Also check for the log_user method, to avoid
[coreutils.git] / po / sk.po
blob20f4e7c34efb8a57f7b4f11f2f7e33b9b71e957a
1 # Slovak translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 08:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/argmatch.c:129
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
21 #: lib/argmatch.c:130
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
26 #: lib/argmatch.c:149
27 msgid "Valid arguments are:"
28 msgstr "Platné argumenty sú:"
30 #: lib/c-stack.c:368
31 #, fuzzy
32 msgid "program error"
33 msgstr "chyba pri èítaní"
35 #: lib/c-stack.c:369
36 msgid "stack overflow"
37 msgstr ""
39 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
42 msgid "write error"
43 msgstr "chyba pri zápise"
45 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Neznáma systémová chyba"
49 #: lib/file-type.c:42
50 msgid "regular empty file"
51 msgstr ""
53 #: lib/file-type.c:42
54 #, fuzzy
55 msgid "regular file"
56 msgstr "zlyhalo èítanie"
58 #: lib/file-type.c:45
59 msgid "directory"
60 msgstr ""
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "veµkos» bloku"
67 #: lib/file-type.c:51
68 #, fuzzy
69 msgid "character special file"
70 msgstr "pozícia znaku je nula"
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr ""
76 #: lib/file-type.c:57
77 msgid "symbolic link"
78 msgstr ""
80 #: lib/file-type.c:60
81 msgid "socket"
82 msgstr ""
84 #: lib/file-type.c:63
85 msgid "message queue"
86 msgstr ""
88 #: lib/file-type.c:66
89 msgid "semaphore"
90 msgstr ""
92 #: lib/file-type.c:69
93 msgid "shared memory object"
94 msgstr ""
96 #: lib/file-type.c:71
97 #, fuzzy
98 msgid "weird file"
99 msgstr "zlyhalo èítanie"
101 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
106 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: prepínaè `--%s' nepovoµuje argument\n"
111 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
112 #, c-format
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nepovoµuje argument\n"
116 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
121 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
122 #, c-format
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
126 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
127 #, c-format
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
131 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
132 #, c-format
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: nepovolený prepínaè -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
137 #, c-format
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
142 #, c-format
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
146 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nie je jednoznaèný\n"
151 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nepovoµuje argument\n"
156 #: lib/human.c:519
157 msgid "block size"
158 msgstr "veµkos» bloku"
160 #: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402
161 msgid "failed to return to initial working directory"
162 msgstr ""
164 #: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170
165 #, c-format
166 msgid "cannot create directory %s"
167 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
169 #: lib/makepath.c:179 lib/makepath.c:421 src/cp.c:444 src/cp.c:466
170 #, c-format
171 msgid "%s exists but is not a directory"
172 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
174 #: lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378 lib/makepath.c:440
175 #, c-format
176 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
177 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
179 #: lib/makepath.c:338
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "cannot chdir to directory %s"
182 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
184 #: lib/makepath.c:392 lib/makepath.c:446
185 #, c-format
186 msgid "cannot change permissions of %s"
187 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
189 #: lib/mmap-stack.h:31 lib/mmap-stack.h:45
190 msgid "warning: unable to use large stack"
191 msgstr ""
193 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
194 msgid "memory exhausted"
195 msgstr "vyèerpaná pamä»"
197 #: lib/quotearg.c:236
198 msgid "`"
199 msgstr "`"
201 #: lib/quotearg.c:237
202 msgid "'"
203 msgstr "'"
205 #: lib/rpmatch.c:78
206 msgid "^[yY]"
207 msgstr "^[yYaAáÁ]"
209 #: lib/rpmatch.c:81
210 msgid "^[nN]"
211 msgstr "^[nN]"
213 #: lib/unicodeio.c:155
214 #, fuzzy
215 msgid "iconv function not usable"
216 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je pou¾iteµná"
218 #: lib/unicodeio.c:157
219 #, fuzzy
220 msgid "iconv function not available"
221 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je dostupná"
223 #: lib/unicodeio.c:164
224 #, fuzzy
225 msgid "character out of range"
226 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
228 #: lib/unicodeio.c:227
229 #, c-format
230 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
231 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
233 #: lib/unicodeio.c:229
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
236 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
238 #: lib/userspec.c:174
239 msgid "invalid user"
240 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
242 #: lib/userspec.c:175
243 msgid "invalid group"
244 msgstr "neplatná skupina"
246 #: lib/userspec.c:177
247 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
248 msgstr "nie je mo¾né urèi» skupinu èíselného UID"
250 #: lib/userspec.c:179
251 msgid "cannot omit both user and group"
252 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
254 #: lib/version-etc.c:57
255 #, c-format
256 msgid "Written by %s.\n"
257 msgstr "Napísal %s.\n"
259 #: lib/version-etc.c:63
260 msgid ""
261 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
262 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
263 msgstr ""
264 "Toto je voµne ¹íriteµný softvér - pre podmienky ¹írenia pozri zdrojový\n"
265 "kód. Neexistuje ®IADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATE¥NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
266 "PRE KONKRÉTNY ÚÈEL.\n"
268 #: lib/xmemcoll.c:57
269 msgid "string comparison failed"
270 msgstr ""
272 #: lib/xmemcoll.c:58
273 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
274 msgstr ""
276 #: lib/xmemcoll.c:60
277 #, c-format
278 msgid "The strings compared were %s and %s."
279 msgstr ""
281 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
282 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:158
283 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:707
284 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:171 src/echo.c:73
285 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
286 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
287 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
288 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
289 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
290 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
291 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
292 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
293 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:679 src/stty.c:494
294 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
295 #: src/tee.c:59 src/test.c:975 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
296 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
297 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
298 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
299 #, c-format
300 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
301 msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
303 #: src/basename.c:54
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid ""
306 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
307 "  or:  %s OPTION\n"
308 msgstr ""
309 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
310 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
312 #: src/basename.c:59
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
316 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "Vypísa» NÁZOV bez adresárov vedúcich k nemu.\n"
320 "Odstráni» aj PRÍPONU, pokiaµ bola zadaná.\n"
321 "\n"
322 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
323 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
325 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
326 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:255
327 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:746
328 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:220 src/echo.c:105
329 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
330 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
331 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181
332 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
333 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
334 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
335 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
336 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
337 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:124
338 #: src/stat.c:750 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
339 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1057 src/touch.c:271
340 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
341 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
342 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "\n"
346 "Report bugs to <%s>.\n"
347 msgstr ""
348 "\n"
349 "  Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
350 "anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
351 "(slovensky)."
353 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
354 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
355 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
356 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
357 #: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:801
358 #: src/unlink.c:88
359 msgid "too few arguments"
360 msgstr "príli¹ málo argumentov"
362 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
363 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
364 #: src/seq.c:417 src/split.c:502 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
365 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
366 msgid "too many arguments"
367 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
369 #: src/cat.c:42 src/split.c:43
370 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
371 msgstr ""
373 #: src/cat.c:92
374 #, c-format
375 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
376 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
378 #: src/cat.c:96
379 #, fuzzy
380 msgid ""
381 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
382 "\n"
383 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
384 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
385 "  -e                       equivalent to -vE\n"
386 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
387 "  -n, --number             number all output lines\n"
388 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
389 msgstr ""
390 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
391 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
392 "jedného.\n"
393 "\n"
394 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
395 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
396 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
397 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
398 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
399 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
400 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
401 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
402 "  -u                       (ignorované)\n"
403 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
404 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
405 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
406 "\n"
407 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
409 #: src/cat.c:106
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "  -t                       equivalent to -vT\n"
413 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
414 "  -u                       (ignored)\n"
415 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
416 msgstr ""
417 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
418 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
419 "jedného.\n"
420 "\n"
421 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
422 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
423 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
424 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
425 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
426 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
427 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
428 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
429 "  -u                       (ignorované)\n"
430 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
431 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
432 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
433 "\n"
434 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
436 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
437 msgid ""
438 "\n"
439 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
440 msgstr ""
442 #: src/cat.c:119
443 msgid ""
444 "\n"
445 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
446 "\n"
447 msgstr ""
448 "\n"
449 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárneho zápisu na zariadenie "
450 "konzoly\n"
451 "\n"
453 #: src/cat.c:314
454 #, c-format
455 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
456 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
458 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
459 msgid "standard output"
460 msgstr "¹tandardný výstup"
462 #: src/cat.c:800
463 #, c-format
464 msgid "%s: input file is output file"
465 msgstr "%s: vstupný súbor je zároveò výstupným"
467 #: src/cat.c:858
468 #, fuzzy
469 msgid "closing standard input"
470 msgstr "¹tandardný vstup"
472 #: src/cat.c:861
473 #, fuzzy
474 msgid "closing standard output"
475 msgstr "¹tandardný výstup"
477 #: src/chgrp.c:93
478 #, fuzzy
479 msgid "cannot change to null group"
480 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
482 #: src/chgrp.c:102
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "invalid group name %s"
485 msgstr "neplatná skupina"
487 #: src/chgrp.c:106
488 msgid "group number"
489 msgstr "èíslo skupiny"
491 #: src/chgrp.c:109
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "invalid group number %s"
494 msgstr "neplatné èíslo"
496 #: src/chgrp.c:126
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid ""
499 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
500 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
501 msgstr ""
502 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
503 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
505 #: src/chgrp.c:131
506 msgid ""
507 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
508 "\n"
509 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
510 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
511 "                         than the symbolic link itself\n"
512 msgstr ""
514 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
515 msgid ""
516 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
517 "file\n"
518 "                         (available only on systems that can change the\n"
519 "                         ownership of a symlink)\n"
520 msgstr ""
522 #: src/chgrp.c:143
523 msgid ""
524 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
525 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
526 "                         GROUP value\n"
527 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
528 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
529 msgstr ""
531 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
532 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:301 src/touch.c:169
533 #: src/touch.c:363
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "failed to get attributes of %s"
536 msgstr "zis»ujem atribúty %s"
538 #: src/chmod.c:102
539 #, c-format
540 msgid "getting new attributes of %s"
541 msgstr "zis»ujem nové atribúty %s"
543 #: src/chmod.c:124
544 #, c-format
545 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
546 msgstr "práva súboru %s boli zmenené na %04lo (%s)\n"
548 #: src/chmod.c:127
549 #, c-format
550 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
551 msgstr "zmena práv súboru %s na %04lo (%s) zlyhala\n"
553 #: src/chmod.c:130
554 #, c-format
555 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
556 msgstr "práva súboru %s zostali %04lo (%s)\n"
558 #: src/chmod.c:179
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "changing permissions of %s"
561 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
563 #: src/chmod.c:242
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid ""
566 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
567 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
568 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
569 msgstr ""
570 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
571 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
572 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
574 #: src/chmod.c:248
575 #, fuzzy
576 msgid ""
577 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
578 "\n"
579 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
580 "made\n"
581 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
582 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
583 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
584 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
585 msgstr ""
586 "Zmeni» práva ka¾dého SÚBORu na PRÁVA.\n"
587 "\n"
588 "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
589 "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
590 "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
591 "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» práva RSÚBORu namiesto PRÁV\n"
592 "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
593 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
594 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
595 "\n"
596 "Ka¾dé PRÁVO je tvorené jedným alebo viacerými písmenami z ugoa, jedným "
597 "symbolom\n"
598 "z +-= a jedným alebo viacerými písmenami z rwxXstugo.\n"
600 #: src/chmod.c:259
601 msgid ""
602 "\n"
603 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
604 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
605 msgstr ""
607 #: src/chmod.c:320
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "invalid character %s in mode string %s"
610 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
612 #: src/chmod.c:361
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "invalid mode string: %s"
615 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
617 #: src/chown-core.c:116
618 #, c-format
619 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
620 msgstr "symbolický odkaz %s ani odkazovaný súbor neboli zmenené\n"
622 #: src/chown-core.c:143
623 #, c-format
624 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
625 msgstr "vlastníka %s zmenený na %s\n"
627 #: src/chown-core.c:144
628 #, c-format
629 msgid "changed group of %s to %s\n"
630 msgstr "skupina %s zmenená na %s\n"
632 #: src/chown-core.c:148
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
635 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
637 #: src/chown-core.c:149
638 #, c-format
639 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
640 msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
642 #: src/chown-core.c:153
643 #, c-format
644 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
645 msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
647 #: src/chown-core.c:154
648 #, c-format
649 msgid "group of %s retained as %s\n"
650 msgstr "skupina súboru %s zostala %s\n"
652 #: src/chown-core.c:326
653 #, c-format
654 msgid "changing ownership of %s"
655 msgstr "mením vlastníctvo %s"
657 #: src/chown-core.c:327
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "changing group of %s"
660 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
662 #: src/chown-core.c:345
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "unable to restore permissions of %s"
665 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
667 #: src/chown.c:99
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid ""
670 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
671 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
672 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
673 msgstr ""
674 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
675 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
676 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
678 #: src/chown.c:105
679 msgid ""
680 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
681 "\n"
682 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
683 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
684 "                         than the symbolic link itself\n"
685 msgstr ""
687 #: src/chown.c:117
688 msgid ""
689 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
690 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
691 "                         its current owner and/or group match those "
692 "specified\n"
693 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
694 "match\n"
695 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
696 msgstr ""
698 #: src/chown.c:124
699 msgid ""
700 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
701 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
702 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
703 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
704 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
705 msgstr ""
707 #: src/chown.c:133
708 #, fuzzy
709 msgid ""
710 "\n"
711 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
712 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
713 "as symbolic.\n"
714 msgstr ""
715 "Vlastník nie je zmenený, pokiaµ nebol zadaný. Skupina nie je zmenená,\n"
716 "pokiaµ nie je zadaná, ale bude zmenená na prihlasovaciu skupinu,\n"
717 "pokiaµ je to vy¾iadané dvojbodkou. VLASTNÍK aj SKUPINA mô¾u by»\n"
718 "tak èíselné, ako aj symbolické.\n"
720 #: src/chroot.c:45
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid ""
723 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
724 "  or:  %s OPTION\n"
725 msgstr ""
726 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
727 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
729 #: src/chroot.c:49
730 msgid ""
731 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
732 "\n"
733 msgstr ""
735 #: src/chroot.c:55
736 msgid ""
737 "\n"
738 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
739 msgstr ""
741 #: src/chroot.c:84
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "cannot change root directory to %s"
744 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
746 #: src/chroot.c:87
747 #, fuzzy
748 msgid "cannot chdir to root directory"
749 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
751 #: src/cksum.c:234
752 #, c-format
753 msgid "%s: file too long"
754 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
756 #: src/cksum.c:282
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Usage: %s [FILE]...\n"
760 "  or:  %s [OPTION]\n"
761 msgstr ""
762 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
763 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
765 #: src/cksum.c:287
766 msgid ""
767 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
768 "\n"
769 msgstr ""
771 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
772 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
773 msgstr ""
775 #: src/comm.c:73
776 #, c-format
777 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
778 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... ¥AVÝ_SÚBOR PRAVÝ_SÚBOR\n"
780 #: src/comm.c:77
781 #, fuzzy
782 msgid ""
783 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
784 "\n"
785 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
786 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
787 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
788 msgstr ""
789 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
790 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
791 "obsiahnuté\n"
792 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
793 "obom súborom.\n"
794 "\n"
795 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
796 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
797 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
798 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
799 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
801 #: src/copy.c:162 src/du.c:332
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "cannot access %s"
804 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
806 #: src/copy.c:226
807 #, c-format
808 msgid "cannot open %s for reading"
809 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie"
811 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "cannot fstat %s"
814 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
816 #: src/copy.c:242
817 #, c-format
818 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
819 msgstr ""
821 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/copy.c:1124 src/ln.c:291
822 #: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:892 src/remove.c:996
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "cannot remove %s"
825 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
827 #: src/copy.c:277
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "cannot create regular file %s"
830 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
832 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "reading %s"
835 msgstr "chyba pri èítaní %s"
837 #: src/copy.c:362
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "cannot lseek %s"
840 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
842 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "writing %s"
845 msgstr "chyba pri zápise %s"
847 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "closing %s"
850 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
852 #: src/copy.c:610
853 #, c-format
854 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
855 msgstr "%s: prepísa» %s bez ohµadu na práva %04lo? "
857 #: src/copy.c:616
858 #, c-format
859 msgid "%s: overwrite %s? "
860 msgstr "%s: prepísa» %s? "
862 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "cannot stat %s"
865 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
867 #: src/copy.c:820
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "omitting directory %s"
870 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
872 #: src/copy.c:834
873 #, c-format
874 msgid "warning: source file %s specified more than once"
875 msgstr ""
877 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
878 #, c-format
879 msgid "%s and %s are the same file"
880 msgstr "%s a %s predstavujú ten istý súbor"
882 #: src/copy.c:876
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
885 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
887 #: src/copy.c:893
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
890 msgstr "nie je mo¾né prepísa» ne-adresár %s adresárom %s"
892 #: src/copy.c:904
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
895 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
897 #: src/copy.c:965
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "cannot overwrite directory %s"
900 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
902 #: src/copy.c:974
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
905 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
907 #: src/copy.c:997
908 #, c-format
909 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
910 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol presunutý"
912 #: src/copy.c:998
913 #, c-format
914 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
915 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol skopírovaný"
917 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "cannot backup %s"
920 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
922 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
923 #, c-format
924 msgid " (backup: %s)"
925 msgstr "(záloha: %s)"
927 #: src/copy.c:1099
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
930 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
932 #: src/copy.c:1106
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
935 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
937 #: src/copy.c:1132
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "cannot create hard link %s to %s"
940 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
942 #: src/copy.c:1186
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
945 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
947 #: src/copy.c:1229
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "cannot move %s to %s"
950 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
952 #: src/copy.c:1241
953 #, c-format
954 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
955 msgstr ""
957 #: src/copy.c:1269
958 #, c-format
959 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
960 msgstr "nie je mo¾né skopírova» zacyklený symbolický odkaz %s"
962 #: src/copy.c:1346
963 #, c-format
964 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
965 msgstr ""
966 "%s: relatívne symbolické odkazy je mo¾né vytvori» iba v aktuálnom adresári"
968 #: src/copy.c:1353
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
971 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
973 #: src/copy.c:1364
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "cannot create link %s"
976 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
978 #: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "cannot create fifo %s"
981 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
983 #: src/copy.c:1403
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "cannot create special file %s"
986 msgstr "pozícia znaku je nula"
988 #: src/copy.c:1415 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "cannot read symbolic link %s"
991 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
993 #: src/copy.c:1440
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "cannot create symbolic link %s"
996 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
998 #: src/copy.c:1456 src/copy.c:1519 src/cp.c:337
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1001 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1003 #: src/copy.c:1471
1004 #, c-format
1005 msgid "%s has unknown file type"
1006 msgstr "%s je neznámy typ souboru"
1008 #: src/copy.c:1506
1009 #, c-format
1010 msgid "preserving times for %s"
1011 msgstr "zachovávam èasy %s"
1013 #: src/copy.c:1531
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1016 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1018 #: src/copy.c:1549
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "setting permissions for %s"
1021 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1023 #: src/copy.c:1571 src/ln.c:326
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "cannot un-backup %s"
1026 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1028 #: src/copy.c:1575
1029 #, c-format
1030 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1031 msgstr "%s -> %s (obnovenie zálohy)\n"
1033 #: src/cp.c:54
1034 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1035 msgstr ""
1037 #: src/cp.c:162 src/mv.c:311
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid ""
1040 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1041 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1042 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1043 msgstr ""
1044 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
1045 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
1046 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
1048 #: src/cp.c:168
1049 msgid ""
1050 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1051 "\n"
1052 msgstr ""
1054 #: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:717 src/du.c:180
1055 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1056 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1057 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1058 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
1059 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1060 #: src/uniq.c:148
1061 msgid ""
1062 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1063 msgstr ""
1065 #: src/cp.c:175
1066 msgid ""
1067 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1068 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1069 "file\n"
1070 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1071 "argument\n"
1072 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1073 "recursive\n"
1074 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1075 msgstr ""
1077 #: src/cp.c:182
1078 msgid ""
1079 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1080 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1081 "                                 opened, remove it and try again\n"
1082 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1083 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1084 msgstr ""
1086 #: src/cp.c:189
1087 msgid ""
1088 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1089 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1090 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1091 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1092 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1093 "                                 additional attributes: links, all\n"
1094 msgstr ""
1096 #: src/cp.c:197
1097 msgid ""
1098 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1099 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1100 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1101 msgstr ""
1103 #: src/cp.c:202
1104 msgid ""
1105 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1106 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1107 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1108 "force)\n"
1109 msgstr ""
1111 #: src/cp.c:207
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1115 "                                 existing destination file\n"
1116 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1117 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1118 "                                 argument\n"
1119 msgstr ""
1120 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1121 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1122 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1123 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1124 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1125 "                                 na PRÍPONU\n"
1126 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1127 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1128 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1129 "neexistuje\n"
1130 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1131 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1132 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1133 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1134 "\n"
1135 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1136 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1137 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1138 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1139 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1140 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1141 "\n"
1143 #: src/cp.c:214
1144 msgid ""
1145 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1146 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1147 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1148 "DIRECTORY\n"
1149 msgstr ""
1151 #: src/cp.c:219
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1155 "                                 than the destination file or when the\n"
1156 "                                 destination file is missing\n"
1157 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1158 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1159 msgstr ""
1160 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
1161 "\n"
1162 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
1163 "                               CIE¥a\n"
1164 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
1165 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
1166 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
1167 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
1168 "                                 ZDROJa\n"
1169 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
1170 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1171 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
1172 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
1173 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1174 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1175 "\n"
1177 #: src/cp.c:228
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "\n"
1181 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1182 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1183 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1184 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1185 "bytes.\n"
1186 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1187 "\n"
1188 msgstr ""
1189 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1190 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1191 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1192 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1193 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1194 "                                 na PRÍPONU\n"
1195 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1196 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1197 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1198 "neexistuje\n"
1199 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1200 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1201 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1202 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1203 "\n"
1204 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1205 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1206 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1207 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1208 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1209 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1210 "\n"
1212 #: src/cp.c:237
1213 #, fuzzy
1214 msgid ""
1215 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1216 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1217 "through\n"
1218 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1219 "\n"
1220 msgstr ""
1221 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1222 "alebo\n"
1223 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1224 "by»\n"
1225 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1226 "\n"
1227 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1228 "backup)\n"
1229 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1230 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1231 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1232 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1234 #: src/cp.c:243 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1238 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1239 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1240 "  simple, never   always make simple backups\n"
1241 msgstr ""
1242 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1243 "alebo\n"
1244 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1245 "by»\n"
1246 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1247 "\n"
1248 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1249 "backup)\n"
1250 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1251 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1252 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1253 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1255 #: src/cp.c:249
1256 msgid ""
1257 "\n"
1258 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1259 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1260 "regular file.\n"
1261 msgstr ""
1262 "\n"
1263 "Ako ¹peciálny prípad, cp tvorí zálo¾né kópie ZDROJa, pokiaµ sú zadané voµby\n"
1264 "force a backup a ZDROJ a CIE¥ sú rovnakým menom pre existujúci be¾ný súbor.\n"
1266 #: src/cp.c:323
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "failed to preserve times for %s"
1269 msgstr "zachovávam èasy %s"
1271 #: src/cp.c:347
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1274 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1276 #: src/cp.c:432
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "cannot make directory %s"
1279 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1281 #: src/cp.c:491 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1282 #, fuzzy
1283 msgid "missing file argument"
1284 msgstr "preskakujem argument"
1286 #: src/cp.c:496
1287 #, fuzzy
1288 msgid "missing destination file"
1289 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1291 #: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1292 #, c-format
1293 msgid "accessing %s"
1294 msgstr "pristupujem k %s"
1296 #: src/cp.c:544
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s: specified target is not a directory"
1299 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1301 #: src/cp.c:552
1302 #, c-format
1303 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1304 msgstr ""
1305 "je po¾adované kopírovanie viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
1306 "adresár"
1308 #: src/cp.c:650
1309 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1310 msgstr "pokiaµ je po¾adované zachovanie ciest, cieµ musí by» adresárom"
1312 #: src/cp.c:895 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1316 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1317 msgstr ""
1318 "varovanie: voµba --version-control (-V) je zastaralá a jej\n"
1319 "podpora bude v niektorej budúcej verzii odstránená. Namiesto\n"
1320 "nej pou¾ite --backup=%s."
1322 #: src/cp.c:989 src/ln.c:464
1323 #, fuzzy
1324 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1325 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
1327 #: src/cp.c:1025
1328 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1329 msgstr "nie je mo¾né zároveò vytvori» pevný a symbolický odkaz"
1331 #: src/cp.c:1033 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1332 msgid "backup type"
1333 msgstr "typ zálohy"
1335 #: src/csplit.c:41
1336 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1337 msgstr ""
1339 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1340 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1341 msgid "read error"
1342 msgstr "chyba pri èítaní"
1344 #: src/csplit.c:583
1345 msgid "input disappeared"
1346 msgstr "vstup sa stratil"
1348 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: line number out of range"
1351 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1353 #: src/csplit.c:743
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1356 msgstr "%s: `%s': èíslo riadku je mimo rozsah"
1358 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1359 #, c-format
1360 msgid " on repetition %d\n"
1361 msgstr " v %d. opakovaní\n"
1363 #: src/csplit.c:788
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: `%s': match not found"
1366 msgstr "%s: `%s': nenájdené"
1368 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1369 msgid "error in regular expression search"
1370 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
1372 #: src/csplit.c:992
1373 #, c-format
1374 msgid "write error for `%s'"
1375 msgstr "chyba pri zápise do `%s'"
1377 #: src/csplit.c:1064
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1380 msgstr "%s: po oddeµovaèi je oèakávané `+' alebo `-'"
1382 #: src/csplit.c:1068
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1385 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
1387 #: src/csplit.c:1088
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1390 msgstr "%s: '}' je po¾adovaná v poèítadle opakovaní"
1392 #: src/csplit.c:1098
1393 #, c-format
1394 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1395 msgstr "%s}: medzi `{' a `}' musí by» celé èíslo"
1397 #: src/csplit.c:1125
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1400 msgstr "%s: chýba koncový oddeµovaè `%c'"
1402 #: src/csplit.c:1141
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1405 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
1407 #: src/csplit.c:1174
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: invalid pattern"
1410 msgstr "%s: chybný vzor"
1412 #: src/csplit.c:1177
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1415 msgstr "%s: èíslo riadku musí by» väè¹ie ako nula"
1417 #: src/csplit.c:1183
1418 #, c-format
1419 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1420 msgstr "èíslo riadku `%s' je men¹ie ako èíslo predchádzajúceho riadku, %s"
1422 #: src/csplit.c:1189
1423 #, c-format
1424 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1425 msgstr ""
1426 "varovanie: èíslo riadku `%s' je rovnaké ako èíslo predcházajúceho riadku"
1428 #: src/csplit.c:1314
1429 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1430 msgstr "v parametri prepínaèa chýba urèenie typu konverzie"
1432 #: src/csplit.c:1320
1433 #, c-format
1434 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1435 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: %c"
1437 #: src/csplit.c:1323
1438 #, c-format
1439 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1440 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: \\%.3o"
1442 #: src/csplit.c:1355
1443 #, c-format
1444 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1445 msgstr "v parametri prepínaèa chýba zadanie typu konverzie pomocou %%"
1447 #: src/csplit.c:1358
1448 #, c-format
1449 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1450 msgstr "príli¹ mnoho typov konverzie %% v parametri prepínaèa"
1452 #: src/csplit.c:1441
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: invalid number"
1455 msgstr "%s: chybné èíslo"
1457 #: src/csplit.c:1496
1458 #, c-format
1459 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1460 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR VZOROV...\n"
1462 #: src/csplit.c:1500
1463 msgid ""
1464 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1465 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1466 "\n"
1467 msgstr ""
1469 #: src/csplit.c:1508
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1473 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1474 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1475 msgstr ""
1477 #: src/csplit.c:1513
1478 msgid ""
1479 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1480 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1481 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1482 msgstr ""
1484 #: src/csplit.c:1520
1485 msgid ""
1486 "\n"
1487 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1488 msgstr ""
1490 #: src/csplit.c:1524
1491 msgid ""
1492 "\n"
1493 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1494 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1495 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1496 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1497 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1498 "\n"
1499 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1500 msgstr ""
1502 #: src/cut.c:39
1503 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1504 msgstr ""
1506 #: src/cut.c:174 src/df.c:711 src/du.c:175 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1507 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1508 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1509 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1510 #, c-format
1511 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1512 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
1514 #: src/cut.c:178
1515 msgid ""
1516 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1517 "\n"
1518 msgstr ""
1520 #: src/cut.c:185
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1524 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1525 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1526 msgstr ""
1527 "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného vstupu),\n"
1528 "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
1529 "\n"
1530 "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
1531 "ståpcov\n"
1532 "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
1533 "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
1534 "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
1535 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
1536 "\n"
1537 "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
1539 #: src/cut.c:190
1540 msgid ""
1541 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1542 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1543 "                            the -s option is specified\n"
1544 "  -n                      (ignored)\n"
1545 msgstr ""
1547 #: src/cut.c:196
1548 msgid ""
1549 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1550 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1551 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1552 msgstr ""
1554 #: src/cut.c:203
1555 msgid ""
1556 "\n"
1557 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1558 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1559 "\n"
1560 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1561 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1562 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1563 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1564 "\n"
1565 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1566 msgstr ""
1568 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1569 msgid "invalid byte or field list"
1570 msgstr "chybný zoznam bytov alebo polo¾iek"
1572 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1573 msgid "only one type of list may be specified"
1574 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden typ zoznamu"
1576 #: src/cut.c:670
1577 msgid "missing list of positions"
1578 msgstr "chýba zoznam pozícií"
1580 #: src/cut.c:679
1581 msgid "missing list of fields"
1582 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1584 #: src/cut.c:686
1585 msgid "the delimiter must be a single character"
1586 msgstr "oddeµovaè musí by» jediný znak"
1588 #: src/cut.c:717
1589 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1590 msgstr "musíte zadat zoznam bytov, znakov alebo polo¾iek"
1592 #: src/cut.c:720
1593 #, fuzzy
1594 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1595 msgstr "oddeµovaè mô¾e by» zadaný iba pri práci s polo¾kami"
1597 #: src/cut.c:724
1598 msgid ""
1599 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1600 "\tonly when operating on fields"
1601 msgstr ""
1602 "potlaèenie riadkov neobsahujúcich oddeµovaè, má význam iba\n"
1603 "\tpri pou¾ití pracuje s poµami"
1605 #: src/date.c:117
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1609 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1610 msgstr ""
1611 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [+FORMÁT]\n"
1612 " alebo:   %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1614 #: src/date.c:122
1615 msgid ""
1616 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1617 "\n"
1618 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1619 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1620 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1621 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1622 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1623 "                            time to the indicated precision.\n"
1624 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1625 msgstr ""
1627 #: src/date.c:133
1628 msgid ""
1629 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1630 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1631 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1632 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1633 msgstr ""
1635 #: src/date.c:141
1636 msgid ""
1637 "\n"
1638 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1639 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1640 "\n"
1641 "  %%   a literal %\n"
1642 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/date.c:149
1646 msgid ""
1647 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1648 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1649 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1650 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/date.c:155
1654 msgid ""
1655 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1656 "  %d   day of month (01..31)\n"
1657 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1658 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1659 msgstr ""
1661 #: src/date.c:161
1662 msgid ""
1663 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1664 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1665 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1666 msgstr ""
1668 #: src/date.c:166
1669 msgid ""
1670 "  %h   same as %b\n"
1671 "  %H   hour (00..23)\n"
1672 "  %I   hour (01..12)\n"
1673 "  %j   day of year (001..366)\n"
1674 msgstr ""
1676 #: src/date.c:172
1677 msgid ""
1678 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1679 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1680 "  %m   month (01..12)\n"
1681 "  %M   minute (00..59)\n"
1682 msgstr ""
1684 #: src/date.c:178
1685 msgid ""
1686 "  %n   a newline\n"
1687 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1688 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1689 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1690 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1691 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1692 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1693 msgstr ""
1695 #: src/date.c:187
1696 msgid ""
1697 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1698 "  %t   a horizontal tab\n"
1699 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1700 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1701 msgstr ""
1703 #: src/date.c:193
1704 msgid ""
1705 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1706 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1707 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1708 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1709 msgstr ""
1711 #: src/date.c:199
1712 msgid ""
1713 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1714 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1715 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1716 "  %Y   year (1970...)\n"
1717 msgstr ""
1719 #: src/date.c:205
1720 msgid ""
1721 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1722 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1723 "\n"
1724 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1725 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1726 "\n"
1727 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1728 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1729 msgstr ""
1731 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1732 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1733 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1734 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1735 msgid "standard input"
1736 msgstr "¹tandardný vstup"
1738 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "invalid date `%s'"
1741 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1743 #: src/date.c:364
1744 #, fuzzy
1745 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1746 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
1748 #: src/date.c:371
1749 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1750 msgstr "voµby pre výpis a nastavenie èasu nemô¾u by» pou¾ité spoloène"
1752 #: src/date.c:377
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1755 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
1757 #: src/date.c:385
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1761 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1762 "argument must be a format string beginning with `+'."
1763 msgstr ""
1764 "argumentu `%s' chýba úvodný znak `+';\n"
1765 "Pokiaµ je pre ¹pecifikáciu dátumu pou¾itá voµba, v¹etky argumenty,\n"
1766 "ktoré nie sú voµbami, musia by» formátovacím re»azcom s úvodným `+'."
1768 #: src/date.c:397
1769 #, fuzzy
1770 msgid ""
1771 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1772 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
1774 #: src/date.c:433
1775 msgid "undefined"
1776 msgstr "nedefinovaný"
1778 #: src/date.c:435
1779 #, fuzzy
1780 msgid "cannot get time of day"
1781 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
1783 #: src/date.c:468
1784 msgid "cannot set date"
1785 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
1787 #: src/dd.c:43
1788 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1789 msgstr ""
1791 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1794 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
1796 #: src/dd.c:289
1797 msgid ""
1798 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1799 "\n"
1800 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1801 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1802 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1803 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1804 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1805 msgstr ""
1807 #: src/dd.c:298
1808 msgid ""
1809 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1810 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1811 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1812 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1813 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1814 msgstr ""
1816 #: src/dd.c:307
1817 msgid ""
1818 "\n"
1819 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1820 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1821 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1822 "Each KEYWORD may be:\n"
1823 "\n"
1824 msgstr ""
1826 #: src/dd.c:315
1827 msgid ""
1828 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1829 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1830 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1831 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1832 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1833 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1834 msgstr ""
1836 #: src/dd.c:323
1837 msgid ""
1838 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1839 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1840 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1841 "  noerror   continue after read errors\n"
1842 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1843 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/dd.c:362
1847 #, c-format
1848 msgid "%s+%s records in\n"
1849 msgstr "%s+%s záznamov dnu\n"
1851 #: src/dd.c:364
1852 #, c-format
1853 msgid "%s+%s records out\n"
1854 msgstr "%s+%s záznamov von\n"
1856 #: src/dd.c:371
1857 msgid "truncated record"
1858 msgstr "skrátený záznam"
1860 #: src/dd.c:372
1861 msgid "truncated records"
1862 msgstr "skrátených záznamov"
1864 #: src/dd.c:382
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "closing input file %s"
1867 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
1869 #: src/dd.c:385
1870 #, c-format
1871 msgid "closing output file %s"
1872 msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
1874 #: src/dd.c:469
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "writing to %s"
1877 msgstr "chyba pri zápise %s"
1879 #: src/dd.c:501
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "invalid conversion: %s"
1882 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
1884 #: src/dd.c:557
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "unrecognized option %s"
1887 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
1889 #: src/dd.c:610
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "unrecognized option %s=%s"
1892 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
1894 #: src/dd.c:616
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "invalid number %s"
1897 msgstr "neplatné èíslo"
1899 #: src/dd.c:646
1900 msgid ""
1901 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1902 "{unblock,sync}"
1903 msgstr ""
1904 "prípustná je iba jedna z konverzií {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
1905 "{block,unblock}, {unblock,sync}"
1907 #: src/dd.c:781
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1911 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1912 msgstr ""
1914 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "opening %s"
1917 msgstr "chyba pri èítaní %s"
1919 #: src/dd.c:1196
1920 #, fuzzy
1921 msgid "file offset out of range"
1922 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1924 #: src/dd.c:1214
1925 #, c-format
1926 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1927 msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
1929 #: src/df.c:49
1930 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1931 msgstr ""
1933 #: src/df.c:153
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Filesystem    Type"
1936 msgstr "Súborový systém "
1938 #: src/df.c:155
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Filesystem        "
1941 msgstr "Súborový systém "
1943 #: src/df.c:158
1944 #, c-format
1945 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1946 msgstr "    I-uzly   IPou¾   IVoµ  IPou%%"
1948 #: src/df.c:162
1949 #, c-format
1950 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1951 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
1953 #: src/df.c:164
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1956 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
1958 #: src/df.c:167
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1961 msgstr " %4d-blokov      Pou¾ Dostupné  Kapacita"
1963 #: src/df.c:198
1964 #, c-format
1965 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1966 msgstr " %4s-bloky       Pou¾ Dostupné  Pou%%"
1968 #: src/df.c:202
1969 msgid " Mounted on\n"
1970 msgstr " Namontovaný na\n"
1972 #: src/df.c:712
1973 msgid ""
1974 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1975 "or all filesystems by default.\n"
1976 "\n"
1977 msgstr ""
1979 #: src/df.c:720
1980 msgid ""
1981 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1982 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1983 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1984 "2G)\n"
1985 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1986 msgstr ""
1988 #: src/df.c:726
1989 msgid ""
1990 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1991 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1992 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1993 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1994 "(default)\n"
1995 msgstr ""
1997 #: src/df.c:732
1998 msgid ""
1999 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2000 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2001 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2002 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2003 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2004 "  -v                    (ignored)\n"
2005 msgstr ""
2007 #: src/df.c:742 src/du.c:216 src/ls.c:3879
2008 msgid ""
2009 "\n"
2010 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2011 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2012 msgstr ""
2014 #: src/df.c:859
2015 #, c-format
2016 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2017 msgstr "súborový systém %s je zároveò vybratý a vylúèený"
2019 #: src/df.c:903
2020 msgid "Warning: "
2021 msgstr "Varovanie: "
2023 #: src/df.c:906
2024 #, c-format
2025 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2026 msgstr "%snie je mo¾né preèíta» tabuµku namontovaných súborových systémov"
2028 #: src/dircolors.c:103
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2031 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2033 #: src/dircolors.c:104
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2037 "\n"
2038 "Determine format of output:\n"
2039 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2040 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2041 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2042 msgstr ""
2043 "Príkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
2044 "\n"
2045 "©pecifikova» výstupný formát:\n"
2046 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupom je Bourne shellový príkaz\n"
2047 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2048 "  -c, --csh, --c-shell        výstupom je C shellový príkaz\n"
2049 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2050 "  -p, --print-database        vypísa» ¹tandardné nastavenia\n"
2051 "  --help                      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2052 "  --version                   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2054 #: src/dircolors.c:114
2055 msgid ""
2056 "\n"
2057 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2058 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2059 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2060 msgstr ""
2062 #: src/dircolors.c:299
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2065 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
2067 #: src/dircolors.c:371
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2070 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
2072 #: src/dircolors.c:372
2073 msgid "<internal>"
2074 msgstr "<interné>"
2076 #: src/dircolors.c:467
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2080 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2081 msgstr ""
2082 "voµby pre podrobný a stty-èitateµný formát výstupu\n"
2083 "sa navzájom vyluèujú"
2085 #: src/dircolors.c:475
2086 msgid ""
2087 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2088 "dircolors' internal database"
2089 msgstr ""
2090 "pokiaµ je po¾adovaný výpis vnútornej databázy 'dircolors', nie\n"
2091 "je mo¾né pou¾i» argumenty pre súbor"
2093 #: src/dircolors.c:504
2094 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2095 msgstr "nie je nastavená premenná prostredia SHELL a typ shellu nie je zadaný"
2097 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2098 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2099 msgstr ""
2101 #: src/dirname.c:46
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid ""
2104 "Usage: %s NAME\n"
2105 "  or:  %s OPTION\n"
2106 msgstr ""
2107 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2108 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2110 #: src/dirname.c:51
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2114 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2115 "\n"
2116 msgstr ""
2117 "Vypísa» NÁZOV s odstráneným koncovým komponentom a predchádzajúcim "
2118 "lomítkom.\n"
2119 "Pokiaµ NÁZOV neobsahuje lomítko, vypísa» `.' (s významom aktuálneho "
2120 "adresára).\n"
2121 "\n"
2122 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2123 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2125 #: src/du.c:50
2126 msgid ""
2127 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2128 "Meyering"
2129 msgstr ""
2131 #: src/du.c:176
2132 msgid ""
2133 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2134 "\n"
2135 msgstr ""
2137 #: src/du.c:183
2138 msgid ""
2139 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2140 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2141 "although\n"
2142 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2143 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2144 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2145 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2146 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2147 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2148 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2149 msgstr ""
2151 #: src/du.c:194
2152 msgid ""
2153 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2154 "2G)\n"
2155 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2156 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2157 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2158 msgstr ""
2160 #: src/du.c:200
2161 msgid ""
2162 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2163 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2164 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2165 msgstr ""
2167 #: src/du.c:205
2168 msgid ""
2169 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2170 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2171 "FILE.\n"
2172 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2173 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2174 "all)\n"
2175 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2176 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2177 "                          --summarize\n"
2178 msgstr ""
2180 #: src/du.c:337
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2183 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2185 #: src/du.c:345
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "cannot change to directory %s"
2188 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2190 #: src/du.c:352
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "cannot read directory %s"
2193 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2195 #: src/du.c:543 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2196 msgid "total"
2197 msgstr "celkom"
2199 #: src/du.c:630
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "invalid maximum depth %s"
2202 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2204 #: src/du.c:696
2205 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2206 msgstr "nie je mo¾né súèasne sumarizova» a vypisova» v¹etky polo¾ky"
2208 #: src/du.c:703
2209 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2210 msgstr "varovanie: sumarizácia je to isté ako --max-depth=0"
2212 #: src/du.c:709
2213 #, c-format
2214 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2215 msgstr "varovanie: sumarizácia je v konflikte s --max-depth=%d"
2217 #: src/echo.c:77
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2220 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2222 #: src/echo.c:78
2223 msgid ""
2224 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2225 "\n"
2226 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2227 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2228 "                    listed below\n"
2229 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2230 msgstr ""
2232 #: src/echo.c:88
2233 msgid ""
2234 "\n"
2235 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2236 "\n"
2237 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2238 "  \\\\     backslash\n"
2239 "  \\a     alert (BEL)\n"
2240 "  \\b     backspace\n"
2241 msgstr ""
2243 #: src/echo.c:97
2244 msgid ""
2245 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2246 "  \\f     form feed\n"
2247 "  \\n     new line\n"
2248 "  \\r     carriage return\n"
2249 "  \\t     horizontal tab\n"
2250 "  \\v     vertical tab\n"
2251 msgstr ""
2253 #: src/env.c:93
2254 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2255 msgstr ""
2257 #: src/env.c:119
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2260 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2262 #: src/env.c:122
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2266 "\n"
2267 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2268 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2269 msgstr ""
2270 "Nastavi» v prostredí ka¾dú PREMENNÚ na HODNOTU a spusti» PRÍKAZ.\n"
2271 "\n"
2272 "  -i, --ignore-environment   zaèa» s prázdnym prostredím\n"
2273 "  -u, --unset=NAME           odstráni» premennú z prostredia\n"
2274 "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2275 "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2276 "\n"
2277 "Samotné - implikuje -i. Pokiaµ nebol zadaný PRÍKAZ, výsledné prostredie sa "
2278 "vypí¹e.\n"
2280 #: src/env.c:130
2281 msgid ""
2282 "\n"
2283 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2284 msgstr ""
2286 #: src/expand.c:114
2287 msgid ""
2288 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2289 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2290 "\n"
2291 msgstr ""
2293 #: src/expand.c:122
2294 msgid ""
2295 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2296 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2297 msgstr ""
2299 #: src/expand.c:126
2300 msgid ""
2301 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2302 msgstr ""
2304 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2305 msgid "tab size contains an invalid character"
2306 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
2308 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2309 msgid "tab size cannot be 0"
2310 msgstr "veµkos» tabulátoru nemô¾e by» 0"
2312 # sizes or positions? - rzm
2313 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2314 msgid "tab sizes must be ascending"
2315 msgstr "postupnos» pozíc tabulátorov musí by» rastúca"
2317 #: src/expand.c:386
2318 #, fuzzy
2319 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2320 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2322 #: src/expr.c:90
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid ""
2325 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2326 "  or:  %s OPTION\n"
2327 msgstr ""
2328 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2329 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2331 #: src/expr.c:98
2332 msgid ""
2333 "\n"
2334 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2335 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2336 "\n"
2337 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2338 "\n"
2339 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2340 msgstr ""
2342 #: src/expr.c:107
2343 msgid ""
2344 "\n"
2345 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2346 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2347 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2348 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2349 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2350 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2351 msgstr ""
2353 #: src/expr.c:116
2354 msgid ""
2355 "\n"
2356 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2357 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2358 msgstr ""
2360 #: src/expr.c:121
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "\n"
2364 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2365 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2366 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2367 msgstr ""
2369 #: src/expr.c:127
2370 msgid ""
2371 "\n"
2372 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2373 "\n"
2374 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2375 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2376 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2377 "  length STRING              length of STRING\n"
2378 msgstr ""
2380 #: src/expr.c:136
2381 msgid ""
2382 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2383 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2384 "\n"
2385 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2386 msgstr ""
2388 #: src/expr.c:142
2389 msgid ""
2390 "\n"
2391 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2392 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2393 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2394 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2395 "0.\n"
2396 msgstr ""
2397 "\n"
2398 "Pozor na to, ¾e veµa operátorov musí by» v shelli citovaných. Porovnania sú\n"
2399 "aritmetické, pokiaµ sú oba argumenty èíselné, inak sú lexikografické.\n"
2400 " Hµadanievzoru vracia vyhovujúci re»azec medzi \\( a \\) alebo prázdny "
2401 "re»azec; pokiaµ\n"
2402 "\\( a \\) nie sú pou¾ité, vracia poèet vyhovujúcich znakov alebo 0.\n"
2404 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2405 #, fuzzy
2406 msgid "syntax error"
2407 msgstr "¹tandardná chyba"
2409 #: src/expr.c:384
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2413 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2414 msgstr ""
2415 "varovanie: neprenositeµný BRE (základný regulérny výraz): `%s': pou¾itie\n"
2416 "znaku `^' na zaèiatku nie je prenositeµné a je ignorovaný"
2418 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2419 #, fuzzy
2420 msgid "non-numeric argument"
2421 msgstr "argument orezaný"
2423 #: src/expr.c:592
2424 msgid "division by zero"
2425 msgstr ""
2427 #: src/factor.c:74
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid ""
2430 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2431 "  or:  %s OPTION\n"
2432 msgstr ""
2433 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2434 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2436 #: src/factor.c:79
2437 msgid ""
2438 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2439 "\n"
2440 msgstr ""
2442 #: src/factor.c:85
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "\n"
2446 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2447 "arguments\n"
2448 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2449 msgstr ""
2450 "Rozlo¾i» ka¾dé ÈÍSLO na prvoèinitele; bez argumento èíta ¹tandardný vstup\n"
2451 "\n"
2452 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2453 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2454 "\n"
2455 "  Vypí¹e prvoèinitele v¹etkých zadaných celých ÈÍSIEL. Pokiaµ na príkazovom\n"
2456 "  riadku nie sú zadané ¾iadne argumenty, budú naèítané zo ¹tandardného "
2457 "vstupu.\n"
2459 #: src/factor.c:154
2460 #, c-format
2461 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2462 msgstr "`%s' nie je platné kladné celé èíslo"
2464 #: src/false.c:34
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid ""
2467 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2468 "  or:  %s OPTION\n"
2469 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2470 "\n"
2471 "These option names may not be abbreviated.\n"
2472 "\n"
2473 msgstr ""
2474 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]\n"
2475 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2476 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim chybu.\n"
2477 "\n"
2478 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2479 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2481 #: src/fmt.c:271
2482 #, c-format
2483 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2484 msgstr "Pou¾itie: %s [-ÈÍSLICA] [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2486 #: src/fmt.c:272
2487 msgid ""
2488 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2489 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2490 "\n"
2491 msgstr ""
2493 #: src/fmt.c:280
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2497 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2498 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2499 msgstr ""
2500 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2501 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2502 "\n"
2503 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2504 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2505 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2506 "prefix\n"
2507 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
2508 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2509 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2510 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2511 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2512 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2513 "\n"
2514 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2516 #: src/fmt.c:286
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2520 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2521 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2522 msgstr ""
2523 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2524 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2525 "\n"
2526 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2527 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2528 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2529 "prefix\n"
2530 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
2531 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2532 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2533 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2534 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2535 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2536 "\n"
2537 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2539 #: src/fmt.c:293
2540 msgid ""
2541 "\n"
2542 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2543 msgstr ""
2545 #: src/fmt.c:345
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "invalid width option: `%s'"
2548 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
2550 #: src/fmt.c:385
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "invalid width: `%s'"
2553 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2555 #: src/fold.c:71
2556 msgid ""
2557 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2558 "standard output.\n"
2559 "\n"
2560 msgstr ""
2562 #: src/fold.c:79
2563 msgid ""
2564 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2565 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2566 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2567 msgstr ""
2569 #: src/fold.c:267
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2572 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2574 #: src/fold.c:295
2575 #, c-format
2576 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2577 msgstr "neplatný poèet ståpcov: `%s'"
2579 #: src/head.c:92
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2583 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2584 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2585 "\n"
2586 msgstr ""
2587 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
2588 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
2589 "meno\n"
2590 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2591 "\n"
2592 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
2593 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
2594 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
2595 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
2596 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2597 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2598 "\n"
2599 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
2600 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
2601 "braný\n"
2602 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
2604 #: src/head.c:101
2605 msgid ""
2606 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2607 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2608 msgstr ""
2610 #: src/head.c:105
2611 msgid ""
2612 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2613 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2614 msgstr ""
2616 #: src/head.c:111 src/split.c:120
2617 msgid ""
2618 "\n"
2619 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2620 msgstr ""
2622 #: src/head.c:190
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2625 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2627 # src/tail.c:968
2628 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2629 #, c-format
2630 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2631 msgstr "%s: %s je príli¹ veµký, preto nie je reprezentovateµný"
2633 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2634 msgid "number of lines"
2635 msgstr "poèet riadkov"
2637 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2638 msgid "number of bytes"
2639 msgstr "poèet bytov"
2641 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2642 msgid "invalid number of lines"
2643 msgstr "chybný poèet riadkov"
2645 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2646 msgid "invalid number of bytes"
2647 msgstr "chybný poèet bytov"
2649 #: src/head.c:341
2650 #, c-format
2651 msgid "unrecognized option `-%c'"
2652 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2654 #: src/head.c:348
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2657 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2659 #: src/hostid.c:48
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid ""
2662 "Usage: %s\n"
2663 "  or:  %s OPTION\n"
2664 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2665 "\n"
2666 msgstr ""
2667 "Pou¾itie: %s\n"
2668 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2669 "Vypísa» numerický (hexadecimálny) identifikátor aktuálneho poèítaèa.\n"
2670 "\n"
2671 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2672 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2673 "\n"
2675 #: src/hostname.c:67
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid ""
2678 "Usage: %s [NAME]\n"
2679 "  or:  %s OPTION\n"
2680 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2681 "\n"
2682 msgstr ""
2683 "Pou¾itie: %s [NÁZOV]\n"
2684 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2685 "Vypísa» názov tohoto systému.\n"
2686 "\n"
2687 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2688 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2690 #: src/hostname.c:104
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2693 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
2695 #: src/hostname.c:110
2696 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2697 msgstr "nie je mo¾né nastavi» názov; tento systém to neumo¾òuje"
2699 #: src/hostname.c:117
2700 msgid "cannot determine hostname"
2701 msgstr "nie je mo¾né zisti» názov systému"
2703 #: src/id.c:36
2704 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2705 msgstr ""
2707 #: src/id.c:87
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2710 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
2712 #: src/id.c:88
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2716 "\n"
2717 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2718 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2719 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2720 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2721 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2722 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2723 msgstr ""
2724 "Vypísa» informáciu o POU®ÍVATE¥OVI, alebo o aktuálnom pou¾ívateµovi.\n"
2725 "\n"
2726 "  -a              ignorované, kvôli kompatibilite s inými verziami\n"
2727 "  -g, --group     vypísa» iba identifikáciu skupiny\n"
2728 "  -G, --groups    vypísa» iba identifikáciu doplnkových skupín\n"
2729 "  -n, --name      namiesto èísla vypísa» meno, pre -ugG\n"
2730 "  -r, --real      vypísa» reálne ID namiesto efektívneho ID, pre -ugG\n"
2731 "  -u, --user      vypísa» iba ID pou¾ívateµa\n"
2732 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2733 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2735 #: src/id.c:100
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2739 msgstr ""
2741 #: src/id.c:162
2742 #, fuzzy
2743 msgid "cannot print only user and only group"
2744 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
2746 #: src/id.c:166
2747 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2748 msgstr "v implicitnom formáte nie je mo¾né vypísa» iba mená alebo reálne ID"
2750 #: src/id.c:175
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: No such user"
2753 msgstr "%s: Pou¾ívateµ neexistuje"
2755 #: src/id.c:212
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "cannot find name for user ID %u"
2758 msgstr "nie je mo¾né zisti» meno pre ID pou¾ívateµa %u\n"
2760 #: src/id.c:235
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "cannot find name for group ID %u"
2763 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
2765 #: src/id.c:273
2766 msgid "cannot get supplemental group list"
2767 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
2769 #: src/id.c:385
2770 msgid " groups="
2771 msgstr " skupiny="
2773 #: src/install.c:269
2774 #, fuzzy
2775 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2776 msgstr ""
2777 "formátovací re»azec nemô¾e by» pou¾itý, pokiaµ je po¾adovaná rovnaká ¹írka"
2779 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "invalid mode %s"
2782 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2784 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "creating directory %s"
2787 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2789 #: src/install.c:332
2790 #, c-format
2791 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2792 msgstr ""
2793 "je po¾adovaná in¹talácia viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
2794 "adresár"
2796 #: src/install.c:435
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "%s is a directory"
2799 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
2801 #: src/install.c:495
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2804 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2806 #: src/install.c:507
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "cannot set time stamps for %s"
2809 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2811 #: src/install.c:528
2812 #, fuzzy
2813 msgid "fork system call failed"
2814 msgstr "veµkos» bloku"
2816 #: src/install.c:532
2817 #, fuzzy
2818 msgid "cannot run strip"
2819 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
2821 #: src/install.c:539
2822 #, fuzzy
2823 msgid "strip failed"
2824 msgstr "zlyhal stat"
2826 #: src/install.c:560
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "invalid user %s"
2829 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
2831 #: src/install.c:578
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "invalid group %s"
2834 msgstr "neplatná skupina"
2836 #: src/install.c:597
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2840 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2841 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2842 msgstr ""
2843 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... ZDROJ CIE¥             (1. formát)\n"
2844 "   alebo: %s [VO¥BA]... ZDROJ... ADRESÁR       (2. formát)\n"
2845 "   alebo: %s -d [VO¥BA]... ADRESÁR...          (3. formát)\n"
2847 #: src/install.c:603
2848 msgid ""
2849 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2850 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2851 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2852 "\n"
2853 msgstr ""
2855 #: src/install.c:612
2856 msgid ""
2857 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2858 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2859 "  -c                  (ignored)\n"
2860 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2861 "                        components of the specified directories\n"
2862 msgstr ""
2864 #: src/install.c:619
2865 msgid ""
2866 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2867 "last,\n"
2868 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2869 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2870 "group\n"
2871 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2872 "x\n"
2873 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2874 msgstr ""
2876 #: src/install.c:626
2877 msgid ""
2878 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2879 "files\n"
2880 "                        to corresponding destination files\n"
2881 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2882 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2883 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2884 msgstr ""
2886 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "\n"
2890 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2891 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2892 "through\n"
2893 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2894 "\n"
2895 msgstr ""
2896 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
2897 "alebo\n"
2898 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
2899 "by»\n"
2900 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
2901 "\n"
2902 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
2903 "backup)\n"
2904 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
2905 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
2906 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
2907 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
2909 #: src/join.c:144
2910 #, c-format
2911 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2912 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
2914 #: src/join.c:148
2915 msgid ""
2916 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2917 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2918 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2919 "\n"
2920 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
2921 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
2922 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2923 msgstr ""
2925 #: src/join.c:157
2926 msgid ""
2927 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2928 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2929 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2930 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2931 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2932 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2933 msgstr ""
2935 #: src/join.c:165
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
2939 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2940 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2941 msgstr ""
2942 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
2943 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
2944 "obsiahnuté\n"
2945 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
2946 "obom súborom.\n"
2947 "\n"
2948 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
2949 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
2950 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
2951 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
2952 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2954 #: src/join.c:172
2955 msgid ""
2956 "\n"
2957 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2958 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2959 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2960 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2961 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2962 "separated by CHAR.\n"
2963 msgstr ""
2965 #: src/join.c:645
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2968 msgstr "chybne zadaná polo¾ka: `%s'"
2970 #: src/join.c:659 src/join.c:772 src/join.c:808
2971 #, c-format
2972 msgid "invalid field number: `%s'"
2973 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2975 #: src/join.c:672
2976 #, c-format
2977 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2978 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
2980 #: src/join.c:792
2981 #, c-format
2982 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2983 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 1: `%s'"
2985 #: src/join.c:801
2986 #, c-format
2987 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2988 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 2: `%s'"
2990 #: src/join.c:833
2991 msgid "too many non-option arguments"
2992 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
2994 #: src/join.c:855
2995 msgid "too few non-option arguments"
2996 msgstr "príli¹ málo argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
2998 #: src/join.c:866
2999 msgid "both files cannot be standard input"
3000 msgstr "obidva súbory nemô¾u by» ¹tandardným vstupom"
3002 #: src/kill.c:93
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3006 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3007 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3008 msgstr ""
3010 #: src/kill.c:99
3011 msgid ""
3012 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3013 "\n"
3014 msgstr ""
3016 #: src/kill.c:106
3017 #, fuzzy
3018 msgid ""
3019 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3020 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3021 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3022 "numbers\n"
3023 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3024 msgstr ""
3025 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
3026 "\n"
3027 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
3028 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
3029 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3030 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3032 #: src/kill.c:114
3033 msgid ""
3034 "\n"
3035 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3036 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3037 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3038 msgstr ""
3040 #: src/kill.c:163
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "%s: invalid signal"
3043 msgstr "%s: chybné PID"
3045 #: src/kill.c:262
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "missing operand after `%s'"
3048 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
3050 #: src/kill.c:274
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "%s: invalid process id"
3053 msgstr "%s: chybný vzor"
3055 #: src/kill.c:327
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "invalid option -- %c"
3058 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
3060 #: src/kill.c:336
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "%s: multiple signals specified"
3063 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
3065 #: src/kill.c:350
3066 msgid "multiple -l or -t options specified"
3067 msgstr ""
3069 #: src/kill.c:367
3070 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3071 msgstr ""
3073 #: src/link.c:51
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid ""
3076 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3077 "  or:  %s OPTION\n"
3078 msgstr ""
3079 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3080 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
3082 #: src/link.c:54
3083 msgid ""
3084 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3085 "\n"
3086 msgstr ""
3088 #: src/link.c:98
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "cannot create link %s to %s"
3091 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3093 #: src/ln.c:39
3094 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3095 msgstr ""
3097 #: src/ln.c:167
3098 #, c-format
3099 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3100 msgstr "%s: varovanie: pevný odkaz na symbolický odkaz nie je prenositeµný"
3102 #: src/ln.c:174
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3105 msgstr "`%s' nie je adresár"
3107 #: src/ln.c:246
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3110 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3112 #: src/ln.c:251
3113 #, c-format
3114 msgid "%s: replace %s? "
3115 msgstr "%s: prepísa» %s? "
3117 #: src/ln.c:257
3118 #, c-format
3119 msgid "%s: File exists"
3120 msgstr "%s: Súbor existuje"
3122 #: src/ln.c:304
3123 #, c-format
3124 msgid "create symbolic link %s to %s"
3125 msgstr "vytvori» symbolický odkaz %s na %s"
3127 #: src/ln.c:305
3128 #, c-format
3129 msgid "create hard link %s to %s"
3130 msgstr "vytvori» pevný odkaz %s na %s"
3132 #: src/ln.c:319
3133 #, c-format
3134 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3135 msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s"
3137 #: src/ln.c:320
3138 #, c-format
3139 msgid "creating hard link %s to %s"
3140 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3142 #: src/ln.c:339
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid ""
3145 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3146 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3147 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3148 msgstr ""
3149 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
3150 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
3151 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
3153 #: src/ln.c:345
3154 msgid ""
3155 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3156 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3157 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3158 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3159 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3160 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3161 "\n"
3162 msgstr ""
3164 #: src/ln.c:357
3165 msgid ""
3166 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3167 "file\n"
3168 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3169 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3170 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3171 msgstr ""
3173 #: src/ln.c:363
3174 msgid ""
3175 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3176 "                                directory as if it were a normal file\n"
3177 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3178 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3179 msgstr ""
3181 #: src/ln.c:369
3182 msgid ""
3183 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3184 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3185 "create\n"
3186 "                                the links\n"
3187 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3188 msgstr ""
3190 #: src/ln.c:521
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3193 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3195 #: src/ln.c:542
3196 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3197 msgstr "pri vytváraní viacerých odkazov musí by» posledným argumentom adresár"
3199 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3202 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3204 #: src/logname.c:49
3205 msgid ""
3206 "Print the name of the current user.\n"
3207 "\n"
3208 msgstr ""
3210 #: src/logname.c:99
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "%s: no login name\n"
3213 msgstr "%s: chybné èíslo"
3215 #: src/ls.c:673
3216 #, fuzzy
3217 msgid "%b %e  %Y"
3218 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3220 #: src/ls.c:681
3221 #, fuzzy
3222 msgid "%b %e %H:%M"
3223 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3225 #: src/ls.c:1307
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3228 msgstr ""
3229 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3231 #: src/ls.c:1334
3232 #, c-format
3233 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3234 msgstr "ignorujem chybnú ¹írku v premennej prostredia COLUMNS: %s"
3236 #: src/ls.c:1365
3237 #, c-format
3238 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3239 msgstr ""
3240 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3242 #: src/ls.c:1482
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "invalid line width: %s"
3245 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3247 #: src/ls.c:1556
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "invalid tab size: %s"
3250 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
3252 #: src/ls.c:1722
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "invalid time style format %s"
3255 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
3257 #: src/ls.c:2054
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "unrecognized prefix: %s"
3260 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
3262 #: src/ls.c:2077
3263 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3264 msgstr "nezrozumiteµná hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"
3266 #: src/ls.c:2145
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3269 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3271 #: src/ls.c:2155
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3274 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3276 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:928
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "reading directory %s"
3279 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3281 #: src/ls.c:2603
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3284 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
3286 #: src/ls.c:3762
3287 msgid ""
3288 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3289 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3290 "\n"
3291 msgstr ""
3293 #: src/ls.c:3770
3294 msgid ""
3295 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3296 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3297 "      --author               print the author of each file\n"
3298 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3299 msgstr ""
3301 #: src/ls.c:3776
3302 msgid ""
3303 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3304 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3305 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3306 "last\n"
3307 "                               modification of file status information)\n"
3308 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3309 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3310 msgstr ""
3312 #: src/ls.c:3784
3313 msgid ""
3314 "  -C                         list entries by columns\n"
3315 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3316 "file\n"
3317 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3318 "`auto'\n"
3319 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3320 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3321 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3322 msgstr ""
3324 #: src/ls.c:3792
3325 msgid ""
3326 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3327 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3328 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3329 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3330 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3331 msgstr ""
3333 #: src/ls.c:3799
3334 msgid ""
3335 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3336 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3337 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3338 "2G)\n"
3339 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3340 "  -H, --dereference-command-line\n"
3341 "                             follow symbolic links listed on the command "
3342 "line\n"
3343 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3344 "                             follow each command line symbolic link\n"
3345 "                               that points to a directory\n"
3346 msgstr ""
3348 #: src/ls.c:3810
3349 msgid ""
3350 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3351 "names:\n"
3352 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3353 "p)\n"
3354 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3355 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3356 "PATTERN\n"
3357 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3358 msgstr ""
3360 #: src/ls.c:3817
3361 msgid ""
3362 "  -l                         use a long listing format\n"
3363 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3364 "                               link, show information for the file the link\n"
3365 "                               references rather than for the link itself\n"
3366 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3367 "entries\n"
3368 msgstr ""
3370 #: src/ls.c:3824
3371 msgid ""
3372 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3373 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3374 "control\n"
3375 "                               characters specially)\n"
3376 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3377 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3378 msgstr ""
3380 #: src/ls.c:3831
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3384 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3385 "                             unless program is `ls' and output is a "
3386 "terminal)\n"
3387 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3388 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3389 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3390 "escape\n"
3391 msgstr ""
3392 "  -g                         (ignorované)\n"
3393 "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
3394 "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
3395 " (napr. 1K 234M 2G)\n"
3396 "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto 1024\n"
3397 "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
3398 "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
3399 "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
3400 "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type (-"
3401 "p)\n"
3402 "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-uzlu\n"
3403 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému VZORu\n"
3404 "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
3405 "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
3406 "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
3407 "vlastnosti,\n"
3408 "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
3409 "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
3410 "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny (GID)\n"
3411 "                             vypísa» èísla\n"
3412 "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch súborov\n"
3413 "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o skupinách\n"
3414 "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
3415 "(jeden z /=@|)\n"
3416 "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
3417 "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
3418 "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
3419 "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
3420 "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
3421 "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
3422 "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
3423 "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
3425 #: src/ls.c:3839
3426 msgid ""
3427 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3428 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3429 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3430 msgstr ""
3432 #: src/ls.c:3844
3433 msgid ""
3434 "  -S                         sort by file size\n"
3435 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3436 "                               version -v\n"
3437 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3438 "u\n"
3439 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3440 "time:\n"
3441 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3442 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3443 msgstr ""
3445 #: src/ls.c:3853
3446 msgid ""
3447 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3448 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3449 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3450 "is\n"
3451 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3452 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3453 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3454 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3455 "  -t                         sort by modification time\n"
3456 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3457 msgstr ""
3459 #: src/ls.c:3864
3460 msgid ""
3461 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3462 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3463 "                               otherwise: sort by access time\n"
3464 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3465 "  -v                         sort by version\n"
3466 msgstr ""
3468 #: src/ls.c:3871
3469 msgid ""
3470 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3471 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3472 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3473 "  -1                         list one file per line\n"
3474 msgstr ""
3476 #: src/ls.c:3883
3477 msgid ""
3478 "\n"
3479 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3480 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3481 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3482 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3483 "to a terminal (tty).\n"
3484 msgstr ""
3486 #: src/md5sum.c:38
3487 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3488 msgstr ""
3490 #: src/md5sum.c:125
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3494 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3495 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3496 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3497 msgstr ""
3499 #: src/md5sum.c:134
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "\n"
3503 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3504 "Windows)\n"
3505 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3506 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3507 "\n"
3508 msgstr ""
3510 #: src/md5sum.c:142
3511 msgid ""
3512 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3513 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3514 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3515 "\n"
3516 msgstr ""
3518 #: src/md5sum.c:150
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "\n"
3522 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3523 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3524 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3525 "text), and name for each FILE.\n"
3526 msgstr ""
3528 #: src/md5sum.c:385
3529 #, c-format
3530 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3531 msgstr "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súètu"
3533 #: src/md5sum.c:407
3534 #, c-format
3535 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3536 msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo èítanie\n"
3538 #: src/md5sum.c:431
3539 msgid "FAILED"
3540 msgstr "CHYBNÝ"
3542 #: src/md5sum.c:431
3543 msgid "OK"
3544 msgstr "V PORIADKU"
3546 #: src/md5sum.c:444
3547 #, c-format
3548 msgid "%s: read error"
3549 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
3551 #: src/md5sum.c:457
3552 #, c-format
3553 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3554 msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súètu"
3556 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
3557 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
3558 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
3560 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
3561 # such things only in two places in this file - rzm 960902
3563 #: src/md5sum.c:470
3564 #, c-format
3565 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3566 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo¾né èíta»"
3568 # in Genitive - rzm
3569 #: src/md5sum.c:473
3570 msgid "file"
3571 msgstr "zadaného súboru"
3573 # in Genitive - rzm
3574 #: src/md5sum.c:473
3575 msgid "files"
3576 msgstr "zadaných súborov"
3578 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
3579 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
3581 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
3582 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
3583 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
3584 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
3585 # are different that the other ones) - rzm 960902
3587 #: src/md5sum.c:479
3588 #, c-format
3589 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3590 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"
3592 #: src/md5sum.c:482
3593 msgid "checksum"
3594 msgstr "kontrolného súètu"
3596 #: src/md5sum.c:482
3597 msgid "checksums"
3598 msgstr "kontrolných súètov"
3600 #: src/md5sum.c:564
3601 msgid ""
3602 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3603 msgstr ""
3604 "prepínaèe --binary a --text sú bezvýznamné pri overovaní kontrolných súètov"
3606 #: src/md5sum.c:572
3607 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3608 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
3610 #: src/md5sum.c:579
3611 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3612 msgstr "prepínaè --status má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3614 #: src/md5sum.c:586
3615 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3616 msgstr "prepínaè --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3618 #: src/md5sum.c:596
3619 msgid "no files may be specified when using --string"
3620 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
3622 #: src/md5sum.c:618
3623 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3624 msgstr "iba jeden argument mô¾e by» zadaný pri pou¾ití prepínaèa --check"
3626 #: src/mkdir.c:61
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3629 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3631 #: src/mkdir.c:62
3632 msgid ""
3633 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3634 "\n"
3635 msgstr ""
3637 #: src/mkdir.c:69
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3641 "umask\n"
3642 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3643 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3644 msgstr ""
3645 "Vytvori» ADRESÁR(e), pokiaµ u¾ neexistuje.\n"
3646 "\n"
3647 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
3648 "-\n"
3649 "                    umask\n"
3650 "  -p, --parents     existencia nie je chybou, vytvori» rodièovské adresáre,\n"
3651 "                    pokiaµ je to potrebné.\n"
3652 "      --verbose     vypísa» správu o ka¾dom vytváranom adresári\n"
3653 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3654 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3656 #: src/mkdir.c:113
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "created directory %s"
3659 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3661 #: src/mkdir.c:190
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3664 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3666 #: src/mkfifo.c:55
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3669 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3671 #: src/mkfifo.c:56
3672 msgid ""
3673 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3674 "\n"
3675 msgstr ""
3677 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3681 msgstr ""
3682 "Vytvori» pomenované rúry (FIFO) s menami NÁZOV.\n"
3683 "\n"
3684 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3685 "umask\n"
3686 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3687 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3689 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3690 msgid "fifo files not supported"
3691 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
3693 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3694 #, fuzzy
3695 msgid "invalid mode"
3696 msgstr "neplatné èíslo"
3698 #: src/mkfifo.c:142
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3701 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3703 #: src/mknod.c:55
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3706 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3708 #: src/mknod.c:57
3709 msgid ""
3710 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3711 "\n"
3712 msgstr ""
3714 #: src/mknod.c:69
3715 msgid ""
3716 "\n"
3717 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3718 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3719 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3720 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3721 msgstr ""
3723 #: src/mknod.c:76
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "\n"
3727 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3728 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3729 "  p      create a FIFO\n"
3730 msgstr ""
3731 "Vytvori» ¹peciálny súbor NÁZOV zadaného TYPu.\n"
3732 "\n"
3733 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3734 "umask\n"
3735 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3736 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3737 "\n"
3738 "HLAVNÉ a VED¥AJ©IE èíslo nie je povolené pri TYPe p, inak je povinné.\n"
3739 "TYP mô¾e by»:\n"
3740 "\n"
3741 "  b      vytvori» blokový (vyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3742 "  c, u   vytvori» znakový (nevyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3743 "  p      vytvori» rúru (FIFO)\n"
3745 #: src/mknod.c:141
3746 #, fuzzy
3747 msgid "wrong number of arguments"
3748 msgstr "príli¹ málo argumentov"
3750 #: src/mknod.c:153
3751 #, fuzzy
3752 msgid "block special files not supported"
3753 msgstr "veµkos» bloku"
3755 #: src/mknod.c:162
3756 #, fuzzy
3757 msgid "character special files not supported"
3758 msgstr "pozícia znaku je nula"
3760 #: src/mknod.c:171
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "when creating special files, major and minor device\n"
3764 "numbers must be specified"
3765 msgstr ""
3766 "pri vytváraní ¹peciálneho blokového súboru musí by» zadané\n"
3767 "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
3769 #: src/mknod.c:186
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "invalid major device number %s"
3772 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
3774 #: src/mknod.c:191
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "invalid minor device number %s"
3777 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
3779 #: src/mknod.c:196
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "invalid device %s %s"
3782 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
3784 #: src/mknod.c:210
3785 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3786 msgstr "pre rúry nie je potrebné zadáva» hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
3788 #: src/mknod.c:231
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "cannot set permissions of %s"
3791 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3793 #: src/mv.c:44
3794 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3795 msgstr ""
3797 #: src/mv.c:317
3798 msgid ""
3799 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3800 "\n"
3801 msgstr ""
3803 #: src/mv.c:324
3804 msgid ""
3805 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3806 "file\n"
3807 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3808 "argument\n"
3809 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3810 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3811 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3812 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3813 msgstr ""
3815 #: src/mv.c:332
3816 msgid ""
3817 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3818 "                                 existing destination file\n"
3819 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3820 "                                 argument\n"
3821 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3822 msgstr ""
3824 #: src/mv.c:339
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3828 "DIRECTORY\n"
3829 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3830 "                                 than the destination file or when the\n"
3831 "                                 destination file is missing\n"
3832 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3833 msgstr ""
3834 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
3835 "\n"
3836 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
3837 "                               CIE¥a\n"
3838 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
3839 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
3840 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
3841 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
3842 "                                 ZDROJa\n"
3843 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
3844 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
3845 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
3846 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
3847 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3848 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3849 "\n"
3851 #: src/mv.c:467
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "specified target, %s is not a directory"
3854 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3856 #: src/mv.c:475
3857 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3858 msgstr ""
3859 "pri premiestòovaní viacerých súborov musí by» posledným argumentom adresár"
3861 #: src/nice.c:67
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3864 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3866 #: src/nice.c:68
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3870 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3871 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3872 "\n"
3873 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3874 msgstr ""
3875 "Spusti» PRÍKAZ s upravenou plánovacou prioritou.\n"
3876 "Bez PRÍKAZU vypí¹e aktuálnu prioritu. ÚPRAVA je implicitne 10.\n"
3877 "Rozsah je od -20 (najvy¹¹ia priorita) po 19 (najni¾¹ia).\n"
3878 "\n"
3879 "  -ÚPRAVA                   najprv pripoèíta» k priorite ÚPRAVU\n"
3880 "  -n, --adjustment=ÚPRAVA   ako -ADJUST\n"
3881 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3882 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3884 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "invalid option `%s'"
3887 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
3889 #: src/nice.c:147
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "invalid priority `%s'"
3892 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3894 #: src/nice.c:171
3895 msgid "a command must be given with an adjustment"
3896 msgstr "s úpravou musí by» zadaný príkaz"
3898 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3899 #, fuzzy
3900 msgid "cannot get priority"
3901 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3903 #: src/nice.c:192
3904 #, fuzzy
3905 msgid "cannot set priority"
3906 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3908 #: src/nl.c:39
3909 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3910 msgstr ""
3912 #: src/nl.c:180
3913 msgid ""
3914 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3915 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3916 "\n"
3917 msgstr ""
3919 #: src/nl.c:188
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3923 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3924 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3925 msgstr ""
3926 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
3927 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
3928 "\n"
3929 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
3930 "                            za ne\n"
3931 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
3932 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
3933 "riadku\n"
3934 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
3935 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3937 #: src/nl.c:193
3938 msgid ""
3939 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3940 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3941 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3942 "one\n"
3943 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3944 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3945 "pages\n"
3946 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3947 msgstr ""
3949 #: src/nl.c:201
3950 msgid ""
3951 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3952 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3953 msgstr ""
3955 #: src/nl.c:207
3956 msgid ""
3957 "\n"
3958 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3959 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3960 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3961 msgstr ""
3963 #: src/nl.c:213
3964 msgid ""
3965 "\n"
3966 "  a         number all lines\n"
3967 "  t         number only nonempty lines\n"
3968 "  n         number no lines\n"
3969 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3970 "\n"
3971 "FORMAT is one of:\n"
3972 "\n"
3973 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3974 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3975 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3976 "\n"
3977 msgstr ""
3979 #: src/nl.c:504
3980 #, c-format
3981 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3982 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
3984 #: src/nl.c:514
3985 #, c-format
3986 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3987 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
3989 #: src/nl.c:527
3990 #, c-format
3991 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3992 msgstr "chybný poèet prázdnych riadkov: `%s'"
3994 #: src/nl.c:541
3995 #, c-format
3996 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3997 msgstr "chybná ¹írka èísla riadku: `%s'"
3999 #: src/od.c:287
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4003 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4004 msgstr ""
4005 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4006 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
4008 #: src/od.c:292
4009 msgid ""
4010 "\n"
4011 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4012 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4013 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4014 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4015 "\n"
4016 msgstr ""
4018 #: src/od.c:299
4019 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4020 msgstr ""
4022 #: src/od.c:302
4023 msgid ""
4024 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4025 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4026 msgstr ""
4028 #: src/od.c:306
4029 msgid ""
4030 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4031 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4032 "chars\n"
4033 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4034 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4035 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4036 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4037 msgstr ""
4039 #: src/od.c:316
4040 msgid ""
4041 "\n"
4042 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4043 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4044 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4045 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4046 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4047 msgstr ""
4049 #: src/od.c:324
4050 msgid ""
4051 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4052 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4053 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4054 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4055 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4056 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4057 msgstr ""
4059 #: src/od.c:332
4060 msgid ""
4061 "\n"
4062 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4063 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4064 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4065 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4066 "\n"
4067 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4068 "\n"
4069 "  a          named character\n"
4070 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4071 msgstr ""
4073 #: src/od.c:344
4074 msgid ""
4075 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4076 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4077 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4078 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4079 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4080 msgstr ""
4082 #: src/od.c:351
4083 msgid ""
4084 "\n"
4085 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4086 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4087 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4088 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4089 msgstr ""
4091 #: src/od.c:358
4092 msgid ""
4093 "\n"
4094 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4095 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4096 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4097 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4098 "of output.  "
4099 msgstr ""
4101 #: src/od.c:366
4102 msgid ""
4103 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4104 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4108 #, c-format
4109 msgid "invalid type string `%s'"
4110 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4112 #: src/od.c:732
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "invalid type string `%s';\n"
4116 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4117 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové celé èísla"
4119 #: src/od.c:854
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "invalid type string `%s';\n"
4123 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4124 msgstr ""
4125 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové èísla s plávajúcou radovou\n"
4126 "èiarkou"
4128 #: src/od.c:917
4129 #, c-format
4130 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4131 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
4133 #: src/od.c:1144
4134 msgid "cannot skip past end of combined input"
4135 msgstr "nemo¾no preskoèi» koniec kombinovaného vstupu"
4137 #: src/od.c:1397
4138 msgid "old-style offset"
4139 msgstr "posunutie v starom ¹týle"
4141 #: src/od.c:1707
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4144 msgstr ""
4145 "chybný základ výstupnej adresy `%c'; musí to by» jeden zo znakov [doxn]"
4147 #: src/od.c:1717
4148 msgid "skip argument"
4149 msgstr "preskakujem argument"
4151 #: src/od.c:1725
4152 msgid "limit argument"
4153 msgstr "argument orezaný"
4155 #: src/od.c:1735
4156 msgid "minimum string length"
4157 msgstr "minimálna då¾ka re»azca"
4159 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4160 #, c-format
4161 msgid "%s is too large"
4162 msgstr "%s je príli¹ veµa"
4164 #: src/od.c:1804
4165 msgid "width specification"
4166 msgstr "specifikácia ¹írky"
4168 #: src/od.c:1826
4169 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4170 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
4172 #: src/od.c:1874
4173 #, c-format
4174 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4175 msgstr "chybný druhý argument '%s' v starom formáte"
4177 #: src/od.c:1895
4178 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4179 msgstr "v kompatibilnom móde musia by» posledné dva argumenty posuny"
4181 #: src/od.c:1902
4182 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4183 msgstr "v kompatibilnom móde nemô¾u by» viac ako tri argumenty"
4185 #: src/od.c:1975
4186 #, c-format
4187 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4188 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
4190 # should this be translated? - rzm
4191 #: src/od.c:1991
4192 #, c-format
4193 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4194 msgstr "%d: formát='%s' ¹írka=%d\n"
4196 #: src/paste.c:50
4197 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4198 msgstr ""
4200 #: src/paste.c:208
4201 msgid "standard input is closed"
4202 msgstr "¹tandardný vstup je uzavrený"
4204 #: src/paste.c:407
4205 msgid ""
4206 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4207 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4208 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4209 "\n"
4210 msgstr ""
4212 #: src/paste.c:416
4213 msgid ""
4214 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4215 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4216 msgstr ""
4218 #: src/pathchk.c:146
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4221 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4223 #: src/pathchk.c:147
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4227 "\n"
4228 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4229 msgstr ""
4230 "Diagnostikova» neprenositeµné prvky v NÁZVE.\n"
4231 "\n"
4232 "  -p, --portability   skontrolova» pre v¹etky POSIX systémy, nielen tento\n"
4233 "      --help          vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4234 "      --version       vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4236 #: src/pathchk.c:237
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4239 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
4241 #: src/pathchk.c:257
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "`%s' is not a directory"
4244 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
4246 #: src/pathchk.c:268
4247 #, c-format
4248 msgid "directory `%s' is not searchable"
4249 msgstr "adresár `%s' nie je mo¾né prehµadáva»"
4251 #: src/pathchk.c:355
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4254 msgstr "názov `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4256 #: src/pathchk.c:381
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4259 msgstr "cesta `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4261 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4262 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4263 msgstr ""
4265 #: src/pinky.c:292
4266 msgid "Login name: "
4267 msgstr "Prihlasovacie meno: "
4269 #: src/pinky.c:295
4270 msgid "In real life: "
4271 msgstr "V reáli: "
4273 #: src/pinky.c:298
4274 msgid "???\n"
4275 msgstr "???\n"
4277 #: src/pinky.c:318
4278 msgid "Directory: "
4279 msgstr "Adresár: "
4281 #: src/pinky.c:320
4282 msgid "Shell: "
4283 msgstr "Shell: "
4285 #: src/pinky.c:341
4286 msgid "Project: "
4287 msgstr "Projekt: "
4289 #: src/pinky.c:367
4290 msgid "Plan:\n"
4291 msgstr "Plán:\n"
4293 #: src/pinky.c:386
4294 msgid "Login"
4295 msgstr "Login"
4297 #: src/pinky.c:388
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Name"
4300 msgstr "   Meno"
4302 #: src/pinky.c:389
4303 #, fuzzy
4304 msgid " TTY"
4305 msgstr "TTY"
4307 #: src/pinky.c:391
4308 msgid "Idle"
4309 msgstr "Neèin"
4311 #: src/pinky.c:392
4312 msgid "When"
4313 msgstr "Kedy"
4315 #: src/pinky.c:395
4316 msgid "Where"
4317 msgstr "Kde  "
4319 #: src/pinky.c:469
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4322 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4324 #: src/pinky.c:470
4325 msgid ""
4326 "\n"
4327 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4328 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4329 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4330 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4331 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4332 msgstr ""
4334 #: src/pinky.c:478
4335 msgid ""
4336 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4337 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4338 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4339 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4340 "                  in short format\n"
4341 msgstr ""
4343 #: src/pinky.c:487
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "\n"
4347 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4348 "The utmp file will be %s.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: src/pinky.c:574
4352 #, fuzzy
4353 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4354 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
4356 #: src/pr.c:328
4357 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4358 msgstr ""
4360 # c-format
4361 #: src/pr.c:805
4362 #, c-format
4363 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4364 msgstr "`--pages' - chybný rozsah èísiel stránok: `%s'"
4366 #: src/pr.c:817
4367 #, c-format
4368 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4369 msgstr "`--pages' - chybné èíslo poèiatoènej stránky: `%s'"
4371 #: src/pr.c:829
4372 #, c-format
4373 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4374 msgstr "`--pages' - chybné èíslo koncovej stránky: `%s'"
4376 #: src/pr.c:836
4377 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4378 msgstr ""
4379 "`--pages' - èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako èíslo koncovej stránky"
4381 #: src/pr.c:911
4382 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4383 msgstr "`--pages=PRVÁ_STRÁNKA[:POSLEDNÁ_STRÁNKA]' chýbajúci parameter"
4385 #: src/pr.c:922
4386 #, c-format
4387 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4388 msgstr "`--columns=STÅPCOV' neplatný poèet ståpcov: `%s'"
4390 #: src/pr.c:976
4391 #, c-format
4392 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4393 msgstr "`-l DÅ®KA_STRÁNKY' chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4395 #: src/pr.c:1000
4396 #, c-format
4397 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4398 msgstr "`-N ÈÍSLO'chybné èíslo poèiatoèného riadku: `%s'"
4400 #: src/pr.c:1012
4401 #, c-format
4402 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4403 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun riadku: `%s'"
4405 #: src/pr.c:1053
4406 #, c-format
4407 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4408 msgstr "`-w ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4410 #: src/pr.c:1065
4411 #, c-format
4412 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4413 msgstr "`-W ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4415 #: src/pr.c:1079
4416 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4417 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4419 #: src/pr.c:1088
4420 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4421 msgstr "Pri výpise vedµa seba, nie je mo¾né zada» poèet ståpcov."
4423 # wzdluz? - rzm
4424 #: src/pr.c:1092
4425 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4426 msgstr "Nie je mo¾né zada» výpis súborov po sebe a vedµa seba."
4428 #: src/pr.c:1188
4429 #, c-format
4430 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4431 msgstr "`-%c' nadbytoèné znaky alebo zlé èíslo v argumente: `%s'"
4433 #: src/pr.c:1299
4434 msgid "page width too narrow"
4435 msgstr "¹írka stránky je príli¹ malá"
4437 #: src/pr.c:2362
4438 #, c-format
4439 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4440 msgstr "èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako poèet stránok: `%d'"
4442 #: src/pr.c:2393
4443 #, c-format
4444 msgid "Page %d"
4445 msgstr "Stránka %d"
4447 #: src/pr.c:2759
4448 msgid ""
4449 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4450 "\n"
4451 msgstr ""
4453 #: src/pr.c:2766
4454 msgid ""
4455 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4456 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4457 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4458 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4459 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4460 "                    columns on each page.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: src/pr.c:2774
4464 msgid ""
4465 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4466 "                    with -COLUMN\n"
4467 "  -c, --show-control-chars\n"
4468 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4469 "  -d, --double-space\n"
4470 "                    double space the output\n"
4471 msgstr ""
4473 #: src/pr.c:2782
4474 msgid ""
4475 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4476 "                    use FORMAT for the header date\n"
4477 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4478 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4479 "  -F, -f, --form-feed\n"
4480 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4481 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4482 "                    and trailer without -F)\n"
4483 msgstr ""
4485 #: src/pr.c:2792
4486 msgid ""
4487 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4488 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4489 "header,\n"
4490 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4491 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4492 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4493 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4494 "column\n"
4495 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4496 msgstr ""
4498 #: src/pr.c:2801
4499 msgid ""
4500 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4501 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4502 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4503 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4504 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4505 msgstr ""
4507 #: src/pr.c:2808
4508 msgid ""
4509 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4510 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4511 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4512 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4513 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4514 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4515 msgstr ""
4517 #: src/pr.c:2816
4518 msgid ""
4519 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4520 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4521 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4522 "  -r, --no-file-warnings\n"
4523 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4524 msgstr ""
4526 #: src/pr.c:2823
4527 msgid ""
4528 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4529 "                    separate columns by a single character, default for "
4530 "CHAR\n"
4531 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4532 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4533 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4534 msgstr ""
4536 #: src/pr.c:2830
4537 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4538 msgstr ""
4540 #: src/pr.c:2833
4541 msgid ""
4542 "                    separate columns by STRING,\n"
4543 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4544 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4545 "options\n"
4546 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4547 msgstr ""
4549 #: src/pr.c:2839
4550 msgid ""
4551 "  -T, --omit-pagination\n"
4552 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4553 "pagination\n"
4554 "                    by form feeds set in input files\n"
4555 "  -v, --show-nonprinting\n"
4556 "                    use octal backslash notation\n"
4557 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4558 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4559 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4560 "(72)\n"
4561 msgstr ""
4563 #: src/pr.c:2849
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4567 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4568 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4569 "interference\n"
4570 "                    with -S or -s\n"
4571 msgstr ""
4572 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
4573 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
4574 "obsiahnuté\n"
4575 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
4576 "obom súborom.\n"
4577 "\n"
4578 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
4579 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
4580 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
4581 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
4582 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4584 #: src/pr.c:2857
4585 msgid ""
4586 "\n"
4587 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4588 "FILE is -, read standard input.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: src/printenv.c:43
4592 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4593 msgstr ""
4595 #: src/printenv.c:63
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid ""
4598 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4599 "  or:  %s OPTION\n"
4600 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4601 "\n"
4602 msgstr ""
4603 "Pou¾itie: %s [PREMENNÁ]...\n"
4604 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
4605 "Pokiaµ nie je zadaná PREMENNÁ, vypísa» v¹etky.\n"
4606 "\n"
4607 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4608 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4610 #: src/printf.c:84
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4614 msgstr ""
4615 "varovanie: %s: znak (znaky) nasledujúce za znakovou kon¹tantou boli "
4616 "ignorované"
4618 #: src/printf.c:97
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid ""
4621 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4622 "  or:  %s OPTION\n"
4623 msgstr ""
4624 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
4625 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
4627 #: src/printf.c:102
4628 msgid ""
4629 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4630 "\n"
4631 msgstr ""
4633 #: src/printf.c:108
4634 msgid ""
4635 "\n"
4636 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4637 "\n"
4638 "  \\\"      double quote\n"
4639 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4640 "  \\\\      backslash\n"
4641 msgstr ""
4643 #: src/printf.c:116
4644 msgid ""
4645 "  \\a      alert (BEL)\n"
4646 "  \\b      backspace\n"
4647 "  \\c      produce no further output\n"
4648 "  \\f      form feed\n"
4649 msgstr ""
4651 #: src/printf.c:122
4652 msgid ""
4653 "  \\n      new line\n"
4654 "  \\r      carriage return\n"
4655 "  \\t      horizontal tab\n"
4656 "  \\v      vertical tab\n"
4657 msgstr ""
4659 #: src/printf.c:128
4660 msgid ""
4661 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4662 "\n"
4663 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4664 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4665 msgstr ""
4667 #: src/printf.c:134
4668 msgid ""
4669 "  %%      a single %\n"
4670 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4671 "\n"
4672 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4673 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: src/printf.c:157
4677 #, c-format
4678 msgid "%s: expected a numeric value"
4679 msgstr "%s: oèakávaná numerická hodnota"
4681 #: src/printf.c:159
4682 #, c-format
4683 msgid "%s: value not completely converted"
4684 msgstr "%s: hodnota nebola úplne prevedená"
4686 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4687 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4688 msgstr "v sekvencii chýba hexadecimálne èíslo"
4690 #: src/printf.c:289
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4693 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
4695 #: src/printf.c:295
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "\\%c: invalid escape"
4698 msgstr "%s: chybný vzor"
4700 #: src/printf.c:503
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "%%%c: invalid directive"
4703 msgstr "%s: chybný vzor"
4705 #: src/printf.c:560
4706 #, c-format
4707 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4708 msgstr "Pou¾itie: %s formát [argument...]\n"
4710 #: src/printf.c:578
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4713 msgstr "varovanie: nadbytoèné argumenty boli ignorované"
4715 #: src/ptx.c:410
4716 #, c-format
4717 msgid "%s (for regexp `%s')"
4718 msgstr "%s (pre regvýr `%s')"
4720 #: src/ptx.c:1859
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4724 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4725 msgstr ""
4726 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
4727 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
4729 #: src/ptx.c:1863
4730 msgid ""
4731 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4732 "files.\n"
4733 "\n"
4734 msgstr ""
4736 #: src/ptx.c:1870
4737 msgid ""
4738 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4739 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4740 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4741 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4742 msgstr ""
4744 #: src/ptx.c:1876
4745 msgid ""
4746 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4747 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4748 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4749 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4750 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4751 msgstr ""
4753 #: src/ptx.c:1883
4754 msgid ""
4755 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4756 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4757 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4758 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4759 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4760 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4761 msgstr ""
4763 #: src/ptx.c:1891
4764 msgid ""
4765 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4766 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4767 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4768 "excluded\n"
4769 msgstr ""
4771 #: src/ptx.c:1898
4772 msgid ""
4773 "\n"
4774 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: src/ptx.c:1978
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4781 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4782 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4783 "any later version.\n"
4784 "\n"
4785 msgstr ""
4786 "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
4787 "modifikova»\n"
4788 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
4789 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
4790 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
4791 "\n"
4792 "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
4793 "AKEJKO¥VEK\n"
4794 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
4795 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
4796 "licencii GNU.\n"
4797 "\n"
4798 "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
4799 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
4800 "Inc.,\n"
4801 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4803 #: src/ptx.c:1985
4804 msgid ""
4805 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4806 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4807 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4808 "GNU General Public License for more details.\n"
4809 "\n"
4810 msgstr ""
4812 #: src/ptx.c:1992
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4816 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4817 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4818 msgstr ""
4819 "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
4820 "modifikova»\n"
4821 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
4822 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
4823 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
4824 "\n"
4825 "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
4826 "AKEJKO¥VEK\n"
4827 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
4828 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
4829 "licencii GNU.\n"
4830 "\n"
4831 "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
4832 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
4833 "Inc.,\n"
4834 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4836 #: src/pwd.c:47
4837 msgid ""
4838 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4839 "\n"
4840 msgstr ""
4842 #: src/pwd.c:74
4843 #, fuzzy
4844 msgid "ignoring non-option arguments"
4845 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
4847 #: src/pwd.c:78
4848 #, fuzzy
4849 msgid "cannot get current directory"
4850 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4852 #: src/readlink.c:69
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4855 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4857 #: src/readlink.c:70
4858 msgid ""
4859 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4860 "\n"
4861 msgstr ""
4863 #: src/readlink.c:72
4864 msgid ""
4865 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
4866 "                          component of the given path recursively\n"
4867 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
4868 "  -q, --quiet,\n"
4869 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
4870 "  -v, --verbose           report error messages\n"
4871 msgstr ""
4873 #: src/remove.c:394
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "cannot chdir from %s to .."
4876 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4878 #: src/remove.c:407 src/remove.c:488
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4881 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
4883 #: src/remove.c:414 src/remove.c:492
4884 #, c-format
4885 msgid "%s changed dev/ino"
4886 msgstr ""
4888 #: src/remove.c:573 src/remove.c:711 src/remove.c:880 src/remove.c:983
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "cannot lstat %s"
4891 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
4893 #: src/remove.c:602
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4896 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4898 #: src/remove.c:603
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "%s: descend into directory %s? "
4901 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4903 #: src/remove.c:613
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4906 msgstr "%s: zmaza» súbor chránený proti zápisu %s? "
4908 #: src/remove.c:614
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "%s: remove %s %s? "
4911 msgstr "%s: zmaza» %s? "
4913 #: src/remove.c:638
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "removed %s\n"
4916 msgstr "ma¾em %s\n"
4918 #: src/remove.c:653 src/remove.c:1058
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "removed directory: %s\n"
4921 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4923 #: src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1063
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "cannot remove directory %s"
4926 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4928 #: src/remove.c:814
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "cannot open directory %s"
4931 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4933 #: src/remove.c:895 src/remove.c:1001
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4936 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4938 #: src/remove.c:903
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid ""
4941 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4942 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4943 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4944 "The following directory is part of the cycle:\n"
4945 "  %s\n"
4946 msgstr ""
4947 "%s: VAROVANIE: Zacyklená ¹truktúra adresárov.\n"
4948 "To skoro urèite znamená, ¾e máte po¹kodený súborový systém.\n"
4949 "INFORMUJTE VÁ©HO SPRÁVCU SYSTÉMU.\n"
4950 "Nasledujúce adresáre majú rovnaké èíslo i-uzlu:\n"
4952 #: src/remove.c:1097
4953 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4954 msgstr "nie je mo¾né zmaza» `.' alebo `..'"
4956 #: src/rm.c:60
4957 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4958 msgstr ""
4960 #: src/rm.c:99 src/touch.c:244
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4963 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4965 #: src/rm.c:100
4966 #, fuzzy
4967 msgid ""
4968 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4969 "\n"
4970 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4971 "                          (super-user only)\n"
4972 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4973 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4974 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4975 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4976 msgstr ""
4977 "Zmaza» SÚBOR(y).\n"
4978 "\n"
4979 "  -d, --directory       zmaza» adresár, aj pokiaµ nie je prázdny (iba\n"
4980 "                        superu¾ívateµ)\n"
4981 "  -f, --force           ignorova» neexistujúce soubory, nikdy sa nepýta»\n"
4982 "  -i, --interactive     pred ka¾dým zmazaním sa opýta»\n"
4983 "  -r, -R, --recursive   rekurzívne zmaza» obsah adresárov\n"
4984 "  -v, --verbose         vypisova» infomácie o priebehu\n"
4985 "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4986 "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4987 "\n"
4988 "Súbor s menom zaèínajúcim `-' (napr. `-foo') zma¾ete nasledovne:\n"
4989 "  %s -- -foo\n"
4990 "  %s ./-foo\n"
4991 "\n"
4992 "Pamätajte na to, ¾e pri zmazaní súboru pomocou rm je obvykle mo¾né obsah\n"
4993 "daného súboru obnovi». Pokiaµ sa chete lep¹ie uisti», ¾e obsah nebude\n"
4994 "mo¾né obnovi», uvá¾te pou¾itie pomôcky shred.\n"
4996 #: src/rm.c:112
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "\n"
5000 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5001 "use one of these commands:\n"
5002 "  %s -- -foo\n"
5003 "\n"
5004 "  %s ./-foo\n"
5005 msgstr ""
5007 #: src/rm.c:121
5008 msgid ""
5009 "\n"
5010 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5011 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5012 "are\n"
5013 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5014 msgstr ""
5016 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "removing directory, %s"
5019 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5021 #: src/rmdir.c:146
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5024 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5026 #: src/rmdir.c:147
5027 msgid ""
5028 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5029 "\n"
5030 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5031 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5032 "                  is non-empty\n"
5033 msgstr ""
5035 #: src/rmdir.c:154
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5039 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5040 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5041 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5042 msgstr ""
5043 "Zmaza» ADRESÁR(e), pokiaµ sú prázdne.\n"
5044 "\n"
5045 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5046 "                  ignorova» ka¾dú chybu spôsobenú výluène tým, ¾e\n"
5047 "                  adresár nie je prázdny\n"
5048 "  -p, --parents   zmaza» adresár a potom v¹etky elementy cesty k nemu.\n"
5049 "                  Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobný ako `rmdir a/b/c a/b "
5050 "a'.\n"
5051 "      --verbose   vypísa» správu pre ka¾dý spracovaný adresár\n"
5052 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5053 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5055 #: src/seq.c:82
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid ""
5058 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5059 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5060 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5061 msgstr ""
5062 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5063 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5065 #: src/seq.c:87
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5069 "\n"
5070 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5071 "g)\n"
5072 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5073 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5074 msgstr ""
5076 #: src/seq.c:96
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid ""
5079 "\n"
5080 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5081 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5082 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
5083 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5084 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5085 msgstr ""
5086 "Vypísa» èísla od ZAÈIATKU do KONCA s prírastkom KROK.\n"
5087 "\n"
5088 "  -f, --format FORMÁT      pou¾i» printf(3) FORMÁT (implicitne %%g)\n"
5089 "  -s, --separator RE«AZEC  pou¾i» RE«AZEC pre oddelenie èísiel (implicitne "
5090 "\\n)\n"
5091 "  -w, --equal-width        vyrovnaj då¾ky pou¾itím úvodných núl\n"
5092 "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5093 "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5094 "\n"
5095 "Pokiaµ je ZAÈIATOK alebo KONIEC vynechaný, pou¾ije sa 1.\n"
5096 "ZAÈIATOK, KONIEC a KROK sú interpretované ako èísla s pohyblivou rádovou "
5097 "èiarkou.\n"
5098 "KROK by mal by» kladný, pokiaµ je ZAÈIATOK men¹í ako KONIEC, inak záporný.\n"
5099 "Pokiaµ je zadaný, FORMÁT musí obsahova» práve jeden z výstupných\n"
5100 "printf-formátov pre èísla v pohyblivej rádovej èiarke %%e, %%f alebo %%g.\n"
5102 #: src/seq.c:119
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "invalid floating point argument: %s"
5105 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
5107 #: src/seq.c:189
5108 msgid ""
5109 "when the starting value is larger than the limit,\n"
5110 "the increment must be negative"
5111 msgstr ""
5112 "pokiaµ je poèiatoèná hodnota väè¹ia ako koneèná,\n"
5113 "krok musí by» záporný"
5115 #: src/seq.c:213
5116 msgid ""
5117 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5118 "the increment must be positive"
5119 msgstr ""
5120 "pokiaµ je poèiatoèná hodnota men¹ia ako koneèná,\n"
5121 "krok musí by» kladný"
5123 #: src/seq.c:423
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "invalid format string: `%s'"
5126 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5128 #: src/seq.c:445
5129 #, fuzzy
5130 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5131 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
5133 #: src/shred.c:160
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5136 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5138 #: src/shred.c:161
5139 msgid ""
5140 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5141 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5142 "\n"
5143 msgstr ""
5145 #: src/shred.c:169
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5149 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5150 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5151 msgstr ""
5153 #: src/shred.c:174
5154 msgid ""
5155 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5156 "  -v, --verbose  show progress\n"
5157 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
5158 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5159 "  -              shred standard output\n"
5160 msgstr ""
5162 #: src/shred.c:183
5163 msgid ""
5164 "\n"
5165 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5166 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5167 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5168 "files, most people use the --remove option.\n"
5169 "\n"
5170 msgstr ""
5172 #: src/shred.c:191
5173 msgid ""
5174 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5175 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5176 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5177 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5178 "not effective:\n"
5179 "\n"
5180 msgstr ""
5182 #: src/shred.c:199
5183 msgid ""
5184 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5185 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5186 "\n"
5187 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5188 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5189 "\n"
5190 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5191 "\n"
5192 msgstr ""
5194 #: src/shred.c:209
5195 msgid ""
5196 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5197 "  version 3 clients\n"
5198 "\n"
5199 "* compressed filesystems\n"
5200 "\n"
5201 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5202 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5203 "to be recovered later.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: src/shred.c:807
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "%s: cannot rewind"
5209 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
5211 #: src/shred.c:830
5212 #, c-format
5213 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5214 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..."
5216 #: src/shred.c:867
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "%s: error writing at offset %s"
5219 msgstr "chyba pri zápise %s"
5221 #: src/shred.c:896
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "%s: file too large"
5224 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
5226 #: src/shred.c:919
5227 #, c-format
5228 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5229 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s"
5231 #: src/shred.c:935
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5234 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5236 #: src/shred.c:1194
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "%s: invalid file type"
5239 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5241 #: src/shred.c:1211
5242 #, c-format
5243 msgid "%s: file has negative size"
5244 msgstr "%s: súbor má zápornú då¾ku"
5246 #: src/shred.c:1263
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "%s: error truncating"
5249 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
5251 #: src/shred.c:1284
5252 #, c-format
5253 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5254 msgstr "%s: nie je mo¾né skartova» deskriptor urèený iba pre pridávanie"
5256 #: src/shred.c:1369
5257 #, c-format
5258 msgid "%s: removing"
5259 msgstr "%s: ma¾e sa"
5261 #: src/shred.c:1410
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "%s: renamed to %s"
5264 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
5266 #: src/shred.c:1436
5267 #, c-format
5268 msgid "%s: removed"
5269 msgstr "%s: zmazaný"
5271 #: src/shred.c:1501
5272 #, c-format
5273 msgid "%s: cannot remove"
5274 msgstr "%s: nie je mo¾né zmaza»"
5276 #: src/shred.c:1549
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "%s: invalid number of passes"
5279 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
5281 #: src/shred.c:1566
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "%s: invalid file size"
5284 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5286 #: src/sleep.c:45
5287 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5288 msgstr ""
5290 #: src/sleep.c:63
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid ""
5293 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5294 "  or:  %s OPTION\n"
5295 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5296 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5297 "implementations\n"
5298 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5299 "point number.\n"
5300 "\n"
5301 msgstr ""
5302 "Pou¾itie: %s ÈÍSLO[PRÍPONA]...\n"
5303 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
5304 "Poèka» POÈET sekúnd.\n"
5305 "PRÍPONA mô¾e by» s pre sekundy, m pre minúty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
5306 "Na rozdiel od väè¹iny implementácií vy¾adujúcich, aby ÈÍSLO bolo celé, tu\n"
5307 "mô¾e by» zadané aj ako desatinné.\n"
5308 "\n"
5309 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5310 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5312 #: src/sleep.c:166
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "invalid time interval `%s'"
5315 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5317 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5318 msgid "cannot read realtime clock"
5319 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hodiny reálneho èasu"
5321 #: src/sort.c:53
5322 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5323 msgstr ""
5325 #: src/sort.c:280
5326 msgid ""
5327 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5328 "\n"
5329 "Ordering options:\n"
5330 "\n"
5331 msgstr ""
5333 #: src/sort.c:289
5334 #, fuzzy
5335 msgid ""
5336 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5337 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5338 "characters\n"
5339 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5340 msgstr ""
5341 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5342 "\n"
5343 "Voµby zoraïovania:\n"
5344 "\n"
5345 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
5346 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5347 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5348 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5349 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5350 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5351 "                               ... < `DEC'\n"
5352 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5353 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
5355 #: src/sort.c:294
5356 #, fuzzy
5357 msgid ""
5358 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5359 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5360 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5361 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5362 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5363 "\n"
5364 msgstr ""
5365 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5366 "\n"
5367 "Voµby zoraïovania:\n"
5368 "\n"
5369 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
5370 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5371 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5372 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5373 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5374 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5375 "                               ... < `DEC'\n"
5376 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5377 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
5379 #: src/sort.c:302
5380 msgid ""
5381 "Other options:\n"
5382 "\n"
5383 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5384 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5385 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5386 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5387 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5388 "comparison\n"
5389 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5390 msgstr ""
5392 #: src/sort.c:312
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5396 "transition\n"
5397 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5398 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5399 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5400 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5401 "run\n"
5402 msgstr ""
5404 #: src/sort.c:319
5405 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5406 msgstr ""
5408 #: src/sort.c:324
5409 #, fuzzy
5410 msgid ""
5411 "\n"
5412 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5413 "position\n"
5414 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5415 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5416 "entire line as the key.\n"
5417 "\n"
5418 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5419 msgstr ""
5420 "POZ je F[.C][PREPÍNAÈE], kde F je èíslo polo¾ky a C pozícia znaku v "
5421 "polo¾ke,\n"
5422 "obidvoje poèítané od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPÍNAÈE sú "
5423 "vytvorené\n"
5424 "z jedného alebo viacerých písmen radenia, ktoré zablokujú globálne "
5425 "nastavenie\n"
5426 "pre tento kµúè. Ak nebude kµúè zadaný, ako kµúè sa pou¾ije celý riadok.\n"
5427 "Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
5428 "\n"
5429 "VE¥KOS« mô¾e by» nasledovaná nasledovnými príponami násobkov:\n"
5430 "%% 1%% pamäti, b 1, k 1024 (implicitné), atï pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5431 "\n"
5432 "*** VAROVANIE ***\n"
5433 "Nastavené národné prostredie ovplyvòuje triedenie. Pokiaµ si ¾eláte.\n"
5434 "triedenie s pou¾itím tradièných bajtových hodnôt znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"
5436 #: src/sort.c:333
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5440 "\n"
5441 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5442 "\n"
5443 "*** WARNING ***\n"
5444 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5445 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5446 "native byte values.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: src/sort.c:444
5450 msgid "cannot create temporary file"
5451 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
5453 #: src/sort.c:467
5454 msgid "open failed"
5455 msgstr "zlyhalo otvorenie"
5457 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5458 msgid "close failed"
5459 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
5461 #: src/sort.c:495
5462 msgid "write failed"
5463 msgstr "chyba pri zápise"
5465 #: src/sort.c:641
5466 msgid "sort size"
5467 msgstr "veµkos» triedenia"
5469 #: src/sort.c:715
5470 msgid "stat failed"
5471 msgstr "zlyhal stat"
5473 #: src/sort.c:972
5474 msgid "read failed"
5475 msgstr "zlyhalo èítanie"
5477 #: src/sort.c:1570
5478 #, c-format
5479 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5480 msgstr "%s: %s:%s: nezotriediteµné: "
5482 #: src/sort.c:1574
5483 msgid "standard error"
5484 msgstr "¹tandardná chyba"
5486 #: src/sort.c:2032
5487 #, c-format
5488 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5489 msgstr "%s: chybne zadaná polo¾ka `%s'"
5491 #: src/sort.c:2058
5492 #, c-format
5493 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5494 msgstr "%s: poèet `%.*s' príli¹ veµký"
5496 #: src/sort.c:2064
5497 #, c-format
5498 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5499 msgstr "%s: chybný poèet na zaèiatku `%s'"
5501 #: src/sort.c:2298
5502 msgid "invalid number after `-'"
5503 msgstr "chybné èíslo za `-'"
5505 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5506 msgid "invalid number after `.'"
5507 msgstr "chybné èíslo za `.'"
5509 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5510 msgid "stray character in field spec"
5511 msgstr "neoèakávaný znak v ¹pecifikácii polo¾ky"
5513 #: src/sort.c:2338
5514 msgid "invalid number at field start"
5515 msgstr "chybné èíslo na zaèiatku polo¾ky"
5517 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5518 msgid "field number is zero"
5519 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5521 #: src/sort.c:2351
5522 msgid "character offset is zero"
5523 msgstr "pozícia znaku je nula"
5525 #: src/sort.c:2366
5526 msgid "invalid number after `,'"
5527 msgstr "chybné èíslo za `,'"
5529 #: src/sort.c:2411
5530 #, c-format
5531 msgid "multi-character tab `%s'"
5532 msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"
5534 #: src/sort.c:2479
5535 #, c-format
5536 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5537 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
5539 #: src/split.c:96
5540 #, c-format
5541 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5542 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR [PREDPONA]]\n"
5544 #: src/split.c:100
5545 msgid ""
5546 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5547 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5548 "\n"
5549 msgstr ""
5551 #: src/split.c:108
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid ""
5554 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5555 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5556 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5557 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5558 msgstr ""
5559 "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
5560 "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
5561 "èítaný\n"
5562 "¹tandardný vstup.\n"
5563 "\n"
5564 "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
5565 "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný riadok\n"
5566 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
5567 "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
5568 "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru vypí¹e\n"
5569 "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
5570 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
5571 "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
5572 "\n"
5573 "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
5575 #: src/split.c:114
5576 msgid ""
5577 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5578 "                            before each output file is opened\n"
5579 msgstr ""
5581 #: src/split.c:171
5582 msgid "Output file suffixes exhausted"
5583 msgstr ""
5585 #: src/split.c:189
5586 #, c-format
5587 msgid "creating file `%s'\n"
5588 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
5590 #: src/split.c:341
5591 msgid "cannot split in more than one way"
5592 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
5594 #: src/split.c:394
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "%s: invalid suffix length"
5597 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5599 #: src/split.c:408 src/split.c:434
5600 #, c-format
5601 msgid "%s: invalid number of bytes"
5602 msgstr "%s: chybný poèet bytov"
5604 #: src/split.c:421
5605 #, c-format
5606 msgid "%s: invalid number of lines"
5607 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5609 #: src/split.c:474
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5612 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
5614 #: src/split.c:487
5615 msgid "invalid number"
5616 msgstr "neplatné èíslo"
5618 #: src/stat.c:325
5619 #, fuzzy
5620 msgid "*** invalid date/time ***"
5621 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5623 #: src/stat.c:607
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "cannot read file system information for %s"
5626 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5628 #: src/stat.c:683
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5631 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5633 #: src/stat.c:684
5634 msgid ""
5635 "Display file or filesystem status.\n"
5636 "\n"
5637 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5638 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5639 "  -L, --dereference     follow links\n"
5640 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5641 msgstr ""
5643 #: src/stat.c:695
5644 msgid ""
5645 "\n"
5646 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5647 "\n"
5648 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5649 "  %a   Access rights in octal\n"
5650 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5651 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
5652 msgstr ""
5654 #: src/stat.c:703
5655 msgid ""
5656 "  %D   Device number in hex\n"
5657 "  %d   Device number in decimal\n"
5658 "  %F   File type\n"
5659 "  %f   Raw mode in hex\n"
5660 "  %G   Group name of owner\n"
5661 "  %g   Group ID of owner\n"
5662 msgstr ""
5664 #: src/stat.c:711
5665 msgid ""
5666 "  %h   Number of hard links\n"
5667 "  %i   Inode number\n"
5668 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5669 "  %n   File name\n"
5670 "  %o   IO block size\n"
5671 "  %s   Total size, in bytes\n"
5672 "  %T   Minor device type in hex\n"
5673 "  %t   Major device type in hex\n"
5674 msgstr ""
5676 #: src/stat.c:721
5677 msgid ""
5678 "  %U   User name of owner\n"
5679 "  %u   User ID of owner\n"
5680 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5681 "  %x   Time of last access\n"
5682 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5683 "  %y   Time of last modification\n"
5684 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5685 "  %z   Time of last change\n"
5686 "\n"
5687 msgstr ""
5689 #: src/stat.c:733
5690 msgid ""
5691 "Valid format sequences for file systems:\n"
5692 "\n"
5693 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5694 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5695 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5696 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5697 "  %f   Free blocks in file system\n"
5698 msgstr ""
5700 #: src/stat.c:742
5701 msgid ""
5702 "  %i   File System id in hex\n"
5703 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5704 "  %n   File name\n"
5705 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5706 "  %T   Type in human readable form\n"
5707 "  %t   Type in hex\n"
5708 msgstr ""
5710 #: src/stty.c:498
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5714 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5715 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5716 msgstr ""
5717 "Pou¾itie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
5718 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n"
5719 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n"
5721 #: src/stty.c:504
5722 #, fuzzy
5723 msgid ""
5724 "Print or change terminal characteristics.\n"
5725 "\n"
5726 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5727 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5728 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5729 msgstr ""
5730 "Nastavi» alebo zmeni» charakteristiku terminálu.\n"
5731 "\n"
5732 "  -a, --all       vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
5733 "                    èitateµnom pre èloveka\n"
5734 "  -g, --save      vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
5735 "                    èitateµnom pre stty\n"
5736 "  -F, --file=ZARIADENIE  otvori» a pou¾íva» zadané zariadenie namiesto\n"
5737 "                    ¹tandardného vstupu\n"
5738 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5739 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5740 "\n"
5741 "Voliteµné - pred NASTAVENÍM oznaèuje negáciu. Hviezdièka oznaèuje "
5742 "nastavenia,\n"
5743 "ktoré nie sú súèas»ou POSIX-u. Konkrétny systém urèuje, ktoré nastavenia\n"
5744 "sú prístupné.\n"
5746 #: src/stty.c:513
5747 msgid ""
5748 "\n"
5749 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5750 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: src/stty.c:518
5754 msgid ""
5755 "\n"
5756 "Special characters:\n"
5757 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5758 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5759 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5760 msgstr ""
5762 #: src/stty.c:525
5763 msgid ""
5764 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5765 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5766 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5767 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5768 msgstr ""
5770 #: src/stty.c:531
5771 msgid ""
5772 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5773 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5774 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5775 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5776 msgstr ""
5778 #: src/stty.c:537
5779 msgid ""
5780 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5781 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5782 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5783 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5784 msgstr ""
5786 #: src/stty.c:543
5787 msgid ""
5788 "\n"
5789 "Special settings:\n"
5790 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5791 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5792 " * columns N     same as cols N\n"
5793 msgstr ""
5795 #: src/stty.c:550
5796 msgid ""
5797 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5798 " * line N        use line discipline N\n"
5799 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5800 "read\n"
5801 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5802 msgstr ""
5804 #: src/stty.c:556
5805 msgid ""
5806 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5807 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5808 "kernel\n"
5809 "   speed         print the terminal speed\n"
5810 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5811 msgstr ""
5813 #: src/stty.c:562
5814 msgid ""
5815 "\n"
5816 "Control settings:\n"
5817 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5818 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5819 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5820 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5821 msgstr ""
5823 #: src/stty.c:570
5824 #, fuzzy
5825 msgid ""
5826 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5827 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5828 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5829 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5830 "input\n"
5831 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5832 msgstr ""
5833 "\n"
5834 "Riadiace nastavenia:\n"
5835 "  [-]clocal     zakáza» signály riadenia modemu\n"
5836 "  [-]cread      povoli» príjem vstupu\n"
5837 "* [-]crtscts    povoli» RTS/CTS protokol\n"
5838 "  csN           nastavi» då¾ku znaku na N bitov, N in [5..8]\n"
5839 "  [-]cstopb     pou¾íva» dva stop bity (jeden s `-')\n"
5840 "  [-]hup        posla» signál zavesenia, keï posledný proces zatvorí "
5841 "terminál\n"
5842 "  [-]hupcl      ako [-]hup\n"
5843 "  [-]parenb     generova» paritný bit na výstupa a oèakáva» ho na vstupe\n"
5844 "  [-]parodd     nastavi» nepárnu paritu (aj s `-')\n"
5846 #: src/stty.c:577
5847 msgid ""
5848 "\n"
5849 "Input settings:\n"
5850 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5851 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5852 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5853 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5854 msgstr ""
5856 #: src/stty.c:585
5857 msgid ""
5858 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5859 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5860 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5861 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5862 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5863 msgstr ""
5865 #: src/stty.c:592
5866 msgid ""
5867 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5868 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5869 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5870 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5871 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5872 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5873 msgstr ""
5875 #: src/stty.c:600
5876 msgid ""
5877 "\n"
5878 "Output settings:\n"
5879 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5880 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5881 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5882 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5883 msgstr ""
5885 #: src/stty.c:608
5886 #, fuzzy
5887 msgid ""
5888 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5889 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5890 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5891 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5892 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5893 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5894 msgstr ""
5895 "\n"
5896 "Nastavenia výstupu:\n"
5897 "* bsN           oneskorenie znaku kroku spä», N je z [0..1]\n"
5898 "* crN           oneskorenie znaku prechodu na zaèiatok riadku, N je z "
5899 "[0..3]\n"
5900 "* ffN           oneskorenie znaku novej stránky, N je z [0..1]\n"
5901 "* nlN           oneskorenie znaku nového riadku, N je z [0..1]\n"
5902 "* [-]ocrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové riadky\n"
5903 "* [-]ofdel      pre vyplnenie pou¾í» znaky vymazania namiesto nulových "
5904 "znakov\n"
5905 "* [-]ofill      pou¾í» výplòové znaku namiesto oneskorení\n"
5906 "* [-]olcuc      preklada» malé znaky na veµké\n"
5907 "* [-]onlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
5908 "* [-]onlret     znak nového riadku prejde na zaèiatok riadku\n"
5909 "* [-]onocr      nevraca» sa na zaèiatok riadku z prvého ståpca\n"
5910 "  [-]opost      následne spracováva» výstup\n"
5911 "* tabN          oneskorenie horizontálneho tabulátora, N je z [0..3]\n"
5912 "* tabs          ako tab0\n"
5913 "* -tabs         ako tab3\n"
5914 "* vtN           oneskorenie vertikálneho tabulátora, N je z [0..1]\n"
5916 #: src/stty.c:616
5917 msgid ""
5918 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5919 "   [-]opost      postprocess output\n"
5920 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5921 " * tabs          same as tab0\n"
5922 " * -tabs         same as tab3\n"
5923 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5924 msgstr ""
5926 #: src/stty.c:624
5927 msgid ""
5928 "\n"
5929 "Local settings:\n"
5930 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5931 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5932 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5933 msgstr ""
5935 #: src/stty.c:631
5936 msgid ""
5937 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5938 "   [-]echo       echo input characters\n"
5939 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5940 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5941 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5942 msgstr ""
5944 #: src/stty.c:638
5945 msgid ""
5946 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5947 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5948 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5949 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5950 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5951 msgstr ""
5953 #: src/stty.c:645
5954 msgid ""
5955 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5956 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5957 "characters\n"
5958 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5959 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5960 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5961 msgstr ""
5963 #: src/stty.c:652
5964 msgid ""
5965 "\n"
5966 "Combination settings:\n"
5967 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5968 "   cbreak        same as -icanon\n"
5969 "   -cbreak       same as icanon\n"
5970 msgstr ""
5972 #: src/stty.c:659
5973 msgid ""
5974 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5975 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5976 "   -cooked       same as raw\n"
5977 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5978 msgstr ""
5980 #: src/stty.c:665
5981 msgid ""
5982 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5983 "                 kill ^u\n"
5984 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5985 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5986 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5987 msgstr ""
5989 #: src/stty.c:672
5990 msgid ""
5991 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5992 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5993 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5994 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5995 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5996 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5997 msgstr ""
5999 #: src/stty.c:680
6000 msgid ""
6001 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6002 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6003 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6004 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6005 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6006 msgstr ""
6008 #: src/stty.c:687
6009 msgid ""
6010 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6011 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6012 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6013 "   -raw          same as cooked\n"
6014 msgstr ""
6016 #: src/stty.c:693
6017 msgid ""
6018 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6019 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6020 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6021 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6022 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6023 "                 characters to their default values.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/stty.c:701
6027 msgid ""
6028 "\n"
6029 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6030 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6031 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6032 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6033 msgstr ""
6034 "\n"
6035 "Ovládanie terminálu pripojeného na ¹tandardný vstup. Bez argumentov\n"
6036 "vypí¹e baudovú rýchlos», linkovú disciplínu a odchylky od stty sane.\n"
6037 "V nastaveniach sa ZNAK ¹pecifikuje tak ako je, alebo kódovaný spôsobom\n"
6038 "^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre zákaz ¹peciálneho znaku treba pou¾i»\n"
6039 "^- alebo undef.\n"
6041 #: src/stty.c:787
6042 #, fuzzy
6043 msgid "only one device may be specified"
6044 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
6046 #: src/stty.c:882
6047 #, fuzzy
6048 msgid ""
6049 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6050 "mutually exclusive"
6051 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
6053 #: src/stty.c:887
6054 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6055 msgstr ""
6056 "nastavenia nemô¾u by» ¹pecifikované, pokiaµ je po¾adovaný výpis nastavení"
6058 #: src/stty.c:903
6059 #, c-format
6060 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6061 msgstr "%s: nie je mo¾né opusti» neblokovací re¾im"
6063 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "invalid argument `%s'"
6066 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
6068 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
6069 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "missing argument to `%s'"
6072 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
6074 #: src/stty.c:1117
6075 #, c-format
6076 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6077 msgstr "%s: nie je mo¾né vykona» v¹etky po¾adované operácie"
6079 #: src/stty.c:1122
6080 msgid "new_mode: mode\n"
6081 msgstr "new_mode: mode\n"
6083 #: src/stty.c:1462
6084 #, c-format
6085 msgid "%s: no size information for this device"
6086 msgstr "%s: neexistuje informácia o veµkosti tohoto zariadenia"
6088 #: src/stty.c:1944
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "invalid integer argument `%s'"
6091 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
6093 #: src/su.c:289
6094 msgid "Password:"
6095 msgstr "Heslo:"
6097 #: src/su.c:292
6098 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6099 msgstr "getpass: nie je mo¾né otvori» /dev/tty"
6101 #: src/su.c:350
6102 #, fuzzy
6103 msgid "cannot set groups"
6104 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6106 #: src/su.c:354
6107 #, fuzzy
6108 msgid "cannot set group id"
6109 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6111 #: src/su.c:356
6112 #, fuzzy
6113 msgid "cannot set user id"
6114 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6116 #: src/su.c:437
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6119 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
6121 #: src/su.c:438
6122 #, fuzzy
6123 msgid ""
6124 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6125 "\n"
6126 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6127 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6128 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6129 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6130 "  -p                           same as -m\n"
6131 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6132 msgstr ""
6133 "Zmeni» efektívne id pou¾ívateµa a skupiny na id POU®ÍVATE¥A.\n"
6134 "\n"
6135 "  -, -l, --login               urobi» tento shell prihlasovacím\n"
6136 "  -c, --commmand=PRÍKAZ        odovzda» shellu PRÍKAZ pomocou -c\n"
6137 "  -f, --fast                   odovzda» shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
6138 "  -m, --preserve-environment   zachova» premenné prostredia\n"
6139 "  -p                           same as -m\n"
6140 "  -s, --shell=SHELL            spusti» SHELL, pokiaµ to /etc/shells "
6141 "povoµuje\n"
6142 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6143 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6144 "\n"
6145 "Samotné - implikuje -l. Ak POU®ÍVATE¥ nebol zadaný, predpokladá sa root.\n"
6147 #: src/su.c:450
6148 msgid ""
6149 "\n"
6150 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: src/su.c:529
6154 #, c-format
6155 msgid "user %s does not exist"
6156 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje"
6158 #: src/su.c:552
6159 msgid "incorrect password"
6160 msgstr "nesprávne heslo"
6162 #: src/su.c:569
6163 #, c-format
6164 msgid "using restricted shell %s"
6165 msgstr "pou¾itý obmedzený shell %s"
6167 #: src/su.c:580
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6170 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6172 #: src/sum.c:36
6173 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
6174 msgstr ""
6176 #: src/sum.c:64
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6180 "\n"
6181 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6182 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6183 msgstr ""
6184 "Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e kontrolný súèet a poèet blokov.\n"
6185 "\n"
6186 "  -r              pou¾ije algoritmus BSD a bloky veµkosti 1 KB\n"
6187 "  -s, --sysv      pou¾ije algoritmus System V a bloky veµkosti 512 bytov\n"
6188 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
6189 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6190 "\n"
6191 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6193 #: src/sync.c:45
6194 msgid ""
6195 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6196 "\n"
6197 msgstr ""
6199 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
6200 #, fuzzy
6201 msgid "ignoring all arguments"
6202 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
6204 #: src/sys2.h:492
6205 #, fuzzy
6206 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6207 msgstr ""
6208 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6209 "\n"
6210 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6211 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6213 #: src/sys2.h:494
6214 #, fuzzy
6215 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6216 msgstr ""
6217 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6218 "\n"
6219 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6220 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6222 #: src/tac.c:54
6223 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6224 msgstr ""
6226 #: src/tac.c:131
6227 msgid ""
6228 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6229 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6230 "\n"
6231 msgstr ""
6233 #: src/tac.c:139
6234 #, fuzzy
6235 msgid ""
6236 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6237 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6238 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6239 msgstr ""
6240 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
6241 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6242 "\n"
6243 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
6244 "                            za ne\n"
6245 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
6246 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
6247 "riadku\n"
6248 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6249 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6251 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
6252 msgid "stdin: read error"
6253 msgstr "stdin: chyba pri èítaní"
6255 #: src/tac.c:638
6256 msgid "separator cannot be empty"
6257 msgstr "oddeµovaè nemô¾e by» prázdny"
6259 #: src/tail.c:49
6260 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6261 msgstr ""
6263 #: src/tail.c:238
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid ""
6266 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6267 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6268 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6269 "\n"
6270 msgstr ""
6271 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
6272 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
6273 "meno\n"
6274 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6275 "\n"
6276 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
6277 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
6278 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
6279 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
6280 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6281 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6282 "\n"
6283 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
6284 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
6285 "braný\n"
6286 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
6288 #: src/tail.c:247
6289 msgid ""
6290 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6291 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6292 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6293 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6294 msgstr ""
6296 #: src/tail.c:253
6297 msgid ""
6298 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6299 "                           output appended data as the file grows;\n"
6300 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6301 "                           equivalent\n"
6302 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6303 msgstr ""
6305 #: src/tail.c:260
6306 #, c-format
6307 msgid ""
6308 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6309 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6310 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6311 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6312 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6313 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6314 msgstr ""
6316 #: src/tail.c:271
6317 msgid ""
6318 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6319 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6320 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6321 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6322 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6323 msgstr ""
6325 #: src/tail.c:280
6326 msgid ""
6327 "\n"
6328 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6329 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6330 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6331 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6332 "\n"
6333 msgstr ""
6335 #: src/tail.c:288
6336 msgid ""
6337 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6338 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6339 "its end.  "
6340 msgstr ""
6342 #: src/tail.c:293
6343 msgid ""
6344 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6345 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6346 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6347 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6348 "recreated by some other program.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: src/tail.c:331
6352 #, c-format
6353 msgid "closing %s (fd=%d)"
6354 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
6356 #: src/tail.c:391
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6359 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
6361 #: src/tail.c:395
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6364 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6366 #: src/tail.c:400
6367 #, c-format
6368 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6369 msgstr ""
6371 #: src/tail.c:818
6372 #, c-format
6373 msgid "`%s' has become inaccessible"
6374 msgstr "`%s' sa stal nedostupným"
6376 #: src/tail.c:835
6377 #, c-format
6378 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6379 msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumo¾òujúcim sledovanie jeho konca."
6381 #: src/tail.c:856
6382 #, c-format
6383 msgid "`%s' has become accessible"
6384 msgstr "`%s' sa stal dostupným"
6386 #: src/tail.c:864
6387 #, c-format
6388 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6389 msgstr "súbor %s sa objavil. Sledovanie konca súboru pokraèuje."
6391 #: src/tail.c:875
6392 #, c-format
6393 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6394 msgstr ""
6395 "súbor %s bol nahradený iným. Sledovanie konca súboru\n"
6396 "pokraèuje."
6398 #: src/tail.c:1000
6399 #, c-format
6400 msgid "%s: file truncated"
6401 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
6403 #: src/tail.c:1020
6404 msgid "no files remaining"
6405 msgstr "u¾ nezostávajú ¾iadne súbory"
6407 #: src/tail.c:1236
6408 #, c-format
6409 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6410 msgstr "%s: nie je mo¾né sledova» koniec tohoto typu súboru"
6412 # src/tail.c:938
6413 #: src/tail.c:1356
6414 #, c-format
6415 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6416 msgstr "%c: neplatný znak v zastaralom prepínaèi"
6418 #: src/tail.c:1405
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6422 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6423 "option instead."
6424 msgstr ""
6425 "príli¹ mnoho argumentov; Pri pou¾ití zastaralej syntaxe prepínaèa %s,\n"
6426 "mô¾e by» uvedený iba jeden súborový argument. Rad¹ej pou¾ite\n"
6427 "ekvivalentný prepínaè -n alebo -c."
6429 #: src/tail.c:1414
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6433 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6434 "option instead."
6435 msgstr ""
6436 "Varovanie: pou¾itie dvoch alebo viacerých súborových argumentov so "
6437 "zastaralou\n"
6438 "syntaxou prepínaèa %s nie je prenosné. Rad¹eji pou¾ite ekvivalentný "
6439 "prepínaè\n"
6440 "-n alebo -c."
6442 #: src/tail.c:1423
6443 #, fuzzy, c-format
6444 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6445 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6447 #: src/tail.c:1484
6448 #, c-format
6449 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6450 msgstr "%s je viac ako maximálna veµkos» súboru na tomto systéme"
6452 #: src/tail.c:1510
6453 #, c-format
6454 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6455 msgstr ""
6456 "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu nezmenených výsledkov funkcie stat\n"
6457 "medzi otvoreniami"
6459 #: src/tail.c:1522
6460 #, c-format
6461 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6462 msgstr "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu po sebe idúcich zmien veµkosti"
6464 #: src/tail.c:1534
6465 #, c-format
6466 msgid "%s: invalid PID"
6467 msgstr "%s: chybné PID"
6469 #: src/tail.c:1549
6470 #, c-format
6471 msgid "%s: invalid number of seconds"
6472 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
6474 #: src/tail.c:1568
6475 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6476 msgstr "varovanie: --retry je u¾itoèné iba pri sledovaní podµa názvu"
6478 #: src/tail.c:1572
6479 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6480 msgstr ""
6481 "varovanie: PID bolo ignorované; --pid=PID je u¾itoèné iba pri nasledovaní"
6483 #: src/tail.c:1575
6484 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6485 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
6487 #: src/tee.c:33
6488 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6489 msgstr ""
6491 #: src/tee.c:64
6492 #, fuzzy
6493 msgid ""
6494 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6495 "\n"
6496 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6497 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6498 msgstr ""
6499 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
6500 "\n"
6501 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
6502 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
6503 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6504 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6506 #: src/test.c:216
6507 msgid "argument expected\n"
6508 msgstr "oèakávaný argument\n"
6510 #: src/test.c:224
6511 #, c-format
6512 msgid "integer expression expected %s\n"
6513 msgstr "oèakávaný celoèíselný výraz %s\n"
6515 #: src/test.c:342
6516 msgid "')' expected\n"
6517 msgstr "oèakávaný znak ')'\n"
6519 #: src/test.c:345
6520 #, c-format
6521 msgid "')' expected, found %s\n"
6522 msgstr "oèakávaný znak ')', nájdený %s\n"
6524 #: src/test.c:361 src/test.c:894
6525 #, c-format
6526 msgid "%s: unary operator expected\n"
6527 msgstr "%s: oèakávaný unárny operátor\n"
6529 #: src/test.c:389 src/test.c:920
6530 #, c-format
6531 msgid "%s: binary operator expected\n"
6532 msgstr "%s: oèakávaný binárny operátor\n"
6534 #: src/test.c:424
6535 msgid "before -lt"
6536 msgstr "pred -lt"
6538 #: src/test.c:432
6539 msgid "after -lt"
6540 msgstr "po -lt"
6542 #: src/test.c:446
6543 msgid "before -le"
6544 msgstr "pred -le"
6546 #: src/test.c:453
6547 msgid "after -le"
6548 msgstr "po -le"
6550 #: src/test.c:469
6551 msgid "before -gt"
6552 msgstr "pred -gt"
6554 #: src/test.c:476
6555 msgid "after -gt"
6556 msgstr "po -gt"
6558 #: src/test.c:490
6559 msgid "before -ge"
6560 msgstr "pred -ge"
6562 #: src/test.c:497
6563 msgid "after -ge"
6564 msgstr "po -ge"
6566 #: src/test.c:512
6567 msgid "-nt does not accept -l\n"
6568 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6570 #: src/test.c:526
6571 msgid "before -ne"
6572 msgstr "pred -ne"
6574 #: src/test.c:533
6575 msgid "after -ne"
6576 msgstr "po -ne"
6578 #: src/test.c:549
6579 msgid "before -eq"
6580 msgstr "pred -eq"
6582 #: src/test.c:556
6583 msgid "after -eq"
6584 msgstr "po -eq"
6586 #: src/test.c:567
6587 msgid "-ef does not accept -l\n"
6588 msgstr "-ef neakceptuje -l\n"
6590 #: src/test.c:586
6591 #, fuzzy
6592 msgid "-ot does not accept -l\n"
6593 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6595 #: src/test.c:593
6596 #, fuzzy
6597 msgid "unknown binary operator"
6598 msgstr "Neznáma systémová chyba"
6600 #: src/test.c:781
6601 msgid "after -t"
6602 msgstr "po -t"
6604 #: src/test.c:979
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid ""
6607 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6608 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6609 "  or:  %s OPTION\n"
6610 msgstr ""
6611 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
6612 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
6614 #: src/test.c:985
6615 msgid ""
6616 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6617 "\n"
6618 msgstr ""
6620 #: src/test.c:991
6621 msgid ""
6622 "\n"
6623 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6624 msgstr ""
6626 #: src/test.c:995
6627 msgid ""
6628 "\n"
6629 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6630 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6631 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6632 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6633 msgstr ""
6635 #: src/test.c:1002
6636 msgid ""
6637 "\n"
6638 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6639 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6640 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6641 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6642 msgstr ""
6644 #: src/test.c:1009
6645 #, fuzzy
6646 msgid ""
6647 "\n"
6648 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6649 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6650 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6651 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6652 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6653 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6654 msgstr ""
6655 "\n"
6656 "  ( VÝRAZ )                   VÝRAZ je pravdivý\n"
6657 "  ! VÝRAZ                     VÝRAZ je nepravdivý\n"
6658 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2            VÝRAZ1 aj VÝRAZ2 sú pravdivé\n"
6659 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2            VÝRAZ1 alebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
6660 "\n"
6661 "  [-n] RE«AZEC                då¾ka RE«AZCA je nenulová\n"
6662 "  -z RE«AZEC                  då¾ka RE«AZCA je nulová\n"
6663 "  RE«AZEC1 = RE«AZEC2         re»azce sa rovnajú\n"
6664 "  RE«AZEC1 != RE«AZEC2        re»azce sa nerovnajú\n"
6665 "\n"
6666 "  CELÉÈÍSLO1 -eq CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa rovná CELÉÈÍSLO2\n"
6667 "  CELÉÈÍSLO1 -ge CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie alebo rové CELÉÈÍSLO2\n"
6668 "  CELÉÈÍSLO1 -gt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6669 "  CELÉÈÍSLO1 -le CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie alebo rovné  CELÉÈÍSLO2\n"
6670 "  CELÉÈÍSLO1 -lt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6671 "  CELÉÈÍSLO1 -ne CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa nerovná CELÉÈÍSLO2\n"
6673 #: src/test.c:1018
6674 msgid ""
6675 "\n"
6676 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6677 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6678 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6679 msgstr ""
6681 #: src/test.c:1024
6682 msgid ""
6683 "\n"
6684 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6685 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6686 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6687 "  -e FILE     FILE exists\n"
6688 msgstr ""
6690 #: src/test.c:1031
6691 msgid ""
6692 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6693 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6694 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6695 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6696 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6697 msgstr ""
6699 #: src/test.c:1038
6700 msgid ""
6701 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6702 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6703 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6704 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6705 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6706 msgstr ""
6708 #: src/test.c:1045
6709 msgid ""
6710 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6711 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6712 "terminal\n"
6713 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6714 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6715 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6716 msgstr ""
6718 #: src/test.c:1052
6719 msgid ""
6720 "\n"
6721 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6722 "shells.\n"
6723 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6724 msgstr ""
6725 "\n"
6726 "Pozor na to, ¾e zátvorky musia by» v shelli chránené (napr. spätnými\n"
6727 "lomítkami. CELÉÈÍSLO mô¾e by» tie¾ -l RE«AZEC, èo sa vyhodnotí na\n"
6728 "då¾ku RE«AZCA.\n"
6730 #: src/test.c:1067
6731 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6732 msgstr ""
6734 #: src/test.c:1111
6735 msgid "missing `]'\n"
6736 msgstr "chýbajúca `]'\n"
6738 #: src/test.c:1125
6739 #, fuzzy
6740 msgid "too many arguments\n"
6741 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
6743 #: src/touch.c:39
6744 msgid ""
6745 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6746 msgstr ""
6748 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "creating %s"
6751 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
6753 #: src/touch.c:222
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "cannot touch %s"
6756 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
6758 #: src/touch.c:228
6759 #, c-format
6760 msgid "setting times of %s"
6761 msgstr "nastavujem èasy %s"
6763 #: src/touch.c:245
6764 msgid ""
6765 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6766 "\n"
6767 msgstr ""
6769 #: src/touch.c:252
6770 msgid ""
6771 "  -a                     change only the access time\n"
6772 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6773 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6774 "  -f                     (ignored)\n"
6775 "  -m                     change only the modification time\n"
6776 msgstr ""
6778 #: src/touch.c:259
6779 msgid ""
6780 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6781 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6782 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6783 "a)\n"
6784 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6785 msgstr ""
6787 #: src/touch.c:267
6788 msgid ""
6789 "\n"
6790 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6791 msgstr ""
6793 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "invalid date format %s"
6796 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
6798 #: src/touch.c:355
6799 #, fuzzy
6800 msgid "cannot specify times from more than one source"
6801 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
6803 #: src/touch.c:378
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid ""
6806 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6807 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6809 #: src/touch.c:399
6810 #, fuzzy
6811 msgid "file arguments missing"
6812 msgstr "príli¹ málo argumentov"
6814 #: src/tr.c:327
6815 #, c-format
6816 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6817 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
6819 #: src/tr.c:331
6820 #, fuzzy
6821 msgid ""
6822 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6823 "writing to standard output.\n"
6824 "\n"
6825 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6826 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6827 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6828 "character\n"
6829 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6830 "                            of that character\n"
6831 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6832 msgstr ""
6833 "  Nahradzuje, komprimuje a/alebo ma¾e znaky zo ¹tandardného vstupu, "
6834 "výsledok\n"
6835 "je zapisovaný na ¹tandardný výstup.\n"
6836 "\n"
6837 "  -c, --complement        najprv vytvorí doplnok MNO®INY1\n"
6838 "  -d, --delete            iba ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
6839 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí postupnosti jedného znaku iba jedným\n"
6840 "  -t, --truncate-set1     najprv skráti MNO®INU1 na då¾ku MNO®INY2\n"
6841 "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6842 "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6844 #: src/tr.c:344
6845 msgid ""
6846 "\n"
6847 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6848 "Interpreted sequences are:\n"
6849 "\n"
6850 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6851 "  \\\\              backslash\n"
6852 "  \\a              audible BEL\n"
6853 "  \\b              backspace\n"
6854 "  \\f              form feed\n"
6855 "  \\n              new line\n"
6856 "  \\r              return\n"
6857 "  \\t              horizontal tab\n"
6858 msgstr ""
6860 #: src/tr.c:358
6861 msgid ""
6862 "  \\v              vertical tab\n"
6863 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6864 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6865 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6866 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6867 "  [:alpha:]       all letters\n"
6868 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6869 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6870 "  [:digit:]       all digits\n"
6871 msgstr ""
6873 #: src/tr.c:369
6874 msgid ""
6875 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6876 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6877 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6878 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6879 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6880 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6881 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6882 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6883 msgstr ""
6885 #: src/tr.c:379
6886 #, fuzzy
6887 msgid ""
6888 "\n"
6889 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6890 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6891 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6892 msgstr ""
6893 "\n"
6894 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
6895 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
6896 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
6897 "Prebytoèné\n"
6898 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
6899 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
6900 "by»\n"
6901 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
6902 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
6903 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
6905 #: src/tr.c:385
6906 msgid ""
6907 "Excess characters\n"
6908 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6909 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6910 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6911 msgstr ""
6913 #: src/tr.c:391
6914 #, fuzzy
6915 msgid ""
6916 "-s uses SET1 if not\n"
6917 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6918 "translation or deletion.\n"
6919 msgstr ""
6920 "\n"
6921 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
6922 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
6923 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
6924 "Prebytoèné\n"
6925 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
6926 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
6927 "by»\n"
6928 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
6929 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
6930 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
6932 #: src/tr.c:557
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6936 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6937 msgstr ""
6938 "varovanie: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
6939 "\tinterpretovaný ako 2-bytová sekvencia \\0%c%c, `%c'"
6941 #: src/tr.c:566
6942 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6943 msgstr "chybne pou¾ité spätné lomítko na konci re»azca"
6945 #: src/tr.c:572
6946 #, c-format
6947 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6948 msgstr "chybný zápis `\\%c'"
6950 #: src/tr.c:725
6951 #, c-format
6952 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6953 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' sú v obrátenom poradí"
6955 #: src/tr.c:906
6956 #, c-format
6957 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6958 msgstr "chybný poèet opakovania `%s' v kon¹trukcii [c*n]"
6960 #: src/tr.c:999
6961 #, fuzzy
6962 msgid "missing character class name `[::]'"
6963 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
6965 #: src/tr.c:1002
6966 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6967 msgstr ""
6969 #: src/tr.c:1025
6970 #, c-format
6971 msgid "invalid character class `%s'"
6972 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
6974 #: src/tr.c:1050
6975 #, c-format
6976 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6977 msgstr "%s: operand v triede [=c=] musí by» jediný znak"
6979 # should it be string1 or SET1?
6980 #: src/tr.c:1522
6981 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6982 msgstr "zadanie opakovania [c*] nemô¾e by» v MNO®INE1"
6984 # string2 or SET2?
6985 #: src/tr.c:1532
6986 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6987 msgstr "opakovanie znaku [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba raz"
6989 #: src/tr.c:1540
6990 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6991 msgstr "výraz [=c=] nemô¾e by» v MNO®INE2 pri nahradzovaní"
6993 #: src/tr.c:1553
6994 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6995 msgstr "pokiaµ MNO®INA1 nie je skracovaná, potom MNO®INA2 nesmie by» prázdna"
6997 # ? - rzm
6998 #: src/tr.c:1562
6999 msgid ""
7000 "when translating with complemented character classes,\n"
7001 "string2 must map all characters in the domain to one"
7002 msgstr ""
7003 "pri nahradzovaní s doplnkom mno¾iny znakov, MNO®INA2 musí mapov»t v¹etky\n"
7004 "znaky z tejto oblasti do jedného"
7006 #: src/tr.c:1569
7007 msgid ""
7008 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7009 "string2 are `upper' and `lower'"
7010 msgstr ""
7011 "pri nahradzovaní mô¾u by» v MNO®INE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
7012 "a [:lower:]"
7014 #: src/tr.c:1578
7015 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7016 msgstr "výraz [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba pri nahradzovaní"
7018 #: src/tr.c:1853
7019 msgid "two strings must be given when translating"
7020 msgstr "obidve mno¾iny musia by» zadané pri nahradzovaní"
7022 #: src/tr.c:1856
7023 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7024 msgstr ""
7025 "dve mno¾iny musia by» zadané pri mazaní a komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7027 #: src/tr.c:1870
7028 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7029 msgstr ""
7030 "iba jedna mno¾ina mô¾e by» zadaná pri mazaní bez komprimovania\n"
7031 "opakujúcich sa znakov"
7033 #: src/tr.c:1876
7034 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7035 msgstr ""
7036 "najmenej jedna mno¾ina musí by» zadaná pri komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7038 # ? - rzm
7039 #: src/tr.c:1967
7040 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7041 msgstr "nezarovnané(á) kon¹trukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"
7043 #: src/tr.c:1990
7044 msgid ""
7045 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7046 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7047 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7048 msgstr ""
7049 "nie je mo¾né identifikova» mapovanie: pri nahradzovaní, µubovoµná "
7050 "kon¹trukcia\n"
7051 "[:lower:] alebo [:upper:] v MNO®INE1 musí by» zarovnaná so zodpovedajúcou\n"
7052 "kon¹trukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNO®INE2."
7054 #: src/true.c:34
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid ""
7057 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7058 "  or:  %s OPTION\n"
7059 "Exit with a status code indicating success.\n"
7060 "\n"
7061 "These option names may not be abbreviated.\n"
7062 "\n"
7063 msgstr ""
7064 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]...\n"
7065 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
7066 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim úspech.\n"
7067 "\n"
7068 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7069 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7071 #: src/tsort.c:97
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid ""
7074 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7075 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7076 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7077 "\n"
7078 msgstr ""
7079 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]\n"
7080 "  Výstupom je totálne zotriedený zoznam v¹etkých polo¾iek zo v¹etkých\n"
7081 "vstupných riadkov, na ktorých sú polo¾ky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
7082 "Jednotlivé polo¾ky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
7083 "  Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7084 "\n"
7085 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7086 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7088 #: src/tsort.c:533
7089 #, c-format
7090 msgid "%s: input contains a loop:"
7091 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7093 #: src/tsort.c:575
7094 msgid "only one argument may be specified"
7095 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
7097 #: src/tty.c:63
7098 #, fuzzy
7099 msgid ""
7100 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7101 "\n"
7102 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7103 msgstr ""
7104 "Vypísa» názov súboru terminálu spojeného so ¹tandardným vstupom.\n"
7105 "\n"
7106 "  -s, --silent, --quiet   nevypisova» niè, iba vráti» výstupný stav\n"
7107 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7108 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7110 #: src/tty.c:120
7111 msgid "not a tty"
7112 msgstr "nie je terminál"
7114 #: src/uname.c:111
7115 #, fuzzy
7116 msgid ""
7117 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7118 "\n"
7119 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7120 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7121 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7122 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7123 msgstr ""
7124 "Vypísa» niektoré systémové informácie. ®iadna VO¥BA zodpovedá -s.\n"
7125 "\n"
7126 "  -a, --all        vypísa» v¹etky informácie\n"
7127 "  -m, --machine    vypísa» typ (hardware) poèítaèa\n"
7128 "  -n, --nodename   vypísa» názov poèítaèa v sieti\n"
7129 "  -r, --release    vypísa» verziu jadra operaèného systému\n"
7130 "  -s, --sysname    vypísa» názov operaèného systému\n"
7131 "  -p, --processor  vypísa» typ procesora\n"
7132 "  -v               vypísa» verziu zostavenia operaèného systému\n"
7133 "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7134 "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7136 #: src/uname.c:119
7137 msgid ""
7138 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7139 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7140 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7141 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7142 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7143 msgstr ""
7145 #: src/uname.c:226
7146 #, fuzzy
7147 msgid "cannot get system name"
7148 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
7150 #: src/unexpand.c:379
7151 #, fuzzy
7152 msgid ""
7153 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7154 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7155 "\n"
7156 msgstr ""
7157 "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
7158 "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
7159 "¹tandardný vstup.\n"
7160 "\n"
7161 "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
7162 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
7163 "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
7164 "tabulátorov\n"
7165 "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
7166 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7167 "\n"
7168 "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
7170 #: src/unexpand.c:387
7171 msgid ""
7172 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7173 "whitespace\n"
7174 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7175 "a)\n"
7176 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7177 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7178 msgstr ""
7180 #: src/unexpand.c:464
7181 #, fuzzy
7182 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7183 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7185 #: src/uniq.c:139
7186 #, c-format
7187 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7188 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7190 #: src/uniq.c:143
7191 msgid ""
7192 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7193 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7194 "\n"
7195 msgstr ""
7197 #: src/uniq.c:151
7198 msgid ""
7199 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7200 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7201 msgstr ""
7203 #: src/uniq.c:155
7204 msgid ""
7205 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7206 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7207 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7208 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7209 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7210 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7211 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7212 msgstr ""
7214 #: src/uniq.c:164
7215 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7216 msgstr ""
7218 #: src/uniq.c:169
7219 msgid ""
7220 "\n"
7221 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7222 "Fields are skipped before chars.\n"
7223 msgstr ""
7225 #: src/uniq.c:381
7226 #, c-format
7227 msgid "error reading %s"
7228 msgstr "chyba pri èítaní %s"
7230 #: src/uniq.c:386
7231 #, c-format
7232 msgid "error writing %s"
7233 msgstr "chyba pri zápise %s"
7235 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "extra operand `%s'"
7238 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
7240 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
7241 #, fuzzy
7242 msgid "invalid number of fields to skip"
7243 msgstr "chybný poèet polo¾iek na preskoèenie: `%s'"
7245 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7246 #: src/uniq.c:507
7247 #, fuzzy
7248 msgid "invalid number of bytes to skip"
7249 msgstr "chybný poèet znakov na preskoèenie: `%s'"
7251 #: src/uniq.c:516
7252 #, fuzzy
7253 msgid "invalid number of bytes to compare"
7254 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
7256 #: src/uniq.c:530
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7259 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7261 #: src/uniq.c:538
7262 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7263 msgstr ""
7264 "výpis v¹etkých opakujúcich sa riadkov a poèítadla opakovania nemá zmysel"
7266 #: src/unlink.c:51
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid ""
7269 "Usage: %s FILE\n"
7270 "  or:  %s OPTION\n"
7271 msgstr ""
7272 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7273 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
7275 #: src/unlink.c:54
7276 msgid ""
7277 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7278 "\n"
7279 msgstr ""
7281 #: src/unlink.c:99
7282 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "cannot unlink %s"
7284 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
7286 #: src/uptime.c:129
7287 msgid "couldn't get boot time"
7288 msgstr "nie je mo¾né zisti» èas zavedenia systému"
7290 #: src/uptime.c:136
7291 #, c-format
7292 msgid " %2d:%02d%s  up "
7293 msgstr " %2d:%02d%s  be¾í "
7295 #: src/uptime.c:140
7296 msgid "am"
7297 msgstr " "
7299 #: src/uptime.c:140
7300 msgid "pm"
7301 msgstr " "
7303 #: src/uptime.c:142
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "%d day"
7306 msgid_plural "%d days"
7307 msgstr[0] "deò"
7308 msgstr[1] "deò"
7310 #: src/uptime.c:144
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "%d user"
7313 msgid_plural "%d users"
7314 msgstr[0] "neplatný pou¾ívateµ"
7315 msgstr[1] "neplatný pou¾ívateµ"
7317 #: src/uptime.c:157
7318 #, c-format
7319 msgid ",  load average: %.2f"
7320 msgstr ",  priemerná zá»a¾: %.2f"
7322 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7325 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
7327 #: src/uptime.c:192
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid ""
7330 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7331 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7332 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7333 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7334 "\n"
7335 msgstr ""
7336 "Vypísa» aktuálny èas, èas od spustenia systému, poèet pou¾ívateµov\n"
7337 "v systéme a priemerný poèet úloh vo fronte za poslednú minútu,\n"
7338 "5 minút a 15 minút.\n"
7339 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7340 "\n"
7341 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7342 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7344 #: src/users.c:35
7345 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7346 msgstr ""
7348 #: src/users.c:119
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid ""
7351 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7352 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7353 "\n"
7354 msgstr ""
7355 "Vypísa», kto je momentálne prihlásený podµa SÚBORU.\n"
7356 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7357 "\n"
7358 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7359 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7361 #: src/wc.c:75
7362 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7363 msgstr ""
7365 #: src/wc.c:129
7366 #, fuzzy
7367 msgid ""
7368 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7369 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7370 "read standard input.\n"
7371 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7372 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7373 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7374 msgstr ""
7375 "  Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e poèet riadkov, slov a bytov. Ak bude zadaný viac\n"
7376 "ako jeden SÚBOR, vypí¹e aj celkové údaje. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo\n"
7377 "bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7378 "\n"
7379 "  -c, --bytes            vypí¹e poèet bytov\n"
7380 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakov\n"
7381 "  -l, --lines            vypí¹e poèet riadkov\n"
7382 "  -L, --max-line-length  vypí¹e då¾ku najdlh¹ieho riadku\n"
7383 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
7384 "      --help             vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7385 "      --version          vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7387 #: src/wc.c:137
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7391 "  -w, --words            print the word counts\n"
7392 msgstr ""
7393 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7394 "\n"
7395 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7396 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7398 #: src/who.c:41
7399 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7400 msgstr ""
7402 #: src/who.c:223
7403 msgid " old "
7404 msgstr " dávno "
7406 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7407 msgid "id="
7408 msgstr ""
7410 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7411 msgid "term="
7412 msgstr ""
7414 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7415 msgid "exit="
7416 msgstr ""
7418 #: src/who.c:446
7419 msgid "clock change"
7420 msgstr ""
7422 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7423 msgid "run-level"
7424 msgstr ""
7426 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7427 msgid "last="
7428 msgstr ""
7430 #: src/who.c:492
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "\n"
7434 "# users=%u\n"
7435 msgstr ""
7436 "\n"
7437 "# pou¾ívateµov=%u\n"
7439 #: src/who.c:498
7440 msgid "NAME"
7441 msgstr ""
7443 #: src/who.c:498
7444 msgid "LINE"
7445 msgstr "TERM"
7447 #: src/who.c:498
7448 msgid "TIME"
7449 msgstr ""
7451 #: src/who.c:498
7452 #, fuzzy
7453 msgid "IDLE"
7454 msgstr "CHYBNÝ"
7456 #: src/who.c:498
7457 msgid "PID"
7458 msgstr ""
7460 #: src/who.c:499
7461 msgid "COMMENT"
7462 msgstr ""
7464 #: src/who.c:499
7465 msgid "EXIT"
7466 msgstr ""
7468 #: src/who.c:574
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7471 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
7473 #: src/who.c:575
7474 msgid ""
7475 "\n"
7476 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7477 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7478 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7479 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7480 msgstr ""
7482 #: src/who.c:582
7483 msgid ""
7484 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7485 "                    (deprecated, use -u)\n"
7486 "      --login       print system login processes\n"
7487 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7488 msgstr ""
7490 #: src/who.c:588
7491 msgid ""
7492 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7493 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7494 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7495 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7496 msgstr ""
7498 #: src/who.c:594
7499 msgid ""
7500 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7501 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7502 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7503 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7504 msgstr ""
7506 #: src/who.c:600
7507 msgid ""
7508 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7509 "  -u, --users       list users logged in\n"
7510 "      --message     same as -T\n"
7511 "      --writable    same as -T\n"
7512 msgstr ""
7514 #: src/who.c:608
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "\n"
7518 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7519 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7520 msgstr ""
7522 #: src/who.c:711
7523 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7524 msgstr ""
7526 #: src/who.c:722
7527 msgid ""
7528 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7529 "POSIX"
7530 msgstr ""
7532 #: src/whoami.c:53
7533 #, fuzzy
7534 msgid ""
7535 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7536 "Same as id -un.\n"
7537 "\n"
7538 msgstr ""
7539 "Vypísa» meno pou¾ívateµa spojené s aktuálnym efektívnym id pou¾ívateµa.\n"
7540 "Rovnaké ako id -un.\n"
7541 "\n"
7542 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7543 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7545 #: src/whoami.c:104
7546 #, c-format
7547 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7548 msgstr "%s: nie je mo¾né zisti» meno pou¾ívateµa pre UID %u\n"
7550 #: src/yes.c:49
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid ""
7553 "Usage: %s [STRING]...\n"
7554 "  or:  %s OPTION\n"
7555 msgstr ""
7556 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7557 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
7559 #: src/yes.c:55
7560 msgid ""
7561 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7562 "\n"
7563 msgstr ""
7565 #~ msgid "   Type"
7566 #~ msgstr "   Typ"
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "cannot convert time"
7570 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "cannot format time"
7574 #~ msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7578 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "missing file arguments"
7582 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7586 #~ msgstr ""
7587 #~ "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
7589 # src/tail.c:968
7590 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
7591 #~ msgstr "%s: je tak veµký, ¾e nie je reprezentovateµný"
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "cannot execute %s"
7595 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7599 #~ msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7603 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7607 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "closing directory %s"
7611 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7615 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7617 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7618 #~ msgstr ""
7619 #~ "%s: adresár %s je chránený proti zápisu; zostúpi» napriek tomu do neho? "
7621 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7622 #~ msgstr "ma¾em v¹etky záznamy adresára `%s'\n"
7624 #~ msgid "continue? "
7625 #~ msgstr "pokraèova»? "
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7629 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7631 #, fuzzy
7632 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7633 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7635 #~ msgid " (might be nonempty)"
7636 #~ msgstr " (mô¾e by» neprázdny)"
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7640 #~ msgstr "varovanie: nie je mo¾né zmeni» adresár na %s"
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid ""
7644 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
7645 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
7646 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
7647 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
7648 #~ msgstr ""
7649 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
7650 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
7651 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
7652 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
7654 #~ msgid ""
7655 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7656 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
7657 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
7658 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
7661 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
7662 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
7663 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgid ""
7667 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7668 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
7669 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
7670 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
7671 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
7672 #~ msgstr ""
7673 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
7674 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
7675 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
7676 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7680 #~ msgstr "  alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SÚBOR... (zastaralé)\n"
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7685 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7686 #~ msgstr ""
7687 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7688 #~ "\n"
7689 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7690 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "      --help              display this help and exit\n"
7695 #~ "      --version           output version information and exit\n"
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7698 #~ "\n"
7699 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7700 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid ""
7704 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7705 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7706 #~ msgstr ""
7707 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7708 #~ "\n"
7709 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7710 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid ""
7714 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7715 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7716 #~ msgstr ""
7717 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7718 #~ "\n"
7719 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7720 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7722 #, fuzzy
7723 #~ msgid ""
7724 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7725 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7726 #~ msgstr ""
7727 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7728 #~ "\n"
7729 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7730 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7735 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7738 #~ "\n"
7739 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7740 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid ""
7744 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7745 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7746 #~ msgstr ""
7747 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7748 #~ "\n"
7749 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7750 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
7755 #~ "      --version              output version information and exit\n"
7756 #~ msgstr ""
7757 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7758 #~ "\n"
7759 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7760 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7762 #, fuzzy
7763 #~ msgid ""
7764 #~ "      --help        display this help and exit\n"
7765 #~ "      --version     output version information and exit\n"
7766 #~ msgstr ""
7767 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7768 #~ "\n"
7769 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7770 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid ""
7774 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7775 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7776 #~ "\n"
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7779 #~ "\n"
7780 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7781 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid ""
7785 #~ "      --help     display this help and exit\n"
7786 #~ "      --version  output version information and exit\n"
7787 #~ msgstr ""
7788 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7789 #~ "\n"
7790 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7791 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7793 #~ msgid ""
7794 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7795 #~ "\n"
7796 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7797 #~ "made\n"
7798 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7799 #~ "rather\n"
7800 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7801 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7802 #~ "file\n"
7803 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7804 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7805 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7806 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
7807 #~ "                         GROUP value\n"
7808 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7809 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7810 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7811 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7812 #~ msgstr ""
7813 #~ "Zmena skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na SKUPINU.\n"
7814 #~ "\n"
7815 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
7816 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazované súbory namiesto na\n"
7817 #~ "                          samotný odkaz\n"
7818 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
7819 #~ "súbor,\n"
7820 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
7821 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
7822 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
7823 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
7824 #~ "      --reference=SÚBOR2  pou¾i» skupinu SÚBORU2 namiesto SKUPINy\n"
7825 #~ "  -R, --recursive         rekurzívne zmeni» skupinu aj vo vnorených "
7826 #~ "adresároch\n"
7827 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
7828 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7829 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7831 #~ msgid ""
7832 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7833 #~ "\n"
7834 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7835 #~ "made\n"
7836 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7837 #~ "rather\n"
7838 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7839 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7840 #~ "file\n"
7841 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7842 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7843 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7844 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
7845 #~ "if\n"
7846 #~ "                         its current owner and/or group match those "
7847 #~ "specified\n"
7848 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
7849 #~ "match\n"
7850 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
7851 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7852 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
7853 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
7854 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7855 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7856 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7857 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7858 #~ "\n"
7859 #~ msgstr ""
7860 #~ "Zmena vlastníka a/alebo skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na VLASTNÍKa "
7861 #~ "a/alebo SKUPINU.\n"
7862 #~ "\n"
7863 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
7864 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazovaný súbor namiesto na\n"
7865 #~ "                          samotný symbolický odkaz\n"
7866 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
7867 #~ "súbor,\n"
7868 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
7869 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
7870 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
7871 #~ "      --from=SÚÈASNÝ_VLASTNÍK:SÚÈASNÁ_SKUPINA\n"
7872 #~ "                          zmeni» vlastníka a/alebo skupinu iba pokiaµ\n"
7873 #~ "                          sa súèasný vlastník a/alebo skupina zhoduje\n"
7874 #~ "                          so zadanými. Vlastník alebo skupina mô¾u\n"
7875 #~ "                          by» vynechané, v takom prípade sa pre\n"
7876 #~ "                          vynechaný atribút zhoda nevy¾aduje.\n"
7877 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
7878 #~ "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» vlastníka a skupinu RSÚBORU namiesto\n"
7879 #~ "                          explicitných hodnôt VLASTNÍK:SKUPINA\n"
7880 #~ "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
7881 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
7882 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7883 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7884 #~ "\n"
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid ""
7888 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
7889 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
7890 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
7891 #~ "timestamps\n"
7892 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
7893 #~ "(default:\n"
7894 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7895 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
7896 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
7897 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
7898 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
7899 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
7900 #~ "files\n"
7901 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
7902 #~ "copy\n"
7903 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
7904 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
7905 #~ "before\n"
7906 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
7907 #~ "force)\n"
7908 #~ msgstr ""
7909 #~ "Kópia ZDROJa do CIE¥a alebo viac ZDROJov do ADRESÁRA.\n"
7910 #~ "\n"
7911 #~ "  -a, --archive                ekvivalent volieb '-dpR'\n"
7912 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
7913 #~ "cieµového\n"
7914 #~ "                                 súboru\n"
7915 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
7916 #~ "  -d, --no-dereference         nikdy nenasledova» symbolické odkazy\n"
7917 #~ "  -f, --force                  pokiaµ existujúci CIE¥ nemô¾e by» "
7918 #~ "otvorený,\n"
7919 #~ "                                 zmaza» ho a skúsi» znovu\n"
7920 #~ "  -i, --interactive            pred prepísaním sa opýta»\n"
7921 #~ "  -H                           nasledova» symbolické odkazy z "
7922 #~ "príkazového\n"
7923 #~ "                                 riadku\n"
7924 #~ "  -l, --link                   namiesto kópií vytvori» odkazy\n"
7925 #~ "  -L, --dereference            v¾dy nasledova» symbolické odkazy\n"
7926 #~ "  -p, --preserve               pokiaµ je to mo¾né, zachova» práva a èasy "
7927 #~ "súborov\n"
7928 #~ "      --parents                prida» cestu k zdroju k cieµovému "
7929 #~ "ADRESÁRu\n"
7930 #~ "  -P                           zatiaµ to isté ako --parents; èoskoro sa\n"
7931 #~ "                                 ale zmení na --no-dereference kvôli\n"
7932 #~ "                                 kompatibilite s POSIX-om\n"
7933 #~ "  -r                           kopírova» rekurzívne, v¹etko èo nie je "
7934 #~ "adresárom\n"
7935 #~ "                                 kopírova» ako keby to bol súbor.\n"
7936 #~ "                                 VAROVANIE: pokiaµ by ste mohli "
7937 #~ "kopírova»\n"
7938 #~ "                                 ¹peciálne súbory ako FIFO alebo /dev/"
7939 #~ "zero,\n"
7940 #~ "                                 pou¾ite -R.\n"
7941 #~ "      --remove-destination     odstráni» ka¾dý existujúci CIE¥ pred "
7942 #~ "pokusom\n"
7943 #~ "                                 o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n"
7945 #~ msgid ""
7946 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
7947 #~ "\n"
7948 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
7949 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
7950 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
7951 #~ "list\n"
7952 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
7953 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
7954 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
7955 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
7956 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
7957 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
7958 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
7959 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7960 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7961 #~ "\n"
7962 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
7963 #~ "suffixes:\n"
7964 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7965 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7966 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
7967 #~ "\n"
7968 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
7969 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
7970 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
7971 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
7972 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
7973 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
7974 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
7975 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
7976 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
7977 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
7978 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
7979 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
7980 #~ msgstr ""
7981 #~ "Kopírovanie súboru, konverzia a formátovanie podµa volieb.\n"
7982 #~ "\n"
7983 #~ "  bs=BAJTOV        vnúti» ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
7984 #~ "  cbs=BAJTOV       konvertova» BAJTOV bajtov naraz\n"
7985 #~ "  conv=K¥ÚÈ_SLOVÁ  konvertova» podµa èiarkami oddeleného zoznamu "
7986 #~ "kµúèových slov\n"
7987 #~ "  count=BLOKOV     kopírova» iba BLOKOV vstupných blokov\n"
7988 #~ "  ibs=BAJTOV       èíta» BAJTOV bajtov naraz\n"
7989 #~ "  if=SÚBOR         èíta» zo súboru SÚBOR namiesto zo ¹tandardného vstupu\n"
7990 #~ "  obs=BAJTOV       zapisova» BAJTOV bajtov naraz\n"
7991 #~ "  of=SÚBOR         zapisova» do súboru SÚBOR namiesto na ¹tandardný "
7992 #~ "výstup\n"
7993 #~ "  seek=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV výstupných blokov veµkosti "
7994 #~ "obs\n"
7995 #~ "  skip=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV vstupných blokov veµkosti ibs\n"
7996 #~ "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7997 #~ "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7998 #~ "\n"
7999 #~ "Poèet BAJTOV mô¾e ma» nasledovné prípony násobku:\n"
8000 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
8001 #~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, atï. pre T, P, E, Z, Y.\n"
8002 #~ "Ka¾dé K¥ÚÈ_SLOVO mô¾e by»:\n"
8003 #~ "\n"
8004 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
8005 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
8006 #~ "  ibm       z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n"
8007 #~ "  block     doplni» záznamy ukonèené zn. nového riadku medzerami do "
8008 #~ "veµkosti cbs\n"
8009 #~ "  unblock   zameni» koncové medzery v záznamoch då¾ky cbs za zn. nového\n"
8010 #~ "            riadku\n"
8011 #~ "  lcase     zmeni» veµké písmená na malé\n"
8012 #~ "  notrunc   neskracova» výstupný súbor\n"
8013 #~ "  ucase     zmeni» malé písmená na veµké\n"
8014 #~ "  swab      zameni» ka¾dý pár vstupných bajtov\n"
8015 #~ "  noerror   pokraèova» aj v prípade chyby pri èítaní\n"
8016 #~ "  sync      doplni» ka¾dý vstupný blok nulovými bajtami do veµkosti ibs\n"
8018 #~ msgid ""
8019 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8020 #~ "or all filesystems by default.\n"
8021 #~ "\n"
8022 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8023 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8024 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8025 #~ "234M 2G)\n"
8026 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8027 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8028 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8029 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8030 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8031 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8032 #~ "(default)\n"
8033 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8034 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8035 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8036 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8037 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8038 #~ "TYPE\n"
8039 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8040 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8041 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8042 #~ msgstr ""
8043 #~ "Výpis informácie o súborových systémoch, v ktorých sa SÚBORy nachádzajú\n"
8044 #~ "alebo o v¹etkých súborových systémoch.\n"
8045 #~ "\n"
8046 #~ "  -a, --all                aj súborové systémy s 0 blokmi\n"
8047 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8048 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8049 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8050 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8051 #~ "1024\n"
8052 #~ "  -i, --inodes             vypísa» informácie o i-uzloch namiesto "
8053 #~ "veµkosti v blokoch\n"
8054 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
8055 #~ "  -l, --local              obmedzi» výpis na lokálne súborové systémy\n"
8056 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
8057 #~ "      --no-sync            nevykona» 'sync' pred získaním informácií "
8058 #~ "(¹tandard)\n"
8059 #~ "  -P, --portability        pou¾i» formát definovaný normou POSIX\n"
8060 #~ "      --sync               vykona» 'sync' pred získaním informácií\n"
8061 #~ "  -t, --type=TYP           obmedzi» výstup na súborové systémy typu TYP\n"
8062 #~ "  -T, --print-type         vypísa» typ súborového systému\n"
8063 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   vo výstupe nebudú súborové systémy typu TYP\n"
8064 #~ "  -v                       (ignorované)\n"
8065 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8066 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8068 #~ msgid ""
8069 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8070 #~ "\n"
8071 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8072 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8073 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8074 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8075 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8076 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8077 #~ "234M 2G)\n"
8078 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8079 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8080 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8081 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8082 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8083 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8084 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8085 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8086 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8087 #~ "FILE.\n"
8088 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8089 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8090 #~ "all)\n"
8091 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8092 #~ "command\n"
8093 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8094 #~ "                          --summarize\n"
8095 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8096 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8097 #~ msgstr ""
8098 #~ "Sumarizácia miesta na disku zabraného ka¾dým SÚBORom, adresáre prechádza\n"
8099 #~ "rekurzívne.\n"
8100 #~ "\n"
8101 #~ "  -a, --all                vypísa» diskový priestor pre v¹etky súbory,\n"
8102 #~ "                           nie iba pre adresáre\n"
8103 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8104 #~ "  -b, --bytes              vypísa» veµkosti v bajtoch\n"
8105 #~ "  -c, --total              vypísa» aj celkový súèet\n"
8106 #~ "  -D, --dereference-args   pokiaµ je ako argument zadaný symbolický\n"
8107 #~ "                           odkaz, nasledova» ho\n"
8108 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8109 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8110 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8111 #~ "1024\n"
8112 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
8113 #~ "  -l, --count-links        zapoèíta» veµkosti pevných odkazov viackrát\n"
8114 #~ "  -L, --dereference        nasledova» v¹etky symbolické odkazy\n"
8115 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
8116 #~ "  -S, --separate-dirs      nezapoèíta» do veµkosti adresárov veµkosti "
8117 #~ "ich\n"
8118 #~ "                           podadresárov\n"
8119 #~ "  -s, --summarize          vypísa» iba celkový súèet pre ka¾dý argument\n"
8120 #~ "  -x, --one-file-system    preskoèi» adresáre na iných súborových "
8121 #~ "systémoch\n"
8122 #~ "  -X SÚBOR, --exclude-from=SÚBOR  vynecha» súbory definované vzormi v "
8123 #~ "SÚBORe\n"
8124 #~ "      --exclude=VZOR       vynecha» súbory definované VZORom\n"
8125 #~ "      --max-depth=N        vypísa» súèet pre adresár (alebo súbor pre --"
8126 #~ "all)\n"
8127 #~ "                             iba pokiaµ je N alebo menej úrovní pod "
8128 #~ "argumentom\n"
8129 #~ "                             príkazového riadku;  --max-depth=0 je to "
8130 #~ "isté ako\n"
8131 #~ "                             --summarize\n"
8132 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8133 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8135 #~ msgid ""
8136 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8137 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8138 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8139 #~ "\n"
8140 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8141 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8142 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8143 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8144 #~ "                        components of the specified directories\n"
8145 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8146 #~ "last,\n"
8147 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8148 #~ "format\n"
8149 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8150 #~ "group\n"
8151 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8152 #~ "xr-x\n"
8153 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8154 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8155 #~ "files\n"
8156 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8157 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8158 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8159 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8160 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8161 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8162 #~ "\n"
8163 #~ msgstr ""
8164 #~ "Prvé dva formáty skopírujú ZDROJ do CIE¥a alebo viac ZDROJov do "
8165 #~ "existujúceho\n"
8166 #~ "ADRESÁRa vrátane nastavenia práv, vlastníka a/alebo skupiny. Tretí "
8167 #~ "formát\n"
8168 #~ "vytvorí ADRESÁR vrátane adresárov v jeho ceste.\n"
8169 #~ "\n"
8170 #~ "      --backup=CONTROL  pred zmazaním vytvori» zálo¾nú kópiu\n"
8171 #~ "  -b                    ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8172 #~ "  -c                    (ignorované)\n"
8173 #~ "  -d, --directory       vytvori» v¹etky prvky cesty k adresárom;\n"
8174 #~ "                        povinné pre 3. formát\n"
8175 #~ "  -D                    vytvori» v¹etky prvky cesty okrem posledného, "
8176 #~ "potom\n"
8177 #~ "                        skopírova» ZDROJ do CIE¥a;  u¾itoèné v 1. "
8178 #~ "formáte\n"
8179 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastavi» SKUPINU ako vlastníka namiesto skupiny "
8180 #~ "procesu\n"
8181 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastavi» prístupové práva PRÁVA (ako s 'chmod') "
8182 #~ "namiesto\n"
8183 #~ "                        rwxr-xr-x\n"
8184 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastavi» vlastníka (iba superu¾ívateµ - root)\n"
8185 #~ "  -p, --preserve-timestamps  nastavi» èas prístupu a zmeny podµa ZDROJa\n"
8186 #~ "  -s, --strip           odstráni» tabuµku symbolov (iba 1. a 2. formát)\n"
8187 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA  nastavi» novú príponu zálo¾ných súborov\n"
8188 #~ "      --verbose         vypísa» názov ka¾dého vytváraného adresára\n"
8189 #~ "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8190 #~ "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8191 #~ "\n"
8193 #~ msgid ""
8194 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8195 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8196 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8197 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8198 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8199 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8200 #~ "exist.\n"
8201 #~ "\n"
8202 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8203 #~ "file\n"
8204 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8205 #~ "argument\n"
8206 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8207 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8208 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8209 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8210 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8211 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8212 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8213 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8214 #~ "create\n"
8215 #~ "                                the links\n"
8216 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8217 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8218 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8219 #~ "\n"
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "Vytvori» odkaz na CIE¥, voliteµne so zadaným MENOM_ODKAZU. Pokiaµ\n"
8222 #~ "je MENO_ODKAZU vynechané, vytvorí sa odkaz s rovnakým menom ako\n"
8223 #~ "CIE¥ v aktuálnom adresári. Pri pou¾ití druhej formy s viac ako\n"
8224 #~ "jedným CIE¥om musí by» posledný argument adresár, v ktorom majú\n"
8225 #~ "by» odkazy vytvorené. Pokiaµ nie je zadané inak, budú vytvorené\n"
8226 #~ "pevné odkazy, pri zadaní --symbolic budú vytvorené symbolické.\n"
8227 #~ "Pokiaµ sú vytvárané pevné odkazy, ka¾dý CIE¥ musí existova».\n"
8228 #~ "\n"
8229 #~ "\n"
8230 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
8231 #~ "cieµového\n"
8232 #~ "                               súboru\n"
8233 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8234 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresár (len "
8235 #~ "superu¾ívateµ)\n"
8236 #~ "  -f, --force                  zmaza» existujúce súbory\n"
8237 #~ "  -n, --no-dereference         pokiaµ je MENO_ODKAZU symbolický odkaz na "
8238 #~ "adresár,\n"
8239 #~ "                               zachádza» s ním ako s obyèajným súborom\n"
8240 #~ "  -i, --interactive            pred prípadným zmazaním súboru sa opýta»\n"
8241 #~ "  -s, --symbolic               vytvori» symbolický odkaz namiesto pevného "
8242 #~ "odkazu\n"
8243 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
8244 #~ "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
8245 #~ "  -v, --verbose                pred vytvorením odkazu vypísa» meno "
8246 #~ "ka¾dého súboru\n"
8247 #~ "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8248 #~ "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8249 #~ "\n"
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid ""
8253 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8254 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8255 #~ "\n"
8256 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8257 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8258 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8259 #~ "characters\n"
8260 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8261 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8262 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8263 #~ "last\n"
8264 #~ "                               modification of file status information)\n"
8265 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8266 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8267 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8268 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8269 #~ "file\n"
8270 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8271 #~ "`auto'\n"
8272 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8273 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8274 #~ "mode\n"
8275 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8276 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8277 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8278 #~ "l,\n"
8279 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8280 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8281 #~ msgstr ""
8282 #~ "Výpis informácií o SÚBORoch (v aktuálnom adresári, pokiaµ nie sú "
8283 #~ "zadané).\n"
8284 #~ "Pokiaµ nie je zadaná ¾iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude výstup\n"
8285 #~ "usporiadaný abecedne.\n"
8286 #~ "\n"
8287 #~ "  -a, --all                  vypísa» aj súbory zaèínajúce bodkou\n"
8288 #~ "  -A, --almost-all           vypísa» v¹etky súbory okrem . a ..\n"
8289 #~ "  -b, --escape               vypísa» negrafické znaky osmièkovo\n"
8290 #~ "      --block-size=VE¥KOS«   pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8291 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisova» súbory konèiace ~\n"
8292 #~ "  -c                         spoloène s -lt: zobrazi» ctime a zoradi» "
8293 #~ "podµa neho\n"
8294 #~ "                               (èas poslednej zmeny stavovej informácie "
8295 #~ "súboru)\n"
8296 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» ctime a zoradi» "
8297 #~ "podµa mena\n"
8298 #~ "                             inak:           zoradi» podµa ctime\n"
8299 #~ "  -C                         vypísa» súbory v ståpcoch\n"
8300 #~ "      --color[=KEDY]         urèi», ako sú pou¾ité farby pre rozlí¹enie "
8301 #~ "typov\n"
8302 #~ "                             súborov. KEDY mô¾e by» `never', `always' "
8303 #~ "alebo\n"
8304 #~ "                             `auto'\n"
8305 #~ "  -d, --directory            vypísa» názvy adresárov namiesto ich obsahu\n"
8306 #~ "  -D, --dired                generova» výstup pre Emacsový dired mód\n"
8307 #~ "  -f                         neusporiada», povoli» -aU, zakáza» -lst\n"
8308 #~ "  -F, --classify             doplni» znak urèujúci typ súborov (jeden z */"
8309 #~ "=@|)\n"
8310 #~ "      --format=SLOVO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8311 #~ "l,\n"
8312 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8313 #~ "      --full-time            vypísa» plný dátum aj èas\n"
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8318 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8319 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8320 #~ "234M 2G)\n"
8321 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8322 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8323 #~ "line\n"
8324 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8325 #~ "names:\n"
8326 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8327 #~ "p)\n"
8328 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8329 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8330 #~ "PATTERN\n"
8331 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8332 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8333 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8334 #~ "symbolic\n"
8335 #~ "                               link, show information for the file the "
8336 #~ "link\n"
8337 #~ "                               references rather than for the link "
8338 #~ "itself\n"
8339 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8340 #~ "entries\n"
8341 #~ msgstr ""
8342 #~ "  -g                         (ignorované)\n"
8343 #~ "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
8344 #~ "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8345 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8346 #~ "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8347 #~ "1024\n"
8348 #~ "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
8349 #~ "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
8350 #~ "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
8351 #~ "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type "
8352 #~ "(-p)\n"
8353 #~ "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-"
8354 #~ "uzlu\n"
8355 #~ "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému "
8356 #~ "VZORu\n"
8357 #~ "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
8358 #~ "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
8359 #~ "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
8360 #~ "vlastnosti,\n"
8361 #~ "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
8362 #~ "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
8363 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny "
8364 #~ "(GID)\n"
8365 #~ "                             vypísa» èísla\n"
8366 #~ "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch "
8367 #~ "súborov\n"
8368 #~ "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o "
8369 #~ "skupinách\n"
8370 #~ "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
8371 #~ "(jeden z /=@|)\n"
8372 #~ "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
8373 #~ "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
8374 #~ "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
8375 #~ "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
8376 #~ "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
8377 #~ "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
8378 #~ "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
8379 #~ "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8384 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8385 #~ "                               version -v\n"
8386 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8387 #~ "-u\n"
8388 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8389 #~ "time:\n"
8390 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8391 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8392 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8393 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8394 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8395 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8396 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8397 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8398 #~ "name\n"
8399 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8400 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8401 #~ "order\n"
8402 #~ "  -v                         sort by version\n"
8403 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8404 #~ "value\n"
8405 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8406 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8407 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8408 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8409 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8410 #~ "\n"
8411 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8412 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8413 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8414 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8415 #~ "connected\n"
8416 #~ "to a terminal (tty).\n"
8417 #~ msgstr ""
8418 #~ "  -S                         uspoiada» podµa då¾ky súborov\n"
8419 #~ "      --sort=SLOVO           extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8420 #~ "                               version -v\n"
8421 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8422 #~ "-u\n"
8423 #~ "      --time=SLOVO           zobrazi» èas ako SLOVO namiesto èasu zmeny:\n"
8424 #~ "                               atime, access, use, ctime alebo status; "
8425 #~ "pou¾i\n"
8426 #~ "                               zadaný èas pre triedenie, pokiaµ --"
8427 #~ "sort=time\n"
8428 #~ "  -t                         usporiada» podµa èasu poslednej zmeny\n"
8429 #~ "  -T, --tabsize=ROZOSTUP     nastavi» tabulátory ka¾dých ROZOSTUP znakov\n"
8430 #~ "  -u                         spoloène s -lt: zobrazi» èas posledného "
8431 #~ "prístupu\n"
8432 #~ "                               (atime) a zoradi» podµa neho\n"
8433 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» atime a zoradi» "
8434 #~ "podµa mena\n"
8435 #~ "                             inak:           zoradi» podµa atime\n"
8436 #~ "  -U                         neusporiadava» - vypísa» v poradí, aké je\n"
8437 #~ "                             v adresári\n"
8438 #~ "  -v                         usporiada» podµa verzie\n"
8439 #~ "  -w, --width=STÅPCOV        pou¾i» túto ¹írku obrazovky pri vypisovaní\n"
8440 #~ "  -x                         vypisova» názvy po riadkoch namiesto po "
8441 #~ "ståpcoch\n"
8442 #~ "  -X                         usporiada» podµa prípon\n"
8443 #~ "  -1                         vypísa» jeden súbor na jednom riadku\n"
8444 #~ "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8445 #~ "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8446 #~ "Pokiaµ nie je nastavené inak, farba sa pre oznaèenie typov súborov "
8447 #~ "nepou¾ije,\n"
8448 #~ "èo je rovnocenné s voµbou --color=none. Pou¾itie voµby --color bez "
8449 #~ "argumentu\n"
8450 #~ "KEDY je rovnocenné s pou¾itím voµby --color=always. Voµba --color=auto "
8451 #~ "spôsobí,\n"
8452 #~ "¾e farby budú pou¾ité iba pokiaµ je ¹tandardný výstup pripojený k "
8453 #~ "terminálu\n"
8454 #~ "(tty).\n"
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid ""
8458 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8459 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8460 #~ "\n"
8461 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8462 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8463 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8464 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8465 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8466 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8467 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8468 #~ "  -              shred standard output\n"
8469 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8470 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8471 #~ "\n"
8472 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8473 #~ "remove\n"
8474 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8475 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8476 #~ "regular\n"
8477 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8478 #~ "\n"
8479 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8480 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8481 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8482 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8483 #~ "not effective:\n"
8484 #~ "\n"
8485 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8486 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8487 #~ "\n"
8488 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8489 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
8490 #~ "\n"
8491 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8492 #~ "server\n"
8493 #~ "\n"
8494 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8495 #~ "  version 3 clients\n"
8496 #~ "\n"
8497 #~ "* compressed filesystems\n"
8498 #~ "\n"
8499 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8500 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8501 #~ "to be recovered later.\n"
8502 #~ msgstr ""
8503 #~ "Opakovane prepisuje SÚBOR(y), aby sa aj veµmi nákladnému hardvéru\n"
8504 #~ "maximálne s»a¾ili pokusy o obnovu údajov.\n"
8505 #~ "\n"
8506 #~ "  -f, --force    zmeni» práva pre povolenie zápisu, ak je to potrebné\n"
8507 #~ "  -n, --iterations=N  prepísa» N-krát namiesto prednastavených (%d)\n"
8508 #~ "  -s, --size=N   prepísa» N bajtov (prípony ako k, M, G sú mo¾né)\n"
8509 #~ "  -u, --remove   skráti» a odstráni» súbor po prepísaní\n"
8510 #~ "  -v, --verbose  zobrazi» postup\n"
8511 #~ "  -x, --exact    nezaokrúhµova» veµkosti súborov na ïal¹í úplný blok\n"
8512 #~ "  -z, --zero     na záver prepísa» nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
8513 #~ "  -              prepisova» ¹tandardný výstup\n"
8514 #~ "      --help     vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8515 #~ "      --version  vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8516 #~ "\n"
8517 #~ "SÚBOR bude zmazaný, pokiaµ bolo zadané --remove (-u). Inak sa nema¾e,\n"
8518 #~ "keï¾e je obvyklé prepisova» súbory zariadení ako /dev/hda a tieto\n"
8519 #~ "obvykle vymazané by» nemajú. Pre obyèajné súbory väè¹ina µudí pou¾íva\n"
8520 #~ "voµbu --remove.\n"
8521 #~ "\n"
8522 #~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokiaµ je splnený dôle¾itý predpoklad:\n"
8523 #~ "¾e súborový systém prepisuje údaje na mieste.  Tak sa to obvykle aj "
8524 #~ "robí,\n"
8525 #~ "ale pre veµa moderných súborových systémoch to splnené nie je.\n"
8526 #~ "Nasledujúce súborové systémy sú príkladom takých, kde shred nie je\n"
8527 #~ "úèinný:\n"
8528 #~ "\n"
8529 #~ "* systémy zalo¾ené na log-súboroch alebo ¾urnáli, ako napr. systémy\n"
8530 #~ "  obsiahnuté v  systémoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, atï.)\n"
8531 #~ "\n"
8532 #~ "* systémy zapisujúce redundantné údaje a sú schopné fungova» aj keï\n"
8533 #~ "  niektoré zo zápisov zlyhajú, ako napr. systémy zalo¾ené na RAID\n"
8534 #~ "\n"
8535 #~ "* systémy tvoriace 'snímky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
8536 #~ "\n"
8537 #~ "* systémy vyu¾ívajúce cache na doèasných miestach, ako napr. klienti\n"
8538 #~ "  NFS verzie 3\n"
8539 #~ "\n"
8540 #~ "* komprimované súborové systémy\n"
8542 #~ msgid ""
8543 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8544 #~ "time.\n"
8545 #~ "\n"
8546 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8547 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8548 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8549 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8550 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8551 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8552 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8553 #~ "time\n"
8554 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8555 #~ "as -a)\n"
8556 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8557 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8558 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8559 #~ "\n"
8560 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8561 #~ "options\n"
8562 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "Aktualizova» èas posledného prístupu a poslednej zmeny ka¾dého SÚBORu\n"
8565 #~ "na aktuálny èas\n"
8566 #~ "\n"
8567 #~ "  -a                     zmeni» iba èas posledného prístupu\n"
8568 #~ "  -c                     nevytvára» nové súbory\n"
8569 #~ "  -d, --date=RE«AZEC     analyzova» RE«AZEC a pou¾i» ho namiesto "
8570 #~ "aktuálneho èasu\n"
8571 #~ "  -f                     (ignorované)\n"
8572 #~ "  -m                     zmeni» iba èas poslednej zmeny súboru\n"
8573 #~ "  -r, --reference=SÚBOR  pou¾i» èasy SÚBORu namiesto aktuálneho èasu\n"
8574 #~ "  -t ÈAS                 pou¾i» [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktuálneho "
8575 #~ "èasu\n"
8576 #~ "      --time=SLOVO       aktualizova» èas zadaný SLOVOm - access, atime,\n"
8577 #~ "                         use (to isté ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
8578 #~ "      --help             vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8579 #~ "      --version          vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8580 #~ "\n"
8581 #~ "Zoberte na vedomie, ¾e tri formáty dátumu a èasu (rozpoznávané \n"
8582 #~ "voµbami -d a -t a zastaralým spôsobom ich zadania) sú v¹etky rozdielne.\n"
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
8586 #~ "POSIX.\n"
8587 #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
8588 #~ "one."
8589 #~ msgstr ""
8590 #~ "Varovanie: význam `-P' sa v budúcnosti zmení, aby bolo vyhovené POSIX-u.\n"
8591 #~ "Pre pôvodný význam pou¾ite `--parents' a pre nový `--no-dereference'."
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8595 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
8599 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8603 #~ "numbers must be specified"
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "pri vytváraní ¹peciálneho znakového súboru musí by» zadané\n"
8606 #~ "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
8608 #~ msgid "days"
8609 #~ msgstr "dni"
8611 #~ msgid "users"
8612 #~ msgstr "pou¾ív."
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
8616 #~ msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8621 #~ "\n"
8622 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
8623 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "Vypísa» aktuálny èas v zadanom FORMÁTE alebo nastavi» systémový èas.\n"
8626 #~ "\n"
8627 #~ "  -d, --date=RE«AZEC       zobrazi» èas zadaný RE«AZCOM namiesto `teraz'\n"
8628 #~ "  -f, --file=SÚBOR         ako --date pre ka¾dý riadok SÚBORU\n"
8629 #~ "  -I, --iso-8601[=©PEC]    vypísa» dátum/èas v ISO-8601 formáte.\n"
8630 #~ "                           ©PEC=`date' (alebo niè) pre samotný dátum,\n"
8631 #~ "                           `hours', `minutes', alebo `seconds' pre dátum\n"
8632 #~ "                           a èas po zadanú presnos».\n"
8633 #~ "  -r, --reference=SÚBOR    zobrazi» èas poslednej zmeny SÚBORU\n"
8634 #~ "  -R, --rfc-822            vypísa» èas vo formáte vyhovujúcom RFC-822\n"
8635 #~ "  -s, --set=RE«AZEC        nastavi» èas zadaný RE«AZCOM\n"
8636 #~ "  -u, --utc, --universal   vypísa» alebo nastavi» univerzálny svetový "
8637 #~ "èas\n"
8638 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8639 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8644 #~ "\n"
8645 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8646 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8647 #~ "\n"
8648 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8651 #~ "\n"
8652 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8653 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "\n"
8658 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8659 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8660 #~ "\n"
8661 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8662 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8663 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8664 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8665 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8666 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8667 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8668 #~ "99]\n"
8669 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8670 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8671 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8672 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8673 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8674 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8675 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8676 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8677 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8678 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8679 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8680 #~ "  %%n   a newline\n"
8681 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8682 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8683 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8684 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8685 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8686 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8687 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8688 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8689 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8690 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8691 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8692 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8693 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8694 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8695 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8696 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8697 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8698 #~ "determinable\n"
8699 #~ "\n"
8700 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8701 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8702 #~ "\n"
8703 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8704 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8705 #~ msgstr ""
8706 #~ "\n"
8707 #~ "FORMÁT urèuje výstup. Pre druhú formu je jedinou povolenou voµbou\n"
8708 #~ "¹pecifikácia univerzálneho èasu. Platné formátovacie sekvencie sú:\n"
8709 #~ "\n"
8710 #~ "  %%%%   znak %%\n"
8711 #~ "  %%a   skratka dòa v tý¾dni podµa aktuálneho národného prostredia (Po.."
8712 #~ "Ne)\n"
8713 #~ "  %%A   úplný názov dòa podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
8714 #~ "(Pondelok..Nedeµa)\n"
8715 #~ "  %%b   skratka mesiaca podµa národného prostredia (Jan..Dec)\n"
8716 #~ "  %%B   úplný názov mesiaca podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
8717 #~ "(Január..December)\n"
8718 #~ "  %%c   dátum a èas podµa národného prostredia (Ne 28. február 1999, "
8719 #~ "18:48:59 CET)\n"
8720 #~ "  %%d   de+n v mesiaci (01..31)\n"
8721 #~ "  %%D   dátum (mm/dd/rr)\n"
8722 #~ "  %%e   deò v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
8723 #~ "  %%h   ako %%b\n"
8724 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
8725 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
8726 #~ "  %%j   deò v roku (001..366)\n"
8727 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
8728 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
8729 #~ "  %%m   mesiac (01..12)\n"
8730 #~ "  %%M   minúta (00..59)\n"
8731 #~ "  %%n   prechod na nový riadok\n"
8732 #~ "  %%p   doobeda alebo poobede (podµa národného prostredia)\n"
8733 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8734 #~ "  %%s   sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU roz¹írenie)\n"
8735 #~ "  %%S   sekunda (00..60)\n"
8736 #~ "  %%t   horizontálny tabulátor\n"
8737 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
8738 #~ "  %%U   èíslo tý¾dòa v roku s nedeµou ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
8739 #~ "  %%V   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (01..52)\n"
8740 #~ "  %%w   deò v tý¾dni (0..6);  0 reprezentuje nedeµu\n"
8741 #~ "  %%W   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
8742 #~ "  %%x   dátum podµa národného prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
8743 #~ "  %%X   èas podµa národného prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
8744 #~ "  %%y   posledné dve èíslice roku (00..99)\n"
8745 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
8746 #~ "  %%z   èíselné èasové pásmo podµa RFC-822 (+0100) (ne¹tandardné "
8747 #~ "roz¹írenie)\n"
8748 #~ "  %%Z   èasové pásmo (napr. CET) alebo prázdny re»azec, pokiaµ sa nedá "
8749 #~ "urèi»\n"
8750 #~ "\n"
8751 #~ "Èíselné údaje sú implicitne zarovnávané nulami. GNU date rozpoznáva\n"
8752 #~ "medzi `%%' a èíselnou direktívou nasledovné modifikátory:\n"
8753 #~ "\n"
8754 #~ "  `-' (pomlèka) nezarovnáva»\n"
8755 #~ "  `_' (podèiarnik) zarovnáva» medzerami\n"
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8759 #~ "\n"
8760 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
8761 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
8762 #~ "characters\n"
8763 #~ "                    listed below\n"
8764 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8765 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
8766 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
8767 #~ "\n"
8768 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8769 #~ "\n"
8770 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8771 #~ "  \\\\     backslash\n"
8772 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
8773 #~ "  \\b     backspace\n"
8774 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
8775 #~ "  \\f     form feed\n"
8776 #~ "  \\n     new line\n"
8777 #~ "  \\r     carriage return\n"
8778 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
8779 #~ "  \\v     vertical tab\n"
8780 #~ msgstr ""
8781 #~ "Vypísa» RE«AZEC (RE«AZCE) na ¹tandardný výstup.\n"
8782 #~ "\n"
8783 #~ "  -n              po výpise neprejs» na nový riadok\n"
8784 #~ "  -e              povoli» rozpoznanie znakov uvádzaných spätným "
8785 #~ "lomítkom,\n"
8786 #~ "                    popísaných ïalej\n"
8787 #~ "  -E              zakáza» spracovanie takýchto sekvencií\n"
8788 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8789 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ "Bez -E sú rozpoznávané a spracované nasledujúce sekvencie:\n"
8792 #~ "\n"
8793 #~ "  \\NNN   znak, ktorého ASCII kód je NNN (oktalovo)\n"
8794 #~ "  \\\\     spätné lomítko\n"
8795 #~ "  \\a     pípnutie (BEL)\n"
8796 #~ "  \\b     krok spä»\n"
8797 #~ "  \\c     potlaèi» koncový znak nového riadku\n"
8798 #~ "  \\f     prechod na novú stránku\n"
8799 #~ "  \\n     prechod na nový riadok\n"
8800 #~ "  \\r     návrat na zaèiatok riadku\n"
8801 #~ "  \\t     horizontálny tabulátor\n"
8802 #~ "  \\v     vertikálny tabulátor\n"
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
8807 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
8808 #~ "\n"
8809 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8810 #~ "\n"
8811 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8812 #~ "\n"
8813 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
8814 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8815 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
8816 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
8817 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8818 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
8819 #~ "\n"
8820 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8821 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8822 #~ "\n"
8823 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8824 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8825 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8826 #~ "\n"
8827 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8828 #~ "\n"
8829 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
8830 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
8831 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
8832 #~ "0\n"
8833 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
8834 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
8835 #~ "a\n"
8836 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
8837 #~ "`/'\n"
8838 #~ "\n"
8839 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
8840 #~ msgstr ""
8841 #~ "Vypísa» hodnotu VÝRAZU na ¹tandardný výstup. V nasledujúcom texte\n"
8842 #~ "prázdny riadok oddeµuje skupiny podµa stúpajúcej priority. VÝRAZ mô¾e "
8843 #~ "by»:\n"
8844 #~ "\n"
8845 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 ak nie je prázdny ani 0, inak ARG2\n"
8846 #~ "\n"
8847 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 ak ¾iadny argument nie je prázdny ani nula, "
8848 #~ "otherwise 0\n"
8849 #~ "\n"
8850 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ako ARG2\n"
8851 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í alebo rovný ARG2\n"
8852 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je rovný ARG2\n"
8853 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 nie je rovný ARG2\n"
8854 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je väè¹í alebo rovný ARG2\n"
8855 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je väè¹í ako ARG2\n"
8856 #~ "\n"
8857 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický súèet ARG1 a ARG2\n"
8858 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdiel ARG1 a ARG2\n"
8859 #~ "\n"
8860 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický súèin ARG1 a ARG2\n"
8861 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podiel ARG1 a ARG2\n"
8862 #~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetický zvy¹ok po delení ARG1 ARG2\n"
8863 #~ "\n"
8864 #~ "  RE«AZEC : REGEXP  výskyt vzoru REGEXP v RE«AZCI\n"
8865 #~ "\n"
8866 #~ "  match RE«AZEC REGEXP       ako RE«AZEC : REGEXP\n"
8867 #~ "  substr RE«AZEC POS DÅ®KA   podre»azec RE«AZCA, POS poèítaná od 1\n"
8868 #~ "  index RE«AZEC ZNAKY        index v RE«AZCI, kde bol nájdený niektorý "
8869 #~ "ZNAK, inak 0\n"
8870 #~ "  length RE«AZEC             då¾ka RE«AZCA\n"
8871 #~ "  quote TOKEN                interpretuj TOKEN ako re»azec, aj pokiaµ je "
8872 #~ "kµúèovým\n"
8873 #~ "                               slovom ako `match' alebo operátorom ako "
8874 #~ "`/'\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "  ( VÝRAZ )         hodnota of VÝRAZU\n"
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "\n"
8881 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
8882 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
8883 #~ "format\n"
8884 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
8885 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
8886 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
8887 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
8888 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
8889 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
8890 #~ "format\n"
8891 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
8892 #~ "                  in short format\n"
8893 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8894 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8895 #~ "\n"
8896 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
8897 #~ "The utmp file will be %s.\n"
8898 #~ msgstr ""
8899 #~ "\n"
8900 #~ "  -l              dlhá forma výstupu\n"
8901 #~ "  -b              vynecha» domovský adresár a shell pou¾ívateµa v dlhej "
8902 #~ "forme\n"
8903 #~ "  -h              vynecha» projektový súbor pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
8904 #~ "  -p              vynecha» súbor s plánom pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
8905 #~ "  -s              krátka forma (implicitná)\n"
8906 #~ "  -f              vynecha» nadpisy ståpcov v krátkej forme\n"
8907 #~ "  -w              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa v krátkej forme\n"
8908 #~ "  -i              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa a vzdialený systém v "
8909 #~ "krátkej forme\n"
8910 #~ "  -q              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa, vzdialený systém a èas "
8911 #~ "neèinnosti\n"
8912 #~ "                  v krátkej forme\n"
8913 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8914 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8915 #~ "\n"
8916 #~ "Odµahèený program `finger'; výpis informácie o pou¾ívateµovi.\n"
8917 #~ "utmp súbor bude %s.\n"
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8921 #~ "\n"
8922 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8923 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8924 #~ "\n"
8925 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
8926 #~ "\n"
8927 #~ "  \\\"      double quote\n"
8928 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8929 #~ "  \\\\      backslash\n"
8930 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
8931 #~ "  \\b      backspace\n"
8932 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8933 #~ "  \\f      form feed\n"
8934 #~ "  \\n      new line\n"
8935 #~ "  \\r      carriage return\n"
8936 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
8937 #~ "  \\v      vertical tab\n"
8938 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8939 #~ "\n"
8940 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8941 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8942 #~ "  %%%%      a single %%\n"
8943 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8944 #~ "\n"
8945 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8946 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "Vypísa» ARGUMENT(y) podµa FORMÁTU.\n"
8949 #~ "\n"
8950 #~ "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8951 #~ "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8952 #~ "FORMÁT riadi výstup analogicky C-funkcii printf. Spracovávané sekvencie "
8953 #~ "sú:\n"
8954 #~ "\n"
8955 #~ "  \\\"      úvodzovky\n"
8956 #~ "  \\0NNN   znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a¾ 3 èíslice)\n"
8957 #~ "  \\\\      spätné lomítko\n"
8958 #~ "  \\a      pípnutie (BEL)\n"
8959 #~ "  \\b      krok spä»\n"
8960 #~ "  \\c      neprodukova» ïal¹í výstup\n"
8961 #~ "  \\f      nová stránka\n"
8962 #~ "  \\n      nový riadok\n"
8963 #~ "  \\r      návrat na zaèiatok riadku\n"
8964 #~ "  \\t      horizontálny tabulátor\n"
8965 #~ "  \\v      vertikálny tabulátor\n"
8966 #~ "  \\xNNN   znak s hexadecimálnou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
8967 #~ "  \\uNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
8968 #~ "  \\UNNNNNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
8969 #~ "\n"
8970 #~ "  %%%%      znak %%\n"
8971 #~ "  %%b      ARGUMENT ako re»azec s interpretovanými `\\' sekvenciami\n"
8972 #~ "\n"
8973 #~ "a v¹etky C ¹pecifikácie formátu konèiace jedným znakov diouxXfeEgGcs, s "
8974 #~ "ARGUMENTAMI\n"
8975 #~ "najprv prevedenými na správny typ. Premenné ¹írky budú spracované.\n"
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
8980 #~ "\n"
8981 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8982 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8985 #~ "\n"
8986 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8987 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid ""
8991 #~ "\n"
8992 #~ "Special characters:\n"
8993 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
8994 #~ "flushed\n"
8995 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
8996 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
8997 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
8998 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
8999 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9000 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9001 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9002 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9003 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9004 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9005 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9006 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9007 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9008 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "\n"
9011 #~ "Special characters:\n"
9012 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu po zahodení\n"
9013 #~ "                     nepreèítaného vstupu\n"
9014 #~ "  eof ZNAK      ZNAK po¹le koniec súboru (ukonèenie vstupu)\n"
9015 #~ "  eol ZNAK      ZNAK ukonèuje riadok\n"
9016 #~ "* eol2 ZNAK     alternatívny ZNAK pre ukonèenie riadku\n"
9017 #~ "  erase ZNAK    ZNAK zma¾e posledný napísaný znak\n"
9018 #~ "  intr ZNAK     ZNAK po¹le signál preru¹enia\n"
9019 #~ "  kill ZNAK     ZNAK zma¾e aktuálny riadok\n"
9020 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK spôsobí citáciu nasledujúceho znaku\n"
9021 #~ "  quit ZNAK     ZNAK po¹le signál ukonèenia\n"
9022 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK znovu vykreslí aktuálny riadok\n"
9023 #~ "  start ZNAK    ZNAK spustí výstup po jeho zastavení\n"
9024 #~ "  stop ZNAK     ZNAK zastaví výstup\n"
9025 #~ "  susp ZNAK     ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu\n"
9026 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK prepne do odli¹nej úrovne shellu\n"
9027 #~ "* werase ZNAK   ZNAK zma¾e posledné napísané slovo\n"
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid ""
9031 #~ "\n"
9032 #~ "Special settings:\n"
9033 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9034 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9035 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9036 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9037 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9038 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9039 #~ "read\n"
9040 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9041 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9042 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9043 #~ "kernel\n"
9044 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9045 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9046 #~ msgstr ""
9047 #~ "\n"
9048 #~ "©peciálne nastavenia:\n"
9049 #~ "  N             nastavi» rýchlos» vstupu a výstupu na N baudov\n"
9050 #~ "* cols N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N ståpcov\n"
9051 #~ "* columns N     ako cols N\n"
9052 #~ "  ispeed N      nastavi» rýchlos» vstupu N\n"
9053 #~ "* line N        pou¾i» linkovú disciplínu N\n"
9054 #~ "  min N         s -icanon nastavi» minimum N znakov pre ukonèené èítanie\n"
9055 #~ "  ospeed N      nastavi» rýchlos» výstupu N\n"
9056 #~ "* rows N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N riadkov\n"
9057 #~ "* size          vypísa» poèet riadkov a ståpcov podµa údajov jadra\n"
9058 #~ "  speed         vypísa» rýchlos» terminálu\n"
9059 #~ "  time N        s -icanon nastavi» èasový limit vstupu na N desatín "
9060 #~ "sekundy\n"
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid ""
9064 #~ "\n"
9065 #~ "Input settings:\n"
9066 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9067 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9068 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9069 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9070 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9071 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9072 #~ "character\n"
9073 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9074 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9075 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9076 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9077 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9078 #~ "character\n"
9079 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9080 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9081 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9082 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "\n"
9085 #~ "Nastavenia vstupu:\n"
9086 #~ "  [-]brkint     break vyvolá signál preru¹enia\n"
9087 #~ "  [-]icrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové "
9088 #~ "riadky\n"
9089 #~ "  [-]ignbrk     ignorova» break znaku\n"
9090 #~ "  [-]igncr      ignorova» znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
9091 #~ "  [-]ignpar     ignorova» znaky s chybou parity\n"
9092 #~ "* [-]imaxbel    pokiaµ príde znak a vyrovnávacia pamä» je plná, pípnu»\n"
9093 #~ "                  a nezahodi» vstup\n"
9094 #~ "  [-]inlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok "
9095 #~ "riadku\n"
9096 #~ "  [-]inpck      povoli» kontrolu parity na vstupe\n"
9097 #~ "  [-]istrip     vynulova» najvy¹¹í (ôsmy) bit vstupujúcich znakov\n"
9098 #~ "* [-]iuclc      preklada» veµké znaky na malé\n"
9099 #~ "* [-]ixany      znovu spusti» výstup µubovoµným znakom, nielen znakom "
9100 #~ "¹tart\n"
9101 #~ "  [-]ixoff      povoli» posielanie ¹tart/stop znakom\n"
9102 #~ "  [-]ixon       povoli» XON/XOFF riadenie toku\n"
9103 #~ "  [-]parmrk     oznaèi» chyby parity (postupnos»ou znakov 255-0)\n"
9104 #~ "  [-]tandem     ako [-]ixoff\n"
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "\n"
9109 #~ "Local settings:\n"
9110 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9111 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9112 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9113 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9114 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9115 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9116 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9117 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9118 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9119 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9120 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9121 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9122 #~ "characters\n"
9123 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9124 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9125 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9126 #~ "characters\n"
9127 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9128 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9129 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "\n"
9132 #~ "Lokálne nastavenia:\n"
9133 #~ "  [-]crterase   echova» znaky zmazania ako krok spä»-medzera-krok spä»\n"
9134 #~ "* crtkill       vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoprt a echoe\n"
9135 #~ "* -crtkill      vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoctl a echok\n"
9136 #~ "* [-]ctlecho    echova» riadiace znaky v strie¹kovej notácii (`^c')\n"
9137 #~ "  [-]echo       echova» vstupujúce znaky\n"
9138 #~ "* [-]echoctl    ako [-]ctlecho\n"
9139 #~ "  [-]echoe      ako [-]crterase\n"
9140 #~ "  [-]echok      echova» nový riadok po znaku vymazania riadku\n"
9141 #~ "* [-]echoke     ako [-]crtkill\n"
9142 #~ "  [-]echonl     echova» nový riadok aj pokiaµ sa ostatné znaky neechujú\n"
9143 #~ "* [-]echoprt    echova» vymazané znaky v obrátenom poradí medzi `\\' a "
9144 #~ "'/'\n"
9145 #~ "  [-]icanon     povoli» ¹peciálne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
9146 #~ "  [-]iexten     povoli» ¹peciálne ne-POSIX-ové znaky\n"
9147 #~ "  [-]isig       povoli» ¹peciálne znaky interrupt, quit a suspend\n"
9148 #~ "  [-]noflsh     zakáza» zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
9149 #~ "* [-]prterase   ako [-]echoprt\n"
9150 #~ "* [-]tostop     zastavi» úlohy v pozadí, keï skúsia zapisova» na "
9151 #~ "terminál\n"
9152 #~ "* [-]xcase      s icanon, predradi» `\\' pre veµké písmená\n"
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid ""
9156 #~ "\n"
9157 #~ "Combination settings:\n"
9158 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9159 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9160 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9161 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9162 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9163 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9164 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9165 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9166 #~ "                 kill ^u\n"
9167 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9168 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9169 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9170 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9171 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9172 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9173 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9174 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9175 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9176 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9177 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9178 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9179 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9180 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9181 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9182 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9183 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9184 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9185 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9186 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9187 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9188 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9189 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9190 #~ "                 characters to their default values.\n"
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "\n"
9193 #~ "Kombinované nastavenia:\n"
9194 #~ "* [-]LCASE      ako [-]lcase\n"
9195 #~ "  cbreak        ako -icanon\n"
9196 #~ "  -cbreak       ako icanon\n"
9197 #~ "  cooked        ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9198 #~ "                znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitné "
9199 #~ "hodnoty\n"
9200 #~ "  -cooked       ako raw\n"
9201 #~ "  crt           ako echoe echoctl echoke\n"
9202 #~ "  dec           ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9203 #~ "                kill ^u\n"
9204 #~ "* [-]decctlq    ako [-]ixany\n"
9205 #~ "  ek            znaky erase a kill sa nastavia na implicitné hodnoty\n"
9206 #~ "  evenp         ako parenb -parodd cs7\n"
9207 #~ "  -evenp        ako -parenb cs8\n"
9208 #~ "* [-]lcase      ako xcase iuclc olcuc\n"
9209 #~ "  litout        ako -parenb -istrip -opost cs8\n"
9210 #~ "  -litout       ako parenb istrip opost cs7\n"
9211 #~ "  nl            ako -icrnl -onlcr\n"
9212 #~ "  -nl           ako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9213 #~ "  oddp          ako parenb parodd cs7\n"
9214 #~ "  -oddp         ako -parenb cs8\n"
9215 #~ "  [-]parity     ako [-]evenp\n"
9216 #~ "  pass8         ako -parenb -istrip cs8\n"
9217 #~ "  -pass8        ako parenb istrip cs7\n"
9218 #~ "  raw           ako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9219 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9220 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9221 #~ "  -raw          ako cooked\n"
9222 #~ "  sane          ako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9223 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9224 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9225 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9226 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹etky ¹peciálne\n"
9227 #~ "                znaky sa nastavia na implicitné hodnoty.\n"
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid ""
9231 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9232 #~ "\n"
9233 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9234 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9235 #~ "\n"
9236 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9237 #~ msgstr ""
9238 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9239 #~ "\n"
9240 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9241 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid ""
9245 #~ "\n"
9246 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9247 #~ "numbers\n"
9248 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9249 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9250 #~ "\n"
9251 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9252 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9253 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9254 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9255 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9256 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9257 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9258 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9259 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9260 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9261 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9262 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9263 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9264 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9265 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9266 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9267 #~ "terminal\n"
9268 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9269 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9270 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9271 #~ msgstr ""
9272 #~ "\n"
9273 #~ "  SÚBOR1 -ef SÚBOR2   SÚBOR1 a SÚBOR2 majú rovnaké èísla zariadenia a "
9274 #~ "inode\n"
9275 #~ "  SÚBOR1 -nt SÚBOR2   SÚBOR1 je nov¹í (èas zmeny) ako SÚBOR2\n"
9276 #~ "  SÚBOR1 -ot SÚBOR2   SÚBOR1 je star¹í ako SÚBOR2\n"
9277 #~ "\n"
9278 #~ "  -b SÚBOR     SÚBOR existuje a je blokový ¹peciálny súbor\n"
9279 #~ "  -c SÚBOR     SÚBOR existuje a je znakový ¹peciálny súbor\n"
9280 #~ "  -d SÚBOR     SÚBOR existuje a je adresár\n"
9281 #~ "  -e SÚBOR     SÚBOR existuje\n"
9282 #~ "  -f SÚBOR     SÚBOR existuje a je be¾ný súbor\n"
9283 #~ "  -g SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavný set-group-ID bit\n"
9284 #~ "  -G SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym skupinovým ID\n"
9285 #~ "  -k SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený sticky bit\n"
9286 #~ "  -L SÚBOR     SÚBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
9287 #~ "  -O SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym ID pou¾ívateµa\n"
9288 #~ "  -p SÚBOR     SÚBOR existuje a je pomenovaná rúra\n"
9289 #~ "  -r SÚBOR     SÚBOR existuje a je èitateµný\n"
9290 #~ "  -s SÚBOR     SÚBOR existuje a má nenulovú då¾ku\n"
9291 #~ "  -S SÚBOR     SÚBOR existuje a je socket\n"
9292 #~ "  -t [FD]      deskriptor súboru FD (implicitne ¹tandardný výstup)\n"
9293 #~ "                 je otvorený na termináli\n"
9294 #~ "  -u SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený set-user-ID bit\n"
9295 #~ "  -w SÚBOR     SÚBOR existuje a je zapisovateµný\n"
9296 #~ "  -x SÚBOR     SÚBOR existuje a je vykonateµný\n"
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid ""
9300 #~ "\n"
9301 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9302 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9303 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9304 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9305 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9306 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9307 #~ "      --login       print system login processes\n"
9308 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9309 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9310 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9311 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9312 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9313 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9314 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9315 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9316 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9317 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9318 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9319 #~ "      --message     same as -T\n"
9320 #~ "      --writable    same as -T\n"
9321 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9322 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9323 #~ "\n"
9324 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9325 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9326 #~ msgstr ""
9327 #~ "\n"
9328 #~ "  -H, --heading     vypísa» hlavièky ståpcov\n"
9329 #~ "  -i, -u, --idle    vypísa» èas neèinnosti ako HOD:MIN, . alebo dávno\n"
9330 #~ "  -l, --lookup      pokúsi» sa o kanonizáciu mien prostredníctvom DNS\n"
9331 #~ "  -m                iba meno poèítaèa a pou¾ívateµa spojené so ¹tand. "
9332 #~ "vstupom\n"
9333 #~ "  -q, --count       v¹etky mená pou¾ívateµov a ich poèet\n"
9334 #~ "  -s                (ignorované)\n"
9335 #~ "  -T, -w, --mesg    prida» stav povolenia príjmu správ ako +, - or ?\n"
9336 #~ "      --message     ako -T\n"
9337 #~ "      --writable    ako -T\n"
9338 #~ "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9339 #~ "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9340 #~ "\n"
9341 #~ "Ak SÚBOR nebol zadaný, pou¾íje sa %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
9342 #~ "Pokiaµ sú zadané ARG1 a ARG2, predpokladá sa -m: `am i' alebo `mom "
9343 #~ "likes'\n"
9344 #~ "sú obvyklé.\n"
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid ""
9348 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9349 #~ "\n"
9350 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9351 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9354 #~ "\n"
9355 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9356 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9358 #~ msgid "cannot get processor type"
9359 #~ msgstr "nie je mo¾né zisti» typ procesora"
9361 #~ msgid "USER"
9362 #~ msgstr "U®ÍV"
9364 #~ msgid "MESG "
9365 #~ msgstr "SPR  "
9367 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9368 #~ msgstr "ÈAS-PRIHLÁS  "
9370 #~ msgid "FROM\n"
9371 #~ msgstr "Z\n"
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid ""
9375 #~ "\n"
9376 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9377 #~ "of\n"
9378 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
9381 #~ "ako\n"
9382 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
9383 #~ "meno\n"
9384 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9385 #~ "vstup.\n"
9386 #~ "\n"
9387 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
9388 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
9389 #~ "10\n"
9390 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
9391 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
9392 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9393 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9394 #~ "\n"
9395 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
9396 #~ "Pokiaµ\n"
9397 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
9398 #~ "bude braný\n"
9399 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9403 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9407 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid ""
9411 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9412 #~ "(origin 0)\n"
9413 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9414 #~ msgstr ""
9415 #~ "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú "
9416 #~ "usporiadané\n"
9417 #~ "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
9418 #~ "obsiahnuté\n"
9419 #~ "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky "
9420 #~ "spoloèné\n"
9421 #~ "obom súborom.\n"
9422 #~ "\n"
9423 #~ "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
9424 #~ "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
9425 #~ "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
9426 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9427 #~ "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9431 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
9435 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9439 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9444 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9447 #~ "\n"
9448 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9449 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9454 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9457 #~ "\n"
9458 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9459 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid ""
9463 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9464 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9469 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9474 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9477 #~ "\n"
9478 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9479 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid ""
9483 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9484 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9485 #~ msgstr ""
9486 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9487 #~ "\n"
9488 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9489 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid ""
9493 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9494 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9495 #~ "\n"
9496 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9497 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9498 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9499 #~ msgstr ""
9500 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9501 #~ "¹tandardný\n"
9502 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9503 #~ "vstup.\n"
9504 #~ "\n"
9505 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9506 #~ "riadku\n"
9507 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9508 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9509 #~ "tabulátorov\n"
9510 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9511 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9512 #~ "\n"
9513 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9518 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9519 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9520 #~ "\n"
9521 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9522 #~ msgstr ""
9523 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9524 #~ "¹tandardný\n"
9525 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9526 #~ "vstup.\n"
9527 #~ "\n"
9528 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9529 #~ "riadku\n"
9530 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9531 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9532 #~ "tabulátorov\n"
9533 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9534 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9535 #~ "\n"
9536 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid ""
9540 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9541 #~ "standard output.\n"
9542 #~ "\n"
9543 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9544 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9545 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9546 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9547 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9548 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9549 #~ msgstr ""
9550 #~ "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného "
9551 #~ "vstupu),\n"
9552 #~ "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
9553 #~ "\n"
9554 #~ "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
9555 #~ "ståpcov\n"
9556 #~ "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
9557 #~ "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
9558 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9559 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9560 #~ "\n"
9561 #~ "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid ""
9565 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9566 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9567 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9568 #~ "\n"
9569 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9570 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9571 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9572 #~ "parallel\n"
9573 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9574 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9575 #~ "\n"
9576 #~ msgstr ""
9577 #~ "  Vypí¹e riadky skladajúce sa z riadkov jednotlivých SÚBORov, v zadanom "
9578 #~ "poradí,\n"
9579 #~ "a oddelených tabulátormi na ¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude "
9580 #~ "zadaný\n"
9581 #~ "alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9582 #~ "\n"
9583 #~ "  -d, --delimiters=ZOZNAM pou¾ije znaky zo ZOZNAMU ako oddeµovaèe "
9584 #~ "(namiesto TAB)\n"
9585 #~ "  -s, --serial            vypí¹e súbory za sebou namiesto vedµa seba\n"
9586 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9587 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9588 #~ "\n"
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid ""
9592 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9593 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9594 #~ "                            before each output file is opened\n"
9595 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9596 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9597 #~ "\n"
9598 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9599 #~ msgstr ""
9600 #~ "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
9601 #~ "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
9602 #~ "èítaný\n"
9603 #~ "¹tandardný vstup.\n"
9604 #~ "\n"
9605 #~ "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
9606 #~ "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný "
9607 #~ "riadok\n"
9608 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
9609 #~ "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
9610 #~ "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru "
9611 #~ "vypí¹e\n"
9612 #~ "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
9613 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9614 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
9615 #~ "\n"
9616 #~ "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9621 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9622 #~ "\n"
9623 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9624 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9625 #~ msgstr ""
9626 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
9627 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9628 #~ "\n"
9629 #~ "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky "
9630 #~ "namiesto\n"
9631 #~ "                            za ne\n"
9632 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
9633 #~ "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
9634 #~ "riadku\n"
9635 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9636 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid ""
9640 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9641 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9642 #~ "name.\n"
9643 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9644 #~ "\n"
9645 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9646 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9647 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9648 #~ "becomes\n"
9649 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
9652 #~ "ako\n"
9653 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
9654 #~ "meno\n"
9655 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9656 #~ "vstup.\n"
9657 #~ "\n"
9658 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
9659 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
9660 #~ "10\n"
9661 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
9662 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
9663 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9664 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9665 #~ "\n"
9666 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
9667 #~ "Pokiaµ\n"
9668 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
9669 #~ "bude braný\n"
9670 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid ""
9674 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9675 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9676 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9677 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9678 #~ "\n"
9679 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9680 #~ msgstr ""
9681 #~ "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
9682 #~ "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
9683 #~ "¹tandardný vstup.\n"
9684 #~ "\n"
9685 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
9686 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
9687 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
9688 #~ "tabulátorov\n"
9689 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9690 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9691 #~ "\n"
9692 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid ""
9696 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9697 #~ "`xx02', ...,\n"
9698 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9699 #~ "\n"
9700 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9701 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9702 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9703 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9704 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9705 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9706 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9707 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9708 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9709 #~ "\n"
9710 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9711 #~ "\n"
9712 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9713 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9714 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9715 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9716 #~ "times\n"
9717 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9718 #~ "possible\n"
9719 #~ "\n"
9720 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9721 #~ msgstr ""
9722 #~ "  Rozdeµuje SÚBOR v miestach VZORu(ov) do súborov `xx01', `xx02', ...\n"
9723 #~ "a vypisuje veµkosti ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup.\n"
9724 #~ "\n"
9725 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT namiesto %%d\n"
9726 #~ "  -f, --prefix=PREDPONA      pou¾ije PREDPONU namiesto `xx'\n"
9727 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupné súbory pri chybách\n"
9728 #~ "  -n, --digits=ÈÍSLIC        pou¾ije zadaný poèet èíslic namiesto 2\n"
9729 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje veµkosti výstupných súborov\n"
9730 #~ "  -z, --elide-empty-files    ma¾e prázdne výstupné súbory\n"
9731 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9732 #~ "      --version              vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9733 #~ "\n"
9734 #~ "Ak SÚBOR bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup. Ka¾dý VZOR mô¾e by»:\n"
9735 #~ "\n"
9736 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹etko a¾ do riadku tohto èísla, ale bez "
9737 #~ "neho\n"
9738 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹etko do riadku zodpovedajúceho "
9739 #~ "regulárnemu výrazu,\n"
9740 #~ "                     ale bez neho\n"
9741 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  preskoèí v¹etko a¾ do riadku zodpovedajúceho "
9742 #~ "regulárnemu\n"
9743 #~ "                     výrazu, ale bez neho\n"
9744 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je tu "
9745 #~ "uvedené\n"
9746 #~ "  {*}                opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je to "
9747 #~ "mo¾né\n"
9748 #~ "\n"
9749 #~ "   POSUN musí zaèína» s `+' alebo `-', nasledovaný celým kladným èíslom. "
9750 #~ "Posun\n"
9751 #~ "urèuje koµko znakov se e¹te zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
9752 #~ "REGVÝR.\n"
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid ""
9756 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9757 #~ "\n"
9758 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9759 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9760 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9761 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9762 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9763 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9764 #~ "                            the -s option is specified\n"
9765 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9766 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9767 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9768 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9769 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9770 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9771 #~ "\n"
9772 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9773 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9774 #~ "\n"
9775 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9776 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9777 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9778 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9779 #~ "\n"
9780 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9781 #~ msgstr ""
9782 #~ "Vypí¹e iba vybrané èasti riadkov z ka¾dého SÚBORu na ¹tandardný výstup.\n"
9783 #~ "\n"
9784 #~ "  -b, --bytes=ZOZNAM        vypí¹e iba tieto byty\n"
9785 #~ "  -c, --characters=ZOZNAM   vypí¹e iba tieto znaky\n"
9786 #~ "  -d, --delimiter=ODDE¥OVAÈ ako oddeµovaè pou¾ije ODDE¥OVAÈ (namiesto "
9787 #~ "TAB)\n"
9788 #~ "  -f, --fields=ZOZNAM       vypí¹e iba tieto polo¾ky; pokiaµ nie je "
9789 #~ "zadaná\n"
9790 #~ "                            voµba -s, vypí¹e aj v¹etky riadky "
9791 #~ "neobsahujúce\n"
9792 #~ "                            ¾iadny oddeµovaè\n"
9793 #~ "  -n                        (ignorované)\n"
9794 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí riadky neobsahujúce znak oddeµovaèa\n"
9795 #~ "      --output-delimiter=RE«AZEC RE«AZEC sa pou¾ije ako výstupný "
9796 #~ "oddeµovaè.\n"
9797 #~ "                            Implicitne je ako tento oddeµovaè pou¾itý "
9798 #~ "vstupný\n"
9799 #~ "                            oddeµovaè.\n"
9800 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9801 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9802 #~ "\n"
9803 #~ "Pou¾ite jeden a iba jeden z prepínaèov -b, -c a -f. Ka¾dý zoznam sa "
9804 #~ "skladá\n"
9805 #~ "z jedného rozsahu alebo z viac rozsahov oddelených èiarkami. Ka¾dý rozsah "
9806 #~ "mô¾e\n"
9807 #~ "by»:\n"
9808 #~ "\n"
9809 #~ "  N     N-tý byt, znak alebo polo¾ka, poèítané od 1\n"
9810 #~ "  N-    od N-tého bytu, znaku alebo polo¾ky, do konca riadku\n"
9811 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
9812 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
9813 #~ "\n"
9814 #~ "Ak SÚBOR nie je zadaný alebo je `-', bude èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
9816 #~ msgid ""
9817 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9818 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
9819 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9820 #~ "input.\n"
9821 #~ "\n"
9822 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9823 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
9824 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9825 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9826 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9827 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9828 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
9829 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
9830 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9831 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
9832 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
9833 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9834 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9835 #~ "\n"
9836 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9837 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
9838 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9839 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
9840 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9841 #~ "separated by CHAR.\n"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "  Pre ka¾dý pár vstupných riadkov s rovnakými prepojovacími polo¾kami, "
9844 #~ "zapí¹e\n"
9845 #~ "riadok na ¹tandardný výstup. Implicitne je prepojovacou polo¾kou polo¾ka "
9846 #~ "prvá\n"
9847 #~ "a oddeµovaè je medzera. Pokiaµ SÚBOR1 alebo SÚBOR2 bude -, potom tento "
9848 #~ "bude\n"
9849 #~ "èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
9850 #~ "\n"
9851 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové riadky pochádzajúce zo súboru STRANA\n"
9852 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chýbajúce vstupné polo¾ky znakom PRÁZDN\n"
9853 #~ "  -i, --ignore-case pri porovnávaní polo¾iek ignoruje rozdiely medzi "
9854 #~ "malými\n"
9855 #~ "                    a veµkými písmenami\n"
9856 #~ "  -j POLO®KA        (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
9857 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
9858 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
9859 #~ "  -o FORMÁT         riadi sa FORMÁTom pri tvorbe výstupného riadku\n"
9860 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK ako oddeµovaè polo¾iek na vstupe aj "
9861 #~ "výstupe.\n"
9862 #~ "  -v STRANA         ako -a STRANA, ale bez spojených riadkov.\n"
9863 #~ "  -1 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 1\n"
9864 #~ "  -2 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 2\n"
9865 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9866 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9867 #~ "\n"
9868 #~ "  Pokiaµ prepínaè -t ZNAK nebude zadaný, ako oddeµovaè bude pou¾itá "
9869 #~ "medzera\n"
9870 #~ "a prázdne polo¾ky na zaèiatku riadku budú ignorované. Inak bude "
9871 #~ "oddeµovaèom\n"
9872 #~ "polo¾iek ZNAK. ¥ubovoµná POLO®KA je poradie polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
9873 #~ "je\n"
9874 #~ "jedna alebo viac èiarkami alebo medzerami oddelených popisovaèov, ka¾dý "
9875 #~ "mô¾e by»\n"
9876 #~ "'STRANA.POLO®KA' alebo '0'. Implicitný FORMÁT vypisuje prepojovaciu "
9877 #~ "polo¾ku,\n"
9878 #~ "zbytok polo¾iek zo súboru 1, zbytok polo¾iek zo súboru 2. V¹etky sú "
9879 #~ "oddelené\n"
9880 #~ "znakom ZNAK.\n"
9882 #~ msgid ""
9883 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9884 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9885 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9886 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9887 #~ "\n"
9888 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
9889 #~ "Windows)\n"
9890 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
9891 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
9892 #~ "\n"
9893 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9894 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
9895 #~ "success\n"
9896 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9899 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9900 #~ "\n"
9901 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
9902 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
9903 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9904 #~ "for\n"
9905 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9906 #~ msgstr ""
9907 #~ "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
9908 #~ "  alebo:  %s [PREPÍNAÈ] --check [SÚBOR]\n"
9909 #~ "\n"
9910 #~ "  Vypí¹e alebo kontroluje %s (%d-bitové) kontrolné súèty. Pokiaµ SÚBOR\n"
9911 #~ "nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9912 #~ "\n"
9913 #~ "  -b, --binary            èíta súbory v binárnom móde (implicitné\n"
9914 #~ "                          v DOSe/Windows)\n"
9915 #~ "  -c, --check             porovnáva %s súèty so zadaným zoznamom\n"
9916 #~ "  -t, --text              èíta súbory v textovom móde (implicitné)\n"
9917 #~ "\n"
9918 #~ "Nasledujúce prepínaèe sú u¾itoèné iba pri overovaní kontrolných súètov:\n"
9919 #~ "      --status            nevypisuje niè, status kód ukazuje úspe¹nos»\n"
9920 #~ "  -w, --warn              varovanie o nesprávne formátovaných riadkoch\n"
9921 #~ "                          kontrolných súètov\n"
9922 #~ "\n"
9923 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9924 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9925 #~ "\n"
9926 #~ "  Súèty sú poèítané podµa definície v %s. Pri testovaní by vstup mal\n"
9927 #~ "by» skor¹ím výstupom tohoto programu. Implicitné nastavenie je výpis "
9928 #~ "jedného\n"
9929 #~ "riadku pre ka¾dý SÚBOR. Formát riadku je kontrolný súèet, znak indikujúci "
9930 #~ "typ\n"
9931 #~ "('*' pre binárny, ' ' pre textový) a meno SÚBORu.\n"
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid ""
9935 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9936 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9937 #~ "\n"
9938 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9939 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
9940 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
9941 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
9942 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
9943 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
9944 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
9945 #~ "one\n"
9946 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
9947 #~ "FORMAT\n"
9948 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
9949 #~ "pages\n"
9950 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
9951 #~ "number\n"
9952 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
9953 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
9954 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9955 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9956 #~ "\n"
9957 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
9958 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
9959 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
9960 #~ "\n"
9961 #~ "  a         number all lines\n"
9962 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
9963 #~ "  n         number no lines\n"
9964 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
9965 #~ "\n"
9966 #~ "FORMAT is one of:\n"
9967 #~ "\n"
9968 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
9969 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
9970 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
9971 #~ "\n"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "  Prepí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup a ku ka¾dému riadku pridá "
9974 #~ "jeho\n"
9975 #~ "èíslo. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9976 #~ "vstup.\n"
9977 #~ "\n"
9978 #~ "  -b, --body-numbering=©TÝL       pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
9979 #~ "tele\n"
9980 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pre oddelenie logických "
9981 #~ "stránok\n"
9982 #~ "  -f, --footer-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
9983 #~ "pätièke\n"
9984 #~ "  -h, --header-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
9985 #~ "hlavièke\n"
9986 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o koµko zvy¹ova» èíslo riadkov\n"
9987 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    berie POÈET prázdnych riadkov ako "
9988 #~ "jeden\n"
9989 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla riadkov vypisuje podµa FORMÁTu\n"
9990 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo riadku na zaèiatku "
9991 #~ "logickej\n"
9992 #~ "                                  stránky\n"
9993 #~ "  -s, --number-separator=RE«AZEC  pridá re»azec za èíslo riadku "
9994 #~ "(oddeµovaè\n"
9995 #~ "                                  èísla od ïaµ¹ieho riadku)\n"
9996 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvého riadku na logickej "
9997 #~ "stránke\n"
9998 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla riadkov vypisuje na POÈET miest\n"
9999 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10000 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10001 #~ "\n"
10002 #~ "  Implicitné sú parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sú\n"
10003 #~ "dva znaky, ktoré sú pou¾ité na oddeµovanie logických stránok. Pre zadanie "
10004 #~ "'\\'\n"
10005 #~ "je treba napísa» '\\\\'. ©TÝL je jeden z:\n"
10006 #~ "\n"
10007 #~ "  a         èísluje v¹etky riadky\n"
10008 #~ "  t         èísluje iba neprázdne riadky\n"
10009 #~ "  n         riadky neèísluje\n"
10010 #~ "  pREGVÝR   èísluje iba riadky vyhovujúce REGVÝR\n"
10011 #~ "\n"
10012 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
10013 #~ "\n"
10014 #~ "  ln   zarovnáva vµavo, bez úvodných núl\n"
10015 #~ "  rn   zarovnáva vpravo, bez úvodných núl\n"
10016 #~ "  rz   zarovnáva vpravo, s úvodnými nulami\n"
10017 #~ "\n"
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid ""
10021 #~ "\n"
10022 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10023 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10024 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10025 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10026 #~ "\n"
10027 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10028 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10029 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10030 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10031 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10032 #~ "chars\n"
10033 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10034 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10035 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10036 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10037 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10038 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10039 #~ "\n"
10040 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10041 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10042 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10043 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10044 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10045 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10046 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10047 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10048 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10049 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10050 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10051 #~ msgstr ""
10052 #~ "  Vypí¹e SÚBOR v zadanom formáte, implicitný je osmièkový výpis, na\n"
10053 #~ "¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
10054 #~ "¹tandardný vstup.\n"
10055 #~ "\n"
10056 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozíciu v súbore vypisuje v zadanej "
10057 #~ "sústave\n"
10058 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      preskoèí prvých POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10059 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e iba POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10060 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e iba re»azce obsahujúce najmenej "
10061 #~ "POÈET\n"
10062 #~ "                              znakov\n"
10063 #~ "  -t, --format=TYP            vyberie výstupný formát alebo formáty\n"
10064 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje aj za sebou sa opakujúce rovnaké "
10065 #~ "riadky\n"
10066 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bytov na výstupný riadok\n"
10067 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
10068 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10069 #~ "      --version               vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10070 #~ "\n"
10071 #~ "Pred-POSIXové formáty mô¾u by» pou¾ívané spolu s POSIXovými, to zahàòa:\n"
10072 #~ "  -a   rovnaké ako -t a,  názvy znakov\n"
10073 #~ "  -b   rovnaké ako -t oC, byty osmièkovo\n"
10074 #~ "  -c   rovnaké ako -t c,  ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným "
10075 #~ "lomítkom\n"
10076 #~ "  -d   rovnaké ako -t u2, desiatkové bez znamienka (dvoj bytové - short)\n"
10077 #~ "  -f   rovnaké ako -t fF, èísla s plávajúcou radovou èiarkou\n"
10078 #~ "  -h   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10079 #~ "  -i   rovnaké ako -t d2, desiatkové so znamienkom (dvoj bytové - short)\n"
10080 #~ "  -l   rovnaké ako -t d4, desiatkové so znamienkom (¹tvor bytové - long)\n"
10081 #~ "  -o   rovnaké ako -t o2, osmièkové (dvoj bytové - short)\n"
10082 #~ "  -x   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10084 # `maybe' or `may be'? - rzm
10085 #~ msgid ""
10086 #~ "\n"
10087 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10088 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10089 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10090 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10091 #~ "\n"
10092 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10093 #~ "\n"
10094 #~ "  a          named character\n"
10095 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10096 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10097 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10098 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10099 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10100 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10101 #~ "\n"
10102 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10103 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10104 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10105 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10106 #~ "\n"
10107 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10108 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10109 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10110 #~ "to\n"
10111 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10112 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10113 #~ "32.\n"
10114 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10115 #~ msgstr ""
10116 #~ "\n"
10117 #~ "  Pri starej syntaxi (druhý spôsob volania), POSUN znamená -j POSUN. "
10118 #~ "NÁVESTIE\n"
10119 #~ "je pseudo-adresa vypísaná pri prvom byte a zväè¹ovaná behom výpisu. "
10120 #~ "POSUN\n"
10121 #~ "a NÁVESTIE sú brané ako osmièkové èísla. Pokiaµ èíslo zaèína 0x alebo "
10122 #~ "0X,\n"
10123 #~ "oznaèuje ¹estnástkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí desatinnou èiarkou '.', "
10124 #~ "oznaèuje\n"
10125 #~ "desiatkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí znakom 'b', znamená to, ¾e bude "
10126 #~ "násobené\n"
10127 #~ "512-timi.\n"
10128 #~ "\n"
10129 #~ "TYP je tvorené z jednej alebo viacerých týchto mo¾ností:\n"
10130 #~ "\n"
10131 #~ "  a           názvy znakov\n"
10132 #~ "  c           ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
10133 #~ "  d[BYTOV]    desiatkové so znamienkovm s poètom BYTOV na èíslo\n"
10134 #~ "  f[BYTOV]    s plávajúcou radovou èiarkou s poètom BYTOV na èíslo\n"
10135 #~ "  o[BYTOV]    osmièkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10136 #~ "  u[BYTOV]    desiatkové bez znamienka s poètom BYTOV na èíslo\n"
10137 #~ "  x[BYTOV]    ¹estnástkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10138 #~ "\n"
10139 #~ "  BYTOV je èíslo. Pre TYPy d, o, u, x mô¾e by» BYTOV tie¾ C ako\n"
10140 #~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
10141 #~ "sizeof(long). Pokiaµ je TYP f, BYTOV mô¾e by» tie¾ F ako sizeof(float),\n"
10142 #~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
10143 #~ "\n"
10144 #~ "  ZÁKLAD je d pre dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnástkové, n - "
10145 #~ "¾iadne.\n"
10146 #~ "POÈET je braný ako ¹estnástkové èíslo ak zaèína 0x alebo 0X, ak konèí "
10147 #~ "znakom\n"
10148 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
10149 #~ "èísla\n"
10150 #~ "je brané ako -s 3. -w bez èísla je brané ako -w 32. Implicitné sú tieto\n"
10151 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
10153 #, fuzzy
10154 #~ msgid ""
10155 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10156 #~ "\n"
10157 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10158 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10159 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10160 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10161 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10162 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10163 #~ "                    columns on each page.\n"
10164 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10165 #~ "                    with -COLUMN\n"
10166 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10167 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10168 #~ "  -d, --double-space\n"
10169 #~ "                    double space the output\n"
10170 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10171 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10172 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10173 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10174 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10175 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10176 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10177 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10178 #~ msgstr ""
10179 #~ "Nastránkuje alebo naståpcuje SÚBOR(y) pre tlaè.\n"
10180 #~ "\n"
10181 #~ "  +PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA], --pages=PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA]\n"
10182 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na strane PRVNÁ_[POSLEDNÁ_]"
10183 #~ "STRANA\n"
10184 #~ "  -STÅPCOV, --columns=STÅPCOV\n"
10185 #~ "                    produkuje STÅPCOV-ståpcový výstup. Riadky vypisuje\n"
10186 #~ "                    na stránku do ståpcov, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná\n"
10187 #~ "                    voµba -a. Vyva¾uje poèet riadkov v ståpcoch na "
10188 #~ "ka¾dej\n"
10189 #~ "                    strane.\n"
10190 #~ "  -a, --across      vypisuje ståpce vodorovne miesto nadol. Pou¾íva sa "
10191 #~ "spolu\n"
10192 #~ "                    s prepínaèom -STÅPCOV.\n"
10193 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10194 #~ "                    pou¾ije strie¹kovú notáciu (^G) a osmièkovú so "
10195 #~ "spätným lomítkom\n"
10196 #~ "  -d, --double-space\n"
10197 #~ "                    za ka¾dý riadok vlo¾í jeden prázdny\n"
10198 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
10199 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pre dátum v hlavièke\n"
10200 #~ "  -e[ZNAK[©ÍRKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10201 #~ "                    expanduje vstupné ZNAKy(tabulátory) na ©ÍRKA(8) "
10202 #~ "medzier\n"
10203 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10204 #~ "                    pou¾ije znak novej strany (FF) namiesto nových "
10205 #~ "riadkov (CR)\n"
10206 #~ "                    na oddelenie stránok (a 3-riadkovú hlavièku strany "
10207 #~ "pri -F\n"
10208 #~ "                    alebo 5-riadkovú hlavièku s pätièkou bez -F).\n"
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10212 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10213 #~ "header,\n"
10214 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10215 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10216 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10217 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10218 #~ "column\n"
10219 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10220 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10221 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10222 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10223 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10224 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10225 #~ "J\n"
10226 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10227 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10228 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10229 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10230 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10231 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10232 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10233 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10234 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10235 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10236 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
10239 #~ "                    pou¾ije vycentrovanú HLAVIÈKU namiesto mena súboru.\n"
10240 #~ "                    Pri dlhej hlavièke bude µavá strana orezaná.\n"
10241 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnu hlavièku. Nepou¾ívajte -h\"\"\n"
10242 #~ "  -i[ZNAK[©ÍRKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10243 #~ "                    nahradí ©ÍRKA (8) medzier ZNAKom (tabulátorom)\n"
10244 #~ "  -J, --join-lines  spája celé riadky, vyradí -W skracovanie riadkov,\n"
10245 #~ "                    ru¹í ståpce, -S[RE«AZEC] nastaví oddeµovaè\n"
10246 #~ "  -l DÅ®KA_STRÁNKY, --length=DÅ®KA_STRÁNKY\n"
10247 #~ "                    nastaví då¾ku strany na DÅ®KA_STRÁNKY riadkov.\n"
10248 #~ "                    (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
10249 #~ "  -m, --merge       vypí¹e súbory vedµa seba, ka¾dý v jednom ståpci,\n"
10250 #~ "                    skracuje riadky, ale spolu s prepínaèom -J ich "
10251 #~ "vypisuje celé\n"
10252 #~ "  -n[ODDE¥[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDE¥[ÈÍSLIC]]\n"
10253 #~ "                    èísluje riadky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
10254 #~ "ODDE¥\n"
10255 #~ "                    (TAB). Implicitne poèítanie zaèína od jednotky prvým\n"
10256 #~ "                    vstupným riadkom\n"
10257 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
10258 #~ "                    zaène poèítanie èíslom ÈÍSLO prvého riadku prvej\n"
10259 #~ "                    vypisovanej strany (viï +PRVÁ_STRANA)\n"
10260 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
10261 #~ "                    odsadzuje ka¾dý riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
10262 #~ "                    neovplyvní -w alebo -W, OKRAJ bude pridaný do "
10263 #~ "©ÍRKA_STRÁNKY\n"
10264 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10265 #~ "                    potlaèí varovanie, keï súbor nemô¾e by» otvorený\n"
10267 #~ msgid ""
10268 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10269 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10270 #~ "CHAR\n"
10271 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10272 #~ "w\n"
10273 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10274 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10275 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10276 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10277 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10278 #~ "\"\"),\n"
10279 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10280 #~ "<space>\n"
10281 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10282 #~ "options\n"
10283 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10284 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10285 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10286 #~ "pagination\n"
10287 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10288 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10289 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10290 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10291 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10292 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10293 #~ "(72)\n"
10294 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10295 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10296 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10297 #~ "interference\n"
10298 #~ "                    with -S or -s\n"
10299 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10300 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10301 #~ "\n"
10302 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10303 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10304 #~ msgstr ""
10305 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
10306 #~ "                    oddelí ståpce jedným ZNAKom, ¹tandardná hodnota pre "
10307 #~ "ZNAK\n"
10308 #~ "                    je znak <TAB> bez -w a '¾iadny znak' s -w\n"
10309 #~ "                    -s[CHAR] vypína orezávanie riadkov vo v¹etkých troch\n"
10310 #~ "                    ståpcových voµbách (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
10311 #~ "prípadu,\n"
10312 #~ "                    ¾e je zapnuté -w\n"
10313 #~ "  -S[RE«AZEC], --sep-string[=RE«AZEC]\n"
10314 #~ "                    oddeµuje ståpce s voliteµným RE«AZCOM, nepou¾ívajte\n"
10315 #~ "                    -S \"RE«AZEC\", iba -S: nepou¾itý ¾iadny oddeµovaè "
10316 #~ "(rovnako\n"
10317 #~ "                    ako -S\"\", bez -S: ¹tandardný oddeµovaè <TAB> s -J, "
10318 #~ "inak\n"
10319 #~ "                    <medzera> (rovnako ako -S\" \"), ¾iadny efekt na "
10320 #~ "ståpcové\n"
10321 #~ "                    voµby\n"
10322 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a pätièky stránok\n"
10323 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10324 #~ "                    nevypisuje hlavièky a pätièky, odstráni stránkovanie\n"
10325 #~ "                    vstupného súboru (ignoruje znak novej stránky 'form "
10326 #~ "feed')\n"
10327 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10328 #~ "                    pou¾ije osmièkovú notáciu so spätným lomítkom\n"
10329 #~ "  -w ©ÍRKA_STRÁNKY, --width=©ÍRKA_STRANY\n"
10330 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov,\n"
10331 #~ "                    iba pre viacståpcový výstup, -s[ZNAK] vypína (72)\n"
10332 #~ "  -W ©ÍRKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍRKA_STRANY\n"
10333 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov "
10334 #~ "v¾dy,\n"
10335 #~ "                    orezáva riadky, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná voµba -"
10336 #~ "J,\n"
10337 #~ "                    ¾iadne konflikty s -S alebo -s\n"
10338 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10339 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10340 #~ "\n"
10341 #~ "-T mlèky predopkladané voµbou -l nn, keï nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
10342 #~ "¾iadnym\n"
10343 #~ "SÚBOROM, alebo keï je SÚBOR rovný -, èíta ¹tandardný vstup.\n"
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid ""
10347 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10348 #~ "files.\n"
10349 #~ "\n"
10350 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10351 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10352 #~ "references\n"
10353 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10354 #~ "conditions\n"
10355 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10356 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10357 #~ "truncations\n"
10358 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10359 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10360 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10361 #~ "w\n"
10362 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10363 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10364 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10365 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10366 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10367 #~ "sorting\n"
10368 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10369 #~ "fields\n"
10370 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10371 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10372 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10373 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10374 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10375 #~ "excluded\n"
10376 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10377 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10378 #~ "\n"
10379 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10380 #~ msgstr ""
10381 #~ "  Povinné argumenty dlhých prepínaèov, sú tie¾ povinné aj pri "
10382 #~ "zodpovedajúcich\n"
10383 #~ "krátkych prepínaèoch.\n"
10384 #~ "\n"
10385 #~ "  -A, --auto-reference           vo výstupe sú automaticky generované "
10386 #~ "odkazy\n"
10387 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorské práva a podmeinky "
10388 #~ "kopírovania\n"
10389 #~ "  -G, --traditional              spôsobí chovanie ako System V `ptx'\n"
10390 #~ "  -F, --flag-truncation=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC na urèenie skracovania "
10391 #~ "riadkov\n"
10392 #~ "  -M, --macro-name=RE«AZEC       meno makra, ktoré sa má pou¾i» namiesto "
10393 #~ "`xx'\n"
10394 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pre program roff\n"
10395 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítané v -w\n"
10396 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pre koniec riadkov a koniec viet\n"
10397 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pre TeX\n"
10398 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR na urèenie ka¾dého slova\n"
10399 #~ "  -b, --break-file=SÚBOR         znaky preru¹ujúce slovo v tomto SÚBORe\n"
10400 #~ "  -f, --ignore-case              prepísanie malých písmen na veµké pre "
10401 #~ "triedenie\n"
10402 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           veµkos» medzery v ståpcoch medzi "
10403 #~ "výstupnými\n"
10404 #~ "                                  polo¾kami\n"
10405 #~ "  -i, --ignore-file=SÚBOR        preèíta slová, ktoré sa majú ignorova»\n"
10406 #~ "                                  zo SÚBORu\n"
10407 #~ "  -o, --only-file=SÚBOR          preèítanie zoznamu slov iba zo SÚBORu\n"
10408 #~ "  -r, --references               prvná polo¾ka ka¾dého riadku je odkaz\n"
10409 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementované -\n"
10410 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹írka výstupu v ståpcoch, bez odkazov\n"
10411 #~ "      --help                     vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10412 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10413 #~ "\n"
10414 #~ "Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný alebo je -, bude èítaný ¹tandardný vstup. "
10415 #~ "Implicitné\n"
10416 #~ "prepínaèe: `-F /'\n"
10418 #~ msgid ""
10419 #~ "Other options:\n"
10420 #~ "\n"
10421 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10422 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10423 #~ "1)\n"
10424 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10425 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10426 #~ "output\n"
10427 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10428 #~ "comparison\n"
10429 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10430 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10431 #~ "transition\n"
10432 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10433 #~ "s\n"
10434 #~ "                              multiple options specify multiple "
10435 #~ "directories\n"
10436 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10437 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10438 #~ "equal run\n"
10439 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10440 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10441 #~ "(origin 0)\n"
10442 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10443 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10444 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10445 #~ "\n"
10446 #~ msgstr ""
10447 #~ "Ostatné voµby:\n"
10448 #~ "\n"
10449 #~ "  -c, --check                  v prípade, ¾e vstupné súbory sú u¾ "
10450 #~ "zoradené,\n"
10451 #~ "                               netriedi ich\n"
10452 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]        kµúè zaèína od POZ1, konèí na POZ2 (zaè. "
10453 #~ "je 1)\n"
10454 #~ "  -m, --merge                  spojí u¾ zoradené súbory, netriedi ich\n"
10455 #~ "  -o, --output=SÚBOR           výsledok zapí¹e do SÚBORu namiesto na "
10456 #~ "¹tandardný\n"
10457 #~ "                               výstup\n"
10458 #~ "  -s, --stable                 stabilizuje triedenie zakázaním koneèného\n"
10459 #~ "                               triedenia rovnakých polo¾iek\n"
10460 #~ "  -S, --buffer-size=VE¥KOS«    pou¾i VE¥KOS« pre buffer v hlavnej pamäti\n"
10461 #~ "  -t, --field-separator=ODDE¥  pou¾ije ODDE¥ovaè namiesto hranice\n"
10462 #~ "                               medzera/nemedzera\n"
10463 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁR  pou¾ije ADRESÁR na doèasné súbory,\n"
10464 #~ "                               nepou¾íva $TMPDIR ani %s.\n"
10465 #~ "                               Viac volieb znamená viac adresárov.\n"
10466 #~ "  -u                           s -c testuje striktné usporiadanie\n"
10467 #~ "                               inak vypí¹e iba prvú z rovnakých "
10468 #~ "postupností\n"
10469 #~ "  -z                           vstupné riadky budú ukonèené bytom 0 "
10470 #~ "namiesto\n"
10471 #~ "                               nového riadku\n"
10472 #~ "  +POZ1 [-POZ2]                zaèni kµúè na pozícii POZ1, ukonèi pred "
10473 #~ "POZ2\n"
10474 #~ "                               (zaè. 0). Pozor: táto voµba je zastaraná\n"
10475 #~ "      --help                   vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10476 #~ "      --version                vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10477 #~ "\n"
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid ""
10481 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10482 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10483 #~ "name.\n"
10484 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10485 #~ "\n"
10486 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10487 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10488 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10489 #~ "becomes\n"
10490 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10491 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10492 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10493 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10494 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10495 #~ "                           equivalent\n"
10496 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10497 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10498 #~ "d\n"
10499 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10500 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10501 #~ "not\n"
10502 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10503 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10504 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10505 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10506 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10507 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10508 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10509 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10510 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10511 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10512 #~ "\n"
10513 #~ msgstr ""
10514 #~ "  Vypí¹e na ¹tandardný výstup, posledných %d riadkov ka¾dého SÚBORu. "
10515 #~ "Pokiaµ\n"
10516 #~ "bude zadaný viac ako jeden súbor, predchádza výpisu ka¾dého súboru jeho "
10517 #~ "názov.\n"
10518 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
10519 #~ "\n"
10520 #~ "      --retry              skú¹a opakovane otvori» súbor, pokiaµ je "
10521 #~ "nedostupný\n"
10522 #~ "                             v èase spustenia tail-u, prípadne pokiaµ sa "
10523 #~ "stane\n"
10524 #~ "                             nedostupným neskôr - u¾itoèné iba s -f\n"
10525 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledných N bytov\n"
10526 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10527 #~ "                           vypisuje iba dáta pridávané do súboru\n"
10528 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor sú "
10529 #~ "ekvivalenty\n"
10530 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledných N riadkov namiesto %d\n"
10531 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10532 #~ "                           s --follow=name znovu otvorí SÚBOR, ktorý "
10533 #~ "nezmenil\n"
10534 #~ "                             veµkos» po N (implicitne %d) iteráciách, "
10535 #~ "aby\n"
10536 #~ "                             zistil, èi nebol zmazaný alebo premenovaný\n"
10537 #~ "                             (èo je zvykom pri rotovaných log súboroch)\n"
10538 #~ "      --pid=PID            s -f skonèí po tom, ako proces PID skonèí\n"
10539 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy súborov\n"
10540 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èaká pribli¾ne S sekúnd medzi "
10541 #~ "výpismi\n"
10542 #~ "                             (implicitne 1)\n"
10543 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy súborov\n"
10544 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10545 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10546 #~ "\n"
10548 #~ msgid ""
10549 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10550 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10551 #~ "otherwise,\n"
10552 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
10553 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
10554 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10555 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10556 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
10557 #~ "support\n"
10558 #~ "for it will be withdrawn.\n"
10559 #~ "\n"
10560 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
10561 #~ "which\n"
10562 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
10563 #~ "track\n"
10564 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
10565 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
10566 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
10567 #~ "the\n"
10568 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
10569 #~ "and\n"
10570 #~ "recreated by some other program.\n"
10571 #~ "\n"
10572 #~ msgstr ""
10573 #~ "  Pokiaµ prvný znak N (poèet bytov alebo riadkov) je `+', výpis zaèína\n"
10574 #~ "od N-tého elementu od zaèiatku ka¾dého súboru. Inak sa vypisuje "
10575 #~ "posledných\n"
10576 #~ "N elementov súboru. N mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024 "
10577 #~ "alebo\n"
10578 #~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prvý prepínaè -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
10579 #~ "je\n"
10580 #~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokiaµ HODNOTA nemá násobiacu\n"
10581 #~ "príponu [bkm]. Pokiaµ ju má, potom je HODNOTA braná ako -c HODNOTA \n"
10582 #~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prvá mo¾nos» +HODNOTA je zastaralá\n"
10583 #~ "a jej podpora bude odstránená.\n"
10584 #~ "\n"
10585 #~ "Pri pou¾ití --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor súboru, t."
10586 #~ "j.\n"
10587 #~ "vypisuje ten istý súbor aj v prípade jeho premenovania. Toto správanie\n"
10588 #~ "sa nie je vhodné v prípade, pokiaµ skutoène chcete sledova» konkrétny\n"
10589 #~ "názov súboru a nie deskriptor súboru (napr. pri rotácii log súborov).\n"
10590 #~ "V takom prípade pou¾ite --follow=name - tail bude znovu otvára» daný\n"
10591 #~ "súbor, aby mohol zisti» jeho prípadné odstránenie a znovuvytvorenie\n"
10592 #~ "iným programom.\n"
10593 #~ "\n"
10595 #~ msgid ""
10596 #~ "\n"
10597 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10598 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10599 #~ "\n"
10600 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10601 #~ "  \\\\              backslash\n"
10602 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10603 #~ "  \\b              backspace\n"
10604 #~ "  \\f              form feed\n"
10605 #~ "  \\n              new line\n"
10606 #~ "  \\r              return\n"
10607 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10608 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10609 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10610 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10611 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10612 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10613 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10614 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10615 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10616 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10617 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10618 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10619 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10620 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10621 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10622 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10623 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10624 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10625 #~ msgstr ""
10626 #~ "\n"
10627 #~ "  MNO®INY sú zadané ako re»azce znakov. Väè¹ina znakov reprezentuje ich "
10628 #~ "samých,\n"
10629 #~ "¹peciálny význam majú tieto:\n"
10630 #~ "\n"
10631 #~ "  \\NNN            znak v hodnote NNN (zadané v osmièkovej sústave)\n"
10632 #~ "  \\\\              spätné lomítko\n"
10633 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutie)\n"
10634 #~ "  \\b              backspace - vyma¾e znak vµavo od kurzoru\n"
10635 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
10636 #~ "  \\n              nový riadok (line feed)\n"
10637 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
10638 #~ "  \\t              horizontálny tabulátor\n"
10639 #~ "  \\v              vertikálny tabulátor\n"
10640 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹etky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
10641 #~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   rovnakné ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pou¾ité v oboch "
10642 #~ "mno¾inách\n"
10643 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INE2 kopíruje ZNAK toµkokrát, aby bola MNO®INA2 "
10644 #~ "rovnako\n"
10645 #~ "                  dlhá ako MNO®INA1\n"
10646 #~ "  [ZNAK*KO¥KOKRÁT] KO¥KOKRÁT kópií ZNAKu, osmièkovo, keï zaèína èíslicou "
10647 #~ "0\n"
10648 #~ "  [:alnum:]       v¹etky písmená a èíslice\n"
10649 #~ "  [:alpha:]       v¹etky písmená\n"
10650 #~ "  [:blank:]       v¹etky horizontálne medzery\n"
10651 #~ "  [:cntrl:]       v¹etky riadiace znaky\n"
10652 #~ "  [:digit:]       v¹etky èíslice\n"
10653 #~ "  [:graph:]       v¹etky tlaèiteµné znaky bez medzier\n"
10654 #~ "  [:lower:]       v¹etky malé písmená\n"
10655 #~ "  [:print:]       v¹etky tlaèiteµné znaky vrátane medzier\n"
10656 #~ "  [:punct:]       v¹etky interpunkèné znaky\n"
10657 #~ "  [:space:]       v¹etky horizontálne a vertikálne medzery\n"
10658 #~ "  [:upper:]       v¹etky veµké písmená\n"
10659 #~ "  [:xdigit:]      v¹etky ¹estnástkové èíslice\n"
10660 #~ "  [=ZNAK=]        v¹etky znaky rovnocenné so ZNAKom\n"
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid ""
10664 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10665 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10666 #~ "\n"
10667 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10668 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10669 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10670 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10671 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10672 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10673 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10674 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10675 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10676 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10677 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10678 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10679 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10680 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10681 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10682 #~ "\n"
10683 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10684 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10685 #~ msgstr ""
10686 #~ "  Zo v¹etkých po sebe idúcich rovnakých vstupných riadkov, vypí¹e na "
10687 #~ "výstup\n"
10688 #~ "v¾dy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP braný ¹tandardný vstup a ako "
10689 #~ "VÝSTUP\n"
10690 #~ "¹tandardný výstup.\n"
10691 #~ "\n"
10692 #~ "  -c, --count           pred ka¾dý riadok vlo¾í poèet opakovania\n"
10693 #~ "  -d, --repeated        vypisuje iba opakujúce sa riadky\n"
10694 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹etky opakujúce sa riadky\n"
10695 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnáva prvých N polo¾iek\n"
10696 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdiel medzi malými a veµkými "
10697 #~ "písmenami\n"
10698 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnáva prvých N znakov\n"
10699 #~ "  -u, --unique          vypisuje iba neopakujúce sa riadky\n"
10700 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává najviac N prvých znakov ka¾dého riadku\n"
10701 #~ "  -N                    rovnaké ako -f N\n"
10702 #~ "  +N                    rovnaké ako -s N (zastaralé, bude zru¹ené)\n"
10703 #~ "      --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10704 #~ "      --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10705 #~ "\n"
10706 #~ "  Polo¾kou je chápaný neprázdny re»azec znakov, ktoré nie sú medzerami "
10707 #~ "alebo\n"
10708 #~ "tabulátormi. Polo¾ky sú oddelené medzerami a tabulátormi. Polo¾ky budú\n"
10709 #~ "preskoèené pred znakmi.\n"