.
[coreutils.git] / po / be.po
blob9f50e6f5e04971ef0e3220183b8fec3b60c85269
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
4 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2002.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-21 18:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-08 16:13+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
20 #: lib/argmatch.c:129
21 #, c-format
22 msgid "invalid argument %s for %s"
23 msgstr "нерэчаісны довад %s для %s"
25 #: lib/argmatch.c:130
26 #, c-format
27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
28 msgstr "неадназначны довад %s для %s"
30 #: lib/argmatch.c:149
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Рэчаісныя довады:"
34 #: lib/c-stack.c:368
35 msgid "program error"
36 msgstr "памылка праграмы"
38 #: lib/c-stack.c:369
39 msgid "stack overflow"
40 msgstr "перапаўненьне стэку"
42 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
43 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
44 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
45 msgid "write error"
46 msgstr "памылка запісу"
48 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
49 msgid "Unknown system error"
50 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
52 #: lib/file-type.c:42
53 msgid "regular empty file"
54 msgstr "звычайны парожні файл"
56 #: lib/file-type.c:42
57 msgid "regular file"
58 msgstr "звычайны файл"
60 #: lib/file-type.c:45
61 msgid "directory"
62 msgstr "тэчка"
64 #: lib/file-type.c:48
65 msgid "block special file"
66 msgstr "асаблівы кавалкавы файл"
68 #: lib/file-type.c:51
69 msgid "character special file"
70 msgstr "асаблівы знакавы файл"
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr "fifo"
76 #: lib/file-type.c:57
77 msgid "symbolic link"
78 msgstr "знакавае лучыва"
80 #: lib/file-type.c:60
81 msgid "socket"
82 msgstr "socket"
84 #: lib/file-type.c:63
85 msgid "message queue"
86 msgstr "чарга паведамленьняў"
88 #: lib/file-type.c:66
89 msgid "semaphore"
90 msgstr "сэмафор"
92 #: lib/file-type.c:69
93 msgid "shared memory object"
94 msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"
96 #: lib/file-type.c:71
97 msgid "weird file"
98 msgstr "лёсавы файл"
100 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
103 msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
105 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
106 #, c-format
107 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: выбар `--%s' не дазваляе довад\n"
110 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
111 #, c-format
112 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "%s: выбар `%c%s' не дазваляе довад\n"
115 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
116 #, c-format
117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
118 msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n"
120 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
121 #, c-format
122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
123 msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n"
125 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
126 #, c-format
127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128 msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n"
130 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
131 #, c-format
132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
133 msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
136 #, c-format
137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
138 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
141 #, c-format
142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
145 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
146 #, c-format
147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
150 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
151 #, c-format
152 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
153 msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n"
155 #: lib/human.c:519
156 msgid "block size"
157 msgstr "памер кавалку"
159 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
160 #, c-format
161 msgid "cannot create directory %s"
162 msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
164 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:444 src/cp.c:466
165 #, c-format
166 msgid "%s exists but is not a directory"
167 msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка"
169 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
170 #, c-format
171 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
172 msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s"
174 #: lib/makepath.c:332
175 #, c-format
176 msgid "cannot chdir to directory %s"
177 msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
179 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
180 #, c-format
181 msgid "cannot change permissions of %s"
182 msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s"
184 #: lib/mmap-stack.h:31 lib/mmap-stack.h:45
185 msgid "warning: unable to use large stack"
186 msgstr ""
188 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
189 msgid "memory exhausted"
190 msgstr "памяць вычарпана"
192 #: lib/quotearg.c:236
193 msgid "`"
194 msgstr "`"
196 #: lib/quotearg.c:237
197 msgid "'"
198 msgstr "'"
200 #: lib/rpmatch.c:78
201 msgid "^[yY]"
202 msgstr "^[тТ]"
204 #: lib/rpmatch.c:81
205 msgid "^[nN]"
206 msgstr "^[нН]"
208 #: lib/unicodeio.c:155
209 msgid "iconv function not usable"
210 msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня"
212 #: lib/unicodeio.c:157
213 msgid "iconv function not available"
214 msgstr "недаступна функцыя iconv"
216 #: lib/unicodeio.c:164
217 msgid "character out of range"
218 msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі"
220 #: lib/unicodeio.c:227
221 #, c-format
222 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
223 msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў"
225 #: lib/unicodeio.c:229
226 #, c-format
227 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
228 msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s"
230 #: lib/userspec.c:174
231 msgid "invalid user"
232 msgstr "нерэчаісны карыстальнік"
234 #: lib/userspec.c:175
235 msgid "invalid group"
236 msgstr "нерэчаісная група"
238 #: lib/userspec.c:177
239 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
240 msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID"
242 #: lib/userspec.c:179
243 msgid "cannot omit both user and group"
244 msgstr "немагчыма абмінуць разам карыстальніка й групу"
246 #: lib/version-etc.c:57
247 #, c-format
248 msgid "Written by %s.\n"
249 msgstr "Стваральнік %s.\n"
251 #: lib/version-etc.c:63
252 msgid ""
253 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
254 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
255 msgstr ""
256 "Гэты вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для "
257 "пагадненьня\n"
258 "аб распаўсюджваньні.  Не йснуе НІЯКАЙ гарантыі, нават аб магчымасьці "
259 "выкарыстаньня зь якой небудзь мэтай .\n"
261 #: lib/xmemcoll.c:57
262 msgid "string comparison failed"
263 msgstr "памылка параўнаньня радку"
265 #: lib/xmemcoll.c:58
266 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
267 msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пытаньняў."
269 #: lib/xmemcoll.c:60
270 #, c-format
271 msgid "The strings compared were %s and %s."
272 msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s."
274 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
275 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:158
276 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:711
277 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:174 src/echo.c:73
278 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
279 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
280 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
281 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
282 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
283 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
284 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
285 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
286 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:679 src/stty.c:494
287 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
288 #: src/tee.c:59 src/test.c:975 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
289 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
290 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
291 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
292 #, c-format
293 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
294 msgstr "Паспрабуйце `%s --help' для больш падрабязных зьвестак.\n"
296 #: src/basename.c:54
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
300 "  or:  %s OPTION\n"
301 msgstr ""
302 "Выкарыстаньне: %s НАЗВА [УСТАЎКА]\n"
303 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
305 #: src/basename.c:59
306 msgid ""
307 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
308 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
309 "\n"
310 msgstr ""
311 "Друкуе НАЗВу без усялякіх папярэдніх частак(тэчак).\n"
312 "Калі пазначака, так сама вікідае й УСТАЎКу.\n"
313 "\n"
315 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
316 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:255
317 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:750
318 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:223 src/echo.c:105
319 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
320 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
321 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181
322 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
323 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
324 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
325 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
326 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
327 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:124
328 #: src/stat.c:750 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
329 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1057 src/touch.c:271
330 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
331 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
332 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "\n"
336 "Report bugs to <%s>.\n"
337 msgstr ""
338 "\n"
339 "Паведамляйце аб памылках на <%s>.\n"
341 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
342 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
343 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
344 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
345 #: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:801
346 #: src/unlink.c:88
347 msgid "too few arguments"
348 msgstr "нехапае довадаў"
350 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
351 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
352 #: src/seq.c:417 src/split.c:502 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
353 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
354 msgid "too many arguments"
355 msgstr "вельмі шмат довадаў"
357 #: src/cat.c:42 src/split.c:43
358 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
359 msgstr "Torbjorn Granlund і Richard M. Stallman"
361 #: src/cat.c:92
362 #, c-format
363 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
364 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
366 #: src/cat.c:96
367 msgid ""
368 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
369 "\n"
370 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
371 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
372 "  -e                       equivalent to -vE\n"
373 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
374 "  -n, --number             number all output lines\n"
375 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
376 msgstr ""
377 "Зьвязвае  ФАЙЛ(ы), ці стандартны ўвод са стандартным вывадам.\n"
378 "\n"
379 "  -A, --show-all               раўназначна -vET\n"
380 "  -b, --number-nonblank        колькасьць непарожніх радкоў вываду\n"
381 "  -e                           раўназначна -vE\n"
382 "  -E, --show-ends              адлюстроўвае $ на праканцы кожнага радка\n"
383 "  -n, --number                 нумараваць усе радкі вываду\n"
384 "  -s, --squeeze-blank          ня больш за адзін парожні радок\n"
386 #: src/cat.c:106
387 msgid ""
388 "  -t                       equivalent to -vT\n"
389 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
390 "  -u                       (ignored)\n"
391 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
392 msgstr ""
393 "  -t                           раўназначна -vT\n"
394 "  -T, --show-tabs              адлюстроўвае знак TAB як ^I\n"
395 "  -u                           (адхілена)\n"
396 "  -v, --show-nonprinting         выарыстоўвае ^ і M- запіс, за выключэньнем\n"
397 "                                 LFD і TAB\n"
399 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
400 msgid ""
401 "\n"
402 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
403 msgstr ""
404 "\n"
405 "Бяз ФАЙЛу, ці калі ФАЙЛ гэта знак працяжніку -, чытае звычайны ўвод.\n"
407 #: src/cat.c:119
408 msgid ""
409 "\n"
410 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "\n"
414 "  -B, --binary               выкарыстоўвае дваічны запіс у прыладу кансолі.\n"
415 "\n"
417 #: src/cat.c:314
418 #, c-format
419 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
420 msgstr "немагчыма выканаць ioctl на `%s'"
422 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
423 msgid "standard output"
424 msgstr "стандартны вывад"
426 #: src/cat.c:800
427 #, c-format
428 msgid "%s: input file is output file"
429 msgstr "%s: файл уводу зьяўляецца й файлам вываду"
431 #: src/cat.c:858
432 msgid "closing standard input"
433 msgstr "зачыненьне стандартнага уводу"
435 #: src/cat.c:861
436 msgid "closing standard output"
437 msgstr "зачыненьне стандартнага вываду"
439 #: src/chgrp.c:93
440 msgid "cannot change to null group"
441 msgstr "немагчыма зьмяніць на нулявую групу"
443 #: src/chgrp.c:102
444 #, c-format
445 msgid "invalid group name %s"
446 msgstr "нерэчаісная назва групы %s"
448 #: src/chgrp.c:106
449 msgid "group number"
450 msgstr "нумар групы"
452 #: src/chgrp.c:109
453 #, c-format
454 msgid "invalid group number %s"
455 msgstr "нерэчаісны нумар групы %s"
457 #: src/chgrp.c:126
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
461 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
462 msgstr ""
463 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
464 "  or:  %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
466 #: src/chgrp.c:131
467 msgid ""
468 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
469 "\n"
470 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
471 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
472 "                         than the symbolic link itself\n"
473 msgstr ""
474 "Зьмяняе прыналежнасьць да групы кожнага ФАЛЙУ на ГРУПу.\n"
475 "\n"
476 "  -c, --changes          як verbose, але паведамляе калі зьмяненьне "
477 "зроблена\n"
478 "      --dereference      зьмяняе файл, на які спасылаецца лучыва\n"
480 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
481 msgid ""
482 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
483 "file\n"
484 "                         (available only on systems that can change the\n"
485 "                         ownership of a symlink)\n"
486 msgstr ""
487 "  -h, --no-dereference   зьмяняе лучыва, замест зьмяненьня файлу на які яно\n"
488 "                         спасылаецца (даступна толькі на тых сыстэмах, якія\n"
489 "                         могуць зьмяняць уладальніка лучыва).\n"
491 #: src/chgrp.c:143
492 msgid ""
493 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
494 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
495 "                         GROUP value\n"
496 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
497 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
498 msgstr ""
499 "  -f, --silent, --quiet  не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
500 "памылках\n"
501 "      --reference=RФАЙЛ  выкарыстоўвае групу RФАЙЛу замест зададзенай у\n"
502 "                         значэньні ГРУПА\n"
503 "  -R, --recursive        апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
504 "  -v, --verbose          выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
506 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
507 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:301 src/touch.c:169
508 #: src/touch.c:363
509 #, c-format
510 msgid "failed to get attributes of %s"
511 msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
513 #: src/chmod.c:102
514 #, c-format
515 msgid "getting new attributes of %s"
516 msgstr "атрыманьне новых атрыбутаў %s"
518 #: src/chmod.c:124
519 #, c-format
520 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
521 msgstr "рэжым %s зьменены на %04lo (%s)\n"
523 #: src/chmod.c:127
524 #, c-format
525 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
526 msgstr "немагчыма зьмяніць рэжым %s на %04lo (%s)\n"
528 #: src/chmod.c:130
529 #, c-format
530 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
531 msgstr "рэжым %s утрыманы як %04lo (%s)\n"
533 #: src/chmod.c:179
534 #, c-format
535 msgid "changing permissions of %s"
536 msgstr "зьмяненьне правоў %s"
538 #: src/chmod.c:242
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
542 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
543 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
544 msgstr ""
545 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... РЭЖЫМ[,РЭЖЫМ]... ФАЙЛ...\n"
546 "  ці:  %s [ВЫБАР]... ВАСЬМЯРЫЧНЫ_РЭЖЫМ ФАЙЛ...\n"
547 "  ці:  %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
549 #: src/chmod.c:248
550 msgid ""
551 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
552 "\n"
553 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
554 "made\n"
555 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
556 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
557 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
558 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
559 msgstr ""
560 "Зьмяняе правы кожнага ФАЙЛу на РЭЖЫМ.\n"
561 "\n"
562 "  -c, --changes           як verbose, але паведамляе калі зьмяненьне "
563 "зроблена\n"
564 "  -f, --silent, --quiet   не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
565 "памылках\n"
566 "  -v, --verbose           выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
567 "      --reference=RFILE   выкарыстоўвае групу RФАЙЛу замест значэньня "
568 "РЭЖЫМу\n"
569 "  -R, --recursive         апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
571 #: src/chmod.c:259
572 msgid ""
573 "\n"
574 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
575 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
576 msgstr ""
577 "\n"
578 "Кожны РЭЖЫМ гэта адна ці больш літар ugoa, адзін ці больш знакаў +-= і\n"
579 "адна ці больш літар rwxXstugo.\n"
581 #: src/chmod.c:320
582 #, c-format
583 msgid "invalid character %s in mode string %s"
584 msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s"
586 #: src/chmod.c:361
587 #, c-format
588 msgid "invalid mode string: %s"
589 msgstr "нерэчаісны радок рэжыму: %s"
591 #: src/chown-core.c:116
592 #, c-format
593 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
594 msgstr ""
595 "ні знакавае лучува %s ні файл, на які яно спасылаецца, не былі зьменены\n"
597 #: src/chown-core.c:143
598 #, c-format
599 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
600 msgstr "зьменен уладальнік %s на %s\n"
602 #: src/chown-core.c:144
603 #, c-format
604 msgid "changed group of %s to %s\n"
605 msgstr "зьменена група %s на %s\n"
607 #: src/chown-core.c:148
608 #, c-format
609 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
610 msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s на %s\n"
612 #: src/chown-core.c:149
613 #, c-format
614 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
615 msgstr "немагчыма зьмяніць групу %s на %s\n"
617 #: src/chown-core.c:153
618 #, c-format
619 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
620 msgstr "уладальнік %s захаваны як %s\n"
622 #: src/chown-core.c:154
623 #, c-format
624 msgid "group of %s retained as %s\n"
625 msgstr "група %s захавана як %s\n"
627 #: src/chown-core.c:326
628 #, c-format
629 msgid "changing ownership of %s"
630 msgstr "зьмяняецца ўладальнік %s"
632 #: src/chown-core.c:327
633 #, c-format
634 msgid "changing group of %s"
635 msgstr "зьмяняецца група %s"
637 #: src/chown-core.c:345
638 #, c-format
639 msgid "unable to restore permissions of %s"
640 msgstr "немагчыма вастанавіць правы %s"
642 #: src/chown.c:99
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
646 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
647 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
648 msgstr ""
649 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... УЛАДАЛЬНІК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
650 "  ці:  %s [ВЫБАР]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
651 "  ці:  %s [ВЫБАР]... --reference=R_ФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
653 #: src/chown.c:105
654 msgid ""
655 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
656 "\n"
657 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
658 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
659 "                         than the symbolic link itself\n"
660 msgstr ""
661 "Зьмяняе ўладальніка й/ці групу кожнага ФАЙЛу на УЛАДАЛЬНІК і/ці ГРУПА.\n"
662 "\n"
663 "  -c, --changes          як verbose, але паведамляе калі зьмяненьне "
664 "зроблена\n"
665 "      --dereference      зьмяняе файл, на які спасылаецца лучыва\n"
667 #: src/chown.c:117
668 msgid ""
669 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
670 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
671 "                         its current owner and/or group match those "
672 "specified\n"
673 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
674 "match\n"
675 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
676 msgstr ""
677 "      --from=БЯГУЧЫ_ЎЛАДАЛЬНІК:БЯГУЧАЯ_ГРУПА\n"
678 "                         зьмяняе ўладальніка й/ці групу кожнага файла "
679 "толькі\n"
680 "                         калі яго бягучы ўладальнік і/ці група супадаюць з\n"
681 "                         зададзенымі тутака.  Як група так і ўладальнік "
682 "могуць\n"
683 "                         быць не зададзены, у гэтым выпадку супадзеньне "
684 "гэтага\n"
685 "                         атрыбуту неабавязкова.\n"
687 #: src/chown.c:124
688 msgid ""
689 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
690 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
691 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
692 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
693 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
694 msgstr ""
695 "  -f, --silent, --quiet  не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
696 "памылках\n"
697 "      --reference=RФАЙЛ  выкарыстоўвае ўладальніка й групу RФАЙЛу замест\n"
698 "                          зададзеных значэньняў УЛАДАЛЬНІК:ГРУПА\n"
699 "  -R, --recursive        апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
700 "  -v, --verbose          выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
702 #: src/chown.c:133
703 msgid ""
704 "\n"
705 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
706 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
707 "as symbolic.\n"
708 msgstr ""
709 "\n"
710 "Калі ўладальнік прапушчаны, ён не зьмяняецца.  Калі група прапушчана, яна\n"
711 "не зьмяняецца, але ж зьмяняецца на рэгістрацыйную групу калі зададзен "
712 "толькі\n"
713 "уладальнік з `:'.  УЛАДАЛЬНІК і ГРУПА могуць быць зададзены як лічбамі, так "
714 "і\n"
715 "мянушкамі для лічбавых значэньняў.\n"
717 #: src/chroot.c:45
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
721 "  or:  %s OPTION\n"
722 msgstr ""
723 "Выкарыстаньне: %s НОВЫ_ROOT [ЗАГАД...]\n"
724 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
726 #: src/chroot.c:49
727 msgid ""
728 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
729 "\n"
730 msgstr ""
731 "Запускае ЗАГАД з новай каранёвай тэчкай.\n"
732 "\n"
734 #: src/chroot.c:55
735 msgid ""
736 "\n"
737 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "Калі не атрыман загад, выконвае ``${SHELL} -i'' (дапомна: /bin/sh).\n"
742 #: src/chroot.c:84
743 #, c-format
744 msgid "cannot change root directory to %s"
745 msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
747 #: src/chroot.c:87
748 msgid "cannot chdir to root directory"
749 msgstr "немачыма перайсьці да каранёвае тэчкі"
751 #: src/cksum.c:234
752 #, c-format
753 msgid "%s: file too long"
754 msgstr "%s: файл занадта вялікі"
756 #: src/cksum.c:282
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Usage: %s [FILE]...\n"
760 "  or:  %s [OPTION]\n"
761 msgstr ""
762 "Выкарыстаньне: %s [ФАЙЛ]...\n"
763 "  ці:  %s [ВЫБАР]\n"
765 #: src/cksum.c:287
766 msgid ""
767 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
768 "\n"
769 msgstr ""
770 "Друкуе CRC падлік і колькасьць байтаў кожнага ФАЙЛу.\n"
771 "\n"
773 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
774 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
775 msgstr "Richard Stallman і David MacKenzie"
777 #: src/comm.c:73
778 #, c-format
779 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
780 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ЛЕВЫ_ФАЙЛ ПРАВЫ_ФАЙЛ\n"
782 #: src/comm.c:77
783 msgid ""
784 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
785 "\n"
786 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
787 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
788 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
789 msgstr ""
790 "Парановае упарадкаваныя файлы ЛЕВЫ_ФАЙЛ і ПРАВЫ_ФАЙЛ радок за радком.\n"
791 "\n"
792 "  -1              не адлюстроўваць радкі, якія ёсьць толькі ў левым файле\n"
793 "  -2              не адлюстроўваць радкі, якія ёсьць толькі ў правым файле\n"
794 "  -3              неадлюстроўваць радкі, якія ёсьць у абодвух файлах\n"
796 #: src/copy.c:162 src/du.c:335
797 #, c-format
798 msgid "cannot access %s"
799 msgstr "немагчыма атрымаць доступ да %s"
801 #: src/copy.c:226
802 #, c-format
803 msgid "cannot open %s for reading"
804 msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
806 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
807 #, c-format
808 msgid "cannot fstat %s"
809 msgstr "немагчыма выканаць fstat %s"
811 #: src/copy.c:242
812 #, c-format
813 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
814 msgstr "файл %s мінаецца, таму што ён быў заменены пад час капіяваньня"
816 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
817 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
818 #, c-format
819 msgid "cannot remove %s"
820 msgstr "немагчыма выдаліць %s"
822 #: src/copy.c:277
823 #, c-format
824 msgid "cannot create regular file %s"
825 msgstr "немагчыма стварыць звычайны файл %s"
827 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
828 #, c-format
829 msgid "reading %s"
830 msgstr "чытаецца %s"
832 #: src/copy.c:362
833 #, c-format
834 msgid "cannot lseek %s"
835 msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s"
837 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
838 #, c-format
839 msgid "writing %s"
840 msgstr "пішацца %s"
842 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
843 #, c-format
844 msgid "closing %s"
845 msgstr "зачыняецца %s"
847 #: src/copy.c:610
848 #, c-format
849 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
850 msgstr "%s: перазапісаць %s, рэжым перазапісу %04lo? "
852 #: src/copy.c:616
853 #, c-format
854 msgid "%s: overwrite %s? "
855 msgstr "%s: перазапісаць %s? "
857 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
858 #, c-format
859 msgid "cannot stat %s"
860 msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
862 #: src/copy.c:820
863 #, c-format
864 msgid "omitting directory %s"
865 msgstr "мінаецца тэчка %s"
867 #: src/copy.c:834
868 #, c-format
869 msgid "warning: source file %s specified more than once"
870 msgstr "увага: зыходны файл %s зададзены больш за адзін раз"
872 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
873 #, c-format
874 msgid "%s and %s are the same file"
875 msgstr "%s і %s адзін і той жа ж файл"
877 #: src/copy.c:876
878 #, c-format
879 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
880 msgstr "немагчыма перазапісаць ня тэчку %s тэчкай %s"
882 #: src/copy.c:893
883 #, c-format
884 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
885 msgstr "толькі што створаны %s з %s ня будзе перазапісаны"
887 #: src/copy.c:904
888 #, c-format
889 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
890 msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s ня тэчкай"
892 #: src/copy.c:965
893 #, c-format
894 msgid "cannot overwrite directory %s"
895 msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s"
897 #: src/copy.c:974
898 #, c-format
899 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
900 msgstr "немагчыма перамясьціць тэчку ў ня тэчку: %s -> %s"
902 #: src/copy.c:997
903 #, c-format
904 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
905 msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу;  %s не перанесен"
907 #: src/copy.c:998
908 #, c-format
909 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
910 msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу;  %s не скапіяван"
912 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
913 #, c-format
914 msgid "cannot backup %s"
915 msgstr "немагчыма стварыць запасную копію %s"
917 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
918 #, c-format
919 msgid " (backup: %s)"
920 msgstr " (запасны: %s)"
922 #: src/copy.c:1099
923 #, c-format
924 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
925 msgstr "немагчыма скапіяваць тэчку, %s, саму ў сябе, %s"
927 #: src/copy.c:1106
928 #, c-format
929 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
930 msgstr "жорсткае лучыва %s на тэчку %s ня будзе створана"
932 #: src/copy.c:1115
933 #, c-format
934 msgid "cannot create hard link %s to %s"
935 msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s"
937 #: src/copy.c:1168
938 #, c-format
939 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
940 msgstr "немагчыма перамясьціць %s ва ўласную падтэчку, %s"
942 #: src/copy.c:1211
943 #, c-format
944 msgid "cannot move %s to %s"
945 msgstr "немагчыма перамясьціць %s у %s"
947 #: src/copy.c:1223
948 #, c-format
949 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
950 msgstr "збой міжпрыладнага перамяшчэньня: %s у %s; немагчыма выдаліць мэту"
952 #: src/copy.c:1251
953 #, c-format
954 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
955 msgstr "немагчыма скапіяваць цыклічнае знакавае лучыва %s"
957 #: src/copy.c:1328
958 #, c-format
959 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
960 msgstr "%s: можа стварыць адноснае знакавае лучыва толькі ў бягучае тэчцы"
962 #: src/copy.c:1335
963 #, c-format
964 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
965 msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s на %s"
967 #: src/copy.c:1346
968 #, c-format
969 msgid "cannot create link %s"
970 msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s"
972 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
973 #, c-format
974 msgid "cannot create fifo %s"
975 msgstr "немагчыма стварыць fifo %s"
977 #: src/copy.c:1385
978 #, c-format
979 msgid "cannot create special file %s"
980 msgstr "немагчыма стварыць асаблівы файл %s"
982 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
983 #, c-format
984 msgid "cannot read symbolic link %s"
985 msgstr "немагчыма прачытаць знакавае лучыва %s"
987 #: src/copy.c:1422
988 #, c-format
989 msgid "cannot create symbolic link %s"
990 msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s"
992 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:337
993 #, c-format
994 msgid "failed to preserve ownership for %s"
995 msgstr "памылка пры захаваньні ўладальніку для %s"
997 #: src/copy.c:1453
998 #, c-format
999 msgid "%s has unknown file type"
1000 msgstr "%s мае невядомы від файлу"
1002 #: src/copy.c:1488
1003 #, c-format
1004 msgid "preserving times for %s"
1005 msgstr "захоўвае час для %s"
1007 #: src/copy.c:1513
1008 #, c-format
1009 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1010 msgstr "збой пры захаваньні аўтарства для %s"
1012 #: src/copy.c:1531
1013 #, c-format
1014 msgid "setting permissions for %s"
1015 msgstr "усталяваньне правоў для %s"
1017 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
1018 #, c-format
1019 msgid "cannot un-backup %s"
1020 msgstr "немагчыма вастанавіць %s з запасное копіі"
1022 #: src/copy.c:1554
1023 #, c-format
1024 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1025 msgstr "%s -> %s (вастанаўленьне)\n"
1027 #: src/cp.c:54
1028 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1029 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering"
1031 #: src/cp.c:162 src/mv.c:311
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1035 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1036 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1037 msgstr ""
1038 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... АДКУЛЬ КУДЫ\n"
1039 "  ці:  %s [ВЫБАР]... АДКУЛЬ... ТЭЧКА\n"
1040 "  ці:  %s [ВЫБАР]... --target-directory=ТЭЧКА АДКУЛЬ...\n"
1042 #: src/cp.c:168
1043 msgid ""
1044 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1045 "\n"
1046 msgstr ""
1047 "Капуе КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ; ці шматлікія КРЫНІЦ(ы) у ТЭЧКу.\n"
1048 "\n"
1050 #: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:721 src/du.c:183
1051 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1052 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1053 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1054 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
1055 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1056 #: src/uniq.c:148
1057 msgid ""
1058 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1059 msgstr "Довады, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
1061 #: src/cp.c:175
1062 msgid ""
1063 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1064 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1065 "file\n"
1066 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1067 "argument\n"
1068 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1069 "recursive\n"
1070 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1071 msgstr ""
1072 "  -a, --archive                тое што й -dpR\n"
1073 "      --backup[=CONTROL]         стварае запасную копію кожнага існуючага "
1074 "файлу\n"
1075 "                                 прызначэньня\n"
1076 "  -b                           як --backup але не прымае довад\n"
1077 "      --copy-contents            капуе зьмест асабістых файлаў, у выпадку\n"
1078 "                                 рэкурсыі\n"
1079 "  -d                           тое ж, што й --no-dereference --"
1080 "preserve=link\n"
1082 #: src/cp.c:182
1083 msgid ""
1084 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1085 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1086 "                                 opened, remove it and try again\n"
1087 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1088 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1089 msgstr ""
1090 "      --no-dereference         ніколі ня следаваць за знакавымі лучывамі\n"
1091 "  -f, --force                    калі існуючы файл прызначэньня ня можа "
1092 "быць\n"
1093 "                                 адчынены, выдаліць яго й паспрабаваць "
1094 "нанава\n"
1095 "  -i, --interactive            паведаміць перад перазапісам\n"
1096 "  -H                           ісьці за знакавымі лучывамі ў загадным радку\n"
1098 #: src/cp.c:189
1099 msgid ""
1100 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1101 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1102 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1103 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1104 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1105 "                                 additional attributes: links, all\n"
1106 msgstr ""
1107 "  -l, --link                   злучае файлы замест капіяваньня\n"
1108 "  -L, --dereference            заўсёды йсьці за знакавымі лучывамі\n"
1109 "  -p                           як і --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1110 "      --preserve[=СЬПІС_АТРЫБУТАЎ]\n"
1111 "                                 захоўвае пазначаныя атрыбуты (дапомныя:\n"
1112 "                                 mode,ownership,timestamps), калі магчыма,\n"
1113 "                                 дадатковыя атрыбуты: links, all\n"
1115 #: src/cp.c:197
1116 msgid ""
1117 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1118 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1119 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1120 msgstr ""
1121 "      --no-preserve=СЬПІС_АТРЫБУТАЎ\n"
1122 "                               не захоўваць пазначаныя атрыбуты\n"
1123 "      --parents                дадаць зыходны шлях да ТЭЧКі\n"
1124 "  -P                           як і `--no-dereference'\n"
1126 #: src/cp.c:202
1127 msgid ""
1128 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1129 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1130 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1131 "force)\n"
1132 msgstr ""
1133 "  -R, -r, --recursive          рэкурсыўна капіяваць тэчкі\n"
1134 "      --remove-destination       выдаліць кожны існуючы файл прызначэньня\n"
1135 "                                 перад тым як адчыніць яго (у разрэз з --"
1136 "force)\n"
1138 #: src/cp.c:207
1139 msgid ""
1140 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1141 "                                 existing destination file\n"
1142 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1143 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1144 "                                 argument\n"
1145 msgstr ""
1146 "      --reply={yes,no,query}     вызначае як апрацоўваць паведамленьне пра\n"
1147 "                                 існуючы файл прызначэньня\n"
1148 "      --sparse=WHEN            кантралюе стварэньне разрэджаных файлаў\n"
1149 "      --strip-trailing-slashes   выдаляе ўсе цягнучыеся скосы з кожнага "
1150 "доваду\n"
1151 "                                 КРЫНІЦы\n"
1153 #: src/cp.c:214
1154 msgid ""
1155 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1156 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1157 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1158 "DIRECTORY\n"
1159 msgstr ""
1160 "  -s, --symbolic-link          стварае знакавыя лучывы замест капіяваньня\n"
1161 "  -S, --suffix=КАНЧАТАК        перазапісвае звычайны канчатак запасу\n"
1162 "      --target-directory=ТЭЧКА перамяшчае ўсе довады КРЫНІЦы ў ТЭЧКу\n"
1164 #: src/cp.c:219
1165 msgid ""
1166 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1167 "                                 than the destination file or when the\n"
1168 "                                 destination file is missing\n"
1169 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1170 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1171 msgstr ""
1172 "  -u, --update                   капуе толькі калі файл КРЫНІЦА навешы за "
1173 "файл\n"
1174 "                                 прызначэньня, ці файл прызначэньне "
1175 "прапушчаны\n"
1176 "  -v, --verbose                пведамляе што ўжо зроблена\n"
1177 "  -x, --one-file-system        не пакідаць межы гэтае файлавае сыстэмы\n"
1179 #: src/cp.c:228
1180 msgid ""
1181 "\n"
1182 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1183 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1184 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1185 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1186 "bytes.\n"
1187 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1188 "\n"
1189 msgstr ""
1190 "\n"
1191 "    Дапомна, \"sparse\" файлы з КРЫНІЦы распазнаецца непрадуманай эўрыстыкай "
1192 "і\n"
1193 "суадносна гэтаму, ствараецца \"sparse\" файл ПРЫЗНАЧЭНЬНя.  Гэтак ж "
1194 "паводзіць\n"
1195 "сябе выбар --sparse=auto.  Заданьне --sparse=always прымушае ствараць файл\n"
1196 "ПРЫЗНАЧЭНЬНя заўсёды, нават калі КРЫНІЦА ўтрымлівае за шмат "
1197 "паслядоўнасьцей.\n"
1198 "нулявых байтаў. Выкарыстоўвайце--sparse=never для забароны стварэньня\n"
1199 "\"sparse\" файлаў.\n"
1201 #: src/cp.c:237
1202 msgid ""
1203 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1204 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1205 "through\n"
1206 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1207 "\n"
1208 msgstr ""
1209 "    Канчаткам запасных файлаў зьяўляецца `~', калі не пераназначаецца\n"
1210 "выбарам --suffix ці пераменнай асяродзьдзя SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1211 "Шлях кантраляваньня вэрсый можа быць абраны выбарам --backup, ці праз\n"
1212 "пераменную асяродзьдзя VERSION_CONTROL.  Магчымая значэньні:\n"
1213 "\n"
1215 #: src/cp.c:243 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1216 msgid ""
1217 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1218 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1219 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1220 "  simple, never   always make simple backups\n"
1221 msgstr ""
1222 "  none, off       ніколі не запасіць (нават калі зададзены --backup)\n"
1223 "  numbered, t     ствараць нумараваныя запасы\n"
1224 "  existing, nil   нумараваць, калі йснуе нумараваны, інакш не нумараваць\n"
1225 "  simple, never   заўсёды ствараць ненумараваныя\n"
1227 #: src/cp.c:249
1228 msgid ""
1229 "\n"
1230 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1231 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1232 "regular file.\n"
1233 msgstr ""
1234 "\n"
1235 "    Загад cp запасіць КРЫНІЦы калі зададзены выбары -f і -b, і калі\n"
1236 "КРЫНІЦА й ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ адна й тая ж назва існуючага звычанага файлу.\n"
1238 #: src/cp.c:323
1239 #, c-format
1240 msgid "failed to preserve times for %s"
1241 msgstr "збой пры захаваньні часу для %s"
1243 #: src/cp.c:347
1244 #, c-format
1245 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1246 msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s"
1248 #: src/cp.c:432
1249 #, c-format
1250 msgid "cannot make directory %s"
1251 msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
1253 #: src/cp.c:491 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1254 msgid "missing file argument"
1255 msgstr ""
1257 #: src/cp.c:496
1258 msgid "missing destination file"
1259 msgstr "прапушчан файл прызначэньня"
1261 #: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1262 #, c-format
1263 msgid "accessing %s"
1264 msgstr "доступ да %s"
1266 #: src/cp.c:544
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: specified target is not a directory"
1269 msgstr "%s: зададзеная мэта не зьяўляецца тэчкай"
1271 #: src/cp.c:552
1272 #, c-format
1273 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1274 msgstr "робіцца копія некалькіх файлаў, але апошні довад %s - гэта ня тэчка"
1276 #: src/cp.c:650
1277 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1278 msgstr "калі захоўваюцца шляхі, павінна быць прызначана тэчка"
1280 #: src/cp.c:895 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1284 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1285 msgstr ""
1286 "увага: --version-control (-V) састарэў;  яго падтрымка будзе спынена ў\n"
1287 "будучым выпуску.  Выкарыстоўвайце замест яго --backup=%s."
1289 #: src/cp.c:989 src/ln.c:464
1290 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1291 msgstr "знакавыя лучывы не падтрымліваюцца гэтае сыстэмай"
1293 #: src/cp.c:1025
1294 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1295 msgstr "немагчыма стварыць ні жорсткае, ні знакавае лучыва"
1297 #: src/cp.c:1033 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1298 msgid "backup type"
1299 msgstr "від запасной копіі"
1301 #: src/csplit.c:41
1302 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1303 msgstr "Stuart Kemp і David MacKenzie"
1305 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1306 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1307 msgid "read error"
1308 msgstr "памылка чытаньня"
1310 #: src/csplit.c:583
1311 msgid "input disappeared"
1312 msgstr "увод недаступны"
1314 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: line number out of range"
1317 msgstr "%s: нумар радку за дапушчальнымі межамі"
1319 #: src/csplit.c:743
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1322 msgstr "%s: `%s': нумар радку за дапушчальнымі межамі"
1324 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1325 #, c-format
1326 msgid " on repetition %d\n"
1327 msgstr " на паўтарэньні %d\n"
1329 #: src/csplit.c:788
1330 #, c-format
1331 msgid "%s: `%s': match not found"
1332 msgstr "%s: `%s': супадзеньне не адшукана"
1334 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1335 msgid "error in regular expression search"
1336 msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
1338 #: src/csplit.c:992
1339 #, c-format
1340 msgid "write error for `%s'"
1341 msgstr "памылка запісу для `%s'"
1343 #: src/csplit.c:1064
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1346 msgstr "%s: `+' ці `-' чакаюцца пасьля падзяляльніку"
1348 #: src/csplit.c:1068
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1351 msgstr "%s: цэлы чакаецца пасьля `%c'"
1353 #: src/csplit.c:1088
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1356 msgstr "%s: `}' патрабуецца для падліку паўтораў"
1358 #: src/csplit.c:1098
1359 #, c-format
1360 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1361 msgstr "%s}: цэлы патрабуецца паміж `{' і `}'"
1363 #: src/csplit.c:1125
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1366 msgstr "%s: зачыняючы падзяляльнік `%c' прапушчан"
1368 #: src/csplit.c:1141
1369 #, c-format
1370 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1371 msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
1373 #: src/csplit.c:1174
1374 #, c-format
1375 msgid "%s: invalid pattern"
1376 msgstr "%s: нерэчаісны прыклад"
1378 #: src/csplit.c:1177
1379 #, c-format
1380 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1381 msgstr "%s: нумар радку павінен быць большым за нуль."
1383 #: src/csplit.c:1183
1384 #, c-format
1385 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1386 msgstr "нумар радку `%s' меньшы за папярэдні нумар радку, %s"
1388 #: src/csplit.c:1189
1389 #, c-format
1390 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1391 msgstr "Увага! Нумар радку `%s' супадае з папярэднім нумарам радку."
1393 #: src/csplit.c:1314
1394 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1395 msgstr "прапушчан вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы"
1397 #: src/csplit.c:1320
1398 #, c-format
1399 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1400 msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: %c"
1402 #: src/csplit.c:1323
1403 #, c-format
1404 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1405 msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: \\%.3o"
1407 #: src/csplit.c:1355
1408 #, c-format
1409 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1410 msgstr "ва ўстаўцы прапушчан %% вызначальнік пераўтварэньня"
1412 #: src/csplit.c:1358
1413 #, c-format
1414 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1415 msgstr "за шмат ва ўстаўцы %% вызначальнікаў пераўтварэньня"
1417 #: src/csplit.c:1441
1418 #, c-format
1419 msgid "%s: invalid number"
1420 msgstr "%s: нерэчаісны нумар"
1422 #: src/csplit.c:1496
1423 #, c-format
1424 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1425 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ ПРЫКЛАД...\n"
1427 #: src/csplit.c:1500
1428 msgid ""
1429 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1430 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1431 "\n"
1432 msgstr ""
1433 "Выводзіць кавалкі ФАЙЛу падзеленыя па ПРЫКЛАД(у) у файлы `xx01', "
1434 "`xx02', ...,\n"
1435 "так сама выводзіць на стандартны вывад колькасьць байтаў у кожным кавалку.\n"
1436 "\n"
1438 #: src/csplit.c:1508
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1442 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1443 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1444 msgstr ""
1445 "  -b, --suffix-format=ФАРМАТ   Выкарыстоўваць sprintf ФАРМАТ замест %d\n"
1446 "  -f, --prefix=ПРЫСТАЎКА       Выкарыстоўваць ПРЫСТАЎКу замест `xx'\n"
1447 "  -k, --keep-files           Не выдаляць файлы вываду пры памылках\n"
1449 #: src/csplit.c:1513
1450 msgid ""
1451 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1452 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1453 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1454 msgstr ""
1455 "  -n, --digits=РАЗРАДЫ           Выкарыстоўваць зададзеную колькасьць "
1456 "разрадаў,\n"
1457 "                               замест звычайных двух.\n"
1458 "  -s, --quiet, --silent      Не друкаваць падлікі памераў файлаў вываду.\n"
1459 "  -z, --elide-empty-files    Выдаляць парожнія файлы вываду.\n"
1461 #: src/csplit.c:1520
1462 msgid ""
1463 "\n"
1464 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1465 msgstr ""
1466 "\n"
1467 "Чытае стандартны ўвод, калі ФАЙЛ гэта -.  Кожны ПРЫКЛАД можа быць:\n"
1469 #: src/csplit.c:1524
1470 msgid ""
1471 "\n"
1472 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1473 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1474 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1475 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1476 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1477 "\n"
1478 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1479 msgstr ""
1481 #: src/cut.c:39
1482 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1483 msgstr "David Ihnat, David MacKenzie й Jim Meyering"
1485 #: src/cut.c:174 src/df.c:715 src/du.c:178 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1486 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1487 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1488 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1489 #, c-format
1490 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1491 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n"
1493 #: src/cut.c:178
1494 msgid ""
1495 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1496 "\n"
1497 msgstr ""
1498 "Друкуе абраныя часкі радкоў з кожнага ФАЙЛу ў стандартны вывад.\n"
1499 "\n"
1501 #: src/cut.c:185
1502 msgid ""
1503 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1504 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1505 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1506 msgstr ""
1507 "  -b, --bytes=СЬПІС            Выводзіць тольі гэтыя байты.\n"
1508 "  -c, --characters=СЬПІС   Выводзіць толькі гэтыя знакі.\n"
1509 "  -d, --delimiter=ПАДЗЯЛЯЛЬНІК\n"
1510 "                                 Выкарыстоўваць ПАДЗЯЛЯЛЬНІК для "
1511 "адмежаваньня\n"
1512 "                               палёў, замест TAB.\n"
1514 #: src/cut.c:190
1515 msgid ""
1516 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1517 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1518 "                            the -s option is specified\n"
1519 "  -n                      (ignored)\n"
1520 msgstr ""
1522 #: src/cut.c:196
1523 msgid ""
1524 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1525 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1526 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1527 msgstr ""
1528 "  -s, --only-delimited         Не друкуе радкі без падзяляльніку.\n"
1529 "      --output-delimiter=РАДОК   Выкарыстоўвае РАДОК як падзяляльнік "
1530 "вывада,\n"
1531 "                               дапомна выкарыстоўвае падзяляльнік уводу.\n"
1533 #: src/cut.c:203
1534 msgid ""
1535 "\n"
1536 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1537 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1538 "\n"
1539 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1540 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1541 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1542 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1543 "\n"
1544 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1545 msgstr ""
1547 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1548 msgid "invalid byte or field list"
1549 msgstr "нерэчаісны байт ці сьпіс поля"
1551 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1552 msgid "only one type of list may be specified"
1553 msgstr "толькі адзін від сьпісу можа быць зададзены"
1555 #: src/cut.c:670
1556 msgid "missing list of positions"
1557 msgstr "прапушчан сьпіс становішчаў"
1559 #: src/cut.c:679
1560 msgid "missing list of fields"
1561 msgstr "прапушчан сьпіс палёў"
1563 #: src/cut.c:686
1564 msgid "the delimiter must be a single character"
1565 msgstr "падзяляльнік паінен быць адным знакам"
1567 #: src/cut.c:717
1568 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1569 msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў"
1571 #: src/cut.c:720
1572 #, fuzzy
1573 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1574 msgstr "падзяляльнік можа быць зададзены толькі пры дзеяньні з палямі"
1576 #: src/cut.c:724
1577 msgid ""
1578 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1579 "\tonly when operating on fields"
1580 msgstr ""
1582 #: src/date.c:117
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1586 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1587 msgstr ""
1588 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [+ФАРМАТ]\n"
1589 "  ці:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1591 #: src/date.c:122
1592 msgid ""
1593 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1594 "\n"
1595 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1596 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1597 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1598 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1599 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1600 "                            time to the indicated precision.\n"
1601 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1602 msgstr ""
1604 #: src/date.c:133
1605 msgid ""
1606 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1607 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1608 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1609 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1610 msgstr ""
1611 "  -r, --reference=ФАЙЛ         Адлюстроўвае час апошняга зьмяненьня ФАЙЛа.\n"
1612 "  -R, --rfc-822                Выдае радок часу ўзгодна з RFC-822.\n"
1613 "  -s, --set=РАДОК             Усталёвае час, які апісваецца ў РАДке.\n"
1614 "  -u, --utc, --universal       Друкуе Унівэрсальны скаардынаваны час.\n"
1616 #: src/date.c:141
1617 msgid ""
1618 "\n"
1619 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1620 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1621 "\n"
1622 "  %%   a literal %\n"
1623 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1624 msgstr ""
1626 #: src/date.c:149
1627 msgid ""
1628 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1629 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1630 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1631 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1632 msgstr ""
1634 #: src/date.c:155
1635 msgid ""
1636 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1637 "  %d   day of month (01..31)\n"
1638 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1639 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1640 msgstr ""
1642 #: src/date.c:161
1643 msgid ""
1644 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1645 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1646 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1647 msgstr ""
1649 #: src/date.c:166
1650 msgid ""
1651 "  %h   same as %b\n"
1652 "  %H   hour (00..23)\n"
1653 "  %I   hour (01..12)\n"
1654 "  %j   day of year (001..366)\n"
1655 msgstr ""
1656 "  %h   як і %b\n"
1657 "  %H   гадзіна (00..23)\n"
1658 "  %I   гадзіна (01..12)\n"
1659 "  %j   дзень года (001..366)\n"
1661 #: src/date.c:172
1662 msgid ""
1663 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1664 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1665 "  %m   month (01..12)\n"
1666 "  %M   minute (00..59)\n"
1667 msgstr ""
1668 "  %k   гадзіна ( 0..23)\n"
1669 "  %l   гадзіна ( 1..12)\n"
1670 "  %m   месяц (01..12)\n"
1671 "  %M   хвіліна (00..59)\n"
1673 #: src/date.c:178
1674 msgid ""
1675 "  %n   a newline\n"
1676 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1677 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1678 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1679 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1680 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1681 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1682 msgstr ""
1683 "  %n   новы радок\n"
1684 "  %N   нанасэкунды (000000000..999999999)\n"
1685 "  %p   мясцовы паказчык AM ці PM вялікімі літарамі (шмат дзе няма)\n"
1686 "  %P   мясцовы паказчык am ці pm маленькімі літарамі (шмат дзе няма)\n"
1687 "  %r   час, 12-гадзінны (гг:хвхв:сс [AP]M)\n"
1688 "  %R   час, 24-гадзінны (гг:хвхв)\n"
1689 "  %s   сэкундаў з \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (пашырэньне ад GNU)\n"
1691 #: src/date.c:187
1692 msgid ""
1693 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1694 "  %t   a horizontal tab\n"
1695 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1696 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1697 msgstr ""
1699 #: src/date.c:193
1700 msgid ""
1701 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1702 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1703 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1704 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1705 msgstr ""
1707 #: src/date.c:199
1708 msgid ""
1709 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1710 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1711 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1712 "  %Y   year (1970...)\n"
1713 msgstr ""
1714 "  %x   мясцовы выгляд даты (мм/дздз/гг)\n"
1715 "  %X   мясцовы выгляд часу (%Г:%Хв:%С)\n"
1716 "  %y   дзьве апошнія лічбы году (00..99)\n"
1717 "  %Y   год (1970...)\n"
1719 #: src/date.c:205
1720 msgid ""
1721 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1722 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1723 "\n"
1724 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1725 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1726 "\n"
1727 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1728 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1729 msgstr ""
1731 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1732 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1733 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1734 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1735 msgid "standard input"
1736 msgstr "стандартны ўвод"
1738 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1739 #, c-format
1740 msgid "invalid date `%s'"
1741 msgstr "нерэчаісная дата \"%s\""
1743 #: src/date.c:364
1744 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1745 msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
1747 #: src/date.c:371
1748 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1749 msgstr "выбары для ўсталяваньня й друку часу нельга ўжываць разам"
1751 #: src/date.c:377
1752 #, c-format
1753 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1754 msgstr ""
1756 #: src/date.c:385
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1760 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1761 "argument must be a format string beginning with `+'."
1762 msgstr ""
1764 #: src/date.c:397
1765 msgid ""
1766 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1767 msgstr ""
1769 #: src/date.c:433
1770 msgid "undefined"
1771 msgstr "нявызначана"
1773 #: src/date.c:435
1774 msgid "cannot get time of day"
1775 msgstr "немагчыма атрымаць час дня"
1777 #: src/date.c:468
1778 msgid "cannot set date"
1779 msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
1781 #: src/dd.c:43
1782 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1783 msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі й Стуарт Кэмп"
1785 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1786 #, c-format
1787 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1788 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]...\n"
1790 #: src/dd.c:289
1791 msgid ""
1792 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1793 "\n"
1794 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1795 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1796 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1797 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1798 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1799 msgstr ""
1801 #: src/dd.c:298
1802 msgid ""
1803 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1804 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1805 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1806 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1807 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1808 msgstr ""
1810 #: src/dd.c:307
1811 msgid ""
1812 "\n"
1813 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1814 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1815 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1816 "Each KEYWORD may be:\n"
1817 "\n"
1818 msgstr ""
1820 #: src/dd.c:315
1821 msgid ""
1822 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1823 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1824 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1825 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1826 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1827 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1828 msgstr ""
1830 #: src/dd.c:323
1831 msgid ""
1832 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1833 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1834 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1835 "  noerror   continue after read errors\n"
1836 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1837 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1838 msgstr ""
1840 #: src/dd.c:362
1841 #, c-format
1842 msgid "%s+%s records in\n"
1843 msgstr ""
1845 #: src/dd.c:364
1846 #, c-format
1847 msgid "%s+%s records out\n"
1848 msgstr ""
1850 #: src/dd.c:371
1851 msgid "truncated record"
1852 msgstr "абрэзаны запіс"
1854 #: src/dd.c:372
1855 msgid "truncated records"
1856 msgstr "абрэзаныя запісы"
1858 #: src/dd.c:382
1859 #, c-format
1860 msgid "closing input file %s"
1861 msgstr "закрываецца файл уводу %s"
1863 #: src/dd.c:385
1864 #, c-format
1865 msgid "closing output file %s"
1866 msgstr "закрываецца файл вываду %s"
1868 #: src/dd.c:469
1869 #, c-format
1870 msgid "writing to %s"
1871 msgstr "ідзе запіс у %s"
1873 #: src/dd.c:501
1874 #, c-format
1875 msgid "invalid conversion: %s"
1876 msgstr ""
1878 #: src/dd.c:557
1879 #, c-format
1880 msgid "unrecognized option %s"
1881 msgstr "нераспазнаны выбар %s"
1883 #: src/dd.c:610
1884 #, c-format
1885 msgid "unrecognized option %s=%s"
1886 msgstr "нераспазнаны выбар %s=%s"
1888 #: src/dd.c:616
1889 #, c-format
1890 msgid "invalid number %s"
1891 msgstr "нерэчаісны нумар %s"
1893 #: src/dd.c:646
1894 msgid ""
1895 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1896 "{unblock,sync}"
1897 msgstr ""
1899 #: src/dd.c:781
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1903 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1904 msgstr ""
1906 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1907 #, c-format
1908 msgid "opening %s"
1909 msgstr "адкрываецца %s"
1911 #: src/dd.c:1196
1912 msgid "file offset out of range"
1913 msgstr ""
1915 #: src/dd.c:1214
1916 #, c-format
1917 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1918 msgstr ""
1920 #: src/df.c:49
1921 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1922 msgstr ""
1924 #: src/df.c:151
1925 msgid "   Type"
1926 msgstr "   Від"
1928 #: src/df.c:153
1929 msgid "Filesystem "
1930 msgstr "Файлавая сыстэма"
1932 #: src/df.c:163
1933 #, c-format
1934 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1935 msgstr ""
1937 #: src/df.c:167
1938 #, c-format
1939 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1940 msgstr ""
1942 #: src/df.c:169
1943 #, c-format
1944 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1945 msgstr ""
1947 #: src/df.c:172
1948 #, c-format
1949 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1950 msgstr ""
1952 #: src/df.c:203
1953 #, c-format
1954 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1955 msgstr ""
1957 #: src/df.c:207
1958 msgid " Mounted on\n"
1959 msgstr " Змацавана на\n"
1961 #: src/df.c:716
1962 msgid ""
1963 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1964 "or all filesystems by default.\n"
1965 "\n"
1966 msgstr ""
1968 #: src/df.c:724
1969 msgid ""
1970 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1971 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1972 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1973 "2G)\n"
1974 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1975 msgstr ""
1977 #: src/df.c:730
1978 msgid ""
1979 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1980 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1981 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1982 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1983 "(default)\n"
1984 msgstr ""
1986 #: src/df.c:736
1987 msgid ""
1988 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1989 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1990 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1991 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
1992 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1993 "  -v                    (ignored)\n"
1994 msgstr ""
1996 #: src/df.c:746 src/du.c:219 src/ls.c:3879
1997 msgid ""
1998 "\n"
1999 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2000 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2001 msgstr ""
2003 #: src/df.c:863
2004 #, c-format
2005 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2006 msgstr ""
2008 #: src/df.c:907
2009 msgid "Warning: "
2010 msgstr "Увага!"
2012 #: src/df.c:910
2013 #, c-format
2014 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2015 msgstr ""
2017 #: src/dircolors.c:103
2018 #, c-format
2019 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2020 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]\n"
2022 #: src/dircolors.c:104
2023 msgid ""
2024 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2025 "\n"
2026 "Determine format of output:\n"
2027 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2028 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2029 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2030 msgstr ""
2032 #: src/dircolors.c:114
2033 msgid ""
2034 "\n"
2035 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2036 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2037 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2038 msgstr ""
2040 #: src/dircolors.c:299
2041 #, c-format
2042 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2043 msgstr ""
2045 #: src/dircolors.c:371
2046 #, c-format
2047 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2048 msgstr "%s:%lu: нераспазнанае ключавое слова %s"
2050 #: src/dircolors.c:372
2051 msgid "<internal>"
2052 msgstr "<унутраны>"
2054 #: src/dircolors.c:467
2055 msgid ""
2056 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2057 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2058 msgstr ""
2060 #: src/dircolors.c:475
2061 msgid ""
2062 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2063 "dircolors' internal database"
2064 msgstr ""
2066 #: src/dircolors.c:504
2067 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2068 msgstr ""
2070 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2071 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2072 msgstr "Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг"
2074 #: src/dirname.c:46
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Usage: %s NAME\n"
2078 "  or:  %s OPTION\n"
2079 msgstr ""
2080 "Выкарыстаньне: %s НАЗВА\n"
2081 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
2083 #: src/dirname.c:51
2084 msgid ""
2085 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2086 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2087 "\n"
2088 msgstr ""
2090 #: src/du.c:50
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2094 "Meyering"
2095 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering"
2097 #: src/du.c:179
2098 msgid ""
2099 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2100 "\n"
2101 msgstr ""
2103 #: src/du.c:186
2104 msgid ""
2105 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2106 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2107 "although\n"
2108 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2109 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2110 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2111 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2112 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2113 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2114 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2115 msgstr ""
2117 #: src/du.c:197
2118 msgid ""
2119 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2120 "2G)\n"
2121 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2122 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2123 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2124 msgstr ""
2126 #: src/du.c:203
2127 msgid ""
2128 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2129 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2130 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2131 msgstr ""
2133 #: src/du.c:208
2134 msgid ""
2135 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2136 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2137 "FILE.\n"
2138 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2139 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2140 "all)\n"
2141 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2142 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2143 "                          --summarize\n"
2144 msgstr ""
2146 #: src/du.c:340
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2149 msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
2151 #: src/du.c:348
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "cannot change to directory %s"
2154 msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
2156 #: src/du.c:355
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "cannot read directory %s"
2159 msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
2161 #: src/du.c:546 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2162 msgid "total"
2163 msgstr ""
2165 #: src/du.c:633
2166 #, c-format
2167 msgid "invalid maximum depth %s"
2168 msgstr ""
2170 #: src/du.c:699
2171 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2172 msgstr ""
2174 #: src/du.c:706
2175 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2176 msgstr ""
2178 #: src/du.c:712
2179 #, c-format
2180 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2181 msgstr ""
2183 #: src/echo.c:77
2184 #, c-format
2185 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2186 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [РАДОК]...\n"
2188 #: src/echo.c:78
2189 msgid ""
2190 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2191 "\n"
2192 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2193 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2194 "                    listed below\n"
2195 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2196 msgstr ""
2198 #: src/echo.c:88
2199 msgid ""
2200 "\n"
2201 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2202 "\n"
2203 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2204 "  \\\\     backslash\n"
2205 "  \\a     alert (BEL)\n"
2206 "  \\b     backspace\n"
2207 msgstr ""
2209 #: src/echo.c:97
2210 msgid ""
2211 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2212 "  \\f     form feed\n"
2213 "  \\n     new line\n"
2214 "  \\r     carriage return\n"
2215 "  \\t     horizontal tab\n"
2216 "  \\v     vertical tab\n"
2217 msgstr ""
2219 #: src/env.c:93
2220 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2221 msgstr ""
2223 #: src/env.c:119
2224 #, c-format
2225 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2226 msgstr ""
2228 #: src/env.c:122
2229 msgid ""
2230 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2231 "\n"
2232 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2233 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2234 msgstr ""
2236 #: src/env.c:130
2237 msgid ""
2238 "\n"
2239 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2240 msgstr ""
2242 #: src/expand.c:114
2243 msgid ""
2244 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2245 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2246 "\n"
2247 msgstr ""
2249 #: src/expand.c:122
2250 msgid ""
2251 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2252 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2253 msgstr ""
2255 #: src/expand.c:126
2256 msgid ""
2257 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2258 msgstr ""
2260 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2261 msgid "tab size contains an invalid character"
2262 msgstr ""
2264 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2265 msgid "tab size cannot be 0"
2266 msgstr ""
2268 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2269 msgid "tab sizes must be ascending"
2270 msgstr ""
2272 #: src/expand.c:386
2273 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2274 msgstr ""
2276 #: src/expr.c:90
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2280 "  or:  %s OPTION\n"
2281 msgstr ""
2282 "Выкарыстаньне: %s ВЫРАЗ\n"
2283 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
2285 #: src/expr.c:98
2286 msgid ""
2287 "\n"
2288 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2289 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2290 "\n"
2291 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2292 "\n"
2293 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2294 msgstr ""
2296 #: src/expr.c:107
2297 msgid ""
2298 "\n"
2299 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2300 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2301 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2302 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2303 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2304 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2305 msgstr ""
2307 #: src/expr.c:116
2308 msgid ""
2309 "\n"
2310 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2311 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2312 msgstr ""
2314 #: src/expr.c:121
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "\n"
2318 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2319 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2320 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2321 msgstr ""
2323 #: src/expr.c:127
2324 msgid ""
2325 "\n"
2326 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2327 "\n"
2328 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2329 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2330 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2331 "  length STRING              length of STRING\n"
2332 msgstr ""
2334 #: src/expr.c:136
2335 msgid ""
2336 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2337 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2338 "\n"
2339 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2340 msgstr ""
2342 #: src/expr.c:142
2343 msgid ""
2344 "\n"
2345 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2346 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2347 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2348 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2349 "0.\n"
2350 msgstr ""
2352 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2353 msgid "syntax error"
2354 msgstr ""
2356 #: src/expr.c:384
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2360 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2361 msgstr ""
2363 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2364 msgid "non-numeric argument"
2365 msgstr ""
2367 #: src/expr.c:592
2368 msgid "division by zero"
2369 msgstr ""
2371 #: src/factor.c:74
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2375 "  or:  %s OPTION\n"
2376 msgstr ""
2377 "Выкарыстаньне: %s [НУМАР]...\n"
2378 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
2380 #: src/factor.c:79
2381 msgid ""
2382 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2383 "\n"
2384 msgstr ""
2386 #: src/factor.c:85
2387 msgid ""
2388 "\n"
2389 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2390 "arguments\n"
2391 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2392 msgstr ""
2394 #: src/factor.c:154
2395 #, c-format
2396 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2397 msgstr ""
2399 #: src/false.c:34
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2403 "  or:  %s OPTION\n"
2404 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2405 "\n"
2406 "These option names may not be abbreviated.\n"
2407 "\n"
2408 msgstr ""
2410 #: src/fmt.c:271
2411 #, c-format
2412 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2413 msgstr ""
2415 #: src/fmt.c:272
2416 msgid ""
2417 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2418 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2419 "\n"
2420 msgstr ""
2422 #: src/fmt.c:280
2423 msgid ""
2424 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2425 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2426 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2427 msgstr ""
2429 #: src/fmt.c:286
2430 msgid ""
2431 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2432 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2433 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2434 msgstr ""
2436 #: src/fmt.c:293
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2440 msgstr ""
2442 #: src/fmt.c:345
2443 #, c-format
2444 msgid "invalid width option: `%s'"
2445 msgstr ""
2447 #: src/fmt.c:385
2448 #, c-format
2449 msgid "invalid width: `%s'"
2450 msgstr ""
2452 #: src/fold.c:71
2453 msgid ""
2454 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2455 "standard output.\n"
2456 "\n"
2457 msgstr ""
2459 #: src/fold.c:79
2460 msgid ""
2461 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2462 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2463 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2464 msgstr ""
2466 #: src/fold.c:267
2467 #, c-format
2468 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2469 msgstr ""
2471 #: src/fold.c:295
2472 #, c-format
2473 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2474 msgstr ""
2476 #: src/head.c:92
2477 msgid ""
2478 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2479 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2480 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2481 "\n"
2482 msgstr ""
2484 #: src/head.c:101
2485 msgid ""
2486 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2487 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2488 msgstr ""
2490 #: src/head.c:105
2491 msgid ""
2492 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2493 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2494 msgstr ""
2496 #: src/head.c:111 src/split.c:120
2497 msgid ""
2498 "\n"
2499 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2500 msgstr ""
2502 #: src/head.c:190
2503 #, c-format
2504 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2505 msgstr ""
2507 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2510 msgstr ""
2512 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2513 msgid "number of lines"
2514 msgstr ""
2516 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2517 msgid "number of bytes"
2518 msgstr ""
2520 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2521 msgid "invalid number of lines"
2522 msgstr ""
2524 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2525 msgid "invalid number of bytes"
2526 msgstr ""
2528 #: src/head.c:341
2529 #, c-format
2530 msgid "unrecognized option `-%c'"
2531 msgstr "нераспазнаны выбар `-%c'"
2533 #: src/head.c:348
2534 #, c-format
2535 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2536 msgstr ""
2538 #: src/hostid.c:48
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Usage: %s\n"
2542 "  or:  %s OPTION\n"
2543 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2544 "\n"
2545 msgstr ""
2547 #: src/hostname.c:67
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Usage: %s [NAME]\n"
2551 "  or:  %s OPTION\n"
2552 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2553 "\n"
2554 msgstr ""
2556 #: src/hostname.c:104
2557 #, c-format
2558 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2559 msgstr ""
2561 #: src/hostname.c:110
2562 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2563 msgstr ""
2565 #: src/hostname.c:117
2566 msgid "cannot determine hostname"
2567 msgstr ""
2569 #: src/id.c:36
2570 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2571 msgstr ""
2573 #: src/id.c:87
2574 #, c-format
2575 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2576 msgstr ""
2578 #: src/id.c:88
2579 msgid ""
2580 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2581 "\n"
2582 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2583 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2584 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2585 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2586 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2587 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2588 msgstr ""
2590 #: src/id.c:100
2591 msgid ""
2592 "\n"
2593 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2594 msgstr ""
2596 #: src/id.c:162
2597 msgid "cannot print only user and only group"
2598 msgstr ""
2600 #: src/id.c:166
2601 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2602 msgstr ""
2604 #: src/id.c:175
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: No such user"
2607 msgstr ""
2609 #: src/id.c:212
2610 #, c-format
2611 msgid "cannot find name for user ID %u"
2612 msgstr ""
2614 #: src/id.c:235
2615 #, c-format
2616 msgid "cannot find name for group ID %u"
2617 msgstr ""
2619 #: src/id.c:273
2620 msgid "cannot get supplemental group list"
2621 msgstr ""
2623 #: src/id.c:385
2624 msgid " groups="
2625 msgstr ""
2627 #: src/install.c:269
2628 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2629 msgstr ""
2631 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2632 #, c-format
2633 msgid "invalid mode %s"
2634 msgstr ""
2636 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2637 #, c-format
2638 msgid "creating directory %s"
2639 msgstr ""
2641 #: src/install.c:332
2642 #, c-format
2643 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2644 msgstr ""
2646 #: src/install.c:435
2647 #, c-format
2648 msgid "%s is a directory"
2649 msgstr ""
2651 #: src/install.c:495
2652 #, c-format
2653 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2654 msgstr ""
2656 #: src/install.c:507
2657 #, c-format
2658 msgid "cannot set time stamps for %s"
2659 msgstr ""
2661 #: src/install.c:528
2662 msgid "fork system call failed"
2663 msgstr ""
2665 #: src/install.c:532
2666 msgid "cannot run strip"
2667 msgstr ""
2669 #: src/install.c:539
2670 msgid "strip failed"
2671 msgstr ""
2673 #: src/install.c:560
2674 #, c-format
2675 msgid "invalid user %s"
2676 msgstr ""
2678 #: src/install.c:578
2679 #, c-format
2680 msgid "invalid group %s"
2681 msgstr ""
2683 #: src/install.c:597
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2687 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2688 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2689 msgstr ""
2691 #: src/install.c:603
2692 msgid ""
2693 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2694 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2695 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2696 "\n"
2697 msgstr ""
2699 #: src/install.c:612
2700 msgid ""
2701 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2702 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2703 "  -c                  (ignored)\n"
2704 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2705 "                        components of the specified directories\n"
2706 msgstr ""
2708 #: src/install.c:619
2709 msgid ""
2710 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2711 "last,\n"
2712 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2713 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2714 "group\n"
2715 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2716 "x\n"
2717 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2718 msgstr ""
2720 #: src/install.c:626
2721 msgid ""
2722 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2723 "files\n"
2724 "                        to corresponding destination files\n"
2725 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2726 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2727 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2728 msgstr ""
2730 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2731 msgid ""
2732 "\n"
2733 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2734 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2735 "through\n"
2736 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2737 "\n"
2738 msgstr ""
2740 #: src/join.c:144
2741 #, c-format
2742 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2743 msgstr ""
2745 #: src/join.c:148
2746 msgid ""
2747 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2748 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2749 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2750 "\n"
2751 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
2752 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
2753 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2754 msgstr ""
2756 #: src/join.c:157
2757 msgid ""
2758 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2759 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2760 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2761 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2762 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2763 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2764 msgstr ""
2766 #: src/join.c:165
2767 msgid ""
2768 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
2769 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2770 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2771 msgstr ""
2773 #: src/join.c:172
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2777 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2778 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2779 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2780 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2781 "separated by CHAR.\n"
2782 msgstr ""
2784 #: src/join.c:645
2785 #, c-format
2786 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2787 msgstr ""
2789 #: src/join.c:659 src/join.c:772 src/join.c:808
2790 #, c-format
2791 msgid "invalid field number: `%s'"
2792 msgstr ""
2794 #: src/join.c:672
2795 #, c-format
2796 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2797 msgstr ""
2799 #: src/join.c:792
2800 #, c-format
2801 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2802 msgstr ""
2804 #: src/join.c:801
2805 #, c-format
2806 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2807 msgstr ""
2809 #: src/join.c:833
2810 msgid "too many non-option arguments"
2811 msgstr ""
2813 #: src/join.c:855
2814 msgid "too few non-option arguments"
2815 msgstr ""
2817 #: src/join.c:866
2818 msgid "both files cannot be standard input"
2819 msgstr ""
2821 #: src/kill.c:93
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2825 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
2826 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
2827 msgstr ""
2829 #: src/kill.c:99
2830 msgid ""
2831 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2832 "\n"
2833 msgstr ""
2835 #: src/kill.c:106
2836 msgid ""
2837 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2838 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
2839 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
2840 "numbers\n"
2841 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
2842 msgstr ""
2844 #: src/kill.c:114
2845 msgid ""
2846 "\n"
2847 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
2848 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
2849 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
2850 msgstr ""
2852 #: src/kill.c:163
2853 #, c-format
2854 msgid "%s: invalid signal"
2855 msgstr ""
2857 #: src/kill.c:262
2858 #, c-format
2859 msgid "missing operand after `%s'"
2860 msgstr ""
2862 #: src/kill.c:274
2863 #, c-format
2864 msgid "%s: invalid process id"
2865 msgstr ""
2867 #: src/kill.c:327
2868 #, c-format
2869 msgid "invalid option -- %c"
2870 msgstr ""
2872 #: src/kill.c:336
2873 #, c-format
2874 msgid "%s: multiple signals specified"
2875 msgstr ""
2877 #: src/kill.c:350
2878 msgid "multiple -l or -t options specified"
2879 msgstr ""
2881 #: src/kill.c:367
2882 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
2883 msgstr ""
2885 #: src/link.c:51
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
2889 "  or:  %s OPTION\n"
2890 msgstr ""
2892 #: src/link.c:54
2893 msgid ""
2894 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
2895 "\n"
2896 msgstr ""
2898 #: src/link.c:98
2899 #, c-format
2900 msgid "cannot create link %s to %s"
2901 msgstr ""
2903 #: src/ln.c:39
2904 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
2905 msgstr ""
2907 #: src/ln.c:167
2908 #, c-format
2909 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
2910 msgstr ""
2912 #: src/ln.c:174
2913 #, c-format
2914 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
2915 msgstr ""
2917 #: src/ln.c:246
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: cannot overwrite directory"
2920 msgstr ""
2922 #: src/ln.c:251
2923 #, c-format
2924 msgid "%s: replace %s? "
2925 msgstr ""
2927 #: src/ln.c:257
2928 #, c-format
2929 msgid "%s: File exists"
2930 msgstr ""
2932 #: src/ln.c:304
2933 #, c-format
2934 msgid "create symbolic link %s to %s"
2935 msgstr ""
2937 #: src/ln.c:305
2938 #, c-format
2939 msgid "create hard link %s to %s"
2940 msgstr ""
2942 #: src/ln.c:319
2943 #, c-format
2944 msgid "creating symbolic link %s to %s"
2945 msgstr ""
2947 #: src/ln.c:320
2948 #, c-format
2949 msgid "creating hard link %s to %s"
2950 msgstr ""
2952 #: src/ln.c:339
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
2956 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
2957 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
2958 msgstr ""
2960 #: src/ln.c:345
2961 msgid ""
2962 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
2963 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
2964 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
2965 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
2966 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
2967 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
2968 "\n"
2969 msgstr ""
2971 #: src/ln.c:357
2972 msgid ""
2973 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
2974 "file\n"
2975 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
2976 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
2977 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
2978 msgstr ""
2980 #: src/ln.c:363
2981 msgid ""
2982 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
2983 "                                directory as if it were a normal file\n"
2984 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
2985 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
2986 msgstr ""
2988 #: src/ln.c:369
2989 msgid ""
2990 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2991 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
2992 "create\n"
2993 "                                the links\n"
2994 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
2995 msgstr ""
2997 #: src/ln.c:521
2998 #, c-format
2999 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3000 msgstr ""
3002 #: src/ln.c:542
3003 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3004 msgstr ""
3006 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
3007 #, c-format
3008 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3009 msgstr ""
3011 #: src/logname.c:49
3012 msgid ""
3013 "Print the name of the current user.\n"
3014 "\n"
3015 msgstr ""
3017 #: src/logname.c:99
3018 #, c-format
3019 msgid "%s: no login name\n"
3020 msgstr ""
3022 #: src/ls.c:673
3023 msgid "%b %e  %Y"
3024 msgstr ""
3026 #: src/ls.c:681
3027 msgid "%b %e %H:%M"
3028 msgstr ""
3030 #: src/ls.c:1307
3031 #, c-format
3032 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3033 msgstr ""
3035 #: src/ls.c:1334
3036 #, c-format
3037 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3038 msgstr ""
3040 #: src/ls.c:1365
3041 #, c-format
3042 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3043 msgstr ""
3045 #: src/ls.c:1482
3046 #, c-format
3047 msgid "invalid line width: %s"
3048 msgstr ""
3050 #: src/ls.c:1556
3051 #, c-format
3052 msgid "invalid tab size: %s"
3053 msgstr ""
3055 #: src/ls.c:1722
3056 #, c-format
3057 msgid "invalid time style format %s"
3058 msgstr ""
3060 #: src/ls.c:2054
3061 #, c-format
3062 msgid "unrecognized prefix: %s"
3063 msgstr "нераспазнаная прыстаўка: %s"
3065 #: src/ls.c:2077
3066 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3067 msgstr ""
3069 #: src/ls.c:2145
3070 #, c-format
3071 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3072 msgstr ""
3074 #: src/ls.c:2155
3075 #, c-format
3076 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3077 msgstr ""
3079 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3080 #, c-format
3081 msgid "reading directory %s"
3082 msgstr ""
3084 #: src/ls.c:2603
3085 #, c-format
3086 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3087 msgstr ""
3089 #: src/ls.c:3762
3090 msgid ""
3091 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3092 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3093 "\n"
3094 msgstr ""
3096 #: src/ls.c:3770
3097 msgid ""
3098 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3099 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3100 "      --author               print the author of each file\n"
3101 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3102 msgstr ""
3104 #: src/ls.c:3776
3105 msgid ""
3106 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3107 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3108 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3109 "last\n"
3110 "                               modification of file status information)\n"
3111 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3112 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3113 msgstr ""
3115 #: src/ls.c:3784
3116 msgid ""
3117 "  -C                         list entries by columns\n"
3118 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3119 "file\n"
3120 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3121 "`auto'\n"
3122 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3123 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3124 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3125 msgstr ""
3127 #: src/ls.c:3792
3128 msgid ""
3129 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3130 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3131 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3132 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3133 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3134 msgstr ""
3136 #: src/ls.c:3799
3137 msgid ""
3138 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3139 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3140 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3141 "2G)\n"
3142 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3143 "  -H, --dereference-command-line\n"
3144 "                             follow symbolic links listed on the command "
3145 "line\n"
3146 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3147 "                             follow each command line symbolic link\n"
3148 "                               that points to a directory\n"
3149 msgstr ""
3151 #: src/ls.c:3810
3152 msgid ""
3153 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3154 "names:\n"
3155 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3156 "p)\n"
3157 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3158 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3159 "PATTERN\n"
3160 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3161 msgstr ""
3163 #: src/ls.c:3817
3164 msgid ""
3165 "  -l                         use a long listing format\n"
3166 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3167 "                               link, show information for the file the link\n"
3168 "                               references rather than for the link itself\n"
3169 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3170 "entries\n"
3171 msgstr ""
3173 #: src/ls.c:3824
3174 msgid ""
3175 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3176 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3177 "control\n"
3178 "                               characters specially)\n"
3179 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3180 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3181 msgstr ""
3183 #: src/ls.c:3831
3184 msgid ""
3185 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3186 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3187 "                             unless program is `ls' and output is a "
3188 "terminal)\n"
3189 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3190 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3191 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3192 "escape\n"
3193 msgstr ""
3195 #: src/ls.c:3839
3196 msgid ""
3197 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3198 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3199 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3200 msgstr ""
3202 #: src/ls.c:3844
3203 msgid ""
3204 "  -S                         sort by file size\n"
3205 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3206 "                               version -v\n"
3207 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3208 "u\n"
3209 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3210 "time:\n"
3211 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3212 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3213 msgstr ""
3215 #: src/ls.c:3853
3216 msgid ""
3217 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3218 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3219 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3220 "is\n"
3221 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3222 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3223 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3224 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3225 "  -t                         sort by modification time\n"
3226 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3227 msgstr ""
3229 #: src/ls.c:3864
3230 msgid ""
3231 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3232 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3233 "                               otherwise: sort by access time\n"
3234 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3235 "  -v                         sort by version\n"
3236 msgstr ""
3238 #: src/ls.c:3871
3239 msgid ""
3240 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3241 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3242 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3243 "  -1                         list one file per line\n"
3244 msgstr ""
3246 #: src/ls.c:3883
3247 msgid ""
3248 "\n"
3249 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3250 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3251 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3252 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3253 "to a terminal (tty).\n"
3254 msgstr ""
3256 #: src/md5sum.c:38
3257 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3258 msgstr ""
3260 #: src/md5sum.c:125
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3264 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3265 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3266 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3267 msgstr ""
3268 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
3269 "  ці:  %s [ВЫБАР] --check [ФАЙЛ]\n"
3270 "Друкуе ці правярае %s (%d-бітную) кантрольную суму.\n"
3271 "Калі няма ФАЙЛа, ці калі ФАЙЛ гэта -, чытае стандартны ўвод.\n"
3273 #: src/md5sum.c:134
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "\n"
3277 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3278 "Windows)\n"
3279 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3280 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3281 "\n"
3282 msgstr ""
3283 "\n"
3284 "  -b, --binary                   Чытае файлы ў дваічным рэжыме (дапомна на\n"
3285 "                               DOS/Windows сыстэмах).\n"
3286 "  -c, --check                  Правярае %s сумы па атрыманым сьпісе.\n"
3287 "  -t, --text                   Чытае файлы ў тэкставым рэжыме (дапомна).\n"
3288 "\n"
3290 #: src/md5sum.c:142
3291 msgid ""
3292 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3293 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3294 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3295 "\n"
3296 msgstr ""
3298 #: src/md5sum.c:150
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "\n"
3302 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3303 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3304 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3305 "text), and name for each FILE.\n"
3306 msgstr ""
3308 #: src/md5sum.c:385
3309 #, c-format
3310 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3311 msgstr "%s: %lu: неправільна складзены %s радок з кантрольнай сумай"
3313 #: src/md5sum.c:407
3314 #, c-format
3315 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3316 msgstr "%s: немагчыма прачытаць файл\n"
3318 #: src/md5sum.c:431
3319 msgid "FAILED"
3320 msgstr "ПАМЫЛКА"
3322 #: src/md5sum.c:431
3323 msgid "OK"
3324 msgstr "ДОБРА"
3326 #: src/md5sum.c:444
3327 #, c-format
3328 msgid "%s: read error"
3329 msgstr "%s: памылка чытаньня"
3331 #: src/md5sum.c:457
3332 #, c-format
3333 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3334 msgstr ""
3336 #: src/md5sum.c:470
3337 #, c-format
3338 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3339 msgstr "УВАГА! %d з %d пералічаных %s немагчыма прачытаць"
3341 #: src/md5sum.c:473
3342 msgid "file"
3343 msgstr "файл"
3345 #: src/md5sum.c:473
3346 msgid "files"
3347 msgstr "файлы"
3349 #: src/md5sum.c:479
3350 #, c-format
3351 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3352 msgstr ""
3354 #: src/md5sum.c:482
3355 msgid "checksum"
3356 msgstr "кантрольная сума"
3358 #: src/md5sum.c:482
3359 msgid "checksums"
3360 msgstr "кантрольныя сумы"
3362 #: src/md5sum.c:564
3363 msgid ""
3364 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3365 msgstr ""
3367 #: src/md5sum.c:572
3368 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3369 msgstr "выбары --string і --check узаема выключныя"
3371 #: src/md5sum.c:579
3372 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3373 msgstr ""
3375 #: src/md5sum.c:586
3376 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3377 msgstr ""
3379 #: src/md5sum.c:596
3380 msgid "no files may be specified when using --string"
3381 msgstr ""
3383 #: src/md5sum.c:618
3384 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3385 msgstr ""
3387 #: src/mkdir.c:61
3388 #, c-format
3389 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3390 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ТЭЧКА ...\n"
3392 #: src/mkdir.c:62
3393 msgid ""
3394 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3395 "\n"
3396 msgstr ""
3397 "Стварае ТЭЧКу(і), калі яны шчэ не існуюць.\n"
3398 "\n"
3400 #: src/mkdir.c:69
3401 msgid ""
3402 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3403 "umask\n"
3404 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3405 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3406 msgstr ""
3408 #: src/mkdir.c:113
3409 #, c-format
3410 msgid "created directory %s"
3411 msgstr ""
3413 #: src/mkdir.c:190
3414 #, c-format
3415 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3416 msgstr ""
3418 #: src/mkfifo.c:55
3419 #, c-format
3420 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3421 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] НАЗВА...\n"
3423 #: src/mkfifo.c:56
3424 msgid ""
3425 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3426 "\n"
3427 msgstr ""
3429 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3430 msgid ""
3431 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3432 msgstr ""
3434 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3435 msgid "fifo files not supported"
3436 msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"
3438 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3439 msgid "invalid mode"
3440 msgstr "нерэчаісны рэжым"
3442 #: src/mkfifo.c:142
3443 #, c-format
3444 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3445 msgstr "немагчыма ўсталяваць правы fifo %s"
3447 #: src/mknod.c:55
3448 #, c-format
3449 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3450 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... НАЗВА ТЫП [МАЖОР МІНОР]\n"
3452 #: src/mknod.c:57
3453 msgid ""
3454 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3455 "\n"
3456 msgstr ""
3458 #: src/mknod.c:69
3459 msgid ""
3460 "\n"
3461 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3462 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3463 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3464 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3465 msgstr ""
3467 #: src/mknod.c:76
3468 msgid ""
3469 "\n"
3470 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3471 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3472 "  p      create a FIFO\n"
3473 msgstr ""
3475 #: src/mknod.c:141
3476 msgid "wrong number of arguments"
3477 msgstr "памылкаовая колькасьць довадаў"
3479 #: src/mknod.c:153
3480 msgid "block special files not supported"
3481 msgstr "спэцыяльныя блёчныя файлы непадтрымліваюцца"
3483 #: src/mknod.c:162
3484 msgid "character special files not supported"
3485 msgstr "спэцыяльныя знакавыя файлы непадтрымліваюцца"
3487 #: src/mknod.c:171
3488 msgid ""
3489 "when creating special files, major and minor device\n"
3490 "numbers must be specified"
3491 msgstr ""
3493 #: src/mknod.c:186
3494 #, c-format
3495 msgid "invalid major device number %s"
3496 msgstr "нерэчаісны мажорны нумар прылады %s"
3498 #: src/mknod.c:191
3499 #, c-format
3500 msgid "invalid minor device number %s"
3501 msgstr "нерэчаісны мінорны нумар прылады %s"
3503 #: src/mknod.c:196
3504 #, c-format
3505 msgid "invalid device %s %s"
3506 msgstr "нерэчаісная прылада %s %s"
3508 #: src/mknod.c:210
3509 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3510 msgstr ""
3512 #: src/mknod.c:231
3513 #, c-format
3514 msgid "cannot set permissions of %s"
3515 msgstr "немагчыма ўсталяваць правы %s"
3517 #: src/mv.c:44
3518 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3519 msgstr "Майк Паркер, Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг"
3521 #: src/mv.c:317
3522 msgid ""
3523 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3524 "\n"
3525 msgstr ""
3526 "Пераназывае КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ, ці перамяшчае КРЫНІЦу(ы) ў ТЭЧКУ.\n"
3527 "\n"
3529 #: src/mv.c:324
3530 msgid ""
3531 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3532 "file\n"
3533 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3534 "argument\n"
3535 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3536 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3537 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3538 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3539 msgstr ""
3541 #: src/mv.c:332
3542 msgid ""
3543 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3544 "                                 existing destination file\n"
3545 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3546 "                                 argument\n"
3547 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3548 msgstr ""
3550 #: src/mv.c:339
3551 msgid ""
3552 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3553 "DIRECTORY\n"
3554 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3555 "                                 than the destination file or when the\n"
3556 "                                 destination file is missing\n"
3557 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3558 msgstr ""
3560 #: src/mv.c:467
3561 #, c-format
3562 msgid "specified target, %s is not a directory"
3563 msgstr ""
3565 #: src/mv.c:475
3566 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3567 msgstr ""
3569 #: src/nice.c:67
3570 #, c-format
3571 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3572 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ЗАГАД [ДОВАД(ы)]...]\n"
3574 #: src/nice.c:68
3575 msgid ""
3576 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3577 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3578 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3579 "\n"
3580 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3581 msgstr ""
3583 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3584 #, c-format
3585 msgid "invalid option `%s'"
3586 msgstr "нерэчаісны выбар \"%s\""
3588 #: src/nice.c:147
3589 #, c-format
3590 msgid "invalid priority `%s'"
3591 msgstr "нерэчаісны прыярытэт \"%s\""
3593 #: src/nice.c:171
3594 msgid "a command must be given with an adjustment"
3595 msgstr ""
3597 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3598 msgid "cannot get priority"
3599 msgstr "немагчыма атрымаць прыярытэт"
3601 #: src/nice.c:192
3602 msgid "cannot set priority"
3603 msgstr "немагчыма усталяваць прыярытэт"
3605 #: src/nl.c:39
3606 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3607 msgstr "Скот Бартман і Дэвід МакКінзі"
3609 #: src/nl.c:180
3610 msgid ""
3611 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3612 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3613 "\n"
3614 msgstr ""
3615 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3616 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3617 "\n"
3619 #: src/nl.c:188
3620 msgid ""
3621 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3622 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3623 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3624 msgstr ""
3626 #: src/nl.c:193
3627 msgid ""
3628 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3629 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3630 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3631 "one\n"
3632 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3633 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3634 "pages\n"
3635 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3636 msgstr ""
3638 #: src/nl.c:201
3639 msgid ""
3640 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3641 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3642 msgstr ""
3644 #: src/nl.c:207
3645 msgid ""
3646 "\n"
3647 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3648 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3649 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3650 msgstr ""
3652 #: src/nl.c:213
3653 msgid ""
3654 "\n"
3655 "  a         number all lines\n"
3656 "  t         number only nonempty lines\n"
3657 "  n         number no lines\n"
3658 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3659 "\n"
3660 "FORMAT is one of:\n"
3661 "\n"
3662 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3663 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3664 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3665 "\n"
3666 msgstr ""
3668 #: src/nl.c:504
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3671 msgstr "нерэчаісны пачатковы нумар радка: \"%s\""
3673 #: src/nl.c:514
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3676 msgstr "нерэчаіснае значэньне павелічэньня радка: \"%s\""
3678 #: src/nl.c:527
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3681 msgstr "нерэчаісная колькасьць парожніх радокоў: \"%s\""
3683 #: src/nl.c:541
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3686 msgstr ""
3688 #: src/od.c:287
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3692 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3693 msgstr ""
3694 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n"
3695 "  ці:  %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3697 #: src/od.c:292
3698 msgid ""
3699 "\n"
3700 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3701 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
3702 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3703 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3704 "\n"
3705 msgstr ""
3707 #: src/od.c:299
3708 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3709 msgstr "Усе довады для доўгіх выбараў абавязковы й для кароткіх.\n"
3711 #: src/od.c:302
3712 msgid ""
3713 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
3714 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
3715 msgstr ""
3717 #: src/od.c:306
3718 msgid ""
3719 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
3720 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
3721 "chars\n"
3722 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
3723 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
3724 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
3725 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
3726 msgstr ""
3728 #: src/od.c:316
3729 msgid ""
3730 "\n"
3731 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3732 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
3733 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
3734 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
3735 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3736 msgstr ""
3738 #: src/od.c:324
3739 msgid ""
3740 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
3741 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3742 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
3743 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
3744 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
3745 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3746 msgstr ""
3748 #: src/od.c:332
3749 msgid ""
3750 "\n"
3751 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
3752 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
3753 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
3754 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
3755 "\n"
3756 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
3757 "\n"
3758 "  a          named character\n"
3759 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
3760 msgstr ""
3762 #: src/od.c:344
3763 msgid ""
3764 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
3765 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
3766 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
3767 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
3768 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
3769 msgstr ""
3771 #: src/od.c:351
3772 msgid ""
3773 "\n"
3774 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
3775 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
3776 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
3777 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
3778 msgstr ""
3780 #: src/od.c:358
3781 msgid ""
3782 "\n"
3783 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
3784 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
3785 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
3786 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
3787 "of output.  "
3788 msgstr ""
3790 #: src/od.c:366
3791 msgid ""
3792 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
3793 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
3794 msgstr ""
3796 #: src/od.c:722 src/od.c:844
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid type string `%s'"
3799 msgstr "нерэчаісны від радка \"%s\""
3801 #: src/od.c:732
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "invalid type string `%s';\n"
3805 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
3806 msgstr ""
3807 "нерэчаісны від радка \"%s\";\n"
3808 "сыстэма не прадастаўляе %lu-байтны цэлы тып"
3810 #: src/od.c:854
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "invalid type string `%s';\n"
3814 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
3815 msgstr ""
3817 #: src/od.c:917
3818 #, c-format
3819 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
3820 msgstr ""
3822 #: src/od.c:1144
3823 msgid "cannot skip past end of combined input"
3824 msgstr ""
3826 #: src/od.c:1397
3827 msgid "old-style offset"
3828 msgstr ""
3830 #: src/od.c:1707
3831 #, c-format
3832 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
3833 msgstr ""
3835 #: src/od.c:1717
3836 msgid "skip argument"
3837 msgstr ""
3839 #: src/od.c:1725
3840 msgid "limit argument"
3841 msgstr ""
3843 #: src/od.c:1735
3844 msgid "minimum string length"
3845 msgstr "найменьшая даўжыня радка"
3847 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
3848 #, c-format
3849 msgid "%s is too large"
3850 msgstr "%s занадта вялікі"
3852 #: src/od.c:1804
3853 msgid "width specification"
3854 msgstr ""
3856 #: src/od.c:1826
3857 msgid "no type may be specified when dumping strings"
3858 msgstr ""
3860 #: src/od.c:1874
3861 #, c-format
3862 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
3863 msgstr ""
3865 #: src/od.c:1895
3866 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
3867 msgstr ""
3869 #: src/od.c:1902
3870 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
3871 msgstr ""
3873 #: src/od.c:1975
3874 #, c-format
3875 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
3876 msgstr "Увага! Нерэчаісная шырыня %lu; выкарыстоўвайце %d замест яе"
3878 #: src/od.c:1991
3879 #, c-format
3880 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
3881 msgstr ""
3883 #: src/paste.c:50
3884 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
3885 msgstr "Дэвід М. Ігнат і Дэвід МакКінзі"
3887 #: src/paste.c:208
3888 msgid "standard input is closed"
3889 msgstr "стандартны вывад зачынены"
3891 #: src/paste.c:407
3892 msgid ""
3893 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
3894 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
3895 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3896 "\n"
3897 msgstr ""
3899 #: src/paste.c:416
3900 msgid ""
3901 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
3902 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
3903 msgstr ""
3905 #: src/pathchk.c:146
3906 #, c-format
3907 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
3908 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... НАЗВА...\n"
3910 #: src/pathchk.c:147
3911 msgid ""
3912 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
3913 "\n"
3914 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
3915 msgstr ""
3917 #: src/pathchk.c:237
3918 #, c-format
3919 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
3920 msgstr ""
3922 #: src/pathchk.c:257
3923 #, c-format
3924 msgid "`%s' is not a directory"
3925 msgstr "\"%s\" - не зьяўляецца тэчкай"
3927 #: src/pathchk.c:268
3928 #, c-format
3929 msgid "directory `%s' is not searchable"
3930 msgstr ""
3932 #: src/pathchk.c:355
3933 #, c-format
3934 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
3935 msgstr ""
3937 #: src/pathchk.c:381
3938 #, c-format
3939 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
3940 msgstr ""
3942 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
3943 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
3944 msgstr ""
3946 #: src/pinky.c:292
3947 msgid "Login name: "
3948 msgstr "Уліковае імя:"
3950 #: src/pinky.c:295
3951 msgid "In real life: "
3952 msgstr "У сапраўднасьці:"
3954 #: src/pinky.c:298
3955 msgid "???\n"
3956 msgstr "???\n"
3958 #: src/pinky.c:318
3959 msgid "Directory: "
3960 msgstr "Тэчка: "
3962 #: src/pinky.c:320
3963 msgid "Shell: "
3964 msgstr "Абалонка:"
3966 #: src/pinky.c:341
3967 msgid "Project: "
3968 msgstr "Пражэкт:"
3970 #: src/pinky.c:367
3971 msgid "Plan:\n"
3972 msgstr "Плян:\n"
3974 #: src/pinky.c:386
3975 msgid "Login"
3976 msgstr "Імя"
3978 #: src/pinky.c:388
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Name"
3981 msgstr "   Назва"
3983 #: src/pinky.c:389
3984 #, fuzzy
3985 msgid " TTY"
3986 msgstr "Тэрмінал"
3988 #: src/pinky.c:391
3989 msgid "Idle"
3990 msgstr "Дарэмна"
3992 #: src/pinky.c:392
3993 msgid "When"
3994 msgstr "Калі"
3996 #: src/pinky.c:395
3997 msgid "Where"
3998 msgstr "Дзе"
4000 #: src/pinky.c:469
4001 #, c-format
4002 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4003 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [КАРЫСТАЛЬНІК]...\n"
4005 #: src/pinky.c:470
4006 msgid ""
4007 "\n"
4008 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4009 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4010 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4011 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4012 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4013 msgstr ""
4015 #: src/pinky.c:478
4016 msgid ""
4017 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4018 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4019 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4020 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4021 "                  in short format\n"
4022 msgstr ""
4024 #: src/pinky.c:487
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "\n"
4028 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4029 "The utmp file will be %s.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: src/pinky.c:574
4033 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4034 msgstr ""
4036 #: src/pr.c:328
4037 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4038 msgstr ""
4040 #: src/pr.c:805
4041 #, c-format
4042 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4043 msgstr ""
4045 #: src/pr.c:817
4046 #, c-format
4047 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4048 msgstr ""
4050 #: src/pr.c:829
4051 #, c-format
4052 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4053 msgstr ""
4055 #: src/pr.c:836
4056 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4057 msgstr ""
4059 #: src/pr.c:911
4060 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4061 msgstr ""
4063 #: src/pr.c:922
4064 #, c-format
4065 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4066 msgstr ""
4068 #: src/pr.c:976
4069 #, c-format
4070 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4071 msgstr ""
4073 #: src/pr.c:1000
4074 #, c-format
4075 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4076 msgstr ""
4078 #: src/pr.c:1012
4079 #, c-format
4080 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4081 msgstr ""
4083 #: src/pr.c:1053
4084 #, c-format
4085 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4086 msgstr ""
4088 #: src/pr.c:1065
4089 #, c-format
4090 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4091 msgstr ""
4093 #: src/pr.c:1079
4094 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4095 msgstr ""
4097 #: src/pr.c:1088
4098 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4099 msgstr ""
4101 #: src/pr.c:1092
4102 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4103 msgstr ""
4105 #: src/pr.c:1188
4106 #, c-format
4107 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4108 msgstr ""
4110 #: src/pr.c:1299
4111 msgid "page width too narrow"
4112 msgstr ""
4114 #: src/pr.c:2362
4115 #, c-format
4116 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4117 msgstr ""
4119 #: src/pr.c:2393
4120 #, c-format
4121 msgid "Page %d"
4122 msgstr "Старонка %d"
4124 #: src/pr.c:2759
4125 msgid ""
4126 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4127 "\n"
4128 msgstr ""
4130 #: src/pr.c:2766
4131 msgid ""
4132 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4133 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4134 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4135 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4136 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4137 "                    columns on each page.\n"
4138 msgstr ""
4140 #: src/pr.c:2774
4141 msgid ""
4142 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4143 "                    with -COLUMN\n"
4144 "  -c, --show-control-chars\n"
4145 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4146 "  -d, --double-space\n"
4147 "                    double space the output\n"
4148 msgstr ""
4150 #: src/pr.c:2782
4151 msgid ""
4152 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4153 "                    use FORMAT for the header date\n"
4154 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4155 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4156 "  -F, -f, --form-feed\n"
4157 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4158 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4159 "                    and trailer without -F)\n"
4160 msgstr ""
4162 #: src/pr.c:2792
4163 msgid ""
4164 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4165 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4166 "header,\n"
4167 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4168 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4169 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4170 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4171 "column\n"
4172 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4173 msgstr ""
4175 #: src/pr.c:2801
4176 msgid ""
4177 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4178 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4179 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4180 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4181 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4182 msgstr ""
4184 #: src/pr.c:2808
4185 msgid ""
4186 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4187 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4188 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4189 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4190 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4191 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4192 msgstr ""
4194 #: src/pr.c:2816
4195 msgid ""
4196 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4197 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4198 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4199 "  -r, --no-file-warnings\n"
4200 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4201 msgstr ""
4203 #: src/pr.c:2823
4204 msgid ""
4205 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4206 "                    separate columns by a single character, default for "
4207 "CHAR\n"
4208 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4209 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4210 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4211 msgstr ""
4213 #: src/pr.c:2830
4214 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4215 msgstr ""
4217 #: src/pr.c:2833
4218 msgid ""
4219 "                    separate columns by STRING,\n"
4220 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4221 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4222 "options\n"
4223 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4224 msgstr ""
4226 #: src/pr.c:2839
4227 msgid ""
4228 "  -T, --omit-pagination\n"
4229 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4230 "pagination\n"
4231 "                    by form feeds set in input files\n"
4232 "  -v, --show-nonprinting\n"
4233 "                    use octal backslash notation\n"
4234 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4235 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4236 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4237 "(72)\n"
4238 msgstr ""
4240 #: src/pr.c:2849
4241 msgid ""
4242 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4243 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4244 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4245 "interference\n"
4246 "                    with -S or -s\n"
4247 msgstr ""
4249 #: src/pr.c:2857
4250 msgid ""
4251 "\n"
4252 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4253 "FILE is -, read standard input.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: src/printenv.c:43
4257 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4258 msgstr "Дэвід МакКінзі й Рычард Млынарык"
4260 #: src/printenv.c:63
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4264 "  or:  %s OPTION\n"
4265 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4266 "\n"
4267 msgstr ""
4268 "Выкарыстаньне: %s [ПЕРАМЕННАЯ]...\n"
4269 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
4270 "Калі ПЕРАМЕННАЯ незададзена, друкуе іх усе.\n"
4271 "\n"
4273 #: src/printf.c:84
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4277 msgstr ""
4279 #: src/printf.c:97
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4283 "  or:  %s OPTION\n"
4284 msgstr ""
4285 "Выкарыстаньне: %s ФАРМАТ [ДОВАД]...\n"
4286 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
4288 #: src/printf.c:102
4289 msgid ""
4290 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4291 "\n"
4292 msgstr ""
4293 "Друкуе ДОВАД(ы) суадносна ФАРМАТу.\n"
4294 "\n"
4296 #: src/printf.c:108
4297 msgid ""
4298 "\n"
4299 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4300 "\n"
4301 "  \\\"      double quote\n"
4302 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4303 "  \\\\      backslash\n"
4304 msgstr ""
4306 #: src/printf.c:116
4307 msgid ""
4308 "  \\a      alert (BEL)\n"
4309 "  \\b      backspace\n"
4310 "  \\c      produce no further output\n"
4311 "  \\f      form feed\n"
4312 msgstr ""
4314 #: src/printf.c:122
4315 msgid ""
4316 "  \\n      new line\n"
4317 "  \\r      carriage return\n"
4318 "  \\t      horizontal tab\n"
4319 "  \\v      vertical tab\n"
4320 msgstr ""
4322 #: src/printf.c:128
4323 msgid ""
4324 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4325 "\n"
4326 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4327 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4328 msgstr ""
4330 #: src/printf.c:134
4331 msgid ""
4332 "  %%      a single %\n"
4333 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4334 "\n"
4335 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4336 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: src/printf.c:157
4340 #, c-format
4341 msgid "%s: expected a numeric value"
4342 msgstr "%s: чакаецца лічбавае значэньне"
4344 #: src/printf.c:159
4345 #, c-format
4346 msgid "%s: value not completely converted"
4347 msgstr ""
4349 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4350 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4351 msgstr ""
4353 #: src/printf.c:289
4354 #, c-format
4355 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4356 msgstr ""
4358 #: src/printf.c:295
4359 #, c-format
4360 msgid "\\%c: invalid escape"
4361 msgstr ""
4363 #: src/printf.c:503
4364 #, c-format
4365 msgid "%%%c: invalid directive"
4366 msgstr ""
4368 #: src/printf.c:560
4369 #, c-format
4370 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4371 msgstr "Выкарыстаньне: %s фармат [довад...]\n"
4373 #: src/printf.c:578
4374 #, c-format
4375 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4376 msgstr ""
4378 #: src/ptx.c:410
4379 #, c-format
4380 msgid "%s (for regexp `%s')"
4381 msgstr ""
4383 #: src/ptx.c:1859
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4387 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4388 msgstr ""
4389 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УВОД]...   (без -G)\n"
4390 "  ці:  %s -G [ВЫБАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n"
4392 #: src/ptx.c:1863
4393 msgid ""
4394 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4395 "files.\n"
4396 "\n"
4397 msgstr ""
4399 #: src/ptx.c:1870
4400 msgid ""
4401 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4402 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4403 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4404 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4405 msgstr ""
4407 #: src/ptx.c:1876
4408 msgid ""
4409 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4410 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4411 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4412 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4413 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4414 msgstr ""
4416 #: src/ptx.c:1883
4417 msgid ""
4418 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4419 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4420 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4421 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4422 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4423 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4424 msgstr ""
4426 #: src/ptx.c:1891
4427 msgid ""
4428 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4429 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4430 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4431 "excluded\n"
4432 msgstr ""
4434 #: src/ptx.c:1898
4435 msgid ""
4436 "\n"
4437 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: src/ptx.c:1978
4441 msgid ""
4442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4443 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4444 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4445 "any later version.\n"
4446 "\n"
4447 msgstr ""
4449 #: src/ptx.c:1985
4450 msgid ""
4451 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4452 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4453 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4454 "GNU General Public License for more details.\n"
4455 "\n"
4456 msgstr ""
4458 #: src/ptx.c:1992
4459 msgid ""
4460 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4461 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4462 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: src/pwd.c:47
4466 msgid ""
4467 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4468 "\n"
4469 msgstr ""
4470 "Друкуе поўную назву бягучае тэчкі.\n"
4471 "\n"
4473 #: src/pwd.c:74
4474 msgid "ignoring non-option arguments"
4475 msgstr ""
4477 #: src/pwd.c:78
4478 msgid "cannot get current directory"
4479 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
4481 #: src/readlink.c:69
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4484 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]\n"
4486 #: src/readlink.c:70
4487 msgid ""
4488 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4489 "\n"
4490 msgstr ""
4492 #: src/readlink.c:72
4493 msgid ""
4494 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
4495 "                          component of the given path recursively\n"
4496 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
4497 "  -q, --quiet,\n"
4498 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
4499 "  -v, --verbose           report error messages\n"
4500 msgstr ""
4502 #: src/remove.c:394
4503 #, c-format
4504 msgid "cannot chdir from %s to .."
4505 msgstr "немагчыма зьмяніць тэчку з %s на .."
4507 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4508 #, c-format
4509 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4510 msgstr ""
4512 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4513 #, c-format
4514 msgid "%s changed dev/ino"
4515 msgstr ""
4517 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4518 #, c-format
4519 msgid "cannot lstat %s"
4520 msgstr ""
4522 #: src/remove.c:601
4523 #, c-format
4524 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4525 msgstr ""
4527 #: src/remove.c:602
4528 #, c-format
4529 msgid "%s: descend into directory %s? "
4530 msgstr ""
4532 #: src/remove.c:612
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4535 msgstr "%s: выдаліць абаронены ад запісу %s %s? "
4537 #: src/remove.c:613
4538 #, c-format
4539 msgid "%s: remove %s %s? "
4540 msgstr "%s: выдаліць %s %s? "
4542 #: src/remove.c:637
4543 #, c-format
4544 msgid "removed %s\n"
4545 msgstr "выдален %s\n"
4547 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4548 #, c-format
4549 msgid "removed directory: %s\n"
4550 msgstr "тэчка выдалена: %s\n"
4552 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4553 #, c-format
4554 msgid "cannot remove directory %s"
4555 msgstr "немагчыма выдаліць тэчку %s"
4557 #: src/remove.c:813
4558 #, c-format
4559 msgid "cannot open directory %s"
4560 msgstr "немагчыма адчыніць тэчку %s"
4562 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4563 #, c-format
4564 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4565 msgstr "немагчыма перайсьці з %s у %s"
4567 #: src/remove.c:886
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4571 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4572 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4573 "The following directory is part of the cycle:\n"
4574 "  %s\n"
4575 msgstr ""
4577 #: src/remove.c:1079
4578 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4579 msgstr "немагчыма выдаліць `.' ці `..'"
4581 #: src/rm.c:60
4582 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4583 msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі, Рычард Столман і Джым Міерынг"
4585 #: src/rm.c:99 src/touch.c:244
4586 #, c-format
4587 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4588 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ...\n"
4590 #: src/rm.c:100
4591 msgid ""
4592 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4593 "\n"
4594 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4595 "                          (super-user only)\n"
4596 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4597 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4598 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4599 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4600 msgstr ""
4601 "Выдаляе (адлучае) ФАЙЛ(ы).\n"
4602 "\n"
4603 "  -d, --directory                Адлучае ФАЙЛ, нават калі гэта непарожняя "
4604 "тэчка\n"
4605 "                               (толькі для супэр-карыстальніка)\n"
4606 "  -f, --force                    Не зьвяртае ўвагі на неіснуючыя файлы,\n"
4607 "                               ніколі не паведамляе.\n"
4608 "  -i, --interactive            Выводзіць паведамленьне да кожнага "
4609 "выдаленьня.\n"
4610 "  -r, -R, --recursive          Рэкурсыўна выдаляе зьмест тэчкі.\n"
4611 "  -v, --verbose                Тлумачыць кожнае дзеяньне.\n"
4613 #: src/rm.c:112
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "\n"
4617 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4618 "use one of these commands:\n"
4619 "  %s -- -foo\n"
4620 "\n"
4621 "  %s ./-foo\n"
4622 msgstr ""
4623 "\n"
4624 "Выдаляе файлы, якія пачынаюцца з `-', напраклад `-foo', выкарыстоўвайце\n"
4625 "адзін з наступных загадаў:\n"
4626 "  %s -- -foo\n"
4627 "\n"
4628 "  %s ./-foo\n"
4630 #: src/rm.c:121
4631 msgid ""
4632 "\n"
4633 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4634 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
4635 "are\n"
4636 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4637 msgstr ""
4638 "\n"
4639 "    Адзначце, што калі Вы выкарыстоўваеце rm для выдаленьня файла, звычайна "
4640 "існуе магчымасьць аднавіць зьмест гэтага файла.  Калі Вы жадаеце большае\n"
4641 "ўпэўненасьці, што зьмест фала нельга аднавіць, разгледзьце выкарыстаньне "
4642 "shred.\n"
4644 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4645 #, c-format
4646 msgid "removing directory, %s"
4647 msgstr "выдаляецца тэчка, %s"
4649 #: src/rmdir.c:146
4650 #, c-format
4651 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4652 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ТЭЧКА ...\n"
4654 #: src/rmdir.c:147
4655 msgid ""
4656 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4657 "\n"
4658 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4659 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
4660 "                  is non-empty\n"
4661 msgstr ""
4663 #: src/rmdir.c:154
4664 msgid ""
4665 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4666 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4667 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4668 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
4669 msgstr ""
4671 #: src/seq.c:82
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4675 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4676 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4677 msgstr ""
4678 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... АПОШНІ\n"
4679 "  ці:  %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ АПОШНІ\n"
4680 "  ці:  %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ ПРЫРОСТ АПОШНІ\n"
4682 #: src/seq.c:87
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4686 "\n"
4687 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4688 "g)\n"
4689 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4690 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
4691 msgstr ""
4693 #: src/seq.c:96
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "\n"
4697 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4698 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4699 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4700 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4701 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4702 msgstr ""
4704 #: src/seq.c:119
4705 #, c-format
4706 msgid "invalid floating point argument: %s"
4707 msgstr ""
4709 #: src/seq.c:189
4710 msgid ""
4711 "when the starting value is larger than the limit,\n"
4712 "the increment must be negative"
4713 msgstr ""
4715 #: src/seq.c:213
4716 msgid ""
4717 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
4718 "the increment must be positive"
4719 msgstr ""
4721 #: src/seq.c:423
4722 #, c-format
4723 msgid "invalid format string: `%s'"
4724 msgstr "нерэчаісны радок фармату: \"%s\""
4726 #: src/seq.c:445
4727 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
4728 msgstr ""
4730 #: src/shred.c:160
4731 #, c-format
4732 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
4733 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАРЫ] ФАЙЛ [...]\n"
4735 #: src/shred.c:161
4736 msgid ""
4737 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
4738 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
4739 "\n"
4740 msgstr ""
4742 #: src/shred.c:169
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
4746 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
4747 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
4748 msgstr ""
4750 #: src/shred.c:174
4751 msgid ""
4752 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
4753 "  -v, --verbose  show progress\n"
4754 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
4755 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
4756 "  -              shred standard output\n"
4757 msgstr ""
4759 #: src/shred.c:183
4760 msgid ""
4761 "\n"
4762 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
4763 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
4764 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
4765 "files, most people use the --remove option.\n"
4766 "\n"
4767 msgstr ""
4769 #: src/shred.c:191
4770 msgid ""
4771 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
4772 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
4773 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
4774 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
4775 "not effective:\n"
4776 "\n"
4777 msgstr ""
4779 #: src/shred.c:199
4780 msgid ""
4781 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
4782 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
4783 "\n"
4784 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
4785 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
4786 "\n"
4787 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
4788 "\n"
4789 msgstr ""
4791 #: src/shred.c:209
4792 msgid ""
4793 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
4794 "  version 3 clients\n"
4795 "\n"
4796 "* compressed filesystems\n"
4797 "\n"
4798 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
4799 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
4800 "to be recovered later.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: src/shred.c:807
4804 #, c-format
4805 msgid "%s: cannot rewind"
4806 msgstr ""
4808 #: src/shred.c:830
4809 #, c-format
4810 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
4811 msgstr ""
4813 #: src/shred.c:867
4814 #, c-format
4815 msgid "%s: error writing at offset %s"
4816 msgstr ""
4818 #: src/shred.c:896
4819 #, c-format
4820 msgid "%s: file too large"
4821 msgstr "%s: файл занадта вялікі"
4823 #: src/shred.c:919
4824 #, c-format
4825 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
4826 msgstr ""
4828 #: src/shred.c:935
4829 #, c-format
4830 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
4831 msgstr ""
4833 #: src/shred.c:1194
4834 #, c-format
4835 msgid "%s: invalid file type"
4836 msgstr "%s: нерэчаісны від файла"
4838 #: src/shred.c:1211
4839 #, c-format
4840 msgid "%s: file has negative size"
4841 msgstr "%s: файл мае адмоўны памер"
4843 #: src/shred.c:1263
4844 #, c-format
4845 msgid "%s: error truncating"
4846 msgstr "%s: памылка абрэзаньня"
4848 #: src/shred.c:1284
4849 #, c-format
4850 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
4851 msgstr ""
4853 #: src/shred.c:1369
4854 #, c-format
4855 msgid "%s: removing"
4856 msgstr "%s: выдаленьне"
4858 #: src/shred.c:1410
4859 #, c-format
4860 msgid "%s: renamed to %s"
4861 msgstr "%s: перайменаваны ў %s"
4863 #: src/shred.c:1436
4864 #, c-format
4865 msgid "%s: removed"
4866 msgstr "%s: выдален"
4868 #: src/shred.c:1501
4869 #, c-format
4870 msgid "%s: cannot remove"
4871 msgstr "%s: немагчыма выдаліць"
4873 #: src/shred.c:1549
4874 #, c-format
4875 msgid "%s: invalid number of passes"
4876 msgstr ""
4878 #: src/shred.c:1566
4879 #, c-format
4880 msgid "%s: invalid file size"
4881 msgstr "%s: нерэчаісны памер файла"
4883 #: src/sleep.c:45
4884 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
4885 msgstr "Джым Міерынг і Поль Эгерт"
4887 #: src/sleep.c:63
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
4891 "  or:  %s OPTION\n"
4892 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
4893 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
4894 "implementations\n"
4895 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
4896 "point number.\n"
4897 "\n"
4898 msgstr ""
4900 #: src/sleep.c:166
4901 #, c-format
4902 msgid "invalid time interval `%s'"
4903 msgstr "нерэчаісны кавалак часу \"%s\""
4905 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
4906 msgid "cannot read realtime clock"
4907 msgstr "немагчыма прачытаць гадзіньнік рэальнага часу"
4909 #: src/sort.c:53
4910 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
4911 msgstr ""
4913 #: src/sort.c:280
4914 msgid ""
4915 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
4916 "\n"
4917 "Ordering options:\n"
4918 "\n"
4919 msgstr ""
4921 #: src/sort.c:289
4922 msgid ""
4923 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
4924 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
4925 "characters\n"
4926 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
4927 msgstr ""
4929 #: src/sort.c:294
4930 msgid ""
4931 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
4932 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
4933 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
4934 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
4935 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
4936 "\n"
4937 msgstr ""
4939 #: src/sort.c:302
4940 msgid ""
4941 "Other options:\n"
4942 "\n"
4943 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
4944 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
4945 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
4946 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
4947 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
4948 "comparison\n"
4949 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
4950 msgstr ""
4952 #: src/sort.c:312
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
4956 "transition\n"
4957 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
4958 "                              multiple options specify multiple directories\n"
4959 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
4960 "                              otherwise: output only the first of an equal "
4961 "run\n"
4962 msgstr ""
4964 #: src/sort.c:319
4965 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
4966 msgstr ""
4968 #: src/sort.c:324
4969 msgid ""
4970 "\n"
4971 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
4972 "position\n"
4973 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
4974 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
4975 "entire line as the key.\n"
4976 "\n"
4977 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
4978 msgstr ""
4980 #: src/sort.c:333
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
4984 "\n"
4985 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4986 "\n"
4987 "*** WARNING ***\n"
4988 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
4989 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
4990 "native byte values.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: src/sort.c:444
4994 msgid "cannot create temporary file"
4995 msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
4997 #: src/sort.c:467
4998 msgid "open failed"
4999 msgstr "памылка адкрыцьця"
5001 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5002 msgid "close failed"
5003 msgstr "памылка закрыцьця"
5005 #: src/sort.c:495
5006 msgid "write failed"
5007 msgstr "памылка запісу"
5009 #: src/sort.c:641
5010 msgid "sort size"
5011 msgstr ""
5013 #: src/sort.c:715
5014 msgid "stat failed"
5015 msgstr ""
5017 #: src/sort.c:972
5018 msgid "read failed"
5019 msgstr "памылка чытаньня"
5021 #: src/sort.c:1570
5022 #, c-format
5023 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5024 msgstr ""
5026 #: src/sort.c:1574
5027 msgid "standard error"
5028 msgstr ""
5030 #: src/sort.c:2032
5031 #, c-format
5032 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5033 msgstr ""
5035 #: src/sort.c:2058
5036 #, c-format
5037 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5038 msgstr ""
5040 #: src/sort.c:2064
5041 #, c-format
5042 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5043 msgstr ""
5045 #: src/sort.c:2298
5046 msgid "invalid number after `-'"
5047 msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \"-\""
5049 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5050 msgid "invalid number after `.'"
5051 msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \".\""
5053 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5054 msgid "stray character in field spec"
5055 msgstr ""
5057 #: src/sort.c:2338
5058 msgid "invalid number at field start"
5059 msgstr ""
5061 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5062 msgid "field number is zero"
5063 msgstr ""
5065 #: src/sort.c:2351
5066 msgid "character offset is zero"
5067 msgstr ""
5069 #: src/sort.c:2366
5070 msgid "invalid number after `,'"
5071 msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \",\""
5073 #: src/sort.c:2411
5074 #, c-format
5075 msgid "multi-character tab `%s'"
5076 msgstr ""
5078 #: src/sort.c:2479
5079 #, c-format
5080 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5081 msgstr ""
5083 #: src/split.c:96
5084 #, c-format
5085 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5086 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВОД [ПРЫСТАЎКА]]\n"
5088 #: src/split.c:100
5089 msgid ""
5090 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5091 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5092 "\n"
5093 msgstr ""
5095 #: src/split.c:108
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5099 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5100 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5101 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5102 msgstr ""
5104 #: src/split.c:114
5105 msgid ""
5106 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5107 "                            before each output file is opened\n"
5108 msgstr ""
5110 #: src/split.c:171
5111 msgid "Output file suffixes exhausted"
5112 msgstr ""
5114 #: src/split.c:189
5115 #, c-format
5116 msgid "creating file `%s'\n"
5117 msgstr "ствараецца файл \"%s\"\n"
5119 #: src/split.c:341
5120 msgid "cannot split in more than one way"
5121 msgstr ""
5123 #: src/split.c:394
5124 #, c-format
5125 msgid "%s: invalid suffix length"
5126 msgstr ""
5128 #: src/split.c:408 src/split.c:434
5129 #, c-format
5130 msgid "%s: invalid number of bytes"
5131 msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў"
5133 #: src/split.c:421
5134 #, c-format
5135 msgid "%s: invalid number of lines"
5136 msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць радкоў"
5138 #: src/split.c:474
5139 #, c-format
5140 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5141 msgstr "\"-%d\" выбар састарэў, выкарыстоўвайце \"-l %d\""
5143 #: src/split.c:487
5144 msgid "invalid number"
5145 msgstr "нерэчаісны нумар"
5147 #: src/stat.c:325
5148 #, fuzzy
5149 msgid "*** invalid date/time ***"
5150 msgstr "нерэчаісная дата \"%s\""
5152 #: src/stat.c:607
5153 #, c-format
5154 msgid "cannot read file system information for %s"
5155 msgstr "немагчыма прачытаць зьвесткі файлавае сыстэмы для %s"
5157 #: src/stat.c:683
5158 #, c-format
5159 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5160 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФАЙЛ...\n"
5162 #: src/stat.c:684
5163 msgid ""
5164 "Display file or filesystem status.\n"
5165 "\n"
5166 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5167 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5168 "  -L, --dereference     follow links\n"
5169 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5170 msgstr ""
5171 "Адлюстроўвае стан файла ці файлавае сыстэмы.\n"
5172 "\n"
5173 "  -f, --filesystem             Адлюстроўвае стан файлавае сыстэмы.\n"
5174 "  -c  --format=ФАРМАТ          Выкарыстоўвае заданы ФАРМАТ замест "
5175 "дапомнага.\n"
5176 "  -L, --dereference            Ідзе за лучывамі.\n"
5177 "  -t, --terse                  Друкуе зьвесткі ў сьціснутым выглядзе.\n"
5179 #: src/stat.c:695
5180 msgid ""
5181 "\n"
5182 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5183 "\n"
5184 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5185 "  %a   Access rights in octal\n"
5186 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5187 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
5188 msgstr ""
5190 #: src/stat.c:703
5191 msgid ""
5192 "  %D   Device number in hex\n"
5193 "  %d   Device number in decimal\n"
5194 "  %F   File type\n"
5195 "  %f   raw mode in hex\n"
5196 "  %G   Group name of owner\n"
5197 "  %g   Group ID of owner\n"
5198 msgstr ""
5200 #: src/stat.c:711
5201 msgid ""
5202 "  %h   Number of hard links\n"
5203 "  %i   Inode number\n"
5204 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5205 "  %n   File name\n"
5206 "  %o   IO block size\n"
5207 "  %s   Total size, in bytes\n"
5208 "  %T   Minor device type in hex\n"
5209 "  %t   Major device type in hex\n"
5210 msgstr ""
5212 #: src/stat.c:721
5213 msgid ""
5214 "  %U   User name of owner\n"
5215 "  %u   User ID of owner\n"
5216 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5217 "  %x   Time of last access\n"
5218 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5219 "  %y   Time of last modification\n"
5220 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5221 "  %z   Time of last change\n"
5222 "\n"
5223 msgstr ""
5225 #: src/stat.c:733
5226 msgid ""
5227 "Valid format sequences for file systems:\n"
5228 "\n"
5229 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5230 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5231 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5232 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5233 "  %f   Free blocks in file system\n"
5234 msgstr ""
5236 #: src/stat.c:742
5237 msgid ""
5238 "  %i   File System id in hex\n"
5239 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5240 "  %n   File name\n"
5241 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5242 "  %T   Type in human readable form\n"
5243 "  %t   Type in hex\n"
5244 msgstr ""
5246 #: src/stty.c:498
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5250 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5251 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5252 msgstr ""
5254 #: src/stty.c:504
5255 msgid ""
5256 "Print or change terminal characteristics.\n"
5257 "\n"
5258 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5259 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5260 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5261 msgstr ""
5263 #: src/stty.c:513
5264 msgid ""
5265 "\n"
5266 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5267 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5268 msgstr ""
5270 #: src/stty.c:518
5271 msgid ""
5272 "\n"
5273 "Special characters:\n"
5274 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5275 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5276 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5277 msgstr ""
5279 #: src/stty.c:525
5280 msgid ""
5281 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5282 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5283 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5284 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5285 msgstr ""
5287 #: src/stty.c:531
5288 msgid ""
5289 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5290 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5291 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5292 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5293 msgstr ""
5295 #: src/stty.c:537
5296 msgid ""
5297 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5298 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5299 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5300 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5301 msgstr ""
5303 #: src/stty.c:543
5304 msgid ""
5305 "\n"
5306 "Special settings:\n"
5307 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5308 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5309 " * columns N     same as cols N\n"
5310 msgstr ""
5312 #: src/stty.c:550
5313 msgid ""
5314 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5315 " * line N        use line discipline N\n"
5316 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5317 "read\n"
5318 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5319 msgstr ""
5321 #: src/stty.c:556
5322 msgid ""
5323 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5324 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5325 "kernel\n"
5326 "   speed         print the terminal speed\n"
5327 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5328 msgstr ""
5330 #: src/stty.c:562
5331 msgid ""
5332 "\n"
5333 "Control settings:\n"
5334 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5335 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5336 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5337 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5338 msgstr ""
5340 #: src/stty.c:570
5341 msgid ""
5342 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5343 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5344 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5345 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5346 "input\n"
5347 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5348 msgstr ""
5350 #: src/stty.c:577
5351 msgid ""
5352 "\n"
5353 "Input settings:\n"
5354 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5355 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5356 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5357 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5358 msgstr ""
5360 #: src/stty.c:585
5361 msgid ""
5362 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5363 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5364 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5365 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5366 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5367 msgstr ""
5369 #: src/stty.c:592
5370 msgid ""
5371 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5372 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5373 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5374 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5375 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5376 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5377 msgstr ""
5379 #: src/stty.c:600
5380 msgid ""
5381 "\n"
5382 "Output settings:\n"
5383 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5384 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5385 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5386 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5387 msgstr ""
5389 #: src/stty.c:608
5390 msgid ""
5391 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5392 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5393 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5394 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5395 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5396 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5397 msgstr ""
5399 #: src/stty.c:616
5400 msgid ""
5401 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5402 "   [-]opost      postprocess output\n"
5403 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5404 " * tabs          same as tab0\n"
5405 " * -tabs         same as tab3\n"
5406 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5407 msgstr ""
5409 #: src/stty.c:624
5410 msgid ""
5411 "\n"
5412 "Local settings:\n"
5413 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5414 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5415 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5416 msgstr ""
5418 #: src/stty.c:631
5419 msgid ""
5420 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5421 "   [-]echo       echo input characters\n"
5422 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5423 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5424 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5425 msgstr ""
5427 #: src/stty.c:638
5428 msgid ""
5429 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5430 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5431 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5432 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5433 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5434 msgstr ""
5436 #: src/stty.c:645
5437 msgid ""
5438 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5439 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5440 "characters\n"
5441 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5442 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5443 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5444 msgstr ""
5446 #: src/stty.c:652
5447 msgid ""
5448 "\n"
5449 "Combination settings:\n"
5450 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5451 "   cbreak        same as -icanon\n"
5452 "   -cbreak       same as icanon\n"
5453 msgstr ""
5455 #: src/stty.c:659
5456 msgid ""
5457 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5458 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5459 "   -cooked       same as raw\n"
5460 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5461 msgstr ""
5463 #: src/stty.c:665
5464 msgid ""
5465 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5466 "                 kill ^u\n"
5467 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5468 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5469 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5470 msgstr ""
5472 #: src/stty.c:672
5473 msgid ""
5474 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5475 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5476 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5477 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5478 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5479 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5480 msgstr ""
5482 #: src/stty.c:680
5483 msgid ""
5484 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5485 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5486 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5487 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5488 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5489 msgstr ""
5491 #: src/stty.c:687
5492 msgid ""
5493 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5494 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
5495 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5496 "   -raw          same as cooked\n"
5497 msgstr ""
5499 #: src/stty.c:693
5500 msgid ""
5501 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5502 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5503 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5504 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5505 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5506 "                 characters to their default values.\n"
5507 msgstr ""
5509 #: src/stty.c:701
5510 msgid ""
5511 "\n"
5512 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
5513 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
5514 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5515 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: src/stty.c:787
5519 msgid "only one device may be specified"
5520 msgstr "толькі адна прылада можа быць пазначана"
5522 #: src/stty.c:882
5523 msgid ""
5524 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5525 "mutually exclusive"
5526 msgstr ""
5528 #: src/stty.c:887
5529 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5530 msgstr ""
5532 #: src/stty.c:903
5533 #, c-format
5534 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5535 msgstr ""
5537 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
5538 #, c-format
5539 msgid "invalid argument `%s'"
5540 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\""
5542 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
5543 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
5544 #, c-format
5545 msgid "missing argument to `%s'"
5546 msgstr "прапушчаны довад для \"%s\""
5548 #: src/stty.c:1117
5549 #, c-format
5550 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5551 msgstr ""
5553 #: src/stty.c:1122
5554 msgid "new_mode: mode\n"
5555 msgstr "new_mode: рэжым\n"
5557 #: src/stty.c:1462
5558 #, c-format
5559 msgid "%s: no size information for this device"
5560 msgstr "%s: няма зьвестак пра памеры для гэтае прылады"
5562 #: src/stty.c:1944
5563 #, c-format
5564 msgid "invalid integer argument `%s'"
5565 msgstr "нерэчаісны цэлалікавы довад \"%s\""
5567 #: src/su.c:289
5568 msgid "Password:"
5569 msgstr "Пароль:"
5571 #: src/su.c:292
5572 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5573 msgstr "getpass: немагчыма адчыніць /dev/tty"
5575 #: src/su.c:350
5576 msgid "cannot set groups"
5577 msgstr "немагчыма ўсталяваць групы"
5579 #: src/su.c:354
5580 msgid "cannot set group id"
5581 msgstr "немагчыма ўсталяваць id групы"
5583 #: src/su.c:356
5584 msgid "cannot set user id"
5585 msgstr "немагчыма ўсталяваць id карыстальніка"
5587 #: src/su.c:437
5588 #, c-format
5589 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5590 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [-] [КАРЫСТАЛЬНІК [ДОВАД]...]\n"
5592 #: src/su.c:438
5593 msgid ""
5594 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5595 "\n"
5596 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
5597 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5598 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5599 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
5600 "  -p                           same as -m\n"
5601 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5602 msgstr ""
5604 #: src/su.c:450
5605 msgid ""
5606 "\n"
5607 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: src/su.c:529
5611 #, c-format
5612 msgid "user %s does not exist"
5613 msgstr "карыстальнік %s не існуе"
5615 #: src/su.c:552
5616 msgid "incorrect password"
5617 msgstr "нерэчаісны пароль"
5619 #: src/su.c:569
5620 #, c-format
5621 msgid "using restricted shell %s"
5622 msgstr ""
5624 #: src/su.c:580
5625 #, c-format
5626 msgid "warning: cannot change directory to %s"
5627 msgstr "Увага! Немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
5629 #: src/sum.c:36
5630 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
5631 msgstr ""
5633 #: src/sum.c:64
5634 msgid ""
5635 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
5636 "\n"
5637 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
5638 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
5639 msgstr ""
5641 #: src/sync.c:45
5642 msgid ""
5643 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
5644 "\n"
5645 msgstr ""
5647 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
5648 msgid "ignoring all arguments"
5649 msgstr "на ўсе довады не зьвяртаецца ўвага"
5651 #: src/sys2.h:492
5652 msgid "      --help     display this help and exit\n"
5653 msgstr ""
5654 "      --help                   Адлюстроўвае гэтую дапамогу й выходзіць.\n"
5656 #: src/sys2.h:494
5657 msgid "      --version  output version information and exit\n"
5658 msgstr ""
5659 "      --version                Выводзіць зьвесткі аб вэрсыі й выходзіць.\n"
5661 #: src/tac.c:54
5662 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
5663 msgstr ""
5665 #: src/tac.c:131
5666 msgid ""
5667 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
5668 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5669 "\n"
5670 msgstr ""
5672 #: src/tac.c:139
5673 msgid ""
5674 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
5675 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
5676 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
5677 msgstr ""
5679 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
5680 msgid "stdin: read error"
5681 msgstr "stdin: памылка чытаньня"
5683 #: src/tac.c:638
5684 msgid "separator cannot be empty"
5685 msgstr "падзяляльнік павінен нешта ўтрымліваьц"
5687 #: src/tail.c:49
5688 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
5689 msgstr ""
5691 #: src/tail.c:238
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
5695 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
5696 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5697 "\n"
5698 msgstr ""
5700 #: src/tail.c:247
5701 msgid ""
5702 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
5703 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
5704 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
5705 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
5706 msgstr ""
5708 #: src/tail.c:253
5709 msgid ""
5710 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
5711 "                           output appended data as the file grows;\n"
5712 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
5713 "                           equivalent\n"
5714 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
5715 msgstr ""
5717 #: src/tail.c:260
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
5721 "      --max-unchanged-stats=N\n"
5722 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
5723 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
5724 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
5725 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
5726 msgstr ""
5728 #: src/tail.c:271
5729 msgid ""
5730 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
5731 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
5732 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
5733 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
5734 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
5735 msgstr ""
5737 #: src/tail.c:280
5738 msgid ""
5739 "\n"
5740 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
5741 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
5742 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
5743 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
5744 "\n"
5745 msgstr ""
5747 #: src/tail.c:288
5748 msgid ""
5749 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
5750 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
5751 "its end.  "
5752 msgstr ""
5754 #: src/tail.c:293
5755 msgid ""
5756 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
5757 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
5758 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
5759 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
5760 "recreated by some other program.\n"
5761 msgstr ""
5763 #: src/tail.c:331
5764 #, c-format
5765 msgid "closing %s (fd=%d)"
5766 msgstr "закрываецца %s (fd=%d)"
5768 #: src/tail.c:391
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
5771 msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s"
5773 #: src/tail.c:395
5774 #, fuzzy, c-format
5775 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
5776 msgstr "немагчыма стварыць fifo %s"
5778 #: src/tail.c:400
5779 #, c-format
5780 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
5781 msgstr ""
5783 #: src/tail.c:818
5784 #, c-format
5785 msgid "`%s' has become inaccessible"
5786 msgstr ""
5788 #: src/tail.c:835
5789 #, c-format
5790 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
5791 msgstr ""
5793 #: src/tail.c:856
5794 #, c-format
5795 msgid "`%s' has become accessible"
5796 msgstr ""
5798 #: src/tail.c:864
5799 #, c-format
5800 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
5801 msgstr ""
5803 #: src/tail.c:875
5804 #, c-format
5805 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
5806 msgstr ""
5808 #: src/tail.c:1000
5809 #, c-format
5810 msgid "%s: file truncated"
5811 msgstr "%s: файл абрэзаны"
5813 #: src/tail.c:1020
5814 msgid "no files remaining"
5815 msgstr ""
5817 #: src/tail.c:1236
5818 #, c-format
5819 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
5820 msgstr ""
5822 #: src/tail.c:1356
5823 #, c-format
5824 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
5825 msgstr ""
5827 #: src/tail.c:1405
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
5831 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
5832 "option instead."
5833 msgstr ""
5835 #: src/tail.c:1414
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
5839 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
5840 "option instead."
5841 msgstr ""
5843 #: src/tail.c:1423
5844 #, c-format
5845 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
5846 msgstr ""
5848 #: src/tail.c:1484
5849 #, c-format
5850 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
5851 msgstr ""
5853 #: src/tail.c:1510
5854 #, c-format
5855 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
5856 msgstr ""
5858 #: src/tail.c:1522
5859 #, c-format
5860 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
5861 msgstr ""
5863 #: src/tail.c:1534
5864 #, c-format
5865 msgid "%s: invalid PID"
5866 msgstr "%s: нерэчаісны PID"
5868 #: src/tail.c:1549
5869 #, c-format
5870 msgid "%s: invalid number of seconds"
5871 msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў"
5873 #: src/tail.c:1568
5874 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
5875 msgstr ""
5877 #: src/tail.c:1572
5878 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
5879 msgstr ""
5881 #: src/tail.c:1575
5882 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
5883 msgstr ""
5885 #: src/tee.c:33
5886 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
5887 msgstr "Майк Паркер, Рычард М. Столман і Дэвід МакКінзі"
5889 #: src/tee.c:64
5890 msgid ""
5891 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
5892 "\n"
5893 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
5894 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
5895 msgstr ""
5896 "Перапісвае стандартны ўвод у кожны ФАЙЛ, а таксама ў стандартны вывад.\n"
5897 "\n"
5898 "  -a, --append                 Дадае да ФАЙЛаў (не перазапісвае іх).\n"
5899 "  -i, --ignore-interrupts      Не зьвяртае ўвагі на сыгнал спыненьня.\n"
5901 #: src/test.c:216
5902 msgid "argument expected\n"
5903 msgstr "чакаецца довад\n"
5905 #: src/test.c:224
5906 #, c-format
5907 msgid "integer expression expected %s\n"
5908 msgstr "чакаецца цэлалікавы выраз %s\n"
5910 #: src/test.c:342
5911 msgid "')' expected\n"
5912 msgstr "')' чакаецца\n"
5914 #: src/test.c:345
5915 #, c-format
5916 msgid "')' expected, found %s\n"
5917 msgstr "')' чакаецца, знойдзен %s\n"
5919 #: src/test.c:361 src/test.c:894
5920 #, c-format
5921 msgid "%s: unary operator expected\n"
5922 msgstr "%s: чакаецца ўнарны апэратар\n"
5924 #: src/test.c:389 src/test.c:920
5925 #, c-format
5926 msgid "%s: binary operator expected\n"
5927 msgstr "%s: чакаецца бінарны апэратар\n"
5929 #: src/test.c:424
5930 msgid "before -lt"
5931 msgstr "перад -lt"
5933 #: src/test.c:432
5934 msgid "after -lt"
5935 msgstr "пасьля -lt"
5937 #: src/test.c:446
5938 msgid "before -le"
5939 msgstr "перад -le"
5941 #: src/test.c:453
5942 msgid "after -le"
5943 msgstr "пасьля -le"
5945 #: src/test.c:469
5946 msgid "before -gt"
5947 msgstr "перад -gt"
5949 #: src/test.c:476
5950 msgid "after -gt"
5951 msgstr "пасьля -gt"
5953 #: src/test.c:490
5954 msgid "before -ge"
5955 msgstr "перад -ge"
5957 #: src/test.c:497
5958 msgid "after -ge"
5959 msgstr "пасьля -ge"
5961 #: src/test.c:512
5962 msgid "-nt does not accept -l\n"
5963 msgstr ""
5965 #: src/test.c:526
5966 msgid "before -ne"
5967 msgstr "перад -ne"
5969 #: src/test.c:533
5970 msgid "after -ne"
5971 msgstr "пасьля -ne"
5973 #: src/test.c:549
5974 msgid "before -eq"
5975 msgstr "перад -eq"
5977 #: src/test.c:556
5978 msgid "after -eq"
5979 msgstr "пасьля -eq"
5981 #: src/test.c:567
5982 msgid "-ef does not accept -l\n"
5983 msgstr ""
5985 #: src/test.c:586
5986 msgid "-ot does not accept -l\n"
5987 msgstr ""
5989 #: src/test.c:593
5990 msgid "unknown binary operator"
5991 msgstr "невядомы дваічны апэратар"
5993 #: src/test.c:781
5994 msgid "after -t"
5995 msgstr "пасьля -t"
5997 #: src/test.c:979
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6001 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6002 "  or:  %s OPTION\n"
6003 msgstr ""
6004 "Выкарыстаньне: %s ВЫРАЗ\n"
6005 "  ці:  [ ВЫРАЗ ]\n"
6006 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
6008 #: src/test.c:985
6009 msgid ""
6010 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6011 "\n"
6012 msgstr ""
6014 #: src/test.c:991
6015 msgid ""
6016 "\n"
6017 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6018 msgstr ""
6020 #: src/test.c:995
6021 msgid ""
6022 "\n"
6023 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6024 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6025 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6026 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6027 msgstr ""
6029 #: src/test.c:1002
6030 msgid ""
6031 "\n"
6032 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6033 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6034 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6035 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6036 msgstr ""
6038 #: src/test.c:1009
6039 msgid ""
6040 "\n"
6041 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6042 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6043 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6044 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6045 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6046 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6047 msgstr ""
6049 #: src/test.c:1018
6050 msgid ""
6051 "\n"
6052 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6053 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6054 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/test.c:1024
6058 msgid ""
6059 "\n"
6060 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6061 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6062 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6063 "  -e FILE     FILE exists\n"
6064 msgstr ""
6066 #: src/test.c:1031
6067 msgid ""
6068 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6069 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6070 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6071 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6072 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6073 msgstr ""
6075 #: src/test.c:1038
6076 msgid ""
6077 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6078 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6079 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6080 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6081 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/test.c:1045
6085 msgid ""
6086 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6087 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6088 "terminal\n"
6089 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6090 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6091 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6092 msgstr ""
6094 #: src/test.c:1052
6095 msgid ""
6096 "\n"
6097 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6098 "shells.\n"
6099 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: src/test.c:1067
6103 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6104 msgstr ""
6106 #: src/test.c:1111
6107 msgid "missing `]'\n"
6108 msgstr "прапушчана \"]\"\n"
6110 #: src/test.c:1125
6111 msgid "too many arguments\n"
6112 msgstr "зашмат довадаў\n"
6114 #: src/touch.c:39
6115 msgid ""
6116 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6117 msgstr "Поль Рубін, Арнольд Робінс, Джым Кінгдан, Дэвід МакКінзі й Рэндзі Сміт"
6119 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6120 #, c-format
6121 msgid "creating %s"
6122 msgstr "ствараецца %s"
6124 #: src/touch.c:222
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "cannot touch %s"
6127 msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
6129 #: src/touch.c:228
6130 #, c-format
6131 msgid "setting times of %s"
6132 msgstr "усталяваньне часу %s"
6134 #: src/touch.c:245
6135 msgid ""
6136 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6137 "\n"
6138 msgstr ""
6140 #: src/touch.c:252
6141 msgid ""
6142 "  -a                     change only the access time\n"
6143 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6144 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6145 "  -f                     (ignored)\n"
6146 "  -m                     change only the modification time\n"
6147 msgstr ""
6149 #: src/touch.c:259
6150 msgid ""
6151 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6152 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6153 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6154 "a)\n"
6155 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6156 msgstr ""
6158 #: src/touch.c:267
6159 msgid ""
6160 "\n"
6161 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6165 #, c-format
6166 msgid "invalid date format %s"
6167 msgstr ""
6169 #: src/touch.c:355
6170 msgid "cannot specify times from more than one source"
6171 msgstr ""
6173 #: src/touch.c:378
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6177 msgstr ""
6179 #: src/touch.c:399
6180 msgid "file arguments missing"
6181 msgstr "прапушчаны файлавы довад"
6183 #: src/tr.c:327
6184 #, c-format
6185 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6186 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... МНОСТВА1 [МНОСТВА2]\n"
6188 #: src/tr.c:331
6189 msgid ""
6190 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6191 "writing to standard output.\n"
6192 "\n"
6193 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6194 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6195 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6196 "character\n"
6197 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6198 "                            of that character\n"
6199 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6200 msgstr ""
6202 #: src/tr.c:344
6203 msgid ""
6204 "\n"
6205 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6206 "Interpreted sequences are:\n"
6207 "\n"
6208 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6209 "  \\\\              backslash\n"
6210 "  \\a              audible BEL\n"
6211 "  \\b              backspace\n"
6212 "  \\f              form feed\n"
6213 "  \\n              new line\n"
6214 "  \\r              return\n"
6215 "  \\t              horizontal tab\n"
6216 msgstr ""
6218 #: src/tr.c:358
6219 msgid ""
6220 "  \\v              vertical tab\n"
6221 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6222 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6223 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6224 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6225 "  [:alpha:]       all letters\n"
6226 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6227 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6228 "  [:digit:]       all digits\n"
6229 msgstr ""
6231 #: src/tr.c:369
6232 msgid ""
6233 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6234 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6235 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6236 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6237 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6238 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6239 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6240 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6241 msgstr ""
6243 #: src/tr.c:379
6244 msgid ""
6245 "\n"
6246 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6247 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6248 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6249 msgstr ""
6251 #: src/tr.c:385
6252 msgid ""
6253 "Excess characters\n"
6254 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6255 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6256 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6257 msgstr ""
6259 #: src/tr.c:391
6260 msgid ""
6261 "-s uses SET1 if not\n"
6262 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6263 "translation or deletion.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: src/tr.c:557
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6270 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6271 msgstr ""
6273 #: src/tr.c:566
6274 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6275 msgstr ""
6277 #: src/tr.c:572
6278 #, c-format
6279 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6280 msgstr ""
6282 #: src/tr.c:725
6283 #, c-format
6284 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6285 msgstr ""
6287 #: src/tr.c:906
6288 #, c-format
6289 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6290 msgstr ""
6292 #: src/tr.c:999
6293 msgid "missing character class name `[::]'"
6294 msgstr ""
6296 #: src/tr.c:1002
6297 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6298 msgstr ""
6300 #: src/tr.c:1025
6301 #, c-format
6302 msgid "invalid character class `%s'"
6303 msgstr ""
6305 #: src/tr.c:1050
6306 #, c-format
6307 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6308 msgstr ""
6310 #: src/tr.c:1522
6311 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6312 msgstr ""
6314 #: src/tr.c:1532
6315 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6316 msgstr ""
6318 #: src/tr.c:1540
6319 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6320 msgstr ""
6322 #: src/tr.c:1553
6323 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6324 msgstr ""
6326 #: src/tr.c:1562
6327 msgid ""
6328 "when translating with complemented character classes,\n"
6329 "string2 must map all characters in the domain to one"
6330 msgstr ""
6332 #: src/tr.c:1569
6333 msgid ""
6334 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6335 "string2 are `upper' and `lower'"
6336 msgstr ""
6338 #: src/tr.c:1578
6339 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6340 msgstr ""
6342 #: src/tr.c:1853
6343 msgid "two strings must be given when translating"
6344 msgstr ""
6346 #: src/tr.c:1856
6347 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6348 msgstr ""
6350 #: src/tr.c:1870
6351 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6352 msgstr ""
6354 #: src/tr.c:1876
6355 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6356 msgstr ""
6358 #: src/tr.c:1967
6359 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6360 msgstr ""
6362 #: src/tr.c:1990
6363 msgid ""
6364 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6365 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6366 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6367 msgstr ""
6369 #: src/true.c:34
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6373 "  or:  %s OPTION\n"
6374 "Exit with a status code indicating success.\n"
6375 "\n"
6376 "These option names may not be abbreviated.\n"
6377 "\n"
6378 msgstr ""
6380 #: src/tsort.c:97
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6384 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6385 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6386 "\n"
6387 msgstr ""
6389 #: src/tsort.c:533
6390 #, c-format
6391 msgid "%s: input contains a loop:"
6392 msgstr ""
6394 #: src/tsort.c:575
6395 msgid "only one argument may be specified"
6396 msgstr "толькі адзін довад можа быць пазначаны"
6398 #: src/tty.c:63
6399 msgid ""
6400 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6401 "\n"
6402 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
6403 msgstr ""
6405 #: src/tty.c:120
6406 msgid "not a tty"
6407 msgstr "не tty"
6409 #: src/uname.c:111
6410 msgid ""
6411 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
6412 "\n"
6413 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
6414 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
6415 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
6416 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
6417 msgstr ""
6419 #: src/uname.c:119
6420 msgid ""
6421 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
6422 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
6423 "  -p, --processor          print the processor type\n"
6424 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
6425 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
6426 msgstr ""
6428 #: src/uname.c:226
6429 msgid "cannot get system name"
6430 msgstr "немагчыма атрымаць назву сыстэмы"
6432 #: src/unexpand.c:379
6433 msgid ""
6434 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6435 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6436 "\n"
6437 msgstr ""
6439 #: src/unexpand.c:387
6440 msgid ""
6441 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
6442 "whitespace\n"
6443 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
6444 "a)\n"
6445 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
6446 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
6447 msgstr ""
6449 #: src/unexpand.c:464
6450 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
6451 msgstr ""
6453 #: src/uniq.c:139
6454 #, c-format
6455 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6456 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n"
6458 #: src/uniq.c:143
6459 msgid ""
6460 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
6461 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
6462 "\n"
6463 msgstr ""
6465 #: src/uniq.c:151
6466 msgid ""
6467 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
6468 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
6469 msgstr ""
6471 #: src/uniq.c:155
6472 msgid ""
6473 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
6474 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
6475 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
6476 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
6477 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
6478 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
6479 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
6480 msgstr ""
6482 #: src/uniq.c:164
6483 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
6484 msgstr ""
6486 #: src/uniq.c:169
6487 msgid ""
6488 "\n"
6489 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
6490 "Fields are skipped before chars.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: src/uniq.c:381
6494 #, c-format
6495 msgid "error reading %s"
6496 msgstr "памылка чытаньня %s"
6498 #: src/uniq.c:386
6499 #, c-format
6500 msgid "error writing %s"
6501 msgstr "памылка запісу %s"
6503 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
6504 #, c-format
6505 msgid "extra operand `%s'"
6506 msgstr ""
6508 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
6509 msgid "invalid number of fields to skip"
6510 msgstr ""
6512 #: src/uniq.c:507
6513 msgid "invalid number of bytes to skip"
6514 msgstr ""
6516 #: src/uniq.c:516
6517 msgid "invalid number of bytes to compare"
6518 msgstr ""
6520 #: src/uniq.c:530
6521 #, c-format
6522 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
6523 msgstr ""
6525 #: src/uniq.c:538
6526 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
6527 msgstr ""
6529 #: src/unlink.c:51
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "Usage: %s FILE\n"
6533 "  or:  %s OPTION\n"
6534 msgstr ""
6535 "Выкарыстаньне: %s ФАЙЛ\n"
6536 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
6538 #: src/unlink.c:54
6539 msgid ""
6540 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
6541 "\n"
6542 msgstr ""
6543 "Выклікае функцыю unlink для выдаленьня пазначанага ФАЙЛа.\n"
6544 "\n"
6546 #: src/unlink.c:99
6547 #, c-format
6548 msgid "cannot unlink %s"
6549 msgstr "немагчыма unlink %s"
6551 #: src/uptime.c:129
6552 msgid "couldn't get boot time"
6553 msgstr ""
6555 #: src/uptime.c:136
6556 #, c-format
6557 msgid " %2d:%02d%s  up "
6558 msgstr " %2d:%02d%s  працуе "
6560 #: src/uptime.c:140
6561 msgid "am"
6562 msgstr "am"
6564 #: src/uptime.c:140
6565 msgid "pm"
6566 msgstr "pm"
6568 #: src/uptime.c:142
6569 #, c-format
6570 msgid "%d day"
6571 msgid_plural "%d days"
6572 msgstr[0] "%d дзень"
6573 msgstr[1] "%d дні"
6574 msgstr[2] "%d дзён"
6576 #: src/uptime.c:144
6577 #, c-format
6578 msgid "%d user"
6579 msgid_plural "%d users"
6580 msgstr[0] "%d карыстальнік"
6581 msgstr[1] "%d карыстальніка"
6582 msgstr[2] "%d карыстальнікаў"
6584 #: src/uptime.c:157
6585 #, c-format
6586 msgid ",  load average: %.2f"
6587 msgstr ", сярэдняя загрузка: %.2f"
6589 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
6590 #, c-format
6591 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
6592 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ ФАЙЛ ]\n"
6594 #: src/uptime.c:192
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
6598 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
6599 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
6600 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6601 "\n"
6602 msgstr ""
6604 #: src/users.c:35
6605 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
6606 msgstr "Joseph Arceneaux і David MacKenzie"
6608 #: src/users.c:119
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
6612 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6613 "\n"
6614 msgstr ""
6616 #: src/wc.c:75
6617 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
6618 msgstr "Поль Рубін і Дэвід МакКінзі"
6620 #: src/wc.c:129
6621 msgid ""
6622 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
6623 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
6624 "read standard input.\n"
6625 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
6626 "  -m, --chars            print the character counts\n"
6627 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
6628 msgstr ""
6630 #: src/wc.c:137
6631 msgid ""
6632 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
6633 "  -w, --words            print the word counts\n"
6634 msgstr ""
6636 #: src/who.c:41
6637 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
6638 msgstr ""
6640 #: src/who.c:223
6641 msgid " old "
6642 msgstr ""
6644 #: src/who.c:387 src/who.c:390
6645 msgid "id="
6646 msgstr "id="
6648 #: src/who.c:403 src/who.c:408
6649 msgid "term="
6650 msgstr "тэрмінал="
6652 #: src/who.c:405 src/who.c:409
6653 msgid "exit="
6654 msgstr ""
6656 #: src/who.c:446
6657 msgid "clock change"
6658 msgstr ""
6660 #: src/who.c:458 src/who.c:459
6661 msgid "run-level"
6662 msgstr ""
6664 #: src/who.c:462 src/who.c:463
6665 msgid "last="
6666 msgstr ""
6668 #: src/who.c:492
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "\n"
6672 "# users=%u\n"
6673 msgstr ""
6675 #: src/who.c:498
6676 msgid "NAME"
6677 msgstr "НАЗВА"
6679 #: src/who.c:498
6680 msgid "LINE"
6681 msgstr "РАДОК"
6683 #: src/who.c:498
6684 msgid "TIME"
6685 msgstr "ЧАС"
6687 #: src/who.c:498
6688 msgid "IDLE"
6689 msgstr ""
6691 #: src/who.c:498
6692 msgid "PID"
6693 msgstr "PID"
6695 #: src/who.c:499
6696 msgid "COMMENT"
6697 msgstr "КАМЭНТАР"
6699 #: src/who.c:499
6700 msgid "EXIT"
6701 msgstr "ВЫХАД"
6703 #: src/who.c:574
6704 #, c-format
6705 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
6706 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ ФАЙЛ | ДОВАД1 ДОВАД2 ]\n"
6708 #: src/who.c:575
6709 msgid ""
6710 "\n"
6711 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
6712 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
6713 "  -d, --dead        print dead processes\n"
6714 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
6715 msgstr ""
6717 #: src/who.c:582
6718 msgid ""
6719 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
6720 "                    (deprecated, use -u)\n"
6721 "      --login       print system login processes\n"
6722 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
6723 msgstr ""
6725 #: src/who.c:588
6726 msgid ""
6727 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
6728 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
6729 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
6730 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
6731 msgstr ""
6733 #: src/who.c:594
6734 msgid ""
6735 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
6736 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
6737 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
6738 "  -t, --time        print last system clock change\n"
6739 msgstr ""
6741 #: src/who.c:600
6742 msgid ""
6743 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
6744 "  -u, --users       list users logged in\n"
6745 "      --message     same as -T\n"
6746 "      --writable    same as -T\n"
6747 msgstr ""
6749 #: src/who.c:608
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "\n"
6753 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6754 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
6755 msgstr ""
6757 #: src/who.c:711
6758 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
6759 msgstr ""
6760 "Увага! Выбар -i будзе выдалены ў будучым; выкарыстоўвайце -u замест яго."
6762 #: src/who.c:722
6763 msgid ""
6764 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
6765 "POSIX"
6766 msgstr "Увага! Значэньне '-l' будзе зьменена ў будучым, каб адпавядаць POSIX."
6768 #: src/whoami.c:53
6769 msgid ""
6770 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
6771 "Same as id -un.\n"
6772 "\n"
6773 msgstr ""
6774 "Друкуе ўліковае імя карыстальніка, зьвязане зь бягучым эфэктўным\n"
6775 "id карыстальніка. Тое самае, што й id -un.\n"
6776 "\n"
6778 #: src/whoami.c:104
6779 #, c-format
6780 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
6781 msgstr "%s: немагчыма адшукаць імя карыстальніка для UID %u\n"
6783 #: src/yes.c:49
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "Usage: %s [STRING]...\n"
6787 "  or:  %s OPTION\n"
6788 msgstr ""
6789 "Выкарыстаньне: %s [РАДОК]...\n"
6790 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
6792 #: src/yes.c:55
6793 msgid ""
6794 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
6795 "\n"
6796 msgstr ""
6797 "Бесперапынна выводзіць РАДОК(і), ці знак `y'.\n"
6798 "\n"
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "cannot convert time"
6802 #~ msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "cannot format time"
6806 #~ msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
6808 #~ msgid "missing file arguments"
6809 #~ msgstr "прапушчаны файлавыя довады"