.
[coreutils.git] / po / sk.po
blobcf8568dc458ece1e25c9e4fe1f6e60d77823de7f
1 # Slovak translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-21 18:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/argmatch.c:129
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
21 #: lib/argmatch.c:130
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
26 #: lib/argmatch.c:149
27 msgid "Valid arguments are:"
28 msgstr "Platné argumenty sú:"
30 #: lib/c-stack.c:368
31 #, fuzzy
32 msgid "program error"
33 msgstr "chyba pri èítaní"
35 #: lib/c-stack.c:369
36 msgid "stack overflow"
37 msgstr ""
39 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
42 msgid "write error"
43 msgstr "chyba pri zápise"
45 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Neznáma systémová chyba"
49 #: lib/file-type.c:42
50 msgid "regular empty file"
51 msgstr ""
53 #: lib/file-type.c:42
54 #, fuzzy
55 msgid "regular file"
56 msgstr "zlyhalo èítanie"
58 #: lib/file-type.c:45
59 msgid "directory"
60 msgstr ""
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "veµkos» bloku"
67 #: lib/file-type.c:51
68 #, fuzzy
69 msgid "character special file"
70 msgstr "pozícia znaku je nula"
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr ""
76 #: lib/file-type.c:57
77 msgid "symbolic link"
78 msgstr ""
80 #: lib/file-type.c:60
81 msgid "socket"
82 msgstr ""
84 #: lib/file-type.c:63
85 msgid "message queue"
86 msgstr ""
88 #: lib/file-type.c:66
89 msgid "semaphore"
90 msgstr ""
92 #: lib/file-type.c:69
93 msgid "shared memory object"
94 msgstr ""
96 #: lib/file-type.c:71
97 #, fuzzy
98 msgid "weird file"
99 msgstr "zlyhalo èítanie"
101 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
106 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: prepínaè `--%s' nepovoµuje argument\n"
111 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
112 #, c-format
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nepovoµuje argument\n"
116 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
121 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
122 #, c-format
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
126 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
127 #, c-format
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
131 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
132 #, c-format
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: nepovolený prepínaè -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
137 #, c-format
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
142 #, c-format
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
146 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nie je jednoznaèný\n"
151 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nepovoµuje argument\n"
156 #: lib/human.c:519
157 msgid "block size"
158 msgstr "veµkos» bloku"
160 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
161 #, c-format
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
165 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:444 src/cp.c:466
166 #, c-format
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
170 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
171 #, c-format
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
175 #: lib/makepath.c:332
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
180 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
181 #, c-format
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
185 #: lib/mmap-stack.h:31 lib/mmap-stack.h:45
186 msgid "warning: unable to use large stack"
187 msgstr ""
189 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
190 msgid "memory exhausted"
191 msgstr "vyèerpaná pamä»"
193 #: lib/quotearg.c:236
194 msgid "`"
195 msgstr "`"
197 #: lib/quotearg.c:237
198 msgid "'"
199 msgstr "'"
201 #: lib/rpmatch.c:78
202 msgid "^[yY]"
203 msgstr "^[yYaAáÁ]"
205 #: lib/rpmatch.c:81
206 msgid "^[nN]"
207 msgstr "^[nN]"
209 #: lib/unicodeio.c:155
210 #, fuzzy
211 msgid "iconv function not usable"
212 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je pou¾iteµná"
214 #: lib/unicodeio.c:157
215 #, fuzzy
216 msgid "iconv function not available"
217 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je dostupná"
219 #: lib/unicodeio.c:164
220 #, fuzzy
221 msgid "character out of range"
222 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
224 #: lib/unicodeio.c:227
225 #, c-format
226 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
227 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
229 #: lib/unicodeio.c:229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
232 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
234 #: lib/userspec.c:174
235 msgid "invalid user"
236 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
238 #: lib/userspec.c:175
239 msgid "invalid group"
240 msgstr "neplatná skupina"
242 #: lib/userspec.c:177
243 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
244 msgstr "nie je mo¾né urèi» skupinu èíselného UID"
246 #: lib/userspec.c:179
247 msgid "cannot omit both user and group"
248 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
250 #: lib/version-etc.c:57
251 #, c-format
252 msgid "Written by %s.\n"
253 msgstr "Napísal %s.\n"
255 #: lib/version-etc.c:63
256 msgid ""
257 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
258 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
259 msgstr ""
260 "Toto je voµne ¹íriteµný softvér - pre podmienky ¹írenia pozri zdrojový\n"
261 "kód. Neexistuje ®IADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATE¥NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
262 "PRE KONKRÉTNY ÚÈEL.\n"
264 #: lib/xmemcoll.c:57
265 msgid "string comparison failed"
266 msgstr ""
268 #: lib/xmemcoll.c:58
269 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
270 msgstr ""
272 #: lib/xmemcoll.c:60
273 #, c-format
274 msgid "The strings compared were %s and %s."
275 msgstr ""
277 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
278 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:158
279 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:711
280 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:174 src/echo.c:73
281 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
282 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
283 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
284 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
285 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
286 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
287 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
288 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
289 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:679 src/stty.c:494
290 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
291 #: src/tee.c:59 src/test.c:975 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
292 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
293 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
294 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
295 #, c-format
296 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
297 msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
299 #: src/basename.c:54
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid ""
302 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
303 "  or:  %s OPTION\n"
304 msgstr ""
305 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
306 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
308 #: src/basename.c:59
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
312 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
313 "\n"
314 msgstr ""
315 "Vypísa» NÁZOV bez adresárov vedúcich k nemu.\n"
316 "Odstráni» aj PRÍPONU, pokiaµ bola zadaná.\n"
317 "\n"
318 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
319 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
321 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
322 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:255
323 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:750
324 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:223 src/echo.c:105
325 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
326 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
327 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181
328 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
329 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
330 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
331 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
332 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
333 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:124
334 #: src/stat.c:750 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
335 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1057 src/touch.c:271
336 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
337 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
338 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "\n"
342 "Report bugs to <%s>.\n"
343 msgstr ""
344 "\n"
345 "  Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
346 "anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
347 "(slovensky)."
349 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
350 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
351 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
352 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
353 #: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:801
354 #: src/unlink.c:88
355 msgid "too few arguments"
356 msgstr "príli¹ málo argumentov"
358 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
359 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
360 #: src/seq.c:417 src/split.c:502 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
361 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
362 msgid "too many arguments"
363 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
365 #: src/cat.c:42 src/split.c:43
366 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
367 msgstr ""
369 #: src/cat.c:92
370 #, c-format
371 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
372 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
374 #: src/cat.c:96
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
378 "\n"
379 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
380 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
381 "  -e                       equivalent to -vE\n"
382 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
383 "  -n, --number             number all output lines\n"
384 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
385 msgstr ""
386 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
387 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
388 "jedného.\n"
389 "\n"
390 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
391 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
392 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
393 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
394 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
395 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
396 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
397 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
398 "  -u                       (ignorované)\n"
399 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
400 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
401 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
402 "\n"
403 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
405 #: src/cat.c:106
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "  -t                       equivalent to -vT\n"
409 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
410 "  -u                       (ignored)\n"
411 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
412 msgstr ""
413 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
414 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
415 "jedného.\n"
416 "\n"
417 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
418 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
419 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
420 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
421 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
422 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
423 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
424 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
425 "  -u                       (ignorované)\n"
426 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
427 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
428 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
429 "\n"
430 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
432 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
433 msgid ""
434 "\n"
435 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
436 msgstr ""
438 #: src/cat.c:119
439 msgid ""
440 "\n"
441 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
442 "\n"
443 msgstr ""
444 "\n"
445 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárneho zápisu na zariadenie "
446 "konzoly\n"
447 "\n"
449 #: src/cat.c:314
450 #, c-format
451 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
452 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
454 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
455 msgid "standard output"
456 msgstr "¹tandardný výstup"
458 #: src/cat.c:800
459 #, c-format
460 msgid "%s: input file is output file"
461 msgstr "%s: vstupný súbor je zároveò výstupným"
463 #: src/cat.c:858
464 #, fuzzy
465 msgid "closing standard input"
466 msgstr "¹tandardný vstup"
468 #: src/cat.c:861
469 #, fuzzy
470 msgid "closing standard output"
471 msgstr "¹tandardný výstup"
473 #: src/chgrp.c:93
474 #, fuzzy
475 msgid "cannot change to null group"
476 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
478 #: src/chgrp.c:102
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "invalid group name %s"
481 msgstr "neplatná skupina"
483 #: src/chgrp.c:106
484 msgid "group number"
485 msgstr "èíslo skupiny"
487 #: src/chgrp.c:109
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "invalid group number %s"
490 msgstr "neplatné èíslo"
492 #: src/chgrp.c:126
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid ""
495 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
496 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
497 msgstr ""
498 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
499 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
501 #: src/chgrp.c:131
502 msgid ""
503 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
504 "\n"
505 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
506 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
507 "                         than the symbolic link itself\n"
508 msgstr ""
510 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
511 msgid ""
512 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
513 "file\n"
514 "                         (available only on systems that can change the\n"
515 "                         ownership of a symlink)\n"
516 msgstr ""
518 #: src/chgrp.c:143
519 msgid ""
520 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
521 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
522 "                         GROUP value\n"
523 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
524 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
525 msgstr ""
527 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
528 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:301 src/touch.c:169
529 #: src/touch.c:363
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "failed to get attributes of %s"
532 msgstr "zis»ujem atribúty %s"
534 #: src/chmod.c:102
535 #, c-format
536 msgid "getting new attributes of %s"
537 msgstr "zis»ujem nové atribúty %s"
539 #: src/chmod.c:124
540 #, c-format
541 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
542 msgstr "práva súboru %s boli zmenené na %04lo (%s)\n"
544 #: src/chmod.c:127
545 #, c-format
546 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
547 msgstr "zmena práv súboru %s na %04lo (%s) zlyhala\n"
549 #: src/chmod.c:130
550 #, c-format
551 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
552 msgstr "práva súboru %s zostali %04lo (%s)\n"
554 #: src/chmod.c:179
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "changing permissions of %s"
557 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
559 #: src/chmod.c:242
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid ""
562 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
563 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
564 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
565 msgstr ""
566 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
567 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
568 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
570 #: src/chmod.c:248
571 #, fuzzy
572 msgid ""
573 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
574 "\n"
575 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
576 "made\n"
577 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
578 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
579 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
580 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
581 msgstr ""
582 "Zmeni» práva ka¾dého SÚBORu na PRÁVA.\n"
583 "\n"
584 "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
585 "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
586 "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
587 "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» práva RSÚBORu namiesto PRÁV\n"
588 "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
589 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
590 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
591 "\n"
592 "Ka¾dé PRÁVO je tvorené jedným alebo viacerými písmenami z ugoa, jedným "
593 "symbolom\n"
594 "z +-= a jedným alebo viacerými písmenami z rwxXstugo.\n"
596 #: src/chmod.c:259
597 msgid ""
598 "\n"
599 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
600 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
601 msgstr ""
603 #: src/chmod.c:320
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid character %s in mode string %s"
606 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
608 #: src/chmod.c:361
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "invalid mode string: %s"
611 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
613 #: src/chown-core.c:116
614 #, c-format
615 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
616 msgstr "symbolický odkaz %s ani odkazovaný súbor neboli zmenené\n"
618 #: src/chown-core.c:143
619 #, c-format
620 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
621 msgstr "vlastníka %s zmenený na %s\n"
623 #: src/chown-core.c:144
624 #, c-format
625 msgid "changed group of %s to %s\n"
626 msgstr "skupina %s zmenená na %s\n"
628 #: src/chown-core.c:148
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
631 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
633 #: src/chown-core.c:149
634 #, c-format
635 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
636 msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
638 #: src/chown-core.c:153
639 #, c-format
640 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
641 msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
643 #: src/chown-core.c:154
644 #, c-format
645 msgid "group of %s retained as %s\n"
646 msgstr "skupina súboru %s zostala %s\n"
648 #: src/chown-core.c:326
649 #, c-format
650 msgid "changing ownership of %s"
651 msgstr "mením vlastníctvo %s"
653 #: src/chown-core.c:327
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "changing group of %s"
656 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
658 #: src/chown-core.c:345
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "unable to restore permissions of %s"
661 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
663 #: src/chown.c:99
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid ""
666 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
667 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
668 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
669 msgstr ""
670 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
671 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
672 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
674 #: src/chown.c:105
675 msgid ""
676 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
677 "\n"
678 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
679 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
680 "                         than the symbolic link itself\n"
681 msgstr ""
683 #: src/chown.c:117
684 msgid ""
685 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
686 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
687 "                         its current owner and/or group match those "
688 "specified\n"
689 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
690 "match\n"
691 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
692 msgstr ""
694 #: src/chown.c:124
695 msgid ""
696 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
697 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
698 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
699 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
700 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
701 msgstr ""
703 #: src/chown.c:133
704 #, fuzzy
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
708 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
709 "as symbolic.\n"
710 msgstr ""
711 "Vlastník nie je zmenený, pokiaµ nebol zadaný. Skupina nie je zmenená,\n"
712 "pokiaµ nie je zadaná, ale bude zmenená na prihlasovaciu skupinu,\n"
713 "pokiaµ je to vy¾iadané dvojbodkou. VLASTNÍK aj SKUPINA mô¾u by»\n"
714 "tak èíselné, ako aj symbolické.\n"
716 #: src/chroot.c:45
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid ""
719 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
720 "  or:  %s OPTION\n"
721 msgstr ""
722 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
723 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
725 #: src/chroot.c:49
726 msgid ""
727 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
731 #: src/chroot.c:55
732 msgid ""
733 "\n"
734 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
735 msgstr ""
737 #: src/chroot.c:84
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "cannot change root directory to %s"
740 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
742 #: src/chroot.c:87
743 #, fuzzy
744 msgid "cannot chdir to root directory"
745 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
747 #: src/cksum.c:234
748 #, c-format
749 msgid "%s: file too long"
750 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
752 #: src/cksum.c:282
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Usage: %s [FILE]...\n"
756 "  or:  %s [OPTION]\n"
757 msgstr ""
758 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
759 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
761 #: src/cksum.c:287
762 msgid ""
763 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
767 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
768 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
769 msgstr ""
771 #: src/comm.c:73
772 #, c-format
773 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
774 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... ¥AVÝ_SÚBOR PRAVÝ_SÚBOR\n"
776 #: src/comm.c:77
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
780 "\n"
781 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
782 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
783 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
784 msgstr ""
785 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
786 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
787 "obsiahnuté\n"
788 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
789 "obom súborom.\n"
790 "\n"
791 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
792 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
793 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
794 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
795 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
797 #: src/copy.c:162 src/du.c:335
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "cannot access %s"
800 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
802 #: src/copy.c:226
803 #, c-format
804 msgid "cannot open %s for reading"
805 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie"
807 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "cannot fstat %s"
810 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
812 #: src/copy.c:242
813 #, c-format
814 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
815 msgstr ""
817 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
818 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "cannot remove %s"
821 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
823 #: src/copy.c:277
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "cannot create regular file %s"
826 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
828 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "reading %s"
831 msgstr "chyba pri èítaní %s"
833 #: src/copy.c:362
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "cannot lseek %s"
836 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
838 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "writing %s"
841 msgstr "chyba pri zápise %s"
843 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "closing %s"
846 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
848 #: src/copy.c:610
849 #, c-format
850 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
851 msgstr "%s: prepísa» %s bez ohµadu na práva %04lo? "
853 #: src/copy.c:616
854 #, c-format
855 msgid "%s: overwrite %s? "
856 msgstr "%s: prepísa» %s? "
858 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "cannot stat %s"
861 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
863 #: src/copy.c:820
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "omitting directory %s"
866 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
868 #: src/copy.c:834
869 #, c-format
870 msgid "warning: source file %s specified more than once"
871 msgstr ""
873 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
874 #, c-format
875 msgid "%s and %s are the same file"
876 msgstr "%s a %s predstavujú ten istý súbor"
878 #: src/copy.c:876
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
881 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
883 #: src/copy.c:893
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
886 msgstr "nie je mo¾né prepísa» ne-adresár %s adresárom %s"
888 #: src/copy.c:904
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
891 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
893 #: src/copy.c:965
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "cannot overwrite directory %s"
896 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
898 #: src/copy.c:974
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
901 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
903 #: src/copy.c:997
904 #, c-format
905 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
906 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol presunutý"
908 #: src/copy.c:998
909 #, c-format
910 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
911 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol skopírovaný"
913 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "cannot backup %s"
916 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
918 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
919 #, c-format
920 msgid " (backup: %s)"
921 msgstr "(záloha: %s)"
923 #: src/copy.c:1099
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
926 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
928 #: src/copy.c:1106
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
931 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
933 #: src/copy.c:1115
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "cannot create hard link %s to %s"
936 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
938 #: src/copy.c:1168
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
941 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
943 #: src/copy.c:1211
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "cannot move %s to %s"
946 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
948 #: src/copy.c:1223
949 #, c-format
950 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
951 msgstr ""
953 #: src/copy.c:1251
954 #, c-format
955 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
956 msgstr "nie je mo¾né skopírova» zacyklený symbolický odkaz %s"
958 #: src/copy.c:1328
959 #, c-format
960 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
961 msgstr ""
962 "%s: relatívne symbolické odkazy je mo¾né vytvori» iba v aktuálnom adresári"
964 #: src/copy.c:1335
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
967 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
969 #: src/copy.c:1346
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "cannot create link %s"
972 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
974 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "cannot create fifo %s"
977 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
979 #: src/copy.c:1385
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "cannot create special file %s"
982 msgstr "pozícia znaku je nula"
984 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "cannot read symbolic link %s"
987 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
989 #: src/copy.c:1422
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "cannot create symbolic link %s"
992 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
994 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:337
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "failed to preserve ownership for %s"
997 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
999 #: src/copy.c:1453
1000 #, c-format
1001 msgid "%s has unknown file type"
1002 msgstr "%s je neznámy typ souboru"
1004 #: src/copy.c:1488
1005 #, c-format
1006 msgid "preserving times for %s"
1007 msgstr "zachovávam èasy %s"
1009 #: src/copy.c:1513
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1012 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1014 #: src/copy.c:1531
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "setting permissions for %s"
1017 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1019 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "cannot un-backup %s"
1022 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1024 #: src/copy.c:1554
1025 #, c-format
1026 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1027 msgstr "%s -> %s (obnovenie zálohy)\n"
1029 #: src/cp.c:54
1030 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1031 msgstr ""
1033 #: src/cp.c:162 src/mv.c:311
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid ""
1036 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1037 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1038 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1039 msgstr ""
1040 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
1041 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
1042 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
1044 #: src/cp.c:168
1045 msgid ""
1046 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1047 "\n"
1048 msgstr ""
1050 #: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:721 src/du.c:183
1051 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1052 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1053 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1054 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
1055 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1056 #: src/uniq.c:148
1057 msgid ""
1058 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1059 msgstr ""
1061 #: src/cp.c:175
1062 msgid ""
1063 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1064 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1065 "file\n"
1066 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1067 "argument\n"
1068 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1069 "recursive\n"
1070 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1071 msgstr ""
1073 #: src/cp.c:182
1074 msgid ""
1075 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1076 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1077 "                                 opened, remove it and try again\n"
1078 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1079 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1080 msgstr ""
1082 #: src/cp.c:189
1083 msgid ""
1084 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1085 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1086 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1087 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1088 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1089 "                                 additional attributes: links, all\n"
1090 msgstr ""
1092 #: src/cp.c:197
1093 msgid ""
1094 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1095 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1096 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1097 msgstr ""
1099 #: src/cp.c:202
1100 msgid ""
1101 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1102 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1103 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1104 "force)\n"
1105 msgstr ""
1107 #: src/cp.c:207
1108 #, fuzzy
1109 msgid ""
1110 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1111 "                                 existing destination file\n"
1112 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1113 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1114 "                                 argument\n"
1115 msgstr ""
1116 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1117 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1118 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1119 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1120 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1121 "                                 na PRÍPONU\n"
1122 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1123 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1124 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1125 "neexistuje\n"
1126 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1127 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1128 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1129 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1130 "\n"
1131 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1132 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1133 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1134 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1135 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1136 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1137 "\n"
1139 #: src/cp.c:214
1140 msgid ""
1141 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1142 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1143 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1144 "DIRECTORY\n"
1145 msgstr ""
1147 #: src/cp.c:219
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1151 "                                 than the destination file or when the\n"
1152 "                                 destination file is missing\n"
1153 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1154 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1155 msgstr ""
1156 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
1157 "\n"
1158 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
1159 "                               CIE¥a\n"
1160 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
1161 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
1162 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
1163 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
1164 "                                 ZDROJa\n"
1165 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
1166 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1167 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
1168 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
1169 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1170 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1171 "\n"
1173 #: src/cp.c:228
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "\n"
1177 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1178 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1179 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1180 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1181 "bytes.\n"
1182 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1186 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1187 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1188 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1189 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1190 "                                 na PRÍPONU\n"
1191 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1192 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1193 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1194 "neexistuje\n"
1195 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1196 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1197 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1198 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1199 "\n"
1200 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1201 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1202 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1203 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1204 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1205 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1206 "\n"
1208 #: src/cp.c:237
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1212 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1213 "through\n"
1214 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1215 "\n"
1216 msgstr ""
1217 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1218 "alebo\n"
1219 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1220 "by»\n"
1221 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1222 "\n"
1223 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1224 "backup)\n"
1225 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1226 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1227 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1228 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1230 #: src/cp.c:243 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1234 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1235 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1236 "  simple, never   always make simple backups\n"
1237 msgstr ""
1238 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1239 "alebo\n"
1240 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1241 "by»\n"
1242 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1243 "\n"
1244 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1245 "backup)\n"
1246 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1247 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1248 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1249 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1251 #: src/cp.c:249
1252 msgid ""
1253 "\n"
1254 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1255 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1256 "regular file.\n"
1257 msgstr ""
1258 "\n"
1259 "Ako ¹peciálny prípad, cp tvorí zálo¾né kópie ZDROJa, pokiaµ sú zadané voµby\n"
1260 "force a backup a ZDROJ a CIE¥ sú rovnakým menom pre existujúci be¾ný súbor.\n"
1262 #: src/cp.c:323
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "failed to preserve times for %s"
1265 msgstr "zachovávam èasy %s"
1267 #: src/cp.c:347
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1270 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1272 #: src/cp.c:432
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "cannot make directory %s"
1275 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1277 #: src/cp.c:491 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1278 #, fuzzy
1279 msgid "missing file argument"
1280 msgstr "preskakujem argument"
1282 #: src/cp.c:496
1283 #, fuzzy
1284 msgid "missing destination file"
1285 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1287 #: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1288 #, c-format
1289 msgid "accessing %s"
1290 msgstr "pristupujem k %s"
1292 #: src/cp.c:544
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "%s: specified target is not a directory"
1295 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1297 #: src/cp.c:552
1298 #, c-format
1299 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1300 msgstr ""
1301 "je po¾adované kopírovanie viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
1302 "adresár"
1304 #: src/cp.c:650
1305 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1306 msgstr "pokiaµ je po¾adované zachovanie ciest, cieµ musí by» adresárom"
1308 #: src/cp.c:895 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1312 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1313 msgstr ""
1314 "varovanie: voµba --version-control (-V) je zastaralá a jej\n"
1315 "podpora bude v niektorej budúcej verzii odstránená. Namiesto\n"
1316 "nej pou¾ite --backup=%s."
1318 #: src/cp.c:989 src/ln.c:464
1319 #, fuzzy
1320 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1321 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
1323 #: src/cp.c:1025
1324 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1325 msgstr "nie je mo¾né zároveò vytvori» pevný a symbolický odkaz"
1327 #: src/cp.c:1033 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1328 msgid "backup type"
1329 msgstr "typ zálohy"
1331 #: src/csplit.c:41
1332 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1333 msgstr ""
1335 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1336 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1337 msgid "read error"
1338 msgstr "chyba pri èítaní"
1340 #: src/csplit.c:583
1341 msgid "input disappeared"
1342 msgstr "vstup sa stratil"
1344 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1345 #, c-format
1346 msgid "%s: line number out of range"
1347 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1349 #: src/csplit.c:743
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1352 msgstr "%s: `%s': èíslo riadku je mimo rozsah"
1354 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1355 #, c-format
1356 msgid " on repetition %d\n"
1357 msgstr " v %d. opakovaní\n"
1359 #: src/csplit.c:788
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: `%s': match not found"
1362 msgstr "%s: `%s': nenájdené"
1364 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1365 msgid "error in regular expression search"
1366 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
1368 #: src/csplit.c:992
1369 #, c-format
1370 msgid "write error for `%s'"
1371 msgstr "chyba pri zápise do `%s'"
1373 #: src/csplit.c:1064
1374 #, c-format
1375 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1376 msgstr "%s: po oddeµovaèi je oèakávané `+' alebo `-'"
1378 #: src/csplit.c:1068
1379 #, c-format
1380 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1381 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
1383 #: src/csplit.c:1088
1384 #, c-format
1385 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1386 msgstr "%s: '}' je po¾adovaná v poèítadle opakovaní"
1388 #: src/csplit.c:1098
1389 #, c-format
1390 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1391 msgstr "%s}: medzi `{' a `}' musí by» celé èíslo"
1393 #: src/csplit.c:1125
1394 #, c-format
1395 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1396 msgstr "%s: chýba koncový oddeµovaè `%c'"
1398 #: src/csplit.c:1141
1399 #, c-format
1400 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1401 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
1403 #: src/csplit.c:1174
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: invalid pattern"
1406 msgstr "%s: chybný vzor"
1408 #: src/csplit.c:1177
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1411 msgstr "%s: èíslo riadku musí by» väè¹ie ako nula"
1413 #: src/csplit.c:1183
1414 #, c-format
1415 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1416 msgstr "èíslo riadku `%s' je men¹ie ako èíslo predchádzajúceho riadku, %s"
1418 #: src/csplit.c:1189
1419 #, c-format
1420 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1421 msgstr ""
1422 "varovanie: èíslo riadku `%s' je rovnaké ako èíslo predcházajúceho riadku"
1424 #: src/csplit.c:1314
1425 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1426 msgstr "v parametri prepínaèa chýba urèenie typu konverzie"
1428 #: src/csplit.c:1320
1429 #, c-format
1430 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1431 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: %c"
1433 #: src/csplit.c:1323
1434 #, c-format
1435 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1436 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: \\%.3o"
1438 #: src/csplit.c:1355
1439 #, c-format
1440 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1441 msgstr "v parametri prepínaèa chýba zadanie typu konverzie pomocou %%"
1443 #: src/csplit.c:1358
1444 #, c-format
1445 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1446 msgstr "príli¹ mnoho typov konverzie %% v parametri prepínaèa"
1448 #: src/csplit.c:1441
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: invalid number"
1451 msgstr "%s: chybné èíslo"
1453 #: src/csplit.c:1496
1454 #, c-format
1455 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1456 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR VZOROV...\n"
1458 #: src/csplit.c:1500
1459 msgid ""
1460 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1461 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1462 "\n"
1463 msgstr ""
1465 #: src/csplit.c:1508
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1469 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1470 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1471 msgstr ""
1473 #: src/csplit.c:1513
1474 msgid ""
1475 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1476 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1477 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1478 msgstr ""
1480 #: src/csplit.c:1520
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1484 msgstr ""
1486 #: src/csplit.c:1524
1487 msgid ""
1488 "\n"
1489 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1490 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1491 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1492 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1493 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1494 "\n"
1495 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1496 msgstr ""
1498 #: src/cut.c:39
1499 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1500 msgstr ""
1502 #: src/cut.c:174 src/df.c:715 src/du.c:178 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1503 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1504 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1505 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1506 #, c-format
1507 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1508 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
1510 #: src/cut.c:178
1511 msgid ""
1512 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1513 "\n"
1514 msgstr ""
1516 #: src/cut.c:185
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1520 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1521 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1522 msgstr ""
1523 "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného vstupu),\n"
1524 "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
1525 "\n"
1526 "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
1527 "ståpcov\n"
1528 "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
1529 "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
1530 "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
1531 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
1532 "\n"
1533 "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
1535 #: src/cut.c:190
1536 msgid ""
1537 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1538 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1539 "                            the -s option is specified\n"
1540 "  -n                      (ignored)\n"
1541 msgstr ""
1543 #: src/cut.c:196
1544 msgid ""
1545 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1546 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1547 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1548 msgstr ""
1550 #: src/cut.c:203
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1554 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1555 "\n"
1556 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1557 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1558 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1559 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1560 "\n"
1561 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1562 msgstr ""
1564 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1565 msgid "invalid byte or field list"
1566 msgstr "chybný zoznam bytov alebo polo¾iek"
1568 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1569 msgid "only one type of list may be specified"
1570 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden typ zoznamu"
1572 #: src/cut.c:670
1573 msgid "missing list of positions"
1574 msgstr "chýba zoznam pozícií"
1576 #: src/cut.c:679
1577 msgid "missing list of fields"
1578 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1580 #: src/cut.c:686
1581 msgid "the delimiter must be a single character"
1582 msgstr "oddeµovaè musí by» jediný znak"
1584 #: src/cut.c:717
1585 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1586 msgstr "musíte zadat zoznam bytov, znakov alebo polo¾iek"
1588 #: src/cut.c:720
1589 #, fuzzy
1590 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1591 msgstr "oddeµovaè mô¾e by» zadaný iba pri práci s polo¾kami"
1593 #: src/cut.c:724
1594 msgid ""
1595 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1596 "\tonly when operating on fields"
1597 msgstr ""
1598 "potlaèenie riadkov neobsahujúcich oddeµovaè, má význam iba\n"
1599 "\tpri pou¾ití pracuje s poµami"
1601 #: src/date.c:117
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1605 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1606 msgstr ""
1607 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [+FORMÁT]\n"
1608 " alebo:   %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1610 #: src/date.c:122
1611 msgid ""
1612 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1613 "\n"
1614 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1615 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1616 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1617 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1618 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1619 "                            time to the indicated precision.\n"
1620 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1621 msgstr ""
1623 #: src/date.c:133
1624 msgid ""
1625 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1626 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1627 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1628 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1629 msgstr ""
1631 #: src/date.c:141
1632 msgid ""
1633 "\n"
1634 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1635 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1636 "\n"
1637 "  %%   a literal %\n"
1638 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1639 msgstr ""
1641 #: src/date.c:149
1642 msgid ""
1643 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1644 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1645 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1646 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1647 msgstr ""
1649 #: src/date.c:155
1650 msgid ""
1651 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1652 "  %d   day of month (01..31)\n"
1653 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1654 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1655 msgstr ""
1657 #: src/date.c:161
1658 msgid ""
1659 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1660 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1661 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1662 msgstr ""
1664 #: src/date.c:166
1665 msgid ""
1666 "  %h   same as %b\n"
1667 "  %H   hour (00..23)\n"
1668 "  %I   hour (01..12)\n"
1669 "  %j   day of year (001..366)\n"
1670 msgstr ""
1672 #: src/date.c:172
1673 msgid ""
1674 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1675 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1676 "  %m   month (01..12)\n"
1677 "  %M   minute (00..59)\n"
1678 msgstr ""
1680 #: src/date.c:178
1681 msgid ""
1682 "  %n   a newline\n"
1683 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1684 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1685 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1686 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1687 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1688 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1689 msgstr ""
1691 #: src/date.c:187
1692 msgid ""
1693 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1694 "  %t   a horizontal tab\n"
1695 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1696 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1697 msgstr ""
1699 #: src/date.c:193
1700 msgid ""
1701 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1702 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1703 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1704 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1705 msgstr ""
1707 #: src/date.c:199
1708 msgid ""
1709 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1710 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1711 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1712 "  %Y   year (1970...)\n"
1713 msgstr ""
1715 #: src/date.c:205
1716 msgid ""
1717 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1718 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1719 "\n"
1720 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1721 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1722 "\n"
1723 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1724 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1725 msgstr ""
1727 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1728 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1729 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1730 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1731 msgid "standard input"
1732 msgstr "¹tandardný vstup"
1734 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "invalid date `%s'"
1737 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1739 #: src/date.c:364
1740 #, fuzzy
1741 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1742 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
1744 #: src/date.c:371
1745 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1746 msgstr "voµby pre výpis a nastavenie èasu nemô¾u by» pou¾ité spoloène"
1748 #: src/date.c:377
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1751 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
1753 #: src/date.c:385
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1757 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1758 "argument must be a format string beginning with `+'."
1759 msgstr ""
1760 "argumentu `%s' chýba úvodný znak `+';\n"
1761 "Pokiaµ je pre ¹pecifikáciu dátumu pou¾itá voµba, v¹etky argumenty,\n"
1762 "ktoré nie sú voµbami, musia by» formátovacím re»azcom s úvodným `+'."
1764 #: src/date.c:397
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1768 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
1770 #: src/date.c:433
1771 msgid "undefined"
1772 msgstr "nedefinovaný"
1774 #: src/date.c:435
1775 #, fuzzy
1776 msgid "cannot get time of day"
1777 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
1779 #: src/date.c:468
1780 msgid "cannot set date"
1781 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
1783 #: src/dd.c:43
1784 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1785 msgstr ""
1787 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1790 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
1792 #: src/dd.c:289
1793 msgid ""
1794 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1795 "\n"
1796 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1797 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1798 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1799 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1800 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1801 msgstr ""
1803 #: src/dd.c:298
1804 msgid ""
1805 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1806 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1807 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1808 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1809 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1810 msgstr ""
1812 #: src/dd.c:307
1813 msgid ""
1814 "\n"
1815 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1816 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1817 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1818 "Each KEYWORD may be:\n"
1819 "\n"
1820 msgstr ""
1822 #: src/dd.c:315
1823 msgid ""
1824 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1825 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1826 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1827 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1828 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1829 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1830 msgstr ""
1832 #: src/dd.c:323
1833 msgid ""
1834 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1835 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1836 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1837 "  noerror   continue after read errors\n"
1838 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1839 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1840 msgstr ""
1842 #: src/dd.c:362
1843 #, c-format
1844 msgid "%s+%s records in\n"
1845 msgstr "%s+%s záznamov dnu\n"
1847 #: src/dd.c:364
1848 #, c-format
1849 msgid "%s+%s records out\n"
1850 msgstr "%s+%s záznamov von\n"
1852 #: src/dd.c:371
1853 msgid "truncated record"
1854 msgstr "skrátený záznam"
1856 #: src/dd.c:372
1857 msgid "truncated records"
1858 msgstr "skrátených záznamov"
1860 #: src/dd.c:382
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "closing input file %s"
1863 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
1865 #: src/dd.c:385
1866 #, c-format
1867 msgid "closing output file %s"
1868 msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
1870 #: src/dd.c:469
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "writing to %s"
1873 msgstr "chyba pri zápise %s"
1875 #: src/dd.c:501
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "invalid conversion: %s"
1878 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
1880 #: src/dd.c:557
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "unrecognized option %s"
1883 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
1885 #: src/dd.c:610
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "unrecognized option %s=%s"
1888 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
1890 #: src/dd.c:616
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "invalid number %s"
1893 msgstr "neplatné èíslo"
1895 #: src/dd.c:646
1896 msgid ""
1897 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1898 "{unblock,sync}"
1899 msgstr ""
1900 "prípustná je iba jedna z konverzií {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
1901 "{block,unblock}, {unblock,sync}"
1903 #: src/dd.c:781
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1907 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1908 msgstr ""
1910 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "opening %s"
1913 msgstr "chyba pri èítaní %s"
1915 #: src/dd.c:1196
1916 #, fuzzy
1917 msgid "file offset out of range"
1918 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1920 #: src/dd.c:1214
1921 #, c-format
1922 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1923 msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
1925 #: src/df.c:49
1926 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1927 msgstr ""
1929 #: src/df.c:151
1930 msgid "   Type"
1931 msgstr "   Typ"
1933 #: src/df.c:153
1934 msgid "Filesystem "
1935 msgstr "Súborový systém "
1937 #: src/df.c:163
1938 #, c-format
1939 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1940 msgstr "    I-uzly   IPou¾   IVoµ  IPou%%"
1942 #: src/df.c:167
1943 #, c-format
1944 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1945 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
1947 #: src/df.c:169
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1950 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
1952 #: src/df.c:172
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1955 msgstr " %4d-blokov      Pou¾ Dostupné  Kapacita"
1957 #: src/df.c:203
1958 #, c-format
1959 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1960 msgstr " %4s-bloky       Pou¾ Dostupné  Pou%%"
1962 #: src/df.c:207
1963 msgid " Mounted on\n"
1964 msgstr " Namontovaný na\n"
1966 #: src/df.c:716
1967 msgid ""
1968 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1969 "or all filesystems by default.\n"
1970 "\n"
1971 msgstr ""
1973 #: src/df.c:724
1974 msgid ""
1975 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1976 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1977 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1978 "2G)\n"
1979 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1980 msgstr ""
1982 #: src/df.c:730
1983 msgid ""
1984 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1985 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1986 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1987 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1988 "(default)\n"
1989 msgstr ""
1991 #: src/df.c:736
1992 msgid ""
1993 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1994 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1995 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1996 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
1997 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1998 "  -v                    (ignored)\n"
1999 msgstr ""
2001 #: src/df.c:746 src/du.c:219 src/ls.c:3879
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2005 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2006 msgstr ""
2008 #: src/df.c:863
2009 #, c-format
2010 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2011 msgstr "súborový systém %s je zároveò vybratý a vylúèený"
2013 #: src/df.c:907
2014 msgid "Warning: "
2015 msgstr "Varovanie: "
2017 #: src/df.c:910
2018 #, c-format
2019 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2020 msgstr "%snie je mo¾né preèíta» tabuµku namontovaných súborových systémov"
2022 #: src/dircolors.c:103
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2025 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2027 #: src/dircolors.c:104
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2031 "\n"
2032 "Determine format of output:\n"
2033 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2034 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2035 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2036 msgstr ""
2037 "Príkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
2038 "\n"
2039 "©pecifikova» výstupný formát:\n"
2040 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupom je Bourne shellový príkaz\n"
2041 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2042 "  -c, --csh, --c-shell        výstupom je C shellový príkaz\n"
2043 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2044 "  -p, --print-database        vypísa» ¹tandardné nastavenia\n"
2045 "  --help                      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2046 "  --version                   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2048 #: src/dircolors.c:114
2049 msgid ""
2050 "\n"
2051 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2052 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2053 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2054 msgstr ""
2056 #: src/dircolors.c:299
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2059 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
2061 #: src/dircolors.c:371
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2064 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
2066 #: src/dircolors.c:372
2067 msgid "<internal>"
2068 msgstr "<interné>"
2070 #: src/dircolors.c:467
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2074 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2075 msgstr ""
2076 "voµby pre podrobný a stty-èitateµný formát výstupu\n"
2077 "sa navzájom vyluèujú"
2079 #: src/dircolors.c:475
2080 msgid ""
2081 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2082 "dircolors' internal database"
2083 msgstr ""
2084 "pokiaµ je po¾adovaný výpis vnútornej databázy 'dircolors', nie\n"
2085 "je mo¾né pou¾i» argumenty pre súbor"
2087 #: src/dircolors.c:504
2088 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2089 msgstr "nie je nastavená premenná prostredia SHELL a typ shellu nie je zadaný"
2091 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2092 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2093 msgstr ""
2095 #: src/dirname.c:46
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid ""
2098 "Usage: %s NAME\n"
2099 "  or:  %s OPTION\n"
2100 msgstr ""
2101 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2102 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2104 #: src/dirname.c:51
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2108 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2109 "\n"
2110 msgstr ""
2111 "Vypísa» NÁZOV s odstráneným koncovým komponentom a predchádzajúcim "
2112 "lomítkom.\n"
2113 "Pokiaµ NÁZOV neobsahuje lomítko, vypísa» `.' (s významom aktuálneho "
2114 "adresára).\n"
2115 "\n"
2116 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2117 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2119 #: src/du.c:50
2120 msgid ""
2121 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2122 "Meyering"
2123 msgstr ""
2125 #: src/du.c:179
2126 msgid ""
2127 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2128 "\n"
2129 msgstr ""
2131 #: src/du.c:186
2132 msgid ""
2133 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2134 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2135 "although\n"
2136 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2137 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2138 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2139 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2140 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2141 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2142 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2143 msgstr ""
2145 #: src/du.c:197
2146 msgid ""
2147 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2148 "2G)\n"
2149 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2150 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2151 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2152 msgstr ""
2154 #: src/du.c:203
2155 msgid ""
2156 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2157 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2158 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2159 msgstr ""
2161 #: src/du.c:208
2162 msgid ""
2163 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2164 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2165 "FILE.\n"
2166 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2167 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2168 "all)\n"
2169 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2170 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2171 "                          --summarize\n"
2172 msgstr ""
2174 #: src/du.c:340
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2177 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2179 #: src/du.c:348
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "cannot change to directory %s"
2182 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2184 #: src/du.c:355
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "cannot read directory %s"
2187 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2189 #: src/du.c:546 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2190 msgid "total"
2191 msgstr "celkom"
2193 #: src/du.c:633
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "invalid maximum depth %s"
2196 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2198 #: src/du.c:699
2199 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2200 msgstr "nie je mo¾né súèasne sumarizova» a vypisova» v¹etky polo¾ky"
2202 #: src/du.c:706
2203 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2204 msgstr "varovanie: sumarizácia je to isté ako --max-depth=0"
2206 #: src/du.c:712
2207 #, c-format
2208 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2209 msgstr "varovanie: sumarizácia je v konflikte s --max-depth=%d"
2211 #: src/echo.c:77
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2214 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2216 #: src/echo.c:78
2217 msgid ""
2218 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2219 "\n"
2220 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2221 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2222 "                    listed below\n"
2223 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2224 msgstr ""
2226 #: src/echo.c:88
2227 msgid ""
2228 "\n"
2229 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2230 "\n"
2231 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2232 "  \\\\     backslash\n"
2233 "  \\a     alert (BEL)\n"
2234 "  \\b     backspace\n"
2235 msgstr ""
2237 #: src/echo.c:97
2238 msgid ""
2239 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2240 "  \\f     form feed\n"
2241 "  \\n     new line\n"
2242 "  \\r     carriage return\n"
2243 "  \\t     horizontal tab\n"
2244 "  \\v     vertical tab\n"
2245 msgstr ""
2247 #: src/env.c:93
2248 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2249 msgstr ""
2251 #: src/env.c:119
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2254 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2256 #: src/env.c:122
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2260 "\n"
2261 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2262 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2263 msgstr ""
2264 "Nastavi» v prostredí ka¾dú PREMENNÚ na HODNOTU a spusti» PRÍKAZ.\n"
2265 "\n"
2266 "  -i, --ignore-environment   zaèa» s prázdnym prostredím\n"
2267 "  -u, --unset=NAME           odstráni» premennú z prostredia\n"
2268 "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2269 "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2270 "\n"
2271 "Samotné - implikuje -i. Pokiaµ nebol zadaný PRÍKAZ, výsledné prostredie sa "
2272 "vypí¹e.\n"
2274 #: src/env.c:130
2275 msgid ""
2276 "\n"
2277 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2278 msgstr ""
2280 #: src/expand.c:114
2281 msgid ""
2282 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2283 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2284 "\n"
2285 msgstr ""
2287 #: src/expand.c:122
2288 msgid ""
2289 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2290 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2291 msgstr ""
2293 #: src/expand.c:126
2294 msgid ""
2295 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2296 msgstr ""
2298 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2299 msgid "tab size contains an invalid character"
2300 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
2302 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2303 msgid "tab size cannot be 0"
2304 msgstr "veµkos» tabulátoru nemô¾e by» 0"
2306 # sizes or positions? - rzm
2307 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2308 msgid "tab sizes must be ascending"
2309 msgstr "postupnos» pozíc tabulátorov musí by» rastúca"
2311 #: src/expand.c:386
2312 #, fuzzy
2313 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2314 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2316 #: src/expr.c:90
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid ""
2319 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2320 "  or:  %s OPTION\n"
2321 msgstr ""
2322 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2323 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2325 #: src/expr.c:98
2326 msgid ""
2327 "\n"
2328 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2329 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2330 "\n"
2331 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2332 "\n"
2333 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2334 msgstr ""
2336 #: src/expr.c:107
2337 msgid ""
2338 "\n"
2339 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2340 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2341 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2342 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2343 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2344 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2345 msgstr ""
2347 #: src/expr.c:116
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2351 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2352 msgstr ""
2354 #: src/expr.c:121
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "\n"
2358 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2359 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2360 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2361 msgstr ""
2363 #: src/expr.c:127
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2367 "\n"
2368 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2369 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2370 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2371 "  length STRING              length of STRING\n"
2372 msgstr ""
2374 #: src/expr.c:136
2375 msgid ""
2376 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2377 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2378 "\n"
2379 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2380 msgstr ""
2382 #: src/expr.c:142
2383 msgid ""
2384 "\n"
2385 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2386 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2387 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2388 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2389 "0.\n"
2390 msgstr ""
2391 "\n"
2392 "Pozor na to, ¾e veµa operátorov musí by» v shelli citovaných. Porovnania sú\n"
2393 "aritmetické, pokiaµ sú oba argumenty èíselné, inak sú lexikografické.\n"
2394 " Hµadanievzoru vracia vyhovujúci re»azec medzi \\( a \\) alebo prázdny "
2395 "re»azec; pokiaµ\n"
2396 "\\( a \\) nie sú pou¾ité, vracia poèet vyhovujúcich znakov alebo 0.\n"
2398 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2399 #, fuzzy
2400 msgid "syntax error"
2401 msgstr "¹tandardná chyba"
2403 #: src/expr.c:384
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2407 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2408 msgstr ""
2409 "varovanie: neprenositeµný BRE (základný regulérny výraz): `%s': pou¾itie\n"
2410 "znaku `^' na zaèiatku nie je prenositeµné a je ignorovaný"
2412 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2413 #, fuzzy
2414 msgid "non-numeric argument"
2415 msgstr "argument orezaný"
2417 #: src/expr.c:592
2418 msgid "division by zero"
2419 msgstr ""
2421 #: src/factor.c:74
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid ""
2424 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2425 "  or:  %s OPTION\n"
2426 msgstr ""
2427 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2428 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2430 #: src/factor.c:79
2431 msgid ""
2432 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2433 "\n"
2434 msgstr ""
2436 #: src/factor.c:85
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "\n"
2440 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2441 "arguments\n"
2442 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2443 msgstr ""
2444 "Rozlo¾i» ka¾dé ÈÍSLO na prvoèinitele; bez argumento èíta ¹tandardný vstup\n"
2445 "\n"
2446 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2447 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2448 "\n"
2449 "  Vypí¹e prvoèinitele v¹etkých zadaných celých ÈÍSIEL. Pokiaµ na príkazovom\n"
2450 "  riadku nie sú zadané ¾iadne argumenty, budú naèítané zo ¹tandardného "
2451 "vstupu.\n"
2453 #: src/factor.c:154
2454 #, c-format
2455 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2456 msgstr "`%s' nie je platné kladné celé èíslo"
2458 #: src/false.c:34
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid ""
2461 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2462 "  or:  %s OPTION\n"
2463 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2464 "\n"
2465 "These option names may not be abbreviated.\n"
2466 "\n"
2467 msgstr ""
2468 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]\n"
2469 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2470 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim chybu.\n"
2471 "\n"
2472 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2473 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2475 #: src/fmt.c:271
2476 #, c-format
2477 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2478 msgstr "Pou¾itie: %s [-ÈÍSLICA] [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2480 #: src/fmt.c:272
2481 msgid ""
2482 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2483 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2484 "\n"
2485 msgstr ""
2487 #: src/fmt.c:280
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2491 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2492 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2493 msgstr ""
2494 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2495 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2496 "\n"
2497 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2498 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2499 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2500 "prefix\n"
2501 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
2502 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2503 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2504 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2505 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2506 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2507 "\n"
2508 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2510 #: src/fmt.c:286
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2514 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2515 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2516 msgstr ""
2517 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2518 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2519 "\n"
2520 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2521 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2522 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2523 "prefix\n"
2524 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
2525 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2526 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2527 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2528 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2529 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2530 "\n"
2531 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2533 #: src/fmt.c:293
2534 msgid ""
2535 "\n"
2536 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2537 msgstr ""
2539 #: src/fmt.c:345
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "invalid width option: `%s'"
2542 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
2544 #: src/fmt.c:385
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "invalid width: `%s'"
2547 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2549 #: src/fold.c:71
2550 msgid ""
2551 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2552 "standard output.\n"
2553 "\n"
2554 msgstr ""
2556 #: src/fold.c:79
2557 msgid ""
2558 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2559 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2560 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2561 msgstr ""
2563 #: src/fold.c:267
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2566 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2568 #: src/fold.c:295
2569 #, c-format
2570 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2571 msgstr "neplatný poèet ståpcov: `%s'"
2573 #: src/head.c:92
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2577 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2578 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2579 "\n"
2580 msgstr ""
2581 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
2582 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
2583 "meno\n"
2584 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2585 "\n"
2586 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
2587 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
2588 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
2589 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
2590 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2591 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2592 "\n"
2593 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
2594 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
2595 "braný\n"
2596 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
2598 #: src/head.c:101
2599 msgid ""
2600 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2601 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2602 msgstr ""
2604 #: src/head.c:105
2605 msgid ""
2606 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2607 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2608 msgstr ""
2610 #: src/head.c:111 src/split.c:120
2611 msgid ""
2612 "\n"
2613 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2614 msgstr ""
2616 #: src/head.c:190
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2619 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2621 # src/tail.c:968
2622 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2623 #, c-format
2624 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2625 msgstr "%s: %s je príli¹ veµký, preto nie je reprezentovateµný"
2627 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2628 msgid "number of lines"
2629 msgstr "poèet riadkov"
2631 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2632 msgid "number of bytes"
2633 msgstr "poèet bytov"
2635 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2636 msgid "invalid number of lines"
2637 msgstr "chybný poèet riadkov"
2639 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2640 msgid "invalid number of bytes"
2641 msgstr "chybný poèet bytov"
2643 #: src/head.c:341
2644 #, c-format
2645 msgid "unrecognized option `-%c'"
2646 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2648 #: src/head.c:348
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2651 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2653 #: src/hostid.c:48
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid ""
2656 "Usage: %s\n"
2657 "  or:  %s OPTION\n"
2658 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2659 "\n"
2660 msgstr ""
2661 "Pou¾itie: %s\n"
2662 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2663 "Vypísa» numerický (hexadecimálny) identifikátor aktuálneho poèítaèa.\n"
2664 "\n"
2665 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2666 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2667 "\n"
2669 #: src/hostname.c:67
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid ""
2672 "Usage: %s [NAME]\n"
2673 "  or:  %s OPTION\n"
2674 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2675 "\n"
2676 msgstr ""
2677 "Pou¾itie: %s [NÁZOV]\n"
2678 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2679 "Vypísa» názov tohoto systému.\n"
2680 "\n"
2681 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2682 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2684 #: src/hostname.c:104
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2687 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
2689 #: src/hostname.c:110
2690 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2691 msgstr "nie je mo¾né nastavi» názov; tento systém to neumo¾òuje"
2693 #: src/hostname.c:117
2694 msgid "cannot determine hostname"
2695 msgstr "nie je mo¾né zisti» názov systému"
2697 #: src/id.c:36
2698 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2699 msgstr ""
2701 #: src/id.c:87
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2704 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
2706 #: src/id.c:88
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2710 "\n"
2711 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2712 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2713 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2714 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2715 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2716 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2717 msgstr ""
2718 "Vypísa» informáciu o POU®ÍVATE¥OVI, alebo o aktuálnom pou¾ívateµovi.\n"
2719 "\n"
2720 "  -a              ignorované, kvôli kompatibilite s inými verziami\n"
2721 "  -g, --group     vypísa» iba identifikáciu skupiny\n"
2722 "  -G, --groups    vypísa» iba identifikáciu doplnkových skupín\n"
2723 "  -n, --name      namiesto èísla vypísa» meno, pre -ugG\n"
2724 "  -r, --real      vypísa» reálne ID namiesto efektívneho ID, pre -ugG\n"
2725 "  -u, --user      vypísa» iba ID pou¾ívateµa\n"
2726 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2727 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2729 #: src/id.c:100
2730 msgid ""
2731 "\n"
2732 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2733 msgstr ""
2735 #: src/id.c:162
2736 #, fuzzy
2737 msgid "cannot print only user and only group"
2738 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
2740 #: src/id.c:166
2741 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2742 msgstr "v implicitnom formáte nie je mo¾né vypísa» iba mená alebo reálne ID"
2744 #: src/id.c:175
2745 #, c-format
2746 msgid "%s: No such user"
2747 msgstr "%s: Pou¾ívateµ neexistuje"
2749 #: src/id.c:212
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "cannot find name for user ID %u"
2752 msgstr "nie je mo¾né zisti» meno pre ID pou¾ívateµa %u\n"
2754 #: src/id.c:235
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "cannot find name for group ID %u"
2757 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
2759 #: src/id.c:273
2760 msgid "cannot get supplemental group list"
2761 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
2763 #: src/id.c:385
2764 msgid " groups="
2765 msgstr " skupiny="
2767 #: src/install.c:269
2768 #, fuzzy
2769 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2770 msgstr ""
2771 "formátovací re»azec nemô¾e by» pou¾itý, pokiaµ je po¾adovaná rovnaká ¹írka"
2773 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "invalid mode %s"
2776 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2778 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "creating directory %s"
2781 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2783 #: src/install.c:332
2784 #, c-format
2785 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2786 msgstr ""
2787 "je po¾adovaná in¹talácia viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
2788 "adresár"
2790 #: src/install.c:435
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "%s is a directory"
2793 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
2795 #: src/install.c:495
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2798 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2800 #: src/install.c:507
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "cannot set time stamps for %s"
2803 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2805 #: src/install.c:528
2806 #, fuzzy
2807 msgid "fork system call failed"
2808 msgstr "veµkos» bloku"
2810 #: src/install.c:532
2811 #, fuzzy
2812 msgid "cannot run strip"
2813 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
2815 #: src/install.c:539
2816 #, fuzzy
2817 msgid "strip failed"
2818 msgstr "zlyhal stat"
2820 #: src/install.c:560
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "invalid user %s"
2823 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
2825 #: src/install.c:578
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "invalid group %s"
2828 msgstr "neplatná skupina"
2830 #: src/install.c:597
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2834 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2835 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2836 msgstr ""
2837 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... ZDROJ CIE¥             (1. formát)\n"
2838 "   alebo: %s [VO¥BA]... ZDROJ... ADRESÁR       (2. formát)\n"
2839 "   alebo: %s -d [VO¥BA]... ADRESÁR...          (3. formát)\n"
2841 #: src/install.c:603
2842 msgid ""
2843 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2844 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2845 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2846 "\n"
2847 msgstr ""
2849 #: src/install.c:612
2850 msgid ""
2851 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2852 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2853 "  -c                  (ignored)\n"
2854 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2855 "                        components of the specified directories\n"
2856 msgstr ""
2858 #: src/install.c:619
2859 msgid ""
2860 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2861 "last,\n"
2862 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2863 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2864 "group\n"
2865 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2866 "x\n"
2867 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2868 msgstr ""
2870 #: src/install.c:626
2871 msgid ""
2872 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2873 "files\n"
2874 "                        to corresponding destination files\n"
2875 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2876 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2877 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2878 msgstr ""
2880 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "\n"
2884 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2885 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2886 "through\n"
2887 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2888 "\n"
2889 msgstr ""
2890 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
2891 "alebo\n"
2892 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
2893 "by»\n"
2894 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
2895 "\n"
2896 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
2897 "backup)\n"
2898 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
2899 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
2900 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
2901 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
2903 #: src/join.c:144
2904 #, c-format
2905 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2906 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
2908 #: src/join.c:148
2909 msgid ""
2910 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2911 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2912 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2913 "\n"
2914 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
2915 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
2916 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2917 msgstr ""
2919 #: src/join.c:157
2920 msgid ""
2921 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2922 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2923 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2924 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2925 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2926 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2927 msgstr ""
2929 #: src/join.c:165
2930 #, fuzzy
2931 msgid ""
2932 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
2933 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2934 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2935 msgstr ""
2936 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
2937 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
2938 "obsiahnuté\n"
2939 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
2940 "obom súborom.\n"
2941 "\n"
2942 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
2943 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
2944 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
2945 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
2946 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2948 #: src/join.c:172
2949 msgid ""
2950 "\n"
2951 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2952 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2953 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2954 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2955 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2956 "separated by CHAR.\n"
2957 msgstr ""
2959 #: src/join.c:645
2960 #, c-format
2961 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2962 msgstr "chybne zadaná polo¾ka: `%s'"
2964 #: src/join.c:659 src/join.c:772 src/join.c:808
2965 #, c-format
2966 msgid "invalid field number: `%s'"
2967 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2969 #: src/join.c:672
2970 #, c-format
2971 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2972 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
2974 #: src/join.c:792
2975 #, c-format
2976 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2977 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 1: `%s'"
2979 #: src/join.c:801
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2982 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 2: `%s'"
2984 #: src/join.c:833
2985 msgid "too many non-option arguments"
2986 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
2988 #: src/join.c:855
2989 msgid "too few non-option arguments"
2990 msgstr "príli¹ málo argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
2992 #: src/join.c:866
2993 msgid "both files cannot be standard input"
2994 msgstr "obidva súbory nemô¾u by» ¹tandardným vstupom"
2996 #: src/kill.c:93
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3000 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3001 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3002 msgstr ""
3004 #: src/kill.c:99
3005 msgid ""
3006 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3007 "\n"
3008 msgstr ""
3010 #: src/kill.c:106
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3014 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3015 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3016 "numbers\n"
3017 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3018 msgstr ""
3019 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
3020 "\n"
3021 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
3022 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
3023 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3024 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3026 #: src/kill.c:114
3027 msgid ""
3028 "\n"
3029 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3030 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3031 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3032 msgstr ""
3034 #: src/kill.c:163
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "%s: invalid signal"
3037 msgstr "%s: chybné PID"
3039 #: src/kill.c:262
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "missing operand after `%s'"
3042 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
3044 #: src/kill.c:274
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "%s: invalid process id"
3047 msgstr "%s: chybný vzor"
3049 #: src/kill.c:327
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "invalid option -- %c"
3052 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
3054 #: src/kill.c:336
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "%s: multiple signals specified"
3057 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
3059 #: src/kill.c:350
3060 msgid "multiple -l or -t options specified"
3061 msgstr ""
3063 #: src/kill.c:367
3064 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3065 msgstr ""
3067 #: src/link.c:51
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid ""
3070 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3071 "  or:  %s OPTION\n"
3072 msgstr ""
3073 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3074 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
3076 #: src/link.c:54
3077 msgid ""
3078 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3079 "\n"
3080 msgstr ""
3082 #: src/link.c:98
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "cannot create link %s to %s"
3085 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3087 #: src/ln.c:39
3088 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3089 msgstr ""
3091 #: src/ln.c:167
3092 #, c-format
3093 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3094 msgstr "%s: varovanie: pevný odkaz na symbolický odkaz nie je prenositeµný"
3096 #: src/ln.c:174
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3099 msgstr "`%s' nie je adresár"
3101 #: src/ln.c:246
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3104 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3106 #: src/ln.c:251
3107 #, c-format
3108 msgid "%s: replace %s? "
3109 msgstr "%s: prepísa» %s? "
3111 #: src/ln.c:257
3112 #, c-format
3113 msgid "%s: File exists"
3114 msgstr "%s: Súbor existuje"
3116 #: src/ln.c:304
3117 #, c-format
3118 msgid "create symbolic link %s to %s"
3119 msgstr "vytvori» symbolický odkaz %s na %s"
3121 #: src/ln.c:305
3122 #, c-format
3123 msgid "create hard link %s to %s"
3124 msgstr "vytvori» pevný odkaz %s na %s"
3126 #: src/ln.c:319
3127 #, c-format
3128 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3129 msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s"
3131 #: src/ln.c:320
3132 #, c-format
3133 msgid "creating hard link %s to %s"
3134 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3136 #: src/ln.c:339
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid ""
3139 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3140 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3141 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3142 msgstr ""
3143 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
3144 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
3145 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
3147 #: src/ln.c:345
3148 msgid ""
3149 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3150 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3151 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3152 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3153 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3154 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3155 "\n"
3156 msgstr ""
3158 #: src/ln.c:357
3159 msgid ""
3160 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3161 "file\n"
3162 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3163 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3164 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3165 msgstr ""
3167 #: src/ln.c:363
3168 msgid ""
3169 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3170 "                                directory as if it were a normal file\n"
3171 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3172 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3173 msgstr ""
3175 #: src/ln.c:369
3176 msgid ""
3177 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3178 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3179 "create\n"
3180 "                                the links\n"
3181 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3182 msgstr ""
3184 #: src/ln.c:521
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3187 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3189 #: src/ln.c:542
3190 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3191 msgstr "pri vytváraní viacerých odkazov musí by» posledným argumentom adresár"
3193 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3196 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3198 #: src/logname.c:49
3199 msgid ""
3200 "Print the name of the current user.\n"
3201 "\n"
3202 msgstr ""
3204 #: src/logname.c:99
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "%s: no login name\n"
3207 msgstr "%s: chybné èíslo"
3209 #: src/ls.c:673
3210 #, fuzzy
3211 msgid "%b %e  %Y"
3212 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3214 #: src/ls.c:681
3215 #, fuzzy
3216 msgid "%b %e %H:%M"
3217 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3219 #: src/ls.c:1307
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3222 msgstr ""
3223 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3225 #: src/ls.c:1334
3226 #, c-format
3227 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3228 msgstr "ignorujem chybnú ¹írku v premennej prostredia COLUMNS: %s"
3230 #: src/ls.c:1365
3231 #, c-format
3232 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3233 msgstr ""
3234 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3236 #: src/ls.c:1482
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "invalid line width: %s"
3239 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3241 #: src/ls.c:1556
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "invalid tab size: %s"
3244 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
3246 #: src/ls.c:1722
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "invalid time style format %s"
3249 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
3251 #: src/ls.c:2054
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "unrecognized prefix: %s"
3254 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
3256 #: src/ls.c:2077
3257 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3258 msgstr "nezrozumiteµná hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"
3260 #: src/ls.c:2145
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3263 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3265 #: src/ls.c:2155
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3268 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3270 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "reading directory %s"
3273 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3275 #: src/ls.c:2603
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3278 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
3280 #: src/ls.c:3762
3281 msgid ""
3282 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3283 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3284 "\n"
3285 msgstr ""
3287 #: src/ls.c:3770
3288 msgid ""
3289 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3290 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3291 "      --author               print the author of each file\n"
3292 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3293 msgstr ""
3295 #: src/ls.c:3776
3296 msgid ""
3297 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3298 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3299 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3300 "last\n"
3301 "                               modification of file status information)\n"
3302 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3303 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3304 msgstr ""
3306 #: src/ls.c:3784
3307 msgid ""
3308 "  -C                         list entries by columns\n"
3309 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3310 "file\n"
3311 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3312 "`auto'\n"
3313 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3314 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3315 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3316 msgstr ""
3318 #: src/ls.c:3792
3319 msgid ""
3320 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3321 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3322 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3323 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3324 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3325 msgstr ""
3327 #: src/ls.c:3799
3328 msgid ""
3329 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3330 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3331 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3332 "2G)\n"
3333 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3334 "  -H, --dereference-command-line\n"
3335 "                             follow symbolic links listed on the command "
3336 "line\n"
3337 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3338 "                             follow each command line symbolic link\n"
3339 "                               that points to a directory\n"
3340 msgstr ""
3342 #: src/ls.c:3810
3343 msgid ""
3344 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3345 "names:\n"
3346 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3347 "p)\n"
3348 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3349 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3350 "PATTERN\n"
3351 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3352 msgstr ""
3354 #: src/ls.c:3817
3355 msgid ""
3356 "  -l                         use a long listing format\n"
3357 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3358 "                               link, show information for the file the link\n"
3359 "                               references rather than for the link itself\n"
3360 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3361 "entries\n"
3362 msgstr ""
3364 #: src/ls.c:3824
3365 msgid ""
3366 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3367 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3368 "control\n"
3369 "                               characters specially)\n"
3370 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3371 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3372 msgstr ""
3374 #: src/ls.c:3831
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3378 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3379 "                             unless program is `ls' and output is a "
3380 "terminal)\n"
3381 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3382 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3383 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3384 "escape\n"
3385 msgstr ""
3386 "  -g                         (ignorované)\n"
3387 "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
3388 "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
3389 " (napr. 1K 234M 2G)\n"
3390 "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto 1024\n"
3391 "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
3392 "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
3393 "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
3394 "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type (-"
3395 "p)\n"
3396 "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-uzlu\n"
3397 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému VZORu\n"
3398 "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
3399 "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
3400 "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
3401 "vlastnosti,\n"
3402 "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
3403 "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
3404 "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny (GID)\n"
3405 "                             vypísa» èísla\n"
3406 "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch súborov\n"
3407 "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o skupinách\n"
3408 "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
3409 "(jeden z /=@|)\n"
3410 "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
3411 "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
3412 "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
3413 "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
3414 "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
3415 "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
3416 "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
3417 "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
3419 #: src/ls.c:3839
3420 msgid ""
3421 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3422 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3423 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3424 msgstr ""
3426 #: src/ls.c:3844
3427 msgid ""
3428 "  -S                         sort by file size\n"
3429 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3430 "                               version -v\n"
3431 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3432 "u\n"
3433 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3434 "time:\n"
3435 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3436 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3437 msgstr ""
3439 #: src/ls.c:3853
3440 msgid ""
3441 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3442 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3443 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3444 "is\n"
3445 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3446 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3447 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3448 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3449 "  -t                         sort by modification time\n"
3450 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3451 msgstr ""
3453 #: src/ls.c:3864
3454 msgid ""
3455 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3456 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3457 "                               otherwise: sort by access time\n"
3458 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3459 "  -v                         sort by version\n"
3460 msgstr ""
3462 #: src/ls.c:3871
3463 msgid ""
3464 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3465 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3466 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3467 "  -1                         list one file per line\n"
3468 msgstr ""
3470 #: src/ls.c:3883
3471 msgid ""
3472 "\n"
3473 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3474 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3475 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3476 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3477 "to a terminal (tty).\n"
3478 msgstr ""
3480 #: src/md5sum.c:38
3481 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3482 msgstr ""
3484 #: src/md5sum.c:125
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3488 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3489 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3490 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3491 msgstr ""
3493 #: src/md5sum.c:134
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "\n"
3497 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3498 "Windows)\n"
3499 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3500 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3501 "\n"
3502 msgstr ""
3504 #: src/md5sum.c:142
3505 msgid ""
3506 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3507 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3508 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3509 "\n"
3510 msgstr ""
3512 #: src/md5sum.c:150
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "\n"
3516 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3517 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3518 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3519 "text), and name for each FILE.\n"
3520 msgstr ""
3522 #: src/md5sum.c:385
3523 #, c-format
3524 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3525 msgstr "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súètu"
3527 #: src/md5sum.c:407
3528 #, c-format
3529 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3530 msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo èítanie\n"
3532 #: src/md5sum.c:431
3533 msgid "FAILED"
3534 msgstr "CHYBNÝ"
3536 #: src/md5sum.c:431
3537 msgid "OK"
3538 msgstr "V PORIADKU"
3540 #: src/md5sum.c:444
3541 #, c-format
3542 msgid "%s: read error"
3543 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
3545 #: src/md5sum.c:457
3546 #, c-format
3547 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3548 msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súètu"
3550 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
3551 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
3552 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
3554 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
3555 # such things only in two places in this file - rzm 960902
3557 #: src/md5sum.c:470
3558 #, c-format
3559 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3560 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo¾né èíta»"
3562 # in Genitive - rzm
3563 #: src/md5sum.c:473
3564 msgid "file"
3565 msgstr "zadaného súboru"
3567 # in Genitive - rzm
3568 #: src/md5sum.c:473
3569 msgid "files"
3570 msgstr "zadaných súborov"
3572 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
3573 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
3575 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
3576 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
3577 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
3578 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
3579 # are different that the other ones) - rzm 960902
3581 #: src/md5sum.c:479
3582 #, c-format
3583 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3584 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"
3586 #: src/md5sum.c:482
3587 msgid "checksum"
3588 msgstr "kontrolného súètu"
3590 #: src/md5sum.c:482
3591 msgid "checksums"
3592 msgstr "kontrolných súètov"
3594 #: src/md5sum.c:564
3595 msgid ""
3596 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3597 msgstr ""
3598 "prepínaèe --binary a --text sú bezvýznamné pri overovaní kontrolných súètov"
3600 #: src/md5sum.c:572
3601 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3602 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
3604 #: src/md5sum.c:579
3605 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3606 msgstr "prepínaè --status má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3608 #: src/md5sum.c:586
3609 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3610 msgstr "prepínaè --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3612 #: src/md5sum.c:596
3613 msgid "no files may be specified when using --string"
3614 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
3616 #: src/md5sum.c:618
3617 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3618 msgstr "iba jeden argument mô¾e by» zadaný pri pou¾ití prepínaèa --check"
3620 #: src/mkdir.c:61
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3623 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3625 #: src/mkdir.c:62
3626 msgid ""
3627 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3628 "\n"
3629 msgstr ""
3631 #: src/mkdir.c:69
3632 #, fuzzy
3633 msgid ""
3634 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3635 "umask\n"
3636 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3637 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3638 msgstr ""
3639 "Vytvori» ADRESÁR(e), pokiaµ u¾ neexistuje.\n"
3640 "\n"
3641 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
3642 "-\n"
3643 "                    umask\n"
3644 "  -p, --parents     existencia nie je chybou, vytvori» rodièovské adresáre,\n"
3645 "                    pokiaµ je to potrebné.\n"
3646 "      --verbose     vypísa» správu o ka¾dom vytváranom adresári\n"
3647 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3648 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3650 #: src/mkdir.c:113
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "created directory %s"
3653 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3655 #: src/mkdir.c:190
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3658 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3660 #: src/mkfifo.c:55
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3663 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3665 #: src/mkfifo.c:56
3666 msgid ""
3667 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3668 "\n"
3669 msgstr ""
3671 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3672 #, fuzzy
3673 msgid ""
3674 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3675 msgstr ""
3676 "Vytvori» pomenované rúry (FIFO) s menami NÁZOV.\n"
3677 "\n"
3678 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3679 "umask\n"
3680 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3681 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3683 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3684 msgid "fifo files not supported"
3685 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
3687 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3688 #, fuzzy
3689 msgid "invalid mode"
3690 msgstr "neplatné èíslo"
3692 #: src/mkfifo.c:142
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3695 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3697 #: src/mknod.c:55
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3700 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3702 #: src/mknod.c:57
3703 msgid ""
3704 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3705 "\n"
3706 msgstr ""
3708 #: src/mknod.c:69
3709 msgid ""
3710 "\n"
3711 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3712 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3713 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3714 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3715 msgstr ""
3717 #: src/mknod.c:76
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "\n"
3721 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3722 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3723 "  p      create a FIFO\n"
3724 msgstr ""
3725 "Vytvori» ¹peciálny súbor NÁZOV zadaného TYPu.\n"
3726 "\n"
3727 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3728 "umask\n"
3729 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3730 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3731 "\n"
3732 "HLAVNÉ a VED¥AJ©IE èíslo nie je povolené pri TYPe p, inak je povinné.\n"
3733 "TYP mô¾e by»:\n"
3734 "\n"
3735 "  b      vytvori» blokový (vyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3736 "  c, u   vytvori» znakový (nevyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3737 "  p      vytvori» rúru (FIFO)\n"
3739 #: src/mknod.c:141
3740 #, fuzzy
3741 msgid "wrong number of arguments"
3742 msgstr "príli¹ málo argumentov"
3744 #: src/mknod.c:153
3745 #, fuzzy
3746 msgid "block special files not supported"
3747 msgstr "veµkos» bloku"
3749 #: src/mknod.c:162
3750 #, fuzzy
3751 msgid "character special files not supported"
3752 msgstr "pozícia znaku je nula"
3754 #: src/mknod.c:171
3755 #, fuzzy
3756 msgid ""
3757 "when creating special files, major and minor device\n"
3758 "numbers must be specified"
3759 msgstr ""
3760 "pri vytváraní ¹peciálneho blokového súboru musí by» zadané\n"
3761 "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
3763 #: src/mknod.c:186
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "invalid major device number %s"
3766 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
3768 #: src/mknod.c:191
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "invalid minor device number %s"
3771 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
3773 #: src/mknod.c:196
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "invalid device %s %s"
3776 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
3778 #: src/mknod.c:210
3779 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3780 msgstr "pre rúry nie je potrebné zadáva» hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
3782 #: src/mknod.c:231
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "cannot set permissions of %s"
3785 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3787 #: src/mv.c:44
3788 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3789 msgstr ""
3791 #: src/mv.c:317
3792 msgid ""
3793 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3794 "\n"
3795 msgstr ""
3797 #: src/mv.c:324
3798 msgid ""
3799 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3800 "file\n"
3801 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3802 "argument\n"
3803 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3804 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3805 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3806 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3807 msgstr ""
3809 #: src/mv.c:332
3810 msgid ""
3811 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3812 "                                 existing destination file\n"
3813 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3814 "                                 argument\n"
3815 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3816 msgstr ""
3818 #: src/mv.c:339
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3822 "DIRECTORY\n"
3823 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3824 "                                 than the destination file or when the\n"
3825 "                                 destination file is missing\n"
3826 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3827 msgstr ""
3828 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
3829 "\n"
3830 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
3831 "                               CIE¥a\n"
3832 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
3833 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
3834 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
3835 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
3836 "                                 ZDROJa\n"
3837 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
3838 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
3839 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
3840 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
3841 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3842 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3843 "\n"
3845 #: src/mv.c:467
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "specified target, %s is not a directory"
3848 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3850 #: src/mv.c:475
3851 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3852 msgstr ""
3853 "pri premiestòovaní viacerých súborov musí by» posledným argumentom adresár"
3855 #: src/nice.c:67
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3858 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3860 #: src/nice.c:68
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3864 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3865 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3866 "\n"
3867 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3868 msgstr ""
3869 "Spusti» PRÍKAZ s upravenou plánovacou prioritou.\n"
3870 "Bez PRÍKAZU vypí¹e aktuálnu prioritu. ÚPRAVA je implicitne 10.\n"
3871 "Rozsah je od -20 (najvy¹¹ia priorita) po 19 (najni¾¹ia).\n"
3872 "\n"
3873 "  -ÚPRAVA                   najprv pripoèíta» k priorite ÚPRAVU\n"
3874 "  -n, --adjustment=ÚPRAVA   ako -ADJUST\n"
3875 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3876 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3878 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "invalid option `%s'"
3881 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
3883 #: src/nice.c:147
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "invalid priority `%s'"
3886 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3888 #: src/nice.c:171
3889 msgid "a command must be given with an adjustment"
3890 msgstr "s úpravou musí by» zadaný príkaz"
3892 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3893 #, fuzzy
3894 msgid "cannot get priority"
3895 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3897 #: src/nice.c:192
3898 #, fuzzy
3899 msgid "cannot set priority"
3900 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3902 #: src/nl.c:39
3903 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3904 msgstr ""
3906 #: src/nl.c:180
3907 msgid ""
3908 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3909 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3910 "\n"
3911 msgstr ""
3913 #: src/nl.c:188
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3917 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3918 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3919 msgstr ""
3920 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
3921 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
3922 "\n"
3923 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
3924 "                            za ne\n"
3925 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
3926 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
3927 "riadku\n"
3928 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
3929 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3931 #: src/nl.c:193
3932 msgid ""
3933 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3934 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3935 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3936 "one\n"
3937 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3938 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3939 "pages\n"
3940 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3941 msgstr ""
3943 #: src/nl.c:201
3944 msgid ""
3945 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3946 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3947 msgstr ""
3949 #: src/nl.c:207
3950 msgid ""
3951 "\n"
3952 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3953 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3954 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3955 msgstr ""
3957 #: src/nl.c:213
3958 msgid ""
3959 "\n"
3960 "  a         number all lines\n"
3961 "  t         number only nonempty lines\n"
3962 "  n         number no lines\n"
3963 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3964 "\n"
3965 "FORMAT is one of:\n"
3966 "\n"
3967 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3968 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3969 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3970 "\n"
3971 msgstr ""
3973 #: src/nl.c:504
3974 #, c-format
3975 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3976 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
3978 #: src/nl.c:514
3979 #, c-format
3980 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3981 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
3983 #: src/nl.c:527
3984 #, c-format
3985 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3986 msgstr "chybný poèet prázdnych riadkov: `%s'"
3988 #: src/nl.c:541
3989 #, c-format
3990 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3991 msgstr "chybná ¹írka èísla riadku: `%s'"
3993 #: src/od.c:287
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3997 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3998 msgstr ""
3999 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4000 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
4002 #: src/od.c:292
4003 msgid ""
4004 "\n"
4005 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4006 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4007 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4008 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4009 "\n"
4010 msgstr ""
4012 #: src/od.c:299
4013 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: src/od.c:302
4017 msgid ""
4018 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4019 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4020 msgstr ""
4022 #: src/od.c:306
4023 msgid ""
4024 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4025 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4026 "chars\n"
4027 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4028 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4029 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4030 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4031 msgstr ""
4033 #: src/od.c:316
4034 msgid ""
4035 "\n"
4036 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4037 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4038 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4039 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4040 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4041 msgstr ""
4043 #: src/od.c:324
4044 msgid ""
4045 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4046 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4047 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4048 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4049 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4050 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4051 msgstr ""
4053 #: src/od.c:332
4054 msgid ""
4055 "\n"
4056 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4057 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4058 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4059 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4060 "\n"
4061 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4062 "\n"
4063 "  a          named character\n"
4064 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4065 msgstr ""
4067 #: src/od.c:344
4068 msgid ""
4069 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4070 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4071 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4072 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4073 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4074 msgstr ""
4076 #: src/od.c:351
4077 msgid ""
4078 "\n"
4079 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4080 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4081 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4082 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4083 msgstr ""
4085 #: src/od.c:358
4086 msgid ""
4087 "\n"
4088 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4089 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4090 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4091 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4092 "of output.  "
4093 msgstr ""
4095 #: src/od.c:366
4096 msgid ""
4097 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4098 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4099 msgstr ""
4101 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid type string `%s'"
4104 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4106 #: src/od.c:732
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "invalid type string `%s';\n"
4110 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4111 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové celé èísla"
4113 #: src/od.c:854
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "invalid type string `%s';\n"
4117 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4118 msgstr ""
4119 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové èísla s plávajúcou radovou\n"
4120 "èiarkou"
4122 #: src/od.c:917
4123 #, c-format
4124 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4125 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
4127 #: src/od.c:1144
4128 msgid "cannot skip past end of combined input"
4129 msgstr "nemo¾no preskoèi» koniec kombinovaného vstupu"
4131 #: src/od.c:1397
4132 msgid "old-style offset"
4133 msgstr "posunutie v starom ¹týle"
4135 #: src/od.c:1707
4136 #, c-format
4137 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4138 msgstr ""
4139 "chybný základ výstupnej adresy `%c'; musí to by» jeden zo znakov [doxn]"
4141 #: src/od.c:1717
4142 msgid "skip argument"
4143 msgstr "preskakujem argument"
4145 #: src/od.c:1725
4146 msgid "limit argument"
4147 msgstr "argument orezaný"
4149 #: src/od.c:1735
4150 msgid "minimum string length"
4151 msgstr "minimálna då¾ka re»azca"
4153 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4154 #, c-format
4155 msgid "%s is too large"
4156 msgstr "%s je príli¹ veµa"
4158 #: src/od.c:1804
4159 msgid "width specification"
4160 msgstr "specifikácia ¹írky"
4162 #: src/od.c:1826
4163 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4164 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
4166 #: src/od.c:1874
4167 #, c-format
4168 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4169 msgstr "chybný druhý argument '%s' v starom formáte"
4171 #: src/od.c:1895
4172 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4173 msgstr "v kompatibilnom móde musia by» posledné dva argumenty posuny"
4175 #: src/od.c:1902
4176 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4177 msgstr "v kompatibilnom móde nemô¾u by» viac ako tri argumenty"
4179 #: src/od.c:1975
4180 #, c-format
4181 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4182 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
4184 # should this be translated? - rzm
4185 #: src/od.c:1991
4186 #, c-format
4187 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4188 msgstr "%d: formát='%s' ¹írka=%d\n"
4190 #: src/paste.c:50
4191 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4192 msgstr ""
4194 #: src/paste.c:208
4195 msgid "standard input is closed"
4196 msgstr "¹tandardný vstup je uzavrený"
4198 #: src/paste.c:407
4199 msgid ""
4200 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4201 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4202 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4203 "\n"
4204 msgstr ""
4206 #: src/paste.c:416
4207 msgid ""
4208 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4209 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4210 msgstr ""
4212 #: src/pathchk.c:146
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4215 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4217 #: src/pathchk.c:147
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4221 "\n"
4222 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4223 msgstr ""
4224 "Diagnostikova» neprenositeµné prvky v NÁZVE.\n"
4225 "\n"
4226 "  -p, --portability   skontrolova» pre v¹etky POSIX systémy, nielen tento\n"
4227 "      --help          vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4228 "      --version       vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4230 #: src/pathchk.c:237
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4233 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
4235 #: src/pathchk.c:257
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "`%s' is not a directory"
4238 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
4240 #: src/pathchk.c:268
4241 #, c-format
4242 msgid "directory `%s' is not searchable"
4243 msgstr "adresár `%s' nie je mo¾né prehµadáva»"
4245 #: src/pathchk.c:355
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4248 msgstr "názov `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4250 #: src/pathchk.c:381
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4253 msgstr "cesta `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4255 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4256 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4257 msgstr ""
4259 #: src/pinky.c:292
4260 msgid "Login name: "
4261 msgstr "Prihlasovacie meno: "
4263 #: src/pinky.c:295
4264 msgid "In real life: "
4265 msgstr "V reáli: "
4267 #: src/pinky.c:298
4268 msgid "???\n"
4269 msgstr "???\n"
4271 #: src/pinky.c:318
4272 msgid "Directory: "
4273 msgstr "Adresár: "
4275 #: src/pinky.c:320
4276 msgid "Shell: "
4277 msgstr "Shell: "
4279 #: src/pinky.c:341
4280 msgid "Project: "
4281 msgstr "Projekt: "
4283 #: src/pinky.c:367
4284 msgid "Plan:\n"
4285 msgstr "Plán:\n"
4287 #: src/pinky.c:386
4288 msgid "Login"
4289 msgstr "Login"
4291 #: src/pinky.c:388
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Name"
4294 msgstr "   Meno"
4296 #: src/pinky.c:389
4297 #, fuzzy
4298 msgid " TTY"
4299 msgstr "TTY"
4301 #: src/pinky.c:391
4302 msgid "Idle"
4303 msgstr "Neèin"
4305 #: src/pinky.c:392
4306 msgid "When"
4307 msgstr "Kedy"
4309 #: src/pinky.c:395
4310 msgid "Where"
4311 msgstr "Kde  "
4313 #: src/pinky.c:469
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4316 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4318 #: src/pinky.c:470
4319 msgid ""
4320 "\n"
4321 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4322 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4323 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4324 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4325 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4326 msgstr ""
4328 #: src/pinky.c:478
4329 msgid ""
4330 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4331 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4332 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4333 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4334 "                  in short format\n"
4335 msgstr ""
4337 #: src/pinky.c:487
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "\n"
4341 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4342 "The utmp file will be %s.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: src/pinky.c:574
4346 #, fuzzy
4347 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4348 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
4350 #: src/pr.c:328
4351 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4352 msgstr ""
4354 # c-format
4355 #: src/pr.c:805
4356 #, c-format
4357 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4358 msgstr "`--pages' - chybný rozsah èísiel stránok: `%s'"
4360 #: src/pr.c:817
4361 #, c-format
4362 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4363 msgstr "`--pages' - chybné èíslo poèiatoènej stránky: `%s'"
4365 #: src/pr.c:829
4366 #, c-format
4367 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4368 msgstr "`--pages' - chybné èíslo koncovej stránky: `%s'"
4370 #: src/pr.c:836
4371 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4372 msgstr ""
4373 "`--pages' - èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako èíslo koncovej stránky"
4375 #: src/pr.c:911
4376 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4377 msgstr "`--pages=PRVÁ_STRÁNKA[:POSLEDNÁ_STRÁNKA]' chýbajúci parameter"
4379 #: src/pr.c:922
4380 #, c-format
4381 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4382 msgstr "`--columns=STÅPCOV' neplatný poèet ståpcov: `%s'"
4384 #: src/pr.c:976
4385 #, c-format
4386 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4387 msgstr "`-l DÅ®KA_STRÁNKY' chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4389 #: src/pr.c:1000
4390 #, c-format
4391 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4392 msgstr "`-N ÈÍSLO'chybné èíslo poèiatoèného riadku: `%s'"
4394 #: src/pr.c:1012
4395 #, c-format
4396 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4397 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun riadku: `%s'"
4399 #: src/pr.c:1053
4400 #, c-format
4401 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4402 msgstr "`-w ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4404 #: src/pr.c:1065
4405 #, c-format
4406 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4407 msgstr "`-W ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4409 #: src/pr.c:1079
4410 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4411 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4413 #: src/pr.c:1088
4414 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4415 msgstr "Pri výpise vedµa seba, nie je mo¾né zada» poèet ståpcov."
4417 # wzdluz? - rzm
4418 #: src/pr.c:1092
4419 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4420 msgstr "Nie je mo¾né zada» výpis súborov po sebe a vedµa seba."
4422 #: src/pr.c:1188
4423 #, c-format
4424 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4425 msgstr "`-%c' nadbytoèné znaky alebo zlé èíslo v argumente: `%s'"
4427 #: src/pr.c:1299
4428 msgid "page width too narrow"
4429 msgstr "¹írka stránky je príli¹ malá"
4431 #: src/pr.c:2362
4432 #, c-format
4433 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4434 msgstr "èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako poèet stránok: `%d'"
4436 #: src/pr.c:2393
4437 #, c-format
4438 msgid "Page %d"
4439 msgstr "Stránka %d"
4441 #: src/pr.c:2759
4442 msgid ""
4443 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4444 "\n"
4445 msgstr ""
4447 #: src/pr.c:2766
4448 msgid ""
4449 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4450 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4451 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4452 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4453 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4454 "                    columns on each page.\n"
4455 msgstr ""
4457 #: src/pr.c:2774
4458 msgid ""
4459 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4460 "                    with -COLUMN\n"
4461 "  -c, --show-control-chars\n"
4462 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4463 "  -d, --double-space\n"
4464 "                    double space the output\n"
4465 msgstr ""
4467 #: src/pr.c:2782
4468 msgid ""
4469 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4470 "                    use FORMAT for the header date\n"
4471 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4472 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4473 "  -F, -f, --form-feed\n"
4474 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4475 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4476 "                    and trailer without -F)\n"
4477 msgstr ""
4479 #: src/pr.c:2792
4480 msgid ""
4481 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4482 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4483 "header,\n"
4484 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4485 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4486 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4487 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4488 "column\n"
4489 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4490 msgstr ""
4492 #: src/pr.c:2801
4493 msgid ""
4494 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4495 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4496 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4497 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4498 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4499 msgstr ""
4501 #: src/pr.c:2808
4502 msgid ""
4503 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4504 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4505 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4506 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4507 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4508 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4509 msgstr ""
4511 #: src/pr.c:2816
4512 msgid ""
4513 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4514 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4515 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4516 "  -r, --no-file-warnings\n"
4517 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4518 msgstr ""
4520 #: src/pr.c:2823
4521 msgid ""
4522 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4523 "                    separate columns by a single character, default for "
4524 "CHAR\n"
4525 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4526 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4527 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4528 msgstr ""
4530 #: src/pr.c:2830
4531 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4532 msgstr ""
4534 #: src/pr.c:2833
4535 msgid ""
4536 "                    separate columns by STRING,\n"
4537 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4538 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4539 "options\n"
4540 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4541 msgstr ""
4543 #: src/pr.c:2839
4544 msgid ""
4545 "  -T, --omit-pagination\n"
4546 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4547 "pagination\n"
4548 "                    by form feeds set in input files\n"
4549 "  -v, --show-nonprinting\n"
4550 "                    use octal backslash notation\n"
4551 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4552 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4553 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4554 "(72)\n"
4555 msgstr ""
4557 #: src/pr.c:2849
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4561 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4562 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4563 "interference\n"
4564 "                    with -S or -s\n"
4565 msgstr ""
4566 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
4567 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
4568 "obsiahnuté\n"
4569 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
4570 "obom súborom.\n"
4571 "\n"
4572 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
4573 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
4574 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
4575 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
4576 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4578 #: src/pr.c:2857
4579 msgid ""
4580 "\n"
4581 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4582 "FILE is -, read standard input.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: src/printenv.c:43
4586 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4587 msgstr ""
4589 #: src/printenv.c:63
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid ""
4592 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4593 "  or:  %s OPTION\n"
4594 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4595 "\n"
4596 msgstr ""
4597 "Pou¾itie: %s [PREMENNÁ]...\n"
4598 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
4599 "Pokiaµ nie je zadaná PREMENNÁ, vypísa» v¹etky.\n"
4600 "\n"
4601 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4602 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4604 #: src/printf.c:84
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4608 msgstr ""
4609 "varovanie: %s: znak (znaky) nasledujúce za znakovou kon¹tantou boli "
4610 "ignorované"
4612 #: src/printf.c:97
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid ""
4615 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4616 "  or:  %s OPTION\n"
4617 msgstr ""
4618 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
4619 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
4621 #: src/printf.c:102
4622 msgid ""
4623 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4624 "\n"
4625 msgstr ""
4627 #: src/printf.c:108
4628 msgid ""
4629 "\n"
4630 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4631 "\n"
4632 "  \\\"      double quote\n"
4633 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4634 "  \\\\      backslash\n"
4635 msgstr ""
4637 #: src/printf.c:116
4638 msgid ""
4639 "  \\a      alert (BEL)\n"
4640 "  \\b      backspace\n"
4641 "  \\c      produce no further output\n"
4642 "  \\f      form feed\n"
4643 msgstr ""
4645 #: src/printf.c:122
4646 msgid ""
4647 "  \\n      new line\n"
4648 "  \\r      carriage return\n"
4649 "  \\t      horizontal tab\n"
4650 "  \\v      vertical tab\n"
4651 msgstr ""
4653 #: src/printf.c:128
4654 msgid ""
4655 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4656 "\n"
4657 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4658 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4659 msgstr ""
4661 #: src/printf.c:134
4662 msgid ""
4663 "  %%      a single %\n"
4664 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4665 "\n"
4666 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4667 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: src/printf.c:157
4671 #, c-format
4672 msgid "%s: expected a numeric value"
4673 msgstr "%s: oèakávaná numerická hodnota"
4675 #: src/printf.c:159
4676 #, c-format
4677 msgid "%s: value not completely converted"
4678 msgstr "%s: hodnota nebola úplne prevedená"
4680 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4681 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4682 msgstr "v sekvencii chýba hexadecimálne èíslo"
4684 #: src/printf.c:289
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4687 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
4689 #: src/printf.c:295
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "\\%c: invalid escape"
4692 msgstr "%s: chybný vzor"
4694 #: src/printf.c:503
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "%%%c: invalid directive"
4697 msgstr "%s: chybný vzor"
4699 #: src/printf.c:560
4700 #, c-format
4701 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4702 msgstr "Pou¾itie: %s formát [argument...]\n"
4704 #: src/printf.c:578
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4707 msgstr "varovanie: nadbytoèné argumenty boli ignorované"
4709 #: src/ptx.c:410
4710 #, c-format
4711 msgid "%s (for regexp `%s')"
4712 msgstr "%s (pre regvýr `%s')"
4714 #: src/ptx.c:1859
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4718 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4719 msgstr ""
4720 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
4721 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
4723 #: src/ptx.c:1863
4724 msgid ""
4725 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4726 "files.\n"
4727 "\n"
4728 msgstr ""
4730 #: src/ptx.c:1870
4731 msgid ""
4732 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4733 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4734 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4735 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4736 msgstr ""
4738 #: src/ptx.c:1876
4739 msgid ""
4740 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4741 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4742 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4743 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4744 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4745 msgstr ""
4747 #: src/ptx.c:1883
4748 msgid ""
4749 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4750 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4751 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4752 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4753 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4754 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4755 msgstr ""
4757 #: src/ptx.c:1891
4758 msgid ""
4759 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4760 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4761 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4762 "excluded\n"
4763 msgstr ""
4765 #: src/ptx.c:1898
4766 msgid ""
4767 "\n"
4768 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: src/ptx.c:1978
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4775 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4776 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4777 "any later version.\n"
4778 "\n"
4779 msgstr ""
4780 "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
4781 "modifikova»\n"
4782 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
4783 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
4784 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
4785 "\n"
4786 "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
4787 "AKEJKO¥VEK\n"
4788 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
4789 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
4790 "licencii GNU.\n"
4791 "\n"
4792 "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
4793 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
4794 "Inc.,\n"
4795 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4797 #: src/ptx.c:1985
4798 msgid ""
4799 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4800 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4801 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4802 "GNU General Public License for more details.\n"
4803 "\n"
4804 msgstr ""
4806 #: src/ptx.c:1992
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4810 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4811 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4812 msgstr ""
4813 "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
4814 "modifikova»\n"
4815 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
4816 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
4817 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
4818 "\n"
4819 "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
4820 "AKEJKO¥VEK\n"
4821 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
4822 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
4823 "licencii GNU.\n"
4824 "\n"
4825 "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
4826 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
4827 "Inc.,\n"
4828 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4830 #: src/pwd.c:47
4831 msgid ""
4832 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4833 "\n"
4834 msgstr ""
4836 #: src/pwd.c:74
4837 #, fuzzy
4838 msgid "ignoring non-option arguments"
4839 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
4841 #: src/pwd.c:78
4842 #, fuzzy
4843 msgid "cannot get current directory"
4844 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4846 #: src/readlink.c:69
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4849 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4851 #: src/readlink.c:70
4852 msgid ""
4853 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4854 "\n"
4855 msgstr ""
4857 #: src/readlink.c:72
4858 msgid ""
4859 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
4860 "                          component of the given path recursively\n"
4861 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
4862 "  -q, --quiet,\n"
4863 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
4864 "  -v, --verbose           report error messages\n"
4865 msgstr ""
4867 #: src/remove.c:394
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "cannot chdir from %s to .."
4870 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4872 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4875 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
4877 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4878 #, c-format
4879 msgid "%s changed dev/ino"
4880 msgstr ""
4882 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "cannot lstat %s"
4885 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
4887 #: src/remove.c:601
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4890 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4892 #: src/remove.c:602
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "%s: descend into directory %s? "
4895 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4897 #: src/remove.c:612
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4900 msgstr "%s: zmaza» súbor chránený proti zápisu %s? "
4902 #: src/remove.c:613
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "%s: remove %s %s? "
4905 msgstr "%s: zmaza» %s? "
4907 #: src/remove.c:637
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "removed %s\n"
4910 msgstr "ma¾em %s\n"
4912 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "removed directory: %s\n"
4915 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4917 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "cannot remove directory %s"
4920 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4922 #: src/remove.c:813
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "cannot open directory %s"
4925 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4927 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4930 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4932 #: src/remove.c:886
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid ""
4935 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4936 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4937 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4938 "The following directory is part of the cycle:\n"
4939 "  %s\n"
4940 msgstr ""
4941 "%s: VAROVANIE: Zacyklená ¹truktúra adresárov.\n"
4942 "To skoro urèite znamená, ¾e máte po¹kodený súborový systém.\n"
4943 "INFORMUJTE VÁ©HO SPRÁVCU SYSTÉMU.\n"
4944 "Nasledujúce adresáre majú rovnaké èíslo i-uzlu:\n"
4946 #: src/remove.c:1079
4947 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4948 msgstr "nie je mo¾né zmaza» `.' alebo `..'"
4950 #: src/rm.c:60
4951 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4952 msgstr ""
4954 #: src/rm.c:99 src/touch.c:244
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4957 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4959 #: src/rm.c:100
4960 #, fuzzy
4961 msgid ""
4962 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4963 "\n"
4964 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4965 "                          (super-user only)\n"
4966 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4967 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4968 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4969 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4970 msgstr ""
4971 "Zmaza» SÚBOR(y).\n"
4972 "\n"
4973 "  -d, --directory       zmaza» adresár, aj pokiaµ nie je prázdny (iba\n"
4974 "                        superu¾ívateµ)\n"
4975 "  -f, --force           ignorova» neexistujúce soubory, nikdy sa nepýta»\n"
4976 "  -i, --interactive     pred ka¾dým zmazaním sa opýta»\n"
4977 "  -r, -R, --recursive   rekurzívne zmaza» obsah adresárov\n"
4978 "  -v, --verbose         vypisova» infomácie o priebehu\n"
4979 "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4980 "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4981 "\n"
4982 "Súbor s menom zaèínajúcim `-' (napr. `-foo') zma¾ete nasledovne:\n"
4983 "  %s -- -foo\n"
4984 "  %s ./-foo\n"
4985 "\n"
4986 "Pamätajte na to, ¾e pri zmazaní súboru pomocou rm je obvykle mo¾né obsah\n"
4987 "daného súboru obnovi». Pokiaµ sa chete lep¹ie uisti», ¾e obsah nebude\n"
4988 "mo¾né obnovi», uvá¾te pou¾itie pomôcky shred.\n"
4990 #: src/rm.c:112
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "\n"
4994 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4995 "use one of these commands:\n"
4996 "  %s -- -foo\n"
4997 "\n"
4998 "  %s ./-foo\n"
4999 msgstr ""
5001 #: src/rm.c:121
5002 msgid ""
5003 "\n"
5004 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5005 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5006 "are\n"
5007 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "removing directory, %s"
5013 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5015 #: src/rmdir.c:146
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5018 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5020 #: src/rmdir.c:147
5021 msgid ""
5022 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5023 "\n"
5024 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5025 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5026 "                  is non-empty\n"
5027 msgstr ""
5029 #: src/rmdir.c:154
5030 #, fuzzy
5031 msgid ""
5032 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5033 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5034 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5035 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5036 msgstr ""
5037 "Zmaza» ADRESÁR(e), pokiaµ sú prázdne.\n"
5038 "\n"
5039 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5040 "                  ignorova» ka¾dú chybu spôsobenú výluène tým, ¾e\n"
5041 "                  adresár nie je prázdny\n"
5042 "  -p, --parents   zmaza» adresár a potom v¹etky elementy cesty k nemu.\n"
5043 "                  Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobný ako `rmdir a/b/c a/b "
5044 "a'.\n"
5045 "      --verbose   vypísa» správu pre ka¾dý spracovaný adresár\n"
5046 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5047 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5049 #: src/seq.c:82
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid ""
5052 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5053 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5054 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5055 msgstr ""
5056 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5057 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5059 #: src/seq.c:87
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5063 "\n"
5064 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5065 "g)\n"
5066 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5067 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5068 msgstr ""
5070 #: src/seq.c:96
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid ""
5073 "\n"
5074 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5075 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5076 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
5077 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5078 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5079 msgstr ""
5080 "Vypísa» èísla od ZAÈIATKU do KONCA s prírastkom KROK.\n"
5081 "\n"
5082 "  -f, --format FORMÁT      pou¾i» printf(3) FORMÁT (implicitne %%g)\n"
5083 "  -s, --separator RE«AZEC  pou¾i» RE«AZEC pre oddelenie èísiel (implicitne "
5084 "\\n)\n"
5085 "  -w, --equal-width        vyrovnaj då¾ky pou¾itím úvodných núl\n"
5086 "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5087 "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5088 "\n"
5089 "Pokiaµ je ZAÈIATOK alebo KONIEC vynechaný, pou¾ije sa 1.\n"
5090 "ZAÈIATOK, KONIEC a KROK sú interpretované ako èísla s pohyblivou rádovou "
5091 "èiarkou.\n"
5092 "KROK by mal by» kladný, pokiaµ je ZAÈIATOK men¹í ako KONIEC, inak záporný.\n"
5093 "Pokiaµ je zadaný, FORMÁT musí obsahova» práve jeden z výstupných\n"
5094 "printf-formátov pre èísla v pohyblivej rádovej èiarke %%e, %%f alebo %%g.\n"
5096 #: src/seq.c:119
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "invalid floating point argument: %s"
5099 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
5101 #: src/seq.c:189
5102 msgid ""
5103 "when the starting value is larger than the limit,\n"
5104 "the increment must be negative"
5105 msgstr ""
5106 "pokiaµ je poèiatoèná hodnota väè¹ia ako koneèná,\n"
5107 "krok musí by» záporný"
5109 #: src/seq.c:213
5110 msgid ""
5111 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5112 "the increment must be positive"
5113 msgstr ""
5114 "pokiaµ je poèiatoèná hodnota men¹ia ako koneèná,\n"
5115 "krok musí by» kladný"
5117 #: src/seq.c:423
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "invalid format string: `%s'"
5120 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5122 #: src/seq.c:445
5123 #, fuzzy
5124 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5125 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
5127 #: src/shred.c:160
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5130 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5132 #: src/shred.c:161
5133 msgid ""
5134 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5135 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5136 "\n"
5137 msgstr ""
5139 #: src/shred.c:169
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5143 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5144 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5145 msgstr ""
5147 #: src/shred.c:174
5148 msgid ""
5149 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5150 "  -v, --verbose  show progress\n"
5151 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
5152 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5153 "  -              shred standard output\n"
5154 msgstr ""
5156 #: src/shred.c:183
5157 msgid ""
5158 "\n"
5159 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5160 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5161 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5162 "files, most people use the --remove option.\n"
5163 "\n"
5164 msgstr ""
5166 #: src/shred.c:191
5167 msgid ""
5168 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5169 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5170 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5171 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5172 "not effective:\n"
5173 "\n"
5174 msgstr ""
5176 #: src/shred.c:199
5177 msgid ""
5178 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5179 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5180 "\n"
5181 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5182 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5183 "\n"
5184 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5185 "\n"
5186 msgstr ""
5188 #: src/shred.c:209
5189 msgid ""
5190 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5191 "  version 3 clients\n"
5192 "\n"
5193 "* compressed filesystems\n"
5194 "\n"
5195 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5196 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5197 "to be recovered later.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: src/shred.c:807
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "%s: cannot rewind"
5203 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
5205 #: src/shred.c:830
5206 #, c-format
5207 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5208 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..."
5210 #: src/shred.c:867
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "%s: error writing at offset %s"
5213 msgstr "chyba pri zápise %s"
5215 #: src/shred.c:896
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "%s: file too large"
5218 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
5220 #: src/shred.c:919
5221 #, c-format
5222 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5223 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s"
5225 #: src/shred.c:935
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5228 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5230 #: src/shred.c:1194
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "%s: invalid file type"
5233 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5235 #: src/shred.c:1211
5236 #, c-format
5237 msgid "%s: file has negative size"
5238 msgstr "%s: súbor má zápornú då¾ku"
5240 #: src/shred.c:1263
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "%s: error truncating"
5243 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
5245 #: src/shred.c:1284
5246 #, c-format
5247 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5248 msgstr "%s: nie je mo¾né skartova» deskriptor urèený iba pre pridávanie"
5250 #: src/shred.c:1369
5251 #, c-format
5252 msgid "%s: removing"
5253 msgstr "%s: ma¾e sa"
5255 #: src/shred.c:1410
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "%s: renamed to %s"
5258 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
5260 #: src/shred.c:1436
5261 #, c-format
5262 msgid "%s: removed"
5263 msgstr "%s: zmazaný"
5265 #: src/shred.c:1501
5266 #, c-format
5267 msgid "%s: cannot remove"
5268 msgstr "%s: nie je mo¾né zmaza»"
5270 #: src/shred.c:1549
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "%s: invalid number of passes"
5273 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
5275 #: src/shred.c:1566
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "%s: invalid file size"
5278 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5280 #: src/sleep.c:45
5281 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5282 msgstr ""
5284 #: src/sleep.c:63
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid ""
5287 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5288 "  or:  %s OPTION\n"
5289 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5290 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5291 "implementations\n"
5292 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5293 "point number.\n"
5294 "\n"
5295 msgstr ""
5296 "Pou¾itie: %s ÈÍSLO[PRÍPONA]...\n"
5297 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
5298 "Poèka» POÈET sekúnd.\n"
5299 "PRÍPONA mô¾e by» s pre sekundy, m pre minúty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
5300 "Na rozdiel od väè¹iny implementácií vy¾adujúcich, aby ÈÍSLO bolo celé, tu\n"
5301 "mô¾e by» zadané aj ako desatinné.\n"
5302 "\n"
5303 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5304 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5306 #: src/sleep.c:166
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "invalid time interval `%s'"
5309 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5311 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5312 msgid "cannot read realtime clock"
5313 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hodiny reálneho èasu"
5315 #: src/sort.c:53
5316 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5317 msgstr ""
5319 #: src/sort.c:280
5320 msgid ""
5321 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5322 "\n"
5323 "Ordering options:\n"
5324 "\n"
5325 msgstr ""
5327 #: src/sort.c:289
5328 #, fuzzy
5329 msgid ""
5330 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5331 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5332 "characters\n"
5333 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5334 msgstr ""
5335 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5336 "\n"
5337 "Voµby zoraïovania:\n"
5338 "\n"
5339 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
5340 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5341 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5342 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5343 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5344 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5345 "                               ... < `DEC'\n"
5346 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5347 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
5349 #: src/sort.c:294
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5353 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5354 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5355 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5356 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5357 "\n"
5358 msgstr ""
5359 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5360 "\n"
5361 "Voµby zoraïovania:\n"
5362 "\n"
5363 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
5364 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5365 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5366 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5367 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5368 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5369 "                               ... < `DEC'\n"
5370 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5371 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
5373 #: src/sort.c:302
5374 msgid ""
5375 "Other options:\n"
5376 "\n"
5377 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5378 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5379 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5380 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5381 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5382 "comparison\n"
5383 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5384 msgstr ""
5386 #: src/sort.c:312
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5390 "transition\n"
5391 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5392 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5393 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5394 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5395 "run\n"
5396 msgstr ""
5398 #: src/sort.c:319
5399 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5400 msgstr ""
5402 #: src/sort.c:324
5403 #, fuzzy
5404 msgid ""
5405 "\n"
5406 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5407 "position\n"
5408 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5409 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5410 "entire line as the key.\n"
5411 "\n"
5412 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5413 msgstr ""
5414 "POZ je F[.C][PREPÍNAÈE], kde F je èíslo polo¾ky a C pozícia znaku v "
5415 "polo¾ke,\n"
5416 "obidvoje poèítané od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPÍNAÈE sú "
5417 "vytvorené\n"
5418 "z jedného alebo viacerých písmen radenia, ktoré zablokujú globálne "
5419 "nastavenie\n"
5420 "pre tento kµúè. Ak nebude kµúè zadaný, ako kµúè sa pou¾ije celý riadok.\n"
5421 "Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
5422 "\n"
5423 "VE¥KOS« mô¾e by» nasledovaná nasledovnými príponami násobkov:\n"
5424 "%% 1%% pamäti, b 1, k 1024 (implicitné), atï pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5425 "\n"
5426 "*** VAROVANIE ***\n"
5427 "Nastavené národné prostredie ovplyvòuje triedenie. Pokiaµ si ¾eláte.\n"
5428 "triedenie s pou¾itím tradièných bajtových hodnôt znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"
5430 #: src/sort.c:333
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5434 "\n"
5435 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5436 "\n"
5437 "*** WARNING ***\n"
5438 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5439 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5440 "native byte values.\n"
5441 msgstr ""
5443 #: src/sort.c:444
5444 msgid "cannot create temporary file"
5445 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
5447 #: src/sort.c:467
5448 msgid "open failed"
5449 msgstr "zlyhalo otvorenie"
5451 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5452 msgid "close failed"
5453 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
5455 #: src/sort.c:495
5456 msgid "write failed"
5457 msgstr "chyba pri zápise"
5459 #: src/sort.c:641
5460 msgid "sort size"
5461 msgstr "veµkos» triedenia"
5463 #: src/sort.c:715
5464 msgid "stat failed"
5465 msgstr "zlyhal stat"
5467 #: src/sort.c:972
5468 msgid "read failed"
5469 msgstr "zlyhalo èítanie"
5471 #: src/sort.c:1570
5472 #, c-format
5473 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5474 msgstr "%s: %s:%s: nezotriediteµné: "
5476 #: src/sort.c:1574
5477 msgid "standard error"
5478 msgstr "¹tandardná chyba"
5480 #: src/sort.c:2032
5481 #, c-format
5482 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5483 msgstr "%s: chybne zadaná polo¾ka `%s'"
5485 #: src/sort.c:2058
5486 #, c-format
5487 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5488 msgstr "%s: poèet `%.*s' príli¹ veµký"
5490 #: src/sort.c:2064
5491 #, c-format
5492 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5493 msgstr "%s: chybný poèet na zaèiatku `%s'"
5495 #: src/sort.c:2298
5496 msgid "invalid number after `-'"
5497 msgstr "chybné èíslo za `-'"
5499 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5500 msgid "invalid number after `.'"
5501 msgstr "chybné èíslo za `.'"
5503 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5504 msgid "stray character in field spec"
5505 msgstr "neoèakávaný znak v ¹pecifikácii polo¾ky"
5507 #: src/sort.c:2338
5508 msgid "invalid number at field start"
5509 msgstr "chybné èíslo na zaèiatku polo¾ky"
5511 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5512 msgid "field number is zero"
5513 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5515 #: src/sort.c:2351
5516 msgid "character offset is zero"
5517 msgstr "pozícia znaku je nula"
5519 #: src/sort.c:2366
5520 msgid "invalid number after `,'"
5521 msgstr "chybné èíslo za `,'"
5523 #: src/sort.c:2411
5524 #, c-format
5525 msgid "multi-character tab `%s'"
5526 msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"
5528 #: src/sort.c:2479
5529 #, c-format
5530 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5531 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
5533 #: src/split.c:96
5534 #, c-format
5535 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5536 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR [PREDPONA]]\n"
5538 #: src/split.c:100
5539 msgid ""
5540 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5541 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5542 "\n"
5543 msgstr ""
5545 #: src/split.c:108
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid ""
5548 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5549 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5550 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5551 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5552 msgstr ""
5553 "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
5554 "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
5555 "èítaný\n"
5556 "¹tandardný vstup.\n"
5557 "\n"
5558 "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
5559 "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný riadok\n"
5560 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
5561 "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
5562 "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru vypí¹e\n"
5563 "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
5564 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
5565 "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
5566 "\n"
5567 "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
5569 #: src/split.c:114
5570 msgid ""
5571 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5572 "                            before each output file is opened\n"
5573 msgstr ""
5575 #: src/split.c:171
5576 msgid "Output file suffixes exhausted"
5577 msgstr ""
5579 #: src/split.c:189
5580 #, c-format
5581 msgid "creating file `%s'\n"
5582 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
5584 #: src/split.c:341
5585 msgid "cannot split in more than one way"
5586 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
5588 #: src/split.c:394
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "%s: invalid suffix length"
5591 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5593 #: src/split.c:408 src/split.c:434
5594 #, c-format
5595 msgid "%s: invalid number of bytes"
5596 msgstr "%s: chybný poèet bytov"
5598 #: src/split.c:421
5599 #, c-format
5600 msgid "%s: invalid number of lines"
5601 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5603 #: src/split.c:474
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5606 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
5608 #: src/split.c:487
5609 msgid "invalid number"
5610 msgstr "neplatné èíslo"
5612 #: src/stat.c:325
5613 #, fuzzy
5614 msgid "*** invalid date/time ***"
5615 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5617 #: src/stat.c:607
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "cannot read file system information for %s"
5620 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5622 #: src/stat.c:683
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5625 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5627 #: src/stat.c:684
5628 msgid ""
5629 "Display file or filesystem status.\n"
5630 "\n"
5631 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5632 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5633 "  -L, --dereference     follow links\n"
5634 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5635 msgstr ""
5637 #: src/stat.c:695
5638 msgid ""
5639 "\n"
5640 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5641 "\n"
5642 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5643 "  %a   Access rights in octal\n"
5644 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5645 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
5646 msgstr ""
5648 #: src/stat.c:703
5649 msgid ""
5650 "  %D   Device number in hex\n"
5651 "  %d   Device number in decimal\n"
5652 "  %F   File type\n"
5653 "  %f   raw mode in hex\n"
5654 "  %G   Group name of owner\n"
5655 "  %g   Group ID of owner\n"
5656 msgstr ""
5658 #: src/stat.c:711
5659 msgid ""
5660 "  %h   Number of hard links\n"
5661 "  %i   Inode number\n"
5662 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5663 "  %n   File name\n"
5664 "  %o   IO block size\n"
5665 "  %s   Total size, in bytes\n"
5666 "  %T   Minor device type in hex\n"
5667 "  %t   Major device type in hex\n"
5668 msgstr ""
5670 #: src/stat.c:721
5671 msgid ""
5672 "  %U   User name of owner\n"
5673 "  %u   User ID of owner\n"
5674 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5675 "  %x   Time of last access\n"
5676 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5677 "  %y   Time of last modification\n"
5678 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5679 "  %z   Time of last change\n"
5680 "\n"
5681 msgstr ""
5683 #: src/stat.c:733
5684 msgid ""
5685 "Valid format sequences for file systems:\n"
5686 "\n"
5687 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5688 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5689 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5690 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5691 "  %f   Free blocks in file system\n"
5692 msgstr ""
5694 #: src/stat.c:742
5695 msgid ""
5696 "  %i   File System id in hex\n"
5697 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5698 "  %n   File name\n"
5699 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5700 "  %T   Type in human readable form\n"
5701 "  %t   Type in hex\n"
5702 msgstr ""
5704 #: src/stty.c:498
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5708 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5709 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5710 msgstr ""
5711 "Pou¾itie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
5712 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n"
5713 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n"
5715 #: src/stty.c:504
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "Print or change terminal characteristics.\n"
5719 "\n"
5720 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5721 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5722 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5723 msgstr ""
5724 "Nastavi» alebo zmeni» charakteristiku terminálu.\n"
5725 "\n"
5726 "  -a, --all       vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
5727 "                    èitateµnom pre èloveka\n"
5728 "  -g, --save      vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
5729 "                    èitateµnom pre stty\n"
5730 "  -F, --file=ZARIADENIE  otvori» a pou¾íva» zadané zariadenie namiesto\n"
5731 "                    ¹tandardného vstupu\n"
5732 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5733 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5734 "\n"
5735 "Voliteµné - pred NASTAVENÍM oznaèuje negáciu. Hviezdièka oznaèuje "
5736 "nastavenia,\n"
5737 "ktoré nie sú súèas»ou POSIX-u. Konkrétny systém urèuje, ktoré nastavenia\n"
5738 "sú prístupné.\n"
5740 #: src/stty.c:513
5741 msgid ""
5742 "\n"
5743 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5744 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: src/stty.c:518
5748 msgid ""
5749 "\n"
5750 "Special characters:\n"
5751 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5752 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5753 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5754 msgstr ""
5756 #: src/stty.c:525
5757 msgid ""
5758 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5759 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5760 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5761 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5762 msgstr ""
5764 #: src/stty.c:531
5765 msgid ""
5766 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5767 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5768 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5769 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5770 msgstr ""
5772 #: src/stty.c:537
5773 msgid ""
5774 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5775 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5776 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5777 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5778 msgstr ""
5780 #: src/stty.c:543
5781 msgid ""
5782 "\n"
5783 "Special settings:\n"
5784 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5785 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5786 " * columns N     same as cols N\n"
5787 msgstr ""
5789 #: src/stty.c:550
5790 msgid ""
5791 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5792 " * line N        use line discipline N\n"
5793 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5794 "read\n"
5795 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5796 msgstr ""
5798 #: src/stty.c:556
5799 msgid ""
5800 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5801 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5802 "kernel\n"
5803 "   speed         print the terminal speed\n"
5804 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5805 msgstr ""
5807 #: src/stty.c:562
5808 msgid ""
5809 "\n"
5810 "Control settings:\n"
5811 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5812 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5813 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5814 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5815 msgstr ""
5817 #: src/stty.c:570
5818 #, fuzzy
5819 msgid ""
5820 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5821 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5822 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5823 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5824 "input\n"
5825 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5826 msgstr ""
5827 "\n"
5828 "Riadiace nastavenia:\n"
5829 "  [-]clocal     zakáza» signály riadenia modemu\n"
5830 "  [-]cread      povoli» príjem vstupu\n"
5831 "* [-]crtscts    povoli» RTS/CTS protokol\n"
5832 "  csN           nastavi» då¾ku znaku na N bitov, N in [5..8]\n"
5833 "  [-]cstopb     pou¾íva» dva stop bity (jeden s `-')\n"
5834 "  [-]hup        posla» signál zavesenia, keï posledný proces zatvorí "
5835 "terminál\n"
5836 "  [-]hupcl      ako [-]hup\n"
5837 "  [-]parenb     generova» paritný bit na výstupa a oèakáva» ho na vstupe\n"
5838 "  [-]parodd     nastavi» nepárnu paritu (aj s `-')\n"
5840 #: src/stty.c:577
5841 msgid ""
5842 "\n"
5843 "Input settings:\n"
5844 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5845 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5846 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5847 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5848 msgstr ""
5850 #: src/stty.c:585
5851 msgid ""
5852 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5853 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5854 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5855 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5856 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5857 msgstr ""
5859 #: src/stty.c:592
5860 msgid ""
5861 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5862 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5863 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5864 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5865 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5866 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5867 msgstr ""
5869 #: src/stty.c:600
5870 msgid ""
5871 "\n"
5872 "Output settings:\n"
5873 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5874 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5875 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5876 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5877 msgstr ""
5879 #: src/stty.c:608
5880 #, fuzzy
5881 msgid ""
5882 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5883 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5884 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5885 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5886 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5887 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5888 msgstr ""
5889 "\n"
5890 "Nastavenia výstupu:\n"
5891 "* bsN           oneskorenie znaku kroku spä», N je z [0..1]\n"
5892 "* crN           oneskorenie znaku prechodu na zaèiatok riadku, N je z "
5893 "[0..3]\n"
5894 "* ffN           oneskorenie znaku novej stránky, N je z [0..1]\n"
5895 "* nlN           oneskorenie znaku nového riadku, N je z [0..1]\n"
5896 "* [-]ocrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové riadky\n"
5897 "* [-]ofdel      pre vyplnenie pou¾í» znaky vymazania namiesto nulových "
5898 "znakov\n"
5899 "* [-]ofill      pou¾í» výplòové znaku namiesto oneskorení\n"
5900 "* [-]olcuc      preklada» malé znaky na veµké\n"
5901 "* [-]onlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
5902 "* [-]onlret     znak nového riadku prejde na zaèiatok riadku\n"
5903 "* [-]onocr      nevraca» sa na zaèiatok riadku z prvého ståpca\n"
5904 "  [-]opost      následne spracováva» výstup\n"
5905 "* tabN          oneskorenie horizontálneho tabulátora, N je z [0..3]\n"
5906 "* tabs          ako tab0\n"
5907 "* -tabs         ako tab3\n"
5908 "* vtN           oneskorenie vertikálneho tabulátora, N je z [0..1]\n"
5910 #: src/stty.c:616
5911 msgid ""
5912 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5913 "   [-]opost      postprocess output\n"
5914 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5915 " * tabs          same as tab0\n"
5916 " * -tabs         same as tab3\n"
5917 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5918 msgstr ""
5920 #: src/stty.c:624
5921 msgid ""
5922 "\n"
5923 "Local settings:\n"
5924 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5925 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5926 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5927 msgstr ""
5929 #: src/stty.c:631
5930 msgid ""
5931 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5932 "   [-]echo       echo input characters\n"
5933 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5934 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5935 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5936 msgstr ""
5938 #: src/stty.c:638
5939 msgid ""
5940 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5941 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5942 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5943 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5944 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5945 msgstr ""
5947 #: src/stty.c:645
5948 msgid ""
5949 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5950 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5951 "characters\n"
5952 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5953 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5954 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5955 msgstr ""
5957 #: src/stty.c:652
5958 msgid ""
5959 "\n"
5960 "Combination settings:\n"
5961 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5962 "   cbreak        same as -icanon\n"
5963 "   -cbreak       same as icanon\n"
5964 msgstr ""
5966 #: src/stty.c:659
5967 msgid ""
5968 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5969 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5970 "   -cooked       same as raw\n"
5971 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5972 msgstr ""
5974 #: src/stty.c:665
5975 msgid ""
5976 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5977 "                 kill ^u\n"
5978 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5979 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5980 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/stty.c:672
5984 msgid ""
5985 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5986 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5987 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5988 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5989 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5990 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/stty.c:680
5994 msgid ""
5995 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5996 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5997 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5998 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5999 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6000 msgstr ""
6002 #: src/stty.c:687
6003 msgid ""
6004 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6005 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6006 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6007 "   -raw          same as cooked\n"
6008 msgstr ""
6010 #: src/stty.c:693
6011 msgid ""
6012 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6013 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6014 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6015 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6016 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6017 "                 characters to their default values.\n"
6018 msgstr ""
6020 #: src/stty.c:701
6021 msgid ""
6022 "\n"
6023 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6024 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6025 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6026 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6027 msgstr ""
6028 "\n"
6029 "Ovládanie terminálu pripojeného na ¹tandardný vstup. Bez argumentov\n"
6030 "vypí¹e baudovú rýchlos», linkovú disciplínu a odchylky od stty sane.\n"
6031 "V nastaveniach sa ZNAK ¹pecifikuje tak ako je, alebo kódovaný spôsobom\n"
6032 "^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre zákaz ¹peciálneho znaku treba pou¾i»\n"
6033 "^- alebo undef.\n"
6035 #: src/stty.c:787
6036 #, fuzzy
6037 msgid "only one device may be specified"
6038 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
6040 #: src/stty.c:882
6041 #, fuzzy
6042 msgid ""
6043 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6044 "mutually exclusive"
6045 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
6047 #: src/stty.c:887
6048 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6049 msgstr ""
6050 "nastavenia nemô¾u by» ¹pecifikované, pokiaµ je po¾adovaný výpis nastavení"
6052 #: src/stty.c:903
6053 #, c-format
6054 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6055 msgstr "%s: nie je mo¾né opusti» neblokovací re¾im"
6057 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "invalid argument `%s'"
6060 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
6062 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
6063 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "missing argument to `%s'"
6066 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
6068 #: src/stty.c:1117
6069 #, c-format
6070 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6071 msgstr "%s: nie je mo¾né vykona» v¹etky po¾adované operácie"
6073 #: src/stty.c:1122
6074 msgid "new_mode: mode\n"
6075 msgstr "new_mode: mode\n"
6077 #: src/stty.c:1462
6078 #, c-format
6079 msgid "%s: no size information for this device"
6080 msgstr "%s: neexistuje informácia o veµkosti tohoto zariadenia"
6082 #: src/stty.c:1944
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "invalid integer argument `%s'"
6085 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
6087 #: src/su.c:289
6088 msgid "Password:"
6089 msgstr "Heslo:"
6091 #: src/su.c:292
6092 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6093 msgstr "getpass: nie je mo¾né otvori» /dev/tty"
6095 #: src/su.c:350
6096 #, fuzzy
6097 msgid "cannot set groups"
6098 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6100 #: src/su.c:354
6101 #, fuzzy
6102 msgid "cannot set group id"
6103 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6105 #: src/su.c:356
6106 #, fuzzy
6107 msgid "cannot set user id"
6108 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6110 #: src/su.c:437
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6113 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
6115 #: src/su.c:438
6116 #, fuzzy
6117 msgid ""
6118 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6119 "\n"
6120 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6121 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6122 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6123 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6124 "  -p                           same as -m\n"
6125 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6126 msgstr ""
6127 "Zmeni» efektívne id pou¾ívateµa a skupiny na id POU®ÍVATE¥A.\n"
6128 "\n"
6129 "  -, -l, --login               urobi» tento shell prihlasovacím\n"
6130 "  -c, --commmand=PRÍKAZ        odovzda» shellu PRÍKAZ pomocou -c\n"
6131 "  -f, --fast                   odovzda» shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
6132 "  -m, --preserve-environment   zachova» premenné prostredia\n"
6133 "  -p                           same as -m\n"
6134 "  -s, --shell=SHELL            spusti» SHELL, pokiaµ to /etc/shells "
6135 "povoµuje\n"
6136 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6137 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6138 "\n"
6139 "Samotné - implikuje -l. Ak POU®ÍVATE¥ nebol zadaný, predpokladá sa root.\n"
6141 #: src/su.c:450
6142 msgid ""
6143 "\n"
6144 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: src/su.c:529
6148 #, c-format
6149 msgid "user %s does not exist"
6150 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje"
6152 #: src/su.c:552
6153 msgid "incorrect password"
6154 msgstr "nesprávne heslo"
6156 #: src/su.c:569
6157 #, c-format
6158 msgid "using restricted shell %s"
6159 msgstr "pou¾itý obmedzený shell %s"
6161 #: src/su.c:580
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6164 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6166 #: src/sum.c:36
6167 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
6168 msgstr ""
6170 #: src/sum.c:64
6171 #, fuzzy
6172 msgid ""
6173 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6174 "\n"
6175 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6176 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6177 msgstr ""
6178 "Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e kontrolný súèet a poèet blokov.\n"
6179 "\n"
6180 "  -r              pou¾ije algoritmus BSD a bloky veµkosti 1 KB\n"
6181 "  -s, --sysv      pou¾ije algoritmus System V a bloky veµkosti 512 bytov\n"
6182 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
6183 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6184 "\n"
6185 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6187 #: src/sync.c:45
6188 msgid ""
6189 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6190 "\n"
6191 msgstr ""
6193 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
6194 #, fuzzy
6195 msgid "ignoring all arguments"
6196 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
6198 #: src/sys2.h:492
6199 #, fuzzy
6200 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6201 msgstr ""
6202 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6203 "\n"
6204 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6205 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6207 #: src/sys2.h:494
6208 #, fuzzy
6209 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6210 msgstr ""
6211 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6212 "\n"
6213 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6214 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6216 #: src/tac.c:54
6217 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6218 msgstr ""
6220 #: src/tac.c:131
6221 msgid ""
6222 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6223 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6224 "\n"
6225 msgstr ""
6227 #: src/tac.c:139
6228 #, fuzzy
6229 msgid ""
6230 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6231 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6232 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6233 msgstr ""
6234 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
6235 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6236 "\n"
6237 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
6238 "                            za ne\n"
6239 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
6240 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
6241 "riadku\n"
6242 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6243 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6245 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
6246 msgid "stdin: read error"
6247 msgstr "stdin: chyba pri èítaní"
6249 #: src/tac.c:638
6250 msgid "separator cannot be empty"
6251 msgstr "oddeµovaè nemô¾e by» prázdny"
6253 #: src/tail.c:49
6254 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6255 msgstr ""
6257 #: src/tail.c:238
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid ""
6260 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6261 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6262 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6263 "\n"
6264 msgstr ""
6265 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
6266 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
6267 "meno\n"
6268 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6269 "\n"
6270 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
6271 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
6272 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
6273 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
6274 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6275 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6276 "\n"
6277 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
6278 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
6279 "braný\n"
6280 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
6282 #: src/tail.c:247
6283 msgid ""
6284 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6285 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6286 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6287 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6288 msgstr ""
6290 #: src/tail.c:253
6291 msgid ""
6292 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6293 "                           output appended data as the file grows;\n"
6294 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6295 "                           equivalent\n"
6296 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6297 msgstr ""
6299 #: src/tail.c:260
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6303 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6304 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6305 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6306 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6307 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6308 msgstr ""
6310 #: src/tail.c:271
6311 msgid ""
6312 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6313 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6314 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6315 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6316 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6317 msgstr ""
6319 #: src/tail.c:280
6320 msgid ""
6321 "\n"
6322 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6323 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6324 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6325 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6326 "\n"
6327 msgstr ""
6329 #: src/tail.c:288
6330 msgid ""
6331 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6332 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6333 "its end.  "
6334 msgstr ""
6336 #: src/tail.c:293
6337 msgid ""
6338 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6339 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6340 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6341 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6342 "recreated by some other program.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: src/tail.c:331
6346 #, c-format
6347 msgid "closing %s (fd=%d)"
6348 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
6350 #: src/tail.c:391
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6353 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
6355 #: src/tail.c:395
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6358 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6360 #: src/tail.c:400
6361 #, c-format
6362 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6363 msgstr ""
6365 #: src/tail.c:818
6366 #, c-format
6367 msgid "`%s' has become inaccessible"
6368 msgstr "`%s' sa stal nedostupným"
6370 #: src/tail.c:835
6371 #, c-format
6372 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6373 msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumo¾òujúcim sledovanie jeho konca."
6375 #: src/tail.c:856
6376 #, c-format
6377 msgid "`%s' has become accessible"
6378 msgstr "`%s' sa stal dostupným"
6380 #: src/tail.c:864
6381 #, c-format
6382 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6383 msgstr "súbor %s sa objavil. Sledovanie konca súboru pokraèuje."
6385 #: src/tail.c:875
6386 #, c-format
6387 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6388 msgstr ""
6389 "súbor %s bol nahradený iným. Sledovanie konca súboru\n"
6390 "pokraèuje."
6392 #: src/tail.c:1000
6393 #, c-format
6394 msgid "%s: file truncated"
6395 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
6397 #: src/tail.c:1020
6398 msgid "no files remaining"
6399 msgstr "u¾ nezostávajú ¾iadne súbory"
6401 #: src/tail.c:1236
6402 #, c-format
6403 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6404 msgstr "%s: nie je mo¾né sledova» koniec tohoto typu súboru"
6406 # src/tail.c:938
6407 #: src/tail.c:1356
6408 #, c-format
6409 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6410 msgstr "%c: neplatný znak v zastaralom prepínaèi"
6412 #: src/tail.c:1405
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6416 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6417 "option instead."
6418 msgstr ""
6419 "príli¹ mnoho argumentov; Pri pou¾ití zastaralej syntaxe prepínaèa %s,\n"
6420 "mô¾e by» uvedený iba jeden súborový argument. Rad¹ej pou¾ite\n"
6421 "ekvivalentný prepínaè -n alebo -c."
6423 #: src/tail.c:1414
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6427 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6428 "option instead."
6429 msgstr ""
6430 "Varovanie: pou¾itie dvoch alebo viacerých súborových argumentov so "
6431 "zastaralou\n"
6432 "syntaxou prepínaèa %s nie je prenosné. Rad¹eji pou¾ite ekvivalentný "
6433 "prepínaè\n"
6434 "-n alebo -c."
6436 #: src/tail.c:1423
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6439 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6441 #: src/tail.c:1484
6442 #, c-format
6443 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6444 msgstr "%s je viac ako maximálna veµkos» súboru na tomto systéme"
6446 #: src/tail.c:1510
6447 #, c-format
6448 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6449 msgstr ""
6450 "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu nezmenených výsledkov funkcie stat\n"
6451 "medzi otvoreniami"
6453 #: src/tail.c:1522
6454 #, c-format
6455 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6456 msgstr "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu po sebe idúcich zmien veµkosti"
6458 #: src/tail.c:1534
6459 #, c-format
6460 msgid "%s: invalid PID"
6461 msgstr "%s: chybné PID"
6463 #: src/tail.c:1549
6464 #, c-format
6465 msgid "%s: invalid number of seconds"
6466 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
6468 #: src/tail.c:1568
6469 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6470 msgstr "varovanie: --retry je u¾itoèné iba pri sledovaní podµa názvu"
6472 #: src/tail.c:1572
6473 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6474 msgstr ""
6475 "varovanie: PID bolo ignorované; --pid=PID je u¾itoèné iba pri nasledovaní"
6477 #: src/tail.c:1575
6478 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6479 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
6481 #: src/tee.c:33
6482 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6483 msgstr ""
6485 #: src/tee.c:64
6486 #, fuzzy
6487 msgid ""
6488 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6489 "\n"
6490 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6491 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6492 msgstr ""
6493 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
6494 "\n"
6495 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
6496 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
6497 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6498 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6500 #: src/test.c:216
6501 msgid "argument expected\n"
6502 msgstr "oèakávaný argument\n"
6504 #: src/test.c:224
6505 #, c-format
6506 msgid "integer expression expected %s\n"
6507 msgstr "oèakávaný celoèíselný výraz %s\n"
6509 #: src/test.c:342
6510 msgid "')' expected\n"
6511 msgstr "oèakávaný znak ')'\n"
6513 #: src/test.c:345
6514 #, c-format
6515 msgid "')' expected, found %s\n"
6516 msgstr "oèakávaný znak ')', nájdený %s\n"
6518 #: src/test.c:361 src/test.c:894
6519 #, c-format
6520 msgid "%s: unary operator expected\n"
6521 msgstr "%s: oèakávaný unárny operátor\n"
6523 #: src/test.c:389 src/test.c:920
6524 #, c-format
6525 msgid "%s: binary operator expected\n"
6526 msgstr "%s: oèakávaný binárny operátor\n"
6528 #: src/test.c:424
6529 msgid "before -lt"
6530 msgstr "pred -lt"
6532 #: src/test.c:432
6533 msgid "after -lt"
6534 msgstr "po -lt"
6536 #: src/test.c:446
6537 msgid "before -le"
6538 msgstr "pred -le"
6540 #: src/test.c:453
6541 msgid "after -le"
6542 msgstr "po -le"
6544 #: src/test.c:469
6545 msgid "before -gt"
6546 msgstr "pred -gt"
6548 #: src/test.c:476
6549 msgid "after -gt"
6550 msgstr "po -gt"
6552 #: src/test.c:490
6553 msgid "before -ge"
6554 msgstr "pred -ge"
6556 #: src/test.c:497
6557 msgid "after -ge"
6558 msgstr "po -ge"
6560 #: src/test.c:512
6561 msgid "-nt does not accept -l\n"
6562 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6564 #: src/test.c:526
6565 msgid "before -ne"
6566 msgstr "pred -ne"
6568 #: src/test.c:533
6569 msgid "after -ne"
6570 msgstr "po -ne"
6572 #: src/test.c:549
6573 msgid "before -eq"
6574 msgstr "pred -eq"
6576 #: src/test.c:556
6577 msgid "after -eq"
6578 msgstr "po -eq"
6580 #: src/test.c:567
6581 msgid "-ef does not accept -l\n"
6582 msgstr "-ef neakceptuje -l\n"
6584 #: src/test.c:586
6585 #, fuzzy
6586 msgid "-ot does not accept -l\n"
6587 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6589 #: src/test.c:593
6590 #, fuzzy
6591 msgid "unknown binary operator"
6592 msgstr "Neznáma systémová chyba"
6594 #: src/test.c:781
6595 msgid "after -t"
6596 msgstr "po -t"
6598 #: src/test.c:979
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid ""
6601 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6602 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6603 "  or:  %s OPTION\n"
6604 msgstr ""
6605 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
6606 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
6608 #: src/test.c:985
6609 msgid ""
6610 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6611 "\n"
6612 msgstr ""
6614 #: src/test.c:991
6615 msgid ""
6616 "\n"
6617 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6618 msgstr ""
6620 #: src/test.c:995
6621 msgid ""
6622 "\n"
6623 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6624 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6625 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6626 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6627 msgstr ""
6629 #: src/test.c:1002
6630 msgid ""
6631 "\n"
6632 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6633 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6634 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6635 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6636 msgstr ""
6638 #: src/test.c:1009
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "\n"
6642 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6643 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6644 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6645 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6646 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6647 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6648 msgstr ""
6649 "\n"
6650 "  ( VÝRAZ )                   VÝRAZ je pravdivý\n"
6651 "  ! VÝRAZ                     VÝRAZ je nepravdivý\n"
6652 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2            VÝRAZ1 aj VÝRAZ2 sú pravdivé\n"
6653 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2            VÝRAZ1 alebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
6654 "\n"
6655 "  [-n] RE«AZEC                då¾ka RE«AZCA je nenulová\n"
6656 "  -z RE«AZEC                  då¾ka RE«AZCA je nulová\n"
6657 "  RE«AZEC1 = RE«AZEC2         re»azce sa rovnajú\n"
6658 "  RE«AZEC1 != RE«AZEC2        re»azce sa nerovnajú\n"
6659 "\n"
6660 "  CELÉÈÍSLO1 -eq CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa rovná CELÉÈÍSLO2\n"
6661 "  CELÉÈÍSLO1 -ge CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie alebo rové CELÉÈÍSLO2\n"
6662 "  CELÉÈÍSLO1 -gt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6663 "  CELÉÈÍSLO1 -le CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie alebo rovné  CELÉÈÍSLO2\n"
6664 "  CELÉÈÍSLO1 -lt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6665 "  CELÉÈÍSLO1 -ne CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa nerovná CELÉÈÍSLO2\n"
6667 #: src/test.c:1018
6668 msgid ""
6669 "\n"
6670 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6671 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6672 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6673 msgstr ""
6675 #: src/test.c:1024
6676 msgid ""
6677 "\n"
6678 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6679 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6680 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6681 "  -e FILE     FILE exists\n"
6682 msgstr ""
6684 #: src/test.c:1031
6685 msgid ""
6686 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6687 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6688 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6689 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6690 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6691 msgstr ""
6693 #: src/test.c:1038
6694 msgid ""
6695 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6696 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6697 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6698 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6699 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6700 msgstr ""
6702 #: src/test.c:1045
6703 msgid ""
6704 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6705 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6706 "terminal\n"
6707 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6708 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6709 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6710 msgstr ""
6712 #: src/test.c:1052
6713 msgid ""
6714 "\n"
6715 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6716 "shells.\n"
6717 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6718 msgstr ""
6719 "\n"
6720 "Pozor na to, ¾e zátvorky musia by» v shelli chránené (napr. spätnými\n"
6721 "lomítkami. CELÉÈÍSLO mô¾e by» tie¾ -l RE«AZEC, èo sa vyhodnotí na\n"
6722 "då¾ku RE«AZCA.\n"
6724 #: src/test.c:1067
6725 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6726 msgstr ""
6728 #: src/test.c:1111
6729 msgid "missing `]'\n"
6730 msgstr "chýbajúca `]'\n"
6732 #: src/test.c:1125
6733 #, fuzzy
6734 msgid "too many arguments\n"
6735 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
6737 #: src/touch.c:39
6738 msgid ""
6739 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6740 msgstr ""
6742 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "creating %s"
6745 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
6747 #: src/touch.c:222
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "cannot touch %s"
6750 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
6752 #: src/touch.c:228
6753 #, c-format
6754 msgid "setting times of %s"
6755 msgstr "nastavujem èasy %s"
6757 #: src/touch.c:245
6758 msgid ""
6759 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6760 "\n"
6761 msgstr ""
6763 #: src/touch.c:252
6764 msgid ""
6765 "  -a                     change only the access time\n"
6766 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6767 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6768 "  -f                     (ignored)\n"
6769 "  -m                     change only the modification time\n"
6770 msgstr ""
6772 #: src/touch.c:259
6773 msgid ""
6774 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6775 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6776 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6777 "a)\n"
6778 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6779 msgstr ""
6781 #: src/touch.c:267
6782 msgid ""
6783 "\n"
6784 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6785 msgstr ""
6787 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "invalid date format %s"
6790 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
6792 #: src/touch.c:355
6793 #, fuzzy
6794 msgid "cannot specify times from more than one source"
6795 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
6797 #: src/touch.c:378
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid ""
6800 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6801 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6803 #: src/touch.c:399
6804 #, fuzzy
6805 msgid "file arguments missing"
6806 msgstr "príli¹ málo argumentov"
6808 #: src/tr.c:327
6809 #, c-format
6810 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6811 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
6813 #: src/tr.c:331
6814 #, fuzzy
6815 msgid ""
6816 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6817 "writing to standard output.\n"
6818 "\n"
6819 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6820 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6821 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6822 "character\n"
6823 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6824 "                            of that character\n"
6825 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6826 msgstr ""
6827 "  Nahradzuje, komprimuje a/alebo ma¾e znaky zo ¹tandardného vstupu, "
6828 "výsledok\n"
6829 "je zapisovaný na ¹tandardný výstup.\n"
6830 "\n"
6831 "  -c, --complement        najprv vytvorí doplnok MNO®INY1\n"
6832 "  -d, --delete            iba ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
6833 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí postupnosti jedného znaku iba jedným\n"
6834 "  -t, --truncate-set1     najprv skráti MNO®INU1 na då¾ku MNO®INY2\n"
6835 "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6836 "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6838 #: src/tr.c:344
6839 msgid ""
6840 "\n"
6841 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6842 "Interpreted sequences are:\n"
6843 "\n"
6844 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6845 "  \\\\              backslash\n"
6846 "  \\a              audible BEL\n"
6847 "  \\b              backspace\n"
6848 "  \\f              form feed\n"
6849 "  \\n              new line\n"
6850 "  \\r              return\n"
6851 "  \\t              horizontal tab\n"
6852 msgstr ""
6854 #: src/tr.c:358
6855 msgid ""
6856 "  \\v              vertical tab\n"
6857 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6858 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6859 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6860 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6861 "  [:alpha:]       all letters\n"
6862 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6863 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6864 "  [:digit:]       all digits\n"
6865 msgstr ""
6867 #: src/tr.c:369
6868 msgid ""
6869 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6870 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6871 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6872 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6873 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6874 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6875 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6876 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6877 msgstr ""
6879 #: src/tr.c:379
6880 #, fuzzy
6881 msgid ""
6882 "\n"
6883 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6884 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6885 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6886 msgstr ""
6887 "\n"
6888 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
6889 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
6890 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
6891 "Prebytoèné\n"
6892 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
6893 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
6894 "by»\n"
6895 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
6896 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
6897 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
6899 #: src/tr.c:385
6900 msgid ""
6901 "Excess characters\n"
6902 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6903 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6904 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6905 msgstr ""
6907 #: src/tr.c:391
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "-s uses SET1 if not\n"
6911 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6912 "translation or deletion.\n"
6913 msgstr ""
6914 "\n"
6915 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
6916 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
6917 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
6918 "Prebytoèné\n"
6919 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
6920 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
6921 "by»\n"
6922 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
6923 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
6924 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
6926 #: src/tr.c:557
6927 #, c-format
6928 msgid ""
6929 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6930 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6931 msgstr ""
6932 "varovanie: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
6933 "\tinterpretovaný ako 2-bytová sekvencia \\0%c%c, `%c'"
6935 #: src/tr.c:566
6936 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6937 msgstr "chybne pou¾ité spätné lomítko na konci re»azca"
6939 #: src/tr.c:572
6940 #, c-format
6941 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6942 msgstr "chybný zápis `\\%c'"
6944 #: src/tr.c:725
6945 #, c-format
6946 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6947 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' sú v obrátenom poradí"
6949 #: src/tr.c:906
6950 #, c-format
6951 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6952 msgstr "chybný poèet opakovania `%s' v kon¹trukcii [c*n]"
6954 #: src/tr.c:999
6955 #, fuzzy
6956 msgid "missing character class name `[::]'"
6957 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
6959 #: src/tr.c:1002
6960 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6961 msgstr ""
6963 #: src/tr.c:1025
6964 #, c-format
6965 msgid "invalid character class `%s'"
6966 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
6968 #: src/tr.c:1050
6969 #, c-format
6970 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6971 msgstr "%s: operand v triede [=c=] musí by» jediný znak"
6973 # should it be string1 or SET1?
6974 #: src/tr.c:1522
6975 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6976 msgstr "zadanie opakovania [c*] nemô¾e by» v MNO®INE1"
6978 # string2 or SET2?
6979 #: src/tr.c:1532
6980 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6981 msgstr "opakovanie znaku [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba raz"
6983 #: src/tr.c:1540
6984 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6985 msgstr "výraz [=c=] nemô¾e by» v MNO®INE2 pri nahradzovaní"
6987 #: src/tr.c:1553
6988 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6989 msgstr "pokiaµ MNO®INA1 nie je skracovaná, potom MNO®INA2 nesmie by» prázdna"
6991 # ? - rzm
6992 #: src/tr.c:1562
6993 msgid ""
6994 "when translating with complemented character classes,\n"
6995 "string2 must map all characters in the domain to one"
6996 msgstr ""
6997 "pri nahradzovaní s doplnkom mno¾iny znakov, MNO®INA2 musí mapov»t v¹etky\n"
6998 "znaky z tejto oblasti do jedného"
7000 #: src/tr.c:1569
7001 msgid ""
7002 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7003 "string2 are `upper' and `lower'"
7004 msgstr ""
7005 "pri nahradzovaní mô¾u by» v MNO®INE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
7006 "a [:lower:]"
7008 #: src/tr.c:1578
7009 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7010 msgstr "výraz [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba pri nahradzovaní"
7012 #: src/tr.c:1853
7013 msgid "two strings must be given when translating"
7014 msgstr "obidve mno¾iny musia by» zadané pri nahradzovaní"
7016 #: src/tr.c:1856
7017 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7018 msgstr ""
7019 "dve mno¾iny musia by» zadané pri mazaní a komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7021 #: src/tr.c:1870
7022 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7023 msgstr ""
7024 "iba jedna mno¾ina mô¾e by» zadaná pri mazaní bez komprimovania\n"
7025 "opakujúcich sa znakov"
7027 #: src/tr.c:1876
7028 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7029 msgstr ""
7030 "najmenej jedna mno¾ina musí by» zadaná pri komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7032 # ? - rzm
7033 #: src/tr.c:1967
7034 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7035 msgstr "nezarovnané(á) kon¹trukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"
7037 #: src/tr.c:1990
7038 msgid ""
7039 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7040 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7041 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7042 msgstr ""
7043 "nie je mo¾né identifikova» mapovanie: pri nahradzovaní, µubovoµná "
7044 "kon¹trukcia\n"
7045 "[:lower:] alebo [:upper:] v MNO®INE1 musí by» zarovnaná so zodpovedajúcou\n"
7046 "kon¹trukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNO®INE2."
7048 #: src/true.c:34
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid ""
7051 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7052 "  or:  %s OPTION\n"
7053 "Exit with a status code indicating success.\n"
7054 "\n"
7055 "These option names may not be abbreviated.\n"
7056 "\n"
7057 msgstr ""
7058 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]...\n"
7059 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
7060 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim úspech.\n"
7061 "\n"
7062 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7063 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7065 #: src/tsort.c:97
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid ""
7068 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7069 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7070 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7071 "\n"
7072 msgstr ""
7073 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]\n"
7074 "  Výstupom je totálne zotriedený zoznam v¹etkých polo¾iek zo v¹etkých\n"
7075 "vstupných riadkov, na ktorých sú polo¾ky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
7076 "Jednotlivé polo¾ky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
7077 "  Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7078 "\n"
7079 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7080 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7082 #: src/tsort.c:533
7083 #, c-format
7084 msgid "%s: input contains a loop:"
7085 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7087 #: src/tsort.c:575
7088 msgid "only one argument may be specified"
7089 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
7091 #: src/tty.c:63
7092 #, fuzzy
7093 msgid ""
7094 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7095 "\n"
7096 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7097 msgstr ""
7098 "Vypísa» názov súboru terminálu spojeného so ¹tandardným vstupom.\n"
7099 "\n"
7100 "  -s, --silent, --quiet   nevypisova» niè, iba vráti» výstupný stav\n"
7101 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7102 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7104 #: src/tty.c:120
7105 msgid "not a tty"
7106 msgstr "nie je terminál"
7108 #: src/uname.c:111
7109 #, fuzzy
7110 msgid ""
7111 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7112 "\n"
7113 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7114 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7115 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7116 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7117 msgstr ""
7118 "Vypísa» niektoré systémové informácie. ®iadna VO¥BA zodpovedá -s.\n"
7119 "\n"
7120 "  -a, --all        vypísa» v¹etky informácie\n"
7121 "  -m, --machine    vypísa» typ (hardware) poèítaèa\n"
7122 "  -n, --nodename   vypísa» názov poèítaèa v sieti\n"
7123 "  -r, --release    vypísa» verziu jadra operaèného systému\n"
7124 "  -s, --sysname    vypísa» názov operaèného systému\n"
7125 "  -p, --processor  vypísa» typ procesora\n"
7126 "  -v               vypísa» verziu zostavenia operaèného systému\n"
7127 "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7128 "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7130 #: src/uname.c:119
7131 msgid ""
7132 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7133 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7134 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7135 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7136 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7137 msgstr ""
7139 #: src/uname.c:226
7140 #, fuzzy
7141 msgid "cannot get system name"
7142 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
7144 #: src/unexpand.c:379
7145 #, fuzzy
7146 msgid ""
7147 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7148 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7149 "\n"
7150 msgstr ""
7151 "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
7152 "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
7153 "¹tandardný vstup.\n"
7154 "\n"
7155 "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
7156 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
7157 "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
7158 "tabulátorov\n"
7159 "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
7160 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7161 "\n"
7162 "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
7164 #: src/unexpand.c:387
7165 msgid ""
7166 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7167 "whitespace\n"
7168 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7169 "a)\n"
7170 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7171 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7172 msgstr ""
7174 #: src/unexpand.c:464
7175 #, fuzzy
7176 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7177 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7179 #: src/uniq.c:139
7180 #, c-format
7181 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7182 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7184 #: src/uniq.c:143
7185 msgid ""
7186 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7187 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7188 "\n"
7189 msgstr ""
7191 #: src/uniq.c:151
7192 msgid ""
7193 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7194 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7195 msgstr ""
7197 #: src/uniq.c:155
7198 msgid ""
7199 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7200 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7201 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7202 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7203 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7204 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7205 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7206 msgstr ""
7208 #: src/uniq.c:164
7209 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7210 msgstr ""
7212 #: src/uniq.c:169
7213 msgid ""
7214 "\n"
7215 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7216 "Fields are skipped before chars.\n"
7217 msgstr ""
7219 #: src/uniq.c:381
7220 #, c-format
7221 msgid "error reading %s"
7222 msgstr "chyba pri èítaní %s"
7224 #: src/uniq.c:386
7225 #, c-format
7226 msgid "error writing %s"
7227 msgstr "chyba pri zápise %s"
7229 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "extra operand `%s'"
7232 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
7234 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
7235 #, fuzzy
7236 msgid "invalid number of fields to skip"
7237 msgstr "chybný poèet polo¾iek na preskoèenie: `%s'"
7239 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7240 #: src/uniq.c:507
7241 #, fuzzy
7242 msgid "invalid number of bytes to skip"
7243 msgstr "chybný poèet znakov na preskoèenie: `%s'"
7245 #: src/uniq.c:516
7246 #, fuzzy
7247 msgid "invalid number of bytes to compare"
7248 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
7250 #: src/uniq.c:530
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7253 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7255 #: src/uniq.c:538
7256 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7257 msgstr ""
7258 "výpis v¹etkých opakujúcich sa riadkov a poèítadla opakovania nemá zmysel"
7260 #: src/unlink.c:51
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid ""
7263 "Usage: %s FILE\n"
7264 "  or:  %s OPTION\n"
7265 msgstr ""
7266 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7267 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
7269 #: src/unlink.c:54
7270 msgid ""
7271 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7272 "\n"
7273 msgstr ""
7275 #: src/unlink.c:99
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "cannot unlink %s"
7278 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
7280 #: src/uptime.c:129
7281 msgid "couldn't get boot time"
7282 msgstr "nie je mo¾né zisti» èas zavedenia systému"
7284 #: src/uptime.c:136
7285 #, c-format
7286 msgid " %2d:%02d%s  up "
7287 msgstr " %2d:%02d%s  be¾í "
7289 #: src/uptime.c:140
7290 msgid "am"
7291 msgstr " "
7293 #: src/uptime.c:140
7294 msgid "pm"
7295 msgstr " "
7297 #: src/uptime.c:142
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "%d day"
7300 msgid_plural "%d days"
7301 msgstr[0] "deò"
7302 msgstr[1] "deò"
7304 #: src/uptime.c:144
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "%d user"
7307 msgid_plural "%d users"
7308 msgstr[0] "neplatný pou¾ívateµ"
7309 msgstr[1] "neplatný pou¾ívateµ"
7311 #: src/uptime.c:157
7312 #, c-format
7313 msgid ",  load average: %.2f"
7314 msgstr ",  priemerná zá»a¾: %.2f"
7316 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7319 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
7321 #: src/uptime.c:192
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid ""
7324 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7325 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7326 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7327 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7328 "\n"
7329 msgstr ""
7330 "Vypísa» aktuálny èas, èas od spustenia systému, poèet pou¾ívateµov\n"
7331 "v systéme a priemerný poèet úloh vo fronte za poslednú minútu,\n"
7332 "5 minút a 15 minút.\n"
7333 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7334 "\n"
7335 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7336 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7338 #: src/users.c:35
7339 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7340 msgstr ""
7342 #: src/users.c:119
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid ""
7345 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7346 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7347 "\n"
7348 msgstr ""
7349 "Vypísa», kto je momentálne prihlásený podµa SÚBORU.\n"
7350 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7351 "\n"
7352 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7353 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7355 #: src/wc.c:75
7356 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7357 msgstr ""
7359 #: src/wc.c:129
7360 #, fuzzy
7361 msgid ""
7362 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7363 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7364 "read standard input.\n"
7365 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7366 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7367 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7368 msgstr ""
7369 "  Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e poèet riadkov, slov a bytov. Ak bude zadaný viac\n"
7370 "ako jeden SÚBOR, vypí¹e aj celkové údaje. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo\n"
7371 "bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7372 "\n"
7373 "  -c, --bytes            vypí¹e poèet bytov\n"
7374 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakov\n"
7375 "  -l, --lines            vypí¹e poèet riadkov\n"
7376 "  -L, --max-line-length  vypí¹e då¾ku najdlh¹ieho riadku\n"
7377 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
7378 "      --help             vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7379 "      --version          vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7381 #: src/wc.c:137
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7385 "  -w, --words            print the word counts\n"
7386 msgstr ""
7387 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7388 "\n"
7389 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7390 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7392 #: src/who.c:41
7393 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7394 msgstr ""
7396 #: src/who.c:223
7397 msgid " old "
7398 msgstr " dávno "
7400 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7401 msgid "id="
7402 msgstr ""
7404 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7405 msgid "term="
7406 msgstr ""
7408 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7409 msgid "exit="
7410 msgstr ""
7412 #: src/who.c:446
7413 msgid "clock change"
7414 msgstr ""
7416 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7417 msgid "run-level"
7418 msgstr ""
7420 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7421 msgid "last="
7422 msgstr ""
7424 #: src/who.c:492
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "\n"
7428 "# users=%u\n"
7429 msgstr ""
7430 "\n"
7431 "# pou¾ívateµov=%u\n"
7433 #: src/who.c:498
7434 msgid "NAME"
7435 msgstr ""
7437 #: src/who.c:498
7438 msgid "LINE"
7439 msgstr "TERM"
7441 #: src/who.c:498
7442 msgid "TIME"
7443 msgstr ""
7445 #: src/who.c:498
7446 #, fuzzy
7447 msgid "IDLE"
7448 msgstr "CHYBNÝ"
7450 #: src/who.c:498
7451 msgid "PID"
7452 msgstr ""
7454 #: src/who.c:499
7455 msgid "COMMENT"
7456 msgstr ""
7458 #: src/who.c:499
7459 msgid "EXIT"
7460 msgstr ""
7462 #: src/who.c:574
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7465 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
7467 #: src/who.c:575
7468 msgid ""
7469 "\n"
7470 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7471 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7472 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7473 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7474 msgstr ""
7476 #: src/who.c:582
7477 msgid ""
7478 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7479 "                    (deprecated, use -u)\n"
7480 "      --login       print system login processes\n"
7481 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7482 msgstr ""
7484 #: src/who.c:588
7485 msgid ""
7486 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7487 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7488 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7489 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7490 msgstr ""
7492 #: src/who.c:594
7493 msgid ""
7494 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7495 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7496 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7497 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7498 msgstr ""
7500 #: src/who.c:600
7501 msgid ""
7502 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7503 "  -u, --users       list users logged in\n"
7504 "      --message     same as -T\n"
7505 "      --writable    same as -T\n"
7506 msgstr ""
7508 #: src/who.c:608
7509 #, c-format
7510 msgid ""
7511 "\n"
7512 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7513 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7514 msgstr ""
7516 #: src/who.c:711
7517 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7518 msgstr ""
7520 #: src/who.c:722
7521 msgid ""
7522 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7523 "POSIX"
7524 msgstr ""
7526 #: src/whoami.c:53
7527 #, fuzzy
7528 msgid ""
7529 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7530 "Same as id -un.\n"
7531 "\n"
7532 msgstr ""
7533 "Vypísa» meno pou¾ívateµa spojené s aktuálnym efektívnym id pou¾ívateµa.\n"
7534 "Rovnaké ako id -un.\n"
7535 "\n"
7536 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7537 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7539 #: src/whoami.c:104
7540 #, c-format
7541 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7542 msgstr "%s: nie je mo¾né zisti» meno pou¾ívateµa pre UID %u\n"
7544 #: src/yes.c:49
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid ""
7547 "Usage: %s [STRING]...\n"
7548 "  or:  %s OPTION\n"
7549 msgstr ""
7550 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7551 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
7553 #: src/yes.c:55
7554 msgid ""
7555 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7556 "\n"
7557 msgstr ""
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "cannot convert time"
7561 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid "cannot format time"
7565 #~ msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7569 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "missing file arguments"
7573 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7577 #~ msgstr ""
7578 #~ "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
7580 # src/tail.c:968
7581 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
7582 #~ msgstr "%s: je tak veµký, ¾e nie je reprezentovateµný"
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "cannot execute %s"
7586 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7590 #~ msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7594 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7598 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "closing directory %s"
7602 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7606 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7608 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7609 #~ msgstr ""
7610 #~ "%s: adresár %s je chránený proti zápisu; zostúpi» napriek tomu do neho? "
7612 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7613 #~ msgstr "ma¾em v¹etky záznamy adresára `%s'\n"
7615 #~ msgid "continue? "
7616 #~ msgstr "pokraèova»? "
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7620 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7624 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7626 #~ msgid " (might be nonempty)"
7627 #~ msgstr " (mô¾e by» neprázdny)"
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7631 #~ msgstr "varovanie: nie je mo¾né zmeni» adresár na %s"
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgid ""
7635 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
7636 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
7637 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
7638 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
7639 #~ msgstr ""
7640 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
7641 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
7642 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
7643 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
7645 #~ msgid ""
7646 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7647 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
7648 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
7649 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
7652 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
7653 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
7654 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid ""
7658 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7659 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
7660 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
7661 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
7662 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
7663 #~ msgstr ""
7664 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
7665 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
7666 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
7667 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7671 #~ msgstr "  alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SÚBOR... (zastaralé)\n"
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid ""
7675 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7676 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7677 #~ msgstr ""
7678 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7679 #~ "\n"
7680 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7681 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7683 #, fuzzy
7684 #~ msgid ""
7685 #~ "      --help              display this help and exit\n"
7686 #~ "      --version           output version information and exit\n"
7687 #~ msgstr ""
7688 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7689 #~ "\n"
7690 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7691 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgid ""
7695 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7696 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7697 #~ msgstr ""
7698 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7699 #~ "\n"
7700 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7701 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7703 #, fuzzy
7704 #~ msgid ""
7705 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7706 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7707 #~ msgstr ""
7708 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7709 #~ "\n"
7710 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7711 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7713 #, fuzzy
7714 #~ msgid ""
7715 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7716 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7717 #~ msgstr ""
7718 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7719 #~ "\n"
7720 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7721 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid ""
7725 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7726 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7727 #~ msgstr ""
7728 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7729 #~ "\n"
7730 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7731 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgid ""
7735 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7736 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7739 #~ "\n"
7740 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7741 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid ""
7745 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
7746 #~ "      --version              output version information and exit\n"
7747 #~ msgstr ""
7748 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7749 #~ "\n"
7750 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7751 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7753 #, fuzzy
7754 #~ msgid ""
7755 #~ "      --help        display this help and exit\n"
7756 #~ "      --version     output version information and exit\n"
7757 #~ msgstr ""
7758 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7759 #~ "\n"
7760 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7761 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid ""
7765 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7766 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7767 #~ "\n"
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7770 #~ "\n"
7771 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7772 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7774 #, fuzzy
7775 #~ msgid ""
7776 #~ "      --help     display this help and exit\n"
7777 #~ "      --version  output version information and exit\n"
7778 #~ msgstr ""
7779 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7780 #~ "\n"
7781 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7782 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7784 #~ msgid ""
7785 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7786 #~ "\n"
7787 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7788 #~ "made\n"
7789 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7790 #~ "rather\n"
7791 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7792 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7793 #~ "file\n"
7794 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7795 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7796 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7797 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
7798 #~ "                         GROUP value\n"
7799 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7800 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7801 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7802 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7803 #~ msgstr ""
7804 #~ "Zmena skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na SKUPINU.\n"
7805 #~ "\n"
7806 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
7807 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazované súbory namiesto na\n"
7808 #~ "                          samotný odkaz\n"
7809 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
7810 #~ "súbor,\n"
7811 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
7812 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
7813 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
7814 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
7815 #~ "      --reference=SÚBOR2  pou¾i» skupinu SÚBORU2 namiesto SKUPINy\n"
7816 #~ "  -R, --recursive         rekurzívne zmeni» skupinu aj vo vnorených "
7817 #~ "adresároch\n"
7818 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
7819 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7820 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7822 #~ msgid ""
7823 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7824 #~ "\n"
7825 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7826 #~ "made\n"
7827 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7828 #~ "rather\n"
7829 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7830 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7831 #~ "file\n"
7832 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7833 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7834 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7835 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
7836 #~ "if\n"
7837 #~ "                         its current owner and/or group match those "
7838 #~ "specified\n"
7839 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
7840 #~ "match\n"
7841 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
7842 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7843 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
7844 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
7845 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7846 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7847 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7848 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7849 #~ "\n"
7850 #~ msgstr ""
7851 #~ "Zmena vlastníka a/alebo skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na VLASTNÍKa "
7852 #~ "a/alebo SKUPINU.\n"
7853 #~ "\n"
7854 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
7855 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazovaný súbor namiesto na\n"
7856 #~ "                          samotný symbolický odkaz\n"
7857 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
7858 #~ "súbor,\n"
7859 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
7860 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
7861 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
7862 #~ "      --from=SÚÈASNÝ_VLASTNÍK:SÚÈASNÁ_SKUPINA\n"
7863 #~ "                          zmeni» vlastníka a/alebo skupinu iba pokiaµ\n"
7864 #~ "                          sa súèasný vlastník a/alebo skupina zhoduje\n"
7865 #~ "                          so zadanými. Vlastník alebo skupina mô¾u\n"
7866 #~ "                          by» vynechané, v takom prípade sa pre\n"
7867 #~ "                          vynechaný atribút zhoda nevy¾aduje.\n"
7868 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
7869 #~ "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» vlastníka a skupinu RSÚBORU namiesto\n"
7870 #~ "                          explicitných hodnôt VLASTNÍK:SKUPINA\n"
7871 #~ "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
7872 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
7873 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7874 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7875 #~ "\n"
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgid ""
7879 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
7880 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
7881 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
7882 #~ "timestamps\n"
7883 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
7884 #~ "(default:\n"
7885 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7886 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
7887 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
7888 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
7889 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
7890 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
7891 #~ "files\n"
7892 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
7893 #~ "copy\n"
7894 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
7895 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
7896 #~ "before\n"
7897 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
7898 #~ "force)\n"
7899 #~ msgstr ""
7900 #~ "Kópia ZDROJa do CIE¥a alebo viac ZDROJov do ADRESÁRA.\n"
7901 #~ "\n"
7902 #~ "  -a, --archive                ekvivalent volieb '-dpR'\n"
7903 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
7904 #~ "cieµového\n"
7905 #~ "                                 súboru\n"
7906 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
7907 #~ "  -d, --no-dereference         nikdy nenasledova» symbolické odkazy\n"
7908 #~ "  -f, --force                  pokiaµ existujúci CIE¥ nemô¾e by» "
7909 #~ "otvorený,\n"
7910 #~ "                                 zmaza» ho a skúsi» znovu\n"
7911 #~ "  -i, --interactive            pred prepísaním sa opýta»\n"
7912 #~ "  -H                           nasledova» symbolické odkazy z "
7913 #~ "príkazového\n"
7914 #~ "                                 riadku\n"
7915 #~ "  -l, --link                   namiesto kópií vytvori» odkazy\n"
7916 #~ "  -L, --dereference            v¾dy nasledova» symbolické odkazy\n"
7917 #~ "  -p, --preserve               pokiaµ je to mo¾né, zachova» práva a èasy "
7918 #~ "súborov\n"
7919 #~ "      --parents                prida» cestu k zdroju k cieµovému "
7920 #~ "ADRESÁRu\n"
7921 #~ "  -P                           zatiaµ to isté ako --parents; èoskoro sa\n"
7922 #~ "                                 ale zmení na --no-dereference kvôli\n"
7923 #~ "                                 kompatibilite s POSIX-om\n"
7924 #~ "  -r                           kopírova» rekurzívne, v¹etko èo nie je "
7925 #~ "adresárom\n"
7926 #~ "                                 kopírova» ako keby to bol súbor.\n"
7927 #~ "                                 VAROVANIE: pokiaµ by ste mohli "
7928 #~ "kopírova»\n"
7929 #~ "                                 ¹peciálne súbory ako FIFO alebo /dev/"
7930 #~ "zero,\n"
7931 #~ "                                 pou¾ite -R.\n"
7932 #~ "      --remove-destination     odstráni» ka¾dý existujúci CIE¥ pred "
7933 #~ "pokusom\n"
7934 #~ "                                 o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n"
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
7938 #~ "\n"
7939 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
7940 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
7941 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
7942 #~ "list\n"
7943 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
7944 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
7945 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
7946 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
7947 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
7948 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
7949 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
7950 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7951 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7952 #~ "\n"
7953 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
7954 #~ "suffixes:\n"
7955 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7956 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7957 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
7958 #~ "\n"
7959 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
7960 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
7961 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
7962 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
7963 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
7964 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
7965 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
7966 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
7967 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
7968 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
7969 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
7970 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
7971 #~ msgstr ""
7972 #~ "Kopírovanie súboru, konverzia a formátovanie podµa volieb.\n"
7973 #~ "\n"
7974 #~ "  bs=BAJTOV        vnúti» ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
7975 #~ "  cbs=BAJTOV       konvertova» BAJTOV bajtov naraz\n"
7976 #~ "  conv=K¥ÚÈ_SLOVÁ  konvertova» podµa èiarkami oddeleného zoznamu "
7977 #~ "kµúèových slov\n"
7978 #~ "  count=BLOKOV     kopírova» iba BLOKOV vstupných blokov\n"
7979 #~ "  ibs=BAJTOV       èíta» BAJTOV bajtov naraz\n"
7980 #~ "  if=SÚBOR         èíta» zo súboru SÚBOR namiesto zo ¹tandardného vstupu\n"
7981 #~ "  obs=BAJTOV       zapisova» BAJTOV bajtov naraz\n"
7982 #~ "  of=SÚBOR         zapisova» do súboru SÚBOR namiesto na ¹tandardný "
7983 #~ "výstup\n"
7984 #~ "  seek=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV výstupných blokov veµkosti "
7985 #~ "obs\n"
7986 #~ "  skip=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV vstupných blokov veµkosti ibs\n"
7987 #~ "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7988 #~ "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7989 #~ "\n"
7990 #~ "Poèet BAJTOV mô¾e ma» nasledovné prípony násobku:\n"
7991 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
7992 #~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, atï. pre T, P, E, Z, Y.\n"
7993 #~ "Ka¾dé K¥ÚÈ_SLOVO mô¾e by»:\n"
7994 #~ "\n"
7995 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
7996 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
7997 #~ "  ibm       z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n"
7998 #~ "  block     doplni» záznamy ukonèené zn. nového riadku medzerami do "
7999 #~ "veµkosti cbs\n"
8000 #~ "  unblock   zameni» koncové medzery v záznamoch då¾ky cbs za zn. nového\n"
8001 #~ "            riadku\n"
8002 #~ "  lcase     zmeni» veµké písmená na malé\n"
8003 #~ "  notrunc   neskracova» výstupný súbor\n"
8004 #~ "  ucase     zmeni» malé písmená na veµké\n"
8005 #~ "  swab      zameni» ka¾dý pár vstupných bajtov\n"
8006 #~ "  noerror   pokraèova» aj v prípade chyby pri èítaní\n"
8007 #~ "  sync      doplni» ka¾dý vstupný blok nulovými bajtami do veµkosti ibs\n"
8009 #~ msgid ""
8010 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8011 #~ "or all filesystems by default.\n"
8012 #~ "\n"
8013 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8014 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8015 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8016 #~ "234M 2G)\n"
8017 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8018 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8019 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8020 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8021 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8022 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8023 #~ "(default)\n"
8024 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8025 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8026 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8027 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8028 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8029 #~ "TYPE\n"
8030 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8031 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8032 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8033 #~ msgstr ""
8034 #~ "Výpis informácie o súborových systémoch, v ktorých sa SÚBORy nachádzajú\n"
8035 #~ "alebo o v¹etkých súborových systémoch.\n"
8036 #~ "\n"
8037 #~ "  -a, --all                aj súborové systémy s 0 blokmi\n"
8038 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8039 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8040 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8041 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8042 #~ "1024\n"
8043 #~ "  -i, --inodes             vypísa» informácie o i-uzloch namiesto "
8044 #~ "veµkosti v blokoch\n"
8045 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
8046 #~ "  -l, --local              obmedzi» výpis na lokálne súborové systémy\n"
8047 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
8048 #~ "      --no-sync            nevykona» 'sync' pred získaním informácií "
8049 #~ "(¹tandard)\n"
8050 #~ "  -P, --portability        pou¾i» formát definovaný normou POSIX\n"
8051 #~ "      --sync               vykona» 'sync' pred získaním informácií\n"
8052 #~ "  -t, --type=TYP           obmedzi» výstup na súborové systémy typu TYP\n"
8053 #~ "  -T, --print-type         vypísa» typ súborového systému\n"
8054 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   vo výstupe nebudú súborové systémy typu TYP\n"
8055 #~ "  -v                       (ignorované)\n"
8056 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8057 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8059 #~ msgid ""
8060 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8061 #~ "\n"
8062 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8063 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8064 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8065 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8066 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8067 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8068 #~ "234M 2G)\n"
8069 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8070 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8071 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8072 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8073 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8074 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8075 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8076 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8077 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8078 #~ "FILE.\n"
8079 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8080 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8081 #~ "all)\n"
8082 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8083 #~ "command\n"
8084 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8085 #~ "                          --summarize\n"
8086 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8087 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8088 #~ msgstr ""
8089 #~ "Sumarizácia miesta na disku zabraného ka¾dým SÚBORom, adresáre prechádza\n"
8090 #~ "rekurzívne.\n"
8091 #~ "\n"
8092 #~ "  -a, --all                vypísa» diskový priestor pre v¹etky súbory,\n"
8093 #~ "                           nie iba pre adresáre\n"
8094 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8095 #~ "  -b, --bytes              vypísa» veµkosti v bajtoch\n"
8096 #~ "  -c, --total              vypísa» aj celkový súèet\n"
8097 #~ "  -D, --dereference-args   pokiaµ je ako argument zadaný symbolický\n"
8098 #~ "                           odkaz, nasledova» ho\n"
8099 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8100 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8101 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8102 #~ "1024\n"
8103 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
8104 #~ "  -l, --count-links        zapoèíta» veµkosti pevných odkazov viackrát\n"
8105 #~ "  -L, --dereference        nasledova» v¹etky symbolické odkazy\n"
8106 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
8107 #~ "  -S, --separate-dirs      nezapoèíta» do veµkosti adresárov veµkosti "
8108 #~ "ich\n"
8109 #~ "                           podadresárov\n"
8110 #~ "  -s, --summarize          vypísa» iba celkový súèet pre ka¾dý argument\n"
8111 #~ "  -x, --one-file-system    preskoèi» adresáre na iných súborových "
8112 #~ "systémoch\n"
8113 #~ "  -X SÚBOR, --exclude-from=SÚBOR  vynecha» súbory definované vzormi v "
8114 #~ "SÚBORe\n"
8115 #~ "      --exclude=VZOR       vynecha» súbory definované VZORom\n"
8116 #~ "      --max-depth=N        vypísa» súèet pre adresár (alebo súbor pre --"
8117 #~ "all)\n"
8118 #~ "                             iba pokiaµ je N alebo menej úrovní pod "
8119 #~ "argumentom\n"
8120 #~ "                             príkazového riadku;  --max-depth=0 je to "
8121 #~ "isté ako\n"
8122 #~ "                             --summarize\n"
8123 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8124 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8126 #~ msgid ""
8127 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8128 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8129 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8130 #~ "\n"
8131 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8132 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8133 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8134 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8135 #~ "                        components of the specified directories\n"
8136 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8137 #~ "last,\n"
8138 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8139 #~ "format\n"
8140 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8141 #~ "group\n"
8142 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8143 #~ "xr-x\n"
8144 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8145 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8146 #~ "files\n"
8147 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8148 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8149 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8150 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8151 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8152 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8153 #~ "\n"
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "Prvé dva formáty skopírujú ZDROJ do CIE¥a alebo viac ZDROJov do "
8156 #~ "existujúceho\n"
8157 #~ "ADRESÁRa vrátane nastavenia práv, vlastníka a/alebo skupiny. Tretí "
8158 #~ "formát\n"
8159 #~ "vytvorí ADRESÁR vrátane adresárov v jeho ceste.\n"
8160 #~ "\n"
8161 #~ "      --backup=CONTROL  pred zmazaním vytvori» zálo¾nú kópiu\n"
8162 #~ "  -b                    ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8163 #~ "  -c                    (ignorované)\n"
8164 #~ "  -d, --directory       vytvori» v¹etky prvky cesty k adresárom;\n"
8165 #~ "                        povinné pre 3. formát\n"
8166 #~ "  -D                    vytvori» v¹etky prvky cesty okrem posledného, "
8167 #~ "potom\n"
8168 #~ "                        skopírova» ZDROJ do CIE¥a;  u¾itoèné v 1. "
8169 #~ "formáte\n"
8170 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastavi» SKUPINU ako vlastníka namiesto skupiny "
8171 #~ "procesu\n"
8172 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastavi» prístupové práva PRÁVA (ako s 'chmod') "
8173 #~ "namiesto\n"
8174 #~ "                        rwxr-xr-x\n"
8175 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastavi» vlastníka (iba superu¾ívateµ - root)\n"
8176 #~ "  -p, --preserve-timestamps  nastavi» èas prístupu a zmeny podµa ZDROJa\n"
8177 #~ "  -s, --strip           odstráni» tabuµku symbolov (iba 1. a 2. formát)\n"
8178 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA  nastavi» novú príponu zálo¾ných súborov\n"
8179 #~ "      --verbose         vypísa» názov ka¾dého vytváraného adresára\n"
8180 #~ "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8181 #~ "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8182 #~ "\n"
8184 #~ msgid ""
8185 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8186 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8187 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8188 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8189 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8190 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8191 #~ "exist.\n"
8192 #~ "\n"
8193 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8194 #~ "file\n"
8195 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8196 #~ "argument\n"
8197 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8198 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8199 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8200 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8201 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8202 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8203 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8204 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8205 #~ "create\n"
8206 #~ "                                the links\n"
8207 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8208 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8209 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8210 #~ "\n"
8211 #~ msgstr ""
8212 #~ "Vytvori» odkaz na CIE¥, voliteµne so zadaným MENOM_ODKAZU. Pokiaµ\n"
8213 #~ "je MENO_ODKAZU vynechané, vytvorí sa odkaz s rovnakým menom ako\n"
8214 #~ "CIE¥ v aktuálnom adresári. Pri pou¾ití druhej formy s viac ako\n"
8215 #~ "jedným CIE¥om musí by» posledný argument adresár, v ktorom majú\n"
8216 #~ "by» odkazy vytvorené. Pokiaµ nie je zadané inak, budú vytvorené\n"
8217 #~ "pevné odkazy, pri zadaní --symbolic budú vytvorené symbolické.\n"
8218 #~ "Pokiaµ sú vytvárané pevné odkazy, ka¾dý CIE¥ musí existova».\n"
8219 #~ "\n"
8220 #~ "\n"
8221 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
8222 #~ "cieµového\n"
8223 #~ "                               súboru\n"
8224 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8225 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresár (len "
8226 #~ "superu¾ívateµ)\n"
8227 #~ "  -f, --force                  zmaza» existujúce súbory\n"
8228 #~ "  -n, --no-dereference         pokiaµ je MENO_ODKAZU symbolický odkaz na "
8229 #~ "adresár,\n"
8230 #~ "                               zachádza» s ním ako s obyèajným súborom\n"
8231 #~ "  -i, --interactive            pred prípadným zmazaním súboru sa opýta»\n"
8232 #~ "  -s, --symbolic               vytvori» symbolický odkaz namiesto pevného "
8233 #~ "odkazu\n"
8234 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
8235 #~ "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
8236 #~ "  -v, --verbose                pred vytvorením odkazu vypísa» meno "
8237 #~ "ka¾dého súboru\n"
8238 #~ "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8239 #~ "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8240 #~ "\n"
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8245 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8246 #~ "\n"
8247 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8248 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8249 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8250 #~ "characters\n"
8251 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8252 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8253 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8254 #~ "last\n"
8255 #~ "                               modification of file status information)\n"
8256 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8257 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8258 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8259 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8260 #~ "file\n"
8261 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8262 #~ "`auto'\n"
8263 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8264 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8265 #~ "mode\n"
8266 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8267 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8268 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8269 #~ "l,\n"
8270 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8271 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8272 #~ msgstr ""
8273 #~ "Výpis informácií o SÚBORoch (v aktuálnom adresári, pokiaµ nie sú "
8274 #~ "zadané).\n"
8275 #~ "Pokiaµ nie je zadaná ¾iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude výstup\n"
8276 #~ "usporiadaný abecedne.\n"
8277 #~ "\n"
8278 #~ "  -a, --all                  vypísa» aj súbory zaèínajúce bodkou\n"
8279 #~ "  -A, --almost-all           vypísa» v¹etky súbory okrem . a ..\n"
8280 #~ "  -b, --escape               vypísa» negrafické znaky osmièkovo\n"
8281 #~ "      --block-size=VE¥KOS«   pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8282 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisova» súbory konèiace ~\n"
8283 #~ "  -c                         spoloène s -lt: zobrazi» ctime a zoradi» "
8284 #~ "podµa neho\n"
8285 #~ "                               (èas poslednej zmeny stavovej informácie "
8286 #~ "súboru)\n"
8287 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» ctime a zoradi» "
8288 #~ "podµa mena\n"
8289 #~ "                             inak:           zoradi» podµa ctime\n"
8290 #~ "  -C                         vypísa» súbory v ståpcoch\n"
8291 #~ "      --color[=KEDY]         urèi», ako sú pou¾ité farby pre rozlí¹enie "
8292 #~ "typov\n"
8293 #~ "                             súborov. KEDY mô¾e by» `never', `always' "
8294 #~ "alebo\n"
8295 #~ "                             `auto'\n"
8296 #~ "  -d, --directory            vypísa» názvy adresárov namiesto ich obsahu\n"
8297 #~ "  -D, --dired                generova» výstup pre Emacsový dired mód\n"
8298 #~ "  -f                         neusporiada», povoli» -aU, zakáza» -lst\n"
8299 #~ "  -F, --classify             doplni» znak urèujúci typ súborov (jeden z */"
8300 #~ "=@|)\n"
8301 #~ "      --format=SLOVO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8302 #~ "l,\n"
8303 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8304 #~ "      --full-time            vypísa» plný dátum aj èas\n"
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid ""
8308 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8309 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8310 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8311 #~ "234M 2G)\n"
8312 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8313 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8314 #~ "line\n"
8315 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8316 #~ "names:\n"
8317 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8318 #~ "p)\n"
8319 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8320 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8321 #~ "PATTERN\n"
8322 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8323 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8324 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8325 #~ "symbolic\n"
8326 #~ "                               link, show information for the file the "
8327 #~ "link\n"
8328 #~ "                               references rather than for the link "
8329 #~ "itself\n"
8330 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8331 #~ "entries\n"
8332 #~ msgstr ""
8333 #~ "  -g                         (ignorované)\n"
8334 #~ "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
8335 #~ "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8336 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8337 #~ "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8338 #~ "1024\n"
8339 #~ "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
8340 #~ "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
8341 #~ "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
8342 #~ "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type "
8343 #~ "(-p)\n"
8344 #~ "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-"
8345 #~ "uzlu\n"
8346 #~ "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému "
8347 #~ "VZORu\n"
8348 #~ "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
8349 #~ "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
8350 #~ "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
8351 #~ "vlastnosti,\n"
8352 #~ "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
8353 #~ "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
8354 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny "
8355 #~ "(GID)\n"
8356 #~ "                             vypísa» èísla\n"
8357 #~ "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch "
8358 #~ "súborov\n"
8359 #~ "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o "
8360 #~ "skupinách\n"
8361 #~ "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
8362 #~ "(jeden z /=@|)\n"
8363 #~ "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
8364 #~ "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
8365 #~ "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
8366 #~ "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
8367 #~ "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
8368 #~ "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
8369 #~ "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
8370 #~ "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8375 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8376 #~ "                               version -v\n"
8377 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8378 #~ "-u\n"
8379 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8380 #~ "time:\n"
8381 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8382 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8383 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8384 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8385 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8386 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8387 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8388 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8389 #~ "name\n"
8390 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8391 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8392 #~ "order\n"
8393 #~ "  -v                         sort by version\n"
8394 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8395 #~ "value\n"
8396 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8397 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8398 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8399 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8400 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8401 #~ "\n"
8402 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8403 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8404 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8405 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8406 #~ "connected\n"
8407 #~ "to a terminal (tty).\n"
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "  -S                         uspoiada» podµa då¾ky súborov\n"
8410 #~ "      --sort=SLOVO           extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8411 #~ "                               version -v\n"
8412 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8413 #~ "-u\n"
8414 #~ "      --time=SLOVO           zobrazi» èas ako SLOVO namiesto èasu zmeny:\n"
8415 #~ "                               atime, access, use, ctime alebo status; "
8416 #~ "pou¾i\n"
8417 #~ "                               zadaný èas pre triedenie, pokiaµ --"
8418 #~ "sort=time\n"
8419 #~ "  -t                         usporiada» podµa èasu poslednej zmeny\n"
8420 #~ "  -T, --tabsize=ROZOSTUP     nastavi» tabulátory ka¾dých ROZOSTUP znakov\n"
8421 #~ "  -u                         spoloène s -lt: zobrazi» èas posledného "
8422 #~ "prístupu\n"
8423 #~ "                               (atime) a zoradi» podµa neho\n"
8424 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» atime a zoradi» "
8425 #~ "podµa mena\n"
8426 #~ "                             inak:           zoradi» podµa atime\n"
8427 #~ "  -U                         neusporiadava» - vypísa» v poradí, aké je\n"
8428 #~ "                             v adresári\n"
8429 #~ "  -v                         usporiada» podµa verzie\n"
8430 #~ "  -w, --width=STÅPCOV        pou¾i» túto ¹írku obrazovky pri vypisovaní\n"
8431 #~ "  -x                         vypisova» názvy po riadkoch namiesto po "
8432 #~ "ståpcoch\n"
8433 #~ "  -X                         usporiada» podµa prípon\n"
8434 #~ "  -1                         vypísa» jeden súbor na jednom riadku\n"
8435 #~ "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8436 #~ "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8437 #~ "Pokiaµ nie je nastavené inak, farba sa pre oznaèenie typov súborov "
8438 #~ "nepou¾ije,\n"
8439 #~ "èo je rovnocenné s voµbou --color=none. Pou¾itie voµby --color bez "
8440 #~ "argumentu\n"
8441 #~ "KEDY je rovnocenné s pou¾itím voµby --color=always. Voµba --color=auto "
8442 #~ "spôsobí,\n"
8443 #~ "¾e farby budú pou¾ité iba pokiaµ je ¹tandardný výstup pripojený k "
8444 #~ "terminálu\n"
8445 #~ "(tty).\n"
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid ""
8449 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8450 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8451 #~ "\n"
8452 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8453 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8454 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8455 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8456 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8457 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8458 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8459 #~ "  -              shred standard output\n"
8460 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8461 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8462 #~ "\n"
8463 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8464 #~ "remove\n"
8465 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8466 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8467 #~ "regular\n"
8468 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8469 #~ "\n"
8470 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8471 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8472 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8473 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8474 #~ "not effective:\n"
8475 #~ "\n"
8476 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8477 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8478 #~ "\n"
8479 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8480 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
8481 #~ "\n"
8482 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8483 #~ "server\n"
8484 #~ "\n"
8485 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8486 #~ "  version 3 clients\n"
8487 #~ "\n"
8488 #~ "* compressed filesystems\n"
8489 #~ "\n"
8490 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8491 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8492 #~ "to be recovered later.\n"
8493 #~ msgstr ""
8494 #~ "Opakovane prepisuje SÚBOR(y), aby sa aj veµmi nákladnému hardvéru\n"
8495 #~ "maximálne s»a¾ili pokusy o obnovu údajov.\n"
8496 #~ "\n"
8497 #~ "  -f, --force    zmeni» práva pre povolenie zápisu, ak je to potrebné\n"
8498 #~ "  -n, --iterations=N  prepísa» N-krát namiesto prednastavených (%d)\n"
8499 #~ "  -s, --size=N   prepísa» N bajtov (prípony ako k, M, G sú mo¾né)\n"
8500 #~ "  -u, --remove   skráti» a odstráni» súbor po prepísaní\n"
8501 #~ "  -v, --verbose  zobrazi» postup\n"
8502 #~ "  -x, --exact    nezaokrúhµova» veµkosti súborov na ïal¹í úplný blok\n"
8503 #~ "  -z, --zero     na záver prepísa» nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
8504 #~ "  -              prepisova» ¹tandardný výstup\n"
8505 #~ "      --help     vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8506 #~ "      --version  vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8507 #~ "\n"
8508 #~ "SÚBOR bude zmazaný, pokiaµ bolo zadané --remove (-u). Inak sa nema¾e,\n"
8509 #~ "keï¾e je obvyklé prepisova» súbory zariadení ako /dev/hda a tieto\n"
8510 #~ "obvykle vymazané by» nemajú. Pre obyèajné súbory väè¹ina µudí pou¾íva\n"
8511 #~ "voµbu --remove.\n"
8512 #~ "\n"
8513 #~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokiaµ je splnený dôle¾itý predpoklad:\n"
8514 #~ "¾e súborový systém prepisuje údaje na mieste.  Tak sa to obvykle aj "
8515 #~ "robí,\n"
8516 #~ "ale pre veµa moderných súborových systémoch to splnené nie je.\n"
8517 #~ "Nasledujúce súborové systémy sú príkladom takých, kde shred nie je\n"
8518 #~ "úèinný:\n"
8519 #~ "\n"
8520 #~ "* systémy zalo¾ené na log-súboroch alebo ¾urnáli, ako napr. systémy\n"
8521 #~ "  obsiahnuté v  systémoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, atï.)\n"
8522 #~ "\n"
8523 #~ "* systémy zapisujúce redundantné údaje a sú schopné fungova» aj keï\n"
8524 #~ "  niektoré zo zápisov zlyhajú, ako napr. systémy zalo¾ené na RAID\n"
8525 #~ "\n"
8526 #~ "* systémy tvoriace 'snímky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
8527 #~ "\n"
8528 #~ "* systémy vyu¾ívajúce cache na doèasných miestach, ako napr. klienti\n"
8529 #~ "  NFS verzie 3\n"
8530 #~ "\n"
8531 #~ "* komprimované súborové systémy\n"
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8535 #~ "time.\n"
8536 #~ "\n"
8537 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8538 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8539 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8540 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8541 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8542 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8543 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8544 #~ "time\n"
8545 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8546 #~ "as -a)\n"
8547 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8548 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8549 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8550 #~ "\n"
8551 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8552 #~ "options\n"
8553 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "Aktualizova» èas posledného prístupu a poslednej zmeny ka¾dého SÚBORu\n"
8556 #~ "na aktuálny èas\n"
8557 #~ "\n"
8558 #~ "  -a                     zmeni» iba èas posledného prístupu\n"
8559 #~ "  -c                     nevytvára» nové súbory\n"
8560 #~ "  -d, --date=RE«AZEC     analyzova» RE«AZEC a pou¾i» ho namiesto "
8561 #~ "aktuálneho èasu\n"
8562 #~ "  -f                     (ignorované)\n"
8563 #~ "  -m                     zmeni» iba èas poslednej zmeny súboru\n"
8564 #~ "  -r, --reference=SÚBOR  pou¾i» èasy SÚBORu namiesto aktuálneho èasu\n"
8565 #~ "  -t ÈAS                 pou¾i» [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktuálneho "
8566 #~ "èasu\n"
8567 #~ "      --time=SLOVO       aktualizova» èas zadaný SLOVOm - access, atime,\n"
8568 #~ "                         use (to isté ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
8569 #~ "      --help             vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8570 #~ "      --version          vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8571 #~ "\n"
8572 #~ "Zoberte na vedomie, ¾e tri formáty dátumu a èasu (rozpoznávané \n"
8573 #~ "voµbami -d a -t a zastaralým spôsobom ich zadania) sú v¹etky rozdielne.\n"
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
8577 #~ "POSIX.\n"
8578 #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
8579 #~ "one."
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "Varovanie: význam `-P' sa v budúcnosti zmení, aby bolo vyhovené POSIX-u.\n"
8582 #~ "Pre pôvodný význam pou¾ite `--parents' a pre nový `--no-dereference'."
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8586 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
8590 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
8592 #~ msgid ""
8593 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8594 #~ "numbers must be specified"
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "pri vytváraní ¹peciálneho znakového súboru musí by» zadané\n"
8597 #~ "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
8599 #~ msgid "days"
8600 #~ msgstr "dni"
8602 #~ msgid "users"
8603 #~ msgstr "pou¾ív."
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
8607 #~ msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid ""
8611 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8612 #~ "\n"
8613 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
8614 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
8615 #~ msgstr ""
8616 #~ "Vypísa» aktuálny èas v zadanom FORMÁTE alebo nastavi» systémový èas.\n"
8617 #~ "\n"
8618 #~ "  -d, --date=RE«AZEC       zobrazi» èas zadaný RE«AZCOM namiesto `teraz'\n"
8619 #~ "  -f, --file=SÚBOR         ako --date pre ka¾dý riadok SÚBORU\n"
8620 #~ "  -I, --iso-8601[=©PEC]    vypísa» dátum/èas v ISO-8601 formáte.\n"
8621 #~ "                           ©PEC=`date' (alebo niè) pre samotný dátum,\n"
8622 #~ "                           `hours', `minutes', alebo `seconds' pre dátum\n"
8623 #~ "                           a èas po zadanú presnos».\n"
8624 #~ "  -r, --reference=SÚBOR    zobrazi» èas poslednej zmeny SÚBORU\n"
8625 #~ "  -R, --rfc-822            vypísa» èas vo formáte vyhovujúcom RFC-822\n"
8626 #~ "  -s, --set=RE«AZEC        nastavi» èas zadaný RE«AZCOM\n"
8627 #~ "  -u, --utc, --universal   vypísa» alebo nastavi» univerzálny svetový "
8628 #~ "èas\n"
8629 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8630 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid ""
8634 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8635 #~ "\n"
8636 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8637 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8638 #~ "\n"
8639 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8642 #~ "\n"
8643 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8644 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid ""
8648 #~ "\n"
8649 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8650 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8651 #~ "\n"
8652 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8653 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8654 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8655 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8656 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8657 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8658 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8659 #~ "99]\n"
8660 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8661 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8662 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8663 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8664 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8665 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8666 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8667 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8668 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8669 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8670 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8671 #~ "  %%n   a newline\n"
8672 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8673 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8674 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8675 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8676 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8677 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8678 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8679 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8680 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8681 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8682 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8683 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8684 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8685 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8686 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8687 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8688 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8689 #~ "determinable\n"
8690 #~ "\n"
8691 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8692 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8693 #~ "\n"
8694 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8695 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8696 #~ msgstr ""
8697 #~ "\n"
8698 #~ "FORMÁT urèuje výstup. Pre druhú formu je jedinou povolenou voµbou\n"
8699 #~ "¹pecifikácia univerzálneho èasu. Platné formátovacie sekvencie sú:\n"
8700 #~ "\n"
8701 #~ "  %%%%   znak %%\n"
8702 #~ "  %%a   skratka dòa v tý¾dni podµa aktuálneho národného prostredia (Po.."
8703 #~ "Ne)\n"
8704 #~ "  %%A   úplný názov dòa podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
8705 #~ "(Pondelok..Nedeµa)\n"
8706 #~ "  %%b   skratka mesiaca podµa národného prostredia (Jan..Dec)\n"
8707 #~ "  %%B   úplný názov mesiaca podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
8708 #~ "(Január..December)\n"
8709 #~ "  %%c   dátum a èas podµa národného prostredia (Ne 28. február 1999, "
8710 #~ "18:48:59 CET)\n"
8711 #~ "  %%d   de+n v mesiaci (01..31)\n"
8712 #~ "  %%D   dátum (mm/dd/rr)\n"
8713 #~ "  %%e   deò v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
8714 #~ "  %%h   ako %%b\n"
8715 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
8716 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
8717 #~ "  %%j   deò v roku (001..366)\n"
8718 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
8719 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
8720 #~ "  %%m   mesiac (01..12)\n"
8721 #~ "  %%M   minúta (00..59)\n"
8722 #~ "  %%n   prechod na nový riadok\n"
8723 #~ "  %%p   doobeda alebo poobede (podµa národného prostredia)\n"
8724 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8725 #~ "  %%s   sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU roz¹írenie)\n"
8726 #~ "  %%S   sekunda (00..60)\n"
8727 #~ "  %%t   horizontálny tabulátor\n"
8728 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
8729 #~ "  %%U   èíslo tý¾dòa v roku s nedeµou ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
8730 #~ "  %%V   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (01..52)\n"
8731 #~ "  %%w   deò v tý¾dni (0..6);  0 reprezentuje nedeµu\n"
8732 #~ "  %%W   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
8733 #~ "  %%x   dátum podµa národného prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
8734 #~ "  %%X   èas podµa národného prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
8735 #~ "  %%y   posledné dve èíslice roku (00..99)\n"
8736 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
8737 #~ "  %%z   èíselné èasové pásmo podµa RFC-822 (+0100) (ne¹tandardné "
8738 #~ "roz¹írenie)\n"
8739 #~ "  %%Z   èasové pásmo (napr. CET) alebo prázdny re»azec, pokiaµ sa nedá "
8740 #~ "urèi»\n"
8741 #~ "\n"
8742 #~ "Èíselné údaje sú implicitne zarovnávané nulami. GNU date rozpoznáva\n"
8743 #~ "medzi `%%' a èíselnou direktívou nasledovné modifikátory:\n"
8744 #~ "\n"
8745 #~ "  `-' (pomlèka) nezarovnáva»\n"
8746 #~ "  `_' (podèiarnik) zarovnáva» medzerami\n"
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8750 #~ "\n"
8751 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
8752 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
8753 #~ "characters\n"
8754 #~ "                    listed below\n"
8755 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8756 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
8757 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
8758 #~ "\n"
8759 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8760 #~ "\n"
8761 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8762 #~ "  \\\\     backslash\n"
8763 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
8764 #~ "  \\b     backspace\n"
8765 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
8766 #~ "  \\f     form feed\n"
8767 #~ "  \\n     new line\n"
8768 #~ "  \\r     carriage return\n"
8769 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
8770 #~ "  \\v     vertical tab\n"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "Vypísa» RE«AZEC (RE«AZCE) na ¹tandardný výstup.\n"
8773 #~ "\n"
8774 #~ "  -n              po výpise neprejs» na nový riadok\n"
8775 #~ "  -e              povoli» rozpoznanie znakov uvádzaných spätným "
8776 #~ "lomítkom,\n"
8777 #~ "                    popísaných ïalej\n"
8778 #~ "  -E              zakáza» spracovanie takýchto sekvencií\n"
8779 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8780 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8781 #~ "\n"
8782 #~ "Bez -E sú rozpoznávané a spracované nasledujúce sekvencie:\n"
8783 #~ "\n"
8784 #~ "  \\NNN   znak, ktorého ASCII kód je NNN (oktalovo)\n"
8785 #~ "  \\\\     spätné lomítko\n"
8786 #~ "  \\a     pípnutie (BEL)\n"
8787 #~ "  \\b     krok spä»\n"
8788 #~ "  \\c     potlaèi» koncový znak nového riadku\n"
8789 #~ "  \\f     prechod na novú stránku\n"
8790 #~ "  \\n     prechod na nový riadok\n"
8791 #~ "  \\r     návrat na zaèiatok riadku\n"
8792 #~ "  \\t     horizontálny tabulátor\n"
8793 #~ "  \\v     vertikálny tabulátor\n"
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
8798 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
8799 #~ "\n"
8800 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8801 #~ "\n"
8802 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8803 #~ "\n"
8804 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
8805 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8806 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
8807 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
8808 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8809 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
8810 #~ "\n"
8811 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8812 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8813 #~ "\n"
8814 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8815 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8816 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8817 #~ "\n"
8818 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8819 #~ "\n"
8820 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
8821 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
8822 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
8823 #~ "0\n"
8824 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
8825 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
8826 #~ "a\n"
8827 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
8828 #~ "`/'\n"
8829 #~ "\n"
8830 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "Vypísa» hodnotu VÝRAZU na ¹tandardný výstup. V nasledujúcom texte\n"
8833 #~ "prázdny riadok oddeµuje skupiny podµa stúpajúcej priority. VÝRAZ mô¾e "
8834 #~ "by»:\n"
8835 #~ "\n"
8836 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 ak nie je prázdny ani 0, inak ARG2\n"
8837 #~ "\n"
8838 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 ak ¾iadny argument nie je prázdny ani nula, "
8839 #~ "otherwise 0\n"
8840 #~ "\n"
8841 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ako ARG2\n"
8842 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í alebo rovný ARG2\n"
8843 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je rovný ARG2\n"
8844 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 nie je rovný ARG2\n"
8845 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je väè¹í alebo rovný ARG2\n"
8846 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je väè¹í ako ARG2\n"
8847 #~ "\n"
8848 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický súèet ARG1 a ARG2\n"
8849 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdiel ARG1 a ARG2\n"
8850 #~ "\n"
8851 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický súèin ARG1 a ARG2\n"
8852 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podiel ARG1 a ARG2\n"
8853 #~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetický zvy¹ok po delení ARG1 ARG2\n"
8854 #~ "\n"
8855 #~ "  RE«AZEC : REGEXP  výskyt vzoru REGEXP v RE«AZCI\n"
8856 #~ "\n"
8857 #~ "  match RE«AZEC REGEXP       ako RE«AZEC : REGEXP\n"
8858 #~ "  substr RE«AZEC POS DÅ®KA   podre»azec RE«AZCA, POS poèítaná od 1\n"
8859 #~ "  index RE«AZEC ZNAKY        index v RE«AZCI, kde bol nájdený niektorý "
8860 #~ "ZNAK, inak 0\n"
8861 #~ "  length RE«AZEC             då¾ka RE«AZCA\n"
8862 #~ "  quote TOKEN                interpretuj TOKEN ako re»azec, aj pokiaµ je "
8863 #~ "kµúèovým\n"
8864 #~ "                               slovom ako `match' alebo operátorom ako "
8865 #~ "`/'\n"
8866 #~ "\n"
8867 #~ "  ( VÝRAZ )         hodnota of VÝRAZU\n"
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "\n"
8872 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
8873 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
8874 #~ "format\n"
8875 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
8876 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
8877 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
8878 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
8879 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
8880 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
8881 #~ "format\n"
8882 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
8883 #~ "                  in short format\n"
8884 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8885 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8886 #~ "\n"
8887 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
8888 #~ "The utmp file will be %s.\n"
8889 #~ msgstr ""
8890 #~ "\n"
8891 #~ "  -l              dlhá forma výstupu\n"
8892 #~ "  -b              vynecha» domovský adresár a shell pou¾ívateµa v dlhej "
8893 #~ "forme\n"
8894 #~ "  -h              vynecha» projektový súbor pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
8895 #~ "  -p              vynecha» súbor s plánom pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
8896 #~ "  -s              krátka forma (implicitná)\n"
8897 #~ "  -f              vynecha» nadpisy ståpcov v krátkej forme\n"
8898 #~ "  -w              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa v krátkej forme\n"
8899 #~ "  -i              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa a vzdialený systém v "
8900 #~ "krátkej forme\n"
8901 #~ "  -q              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa, vzdialený systém a èas "
8902 #~ "neèinnosti\n"
8903 #~ "                  v krátkej forme\n"
8904 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8905 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8906 #~ "\n"
8907 #~ "Odµahèený program `finger'; výpis informácie o pou¾ívateµovi.\n"
8908 #~ "utmp súbor bude %s.\n"
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8912 #~ "\n"
8913 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8914 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8915 #~ "\n"
8916 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
8917 #~ "\n"
8918 #~ "  \\\"      double quote\n"
8919 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8920 #~ "  \\\\      backslash\n"
8921 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
8922 #~ "  \\b      backspace\n"
8923 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8924 #~ "  \\f      form feed\n"
8925 #~ "  \\n      new line\n"
8926 #~ "  \\r      carriage return\n"
8927 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
8928 #~ "  \\v      vertical tab\n"
8929 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8930 #~ "\n"
8931 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8932 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8933 #~ "  %%%%      a single %%\n"
8934 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8935 #~ "\n"
8936 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8937 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Vypísa» ARGUMENT(y) podµa FORMÁTU.\n"
8940 #~ "\n"
8941 #~ "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8942 #~ "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8943 #~ "FORMÁT riadi výstup analogicky C-funkcii printf. Spracovávané sekvencie "
8944 #~ "sú:\n"
8945 #~ "\n"
8946 #~ "  \\\"      úvodzovky\n"
8947 #~ "  \\0NNN   znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a¾ 3 èíslice)\n"
8948 #~ "  \\\\      spätné lomítko\n"
8949 #~ "  \\a      pípnutie (BEL)\n"
8950 #~ "  \\b      krok spä»\n"
8951 #~ "  \\c      neprodukova» ïal¹í výstup\n"
8952 #~ "  \\f      nová stránka\n"
8953 #~ "  \\n      nový riadok\n"
8954 #~ "  \\r      návrat na zaèiatok riadku\n"
8955 #~ "  \\t      horizontálny tabulátor\n"
8956 #~ "  \\v      vertikálny tabulátor\n"
8957 #~ "  \\xNNN   znak s hexadecimálnou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
8958 #~ "  \\uNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
8959 #~ "  \\UNNNNNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
8960 #~ "\n"
8961 #~ "  %%%%      znak %%\n"
8962 #~ "  %%b      ARGUMENT ako re»azec s interpretovanými `\\' sekvenciami\n"
8963 #~ "\n"
8964 #~ "a v¹etky C ¹pecifikácie formátu konèiace jedným znakov diouxXfeEgGcs, s "
8965 #~ "ARGUMENTAMI\n"
8966 #~ "najprv prevedenými na správny typ. Premenné ¹írky budú spracované.\n"
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
8971 #~ "\n"
8972 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8973 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8976 #~ "\n"
8977 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8978 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "\n"
8983 #~ "Special characters:\n"
8984 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
8985 #~ "flushed\n"
8986 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
8987 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
8988 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
8989 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
8990 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
8991 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
8992 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
8993 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
8994 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
8995 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
8996 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
8997 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
8998 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
8999 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9000 #~ msgstr ""
9001 #~ "\n"
9002 #~ "Special characters:\n"
9003 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu po zahodení\n"
9004 #~ "                     nepreèítaného vstupu\n"
9005 #~ "  eof ZNAK      ZNAK po¹le koniec súboru (ukonèenie vstupu)\n"
9006 #~ "  eol ZNAK      ZNAK ukonèuje riadok\n"
9007 #~ "* eol2 ZNAK     alternatívny ZNAK pre ukonèenie riadku\n"
9008 #~ "  erase ZNAK    ZNAK zma¾e posledný napísaný znak\n"
9009 #~ "  intr ZNAK     ZNAK po¹le signál preru¹enia\n"
9010 #~ "  kill ZNAK     ZNAK zma¾e aktuálny riadok\n"
9011 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK spôsobí citáciu nasledujúceho znaku\n"
9012 #~ "  quit ZNAK     ZNAK po¹le signál ukonèenia\n"
9013 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK znovu vykreslí aktuálny riadok\n"
9014 #~ "  start ZNAK    ZNAK spustí výstup po jeho zastavení\n"
9015 #~ "  stop ZNAK     ZNAK zastaví výstup\n"
9016 #~ "  susp ZNAK     ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu\n"
9017 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK prepne do odli¹nej úrovne shellu\n"
9018 #~ "* werase ZNAK   ZNAK zma¾e posledné napísané slovo\n"
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid ""
9022 #~ "\n"
9023 #~ "Special settings:\n"
9024 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9025 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9026 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9027 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9028 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9029 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9030 #~ "read\n"
9031 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9032 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9033 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9034 #~ "kernel\n"
9035 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9036 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9037 #~ msgstr ""
9038 #~ "\n"
9039 #~ "©peciálne nastavenia:\n"
9040 #~ "  N             nastavi» rýchlos» vstupu a výstupu na N baudov\n"
9041 #~ "* cols N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N ståpcov\n"
9042 #~ "* columns N     ako cols N\n"
9043 #~ "  ispeed N      nastavi» rýchlos» vstupu N\n"
9044 #~ "* line N        pou¾i» linkovú disciplínu N\n"
9045 #~ "  min N         s -icanon nastavi» minimum N znakov pre ukonèené èítanie\n"
9046 #~ "  ospeed N      nastavi» rýchlos» výstupu N\n"
9047 #~ "* rows N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N riadkov\n"
9048 #~ "* size          vypísa» poèet riadkov a ståpcov podµa údajov jadra\n"
9049 #~ "  speed         vypísa» rýchlos» terminálu\n"
9050 #~ "  time N        s -icanon nastavi» èasový limit vstupu na N desatín "
9051 #~ "sekundy\n"
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid ""
9055 #~ "\n"
9056 #~ "Input settings:\n"
9057 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9058 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9059 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9060 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9061 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9062 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9063 #~ "character\n"
9064 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9065 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9066 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9067 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9068 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9069 #~ "character\n"
9070 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9071 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9072 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9073 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9074 #~ msgstr ""
9075 #~ "\n"
9076 #~ "Nastavenia vstupu:\n"
9077 #~ "  [-]brkint     break vyvolá signál preru¹enia\n"
9078 #~ "  [-]icrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové "
9079 #~ "riadky\n"
9080 #~ "  [-]ignbrk     ignorova» break znaku\n"
9081 #~ "  [-]igncr      ignorova» znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
9082 #~ "  [-]ignpar     ignorova» znaky s chybou parity\n"
9083 #~ "* [-]imaxbel    pokiaµ príde znak a vyrovnávacia pamä» je plná, pípnu»\n"
9084 #~ "                  a nezahodi» vstup\n"
9085 #~ "  [-]inlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok "
9086 #~ "riadku\n"
9087 #~ "  [-]inpck      povoli» kontrolu parity na vstupe\n"
9088 #~ "  [-]istrip     vynulova» najvy¹¹í (ôsmy) bit vstupujúcich znakov\n"
9089 #~ "* [-]iuclc      preklada» veµké znaky na malé\n"
9090 #~ "* [-]ixany      znovu spusti» výstup µubovoµným znakom, nielen znakom "
9091 #~ "¹tart\n"
9092 #~ "  [-]ixoff      povoli» posielanie ¹tart/stop znakom\n"
9093 #~ "  [-]ixon       povoli» XON/XOFF riadenie toku\n"
9094 #~ "  [-]parmrk     oznaèi» chyby parity (postupnos»ou znakov 255-0)\n"
9095 #~ "  [-]tandem     ako [-]ixoff\n"
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid ""
9099 #~ "\n"
9100 #~ "Local settings:\n"
9101 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9102 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9103 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9104 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9105 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9106 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9107 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9108 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9109 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9110 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9111 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9112 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9113 #~ "characters\n"
9114 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9115 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9116 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9117 #~ "characters\n"
9118 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9119 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9120 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "\n"
9123 #~ "Lokálne nastavenia:\n"
9124 #~ "  [-]crterase   echova» znaky zmazania ako krok spä»-medzera-krok spä»\n"
9125 #~ "* crtkill       vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoprt a echoe\n"
9126 #~ "* -crtkill      vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoctl a echok\n"
9127 #~ "* [-]ctlecho    echova» riadiace znaky v strie¹kovej notácii (`^c')\n"
9128 #~ "  [-]echo       echova» vstupujúce znaky\n"
9129 #~ "* [-]echoctl    ako [-]ctlecho\n"
9130 #~ "  [-]echoe      ako [-]crterase\n"
9131 #~ "  [-]echok      echova» nový riadok po znaku vymazania riadku\n"
9132 #~ "* [-]echoke     ako [-]crtkill\n"
9133 #~ "  [-]echonl     echova» nový riadok aj pokiaµ sa ostatné znaky neechujú\n"
9134 #~ "* [-]echoprt    echova» vymazané znaky v obrátenom poradí medzi `\\' a "
9135 #~ "'/'\n"
9136 #~ "  [-]icanon     povoli» ¹peciálne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
9137 #~ "  [-]iexten     povoli» ¹peciálne ne-POSIX-ové znaky\n"
9138 #~ "  [-]isig       povoli» ¹peciálne znaky interrupt, quit a suspend\n"
9139 #~ "  [-]noflsh     zakáza» zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
9140 #~ "* [-]prterase   ako [-]echoprt\n"
9141 #~ "* [-]tostop     zastavi» úlohy v pozadí, keï skúsia zapisova» na "
9142 #~ "terminál\n"
9143 #~ "* [-]xcase      s icanon, predradi» `\\' pre veµké písmená\n"
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "\n"
9148 #~ "Combination settings:\n"
9149 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9150 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9151 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9152 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9153 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9154 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9155 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9156 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9157 #~ "                 kill ^u\n"
9158 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9159 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9160 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9161 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9162 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9163 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9164 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9165 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9166 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9167 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9168 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9169 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9170 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9171 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9172 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9173 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9174 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9175 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9176 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9177 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9178 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9179 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9180 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9181 #~ "                 characters to their default values.\n"
9182 #~ msgstr ""
9183 #~ "\n"
9184 #~ "Kombinované nastavenia:\n"
9185 #~ "* [-]LCASE      ako [-]lcase\n"
9186 #~ "  cbreak        ako -icanon\n"
9187 #~ "  -cbreak       ako icanon\n"
9188 #~ "  cooked        ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9189 #~ "                znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitné "
9190 #~ "hodnoty\n"
9191 #~ "  -cooked       ako raw\n"
9192 #~ "  crt           ako echoe echoctl echoke\n"
9193 #~ "  dec           ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9194 #~ "                kill ^u\n"
9195 #~ "* [-]decctlq    ako [-]ixany\n"
9196 #~ "  ek            znaky erase a kill sa nastavia na implicitné hodnoty\n"
9197 #~ "  evenp         ako parenb -parodd cs7\n"
9198 #~ "  -evenp        ako -parenb cs8\n"
9199 #~ "* [-]lcase      ako xcase iuclc olcuc\n"
9200 #~ "  litout        ako -parenb -istrip -opost cs8\n"
9201 #~ "  -litout       ako parenb istrip opost cs7\n"
9202 #~ "  nl            ako -icrnl -onlcr\n"
9203 #~ "  -nl           ako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9204 #~ "  oddp          ako parenb parodd cs7\n"
9205 #~ "  -oddp         ako -parenb cs8\n"
9206 #~ "  [-]parity     ako [-]evenp\n"
9207 #~ "  pass8         ako -parenb -istrip cs8\n"
9208 #~ "  -pass8        ako parenb istrip cs7\n"
9209 #~ "  raw           ako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9210 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9211 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9212 #~ "  -raw          ako cooked\n"
9213 #~ "  sane          ako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9214 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9215 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9216 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9217 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹etky ¹peciálne\n"
9218 #~ "                znaky sa nastavia na implicitné hodnoty.\n"
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid ""
9222 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9223 #~ "\n"
9224 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9225 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9226 #~ "\n"
9227 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9230 #~ "\n"
9231 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9232 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid ""
9236 #~ "\n"
9237 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9238 #~ "numbers\n"
9239 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9240 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9241 #~ "\n"
9242 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9243 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9244 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9245 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9246 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9247 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9248 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9249 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9250 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9251 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9252 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9253 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9254 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9255 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9256 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9257 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9258 #~ "terminal\n"
9259 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9260 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9261 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9262 #~ msgstr ""
9263 #~ "\n"
9264 #~ "  SÚBOR1 -ef SÚBOR2   SÚBOR1 a SÚBOR2 majú rovnaké èísla zariadenia a "
9265 #~ "inode\n"
9266 #~ "  SÚBOR1 -nt SÚBOR2   SÚBOR1 je nov¹í (èas zmeny) ako SÚBOR2\n"
9267 #~ "  SÚBOR1 -ot SÚBOR2   SÚBOR1 je star¹í ako SÚBOR2\n"
9268 #~ "\n"
9269 #~ "  -b SÚBOR     SÚBOR existuje a je blokový ¹peciálny súbor\n"
9270 #~ "  -c SÚBOR     SÚBOR existuje a je znakový ¹peciálny súbor\n"
9271 #~ "  -d SÚBOR     SÚBOR existuje a je adresár\n"
9272 #~ "  -e SÚBOR     SÚBOR existuje\n"
9273 #~ "  -f SÚBOR     SÚBOR existuje a je be¾ný súbor\n"
9274 #~ "  -g SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavný set-group-ID bit\n"
9275 #~ "  -G SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym skupinovým ID\n"
9276 #~ "  -k SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený sticky bit\n"
9277 #~ "  -L SÚBOR     SÚBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
9278 #~ "  -O SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym ID pou¾ívateµa\n"
9279 #~ "  -p SÚBOR     SÚBOR existuje a je pomenovaná rúra\n"
9280 #~ "  -r SÚBOR     SÚBOR existuje a je èitateµný\n"
9281 #~ "  -s SÚBOR     SÚBOR existuje a má nenulovú då¾ku\n"
9282 #~ "  -S SÚBOR     SÚBOR existuje a je socket\n"
9283 #~ "  -t [FD]      deskriptor súboru FD (implicitne ¹tandardný výstup)\n"
9284 #~ "                 je otvorený na termináli\n"
9285 #~ "  -u SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený set-user-ID bit\n"
9286 #~ "  -w SÚBOR     SÚBOR existuje a je zapisovateµný\n"
9287 #~ "  -x SÚBOR     SÚBOR existuje a je vykonateµný\n"
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "\n"
9292 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9293 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9294 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9295 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9296 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9297 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9298 #~ "      --login       print system login processes\n"
9299 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9300 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9301 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9302 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9303 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9304 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9305 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9306 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9307 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9308 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9309 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9310 #~ "      --message     same as -T\n"
9311 #~ "      --writable    same as -T\n"
9312 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9313 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9314 #~ "\n"
9315 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9316 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9317 #~ msgstr ""
9318 #~ "\n"
9319 #~ "  -H, --heading     vypísa» hlavièky ståpcov\n"
9320 #~ "  -i, -u, --idle    vypísa» èas neèinnosti ako HOD:MIN, . alebo dávno\n"
9321 #~ "  -l, --lookup      pokúsi» sa o kanonizáciu mien prostredníctvom DNS\n"
9322 #~ "  -m                iba meno poèítaèa a pou¾ívateµa spojené so ¹tand. "
9323 #~ "vstupom\n"
9324 #~ "  -q, --count       v¹etky mená pou¾ívateµov a ich poèet\n"
9325 #~ "  -s                (ignorované)\n"
9326 #~ "  -T, -w, --mesg    prida» stav povolenia príjmu správ ako +, - or ?\n"
9327 #~ "      --message     ako -T\n"
9328 #~ "      --writable    ako -T\n"
9329 #~ "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9330 #~ "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9331 #~ "\n"
9332 #~ "Ak SÚBOR nebol zadaný, pou¾íje sa %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
9333 #~ "Pokiaµ sú zadané ARG1 a ARG2, predpokladá sa -m: `am i' alebo `mom "
9334 #~ "likes'\n"
9335 #~ "sú obvyklé.\n"
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid ""
9339 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9340 #~ "\n"
9341 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9342 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9345 #~ "\n"
9346 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9347 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9349 #~ msgid "cannot get processor type"
9350 #~ msgstr "nie je mo¾né zisti» typ procesora"
9352 #~ msgid "USER"
9353 #~ msgstr "U®ÍV"
9355 #~ msgid "MESG "
9356 #~ msgstr "SPR  "
9358 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9359 #~ msgstr "ÈAS-PRIHLÁS  "
9361 #~ msgid "FROM\n"
9362 #~ msgstr "Z\n"
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid ""
9366 #~ "\n"
9367 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9368 #~ "of\n"
9369 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
9372 #~ "ako\n"
9373 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
9374 #~ "meno\n"
9375 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9376 #~ "vstup.\n"
9377 #~ "\n"
9378 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
9379 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
9380 #~ "10\n"
9381 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
9382 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
9383 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9384 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9385 #~ "\n"
9386 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
9387 #~ "Pokiaµ\n"
9388 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
9389 #~ "bude braný\n"
9390 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9394 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9398 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9403 #~ "(origin 0)\n"
9404 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9405 #~ msgstr ""
9406 #~ "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú "
9407 #~ "usporiadané\n"
9408 #~ "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
9409 #~ "obsiahnuté\n"
9410 #~ "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky "
9411 #~ "spoloèné\n"
9412 #~ "obom súborom.\n"
9413 #~ "\n"
9414 #~ "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
9415 #~ "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
9416 #~ "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
9417 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9418 #~ "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9422 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
9426 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9430 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid ""
9434 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9435 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9438 #~ "\n"
9439 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9440 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid ""
9444 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9445 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9446 #~ msgstr ""
9447 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9448 #~ "\n"
9449 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9450 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9455 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9458 #~ "\n"
9459 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9460 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9465 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9468 #~ "\n"
9469 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9470 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9475 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9476 #~ msgstr ""
9477 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9478 #~ "\n"
9479 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9480 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9485 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9486 #~ "\n"
9487 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9488 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9489 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9492 #~ "¹tandardný\n"
9493 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9494 #~ "vstup.\n"
9495 #~ "\n"
9496 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9497 #~ "riadku\n"
9498 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9499 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9500 #~ "tabulátorov\n"
9501 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9502 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9503 #~ "\n"
9504 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid ""
9508 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9509 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9510 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9511 #~ "\n"
9512 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9513 #~ msgstr ""
9514 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9515 #~ "¹tandardný\n"
9516 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9517 #~ "vstup.\n"
9518 #~ "\n"
9519 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9520 #~ "riadku\n"
9521 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9522 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9523 #~ "tabulátorov\n"
9524 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9525 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9526 #~ "\n"
9527 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9532 #~ "standard output.\n"
9533 #~ "\n"
9534 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9535 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9536 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9537 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9538 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9539 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9540 #~ msgstr ""
9541 #~ "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného "
9542 #~ "vstupu),\n"
9543 #~ "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
9544 #~ "\n"
9545 #~ "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
9546 #~ "ståpcov\n"
9547 #~ "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
9548 #~ "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
9549 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9550 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9551 #~ "\n"
9552 #~ "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid ""
9556 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9557 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9558 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9559 #~ "\n"
9560 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9561 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9562 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9563 #~ "parallel\n"
9564 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9565 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9566 #~ "\n"
9567 #~ msgstr ""
9568 #~ "  Vypí¹e riadky skladajúce sa z riadkov jednotlivých SÚBORov, v zadanom "
9569 #~ "poradí,\n"
9570 #~ "a oddelených tabulátormi na ¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude "
9571 #~ "zadaný\n"
9572 #~ "alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9573 #~ "\n"
9574 #~ "  -d, --delimiters=ZOZNAM pou¾ije znaky zo ZOZNAMU ako oddeµovaèe "
9575 #~ "(namiesto TAB)\n"
9576 #~ "  -s, --serial            vypí¹e súbory za sebou namiesto vedµa seba\n"
9577 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9578 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9579 #~ "\n"
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9584 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9585 #~ "                            before each output file is opened\n"
9586 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9587 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9588 #~ "\n"
9589 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
9592 #~ "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
9593 #~ "èítaný\n"
9594 #~ "¹tandardný vstup.\n"
9595 #~ "\n"
9596 #~ "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
9597 #~ "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný "
9598 #~ "riadok\n"
9599 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
9600 #~ "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
9601 #~ "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru "
9602 #~ "vypí¹e\n"
9603 #~ "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
9604 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9605 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
9606 #~ "\n"
9607 #~ "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid ""
9611 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9612 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9613 #~ "\n"
9614 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9615 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9616 #~ msgstr ""
9617 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
9618 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9619 #~ "\n"
9620 #~ "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky "
9621 #~ "namiesto\n"
9622 #~ "                            za ne\n"
9623 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
9624 #~ "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
9625 #~ "riadku\n"
9626 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9627 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid ""
9631 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9632 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9633 #~ "name.\n"
9634 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9635 #~ "\n"
9636 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9637 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9638 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9639 #~ "becomes\n"
9640 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9641 #~ msgstr ""
9642 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
9643 #~ "ako\n"
9644 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
9645 #~ "meno\n"
9646 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9647 #~ "vstup.\n"
9648 #~ "\n"
9649 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
9650 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
9651 #~ "10\n"
9652 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
9653 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
9654 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9655 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9656 #~ "\n"
9657 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
9658 #~ "Pokiaµ\n"
9659 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
9660 #~ "bude braný\n"
9661 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9666 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9667 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9668 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9669 #~ "\n"
9670 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9671 #~ msgstr ""
9672 #~ "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
9673 #~ "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
9674 #~ "¹tandardný vstup.\n"
9675 #~ "\n"
9676 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
9677 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
9678 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
9679 #~ "tabulátorov\n"
9680 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9681 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9682 #~ "\n"
9683 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid ""
9687 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9688 #~ "`xx02', ...,\n"
9689 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9690 #~ "\n"
9691 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9692 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9693 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9694 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9695 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9696 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9697 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9698 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9699 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9700 #~ "\n"
9701 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9702 #~ "\n"
9703 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9704 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9705 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9706 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9707 #~ "times\n"
9708 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9709 #~ "possible\n"
9710 #~ "\n"
9711 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9712 #~ msgstr ""
9713 #~ "  Rozdeµuje SÚBOR v miestach VZORu(ov) do súborov `xx01', `xx02', ...\n"
9714 #~ "a vypisuje veµkosti ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup.\n"
9715 #~ "\n"
9716 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT namiesto %%d\n"
9717 #~ "  -f, --prefix=PREDPONA      pou¾ije PREDPONU namiesto `xx'\n"
9718 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupné súbory pri chybách\n"
9719 #~ "  -n, --digits=ÈÍSLIC        pou¾ije zadaný poèet èíslic namiesto 2\n"
9720 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje veµkosti výstupných súborov\n"
9721 #~ "  -z, --elide-empty-files    ma¾e prázdne výstupné súbory\n"
9722 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9723 #~ "      --version              vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9724 #~ "\n"
9725 #~ "Ak SÚBOR bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup. Ka¾dý VZOR mô¾e by»:\n"
9726 #~ "\n"
9727 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹etko a¾ do riadku tohto èísla, ale bez "
9728 #~ "neho\n"
9729 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹etko do riadku zodpovedajúceho "
9730 #~ "regulárnemu výrazu,\n"
9731 #~ "                     ale bez neho\n"
9732 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  preskoèí v¹etko a¾ do riadku zodpovedajúceho "
9733 #~ "regulárnemu\n"
9734 #~ "                     výrazu, ale bez neho\n"
9735 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je tu "
9736 #~ "uvedené\n"
9737 #~ "  {*}                opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je to "
9738 #~ "mo¾né\n"
9739 #~ "\n"
9740 #~ "   POSUN musí zaèína» s `+' alebo `-', nasledovaný celým kladným èíslom. "
9741 #~ "Posun\n"
9742 #~ "urèuje koµko znakov se e¹te zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
9743 #~ "REGVÝR.\n"
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid ""
9747 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9748 #~ "\n"
9749 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9750 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9751 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9752 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9753 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9754 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9755 #~ "                            the -s option is specified\n"
9756 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9757 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9758 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9759 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9760 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9761 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9762 #~ "\n"
9763 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9764 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9765 #~ "\n"
9766 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9767 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9768 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9769 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9770 #~ "\n"
9771 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9772 #~ msgstr ""
9773 #~ "Vypí¹e iba vybrané èasti riadkov z ka¾dého SÚBORu na ¹tandardný výstup.\n"
9774 #~ "\n"
9775 #~ "  -b, --bytes=ZOZNAM        vypí¹e iba tieto byty\n"
9776 #~ "  -c, --characters=ZOZNAM   vypí¹e iba tieto znaky\n"
9777 #~ "  -d, --delimiter=ODDE¥OVAÈ ako oddeµovaè pou¾ije ODDE¥OVAÈ (namiesto "
9778 #~ "TAB)\n"
9779 #~ "  -f, --fields=ZOZNAM       vypí¹e iba tieto polo¾ky; pokiaµ nie je "
9780 #~ "zadaná\n"
9781 #~ "                            voµba -s, vypí¹e aj v¹etky riadky "
9782 #~ "neobsahujúce\n"
9783 #~ "                            ¾iadny oddeµovaè\n"
9784 #~ "  -n                        (ignorované)\n"
9785 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí riadky neobsahujúce znak oddeµovaèa\n"
9786 #~ "      --output-delimiter=RE«AZEC RE«AZEC sa pou¾ije ako výstupný "
9787 #~ "oddeµovaè.\n"
9788 #~ "                            Implicitne je ako tento oddeµovaè pou¾itý "
9789 #~ "vstupný\n"
9790 #~ "                            oddeµovaè.\n"
9791 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9792 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9793 #~ "\n"
9794 #~ "Pou¾ite jeden a iba jeden z prepínaèov -b, -c a -f. Ka¾dý zoznam sa "
9795 #~ "skladá\n"
9796 #~ "z jedného rozsahu alebo z viac rozsahov oddelených èiarkami. Ka¾dý rozsah "
9797 #~ "mô¾e\n"
9798 #~ "by»:\n"
9799 #~ "\n"
9800 #~ "  N     N-tý byt, znak alebo polo¾ka, poèítané od 1\n"
9801 #~ "  N-    od N-tého bytu, znaku alebo polo¾ky, do konca riadku\n"
9802 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
9803 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
9804 #~ "\n"
9805 #~ "Ak SÚBOR nie je zadaný alebo je `-', bude èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9809 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
9810 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9811 #~ "input.\n"
9812 #~ "\n"
9813 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9814 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
9815 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9816 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9817 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9818 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9819 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
9820 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
9821 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9822 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
9823 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
9824 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9825 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9826 #~ "\n"
9827 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9828 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
9829 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9830 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
9831 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9832 #~ "separated by CHAR.\n"
9833 #~ msgstr ""
9834 #~ "  Pre ka¾dý pár vstupných riadkov s rovnakými prepojovacími polo¾kami, "
9835 #~ "zapí¹e\n"
9836 #~ "riadok na ¹tandardný výstup. Implicitne je prepojovacou polo¾kou polo¾ka "
9837 #~ "prvá\n"
9838 #~ "a oddeµovaè je medzera. Pokiaµ SÚBOR1 alebo SÚBOR2 bude -, potom tento "
9839 #~ "bude\n"
9840 #~ "èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
9841 #~ "\n"
9842 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové riadky pochádzajúce zo súboru STRANA\n"
9843 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chýbajúce vstupné polo¾ky znakom PRÁZDN\n"
9844 #~ "  -i, --ignore-case pri porovnávaní polo¾iek ignoruje rozdiely medzi "
9845 #~ "malými\n"
9846 #~ "                    a veµkými písmenami\n"
9847 #~ "  -j POLO®KA        (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
9848 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
9849 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
9850 #~ "  -o FORMÁT         riadi sa FORMÁTom pri tvorbe výstupného riadku\n"
9851 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK ako oddeµovaè polo¾iek na vstupe aj "
9852 #~ "výstupe.\n"
9853 #~ "  -v STRANA         ako -a STRANA, ale bez spojených riadkov.\n"
9854 #~ "  -1 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 1\n"
9855 #~ "  -2 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 2\n"
9856 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9857 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9858 #~ "\n"
9859 #~ "  Pokiaµ prepínaè -t ZNAK nebude zadaný, ako oddeµovaè bude pou¾itá "
9860 #~ "medzera\n"
9861 #~ "a prázdne polo¾ky na zaèiatku riadku budú ignorované. Inak bude "
9862 #~ "oddeµovaèom\n"
9863 #~ "polo¾iek ZNAK. ¥ubovoµná POLO®KA je poradie polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
9864 #~ "je\n"
9865 #~ "jedna alebo viac èiarkami alebo medzerami oddelených popisovaèov, ka¾dý "
9866 #~ "mô¾e by»\n"
9867 #~ "'STRANA.POLO®KA' alebo '0'. Implicitný FORMÁT vypisuje prepojovaciu "
9868 #~ "polo¾ku,\n"
9869 #~ "zbytok polo¾iek zo súboru 1, zbytok polo¾iek zo súboru 2. V¹etky sú "
9870 #~ "oddelené\n"
9871 #~ "znakom ZNAK.\n"
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9875 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9876 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9877 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9878 #~ "\n"
9879 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
9880 #~ "Windows)\n"
9881 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
9882 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
9883 #~ "\n"
9884 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9885 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
9886 #~ "success\n"
9887 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
9888 #~ "\n"
9889 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9890 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9891 #~ "\n"
9892 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
9893 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
9894 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9895 #~ "for\n"
9896 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9897 #~ msgstr ""
9898 #~ "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
9899 #~ "  alebo:  %s [PREPÍNAÈ] --check [SÚBOR]\n"
9900 #~ "\n"
9901 #~ "  Vypí¹e alebo kontroluje %s (%d-bitové) kontrolné súèty. Pokiaµ SÚBOR\n"
9902 #~ "nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9903 #~ "\n"
9904 #~ "  -b, --binary            èíta súbory v binárnom móde (implicitné\n"
9905 #~ "                          v DOSe/Windows)\n"
9906 #~ "  -c, --check             porovnáva %s súèty so zadaným zoznamom\n"
9907 #~ "  -t, --text              èíta súbory v textovom móde (implicitné)\n"
9908 #~ "\n"
9909 #~ "Nasledujúce prepínaèe sú u¾itoèné iba pri overovaní kontrolných súètov:\n"
9910 #~ "      --status            nevypisuje niè, status kód ukazuje úspe¹nos»\n"
9911 #~ "  -w, --warn              varovanie o nesprávne formátovaných riadkoch\n"
9912 #~ "                          kontrolných súètov\n"
9913 #~ "\n"
9914 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9915 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9916 #~ "\n"
9917 #~ "  Súèty sú poèítané podµa definície v %s. Pri testovaní by vstup mal\n"
9918 #~ "by» skor¹ím výstupom tohoto programu. Implicitné nastavenie je výpis "
9919 #~ "jedného\n"
9920 #~ "riadku pre ka¾dý SÚBOR. Formát riadku je kontrolný súèet, znak indikujúci "
9921 #~ "typ\n"
9922 #~ "('*' pre binárny, ' ' pre textový) a meno SÚBORu.\n"
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9927 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9928 #~ "\n"
9929 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9930 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
9931 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
9932 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
9933 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
9934 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
9935 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
9936 #~ "one\n"
9937 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
9938 #~ "FORMAT\n"
9939 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
9940 #~ "pages\n"
9941 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
9942 #~ "number\n"
9943 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
9944 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
9945 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9946 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9947 #~ "\n"
9948 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
9949 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
9950 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
9951 #~ "\n"
9952 #~ "  a         number all lines\n"
9953 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
9954 #~ "  n         number no lines\n"
9955 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
9956 #~ "\n"
9957 #~ "FORMAT is one of:\n"
9958 #~ "\n"
9959 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
9960 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
9961 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
9962 #~ "\n"
9963 #~ msgstr ""
9964 #~ "  Prepí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup a ku ka¾dému riadku pridá "
9965 #~ "jeho\n"
9966 #~ "èíslo. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9967 #~ "vstup.\n"
9968 #~ "\n"
9969 #~ "  -b, --body-numbering=©TÝL       pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
9970 #~ "tele\n"
9971 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pre oddelenie logických "
9972 #~ "stránok\n"
9973 #~ "  -f, --footer-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
9974 #~ "pätièke\n"
9975 #~ "  -h, --header-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
9976 #~ "hlavièke\n"
9977 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o koµko zvy¹ova» èíslo riadkov\n"
9978 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    berie POÈET prázdnych riadkov ako "
9979 #~ "jeden\n"
9980 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla riadkov vypisuje podµa FORMÁTu\n"
9981 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo riadku na zaèiatku "
9982 #~ "logickej\n"
9983 #~ "                                  stránky\n"
9984 #~ "  -s, --number-separator=RE«AZEC  pridá re»azec za èíslo riadku "
9985 #~ "(oddeµovaè\n"
9986 #~ "                                  èísla od ïaµ¹ieho riadku)\n"
9987 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvého riadku na logickej "
9988 #~ "stránke\n"
9989 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla riadkov vypisuje na POÈET miest\n"
9990 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9991 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9992 #~ "\n"
9993 #~ "  Implicitné sú parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sú\n"
9994 #~ "dva znaky, ktoré sú pou¾ité na oddeµovanie logických stránok. Pre zadanie "
9995 #~ "'\\'\n"
9996 #~ "je treba napísa» '\\\\'. ©TÝL je jeden z:\n"
9997 #~ "\n"
9998 #~ "  a         èísluje v¹etky riadky\n"
9999 #~ "  t         èísluje iba neprázdne riadky\n"
10000 #~ "  n         riadky neèísluje\n"
10001 #~ "  pREGVÝR   èísluje iba riadky vyhovujúce REGVÝR\n"
10002 #~ "\n"
10003 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
10004 #~ "\n"
10005 #~ "  ln   zarovnáva vµavo, bez úvodných núl\n"
10006 #~ "  rn   zarovnáva vpravo, bez úvodných núl\n"
10007 #~ "  rz   zarovnáva vpravo, s úvodnými nulami\n"
10008 #~ "\n"
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid ""
10012 #~ "\n"
10013 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10014 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10015 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10016 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10017 #~ "\n"
10018 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10019 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10020 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10021 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10022 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10023 #~ "chars\n"
10024 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10025 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10026 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10027 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10028 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10029 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10030 #~ "\n"
10031 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10032 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10033 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10034 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10035 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10036 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10037 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10038 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10039 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10040 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10041 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10042 #~ msgstr ""
10043 #~ "  Vypí¹e SÚBOR v zadanom formáte, implicitný je osmièkový výpis, na\n"
10044 #~ "¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
10045 #~ "¹tandardný vstup.\n"
10046 #~ "\n"
10047 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozíciu v súbore vypisuje v zadanej "
10048 #~ "sústave\n"
10049 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      preskoèí prvých POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10050 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e iba POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10051 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e iba re»azce obsahujúce najmenej "
10052 #~ "POÈET\n"
10053 #~ "                              znakov\n"
10054 #~ "  -t, --format=TYP            vyberie výstupný formát alebo formáty\n"
10055 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje aj za sebou sa opakujúce rovnaké "
10056 #~ "riadky\n"
10057 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bytov na výstupný riadok\n"
10058 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
10059 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10060 #~ "      --version               vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10061 #~ "\n"
10062 #~ "Pred-POSIXové formáty mô¾u by» pou¾ívané spolu s POSIXovými, to zahàòa:\n"
10063 #~ "  -a   rovnaké ako -t a,  názvy znakov\n"
10064 #~ "  -b   rovnaké ako -t oC, byty osmièkovo\n"
10065 #~ "  -c   rovnaké ako -t c,  ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným "
10066 #~ "lomítkom\n"
10067 #~ "  -d   rovnaké ako -t u2, desiatkové bez znamienka (dvoj bytové - short)\n"
10068 #~ "  -f   rovnaké ako -t fF, èísla s plávajúcou radovou èiarkou\n"
10069 #~ "  -h   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10070 #~ "  -i   rovnaké ako -t d2, desiatkové so znamienkom (dvoj bytové - short)\n"
10071 #~ "  -l   rovnaké ako -t d4, desiatkové so znamienkom (¹tvor bytové - long)\n"
10072 #~ "  -o   rovnaké ako -t o2, osmièkové (dvoj bytové - short)\n"
10073 #~ "  -x   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10075 # `maybe' or `may be'? - rzm
10076 #~ msgid ""
10077 #~ "\n"
10078 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10079 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10080 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10081 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10082 #~ "\n"
10083 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10084 #~ "\n"
10085 #~ "  a          named character\n"
10086 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10087 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10088 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10089 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10090 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10091 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10092 #~ "\n"
10093 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10094 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10095 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10096 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10097 #~ "\n"
10098 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10099 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10100 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10101 #~ "to\n"
10102 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10103 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10104 #~ "32.\n"
10105 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10106 #~ msgstr ""
10107 #~ "\n"
10108 #~ "  Pri starej syntaxi (druhý spôsob volania), POSUN znamená -j POSUN. "
10109 #~ "NÁVESTIE\n"
10110 #~ "je pseudo-adresa vypísaná pri prvom byte a zväè¹ovaná behom výpisu. "
10111 #~ "POSUN\n"
10112 #~ "a NÁVESTIE sú brané ako osmièkové èísla. Pokiaµ èíslo zaèína 0x alebo "
10113 #~ "0X,\n"
10114 #~ "oznaèuje ¹estnástkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí desatinnou èiarkou '.', "
10115 #~ "oznaèuje\n"
10116 #~ "desiatkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí znakom 'b', znamená to, ¾e bude "
10117 #~ "násobené\n"
10118 #~ "512-timi.\n"
10119 #~ "\n"
10120 #~ "TYP je tvorené z jednej alebo viacerých týchto mo¾ností:\n"
10121 #~ "\n"
10122 #~ "  a           názvy znakov\n"
10123 #~ "  c           ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
10124 #~ "  d[BYTOV]    desiatkové so znamienkovm s poètom BYTOV na èíslo\n"
10125 #~ "  f[BYTOV]    s plávajúcou radovou èiarkou s poètom BYTOV na èíslo\n"
10126 #~ "  o[BYTOV]    osmièkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10127 #~ "  u[BYTOV]    desiatkové bez znamienka s poètom BYTOV na èíslo\n"
10128 #~ "  x[BYTOV]    ¹estnástkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10129 #~ "\n"
10130 #~ "  BYTOV je èíslo. Pre TYPy d, o, u, x mô¾e by» BYTOV tie¾ C ako\n"
10131 #~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
10132 #~ "sizeof(long). Pokiaµ je TYP f, BYTOV mô¾e by» tie¾ F ako sizeof(float),\n"
10133 #~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
10134 #~ "\n"
10135 #~ "  ZÁKLAD je d pre dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnástkové, n - "
10136 #~ "¾iadne.\n"
10137 #~ "POÈET je braný ako ¹estnástkové èíslo ak zaèína 0x alebo 0X, ak konèí "
10138 #~ "znakom\n"
10139 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
10140 #~ "èísla\n"
10141 #~ "je brané ako -s 3. -w bez èísla je brané ako -w 32. Implicitné sú tieto\n"
10142 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid ""
10146 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10147 #~ "\n"
10148 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10149 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10150 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10151 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10152 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10153 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10154 #~ "                    columns on each page.\n"
10155 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10156 #~ "                    with -COLUMN\n"
10157 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10158 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10159 #~ "  -d, --double-space\n"
10160 #~ "                    double space the output\n"
10161 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10162 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10163 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10164 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10165 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10166 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10167 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10168 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10169 #~ msgstr ""
10170 #~ "Nastránkuje alebo naståpcuje SÚBOR(y) pre tlaè.\n"
10171 #~ "\n"
10172 #~ "  +PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA], --pages=PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA]\n"
10173 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na strane PRVNÁ_[POSLEDNÁ_]"
10174 #~ "STRANA\n"
10175 #~ "  -STÅPCOV, --columns=STÅPCOV\n"
10176 #~ "                    produkuje STÅPCOV-ståpcový výstup. Riadky vypisuje\n"
10177 #~ "                    na stránku do ståpcov, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná\n"
10178 #~ "                    voµba -a. Vyva¾uje poèet riadkov v ståpcoch na "
10179 #~ "ka¾dej\n"
10180 #~ "                    strane.\n"
10181 #~ "  -a, --across      vypisuje ståpce vodorovne miesto nadol. Pou¾íva sa "
10182 #~ "spolu\n"
10183 #~ "                    s prepínaèom -STÅPCOV.\n"
10184 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10185 #~ "                    pou¾ije strie¹kovú notáciu (^G) a osmièkovú so "
10186 #~ "spätným lomítkom\n"
10187 #~ "  -d, --double-space\n"
10188 #~ "                    za ka¾dý riadok vlo¾í jeden prázdny\n"
10189 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
10190 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pre dátum v hlavièke\n"
10191 #~ "  -e[ZNAK[©ÍRKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10192 #~ "                    expanduje vstupné ZNAKy(tabulátory) na ©ÍRKA(8) "
10193 #~ "medzier\n"
10194 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10195 #~ "                    pou¾ije znak novej strany (FF) namiesto nových "
10196 #~ "riadkov (CR)\n"
10197 #~ "                    na oddelenie stránok (a 3-riadkovú hlavièku strany "
10198 #~ "pri -F\n"
10199 #~ "                    alebo 5-riadkovú hlavièku s pätièkou bez -F).\n"
10201 #~ msgid ""
10202 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10203 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10204 #~ "header,\n"
10205 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10206 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10207 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10208 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10209 #~ "column\n"
10210 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10211 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10212 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10213 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10214 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10215 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10216 #~ "J\n"
10217 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10218 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10219 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10220 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10221 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10222 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10223 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10224 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10225 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10226 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10227 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10228 #~ msgstr ""
10229 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
10230 #~ "                    pou¾ije vycentrovanú HLAVIÈKU namiesto mena súboru.\n"
10231 #~ "                    Pri dlhej hlavièke bude µavá strana orezaná.\n"
10232 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnu hlavièku. Nepou¾ívajte -h\"\"\n"
10233 #~ "  -i[ZNAK[©ÍRKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10234 #~ "                    nahradí ©ÍRKA (8) medzier ZNAKom (tabulátorom)\n"
10235 #~ "  -J, --join-lines  spája celé riadky, vyradí -W skracovanie riadkov,\n"
10236 #~ "                    ru¹í ståpce, -S[RE«AZEC] nastaví oddeµovaè\n"
10237 #~ "  -l DÅ®KA_STRÁNKY, --length=DÅ®KA_STRÁNKY\n"
10238 #~ "                    nastaví då¾ku strany na DÅ®KA_STRÁNKY riadkov.\n"
10239 #~ "                    (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
10240 #~ "  -m, --merge       vypí¹e súbory vedµa seba, ka¾dý v jednom ståpci,\n"
10241 #~ "                    skracuje riadky, ale spolu s prepínaèom -J ich "
10242 #~ "vypisuje celé\n"
10243 #~ "  -n[ODDE¥[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDE¥[ÈÍSLIC]]\n"
10244 #~ "                    èísluje riadky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
10245 #~ "ODDE¥\n"
10246 #~ "                    (TAB). Implicitne poèítanie zaèína od jednotky prvým\n"
10247 #~ "                    vstupným riadkom\n"
10248 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
10249 #~ "                    zaène poèítanie èíslom ÈÍSLO prvého riadku prvej\n"
10250 #~ "                    vypisovanej strany (viï +PRVÁ_STRANA)\n"
10251 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
10252 #~ "                    odsadzuje ka¾dý riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
10253 #~ "                    neovplyvní -w alebo -W, OKRAJ bude pridaný do "
10254 #~ "©ÍRKA_STRÁNKY\n"
10255 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10256 #~ "                    potlaèí varovanie, keï súbor nemô¾e by» otvorený\n"
10258 #~ msgid ""
10259 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10260 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10261 #~ "CHAR\n"
10262 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10263 #~ "w\n"
10264 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10265 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10266 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10267 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10268 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10269 #~ "\"\"),\n"
10270 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10271 #~ "<space>\n"
10272 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10273 #~ "options\n"
10274 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10275 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10276 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10277 #~ "pagination\n"
10278 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10279 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10280 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10281 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10282 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10283 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10284 #~ "(72)\n"
10285 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10286 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10287 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10288 #~ "interference\n"
10289 #~ "                    with -S or -s\n"
10290 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10291 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10292 #~ "\n"
10293 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10294 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10295 #~ msgstr ""
10296 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
10297 #~ "                    oddelí ståpce jedným ZNAKom, ¹tandardná hodnota pre "
10298 #~ "ZNAK\n"
10299 #~ "                    je znak <TAB> bez -w a '¾iadny znak' s -w\n"
10300 #~ "                    -s[CHAR] vypína orezávanie riadkov vo v¹etkých troch\n"
10301 #~ "                    ståpcových voµbách (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
10302 #~ "prípadu,\n"
10303 #~ "                    ¾e je zapnuté -w\n"
10304 #~ "  -S[RE«AZEC], --sep-string[=RE«AZEC]\n"
10305 #~ "                    oddeµuje ståpce s voliteµným RE«AZCOM, nepou¾ívajte\n"
10306 #~ "                    -S \"RE«AZEC\", iba -S: nepou¾itý ¾iadny oddeµovaè "
10307 #~ "(rovnako\n"
10308 #~ "                    ako -S\"\", bez -S: ¹tandardný oddeµovaè <TAB> s -J, "
10309 #~ "inak\n"
10310 #~ "                    <medzera> (rovnako ako -S\" \"), ¾iadny efekt na "
10311 #~ "ståpcové\n"
10312 #~ "                    voµby\n"
10313 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a pätièky stránok\n"
10314 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10315 #~ "                    nevypisuje hlavièky a pätièky, odstráni stránkovanie\n"
10316 #~ "                    vstupného súboru (ignoruje znak novej stránky 'form "
10317 #~ "feed')\n"
10318 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10319 #~ "                    pou¾ije osmièkovú notáciu so spätným lomítkom\n"
10320 #~ "  -w ©ÍRKA_STRÁNKY, --width=©ÍRKA_STRANY\n"
10321 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov,\n"
10322 #~ "                    iba pre viacståpcový výstup, -s[ZNAK] vypína (72)\n"
10323 #~ "  -W ©ÍRKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍRKA_STRANY\n"
10324 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov "
10325 #~ "v¾dy,\n"
10326 #~ "                    orezáva riadky, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná voµba -"
10327 #~ "J,\n"
10328 #~ "                    ¾iadne konflikty s -S alebo -s\n"
10329 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10330 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10331 #~ "\n"
10332 #~ "-T mlèky predopkladané voµbou -l nn, keï nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
10333 #~ "¾iadnym\n"
10334 #~ "SÚBOROM, alebo keï je SÚBOR rovný -, èíta ¹tandardný vstup.\n"
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid ""
10338 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10339 #~ "files.\n"
10340 #~ "\n"
10341 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10342 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10343 #~ "references\n"
10344 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10345 #~ "conditions\n"
10346 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10347 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10348 #~ "truncations\n"
10349 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10350 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10351 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10352 #~ "w\n"
10353 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10354 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10355 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10356 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10357 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10358 #~ "sorting\n"
10359 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10360 #~ "fields\n"
10361 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10362 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10363 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10364 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10365 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10366 #~ "excluded\n"
10367 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10368 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10369 #~ "\n"
10370 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10371 #~ msgstr ""
10372 #~ "  Povinné argumenty dlhých prepínaèov, sú tie¾ povinné aj pri "
10373 #~ "zodpovedajúcich\n"
10374 #~ "krátkych prepínaèoch.\n"
10375 #~ "\n"
10376 #~ "  -A, --auto-reference           vo výstupe sú automaticky generované "
10377 #~ "odkazy\n"
10378 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorské práva a podmeinky "
10379 #~ "kopírovania\n"
10380 #~ "  -G, --traditional              spôsobí chovanie ako System V `ptx'\n"
10381 #~ "  -F, --flag-truncation=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC na urèenie skracovania "
10382 #~ "riadkov\n"
10383 #~ "  -M, --macro-name=RE«AZEC       meno makra, ktoré sa má pou¾i» namiesto "
10384 #~ "`xx'\n"
10385 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pre program roff\n"
10386 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítané v -w\n"
10387 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pre koniec riadkov a koniec viet\n"
10388 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pre TeX\n"
10389 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR na urèenie ka¾dého slova\n"
10390 #~ "  -b, --break-file=SÚBOR         znaky preru¹ujúce slovo v tomto SÚBORe\n"
10391 #~ "  -f, --ignore-case              prepísanie malých písmen na veµké pre "
10392 #~ "triedenie\n"
10393 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           veµkos» medzery v ståpcoch medzi "
10394 #~ "výstupnými\n"
10395 #~ "                                  polo¾kami\n"
10396 #~ "  -i, --ignore-file=SÚBOR        preèíta slová, ktoré sa majú ignorova»\n"
10397 #~ "                                  zo SÚBORu\n"
10398 #~ "  -o, --only-file=SÚBOR          preèítanie zoznamu slov iba zo SÚBORu\n"
10399 #~ "  -r, --references               prvná polo¾ka ka¾dého riadku je odkaz\n"
10400 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementované -\n"
10401 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹írka výstupu v ståpcoch, bez odkazov\n"
10402 #~ "      --help                     vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10403 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10404 #~ "\n"
10405 #~ "Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný alebo je -, bude èítaný ¹tandardný vstup. "
10406 #~ "Implicitné\n"
10407 #~ "prepínaèe: `-F /'\n"
10409 #~ msgid ""
10410 #~ "Other options:\n"
10411 #~ "\n"
10412 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10413 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10414 #~ "1)\n"
10415 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10416 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10417 #~ "output\n"
10418 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10419 #~ "comparison\n"
10420 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10421 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10422 #~ "transition\n"
10423 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10424 #~ "s\n"
10425 #~ "                              multiple options specify multiple "
10426 #~ "directories\n"
10427 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10428 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10429 #~ "equal run\n"
10430 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10431 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10432 #~ "(origin 0)\n"
10433 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10434 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10435 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10436 #~ "\n"
10437 #~ msgstr ""
10438 #~ "Ostatné voµby:\n"
10439 #~ "\n"
10440 #~ "  -c, --check                  v prípade, ¾e vstupné súbory sú u¾ "
10441 #~ "zoradené,\n"
10442 #~ "                               netriedi ich\n"
10443 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]        kµúè zaèína od POZ1, konèí na POZ2 (zaè. "
10444 #~ "je 1)\n"
10445 #~ "  -m, --merge                  spojí u¾ zoradené súbory, netriedi ich\n"
10446 #~ "  -o, --output=SÚBOR           výsledok zapí¹e do SÚBORu namiesto na "
10447 #~ "¹tandardný\n"
10448 #~ "                               výstup\n"
10449 #~ "  -s, --stable                 stabilizuje triedenie zakázaním koneèného\n"
10450 #~ "                               triedenia rovnakých polo¾iek\n"
10451 #~ "  -S, --buffer-size=VE¥KOS«    pou¾i VE¥KOS« pre buffer v hlavnej pamäti\n"
10452 #~ "  -t, --field-separator=ODDE¥  pou¾ije ODDE¥ovaè namiesto hranice\n"
10453 #~ "                               medzera/nemedzera\n"
10454 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁR  pou¾ije ADRESÁR na doèasné súbory,\n"
10455 #~ "                               nepou¾íva $TMPDIR ani %s.\n"
10456 #~ "                               Viac volieb znamená viac adresárov.\n"
10457 #~ "  -u                           s -c testuje striktné usporiadanie\n"
10458 #~ "                               inak vypí¹e iba prvú z rovnakých "
10459 #~ "postupností\n"
10460 #~ "  -z                           vstupné riadky budú ukonèené bytom 0 "
10461 #~ "namiesto\n"
10462 #~ "                               nového riadku\n"
10463 #~ "  +POZ1 [-POZ2]                zaèni kµúè na pozícii POZ1, ukonèi pred "
10464 #~ "POZ2\n"
10465 #~ "                               (zaè. 0). Pozor: táto voµba je zastaraná\n"
10466 #~ "      --help                   vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10467 #~ "      --version                vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10468 #~ "\n"
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid ""
10472 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10473 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10474 #~ "name.\n"
10475 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10476 #~ "\n"
10477 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10478 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10479 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10480 #~ "becomes\n"
10481 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10482 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10483 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10484 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10485 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10486 #~ "                           equivalent\n"
10487 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10488 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10489 #~ "d\n"
10490 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10491 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10492 #~ "not\n"
10493 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10494 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10495 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10496 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10497 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10498 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10499 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10500 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10501 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10502 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10503 #~ "\n"
10504 #~ msgstr ""
10505 #~ "  Vypí¹e na ¹tandardný výstup, posledných %d riadkov ka¾dého SÚBORu. "
10506 #~ "Pokiaµ\n"
10507 #~ "bude zadaný viac ako jeden súbor, predchádza výpisu ka¾dého súboru jeho "
10508 #~ "názov.\n"
10509 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
10510 #~ "\n"
10511 #~ "      --retry              skú¹a opakovane otvori» súbor, pokiaµ je "
10512 #~ "nedostupný\n"
10513 #~ "                             v èase spustenia tail-u, prípadne pokiaµ sa "
10514 #~ "stane\n"
10515 #~ "                             nedostupným neskôr - u¾itoèné iba s -f\n"
10516 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledných N bytov\n"
10517 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10518 #~ "                           vypisuje iba dáta pridávané do súboru\n"
10519 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor sú "
10520 #~ "ekvivalenty\n"
10521 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledných N riadkov namiesto %d\n"
10522 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10523 #~ "                           s --follow=name znovu otvorí SÚBOR, ktorý "
10524 #~ "nezmenil\n"
10525 #~ "                             veµkos» po N (implicitne %d) iteráciách, "
10526 #~ "aby\n"
10527 #~ "                             zistil, èi nebol zmazaný alebo premenovaný\n"
10528 #~ "                             (èo je zvykom pri rotovaných log súboroch)\n"
10529 #~ "      --pid=PID            s -f skonèí po tom, ako proces PID skonèí\n"
10530 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy súborov\n"
10531 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èaká pribli¾ne S sekúnd medzi "
10532 #~ "výpismi\n"
10533 #~ "                             (implicitne 1)\n"
10534 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy súborov\n"
10535 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10536 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10537 #~ "\n"
10539 #~ msgid ""
10540 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10541 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10542 #~ "otherwise,\n"
10543 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
10544 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
10545 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10546 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10547 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
10548 #~ "support\n"
10549 #~ "for it will be withdrawn.\n"
10550 #~ "\n"
10551 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
10552 #~ "which\n"
10553 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
10554 #~ "track\n"
10555 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
10556 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
10557 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
10558 #~ "the\n"
10559 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
10560 #~ "and\n"
10561 #~ "recreated by some other program.\n"
10562 #~ "\n"
10563 #~ msgstr ""
10564 #~ "  Pokiaµ prvný znak N (poèet bytov alebo riadkov) je `+', výpis zaèína\n"
10565 #~ "od N-tého elementu od zaèiatku ka¾dého súboru. Inak sa vypisuje "
10566 #~ "posledných\n"
10567 #~ "N elementov súboru. N mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024 "
10568 #~ "alebo\n"
10569 #~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prvý prepínaè -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
10570 #~ "je\n"
10571 #~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokiaµ HODNOTA nemá násobiacu\n"
10572 #~ "príponu [bkm]. Pokiaµ ju má, potom je HODNOTA braná ako -c HODNOTA \n"
10573 #~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prvá mo¾nos» +HODNOTA je zastaralá\n"
10574 #~ "a jej podpora bude odstránená.\n"
10575 #~ "\n"
10576 #~ "Pri pou¾ití --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor súboru, t."
10577 #~ "j.\n"
10578 #~ "vypisuje ten istý súbor aj v prípade jeho premenovania. Toto správanie\n"
10579 #~ "sa nie je vhodné v prípade, pokiaµ skutoène chcete sledova» konkrétny\n"
10580 #~ "názov súboru a nie deskriptor súboru (napr. pri rotácii log súborov).\n"
10581 #~ "V takom prípade pou¾ite --follow=name - tail bude znovu otvára» daný\n"
10582 #~ "súbor, aby mohol zisti» jeho prípadné odstránenie a znovuvytvorenie\n"
10583 #~ "iným programom.\n"
10584 #~ "\n"
10586 #~ msgid ""
10587 #~ "\n"
10588 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10589 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10590 #~ "\n"
10591 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10592 #~ "  \\\\              backslash\n"
10593 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10594 #~ "  \\b              backspace\n"
10595 #~ "  \\f              form feed\n"
10596 #~ "  \\n              new line\n"
10597 #~ "  \\r              return\n"
10598 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10599 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10600 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10601 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10602 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10603 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10604 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10605 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10606 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10607 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10608 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10609 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10610 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10611 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10612 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10613 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10614 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10615 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10616 #~ msgstr ""
10617 #~ "\n"
10618 #~ "  MNO®INY sú zadané ako re»azce znakov. Väè¹ina znakov reprezentuje ich "
10619 #~ "samých,\n"
10620 #~ "¹peciálny význam majú tieto:\n"
10621 #~ "\n"
10622 #~ "  \\NNN            znak v hodnote NNN (zadané v osmièkovej sústave)\n"
10623 #~ "  \\\\              spätné lomítko\n"
10624 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutie)\n"
10625 #~ "  \\b              backspace - vyma¾e znak vµavo od kurzoru\n"
10626 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
10627 #~ "  \\n              nový riadok (line feed)\n"
10628 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
10629 #~ "  \\t              horizontálny tabulátor\n"
10630 #~ "  \\v              vertikálny tabulátor\n"
10631 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹etky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
10632 #~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   rovnakné ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pou¾ité v oboch "
10633 #~ "mno¾inách\n"
10634 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INE2 kopíruje ZNAK toµkokrát, aby bola MNO®INA2 "
10635 #~ "rovnako\n"
10636 #~ "                  dlhá ako MNO®INA1\n"
10637 #~ "  [ZNAK*KO¥KOKRÁT] KO¥KOKRÁT kópií ZNAKu, osmièkovo, keï zaèína èíslicou "
10638 #~ "0\n"
10639 #~ "  [:alnum:]       v¹etky písmená a èíslice\n"
10640 #~ "  [:alpha:]       v¹etky písmená\n"
10641 #~ "  [:blank:]       v¹etky horizontálne medzery\n"
10642 #~ "  [:cntrl:]       v¹etky riadiace znaky\n"
10643 #~ "  [:digit:]       v¹etky èíslice\n"
10644 #~ "  [:graph:]       v¹etky tlaèiteµné znaky bez medzier\n"
10645 #~ "  [:lower:]       v¹etky malé písmená\n"
10646 #~ "  [:print:]       v¹etky tlaèiteµné znaky vrátane medzier\n"
10647 #~ "  [:punct:]       v¹etky interpunkèné znaky\n"
10648 #~ "  [:space:]       v¹etky horizontálne a vertikálne medzery\n"
10649 #~ "  [:upper:]       v¹etky veµké písmená\n"
10650 #~ "  [:xdigit:]      v¹etky ¹estnástkové èíslice\n"
10651 #~ "  [=ZNAK=]        v¹etky znaky rovnocenné so ZNAKom\n"
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid ""
10655 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10656 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10657 #~ "\n"
10658 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10659 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10660 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10661 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10662 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10663 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10664 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10665 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10666 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10667 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10668 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10669 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10670 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10671 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10672 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10673 #~ "\n"
10674 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10675 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10676 #~ msgstr ""
10677 #~ "  Zo v¹etkých po sebe idúcich rovnakých vstupných riadkov, vypí¹e na "
10678 #~ "výstup\n"
10679 #~ "v¾dy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP braný ¹tandardný vstup a ako "
10680 #~ "VÝSTUP\n"
10681 #~ "¹tandardný výstup.\n"
10682 #~ "\n"
10683 #~ "  -c, --count           pred ka¾dý riadok vlo¾í poèet opakovania\n"
10684 #~ "  -d, --repeated        vypisuje iba opakujúce sa riadky\n"
10685 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹etky opakujúce sa riadky\n"
10686 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnáva prvých N polo¾iek\n"
10687 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdiel medzi malými a veµkými "
10688 #~ "písmenami\n"
10689 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnáva prvých N znakov\n"
10690 #~ "  -u, --unique          vypisuje iba neopakujúce sa riadky\n"
10691 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává najviac N prvých znakov ka¾dého riadku\n"
10692 #~ "  -N                    rovnaké ako -f N\n"
10693 #~ "  +N                    rovnaké ako -s N (zastaralé, bude zru¹ené)\n"
10694 #~ "      --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10695 #~ "      --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10696 #~ "\n"
10697 #~ "  Polo¾kou je chápaný neprázdny re»azec znakov, ktoré nie sú medzerami "
10698 #~ "alebo\n"
10699 #~ "tabulátormi. Polo¾ky sú oddelené medzerami a tabulátormi. Polo¾ky budú\n"
10700 #~ "preskoèené pred znakmi.\n"