.
[coreutils.git] / po / hu.po
blob305bb7d34bc9f2c9b6a78fac6f09957b785e050b
1 # Hungarian translation of GNU fileutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the fileutils package.
5 # Translated using gnu.twm
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-01 15:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/argmatch.c:133
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
23 #: lib/argmatch.c:134
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû a következõhöz: `%s'"
28 #: lib/argmatch.c:153
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
33 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 src/cksum.c:268
34 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:986
35 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1583 src/tr.c:1814 src/tr.c:1926
36 msgid "write error"
37 msgstr "írási hiba"
39 #: lib/error.c:127
40 msgid "Unknown system error"
41 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
43 #: lib/file-type.c:43
44 msgid "regular empty file"
45 msgstr ""
47 #: lib/file-type.c:43
48 msgid "regular file"
49 msgstr ""
51 #: lib/file-type.c:46
52 #, fuzzy
53 msgid "directory"
54 msgstr "%s könyvtár"
56 #: lib/file-type.c:49
57 #, fuzzy
58 msgid "block special file"
59 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
61 #: lib/file-type.c:52
62 #, fuzzy
63 msgid "character special file"
64 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
66 #: lib/file-type.c:55
67 msgid "fifo"
68 msgstr ""
70 #: lib/file-type.c:58
71 #, fuzzy
72 msgid "symbolic link"
73 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
75 #: lib/file-type.c:61
76 msgid "socket"
77 msgstr ""
79 #: lib/file-type.c:64
80 msgid "message queue"
81 msgstr ""
83 #: lib/file-type.c:67
84 msgid "semaphore"
85 msgstr ""
87 #: lib/file-type.c:70
88 msgid "shared memory object"
89 msgstr ""
91 #: lib/file-type.c:73
92 msgid "typed memory object"
93 msgstr ""
95 #: lib/file-type.c:75
96 msgid "weird file"
97 msgstr ""
99 #: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
102 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
104 #: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
109 #: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
110 #, c-format
111 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
112 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
114 #: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
115 #, c-format
116 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
117 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
119 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
120 #, c-format
121 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
122 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
124 #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
125 #, c-format
126 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
127 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
129 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
130 #, c-format
131 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
132 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
134 #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
135 #, c-format
136 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
137 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
139 #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
140 #, c-format
141 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
142 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
144 #: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
145 #, c-format
146 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
147 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
149 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
150 #, c-format
151 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
154 #: lib/human.c:483
155 msgid "block size"
156 msgstr "blokkméret"
158 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515
159 msgid "failed to return to initial working directory"
160 msgstr ""
162 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1360 src/mkdir.c:171
163 #, c-format
164 msgid "cannot create directory %s"
165 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
167 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:436 src/cp.c:458
168 #, c-format
169 msgid "%s exists but is not a directory"
170 msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
172 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
173 #, c-format
174 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
175 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
177 #: lib/makepath.c:317
178 #, c-format
179 msgid "cannot chdir to directory %s"
180 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
182 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:479
183 #, c-format
184 msgid "cannot change permissions of %s"
185 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
187 #: lib/obstack.c:417 lib/obstack.c:420 lib/xmalloc.c:45
188 msgid "memory exhausted"
189 msgstr "elfogyott a memória"
191 #: lib/quotearg.c:238
192 msgid "`"
193 msgstr "`"
195 #: lib/quotearg.c:239
196 msgid "'"
197 msgstr "'"
199 #: lib/root-dev-ino.h:19
200 #, c-format
201 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
202 msgstr ""
204 #: lib/root-dev-ino.h:23
205 #, c-format
206 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
207 msgstr ""
209 #: lib/root-dev-ino.h:25
210 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
211 msgstr ""
213 #: lib/rpmatch.c:70
214 msgid "^[yY]"
215 msgstr "^[iIyY]"
217 #: lib/rpmatch.c:73
218 msgid "^[nN]"
219 msgstr "^[nN]"
221 #: lib/unicodeio.c:147
222 msgid "iconv function not usable"
223 msgstr "az iconv függvény nem használható"
225 #: lib/unicodeio.c:149
226 msgid "iconv function not available"
227 msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
229 #: lib/unicodeio.c:156
230 msgid "character out of range"
231 msgstr "tartományon kívüli karakter"
233 #: lib/unicodeio.c:219
234 #, c-format
235 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
236 msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
238 #: lib/unicodeio.c:221
239 #, c-format
240 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
241 msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani:  %s"
243 #: lib/userspec.c:146
244 msgid "invalid user"
245 msgstr "érvénytelen felhasználó"
247 #: lib/userspec.c:147
248 msgid "invalid group"
249 msgstr "érvénytelen csoport"
251 #: lib/userspec.c:149
252 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
253 msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
255 #: lib/userspec.c:151
256 msgid "cannot omit both user and group"
257 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
259 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
260 #: lib/version-etc.c:78
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Written by %s.\n"
263 msgstr "Írta %s.\n"
265 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
266 #: lib/version-etc.c:82
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Written by %s and %s.\n"
269 msgstr "Írta %s.\n"
271 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
272 #: lib/version-etc.c:86
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
275 msgstr "Írta %s.\n"
277 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
278 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
279 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
280 #: lib/version-etc.c:92
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "Written by %s, %s, %s,\n"
284 "and %s.\n"
285 msgstr "Írta %s.\n"
287 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290 #: lib/version-etc.c:98
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "Written by %s, %s, %s,\n"
294 "%s, and %s.\n"
295 msgstr "Írta %s.\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
299 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
300 #: lib/version-etc.c:104
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid ""
303 "Written by %s, %s, %s,\n"
304 "%s, %s, and %s.\n"
305 msgstr "Írta %s.\n"
307 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
309 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
310 #: lib/version-etc.c:111
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid ""
313 "Written by %s, %s, %s,\n"
314 "%s, %s, %s, and %s.\n"
315 msgstr "Írta %s.\n"
317 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320 #: lib/version-etc.c:118
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "Written by %s, %s, %s,\n"
324 "%s, %s, %s, %s,\n"
325 "and %s.\n"
326 msgstr "Írta %s.\n"
328 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
329 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
330 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
331 #: lib/version-etc.c:126
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid ""
334 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 "%s, %s, %s, %s,\n"
336 "%s, and %s.\n"
337 msgstr "Írta %s.\n"
339 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
340 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
341 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
342 #: lib/version-etc.c:136
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Written by %s, %s, %s,\n"
346 "%s, %s, %s, %s,\n"
347 "%s, %s, and others.\n"
348 msgstr "Írta %s.\n"
350 #: lib/version-etc.c:147
351 msgid ""
352 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
353 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
354 msgstr ""
355 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
356 "forrásban.\n"
357 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
358 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
360 #: lib/xfts.c:60
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "invalid argument: %s"
363 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
365 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740
366 msgid "string comparison failed"
367 msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
369 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741
370 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
371 msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
373 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743
374 #, c-format
375 msgid "The strings compared were %s and %s."
376 msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
378 #: src/basename.c:49 src/cat.c:88 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:265
379 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:155
380 #: src/csplit.c:1435 src/cut.c:178 src/date.c:117 src/dd.c:312 src/df.c:710
381 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:166 src/echo.c:60
382 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
383 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:66 src/id.c:82
384 #: src/install.c:593 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
385 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3983 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
386 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:65 src/nl.c:172
387 #: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
388 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
389 #: src/ptx.c:1862 src/pwd.c:61 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
390 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:153 src/sleep.c:48
391 #: src/sort.c:272 src/split.c:97 src/stat.c:696 src/stty.c:488 src/su.c:432
392 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
393 #: src/test.c:971 src/touch.c:226 src/tr.c:305 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
394 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
395 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:617 src/whoami.c:49
396 #: src/yes.c:42
397 #, c-format
398 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
399 msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
401 #: src/basename.c:53
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
405 "  or:  %s OPTION\n"
406 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
408 #: src/basename.c:58
409 msgid ""
410 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
411 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
412 "\n"
413 msgstr ""
415 #: src/basename.c:65 src/cat.c:124 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:297
416 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:252
417 #: src/csplit.c:1477 src/cut.c:223 src/date.c:218 src/dd.c:393 src/df.c:749
418 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:224 src/echo.c:92
419 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
420 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
421 #: src/hostname.c:79 src/id.c:103 src/install.c:648 src/join.c:195
422 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4117
423 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
424 #: src/nice.c:79 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416
425 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
426 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1909 src/pwd.c:72 src/readlink.c:80 src/rm.c:140
427 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:217
428 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:130 src/stat.c:767 src/stty.c:705
429 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
430 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:257 src/tr.c:378 src/true.c:43
431 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
432 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
433 #: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid ""
436 "\n"
437 "Report bugs to <%s>.\n"
438 msgstr ""
439 "\n"
440 "A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
442 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:394 src/chown.c:264
443 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1377 src/dirname.c:89
444 #: src/expr.c:199 src/install.c:286 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
445 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189
446 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:234 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
447 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:824 src/unlink.c:89
448 msgid "too few arguments"
449 msgstr "túl kevés argumentum"
451 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
452 #: src/hostname.c:126 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
453 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:535 src/tr.c:1749
454 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
455 #: src/who.c:806
456 msgid "too many arguments"
457 msgstr "túl sok argumentum"
459 #: src/cat.c:92
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
462 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
464 #: src/cat.c:96
465 msgid ""
466 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
467 "\n"
468 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
469 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
470 "  -e                       equivalent to -vE\n"
471 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
472 "  -n, --number             number all output lines\n"
473 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
474 msgstr ""
476 #: src/cat.c:106
477 msgid ""
478 "  -t                       equivalent to -vT\n"
479 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
480 "  -u                       (ignored)\n"
481 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
482 msgstr ""
484 #: src/cat.c:114 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
485 msgid ""
486 "\n"
487 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
488 msgstr ""
490 #: src/cat.c:119
491 msgid ""
492 "\n"
493 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
494 "\n"
495 msgstr ""
497 #: src/cat.c:311
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
500 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
502 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1302 src/tee.c:155 src/yes.c:92
503 msgid "standard output"
504 msgstr "szabványos kimenet"
506 #: src/cat.c:800
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s: input file is output file"
509 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
511 #: src/cat.c:865
512 #, fuzzy
513 msgid "closing standard input"
514 msgstr "szabványos bemenet"
516 #: src/cat.c:868
517 #, fuzzy
518 msgid "closing standard output"
519 msgstr "szabványos kimenet"
521 #: src/chgrp.c:86
522 msgid "cannot change to null group"
523 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
525 #: src/chgrp.c:95
526 #, c-format
527 msgid "invalid group name %s"
528 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
530 #: src/chgrp.c:99
531 msgid "group number"
532 msgstr "csoportszám"
534 #: src/chgrp.c:102
535 #, c-format
536 msgid "invalid group number %s"
537 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
539 #: src/chgrp.c:119
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
543 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
544 msgstr ""
545 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
546 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
548 #: src/chgrp.c:124
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
552 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
553 "\n"
554 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
555 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
556 "                         than the symbolic link itself (this is the "
557 "default)\n"
558 msgstr ""
559 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
560 "\n"
561 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
562 "jelzi\n"
563 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
564 "meg,\n"
565 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
567 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
571 "referenced\n"
572 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
573 "                         ownership of a symlink)\n"
574 msgstr ""
575 "  -h, --no-dereference   nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
576 "                         csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
577 "                         mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
579 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
580 msgid ""
581 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
582 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
583 msgstr ""
585 #: src/chgrp.c:141
586 #, fuzzy
587 msgid ""
588 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
589 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
590 "                         GROUP value\n"
591 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
592 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
593 "\n"
594 msgstr ""
595 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
596 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
597 "CSOPORT\n"
598 "                            értéke helyett\n"
599 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
600 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
602 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
603 msgid ""
604 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
605 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
606 "one takes effect.\n"
607 "\n"
608 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
609 "                         to a directory, traverse it\n"
610 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
611 "                         encountered\n"
612 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
613 "\n"
614 msgstr ""
616 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:407 src/chmod.c:415 src/chown.c:272
617 #: src/chown.c:299 src/cp.c:297 src/pwd.c:274 src/rm.c:244 src/touch.c:159
618 #: src/touch.c:350
619 #, c-format
620 msgid "failed to get attributes of %s"
621 msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
623 #: src/chmod.c:111
624 #, c-format
625 msgid "getting new attributes of %s"
626 msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
628 #: src/chmod.c:133
629 #, c-format
630 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
631 msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
633 #: src/chmod.c:136
634 #, c-format
635 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
636 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
638 #: src/chmod.c:139
639 #, c-format
640 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
641 msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
643 #: src/chmod.c:166 src/chown-core.c:190 src/copy.c:160 src/du.c:349
644 #, c-format
645 msgid "cannot access %s"
646 msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
648 #: src/chmod.c:170 src/chown-core.c:194 src/du.c:355
649 #, c-format
650 msgid "%s"
651 msgstr ""
653 #: src/chmod.c:174 src/chown-core.c:198 src/du.c:362
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "cannot read directory %s"
656 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
658 #: src/chmod.c:210
659 #, c-format
660 msgid "changing permissions of %s"
661 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
663 #: src/chmod.c:244 src/chown-core.c:341 src/du.c:515
664 #, fuzzy
665 msgid "fts_read failed"
666 msgstr "strip sikertelen"
668 #: src/chmod.c:269
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
672 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
673 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
674 msgstr ""
675 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
676 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
677 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
679 #: src/chmod.c:275
680 msgid ""
681 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
682 "\n"
683 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
684 "made\n"
685 msgstr ""
687 #: src/chmod.c:280
688 msgid ""
689 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
690 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
691 msgstr ""
693 #: src/chmod.c:284
694 #, fuzzy
695 msgid ""
696 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
697 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
698 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
699 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
700 msgstr ""
701 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n"
702 "\n"
703 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
704 "jelzi\n"
705 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
706 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
707 "      --reference=RFÁJL     RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
708 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
710 #: src/chmod.c:292
711 msgid ""
712 "\n"
713 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
714 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
715 msgstr ""
716 "\n"
717 "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az rwxXstugo\n"
718 "betûk kombinációjából áll.\n"
720 #: src/chmod.c:356
721 #, c-format
722 msgid "invalid character %s in mode string %s"
723 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
725 #: src/chmod.c:403
726 #, c-format
727 msgid "invalid mode string: %s"
728 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
730 #: src/chown-core.c:116
731 #, c-format
732 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
733 msgstr ""
734 "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
736 #: src/chown-core.c:143
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
739 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
741 #: src/chown-core.c:144
742 #, c-format
743 msgid "changed group of %s to %s\n"
744 msgstr "%s csoportja megváltozott a következõre: %s\n"
746 #: src/chown-core.c:148
747 #, c-format
748 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
749 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
751 #: src/chown-core.c:149
752 #, c-format
753 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
754 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
756 #: src/chown-core.c:153
757 #, c-format
758 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
759 msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
761 #: src/chown-core.c:154
762 #, c-format
763 msgid "group of %s retained as %s\n"
764 msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
766 #: src/chown-core.c:218
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "cannot dereference %s"
769 msgstr "lseek %s sikertelen"
771 #: src/chown-core.c:284
772 #, c-format
773 msgid "changing ownership of %s"
774 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
776 #: src/chown-core.c:285
777 #, c-format
778 msgid "changing group of %s"
779 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
781 #: src/chown.c:94
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
785 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
786 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
787 msgstr ""
788 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
789 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
790 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
792 #: src/chown.c:100
793 #, fuzzy
794 msgid ""
795 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
796 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
797 "RFILE.\n"
798 "\n"
799 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
800 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
801 "                         than the symbolic link itself (this is the "
802 "default)\n"
803 msgstr ""
804 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
805 "és/vagy CSOPORTRA.\n"
806 "\n"
807 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
808 "jelzi\n"
809 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
810 "meg,\n"
811 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
813 #: src/chown.c:113
814 msgid ""
815 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
816 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
817 "                         its current owner and/or group match those "
818 "specified\n"
819 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
820 "match\n"
821 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
822 msgstr ""
823 "      --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
824 "                         csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
825 "                         vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
826 "                         megegyeznek a megadottakkal.  A két argumentum\n"
827 "                         közül bármelyik elhagyható.\n"
829 #: src/chown.c:124
830 #, fuzzy
831 msgid ""
832 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
833 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
834 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
835 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
836 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
837 "\n"
838 msgstr ""
839 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
840 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
841 "                            állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
842 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
843 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
845 #: src/chown.c:146
846 msgid ""
847 "\n"
848 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
849 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
850 "as symbolic.\n"
851 msgstr ""
852 "\n"
853 "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva.  A csoport változatlan\n"
854 "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
855 "megadod a \":\"-ot.\n"
856 "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
858 #: src/chroot.c:45
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid ""
861 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
862 "  or:  %s OPTION\n"
863 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
865 #: src/chroot.c:49
866 msgid ""
867 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
871 #: src/chroot.c:55
872 msgid ""
873 "\n"
874 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
875 msgstr ""
877 #: src/chroot.c:85
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "cannot change root directory to %s"
880 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
882 #: src/chroot.c:88
883 #, fuzzy
884 msgid "cannot chdir to root directory"
885 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
887 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:126
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "cannot run command %s"
890 msgstr "%s törlése sikertelen"
892 #: src/cksum.c:233
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "%s: file too long"
895 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
897 #: src/cksum.c:281
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid ""
900 "Usage: %s [FILE]...\n"
901 "  or:  %s [OPTION]\n"
902 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
904 #: src/cksum.c:286
905 msgid ""
906 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
907 "\n"
908 msgstr ""
910 #: src/comm.c:72 src/join.c:158
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
913 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
915 #: src/comm.c:76
916 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
917 msgstr ""
919 #: src/comm.c:79
920 msgid ""
921 "\n"
922 "With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
923 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
924 "and column three contains lines common to both files.\n"
925 msgstr ""
927 #: src/comm.c:85
928 msgid ""
929 "\n"
930 "  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
931 "  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
932 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
933 msgstr ""
935 #: src/copy.c:225 src/du.c:744 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
936 #, c-format
937 msgid "cannot open %s for reading"
938 msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
940 #: src/copy.c:231 src/copy.c:285 src/copy.c:305 src/dd.c:1331 src/tail.c:1098
941 #: src/tail.c:1170
942 #, c-format
943 msgid "cannot fstat %s"
944 msgstr "fstat %s sikertelen"
946 #: src/copy.c:241
947 #, c-format
948 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
949 msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
951 #: src/copy.c:261 src/copy.c:897 src/copy.c:1093 src/copy.c:1196 src/ln.c:297
952 #: src/remove.c:732 src/remove.c:784 src/remove.c:905 src/remove.c:1029
953 #: src/remove.c:1155
954 #, c-format
955 msgid "cannot remove %s"
956 msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
958 #: src/copy.c:276
959 #, c-format
960 msgid "cannot create regular file %s"
961 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
963 #: src/copy.c:334 src/dd.c:902 src/dd.c:1112
964 #, c-format
965 msgid "reading %s"
966 msgstr "%s olvasása"
968 #: src/copy.c:368 src/head.c:437
969 #, c-format
970 msgid "cannot lseek %s"
971 msgstr "lseek %s sikertelen"
973 #: src/copy.c:383 src/copy.c:407 src/dd.c:1156 src/dd.c:1217
974 #, c-format
975 msgid "writing %s"
976 msgstr "%s írása"
978 #: src/copy.c:415 src/copy.c:421 src/head.c:874
979 #, c-format
980 msgid "closing %s"
981 msgstr "%s lezárása"
983 #: src/copy.c:640
984 #, c-format
985 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
986 msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
988 #: src/copy.c:646
989 #, c-format
990 msgid "%s: overwrite %s? "
991 msgstr "%s: felülírod %s-t? "
993 #: src/copy.c:841 src/copy.c:879 src/df.c:492 src/stat.c:654
994 #, c-format
995 msgid "cannot stat %s"
996 msgstr "stat %s sikertelen"
998 #: src/copy.c:851
999 #, c-format
1000 msgid "omitting directory %s"
1001 msgstr "%s könyvtár kihagyása"
1003 #: src/copy.c:865
1004 #, c-format
1005 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1006 msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
1008 #: src/copy.c:910 src/ln.c:241
1009 #, c-format
1010 msgid "%s and %s are the same file"
1011 msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
1013 #: src/copy.c:920
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1016 msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
1018 #: src/copy.c:937
1019 #, c-format
1020 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1021 msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
1023 #: src/copy.c:948
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1026 msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
1028 #: src/copy.c:1021
1029 #, c-format
1030 msgid "cannot overwrite directory %s"
1031 msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
1033 #: src/copy.c:1030
1034 #, c-format
1035 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1036 msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
1038 #: src/copy.c:1053
1039 #, c-format
1040 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1041 msgstr ""
1042 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
1043 "%s nem került áthelyezésre"
1045 #: src/copy.c:1054
1046 #, c-format
1047 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1048 msgstr ""
1049 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
1050 "%s nem került másolásra"
1052 #: src/copy.c:1072 src/ln.c:279
1053 #, c-format
1054 msgid "cannot backup %s"
1055 msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
1057 #: src/copy.c:1108 src/ln.c:314
1058 #, c-format
1059 msgid " (backup: %s)"
1060 msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
1062 #: src/copy.c:1171
1063 #, c-format
1064 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1065 msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
1067 #: src/copy.c:1178
1068 #, c-format
1069 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1070 msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
1072 #: src/copy.c:1204
1073 #, c-format
1074 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1075 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
1077 #: src/copy.c:1258
1078 #, c-format
1079 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1080 msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
1082 #: src/copy.c:1301
1083 #, c-format
1084 msgid "cannot move %s to %s"
1085 msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
1087 #: src/copy.c:1313
1088 #, c-format
1089 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1090 msgstr ""
1091 "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
1092 "%s --> %s; cél törlése sikertelen"
1094 #: src/copy.c:1341
1095 #, c-format
1096 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1097 msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
1099 #: src/copy.c:1418
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1102 msgstr ""
1103 "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
1104 "könyvtárban lehet létrehozni"
1106 #: src/copy.c:1425
1107 #, c-format
1108 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1109 msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
1111 #: src/copy.c:1436
1112 #, c-format
1113 msgid "cannot create link %s"
1114 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
1116 #: src/copy.c:1458 src/mkfifo.c:134
1117 #, c-format
1118 msgid "cannot create fifo %s"
1119 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
1121 #: src/copy.c:1469
1122 #, c-format
1123 msgid "cannot create special file %s"
1124 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
1126 #: src/copy.c:1481 src/ls.c:2647 src/stat.c:439
1127 #, c-format
1128 msgid "cannot read symbolic link %s"
1129 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
1131 #: src/copy.c:1507
1132 #, c-format
1133 msgid "cannot create symbolic link %s"
1134 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
1136 #: src/copy.c:1523 src/copy.c:1584 src/cp.c:331
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1139 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
1141 #: src/copy.c:1538
1142 #, c-format
1143 msgid "%s has unknown file type"
1144 msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
1146 #: src/copy.c:1571
1147 #, c-format
1148 msgid "preserving times for %s"
1149 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1151 #: src/copy.c:1596
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "failed to lookup file %s"
1154 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1156 #: src/copy.c:1601
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1159 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
1161 #: src/copy.c:1620
1162 #, c-format
1163 msgid "setting permissions for %s"
1164 msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
1166 #: src/copy.c:1642 src/ln.c:332
1167 #, c-format
1168 msgid "cannot un-backup %s"
1169 msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
1171 #: src/copy.c:1646
1172 #, c-format
1173 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1174 msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
1176 #: src/cp.c:159 src/mv.c:311
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1180 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1181 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1182 msgstr ""
1183 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
1184 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
1185 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
1187 #: src/cp.c:165
1188 msgid ""
1189 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1190 "\n"
1191 msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
1193 #: src/cp.c:169 src/csplit.c:1448 src/cut.c:190 src/df.c:720 src/du.c:178
1194 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1195 #: src/install.c:609 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3993 src/mkdir.c:66
1196 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1197 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1874 src/shred.c:163 src/sort.c:286 src/split.c:110
1198 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:235 src/unexpand.c:386
1199 #: src/uniq.c:143
1200 msgid ""
1201 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1202 msgstr ""
1203 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
1204 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
1206 #: src/cp.c:172
1207 msgid ""
1208 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1209 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1210 "file\n"
1211 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1212 "argument\n"
1213 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1214 "recursive\n"
1215 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1216 msgstr ""
1217 "  -a, --archive                ugyanaz, mint -dpR\n"
1218 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
1219 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
1220 "      --copy-contents          rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
1221 "                               is másolja\n"
1222 "  -d                           mint --no-dereference --preserve=link\n"
1224 #: src/cp.c:179
1225 msgid ""
1226 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1227 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1228 "                                 opened, remove it and try again\n"
1229 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1230 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1231 msgstr ""
1232 "      --no-dereference         soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
1233 "  -f, --force                  ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
1234 "                                 törli azt, majd újrapróbálja\n"
1235 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
1236 "  -H                           \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
1238 #: src/cp.c:186
1239 msgid ""
1240 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1241 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1242 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1243 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1244 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1245 "                                 additional attributes: links, all\n"
1246 msgstr ""
1247 "  -l, --link                   fájlok linkelése másolás helyett\n"
1248 "  -L, --dereference            mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
1249 "  -p                           mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1250 "      --preserve[=ATTR_LIST]   megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
1251 "                                 mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
1252 "                                 további attribútumokat is: links, all\n"
1254 #: src/cp.c:194
1255 msgid ""
1256 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1257 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1258 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1259 msgstr ""
1260 "      --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
1261 "      --parents                forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
1262 "  -P                           mint --no-dereference\n"
1264 #: src/cp.c:199
1265 msgid ""
1266 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1267 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1268 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1269 "force)\n"
1270 msgstr ""
1271 "  -R, -r, --recursive          könyvtárak rekurzív másolása\n"
1272 "      --remove-destination     törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
1273 "                                 megnyitni (ellentétben a --force "
1274 "kapcsolóval)\n"
1276 #: src/cp.c:204
1277 msgid ""
1278 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1279 "                                 existing destination file\n"
1280 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1281 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1282 "                                 argument\n"
1283 msgstr ""
1284 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
1285 "      --sparse=EKKOR           lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
1286 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
1287 "                                 forrásról\n"
1289 #: src/cp.c:211
1290 msgid ""
1291 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1292 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1293 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1294 "DIRECTORY\n"
1295 msgstr ""
1296 "  -s, --symbolic-link          szimbolikus link másolás helyett\n"
1297 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
1298 "                               kiterjesztésének felülbírálása\n"
1299 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS másolása a megadott \n"
1300 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
1302 #: src/cp.c:216
1303 msgid ""
1304 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1305 "                                 than the destination file or when the\n"
1306 "                                 destination file is missing\n"
1307 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1308 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1309 msgstr ""
1310 "  -u, --update                 csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
1311 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
1312 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
1313 "  -x, --one-file-system        az adott fájlrendszeren marad\n"
1315 #: src/cp.c:225
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1319 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1320 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1321 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1322 "bytes.\n"
1323 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1324 "\n"
1325 msgstr ""
1326 "\n"
1327 "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
1328 "nem.\n"
1329 "Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz.  Ez a --sparse=auto\n"
1330 "kapcsolónak megfelelõ viselkedés.  Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n"
1331 "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
1332 "tartalmaz.\n"
1333 "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n"
1334 "\n"
1336 #: src/cp.c:234
1337 msgid ""
1338 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1339 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1340 "through\n"
1341 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1342 "\n"
1343 msgstr ""
1344 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
1345 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
1346 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
1347 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
1348 "\n"
1350 #: src/cp.c:240 src/install.c:642 src/ln.c:392 src/mv.c:355
1351 msgid ""
1352 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1353 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1354 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1355 "  simple, never   always make simple backups\n"
1356 msgstr ""
1357 "  none, off       nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
1358 "  numbered, t     számozott mentést készít\n"
1359 "  existing, nil   számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
1360 "                    egyébként egyszerû\n"
1361 "  simple, never   mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
1363 #: src/cp.c:246
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1367 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1368 "regular file.\n"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
1372 "force\n"
1373 "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
1374 "a\n"
1375 "reguláris fájl.\n"
1377 #: src/cp.c:317
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "failed to preserve times for %s"
1380 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1382 #: src/cp.c:341
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1385 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
1387 #: src/cp.c:424
1388 #, c-format
1389 msgid "cannot make directory %s"
1390 msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
1392 #: src/cp.c:483 src/ln.c:496 src/mv.c:460 src/shred.c:1645
1393 msgid "missing file argument"
1394 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
1396 #: src/cp.c:488
1397 msgid "missing destination file"
1398 msgstr "hiányzó célfájl"
1400 #: src/cp.c:513 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1401 #, c-format
1402 msgid "accessing %s"
1403 msgstr "%s elérése"
1405 #: src/cp.c:537
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "%s: destination directory does not exist"
1408 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
1410 #: src/cp.c:540
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: specified target is not a directory"
1413 msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
1415 #: src/cp.c:544
1416 #, c-format
1417 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1418 msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
1420 #: src/cp.c:647
1421 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1422 msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
1424 #: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:406
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1428 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1429 msgstr ""
1430 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
1431 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
1432 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
1434 #: src/cp.c:968 src/ln.c:473
1435 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1436 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
1438 #: src/cp.c:1004
1439 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1440 msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
1442 #: src/cp.c:1012 src/install.c:277 src/ln.c:539 src/mv.c:484
1443 msgid "backup type"
1444 msgstr "biztonsági mentés típusa"
1446 #: src/csplit.c:275 src/csplit.c:1424 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1447 #: src/tee.c:197 src/tr.c:1607
1448 #, fuzzy
1449 msgid "read error"
1450 msgstr "írási hiba"
1452 #: src/csplit.c:525
1453 msgid "input disappeared"
1454 msgstr ""
1456 #: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "%s: line number out of range"
1459 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1461 #: src/csplit.c:699
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1464 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1466 #: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
1467 #, c-format
1468 msgid " on repetition %s\n"
1469 msgstr ""
1471 #: src/csplit.c:745
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: `%s': match not found"
1474 msgstr ""
1476 #: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/tac.c:261
1477 msgid "error in regular expression search"
1478 msgstr ""
1480 #: src/csplit.c:969
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "write error for `%s'"
1483 msgstr "írási hiba"
1485 #: src/csplit.c:1045
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1488 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1490 #: src/csplit.c:1061
1491 #, c-format
1492 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1493 msgstr ""
1495 #: src/csplit.c:1071
1496 #, c-format
1497 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1498 msgstr ""
1500 #: src/csplit.c:1098
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1503 msgstr ""
1505 #: src/csplit.c:1114
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1508 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1510 #: src/csplit.c:1147
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "%s: invalid pattern"
1513 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
1515 #: src/csplit.c:1150
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1518 msgstr ""
1520 #: src/csplit.c:1156
1521 #, c-format
1522 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1523 msgstr ""
1525 #: src/csplit.c:1162
1526 #, c-format
1527 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1528 msgstr ""
1530 #: src/csplit.c:1215
1531 #, fuzzy
1532 msgid "invalid format width"
1533 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1535 #: src/csplit.c:1236
1536 #, fuzzy
1537 msgid "invalid format precision"
1538 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1540 #: src/csplit.c:1257
1541 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1542 msgstr ""
1544 #: src/csplit.c:1263
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1547 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1549 #: src/csplit.c:1266
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1552 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1554 #: src/csplit.c:1289
1555 #, c-format
1556 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1557 msgstr ""
1559 #: src/csplit.c:1304
1560 #, c-format
1561 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1562 msgstr ""
1564 #: src/csplit.c:1354
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "%s: invalid number"
1567 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1569 #: src/csplit.c:1439
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1572 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
1574 #: src/csplit.c:1443
1575 msgid ""
1576 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1577 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1578 "\n"
1579 msgstr ""
1581 #: src/csplit.c:1451
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1585 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1586 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1587 msgstr ""
1589 #: src/csplit.c:1456
1590 msgid ""
1591 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1592 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1593 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1594 msgstr ""
1596 #: src/csplit.c:1463
1597 msgid ""
1598 "\n"
1599 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1600 msgstr ""
1602 #: src/csplit.c:1467
1603 msgid ""
1604 "\n"
1605 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1606 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1607 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1608 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1609 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1610 "\n"
1611 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1612 msgstr ""
1614 #: src/cut.c:182 src/df.c:714 src/expand.c:108 src/fold.c:66 src/head.c:113
1615 #: src/ls.c:3987 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 src/sort.c:276
1616 #: src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 src/unexpand.c:377
1617 #: src/wc.c:135
1618 #, c-format
1619 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1620 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
1622 #: src/cut.c:186
1623 msgid ""
1624 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1625 "\n"
1626 msgstr ""
1628 #: src/cut.c:193
1629 msgid ""
1630 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1631 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1632 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1633 msgstr ""
1635 #: src/cut.c:198
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1639 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1640 "                            the -s option is specified\n"
1641 "  -n                      (ignored)\n"
1642 msgstr ""
1643 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
1644 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
1645 "oszloponként \n"
1646 "                               listázza\n"
1647 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
1648 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
1650 #: src/cut.c:204
1651 msgid ""
1652 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1653 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1654 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1655 msgstr ""
1657 #: src/cut.c:211
1658 msgid ""
1659 "\n"
1660 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1661 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1662 "\n"
1663 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1664 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1665 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1666 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1667 "\n"
1668 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1669 msgstr ""
1671 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1672 #, fuzzy
1673 msgid "invalid byte or field list"
1674 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1676 #: src/cut.c:436
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "byte offset %s is too large"
1679 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
1681 #: src/cut.c:439
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "field number %s is too large"
1684 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1686 #: src/cut.c:756 src/cut.c:764
1687 msgid "only one type of list may be specified"
1688 msgstr ""
1690 #: src/cut.c:773
1691 msgid "the delimiter must be a single character"
1692 msgstr ""
1694 #: src/cut.c:804
1695 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1696 msgstr ""
1698 #: src/cut.c:807
1699 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1700 msgstr ""
1702 #: src/cut.c:811
1703 msgid ""
1704 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1705 "\tonly when operating on fields"
1706 msgstr ""
1708 #: src/cut.c:827
1709 #, fuzzy
1710 msgid "missing list of fields"
1711 msgstr "hiányzó célfájl"
1713 #: src/cut.c:829
1714 #, fuzzy
1715 msgid "missing list of positions"
1716 msgstr "hiányzó célfájl"
1718 #: src/date.c:121
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1722 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1723 msgstr ""
1725 #: src/date.c:126
1726 msgid ""
1727 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1728 "\n"
1729 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1730 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1731 "      --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1732 "                            TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
1733 "                            `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
1734 "and\n"
1735 "                            time to the indicated precision.\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/date.c:136
1739 msgid ""
1740 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1741 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1742 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1743 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/date.c:144
1747 msgid ""
1748 "\n"
1749 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1750 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1751 "\n"
1752 "  %%   a literal %\n"
1753 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/date.c:152
1757 msgid ""
1758 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1759 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1760 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1761 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/date.c:158
1765 msgid ""
1766 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1767 "  %d   day of month (01..31)\n"
1768 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1769 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/date.c:164
1773 msgid ""
1774 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1775 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1776 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1777 msgstr ""
1779 #: src/date.c:169
1780 msgid ""
1781 "  %h   same as %b\n"
1782 "  %H   hour (00..23)\n"
1783 "  %I   hour (01..12)\n"
1784 "  %j   day of year (001..366)\n"
1785 msgstr ""
1787 #: src/date.c:175
1788 msgid ""
1789 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1790 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1791 "  %m   month (01..12)\n"
1792 "  %M   minute (00..59)\n"
1793 msgstr ""
1795 #: src/date.c:181
1796 msgid ""
1797 "  %n   a newline\n"
1798 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1799 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1800 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1801 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1802 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1803 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1804 msgstr ""
1806 #: src/date.c:190
1807 msgid ""
1808 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1809 "  %t   a horizontal tab\n"
1810 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1811 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1812 msgstr ""
1814 #: src/date.c:196
1815 msgid ""
1816 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1817 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1818 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1819 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1820 msgstr ""
1822 #: src/date.c:202
1823 msgid ""
1824 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1825 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1826 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1827 "  %Y   year (1970...)\n"
1828 msgstr ""
1830 #: src/date.c:208
1831 msgid ""
1832 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1833 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1834 "\n"
1835 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1836 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1837 "\n"
1838 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1839 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1840 msgstr ""
1842 #: src/date.c:239 src/dd.c:1290 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1843 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:931 src/od.c:1976 src/pr.c:1163
1844 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:908 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1845 #: src/tee.c:125 src/tr.c:1932 src/tsort.c:583 src/wc.c:210
1846 msgid "standard input"
1847 msgstr "szabványos bemenet"
1849 #: src/date.c:267 src/date.c:457
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "invalid date `%s'"
1852 msgstr "érvénytelen mód: %s"
1854 #: src/date.c:363
1855 #, fuzzy
1856 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1857 msgstr ""
1858 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
1859 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
1861 #: src/date.c:370
1862 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1863 msgstr ""
1865 #: src/date.c:376
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1868 msgstr "túl sok argumentum"
1870 #: src/date.c:384
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1874 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1875 "argument must be a format string beginning with `+'."
1876 msgstr ""
1878 #: src/date.c:396
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1882 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
1884 #: src/date.c:432
1885 msgid "undefined"
1886 msgstr ""
1888 #: src/date.c:434 src/touch.c:404
1889 #, fuzzy
1890 msgid "cannot get time of day"
1891 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
1893 #: src/date.c:465
1894 #, fuzzy
1895 msgid "cannot set date"
1896 msgstr "stat %s sikertelen"
1898 #: src/date.c:526
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "time %s is out of range"
1901 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
1903 #: src/dd.c:316 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1904 #, c-format
1905 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1906 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
1908 #: src/dd.c:317
1909 #, fuzzy
1910 msgid ""
1911 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1912 "\n"
1913 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1914 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1915 "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
1916 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1917 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1918 msgstr ""
1919 "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
1920 "\n"
1921 "  bs=BÁJT         ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
1922 "  cbs=BÁJT        BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
1923 "  conv=KULCSSZÓ   a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
1924 "konvertál\n"
1925 "  count=BLOKK     csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
1926 "  ibs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
1928 #: src/dd.c:326
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1932 "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
1933 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1934 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1935 "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
1936 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1937 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1938 msgstr ""
1939 "  if=FÁJL         FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
1940 "  obs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
1941 "  of=FÁJL         FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
1942 "  seek=BLOKK      ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
1943 "  skip=BLOKK      ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
1945 #: src/dd.c:337
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "\n"
1949 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1950 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1951 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1952 "\n"
1953 "Each CONV symbol may be:\n"
1954 "\n"
1955 msgstr ""
1956 "\n"
1957 "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
1958 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
1959 "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
1960 "A KULCSSZÓ lehet:\n"
1961 "\n"
1963 #: src/dd.c:346
1964 msgid ""
1965 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1966 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1967 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1968 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1969 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1970 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1971 msgstr ""
1972 "  ascii     EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
1973 "  ebcdic    ASCII-ból EBCDIC-be\n"
1974 "  ibm       ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
1975 "  block     az újsorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki szóközökkel\n"
1976 "  unblock   a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
1977 "  lcase     nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
1979 #: src/dd.c:354
1980 #, fuzzy
1981 msgid ""
1982 "  nocreat   do not create the output file\n"
1983 "  excl      fail if the output file already exists\n"
1984 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1985 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1986 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1987 "  noerror   continue after read errors\n"
1988 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1989 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1990 "  fdatasync physically write output file data before finishing\n"
1991 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
1992 msgstr ""
1993 "  notrunc   nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
1994 "  ucase     kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
1995 "  swab      minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
1996 "  noerror   folytatás olvasási hibák esetén\n"
1997 "  sync      minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
1998 "              ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
1999 "              NULL helyett szóközt használ\n"
2001 #: src/dd.c:366
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 "Each FLAG symbol may be:\n"
2005 "\n"
2006 "  append    append mode (makes sense only for output)\n"
2007 msgstr ""
2009 #: src/dd.c:373
2010 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
2011 msgstr ""
2013 #: src/dd.c:375
2014 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
2015 msgstr ""
2017 #: src/dd.c:377
2018 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
2019 msgstr ""
2021 #: src/dd.c:379
2022 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
2023 msgstr ""
2025 #: src/dd.c:381
2026 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
2027 msgstr ""
2029 #: src/dd.c:382
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2033 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2034 "then to resume copying.\n"
2035 "\n"
2036 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2037 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2038 "  10899206+0 records in\n"
2039 "  10899206+0 records out\n"
2040 msgstr ""
2042 #: src/dd.c:424
2043 #, c-format
2044 msgid "%s+%s records in\n"
2045 msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
2047 #: src/dd.c:426
2048 #, c-format
2049 msgid "%s+%s records out\n"
2050 msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
2052 #: src/dd.c:433
2053 msgid "truncated record"
2054 msgstr "levágott rekord"
2056 #: src/dd.c:434
2057 msgid "truncated records"
2058 msgstr "levágott rekord"
2060 #: src/dd.c:444
2061 #, c-format
2062 msgid "closing input file %s"
2063 msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
2065 #: src/dd.c:447
2066 #, c-format
2067 msgid "closing output file %s"
2068 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
2070 #: src/dd.c:531
2071 #, c-format
2072 msgid "writing to %s"
2073 msgstr "írás a következõbe: %s"
2075 #: src/dd.c:542
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "invalid input flag: %s"
2078 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2080 #: src/dd.c:543
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "invalid output flag: %s"
2083 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
2085 #: src/dd.c:633
2086 #, c-format
2087 msgid "unrecognized option %s"
2088 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2090 #: src/dd.c:644
2091 #, c-format
2092 msgid "invalid conversion: %s"
2093 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
2095 #: src/dd.c:691
2096 #, c-format
2097 msgid "unrecognized option %s=%s"
2098 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
2100 #: src/dd.c:697
2101 #, c-format
2102 msgid "invalid number %s"
2103 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2105 #: src/dd.c:717
2106 #, fuzzy
2107 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2108 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
2110 #: src/dd.c:732
2111 #, fuzzy
2112 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2113 msgstr ""
2114 "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
2115 "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2117 #: src/dd.c:867
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2121 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2122 msgstr ""
2123 "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
2124 "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
2125 "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
2127 #: src/dd.c:1020
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "setting flags for %s"
2130 msgstr "%s idejének beállítása"
2132 #: src/dd.c:1230
2133 #, c-format
2134 msgid "fdatasync failed for %s"
2135 msgstr ""
2137 #: src/dd.c:1240
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "fsync failed for %s"
2140 msgstr "%s összes idejének megtartása"
2142 #: src/dd.c:1297 src/dd.c:1320
2143 #, c-format
2144 msgid "opening %s"
2145 msgstr "%s megnyitása"
2147 #: src/dd.c:1328
2148 msgid "file offset out of range"
2149 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
2151 #: src/dd.c:1346
2152 #, c-format
2153 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2154 msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
2156 #: src/df.c:149
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Filesystem    Type"
2159 msgstr "Fájlrendszer "
2161 #: src/df.c:151
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Filesystem        "
2164 msgstr "Fájlrendszer "
2166 #: src/df.c:154
2167 #, c-format
2168 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2169 msgstr "Inode-ok  IFogl.  ISzab. IFo.%%"
2171 #: src/df.c:158
2172 #, c-format
2173 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2174 msgstr " Méret  Fogl. Szab.   %%"
2176 #: src/df.c:160
2177 #, c-format
2178 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2179 msgstr "  Méret  Fogl.  Szab.    %%"
2181 #: src/df.c:163
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2184 msgstr " %4d-blokk  Foglalt    Szabad   Fogl.%%"
2186 #: src/df.c:194
2187 #, c-format
2188 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2189 msgstr " %4s-blokk  Foglalt    Szabad    %%"
2191 #: src/df.c:198
2192 #, c-format
2193 msgid " Mounted on\n"
2194 msgstr " Csatl. pont\n"
2196 #: src/df.c:448
2197 #, fuzzy
2198 msgid "cannot get current directory"
2199 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
2201 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2202 #, c-format
2203 msgid "cannot change to directory %s"
2204 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2206 #: src/df.c:478
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2209 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
2211 #: src/df.c:715
2212 msgid ""
2213 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2214 "or all filesystems by default.\n"
2215 "\n"
2216 msgstr ""
2217 "Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
2218 "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
2219 "\n"
2221 #: src/df.c:723
2222 msgid ""
2223 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2224 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2225 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2226 "2G)\n"
2227 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2228 msgstr ""
2229 "  -a, --all              0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
2230 "  -B  --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
2231 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2232 "  -H, --si               u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2234 #: src/df.c:729
2235 msgid ""
2236 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2237 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2238 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2239 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2240 "(default)\n"
2241 msgstr ""
2242 "  -i, --inodes           inode információ blokkinformáció helyett\n"
2243 "  -k                     u.a. mint --block-size=1K\n"
2244 "  -l, --local            csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
2245 "      --no-sync          nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
2246 "elõtt\n"
2247 "                         (alapértelmezett)\n"
2249 #: src/df.c:735
2250 msgid ""
2251 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2252 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2253 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2254 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2255 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2256 "  -v                    (ignored)\n"
2257 msgstr ""
2258 "  -P, --portability      POSIX kompatíbilis kimenet\n"
2259 "      --sync             kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
2260 "elõtt\n"
2261 "  -t, --type=TÍPUS       csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
2262 "  -T, --print-type       fájlrendszer-típusok kiírása\n"
2263 "  -x, --exclude-type=TÍPUS   a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
2264 "  -v                     (figyelmen kívül hagyva)\n"
2266 #: src/df.c:745 src/du.c:220 src/ls.c:4105
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "\n"
2270 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2271 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2272 msgstr ""
2273 "\n"
2274 "MÉRET megadható a következõkkel:\n"
2275 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
2277 #: src/df.c:863
2278 #, c-format
2279 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2280 msgstr ""
2281 "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
2282 "kívül is van hagyva"
2284 #: src/df.c:907
2285 msgid "Warning: "
2286 msgstr "Vigyázat: "
2288 #: src/df.c:910
2289 #, c-format
2290 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2291 msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
2293 #: src/dircolors.c:104
2294 #, c-format
2295 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2296 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2298 #: src/dircolors.c:105
2299 msgid ""
2300 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2301 "\n"
2302 "Determine format of output:\n"
2303 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2304 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2305 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2306 msgstr ""
2307 "Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
2308 "változó beállításához.\n"
2309 "\n"
2310 "Kimeneti formátum megállapítása\n"
2311 "  -b, --sh, --bourne-shell    Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2312 "  -c, --csh, --c-shell        C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2313 "  -p, --print-data-base       alapértelmezés kiírása\n"
2315 #: src/dircolors.c:115
2316 msgid ""
2317 "\n"
2318 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2319 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2320 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2321 msgstr ""
2322 "\n"
2323 "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
2324 "melyik\n"
2325 "fájltípushoz milyen színt használjon.  Ha nincs, a program az "
2326 "alapértelmezett\n"
2327 "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n"
2328 "a 'dircolors --print-database'-t.\n"
2330 #: src/dircolors.c:291
2331 #, c-format
2332 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2333 msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
2335 #: src/dircolors.c:363
2336 #, c-format
2337 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2338 msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
2340 #: src/dircolors.c:364
2341 msgid "<internal>"
2342 msgstr "<belsõ>"
2344 #: src/dircolors.c:460
2345 msgid ""
2346 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2347 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2348 msgstr ""
2349 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
2350 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
2352 #: src/dircolors.c:468
2353 msgid ""
2354 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2355 "dircolors' internal database"
2356 msgstr ""
2357 "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adabázisának\n"
2358 "kiíratásakor"
2360 #: src/dircolors.c:497
2361 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2362 msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
2364 #: src/dirname.c:45
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid ""
2367 "Usage: %s NAME\n"
2368 "  or:  %s OPTION\n"
2369 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2371 #: src/dirname.c:50
2372 msgid ""
2373 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2374 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2375 "\n"
2376 msgstr ""
2378 #: src/du.c:170
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid ""
2381 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2382 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2383 msgstr ""
2384 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
2385 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
2387 #: src/du.c:174
2388 msgid ""
2389 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392 "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
2393 "könyvtárban.\n"
2394 "\n"
2396 #: src/du.c:181
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2400 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2401 "although\n"
2402 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2403 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2404 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2405 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2406 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2407 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2408 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2409 msgstr ""
2410 "  -a, --all              minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
2411 "könyvtárakat\n"
2412 "  -B  --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
2413 "  -b, --bytes            bájtban írja ki a méretet\n"
2414 "  -c, --total            csak az összesítést írja ki\n"
2415 "  -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
2417 #: src/du.c:192
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2421 "                          names specified in file F\n"
2422 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2423 "                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
2424 "D)\n"
2425 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2426 "2G)\n"
2427 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2428 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2429 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2430 msgstr ""
2431 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2432 "  -H, --si               mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2433 "  -k                     mint --block-size=1K\n"
2434 "  -l, --count-links      többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
2436 #: src/du.c:202
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2440 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2441 "default)\n"
2442 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2443 "newline\n"
2444 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2445 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2446 msgstr ""
2447 "  -L, --dereference     mindig követi a szimbólikus linkeket\n"
2448 "  -S, --separate-dirs   alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
2449 "  -s, --summarize       argumentumonként egy összeget mutat\n"
2451 #: src/du.c:209
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2455 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2456 "FILE.\n"
2457 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2458 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2459 "all)\n"
2460 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2461 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2462 "                          --summarize\n"
2463 msgstr ""
2464 "  -x, --one-file-system  csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
2465 "  -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL  a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
2466 "                                fájlokat átugorja\n"
2467 "      --exclude=MINTA    a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
2468 "      --max-depth=N      csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
2469 "                           könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
2470 "                           parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
2471 "                           A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
2473 #: src/du.c:532 src/ls.c:2317 src/wc.c:674
2474 msgid "total"
2475 msgstr "összesen"
2477 #: src/du.c:614
2478 msgid ""
2479 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2480 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2481 msgstr ""
2483 #: src/du.c:636
2484 #, c-format
2485 msgid "invalid maximum depth %s"
2486 msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
2488 #: src/du.c:710
2489 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2490 msgstr ""
2491 "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
2493 #: src/du.c:717
2494 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2495 msgstr ""
2496 "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
2498 #: src/du.c:723
2499 #, c-format
2500 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2501 msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
2503 #: src/du.c:739
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: you may not specify command-line arguments with --files0-from"
2506 msgstr ""
2508 #: src/du.c:750
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "cannot read file names from %s"
2511 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
2513 #: src/du.c:790 src/du.c:793
2514 #, fuzzy
2515 msgid "invalid zero-length file name"
2516 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
2518 #: src/echo.c:64
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2521 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2523 #: src/echo.c:65
2524 msgid ""
2525 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2526 "\n"
2527 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2528 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2529 "                    listed below\n"
2530 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2531 msgstr ""
2533 #: src/echo.c:75
2534 msgid ""
2535 "\n"
2536 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2537 "\n"
2538 "  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2539 "  \\\\     backslash\n"
2540 "  \\a     alert (BEL)\n"
2541 "  \\b     backspace\n"
2542 msgstr ""
2544 #: src/echo.c:84
2545 msgid ""
2546 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2547 "  \\f     form feed\n"
2548 "  \\n     new line\n"
2549 "  \\r     carriage return\n"
2550 "  \\t     horizontal tab\n"
2551 "  \\v     vertical tab\n"
2552 msgstr ""
2554 #: src/env.c:118
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2557 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
2559 #: src/env.c:121
2560 msgid ""
2561 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2562 "\n"
2563 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2564 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2565 msgstr ""
2567 #: src/env.c:129
2568 msgid ""
2569 "\n"
2570 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2571 msgstr ""
2573 #: src/expand.c:112
2574 msgid ""
2575 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2576 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2577 "\n"
2578 msgstr ""
2580 #: src/expand.c:120
2581 msgid ""
2582 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2583 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2584 msgstr ""
2586 #: src/expand.c:124
2587 msgid ""
2588 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2589 msgstr ""
2591 #: src/expand.c:180
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "tab stop is too large %s"
2594 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
2596 #: src/expand.c:189
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2599 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
2601 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2602 msgid "tab size cannot be 0"
2603 msgstr ""
2605 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2606 msgid "tab sizes must be ascending"
2607 msgstr ""
2609 #: src/expand.c:410
2610 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2611 msgstr ""
2613 #: src/expr.c:102
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid ""
2616 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2617 "  or:  %s OPTION\n"
2618 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2620 #: src/expr.c:110
2621 msgid ""
2622 "\n"
2623 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2624 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2625 "\n"
2626 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2627 "\n"
2628 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2629 msgstr ""
2631 #: src/expr.c:119
2632 msgid ""
2633 "\n"
2634 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2635 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2636 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2637 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2638 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2639 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2640 msgstr ""
2642 #: src/expr.c:128
2643 msgid ""
2644 "\n"
2645 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2646 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2647 msgstr ""
2649 #: src/expr.c:133
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "\n"
2653 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2654 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2655 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2656 msgstr ""
2658 #: src/expr.c:139
2659 msgid ""
2660 "\n"
2661 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2662 "\n"
2663 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2664 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2665 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2666 "  length STRING              length of STRING\n"
2667 msgstr ""
2669 #: src/expr.c:148
2670 msgid ""
2671 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2672 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2673 "\n"
2674 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2675 msgstr ""
2677 #: src/expr.c:154
2678 msgid ""
2679 "\n"
2680 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2681 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2682 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2683 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2684 "0.\n"
2685 msgstr ""
2687 #: src/expr.c:170
2688 #, fuzzy
2689 msgid "syntax error"
2690 msgstr "írási hiba"
2692 #: src/expr.c:420
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2696 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2697 msgstr ""
2699 #: src/expr.c:632 src/expr.c:674
2700 #, fuzzy
2701 msgid "non-numeric argument"
2702 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2704 #: src/expr.c:638
2705 msgid "division by zero"
2706 msgstr ""
2708 #: src/factor.c:73
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid ""
2711 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2712 "  or:  %s OPTION\n"
2713 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2715 #: src/factor.c:78
2716 msgid ""
2717 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2718 "\n"
2719 msgstr ""
2721 #: src/factor.c:84
2722 msgid ""
2723 "\n"
2724 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2725 "arguments\n"
2726 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2727 msgstr ""
2729 #: src/factor.c:155
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "`%s' is too large"
2732 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
2734 #: src/factor.c:157
2735 #, c-format
2736 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2737 msgstr ""
2739 #: src/false.c:32
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2743 "  or:  %s OPTION\n"
2744 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2745 "\n"
2746 "These option names may not be abbreviated.\n"
2747 "\n"
2748 msgstr ""
2750 #: src/fmt.c:271
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2753 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2755 #: src/fmt.c:272
2756 msgid ""
2757 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2758 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2759 "\n"
2760 msgstr ""
2762 #: src/fmt.c:280
2763 msgid ""
2764 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2765 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2766 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2767 msgstr ""
2769 #: src/fmt.c:286
2770 msgid ""
2771 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2772 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2773 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2774 msgstr ""
2776 #: src/fmt.c:351
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "invalid width option: %s"
2779 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2781 #: src/fmt.c:367
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2785 "option; use -w N instead"
2786 msgstr ""
2788 #: src/fmt.c:393
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "invalid width: %s"
2791 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2793 #: src/fold.c:70
2794 msgid ""
2795 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2796 "standard output.\n"
2797 "\n"
2798 msgstr ""
2800 #: src/fold.c:78
2801 msgid ""
2802 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2803 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2804 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2805 msgstr ""
2807 #: src/fold.c:274
2808 #, c-format
2809 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2810 msgstr ""
2812 #: src/fold.c:302
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2815 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2817 #: src/head.c:117
2818 msgid ""
2819 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2820 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2821 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2822 "\n"
2823 msgstr ""
2825 #: src/head.c:126
2826 msgid ""
2827 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
2828 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2829 "                             N bytes of each file\n"
2830 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
2831 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2832 "                             N lines of each file\n"
2833 msgstr ""
2835 #: src/head.c:134
2836 msgid ""
2837 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2838 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2839 msgstr ""
2841 #: src/head.c:140
2842 msgid ""
2843 "\n"
2844 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2845 msgstr ""
2847 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2848 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2849 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2850 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "error reading %s"
2853 msgstr "%s olvasása"
2855 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "error writing %s"
2858 msgstr "%s írása"
2860 #: src/head.c:161
2861 #, c-format
2862 msgid "%s: file has shrunk too much"
2863 msgstr ""
2865 #: src/head.c:234
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "%s: number of bytes is large"
2868 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2870 #: src/head.c:452
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2873 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
2875 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2878 msgstr "lseek %s sikertelen"
2880 #: src/head.c:813
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2883 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2885 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2886 #, c-format
2887 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2888 msgstr ""
2890 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2891 #, fuzzy
2892 msgid "number of lines"
2893 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2895 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2896 #, fuzzy
2897 msgid "number of bytes"
2898 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2900 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2901 #, fuzzy
2902 msgid "invalid number of lines"
2903 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2905 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2906 #, fuzzy
2907 msgid "invalid number of bytes"
2908 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2910 #: src/head.c:993
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "unrecognized option `-%c'"
2913 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2915 #: src/head.c:1000
2916 #, c-format
2917 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2918 msgstr ""
2920 #: src/head.c:1076
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "%s: number of bytes is too large"
2923 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
2925 #: src/hostid.c:46
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Usage: %s\n"
2929 "  or:  %s OPTION\n"
2930 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2931 "\n"
2932 msgstr ""
2934 #: src/hostname.c:70
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "Usage: %s [NAME]\n"
2938 "  or:  %s OPTION\n"
2939 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2940 "\n"
2941 msgstr ""
2943 #: src/hostname.c:108
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2946 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2948 #: src/hostname.c:114
2949 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2950 msgstr ""
2952 #: src/hostname.c:121
2953 #, fuzzy
2954 msgid "cannot determine hostname"
2955 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
2957 #: src/id.c:86
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2960 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2962 #: src/id.c:87
2963 msgid ""
2964 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2965 "\n"
2966 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2967 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2968 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2969 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2970 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2971 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2972 msgstr ""
2974 #: src/id.c:99
2975 msgid ""
2976 "\n"
2977 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2978 msgstr ""
2980 #: src/id.c:162
2981 #, fuzzy
2982 msgid "cannot print only user and only group"
2983 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
2985 #: src/id.c:166
2986 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2987 msgstr ""
2989 #: src/id.c:175
2990 #, c-format
2991 msgid "%s: No such user"
2992 msgstr ""
2994 #: src/id.c:212
2995 #, c-format
2996 msgid "cannot find name for user ID %u"
2997 msgstr ""
2999 #: src/id.c:235
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "cannot find name for group ID %u"
3002 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
3004 #: src/id.c:272
3005 #, fuzzy
3006 msgid "cannot get supplemental group list"
3007 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
3009 #: src/id.c:384
3010 msgid " groups="
3011 msgstr ""
3013 #: src/install.c:271
3014 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3015 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
3017 #: src/install.c:294 src/mkdir.c:141
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid mode %s"
3020 msgstr "érvénytelen mód: %s"
3022 #: src/install.c:309 src/install.c:373
3023 #, c-format
3024 msgid "creating directory %s"
3025 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3027 #: src/install.c:334
3028 #, c-format
3029 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3030 msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
3032 #: src/install.c:437
3033 #, c-format
3034 msgid "%s is a directory"
3035 msgstr "%s könyvtár"
3037 #: src/install.c:473
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "cannot change ownership of %s"
3040 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
3042 #: src/install.c:497
3043 #, c-format
3044 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3045 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
3047 #: src/install.c:507
3048 #, c-format
3049 msgid "cannot set time stamps for %s"
3050 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
3052 #: src/install.c:528
3053 msgid "fork system call failed"
3054 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
3056 #: src/install.c:532
3057 msgid "cannot run strip"
3058 msgstr "strip futtatása sikertelen"
3060 #: src/install.c:539
3061 msgid "strip failed"
3062 msgstr "strip sikertelen"
3064 #: src/install.c:560
3065 #, c-format
3066 msgid "invalid user %s"
3067 msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
3069 #: src/install.c:578
3070 #, c-format
3071 msgid "invalid group %s"
3072 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3074 #: src/install.c:597
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
3078 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
3079 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
3080 msgstr ""
3081 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL                         (1. alak)\n"
3082 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR    (2. alak)\n"
3083 "  vagy:  %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...       (3. alak)\n"
3085 #: src/install.c:603
3086 msgid ""
3087 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3088 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3089 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3090 "\n"
3091 msgstr ""
3092 "Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
3093 "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
3094 "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
3095 "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
3096 "\n"
3098 #: src/install.c:612
3099 msgid ""
3100 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3101 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3102 "  -c                  (ignored)\n"
3103 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3104 "                        components of the specified directories\n"
3105 msgstr ""
3106 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3107 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3108 "  -c                         (figyelmen kívül hagyva)\n"
3109 "  -d, --directory            minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
3110 "                               minden elemét létrehozza\n"
3112 #: src/install.c:619
3113 msgid ""
3114 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3115 "last,\n"
3116 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
3117 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3118 "group\n"
3119 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3120 "x\n"
3121 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3122 msgstr ""
3123 "  -D                        a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
3124 "utolsót,\n"
3125 "                             majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
3126 "hasznos\n"
3127 "  -g, --group=CSOPORT       CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
3128 "helyett\n"
3129 "  -m, --mode=MÓD            jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
3130 "  -o, --owner=TULAJDONOS    tulajdonos beállítása (csak root)\n"
3132 #: src/install.c:626
3133 msgid ""
3134 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3135 "files\n"
3136 "                        to corresponding destination files\n"
3137 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3138 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3139 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3140 msgstr ""
3141 "  -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
3142 "                              be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
3143 "  -s, --strip               eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
3144 "                              2. alaknál érvényes\n"
3145 "  -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
3146 "                            kiterjesztésének felülbírálása\n"
3147 "  -v, --verbose             minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
3149 #: src/install.c:635 src/ln.c:385 src/mv.c:348
3150 msgid ""
3151 "\n"
3152 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3153 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3154 "through\n"
3155 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3156 "\n"
3157 msgstr ""
3158 "\n"
3159 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
3160 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
3161 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
3162 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
3163 "\n"
3165 #: src/join.c:162
3166 msgid ""
3167 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3168 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3169 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3170 "\n"
3171 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3172 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3173 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3174 msgstr ""
3176 #: src/join.c:171
3177 msgid ""
3178 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3179 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3180 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3181 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3182 msgstr ""
3184 #: src/join.c:177
3185 msgid ""
3186 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3187 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3188 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3189 msgstr ""
3191 #: src/join.c:184
3192 msgid ""
3193 "\n"
3194 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3195 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3196 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3197 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3198 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3199 "separated by CHAR.\n"
3200 "\n"
3201 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3202 msgstr ""
3204 #: src/join.c:648
3205 #, c-format
3206 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3207 msgstr ""
3209 #: src/join.c:683
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3212 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3214 #: src/join.c:692
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "invalid field number: %s"
3217 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3219 #: src/join.c:699
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3222 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3224 #: src/join.c:739
3225 #, fuzzy
3226 msgid "too many non-option arguments"
3227 msgstr "túl sok argumentum"
3229 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "invalid field number: `%s'"
3232 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3234 #: src/join.c:799
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3237 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3239 #: src/join.c:805
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3242 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3244 #: src/join.c:851
3245 #, fuzzy
3246 msgid "too few non-option arguments"
3247 msgstr "túl kevés argumentum"
3249 #: src/join.c:862
3250 msgid "both files cannot be standard input"
3251 msgstr ""
3253 #: src/kill.c:94
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3257 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3258 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3259 msgstr ""
3261 #: src/kill.c:100
3262 msgid ""
3263 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3264 "\n"
3265 msgstr ""
3267 #: src/kill.c:107
3268 msgid ""
3269 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3270 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3271 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3272 "numbers\n"
3273 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3274 msgstr ""
3276 #: src/kill.c:115
3277 msgid ""
3278 "\n"
3279 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3280 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3281 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3282 msgstr ""
3284 #: src/kill.c:164
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "%s: invalid signal"
3287 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
3289 #: src/kill.c:269
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "%s: invalid process id"
3292 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
3294 #: src/kill.c:323
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "invalid option -- %c"
3297 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
3299 #: src/kill.c:332
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: multiple signals specified"
3302 msgstr ""
3304 #: src/kill.c:346
3305 msgid "multiple -l or -t options specified"
3306 msgstr ""
3308 #: src/kill.c:363
3309 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3310 msgstr ""
3312 #: src/kill.c:369
3313 msgid "no process ID specified"
3314 msgstr ""
3316 #: src/link.c:51
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3320 "  or:  %s OPTION\n"
3321 msgstr ""
3323 #: src/link.c:54
3324 msgid ""
3325 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3326 "\n"
3327 msgstr ""
3329 #: src/link.c:99
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "cannot create link %s to %s"
3332 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
3334 #: src/ln.c:172
3335 #, c-format
3336 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3337 msgstr ""
3338 "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
3339 "létrehozása nem hordozható"
3341 #: src/ln.c:179
3342 #, c-format
3343 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3344 msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
3346 #: src/ln.c:250
3347 #, c-format
3348 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3349 msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
3351 #: src/ln.c:255
3352 #, c-format
3353 msgid "%s: replace %s? "
3354 msgstr "%s: %s cseréje? "
3356 #: src/ln.c:261
3357 #, c-format
3358 msgid "%s: File exists"
3359 msgstr "%s: a fájl létezik"
3361 #: src/ln.c:310
3362 #, c-format
3363 msgid "create symbolic link %s to %s"
3364 msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
3366 #: src/ln.c:311
3367 #, c-format
3368 msgid "create hard link %s to %s"
3369 msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
3371 #: src/ln.c:325
3372 #, c-format
3373 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3374 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
3376 #: src/ln.c:326
3377 #, c-format
3378 msgid "creating hard link %s to %s"
3379 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
3381 #: src/ln.c:345
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3385 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3386 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3387 msgstr ""
3388 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
3389 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
3390 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
3392 #: src/ln.c:351
3393 msgid ""
3394 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3395 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3396 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3397 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3398 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3399 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3400 "\n"
3401 msgstr ""
3402 "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
3403 "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
3404 "jelenlegi könyvtárban.  A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
3405 "az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
3406 "jönnek \n"
3407 "létre a CÉLOKRA.  Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n"
3408 "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót.  Hard linkek létrehozásakor\n"
3409 "minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
3410 "\n"
3412 #: src/ln.c:363
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3416 "file\n"
3417 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3418 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3419 "                                directories (note: will probably fail due "
3420 "to\n"
3421 "                                system restrictions, even for the "
3422 "superuser)\n"
3423 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3424 msgstr ""
3425 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3426 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3427 "  -d, -F, --directory        könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
3428 "  -f, --force                létezõ célfájlok törlése\n"
3430 #: src/ln.c:371
3431 msgid ""
3432 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3433 "                                directory as if it were a normal file\n"
3434 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3435 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3436 msgstr ""
3437 "  -n, --no-dereference       ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
3438 "                               kezelje normális fájlként\n"
3439 "  -i, --interactive          célfájlok törlésénél kérdez\n"
3440 "  -s, --symbolic             szimbolikus link hard link helyett\n"
3442 #: src/ln.c:377
3443 msgid ""
3444 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3445 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3446 "create\n"
3447 "                                the links\n"
3448 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3449 msgstr ""
3450 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
3451 "                                kiterjesztésének felülbírálása\n"
3452 "      --target-directory=DIRECTORY  a linkek létrehozására szolgáló "
3453 "könyvtár\n"
3454 "                                     megadása\n"
3455 "  -v, --verbose                linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
3457 #: src/ln.c:530
3458 #, c-format
3459 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3460 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
3462 #: src/ln.c:551
3463 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3464 msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3466 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:65 src/sync.c:44
3467 #, c-format
3468 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3469 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
3471 #: src/logname.c:49
3472 msgid ""
3473 "Print the name of the current user.\n"
3474 "\n"
3475 msgstr ""
3477 #: src/logname.c:104
3478 msgid "no login name"
3479 msgstr ""
3481 #: src/ls.c:655
3482 msgid "%b %e  %Y"
3483 msgstr "%b %e  %Y"
3485 #: src/ls.c:663
3486 msgid "%b %e %H:%M"
3487 msgstr "%b %e %H:%M"
3489 #: src/ls.c:1376
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3492 msgstr ""
3493 "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
3494 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3496 #: src/ls.c:1403
3497 #, c-format
3498 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3499 msgstr ""
3500 "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
3501 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3503 #: src/ls.c:1435
3504 #, c-format
3505 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3506 msgstr ""
3507 "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
3508 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3510 #: src/ls.c:1552 src/ptx.c:2053
3511 #, c-format
3512 msgid "invalid line width: %s"
3513 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3515 #: src/ls.c:1626
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid tab size: %s"
3518 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3520 #: src/ls.c:1794
3521 #, c-format
3522 msgid "invalid time style format %s"
3523 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
3525 #: src/ls.c:2130
3526 #, c-format
3527 msgid "unrecognized prefix: %s"
3528 msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
3530 #: src/ls.c:2153
3531 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3532 msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
3534 #: src/ls.c:2221
3535 #, c-format
3536 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3537 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
3539 #: src/ls.c:2231
3540 #, c-format
3541 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3542 msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
3544 #: src/ls.c:2284 src/pwd.c:234 src/remove.c:941
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "reading directory %s"
3547 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3549 #: src/ls.c:2764
3550 #, c-format
3551 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3552 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
3554 #: src/ls.c:3106
3555 #, fuzzy
3556 msgid "User name too long"
3557 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
3559 #: src/ls.c:3127
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Group name too long"
3562 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
3564 #: src/ls.c:3988
3565 msgid ""
3566 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3567 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n"
3571 "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
3572 "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
3573 "\n"
3575 #: src/ls.c:3996
3576 #, fuzzy
3577 msgid ""
3578 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3579 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3580 "      --author               print the author of each file\n"
3581 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3582 msgstr ""
3583 "  -a, --all                  nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
3584 "  -A, --almost-all           nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
3585 "  -b, --escape               oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
3586 "                               a nem-grafikus karakterek helyett\n"
3588 #: src/ls.c:4002
3589 msgid ""
3590 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3591 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3592 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3593 "last\n"
3594 "                               modification of file status information)\n"
3595 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3596 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3597 msgstr ""
3598 "      --block-size=MÉRET     MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
3599 "  -B, --ignore-backups       nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
3600 "  -c                         \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
3601 "(fájlállapot-\n"
3602 "                               információ utolsó módosításának ideje) "
3603 "szerint\n"
3604 "                             \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
3605 "rendez\n"
3606 "                               egyébként: ctime szerint rendez\n"
3608 #: src/ls.c:4010
3609 #, fuzzy
3610 msgid ""
3611 "  -C                         list entries by columns\n"
3612 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3613 "file\n"
3614 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3615 "`auto'\n"
3616 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3617 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3618 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3619 msgstr ""
3620 "  -C                         oszlopok szerint listáz\n"
3621 "      --color[=EKKOR]        beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
3622 "                               (fájltípusok szerint).\n"
3623 "                               EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
3624 "  -d, --directory            könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
3625 "  -D, --dired                az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
3627 #: src/ls.c:4018
3628 msgid ""
3629 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3630 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3631 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3632 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3633 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3634 msgstr ""
3635 "  -f                         nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
3636 "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
3637 "  -F, --classify             jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3638 "      --format=SZÓ           across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3639 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3640 "      --full-time            mint -l --time-style=full-iso\n"
3642 #: src/ls.c:4025
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3646 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3647 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3648 "2G)\n"
3649 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3650 "  -H, --dereference-command-line\n"
3651 "                             follow symbolic links listed on the command "
3652 "line\n"
3653 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3654 "                             follow each command line symbolic link\n"
3655 "                               that points to a directory\n"
3656 msgstr ""
3657 "  -g                         mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
3658 "  -G, --no-group             nem mutatja a csoportinformációt\n"
3659 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
3660 "      --si                   u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
3661 "helyett\n"
3662 "  -H, --dereference-command-line  szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
3664 #: src/ls.c:4036
3665 msgid ""
3666 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3667 "names:\n"
3668 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3669 "p)\n"
3670 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3671 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3672 "PATTERN\n"
3673 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3674 msgstr ""
3675 "      --indicator-style=SZÓ  a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
3676 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3677 "p)\n"
3678 "  -i, --inode                kiírja minden fájl index számát\n"
3679 "  -I, --ignore=MINTA         nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
3680 "                               bejegyzéseket\n"
3681 "  -k                         mint --block-size=1K\n"
3683 #: src/ls.c:4043
3684 msgid ""
3685 "  -l                         use a long listing format\n"
3686 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3687 "                               link, show information for the file the link\n"
3688 "                               references rather than for the link itself\n"
3689 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3690 "entries\n"
3691 msgstr ""
3692 "  -l                         hosszú formátum\n"
3693 "  -L, --dereference          kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
3694 "                               fájlok adatait\n"
3695 "  -m                         a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
3696 "                               elválasztott listájával tölti ki\n"
3698 #: src/ls.c:4050
3699 msgid ""
3700 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3701 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3702 "control\n"
3703 "                               characters specially)\n"
3704 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3705 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3706 msgstr ""
3707 "  -n, --numeric-uid-gid      mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
3708 "  -N, --literal              nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
3709 "                               megkülönböztetett módon pl. a\n"
3710 "                               vezérlõkaraktereket)\n"
3711 "  -o                         mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
3712 "  -p, --file-type            jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3714 #: src/ls.c:4057
3715 msgid ""
3716 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3717 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3718 "                             unless program is `ls' and output is a "
3719 "terminal)\n"
3720 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3721 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3722 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3723 "escape\n"
3724 msgstr ""
3725 "  -q, --hide-control-chars   ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
3726 "      --show-control-chars   megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
3727 "                               (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
3728 "a \n"
3729 "                               kimenet terminál)\n"
3730 "  -Q, --quote-name           minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
3731 "      --quoting-style=SZÓ    a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
3732 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3733 "escape\n"
3735 #: src/ls.c:4065
3736 msgid ""
3737 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3738 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3739 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3740 msgstr ""
3741 "  -r, --reverse              fordított sorrendbe rendez\n"
3742 "  -R, --recursive            könyvtárak rekurzív listázása\n"
3743 "  -s, --size                 kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
3745 #: src/ls.c:4070
3746 #, fuzzy
3747 msgid ""
3748 "  -S                         sort by file size\n"
3749 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3750 "                               version -v\n"
3751 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3752 "u\n"
3753 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3754 "time:\n"
3755 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3756 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3757 msgstr ""
3758 "  -S                         rendezés fájlméret alapján\n"
3759 "      --sort=SZÓ             SZÓ lehet:\n"
3760 "                               -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
3761 "                               status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3762 "u\n"
3763 "      --time=IDÕ             különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
3764 "helyett):\n"
3765 "                               atime, access, use, ctime vagy status;\n"
3766 "                               a megadott idõ alapján rendez, \n"
3767 "                               ha a --sort=time meg van adva\n"
3769 #: src/ls.c:4079
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3773 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3774 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3775 "is\n"
3776 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3777 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3778 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3779 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3780 "  -t                         sort by modification time\n"
3781 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3782 msgstr ""
3783 "      --time-style=SZÓ       idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
3784 "                               full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3785 "                               FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
3786 "formátum\n"
3787 "                               FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
3788 "                               még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
3789 "  -t                         módosítás dátuma alapján rendez\n"
3790 "  -T, --tabsize=OSZL         tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
3792 #: src/ls.c:4090
3793 msgid ""
3794 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3795 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3796 "                               otherwise: sort by access time\n"
3797 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3798 "  -v                         sort by version\n"
3799 msgstr ""
3800 "  -u                         \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
3801 "is \n"
3802 "                               mutatja\n"
3803 "                             \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
3804 "time-ot\n"
3805 "                               mutatja\n"
3806 "                             egyébként: access time alapján rendez\n"
3807 "  -U                         nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
3808 "  -v                         verzió alapján rendez\n"
3810 #: src/ls.c:4097
3811 msgid ""
3812 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3813 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3814 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3815 "  -1                         list one file per line\n"
3816 msgstr ""
3817 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
3818 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
3819 "oszloponként \n"
3820 "                               listázza\n"
3821 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
3822 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
3824 #: src/ls.c:4109
3825 msgid ""
3826 "\n"
3827 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3828 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3829 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3830 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3831 "to a terminal (tty).\n"
3832 msgstr ""
3833 "\n"
3834 "Az alapértelmezett kimenet nem színes.  Ez megegyezik a --color=none \n"
3835 "beállítással.  A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
3836 "megegyezik a --color=always viselkedésével.  A --color=auto csak akkor\n"
3837 "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
3839 #: src/md5sum.c:124
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3843 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3844 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3845 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: src/md5sum.c:133
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "\n"
3852 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3853 "Windows)\n"
3854 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3855 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3856 "\n"
3857 msgstr ""
3859 #: src/md5sum.c:141
3860 msgid ""
3861 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3862 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3863 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3864 "\n"
3865 msgstr ""
3867 #: src/md5sum.c:149
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "\n"
3871 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3872 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3873 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3874 "text), and name for each FILE.\n"
3875 msgstr ""
3877 #: src/md5sum.c:435
3878 #, c-format
3879 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3880 msgstr ""
3882 #: src/md5sum.c:457
3883 #, c-format
3884 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3885 msgstr ""
3887 #: src/md5sum.c:481
3888 msgid "FAILED"
3889 msgstr ""
3891 #: src/md5sum.c:481
3892 msgid "OK"
3893 msgstr ""
3895 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:970
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "%s: read error"
3898 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
3900 #: src/md5sum.c:507
3901 #, c-format
3902 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3903 msgstr ""
3905 #: src/md5sum.c:520
3906 #, c-format
3907 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3908 msgstr ""
3910 #: src/md5sum.c:523
3911 msgid "file"
3912 msgstr ""
3914 #: src/md5sum.c:523
3915 msgid "files"
3916 msgstr ""
3918 #: src/md5sum.c:529
3919 #, c-format
3920 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3921 msgstr ""
3923 #: src/md5sum.c:532
3924 msgid "checksum"
3925 msgstr ""
3927 #: src/md5sum.c:532
3928 msgid "checksums"
3929 msgstr ""
3931 #: src/md5sum.c:615
3932 msgid ""
3933 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3934 msgstr ""
3936 #: src/md5sum.c:623
3937 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3938 msgstr ""
3940 #: src/md5sum.c:630
3941 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3942 msgstr ""
3944 #: src/md5sum.c:637
3945 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3946 msgstr ""
3948 #: src/md5sum.c:647
3949 msgid "no files may be specified when using --string"
3950 msgstr ""
3952 #: src/md5sum.c:669
3953 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3954 msgstr ""
3956 #: src/mkdir.c:61
3957 #, c-format
3958 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3959 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
3961 #: src/mkdir.c:62
3962 msgid ""
3963 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3964 "\n"
3965 msgstr ""
3966 "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
3967 "\n"
3969 #: src/mkdir.c:69
3970 msgid ""
3971 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3972 "umask\n"
3973 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3974 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3975 msgstr ""
3976 "  -m, --mode=MÓD    a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
3977 "                      (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
3978 "  -p, --parents     könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
3979 "létezik\n"
3980 "  -v, --verbose     kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
3982 #: src/mkdir.c:114
3983 #, c-format
3984 msgid "created directory %s"
3985 msgstr "%s könyvtár létrejött"
3987 #: src/mkdir.c:191
3988 #, c-format
3989 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3990 msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
3992 #: src/mkfifo.c:55
3993 #, c-format
3994 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3995 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3997 #: src/mkfifo.c:56
3998 msgid ""
3999 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4000 "\n"
4001 msgstr ""
4002 "NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
4003 "\n"
4005 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
4006 msgid ""
4007 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4008 msgstr ""
4009 "  -m, --mode=MÓD    jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
4010 "umask\n"
4012 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
4013 msgid "fifo files not supported"
4014 msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
4016 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
4017 msgid "invalid mode"
4018 msgstr "érvénytelen mód"
4020 #: src/mkfifo.c:143
4021 #, c-format
4022 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
4023 msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
4025 #: src/mknod.c:55
4026 #, c-format
4027 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4028 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
4030 #: src/mknod.c:57
4031 msgid ""
4032 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4033 "\n"
4034 msgstr ""
4035 "Adott NÉVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
4036 "\n"
4038 #: src/mknod.c:69
4039 msgid ""
4040 "\n"
4041 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4042 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4043 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4044 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
4045 msgstr ""
4047 #: src/mknod.c:76
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "\n"
4051 "  b      create a block (buffered) special file\n"
4052 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
4053 "  p      create a FIFO\n"
4054 msgstr ""
4055 "\n"
4056 "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelezõ.\n"
4057 "TÍPUS lehet:\n"
4058 "\n"
4059 "  b      speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
4060 "  c, u   speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
4061 "  p      FIFO létrehozása\n"
4063 #: src/mknod.c:142
4064 msgid "wrong number of arguments"
4065 msgstr "rossz az argumentumok száma"
4067 #: src/mknod.c:154
4068 msgid "block special files not supported"
4069 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
4071 #: src/mknod.c:163
4072 msgid "character special files not supported"
4073 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
4075 #: src/mknod.c:172
4076 msgid ""
4077 "when creating special files, major and minor device\n"
4078 "numbers must be specified"
4079 msgstr ""
4080 "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
4081 "eszközszámokat"
4083 #: src/mknod.c:187
4084 #, c-format
4085 msgid "invalid major device number %s"
4086 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
4088 #: src/mknod.c:192
4089 #, c-format
4090 msgid "invalid minor device number %s"
4091 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4093 #: src/mknod.c:197
4094 #, c-format
4095 msgid "invalid device %s %s"
4096 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
4098 #: src/mknod.c:211
4099 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4100 msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
4102 #: src/mknod.c:221
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "invalid device type %s"
4105 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
4107 #: src/mknod.c:232
4108 #, c-format
4109 msgid "cannot set permissions of %s"
4110 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
4112 #: src/mv.c:317
4113 msgid ""
4114 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4115 "\n"
4116 msgstr ""
4117 "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
4118 "\n"
4120 #: src/mv.c:324
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4124 "file\n"
4125 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4126 "argument\n"
4127 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4128 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
4129 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4130 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
4131 msgstr ""
4132 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
4133 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
4134 "  -f, --force                  nem kérdez felülírás elõtt\n"
4135 "                                 mint --reply=yes\n"
4136 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
4137 "                                 mint --reply=query\n"
4139 #: src/mv.c:332
4140 msgid ""
4141 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
4142 "                                 existing destination file\n"
4143 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4144 "                                 argument\n"
4145 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4146 msgstr ""
4147 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
4148 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
4149 "                                 forrásról\n"
4150 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos\n"
4151 "                                 kiterjesztésének felülbírálása\n"
4153 #: src/mv.c:339
4154 msgid ""
4155 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4156 "DIRECTORY\n"
4157 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4158 "                                 than the destination file or when the\n"
4159 "                                 destination file is missing\n"
4160 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4161 msgstr ""
4162 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
4163 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
4164 "  -u, --update                 csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
4165 "a\n"
4166 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
4167 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
4169 #: src/mv.c:468
4170 #, c-format
4171 msgid "specified target, %s is not a directory"
4172 msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
4174 #: src/mv.c:476
4175 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4176 msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
4178 #: src/nice.c:69
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4181 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4183 #: src/nice.c:70
4184 msgid ""
4185 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4186 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4187 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4188 "\n"
4189 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
4190 msgstr ""
4192 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "invalid option `%s'"
4195 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
4197 #: src/nice.c:151
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "invalid priority `%s'"
4200 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
4202 #: src/nice.c:175
4203 msgid "a command must be given with an adjustment"
4204 msgstr ""
4206 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4207 #, fuzzy
4208 msgid "cannot get priority"
4209 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4211 #: src/nice.c:196
4212 #, fuzzy
4213 msgid "cannot set priority"
4214 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
4216 #: src/nl.c:180
4217 msgid ""
4218 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4219 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4220 "\n"
4221 msgstr ""
4223 #: src/nl.c:188
4224 msgid ""
4225 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4226 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4227 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4228 msgstr ""
4230 #: src/nl.c:193
4231 msgid ""
4232 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4233 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4234 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4235 "one\n"
4236 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4237 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4238 "pages\n"
4239 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4240 msgstr ""
4242 #: src/nl.c:201
4243 msgid ""
4244 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4245 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4246 msgstr ""
4248 #: src/nl.c:207
4249 msgid ""
4250 "\n"
4251 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4252 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4253 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4254 msgstr ""
4256 #: src/nl.c:213
4257 msgid ""
4258 "\n"
4259 "  a         number all lines\n"
4260 "  t         number only nonempty lines\n"
4261 "  n         number no lines\n"
4262 "  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4263 "              expression, BRE\n"
4264 "\n"
4265 "FORMAT is one of:\n"
4266 "\n"
4267 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4268 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4269 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4270 "\n"
4271 msgstr ""
4273 #: src/nl.c:492
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "invalid header numbering style: %s"
4276 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4278 #: src/nl.c:500
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "invalid body numbering style: %s"
4281 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4283 #: src/nl.c:508
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4286 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4288 #: src/nl.c:520
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "invalid starting line number: %s"
4291 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
4293 #: src/nl.c:536
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "invalid line number increment: %s"
4296 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4298 #: src/nl.c:555
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4301 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
4303 #: src/nl.c:574
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "invalid line number field width: %s"
4306 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4308 #: src/nl.c:593
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "invalid line numbering format: %s"
4311 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4313 #: src/nohup.c:54
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid ""
4316 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4317 "  or:  %s OPTION\n"
4318 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4320 #: src/nohup.c:60
4321 msgid ""
4322 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4323 "\n"
4324 msgstr ""
4326 #: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "failed to open %s"
4329 msgstr "%s összes idejének megtartása"
4331 #: src/nohup.c:132
4332 #, fuzzy
4333 msgid "failed to redirect standard output"
4334 msgstr "szabványos kimenet"
4336 #: src/nohup.c:134
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "appending output to %s"
4339 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
4341 #: src/nohup.c:155
4342 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4343 msgstr ""
4345 #: src/nohup.c:158
4346 msgid "failed to redirect standard error"
4347 msgstr ""
4349 #: src/od.c:286
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid ""
4352 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4353 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4354 msgstr ""
4355 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
4356 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
4358 #: src/od.c:291
4359 msgid ""
4360 "\n"
4361 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4362 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4363 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4364 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4365 "\n"
4366 msgstr ""
4368 #: src/od.c:298
4369 #, fuzzy
4370 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4371 msgstr ""
4372 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
4373 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
4375 #: src/od.c:301
4376 msgid ""
4377 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4378 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4379 msgstr ""
4381 #: src/od.c:305
4382 msgid ""
4383 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4384 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4385 "chars\n"
4386 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4387 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4388 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4389 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4390 msgstr ""
4392 #: src/od.c:315
4393 msgid ""
4394 "\n"
4395 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4396 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4397 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4398 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4399 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4400 msgstr ""
4402 #: src/od.c:323
4403 msgid ""
4404 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4405 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4406 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4407 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4408 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4409 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4410 msgstr ""
4412 #: src/od.c:331
4413 msgid ""
4414 "\n"
4415 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4416 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4417 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4418 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4419 "\n"
4420 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4421 "\n"
4422 "  a          named character\n"
4423 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4424 msgstr ""
4426 #: src/od.c:343
4427 msgid ""
4428 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4429 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4430 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4431 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4432 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4433 msgstr ""
4435 #: src/od.c:350
4436 msgid ""
4437 "\n"
4438 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4439 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4440 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4441 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4442 msgstr ""
4444 #: src/od.c:357
4445 msgid ""
4446 "\n"
4447 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4448 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4449 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4450 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4451 "of output.  "
4452 msgstr ""
4454 #: src/od.c:365
4455 msgid ""
4456 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4457 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: src/od.c:694 src/od.c:816
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "invalid type string `%s'"
4463 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4465 #: src/od.c:704
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "invalid type string `%s';\n"
4469 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4470 msgstr ""
4472 #: src/od.c:826
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "invalid type string `%s';\n"
4476 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4477 msgstr ""
4479 #: src/od.c:889
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4482 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
4484 #: src/od.c:1117
4485 msgid "cannot skip past end of combined input"
4486 msgstr ""
4488 #: src/od.c:1370
4489 msgid "old-style offset"
4490 msgstr ""
4492 #: src/od.c:1682
4493 #, c-format
4494 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4495 msgstr ""
4497 #: src/od.c:1692
4498 #, fuzzy
4499 msgid "skip argument"
4500 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
4502 #: src/od.c:1700
4503 #, fuzzy
4504 msgid "limit argument"
4505 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
4507 #: src/od.c:1710
4508 msgid "minimum string length"
4509 msgstr ""
4511 #: src/od.c:1715 src/od.c:1781
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "%s is too large"
4514 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
4516 #: src/od.c:1779
4517 msgid "width specification"
4518 msgstr ""
4520 #: src/od.c:1801
4521 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4522 msgstr ""
4524 #: src/od.c:1849
4525 #, c-format
4526 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4527 msgstr ""
4529 #: src/od.c:1870
4530 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4531 msgstr ""
4533 #: src/od.c:1877
4534 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4535 msgstr ""
4537 #: src/od.c:1898
4538 #, fuzzy
4539 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4540 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
4542 #: src/od.c:1950
4543 #, c-format
4544 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4545 msgstr ""
4547 #: src/od.c:1966
4548 #, c-format
4549 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4550 msgstr ""
4552 #: src/paste.c:189
4553 #, fuzzy
4554 msgid "standard input is closed"
4555 msgstr "szabványos bemenet"
4557 #: src/paste.c:400
4558 msgid ""
4559 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4560 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4561 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4562 "\n"
4563 msgstr ""
4565 #: src/paste.c:409
4566 msgid ""
4567 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4568 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4569 msgstr ""
4571 #: src/pathchk.c:140
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4574 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4576 #: src/pathchk.c:141
4577 msgid ""
4578 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4579 "\n"
4580 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4581 msgstr ""
4583 #: src/pathchk.c:232
4584 #, c-format
4585 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4586 msgstr ""
4588 #: src/pathchk.c:252
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "`%s' is not a directory"
4591 msgstr "%s könyvtár"
4593 #: src/pathchk.c:263
4594 #, c-format
4595 msgid "directory `%s' is not searchable"
4596 msgstr ""
4598 #: src/pathchk.c:350
4599 #, c-format
4600 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4601 msgstr ""
4603 #: src/pathchk.c:376
4604 #, c-format
4605 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4606 msgstr ""
4608 #: src/pinky.c:291
4609 #, c-format
4610 msgid "Login name: "
4611 msgstr ""
4613 #: src/pinky.c:294
4614 #, c-format
4615 msgid "In real life: "
4616 msgstr ""
4618 #: src/pinky.c:297
4619 msgid "???\n"
4620 msgstr ""
4622 #: src/pinky.c:317
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "Directory: "
4625 msgstr "%s könyvtár"
4627 #: src/pinky.c:319
4628 #, c-format
4629 msgid "Shell: "
4630 msgstr ""
4632 #: src/pinky.c:340
4633 #, c-format
4634 msgid "Project: "
4635 msgstr ""
4637 #: src/pinky.c:366
4638 #, c-format
4639 msgid "Plan:\n"
4640 msgstr ""
4642 #: src/pinky.c:385
4643 msgid "Login"
4644 msgstr ""
4646 #: src/pinky.c:387
4647 msgid "Name"
4648 msgstr ""
4650 #: src/pinky.c:388
4651 msgid " TTY"
4652 msgstr ""
4654 #: src/pinky.c:390
4655 msgid "Idle"
4656 msgstr ""
4658 #: src/pinky.c:391
4659 msgid "When"
4660 msgstr ""
4662 #: src/pinky.c:394
4663 msgid "Where"
4664 msgstr ""
4666 #: src/pinky.c:468
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4669 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
4671 #: src/pinky.c:469
4672 msgid ""
4673 "\n"
4674 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4675 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4676 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4677 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4678 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4679 msgstr ""
4681 #: src/pinky.c:477
4682 msgid ""
4683 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4684 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4685 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4686 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4687 "                  in short format\n"
4688 msgstr ""
4690 #: src/pinky.c:486
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "\n"
4694 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4695 "The utmp file will be %s.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: src/pinky.c:574
4699 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4700 msgstr ""
4702 #: src/pr.c:803
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4705 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4707 #: src/pr.c:815
4708 #, c-format
4709 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4710 msgstr ""
4712 #: src/pr.c:827
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4715 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4717 #: src/pr.c:834
4718 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4719 msgstr ""
4721 #: src/pr.c:910
4722 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4723 msgstr ""
4725 #: src/pr.c:921
4726 #, c-format
4727 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4728 msgstr ""
4730 #: src/pr.c:975
4731 #, c-format
4732 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4733 msgstr ""
4735 #: src/pr.c:999
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4738 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4740 #: src/pr.c:1011
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4743 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4745 #: src/pr.c:1052
4746 #, c-format
4747 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4748 msgstr ""
4750 #: src/pr.c:1064
4751 #, c-format
4752 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4753 msgstr ""
4755 #: src/pr.c:1078
4756 #, fuzzy
4757 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4758 msgstr "%b %e %H:%M"
4760 #: src/pr.c:1087
4761 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4762 msgstr ""
4764 #: src/pr.c:1091
4765 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4766 msgstr ""
4768 #: src/pr.c:1187
4769 #, c-format
4770 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4771 msgstr ""
4773 #: src/pr.c:1298
4774 msgid "page width too narrow"
4775 msgstr ""
4777 #: src/pr.c:2360
4778 #, c-format
4779 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4780 msgstr ""
4782 #: src/pr.c:2391
4783 #, c-format
4784 msgid "Page %d"
4785 msgstr ""
4787 #: src/pr.c:2757
4788 msgid ""
4789 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4790 "\n"
4791 msgstr ""
4793 #: src/pr.c:2764
4794 msgid ""
4795 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4796 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4797 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4798 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4799 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4800 "                    columns on each page.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: src/pr.c:2772
4804 msgid ""
4805 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4806 "                    with -COLUMN\n"
4807 "  -c, --show-control-chars\n"
4808 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4809 "  -d, --double-space\n"
4810 "                    double space the output\n"
4811 msgstr ""
4813 #: src/pr.c:2780
4814 msgid ""
4815 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4816 "                    use FORMAT for the header date\n"
4817 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4818 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4819 "  -F, -f, --form-feed\n"
4820 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4821 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4822 "                    and trailer without -F)\n"
4823 msgstr ""
4825 #: src/pr.c:2790
4826 msgid ""
4827 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4828 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4829 "header,\n"
4830 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4831 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4832 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4833 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4834 "column\n"
4835 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4836 msgstr ""
4838 #: src/pr.c:2799
4839 msgid ""
4840 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4841 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4842 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4843 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4844 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4845 msgstr ""
4847 #: src/pr.c:2806
4848 msgid ""
4849 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4850 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4851 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4852 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4853 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4854 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4855 msgstr ""
4857 #: src/pr.c:2814
4858 msgid ""
4859 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4860 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4861 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4862 "  -r, --no-file-warnings\n"
4863 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4864 msgstr ""
4866 #: src/pr.c:2821
4867 msgid ""
4868 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4869 "                    separate columns by a single character, default for "
4870 "CHAR\n"
4871 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4872 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4873 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4874 msgstr ""
4876 #: src/pr.c:2828
4877 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4878 msgstr ""
4880 #: src/pr.c:2831
4881 msgid ""
4882 "                    separate columns by STRING,\n"
4883 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4884 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4885 "options\n"
4886 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4887 msgstr ""
4889 #: src/pr.c:2837
4890 msgid ""
4891 "  -T, --omit-pagination\n"
4892 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4893 "pagination\n"
4894 "                    by form feeds set in input files\n"
4895 "  -v, --show-nonprinting\n"
4896 "                    use octal backslash notation\n"
4897 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4898 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4899 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4900 "(72)\n"
4901 msgstr ""
4903 #: src/pr.c:2847
4904 msgid ""
4905 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4906 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4907 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4908 "interference\n"
4909 "                    with -S or -s\n"
4910 msgstr ""
4912 #: src/pr.c:2855
4913 msgid ""
4914 "\n"
4915 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4916 "FILE is -, read standard input.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: src/printenv.c:66
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4923 "  or:  %s OPTION\n"
4924 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4925 "\n"
4926 msgstr ""
4928 #: src/printf.c:82
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4932 msgstr ""
4934 #: src/printf.c:95
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid ""
4937 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4938 "  or:  %s OPTION\n"
4939 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4941 #: src/printf.c:100
4942 msgid ""
4943 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4944 "\n"
4945 msgstr ""
4947 #: src/printf.c:106
4948 msgid ""
4949 "\n"
4950 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4951 "\n"
4952 "  \\\"      double quote\n"
4953 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4954 "  \\\\      backslash\n"
4955 msgstr ""
4957 #: src/printf.c:114
4958 msgid ""
4959 "  \\a      alert (BEL)\n"
4960 "  \\b      backspace\n"
4961 "  \\c      produce no further output\n"
4962 "  \\f      form feed\n"
4963 msgstr ""
4965 #: src/printf.c:120
4966 msgid ""
4967 "  \\n      new line\n"
4968 "  \\r      carriage return\n"
4969 "  \\t      horizontal tab\n"
4970 "  \\v      vertical tab\n"
4971 msgstr ""
4973 #: src/printf.c:126
4974 msgid ""
4975 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4976 "\n"
4977 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4978 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4979 msgstr ""
4981 #: src/printf.c:132
4982 msgid ""
4983 "  %%      a single %\n"
4984 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4985 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4986 "\n"
4987 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4988 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4989 msgstr ""
4991 #: src/printf.c:156
4992 #, c-format
4993 msgid "%s: expected a numeric value"
4994 msgstr ""
4996 #: src/printf.c:158
4997 #, c-format
4998 msgid "%s: value not completely converted"
4999 msgstr ""
5001 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
5002 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5003 msgstr ""
5005 #: src/printf.c:291
5006 #, c-format
5007 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5008 msgstr ""
5010 #: src/printf.c:471
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "invalid field width: %s"
5013 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
5015 #: src/printf.c:497
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "invalid precision: %s"
5018 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
5020 #: src/printf.c:518
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "%%%c: invalid directive"
5023 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5025 #: src/printf.c:576
5026 #, c-format
5027 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
5028 msgstr ""
5030 #: src/printf.c:594
5031 #, c-format
5032 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5033 msgstr ""
5035 #: src/ptx.c:40
5036 #, fuzzy
5037 msgid "F. Pinard"
5038 msgstr "Írta %s.\n"
5040 #: src/ptx.c:404
5041 #, c-format
5042 msgid "%s (for regexp `%s')"
5043 msgstr ""
5045 #: src/ptx.c:1866
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
5049 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5050 msgstr ""
5052 #: src/ptx.c:1870
5053 msgid ""
5054 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5055 "files.\n"
5056 "\n"
5057 msgstr ""
5059 #: src/ptx.c:1877
5060 msgid ""
5061 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5062 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
5063 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5064 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5065 msgstr ""
5067 #: src/ptx.c:1883
5068 msgid ""
5069 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5070 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5071 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5072 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5073 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5074 msgstr ""
5076 #: src/ptx.c:1890
5077 msgid ""
5078 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5079 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5080 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5081 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5082 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5083 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5084 msgstr ""
5086 #: src/ptx.c:1898
5087 msgid ""
5088 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5089 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5090 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5091 "excluded\n"
5092 msgstr ""
5094 #: src/ptx.c:1905
5095 msgid ""
5096 "\n"
5097 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: src/ptx.c:1987
5101 msgid ""
5102 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5103 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5104 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5105 "any later version.\n"
5106 "\n"
5107 msgstr ""
5109 #: src/ptx.c:1994
5110 msgid ""
5111 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5112 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5113 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5114 "GNU General Public License for more details.\n"
5115 "\n"
5116 msgstr ""
5118 #: src/ptx.c:2001
5119 msgid ""
5120 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5121 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5122 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: src/ptx.c:2026
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "invalid gap width: %s"
5128 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
5130 #: src/pwd.c:66
5131 msgid ""
5132 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5133 "\n"
5134 msgstr ""
5136 #: src/pwd.c:163 src/remove.c:819
5137 #, c-format
5138 msgid "cannot open directory %s"
5139 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
5141 #: src/pwd.c:168
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "failed to chdir to %s"
5144 msgstr "%s összes idejének megtartása"
5146 #: src/pwd.c:172 src/pwd.c:278
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "failed to stat %s"
5149 msgstr "%s összes idejének megtartása"
5151 #: src/pwd.c:240
5152 #, c-format
5153 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5154 msgstr ""
5156 #: src/pwd.c:310
5157 #, fuzzy
5158 msgid "ignoring non-option arguments"
5159 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
5161 #: src/readlink.c:67
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5164 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5166 #: src/readlink.c:68
5167 msgid ""
5168 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5169 "\n"
5170 msgstr ""
5172 #: src/readlink.c:70
5173 msgid ""
5174 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
5175 "                          component of the given path recursively\n"
5176 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
5177 "  -q, --quiet,\n"
5178 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
5179 "  -v, --verbose           report error messages\n"
5180 msgstr ""
5182 #: src/remove.c:403
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "cannot chdir from %s to .."
5185 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5187 #: src/remove.c:409 src/remove.c:498
5188 #, c-format
5189 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5190 msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
5192 #: src/remove.c:414 src/remove.c:502
5193 #, c-format
5194 msgid "%s changed dev/ino"
5195 msgstr ""
5197 #: src/remove.c:572 src/remove.c:717 src/remove.c:892 src/remove.c:1019
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "cannot lstat %s"
5200 msgstr "stat %s sikertelen"
5202 #: src/remove.c:579 src/remove.c:739 src/remove.c:756 src/remove.c:1005
5203 #: src/remove.c:1113
5204 #, c-format
5205 msgid "cannot remove directory %s"
5206 msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
5208 #: src/remove.c:608
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5211 msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
5213 #: src/remove.c:609
5214 #, c-format
5215 msgid "%s: descend into directory %s? "
5216 msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
5218 #: src/remove.c:619
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5221 msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
5223 #: src/remove.c:620
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "%s: remove %s %s? "
5226 msgstr "%s: %s törlése? "
5228 #: src/remove.c:644
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "removed %s\n"
5231 msgstr "%s törlése\n"
5233 #: src/remove.c:659 src/remove.c:1108
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "removed directory: %s\n"
5236 msgstr "%s könyvtár törlése"
5238 #: src/remove.c:908 src/remove.c:1034
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5241 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5243 #: src/remove.c:916
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid ""
5246 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5247 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5248 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5249 "The following directory is part of the cycle:\n"
5250 "  %s\n"
5251 msgstr ""
5252 "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
5253 "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
5254 "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
5255 "A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
5257 #: src/remove.c:1147
5258 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5259 msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
5261 #: src/remove.c:1199
5262 #, fuzzy
5263 msgid "cannot restore current working directory"
5264 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
5266 #: src/rm.c:107 src/touch.c:230
5267 #, c-format
5268 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5269 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5271 #: src/rm.c:108
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5275 "\n"
5276 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5277 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5278 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5279 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5280 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5281 msgstr ""
5282 "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
5283 "\n"
5284 "  -d, --directory       FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
5285 "                          (csak root)\n"
5286 "  -f, --force           nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
5287 "  -i, --interactive     minden törlés elõtt kérdez\n"
5288 "  -R, -r, --recursive   könyvtárak rekurzív törlése\n"
5289 "  -v, --verbose         elmagyarázza, mi történik\n"
5291 #: src/rm.c:117
5292 msgid ""
5293 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5294 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5295 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5296 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5297 msgstr ""
5299 #: src/rm.c:125
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "\n"
5303 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5304 "use one of these commands:\n"
5305 "  %s -- -foo\n"
5306 "\n"
5307 "  %s ./-foo\n"
5308 msgstr ""
5309 "\n"
5310 "Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
5311 "használd a következõ parancsok egyikét:\n"
5312 "  %s -- -foo\n"
5313 "\n"
5314 "  %s ./-foo\n"
5316 #: src/rm.c:134
5317 msgid ""
5318 "\n"
5319 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5320 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5321 "are\n"
5322 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5323 msgstr ""
5324 "\n"
5325 "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
5326 "visszaállítható.  Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
5327 "használatát.\n"
5329 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5330 #, c-format
5331 msgid "removing directory, %s"
5332 msgstr "%s könyvtár törlése"
5334 #: src/rmdir.c:147
5335 #, c-format
5336 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5337 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
5339 #: src/rmdir.c:148
5340 msgid ""
5341 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5342 "\n"
5343 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5344 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5345 "                  is non-empty\n"
5346 msgstr ""
5347 "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
5348 "\n"
5349 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5350 "                  törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
5351 "egyetlen\n"
5352 "                  akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
5354 #: src/rmdir.c:155
5355 msgid ""
5356 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5357 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5358 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5359 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5360 msgstr ""
5361 "  -p, --parents   törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
5362 "                  szülõkönyvtárait.  Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
5363 "                  \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
5364 "  -v, --verbose   minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
5366 #: src/seq.c:82
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid ""
5369 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5370 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5371 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5372 msgstr ""
5373 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
5374 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
5375 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
5377 #: src/seq.c:87
5378 #, c-format
5379 msgid ""
5380 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5381 "\n"
5382 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5383 "g)\n"
5384 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5385 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5386 msgstr ""
5388 #: src/seq.c:96
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "\n"
5392 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5393 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5394 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5395 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5396 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5397 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5398 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5399 msgstr ""
5401 #: src/seq.c:121
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "invalid floating point argument: %s"
5404 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
5406 #: src/seq.c:386
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "invalid format string: `%s'"
5409 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
5411 #: src/seq.c:406
5412 #, fuzzy
5413 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5414 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
5416 #: src/setuidgid.c:50
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid ""
5419 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5420 "  or:  %s OPTION\n"
5421 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
5423 #: src/setuidgid.c:56
5424 msgid ""
5425 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5426 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5427 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5428 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5429 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5430 "\n"
5431 msgstr ""
5433 #: src/setuidgid.c:107
5434 #, c-format
5435 msgid "unknown user-ID: %s"
5436 msgstr ""
5438 #: src/setuidgid.c:110
5439 #, fuzzy
5440 msgid "cannot set supplemental group"
5441 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5443 #: src/setuidgid.c:114
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5446 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5448 #: src/setuidgid.c:118
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5451 msgstr "stat %s sikertelen"
5453 #: src/shred.c:157
5454 #, c-format
5455 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5456 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
5458 #: src/shred.c:158
5459 msgid ""
5460 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5461 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5462 "\n"
5463 msgstr ""
5464 "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
5465 "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
5466 "\n"
5468 #: src/shred.c:166
5469 #, c-format
5470 msgid ""
5471 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5472 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5473 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5474 msgstr ""
5475 "  -f, --force    jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
5476 "  -n, --iterations=N  N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
5477 "  -s, --size=N   shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
5479 #: src/shred.c:171
5480 #, fuzzy
5481 msgid ""
5482 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5483 "  -v, --verbose  show progress\n"
5484 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5485 "                   this is the default for non-regular files\n"
5486 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5487 "  -              shred standard output\n"
5488 msgstr ""
5489 "  -u, --remove   fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
5490 "  -v, --verbose  folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
5491 "  -x, --exact    nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
5492 "  -z, --zero     a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
5493 "shreddelést\n"
5494 "  -              szabványos kimenet shreddelése\n"
5496 #: src/shred.c:181
5497 msgid ""
5498 "\n"
5499 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5500 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5501 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5502 "files, most people use the --remove option.\n"
5503 "\n"
5504 msgstr ""
5505 "\n"
5506 "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
5507 "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
5508 "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
5509 "törölni.  Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
5510 "\n"
5512 #: src/shred.c:189
5513 msgid ""
5514 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5515 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5516 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5517 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5518 "not effective:\n"
5519 "\n"
5520 msgstr ""
5521 "VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
5522 "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
5523 "eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl.  A következõ \n"
5524 "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
5525 "\n"
5527 #: src/shred.c:197
5528 msgid ""
5529 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5530 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5531 "\n"
5532 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5533 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5534 "\n"
5535 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5536 "\n"
5537 msgstr ""
5538 "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
5539 "  a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
5540 "\n"
5541 "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
5542 "  továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
5543 "  RAID alapú fájlrendszerek.\n"
5544 "\n"
5545 "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
5546 "  NFS kiszolgálója\n"
5547 "\n"
5549 #: src/shred.c:207
5550 msgid ""
5551 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5552 "  version 3 clients\n"
5553 "\n"
5554 "* compressed filesystems\n"
5555 "\n"
5556 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5557 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5558 "to be recovered later.\n"
5559 msgstr ""
5560 "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
5561 "gyorstáraik, \n"
5562 "  ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
5563 "\n"
5564 "* tömörített fájlrendszerek\n"
5565 "\n"
5566 "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n"
5567 "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n"
5568 "fájlt.\n"
5570 #: src/shred.c:793
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "%s: fdatasync failed"
5573 msgstr "strip sikertelen"
5575 #: src/shred.c:804
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "%s: fsync failed"
5578 msgstr "strip sikertelen"
5580 #: src/shred.c:846
5581 #, c-format
5582 msgid "%s: cannot rewind"
5583 msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
5585 #: src/shred.c:872
5586 #, c-format
5587 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5588 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
5590 #: src/shred.c:909
5591 #, c-format
5592 msgid "%s: error writing at offset %s"
5593 msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
5595 #: src/shred.c:928
5596 #, fuzzy, c-format
5597 msgid "%s: lseek failed"
5598 msgstr "strip sikertelen"
5600 #: src/shred.c:939
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: file too large"
5603 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5605 #: src/shred.c:962
5606 #, c-format
5607 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5608 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
5610 #: src/shred.c:978
5611 #, c-format
5612 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5613 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
5615 #: src/shred.c:1230
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "%s: fstat failed"
5618 msgstr "strip sikertelen"
5620 #: src/shred.c:1241
5621 #, c-format
5622 msgid "%s: invalid file type"
5623 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5625 #: src/shred.c:1258
5626 #, c-format
5627 msgid "%s: file has negative size"
5628 msgstr "%s: a fájl métere negatív"
5630 #: src/shred.c:1323
5631 #, c-format
5632 msgid "%s: error truncating"
5633 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
5635 #: src/shred.c:1339
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "%s: fcntl failed"
5638 msgstr "strip sikertelen"
5640 #: src/shred.c:1344
5641 #, c-format
5642 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5643 msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
5645 #: src/shred.c:1421
5646 #, c-format
5647 msgid "%s: removing"
5648 msgstr "%s: törlés alatt"
5650 #: src/shred.c:1445
5651 #, c-format
5652 msgid "%s: renamed to %s"
5653 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
5655 #: src/shred.c:1467
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "%s: failed to remove"
5658 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5660 #: src/shred.c:1471
5661 #, c-format
5662 msgid "%s: removed"
5663 msgstr "%s: törölve"
5665 #: src/shred.c:1478 src/shred.c:1543
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "%s: failed to close"
5668 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5670 #: src/shred.c:1536
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "%s: failed to open for writing"
5673 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5675 #: src/shred.c:1595
5676 #, c-format
5677 msgid "%s: invalid number of passes"
5678 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5680 #: src/shred.c:1612
5681 #, c-format
5682 msgid "%s: invalid file size"
5683 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5685 #: src/sleep.c:52
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5689 "  or:  %s OPTION\n"
5690 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5691 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5692 "implementations\n"
5693 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5694 "point number.\n"
5695 "\n"
5696 msgstr ""
5698 #: src/sleep.c:156
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "invalid time interval `%s'"
5701 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
5703 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5704 #, fuzzy
5705 msgid "cannot read realtime clock"
5706 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
5708 #: src/sort.c:280
5709 msgid ""
5710 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5711 "\n"
5712 "Ordering options:\n"
5713 "\n"
5714 msgstr ""
5716 #: src/sort.c:289
5717 msgid ""
5718 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5719 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5720 "characters\n"
5721 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5722 msgstr ""
5724 #: src/sort.c:294
5725 msgid ""
5726 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5727 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5728 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5729 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5730 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5731 "\n"
5732 msgstr ""
5734 #: src/sort.c:302
5735 msgid ""
5736 "Other options:\n"
5737 "\n"
5738 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5739 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5740 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5741 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5742 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5743 "comparison\n"
5744 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5745 msgstr ""
5747 #: src/sort.c:312
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5751 "transition\n"
5752 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5753 "s;\n"
5754 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5755 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
5756 "                              without -c, output only the first of an equal "
5757 "run\n"
5758 msgstr ""
5760 #: src/sort.c:319
5761 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5762 msgstr ""
5764 #: src/sort.c:324
5765 msgid ""
5766 "\n"
5767 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5768 "position\n"
5769 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5770 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5771 "entire line as the key.\n"
5772 "\n"
5773 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5774 msgstr ""
5776 #: src/sort.c:333
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5780 "\n"
5781 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5782 "\n"
5783 "*** WARNING ***\n"
5784 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5785 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5786 "native byte values.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: src/sort.c:441
5790 #, fuzzy
5791 msgid "cannot create temporary file"
5792 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
5794 #: src/sort.c:464
5795 #, fuzzy
5796 msgid "open failed"
5797 msgstr "strip sikertelen"
5799 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2531
5800 #, fuzzy
5801 msgid "close failed"
5802 msgstr "strip sikertelen"
5804 #: src/sort.c:492
5805 #, fuzzy
5806 msgid "write failed"
5807 msgstr "strip sikertelen"
5809 #: src/sort.c:635
5810 #, fuzzy
5811 msgid "sort size"
5812 msgstr "blokkméret"
5814 #: src/sort.c:714
5815 #, fuzzy
5816 msgid "stat failed"
5817 msgstr "strip sikertelen"
5819 #: src/sort.c:978
5820 #, fuzzy
5821 msgid "read failed"
5822 msgstr "strip sikertelen"
5824 #: src/sort.c:1560
5825 #, c-format
5826 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5827 msgstr ""
5829 #: src/sort.c:1564
5830 #, fuzzy
5831 msgid "standard error"
5832 msgstr "szabványos kimenet"
5834 #: src/sort.c:2060
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5837 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5839 #: src/sort.c:2087
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5842 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5844 #: src/sort.c:2093
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5847 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5849 #: src/sort.c:2317
5850 #, fuzzy
5851 msgid "invalid number after `-'"
5852 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5854 #: src/sort.c:2320 src/sort.c:2366 src/sort.c:2393
5855 #, fuzzy
5856 msgid "invalid number after `.'"
5857 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5859 #: src/sort.c:2323 src/sort.c:2402
5860 #, fuzzy
5861 msgid "stray character in field spec"
5862 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5864 #: src/sort.c:2357
5865 #, fuzzy
5866 msgid "invalid number at field start"
5867 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5869 #: src/sort.c:2361 src/sort.c:2389
5870 #, fuzzy
5871 msgid "field number is zero"
5872 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5874 #: src/sort.c:2370
5875 #, fuzzy
5876 msgid "character offset is zero"
5877 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5879 #: src/sort.c:2385
5880 #, fuzzy
5881 msgid "invalid number after `,'"
5882 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5884 #: src/sort.c:2412
5885 #, fuzzy
5886 msgid "multiple output files specified"
5887 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
5889 #: src/sort.c:2428
5890 msgid "empty tab"
5891 msgstr ""
5893 #: src/sort.c:2439
5894 #, c-format
5895 msgid "multi-character tab `%s'"
5896 msgstr ""
5898 #: src/sort.c:2444
5899 msgid "incompatible tabs"
5900 msgstr ""
5902 #: src/sort.c:2514
5903 #, c-format
5904 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5905 msgstr ""
5907 #: src/split.c:101
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5910 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5912 #: src/split.c:105
5913 msgid ""
5914 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5915 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5916 "\n"
5917 msgstr ""
5919 #: src/split.c:113
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5923 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5924 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5925 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5926 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5927 msgstr ""
5929 #: src/split.c:120
5930 msgid ""
5931 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5932 "                            before each output file is opened\n"
5933 msgstr ""
5935 #: src/split.c:126
5936 msgid ""
5937 "\n"
5938 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: src/split.c:187
5942 msgid "Output file suffixes exhausted"
5943 msgstr ""
5945 #: src/split.c:205
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "creating file `%s'\n"
5948 msgstr "%s létrehozása"
5950 #: src/split.c:362
5951 #, fuzzy
5952 msgid "cannot split in more than one way"
5953 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
5955 #: src/split.c:415
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "%s: invalid suffix length"
5958 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5960 #: src/split.c:429 src/split.c:453
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "%s: invalid number of bytes"
5963 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5965 #: src/split.c:441
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "%s: invalid number of lines"
5968 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5970 #: src/split.c:483
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5973 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5975 #: src/split.c:506
5976 #, c-format
5977 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5978 msgstr ""
5980 #: src/split.c:521
5981 #, fuzzy
5982 msgid "invalid number of lines: 0"
5983 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5985 #: src/stat.c:624
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "cannot read file system information for %s"
5988 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
5990 #: src/stat.c:700
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5993 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5995 #: src/stat.c:701
5996 msgid ""
5997 "Display file or filesystem status.\n"
5998 "\n"
5999 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
6000 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
6001 "  -L, --dereference     follow links\n"
6002 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
6003 msgstr ""
6005 #: src/stat.c:712
6006 msgid ""
6007 "\n"
6008 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
6009 "\n"
6010 "  %A   Access rights in human readable form\n"
6011 "  %a   Access rights in octal\n"
6012 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
6013 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
6014 msgstr ""
6016 #: src/stat.c:720
6017 msgid ""
6018 "  %D   Device number in hex\n"
6019 "  %d   Device number in decimal\n"
6020 "  %F   File type\n"
6021 "  %f   Raw mode in hex\n"
6022 "  %G   Group name of owner\n"
6023 "  %g   Group ID of owner\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/stat.c:728
6027 msgid ""
6028 "  %h   Number of hard links\n"
6029 "  %i   Inode number\n"
6030 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
6031 "  %n   File name\n"
6032 "  %o   IO block size\n"
6033 "  %s   Total size, in bytes\n"
6034 "  %T   Minor device type in hex\n"
6035 "  %t   Major device type in hex\n"
6036 msgstr ""
6038 #: src/stat.c:738
6039 msgid ""
6040 "  %U   User name of owner\n"
6041 "  %u   User ID of owner\n"
6042 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
6043 "  %x   Time of last access\n"
6044 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6045 "  %y   Time of last modification\n"
6046 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
6047 "  %z   Time of last change\n"
6048 "\n"
6049 msgstr ""
6051 #: src/stat.c:750
6052 msgid ""
6053 "Valid format sequences for file systems:\n"
6054 "\n"
6055 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
6056 "  %b   Total data blocks in file system\n"
6057 "  %c   Total file nodes in file system\n"
6058 "  %d   Free file nodes in file system\n"
6059 "  %f   Free blocks in file system\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/stat.c:759
6063 msgid ""
6064 "  %i   File System id in hex\n"
6065 "  %l   Maximum length of filenames\n"
6066 "  %n   File name\n"
6067 "  %s   Optimal transfer block size\n"
6068 "  %T   Type in human readable form\n"
6069 "  %t   Type in hex\n"
6070 msgstr ""
6072 #: src/stat.c:799
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6075 msgstr ""
6076 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
6077 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
6078 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
6080 #: src/stty.c:492
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6084 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6085 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6086 msgstr ""
6088 #: src/stty.c:498
6089 msgid ""
6090 "Print or change terminal characteristics.\n"
6091 "\n"
6092 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6093 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6094 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6095 msgstr ""
6097 #: src/stty.c:507
6098 msgid ""
6099 "\n"
6100 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6101 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: src/stty.c:512
6105 msgid ""
6106 "\n"
6107 "Special characters:\n"
6108 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6109 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6110 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6111 msgstr ""
6113 #: src/stty.c:519
6114 msgid ""
6115 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6116 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6117 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6118 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6119 msgstr ""
6121 #: src/stty.c:525
6122 msgid ""
6123 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6124 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6125 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6126 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6127 msgstr ""
6129 #: src/stty.c:531
6130 msgid ""
6131 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6132 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6133 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6134 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6135 msgstr ""
6137 #: src/stty.c:537
6138 msgid ""
6139 "\n"
6140 "Special settings:\n"
6141 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6142 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6143 " * columns N     same as cols N\n"
6144 msgstr ""
6146 #: src/stty.c:544
6147 msgid ""
6148 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6149 " * line N        use line discipline N\n"
6150 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6151 "read\n"
6152 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6153 msgstr ""
6155 #: src/stty.c:550
6156 msgid ""
6157 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6158 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6159 "kernel\n"
6160 "   speed         print the terminal speed\n"
6161 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6162 msgstr ""
6164 #: src/stty.c:556
6165 msgid ""
6166 "\n"
6167 "Control settings:\n"
6168 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6169 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6170 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6171 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6172 msgstr ""
6174 #: src/stty.c:564
6175 msgid ""
6176 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6177 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6178 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6179 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6180 "input\n"
6181 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6182 msgstr ""
6184 #: src/stty.c:571
6185 msgid ""
6186 "\n"
6187 "Input settings:\n"
6188 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6189 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6190 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6191 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6192 msgstr ""
6194 #: src/stty.c:579
6195 msgid ""
6196 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6197 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6198 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6199 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6200 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6201 msgstr ""
6203 #: src/stty.c:586
6204 msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6205 msgstr ""
6207 #: src/stty.c:589
6208 msgid ""
6209 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6210 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6211 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6212 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6213 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6214 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6215 msgstr ""
6217 #: src/stty.c:597
6218 msgid ""
6219 "\n"
6220 "Output settings:\n"
6221 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6222 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6223 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6224 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6225 msgstr ""
6227 #: src/stty.c:605
6228 msgid ""
6229 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6230 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6231 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6232 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6233 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6234 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6235 msgstr ""
6237 #: src/stty.c:613
6238 msgid ""
6239 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6240 "   [-]opost      postprocess output\n"
6241 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6242 " * tabs          same as tab0\n"
6243 " * -tabs         same as tab3\n"
6244 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6245 msgstr ""
6247 #: src/stty.c:621
6248 msgid ""
6249 "\n"
6250 "Local settings:\n"
6251 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6252 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6253 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6254 msgstr ""
6256 #: src/stty.c:628
6257 msgid ""
6258 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6259 "   [-]echo       echo input characters\n"
6260 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6261 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6262 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6263 msgstr ""
6265 #: src/stty.c:635
6266 msgid ""
6267 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6268 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6269 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6270 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6271 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6272 msgstr ""
6274 #: src/stty.c:642
6275 msgid ""
6276 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6277 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6278 "characters\n"
6279 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6280 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6281 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6282 msgstr ""
6284 #: src/stty.c:649
6285 msgid ""
6286 "\n"
6287 "Combination settings:\n"
6288 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6289 "   cbreak        same as -icanon\n"
6290 "   -cbreak       same as icanon\n"
6291 msgstr ""
6293 #: src/stty.c:656
6294 msgid ""
6295 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6296 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6297 "   -cooked       same as raw\n"
6298 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6299 msgstr ""
6301 #: src/stty.c:662
6302 msgid ""
6303 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6304 "                 kill ^u\n"
6305 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6306 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6307 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6308 msgstr ""
6310 #: src/stty.c:669
6311 msgid ""
6312 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6313 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6314 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6315 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6316 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6317 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6318 msgstr ""
6320 #: src/stty.c:677
6321 msgid ""
6322 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6323 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6324 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6325 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6326 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6327 msgstr ""
6329 #: src/stty.c:684
6330 msgid ""
6331 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6332 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6333 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6334 "   -raw          same as cooked\n"
6335 msgstr ""
6337 #: src/stty.c:690
6338 msgid ""
6339 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
6340 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6341 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6342 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6343 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6344 "                 characters to their default values.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: src/stty.c:698
6348 msgid ""
6349 "\n"
6350 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6351 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6352 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6353 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: src/stty.c:785
6357 msgid "only one device may be specified"
6358 msgstr ""
6360 #: src/stty.c:880
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6364 "mutually exclusive"
6365 msgstr ""
6366 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
6367 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
6369 #: src/stty.c:886
6370 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6371 msgstr ""
6373 #: src/stty.c:902
6374 #, c-format
6375 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6376 msgstr ""
6378 #: src/stty.c:956 src/stty.c:1063
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "invalid argument `%s'"
6381 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
6383 #: src/stty.c:967 src/stty.c:984 src/stty.c:996 src/stty.c:1009
6384 #: src/stty.c:1021 src/stty.c:1040
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "missing argument to `%s'"
6387 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
6389 #: src/stty.c:1116
6390 #, c-format
6391 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6392 msgstr ""
6394 #: src/stty.c:1121
6395 #, c-format
6396 msgid "new_mode: mode\n"
6397 msgstr ""
6399 #: src/stty.c:1461
6400 #, c-format
6401 msgid "%s: no size information for this device"
6402 msgstr ""
6404 #: src/stty.c:1943
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "invalid integer argument `%s'"
6407 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
6409 #: src/su.c:288
6410 msgid "Password:"
6411 msgstr ""
6413 #: src/su.c:291
6414 #, fuzzy
6415 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6416 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
6418 #: src/su.c:349
6419 #, fuzzy
6420 msgid "cannot set groups"
6421 msgstr "stat %s sikertelen"
6423 #: src/su.c:353
6424 #, fuzzy
6425 msgid "cannot set group id"
6426 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
6428 #: src/su.c:355
6429 #, fuzzy
6430 msgid "cannot set user id"
6431 msgstr "stat %s sikertelen"
6433 #: src/su.c:436
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6436 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
6438 #: src/su.c:437
6439 msgid ""
6440 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6441 "\n"
6442 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6443 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6444 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6445 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6446 "  -p                           same as -m\n"
6447 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6448 msgstr ""
6450 #: src/su.c:449
6451 msgid ""
6452 "\n"
6453 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: src/su.c:531
6457 #, c-format
6458 msgid "user %s does not exist"
6459 msgstr ""
6461 #: src/su.c:554
6462 msgid "incorrect password"
6463 msgstr ""
6465 #: src/su.c:571
6466 #, c-format
6467 msgid "using restricted shell %s"
6468 msgstr ""
6470 #: src/su.c:582
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6473 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
6475 #: src/sum.c:63
6476 msgid ""
6477 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6478 "\n"
6479 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6480 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6481 msgstr ""
6483 #: src/sync.c:45
6484 msgid ""
6485 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6486 "\n"
6487 msgstr ""
6488 "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
6489 "\n"
6491 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6492 msgid "ignoring all arguments"
6493 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
6495 #: src/system.h:617
6496 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6497 msgstr "      --help     display this help and exit\n"
6499 #: src/system.h:619
6500 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6501 msgstr "      --version  output version information and exit\n"
6503 #: src/tac.c:130
6504 msgid ""
6505 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6506 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6507 "\n"
6508 msgstr ""
6510 #: src/tac.c:138
6511 msgid ""
6512 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6513 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6514 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6515 msgstr ""
6517 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "%s: seek failed"
6520 msgstr "strip sikertelen"
6522 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6523 msgid "stdin: read error"
6524 msgstr ""
6526 #: src/tac.c:628
6527 msgid "separator cannot be empty"
6528 msgstr ""
6530 #: src/tail.c:242
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6534 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6535 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6536 "\n"
6537 msgstr ""
6539 #: src/tail.c:251
6540 msgid ""
6541 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6542 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6543 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6544 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6545 msgstr ""
6547 #: src/tail.c:257
6548 msgid ""
6549 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6550 "                           output appended data as the file grows;\n"
6551 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6552 "                           equivalent\n"
6553 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6554 msgstr ""
6556 #: src/tail.c:264
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6560 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6561 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6562 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6563 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6564 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6565 msgstr ""
6567 #: src/tail.c:275
6568 msgid ""
6569 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6570 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6571 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6572 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6573 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6574 msgstr ""
6576 #: src/tail.c:284
6577 msgid ""
6578 "\n"
6579 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6580 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6581 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6582 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6583 "\n"
6584 msgstr ""
6586 #: src/tail.c:292
6587 msgid ""
6588 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6589 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6590 "its end.  "
6591 msgstr ""
6593 #: src/tail.c:297
6594 msgid ""
6595 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6596 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6597 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6598 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6599 "recreated by some other program.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: src/tail.c:335
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "closing %s (fd=%d)"
6605 msgstr "%s lezárása"
6607 #: src/tail.c:400
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6610 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6612 #: src/tail.c:404
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6615 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6617 #: src/tail.c:856
6618 #, c-format
6619 msgid "`%s' has become inaccessible"
6620 msgstr ""
6622 #: src/tail.c:873
6623 #, c-format
6624 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6625 msgstr ""
6627 #: src/tail.c:894
6628 #, c-format
6629 msgid "`%s' has become accessible"
6630 msgstr ""
6632 #: src/tail.c:902
6633 #, c-format
6634 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6635 msgstr ""
6637 #: src/tail.c:913
6638 #, c-format
6639 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6640 msgstr ""
6642 #: src/tail.c:1038
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "%s: file truncated"
6645 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
6647 #: src/tail.c:1058
6648 #, fuzzy
6649 msgid "no files remaining"
6650 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6652 #: src/tail.c:1298
6653 #, c-format
6654 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6655 msgstr ""
6657 #: src/tail.c:1422
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6660 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6662 #: src/tail.c:1471
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6666 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6667 "option instead."
6668 msgstr ""
6670 #: src/tail.c:1480
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6674 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6675 "option instead."
6676 msgstr ""
6678 #: src/tail.c:1489
6679 #, c-format
6680 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6681 msgstr ""
6683 #: src/tail.c:1561
6684 #, fuzzy
6685 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6686 msgstr ""
6687 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
6688 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
6689 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
6691 #: src/tail.c:1573
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6694 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6696 #: src/tail.c:1585
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6699 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6701 #: src/tail.c:1597
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "%s: invalid PID"
6704 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
6706 #: src/tail.c:1616
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "%s: invalid number of seconds"
6709 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6711 #: src/tail.c:1635
6712 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6713 msgstr ""
6715 #: src/tail.c:1639
6716 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6717 msgstr ""
6719 #: src/tail.c:1642
6720 #, fuzzy
6721 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6722 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
6724 #: src/tail.c:1723
6725 #, c-format
6726 msgid "cannot follow %s by name"
6727 msgstr ""
6729 #: src/tail.c:1729
6730 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6731 msgstr ""
6733 #: src/tee.c:63
6734 msgid ""
6735 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6736 "\n"
6737 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6738 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6739 msgstr ""
6741 #: src/test.c:202
6742 msgid "argument expected\n"
6743 msgstr ""
6745 #: src/test.c:210
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "%s: integer expression expected\n"
6748 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
6750 #: src/test.c:340
6751 msgid "')' expected\n"
6752 msgstr ""
6754 #: src/test.c:343
6755 #, c-format
6756 msgid "')' expected, found %s\n"
6757 msgstr ""
6759 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6760 #, c-format
6761 msgid "%s: unary operator expected\n"
6762 msgstr ""
6764 #: src/test.c:410
6765 msgid "before -lt"
6766 msgstr ""
6768 #: src/test.c:418
6769 msgid "after -lt"
6770 msgstr ""
6772 #: src/test.c:432
6773 msgid "before -le"
6774 msgstr ""
6776 #: src/test.c:439
6777 msgid "after -le"
6778 msgstr ""
6780 #: src/test.c:455
6781 msgid "before -gt"
6782 msgstr ""
6784 #: src/test.c:462
6785 msgid "after -gt"
6786 msgstr ""
6788 #: src/test.c:476
6789 msgid "before -ge"
6790 msgstr ""
6792 #: src/test.c:483
6793 msgid "after -ge"
6794 msgstr ""
6796 #: src/test.c:498
6797 msgid "-nt does not accept -l\n"
6798 msgstr ""
6800 #: src/test.c:512
6801 msgid "before -ne"
6802 msgstr ""
6804 #: src/test.c:519
6805 msgid "after -ne"
6806 msgstr ""
6808 #: src/test.c:535
6809 msgid "before -eq"
6810 msgstr ""
6812 #: src/test.c:542
6813 msgid "after -eq"
6814 msgstr ""
6816 #: src/test.c:553
6817 msgid "-ef does not accept -l\n"
6818 msgstr ""
6820 #: src/test.c:572
6821 msgid "-ot does not accept -l\n"
6822 msgstr ""
6824 #: src/test.c:581
6825 #, fuzzy
6826 msgid "unknown binary operator\n"
6827 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
6829 #: src/test.c:767
6830 msgid "after -t"
6831 msgstr ""
6833 #: src/test.c:915
6834 #, c-format
6835 msgid "%s: binary operator expected\n"
6836 msgstr ""
6838 #: src/test.c:975
6839 #, fuzzy
6840 msgid ""
6841 "Usage: test EXPRESSION\n"
6842 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6843 "  or:  [ OPTION\n"
6844 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6845 "\n"
6846 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6848 #: src/test.c:984
6849 msgid ""
6850 "\n"
6851 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6852 msgstr ""
6854 #: src/test.c:988
6855 msgid ""
6856 "\n"
6857 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6858 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6859 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6860 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6861 msgstr ""
6863 #: src/test.c:995
6864 msgid ""
6865 "\n"
6866 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6867 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6868 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6869 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6870 msgstr ""
6872 #: src/test.c:1002
6873 msgid ""
6874 "\n"
6875 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6876 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6877 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6878 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6879 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6880 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6881 msgstr ""
6883 #: src/test.c:1011
6884 msgid ""
6885 "\n"
6886 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6887 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6888 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6889 msgstr ""
6891 #: src/test.c:1017
6892 msgid ""
6893 "\n"
6894 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6895 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6896 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6897 "  -e FILE     FILE exists\n"
6898 msgstr ""
6900 #: src/test.c:1024
6901 msgid ""
6902 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6903 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6904 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6905 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6906 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6907 msgstr ""
6909 #: src/test.c:1031
6910 msgid ""
6911 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6912 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6913 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6914 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6915 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6916 msgstr ""
6918 #: src/test.c:1038
6919 msgid ""
6920 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6921 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6922 "terminal\n"
6923 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6924 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6925 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6926 msgstr ""
6928 #: src/test.c:1045
6929 msgid ""
6930 "\n"
6931 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6932 "shells.\n"
6933 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6934 msgstr ""
6936 #: src/test.c:1104
6937 msgid "missing `]'\n"
6938 msgstr ""
6940 #: src/test.c:1119
6941 #, fuzzy
6942 msgid "too many arguments\n"
6943 msgstr "túl sok argumentum"
6945 #: src/touch.c:117 src/touch.c:316
6946 #, c-format
6947 msgid "invalid date format %s"
6948 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
6950 #: src/touch.c:154 src/touch.c:170
6951 #, c-format
6952 msgid "creating %s"
6953 msgstr "%s létrehozása"
6955 #: src/touch.c:208
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "cannot touch %s"
6958 msgstr "%s törlése sikertelen"
6960 #: src/touch.c:214
6961 #, c-format
6962 msgid "setting times of %s"
6963 msgstr "%s idejének beállítása"
6965 #: src/touch.c:231
6966 msgid ""
6967 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6968 "\n"
6969 msgstr ""
6970 "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
6971 "\n"
6973 #: src/touch.c:238
6974 #, fuzzy
6975 msgid ""
6976 "  -a                     change only the access time\n"
6977 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6978 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6979 "  -f                     (ignored)\n"
6980 "  -m                     change only the modification time\n"
6981 msgstr ""
6982 "    -a                   csak az elérési idõt módosítja\n"
6983 "  -c, --no-create      nem hoz létre fájlt\n"
6984 "  -d, --date=SZTRING   SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
6985 "  -f                   (figyelmen kívül hagyva)\n"
6986 "  -m                   csak a módosítás idejét állítja át\n"
6988 #: src/touch.c:245
6989 msgid ""
6990 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6991 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6992 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6993 "a)\n"
6994 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6995 msgstr ""
6996 "  -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
6997 "  -t IDÕ               [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
6998 "                         jelenlegi idõ helyett\n"
6999 "  --time=SZÓ           a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
7000 "                         access atime use (mint -a)\n"
7001 "                         modify mtime (mint -m)\n"
7003 #: src/touch.c:253
7004 msgid ""
7005 "\n"
7006 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7007 msgstr ""
7008 "\n"
7009 "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
7011 #: src/touch.c:341
7012 msgid "cannot specify times from more than one source"
7013 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
7015 #: src/touch.c:386
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid ""
7018 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7019 msgstr ""
7020 "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
7021 "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
7023 #: src/touch.c:411
7024 msgid "file arguments missing"
7025 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
7027 #: src/tr.c:309
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7030 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7032 #: src/tr.c:313
7033 msgid ""
7034 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7035 "writing to standard output.\n"
7036 "\n"
7037 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
7038 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7039 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7040 "character\n"
7041 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7042 "                            of that character\n"
7043 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7044 msgstr ""
7046 #: src/tr.c:326
7047 msgid ""
7048 "\n"
7049 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
7050 "Interpreted sequences are:\n"
7051 "\n"
7052 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7053 "  \\\\              backslash\n"
7054 "  \\a              audible BEL\n"
7055 "  \\b              backspace\n"
7056 "  \\f              form feed\n"
7057 "  \\n              new line\n"
7058 "  \\r              return\n"
7059 "  \\t              horizontal tab\n"
7060 msgstr ""
7062 #: src/tr.c:340
7063 msgid ""
7064 "  \\v              vertical tab\n"
7065 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7066 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7067 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7068 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7069 "  [:alpha:]       all letters\n"
7070 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7071 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7072 "  [:digit:]       all digits\n"
7073 msgstr ""
7075 #: src/tr.c:351
7076 msgid ""
7077 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7078 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7079 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7080 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7081 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7082 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7083 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7084 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7085 msgstr ""
7087 #: src/tr.c:361
7088 msgid ""
7089 "\n"
7090 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7091 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7092 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7093 msgstr ""
7095 #: src/tr.c:367
7096 msgid ""
7097 "Excess characters\n"
7098 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7099 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7100 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7101 msgstr ""
7103 #: src/tr.c:373
7104 msgid ""
7105 "-s uses SET1 if not\n"
7106 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7107 "translation or deletion.\n"
7108 msgstr ""
7110 #: src/tr.c:535
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7114 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7115 msgstr ""
7117 #: src/tr.c:544
7118 #, fuzzy
7119 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7120 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
7122 #: src/tr.c:550
7123 #, c-format
7124 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7125 msgstr ""
7127 #: src/tr.c:703
7128 #, c-format
7129 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7130 msgstr ""
7132 #: src/tr.c:859
7133 #, c-format
7134 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7135 msgstr ""
7137 #: src/tr.c:940
7138 msgid "missing character class name `[::]'"
7139 msgstr ""
7141 #: src/tr.c:943
7142 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7143 msgstr ""
7145 #: src/tr.c:958
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "invalid character class `%s'"
7148 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
7150 #: src/tr.c:977
7151 #, c-format
7152 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7153 msgstr ""
7155 #: src/tr.c:1297
7156 #, fuzzy
7157 msgid "too many characters in set"
7158 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
7160 #: src/tr.c:1445
7161 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7162 msgstr ""
7164 #: src/tr.c:1455
7165 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7166 msgstr ""
7168 #: src/tr.c:1463
7169 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7170 msgstr ""
7172 #: src/tr.c:1476
7173 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7174 msgstr ""
7176 #: src/tr.c:1485
7177 msgid ""
7178 "when translating with complemented character classes,\n"
7179 "string2 must map all characters in the domain to one"
7180 msgstr ""
7182 #: src/tr.c:1492
7183 msgid ""
7184 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7185 "string2 are `upper' and `lower'"
7186 msgstr ""
7188 #: src/tr.c:1501
7189 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7190 msgstr ""
7192 #: src/tr.c:1754
7193 msgid "two strings must be given when translating"
7194 msgstr ""
7196 #: src/tr.c:1757
7197 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7198 msgstr ""
7200 #: src/tr.c:1771
7201 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7202 msgstr ""
7204 #: src/tr.c:1777
7205 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7206 msgstr ""
7208 #: src/tr.c:1874
7209 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7210 msgstr ""
7212 #: src/tr.c:1897
7213 msgid ""
7214 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7215 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7216 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7217 msgstr ""
7219 #: src/true.c:32
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7223 "  or:  %s OPTION\n"
7224 "Exit with a status code indicating success.\n"
7225 "\n"
7226 "These option names may not be abbreviated.\n"
7227 "\n"
7228 msgstr ""
7230 #: src/tsort.c:96
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7234 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7235 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7236 "\n"
7237 msgstr ""
7239 #: src/tsort.c:492
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7242 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7244 #: src/tsort.c:534
7245 #, c-format
7246 msgid "%s: input contains a loop:"
7247 msgstr ""
7249 #: src/tsort.c:576
7250 msgid "only one argument may be specified"
7251 msgstr ""
7253 #: src/tty.c:69
7254 msgid ""
7255 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7256 "\n"
7257 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7258 msgstr ""
7260 #: src/tty.c:127
7261 msgid "not a tty"
7262 msgstr ""
7264 #: src/uname.c:110
7265 msgid ""
7266 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7267 "\n"
7268 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7269 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7270 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7271 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7272 msgstr ""
7274 #: src/uname.c:118
7275 msgid ""
7276 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7277 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7278 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7279 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7280 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7281 msgstr ""
7283 #: src/uname.c:229
7284 msgid "cannot get system name"
7285 msgstr ""
7287 #: src/unexpand.c:152
7288 msgid "tab size contains an invalid character"
7289 msgstr ""
7291 #: src/unexpand.c:381
7292 msgid ""
7293 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7294 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7295 "\n"
7296 msgstr ""
7298 #: src/unexpand.c:389
7299 msgid ""
7300 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7301 "whitespace\n"
7302 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7303 "a)\n"
7304 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7305 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7306 msgstr ""
7308 #: src/unexpand.c:467
7309 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7310 msgstr ""
7312 #: src/uniq.c:134
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7315 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7317 #: src/uniq.c:138
7318 msgid ""
7319 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7320 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7321 "\n"
7322 msgstr ""
7324 #: src/uniq.c:146
7325 msgid ""
7326 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7327 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7328 msgstr ""
7330 #: src/uniq.c:150
7331 msgid ""
7332 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7333 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7334 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7335 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7336 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7337 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7338 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7339 msgstr ""
7341 #: src/uniq.c:159
7342 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7343 msgstr ""
7345 #: src/uniq.c:164
7346 msgid ""
7347 "\n"
7348 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7349 "Fields are skipped before chars.\n"
7350 msgstr ""
7352 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7353 #, c-format
7354 msgid "extra operand `%s'"
7355 msgstr ""
7357 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7358 #, fuzzy
7359 msgid "invalid number of fields to skip"
7360 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7362 #: src/uniq.c:513
7363 #, fuzzy
7364 msgid "invalid number of bytes to skip"
7365 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7367 #: src/uniq.c:522
7368 #, fuzzy
7369 msgid "invalid number of bytes to compare"
7370 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7372 #: src/uniq.c:536
7373 #, c-format
7374 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7375 msgstr ""
7377 #: src/uniq.c:544
7378 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7379 msgstr ""
7381 #: src/unlink.c:51
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid ""
7384 "Usage: %s FILE\n"
7385 "  or:  %s OPTION\n"
7386 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7388 #: src/unlink.c:54
7389 msgid ""
7390 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7391 "\n"
7392 msgstr ""
7394 #: src/unlink.c:100
7395 #, c-format
7396 msgid "cannot unlink %s"
7397 msgstr "%s törlése sikertelen"
7399 #: src/uptime.c:128
7400 msgid "couldn't get boot time"
7401 msgstr ""
7403 #: src/uptime.c:136
7404 #, c-format
7405 msgid " %2d:%02d%s  up "
7406 msgstr ""
7408 #: src/uptime.c:140
7409 msgid "am"
7410 msgstr ""
7412 #: src/uptime.c:140
7413 msgid "pm"
7414 msgstr ""
7416 #: src/uptime.c:142
7417 #, c-format
7418 msgid " ??:????  up "
7419 msgstr ""
7421 #: src/uptime.c:144
7422 #, c-format
7423 msgid "%d day"
7424 msgid_plural "%d days"
7425 msgstr[0] ""
7426 msgstr[1] ""
7428 #: src/uptime.c:146
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "%d user"
7431 msgid_plural "%d users"
7432 msgstr[0] "érvénytelen felhasználó"
7433 msgstr[1] "érvénytelen felhasználó"
7435 #: src/uptime.c:159
7436 #, c-format
7437 msgid ",  load average: %.2f"
7438 msgstr ""
7440 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7443 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7445 #: src/uptime.c:194
7446 #, c-format
7447 msgid ""
7448 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7449 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7450 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7451 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7452 "\n"
7453 msgstr ""
7455 #: src/users.c:120
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7459 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7460 "\n"
7461 msgstr ""
7463 #: src/wc.c:139
7464 msgid ""
7465 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7466 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7467 "read standard input.\n"
7468 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7469 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7470 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7471 msgstr ""
7473 #: src/wc.c:147
7474 msgid ""
7475 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7476 "  -w, --words            print the word counts\n"
7477 msgstr ""
7479 #: src/who.c:222
7480 msgid " old "
7481 msgstr ""
7483 #: src/who.c:432 src/who.c:435
7484 msgid "id="
7485 msgstr ""
7487 #: src/who.c:448 src/who.c:453
7488 msgid "term="
7489 msgstr ""
7491 #: src/who.c:450 src/who.c:454
7492 msgid "exit="
7493 msgstr ""
7495 #: src/who.c:491
7496 msgid "clock change"
7497 msgstr ""
7499 #: src/who.c:503 src/who.c:504
7500 msgid "run-level"
7501 msgstr ""
7503 #: src/who.c:507 src/who.c:508
7504 msgid "last="
7505 msgstr ""
7507 #: src/who.c:537
7508 #, c-format
7509 msgid ""
7510 "\n"
7511 "# users=%u\n"
7512 msgstr ""
7514 #: src/who.c:543
7515 msgid "NAME"
7516 msgstr ""
7518 #: src/who.c:543
7519 msgid "LINE"
7520 msgstr ""
7522 #: src/who.c:543
7523 msgid "TIME"
7524 msgstr ""
7526 #: src/who.c:543
7527 msgid "IDLE"
7528 msgstr ""
7530 #: src/who.c:543
7531 msgid "PID"
7532 msgstr ""
7534 #: src/who.c:544
7535 msgid "COMMENT"
7536 msgstr ""
7538 #: src/who.c:544
7539 msgid "EXIT"
7540 msgstr ""
7542 #: src/who.c:621
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7545 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7547 #: src/who.c:622
7548 msgid ""
7549 "\n"
7550 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7551 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7552 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7553 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7554 msgstr ""
7556 #: src/who.c:629
7557 msgid ""
7558 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7559 "                    (deprecated, use -u)\n"
7560 "  -l, --login       print system login processes\n"
7561 msgstr ""
7563 #: src/who.c:634
7564 msgid ""
7565 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7566 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7567 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7568 msgstr ""
7570 #: src/who.c:639
7571 msgid ""
7572 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7573 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7574 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7575 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7576 msgstr ""
7578 #: src/who.c:645
7579 msgid ""
7580 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7581 "  -u, --users       list users logged in\n"
7582 "      --message     same as -T\n"
7583 "      --writable    same as -T\n"
7584 msgstr ""
7586 #: src/who.c:653
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "\n"
7590 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7591 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7592 msgstr ""
7594 #: src/who.c:756
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7597 msgstr ""
7598 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
7599 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
7600 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
7602 #: src/whoami.c:54
7603 msgid ""
7604 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7605 "Same as id -un.\n"
7606 "\n"
7607 msgstr ""
7609 #: src/whoami.c:106
7610 #, c-format
7611 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7612 msgstr ""
7614 #: src/yes.c:46
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid ""
7617 "Usage: %s [STRING]...\n"
7618 "  or:  %s OPTION\n"
7619 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7621 #: src/yes.c:52
7622 msgid ""
7623 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7624 "\n"
7625 msgstr ""
7627 #~ msgid "%s: cannot remove"
7628 #~ msgstr "%s: törlés sikertelen"
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid "%s+%s bytes in\n"
7632 #~ msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "%s+%s bytes out\n"
7636 #~ msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "unrecognized display= argument %s"
7640 #~ msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "no files specified in %s"
7644 #~ msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
7648 #~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7652 #~ msgstr "érvénytelen mód: %s"
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7656 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
7660 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7664 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7668 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7672 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
7676 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7680 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
7684 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7688 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
7692 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp"
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
7696 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid ""
7700 #~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
7701 #~ "Meyering."
7702 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
7706 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7710 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7714 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7718 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7720 #, fuzzy
7721 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7722 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
7726 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7730 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7734 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7738 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
7742 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7746 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
7750 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
7754 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
7758 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7760 #, fuzzy
7761 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
7762 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7764 #, fuzzy
7765 #~ msgid ""
7766 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
7767 #~ "Meyering."
7768 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7770 #, fuzzy
7771 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7772 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7774 #, fuzzy
7775 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7776 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7778 #, fuzzy
7779 #~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
7780 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7782 #, fuzzy
7783 #~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
7784 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7786 #, fuzzy
7787 #~ msgid ""
7788 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
7789 #~ "Meyering."
7790 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7792 #, fuzzy
7793 #~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
7794 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7796 #, fuzzy
7797 #~ msgid ""
7798 #~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
7799 #~ "Randy Smith."
7800 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7802 #, fuzzy
7803 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7804 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7806 #, fuzzy
7807 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
7808 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7810 #, fuzzy
7811 #~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
7812 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
7816 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7818 #, fuzzy
7819 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7820 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7822 #, fuzzy
7823 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7824 #~ msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
7826 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7827 #~ msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
7829 #, fuzzy
7830 #~ msgid "invalid number"
7831 #~ msgstr "érvénytelen szám: %s"
7833 #, fuzzy
7834 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7835 #~ msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
7837 #~ msgid "   Type"
7838 #~ msgstr "Típus  "
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "cannot convert time"
7842 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7844 #, fuzzy
7845 #~ msgid "cannot format time"
7846 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7848 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7849 #~ msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következõ könyvtárból: %s"
7851 #~ msgid "missing file arguments"
7852 #~ msgstr "hiányzó fájlargumentum"
7854 #, fuzzy
7855 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7856 #~ msgstr ""
7857 #~ "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
7858 #~ "figyelmen kívül hagyása: %s"
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7862 #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
7864 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7865 #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
7867 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7868 #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni"
7870 #~ msgid "closing directory %s"
7871 #~ msgstr "%s könyvtár lezárása"
7873 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7874 #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? "
7876 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7877 #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? "
7879 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7880 #~ msgstr "a következõ könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n"
7882 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7883 #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés elõtt"
7885 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7886 #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következõ könyvtárba `..'-on keresztül: %s"
7888 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7889 #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben"
7891 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7892 #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? "
7894 #~ msgid " (might be nonempty)"
7895 #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)"
7897 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7898 #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n"
7900 #~ msgid "continue? "
7901 #~ msgstr "folytassam? "
7903 #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"
7904 #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"