.
[coreutils.git] / po / hu.po
blob35f753759afbd1a9eb9e340fe850d3cd20de2cd5
1 # Hungarian translation of GNU fileutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the fileutils package.
5 # Translated using gnu.twm
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-21 18:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@gnome.hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:129
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
22 #: lib/argmatch.c:130
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû a következõhöz: `%s'"
27 #: lib/argmatch.c:149
28 msgid "Valid arguments are:"
29 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
31 #: lib/c-stack.c:368
32 msgid "program error"
33 msgstr ""
35 #: lib/c-stack.c:369
36 msgid "stack overflow"
37 msgstr ""
39 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
42 msgid "write error"
43 msgstr "írási hiba"
45 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
49 #: lib/file-type.c:42
50 msgid "regular empty file"
51 msgstr ""
53 #: lib/file-type.c:42
54 msgid "regular file"
55 msgstr ""
57 #: lib/file-type.c:45
58 #, fuzzy
59 msgid "directory"
60 msgstr "%s könyvtár"
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
67 #: lib/file-type.c:51
68 #, fuzzy
69 msgid "character special file"
70 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr ""
76 #: lib/file-type.c:57
77 #, fuzzy
78 msgid "symbolic link"
79 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
81 #: lib/file-type.c:60
82 msgid "socket"
83 msgstr ""
85 #: lib/file-type.c:63
86 msgid "message queue"
87 msgstr ""
89 #: lib/file-type.c:66
90 msgid "semaphore"
91 msgstr ""
93 #: lib/file-type.c:69
94 msgid "shared memory object"
95 msgstr ""
97 #: lib/file-type.c:71
98 msgid "weird file"
99 msgstr ""
101 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
106 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
111 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
112 #, c-format
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
116 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
121 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
122 #, c-format
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
126 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
127 #, c-format
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
131 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
132 #, c-format
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
137 #, c-format
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
142 #, c-format
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
146 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
151 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
156 #: lib/human.c:519
157 msgid "block size"
158 msgstr "blokkméret"
160 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
161 #, c-format
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
165 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:444 src/cp.c:466
166 #, c-format
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
170 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
171 #, c-format
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
175 #: lib/makepath.c:332
176 #, c-format
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
180 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
181 #, c-format
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
185 #: lib/mmap-stack.h:31 lib/mmap-stack.h:45
186 msgid "warning: unable to use large stack"
187 msgstr ""
189 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
190 msgid "memory exhausted"
191 msgstr "elfogyott a memória"
193 #: lib/quotearg.c:236
194 msgid "`"
195 msgstr "`"
197 #: lib/quotearg.c:237
198 msgid "'"
199 msgstr "'"
201 #: lib/rpmatch.c:78
202 msgid "^[yY]"
203 msgstr "^[iIyY]"
205 #: lib/rpmatch.c:81
206 msgid "^[nN]"
207 msgstr "^[nN]"
209 #: lib/unicodeio.c:155
210 msgid "iconv function not usable"
211 msgstr "az iconv függvény nem használható"
213 #: lib/unicodeio.c:157
214 msgid "iconv function not available"
215 msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
217 #: lib/unicodeio.c:164
218 msgid "character out of range"
219 msgstr "tartományon kívüli karakter"
221 #: lib/unicodeio.c:227
222 #, c-format
223 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
224 msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
226 #: lib/unicodeio.c:229
227 #, c-format
228 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
229 msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani:  %s"
231 #: lib/userspec.c:174
232 msgid "invalid user"
233 msgstr "érvénytelen felhasználó"
235 #: lib/userspec.c:175
236 msgid "invalid group"
237 msgstr "érvénytelen csoport"
239 #: lib/userspec.c:177
240 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
241 msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
243 #: lib/userspec.c:179
244 msgid "cannot omit both user and group"
245 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
247 #: lib/version-etc.c:57
248 #, c-format
249 msgid "Written by %s.\n"
250 msgstr "Írta %s.\n"
252 #: lib/version-etc.c:63
253 msgid ""
254 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
255 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
256 msgstr ""
257 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
258 "forrásban.\n"
259 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
260 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
262 #: lib/xmemcoll.c:57
263 msgid "string comparison failed"
264 msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
266 #: lib/xmemcoll.c:58
267 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
268 msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
270 #: lib/xmemcoll.c:60
271 #, c-format
272 msgid "The strings compared were %s and %s."
273 msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
275 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
276 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:158
277 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:711
278 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:174 src/echo.c:73
279 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
280 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
281 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
282 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
283 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
284 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
285 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
286 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
287 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:679 src/stty.c:494
288 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
289 #: src/tee.c:59 src/test.c:975 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
290 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
291 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
292 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
293 #, c-format
294 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
295 msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
297 #: src/basename.c:54
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid ""
300 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
301 "  or:  %s OPTION\n"
302 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
304 #: src/basename.c:59
305 msgid ""
306 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
307 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
308 "\n"
309 msgstr ""
311 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
312 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:255
313 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:750
314 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:223 src/echo.c:105
315 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
316 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
317 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181
318 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
319 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
320 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
321 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
322 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
323 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:124
324 #: src/stat.c:750 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
325 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1057 src/touch.c:271
326 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
327 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
328 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "\n"
332 "Report bugs to <%s>.\n"
333 msgstr ""
334 "\n"
335 "A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
337 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
338 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
339 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
340 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
341 #: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:801
342 #: src/unlink.c:88
343 msgid "too few arguments"
344 msgstr "túl kevés argumentum"
346 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
347 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
348 #: src/seq.c:417 src/split.c:502 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
349 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
350 msgid "too many arguments"
351 msgstr "túl sok argumentum"
353 #: src/cat.c:42 src/split.c:43
354 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
355 msgstr ""
357 #: src/cat.c:92
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
360 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
362 #: src/cat.c:96
363 msgid ""
364 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
365 "\n"
366 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
367 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
368 "  -e                       equivalent to -vE\n"
369 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
370 "  -n, --number             number all output lines\n"
371 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
372 msgstr ""
374 #: src/cat.c:106
375 msgid ""
376 "  -t                       equivalent to -vT\n"
377 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
378 "  -u                       (ignored)\n"
379 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
380 msgstr ""
382 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
383 msgid ""
384 "\n"
385 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
386 msgstr ""
388 #: src/cat.c:119
389 msgid ""
390 "\n"
391 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
392 "\n"
393 msgstr ""
395 #: src/cat.c:314
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
398 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
400 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
401 msgid "standard output"
402 msgstr "szabványos kimenet"
404 #: src/cat.c:800
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "%s: input file is output file"
407 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
409 #: src/cat.c:858
410 #, fuzzy
411 msgid "closing standard input"
412 msgstr "szabványos bemenet"
414 #: src/cat.c:861
415 #, fuzzy
416 msgid "closing standard output"
417 msgstr "szabványos kimenet"
419 #: src/chgrp.c:93
420 msgid "cannot change to null group"
421 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
423 #: src/chgrp.c:102
424 #, c-format
425 msgid "invalid group name %s"
426 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
428 #: src/chgrp.c:106
429 msgid "group number"
430 msgstr "csoportszám"
432 #: src/chgrp.c:109
433 #, c-format
434 msgid "invalid group number %s"
435 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
437 #: src/chgrp.c:126
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
441 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
442 msgstr ""
443 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
444 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
446 #: src/chgrp.c:131
447 msgid ""
448 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
449 "\n"
450 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
451 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
452 "                         than the symbolic link itself\n"
453 msgstr ""
454 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
455 "\n"
456 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
457 "jelzi\n"
458 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
459 "meg,\n"
460 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
462 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
463 msgid ""
464 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
465 "file\n"
466 "                         (available only on systems that can change the\n"
467 "                         ownership of a symlink)\n"
468 msgstr ""
469 "  -h, --no-dereference   nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
470 "                         csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
471 "                         mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
473 #: src/chgrp.c:143
474 msgid ""
475 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
476 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
477 "                         GROUP value\n"
478 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
479 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
480 msgstr ""
481 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
482 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
483 "CSOPORT\n"
484 "                            értéke helyett\n"
485 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
486 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
488 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
489 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:301 src/touch.c:169
490 #: src/touch.c:363
491 #, c-format
492 msgid "failed to get attributes of %s"
493 msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
495 #: src/chmod.c:102
496 #, c-format
497 msgid "getting new attributes of %s"
498 msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
500 #: src/chmod.c:124
501 #, c-format
502 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
503 msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
505 #: src/chmod.c:127
506 #, c-format
507 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
508 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
510 #: src/chmod.c:130
511 #, c-format
512 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
513 msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
515 #: src/chmod.c:179
516 #, c-format
517 msgid "changing permissions of %s"
518 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
520 #: src/chmod.c:242
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
524 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
525 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
526 msgstr ""
527 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
528 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
529 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
531 #: src/chmod.c:248
532 msgid ""
533 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
534 "\n"
535 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
536 "made\n"
537 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
538 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
539 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
540 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
541 msgstr ""
542 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n"
543 "\n"
544 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
545 "jelzi\n"
546 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
547 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
548 "      --reference=RFÁJL     RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
549 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
551 #: src/chmod.c:259
552 msgid ""
553 "\n"
554 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
555 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
556 msgstr ""
557 "\n"
558 "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az rwxXstugo\n"
559 "betûk kombinációjából áll.\n"
561 #: src/chmod.c:320
562 #, c-format
563 msgid "invalid character %s in mode string %s"
564 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
566 #: src/chmod.c:361
567 #, c-format
568 msgid "invalid mode string: %s"
569 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
571 #: src/chown-core.c:116
572 #, c-format
573 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
574 msgstr ""
575 "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
577 #: src/chown-core.c:143
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
580 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
582 #: src/chown-core.c:144
583 #, c-format
584 msgid "changed group of %s to %s\n"
585 msgstr "%s csoportja megváltozott a következõre: %s\n"
587 #: src/chown-core.c:148
588 #, c-format
589 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
590 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
592 #: src/chown-core.c:149
593 #, c-format
594 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
595 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
597 #: src/chown-core.c:153
598 #, c-format
599 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
600 msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
602 #: src/chown-core.c:154
603 #, c-format
604 msgid "group of %s retained as %s\n"
605 msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
607 #: src/chown-core.c:326
608 #, c-format
609 msgid "changing ownership of %s"
610 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
612 #: src/chown-core.c:327
613 #, c-format
614 msgid "changing group of %s"
615 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
617 #: src/chown-core.c:345
618 #, c-format
619 msgid "unable to restore permissions of %s"
620 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
622 #: src/chown.c:99
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
626 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
627 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
628 msgstr ""
629 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
630 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
631 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
633 #: src/chown.c:105
634 msgid ""
635 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
636 "\n"
637 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
638 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
639 "                         than the symbolic link itself\n"
640 msgstr ""
641 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
642 "és/vagy CSOPORTRA.\n"
643 "\n"
644 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
645 "jelzi\n"
646 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
647 "meg,\n"
648 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
650 #: src/chown.c:117
651 msgid ""
652 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
653 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
654 "                         its current owner and/or group match those "
655 "specified\n"
656 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
657 "match\n"
658 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
659 msgstr ""
660 "      --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
661 "                         csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
662 "                         vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
663 "                         megegyeznek a megadottakkal.  A két argumentum\n"
664 "                         közül bármelyik elhagyható.\n"
666 #: src/chown.c:124
667 msgid ""
668 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
669 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
670 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
671 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
672 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
673 msgstr ""
674 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
675 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
676 "                            állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
677 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
678 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
680 #: src/chown.c:133
681 msgid ""
682 "\n"
683 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
684 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
685 "as symbolic.\n"
686 msgstr ""
687 "\n"
688 "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva.  A csoport változatlan\n"
689 "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
690 "megadod a \":\"-ot.\n"
691 "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
693 #: src/chroot.c:45
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid ""
696 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
697 "  or:  %s OPTION\n"
698 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
700 #: src/chroot.c:49
701 msgid ""
702 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
703 "\n"
704 msgstr ""
706 #: src/chroot.c:55
707 msgid ""
708 "\n"
709 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
710 msgstr ""
712 #: src/chroot.c:84
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "cannot change root directory to %s"
715 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
717 #: src/chroot.c:87
718 #, fuzzy
719 msgid "cannot chdir to root directory"
720 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
722 #: src/cksum.c:234
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "%s: file too long"
725 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
727 #: src/cksum.c:282
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid ""
730 "Usage: %s [FILE]...\n"
731 "  or:  %s [OPTION]\n"
732 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
734 #: src/cksum.c:287
735 msgid ""
736 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
737 "\n"
738 msgstr ""
740 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
741 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
742 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
744 #: src/comm.c:73
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
747 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
749 #: src/comm.c:77
750 msgid ""
751 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
752 "\n"
753 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
754 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
755 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
756 msgstr ""
758 #: src/copy.c:162 src/du.c:335
759 #, c-format
760 msgid "cannot access %s"
761 msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
763 #: src/copy.c:226
764 #, c-format
765 msgid "cannot open %s for reading"
766 msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
768 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
769 #, c-format
770 msgid "cannot fstat %s"
771 msgstr "fstat %s sikertelen"
773 #: src/copy.c:242
774 #, c-format
775 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
776 msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
778 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
779 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
780 #, c-format
781 msgid "cannot remove %s"
782 msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
784 #: src/copy.c:277
785 #, c-format
786 msgid "cannot create regular file %s"
787 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
789 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
790 #, c-format
791 msgid "reading %s"
792 msgstr "%s olvasása"
794 #: src/copy.c:362
795 #, c-format
796 msgid "cannot lseek %s"
797 msgstr "lseek %s sikertelen"
799 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
800 #, c-format
801 msgid "writing %s"
802 msgstr "%s írása"
804 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
805 #, c-format
806 msgid "closing %s"
807 msgstr "%s lezárása"
809 #: src/copy.c:610
810 #, c-format
811 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
812 msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
814 #: src/copy.c:616
815 #, c-format
816 msgid "%s: overwrite %s? "
817 msgstr "%s: felülírod %s-t? "
819 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
820 #, c-format
821 msgid "cannot stat %s"
822 msgstr "stat %s sikertelen"
824 #: src/copy.c:820
825 #, c-format
826 msgid "omitting directory %s"
827 msgstr "%s könyvtár kihagyása"
829 #: src/copy.c:834
830 #, c-format
831 msgid "warning: source file %s specified more than once"
832 msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
834 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
835 #, c-format
836 msgid "%s and %s are the same file"
837 msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
839 #: src/copy.c:876
840 #, c-format
841 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
842 msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
844 #: src/copy.c:893
845 #, c-format
846 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
847 msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
849 #: src/copy.c:904
850 #, c-format
851 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
852 msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
854 #: src/copy.c:965
855 #, c-format
856 msgid "cannot overwrite directory %s"
857 msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
859 #: src/copy.c:974
860 #, c-format
861 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
862 msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
864 #: src/copy.c:997
865 #, c-format
866 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
867 msgstr ""
868 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
869 "%s nem került áthelyezésre"
871 #: src/copy.c:998
872 #, c-format
873 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
874 msgstr ""
875 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
876 "%s nem került másolásra"
878 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
879 #, c-format
880 msgid "cannot backup %s"
881 msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
883 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
884 #, c-format
885 msgid " (backup: %s)"
886 msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
888 #: src/copy.c:1099
889 #, c-format
890 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
891 msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
893 #: src/copy.c:1106
894 #, c-format
895 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
896 msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
898 #: src/copy.c:1115
899 #, c-format
900 msgid "cannot create hard link %s to %s"
901 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
903 #: src/copy.c:1168
904 #, c-format
905 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
906 msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
908 #: src/copy.c:1211
909 #, c-format
910 msgid "cannot move %s to %s"
911 msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
913 #: src/copy.c:1223
914 #, c-format
915 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
916 msgstr ""
917 "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
918 "%s --> %s; cél törlése sikertelen"
920 #: src/copy.c:1251
921 #, c-format
922 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
923 msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
925 #: src/copy.c:1328
926 #, c-format
927 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
928 msgstr ""
929 "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
930 "könyvtárban lehet létrehozni"
932 #: src/copy.c:1335
933 #, c-format
934 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
935 msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
937 #: src/copy.c:1346
938 #, c-format
939 msgid "cannot create link %s"
940 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
942 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
943 #, c-format
944 msgid "cannot create fifo %s"
945 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
947 #: src/copy.c:1385
948 #, c-format
949 msgid "cannot create special file %s"
950 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
952 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
953 #, c-format
954 msgid "cannot read symbolic link %s"
955 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
957 #: src/copy.c:1422
958 #, c-format
959 msgid "cannot create symbolic link %s"
960 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
962 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:337
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "failed to preserve ownership for %s"
965 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
967 #: src/copy.c:1453
968 #, c-format
969 msgid "%s has unknown file type"
970 msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
972 #: src/copy.c:1488
973 #, c-format
974 msgid "preserving times for %s"
975 msgstr "%s összes idejének megtartása"
977 #: src/copy.c:1513
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "failed to preserve authorship for %s"
980 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
982 #: src/copy.c:1531
983 #, c-format
984 msgid "setting permissions for %s"
985 msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
987 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
988 #, c-format
989 msgid "cannot un-backup %s"
990 msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
992 #: src/copy.c:1554
993 #, c-format
994 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
995 msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
997 #: src/cp.c:54
998 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
999 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
1001 #: src/cp.c:162 src/mv.c:311
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1005 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1006 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1007 msgstr ""
1008 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
1009 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
1010 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
1012 #: src/cp.c:168
1013 msgid ""
1014 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1015 "\n"
1016 msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
1018 #: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:721 src/du.c:183
1019 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1020 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1021 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1022 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
1023 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1024 #: src/uniq.c:148
1025 msgid ""
1026 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1027 msgstr ""
1028 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
1029 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
1031 #: src/cp.c:175
1032 msgid ""
1033 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1034 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1035 "file\n"
1036 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1037 "argument\n"
1038 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1039 "recursive\n"
1040 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1041 msgstr ""
1042 "  -a, --archive                ugyanaz, mint -dpR\n"
1043 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
1044 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
1045 "      --copy-contents          rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
1046 "                               is másolja\n"
1047 "  -d                           mint --no-dereference --preserve=link\n"
1049 #: src/cp.c:182
1050 msgid ""
1051 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1052 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1053 "                                 opened, remove it and try again\n"
1054 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1055 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1056 msgstr ""
1057 "      --no-dereference         soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
1058 "  -f, --force                  ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
1059 "                                 törli azt, majd újrapróbálja\n"
1060 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
1061 "  -H                           \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
1063 #: src/cp.c:189
1064 msgid ""
1065 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1066 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1067 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1068 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1069 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1070 "                                 additional attributes: links, all\n"
1071 msgstr ""
1072 "  -l, --link                   fájlok linkelése másolás helyett\n"
1073 "  -L, --dereference            mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
1074 "  -p                           mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1075 "      --preserve[=ATTR_LIST]   megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
1076 "                                 mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
1077 "                                 további attribútumokat is: links, all\n"
1079 #: src/cp.c:197
1080 msgid ""
1081 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1082 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1083 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1084 msgstr ""
1085 "      --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
1086 "      --parents                forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
1087 "  -P                           mint --no-dereference\n"
1089 #: src/cp.c:202
1090 msgid ""
1091 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1092 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1093 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1094 "force)\n"
1095 msgstr ""
1096 "  -R, -r, --recursive          könyvtárak rekurzív másolása\n"
1097 "      --remove-destination     törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
1098 "                                 megnyitni (ellentétben a --force "
1099 "kapcsolóval)\n"
1101 #: src/cp.c:207
1102 msgid ""
1103 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1104 "                                 existing destination file\n"
1105 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1106 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1107 "                                 argument\n"
1108 msgstr ""
1109 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
1110 "      --sparse=EKKOR           lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
1111 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
1112 "                                 forrásról\n"
1114 #: src/cp.c:214
1115 msgid ""
1116 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1117 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1118 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1119 "DIRECTORY\n"
1120 msgstr ""
1121 "  -s, --symbolic-link          szimbolikus link másolás helyett\n"
1122 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
1123 "                               kiterjesztésének felülbírálása\n"
1124 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS másolása a megadott \n"
1125 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
1127 #: src/cp.c:219
1128 msgid ""
1129 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1130 "                                 than the destination file or when the\n"
1131 "                                 destination file is missing\n"
1132 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1133 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1134 msgstr ""
1135 "  -u, --update                 csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
1136 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
1137 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
1138 "  -x, --one-file-system        az adott fájlrendszeren marad\n"
1140 #: src/cp.c:228
1141 msgid ""
1142 "\n"
1143 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1144 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1145 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1146 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1147 "bytes.\n"
1148 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1149 "\n"
1150 msgstr ""
1151 "\n"
1152 "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
1153 "nem.\n"
1154 "Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz.  Ez a --sparse=auto\n"
1155 "kapcsolónak megfelelõ viselkedés.  Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n"
1156 "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
1157 "tartalmaz.\n"
1158 "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n"
1159 "\n"
1161 #: src/cp.c:237
1162 msgid ""
1163 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1164 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1165 "through\n"
1166 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1167 "\n"
1168 msgstr ""
1169 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
1170 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
1171 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
1172 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
1173 "\n"
1175 #: src/cp.c:243 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1176 msgid ""
1177 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1178 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1179 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1180 "  simple, never   always make simple backups\n"
1181 msgstr ""
1182 "  none, off       nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
1183 "  numbered, t     számozott mentést készít\n"
1184 "  existing, nil   számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
1185 "                    egyébként egyszerû\n"
1186 "  simple, never   mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
1188 #: src/cp.c:249
1189 msgid ""
1190 "\n"
1191 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1192 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1193 "regular file.\n"
1194 msgstr ""
1195 "\n"
1196 "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
1197 "force\n"
1198 "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
1199 "a\n"
1200 "reguláris fájl.\n"
1202 #: src/cp.c:323
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "failed to preserve times for %s"
1205 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1207 #: src/cp.c:347
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1210 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
1212 #: src/cp.c:432
1213 #, c-format
1214 msgid "cannot make directory %s"
1215 msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
1217 #: src/cp.c:491 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1218 msgid "missing file argument"
1219 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
1221 #: src/cp.c:496
1222 msgid "missing destination file"
1223 msgstr "hiányzó célfájl"
1225 #: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1226 #, c-format
1227 msgid "accessing %s"
1228 msgstr "%s elérése"
1230 #: src/cp.c:544
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: specified target is not a directory"
1233 msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
1235 #: src/cp.c:552
1236 #, c-format
1237 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1238 msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
1240 #: src/cp.c:650
1241 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1242 msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
1244 #: src/cp.c:895 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1248 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1249 msgstr ""
1250 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
1251 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
1252 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
1254 #: src/cp.c:989 src/ln.c:464
1255 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1256 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
1258 #: src/cp.c:1025
1259 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1260 msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
1262 #: src/cp.c:1033 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1263 msgid "backup type"
1264 msgstr "biztonsági mentés típusa"
1266 #: src/csplit.c:41
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1269 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
1271 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1272 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1273 #, fuzzy
1274 msgid "read error"
1275 msgstr "írási hiba"
1277 #: src/csplit.c:583
1278 msgid "input disappeared"
1279 msgstr ""
1281 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "%s: line number out of range"
1284 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1286 #: src/csplit.c:743
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1289 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1291 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1292 #, c-format
1293 msgid " on repetition %d\n"
1294 msgstr ""
1296 #: src/csplit.c:788
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: `%s': match not found"
1299 msgstr ""
1301 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1302 msgid "error in regular expression search"
1303 msgstr ""
1305 #: src/csplit.c:992
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "write error for `%s'"
1308 msgstr "írási hiba"
1310 #: src/csplit.c:1064
1311 #, c-format
1312 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1313 msgstr ""
1315 #: src/csplit.c:1068
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1318 msgstr ""
1320 #: src/csplit.c:1088
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1323 msgstr ""
1325 #: src/csplit.c:1098
1326 #, c-format
1327 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1328 msgstr ""
1330 #: src/csplit.c:1125
1331 #, c-format
1332 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1333 msgstr ""
1335 #: src/csplit.c:1141
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1338 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1340 #: src/csplit.c:1174
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "%s: invalid pattern"
1343 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
1345 #: src/csplit.c:1177
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1348 msgstr ""
1350 #: src/csplit.c:1183
1351 #, c-format
1352 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1353 msgstr ""
1355 #: src/csplit.c:1189
1356 #, c-format
1357 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1358 msgstr ""
1360 #: src/csplit.c:1314
1361 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1362 msgstr ""
1364 #: src/csplit.c:1320
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1367 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1369 #: src/csplit.c:1323
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1372 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1374 #: src/csplit.c:1355
1375 #, c-format
1376 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1377 msgstr ""
1379 #: src/csplit.c:1358
1380 #, c-format
1381 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1382 msgstr ""
1384 #: src/csplit.c:1441
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "%s: invalid number"
1387 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1389 #: src/csplit.c:1496
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1392 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
1394 #: src/csplit.c:1500
1395 msgid ""
1396 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1397 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1401 #: src/csplit.c:1508
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1405 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1406 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1407 msgstr ""
1409 #: src/csplit.c:1513
1410 msgid ""
1411 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1412 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1413 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1414 msgstr ""
1416 #: src/csplit.c:1520
1417 msgid ""
1418 "\n"
1419 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1420 msgstr ""
1422 #: src/csplit.c:1524
1423 msgid ""
1424 "\n"
1425 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1426 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1427 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1428 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1429 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1430 "\n"
1431 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1432 msgstr ""
1434 #: src/cut.c:39
1435 #, fuzzy
1436 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1437 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
1439 #: src/cut.c:174 src/df.c:715 src/du.c:178 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1440 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1441 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1442 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1443 #, c-format
1444 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1445 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
1447 #: src/cut.c:178
1448 msgid ""
1449 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1450 "\n"
1451 msgstr ""
1453 #: src/cut.c:185
1454 msgid ""
1455 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1456 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1457 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1458 msgstr ""
1460 #: src/cut.c:190
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1464 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1465 "                            the -s option is specified\n"
1466 "  -n                      (ignored)\n"
1467 msgstr ""
1468 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
1469 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
1470 "oszloponként \n"
1471 "                               listázza\n"
1472 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
1473 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
1475 #: src/cut.c:196
1476 msgid ""
1477 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1478 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1479 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1480 msgstr ""
1482 #: src/cut.c:203
1483 msgid ""
1484 "\n"
1485 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1486 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1487 "\n"
1488 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1489 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1490 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1491 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1492 "\n"
1493 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1494 msgstr ""
1496 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1497 #, fuzzy
1498 msgid "invalid byte or field list"
1499 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1501 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1502 msgid "only one type of list may be specified"
1503 msgstr ""
1505 #: src/cut.c:670
1506 #, fuzzy
1507 msgid "missing list of positions"
1508 msgstr "hiányzó célfájl"
1510 #: src/cut.c:679
1511 #, fuzzy
1512 msgid "missing list of fields"
1513 msgstr "hiányzó célfájl"
1515 #: src/cut.c:686
1516 msgid "the delimiter must be a single character"
1517 msgstr ""
1519 #: src/cut.c:717
1520 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1521 msgstr ""
1523 #: src/cut.c:720
1524 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1525 msgstr ""
1527 #: src/cut.c:724
1528 msgid ""
1529 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1530 "\tonly when operating on fields"
1531 msgstr ""
1533 #: src/date.c:117
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1537 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1538 msgstr ""
1540 #: src/date.c:122
1541 msgid ""
1542 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1543 "\n"
1544 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1545 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1546 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1547 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1548 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1549 "                            time to the indicated precision.\n"
1550 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1551 msgstr ""
1553 #: src/date.c:133
1554 msgid ""
1555 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1556 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1557 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1558 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1559 msgstr ""
1561 #: src/date.c:141
1562 msgid ""
1563 "\n"
1564 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1565 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1566 "\n"
1567 "  %%   a literal %\n"
1568 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1569 msgstr ""
1571 #: src/date.c:149
1572 msgid ""
1573 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1574 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1575 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1576 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1577 msgstr ""
1579 #: src/date.c:155
1580 msgid ""
1581 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1582 "  %d   day of month (01..31)\n"
1583 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1584 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1585 msgstr ""
1587 #: src/date.c:161
1588 msgid ""
1589 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1590 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1591 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1592 msgstr ""
1594 #: src/date.c:166
1595 msgid ""
1596 "  %h   same as %b\n"
1597 "  %H   hour (00..23)\n"
1598 "  %I   hour (01..12)\n"
1599 "  %j   day of year (001..366)\n"
1600 msgstr ""
1602 #: src/date.c:172
1603 msgid ""
1604 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1605 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1606 "  %m   month (01..12)\n"
1607 "  %M   minute (00..59)\n"
1608 msgstr ""
1610 #: src/date.c:178
1611 msgid ""
1612 "  %n   a newline\n"
1613 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1614 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1615 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1616 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1617 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1618 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1619 msgstr ""
1621 #: src/date.c:187
1622 msgid ""
1623 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1624 "  %t   a horizontal tab\n"
1625 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1626 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1627 msgstr ""
1629 #: src/date.c:193
1630 msgid ""
1631 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1632 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1633 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1634 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1635 msgstr ""
1637 #: src/date.c:199
1638 msgid ""
1639 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1640 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1641 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1642 "  %Y   year (1970...)\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/date.c:205
1646 msgid ""
1647 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1648 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1649 "\n"
1650 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1651 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1652 "\n"
1653 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1654 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1655 msgstr ""
1657 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1658 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1659 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1660 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1661 msgid "standard input"
1662 msgstr "szabványos bemenet"
1664 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "invalid date `%s'"
1667 msgstr "érvénytelen mód: %s"
1669 #: src/date.c:364
1670 #, fuzzy
1671 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1672 msgstr ""
1673 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
1674 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
1676 #: src/date.c:371
1677 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1678 msgstr ""
1680 #: src/date.c:377
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1683 msgstr "túl sok argumentum"
1685 #: src/date.c:385
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1689 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1690 "argument must be a format string beginning with `+'."
1691 msgstr ""
1693 #: src/date.c:397
1694 msgid ""
1695 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1696 msgstr ""
1698 #: src/date.c:433
1699 msgid "undefined"
1700 msgstr ""
1702 #: src/date.c:435
1703 #, fuzzy
1704 msgid "cannot get time of day"
1705 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
1707 #: src/date.c:468
1708 #, fuzzy
1709 msgid "cannot set date"
1710 msgstr "stat %s sikertelen"
1712 #: src/dd.c:43
1713 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1714 msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp"
1716 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1717 #, c-format
1718 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1719 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
1721 #: src/dd.c:289
1722 msgid ""
1723 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1724 "\n"
1725 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1726 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1727 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1728 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1729 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1730 msgstr ""
1731 "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
1732 "\n"
1733 "  bs=BÁJT         ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
1734 "  cbs=BÁJT        BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
1735 "  conv=KULCSSZÓ   a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
1736 "konvertál\n"
1737 "  count=BLOKK     csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
1738 "  ibs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
1740 #: src/dd.c:298
1741 msgid ""
1742 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1743 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1744 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1745 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1746 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1747 msgstr ""
1748 "  if=FÁJL         FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
1749 "  obs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
1750 "  of=FÁJL         FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
1751 "  seek=BLOKK      ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
1752 "  skip=BLOKK      ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
1754 #: src/dd.c:307
1755 msgid ""
1756 "\n"
1757 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1758 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1759 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1760 "Each KEYWORD may be:\n"
1761 "\n"
1762 msgstr ""
1763 "\n"
1764 "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
1765 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
1766 "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
1767 "A KULCSSZÓ lehet:\n"
1768 "\n"
1770 #: src/dd.c:315
1771 msgid ""
1772 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1773 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1774 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1775 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1776 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1777 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1778 msgstr ""
1779 "  ascii     EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
1780 "  ebcdic    ASCII-ból EBCDIC-be\n"
1781 "  ibm       ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
1782 "  block     az újsorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki szóközökkel\n"
1783 "  unblock   a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
1784 "  lcase     nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
1786 #: src/dd.c:323
1787 msgid ""
1788 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1789 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1790 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1791 "  noerror   continue after read errors\n"
1792 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1793 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1794 msgstr ""
1795 "  notrunc   nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
1796 "  ucase     kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
1797 "  swab      minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
1798 "  noerror   folytatás olvasási hibák esetén\n"
1799 "  sync      minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
1800 "              ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
1801 "              NULL helyett szóközt használ\n"
1803 #: src/dd.c:362
1804 #, c-format
1805 msgid "%s+%s records in\n"
1806 msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
1808 #: src/dd.c:364
1809 #, c-format
1810 msgid "%s+%s records out\n"
1811 msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
1813 #: src/dd.c:371
1814 msgid "truncated record"
1815 msgstr "levágott rekord"
1817 #: src/dd.c:372
1818 msgid "truncated records"
1819 msgstr "levágott rekord"
1821 #: src/dd.c:382
1822 #, c-format
1823 msgid "closing input file %s"
1824 msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
1826 #: src/dd.c:385
1827 #, c-format
1828 msgid "closing output file %s"
1829 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
1831 #: src/dd.c:469
1832 #, c-format
1833 msgid "writing to %s"
1834 msgstr "írás a következõbe: %s"
1836 #: src/dd.c:501
1837 #, c-format
1838 msgid "invalid conversion: %s"
1839 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1841 #: src/dd.c:557
1842 #, c-format
1843 msgid "unrecognized option %s"
1844 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
1846 #: src/dd.c:610
1847 #, c-format
1848 msgid "unrecognized option %s=%s"
1849 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
1851 #: src/dd.c:616
1852 #, c-format
1853 msgid "invalid number %s"
1854 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1856 #: src/dd.c:646
1857 msgid ""
1858 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1859 "{unblock,sync}"
1860 msgstr ""
1861 "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
1862 "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
1864 #: src/dd.c:781
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1868 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1869 msgstr ""
1870 "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
1871 "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
1872 "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
1874 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1875 #, c-format
1876 msgid "opening %s"
1877 msgstr "%s megnyitása"
1879 #: src/dd.c:1196
1880 msgid "file offset out of range"
1881 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
1883 #: src/dd.c:1214
1884 #, c-format
1885 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1886 msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
1888 #: src/df.c:49
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1891 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
1893 #: src/df.c:151
1894 msgid "   Type"
1895 msgstr "Típus  "
1897 #: src/df.c:153
1898 msgid "Filesystem "
1899 msgstr "Fájlrendszer "
1901 #: src/df.c:163
1902 #, c-format
1903 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1904 msgstr "Inode-ok  IFogl.  ISzab. IFo.%%"
1906 #: src/df.c:167
1907 #, c-format
1908 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1909 msgstr " Méret  Fogl. Szab.   %%"
1911 #: src/df.c:169
1912 #, c-format
1913 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1914 msgstr "  Méret  Fogl.  Szab.    %%"
1916 #: src/df.c:172
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1919 msgstr " %4d-blokk  Foglalt    Szabad   Fogl.%%"
1921 #: src/df.c:203
1922 #, c-format
1923 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1924 msgstr " %4s-blokk  Foglalt    Szabad    %%"
1926 #: src/df.c:207
1927 msgid " Mounted on\n"
1928 msgstr " Csatl. pont\n"
1930 #: src/df.c:716
1931 msgid ""
1932 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1933 "or all filesystems by default.\n"
1934 "\n"
1935 msgstr ""
1936 "Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
1937 "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
1938 "\n"
1940 #: src/df.c:724
1941 msgid ""
1942 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1943 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1944 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1945 "2G)\n"
1946 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1947 msgstr ""
1948 "  -a, --all              0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
1949 "  -B  --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
1950 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
1951 "  -H, --si               u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
1953 #: src/df.c:730
1954 msgid ""
1955 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1956 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1957 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1958 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1959 "(default)\n"
1960 msgstr ""
1961 "  -i, --inodes           inode információ blokkinformáció helyett\n"
1962 "  -k                     u.a. mint --block-size=1K\n"
1963 "  -l, --local            csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
1964 "      --no-sync          nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
1965 "elõtt\n"
1966 "                         (alapértelmezett)\n"
1968 #: src/df.c:736
1969 msgid ""
1970 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1971 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1972 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1973 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
1974 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1975 "  -v                    (ignored)\n"
1976 msgstr ""
1977 "  -P, --portability      POSIX kompatíbilis kimenet\n"
1978 "      --sync             kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
1979 "elõtt\n"
1980 "  -t, --type=TÍPUS       csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
1981 "  -T, --print-type       fájlrendszer-típusok kiírása\n"
1982 "  -x, --exclude-type=TÍPUS   a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
1983 "  -v                     (figyelmen kívül hagyva)\n"
1985 #: src/df.c:746 src/du.c:219 src/ls.c:3879
1986 msgid ""
1987 "\n"
1988 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
1989 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
1990 msgstr ""
1991 "\n"
1992 "MÉRET megadható a következõkkel:\n"
1993 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
1995 #: src/df.c:863
1996 #, c-format
1997 msgid "file system type %s both selected and excluded"
1998 msgstr ""
1999 "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
2000 "kívül is van hagyva"
2002 #: src/df.c:907
2003 msgid "Warning: "
2004 msgstr "Vigyázat: "
2006 #: src/df.c:910
2007 #, c-format
2008 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2009 msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
2011 #: src/dircolors.c:103
2012 #, c-format
2013 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2014 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2016 #: src/dircolors.c:104
2017 msgid ""
2018 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2019 "\n"
2020 "Determine format of output:\n"
2021 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2022 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2023 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2024 msgstr ""
2025 "Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
2026 "változó beállításához.\n"
2027 "\n"
2028 "Kimeneti formátum megállapítása\n"
2029 "  -b, --sh, --bourne-shell    Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2030 "  -c, --csh, --c-shell        C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2031 "  -p, --print-data-base       alapértelmezés kiírása\n"
2033 #: src/dircolors.c:114
2034 msgid ""
2035 "\n"
2036 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2037 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2038 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2039 msgstr ""
2040 "\n"
2041 "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
2042 "melyik\n"
2043 "fájltípushoz milyen színt használjon.  Ha nincs, a program az "
2044 "alapértelmezett\n"
2045 "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n"
2046 "a 'dircolors --print-database'-t.\n"
2048 #: src/dircolors.c:299
2049 #, c-format
2050 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2051 msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
2053 #: src/dircolors.c:371
2054 #, c-format
2055 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2056 msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
2058 #: src/dircolors.c:372
2059 msgid "<internal>"
2060 msgstr "<belsõ>"
2062 #: src/dircolors.c:467
2063 msgid ""
2064 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2065 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2066 msgstr ""
2067 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
2068 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
2070 #: src/dircolors.c:475
2071 msgid ""
2072 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2073 "dircolors' internal database"
2074 msgstr ""
2075 "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adabázisának\n"
2076 "kiíratásakor"
2078 #: src/dircolors.c:504
2079 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2080 msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
2082 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2083 #, fuzzy
2084 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2085 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
2087 #: src/dirname.c:46
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid ""
2090 "Usage: %s NAME\n"
2091 "  or:  %s OPTION\n"
2092 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2094 #: src/dirname.c:51
2095 msgid ""
2096 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2097 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2098 "\n"
2099 msgstr ""
2101 #: src/du.c:50
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2105 "Meyering"
2106 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
2108 #: src/du.c:179
2109 msgid ""
2110 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2111 "\n"
2112 msgstr ""
2113 "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
2114 "könyvtárban.\n"
2115 "\n"
2117 #: src/du.c:186
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2121 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2122 "although\n"
2123 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2124 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2125 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2126 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2127 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2128 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2129 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2130 msgstr ""
2131 "  -a, --all              minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
2132 "könyvtárakat\n"
2133 "  -B  --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
2134 "  -b, --bytes            bájtban írja ki a méretet\n"
2135 "  -c, --total            csak az összesítést írja ki\n"
2136 "  -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
2138 #: src/du.c:197
2139 msgid ""
2140 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2141 "2G)\n"
2142 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2143 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2144 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2145 msgstr ""
2146 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2147 "  -H, --si               mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2148 "  -k                     mint --block-size=1K\n"
2149 "  -l, --count-links      többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
2151 #: src/du.c:203
2152 msgid ""
2153 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2154 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2155 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2156 msgstr ""
2157 "  -L, --dereference     mindig követi a szimbólikus linkeket\n"
2158 "  -S, --separate-dirs   alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
2159 "  -s, --summarize       argumentumonként egy összeget mutat\n"
2161 #: src/du.c:208
2162 #, fuzzy
2163 msgid ""
2164 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2165 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2166 "FILE.\n"
2167 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2168 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2169 "all)\n"
2170 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2171 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2172 "                          --summarize\n"
2173 msgstr ""
2174 "  -x, --one-file-system  csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
2175 "  -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL  a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
2176 "                                fájlokat átugorja\n"
2177 "      --exclude=MINTA    a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
2178 "      --max-depth=N      csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
2179 "                           könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
2180 "                           parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
2181 "                           A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
2183 #: src/du.c:340
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2186 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2188 #: src/du.c:348
2189 #, c-format
2190 msgid "cannot change to directory %s"
2191 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2193 #: src/du.c:355
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "cannot read directory %s"
2196 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
2198 #: src/du.c:546 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2199 msgid "total"
2200 msgstr "összesen"
2202 #: src/du.c:633
2203 #, c-format
2204 msgid "invalid maximum depth %s"
2205 msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
2207 #: src/du.c:699
2208 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2209 msgstr ""
2210 "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
2212 #: src/du.c:706
2213 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2214 msgstr ""
2215 "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
2217 #: src/du.c:712
2218 #, c-format
2219 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2220 msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
2222 #: src/echo.c:77
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2225 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2227 #: src/echo.c:78
2228 msgid ""
2229 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2230 "\n"
2231 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2232 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2233 "                    listed below\n"
2234 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2235 msgstr ""
2237 #: src/echo.c:88
2238 msgid ""
2239 "\n"
2240 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2241 "\n"
2242 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2243 "  \\\\     backslash\n"
2244 "  \\a     alert (BEL)\n"
2245 "  \\b     backspace\n"
2246 msgstr ""
2248 #: src/echo.c:97
2249 msgid ""
2250 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2251 "  \\f     form feed\n"
2252 "  \\n     new line\n"
2253 "  \\r     carriage return\n"
2254 "  \\t     horizontal tab\n"
2255 "  \\v     vertical tab\n"
2256 msgstr ""
2258 #: src/env.c:93
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2261 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2263 #: src/env.c:119
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2266 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
2268 #: src/env.c:122
2269 msgid ""
2270 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2271 "\n"
2272 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2273 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2274 msgstr ""
2276 #: src/env.c:130
2277 msgid ""
2278 "\n"
2279 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2280 msgstr ""
2282 #: src/expand.c:114
2283 msgid ""
2284 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2285 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2286 "\n"
2287 msgstr ""
2289 #: src/expand.c:122
2290 msgid ""
2291 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2292 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2293 msgstr ""
2295 #: src/expand.c:126
2296 msgid ""
2297 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2298 msgstr ""
2300 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2301 msgid "tab size contains an invalid character"
2302 msgstr ""
2304 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2305 msgid "tab size cannot be 0"
2306 msgstr ""
2308 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2309 msgid "tab sizes must be ascending"
2310 msgstr ""
2312 #: src/expand.c:386
2313 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2314 msgstr ""
2316 #: src/expr.c:90
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid ""
2319 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2320 "  or:  %s OPTION\n"
2321 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2323 #: src/expr.c:98
2324 msgid ""
2325 "\n"
2326 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2327 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2328 "\n"
2329 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2330 "\n"
2331 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2332 msgstr ""
2334 #: src/expr.c:107
2335 msgid ""
2336 "\n"
2337 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2338 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2339 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2340 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2341 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2342 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2343 msgstr ""
2345 #: src/expr.c:116
2346 msgid ""
2347 "\n"
2348 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2349 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2350 msgstr ""
2352 #: src/expr.c:121
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "\n"
2356 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2357 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2358 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2359 msgstr ""
2361 #: src/expr.c:127
2362 msgid ""
2363 "\n"
2364 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2365 "\n"
2366 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2367 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2368 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2369 "  length STRING              length of STRING\n"
2370 msgstr ""
2372 #: src/expr.c:136
2373 msgid ""
2374 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2375 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2376 "\n"
2377 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2378 msgstr ""
2380 #: src/expr.c:142
2381 msgid ""
2382 "\n"
2383 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2384 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2385 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2386 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2387 "0.\n"
2388 msgstr ""
2390 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2391 #, fuzzy
2392 msgid "syntax error"
2393 msgstr "írási hiba"
2395 #: src/expr.c:384
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2399 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2400 msgstr ""
2402 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2403 #, fuzzy
2404 msgid "non-numeric argument"
2405 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2407 #: src/expr.c:592
2408 msgid "division by zero"
2409 msgstr ""
2411 #: src/factor.c:74
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid ""
2414 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2415 "  or:  %s OPTION\n"
2416 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2418 #: src/factor.c:79
2419 msgid ""
2420 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2421 "\n"
2422 msgstr ""
2424 #: src/factor.c:85
2425 msgid ""
2426 "\n"
2427 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2428 "arguments\n"
2429 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2430 msgstr ""
2432 #: src/factor.c:154
2433 #, c-format
2434 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2435 msgstr ""
2437 #: src/false.c:34
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2441 "  or:  %s OPTION\n"
2442 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2443 "\n"
2444 "These option names may not be abbreviated.\n"
2445 "\n"
2446 msgstr ""
2448 #: src/fmt.c:271
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2451 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2453 #: src/fmt.c:272
2454 msgid ""
2455 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2456 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2457 "\n"
2458 msgstr ""
2460 #: src/fmt.c:280
2461 msgid ""
2462 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2463 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2464 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2465 msgstr ""
2467 #: src/fmt.c:286
2468 msgid ""
2469 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2470 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2471 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2472 msgstr ""
2474 #: src/fmt.c:293
2475 msgid ""
2476 "\n"
2477 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2478 msgstr ""
2480 #: src/fmt.c:345
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "invalid width option: `%s'"
2483 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2485 #: src/fmt.c:385
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "invalid width: `%s'"
2488 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2490 #: src/fold.c:71
2491 msgid ""
2492 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2493 "standard output.\n"
2494 "\n"
2495 msgstr ""
2497 #: src/fold.c:79
2498 msgid ""
2499 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2500 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2501 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2502 msgstr ""
2504 #: src/fold.c:267
2505 #, c-format
2506 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2507 msgstr ""
2509 #: src/fold.c:295
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2512 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2514 #: src/head.c:92
2515 msgid ""
2516 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2517 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2518 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2519 "\n"
2520 msgstr ""
2522 #: src/head.c:101
2523 msgid ""
2524 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2525 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2526 msgstr ""
2528 #: src/head.c:105
2529 msgid ""
2530 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2531 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2532 msgstr ""
2534 #: src/head.c:111 src/split.c:120
2535 msgid ""
2536 "\n"
2537 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2538 msgstr ""
2540 #: src/head.c:190
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2543 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2545 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2548 msgstr ""
2550 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2551 #, fuzzy
2552 msgid "number of lines"
2553 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2555 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2556 #, fuzzy
2557 msgid "number of bytes"
2558 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2560 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2561 #, fuzzy
2562 msgid "invalid number of lines"
2563 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2565 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2566 #, fuzzy
2567 msgid "invalid number of bytes"
2568 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2570 #: src/head.c:341
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "unrecognized option `-%c'"
2573 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2575 #: src/head.c:348
2576 #, c-format
2577 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2578 msgstr ""
2580 #: src/hostid.c:48
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "Usage: %s\n"
2584 "  or:  %s OPTION\n"
2585 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2586 "\n"
2587 msgstr ""
2589 #: src/hostname.c:67
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Usage: %s [NAME]\n"
2593 "  or:  %s OPTION\n"
2594 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2595 "\n"
2596 msgstr ""
2598 #: src/hostname.c:104
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2601 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2603 #: src/hostname.c:110
2604 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2605 msgstr ""
2607 #: src/hostname.c:117
2608 #, fuzzy
2609 msgid "cannot determine hostname"
2610 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
2612 #: src/id.c:36
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2615 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2617 #: src/id.c:87
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2620 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2622 #: src/id.c:88
2623 msgid ""
2624 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2625 "\n"
2626 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2627 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2628 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2629 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2630 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2631 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2632 msgstr ""
2634 #: src/id.c:100
2635 msgid ""
2636 "\n"
2637 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2638 msgstr ""
2640 #: src/id.c:162
2641 #, fuzzy
2642 msgid "cannot print only user and only group"
2643 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
2645 #: src/id.c:166
2646 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2647 msgstr ""
2649 #: src/id.c:175
2650 #, c-format
2651 msgid "%s: No such user"
2652 msgstr ""
2654 #: src/id.c:212
2655 #, c-format
2656 msgid "cannot find name for user ID %u"
2657 msgstr ""
2659 #: src/id.c:235
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "cannot find name for group ID %u"
2662 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
2664 #: src/id.c:273
2665 #, fuzzy
2666 msgid "cannot get supplemental group list"
2667 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
2669 #: src/id.c:385
2670 msgid " groups="
2671 msgstr ""
2673 #: src/install.c:269
2674 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2675 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
2677 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2678 #, c-format
2679 msgid "invalid mode %s"
2680 msgstr "érvénytelen mód: %s"
2682 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2683 #, c-format
2684 msgid "creating directory %s"
2685 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
2687 #: src/install.c:332
2688 #, c-format
2689 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2690 msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
2692 #: src/install.c:435
2693 #, c-format
2694 msgid "%s is a directory"
2695 msgstr "%s könyvtár"
2697 #: src/install.c:495
2698 #, c-format
2699 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2700 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2702 #: src/install.c:507
2703 #, c-format
2704 msgid "cannot set time stamps for %s"
2705 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2707 #: src/install.c:528
2708 msgid "fork system call failed"
2709 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
2711 #: src/install.c:532
2712 msgid "cannot run strip"
2713 msgstr "strip futtatása sikertelen"
2715 #: src/install.c:539
2716 msgid "strip failed"
2717 msgstr "strip sikertelen"
2719 #: src/install.c:560
2720 #, c-format
2721 msgid "invalid user %s"
2722 msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
2724 #: src/install.c:578
2725 #, c-format
2726 msgid "invalid group %s"
2727 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
2729 #: src/install.c:597
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2733 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2734 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2735 msgstr ""
2736 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL                         (1. alak)\n"
2737 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR    (2. alak)\n"
2738 "  vagy:  %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...       (3. alak)\n"
2740 #: src/install.c:603
2741 msgid ""
2742 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2743 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2744 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2745 "\n"
2746 msgstr ""
2747 "Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
2748 "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
2749 "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
2750 "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
2751 "\n"
2753 #: src/install.c:612
2754 msgid ""
2755 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2756 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2757 "  -c                  (ignored)\n"
2758 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2759 "                        components of the specified directories\n"
2760 msgstr ""
2761 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
2762 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
2763 "  -c                         (figyelmen kívül hagyva)\n"
2764 "  -d, --directory            minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
2765 "                               minden elemét létrehozza\n"
2767 #: src/install.c:619
2768 msgid ""
2769 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2770 "last,\n"
2771 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2772 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2773 "group\n"
2774 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2775 "x\n"
2776 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2777 msgstr ""
2778 "  -D                        a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
2779 "utolsót,\n"
2780 "                             majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
2781 "hasznos\n"
2782 "  -g, --group=CSOPORT       CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
2783 "helyett\n"
2784 "  -m, --mode=MÓD            jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
2785 "  -o, --owner=TULAJDONOS    tulajdonos beállítása (csak root)\n"
2787 #: src/install.c:626
2788 msgid ""
2789 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2790 "files\n"
2791 "                        to corresponding destination files\n"
2792 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2793 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2794 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2795 msgstr ""
2796 "  -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
2797 "                              be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
2798 "  -s, --strip               eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
2799 "                              2. alaknál érvényes\n"
2800 "  -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
2801 "                            kiterjesztésének felülbírálása\n"
2802 "  -v, --verbose             minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
2804 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2805 msgid ""
2806 "\n"
2807 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2808 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2809 "through\n"
2810 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2811 "\n"
2812 msgstr ""
2813 "\n"
2814 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
2815 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
2816 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
2817 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
2818 "\n"
2820 #: src/join.c:144
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2823 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2825 #: src/join.c:148
2826 msgid ""
2827 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2828 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2829 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2830 "\n"
2831 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
2832 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
2833 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2834 msgstr ""
2836 #: src/join.c:157
2837 msgid ""
2838 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2839 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2840 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2841 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2842 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2843 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2844 msgstr ""
2846 #: src/join.c:165
2847 msgid ""
2848 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
2849 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2850 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2851 msgstr ""
2853 #: src/join.c:172
2854 msgid ""
2855 "\n"
2856 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2857 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2858 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2859 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2860 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2861 "separated by CHAR.\n"
2862 msgstr ""
2864 #: src/join.c:645
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2867 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
2869 #: src/join.c:659 src/join.c:772 src/join.c:808
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "invalid field number: `%s'"
2872 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2874 #: src/join.c:672
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2877 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2879 #: src/join.c:792
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2882 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2884 #: src/join.c:801
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2887 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2889 #: src/join.c:833
2890 #, fuzzy
2891 msgid "too many non-option arguments"
2892 msgstr "túl sok argumentum"
2894 #: src/join.c:855
2895 #, fuzzy
2896 msgid "too few non-option arguments"
2897 msgstr "túl kevés argumentum"
2899 #: src/join.c:866
2900 msgid "both files cannot be standard input"
2901 msgstr ""
2903 #: src/kill.c:93
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2907 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
2908 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
2909 msgstr ""
2911 #: src/kill.c:99
2912 msgid ""
2913 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2914 "\n"
2915 msgstr ""
2917 #: src/kill.c:106
2918 msgid ""
2919 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2920 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
2921 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
2922 "numbers\n"
2923 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
2924 msgstr ""
2926 #: src/kill.c:114
2927 msgid ""
2928 "\n"
2929 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
2930 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
2931 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
2932 msgstr ""
2934 #: src/kill.c:163
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "%s: invalid signal"
2937 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
2939 #: src/kill.c:262
2940 #, c-format
2941 msgid "missing operand after `%s'"
2942 msgstr ""
2944 #: src/kill.c:274
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "%s: invalid process id"
2947 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
2949 #: src/kill.c:327
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "invalid option -- %c"
2952 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
2954 #: src/kill.c:336
2955 #, c-format
2956 msgid "%s: multiple signals specified"
2957 msgstr ""
2959 #: src/kill.c:350
2960 msgid "multiple -l or -t options specified"
2961 msgstr ""
2963 #: src/kill.c:367
2964 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
2965 msgstr ""
2967 #: src/link.c:51
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
2971 "  or:  %s OPTION\n"
2972 msgstr ""
2974 #: src/link.c:54
2975 msgid ""
2976 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
2977 "\n"
2978 msgstr ""
2980 #: src/link.c:98
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "cannot create link %s to %s"
2983 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
2985 #: src/ln.c:39
2986 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
2987 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
2989 #: src/ln.c:167
2990 #, c-format
2991 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
2992 msgstr ""
2993 "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
2994 "létrehozása nem hordozható"
2996 #: src/ln.c:174
2997 #, c-format
2998 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
2999 msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
3001 #: src/ln.c:246
3002 #, c-format
3003 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3004 msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
3006 #: src/ln.c:251
3007 #, c-format
3008 msgid "%s: replace %s? "
3009 msgstr "%s: %s cseréje? "
3011 #: src/ln.c:257
3012 #, c-format
3013 msgid "%s: File exists"
3014 msgstr "%s: a fájl létezik"
3016 #: src/ln.c:304
3017 #, c-format
3018 msgid "create symbolic link %s to %s"
3019 msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
3021 #: src/ln.c:305
3022 #, c-format
3023 msgid "create hard link %s to %s"
3024 msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
3026 #: src/ln.c:319
3027 #, c-format
3028 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3029 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
3031 #: src/ln.c:320
3032 #, c-format
3033 msgid "creating hard link %s to %s"
3034 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
3036 #: src/ln.c:339
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3040 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3041 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3042 msgstr ""
3043 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
3044 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
3045 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
3047 #: src/ln.c:345
3048 msgid ""
3049 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3050 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3051 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3052 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3053 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3054 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3055 "\n"
3056 msgstr ""
3057 "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
3058 "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
3059 "jelenlegi könyvtárban.  A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
3060 "az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
3061 "jönnek \n"
3062 "létre a CÉLOKRA.  Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n"
3063 "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót.  Hard linkek létrehozásakor\n"
3064 "minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
3065 "\n"
3067 #: src/ln.c:357
3068 msgid ""
3069 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3070 "file\n"
3071 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3072 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3073 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3074 msgstr ""
3075 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3076 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3077 "  -d, -F, --directory        könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
3078 "  -f, --force                létezõ célfájlok törlése\n"
3080 #: src/ln.c:363
3081 msgid ""
3082 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3083 "                                directory as if it were a normal file\n"
3084 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3085 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3086 msgstr ""
3087 "  -n, --no-dereference       ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
3088 "                               kezelje normális fájlként\n"
3089 "  -i, --interactive          célfájlok törlésénél kérdez\n"
3090 "  -s, --symbolic             szimbolikus link hard link helyett\n"
3092 #: src/ln.c:369
3093 msgid ""
3094 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3095 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3096 "create\n"
3097 "                                the links\n"
3098 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3099 msgstr ""
3100 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
3101 "                                kiterjesztésének felülbírálása\n"
3102 "      --target-directory=DIRECTORY  a linkek létrehozására szolgáló "
3103 "könyvtár\n"
3104 "                                     megadása\n"
3105 "  -v, --verbose                linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
3107 #: src/ln.c:521
3108 #, c-format
3109 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3110 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
3112 #: src/ln.c:542
3113 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3114 msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3116 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
3117 #, c-format
3118 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3119 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
3121 #: src/logname.c:49
3122 msgid ""
3123 "Print the name of the current user.\n"
3124 "\n"
3125 msgstr ""
3127 #: src/logname.c:99
3128 #, c-format
3129 msgid "%s: no login name\n"
3130 msgstr ""
3132 #: src/ls.c:673
3133 msgid "%b %e  %Y"
3134 msgstr "%b %e  %Y"
3136 #: src/ls.c:681
3137 msgid "%b %e %H:%M"
3138 msgstr "%b %e %H:%M"
3140 #: src/ls.c:1307
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3143 msgstr ""
3144 "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
3145 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3147 #: src/ls.c:1334
3148 #, c-format
3149 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3150 msgstr ""
3151 "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
3152 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3154 #: src/ls.c:1365
3155 #, c-format
3156 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3157 msgstr ""
3158 "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
3159 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3161 #: src/ls.c:1482
3162 #, c-format
3163 msgid "invalid line width: %s"
3164 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3166 #: src/ls.c:1556
3167 #, c-format
3168 msgid "invalid tab size: %s"
3169 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3171 #: src/ls.c:1722
3172 #, c-format
3173 msgid "invalid time style format %s"
3174 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
3176 #: src/ls.c:2054
3177 #, c-format
3178 msgid "unrecognized prefix: %s"
3179 msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
3181 #: src/ls.c:2077
3182 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3183 msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
3185 #: src/ls.c:2145
3186 #, c-format
3187 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3188 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
3190 #: src/ls.c:2155
3191 #, c-format
3192 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3193 msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
3195 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "reading directory %s"
3198 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3200 #: src/ls.c:2603
3201 #, c-format
3202 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3203 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
3205 #: src/ls.c:3762
3206 msgid ""
3207 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3208 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3209 "\n"
3210 msgstr ""
3211 "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n"
3212 "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
3213 "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
3214 "\n"
3216 #: src/ls.c:3770
3217 #, fuzzy
3218 msgid ""
3219 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3220 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3221 "      --author               print the author of each file\n"
3222 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3223 msgstr ""
3224 "  -a, --all                  nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
3225 "  -A, --almost-all           nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
3226 "  -b, --escape               oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
3227 "                               a nem-grafikus karakterek helyett\n"
3229 #: src/ls.c:3776
3230 msgid ""
3231 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3232 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3233 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3234 "last\n"
3235 "                               modification of file status information)\n"
3236 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3237 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3238 msgstr ""
3239 "      --block-size=MÉRET     MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
3240 "  -B, --ignore-backups       nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
3241 "  -c                         \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
3242 "(fájlállapot-\n"
3243 "                               információ utolsó módosításának ideje) "
3244 "szerint\n"
3245 "                             \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
3246 "rendez\n"
3247 "                               egyébként: ctime szerint rendez\n"
3249 #: src/ls.c:3784
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "  -C                         list entries by columns\n"
3253 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3254 "file\n"
3255 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3256 "`auto'\n"
3257 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3258 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3259 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3260 msgstr ""
3261 "  -C                         oszlopok szerint listáz\n"
3262 "      --color[=EKKOR]        beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
3263 "                               (fájltípusok szerint).\n"
3264 "                               EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
3265 "  -d, --directory            könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
3266 "  -D, --dired                az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
3268 #: src/ls.c:3792
3269 msgid ""
3270 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3271 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3272 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3273 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3274 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3275 msgstr ""
3276 "  -f                         nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
3277 "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
3278 "  -F, --classify             jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3279 "      --format=SZÓ           across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3280 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3281 "      --full-time            mint -l --time-style=full-iso\n"
3283 #: src/ls.c:3799
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3287 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3288 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3289 "2G)\n"
3290 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3291 "  -H, --dereference-command-line\n"
3292 "                             follow symbolic links listed on the command "
3293 "line\n"
3294 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3295 "                             follow each command line symbolic link\n"
3296 "                               that points to a directory\n"
3297 msgstr ""
3298 "  -g                         mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
3299 "  -G, --no-group             nem mutatja a csoportinformációt\n"
3300 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
3301 "      --si                   u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
3302 "helyett\n"
3303 "  -H, --dereference-command-line  szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
3305 #: src/ls.c:3810
3306 msgid ""
3307 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3308 "names:\n"
3309 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3310 "p)\n"
3311 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3312 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3313 "PATTERN\n"
3314 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3315 msgstr ""
3316 "      --indicator-style=SZÓ  a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
3317 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3318 "p)\n"
3319 "  -i, --inode                kiírja minden fájl index számát\n"
3320 "  -I, --ignore=MINTA         nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
3321 "                               bejegyzéseket\n"
3322 "  -k                         mint --block-size=1K\n"
3324 #: src/ls.c:3817
3325 msgid ""
3326 "  -l                         use a long listing format\n"
3327 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3328 "                               link, show information for the file the link\n"
3329 "                               references rather than for the link itself\n"
3330 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3331 "entries\n"
3332 msgstr ""
3333 "  -l                         hosszú formátum\n"
3334 "  -L, --dereference          kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
3335 "                               fájlok adatait\n"
3336 "  -m                         a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
3337 "                               elválasztott listájával tölti ki\n"
3339 #: src/ls.c:3824
3340 msgid ""
3341 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3342 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3343 "control\n"
3344 "                               characters specially)\n"
3345 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3346 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3347 msgstr ""
3348 "  -n, --numeric-uid-gid      mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
3349 "  -N, --literal              nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
3350 "                               megkülönböztetett módon pl. a\n"
3351 "                               vezérlõkaraktereket)\n"
3352 "  -o                         mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
3353 "  -p, --file-type            jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3355 #: src/ls.c:3831
3356 msgid ""
3357 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3358 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3359 "                             unless program is `ls' and output is a "
3360 "terminal)\n"
3361 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3362 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3363 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3364 "escape\n"
3365 msgstr ""
3366 "  -q, --hide-control-chars   ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
3367 "      --show-control-chars   megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
3368 "                               (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
3369 "a \n"
3370 "                               kimenet terminál)\n"
3371 "  -Q, --quote-name           minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
3372 "      --quoting-style=SZÓ    a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
3373 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3374 "escape\n"
3376 #: src/ls.c:3839
3377 msgid ""
3378 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3379 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3380 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3381 msgstr ""
3382 "  -r, --reverse              fordított sorrendbe rendez\n"
3383 "  -R, --recursive            könyvtárak rekurzív listázása\n"
3384 "  -s, --size                 kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
3386 #: src/ls.c:3844
3387 msgid ""
3388 "  -S                         sort by file size\n"
3389 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3390 "                               version -v\n"
3391 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3392 "u\n"
3393 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3394 "time:\n"
3395 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3396 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3397 msgstr ""
3398 "  -S                         rendezés fájlméret alapján\n"
3399 "      --sort=SZÓ             SZÓ lehet:\n"
3400 "                               -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
3401 "                               status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3402 "u\n"
3403 "      --time=IDÕ             különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
3404 "helyett):\n"
3405 "                               atime, access, use, ctime vagy status;\n"
3406 "                               a megadott idõ alapján rendez, \n"
3407 "                               ha a --sort=time meg van adva\n"
3409 #: src/ls.c:3853
3410 #, fuzzy
3411 msgid ""
3412 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3413 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3414 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3415 "is\n"
3416 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3417 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3418 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3419 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3420 "  -t                         sort by modification time\n"
3421 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3422 msgstr ""
3423 "      --time-style=SZÓ       idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
3424 "                               full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3425 "                               FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
3426 "formátum\n"
3427 "                               FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
3428 "                               még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
3429 "  -t                         módosítás dátuma alapján rendez\n"
3430 "  -T, --tabsize=OSZL         tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
3432 #: src/ls.c:3864
3433 msgid ""
3434 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3435 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3436 "                               otherwise: sort by access time\n"
3437 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3438 "  -v                         sort by version\n"
3439 msgstr ""
3440 "  -u                         \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
3441 "is \n"
3442 "                               mutatja\n"
3443 "                             \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
3444 "time-ot\n"
3445 "                               mutatja\n"
3446 "                             egyébként: access time alapján rendez\n"
3447 "  -U                         nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
3448 "  -v                         verzió alapján rendez\n"
3450 #: src/ls.c:3871
3451 msgid ""
3452 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3453 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3454 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3455 "  -1                         list one file per line\n"
3456 msgstr ""
3457 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
3458 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
3459 "oszloponként \n"
3460 "                               listázza\n"
3461 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
3462 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
3464 #: src/ls.c:3883
3465 msgid ""
3466 "\n"
3467 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3468 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3469 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3470 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3471 "to a terminal (tty).\n"
3472 msgstr ""
3473 "\n"
3474 "Az alapértelmezett kimenet nem színes.  Ez megegyezik a --color=none \n"
3475 "beállítással.  A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
3476 "megegyezik a --color=always viselkedésével.  A --color=auto csak akkor\n"
3477 "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
3479 #: src/md5sum.c:38
3480 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3481 msgstr ""
3483 #: src/md5sum.c:125
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3487 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3488 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3489 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3490 msgstr ""
3492 #: src/md5sum.c:134
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "\n"
3496 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3497 "Windows)\n"
3498 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3499 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3500 "\n"
3501 msgstr ""
3503 #: src/md5sum.c:142
3504 msgid ""
3505 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3506 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3507 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3508 "\n"
3509 msgstr ""
3511 #: src/md5sum.c:150
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "\n"
3515 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3516 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3517 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3518 "text), and name for each FILE.\n"
3519 msgstr ""
3521 #: src/md5sum.c:385
3522 #, c-format
3523 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3524 msgstr ""
3526 #: src/md5sum.c:407
3527 #, c-format
3528 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3529 msgstr ""
3531 #: src/md5sum.c:431
3532 msgid "FAILED"
3533 msgstr ""
3535 #: src/md5sum.c:431
3536 msgid "OK"
3537 msgstr ""
3539 #: src/md5sum.c:444
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "%s: read error"
3542 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
3544 #: src/md5sum.c:457
3545 #, c-format
3546 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3547 msgstr ""
3549 #: src/md5sum.c:470
3550 #, c-format
3551 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3552 msgstr ""
3554 #: src/md5sum.c:473
3555 msgid "file"
3556 msgstr ""
3558 #: src/md5sum.c:473
3559 msgid "files"
3560 msgstr ""
3562 #: src/md5sum.c:479
3563 #, c-format
3564 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3565 msgstr ""
3567 #: src/md5sum.c:482
3568 msgid "checksum"
3569 msgstr ""
3571 #: src/md5sum.c:482
3572 msgid "checksums"
3573 msgstr ""
3575 #: src/md5sum.c:564
3576 msgid ""
3577 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3578 msgstr ""
3580 #: src/md5sum.c:572
3581 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3582 msgstr ""
3584 #: src/md5sum.c:579
3585 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3586 msgstr ""
3588 #: src/md5sum.c:586
3589 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3590 msgstr ""
3592 #: src/md5sum.c:596
3593 msgid "no files may be specified when using --string"
3594 msgstr ""
3596 #: src/md5sum.c:618
3597 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3598 msgstr ""
3600 #: src/mkdir.c:61
3601 #, c-format
3602 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3603 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
3605 #: src/mkdir.c:62
3606 msgid ""
3607 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3608 "\n"
3609 msgstr ""
3610 "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
3611 "\n"
3613 #: src/mkdir.c:69
3614 msgid ""
3615 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3616 "umask\n"
3617 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3618 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3619 msgstr ""
3620 "  -m, --mode=MÓD    a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
3621 "                      (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
3622 "  -p, --parents     könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
3623 "létezik\n"
3624 "  -v, --verbose     kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
3626 #: src/mkdir.c:113
3627 #, c-format
3628 msgid "created directory %s"
3629 msgstr "%s könyvtár létrejött"
3631 #: src/mkdir.c:190
3632 #, c-format
3633 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3634 msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
3636 #: src/mkfifo.c:55
3637 #, c-format
3638 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3639 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3641 #: src/mkfifo.c:56
3642 msgid ""
3643 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3644 "\n"
3645 msgstr ""
3646 "NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
3647 "\n"
3649 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3650 msgid ""
3651 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3652 msgstr ""
3653 "  -m, --mode=MÓD    jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
3654 "umask\n"
3656 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3657 msgid "fifo files not supported"
3658 msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
3660 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3661 msgid "invalid mode"
3662 msgstr "érvénytelen mód"
3664 #: src/mkfifo.c:142
3665 #, c-format
3666 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3667 msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
3669 #: src/mknod.c:55
3670 #, c-format
3671 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3672 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
3674 #: src/mknod.c:57
3675 msgid ""
3676 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3677 "\n"
3678 msgstr ""
3679 "Adott NÉVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
3680 "\n"
3682 #: src/mknod.c:69
3683 msgid ""
3684 "\n"
3685 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3686 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3687 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3688 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3689 msgstr ""
3691 #: src/mknod.c:76
3692 #, fuzzy
3693 msgid ""
3694 "\n"
3695 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3696 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3697 "  p      create a FIFO\n"
3698 msgstr ""
3699 "\n"
3700 "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelezõ.\n"
3701 "TÍPUS lehet:\n"
3702 "\n"
3703 "  b      speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
3704 "  c, u   speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
3705 "  p      FIFO létrehozása\n"
3707 #: src/mknod.c:141
3708 msgid "wrong number of arguments"
3709 msgstr "rossz az argumentumok száma"
3711 #: src/mknod.c:153
3712 msgid "block special files not supported"
3713 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
3715 #: src/mknod.c:162
3716 msgid "character special files not supported"
3717 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
3719 #: src/mknod.c:171
3720 msgid ""
3721 "when creating special files, major and minor device\n"
3722 "numbers must be specified"
3723 msgstr ""
3724 "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
3725 "eszközszámokat"
3727 #: src/mknod.c:186
3728 #, c-format
3729 msgid "invalid major device number %s"
3730 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3732 #: src/mknod.c:191
3733 #, c-format
3734 msgid "invalid minor device number %s"
3735 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
3737 #: src/mknod.c:196
3738 #, c-format
3739 msgid "invalid device %s %s"
3740 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
3742 #: src/mknod.c:210
3743 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3744 msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
3746 #: src/mknod.c:231
3747 #, c-format
3748 msgid "cannot set permissions of %s"
3749 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3751 #: src/mv.c:44
3752 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3753 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
3755 #: src/mv.c:317
3756 msgid ""
3757 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3758 "\n"
3759 msgstr ""
3760 "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
3761 "\n"
3763 #: src/mv.c:324
3764 msgid ""
3765 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3766 "file\n"
3767 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3768 "argument\n"
3769 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3770 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3771 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3772 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3773 msgstr ""
3774 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3775 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3776 "  -f, --force                  nem kérdez felülírás elõtt\n"
3777 "                                 mint --reply=yes\n"
3778 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
3779 "                                 mint --reply=query\n"
3781 #: src/mv.c:332
3782 msgid ""
3783 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3784 "                                 existing destination file\n"
3785 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3786 "                                 argument\n"
3787 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3788 msgstr ""
3789 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
3790 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
3791 "                                 forrásról\n"
3792 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos\n"
3793 "                                 kiterjesztésének felülbírálása\n"
3795 #: src/mv.c:339
3796 msgid ""
3797 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3798 "DIRECTORY\n"
3799 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3800 "                                 than the destination file or when the\n"
3801 "                                 destination file is missing\n"
3802 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3803 msgstr ""
3804 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
3805 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
3806 "  -u, --update                 csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
3807 "a\n"
3808 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
3809 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
3811 #: src/mv.c:467
3812 #, c-format
3813 msgid "specified target, %s is not a directory"
3814 msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
3816 #: src/mv.c:475
3817 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3818 msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3820 #: src/nice.c:67
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3823 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3825 #: src/nice.c:68
3826 msgid ""
3827 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3828 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3829 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3830 "\n"
3831 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3832 msgstr ""
3834 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "invalid option `%s'"
3837 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3839 #: src/nice.c:147
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "invalid priority `%s'"
3842 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3844 #: src/nice.c:171
3845 msgid "a command must be given with an adjustment"
3846 msgstr ""
3848 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3849 #, fuzzy
3850 msgid "cannot get priority"
3851 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
3853 #: src/nice.c:192
3854 #, fuzzy
3855 msgid "cannot set priority"
3856 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3858 #: src/nl.c:39
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3861 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
3863 #: src/nl.c:180
3864 msgid ""
3865 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3866 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3867 "\n"
3868 msgstr ""
3870 #: src/nl.c:188
3871 msgid ""
3872 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3873 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3874 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3875 msgstr ""
3877 #: src/nl.c:193
3878 msgid ""
3879 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3880 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3881 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3882 "one\n"
3883 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3884 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3885 "pages\n"
3886 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3887 msgstr ""
3889 #: src/nl.c:201
3890 msgid ""
3891 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3892 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3893 msgstr ""
3895 #: src/nl.c:207
3896 msgid ""
3897 "\n"
3898 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3899 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3900 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3901 msgstr ""
3903 #: src/nl.c:213
3904 msgid ""
3905 "\n"
3906 "  a         number all lines\n"
3907 "  t         number only nonempty lines\n"
3908 "  n         number no lines\n"
3909 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3910 "\n"
3911 "FORMAT is one of:\n"
3912 "\n"
3913 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3914 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3915 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3916 "\n"
3917 msgstr ""
3919 #: src/nl.c:504
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3922 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3924 #: src/nl.c:514
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3927 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3929 #: src/nl.c:527
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3932 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
3934 #: src/nl.c:541
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3937 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3939 #: src/od.c:287
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid ""
3942 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3943 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3944 msgstr ""
3945 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
3946 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
3948 #: src/od.c:292
3949 msgid ""
3950 "\n"
3951 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3952 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
3953 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3954 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3955 "\n"
3956 msgstr ""
3958 #: src/od.c:299
3959 #, fuzzy
3960 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3961 msgstr ""
3962 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
3963 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
3965 #: src/od.c:302
3966 msgid ""
3967 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
3968 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
3969 msgstr ""
3971 #: src/od.c:306
3972 msgid ""
3973 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
3974 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
3975 "chars\n"
3976 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
3977 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
3978 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
3979 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
3980 msgstr ""
3982 #: src/od.c:316
3983 msgid ""
3984 "\n"
3985 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3986 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
3987 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
3988 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
3989 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3990 msgstr ""
3992 #: src/od.c:324
3993 msgid ""
3994 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
3995 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3996 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
3997 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
3998 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
3999 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4000 msgstr ""
4002 #: src/od.c:332
4003 msgid ""
4004 "\n"
4005 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4006 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4007 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4008 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4009 "\n"
4010 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4011 "\n"
4012 "  a          named character\n"
4013 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4014 msgstr ""
4016 #: src/od.c:344
4017 msgid ""
4018 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4019 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4020 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4021 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4022 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4023 msgstr ""
4025 #: src/od.c:351
4026 msgid ""
4027 "\n"
4028 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4029 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4030 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4031 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4032 msgstr ""
4034 #: src/od.c:358
4035 msgid ""
4036 "\n"
4037 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4038 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4039 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4040 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4041 "of output.  "
4042 msgstr ""
4044 #: src/od.c:366
4045 msgid ""
4046 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4047 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4048 msgstr ""
4050 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "invalid type string `%s'"
4053 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4055 #: src/od.c:732
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "invalid type string `%s';\n"
4059 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4060 msgstr ""
4062 #: src/od.c:854
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "invalid type string `%s';\n"
4066 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4067 msgstr ""
4069 #: src/od.c:917
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4072 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
4074 #: src/od.c:1144
4075 msgid "cannot skip past end of combined input"
4076 msgstr ""
4078 #: src/od.c:1397
4079 msgid "old-style offset"
4080 msgstr ""
4082 #: src/od.c:1707
4083 #, c-format
4084 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4085 msgstr ""
4087 #: src/od.c:1717
4088 #, fuzzy
4089 msgid "skip argument"
4090 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
4092 #: src/od.c:1725
4093 #, fuzzy
4094 msgid "limit argument"
4095 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
4097 #: src/od.c:1735
4098 msgid "minimum string length"
4099 msgstr ""
4101 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "%s is too large"
4104 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
4106 #: src/od.c:1804
4107 msgid "width specification"
4108 msgstr ""
4110 #: src/od.c:1826
4111 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4112 msgstr ""
4114 #: src/od.c:1874
4115 #, c-format
4116 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4117 msgstr ""
4119 #: src/od.c:1895
4120 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4121 msgstr ""
4123 #: src/od.c:1902
4124 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4125 msgstr ""
4127 #: src/od.c:1975
4128 #, c-format
4129 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4130 msgstr ""
4132 #: src/od.c:1991
4133 #, c-format
4134 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4135 msgstr ""
4137 #: src/paste.c:50
4138 #, fuzzy
4139 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4140 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
4142 #: src/paste.c:208
4143 #, fuzzy
4144 msgid "standard input is closed"
4145 msgstr "szabványos bemenet"
4147 #: src/paste.c:407
4148 msgid ""
4149 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4150 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4151 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4152 "\n"
4153 msgstr ""
4155 #: src/paste.c:416
4156 msgid ""
4157 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4158 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4159 msgstr ""
4161 #: src/pathchk.c:146
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4164 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4166 #: src/pathchk.c:147
4167 msgid ""
4168 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4169 "\n"
4170 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4171 msgstr ""
4173 #: src/pathchk.c:237
4174 #, c-format
4175 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4176 msgstr ""
4178 #: src/pathchk.c:257
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "`%s' is not a directory"
4181 msgstr "%s könyvtár"
4183 #: src/pathchk.c:268
4184 #, c-format
4185 msgid "directory `%s' is not searchable"
4186 msgstr ""
4188 #: src/pathchk.c:355
4189 #, c-format
4190 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4191 msgstr ""
4193 #: src/pathchk.c:381
4194 #, c-format
4195 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4196 msgstr ""
4198 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4201 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4203 #: src/pinky.c:292
4204 msgid "Login name: "
4205 msgstr ""
4207 #: src/pinky.c:295
4208 msgid "In real life: "
4209 msgstr ""
4211 #: src/pinky.c:298
4212 msgid "???\n"
4213 msgstr ""
4215 #: src/pinky.c:318
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Directory: "
4218 msgstr "%s könyvtár"
4220 #: src/pinky.c:320
4221 msgid "Shell: "
4222 msgstr ""
4224 #: src/pinky.c:341
4225 msgid "Project: "
4226 msgstr ""
4228 #: src/pinky.c:367
4229 msgid "Plan:\n"
4230 msgstr ""
4232 #: src/pinky.c:386
4233 msgid "Login"
4234 msgstr ""
4236 #: src/pinky.c:388
4237 msgid "Name"
4238 msgstr ""
4240 #: src/pinky.c:389
4241 msgid " TTY"
4242 msgstr ""
4244 #: src/pinky.c:391
4245 msgid "Idle"
4246 msgstr ""
4248 #: src/pinky.c:392
4249 msgid "When"
4250 msgstr ""
4252 #: src/pinky.c:395
4253 msgid "Where"
4254 msgstr ""
4256 #: src/pinky.c:469
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4259 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
4261 #: src/pinky.c:470
4262 msgid ""
4263 "\n"
4264 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4265 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4266 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4267 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4268 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4269 msgstr ""
4271 #: src/pinky.c:478
4272 msgid ""
4273 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4274 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4275 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4276 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4277 "                  in short format\n"
4278 msgstr ""
4280 #: src/pinky.c:487
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "\n"
4284 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4285 "The utmp file will be %s.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: src/pinky.c:574
4289 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4290 msgstr ""
4292 #: src/pr.c:328
4293 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4294 msgstr ""
4296 #: src/pr.c:805
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4299 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4301 #: src/pr.c:817
4302 #, c-format
4303 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4304 msgstr ""
4306 #: src/pr.c:829
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4309 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4311 #: src/pr.c:836
4312 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4313 msgstr ""
4315 #: src/pr.c:911
4316 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4317 msgstr ""
4319 #: src/pr.c:922
4320 #, c-format
4321 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4322 msgstr ""
4324 #: src/pr.c:976
4325 #, c-format
4326 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4327 msgstr ""
4329 #: src/pr.c:1000
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4332 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4334 #: src/pr.c:1012
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4337 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4339 #: src/pr.c:1053
4340 #, c-format
4341 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4342 msgstr ""
4344 #: src/pr.c:1065
4345 #, c-format
4346 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4347 msgstr ""
4349 #: src/pr.c:1079
4350 #, fuzzy
4351 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4352 msgstr "%b %e %H:%M"
4354 #: src/pr.c:1088
4355 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4356 msgstr ""
4358 #: src/pr.c:1092
4359 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4360 msgstr ""
4362 #: src/pr.c:1188
4363 #, c-format
4364 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4365 msgstr ""
4367 #: src/pr.c:1299
4368 msgid "page width too narrow"
4369 msgstr ""
4371 #: src/pr.c:2362
4372 #, c-format
4373 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4374 msgstr ""
4376 #: src/pr.c:2393
4377 #, c-format
4378 msgid "Page %d"
4379 msgstr ""
4381 #: src/pr.c:2759
4382 msgid ""
4383 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4387 #: src/pr.c:2766
4388 msgid ""
4389 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4390 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4391 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4392 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4393 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4394 "                    columns on each page.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: src/pr.c:2774
4398 msgid ""
4399 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4400 "                    with -COLUMN\n"
4401 "  -c, --show-control-chars\n"
4402 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4403 "  -d, --double-space\n"
4404 "                    double space the output\n"
4405 msgstr ""
4407 #: src/pr.c:2782
4408 msgid ""
4409 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4410 "                    use FORMAT for the header date\n"
4411 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4412 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4413 "  -F, -f, --form-feed\n"
4414 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4415 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4416 "                    and trailer without -F)\n"
4417 msgstr ""
4419 #: src/pr.c:2792
4420 msgid ""
4421 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4422 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4423 "header,\n"
4424 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4425 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4426 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4427 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4428 "column\n"
4429 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4430 msgstr ""
4432 #: src/pr.c:2801
4433 msgid ""
4434 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4435 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4436 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4437 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4438 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4439 msgstr ""
4441 #: src/pr.c:2808
4442 msgid ""
4443 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4444 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4445 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4446 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4447 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4448 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4449 msgstr ""
4451 #: src/pr.c:2816
4452 msgid ""
4453 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4454 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4455 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4456 "  -r, --no-file-warnings\n"
4457 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4458 msgstr ""
4460 #: src/pr.c:2823
4461 msgid ""
4462 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4463 "                    separate columns by a single character, default for "
4464 "CHAR\n"
4465 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4466 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4467 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4468 msgstr ""
4470 #: src/pr.c:2830
4471 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4472 msgstr ""
4474 #: src/pr.c:2833
4475 msgid ""
4476 "                    separate columns by STRING,\n"
4477 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4478 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4479 "options\n"
4480 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4481 msgstr ""
4483 #: src/pr.c:2839
4484 msgid ""
4485 "  -T, --omit-pagination\n"
4486 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4487 "pagination\n"
4488 "                    by form feeds set in input files\n"
4489 "  -v, --show-nonprinting\n"
4490 "                    use octal backslash notation\n"
4491 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4492 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4493 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4494 "(72)\n"
4495 msgstr ""
4497 #: src/pr.c:2849
4498 msgid ""
4499 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4500 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4501 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4502 "interference\n"
4503 "                    with -S or -s\n"
4504 msgstr ""
4506 #: src/pr.c:2857
4507 msgid ""
4508 "\n"
4509 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4510 "FILE is -, read standard input.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: src/printenv.c:43
4514 #, fuzzy
4515 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4516 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4518 #: src/printenv.c:63
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4522 "  or:  %s OPTION\n"
4523 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4524 "\n"
4525 msgstr ""
4527 #: src/printf.c:84
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4531 msgstr ""
4533 #: src/printf.c:97
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid ""
4536 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4537 "  or:  %s OPTION\n"
4538 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4540 #: src/printf.c:102
4541 msgid ""
4542 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4543 "\n"
4544 msgstr ""
4546 #: src/printf.c:108
4547 msgid ""
4548 "\n"
4549 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4550 "\n"
4551 "  \\\"      double quote\n"
4552 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4553 "  \\\\      backslash\n"
4554 msgstr ""
4556 #: src/printf.c:116
4557 msgid ""
4558 "  \\a      alert (BEL)\n"
4559 "  \\b      backspace\n"
4560 "  \\c      produce no further output\n"
4561 "  \\f      form feed\n"
4562 msgstr ""
4564 #: src/printf.c:122
4565 msgid ""
4566 "  \\n      new line\n"
4567 "  \\r      carriage return\n"
4568 "  \\t      horizontal tab\n"
4569 "  \\v      vertical tab\n"
4570 msgstr ""
4572 #: src/printf.c:128
4573 msgid ""
4574 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4575 "\n"
4576 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4577 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4578 msgstr ""
4580 #: src/printf.c:134
4581 msgid ""
4582 "  %%      a single %\n"
4583 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4584 "\n"
4585 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4586 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: src/printf.c:157
4590 #, c-format
4591 msgid "%s: expected a numeric value"
4592 msgstr ""
4594 #: src/printf.c:159
4595 #, c-format
4596 msgid "%s: value not completely converted"
4597 msgstr ""
4599 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4600 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4601 msgstr ""
4603 #: src/printf.c:289
4604 #, c-format
4605 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4606 msgstr ""
4608 #: src/printf.c:295
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "\\%c: invalid escape"
4611 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4613 #: src/printf.c:503
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "%%%c: invalid directive"
4616 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4618 #: src/printf.c:560
4619 #, c-format
4620 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4621 msgstr ""
4623 #: src/printf.c:578
4624 #, c-format
4625 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4626 msgstr ""
4628 #: src/ptx.c:410
4629 #, c-format
4630 msgid "%s (for regexp `%s')"
4631 msgstr ""
4633 #: src/ptx.c:1859
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4637 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4638 msgstr ""
4640 #: src/ptx.c:1863
4641 msgid ""
4642 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4643 "files.\n"
4644 "\n"
4645 msgstr ""
4647 #: src/ptx.c:1870
4648 msgid ""
4649 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4650 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4651 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4652 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4653 msgstr ""
4655 #: src/ptx.c:1876
4656 msgid ""
4657 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4658 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4659 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4660 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4661 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4662 msgstr ""
4664 #: src/ptx.c:1883
4665 msgid ""
4666 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4667 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4668 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4669 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4670 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4671 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4672 msgstr ""
4674 #: src/ptx.c:1891
4675 msgid ""
4676 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4677 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4678 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4679 "excluded\n"
4680 msgstr ""
4682 #: src/ptx.c:1898
4683 msgid ""
4684 "\n"
4685 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: src/ptx.c:1978
4689 msgid ""
4690 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4691 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4692 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4693 "any later version.\n"
4694 "\n"
4695 msgstr ""
4697 #: src/ptx.c:1985
4698 msgid ""
4699 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4700 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4701 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4702 "GNU General Public License for more details.\n"
4703 "\n"
4704 msgstr ""
4706 #: src/ptx.c:1992
4707 msgid ""
4708 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4709 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4710 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: src/pwd.c:47
4714 msgid ""
4715 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4716 "\n"
4717 msgstr ""
4719 #: src/pwd.c:74
4720 #, fuzzy
4721 msgid "ignoring non-option arguments"
4722 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
4724 #: src/pwd.c:78
4725 #, fuzzy
4726 msgid "cannot get current directory"
4727 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
4729 #: src/readlink.c:69
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4732 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
4734 #: src/readlink.c:70
4735 msgid ""
4736 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4737 "\n"
4738 msgstr ""
4740 #: src/readlink.c:72
4741 msgid ""
4742 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
4743 "                          component of the given path recursively\n"
4744 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
4745 "  -q, --quiet,\n"
4746 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
4747 "  -v, --verbose           report error messages\n"
4748 msgstr ""
4750 #: src/remove.c:394
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "cannot chdir from %s to .."
4753 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4755 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4756 #, c-format
4757 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4758 msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
4760 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4761 #, c-format
4762 msgid "%s changed dev/ino"
4763 msgstr ""
4765 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "cannot lstat %s"
4768 msgstr "stat %s sikertelen"
4770 #: src/remove.c:601
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4773 msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
4775 #: src/remove.c:602
4776 #, c-format
4777 msgid "%s: descend into directory %s? "
4778 msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
4780 #: src/remove.c:612
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4783 msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
4785 #: src/remove.c:613
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "%s: remove %s %s? "
4788 msgstr "%s: %s törlése? "
4790 #: src/remove.c:637
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "removed %s\n"
4793 msgstr "%s törlése\n"
4795 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "removed directory: %s\n"
4798 msgstr "%s könyvtár törlése"
4800 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4801 #, c-format
4802 msgid "cannot remove directory %s"
4803 msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
4805 #: src/remove.c:813
4806 #, c-format
4807 msgid "cannot open directory %s"
4808 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
4810 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4813 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4815 #: src/remove.c:886
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid ""
4818 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4819 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4820 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4821 "The following directory is part of the cycle:\n"
4822 "  %s\n"
4823 msgstr ""
4824 "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
4825 "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
4826 "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
4827 "A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
4829 #: src/remove.c:1079
4830 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4831 msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
4833 #: src/rm.c:60
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4836 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4838 #: src/rm.c:99 src/touch.c:244
4839 #, c-format
4840 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4841 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
4843 #: src/rm.c:100
4844 msgid ""
4845 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4846 "\n"
4847 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4848 "                          (super-user only)\n"
4849 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4850 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4851 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4852 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4853 msgstr ""
4854 "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
4855 "\n"
4856 "  -d, --directory       FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
4857 "                          (csak root)\n"
4858 "  -f, --force           nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
4859 "  -i, --interactive     minden törlés elõtt kérdez\n"
4860 "  -R, -r, --recursive   könyvtárak rekurzív törlése\n"
4861 "  -v, --verbose         elmagyarázza, mi történik\n"
4863 #: src/rm.c:112
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "\n"
4867 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4868 "use one of these commands:\n"
4869 "  %s -- -foo\n"
4870 "\n"
4871 "  %s ./-foo\n"
4872 msgstr ""
4873 "\n"
4874 "Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
4875 "használd a következõ parancsok egyikét:\n"
4876 "  %s -- -foo\n"
4877 "\n"
4878 "  %s ./-foo\n"
4880 #: src/rm.c:121
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4884 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
4885 "are\n"
4886 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4887 msgstr ""
4888 "\n"
4889 "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
4890 "visszaállítható.  Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
4891 "használatát.\n"
4893 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4894 #, c-format
4895 msgid "removing directory, %s"
4896 msgstr "%s könyvtár törlése"
4898 #: src/rmdir.c:146
4899 #, c-format
4900 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4901 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
4903 #: src/rmdir.c:147
4904 msgid ""
4905 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4906 "\n"
4907 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4908 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
4909 "                  is non-empty\n"
4910 msgstr ""
4911 "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
4912 "\n"
4913 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4914 "                  törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
4915 "egyetlen\n"
4916 "                  akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
4918 #: src/rmdir.c:154
4919 msgid ""
4920 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4921 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4922 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4923 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
4924 msgstr ""
4925 "  -p, --parents   törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
4926 "                  szülõkönyvtárait.  Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
4927 "                  \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
4928 "  -v, --verbose   minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
4930 #: src/seq.c:82
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid ""
4933 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4934 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4935 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4936 msgstr ""
4937 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
4938 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
4939 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
4941 #: src/seq.c:87
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4945 "\n"
4946 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4947 "g)\n"
4948 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4949 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
4950 msgstr ""
4952 #: src/seq.c:96
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "\n"
4956 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4957 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4958 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4959 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4960 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4961 msgstr ""
4963 #: src/seq.c:119
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "invalid floating point argument: %s"
4966 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
4968 #: src/seq.c:189
4969 msgid ""
4970 "when the starting value is larger than the limit,\n"
4971 "the increment must be negative"
4972 msgstr ""
4974 #: src/seq.c:213
4975 msgid ""
4976 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
4977 "the increment must be positive"
4978 msgstr ""
4980 #: src/seq.c:423
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "invalid format string: `%s'"
4983 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4985 #: src/seq.c:445
4986 #, fuzzy
4987 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
4988 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
4990 #: src/shred.c:160
4991 #, c-format
4992 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
4993 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
4995 #: src/shred.c:161
4996 msgid ""
4997 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
4998 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
4999 "\n"
5000 msgstr ""
5001 "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
5002 "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
5003 "\n"
5005 #: src/shred.c:169
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5009 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5010 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5011 msgstr ""
5012 "  -f, --force    jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
5013 "  -n, --iterations=N  N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
5014 "  -s, --size=N   shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
5016 #: src/shred.c:174
5017 msgid ""
5018 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5019 "  -v, --verbose  show progress\n"
5020 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
5021 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5022 "  -              shred standard output\n"
5023 msgstr ""
5024 "  -u, --remove   fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
5025 "  -v, --verbose  folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
5026 "  -x, --exact    nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
5027 "  -z, --zero     a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
5028 "shreddelést\n"
5029 "  -              szabványos kimenet shreddelése\n"
5031 #: src/shred.c:183
5032 msgid ""
5033 "\n"
5034 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5035 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5036 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5037 "files, most people use the --remove option.\n"
5038 "\n"
5039 msgstr ""
5040 "\n"
5041 "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
5042 "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
5043 "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
5044 "törölni.  Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
5045 "\n"
5047 #: src/shred.c:191
5048 msgid ""
5049 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5050 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5051 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5052 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5053 "not effective:\n"
5054 "\n"
5055 msgstr ""
5056 "VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
5057 "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
5058 "eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl.  A következõ \n"
5059 "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
5060 "\n"
5062 #: src/shred.c:199
5063 msgid ""
5064 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5065 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5066 "\n"
5067 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5068 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5069 "\n"
5070 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5071 "\n"
5072 msgstr ""
5073 "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
5074 "  a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
5075 "\n"
5076 "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
5077 "  továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
5078 "  RAID alapú fájlrendszerek.\n"
5079 "\n"
5080 "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
5081 "  NFS kiszolgálója\n"
5082 "\n"
5084 #: src/shred.c:209
5085 msgid ""
5086 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5087 "  version 3 clients\n"
5088 "\n"
5089 "* compressed filesystems\n"
5090 "\n"
5091 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5092 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5093 "to be recovered later.\n"
5094 msgstr ""
5095 "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
5096 "gyorstáraik, \n"
5097 "  ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
5098 "\n"
5099 "* tömörített fájlrendszerek\n"
5100 "\n"
5101 "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n"
5102 "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n"
5103 "fájlt.\n"
5105 #: src/shred.c:807
5106 #, c-format
5107 msgid "%s: cannot rewind"
5108 msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
5110 #: src/shred.c:830
5111 #, c-format
5112 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5113 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
5115 #: src/shred.c:867
5116 #, c-format
5117 msgid "%s: error writing at offset %s"
5118 msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
5120 #: src/shred.c:896
5121 #, c-format
5122 msgid "%s: file too large"
5123 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5125 #: src/shred.c:919
5126 #, c-format
5127 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5128 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
5130 #: src/shred.c:935
5131 #, c-format
5132 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5133 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
5135 #: src/shred.c:1194
5136 #, c-format
5137 msgid "%s: invalid file type"
5138 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5140 #: src/shred.c:1211
5141 #, c-format
5142 msgid "%s: file has negative size"
5143 msgstr "%s: a fájl métere negatív"
5145 #: src/shred.c:1263
5146 #, c-format
5147 msgid "%s: error truncating"
5148 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
5150 #: src/shred.c:1284
5151 #, c-format
5152 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5153 msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
5155 #: src/shred.c:1369
5156 #, c-format
5157 msgid "%s: removing"
5158 msgstr "%s: törlés alatt"
5160 #: src/shred.c:1410
5161 #, c-format
5162 msgid "%s: renamed to %s"
5163 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
5165 #: src/shred.c:1436
5166 #, c-format
5167 msgid "%s: removed"
5168 msgstr "%s: törölve"
5170 #: src/shred.c:1501
5171 #, c-format
5172 msgid "%s: cannot remove"
5173 msgstr "%s: törlés sikertelen"
5175 #: src/shred.c:1549
5176 #, c-format
5177 msgid "%s: invalid number of passes"
5178 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5180 #: src/shred.c:1566
5181 #, c-format
5182 msgid "%s: invalid file size"
5183 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5185 #: src/sleep.c:45
5186 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5187 msgstr ""
5189 #: src/sleep.c:63
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5193 "  or:  %s OPTION\n"
5194 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5195 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5196 "implementations\n"
5197 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5198 "point number.\n"
5199 "\n"
5200 msgstr ""
5202 #: src/sleep.c:166
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "invalid time interval `%s'"
5205 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
5207 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5208 #, fuzzy
5209 msgid "cannot read realtime clock"
5210 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
5212 #: src/sort.c:53
5213 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5214 msgstr ""
5216 #: src/sort.c:280
5217 msgid ""
5218 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5219 "\n"
5220 "Ordering options:\n"
5221 "\n"
5222 msgstr ""
5224 #: src/sort.c:289
5225 msgid ""
5226 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5227 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5228 "characters\n"
5229 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5230 msgstr ""
5232 #: src/sort.c:294
5233 msgid ""
5234 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5235 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5236 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5237 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5238 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5239 "\n"
5240 msgstr ""
5242 #: src/sort.c:302
5243 msgid ""
5244 "Other options:\n"
5245 "\n"
5246 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5247 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5248 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5249 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5250 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5251 "comparison\n"
5252 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5253 msgstr ""
5255 #: src/sort.c:312
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5259 "transition\n"
5260 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5261 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5262 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5263 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5264 "run\n"
5265 msgstr ""
5267 #: src/sort.c:319
5268 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5269 msgstr ""
5271 #: src/sort.c:324
5272 msgid ""
5273 "\n"
5274 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5275 "position\n"
5276 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5277 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5278 "entire line as the key.\n"
5279 "\n"
5280 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5281 msgstr ""
5283 #: src/sort.c:333
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5287 "\n"
5288 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5289 "\n"
5290 "*** WARNING ***\n"
5291 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5292 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5293 "native byte values.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: src/sort.c:444
5297 #, fuzzy
5298 msgid "cannot create temporary file"
5299 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
5301 #: src/sort.c:467
5302 #, fuzzy
5303 msgid "open failed"
5304 msgstr "strip sikertelen"
5306 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5307 #, fuzzy
5308 msgid "close failed"
5309 msgstr "strip sikertelen"
5311 #: src/sort.c:495
5312 #, fuzzy
5313 msgid "write failed"
5314 msgstr "strip sikertelen"
5316 #: src/sort.c:641
5317 #, fuzzy
5318 msgid "sort size"
5319 msgstr "blokkméret"
5321 #: src/sort.c:715
5322 #, fuzzy
5323 msgid "stat failed"
5324 msgstr "strip sikertelen"
5326 #: src/sort.c:972
5327 #, fuzzy
5328 msgid "read failed"
5329 msgstr "strip sikertelen"
5331 #: src/sort.c:1570
5332 #, c-format
5333 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5334 msgstr ""
5336 #: src/sort.c:1574
5337 #, fuzzy
5338 msgid "standard error"
5339 msgstr "szabványos kimenet"
5341 #: src/sort.c:2032
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5344 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5346 #: src/sort.c:2058
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5349 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5351 #: src/sort.c:2064
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5354 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5356 #: src/sort.c:2298
5357 #, fuzzy
5358 msgid "invalid number after `-'"
5359 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5361 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5362 #, fuzzy
5363 msgid "invalid number after `.'"
5364 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5366 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5367 #, fuzzy
5368 msgid "stray character in field spec"
5369 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5371 #: src/sort.c:2338
5372 #, fuzzy
5373 msgid "invalid number at field start"
5374 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5376 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5377 #, fuzzy
5378 msgid "field number is zero"
5379 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5381 #: src/sort.c:2351
5382 #, fuzzy
5383 msgid "character offset is zero"
5384 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5386 #: src/sort.c:2366
5387 #, fuzzy
5388 msgid "invalid number after `,'"
5389 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5391 #: src/sort.c:2411
5392 #, c-format
5393 msgid "multi-character tab `%s'"
5394 msgstr ""
5396 #: src/sort.c:2479
5397 #, c-format
5398 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5399 msgstr ""
5401 #: src/split.c:96
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5404 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5406 #: src/split.c:100
5407 msgid ""
5408 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5409 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5410 "\n"
5411 msgstr ""
5413 #: src/split.c:108
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5417 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5418 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5419 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5420 msgstr ""
5422 #: src/split.c:114
5423 msgid ""
5424 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5425 "                            before each output file is opened\n"
5426 msgstr ""
5428 #: src/split.c:171
5429 msgid "Output file suffixes exhausted"
5430 msgstr ""
5432 #: src/split.c:189
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "creating file `%s'\n"
5435 msgstr "%s létrehozása"
5437 #: src/split.c:341
5438 #, fuzzy
5439 msgid "cannot split in more than one way"
5440 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
5442 #: src/split.c:394
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "%s: invalid suffix length"
5445 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5447 #: src/split.c:408 src/split.c:434
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "%s: invalid number of bytes"
5450 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5452 #: src/split.c:421
5453 #, fuzzy, c-format
5454 msgid "%s: invalid number of lines"
5455 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5457 #: src/split.c:474
5458 #, c-format
5459 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5460 msgstr ""
5462 #: src/split.c:487
5463 #, fuzzy
5464 msgid "invalid number"
5465 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5467 #: src/stat.c:325
5468 #, fuzzy
5469 msgid "*** invalid date/time ***"
5470 msgstr "érvénytelen mód: %s"
5472 #: src/stat.c:607
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "cannot read file system information for %s"
5475 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
5477 #: src/stat.c:683
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5480 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5482 #: src/stat.c:684
5483 msgid ""
5484 "Display file or filesystem status.\n"
5485 "\n"
5486 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5487 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5488 "  -L, --dereference     follow links\n"
5489 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5490 msgstr ""
5492 #: src/stat.c:695
5493 msgid ""
5494 "\n"
5495 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5496 "\n"
5497 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5498 "  %a   Access rights in octal\n"
5499 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5500 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
5501 msgstr ""
5503 #: src/stat.c:703
5504 msgid ""
5505 "  %D   Device number in hex\n"
5506 "  %d   Device number in decimal\n"
5507 "  %F   File type\n"
5508 "  %f   raw mode in hex\n"
5509 "  %G   Group name of owner\n"
5510 "  %g   Group ID of owner\n"
5511 msgstr ""
5513 #: src/stat.c:711
5514 msgid ""
5515 "  %h   Number of hard links\n"
5516 "  %i   Inode number\n"
5517 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5518 "  %n   File name\n"
5519 "  %o   IO block size\n"
5520 "  %s   Total size, in bytes\n"
5521 "  %T   Minor device type in hex\n"
5522 "  %t   Major device type in hex\n"
5523 msgstr ""
5525 #: src/stat.c:721
5526 msgid ""
5527 "  %U   User name of owner\n"
5528 "  %u   User ID of owner\n"
5529 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5530 "  %x   Time of last access\n"
5531 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5532 "  %y   Time of last modification\n"
5533 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5534 "  %z   Time of last change\n"
5535 "\n"
5536 msgstr ""
5538 #: src/stat.c:733
5539 msgid ""
5540 "Valid format sequences for file systems:\n"
5541 "\n"
5542 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5543 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5544 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5545 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5546 "  %f   Free blocks in file system\n"
5547 msgstr ""
5549 #: src/stat.c:742
5550 msgid ""
5551 "  %i   File System id in hex\n"
5552 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5553 "  %n   File name\n"
5554 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5555 "  %T   Type in human readable form\n"
5556 "  %t   Type in hex\n"
5557 msgstr ""
5559 #: src/stty.c:498
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5563 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5564 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5565 msgstr ""
5567 #: src/stty.c:504
5568 msgid ""
5569 "Print or change terminal characteristics.\n"
5570 "\n"
5571 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5572 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5573 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5574 msgstr ""
5576 #: src/stty.c:513
5577 msgid ""
5578 "\n"
5579 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5580 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: src/stty.c:518
5584 msgid ""
5585 "\n"
5586 "Special characters:\n"
5587 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5588 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5589 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5590 msgstr ""
5592 #: src/stty.c:525
5593 msgid ""
5594 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5595 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5596 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5597 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5598 msgstr ""
5600 #: src/stty.c:531
5601 msgid ""
5602 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5603 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5604 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5605 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5606 msgstr ""
5608 #: src/stty.c:537
5609 msgid ""
5610 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5611 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5612 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5613 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5614 msgstr ""
5616 #: src/stty.c:543
5617 msgid ""
5618 "\n"
5619 "Special settings:\n"
5620 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5621 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5622 " * columns N     same as cols N\n"
5623 msgstr ""
5625 #: src/stty.c:550
5626 msgid ""
5627 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5628 " * line N        use line discipline N\n"
5629 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5630 "read\n"
5631 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5632 msgstr ""
5634 #: src/stty.c:556
5635 msgid ""
5636 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5637 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5638 "kernel\n"
5639 "   speed         print the terminal speed\n"
5640 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5641 msgstr ""
5643 #: src/stty.c:562
5644 msgid ""
5645 "\n"
5646 "Control settings:\n"
5647 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5648 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5649 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5650 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5651 msgstr ""
5653 #: src/stty.c:570
5654 msgid ""
5655 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5656 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5657 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5658 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5659 "input\n"
5660 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5661 msgstr ""
5663 #: src/stty.c:577
5664 msgid ""
5665 "\n"
5666 "Input settings:\n"
5667 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5668 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5669 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5670 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5671 msgstr ""
5673 #: src/stty.c:585
5674 msgid ""
5675 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5676 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5677 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5678 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5679 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5680 msgstr ""
5682 #: src/stty.c:592
5683 msgid ""
5684 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5685 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5686 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5687 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5688 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5689 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5690 msgstr ""
5692 #: src/stty.c:600
5693 msgid ""
5694 "\n"
5695 "Output settings:\n"
5696 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5697 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5698 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5699 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5700 msgstr ""
5702 #: src/stty.c:608
5703 msgid ""
5704 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5705 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5706 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5707 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5708 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5709 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5710 msgstr ""
5712 #: src/stty.c:616
5713 msgid ""
5714 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5715 "   [-]opost      postprocess output\n"
5716 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5717 " * tabs          same as tab0\n"
5718 " * -tabs         same as tab3\n"
5719 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5720 msgstr ""
5722 #: src/stty.c:624
5723 msgid ""
5724 "\n"
5725 "Local settings:\n"
5726 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5727 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5728 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5729 msgstr ""
5731 #: src/stty.c:631
5732 msgid ""
5733 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5734 "   [-]echo       echo input characters\n"
5735 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5736 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5737 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5738 msgstr ""
5740 #: src/stty.c:638
5741 msgid ""
5742 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5743 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5744 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5745 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5746 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5747 msgstr ""
5749 #: src/stty.c:645
5750 msgid ""
5751 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5752 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5753 "characters\n"
5754 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5755 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5756 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5757 msgstr ""
5759 #: src/stty.c:652
5760 msgid ""
5761 "\n"
5762 "Combination settings:\n"
5763 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5764 "   cbreak        same as -icanon\n"
5765 "   -cbreak       same as icanon\n"
5766 msgstr ""
5768 #: src/stty.c:659
5769 msgid ""
5770 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5771 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5772 "   -cooked       same as raw\n"
5773 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5774 msgstr ""
5776 #: src/stty.c:665
5777 msgid ""
5778 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5779 "                 kill ^u\n"
5780 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5781 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5782 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5783 msgstr ""
5785 #: src/stty.c:672
5786 msgid ""
5787 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5788 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5789 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5790 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5791 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5792 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5793 msgstr ""
5795 #: src/stty.c:680
5796 msgid ""
5797 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5798 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5799 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5800 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5801 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5802 msgstr ""
5804 #: src/stty.c:687
5805 msgid ""
5806 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5807 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
5808 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5809 "   -raw          same as cooked\n"
5810 msgstr ""
5812 #: src/stty.c:693
5813 msgid ""
5814 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5815 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5816 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5817 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5818 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5819 "                 characters to their default values.\n"
5820 msgstr ""
5822 #: src/stty.c:701
5823 msgid ""
5824 "\n"
5825 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
5826 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
5827 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5828 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: src/stty.c:787
5832 msgid "only one device may be specified"
5833 msgstr ""
5835 #: src/stty.c:882
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5839 "mutually exclusive"
5840 msgstr ""
5841 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
5842 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
5844 #: src/stty.c:887
5845 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5846 msgstr ""
5848 #: src/stty.c:903
5849 #, c-format
5850 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5851 msgstr ""
5853 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "invalid argument `%s'"
5856 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5858 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
5859 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "missing argument to `%s'"
5862 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
5864 #: src/stty.c:1117
5865 #, c-format
5866 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5867 msgstr ""
5869 #: src/stty.c:1122
5870 msgid "new_mode: mode\n"
5871 msgstr ""
5873 #: src/stty.c:1462
5874 #, c-format
5875 msgid "%s: no size information for this device"
5876 msgstr ""
5878 #: src/stty.c:1944
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "invalid integer argument `%s'"
5881 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5883 #: src/su.c:289
5884 msgid "Password:"
5885 msgstr ""
5887 #: src/su.c:292
5888 #, fuzzy
5889 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5890 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
5892 #: src/su.c:350
5893 #, fuzzy
5894 msgid "cannot set groups"
5895 msgstr "stat %s sikertelen"
5897 #: src/su.c:354
5898 #, fuzzy
5899 msgid "cannot set group id"
5900 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5902 #: src/su.c:356
5903 #, fuzzy
5904 msgid "cannot set user id"
5905 msgstr "stat %s sikertelen"
5907 #: src/su.c:437
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5910 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
5912 #: src/su.c:438
5913 msgid ""
5914 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5915 "\n"
5916 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
5917 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5918 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5919 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
5920 "  -p                           same as -m\n"
5921 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5922 msgstr ""
5924 #: src/su.c:450
5925 msgid ""
5926 "\n"
5927 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
5928 msgstr ""
5930 #: src/su.c:529
5931 #, c-format
5932 msgid "user %s does not exist"
5933 msgstr ""
5935 #: src/su.c:552
5936 msgid "incorrect password"
5937 msgstr ""
5939 #: src/su.c:569
5940 #, c-format
5941 msgid "using restricted shell %s"
5942 msgstr ""
5944 #: src/su.c:580
5945 #, fuzzy, c-format
5946 msgid "warning: cannot change directory to %s"
5947 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5949 #: src/sum.c:36
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
5952 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5954 #: src/sum.c:64
5955 msgid ""
5956 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
5957 "\n"
5958 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
5959 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
5960 msgstr ""
5962 #: src/sync.c:45
5963 msgid ""
5964 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
5965 "\n"
5966 msgstr ""
5967 "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
5968 "\n"
5970 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
5971 msgid "ignoring all arguments"
5972 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
5974 #: src/sys2.h:492
5975 msgid "      --help     display this help and exit\n"
5976 msgstr "      --help     display this help and exit\n"
5978 #: src/sys2.h:494
5979 msgid "      --version  output version information and exit\n"
5980 msgstr "      --version  output version information and exit\n"
5982 #: src/tac.c:54
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
5985 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5987 #: src/tac.c:131
5988 msgid ""
5989 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
5990 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5991 "\n"
5992 msgstr ""
5994 #: src/tac.c:139
5995 msgid ""
5996 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
5997 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
5998 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
5999 msgstr ""
6001 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
6002 msgid "stdin: read error"
6003 msgstr ""
6005 #: src/tac.c:638
6006 msgid "separator cannot be empty"
6007 msgstr ""
6009 #: src/tail.c:49
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6012 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
6014 #: src/tail.c:238
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6018 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6019 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6020 "\n"
6021 msgstr ""
6023 #: src/tail.c:247
6024 msgid ""
6025 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6026 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6027 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6028 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6029 msgstr ""
6031 #: src/tail.c:253
6032 msgid ""
6033 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6034 "                           output appended data as the file grows;\n"
6035 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6036 "                           equivalent\n"
6037 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6038 msgstr ""
6040 #: src/tail.c:260
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6044 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6045 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6046 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6047 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6048 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6049 msgstr ""
6051 #: src/tail.c:271
6052 msgid ""
6053 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6054 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6055 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6056 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6057 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6058 msgstr ""
6060 #: src/tail.c:280
6061 msgid ""
6062 "\n"
6063 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6064 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6065 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6066 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6067 "\n"
6068 msgstr ""
6070 #: src/tail.c:288
6071 msgid ""
6072 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6073 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6074 "its end.  "
6075 msgstr ""
6077 #: src/tail.c:293
6078 msgid ""
6079 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6080 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6081 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6082 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6083 "recreated by some other program.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: src/tail.c:331
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "closing %s (fd=%d)"
6089 msgstr "%s lezárása"
6091 #: src/tail.c:391
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6094 msgstr "lseek %s sikertelen"
6096 #: src/tail.c:395
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6099 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6101 #: src/tail.c:400
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6104 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6106 #: src/tail.c:818
6107 #, c-format
6108 msgid "`%s' has become inaccessible"
6109 msgstr ""
6111 #: src/tail.c:835
6112 #, c-format
6113 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6114 msgstr ""
6116 #: src/tail.c:856
6117 #, c-format
6118 msgid "`%s' has become accessible"
6119 msgstr ""
6121 #: src/tail.c:864
6122 #, c-format
6123 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6124 msgstr ""
6126 #: src/tail.c:875
6127 #, c-format
6128 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6129 msgstr ""
6131 #: src/tail.c:1000
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "%s: file truncated"
6134 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
6136 #: src/tail.c:1020
6137 #, fuzzy
6138 msgid "no files remaining"
6139 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6141 #: src/tail.c:1236
6142 #, c-format
6143 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6144 msgstr ""
6146 #: src/tail.c:1356
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6149 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6151 #: src/tail.c:1405
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6155 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6156 "option instead."
6157 msgstr ""
6159 #: src/tail.c:1414
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6163 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6164 "option instead."
6165 msgstr ""
6167 #: src/tail.c:1423
6168 #, c-format
6169 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6170 msgstr ""
6172 #: src/tail.c:1484
6173 #, c-format
6174 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6175 msgstr ""
6177 #: src/tail.c:1510
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6180 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6182 #: src/tail.c:1522
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6185 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6187 #: src/tail.c:1534
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "%s: invalid PID"
6190 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
6192 #: src/tail.c:1549
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "%s: invalid number of seconds"
6195 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6197 #: src/tail.c:1568
6198 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6199 msgstr ""
6201 #: src/tail.c:1572
6202 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6203 msgstr ""
6205 #: src/tail.c:1575
6206 #, fuzzy
6207 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6208 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
6210 #: src/tee.c:33
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6213 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6215 #: src/tee.c:64
6216 msgid ""
6217 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6218 "\n"
6219 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6220 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6221 msgstr ""
6223 #: src/test.c:216
6224 msgid "argument expected\n"
6225 msgstr ""
6227 #: src/test.c:224
6228 #, c-format
6229 msgid "integer expression expected %s\n"
6230 msgstr ""
6232 #: src/test.c:342
6233 msgid "')' expected\n"
6234 msgstr ""
6236 #: src/test.c:345
6237 #, c-format
6238 msgid "')' expected, found %s\n"
6239 msgstr ""
6241 #: src/test.c:361 src/test.c:894
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: unary operator expected\n"
6244 msgstr ""
6246 #: src/test.c:389 src/test.c:920
6247 #, c-format
6248 msgid "%s: binary operator expected\n"
6249 msgstr ""
6251 #: src/test.c:424
6252 msgid "before -lt"
6253 msgstr ""
6255 #: src/test.c:432
6256 msgid "after -lt"
6257 msgstr ""
6259 #: src/test.c:446
6260 msgid "before -le"
6261 msgstr ""
6263 #: src/test.c:453
6264 msgid "after -le"
6265 msgstr ""
6267 #: src/test.c:469
6268 msgid "before -gt"
6269 msgstr ""
6271 #: src/test.c:476
6272 msgid "after -gt"
6273 msgstr ""
6275 #: src/test.c:490
6276 msgid "before -ge"
6277 msgstr ""
6279 #: src/test.c:497
6280 msgid "after -ge"
6281 msgstr ""
6283 #: src/test.c:512
6284 msgid "-nt does not accept -l\n"
6285 msgstr ""
6287 #: src/test.c:526
6288 msgid "before -ne"
6289 msgstr ""
6291 #: src/test.c:533
6292 msgid "after -ne"
6293 msgstr ""
6295 #: src/test.c:549
6296 msgid "before -eq"
6297 msgstr ""
6299 #: src/test.c:556
6300 msgid "after -eq"
6301 msgstr ""
6303 #: src/test.c:567
6304 msgid "-ef does not accept -l\n"
6305 msgstr ""
6307 #: src/test.c:586
6308 msgid "-ot does not accept -l\n"
6309 msgstr ""
6311 #: src/test.c:593
6312 #, fuzzy
6313 msgid "unknown binary operator"
6314 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
6316 #: src/test.c:781
6317 msgid "after -t"
6318 msgstr ""
6320 #: src/test.c:979
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid ""
6323 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6324 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6325 "  or:  %s OPTION\n"
6326 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6328 #: src/test.c:985
6329 msgid ""
6330 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6331 "\n"
6332 msgstr ""
6334 #: src/test.c:991
6335 msgid ""
6336 "\n"
6337 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6338 msgstr ""
6340 #: src/test.c:995
6341 msgid ""
6342 "\n"
6343 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6344 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6345 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6346 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6347 msgstr ""
6349 #: src/test.c:1002
6350 msgid ""
6351 "\n"
6352 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6353 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6354 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6355 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6356 msgstr ""
6358 #: src/test.c:1009
6359 msgid ""
6360 "\n"
6361 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6362 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6363 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6364 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6365 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6366 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6367 msgstr ""
6369 #: src/test.c:1018
6370 msgid ""
6371 "\n"
6372 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6373 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6374 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6375 msgstr ""
6377 #: src/test.c:1024
6378 msgid ""
6379 "\n"
6380 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6381 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6382 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6383 "  -e FILE     FILE exists\n"
6384 msgstr ""
6386 #: src/test.c:1031
6387 msgid ""
6388 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6389 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6390 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6391 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6392 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6393 msgstr ""
6395 #: src/test.c:1038
6396 msgid ""
6397 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6398 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6399 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6400 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6401 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6402 msgstr ""
6404 #: src/test.c:1045
6405 msgid ""
6406 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6407 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6408 "terminal\n"
6409 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6410 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6411 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6412 msgstr ""
6414 #: src/test.c:1052
6415 msgid ""
6416 "\n"
6417 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6418 "shells.\n"
6419 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: src/test.c:1067
6423 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6424 msgstr ""
6426 #: src/test.c:1111
6427 msgid "missing `]'\n"
6428 msgstr ""
6430 #: src/test.c:1125
6431 #, fuzzy
6432 msgid "too many arguments\n"
6433 msgstr "túl sok argumentum"
6435 #: src/touch.c:39
6436 #, fuzzy
6437 msgid ""
6438 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6439 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6441 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6442 #, c-format
6443 msgid "creating %s"
6444 msgstr "%s létrehozása"
6446 #: src/touch.c:222
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "cannot touch %s"
6449 msgstr "%s törlése sikertelen"
6451 #: src/touch.c:228
6452 #, c-format
6453 msgid "setting times of %s"
6454 msgstr "%s idejének beállítása"
6456 #: src/touch.c:245
6457 msgid ""
6458 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6459 "\n"
6460 msgstr ""
6461 "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
6462 "\n"
6464 #: src/touch.c:252
6465 msgid ""
6466 "  -a                     change only the access time\n"
6467 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6468 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6469 "  -f                     (ignored)\n"
6470 "  -m                     change only the modification time\n"
6471 msgstr ""
6472 "    -a                   csak az elérési idõt módosítja\n"
6473 "  -c, --no-create      nem hoz létre fájlt\n"
6474 "  -d, --date=SZTRING   SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
6475 "  -f                   (figyelmen kívül hagyva)\n"
6476 "  -m                   csak a módosítás idejét állítja át\n"
6478 #: src/touch.c:259
6479 msgid ""
6480 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6481 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6482 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6483 "a)\n"
6484 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6485 msgstr ""
6486 "  -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
6487 "  -t IDÕ               [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
6488 "                         jelenlegi idõ helyett\n"
6489 "  --time=SZÓ           a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
6490 "                         access atime use (mint -a)\n"
6491 "                         modify mtime (mint -m)\n"
6493 #: src/touch.c:267
6494 msgid ""
6495 "\n"
6496 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6497 msgstr ""
6498 "\n"
6499 "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
6501 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6502 #, c-format
6503 msgid "invalid date format %s"
6504 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
6506 #: src/touch.c:355
6507 msgid "cannot specify times from more than one source"
6508 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
6510 #: src/touch.c:378
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6514 msgstr ""
6515 "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
6516 "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
6518 #: src/touch.c:399
6519 msgid "file arguments missing"
6520 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6522 #: src/tr.c:327
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6525 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6527 #: src/tr.c:331
6528 msgid ""
6529 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6530 "writing to standard output.\n"
6531 "\n"
6532 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6533 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6534 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6535 "character\n"
6536 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6537 "                            of that character\n"
6538 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6539 msgstr ""
6541 #: src/tr.c:344
6542 msgid ""
6543 "\n"
6544 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6545 "Interpreted sequences are:\n"
6546 "\n"
6547 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6548 "  \\\\              backslash\n"
6549 "  \\a              audible BEL\n"
6550 "  \\b              backspace\n"
6551 "  \\f              form feed\n"
6552 "  \\n              new line\n"
6553 "  \\r              return\n"
6554 "  \\t              horizontal tab\n"
6555 msgstr ""
6557 #: src/tr.c:358
6558 msgid ""
6559 "  \\v              vertical tab\n"
6560 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6561 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6562 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6563 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6564 "  [:alpha:]       all letters\n"
6565 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6566 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6567 "  [:digit:]       all digits\n"
6568 msgstr ""
6570 #: src/tr.c:369
6571 msgid ""
6572 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6573 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6574 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6575 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6576 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6577 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6578 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6579 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6580 msgstr ""
6582 #: src/tr.c:379
6583 msgid ""
6584 "\n"
6585 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6586 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6587 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6588 msgstr ""
6590 #: src/tr.c:385
6591 msgid ""
6592 "Excess characters\n"
6593 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6594 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6595 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6596 msgstr ""
6598 #: src/tr.c:391
6599 msgid ""
6600 "-s uses SET1 if not\n"
6601 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6602 "translation or deletion.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: src/tr.c:557
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6609 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6610 msgstr ""
6612 #: src/tr.c:566
6613 #, fuzzy
6614 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6615 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6617 #: src/tr.c:572
6618 #, c-format
6619 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6620 msgstr ""
6622 #: src/tr.c:725
6623 #, c-format
6624 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6625 msgstr ""
6627 #: src/tr.c:906
6628 #, c-format
6629 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6630 msgstr ""
6632 #: src/tr.c:999
6633 msgid "missing character class name `[::]'"
6634 msgstr ""
6636 #: src/tr.c:1002
6637 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6638 msgstr ""
6640 #: src/tr.c:1025
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "invalid character class `%s'"
6643 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6645 #: src/tr.c:1050
6646 #, c-format
6647 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6648 msgstr ""
6650 #: src/tr.c:1522
6651 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6652 msgstr ""
6654 #: src/tr.c:1532
6655 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6656 msgstr ""
6658 #: src/tr.c:1540
6659 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6660 msgstr ""
6662 #: src/tr.c:1553
6663 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6664 msgstr ""
6666 #: src/tr.c:1562
6667 msgid ""
6668 "when translating with complemented character classes,\n"
6669 "string2 must map all characters in the domain to one"
6670 msgstr ""
6672 #: src/tr.c:1569
6673 msgid ""
6674 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6675 "string2 are `upper' and `lower'"
6676 msgstr ""
6678 #: src/tr.c:1578
6679 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6680 msgstr ""
6682 #: src/tr.c:1853
6683 msgid "two strings must be given when translating"
6684 msgstr ""
6686 #: src/tr.c:1856
6687 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6688 msgstr ""
6690 #: src/tr.c:1870
6691 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6692 msgstr ""
6694 #: src/tr.c:1876
6695 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6696 msgstr ""
6698 #: src/tr.c:1967
6699 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6700 msgstr ""
6702 #: src/tr.c:1990
6703 msgid ""
6704 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6705 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6706 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6707 msgstr ""
6709 #: src/true.c:34
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6713 "  or:  %s OPTION\n"
6714 "Exit with a status code indicating success.\n"
6715 "\n"
6716 "These option names may not be abbreviated.\n"
6717 "\n"
6718 msgstr ""
6720 #: src/tsort.c:97
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6724 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6725 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6726 "\n"
6727 msgstr ""
6729 #: src/tsort.c:533
6730 #, c-format
6731 msgid "%s: input contains a loop:"
6732 msgstr ""
6734 #: src/tsort.c:575
6735 msgid "only one argument may be specified"
6736 msgstr ""
6738 #: src/tty.c:63
6739 msgid ""
6740 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6741 "\n"
6742 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
6743 msgstr ""
6745 #: src/tty.c:120
6746 msgid "not a tty"
6747 msgstr ""
6749 #: src/uname.c:111
6750 msgid ""
6751 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
6752 "\n"
6753 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
6754 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
6755 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
6756 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
6757 msgstr ""
6759 #: src/uname.c:119
6760 msgid ""
6761 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
6762 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
6763 "  -p, --processor          print the processor type\n"
6764 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
6765 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
6766 msgstr ""
6768 #: src/uname.c:226
6769 msgid "cannot get system name"
6770 msgstr ""
6772 #: src/unexpand.c:379
6773 msgid ""
6774 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6775 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6776 "\n"
6777 msgstr ""
6779 #: src/unexpand.c:387
6780 msgid ""
6781 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
6782 "whitespace\n"
6783 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
6784 "a)\n"
6785 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
6786 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
6787 msgstr ""
6789 #: src/unexpand.c:464
6790 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
6791 msgstr ""
6793 #: src/uniq.c:139
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6796 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6798 #: src/uniq.c:143
6799 msgid ""
6800 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
6801 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
6802 "\n"
6803 msgstr ""
6805 #: src/uniq.c:151
6806 msgid ""
6807 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
6808 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
6809 msgstr ""
6811 #: src/uniq.c:155
6812 msgid ""
6813 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
6814 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
6815 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
6816 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
6817 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
6818 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
6819 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
6820 msgstr ""
6822 #: src/uniq.c:164
6823 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
6824 msgstr ""
6826 #: src/uniq.c:169
6827 msgid ""
6828 "\n"
6829 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
6830 "Fields are skipped before chars.\n"
6831 msgstr ""
6833 #: src/uniq.c:381
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "error reading %s"
6836 msgstr "%s olvasása"
6838 #: src/uniq.c:386
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "error writing %s"
6841 msgstr "%s írása"
6843 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
6844 #, c-format
6845 msgid "extra operand `%s'"
6846 msgstr ""
6848 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
6849 #, fuzzy
6850 msgid "invalid number of fields to skip"
6851 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6853 #: src/uniq.c:507
6854 #, fuzzy
6855 msgid "invalid number of bytes to skip"
6856 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6858 #: src/uniq.c:516
6859 #, fuzzy
6860 msgid "invalid number of bytes to compare"
6861 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6863 #: src/uniq.c:530
6864 #, c-format
6865 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
6866 msgstr ""
6868 #: src/uniq.c:538
6869 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
6870 msgstr ""
6872 #: src/unlink.c:51
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid ""
6875 "Usage: %s FILE\n"
6876 "  or:  %s OPTION\n"
6877 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6879 #: src/unlink.c:54
6880 msgid ""
6881 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
6882 "\n"
6883 msgstr ""
6885 #: src/unlink.c:99
6886 #, c-format
6887 msgid "cannot unlink %s"
6888 msgstr "%s törlése sikertelen"
6890 #: src/uptime.c:129
6891 msgid "couldn't get boot time"
6892 msgstr ""
6894 #: src/uptime.c:136
6895 #, c-format
6896 msgid " %2d:%02d%s  up "
6897 msgstr ""
6899 #: src/uptime.c:140
6900 msgid "am"
6901 msgstr ""
6903 #: src/uptime.c:140
6904 msgid "pm"
6905 msgstr ""
6907 #: src/uptime.c:142
6908 #, c-format
6909 msgid "%d day"
6910 msgid_plural "%d days"
6911 msgstr[0] ""
6912 msgstr[1] ""
6914 #: src/uptime.c:144
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "%d user"
6917 msgid_plural "%d users"
6918 msgstr[0] "érvénytelen felhasználó"
6919 msgstr[1] "érvénytelen felhasználó"
6921 #: src/uptime.c:157
6922 #, c-format
6923 msgid ",  load average: %.2f"
6924 msgstr ""
6926 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
6929 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6931 #: src/uptime.c:192
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
6935 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
6936 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
6937 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6938 "\n"
6939 msgstr ""
6941 #: src/users.c:35
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
6944 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6946 #: src/users.c:119
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
6950 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6951 "\n"
6952 msgstr ""
6954 #: src/wc.c:75
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
6957 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6959 #: src/wc.c:129
6960 msgid ""
6961 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
6962 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
6963 "read standard input.\n"
6964 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
6965 "  -m, --chars            print the character counts\n"
6966 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
6967 msgstr ""
6969 #: src/wc.c:137
6970 msgid ""
6971 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
6972 "  -w, --words            print the word counts\n"
6973 msgstr ""
6975 #: src/who.c:41
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
6978 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
6980 #: src/who.c:223
6981 msgid " old "
6982 msgstr ""
6984 #: src/who.c:387 src/who.c:390
6985 msgid "id="
6986 msgstr ""
6988 #: src/who.c:403 src/who.c:408
6989 msgid "term="
6990 msgstr ""
6992 #: src/who.c:405 src/who.c:409
6993 msgid "exit="
6994 msgstr ""
6996 #: src/who.c:446
6997 msgid "clock change"
6998 msgstr ""
7000 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7001 msgid "run-level"
7002 msgstr ""
7004 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7005 msgid "last="
7006 msgstr ""
7008 #: src/who.c:492
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "\n"
7012 "# users=%u\n"
7013 msgstr ""
7015 #: src/who.c:498
7016 msgid "NAME"
7017 msgstr ""
7019 #: src/who.c:498
7020 msgid "LINE"
7021 msgstr ""
7023 #: src/who.c:498
7024 msgid "TIME"
7025 msgstr ""
7027 #: src/who.c:498
7028 msgid "IDLE"
7029 msgstr ""
7031 #: src/who.c:498
7032 msgid "PID"
7033 msgstr ""
7035 #: src/who.c:499
7036 msgid "COMMENT"
7037 msgstr ""
7039 #: src/who.c:499
7040 msgid "EXIT"
7041 msgstr ""
7043 #: src/who.c:574
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7046 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7048 #: src/who.c:575
7049 msgid ""
7050 "\n"
7051 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7052 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7053 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7054 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7055 msgstr ""
7057 #: src/who.c:582
7058 msgid ""
7059 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7060 "                    (deprecated, use -u)\n"
7061 "      --login       print system login processes\n"
7062 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7063 msgstr ""
7065 #: src/who.c:588
7066 msgid ""
7067 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7068 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7069 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7070 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7071 msgstr ""
7073 #: src/who.c:594
7074 msgid ""
7075 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7076 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7077 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7078 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7079 msgstr ""
7081 #: src/who.c:600
7082 msgid ""
7083 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7084 "  -u, --users       list users logged in\n"
7085 "      --message     same as -T\n"
7086 "      --writable    same as -T\n"
7087 msgstr ""
7089 #: src/who.c:608
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "\n"
7093 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7094 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7095 msgstr ""
7097 #: src/who.c:711
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7100 msgstr ""
7101 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
7102 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
7103 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
7105 #: src/who.c:722
7106 msgid ""
7107 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7108 "POSIX"
7109 msgstr ""
7111 #: src/whoami.c:53
7112 msgid ""
7113 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7114 "Same as id -un.\n"
7115 "\n"
7116 msgstr ""
7118 #: src/whoami.c:104
7119 #, c-format
7120 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7121 msgstr ""
7123 #: src/yes.c:49
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid ""
7126 "Usage: %s [STRING]...\n"
7127 "  or:  %s OPTION\n"
7128 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7130 #: src/yes.c:55
7131 msgid ""
7132 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7133 "\n"
7134 msgstr ""
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid "cannot convert time"
7138 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "cannot format time"
7142 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7144 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7145 #~ msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következõ könyvtárból: %s"
7147 #~ msgid "missing file arguments"
7148 #~ msgstr "hiányzó fájlargumentum"
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7152 #~ msgstr ""
7153 #~ "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
7154 #~ "figyelmen kívül hagyása: %s"
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "cannot execute %s"
7158 #~ msgstr "lseek %s sikertelen"
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7162 #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
7164 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7165 #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
7167 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7168 #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni"
7170 #~ msgid "closing directory %s"
7171 #~ msgstr "%s könyvtár lezárása"
7173 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7174 #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? "
7176 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7177 #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? "
7179 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7180 #~ msgstr "a következõ könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n"
7182 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7183 #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés elõtt"
7185 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7186 #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következõ könyvtárba `..'-on keresztül: %s"
7188 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7189 #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben"
7191 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7192 #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? "
7194 #~ msgid " (might be nonempty)"
7195 #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)"
7197 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7198 #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n"
7200 #~ msgid "continue? "
7201 #~ msgstr "folytassam? "
7203 #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"
7204 #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"