " %a Access rights in octal\n"
6012 " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
6013 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
6018 " %D Device number in hex\n"
6019 " %d Device number in decimal\n"
6021 " %f Raw mode in hex\n"
6022 " %G Group name of owner\n"
6023 " %g Group ID of owner\n"
6028 " %h Number of hard links\n"
6029 " %i Inode number\n"
6030 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
6032 " %o IO block size\n"
6033 " %s Total size, in bytes\n"
6034 " %T Minor device type in hex\n"
6035 " %t Major device type in hex\n"
6040 " %U User name of owner\n"
6041 " %u User ID of owner\n"
6042 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
6043 " %x Time of last access\n"
6044 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6045 " %y Time of last modification\n"
6046 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
6047 " %z Time of last change\n"
6053 "Valid format sequences for file systems:\n"
6055 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
6056 " %b Total data blocks in file system\n"
6057 " %c Total file nodes in file system\n"
6058 " %d Free file nodes in file system\n"
6059 " %f Free blocks in file system\n"
6064 " %i File System id in hex\n"
6065 " %l Maximum length of filenames\n"
6067 " %s Optimal transfer block size\n"
6068 " %T Type in human readable form\n"
6074 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6076 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
6077 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
6078 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
6083 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6084 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6085 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6090 "Print or change terminal characteristics.\n"
6092 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
6093 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
6094 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6100 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
6101 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
6107 "Special characters:\n"
6108 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6109 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6110 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6115 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
6116 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
6117 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6118 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6123 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
6124 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
6125 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6126 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6131 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
6132 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
6133 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6134 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6140 "Special settings:\n"
6141 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6142 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6143 " * columns N same as cols N\n"
6148 " ispeed N set the input speed to N\n"
6149 " * line N use line discipline N\n"
6150 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6152 " ospeed N set the output speed to N\n"
6157 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6158 " * size print the number of rows and columns according to the "
6160 " speed print the terminal speed\n"
6161 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6167 "Control settings:\n"
6168 " [-]clocal disable modem control signals\n"
6169 " [-]cread allow input to be received\n"
6170 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6171 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6176 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6177 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6178 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6179 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6181 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6188 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6189 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6190 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6191 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6196 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6197 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6198 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6199 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6200 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6204 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6209 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6210 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6211 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6212 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6213 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6214 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6220 "Output settings:\n"
6221 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
6222 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6223 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6224 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6229 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6230 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6231 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6232 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
6233 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6234 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6239 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
6240 " [-]opost postprocess output\n"
6241 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6242 " * tabs same as tab0\n"
6243 " * -tabs same as tab3\n"
6244 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6251 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6252 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6253 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6258 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6259 " [-]echo echo input characters\n"
6260 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
6261 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6262 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6267 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
6268 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
6269 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6270 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6271 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6276 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6277 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6279 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6280 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6281 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6287 "Combination settings:\n"
6288 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
6289 " cbreak same as -icanon\n"
6290 " -cbreak same as icanon\n"
6295 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6296 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6297 " -cooked same as raw\n"
6298 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6303 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6305 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6306 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6307 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6312 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6313 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6314 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6315 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6316 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6317 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6322 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6323 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6324 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6325 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6326 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6331 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6332 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6333 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6334 " -raw same as cooked\n"
6339 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
6340 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6341 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6342 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6343 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6344 " characters to their default values.\n"
6350 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
6351 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
6352 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6353 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6357 msgid "only one device may be specified"
6363 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6364 "mutually exclusive"
6366 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
6367 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
6370 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6375 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6378 #: src/stty.c:956 src/stty.c:1063
6380 msgid "invalid argument `%s'"
6381 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
6383 #: src/stty.c:967 src/stty.c:984 src/stty.c:996 src/stty.c:1009
6384 #: src/stty.c:1021 src/stty.c:1040
6386 msgid "missing argument to `%s'"
6387 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
6391 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6396 msgid "new_mode: mode\n"
6401 msgid "%s: no size information for this device"
6406 msgid "invalid integer argument `%s'"
6407 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
6415 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6416 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
6420 msgid "cannot set groups"
6421 msgstr "stat %s sikertelen"
6425 msgid "cannot set group id"
6426 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
6430 msgid "cannot set user id"
6431 msgstr "stat %s sikertelen"
6435 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6436 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
6440 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6442 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6443 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6444 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6445 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6447 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6453 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6458 msgid "user %s does not exist"
6462 msgid "incorrect password"
6467 msgid "using restricted shell %s"
6472 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6473 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
6477 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6479 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6480 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6485 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6488 "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
6491 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6492 msgid "ignoring all arguments"
6493 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
6496 msgid " --help display this help and exit\n"
6497 msgstr " --help display this help and exit\n"
6500 msgid " --version output version information and exit\n"
6501 msgstr " --version output version information and exit\n"
6505 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6506 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6512 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6513 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6514 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6517 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6519 msgid "%s: seek failed"
6520 msgstr "strip sikertelen"
6522 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6523 msgid "stdin: read error"
6527 msgid "separator cannot be empty"
6533 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6534 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6535 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6541 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6542 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6543 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6544 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6549 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6550 " output appended data as the file grows;\n"
6551 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6553 " -F same as --follow=name --retry\n"
6559 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6560 " --max-unchanged-stats=N\n"
6561 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6562 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6563 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6564 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6569 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6570 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6571 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6572 " (default 1.0) between iterations.\n"
6573 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6579 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6580 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6581 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6582 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6588 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6589 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6595 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6596 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6597 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6598 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6599 "recreated by some other program.\n"
6604 msgid "closing %s (fd=%d)"
6605 msgstr "%s lezárása"
6609 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6610 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6614 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6615 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6619 msgid "`%s' has become inaccessible"
6624 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6629 msgid "`%s' has become accessible"
6634 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6639 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6644 msgid "%s: file truncated"
6645 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
6649 msgid "no files remaining"
6650 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6654 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6659 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6660 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6665 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6666 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6673 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6674 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6680 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6685 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6687 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
6688 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
6689 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
6693 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6694 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6698 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6699 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6703 msgid "%s: invalid PID"
6704 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
6708 msgid "%s: invalid number of seconds"
6709 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6712 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6716 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6721 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6722 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
6726 msgid "cannot follow %s by name"
6730 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6735 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6737 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6738 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6742 msgid "argument expected\n"
6747 msgid "%s: integer expression expected\n"
6748 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
6751 msgid "')' expected\n"
6756 msgid "')' expected, found %s\n"
6759 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6761 msgid "%s: unary operator expected\n"
6797 msgid "-nt does not accept -l\n"
6817 msgid "-ef does not accept -l\n"
6821 msgid "-ot does not accept -l\n"
6826 msgid "unknown binary operator\n"
6827 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
6835 msgid "%s: binary operator expected\n"
6841 "Usage: test EXPRESSION\n"
6842 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6844 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6846 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6851 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6857 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6858 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6859 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6860 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6866 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6867 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6868 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6869 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6875 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6876 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6877 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6878 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6879 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6880 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6886 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6887 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6888 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6894 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6895 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6896 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6897 " -e FILE FILE exists\n"
6902 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6903 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6904 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6905 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6906 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6911 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6912 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6913 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6914 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6915 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6920 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6921 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6923 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6924 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6925 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6931 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6933 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6937 msgid "missing `]'\n"
6942 msgid "too many arguments\n"
6943 msgstr "túl sok argumentum"
6945 #: src/touch.c:117 src/touch.c:316
6947 msgid "invalid date format %s"
6948 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
6950 #: src/touch.c:154 src/touch.c:170
6953 msgstr "%s létrehozása"
6957 msgid "cannot touch %s"
6958 msgstr "%s törlése sikertelen"
6962 msgid "setting times of %s"
6963 msgstr "%s idejének beállítása"
6967 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6970 "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
6976 " -a change only the access time\n"
6977 " -c, --no-create do not create any files\n"
6978 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
6980 " -m change only the modification time\n"
6982 " -a csak az elérési idõt módosítja\n"
6983 " -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n"
6984 " -d, --date=SZTRING SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
6985 " -f (figyelmen kívül hagyva)\n"
6986 " -m csak a módosítás idejét állítja át\n"
6990 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
6991 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6992 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
6994 " modify mtime (same as -m)\n"
6996 " -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
6997 " -t IDÕ [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
6998 " jelenlegi idõ helyett\n"
6999 " --time=SZÓ a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
7000 " access atime use (mint -a)\n"
7001 " modify mtime (mint -m)\n"
7006 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7009 "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
7012 msgid "cannot specify times from more than one source"
7013 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
7018 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7020 "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
7021 "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
7024 msgid "file arguments missing"
7025 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
7029 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7030 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7034 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7035 "writing to standard output.\n"
7037 " -c, --complement first complement SET1\n"
7038 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
7039 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
7041 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7042 " of that character\n"
7043 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
7049 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
7050 "Interpreted sequences are:\n"
7052 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7054 " \\a audible BEL\n"
7059 " \\t horizontal tab\n"
7064 " \\v vertical tab\n"
7065 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7066 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7067 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7068 " [:alnum:] all letters and digits\n"
7069 " [:alpha:] all letters\n"
7070 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
7071 " [:cntrl:] all control characters\n"
7072 " [:digit:] all digits\n"
7077 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
7078 " [:lower:] all lower case letters\n"
7079 " [:print:] all printable characters, including space\n"
7080 " [:punct:] all punctuation characters\n"
7081 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
7082 " [:upper:] all upper case letters\n"
7083 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
7084 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
7090 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7091 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
7092 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
7097 "Excess characters\n"
7098 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7099 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7100 "only be used in pairs to specify case conversion. "
7105 "-s uses SET1 if not\n"
7106 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7107 "translation or deletion.\n"
7113 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7114 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7119 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7120 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
7124 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7129 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7134 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7138 msgid "missing character class name `[::]'"
7142 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7147 msgid "invalid character class `%s'"
7148 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
7152 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7157 msgid "too many characters in set"
7158 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
7161 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7165 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7169 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7173 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7178 "when translating with complemented character classes,\n"
7179 "string2 must map all characters in the domain to one"
7184 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7185 "string2 are `upper' and `lower'"
7189 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7193 msgid "two strings must be given when translating"
7197 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7201 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7205 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7209 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7214 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7215 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7216 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7222 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7224 "Exit with a status code indicating success.\n"
7226 "These option names may not be abbreviated.\n"
7233 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7234 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7235 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7241 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7242 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7246 msgid "%s: input contains a loop:"
7250 msgid "only one argument may be specified"
7255 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7257 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
7266 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
7268 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
7269 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
7270 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
7271 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
7276 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7277 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7278 " -p, --processor print the processor type\n"
7279 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7280 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7284 msgid "cannot get system name"
7287 #: src/unexpand.c:152
7288 msgid "tab size contains an invalid character"
7291 #: src/unexpand.c:381
7293 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7294 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7298 #: src/unexpand.c:389
7300 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
7302 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7304 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7305 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7308 #: src/unexpand.c:467
7309 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7314 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7315 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7319 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7320 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7326 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7327 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7332 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7333 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7334 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7335 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7336 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7337 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7338 " -u, --unique only print unique lines\n"
7342 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7348 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7349 "Fields are skipped before chars.\n"
7352 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7354 msgid "extra operand `%s'"
7357 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7359 msgid "invalid number of fields to skip"
7360 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7364 msgid "invalid number of bytes to skip"
7365 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7369 msgid "invalid number of bytes to compare"
7370 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7374 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7378 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7386 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7390 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7396 msgid "cannot unlink %s"
7397 msgstr "%s törlése sikertelen"
7400 msgid "couldn't get boot time"
7405 msgid " %2d:%02d%s up "
7418 msgid " ??:???? up "
7424 msgid_plural "%d days"
7431 msgid_plural "%d users"
7432 msgstr[0] "érvénytelen felhasználó"
7433 msgstr[1] "érvénytelen felhasználó"
7437 msgid ", load average: %.2f"
7440 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7442 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7443 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7448 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7449 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7450 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7451 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7458 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7459 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7465 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7466 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
7467 "read standard input.\n"
7468 " -c, --bytes print the byte counts\n"
7469 " -m, --chars print the character counts\n"
7470 " -l, --lines print the newline counts\n"
7475 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
7476 " -w, --words print the word counts\n"
7483 #: src/who.c:432 src/who.c:435
7487 #: src/who.c:448 src/who.c:453
7491 #: src/who.c:450 src/who.c:454
7496 msgid "clock change"
7499 #: src/who.c:503 src/who.c:504
7503 #: src/who.c:507 src/who.c:508
7544 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7545 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7550 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7551 " -b, --boot time of last system boot\n"
7552 " -d, --dead print dead processes\n"
7553 " -H, --heading print line of column headings\n"
7558 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7559 " (deprecated, use -u)\n"
7560 " -l, --login print system login processes\n"
7565 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7566 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7567 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7572 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7573 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7574 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7575 " -t, --time print last system clock change\n"
7580 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7581 " -u, --users list users logged in\n"
7582 " --message same as -T\n"
7583 " --writable same as -T\n"
7590 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7591 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7596 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7598 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
7599 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
7600 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
7604 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7611 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7617 "Usage: %s [STRING]...\n"
7619 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7623 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7627 #~ msgid "%s: cannot remove"
7628 #~ msgstr "%s: törlés sikertelen"
7631 #~ msgid "%s+%s bytes in\n"
7632 #~ msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
7635 #~ msgid "%s+%s bytes out\n"
7636 #~ msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
7639 #~ msgid "unrecognized display= argument %s"
7640 #~ msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
7643 #~ msgid "no files specified in %s"
7644 #~ msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
7647 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
7648 #~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7651 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7652 #~ msgstr "érvénytelen mód: %s"
7655 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7656 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7659 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
7660 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7663 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7664 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7667 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7668 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7671 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7672 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7675 #~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
7676 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7679 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7680 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7683 #~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
7684 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7687 #~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7688 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7691 #~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
7692 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp"
7695 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
7696 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7700 #~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
7702 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7705 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
7706 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7709 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7710 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7713 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7714 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7717 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7718 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7721 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7722 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7725 #~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
7726 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7729 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7730 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7733 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7734 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7737 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7738 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7741 #~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
7742 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7745 #~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7746 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7749 #~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
7750 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7753 #~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
7754 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7757 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
7758 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7761 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
7762 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7766 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
7768 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7771 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7772 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7775 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7776 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7779 #~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
7780 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7783 #~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
7784 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7788 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
7790 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7793 #~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
7794 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7798 #~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
7800 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7803 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7804 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7807 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
7808 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7811 #~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
7812 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7815 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
7816 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7819 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7820 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7823 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7824 #~ msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
7826 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7827 #~ msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
7830 #~ msgid "invalid number"
7831 #~ msgstr "érvénytelen szám: %s"
7834 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7835 #~ msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
7841 #~ msgid "cannot convert time"
7842 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7845 #~ msgid "cannot format time"
7846 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7848 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7849 #~ msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következõ könyvtárból: %s"
7851 #~ msgid "missing file arguments"
7852 #~ msgstr "hiányzó fájlargumentum"
7855 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7857 #~ "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
7858 #~ "figyelmen kívül hagyása: %s"
7861 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7862 #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
7864 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7865 #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
7867 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7868 #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni"
7870 #~ msgid "closing directory %s"
7871 #~ msgstr "%s könyvtár lezárása"
7873 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7874 #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? "
7876 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7877 #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? "
7879 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7880 #~ msgstr "a következõ könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n"
7882 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7883 #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés elõtt"
7885 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7886 #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következõ könyvtárba `..'-on keresztül: %s"
7888 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7889 #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben"
7891 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7892 #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? "
7894 #~ msgid " (might be nonempty)"
7895 #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)"
7897 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7898 #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n"
7900 #~ msgid "continue? "
7901 #~ msgstr "folytassam? "
7903 #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"
7904 #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"