*** empty log message ***
[coreutils.git] / po / no.po
blobf7406e1ee1ce2cd966acb24819b6e126a16eae27
1 # Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU textutils 1.22i\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-04-16 12:02 +02:00\n"
10 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/argmatch.c:129
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
21 #: lib/argmatch.c:130
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
26 #: lib/argmatch.c:149
27 #, fuzzy
28 msgid "Valid arguments are:"
29 msgstr "begrens argument"
31 #: lib/c-stack.c:368
32 #, fuzzy
33 msgid "program error"
34 msgstr "lesefeil"
36 #: lib/c-stack.c:369
37 msgid "stack overflow"
38 msgstr ""
40 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
41 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
42 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
43 msgid "write error"
44 msgstr "feil ved skriving"
46 #: lib/error.c:135 lib/error.c:163
47 msgid "Unknown system error"
48 msgstr ""
50 #: lib/file-type.c:42
51 msgid "regular empty file"
52 msgstr ""
54 #: lib/file-type.c:42
55 msgid "regular file"
56 msgstr ""
58 #: lib/file-type.c:45
59 msgid "directory"
60 msgstr ""
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "feil ved lukking av filen"
67 #: lib/file-type.c:51
68 msgid "character special file"
69 msgstr ""
71 #: lib/file-type.c:54
72 msgid "fifo"
73 msgstr ""
75 #: lib/file-type.c:57
76 msgid "symbolic link"
77 msgstr ""
79 #: lib/file-type.c:60
80 msgid "socket"
81 msgstr ""
83 #: lib/file-type.c:63
84 msgid "message queue"
85 msgstr ""
87 #: lib/file-type.c:66
88 msgid "semaphore"
89 msgstr ""
91 #: lib/file-type.c:69
92 msgid "shared memory object"
93 msgstr ""
95 #: lib/file-type.c:71
96 #, fuzzy
97 msgid "weird file"
98 msgstr "feil ved skriving"
100 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
103 msgstr ""
105 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
110 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
115 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
118 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
120 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
123 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
125 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
130 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
133 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
135 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
138 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
140 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
145 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
146 #, c-format
147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
148 msgstr ""
150 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
153 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
155 #: lib/human.c:519
156 msgid "block size"
157 msgstr ""
159 #: lib/makepath.c:168 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "cannot create directory %s"
162 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
164 #: lib/makepath.c:174 lib/makepath.c:416 src/cp.c:446 src/cp.c:468
165 #, c-format
166 msgid "%s exists but is not a directory"
167 msgstr ""
169 #: lib/makepath.c:311 lib/makepath.c:373 lib/makepath.c:435
170 #, c-format
171 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
172 msgstr ""
174 #: lib/makepath.c:333
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "cannot chdir to directory %s"
177 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
179 #: lib/makepath.c:387 lib/makepath.c:441
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "cannot change permissions of %s"
182 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
184 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
185 msgid "memory exhausted"
186 msgstr ""
188 #: lib/quotearg.c:236
189 msgid "`"
190 msgstr ""
192 #: lib/quotearg.c:237
193 msgid "'"
194 msgstr ""
196 #: lib/rpmatch.c:78
197 msgid "^[yY]"
198 msgstr ""
200 #: lib/rpmatch.c:81
201 msgid "^[nN]"
202 msgstr ""
204 #: lib/unicodeio.c:155
205 msgid "iconv function not usable"
206 msgstr ""
208 #: lib/unicodeio.c:157
209 msgid "iconv function not available"
210 msgstr ""
212 #: lib/unicodeio.c:164
213 #, fuzzy
214 msgid "character out of range"
215 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
217 #: lib/unicodeio.c:227
218 #, c-format
219 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
220 msgstr ""
222 #: lib/unicodeio.c:229
223 #, c-format
224 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
225 msgstr ""
227 #: lib/userspec.c:174
228 #, fuzzy
229 msgid "invalid user"
230 msgstr "ugyldig antall"
232 #: lib/userspec.c:175
233 #, fuzzy
234 msgid "invalid group"
235 msgstr "ugyldig antall"
237 #: lib/userspec.c:177
238 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
239 msgstr ""
241 #: lib/userspec.c:179
242 msgid "cannot omit both user and group"
243 msgstr ""
245 #: lib/version-etc.c:57
246 #, c-format
247 msgid "Written by %s.\n"
248 msgstr ""
250 #: lib/version-etc.c:63
251 msgid ""
252 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
253 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
254 msgstr ""
256 #: lib/xmemcoll.c:57
257 msgid "string comparison failed"
258 msgstr ""
260 #: lib/xmemcoll.c:58
261 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
262 msgstr ""
264 #: lib/xmemcoll.c:60
265 #, c-format
266 msgid "The strings compared were %s and %s."
267 msgstr ""
269 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
270 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
271 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:776
272 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:192 src/echo.c:73
273 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
274 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
275 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
276 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3701 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
277 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
278 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
279 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
280 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:168 src/sleep.c:59
281 #: src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:703 src/stty.c:497 src/su.c:433
282 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
283 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
284 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
285 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
286 #: src/yes.c:45
287 #, c-format
288 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
289 msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
291 #: src/basename.c:54
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid ""
294 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
295 "  or:  %s OPTION\n"
296 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
298 #: src/basename.c:59
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
302 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
303 "\n"
304 msgstr ""
305 "Skriv ut NAVN med eventuelle innledende katalog-komponenter fjernet.\n"
306 "Hvis spesifisert, fjern også avsluttende SUFFIKS.\n"
307 "\n"
308 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
309 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
311 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
312 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
313 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:815
314 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:237 src/echo.c:105
315 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
316 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
317 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
318 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3830
319 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:361
320 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
321 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
322 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:231
323 #: src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 src/stat.c:773 src/stty.c:711
324 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
325 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
326 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
327 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
328 #: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "\n"
332 "Report bugs to <%s>.\n"
333 msgstr ""
334 "\n"
335 "Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
337 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
338 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
339 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
340 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:194 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
341 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:824 src/unlink.c:88
342 msgid "too few arguments"
343 msgstr "for få argumenter"
345 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
346 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
347 #: src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
348 #: src/users.c:169 src/who.c:764
349 msgid "too many arguments"
350 msgstr "for mange argumenter"
352 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
353 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
354 msgstr ""
356 #: src/cat.c:92
357 #, c-format
358 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
359 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
361 #: src/cat.c:96
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
365 "\n"
366 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
367 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
368 "  -e                       equivalent to -vE\n"
369 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
370 "  -n, --number             number all output lines\n"
371 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
372 msgstr ""
373 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
374 "\n"
375 "  -A, --show-all           samme som -vET\n"
376 "  -b, --number-nonblank    nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
377 "  -e                       samme som -vE\n"
378 "  -E, --show-ends          skriv $ på slutten av hver linje\n"
379 "  -n, --number             nummerer alle ut-linjer\n"
380 "  -s, --squeeze-blank      aldri mer enn én blank linje\n"
381 "  -t                       samme som -vT\n"
382 "  -T, --show-tabs          vis tabulatorer som ^I\n"
383 "  -u                       (ignorert)\n"
384 "  -v, --show-nonprinting   bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
385 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
386 "      --version            vis programversjon, og avslutt\n"
387 "\n"
388 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
389 "inn.\n"
391 #: src/cat.c:106
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "  -t                       equivalent to -vT\n"
395 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
396 "  -u                       (ignored)\n"
397 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
398 msgstr ""
399 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
400 "\n"
401 "  -A, --show-all           samme som -vET\n"
402 "  -b, --number-nonblank    nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
403 "  -e                       samme som -vE\n"
404 "  -E, --show-ends          skriv $ på slutten av hver linje\n"
405 "  -n, --number             nummerer alle ut-linjer\n"
406 "  -s, --squeeze-blank      aldri mer enn én blank linje\n"
407 "  -t                       samme som -vT\n"
408 "  -T, --show-tabs          vis tabulatorer som ^I\n"
409 "  -u                       (ignorert)\n"
410 "  -v, --show-nonprinting   bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
411 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
412 "      --version            vis programversjon, og avslutt\n"
413 "\n"
414 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
415 "inn.\n"
417 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
418 msgid ""
419 "\n"
420 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
421 msgstr ""
423 #: src/cat.c:119
424 msgid ""
425 "\n"
426 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
427 "\n"
428 msgstr ""
429 "\n"
430 "  -B, --binary             skriv binært til konsollenheten.\n"
431 "\n"
433 #: src/cat.c:314
434 #, c-format
435 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
436 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
438 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
439 msgid "standard output"
440 msgstr "standard ut"
442 #: src/cat.c:800
443 #, c-format
444 msgid "%s: input file is output file"
445 msgstr "%s: innfil er utfil"
447 #: src/cat.c:858
448 #, fuzzy
449 msgid "closing standard input"
450 msgstr "standard inn"
452 #: src/cat.c:861
453 #, fuzzy
454 msgid "closing standard output"
455 msgstr "standard ut"
457 #: src/chgrp.c:93
458 #, fuzzy
459 msgid "cannot change to null group"
460 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
462 #: src/chgrp.c:102
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "invalid group name %s"
465 msgstr "ugyldig antall"
467 #: src/chgrp.c:106
468 msgid "group number"
469 msgstr "gruppenummer"
471 #: src/chgrp.c:109
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "invalid group number %s"
474 msgstr "ugyldig antall"
476 #: src/chgrp.c:126
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid ""
479 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
480 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
481 msgstr ""
482 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
483 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
485 #: src/chgrp.c:131
486 msgid ""
487 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
488 "\n"
489 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
490 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
491 "                         than the symbolic link itself\n"
492 msgstr ""
494 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
495 msgid ""
496 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
497 "file\n"
498 "                         (available only on systems that can change the\n"
499 "                         ownership of a symlink)\n"
500 msgstr ""
502 #: src/chgrp.c:143
503 msgid ""
504 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
505 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
506 "                         GROUP value\n"
507 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
508 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
509 msgstr ""
511 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
512 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
513 #: src/touch.c:357
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "failed to get attributes of %s"
516 msgstr "bevarer tider for %s"
518 #: src/chmod.c:103
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "getting new attributes of %s"
521 msgstr "bevarer tider for %s"
523 #: src/chmod.c:125
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
526 msgstr "beskyttelse for %s endret til %04o (%s)\n"
528 #: src/chmod.c:128
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
531 msgstr "klarte ikke å endre beskyttelse for %s til %04o (%s)\n"
533 #: src/chmod.c:131
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
536 msgstr "beskyttelse for %s beholdt som %04o (%s)\n"
538 #: src/chmod.c:180
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "changing permissions of %s"
541 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
543 #: src/chmod.c:243
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
547 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
548 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
549 msgstr ""
550 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
551 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
552 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
554 #: src/chmod.c:249
555 #, fuzzy
556 msgid ""
557 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
558 "\n"
559 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
560 "made\n"
561 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
562 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
563 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
564 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
565 msgstr ""
566 "\n"
567 "  -c, --changes           som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
568 "  -f, --silent, --quiet   undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
569 "  -v, --verbose           gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
570 "      --reference=RFIL    bruk RFIL sin beskyttelse istedenfor BESKYTTELSE-\n"
571 "                          verdier\n"
572 "  -R, --recursive         endre filer og filkataloger rekursivt\n"
573 "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
574 "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
575 "\n"
576 "Hver BESKYTTELSE er en eller flere av bokstavene ugoa, ett av symbolene\n"
577 "+-=, og en eller flere av bokstavene rwxXstugo.\n"
579 #: src/chmod.c:260
580 msgid ""
581 "\n"
582 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
583 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
584 msgstr ""
586 #: src/chmod.c:321
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "invalid character %s in mode string %s"
589 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
591 #: src/chmod.c:362
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "invalid mode string: %s"
594 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
596 #: src/chown-core.c:116
597 #, c-format
598 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
599 msgstr "verken symbolsk link %s eller referant har blitt endret\n"
601 #: src/chown-core.c:143
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
604 msgstr "klarte ikke å endre eier av %s til "
606 #: src/chown-core.c:144
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "changed group of %s to %s\n"
609 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
611 #: src/chown-core.c:148
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
614 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
616 #: src/chown-core.c:149
617 #, c-format
618 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
619 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
621 #: src/chown-core.c:153
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
624 msgstr "eier av %s beholdt som "
626 #: src/chown-core.c:154
627 #, c-format
628 msgid "group of %s retained as %s\n"
629 msgstr "gruppe til %s beholdt som %s\n"
631 #: src/chown-core.c:326
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "changing ownership of %s"
634 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
636 #: src/chown-core.c:327
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "changing group of %s"
639 msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
641 #: src/chown-core.c:345
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "unable to restore permissions of %s"
644 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
646 #: src/chown.c:99
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid ""
649 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
650 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
651 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
652 msgstr ""
653 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
654 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
655 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
657 #: src/chown.c:105
658 msgid ""
659 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
660 "\n"
661 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
662 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
663 "                         than the symbolic link itself\n"
664 msgstr ""
666 #: src/chown.c:117
667 msgid ""
668 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
669 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
670 "                         its current owner and/or group match those "
671 "specified\n"
672 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
673 "match\n"
674 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
675 msgstr ""
677 #: src/chown.c:124
678 msgid ""
679 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
680 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
681 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
682 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
683 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
684 msgstr ""
686 #: src/chown.c:133
687 msgid ""
688 "\n"
689 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
690 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
691 "as symbolic.\n"
692 msgstr ""
694 #: src/chroot.c:45
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid ""
697 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
698 "  or:  %s OPTION\n"
699 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
701 #: src/chroot.c:49
702 msgid ""
703 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
707 #: src/chroot.c:55
708 msgid ""
709 "\n"
710 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
711 msgstr ""
713 #: src/chroot.c:84
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "cannot change root directory to %s"
716 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
718 #: src/chroot.c:87
719 #, fuzzy
720 msgid "cannot chdir to root directory"
721 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
723 #: src/cksum.c:234
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "%s: file too long"
726 msgstr "fil trunkert"
728 #: src/cksum.c:280
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid ""
731 "Usage: %s [FILE]...\n"
732 "  or:  %s [OPTION]\n"
733 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
735 #: src/cksum.c:285
736 msgid ""
737 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
738 "\n"
739 msgstr ""
741 #: src/comm.c:35 src/ls.c:129 src/uniq.c:40
742 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
743 msgstr ""
745 #: src/comm.c:73
746 #, c-format
747 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
748 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n"
750 #: src/comm.c:77
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
754 "\n"
755 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
756 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
757 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
758 msgstr ""
759 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
760 "\n"
761 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
762 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
763 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
764 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
765 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
767 #: src/copy.c:162
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "cannot access %s"
770 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
772 #: src/copy.c:226
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "cannot open %s for reading"
775 msgstr "kan ikke linke «%s» til «%s»"
777 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "cannot fstat %s"
780 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
782 #: src/copy.c:242
783 #, c-format
784 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
785 msgstr ""
787 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
788 #: src/remove.c:788 src/remove.c:967
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "cannot remove %s"
791 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
793 #: src/copy.c:277
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "cannot create regular file %s"
796 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
798 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "reading %s"
801 msgstr "feil ved lesing av %s"
803 #: src/copy.c:362
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "cannot lseek %s"
806 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
808 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "writing %s"
811 msgstr "feil ved skriving til %s"
813 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "closing %s"
816 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
818 #: src/copy.c:610
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
821 msgstr "%s: overskrive «%s», uten hensyn til beskyttelse %04o?"
823 #: src/copy.c:616
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "%s: overwrite %s? "
826 msgstr "%s: skrivefeil"
828 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:661
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "cannot stat %s"
831 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
833 #: src/copy.c:820
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "omitting directory %s"
836 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
838 #: src/copy.c:834
839 #, c-format
840 msgid "warning: source file %s specified more than once"
841 msgstr ""
843 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "%s and %s are the same file"
846 msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
848 #: src/copy.c:876
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
851 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
853 #: src/copy.c:893
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
856 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog med annet enn filkatalog"
858 #: src/copy.c:904
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
861 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
863 #: src/copy.c:965
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "cannot overwrite directory %s"
866 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
868 #: src/copy.c:974
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
871 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
873 #: src/copy.c:997
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
876 msgstr ""
877 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil.  «%s» er ikke flyttet"
879 #: src/copy.c:998
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
882 msgstr ""
883 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil.  «%s» er ikke kopiert"
885 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "cannot backup %s"
888 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
890 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid " (backup: %s)"
893 msgstr "kan ikke gjøre sikkerhetskopi av «%s»"
895 #: src/copy.c:1099
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
898 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
900 #: src/copy.c:1106
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
903 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
905 #: src/copy.c:1115
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "cannot create hard link %s to %s"
908 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
910 #: src/copy.c:1168
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
913 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
915 #: src/copy.c:1211
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "cannot move %s to %s"
918 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
920 #: src/copy.c:1223
921 #, c-format
922 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
923 msgstr ""
925 #: src/copy.c:1251
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
928 msgstr "%s: kan ikke kopiere syklisk symbolsk link"
930 #: src/copy.c:1328
931 #, c-format
932 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
933 msgstr "%s: kan bare lage relative symbolske linker i aktiv filkatalog"
935 #: src/copy.c:1335
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
938 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
940 #: src/copy.c:1346
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "cannot create link %s"
943 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
945 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "cannot create fifo %s"
948 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
950 #: src/copy.c:1385
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "cannot create special file %s"
953 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
955 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2453 src/stat.c:458
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "cannot read symbolic link %s"
958 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
960 #: src/copy.c:1422
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "cannot create symbolic link %s"
963 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
965 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "failed to preserve ownership for %s"
968 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
970 #: src/copy.c:1453
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "%s has unknown file type"
973 msgstr "%s: ukjent filtype"
975 #: src/copy.c:1488
976 #, c-format
977 msgid "preserving times for %s"
978 msgstr "bevarer tider for %s"
980 #: src/copy.c:1513
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "failed to preserve authorship for %s"
983 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
985 #: src/copy.c:1531
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "setting permissions for %s"
988 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
990 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "cannot un-backup %s"
993 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
995 #: src/copy.c:1554
996 #, c-format
997 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
998 msgstr ""
1000 #: src/cp.c:53
1001 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1002 msgstr ""
1004 #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid ""
1007 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1008 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1009 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1010 msgstr ""
1011 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
1012 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
1013 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
1015 #: src/cp.c:170
1016 msgid ""
1017 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1021 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:786 src/du.c:201
1022 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1023 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3711 src/mkdir.c:66
1024 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1025 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:178 src/sort.c:286 src/split.c:104
1026 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
1027 #: src/uniq.c:148
1028 msgid ""
1029 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1030 msgstr ""
1032 #: src/cp.c:177
1033 msgid ""
1034 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1035 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1036 "file\n"
1037 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1038 "argument\n"
1039 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1040 "recursive\n"
1041 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1042 msgstr ""
1044 #: src/cp.c:184
1045 msgid ""
1046 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1047 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1048 "                                 opened, remove it and try again\n"
1049 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1050 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1051 msgstr ""
1053 #: src/cp.c:191
1054 msgid ""
1055 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1056 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1057 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1058 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1059 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1060 "                                 additional attributes: links, all\n"
1061 msgstr ""
1063 #: src/cp.c:199
1064 msgid ""
1065 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1066 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1067 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1068 msgstr ""
1070 #: src/cp.c:204
1071 msgid ""
1072 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1073 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1074 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1075 "force)\n"
1076 msgstr ""
1078 #: src/cp.c:209
1079 #, fuzzy
1080 msgid ""
1081 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1082 "                                 existing destination file\n"
1083 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1084 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1085 "                                 argument\n"
1086 msgstr ""
1087 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1088 "\n"
1089 "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
1090 "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1091 "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
1092 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1093 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1094 "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
1095 "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
1096 "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1097 "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1098 "                                 kopieres som filer\n"
1099 "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
1100 "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
1101 "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1102 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1103 "suffikset\n"
1104 "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1105 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1106 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1107 "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1108 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1109 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1110 "\n"
1111 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1112 "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1113 "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1114 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1115 "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1116 "\n"
1118 #: src/cp.c:216
1119 msgid ""
1120 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1121 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1122 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1123 "DIRECTORY\n"
1124 msgstr ""
1126 #: src/cp.c:221
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1130 "                                 than the destination file or when the\n"
1131 "                                 destination file is missing\n"
1132 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1133 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1134 msgstr ""
1135 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1136 "\n"
1137 "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
1138 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1139 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1140 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1141 "suffikset\n"
1142 "  -u, --update                 flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
1143 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1144 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1145 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1146 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1147 "\n"
1149 #: src/cp.c:230
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "\n"
1153 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1154 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1155 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1156 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1157 "bytes.\n"
1158 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1159 "\n"
1160 msgstr ""
1161 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1162 "\n"
1163 "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
1164 "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1165 "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
1166 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1167 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1168 "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
1169 "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
1170 "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1171 "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1172 "                                 kopieres som filer\n"
1173 "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
1174 "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
1175 "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1176 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1177 "suffikset\n"
1178 "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1179 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1180 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1181 "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1182 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1183 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1184 "\n"
1185 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1186 "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1187 "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1188 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1189 "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1190 "\n"
1192 #: src/cp.c:239
1193 #, fuzzy
1194 msgid ""
1195 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1196 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1197 "through\n"
1198 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1199 "\n"
1200 msgstr ""
1201 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1202 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1203 "Gyldige verdier er:\n"
1204 "\n"
1205 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1206 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1207 "eksisterer,\n"
1208 "                  ellers enkle\n"
1209 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1211 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1215 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1216 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1217 "  simple, never   always make simple backups\n"
1218 msgstr ""
1219 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1220 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1221 "Gyldige verdier er:\n"
1222 "\n"
1223 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1224 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1225 "eksisterer,\n"
1226 "                  ellers enkle\n"
1227 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1229 #: src/cp.c:251
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1233 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1234 "regular file.\n"
1235 msgstr ""
1236 "\n"
1237 "Som et spesialtilfelle, gjør cp en sikkerhetskopi av KILDE når flaggene for\n"
1238 "force og backup er gitt, og KILDE og MÅL er samme navn for en eksisterende,\n"
1239 "vanlig fil.\n"
1241 #: src/cp.c:325
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "failed to preserve times for %s"
1244 msgstr "bevarer tider for %s"
1246 #: src/cp.c:349
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1249 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1251 #: src/cp.c:434
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "cannot make directory %s"
1254 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1256 #: src/cp.c:493
1257 #, fuzzy
1258 msgid "missing file arguments"
1259 msgstr "for få argumenter"
1261 #: src/cp.c:498
1262 #, fuzzy
1263 msgid "missing destination file"
1264 msgstr "feltliste mangler"
1266 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "accessing %s"
1269 msgstr "sletter %s\n"
1271 #: src/cp.c:546
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "%s: specified target is not a directory"
1274 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
1276 #: src/cp.c:554
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1279 msgstr "kopierer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
1281 #: src/cp.c:652
1282 #, fuzzy
1283 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1284 msgstr "når søkestien skal beholdes, må siste argument være en filkatalog"
1286 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1290 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1291 msgstr ""
1293 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1294 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1295 msgstr "symbolske linker er ikke støttet på dette systemet"
1297 #: src/cp.c:1008
1298 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1299 msgstr "kan ikke lage både harde og symbolske linker"
1301 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1302 msgid "backup type"
1303 msgstr ""
1305 #: src/csplit.c:41
1306 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1307 msgstr ""
1309 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1310 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1311 msgid "read error"
1312 msgstr "lesefeil"
1314 #: src/csplit.c:583
1315 msgid "input disappeared"
1316 msgstr "input forsvant"
1318 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: line number out of range"
1321 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1323 #: src/csplit.c:743
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1326 msgstr "%s: «%d»: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1328 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1329 #, c-format
1330 msgid " on repetition %d\n"
1331 msgstr " ved %d. repetisjon\n"
1333 #: src/csplit.c:788
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: `%s': match not found"
1336 msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet"
1338 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1339 msgid "error in regular expression search"
1340 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
1342 #: src/csplit.c:992
1343 #, c-format
1344 msgid "write error for `%s'"
1345 msgstr "skrivefeil for «%s»"
1347 #: src/csplit.c:1064
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1350 msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn"
1352 #: src/csplit.c:1068
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1355 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
1357 #: src/csplit.c:1088
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1360 msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall"
1362 #: src/csplit.c:1098
1363 #, c-format
1364 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1365 msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»"
1367 #: src/csplit.c:1125
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1370 msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler"
1372 #: src/csplit.c:1141
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1375 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
1377 #: src/csplit.c:1174
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: invalid pattern"
1380 msgstr "%s: ugyldig mønster"
1382 #: src/csplit.c:1177
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1385 msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null"
1387 #: src/csplit.c:1183
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1390 msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %lu"
1392 #: src/csplit.c:1189
1393 #, c-format
1394 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1395 msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående"
1397 #: src/csplit.c:1314
1398 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1399 msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
1401 #: src/csplit.c:1320
1402 #, c-format
1403 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1404 msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
1406 #: src/csplit.c:1323
1407 #, c-format
1408 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1409 msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
1411 #: src/csplit.c:1355
1412 #, c-format
1413 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1414 msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
1416 #: src/csplit.c:1358
1417 #, c-format
1418 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1419 msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
1421 #: src/csplit.c:1441
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: invalid number"
1424 msgstr "%s: ugyldig nummer"
1426 #: src/csplit.c:1496
1427 #, c-format
1428 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1429 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n"
1431 #: src/csplit.c:1500
1432 msgid ""
1433 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1434 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1435 "\n"
1436 msgstr ""
1438 #: src/csplit.c:1508
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1442 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1443 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1444 msgstr ""
1446 #: src/csplit.c:1513
1447 msgid ""
1448 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1449 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1450 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1451 msgstr ""
1453 #: src/csplit.c:1520
1454 msgid ""
1455 "\n"
1456 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1457 msgstr ""
1459 #: src/csplit.c:1524
1460 msgid ""
1461 "\n"
1462 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1463 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1464 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1465 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1466 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1467 "\n"
1468 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1469 msgstr ""
1471 #: src/cut.c:39
1472 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1473 msgstr ""
1475 #: src/cut.c:167 src/df.c:780 src/du.c:196 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1476 #: src/head.c:88 src/ls.c:3705 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1477 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1478 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1479 #, c-format
1480 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1481 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
1483 #: src/cut.c:171
1484 msgid ""
1485 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1486 "\n"
1487 msgstr ""
1489 #: src/cut.c:178
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1493 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1494 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1495 msgstr ""
1496 "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
1497 "\n"
1498 "  -b, --bytes         tell bytes istedet for kolonner\n"
1499 "  -s, --spaces        brekk om ved mellomrom\n"
1500 "  -w, --width=BREDDE  bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
1501 "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1502 "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
1504 #: src/cut.c:183
1505 msgid ""
1506 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1507 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1508 "                            the -s option is specified\n"
1509 "  -n                      (ignored)\n"
1510 msgstr ""
1512 #: src/cut.c:189
1513 msgid ""
1514 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1515 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1516 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1517 msgstr ""
1519 #: src/cut.c:196
1520 msgid ""
1521 "\n"
1522 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1523 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1524 "\n"
1525 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1526 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1527 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1528 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1529 "\n"
1530 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1531 msgstr ""
1533 #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
1534 msgid "invalid byte or field list"
1535 msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
1537 #: src/cut.c:626 src/cut.c:635
1538 msgid "only one type of list may be specified"
1539 msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
1541 #: src/cut.c:629
1542 msgid "missing list of positions"
1543 msgstr "posisjonsliste mangler"
1545 #: src/cut.c:638
1546 msgid "missing list of fields"
1547 msgstr "feltliste mangler"
1549 #: src/cut.c:645
1550 msgid "the delimiter must be a single character"
1551 msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
1553 #: src/cut.c:675
1554 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1555 msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
1557 #: src/cut.c:678
1558 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
1559 msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt"
1561 #: src/cut.c:681
1562 msgid ""
1563 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1564 "\tonly when operating on fields"
1565 msgstr ""
1566 "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n"
1567 "\tmed felt"
1569 #: src/date.c:119
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid ""
1572 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1573 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1574 msgstr ""
1575 "Bruk:   %s [FLAGG]... [+FORMAT]\n"
1576 " eller: %s [FLAGG] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1578 #: src/date.c:124
1579 msgid ""
1580 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1581 "\n"
1582 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1583 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1584 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1585 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1586 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1587 "                            time to the indicated precision.\n"
1588 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1589 msgstr ""
1591 #: src/date.c:135
1592 msgid ""
1593 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1594 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1595 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1596 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1597 msgstr ""
1599 #: src/date.c:143
1600 msgid ""
1601 "\n"
1602 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1603 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1604 "\n"
1605 "  %%   a literal %\n"
1606 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1607 msgstr ""
1609 #: src/date.c:151
1610 msgid ""
1611 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1612 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1613 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1614 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1615 msgstr ""
1617 #: src/date.c:157
1618 msgid ""
1619 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1620 "  %d   day of month (01..31)\n"
1621 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1622 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1623 msgstr ""
1625 #: src/date.c:163
1626 msgid ""
1627 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1628 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1629 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1630 msgstr ""
1632 #: src/date.c:168
1633 msgid ""
1634 "  %h   same as %b\n"
1635 "  %H   hour (00..23)\n"
1636 "  %I   hour (01..12)\n"
1637 "  %j   day of year (001..366)\n"
1638 msgstr ""
1640 #: src/date.c:174
1641 msgid ""
1642 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1643 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1644 "  %m   month (01..12)\n"
1645 "  %M   minute (00..59)\n"
1646 msgstr ""
1648 #: src/date.c:180
1649 msgid ""
1650 "  %n   a newline\n"
1651 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1652 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1653 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1654 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1655 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1656 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1657 msgstr ""
1659 #: src/date.c:189
1660 msgid ""
1661 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1662 "  %t   a horizontal tab\n"
1663 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1664 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1665 msgstr ""
1667 #: src/date.c:195
1668 msgid ""
1669 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1670 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1671 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1672 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1673 msgstr ""
1675 #: src/date.c:201
1676 msgid ""
1677 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1678 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1679 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1680 "  %Y   year (1970...)\n"
1681 msgstr ""
1683 #: src/date.c:207
1684 msgid ""
1685 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1686 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1687 "\n"
1688 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1689 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1690 "\n"
1691 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1692 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1693 msgstr ""
1695 #: src/date.c:239 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1696 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1697 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1698 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1699 msgid "standard input"
1700 msgstr "standard inn"
1702 #: src/date.c:270 src/date.c:462
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "invalid date `%s'"
1705 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
1707 #: src/date.c:366
1708 #, fuzzy
1709 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1710 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
1712 #: src/date.c:373
1713 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1714 msgstr "flaggene for å skrive ut og sette tiden kan ikke brukes sammen"
1716 #: src/date.c:379
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1719 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
1721 #: src/date.c:387
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid ""
1724 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1725 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1726 "argument must be a format string beginning with `+'."
1727 msgstr ""
1728 "argumentet «%s» mangler en innledende «+»;\n"
1729 "når man bruker et flagg for å spesifisere dato(er) må eventuelle\n"
1730 "andre typer argumenter bestå av en format-streng som begynner med «+»"
1732 #: src/date.c:399
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1736 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
1738 #: src/date.c:435
1739 msgid "undefined"
1740 msgstr "udefinert"
1742 #: src/date.c:437
1743 #, fuzzy
1744 msgid "cannot get time of day"
1745 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
1747 #: src/date.c:470
1748 msgid "cannot set date"
1749 msgstr "kan ikke sette dato"
1751 #: src/dd.c:43
1752 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1753 msgstr ""
1755 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1758 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
1760 #: src/dd.c:289
1761 msgid ""
1762 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1763 "\n"
1764 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1765 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1766 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1767 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1768 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/dd.c:298
1772 msgid ""
1773 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1774 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1775 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1776 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1777 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/dd.c:307
1781 msgid ""
1782 "\n"
1783 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1784 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1785 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1786 "Each KEYWORD may be:\n"
1787 "\n"
1788 msgstr ""
1790 #: src/dd.c:315
1791 msgid ""
1792 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1793 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1794 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1795 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1796 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1797 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1798 msgstr ""
1800 #: src/dd.c:323
1801 msgid ""
1802 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1803 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1804 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1805 "  noerror   continue after read errors\n"
1806 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1807 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1808 msgstr ""
1810 #: src/dd.c:362
1811 #, c-format
1812 msgid "%s+%s records in\n"
1813 msgstr "%s+%s blokker inn\n"
1815 #: src/dd.c:364
1816 #, c-format
1817 msgid "%s+%s records out\n"
1818 msgstr "%s+%s blokker ut\n"
1820 #: src/dd.c:371
1821 msgid "truncated record"
1822 msgstr "forkortet blokk"
1824 #: src/dd.c:372
1825 msgid "truncated records"
1826 msgstr "forkortede blokker"
1828 #: src/dd.c:382
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "closing input file %s"
1831 msgstr "lager filen «%s»\n"
1833 #: src/dd.c:385
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "closing output file %s"
1836 msgstr "sletter %s\n"
1838 #: src/dd.c:469
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "writing to %s"
1841 msgstr "feil ved skriving til %s"
1843 #: src/dd.c:501
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "invalid conversion: %s"
1846 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1848 #: src/dd.c:557
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "unrecognized option %s"
1851 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
1853 #: src/dd.c:610
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "unrecognized option %s=%s"
1856 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
1858 #: src/dd.c:616
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "invalid number %s"
1861 msgstr "ugyldig antall"
1863 #: src/dd.c:646
1864 msgid ""
1865 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1866 "{unblock,sync}"
1867 msgstr ""
1868 "kun én konvertering fra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1869 "{unblock,sync}"
1871 #: src/dd.c:781
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1875 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1876 msgstr ""
1878 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "opening %s"
1881 msgstr "feil ved lesing av %s"
1883 #: src/dd.c:1196
1884 #, fuzzy
1885 msgid "file offset out of range"
1886 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1888 #: src/dd.c:1214
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1891 msgstr "sletter %s\n"
1893 #: src/df.c:47 src/du.c:66
1894 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1895 msgstr ""
1897 #: src/df.c:152
1898 msgid "Filesystem "
1899 msgstr ""
1901 #: src/df.c:155
1902 msgid "   Type"
1903 msgstr ""
1905 #: src/df.c:160
1906 #, c-format
1907 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1908 msgstr ""
1910 #: src/df.c:164
1911 #, c-format
1912 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1913 msgstr ""
1915 #: src/df.c:166
1916 #, c-format
1917 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1918 msgstr ""
1920 #: src/df.c:169
1921 #, c-format
1922 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1923 msgstr ""
1925 #: src/df.c:200
1926 #, c-format
1927 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1928 msgstr ""
1930 #: src/df.c:204
1931 msgid " Mounted on\n"
1932 msgstr ""
1934 #: src/df.c:781
1935 msgid ""
1936 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1937 "or all filesystems by default.\n"
1938 "\n"
1939 msgstr ""
1941 #: src/df.c:789
1942 msgid ""
1943 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1944 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1945 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1946 "2G)\n"
1947 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1948 msgstr ""
1950 #: src/df.c:795
1951 msgid ""
1952 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1953 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1954 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1955 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1956 "(default)\n"
1957 msgstr ""
1959 #: src/df.c:801
1960 msgid ""
1961 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1962 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1963 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1964 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
1965 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1966 "  -v                    (ignored)\n"
1967 msgstr ""
1969 #: src/df.c:811 src/du.c:233 src/ls.c:3818
1970 msgid ""
1971 "\n"
1972 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
1973 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
1974 msgstr ""
1976 #: src/df.c:928
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "file system type %s both selected and excluded"
1979 msgstr "filsystem av type «%s» er både valgt og ekskludert"
1981 #: src/df.c:972
1982 msgid "Warning: "
1983 msgstr ""
1985 #: src/df.c:975
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
1988 msgstr "kan ikke lese tabellen over monterte filsystemer"
1990 #: src/dircolors.c:103
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
1993 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
1995 #: src/dircolors.c:104
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
1999 "\n"
2000 "Determine format of output:\n"
2001 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2002 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2003 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2004 msgstr ""
2005 "Skriv ut kommandoer for å sette miljøvariabelen LS_COLORS.\n"
2006 "\n"
2007 "Bestem ut-format:\n"
2008 "  -b, --sh, --bourne-shell    skriv ut Bourne shell-kode for å sette "
2009 "LS_COLORS\n"
2010 "  -c, --csh, --c-shell        skriv ut C shell-kode for å sette LS_COLORS\n"
2011 "  -p, --print-data-base       skriv ut den interne databasen\n"
2012 "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2013 "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
2015 #: src/dircolors.c:114
2016 msgid ""
2017 "\n"
2018 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2019 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2020 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2021 msgstr ""
2023 #: src/dircolors.c:299
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2026 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
2028 #: src/dircolors.c:371
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2031 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
2033 #: src/dircolors.c:372
2034 msgid "<internal>"
2035 msgstr ""
2037 #: src/dircolors.c:467
2038 #, fuzzy
2039 msgid ""
2040 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2041 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2042 msgstr "flaggene for fyldig og stty-lesbar utskrift utelukker hverandre"
2044 #: src/dircolors.c:475
2045 msgid ""
2046 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2047 "dircolors' internal database"
2048 msgstr ""
2049 "flagget for å skrive ut den interne databasen til dircolor tar\n"
2050 "ikke argumenter"
2052 #: src/dircolors.c:504
2053 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2054 msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen shell-type spesifisert med flagg"
2056 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2057 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2058 msgstr ""
2060 #: src/dirname.c:46
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid ""
2063 "Usage: %s NAME\n"
2064 "  or:  %s OPTION\n"
2065 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2067 #: src/dirname.c:51
2068 #, fuzzy
2069 msgid ""
2070 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2071 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2072 "\n"
2073 msgstr ""
2074 "Skriv ut NAVN med alt fra siste «/» fjernet, eller alt fra nest siste «/»\n"
2075 "dersom NAVN ender på «/».  Hvis NAVN ikke inneholder «/», skriv ut «.»\n"
2076 "(for nåværende katalog).\n"
2077 "\n"
2078 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2079 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2081 #: src/du.c:197
2082 msgid ""
2083 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2084 "\n"
2085 msgstr ""
2087 #: src/du.c:204
2088 msgid ""
2089 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2090 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2091 "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
2092 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2093 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2094 msgstr ""
2096 #: src/du.c:211
2097 msgid ""
2098 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2099 "2G)\n"
2100 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2101 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2102 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2103 msgstr ""
2105 #: src/du.c:217
2106 msgid ""
2107 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2108 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2109 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2110 msgstr ""
2112 #: src/du.c:222
2113 msgid ""
2114 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2115 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2116 "FILE.\n"
2117 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2118 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2119 "all)\n"
2120 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2121 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2122 "                          --summarize\n"
2123 msgstr ""
2125 #: src/du.c:395
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "cannot change to `..' from directory %s"
2128 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2130 #: src/du.c:479
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "cannot change to directory %s"
2133 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2135 #: src/du.c:556 src/ls.c:2236 src/wc.c:591
2136 msgid "total"
2137 msgstr "totalt"
2139 #: src/du.c:625
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "invalid maximum depth %s"
2142 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2144 #: src/du.c:685
2145 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2146 msgstr "kan ikke vise alle størrelser og bare vise summer samtidig."
2148 #: src/du.c:692
2149 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2150 msgstr "advarsel: summering er det samme som å bruke --max-depth=0"
2152 #: src/du.c:698
2153 #, c-format
2154 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2155 msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d"
2157 #: src/echo.c:77
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2160 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2162 #: src/echo.c:78
2163 msgid ""
2164 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2165 "\n"
2166 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2167 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2168 "                    listed below\n"
2169 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2170 msgstr ""
2172 #: src/echo.c:88
2173 msgid ""
2174 "\n"
2175 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2176 "\n"
2177 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2178 "  \\\\     backslash\n"
2179 "  \\a     alert (BEL)\n"
2180 "  \\b     backspace\n"
2181 msgstr ""
2183 #: src/echo.c:97
2184 msgid ""
2185 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2186 "  \\f     form feed\n"
2187 "  \\n     new line\n"
2188 "  \\r     carriage return\n"
2189 "  \\t     horizontal tab\n"
2190 "  \\v     vertical tab\n"
2191 msgstr ""
2193 #: src/env.c:93
2194 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2195 msgstr ""
2197 #: src/env.c:119
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2200 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2202 #: src/env.c:122
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2206 "\n"
2207 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2208 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2209 msgstr ""
2210 "Sett hvert NAVN til VERDI som miljøvariabler og utfør KOMMANDO.\n"
2211 "  -i, --ignore-environment   start uten miljøvariabler\n"
2212 "  -u, --unset=NAVN           fjern miljøvariabelen NAVN\n"
2213 "      --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2214 "      --version              vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2215 "\n"
2216 "En - for seg selv impliserer -i.  Hvis ingen KOMMANDO er angitt, skriv ut\n"
2217 "det resulterende miljøet.\n"
2219 #: src/env.c:130
2220 msgid ""
2221 "\n"
2222 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2223 msgstr ""
2225 #: src/expand.c:114
2226 msgid ""
2227 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2228 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2229 "\n"
2230 msgstr ""
2232 #: src/expand.c:122
2233 msgid ""
2234 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2235 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2236 msgstr ""
2238 #: src/expand.c:126
2239 msgid ""
2240 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2241 msgstr ""
2243 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2244 msgid "tab size contains an invalid character"
2245 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
2247 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2248 msgid "tab size cannot be 0"
2249 msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
2251 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2252 msgid "tab sizes must be ascending"
2253 msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
2255 #: src/expand.c:386
2256 #, fuzzy
2257 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2258 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2260 #: src/expr.c:90
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid ""
2263 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2264 "  or:  %s OPTION\n"
2265 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2267 #: src/expr.c:98
2268 msgid ""
2269 "\n"
2270 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2271 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2272 "\n"
2273 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2274 "\n"
2275 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2276 msgstr ""
2278 #: src/expr.c:107
2279 msgid ""
2280 "\n"
2281 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2282 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2283 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2284 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2285 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2286 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2287 msgstr ""
2289 #: src/expr.c:116
2290 msgid ""
2291 "\n"
2292 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2293 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2294 msgstr ""
2296 #: src/expr.c:121
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "\n"
2300 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2301 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2302 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2303 msgstr ""
2305 #: src/expr.c:127
2306 msgid ""
2307 "\n"
2308 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2309 "\n"
2310 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2311 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2312 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2313 "  length STRING              length of STRING\n"
2314 msgstr ""
2316 #: src/expr.c:136
2317 msgid ""
2318 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2319 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2320 "\n"
2321 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2322 msgstr ""
2324 #: src/expr.c:142
2325 msgid ""
2326 "\n"
2327 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2328 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2329 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2330 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2331 "0.\n"
2332 msgstr ""
2333 "\n"
2334 "Vær oppmerksom på at mange operatorer må beskyttes mot kommandotolken,\n"
2335 "f.eks. med gåseøyne.  Sammenligninger er aritmetiske dersom begge\n"
2336 "ARGumentene er tall, ellers leksiografiske.  Mønster-sammenligninger\n"
2337 "returnerer strengen som passet mønstret mellom \\( og \\) eller null.\n"
2338 "Hvis \\( og \\) ikke brukes returneres antall tegn som passet eller 0.\n"
2340 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2341 #, fuzzy
2342 msgid "syntax error"
2343 msgstr "stdin: lesefeil"
2345 #: src/expr.c:384
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2349 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2350 msgstr ""
2351 "advarsel: ikke-portabel BRE(Basic Regular Expression): «%s»: \n"
2352 "bruk av «^» som første tegn av et vanlig regulært uttrykk er ikke\n"
2353 "portabelt; «^» ignoreres"
2355 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2356 #, fuzzy
2357 msgid "non-numeric argument"
2358 msgstr "begrens argument"
2360 #: src/expr.c:592
2361 msgid "division by zero"
2362 msgstr ""
2364 #: src/factor.c:74
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid ""
2367 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2368 "  or:  %s OPTION\n"
2369 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2371 #: src/factor.c:79
2372 msgid ""
2373 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2374 "\n"
2375 msgstr ""
2377 #: src/factor.c:85
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "\n"
2381 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2382 "arguments\n"
2383 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2384 msgstr ""
2385 "Skriv ut faktorene til hvert TALL; les fra standard inn dersom ingen\n"
2386 "argumenter er gitt.\n"
2387 "\n"
2388 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2389 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2390 "\n"
2391 "  Skriv ut primtalls-faktorene til alle spesifiserte heltall TALL.  Hvis \n"
2392 "  ingen argumenter er angitt på kommandolinjen leses de fra standard inn.\n"
2394 #: src/factor.c:154
2395 #, c-format
2396 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2397 msgstr "«%s» er ikke et gyldig positivt heltall"
2399 #: src/false.c:17
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid ""
2402 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2403 "  or:  %s OPTION\n"
2404 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2405 "\n"
2406 "These option names may not be abbreviated.\n"
2407 "\n"
2408 msgstr ""
2409 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
2410 " eller:  %s FLAGG\n"
2411 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
2412 "\n"
2413 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2414 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2416 #: src/fmt.c:271
2417 #, c-format
2418 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2419 msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
2421 #: src/fmt.c:272
2422 msgid ""
2423 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2424 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2425 "\n"
2426 msgstr ""
2428 #: src/fmt.c:280
2429 #, fuzzy
2430 msgid ""
2431 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2432 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2433 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2434 msgstr ""
2435 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
2436 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2437 "inn.\n"
2438 "\n"
2439 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
2440 "korte.\n"
2441 "  -c, --crown-margin        behold innrykket til de første to linjene\n"
2442 "  -p, --prefix=STRENG       sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
2443 "                            forstavelse\n"
2444 "  -s, --split-only          del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
2445 "  -t, --tagged-paragraph    innrykket til første linje er forskjellig fra "
2446 "neste\n"
2447 "  -u, --uniform-spacing     ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
2448 "  -w, --width=TALL          maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
2449 "      --help                vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
2450 "      --version             vis programversjon og avslutt\n"
2451 "\n"
2452 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
2454 #: src/fmt.c:286
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2458 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2459 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2460 msgstr ""
2461 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
2462 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2463 "inn.\n"
2464 "\n"
2465 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
2466 "korte.\n"
2467 "  -c, --crown-margin        behold innrykket til de første to linjene\n"
2468 "  -p, --prefix=STRENG       sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
2469 "                            forstavelse\n"
2470 "  -s, --split-only          del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
2471 "  -t, --tagged-paragraph    innrykket til første linje er forskjellig fra "
2472 "neste\n"
2473 "  -u, --uniform-spacing     ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
2474 "  -w, --width=TALL          maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
2475 "      --help                vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
2476 "      --version             vis programversjon og avslutt\n"
2477 "\n"
2478 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
2480 #: src/fmt.c:293
2481 msgid ""
2482 "\n"
2483 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2484 msgstr ""
2486 #: src/fmt.c:345
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "invalid width option: `%s'"
2489 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2491 #: src/fmt.c:385
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "invalid width: `%s'"
2494 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2496 #: src/fold.c:71
2497 msgid ""
2498 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2499 "standard output.\n"
2500 "\n"
2501 msgstr ""
2503 #: src/fold.c:79
2504 msgid ""
2505 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2506 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2507 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2508 msgstr ""
2510 #: src/fold.c:267
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2513 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2515 #: src/fold.c:295
2516 #, c-format
2517 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2518 msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»"
2520 #: src/head.c:92
2521 #, fuzzy
2522 msgid ""
2523 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2524 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2525 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2526 "\n"
2527 msgstr ""
2528 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
2529 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
2530 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2531 "inn.\n"
2532 "\n"
2533 "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
2534 "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
2535 "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
2536 "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
2537 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
2538 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
2539 "\n"
2540 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
2541 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
2542 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
2544 #: src/head.c:101
2545 msgid ""
2546 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2547 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2548 msgstr ""
2550 #: src/head.c:105
2551 msgid ""
2552 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2553 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2554 msgstr ""
2556 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2557 msgid ""
2558 "\n"
2559 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2560 msgstr ""
2562 #: src/head.c:190
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2565 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2567 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2570 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
2572 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2573 msgid "number of lines"
2574 msgstr "antall linjer"
2576 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2577 msgid "number of bytes"
2578 msgstr "antall bytes"
2580 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2581 msgid "invalid number of lines"
2582 msgstr "ugyldig antall linjer"
2584 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2585 msgid "invalid number of bytes"
2586 msgstr "ugyldig antall bytes"
2588 #: src/head.c:341
2589 #, c-format
2590 msgid "unrecognized option `-%c'"
2591 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2593 #: src/head.c:348
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2596 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2598 #: src/hostid.c:48
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid ""
2601 "Usage: %s\n"
2602 "  or:  %s OPTION\n"
2603 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2604 "\n"
2605 msgstr ""
2606 "Skriv ut navnet til den nåværende brukeren.\n"
2607 "\n"
2608 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2609 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2611 #: src/hostname.c:67
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid ""
2614 "Usage: %s [NAME]\n"
2615 "  or:  %s OPTION\n"
2616 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2617 "\n"
2618 msgstr ""
2619 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
2620 " eller:  %s FLAGG\n"
2621 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
2622 "\n"
2623 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2624 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2626 #: src/hostname.c:104
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2629 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2631 #: src/hostname.c:110
2632 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2633 msgstr "kan ikke sette vertsnavnet; dette systemet mangler funksjonaliteten"
2635 #: src/hostname.c:117
2636 msgid "cannot determine hostname"
2637 msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
2639 #: src/id.c:36
2640 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2641 msgstr ""
2643 #: src/id.c:87
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2646 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
2648 #: src/id.c:88
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2652 "\n"
2653 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2654 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2655 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2656 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2657 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2658 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2659 msgstr ""
2660 "Skriv ut informasjon for BRUKERNAVN eller nåværende bruker.\n"
2661 "\n"
2662 "  -a               ignoreres, for kompatibilitet med andre versjoner\n"
2663 "  -g, --group      skriv bare ut gruppe-ID\n"
2664 "  -G, --groups     skriv bare ut supplerende grupper\n"
2665 "  -n, --name       skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
2666 "  -r, --real       skriv ut den virkelige ID-en istedet for den effektive,\n"
2667 "                   for -ugG\n"
2668 "  -u, --user       skriv bare ut brukeridentiteten\n"
2669 "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2670 "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2671 "\n"
2672 "Uten noen FLAGG, skriv ut et nyttig utvalg av identifisert informasjon.\n"
2674 #: src/id.c:100
2675 msgid ""
2676 "\n"
2677 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2678 msgstr ""
2680 #: src/id.c:162
2681 #, fuzzy
2682 msgid "cannot print only user and only group"
2683 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
2685 #: src/id.c:166
2686 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2687 msgstr "kan ikke skrive ut bare navn eller virkelige IDer i forvalgt format"
2689 #: src/id.c:175
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: No such user"
2692 msgstr "%s: Ingen slik bruker"
2694 #: src/id.c:212
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "cannot find name for user ID %u"
2697 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
2699 #: src/id.c:235
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "cannot find name for group ID %u"
2702 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
2704 #: src/id.c:273
2705 msgid "cannot get supplemental group list"
2706 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
2708 #: src/id.c:385
2709 msgid " groups="
2710 msgstr " grupper="
2712 #: src/install.c:269
2713 #, fuzzy
2714 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2715 msgstr ""
2716 "format-strengen kan ikke spesifiseres når det skrives ut strenger\n"
2717 "med lik bredde"
2719 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "invalid mode %s"
2722 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2724 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "creating directory %s"
2727 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2729 #: src/install.c:332
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2732 msgstr "installerer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
2734 #: src/install.c:435
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "%s is a directory"
2737 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
2739 #: src/install.c:495
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2742 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2744 #: src/install.c:507
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "cannot set time stamps for %s"
2747 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2749 #: src/install.c:528
2750 #, fuzzy
2751 msgid "fork system call failed"
2752 msgstr "feil ved lukking av filen"
2754 #: src/install.c:532
2755 #, fuzzy
2756 msgid "cannot run strip"
2757 msgstr "kan ikke kjøre %s"
2759 #: src/install.c:539
2760 #, fuzzy
2761 msgid "strip failed"
2762 msgstr "feil ved skriving"
2764 #: src/install.c:560
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "invalid user %s"
2767 msgstr "ugyldig antall"
2769 #: src/install.c:578
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "invalid group %s"
2772 msgstr "ugyldig antall"
2774 #: src/install.c:597
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2778 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2779 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2780 msgstr ""
2781 "Bruk:   %s [FLAGG]... KILDE MÅL             (1. format)\n"
2782 " eller: %s [FLAGG]... KILDE... FILKATALOG   (2. format)\n"
2783 " eller: %s -d [FLAGG]... FILKATALOG...      (3. format)\n"
2785 #: src/install.c:603
2786 msgid ""
2787 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2788 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2789 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2790 "\n"
2791 msgstr ""
2793 #: src/install.c:612
2794 msgid ""
2795 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2796 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2797 "  -c                  (ignored)\n"
2798 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2799 "                        components of the specified directories\n"
2800 msgstr ""
2802 #: src/install.c:619
2803 msgid ""
2804 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2805 "last,\n"
2806 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2807 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2808 "group\n"
2809 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2810 "x\n"
2811 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2812 msgstr ""
2814 #: src/install.c:626
2815 msgid ""
2816 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2817 "files\n"
2818 "                        to corresponding destination files\n"
2819 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2820 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2821 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2822 msgstr ""
2824 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2825 #, fuzzy
2826 msgid ""
2827 "\n"
2828 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2829 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2830 "through\n"
2831 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2832 "\n"
2833 msgstr ""
2834 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
2835 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
2836 "Gyldige verdier er:\n"
2837 "\n"
2838 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
2839 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
2840 "eksisterer,\n"
2841 "                  ellers enkle\n"
2842 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
2844 #: src/join.c:144
2845 #, c-format
2846 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2847 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
2849 #: src/join.c:148
2850 msgid ""
2851 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2852 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2853 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2854 "\n"
2855 "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2856 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2857 msgstr ""
2859 #: src/join.c:156
2860 msgid ""
2861 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2862 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2863 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2864 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2865 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2866 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2867 msgstr ""
2869 #: src/join.c:164
2870 #, fuzzy
2871 msgid ""
2872 "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2873 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2874 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2875 msgstr ""
2876 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
2877 "\n"
2878 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
2879 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
2880 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
2881 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
2882 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
2884 #: src/join.c:171
2885 msgid ""
2886 "\n"
2887 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2888 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2889 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2890 "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2891 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2892 "separated by CHAR.\n"
2893 msgstr ""
2895 #: src/join.c:644
2896 #, c-format
2897 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2898 msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
2900 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2901 #, c-format
2902 msgid "invalid field number: `%s'"
2903 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2905 #: src/join.c:671
2906 #, c-format
2907 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2908 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
2910 #: src/join.c:791
2911 #, c-format
2912 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2913 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»"
2915 #: src/join.c:800
2916 #, c-format
2917 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2918 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»"
2920 #: src/join.c:832
2921 msgid "too many non-option arguments"
2922 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
2924 #: src/join.c:854
2925 msgid "too few non-option arguments"
2926 msgstr "for få ikke-flagg-argumenter"
2928 #: src/join.c:865
2929 msgid "both files cannot be standard input"
2930 msgstr "begge filene kan ikke være standard inn"
2932 #: src/kill.c:93
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2936 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
2937 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
2938 msgstr ""
2940 #: src/kill.c:99
2941 msgid ""
2942 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2943 "\n"
2944 msgstr ""
2946 #: src/kill.c:106
2947 #, fuzzy
2948 msgid ""
2949 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2950 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
2951 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
2952 "numbers\n"
2953 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
2954 msgstr ""
2955 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
2956 "\n"
2957 "  -a, --append              legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
2958 "  -i, --ignore-interrrupts  ignorer avbruddssignaler\n"
2959 "      --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2960 "      --version             vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2962 #: src/kill.c:114
2963 msgid ""
2964 "\n"
2965 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
2966 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
2967 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
2968 msgstr ""
2970 #: src/kill.c:163
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "%s: invalid signal"
2973 msgstr "%s: ugyldig nummer"
2975 #: src/kill.c:262
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "missing operand after `%s'"
2978 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
2980 #: src/kill.c:274
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "%s: invalid process id"
2983 msgstr "%s: ugyldig mønster"
2985 #: src/kill.c:327
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "invalid option -- %c"
2988 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
2990 #: src/kill.c:336
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "%s: multiple signals specified"
2993 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
2995 #: src/kill.c:350
2996 msgid "multiple -l or -t options specified"
2997 msgstr ""
2999 #: src/kill.c:367
3000 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3001 msgstr ""
3003 #: src/link.c:51
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid ""
3006 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3007 "  or:  %s OPTION\n"
3008 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3010 #: src/link.c:54
3011 msgid ""
3012 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3013 "\n"
3014 msgstr ""
3016 #: src/link.c:98
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "cannot create link %s to %s"
3019 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3021 #: src/ln.c:39
3022 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3023 msgstr ""
3025 #: src/ln.c:167
3026 #, c-format
3027 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3028 msgstr ""
3030 #: src/ln.c:174
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3033 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3035 #: src/ln.c:246
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3038 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3040 #: src/ln.c:251
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "%s: replace %s? "
3043 msgstr "%s: overskrive «%s»? "
3045 #: src/ln.c:257
3046 #, c-format
3047 msgid "%s: File exists"
3048 msgstr "%s: Fil eksisterer"
3050 #: src/ln.c:304
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "create symbolic link %s to %s"
3053 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3055 #: src/ln.c:305
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "create hard link %s to %s"
3058 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3060 #: src/ln.c:319
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3063 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3065 #: src/ln.c:320
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "creating hard link %s to %s"
3068 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3070 #: src/ln.c:339
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid ""
3073 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3074 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3075 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3076 msgstr ""
3077 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
3078 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
3079 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
3081 #: src/ln.c:345
3082 msgid ""
3083 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3084 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3085 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3086 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3087 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3088 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3089 "\n"
3090 msgstr ""
3092 #: src/ln.c:357
3093 msgid ""
3094 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3095 "file\n"
3096 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3097 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3098 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3099 msgstr ""
3101 #: src/ln.c:363
3102 msgid ""
3103 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3104 "                                directory as if it were a normal file\n"
3105 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3106 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3107 msgstr ""
3109 #: src/ln.c:369
3110 msgid ""
3111 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3112 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3113 "create\n"
3114 "                                the links\n"
3115 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3116 msgstr ""
3118 #: src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1611
3119 #, fuzzy
3120 msgid "missing file argument"
3121 msgstr "hopp over argument"
3123 #: src/ln.c:521
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3126 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3128 #: src/ln.c:542
3129 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3130 msgstr "ved oppretting av flere linker, må siste argument være en filkatalog"
3132 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3135 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3137 #: src/logname.c:49
3138 msgid ""
3139 "Print the name of the current user.\n"
3140 "\n"
3141 msgstr ""
3143 #: src/logname.c:99
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "%s: no login name\n"
3146 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3148 #: src/ls.c:679
3149 msgid "%b %e  %Y"
3150 msgstr ""
3152 #: src/ls.c:687
3153 msgid "%b %e %H:%M"
3154 msgstr ""
3156 #: src/ls.c:1312
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3159 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
3161 #: src/ls.c:1339
3162 #, c-format
3163 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3164 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
3166 #: src/ls.c:1370
3167 #, c-format
3168 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3169 msgstr "ignorerer ugyldig tab-størrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
3171 #: src/ls.c:1487
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "invalid line width: %s"
3174 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3176 #: src/ls.c:1557
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "invalid tab size: %s"
3179 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3181 #: src/ls.c:1717
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "invalid time style format %s"
3184 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3186 #: src/ls.c:2049
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "unrecognized prefix: %s"
3189 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
3191 #: src/ls.c:2072
3192 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3193 msgstr "ubegripelig verdi i miljøvariabelen LS_COLORS"
3195 #: src/ls.c:2140
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3198 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3200 #: src/ls.c:2150
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3203 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3205 #: src/ls.c:2203 src/remove.c:910
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "reading directory %s"
3208 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3210 #: src/ls.c:2563
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3213 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
3215 #: src/ls.c:3706
3216 msgid ""
3217 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3218 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3219 "\n"
3220 msgstr ""
3222 #: src/ls.c:3714
3223 msgid ""
3224 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3225 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3226 "      --author               print the author of each file\n"
3227 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3228 msgstr ""
3230 #: src/ls.c:3720
3231 msgid ""
3232 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3233 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3234 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3235 "last\n"
3236 "                               modification of file status information)\n"
3237 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3238 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3239 msgstr ""
3241 #: src/ls.c:3728
3242 msgid ""
3243 "  -C                         list entries by columns\n"
3244 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3245 "file\n"
3246 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3247 "`auto'\n"
3248 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
3249 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3250 msgstr ""
3252 #: src/ls.c:3735
3253 msgid ""
3254 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3255 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3256 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3257 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3258 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3259 msgstr ""
3261 #: src/ls.c:3742
3262 msgid ""
3263 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3264 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3265 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3266 "2G)\n"
3267 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3268 "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
3269 msgstr ""
3271 #: src/ls.c:3749
3272 msgid ""
3273 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3274 "names:\n"
3275 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3276 "p)\n"
3277 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3278 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3279 "PATTERN\n"
3280 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3281 msgstr ""
3283 #: src/ls.c:3756
3284 msgid ""
3285 "  -l                         use a long listing format\n"
3286 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3287 "                               link, show information for the file the link\n"
3288 "                               references rather than for the link itself\n"
3289 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3290 "entries\n"
3291 msgstr ""
3293 #: src/ls.c:3763
3294 msgid ""
3295 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3296 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3297 "control\n"
3298 "                               characters specially)\n"
3299 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3300 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3301 msgstr ""
3303 #: src/ls.c:3770
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3307 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3308 "                             unless program is `ls' and output is a "
3309 "terminal)\n"
3310 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3311 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3312 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3313 "escape\n"
3314 msgstr ""
3315 "  -g                         (ignorert)\n"
3316 "  -G, --no-group             ta ikke med gruppe i listingen\n"
3317 "  -h, --human-readable       skriv størrelser i et format lesbart av "
3318 "mennesker\n"
3319 "                             (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
3320 "  -H, --si                   det sammen, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
3321 "      --indicator-style=ORD  legg til indikator med stil ORD til elementer:\n"
3322 "                             none (forvalgt), classify (-F), file-type (-p)\n"
3323 "  -i, --inode                list indeksnummeret for hver fil\n"
3324 "  -I, --ignore=MØNSTER       vis ikke filer som stemmer overens med\n"
3325 "                             shell-MØNSTERet\n"
3326 "  -k, --kilobytes            bruk 1024 blokker, på tross av POSIXLY_CORRECT\n"
3327 "  -l                         bruk langt listeformat\n"
3328 "  -L, --dereference          vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
3329 "  -m                         skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
3330 "  -n, --numeric-uid-gid      skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
3331 "  -N, --literal              skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
3332 "  -o                         bruk langt listeformat uten gruppeinformasjon\n"
3333 "  -p                         legg til en bokstav for filtypen\n"
3334 "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
3335 "      --show-control-chars   vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
3336 "  -Q, --quote-name           sett filnavn i gåseøyne\n"
3337 "      --quoting-style=ORD    bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
3338 "                               literal, shell, shell-always, c eller escape\n"
3339 "  -r, --reverse              sorter baklengs\n"
3340 "  -R, --recursive            list underkataloger rekursivt\n"
3341 "  -s, --size                 skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
3343 #: src/ls.c:3778
3344 msgid ""
3345 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3346 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3347 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3348 msgstr ""
3350 #: src/ls.c:3783
3351 msgid ""
3352 "  -S                         sort by file size\n"
3353 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3354 "                               version -v\n"
3355 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3356 "u\n"
3357 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3358 "time:\n"
3359 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3360 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3361 msgstr ""
3363 #: src/ls.c:3792
3364 msgid ""
3365 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3366 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3367 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3368 "is\n"
3369 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3370 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3371 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3372 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3373 "  -t                         sort by modification time\n"
3374 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3375 msgstr ""
3377 #: src/ls.c:3803
3378 msgid ""
3379 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3380 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3381 "                               otherwise: sort by access time\n"
3382 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3383 "  -v                         sort by version\n"
3384 msgstr ""
3386 #: src/ls.c:3810
3387 msgid ""
3388 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3389 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3390 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3391 "  -1                         list one file per line\n"
3392 msgstr ""
3394 #: src/ls.c:3822
3395 msgid ""
3396 "\n"
3397 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3398 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3399 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3400 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3401 "to a terminal (tty).\n"
3402 msgstr ""
3404 #: src/md5sum.c:38
3405 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3406 msgstr ""
3408 #: src/md5sum.c:125
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3412 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3413 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3414 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3415 msgstr ""
3417 #: src/md5sum.c:134
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "\n"
3421 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3422 "Windows)\n"
3423 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3424 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3425 "\n"
3426 msgstr ""
3428 #: src/md5sum.c:142
3429 msgid ""
3430 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3431 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3432 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3433 "\n"
3434 msgstr ""
3436 #: src/md5sum.c:150
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "\n"
3440 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3441 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3442 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3443 "text), and name for each FILE.\n"
3444 msgstr ""
3446 #: src/md5sum.c:385
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3449 msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert MD5 sjekksumlinje"
3451 #: src/md5sum.c:407
3452 #, c-format
3453 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3454 msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
3456 #: src/md5sum.c:431
3457 msgid "FAILED"
3458 msgstr "FEIL"
3460 #: src/md5sum.c:431
3461 msgid "OK"
3462 msgstr "OK"
3464 #: src/md5sum.c:444
3465 #, c-format
3466 msgid "%s: read error"
3467 msgstr "%s: lesefeil"
3469 #: src/md5sum.c:457
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3472 msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
3474 #: src/md5sum.c:470
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3477 msgstr "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses\n"
3479 #: src/md5sum.c:473
3480 msgid "file"
3481 msgstr "fil"
3483 #: src/md5sum.c:473
3484 msgid "files"
3485 msgstr "filer"
3487 #: src/md5sum.c:479
3488 #, c-format
3489 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3490 msgstr "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
3492 #: src/md5sum.c:482
3493 msgid "checksum"
3494 msgstr "sjekksum"
3496 #: src/md5sum.c:482
3497 msgid "checksums"
3498 msgstr "sjekksummer"
3500 #: src/md5sum.c:564
3501 msgid ""
3502 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3503 msgstr ""
3504 "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer"
3506 #: src/md5sum.c:572
3507 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3508 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
3510 #: src/md5sum.c:579
3511 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3512 msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3514 #: src/md5sum.c:586
3515 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3516 msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3518 #: src/md5sum.c:596
3519 msgid "no files may be specified when using --string"
3520 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
3522 #: src/md5sum.c:618
3523 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3524 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
3526 #: src/mkdir.c:61
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3529 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3531 #: src/mkdir.c:62
3532 msgid ""
3533 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3534 "\n"
3535 msgstr ""
3537 #: src/mkdir.c:69
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3541 "umask\n"
3542 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3543 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3544 msgstr ""
3545 "Opprett FILKATALOG(ene), dersom de ikke allerede eksisterer.\n"
3546 "\n"
3547 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), ikke rwxrwxrwx - "
3548 "umask\n"
3549 "  -p, --parents          opprett foreldrekataloger som nødvendig\n"
3550 "      --verbose          skriv en melding for hver filkatalog som opprettes\n"
3551 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3552 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
3554 #: src/mkdir.c:113
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "created directory %s"
3557 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3559 #: src/mkdir.c:190
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3562 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3564 #: src/mkfifo.c:55
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3567 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3569 #: src/mkfifo.c:56
3570 msgid ""
3571 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3572 "\n"
3573 msgstr ""
3575 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
3576 #, fuzzy
3577 msgid ""
3578 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3579 msgstr ""
3580 "Opprett navngitte pipes (FIFOs) med angitte NAVN.\n"
3581 "\n"
3582 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
3583 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3584 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
3586 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
3587 msgid "fifo files not supported"
3588 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
3590 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
3591 #, fuzzy
3592 msgid "invalid mode"
3593 msgstr "ugyldig antall"
3595 #: src/mkfifo.c:142
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3598 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3600 #: src/mknod.c:65
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3603 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
3605 #: src/mknod.c:66
3606 msgid ""
3607 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3608 "\n"
3609 msgstr ""
3611 #: src/mknod.c:78
3612 #, fuzzy
3613 msgid ""
3614 "\n"
3615 "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
3616 "\n"
3617 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3618 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3619 "  p      create a FIFO\n"
3620 msgstr ""
3621 "Opprett den spesielle filen NAVN med gitt TYPE.\n"
3622 "\n"
3623 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
3624 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3625 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
3626 "\n"
3627 "MAJOR MINOR er ikke tillatt for TYPE p, men er nødvendig ellers.  TYPE kan\n"
3628 "være:\n"
3629 "\n"
3630 "  b      opprett en blokk spesiell fil (bufret) \n"
3631 "  c, u   opprett en tegn spesiell fil (ubufret) \n"
3632 "  p      opprett en FIFO\n"
3634 #: src/mknod.c:145
3635 #, fuzzy
3636 msgid "wrong number of arguments"
3637 msgstr "for få argumenter"
3639 #: src/mknod.c:157
3640 #, fuzzy
3641 msgid "block special files not supported"
3642 msgstr "feil ved lukking av filen"
3644 #: src/mknod.c:166
3645 msgid "character special files not supported"
3646 msgstr "tegn-spesielle filer er ikke støttet"
3648 #: src/mknod.c:175
3649 #, fuzzy
3650 msgid ""
3651 "when creating special files, major and minor device\n"
3652 "numbers must be specified"
3653 msgstr ""
3654 "ved oppretting av blokk-spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
3655 "spesifiseres"
3657 #: src/mknod.c:190
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "invalid major device number %s"
3660 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3662 #: src/mknod.c:195
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "invalid minor device number %s"
3665 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3667 #: src/mknod.c:200
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "invalid device %s %s"
3670 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3672 #: src/mknod.c:214
3673 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3674 msgstr "major- og minor-nummer kan ikke angis for fifo-filer"
3676 #: src/mknod.c:235
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "cannot set permissions of %s"
3679 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3681 #: src/mv.c:44
3682 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3683 msgstr ""
3685 #: src/mv.c:317
3686 msgid ""
3687 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3688 "\n"
3689 msgstr ""
3691 #: src/mv.c:324
3692 msgid ""
3693 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3694 "file\n"
3695 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3696 "argument\n"
3697 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3698 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3699 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3700 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3701 msgstr ""
3703 #: src/mv.c:332
3704 msgid ""
3705 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3706 "                                 existing destination file\n"
3707 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3708 "                                 argument\n"
3709 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3710 msgstr ""
3712 #: src/mv.c:339
3713 #, fuzzy
3714 msgid ""
3715 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3716 "DIRECTORY\n"
3717 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3718 "                                 than the destination file or when the\n"
3719 "                                 destination file is missing\n"
3720 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3721 msgstr ""
3722 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
3723 "\n"
3724 "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
3725 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
3726 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
3727 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
3728 "suffikset\n"
3729 "  -u, --update                 flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
3730 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
3731 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
3732 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3733 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
3734 "\n"
3736 #: src/mv.c:467
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "specified target, %s is not a directory"
3739 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3741 #: src/mv.c:475
3742 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3743 msgstr "ved flytting av flere filer, må siste argument være en filkatalog"
3745 #: src/nice.c:67
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3748 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3750 #: src/nice.c:68
3751 #, fuzzy
3752 msgid ""
3753 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3754 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3755 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3756 "\n"
3757 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3758 msgstr ""
3759 "Kjør KOMMANDO med en justert behandlingsprioritet.\n"
3760 "Uten noen KOMMANDO, skriv ut nåværende behandlingsprioritet.  JUSTERING\n"
3761 "er forvalgt til 10.  Skalaen går fra -20 (høyest prioritet) til 19 "
3762 "(lavest).\n"
3763 "\n"
3764 "  -JUSTERING                  øk prioriteten med JUSTERING først\n"
3765 "  -n, --adjustment=JUSTERING  samme som -JUSTERING\n"
3766 "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3767 "      --version               vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3769 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "invalid option `%s'"
3772 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3774 #: src/nice.c:147
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "invalid priority `%s'"
3777 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3779 #: src/nice.c:171
3780 msgid "a command must be given with an adjustment"
3781 msgstr "en kommando må bli gitt med en justering"
3783 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3784 #, fuzzy
3785 msgid "cannot get priority"
3786 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3788 #: src/nice.c:192
3789 #, fuzzy
3790 msgid "cannot set priority"
3791 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3793 #: src/nl.c:39
3794 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3795 msgstr ""
3797 #: src/nl.c:180
3798 msgid ""
3799 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3800 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3801 "\n"
3802 msgstr ""
3804 #: src/nl.c:188
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3808 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3809 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3810 msgstr ""
3811 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
3812 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
3813 "inn.\n"
3814 "\n"
3815 "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
3816 "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
3817 "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
3818 "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3819 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
3821 #: src/nl.c:193
3822 msgid ""
3823 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3824 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3825 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3826 "one\n"
3827 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3828 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3829 "pages\n"
3830 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3831 msgstr ""
3833 #: src/nl.c:201
3834 msgid ""
3835 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3836 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3837 msgstr ""
3839 #: src/nl.c:207
3840 msgid ""
3841 "\n"
3842 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3843 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3844 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3845 msgstr ""
3847 #: src/nl.c:213
3848 msgid ""
3849 "\n"
3850 "  a         number all lines\n"
3851 "  t         number only nonempty lines\n"
3852 "  n         number no lines\n"
3853 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3854 "\n"
3855 "FORMAT is one of:\n"
3856 "\n"
3857 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3858 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3859 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3860 "\n"
3861 msgstr ""
3863 #: src/nl.c:504
3864 #, c-format
3865 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3866 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3868 #: src/nl.c:514
3869 #, c-format
3870 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3871 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
3873 #: src/nl.c:527
3874 #, c-format
3875 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3876 msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»"
3878 #: src/nl.c:541
3879 #, c-format
3880 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3881 msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»"
3883 #: src/od.c:287
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3887 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3888 msgstr ""
3889 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
3890 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
3892 #: src/od.c:292
3893 msgid ""
3894 "\n"
3895 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3896 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
3897 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3898 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3899 "\n"
3900 msgstr ""
3902 #: src/od.c:299
3903 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: src/od.c:302
3907 msgid ""
3908 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
3909 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
3910 msgstr ""
3912 #: src/od.c:306
3913 msgid ""
3914 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
3915 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
3916 "chars\n"
3917 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
3918 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
3919 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
3920 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
3921 msgstr ""
3923 #: src/od.c:316
3924 msgid ""
3925 "\n"
3926 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3927 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
3928 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
3929 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
3930 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3931 msgstr ""
3933 #: src/od.c:324
3934 msgid ""
3935 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
3936 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3937 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
3938 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
3939 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
3940 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3941 msgstr ""
3943 #: src/od.c:332
3944 msgid ""
3945 "\n"
3946 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
3947 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
3948 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
3949 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
3950 "\n"
3951 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
3952 "\n"
3953 "  a          named character\n"
3954 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
3955 msgstr ""
3957 #: src/od.c:344
3958 msgid ""
3959 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
3960 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
3961 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
3962 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
3963 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
3964 msgstr ""
3966 #: src/od.c:351
3967 msgid ""
3968 "\n"
3969 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
3970 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
3971 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
3972 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
3973 msgstr ""
3975 #: src/od.c:358
3976 msgid ""
3977 "\n"
3978 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
3979 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
3980 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
3981 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
3982 "of output.  "
3983 msgstr ""
3985 #: src/od.c:366
3986 msgid ""
3987 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
3988 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: src/od.c:722 src/od.c:844
3992 #, c-format
3993 msgid "invalid type string `%s'"
3994 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3996 #: src/od.c:732
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "invalid type string `%s';\n"
4000 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4001 msgstr ""
4002 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4003 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype"
4005 #: src/od.c:854
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "invalid type string `%s';\n"
4009 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4010 msgstr ""
4011 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4012 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
4014 #: src/od.c:917
4015 #, c-format
4016 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4017 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
4019 #: src/od.c:1144
4020 msgid "cannot skip past end of combined input"
4021 msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
4023 #: src/od.c:1397
4024 msgid "old-style offset"
4025 msgstr "posisjon på gammel stil"
4027 #: src/od.c:1707
4028 #, c-format
4029 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4030 msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]"
4032 #: src/od.c:1717
4033 msgid "skip argument"
4034 msgstr "hopp over argument"
4036 #: src/od.c:1725
4037 msgid "limit argument"
4038 msgstr "begrens argument"
4040 #: src/od.c:1735
4041 msgid "minimum string length"
4042 msgstr "minimal strenglengde"
4044 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4045 #, c-format
4046 msgid "%s is too large"
4047 msgstr ""
4049 #: src/od.c:1804
4050 msgid "width specification"
4051 msgstr "breddespesifikasjon"
4053 #: src/od.c:1826
4054 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4055 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
4057 #: src/od.c:1874
4058 #, c-format
4059 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4060 msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»"
4062 #: src/od.c:1895
4063 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4064 msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner"
4066 #: src/od.c:1902
4067 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4068 msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter"
4070 #: src/od.c:1975
4071 #, c-format
4072 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4073 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
4075 #: src/od.c:1991
4076 #, c-format
4077 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4078 msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
4080 #: src/paste.c:50
4081 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4082 msgstr ""
4084 #: src/paste.c:208
4085 msgid "standard input is closed"
4086 msgstr "standard inn er lukket"
4088 #: src/paste.c:407
4089 msgid ""
4090 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4091 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4092 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4093 "\n"
4094 msgstr ""
4096 #: src/paste.c:416
4097 msgid ""
4098 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4099 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4100 msgstr ""
4102 #: src/pathchk.c:146
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4105 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4107 #: src/pathchk.c:147
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4111 "\n"
4112 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4113 msgstr ""
4114 "Sjekker om filNAVN er portable.\n"
4115 "\n"
4116 "  -p, --portability   sjekk for alle POSIX-systemer, ikke bare dette\n"
4117 "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4118 "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4120 #: src/pathchk.c:237
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4123 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
4125 #: src/pathchk.c:257
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "`%s' is not a directory"
4128 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4130 #: src/pathchk.c:268
4131 #, c-format
4132 msgid "directory `%s' is not searchable"
4133 msgstr "katalogen «%s» er ikke søkbar"
4135 #: src/pathchk.c:355
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4138 msgstr "navnet «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
4140 #: src/pathchk.c:381
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4143 msgstr "stien «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
4145 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4146 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4147 msgstr ""
4149 #: src/pinky.c:292
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Login name: "
4152 msgstr "%s: ikke noe login-navn\n"
4154 #: src/pinky.c:295
4155 msgid "In real life: "
4156 msgstr ""
4158 #: src/pinky.c:298
4159 msgid "???\n"
4160 msgstr ""
4162 #: src/pinky.c:318
4163 msgid "Directory: "
4164 msgstr ""
4166 #: src/pinky.c:320
4167 msgid "Shell: "
4168 msgstr ""
4170 #: src/pinky.c:341
4171 msgid "Project: "
4172 msgstr ""
4174 #: src/pinky.c:367
4175 msgid "Plan:\n"
4176 msgstr ""
4178 #: src/pinky.c:386
4179 msgid "Login"
4180 msgstr ""
4182 #: src/pinky.c:388
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Name"
4185 msgstr "am"
4187 #: src/pinky.c:389
4188 msgid " TTY"
4189 msgstr ""
4191 #: src/pinky.c:391
4192 msgid "Idle"
4193 msgstr ""
4195 #: src/pinky.c:392
4196 msgid "When"
4197 msgstr ""
4199 #: src/pinky.c:395
4200 msgid "Where"
4201 msgstr ""
4203 #: src/pinky.c:469
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4206 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4208 #: src/pinky.c:470
4209 msgid ""
4210 "\n"
4211 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4212 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4213 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4214 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4215 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4216 msgstr ""
4218 #: src/pinky.c:478
4219 msgid ""
4220 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4221 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4222 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4223 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4224 "                  in short format\n"
4225 msgstr ""
4227 #: src/pinky.c:487
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4232 "The utmp file will be %s.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: src/pinky.c:574
4236 #, fuzzy
4237 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4238 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
4240 #: src/pr.c:328
4241 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4242 msgstr ""
4244 #: src/pr.c:805
4245 #, c-format
4246 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4247 msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»"
4249 #: src/pr.c:817
4250 #, c-format
4251 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4252 msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»"
4254 #: src/pr.c:829
4255 #, c-format
4256 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4257 msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»"
4259 #: src/pr.c:836
4260 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4261 msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret"
4263 #: src/pr.c:911
4264 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4265 msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument"
4267 #: src/pr.c:922
4268 #, c-format
4269 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4270 msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»"
4272 #: src/pr.c:976
4273 #, c-format
4274 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4275 msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»"
4277 #: src/pr.c:1000
4278 #, c-format
4279 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4280 msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»"
4282 #: src/pr.c:1012
4283 #, c-format
4284 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4285 msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»"
4287 #: src/pr.c:1053
4288 #, c-format
4289 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4290 msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»"
4292 #: src/pr.c:1065
4293 #, c-format
4294 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4295 msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»"
4297 #: src/pr.c:1079
4298 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4299 msgstr ""
4301 #: src/pr.c:1088
4302 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4303 msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell."
4305 #: src/pr.c:1092
4306 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4307 msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell"
4309 #: src/pr.c:1188
4310 #, c-format
4311 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4312 msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»"
4314 #: src/pr.c:1299
4315 msgid "page width too narrow"
4316 msgstr "sidebredde for smal"
4318 #: src/pr.c:2362
4319 #, c-format
4320 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4321 msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»"
4323 #: src/pr.c:2393
4324 #, c-format
4325 msgid "Page %d"
4326 msgstr ""
4328 #: src/pr.c:2759
4329 msgid ""
4330 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4331 "\n"
4332 msgstr ""
4334 #: src/pr.c:2766
4335 msgid ""
4336 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4337 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4338 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4339 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4340 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4341 "                    columns on each page.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: src/pr.c:2774
4345 msgid ""
4346 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4347 "                    with -COLUMN\n"
4348 "  -c, --show-control-chars\n"
4349 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4350 "  -d, --double-space\n"
4351 "                    double space the output\n"
4352 msgstr ""
4354 #: src/pr.c:2782
4355 msgid ""
4356 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4357 "                    use FORMAT for the header date\n"
4358 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4359 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4360 "  -F, -f, --form-feed\n"
4361 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4362 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4363 "                    and trailer without -F)\n"
4364 msgstr ""
4366 #: src/pr.c:2792
4367 msgid ""
4368 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4369 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4370 "header,\n"
4371 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4372 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4373 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4374 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4375 "column\n"
4376 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4377 msgstr ""
4379 #: src/pr.c:2801
4380 msgid ""
4381 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4382 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4383 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4384 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4385 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4386 msgstr ""
4388 #: src/pr.c:2808
4389 msgid ""
4390 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4391 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4392 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4393 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4394 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4395 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4396 msgstr ""
4398 #: src/pr.c:2816
4399 msgid ""
4400 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4401 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4402 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4403 "  -r, --no-file-warnings\n"
4404 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4405 msgstr ""
4407 #: src/pr.c:2823
4408 msgid ""
4409 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4410 "                    separate columns by a single character, default for "
4411 "CHAR\n"
4412 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4413 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4414 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4415 msgstr ""
4417 #: src/pr.c:2830
4418 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4419 msgstr ""
4421 #: src/pr.c:2833
4422 msgid ""
4423 "                    separate columns by STRING,\n"
4424 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4425 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4426 "options\n"
4427 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4428 msgstr ""
4430 #: src/pr.c:2839
4431 msgid ""
4432 "  -T, --omit-pagination\n"
4433 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4434 "pagination\n"
4435 "                    by form feeds set in input files\n"
4436 "  -v, --show-nonprinting\n"
4437 "                    use octal backslash notation\n"
4438 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4439 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4440 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4441 "(72)\n"
4442 msgstr ""
4444 #: src/pr.c:2849
4445 #, fuzzy
4446 msgid ""
4447 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4448 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4449 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4450 "interference\n"
4451 "                    with -S or -s\n"
4452 msgstr ""
4453 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
4454 "\n"
4455 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
4456 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
4457 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
4458 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4459 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
4461 #: src/pr.c:2857
4462 msgid ""
4463 "\n"
4464 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4465 "FILE is -, read standard input.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: src/printenv.c:43
4469 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4470 msgstr ""
4472 #: src/printenv.c:63
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid ""
4475 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4476 "  or:  %s OPTION\n"
4477 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4478 "\n"
4479 msgstr ""
4480 "Dersom ingen miljø-VARIABEL er spesifisert, skriv ut alle.\n"
4481 "\n"
4482 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4483 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4485 #: src/printf.c:84
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid ""
4488 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4489 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
4491 #: src/printf.c:97
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid ""
4494 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4495 "  or:  %s OPTION\n"
4496 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4498 #: src/printf.c:102
4499 msgid ""
4500 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4501 "\n"
4502 msgstr ""
4504 #: src/printf.c:108
4505 msgid ""
4506 "\n"
4507 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4508 "\n"
4509 "  \\\"      double quote\n"
4510 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4511 "  \\\\      backslash\n"
4512 msgstr ""
4514 #: src/printf.c:116
4515 msgid ""
4516 "  \\a      alert (BEL)\n"
4517 "  \\b      backspace\n"
4518 "  \\c      produce no further output\n"
4519 "  \\f      form feed\n"
4520 msgstr ""
4522 #: src/printf.c:122
4523 msgid ""
4524 "  \\n      new line\n"
4525 "  \\r      carriage return\n"
4526 "  \\t      horizontal tab\n"
4527 "  \\v      vertical tab\n"
4528 msgstr ""
4530 #: src/printf.c:128
4531 msgid ""
4532 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4533 "\n"
4534 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4535 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4536 msgstr ""
4538 #: src/printf.c:134
4539 msgid ""
4540 "  %%      a single %\n"
4541 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4542 "\n"
4543 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4544 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: src/printf.c:157
4548 #, c-format
4549 msgid "%s: expected a numeric value"
4550 msgstr "%s: ventet en numerisk verdi"
4552 #: src/printf.c:159
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: value not completely converted"
4555 msgstr "%s: verdi ikke fullstendig konvertert"
4557 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4558 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4559 msgstr "manglende heksadesimal-tall i beskyttet tegnsekvens"
4561 #: src/printf.c:289
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4564 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
4566 #: src/printf.c:295
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "\\%c: invalid escape"
4569 msgstr "%s: ugyldig mønster"
4571 #: src/printf.c:503
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "%%%c: invalid directive"
4574 msgstr "%s: ugyldig mønster"
4576 #: src/printf.c:560
4577 #, c-format
4578 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4579 msgstr "Bruk: %s format [argument...]\n"
4581 #: src/printf.c:578
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4584 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
4586 #: src/ptx.c:410
4587 #, c-format
4588 msgid "%s (for regexp `%s')"
4589 msgstr "%s (for regexp «%s»)"
4591 #: src/ptx.c:1859
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4595 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4596 msgstr ""
4597 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
4598 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4600 #: src/ptx.c:1863
4601 msgid ""
4602 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4603 "files.\n"
4604 "\n"
4605 msgstr ""
4607 #: src/ptx.c:1870
4608 msgid ""
4609 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4610 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4611 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4612 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4613 msgstr ""
4615 #: src/ptx.c:1876
4616 msgid ""
4617 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4618 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4619 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4620 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4621 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4622 msgstr ""
4624 #: src/ptx.c:1883
4625 msgid ""
4626 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4627 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4628 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4629 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4630 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4631 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4632 msgstr ""
4634 #: src/ptx.c:1891
4635 msgid ""
4636 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4637 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4638 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4639 "excluded\n"
4640 msgstr ""
4642 #: src/ptx.c:1898
4643 msgid ""
4644 "\n"
4645 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: src/ptx.c:1978
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4653 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4654 "any later version.\n"
4655 "\n"
4656 msgstr ""
4657 "Dette programmet er fri programvare.  Du kan redistribuerer det og/eller\n"
4658 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
4659 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
4660 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
4661 "\n"
4662 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
4663 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
4664 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE.  Se «GNU General Public License»\n"
4665 "for flere detaljer.\n"
4666 "\n"
4667 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
4668 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
4669 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4671 #: src/ptx.c:1985
4672 msgid ""
4673 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4674 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4675 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4676 "GNU General Public License for more details.\n"
4677 "\n"
4678 msgstr ""
4680 #: src/ptx.c:1992
4681 #, fuzzy
4682 msgid ""
4683 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4684 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4685 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4686 msgstr ""
4687 "Dette programmet er fri programvare.  Du kan redistribuerer det og/eller\n"
4688 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
4689 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
4690 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
4691 "\n"
4692 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
4693 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
4694 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE.  Se «GNU General Public License»\n"
4695 "for flere detaljer.\n"
4696 "\n"
4697 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
4698 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
4699 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4701 #: src/pwd.c:48
4702 msgid ""
4703 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4704 "\n"
4705 msgstr ""
4707 #: src/pwd.c:75
4708 #, fuzzy
4709 msgid "ignoring non-option arguments"
4710 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
4712 #: src/pwd.c:79
4713 #, fuzzy
4714 msgid "cannot get current directory"
4715 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4717 #: src/remove.c:365
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "cannot chdir from %s to .."
4720 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4722 #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4725 msgstr "kan ikke kjøre %s"
4727 #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
4728 #, c-format
4729 msgid "%s changed dev/ino"
4730 msgstr ""
4732 #: src/remove.c:501
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid ""
4735 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4736 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4737 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4738 "The following directory is part of the cycle:\n"
4739 "  %s\n"
4740 msgstr ""
4741 "ADVARSEL: Sirkulær katalogstruktur.\n"
4742 "Dette betyr nesten helt sikkert at du har et skadet filsystem.\n"
4743 "MELD IFRA TIL DIN SYSTEMADMININISTRATOR.\n"
4744 "Følgende to kataloger har samme inode-nummer:\n"
4746 #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "cannot lstat %s"
4749 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4751 #: src/remove.c:610
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4754 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4756 #: src/remove.c:611
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "%s: descend into directory %s? "
4759 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4761 #: src/remove.c:621
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4764 msgstr "%s: slette skrive-beskyttet fil «%s»? "
4766 #: src/remove.c:622
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "%s: remove %s %s? "
4769 msgstr "%s: slette «%s»? "
4771 #: src/remove.c:646
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "removed %s\n"
4774 msgstr "sletter %s\n"
4776 #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "removed directory: %s\n"
4779 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4781 #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "cannot remove directory %s"
4784 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4786 #: src/remove.c:822
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "cannot open directory %s"
4789 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4791 #: src/remove.c:887 src/remove.c:972
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4794 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4796 #: src/remove.c:1063
4797 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4798 msgstr "kan ikke slette «.» eller «..»"
4800 #: src/rm.c:61
4801 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4802 msgstr ""
4804 #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4807 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4809 #: src/rm.c:101
4810 #, fuzzy
4811 msgid ""
4812 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4813 "\n"
4814 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4815 "                          (super-user only)\n"
4816 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4817 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4818 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4819 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4820 msgstr ""
4821 "Slett FIL(er).\n"
4822 "\n"
4823 "  -d, --directory       slett filkataloger, selv om de ikke er tomme\n"
4824 "                          (kun super-user)\n"
4825 "  -f, --force           ignorer filer som ikke eksisterer, ingen "
4826 "bekreftelse\n"
4827 "  -i, --interactive     be om bekreftelse før sletting av filer\n"
4828 "  -r, -R, --recursive   slett innholdet av filkataloger rekursivt\n"
4829 "  -v, --verbose         forklar hva som skjer\n"
4830 "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4831 "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
4833 #: src/rm.c:113
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "\n"
4837 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4838 "use one of these commands:\n"
4839 "  %s -- -foo\n"
4840 "\n"
4841 "  %s ./-foo\n"
4842 msgstr ""
4844 #: src/rm.c:122
4845 msgid ""
4846 "\n"
4847 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4848 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
4849 "are\n"
4850 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "removing directory, %s"
4856 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4858 #: src/rmdir.c:146
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4861 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4863 #: src/rmdir.c:147
4864 msgid ""
4865 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4866 "\n"
4867 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4868 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
4869 "                  is non-empty\n"
4870 msgstr ""
4872 #: src/rmdir.c:154
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4876 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4877 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4878 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
4879 msgstr ""
4880 "Slett FILKATALOG(er), dersom de er tomme.\n"
4881 "\n"
4882 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4883 "                  ignorer alle feil som enbart skyldes at katalogen ikke\n"
4884 "                  er tom\n"
4885 "  -p, --parents   slett gitte foreldrekataloger dersom de blir tomme\n"
4886 "      --verbose   skriv ut diagnostikk for hver katalog som behandles\n"
4887 "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4888 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
4890 #: src/seq.c:82
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid ""
4893 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4894 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4895 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4896 msgstr ""
4897 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
4898 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4900 #: src/seq.c:87
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4904 "\n"
4905 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4906 "g)\n"
4907 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4908 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
4909 msgstr ""
4911 #: src/seq.c:96
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid ""
4914 "\n"
4915 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4916 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4917 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4918 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4919 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4920 msgstr ""
4921 "Skriv ut tallene fra FØRSTE til SISTE, med steg på ØKNING.\n"
4922 "\n"
4923 "  -f, --format FORMAT      bruk printf(3)-FORMAT (forvalgt: %%g)\n"
4924 "  -s, --separator STRENG   bruk STRENG for å separere tallene (forvalgt: "
4925 "\\n)\n"
4926 "  -w, --equal-width        gjør bredden lik ved å fylle inn med nuller "
4927 "foran\n"
4928 "      --help               vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4929 "      --version            vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4930 "\n"
4931 "Hvis FØRSTE eller ØKNING ikke er oppgitt, er forvalgt verdi 1.\n"
4932 "FØRSTE, ØKNING og SISTE tolkes som desimalverdier.  ØKNING skal være\n"
4933 "positiv hvis FØRSTE er mindre enn SISTE, og negativ ellers.  Når FORMAT\n"
4934 "er oppgitt, må det inneholde nøyaktig ett av printf-direktivene for\n"
4935 "desimaltall: %%e, %%f eller %%g.\n"
4937 #: src/seq.c:119
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "invalid floating point argument: %s"
4940 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4942 #: src/seq.c:189
4943 msgid ""
4944 "when the starting value is larger than the limit,\n"
4945 "the increment must be negative"
4946 msgstr "når startverdien er større enn grensen må økningen være negativ"
4948 #: src/seq.c:213
4949 #, fuzzy
4950 msgid ""
4951 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
4952 "the increment must be positive"
4953 msgstr "startfeltnummer-argumentet til «-k»-flagget må være positivt"
4955 #: src/seq.c:423
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "invalid format string: `%s'"
4958 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4960 #: src/seq.c:445
4961 #, fuzzy
4962 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
4963 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
4965 #: src/shred.c:172
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
4968 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4970 #: src/shred.c:173
4971 msgid ""
4972 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
4973 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
4974 "\n"
4975 msgstr ""
4977 #: src/shred.c:181
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
4981 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
4982 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
4983 msgstr ""
4985 #: src/shred.c:186
4986 msgid ""
4987 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
4988 "  -v, --verbose  show progress\n"
4989 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
4990 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
4991 "  -              shred standard output\n"
4992 msgstr ""
4994 #: src/shred.c:195
4995 msgid ""
4996 "\n"
4997 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
4998 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
4999 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5000 "files, most people use the --remove option.\n"
5001 "\n"
5002 msgstr ""
5004 #: src/shred.c:203
5005 msgid ""
5006 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5007 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5008 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5009 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5010 "not effective:\n"
5011 "\n"
5012 msgstr ""
5014 #: src/shred.c:211
5015 msgid ""
5016 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5017 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5018 "\n"
5019 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5020 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5021 "\n"
5022 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5023 "\n"
5024 msgstr ""
5026 #: src/shred.c:221
5027 msgid ""
5028 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5029 "  version 3 clients\n"
5030 "\n"
5031 "* compressed filesystems\n"
5032 "\n"
5033 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5034 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5035 "to be recovered later.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: src/shred.c:819
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "%s: cannot rewind"
5041 msgstr "kan ikke kjøre %s"
5043 #: src/shred.c:842
5044 #, c-format
5045 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5046 msgstr ""
5048 #: src/shred.c:879
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "%s: error writing at offset %s"
5051 msgstr "feil ved skriving til %s"
5053 #: src/shred.c:908
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "%s: file too large"
5056 msgstr "fil trunkert"
5058 #: src/shred.c:931
5059 #, c-format
5060 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5061 msgstr ""
5063 #: src/shred.c:947
5064 #, c-format
5065 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5066 msgstr ""
5068 #: src/shred.c:1206
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "%s: invalid file type"
5071 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5073 #: src/shred.c:1223
5074 #, c-format
5075 msgid "%s: file has negative size"
5076 msgstr ""
5078 #: src/shred.c:1275
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "%s: error truncating"
5081 msgstr "fil trunkert"
5083 #: src/shred.c:1296
5084 #, c-format
5085 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5086 msgstr ""
5088 #: src/shred.c:1381
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "%s: removing"
5091 msgstr "sletter %s\n"
5093 #: src/shred.c:1422
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "%s: renamed to %s"
5096 msgstr "%s: lesefeil"
5098 #: src/shred.c:1448
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "%s: removed"
5101 msgstr "%s: slette «%s»? "
5103 #: src/shred.c:1513
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "%s: cannot remove"
5106 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
5108 #: src/shred.c:1561
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "%s: invalid number of passes"
5111 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
5113 #: src/shred.c:1578
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "%s: invalid file size"
5116 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5118 #: src/sleep.c:45
5119 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5120 msgstr ""
5122 #: src/sleep.c:63
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid ""
5125 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5126 "  or:  %s OPTION\n"
5127 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5128 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5129 "implementations\n"
5130 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5131 "point number.\n"
5132 "\n"
5133 msgstr ""
5134 "Sov i ANTALL sekund.\n"
5135 "SUFFIKS kan være s for å angi sekunder, m for minutter, h for \n"
5136 "timer (hours) og d for dager.\n"
5137 "\n"
5138 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5139 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5141 #: src/sleep.c:166
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "invalid time interval `%s'"
5144 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5146 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5147 msgid "cannot read realtime clock"
5148 msgstr ""
5150 #: src/sort.c:53
5151 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5152 msgstr ""
5154 #: src/sort.c:280
5155 msgid ""
5156 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5157 "\n"
5158 "Ordering options:\n"
5159 "\n"
5160 msgstr ""
5162 #: src/sort.c:289
5163 msgid ""
5164 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5165 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5166 "characters\n"
5167 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5168 msgstr ""
5170 #: src/sort.c:294
5171 msgid ""
5172 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5173 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5174 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5175 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5176 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5177 "\n"
5178 msgstr ""
5180 #: src/sort.c:302
5181 msgid ""
5182 "Other options:\n"
5183 "\n"
5184 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5185 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5186 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5187 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5188 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5189 "comparison\n"
5190 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5191 msgstr ""
5193 #: src/sort.c:312
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5197 "transition\n"
5198 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5199 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5200 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5201 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5202 "run\n"
5203 msgstr ""
5205 #: src/sort.c:319
5206 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5207 msgstr ""
5209 #: src/sort.c:324
5210 msgid ""
5211 "\n"
5212 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5213 "position\n"
5214 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5215 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5216 "entire line as the key.\n"
5217 "\n"
5218 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5219 msgstr ""
5221 #: src/sort.c:333
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5225 "\n"
5226 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5227 "\n"
5228 "*** WARNING ***\n"
5229 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5230 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5231 "native byte values.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: src/sort.c:444
5235 #, fuzzy
5236 msgid "cannot create temporary file"
5237 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5239 #: src/sort.c:467
5240 msgid "open failed"
5241 msgstr ""
5243 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5244 #, fuzzy
5245 msgid "close failed"
5246 msgstr "feil ved lukking av filen"
5248 #: src/sort.c:495
5249 #, fuzzy
5250 msgid "write failed"
5251 msgstr "feil ved skriving"
5253 #: src/sort.c:641
5254 msgid "sort size"
5255 msgstr ""
5257 #: src/sort.c:715
5258 msgid "stat failed"
5259 msgstr ""
5261 #: src/sort.c:972
5262 msgid "read failed"
5263 msgstr ""
5265 #: src/sort.c:1570
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5268 msgstr "%s: %s:%d: uorden: "
5270 #: src/sort.c:1574
5271 #, fuzzy
5272 msgid "standard error"
5273 msgstr "stdin: lesefeil"
5275 #: src/sort.c:2032
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5278 msgstr "ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
5280 #: src/sort.c:2058
5281 #, c-format
5282 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5283 msgstr ""
5285 #: src/sort.c:2064
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5288 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5290 #: src/sort.c:2298
5291 #, fuzzy
5292 msgid "invalid number after `-'"
5293 msgstr "ugyldig antall bytes"
5295 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5296 #, fuzzy
5297 msgid "invalid number after `.'"
5298 msgstr "ugyldig antall bytes"
5300 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5301 msgid "stray character in field spec"
5302 msgstr ""
5304 #: src/sort.c:2338
5305 #, fuzzy
5306 msgid "invalid number at field start"
5307 msgstr "ugyldig antall linjer"
5309 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5310 #, fuzzy
5311 msgid "field number is zero"
5312 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5314 #: src/sort.c:2351
5315 msgid "character offset is zero"
5316 msgstr ""
5318 #: src/sort.c:2366
5319 #, fuzzy
5320 msgid "invalid number after `,'"
5321 msgstr "ugyldig antall bytes"
5323 #: src/sort.c:2411
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "multi-character tab `%s'"
5326 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
5328 #: src/sort.c:2479
5329 #, c-format
5330 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5331 msgstr ""
5333 #: src/split.c:95
5334 #, c-format
5335 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5336 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
5338 #: src/split.c:99
5339 msgid ""
5340 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5341 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5342 "\n"
5343 msgstr ""
5345 #: src/split.c:107
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid ""
5348 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5349 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5350 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5351 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5352 msgstr ""
5353 "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
5354 "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
5355 "-,\n"
5356 "leses det fra standard inn.\n"
5357 "\n"
5358 "  -ANTALL                    samme som -l ANTALL\n"
5359 "  -b, --bytes=STØRRELSE      skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
5360 "  -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n"
5361 "                             utfil\n"
5362 "  -l, --lines=ANTALL         skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
5363 "      --verbose              skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
5364 "                             før hver utfil åpnes\n"
5365 "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
5366 "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
5367 "\n"
5368 "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
5369 " m for 1 Meg.\n"
5371 #: src/split.c:113
5372 msgid ""
5373 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5374 "                            before each output file is opened\n"
5375 msgstr ""
5377 #: src/split.c:170
5378 msgid "Output file suffixes exhausted"
5379 msgstr ""
5381 #: src/split.c:188
5382 #, c-format
5383 msgid "creating file `%s'\n"
5384 msgstr "lager filen «%s»\n"
5386 #: src/split.c:342
5387 msgid "cannot split in more than one way"
5388 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
5390 #: src/split.c:395
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "%s: invalid suffix length"
5393 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5395 #: src/split.c:409 src/split.c:435
5396 #, c-format
5397 msgid "%s: invalid number of bytes"
5398 msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
5400 #: src/split.c:422
5401 #, c-format
5402 msgid "%s: invalid number of lines"
5403 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5405 #: src/split.c:475
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5408 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
5410 #: src/split.c:488
5411 msgid "invalid number"
5412 msgstr "ugyldig antall"
5414 #: src/stat.c:631
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "cannot read file system information for %s"
5417 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5419 #: src/stat.c:707
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5422 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5424 #: src/stat.c:708
5425 msgid ""
5426 "Display file or filesystem status.\n"
5427 "\n"
5428 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5429 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5430 "  -L, --dereference     follow links\n"
5431 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5432 msgstr ""
5434 #: src/stat.c:719
5435 msgid ""
5436 "\n"
5437 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5438 "\n"
5439 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5440 "  %a   Access rights in octal\n"
5441 "  %b   Number of blocks allocated\n"
5442 msgstr ""
5444 #: src/stat.c:726
5445 msgid ""
5446 "  %D   Device number in hex\n"
5447 "  %d   Device number in decimal\n"
5448 "  %F   File type\n"
5449 "  %f   raw mode in hex\n"
5450 "  %G   Group name of owner\n"
5451 "  %g   Group ID of owner\n"
5452 msgstr ""
5454 #: src/stat.c:734
5455 msgid ""
5456 "  %h   Number of hard links\n"
5457 "  %i   Inode number\n"
5458 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5459 "  %n   File name\n"
5460 "  %o   IO block size\n"
5461 "  %s   Total size, in bytes\n"
5462 "  %T   Minor device type in hex\n"
5463 "  %t   Major device type in hex\n"
5464 msgstr ""
5466 #: src/stat.c:744
5467 msgid ""
5468 "  %U   User name of owner\n"
5469 "  %u   User ID of owner\n"
5470 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5471 "  %x   Time of last access\n"
5472 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5473 "  %y   Time of last modification\n"
5474 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5475 "  %z   Time of last change\n"
5476 "\n"
5477 msgstr ""
5479 #: src/stat.c:756
5480 msgid ""
5481 "Valid format sequences for file systems:\n"
5482 "\n"
5483 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5484 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5485 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5486 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5487 "  %f   Free blocks in file system\n"
5488 msgstr ""
5490 #: src/stat.c:765
5491 msgid ""
5492 "  %i   File System id in hex\n"
5493 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5494 "  %n   File name\n"
5495 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5496 "  %T   Type in human readable form\n"
5497 "  %t   Type in hex\n"
5498 msgstr ""
5500 #: src/stty.c:501
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5504 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5505 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5506 msgstr ""
5508 #: src/stty.c:507
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "Print or change terminal characteristics.\n"
5512 "\n"
5513 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5514 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5515 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5516 msgstr ""
5517 "Skriv ut eller endre terminal-karakteristikk.\n"
5518 "\n"
5519 "  -a, --all       skriv ut alle nåværende innstillinger i menneske-lesbar "
5520 "form\n"
5521 "  -g, --save      skriv ut alle nåværende innstillinger i stty-lesbar form\n"
5522 "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5523 "      --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5524 "\n"
5525 "«-» før INNSTILLING indikerer en motsatt innstilling.  «*» markerer\n"
5526 "innstillinger som ikke følger POSIX-standarden.  Det underliggende systemet\n"
5527 "definerer hvilke innstillinger som er tilgjengelige.\n"
5529 #: src/stty.c:516
5530 msgid ""
5531 "\n"
5532 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5533 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: src/stty.c:521
5537 msgid ""
5538 "\n"
5539 "Special characters:\n"
5540 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5541 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5542 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5543 msgstr ""
5545 #: src/stty.c:528
5546 msgid ""
5547 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5548 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5549 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5550 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5551 msgstr ""
5553 #: src/stty.c:534
5554 msgid ""
5555 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5556 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5557 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5558 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5559 msgstr ""
5561 #: src/stty.c:540
5562 msgid ""
5563 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5564 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5565 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5566 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5567 msgstr ""
5569 #: src/stty.c:546
5570 msgid ""
5571 "\n"
5572 "Special settings:\n"
5573 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5574 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5575 " * columns N     same as cols N\n"
5576 msgstr ""
5578 #: src/stty.c:553
5579 msgid ""
5580 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5581 " * line N        use line discipline N\n"
5582 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5583 "read\n"
5584 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5585 msgstr ""
5587 #: src/stty.c:559
5588 msgid ""
5589 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5590 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5591 "kernel\n"
5592 "   speed         print the terminal speed\n"
5593 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5594 msgstr ""
5596 #: src/stty.c:565
5597 msgid ""
5598 "\n"
5599 "Control settings:\n"
5600 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5601 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5602 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5603 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5604 msgstr ""
5606 #: src/stty.c:573
5607 #, fuzzy
5608 msgid ""
5609 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5610 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5611 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5612 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5613 "input\n"
5614 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5615 msgstr ""
5616 "\n"
5617 "Kontrollinnstillinger:\n"
5618 "  [-]clocal     slå av signaler for modem-kontroll\n"
5619 "  [-]cread      la inndata bli mottatt\n"
5620 "* [-]crtscts    slå på RTC/CTS-forhandling («handshaking»)\n"
5621 "  csN           sett tegnstørrelse til N bits, N i [5..8]\n"
5622 "  [-]cstopb     bruk to stop-bits per tegn (én med «-»)\n"
5623 "  [-]hup        send et hangup-signal når den siste prosessen lukker ttyen\n"
5624 "  [-]hupcl      samme som [-]hup\n"
5625 "  [-]parenb     generer paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit ved\n"
5626 "                lesing\n"
5627 "  [-]parodd     sett ulik paritet (lik med «-»)\n"
5629 #: src/stty.c:580
5630 msgid ""
5631 "\n"
5632 "Input settings:\n"
5633 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5634 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5635 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5636 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5637 msgstr ""
5639 #: src/stty.c:588
5640 msgid ""
5641 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5642 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5643 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5644 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5645 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5646 msgstr ""
5648 #: src/stty.c:595
5649 msgid ""
5650 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5651 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5652 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5653 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5654 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5655 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5656 msgstr ""
5658 #: src/stty.c:603
5659 msgid ""
5660 "\n"
5661 "Output settings:\n"
5662 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5663 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5664 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5665 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5666 msgstr ""
5668 #: src/stty.c:611
5669 #, fuzzy
5670 msgid ""
5671 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5672 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5673 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5674 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5675 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5676 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5677 msgstr ""
5678 "\n"
5679 "Innstillinger for utdata:\n"
5680 "* bsN           backspace-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
5681 "* crN           vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
5682 "* ffN           sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
5683 "* nlN           linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
5684 "* [-]ocrnl      oversett vognretur til linjeskift\n"
5685 "* [-]ofdel      bruk slettetegn til fyll istedet for null-tegn\n"
5686 "* [-]ofill      bruk fyll-tegn (padding) istedet for forsinkelses-timing\n"
5687 "* [-]olcuc      oversett små bokstaver til store\n"
5688 "* [-]onlcr      oversett linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
5689 "* [-]onlret     linjeskift foretar vognretur\n"
5690 "* [-]onocr      ikke skriv vognreturer i første kolonne\n"
5691 "  [-]opost      etterprossesser output\n"
5692 "* tabN          horisontal tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
5693 "* tabs          samme som tab0\n"
5694 "* -tabs         samme som tab3\n"
5695 "* vtN           vertikal tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
5697 #: src/stty.c:619
5698 msgid ""
5699 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5700 "   [-]opost      postprocess output\n"
5701 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5702 " * tabs          same as tab0\n"
5703 " * -tabs         same as tab3\n"
5704 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5705 msgstr ""
5707 #: src/stty.c:627
5708 msgid ""
5709 "\n"
5710 "Local settings:\n"
5711 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5712 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5713 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5714 msgstr ""
5716 #: src/stty.c:634
5717 msgid ""
5718 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5719 "   [-]echo       echo input characters\n"
5720 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5721 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5722 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5723 msgstr ""
5725 #: src/stty.c:641
5726 msgid ""
5727 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5728 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5729 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5730 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5731 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5732 msgstr ""
5734 #: src/stty.c:648
5735 msgid ""
5736 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5737 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5738 "characters\n"
5739 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5740 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5741 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5742 msgstr ""
5744 #: src/stty.c:655
5745 msgid ""
5746 "\n"
5747 "Combination settings:\n"
5748 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5749 "   cbreak        same as -icanon\n"
5750 "   -cbreak       same as icanon\n"
5751 msgstr ""
5753 #: src/stty.c:662
5754 msgid ""
5755 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5756 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5757 "   -cooked       same as raw\n"
5758 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5759 msgstr ""
5761 #: src/stty.c:668
5762 msgid ""
5763 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5764 "                 kill ^u\n"
5765 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5766 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5767 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5768 msgstr ""
5770 #: src/stty.c:675
5771 msgid ""
5772 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5773 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5774 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5775 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5776 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5777 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5778 msgstr ""
5780 #: src/stty.c:683
5781 msgid ""
5782 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5783 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5784 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5785 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5786 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5787 msgstr ""
5789 #: src/stty.c:690
5790 msgid ""
5791 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5792 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
5793 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5794 "   -raw          same as cooked\n"
5795 msgstr ""
5797 #: src/stty.c:696
5798 msgid ""
5799 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5800 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5801 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5802 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5803 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5804 "                 characters to their default values.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: src/stty.c:704
5808 msgid ""
5809 "\n"
5810 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
5811 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
5812 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5813 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5814 msgstr ""
5815 "\n"
5816 "Håndter tty-linjen koblet til standard inn.  Uten argumenter, skriv ut\n"
5817 "bitrate, linjedisiplin og avvik fra «stty sane».  I innstillinger tas\n"
5818 "TEGN bokstavelig eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; spesielle\n"
5819 "verdier, ^- eller undef brukes for å slå av spesielle tegn\n"
5821 #: src/stty.c:790
5822 #, fuzzy
5823 msgid "only one device may be specified"
5824 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
5826 #: src/stty.c:885
5827 #, fuzzy
5828 msgid ""
5829 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5830 "mutually exclusive"
5831 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
5833 #: src/stty.c:890
5834 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5835 msgstr "når en stil for utdata spesifiseres kan ikke modi settes"
5837 #: src/stty.c:906
5838 #, c-format
5839 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5840 msgstr ""
5842 #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "invalid argument `%s'"
5845 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5847 #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
5848 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "missing argument to `%s'"
5851 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5853 #: src/stty.c:1120
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5856 msgstr "standard inn: ikke i stand til å utføre alle forespurte operasjoner"
5858 #: src/stty.c:1125
5859 msgid "new_mode: mode\n"
5860 msgstr "new_mode: modus\n"
5862 #: src/stty.c:1465
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "%s: no size information for this device"
5865 msgstr "ingen informasjon om størrelse for denne enheten"
5867 #: src/stty.c:1947
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "invalid integer argument `%s'"
5870 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
5872 #: src/su.c:289
5873 msgid "Password:"
5874 msgstr "Passord:"
5876 #: src/su.c:292
5877 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5878 msgstr "getpass: kan ikke åpne /dev/tty"
5880 #: src/su.c:350
5881 #, fuzzy
5882 msgid "cannot set groups"
5883 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5885 #: src/su.c:354
5886 msgid "cannot set group id"
5887 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
5889 #: src/su.c:356
5890 #, fuzzy
5891 msgid "cannot set user id"
5892 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5894 #: src/su.c:437
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5897 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5899 #: src/su.c:438
5900 #, fuzzy
5901 msgid ""
5902 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5903 "\n"
5904 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
5905 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5906 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5907 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
5908 "  -p                           same as -m\n"
5909 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5910 msgstr ""
5911 "Endre den effektive bruker-id'en og gruppe-id'en til BRUKER.\n"
5912 "\n"
5913 "  -, -l, --login               gjør shellet til et login-shell\n"
5914 "  -c, --command=KOMMANDO       send en enkel kommando til shellet med -c\n"
5915 "  -f, --fast                   send -f til shellet (for csh eller tcsh)\n"
5916 "  -m, --preserve-environment   ikke nullstill miljøvariabler\n"
5917 "  -s, --shell=SHELL            kjør SHELL hvis /etc/shells tillater det\n"
5918 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5919 "      --version                vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5920 "\n"
5921 "En enkel - impliserer -l.  Hvis BRUKER ikke er angitt, anta root.\n"
5923 #: src/su.c:450
5924 msgid ""
5925 "\n"
5926 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: src/su.c:529
5930 #, c-format
5931 msgid "user %s does not exist"
5932 msgstr "bruker %s eksisterer ikke"
5934 #: src/su.c:552
5935 msgid "incorrect password"
5936 msgstr "feil passord"
5938 #: src/su.c:569
5939 #, c-format
5940 msgid "using restricted shell %s"
5941 msgstr "bruker begrenset shell %s"
5943 #: src/su.c:580
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "warning: cannot change directory to %s"
5946 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5948 #: src/sum.c:36
5949 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
5950 msgstr ""
5952 #: src/sum.c:64
5953 #, fuzzy
5954 msgid ""
5955 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
5956 "\n"
5957 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
5958 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
5959 msgstr ""
5960 "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
5961 "\n"
5962 "  -r              bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
5963 "  -s, --sysv      bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
5964 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
5965 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
5966 "\n"
5967 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
5968 "inn.\n"
5970 #: src/sync.c:45
5971 msgid ""
5972 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
5973 "\n"
5974 msgstr ""
5976 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
5977 #, fuzzy
5978 msgid "ignoring all arguments"
5979 msgstr "for mange argumenter"
5981 #: src/sys2.h:500
5982 #, fuzzy
5983 msgid "      --help     display this help and exit\n"
5984 msgstr ""
5985 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
5986 "\n"
5987 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
5988 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
5990 #: src/sys2.h:502
5991 #, fuzzy
5992 msgid "      --version  output version information and exit\n"
5993 msgstr ""
5994 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
5995 "\n"
5996 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
5997 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
5999 #: src/tac.c:54
6000 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6001 msgstr ""
6003 #: src/tac.c:131
6004 msgid ""
6005 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6006 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6007 "\n"
6008 msgstr ""
6010 #: src/tac.c:139
6011 #, fuzzy
6012 msgid ""
6013 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6014 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6015 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6016 msgstr ""
6017 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
6018 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6019 "inn.\n"
6020 "\n"
6021 "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
6022 "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
6023 "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
6024 "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6025 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
6027 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
6028 msgid "stdin: read error"
6029 msgstr "stdin: lesefeil"
6031 #: src/tac.c:638
6032 msgid "separator cannot be empty"
6033 msgstr "separatoren kan ikke være tom"
6035 #: src/tail.c:49
6036 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6037 msgstr ""
6039 #: src/tail.c:238
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid ""
6042 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6043 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6044 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6045 "\n"
6046 msgstr ""
6047 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
6048 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
6049 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6050 "inn.\n"
6051 "\n"
6052 "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
6053 "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
6054 "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
6055 "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
6056 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
6057 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
6058 "\n"
6059 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
6060 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
6061 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
6063 #: src/tail.c:247
6064 msgid ""
6065 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6066 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6067 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6068 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6069 msgstr ""
6071 #: src/tail.c:253
6072 msgid ""
6073 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6074 "                           output appended data as the file grows;\n"
6075 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6076 "                           equivalent\n"
6077 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6078 msgstr ""
6080 #: src/tail.c:260
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6084 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6085 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6086 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6087 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6088 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6089 msgstr ""
6091 #: src/tail.c:271
6092 msgid ""
6093 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6094 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6095 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6096 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6097 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6098 msgstr ""
6100 #: src/tail.c:280
6101 msgid ""
6102 "\n"
6103 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6104 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6105 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6106 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6107 "\n"
6108 msgstr ""
6110 #: src/tail.c:288
6111 msgid ""
6112 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6113 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6114 "its end.  "
6115 msgstr ""
6117 #: src/tail.c:293
6118 msgid ""
6119 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6120 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6121 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6122 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6123 "recreated by some other program.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: src/tail.c:331
6127 #, c-format
6128 msgid "closing %s (fd=%d)"
6129 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
6131 #: src/tail.c:391
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6134 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6136 #: src/tail.c:395
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6139 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6141 #: src/tail.c:400
6142 #, c-format
6143 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6144 msgstr ""
6146 #: src/tail.c:818
6147 #, c-format
6148 msgid "`%s' has become inaccessible"
6149 msgstr ""
6151 #: src/tail.c:835
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6154 msgstr ""
6155 "«%s» har blitt erstattet av en ikke-vanlig fil.  Kan ikke følge etter "
6156 "slutten av ikke-vanlig fil"
6158 #: src/tail.c:856
6159 #, c-format
6160 msgid "`%s' has become accessible"
6161 msgstr ""
6163 #: src/tail.c:864
6164 #, c-format
6165 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6166 msgstr "«%s» har blitt opprettet.  Følger etter slutten av ny fil"
6168 #: src/tail.c:875
6169 #, c-format
6170 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6171 msgstr "«%s» har blitt erstattet.  Følger etter slutten av ny fil"
6173 #: src/tail.c:1000
6174 #, fuzzy, c-format
6175 msgid "%s: file truncated"
6176 msgstr "fil trunkert"
6178 #: src/tail.c:1020
6179 msgid "no files remaining"
6180 msgstr "ingen filer igjen"
6182 #: src/tail.c:1236
6183 #, c-format
6184 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6185 msgstr ""
6187 #: src/tail.c:1356
6188 #, c-format
6189 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6190 msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
6192 #: src/tail.c:1405
6193 #, c-format
6194 msgid ""
6195 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6196 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6197 "option instead."
6198 msgstr ""
6199 "for mange argumenter.  Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
6200 "kan det ikke være mer enn ett filargument.  Bruk det tilsvarende -n eller\n"
6201 "-c-flagget isteden."
6203 #: src/tail.c:1414
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6207 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6208 "option instead."
6209 msgstr ""
6210 "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n"
6211 "tails gamle falggsyntaks (%s).  Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
6212 "flagget isteden."
6214 #: src/tail.c:1423
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6217 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6219 #: src/tail.c:1484
6220 #, c-format
6221 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6222 msgstr ""
6224 #: src/tail.c:1510
6225 #, c-format
6226 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6227 msgstr ""
6228 "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
6229 "kall til open()"
6231 #: src/tail.c:1522
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6234 msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse"
6236 #: src/tail.c:1534
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "%s: invalid PID"
6239 msgstr "%s: ugyldig nummer"
6241 #: src/tail.c:1549
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: invalid number of seconds"
6244 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
6246 #: src/tail.c:1568
6247 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6248 msgstr ""
6250 #: src/tail.c:1572
6251 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6252 msgstr ""
6254 #: src/tail.c:1575
6255 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6256 msgstr ""
6258 #: src/tee.c:33
6259 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6260 msgstr ""
6262 #: src/tee.c:64
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6266 "\n"
6267 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6268 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6269 msgstr ""
6270 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
6271 "\n"
6272 "  -a, --append              legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
6273 "  -i, --ignore-interrrupts  ignorer avbruddssignaler\n"
6274 "      --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6275 "      --version             vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6277 #: src/test.c:226
6278 msgid "argument expected\n"
6279 msgstr "argument forventet\n"
6281 #: src/test.c:234
6282 #, c-format
6283 msgid "integer expression expected %s\n"
6284 msgstr "forventet heltallsuttrykk %s\n"
6286 #: src/test.c:352
6287 msgid "')' expected\n"
6288 msgstr "«)» forventet\n"
6290 #: src/test.c:355
6291 #, c-format
6292 msgid "')' expected, found %s\n"
6293 msgstr "«)» forventet, fant %s\n"
6295 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6296 #, c-format
6297 msgid "%s: unary operator expected\n"
6298 msgstr "%s: unær operator forventet\n"
6300 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6301 #, c-format
6302 msgid "%s: binary operator expected\n"
6303 msgstr "%s: binær operator forventet\n"
6305 #: src/test.c:434
6306 msgid "before -lt"
6307 msgstr "før -lt"
6309 #: src/test.c:442
6310 msgid "after -lt"
6311 msgstr "etter -lt"
6313 #: src/test.c:456
6314 msgid "before -le"
6315 msgstr "før -le"
6317 #: src/test.c:463
6318 msgid "after -le"
6319 msgstr "etter -le"
6321 #: src/test.c:479
6322 msgid "before -gt"
6323 msgstr "før -gt"
6325 #: src/test.c:486
6326 msgid "after -gt"
6327 msgstr "etter -gt"
6329 #: src/test.c:500
6330 msgid "before -ge"
6331 msgstr "før -ge"
6333 #: src/test.c:507
6334 msgid "after -ge"
6335 msgstr "etter -ge"
6337 #: src/test.c:522
6338 msgid "-nt does not accept -l\n"
6339 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
6341 #: src/test.c:536
6342 msgid "before -ne"
6343 msgstr "før -ne"
6345 #: src/test.c:543
6346 msgid "after -ne"
6347 msgstr "etter -ne"
6349 #: src/test.c:559
6350 msgid "before -eq"
6351 msgstr "før -eq"
6353 #: src/test.c:566
6354 msgid "after -eq"
6355 msgstr "etter -eq"
6357 #: src/test.c:577
6358 msgid "-ef does not accept -l\n"
6359 msgstr "-ef aksepterer ikke -l\n"
6361 #: src/test.c:596
6362 #, fuzzy
6363 msgid "-ot does not accept -l\n"
6364 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
6366 #: src/test.c:603
6367 msgid "unknown binary operator"
6368 msgstr "ukjent binær operator"
6370 #: src/test.c:791
6371 #, fuzzy
6372 msgid "after -t"
6373 msgstr "etter -lt"
6375 #: src/test.c:989
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid ""
6378 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6379 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6380 "  or:  %s OPTION\n"
6381 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
6383 #: src/test.c:995
6384 msgid ""
6385 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6386 "\n"
6387 msgstr ""
6389 #: src/test.c:1001
6390 msgid ""
6391 "\n"
6392 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6393 msgstr ""
6395 #: src/test.c:1005
6396 msgid ""
6397 "\n"
6398 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6399 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6400 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6401 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6402 msgstr ""
6404 #: src/test.c:1012
6405 msgid ""
6406 "\n"
6407 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6408 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6409 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6410 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6411 msgstr ""
6413 #: src/test.c:1019
6414 #, fuzzy
6415 msgid ""
6416 "\n"
6417 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6418 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6419 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6420 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6421 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6422 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6423 msgstr ""
6424 "\n"
6425 "  ( UTTRYKK )                  UTTRYKK er sant\n"
6426 "  ! UTTRYKK                    UTTRYKK er usant\n"
6427 "  UTTRYKK1 -a UTTRYKK2         både UTTRYKK1 og UTTRYKK2 er sanne\n"
6428 "  UTTRYKK1 -o UTTRYKK2         minst ett av uttrykkene er sanne\n"
6429 "\n"
6430 "  [-n ] STRENG                 lengden av STRENG er ikke-null\n"
6431 "  -z STRENG                    lengden av STRENG er null\n"
6432 "  STRENG1 = STRENG2            strengene er like\n"
6433 "  STRENG1 != STRENG2           strengene er ulike\n"
6434 "\n"
6435 "  HELTALL1 -eq HELTALL2        HELTALL1 er lik HELTALL2\n"
6436 "  HELTALL1 -ge HELTALL2        HELTALL1 er større enn eller lik HELTALL2\n"
6437 "  HELTALL1 -gt HELTALL2        HELTALL1 er større enn HELTALL2\n"
6438 "  HELTALL1 -le HELTALL2        HELTALL1 er mindre enn eller lik HELTALL2\n"
6439 "  HELTALL1 -lt HELTALL2        HELTALL1 er mindre enn HELTALL2\n"
6440 "  HELTALL1 -ne HELTALL2        HELTALL1 er ulikt HELTALL2\n"
6442 #: src/test.c:1028
6443 msgid ""
6444 "\n"
6445 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6446 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6447 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6448 msgstr ""
6450 #: src/test.c:1034
6451 msgid ""
6452 "\n"
6453 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6454 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6455 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6456 "  -e FILE     FILE exists\n"
6457 msgstr ""
6459 #: src/test.c:1041
6460 msgid ""
6461 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6462 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6463 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6464 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6465 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6466 msgstr ""
6468 #: src/test.c:1048
6469 msgid ""
6470 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6471 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6472 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6473 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6474 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6475 msgstr ""
6477 #: src/test.c:1055
6478 msgid ""
6479 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6480 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6481 "terminal\n"
6482 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6483 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6484 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6485 msgstr ""
6487 #: src/test.c:1062
6488 msgid ""
6489 "\n"
6490 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6491 "shells.\n"
6492 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6493 msgstr ""
6494 "\n"
6495 "Vær oppmerksom på at paranteser må være beskyttet (f.eks. med backslasher)\n"
6496 "for shell.  HELTALL kan også være -l STRENG, som evalueres til lengden\n"
6497 "av STRENGen.\n"
6499 #: src/test.c:1077
6500 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6501 msgstr ""
6503 #: src/test.c:1121
6504 msgid "missing `]'\n"
6505 msgstr "manglende «]»\n"
6507 #: src/test.c:1135
6508 #, fuzzy
6509 msgid "too many arguments\n"
6510 msgstr "for mange argumenter"
6512 #: src/touch.c:39
6513 msgid ""
6514 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6515 msgstr ""
6517 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "creating %s"
6520 msgstr "lager filen «%s»\n"
6522 #: src/touch.c:222
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "setting times of %s"
6525 msgstr "bevarer tider for %s"
6527 #: src/touch.c:239
6528 msgid ""
6529 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6530 "\n"
6531 msgstr ""
6533 #: src/touch.c:246
6534 msgid ""
6535 "  -a                     change only the access time\n"
6536 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6537 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6538 "  -f                     (ignored)\n"
6539 "  -m                     change only the modification time\n"
6540 msgstr ""
6542 #: src/touch.c:253
6543 msgid ""
6544 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6545 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6546 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6547 "a)\n"
6548 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6549 msgstr ""
6551 #: src/touch.c:261
6552 msgid ""
6553 "\n"
6554 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6555 msgstr ""
6557 #: src/touch.c:305 src/touch.c:325
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "invalid date format %s"
6560 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6562 #: src/touch.c:349
6563 #, fuzzy
6564 msgid "cannot specify times from more than one source"
6565 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
6567 #: src/touch.c:372
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid ""
6570 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6571 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6573 #: src/touch.c:393
6574 #, fuzzy
6575 msgid "file arguments missing"
6576 msgstr "for få argumenter"
6578 #: src/tr.c:327
6579 #, c-format
6580 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6581 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
6583 #: src/tr.c:331
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6587 "writing to standard output.\n"
6588 "\n"
6589 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6590 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6591 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6592 "character\n"
6593 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6594 "                            of that character\n"
6595 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6596 msgstr ""
6597 "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
6598 "skriv ut til standard ut.\n"
6599 "\n"
6600 "  -c, --complement        først komplementer SETT1\n"
6601 "  -d, --delete            slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
6602 "  -s, --squeeze-repeats   erstatt rekke av tegn med ett\n"
6603 "  -t, --truncate-set1     forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n"
6604 "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6605 "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
6607 #: src/tr.c:344
6608 msgid ""
6609 "\n"
6610 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6611 "Interpreted sequences are:\n"
6612 "\n"
6613 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6614 "  \\\\              backslash\n"
6615 "  \\a              audible BEL\n"
6616 "  \\b              backspace\n"
6617 "  \\f              form feed\n"
6618 "  \\n              new line\n"
6619 "  \\r              return\n"
6620 "  \\t              horizontal tab\n"
6621 msgstr ""
6623 #: src/tr.c:358
6624 msgid ""
6625 "  \\v              vertical tab\n"
6626 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6627 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6628 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6629 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6630 "  [:alpha:]       all letters\n"
6631 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6632 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6633 "  [:digit:]       all digits\n"
6634 msgstr ""
6636 #: src/tr.c:369
6637 msgid ""
6638 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6639 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6640 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6641 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6642 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6643 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6644 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6645 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6646 msgstr ""
6648 #: src/tr.c:379
6649 #, fuzzy
6650 msgid ""
6651 "\n"
6652 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6653 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6654 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6655 msgstr ""
6656 "\n"
6657 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
6658 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
6659 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig.  Tegn til overs i \n"
6660 "SETT2 ignoreres.  Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
6661 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
6662 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
6663 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
6664 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
6666 #: src/tr.c:385
6667 msgid ""
6668 "Excess characters\n"
6669 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6670 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6671 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6672 msgstr ""
6674 #: src/tr.c:391
6675 #, fuzzy
6676 msgid ""
6677 "-s uses SET1 if not\n"
6678 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6679 "translation or deletion.\n"
6680 msgstr ""
6681 "\n"
6682 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
6683 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
6684 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig.  Tegn til overs i \n"
6685 "SETT2 ignoreres.  Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
6686 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
6687 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
6688 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
6689 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
6691 #: src/tr.c:557
6692 #, c-format
6693 msgid ""
6694 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6695 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6696 msgstr ""
6697 "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
6698 "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»"
6700 #: src/tr.c:566
6701 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6702 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
6704 #: src/tr.c:572
6705 #, c-format
6706 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6707 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»"
6709 #: src/tr.c:725
6710 #, c-format
6711 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6712 msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge"
6714 #: src/tr.c:906
6715 #, c-format
6716 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6717 msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon"
6719 #: src/tr.c:999
6720 #, fuzzy
6721 msgid "missing character class name `[::]'"
6722 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
6724 #: src/tr.c:1002
6725 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6726 msgstr ""
6728 #: src/tr.c:1025
6729 #, c-format
6730 msgid "invalid character class `%s'"
6731 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
6733 #: src/tr.c:1050
6734 #, c-format
6735 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6736 msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn"
6738 #: src/tr.c:1522
6739 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6740 msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
6742 #: src/tr.c:1532
6743 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6744 msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
6746 #: src/tr.c:1540
6747 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6748 msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
6750 #: src/tr.c:1553
6751 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6752 msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
6754 #: src/tr.c:1562
6755 msgid ""
6756 "when translating with complemented character classes,\n"
6757 "string2 must map all characters in the domain to one"
6758 msgstr ""
6759 "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
6760 "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én"
6762 #: src/tr.c:1569
6763 msgid ""
6764 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6765 "string2 are `upper' and `lower'"
6766 msgstr ""
6767 "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n"
6768 "«upper» og «lower»"
6770 #: src/tr.c:1578
6771 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6772 msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
6774 #: src/tr.c:1853
6775 msgid "two strings must be given when translating"
6776 msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting"
6778 #: src/tr.c:1856
6779 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6780 msgstr ""
6781 "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av gjentagelser"
6783 #: src/tr.c:1870
6784 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6785 msgstr ""
6786 "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
6788 #: src/tr.c:1876
6789 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6790 msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
6792 #: src/tr.c:1967
6793 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6794 msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
6796 #: src/tr.c:1990
6797 msgid ""
6798 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6799 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6800 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6801 msgstr ""
6802 "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n"
6803 "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n"
6804 "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
6805 "streng2"
6807 #: src/true.c:17
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid ""
6810 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6811 "  or:  %s OPTION\n"
6812 "Exit with a status code indicating success.\n"
6813 "\n"
6814 "These option names may not be abbreviated.\n"
6815 "\n"
6816 msgstr ""
6817 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
6818 " eller:  %s FLAGG\n"
6819 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
6820 "\n"
6821 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6822 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6824 #: src/tsort.c:97
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid ""
6827 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6828 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6829 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6830 "\n"
6831 msgstr ""
6832 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
6833 "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
6834 "i FIL.  Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
6835 "\n"
6836 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6837 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
6839 #: src/tsort.c:533
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "%s: input contains a loop:"
6842 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
6844 #: src/tsort.c:575
6845 msgid "only one argument may be specified"
6846 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
6848 #: src/tty.c:63
6849 #, fuzzy
6850 msgid ""
6851 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6852 "\n"
6853 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
6854 msgstr ""
6855 "Skriv ut filnavnet til terminalen som er koblet til standard inn.\n"
6856 "\n"
6857 "  -s, --silent, --quiet   ikke skriv ut noe, bare returner en "
6858 "avslutningsstatus\n"
6859 "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6860 "      --version           vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6862 #: src/tty.c:120
6863 msgid "not a tty"
6864 msgstr "ikke en tty"
6866 #: src/uname.c:111
6867 #, fuzzy
6868 msgid ""
6869 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
6870 "\n"
6871 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
6872 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
6873 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
6874 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
6875 msgstr ""
6876 "Skriv ut visse systemdata.  Uten FLAGG, samme som -s.\n"
6877 "\n"
6878 "  -a, --all        skriv ut all informasjon\n"
6879 "  -m, --machine    skriv ut maskin-typen (hardwaretypen)\n"
6880 "  -n, --nodename   skriv ut maskinens vertsnavn\n"
6881 "  -r, --release    skriv ut operativsystemets versjonnummer\n"
6882 "  -s, --sysname    skriv ut navnet til operativsystemet\n"
6883 "  -p, --processor  skriv ut maskinens prosessortype\n"
6884 "  -v               skriv ut versjonen til operativsystemet\n"
6885 "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6886 "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6888 #: src/uname.c:119
6889 msgid ""
6890 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
6891 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
6892 "  -p, --processor          print the processor type\n"
6893 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
6894 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
6895 msgstr ""
6897 #: src/uname.c:226
6898 #, fuzzy
6899 msgid "cannot get system name"
6900 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6902 #: src/unexpand.c:379
6903 #, fuzzy
6904 msgid ""
6905 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6906 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6907 "\n"
6908 msgstr ""
6909 "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
6910 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6911 "inn.\n"
6912 "\n"
6913 "  -a, --all           konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
6914 "innledende\n"
6915 "  -t, --tabs=ANTALL   ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
6916 "8\n"
6917 "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
6918 "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6919 "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
6920 "\n"
6921 "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
6923 #: src/unexpand.c:387
6924 msgid ""
6925 "  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
6926 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
6927 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
6928 msgstr ""
6930 #: src/unexpand.c:463
6931 #, fuzzy
6932 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
6933 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6935 #: src/uniq.c:139
6936 #, c-format
6937 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6938 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
6940 #: src/uniq.c:143
6941 msgid ""
6942 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
6943 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
6944 "\n"
6945 msgstr ""
6947 #: src/uniq.c:151
6948 msgid ""
6949 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
6950 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
6951 msgstr ""
6953 #: src/uniq.c:155
6954 msgid ""
6955 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
6956 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
6957 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
6958 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
6959 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
6960 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
6961 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
6962 msgstr ""
6964 #: src/uniq.c:164
6965 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
6966 msgstr ""
6968 #: src/uniq.c:169
6969 msgid ""
6970 "\n"
6971 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
6972 "Fields are skipped before chars.\n"
6973 msgstr ""
6975 #: src/uniq.c:381
6976 #, c-format
6977 msgid "error reading %s"
6978 msgstr "feil ved lesing av %s"
6980 #: src/uniq.c:386
6981 #, c-format
6982 msgid "error writing %s"
6983 msgstr "feil ved skriving til %s"
6985 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
6986 #, c-format
6987 msgid "extra operand `%s'"
6988 msgstr ""
6990 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
6991 #, fuzzy
6992 msgid "invalid number of fields to skip"
6993 msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over: «%s»"
6995 #: src/uniq.c:507
6996 #, fuzzy
6997 msgid "invalid number of bytes to skip"
6998 msgstr "ugyldig antall bytes å hoppe over: «%s»"
7000 #: src/uniq.c:516
7001 #, fuzzy
7002 msgid "invalid number of bytes to compare"
7003 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
7005 #: src/uniq.c:530
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7008 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7010 #: src/uniq.c:538
7011 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7012 msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst"
7014 #: src/unlink.c:51
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid ""
7017 "Usage: %s FILE\n"
7018 "  or:  %s OPTION\n"
7019 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7021 #: src/unlink.c:54
7022 msgid ""
7023 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7024 "\n"
7025 msgstr ""
7027 #: src/unlink.c:99
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "cannot unlink %s"
7030 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7032 #: src/uptime.c:129
7033 msgid "couldn't get boot time"
7034 msgstr "kunne ikke finne ut boot-tid"
7036 #: src/uptime.c:136
7037 #, c-format
7038 msgid " %2d:%02d%s  up "
7039 msgstr " %2d:%02d%s  oppe "
7041 #: src/uptime.c:140
7042 msgid "am"
7043 msgstr "am"
7045 #: src/uptime.c:140
7046 msgid "pm"
7047 msgstr "pm"
7049 #: src/uptime.c:142
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "%d day"
7052 msgid_plural "%d days"
7053 msgstr[0] "dag"
7054 msgstr[1] "dag"
7056 #: src/uptime.c:144
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "%d user"
7059 msgid_plural "%d users"
7060 msgstr[0] "ugyldig antall"
7061 msgstr[1] "ugyldig antall"
7063 #: src/uptime.c:157
7064 #, c-format
7065 msgid ",  load average: %.2f"
7066 msgstr ",  snittlast: %.2f"
7068 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7071 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
7073 #: src/uptime.c:192
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid ""
7076 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7077 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7078 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7079 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7080 "\n"
7081 msgstr ""
7082 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
7083 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
7084 "\n"
7085 "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7086 "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7088 #: src/users.c:35
7089 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7090 msgstr ""
7092 #: src/users.c:119
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid ""
7095 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7096 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7097 "\n"
7098 msgstr ""
7099 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
7100 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
7101 "\n"
7102 "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7103 "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7105 #: src/wc.c:75
7106 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7107 msgstr ""
7109 #: src/wc.c:129
7110 #, fuzzy
7111 msgid ""
7112 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7113 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7114 "read standard input.\n"
7115 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7116 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7117 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7118 msgstr ""
7119 "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
7120 "dersom mer enn én FIL er spesifisert.  Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
7121 "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
7122 "  -c, --bytes, --chars   skriv ut antall bytes\n"
7123 "  -l, --lines            skriv ut antall linjer.\n"
7124 "  -L, --max-line-length  skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
7125 "  -w, --words            skriv ut antall ord\n"
7126 "      --help             vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7127 "      --version          vid programversjon og avslutt\n"
7129 #: src/wc.c:137
7130 #, fuzzy
7131 msgid ""
7132 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7133 "  -w, --words            print the word counts\n"
7134 msgstr ""
7135 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7136 "\n"
7137 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7138 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7140 #: src/who.c:41
7141 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7142 msgstr ""
7144 #: src/who.c:223
7145 msgid " old "
7146 msgstr " gammel "
7148 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7149 msgid "id="
7150 msgstr ""
7152 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7153 msgid "term="
7154 msgstr ""
7156 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7157 msgid "exit="
7158 msgstr ""
7160 #: src/who.c:446
7161 msgid "clock change"
7162 msgstr ""
7164 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7165 msgid "run-level"
7166 msgstr ""
7168 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7169 msgid "last="
7170 msgstr ""
7172 #: src/who.c:492
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "\n"
7176 "# users=%u\n"
7177 msgstr ""
7178 "\n"
7179 "# brukere=%u\n"
7181 #: src/who.c:498
7182 msgid "NAME"
7183 msgstr ""
7185 #: src/who.c:498
7186 msgid "LINE"
7187 msgstr "LINJE"
7189 #: src/who.c:498
7190 msgid "TIME"
7191 msgstr ""
7193 #: src/who.c:498
7194 #, fuzzy
7195 msgid "IDLE"
7196 msgstr "FEIL"
7198 #: src/who.c:498
7199 msgid "PID"
7200 msgstr ""
7202 #: src/who.c:499
7203 msgid "COMMENT"
7204 msgstr ""
7206 #: src/who.c:499
7207 msgid "EXIT"
7208 msgstr ""
7210 #: src/who.c:574
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7213 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
7215 #: src/who.c:575
7216 msgid ""
7217 "\n"
7218 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7219 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7220 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7221 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7222 msgstr ""
7224 #: src/who.c:582
7225 msgid ""
7226 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7227 "                    (deprecated, use -u)\n"
7228 "      --login       print system login processes\n"
7229 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7230 msgstr ""
7232 #: src/who.c:588
7233 msgid ""
7234 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7235 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7236 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7237 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7238 msgstr ""
7240 #: src/who.c:594
7241 msgid ""
7242 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7243 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7244 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7245 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7246 msgstr ""
7248 #: src/who.c:600
7249 msgid ""
7250 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7251 "  -u, --users       list users logged in\n"
7252 "      --message     same as -T\n"
7253 "      --writable    same as -T\n"
7254 msgstr ""
7256 #: src/who.c:608
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "\n"
7260 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7261 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7262 msgstr ""
7264 #: src/who.c:711
7265 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7266 msgstr ""
7268 #: src/who.c:722
7269 msgid ""
7270 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7271 "POSIX"
7272 msgstr ""
7274 #: src/whoami.c:53
7275 #, fuzzy
7276 msgid ""
7277 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7278 "Same as id -un.\n"
7279 "\n"
7280 msgstr ""
7281 "Skriv ut brukernavnet bundet til den nåværende effektive brukeridentiteten.\n"
7282 "Samme som id -un.\n"
7283 "\n"
7284 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7285 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7287 #: src/whoami.c:104
7288 #, c-format
7289 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7290 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
7292 #: src/yes.c:49
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid ""
7295 "Usage: %s [STRING]...\n"
7296 "  or:  %s OPTION\n"
7297 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7299 #: src/yes.c:55
7300 msgid ""
7301 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7302 "\n"
7303 msgstr ""
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7307 #~ msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
7311 #~ msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "cannot execute %s"
7315 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "cannot run %s"
7319 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7323 #~ msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7327 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7331 #~ msgstr "kan ikke sette dato"
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "closing directory %s"
7335 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7337 #, fuzzy
7338 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7339 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7341 #, fuzzy
7342 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7343 #~ msgstr "%s: katalog «%s» er skrivebskyttet; gå inn i den likevel? "
7345 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7346 #~ msgstr "fjerner alt i filkatalog «%s»\n"
7348 #~ msgid "continue? "
7349 #~ msgstr "fortsette? "
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7353 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7357 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7359 #~ msgid " (might be nonempty)"
7360 #~ msgstr " (er kanskje ikke tom)"
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7364 #~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
7368 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "cannot fork"
7372 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7376 #~ msgstr "  eller: %s [-acm] MMDDttmm[ÅÅ] FIL... (avleggs)\n"
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid ""
7380 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7381 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7384 #~ "\n"
7385 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7386 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid ""
7390 #~ "      --help              display this help and exit\n"
7391 #~ "      --version           output version information and exit\n"
7392 #~ msgstr ""
7393 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7394 #~ "\n"
7395 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7396 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7401 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7402 #~ msgstr ""
7403 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7404 #~ "\n"
7405 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7406 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid ""
7410 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7411 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7414 #~ "\n"
7415 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7416 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid ""
7420 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7421 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7422 #~ msgstr ""
7423 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7424 #~ "\n"
7425 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7426 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid ""
7430 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7431 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7432 #~ msgstr ""
7433 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7434 #~ "\n"
7435 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7436 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid ""
7440 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7441 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7442 #~ msgstr ""
7443 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7444 #~ "\n"
7445 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7446 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid ""
7450 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
7451 #~ "      --version              output version information and exit\n"
7452 #~ msgstr ""
7453 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7454 #~ "\n"
7455 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7456 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgid ""
7460 #~ "      --help        display this help and exit\n"
7461 #~ "      --version     output version information and exit\n"
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7464 #~ "\n"
7465 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7466 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7471 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7472 #~ "\n"
7473 #~ msgstr ""
7474 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7475 #~ "\n"
7476 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7477 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid ""
7481 #~ "      --help     display this help and exit\n"
7482 #~ "      --version  output version information and exit\n"
7483 #~ msgstr ""
7484 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7485 #~ "\n"
7486 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7487 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid ""
7491 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7492 #~ "\n"
7493 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7494 #~ "made\n"
7495 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7496 #~ "rather\n"
7497 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7498 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7499 #~ "file\n"
7500 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7501 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7502 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7503 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
7504 #~ "                         GROUP value\n"
7505 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7506 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7507 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7508 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7509 #~ msgstr ""
7510 #~ "Endre gruppen til hver FIL til GRUPPE.\n"
7511 #~ "\n"
7512 #~ "  -c, --changes           som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
7513 #~ "  -h, --no-dereference    endre symbolske linker istedet for refererte "
7514 #~ "filer\n"
7515 #~ "                            (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
7516 #~ "  -f, --silent, --quiet   undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
7517 #~ "      --reference=RFIL    bruke RFIL sin gruppe istedenfor å bruke en\n"
7518 #~ "                          GRUPPE-verdi\n"
7519 #~ "  -R, --recursive         endre filer og filkataloger rekursivt\n"
7520 #~ "  -v, --verbose           gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
7521 #~ "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7522 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid ""
7526 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7527 #~ "\n"
7528 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7529 #~ "made\n"
7530 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7531 #~ "rather\n"
7532 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7533 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7534 #~ "file\n"
7535 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7536 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7537 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7538 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
7539 #~ "if\n"
7540 #~ "                         its current owner and/or group match those "
7541 #~ "specified\n"
7542 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
7543 #~ "match\n"
7544 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
7545 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7546 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
7547 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
7548 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7549 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7550 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7551 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7552 #~ "\n"
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "Endre eier og/eller gruppe til hver FIL til EIER og/eller GRUPPE.\n"
7555 #~ "\n"
7556 #~ "  -c, --changes          rapporter alle endringer\n"
7557 #~ "      --dereference      foreta endringene på referenten av hver "
7558 #~ "symbolsk\n"
7559 #~ "                         link isteden for den sombolske linken selv\n"
7560 #~ "  -h, --no-dereference   endre symbolske linker istedet for refererte "
7561 #~ "filer\n"
7562 #~ "                         (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
7563 #~ "  -f, --silent, --quiet  undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
7564 #~ "      --reference=RFIL   bruk eier og gruppe til RFIL isteden for å "
7565 #~ "bruke\n"
7566 #~ "                         eksplisitte EIER.GRUPPE-verdier\n"
7567 #~ "  -R, --recursive        endre filer og filkataloger rekursivt\n"
7568 #~ "  -v, --verbose          fortell hva som skjer\n"
7569 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7570 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
7571 #~ "\n"
7572 #~ "Eier forblir uendret dersom utelatt.  Gruppen forblir uendret dersom den\n"
7573 #~ "ikke er spesifiert, men blir satt til login-gruppen dersom den er "
7574 #~ "implisert\n"
7575 #~ "med et punktum.  Punktumet kan byttes ut med et kolon.\n"
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid ""
7579 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
7580 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
7581 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
7582 #~ "timestamps\n"
7583 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
7584 #~ "(default:\n"
7585 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7586 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
7587 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
7588 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
7589 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
7590 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
7591 #~ "files\n"
7592 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
7593 #~ "copy\n"
7594 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
7595 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
7596 #~ "before\n"
7597 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
7598 #~ "force)\n"
7599 #~ msgstr ""
7600 #~ "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
7601 #~ "\n"
7602 #~ "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
7603 #~ "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
7604 #~ "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
7605 #~ "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
7606 #~ "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av "
7607 #~ "filer\n"
7608 #~ "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
7609 #~ "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
7610 #~ "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
7611 #~ "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
7612 #~ "                                 kopieres som filer\n"
7613 #~ "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
7614 #~ "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
7615 #~ "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å "
7616 #~ "kopiere\n"
7617 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
7618 #~ "suffikset\n"
7619 #~ "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
7620 #~ "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
7621 #~ "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
7622 #~ "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
7623 #~ "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7624 #~ "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
7625 #~ "\n"
7626 #~ "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel "
7627 #~ "heuristikk,\n"
7628 #~ "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt "
7629 #~ "med\n"
7630 #~ "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
7631 #~ "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
7632 #~ "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med "
7633 #~ "hull.\n"
7634 #~ "\n"
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid ""
7638 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
7639 #~ "\n"
7640 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
7641 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
7642 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
7643 #~ "list\n"
7644 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
7645 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
7646 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
7647 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
7648 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
7649 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
7650 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
7651 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7652 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7653 #~ "\n"
7654 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
7655 #~ "suffixes:\n"
7656 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7657 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7658 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
7659 #~ "\n"
7660 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
7661 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
7662 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
7663 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
7664 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
7665 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
7666 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
7667 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
7668 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
7669 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
7670 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
7671 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
7672 #~ msgstr ""
7673 #~ "Kopier en fil, med konvertering og formattering som spesifisert.\n"
7674 #~ "\n"
7675 #~ "  bs=BYTES        tving ibs=BYTES og obs=BYTES\n"
7676 #~ "  cbs=BYTES       konverter BYTES bytes om gangen\n"
7677 #~ "  conv=NØKKELORD  konverter filen vha. en liste med kommaseparerte "
7678 #~ "nøkkelord\n"
7679 #~ "  count=BLOKKER   kopier bare BLOKKER innblokker\n"
7680 #~ "  ibs=BYTES       les BYTES bytes om gangen\n"
7681 #~ "  if=FIL          les fra FIL istedet for stdin\n"
7682 #~ "  obs=BYTES       skriv BYTES bytes om gangen\n"
7683 #~ "  of=FIL          skriv til FIL istedet for stdout, ikke kutt filen\n"
7684 #~ "  seek=BLOKKER    hopp over BLOKKER blokker med størrelse obs fra\n"
7685 #~ "                  begynnelsen av utdata\n"
7686 #~ "  skip=BLOKKER    hopp over BLOKKER blokkermed størrelse ibs fra\n"
7687 #~ "                  begynnelsen av inndata\n"
7688 #~ "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7689 #~ "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
7690 #~ "\n"
7691 #~ "BYTES kan ha suffiks: xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD "
7692 #~ "1.000.000,\n"
7693 #~ "M 1.048.576, GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og så videre for T, P, "
7694 #~ "E,\n"
7695 #~ "Z og Y.\n"
7696 #~ "Hvert NØKKELORD kan være:\n"
7697 #~ "  ascii     fra EBCDIC til ASCII\n"
7698 #~ "  ebcdic    fra ASCII til EBCDIC\n"
7699 #~ "  ibm       fra ASCII til alternert EBCDIC\n"
7700 #~ "  block     fyll ut felter terminert med linjeskift med mellomrom til\n"
7701 #~ "            størrelse gitt i cbs\n"
7702 #~ "  unblock   bytt ut mellomrom med linjeskift i blokker med størrelse\n"
7703 #~ "            som gitt i cbs\n"
7704 #~ "  lcase     gjør om store bokstaver til små\n"
7705 #~ "  notrunc   ikke forkort utfilen\n"
7706 #~ "  ucase     gjør om små bokstaver til store\n"
7707 #~ "  swab      bytt om hvert par av bytes i inndata\n"
7708 #~ "  noerror   forsett etter lesefeil\n"
7709 #~ "  sync      fyll ut hver inndata-blokk med null-tegn til størrelse gitt i "
7710 #~ "ibs\n"
7712 #~ msgid ""
7713 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
7714 #~ "or all filesystems by default.\n"
7715 #~ "\n"
7716 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
7717 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
7718 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
7719 #~ "234M 2G)\n"
7720 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
7721 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
7722 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
7723 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
7724 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
7725 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
7726 #~ "(default)\n"
7727 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
7728 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
7729 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
7730 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
7731 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
7732 #~ "TYPE\n"
7733 #~ "  -v                    (ignored)\n"
7734 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7735 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "Vis informasjon om filsystemet som FIL ligger på, eller alle "
7738 #~ "filsystemer.\n"
7739 #~ "\n"
7740 #~ "  -a, --all             ta med filsystemer med 0 blokker\n"
7741 #~ "      --block-size=STØR bruke blokker på STØR bytes\n"
7742 #~ "  -h, --human-readable  skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
7743 #~ "                        (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
7744 #~ "  -H, --si              det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
7745 #~ "  -i, --inodes          skriv inodeinformasjon istedet for blokk-forbruk\n"
7746 #~ "  -k, --kilobytes       bruk 1024-byte blokker\n"
7747 #~ "  -m, --megabytes       bruk 1024K-byte blokker\n"
7748 #~ "      --no-sync         ikke kjør sync før henting av informasjon "
7749 #~ "(forvalgt)\n"
7750 #~ "  -P, --portability     bruk POSIX-format på utdata\n"
7751 #~ "      --sync            kjør sync før henting av informasjon\n"
7752 #~ "  -t, --type=TYPE       list filsystemer av type TYPE\n"
7753 #~ "  -T, --print-type      skriv ut typen på filsystemet\n"
7754 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE  list filsystemer som ikke er av type TYPE\n"
7755 #~ "  -v                    (ignorert)\n"
7756 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7757 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
7759 #~ msgid ""
7760 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
7761 #~ "\n"
7762 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
7763 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
7764 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
7765 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
7766 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
7767 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
7768 #~ "234M 2G)\n"
7769 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
7770 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
7771 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
7772 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
7773 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
7774 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
7775 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
7776 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
7777 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
7778 #~ "FILE.\n"
7779 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
7780 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
7781 #~ "all)\n"
7782 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
7783 #~ "command\n"
7784 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
7785 #~ "                          --summarize\n"
7786 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7787 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7788 #~ msgstr ""
7789 #~ "Summer diskforbruk for hver FIL, rekursivt for filkataloger.\n"
7790 #~ "\n"
7791 #~ "  -a, --all             ta med filer, ikke bare filkataloger\n"
7792 #~ "      --block-size=STØR bruk blokker på STØR bytes\n"
7793 #~ "  -b, --bytes           skriv størrelse i bytes\n"
7794 #~ "  -c, --total           skriv ut totalsum\n"
7795 #~ "  -D, --dereference-args  følg søkestier når de er symbolske linker\n"
7796 #~ "  -h, --human-readable  skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
7797 #~ "                        (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
7798 #~ "  -H, --si              det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
7799 #~ "  -k, --kilobytes       bruk 1024-byte blokker\n"
7800 #~ "  -l, --count-links     regn med størrelsen flere ganger for harde "
7801 #~ "linker\n"
7802 #~ "  -L, --dereference     følg symbolske linker\n"
7803 #~ "  -m, --megabytes       bruk 1024K-byte blokker\n"
7804 #~ "  -S, --separate-dirs   ta ikke med størrelsen på underkataloger\n"
7805 #~ "  -s, --summarize       vis bare sum for hvert argument\n"
7806 #~ "  -x, --one-file-system  ta ikke med filkataloger på andre filsystem\n"
7807 #~ "  -X FIL, --exclude-from=FIL  Eksluder filer som svarer til et hvilket "
7808 #~ "som\n"
7809 #~ "                        helst mønster i FIL.\n"
7810 #~ "      --exclude=MØN     eksluder filer som svarer til MØN.\n"
7811 #~ "      --max-depth=N     skriv totalen for en katalog (eller fil med --"
7812 #~ "all)\n"
7813 #~ "                        bare hvis det er N eller færre nivå under "
7814 #~ "kommandoen.\n"
7815 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7816 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
7818 #, fuzzy
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
7821 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
7822 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
7823 #~ "\n"
7824 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
7825 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
7826 #~ "  -c                  (ignored)\n"
7827 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
7828 #~ "                        components of the specified directories\n"
7829 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
7830 #~ "last,\n"
7831 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
7832 #~ "format\n"
7833 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
7834 #~ "group\n"
7835 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
7836 #~ "xr-x\n"
7837 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
7838 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
7839 #~ "files\n"
7840 #~ "                        to corresponding destination files\n"
7841 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
7842 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
7843 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
7844 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7845 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7846 #~ "\n"
7847 #~ msgstr ""
7848 #~ "De to første formatene kopierer KILDE til MÅL eller en eller flere KILDE"
7849 #~ "(r)\n"
7850 #~ "til FILKATALOG, samtidig som beskyttelser og eier/gruppe settes.  Det\n"
7851 #~ "tredje formatet oppretter FILKATALOG(er) samt eventuelle "
7852 #~ "foreldrekataloger.\n"
7853 #~ "\n"
7854 #~ "  -b, --backup           gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
7855 #~ "  -c                     (ignorert)\n"
7856 #~ "  -d, --directory        opprett filkataloger, inklusive "
7857 #~ "foreldrekataloger.\n"
7858 #~ "  -D                     opprett alle ledende komponentene av MÅL utenom "
7859 #~ "den\n"
7860 #~ "                         siste, kopier deretter KILDE til MÅL; nyttig for "
7861 #~ "det\n"
7862 #~ "                         første formatet.\n"
7863 #~ "  -g, --group=GRUPPE     sett gruppe, istedet for prosessens nåværende "
7864 #~ "gruppe\n"
7865 #~ "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), istedet for 0644\n"
7866 #~ "  -o, --owner=EIER       sett eier (kun super-user)\n"
7867 #~ "  -p, --preserve-timestamps   sett aksess/endringstider på mål-filene "
7868 #~ "som\n"
7869 #~ "                         tilsvarer KILDE-filene.\n"
7870 #~ "  -s, --strip            ta bort symboltabeller, kun format 1 og 2\n"
7871 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS   overstyr det vanlige sikkerhetskopi-suffikset\n"
7872 #~ "      --verbose          skriv navnet på hver katalog når det blir "
7873 #~ "opprettet\n"
7874 #~ "  -V, --version-control=ORD  overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
7875 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7876 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
7877 #~ "\n"
7879 #, fuzzy
7880 #~ msgid ""
7881 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
7882 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
7883 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
7884 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
7885 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
7886 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
7887 #~ "exist.\n"
7888 #~ "\n"
7889 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
7890 #~ "file\n"
7891 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
7892 #~ "argument\n"
7893 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
7894 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
7895 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
7896 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
7897 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
7898 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
7899 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
7900 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
7901 #~ "create\n"
7902 #~ "                                the links\n"
7903 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
7904 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7905 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7906 #~ "\n"
7907 #~ msgstr ""
7908 #~ "Opprett en link til det spesifiserte MÅLer med eventuelt LINKNAVN.  Hvis "
7909 #~ "det\n"
7910 #~ "er mer enn ett MÅL, må det siste argumentet være en katalog;  lag linker\n"
7911 #~ "i KATALOG til hvert MÅL.  Forvalgt er å lage harde linker, symbolske "
7912 #~ "linker\n"
7913 #~ "med --symbolic.  Når det opprettes harde linker må hvert MÅL eksistere.\n"
7914 #~ "\n"
7915 #~ "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi av slettede filer\n"
7916 #~ "  -d, -F, --directory          lag harde linker for filkataloger\n"
7917 #~ "                               (kun super-user)\n"
7918 #~ "  -f, --force                  slett eksisterende mål\n"
7919 #~ "  -n, --no-dereference         behandle mål som er en symbolsk link som "
7920 #~ "om\n"
7921 #~ "                                 det skulle være en normal fil\n"
7922 #~ "  -i, --interactive            be om bekreftelse før sletting av filer\n"
7923 #~ "  -s, --symbolic               lag symbolske linker istedet for harde "
7924 #~ "linker\n"
7925 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
7926 #~ "suffikset\n"
7927 #~ "  -v, --verbose                skriv navnet på hver fil før linking\n"
7928 #~ "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
7929 #~ "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7930 #~ "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
7931 #~ "\n"
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgid ""
7935 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
7936 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
7937 #~ "\n"
7938 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
7939 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
7940 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
7941 #~ "characters\n"
7942 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
7943 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
7944 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
7945 #~ "last\n"
7946 #~ "                               modification of file status information)\n"
7947 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
7948 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
7949 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
7950 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
7951 #~ "file\n"
7952 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
7953 #~ "`auto'\n"
7954 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
7955 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
7956 #~ "mode\n"
7957 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
7958 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
7959 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
7960 #~ "l,\n"
7961 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
7962 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
7963 #~ msgstr ""
7964 #~ "List informasjon om FILer (aktiv filkatalog om ikke annet spesifiseres).\n"
7965 #~ "Sorter filene alfabetisk om ingen av flaggene -cftuSUX eller --sort gis.\n"
7966 #~ "\n"
7967 #~ "  -a, --all                  ikke gjem filer som starter med .\n"
7968 #~ "  -A, --almost-all           ikke vis . og ..\n"
7969 #~ "  -b, --escape               skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n"
7970 #~ "      --block-size=STØRRELSE use blokker på STØRRELSE bytes\n"
7971 #~ "  -B, --ignore-backups       ikke vis filer som slutter med ~\n"
7972 #~ "  -c                         sorter på endringsdato; med -l: vis "
7973 #~ "endringsdato\n"
7974 #~ "  -C                         list filer i kolonner\n"
7975 #~ "      --color[=NÅR]          kontroller om farge skal brukes for å "
7976 #~ "skille\n"
7977 #~ "                               filtyper.  NÅR kan være «never», "
7978 #~ "«always»,\n"
7979 #~ "                               eller «auto».\n"
7980 #~ "  -d, --directory            list filkataloger istedet for innholdet\n"
7981 #~ "  -D, --dired                generer utdata for Emacs' dired-modus\n"
7982 #~ "  -f                         ikke sorter, slå på -aU, slå av -lst\n"
7983 #~ "  -F, --classify             legg til en bokstav (en av */=@|) for "
7984 #~ "filtypen\n"
7985 #~ "      --format=ORD           across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
7986 #~ "l,\n"
7987 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
7988 #~ "      --full-time            list full dato og klokkeslett\n"
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid ""
7992 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
7993 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
7994 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
7995 #~ "234M 2G)\n"
7996 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
7997 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
7998 #~ "line\n"
7999 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8000 #~ "names:\n"
8001 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8002 #~ "p)\n"
8003 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8004 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8005 #~ "PATTERN\n"
8006 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8007 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8008 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8009 #~ "symbolic\n"
8010 #~ "                               link, show information for the file the "
8011 #~ "link\n"
8012 #~ "                               references rather than for the link "
8013 #~ "itself\n"
8014 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8015 #~ "entries\n"
8016 #~ msgstr ""
8017 #~ "  -g                         (ignorert)\n"
8018 #~ "  -G, --no-group             ta ikke med gruppe i listingen\n"
8019 #~ "  -h, --human-readable       skriv størrelser i et format lesbart av "
8020 #~ "mennesker\n"
8021 #~ "                             (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8022 #~ "  -H, --si                   det sammen, men bruk 1000 som base, ikke "
8023 #~ "1024\n"
8024 #~ "      --indicator-style=ORD  legg til indikator med stil ORD til "
8025 #~ "elementer:\n"
8026 #~ "                             none (forvalgt), classify (-F), file-type (-"
8027 #~ "p)\n"
8028 #~ "  -i, --inode                list indeksnummeret for hver fil\n"
8029 #~ "  -I, --ignore=MØNSTER       vis ikke filer som stemmer overens med\n"
8030 #~ "                             shell-MØNSTERet\n"
8031 #~ "  -k, --kilobytes            bruk 1024 blokker, på tross av "
8032 #~ "POSIXLY_CORRECT\n"
8033 #~ "  -l                         bruk langt listeformat\n"
8034 #~ "  -L, --dereference          vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
8035 #~ "  -m                         skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
8036 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
8037 #~ "  -N, --literal              skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
8038 #~ "  -o                         bruk langt listeformat uten "
8039 #~ "gruppeinformasjon\n"
8040 #~ "  -p                         legg til en bokstav for filtypen\n"
8041 #~ "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
8042 #~ "      --show-control-chars   vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
8043 #~ "  -Q, --quote-name           sett filnavn i gåseøyne\n"
8044 #~ "      --quoting-style=ORD    bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
8045 #~ "                               literal, shell, shell-always, c eller "
8046 #~ "escape\n"
8047 #~ "  -r, --reverse              sorter baklengs\n"
8048 #~ "  -R, --recursive            list underkataloger rekursivt\n"
8049 #~ "  -s, --size                 skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid ""
8053 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8054 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8055 #~ "                               version -v\n"
8056 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8057 #~ "-u\n"
8058 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8059 #~ "time:\n"
8060 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8061 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8062 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8063 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8064 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8065 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8066 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8067 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8068 #~ "name\n"
8069 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8070 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8071 #~ "order\n"
8072 #~ "  -v                         sort by version\n"
8073 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8074 #~ "value\n"
8075 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8076 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8077 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8078 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8079 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8080 #~ "\n"
8081 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8082 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8083 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8084 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8085 #~ "connected\n"
8086 #~ "to a terminal (tty).\n"
8087 #~ msgstr ""
8088 #~ "  -S                         sorter etter filstørrelse\n"
8089 #~ "      --sort=ORD             ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
8090 #~ "                               status -c, time -t\n"
8091 #~ "      --time=ORD             atime -u, access -u, use -u\n"
8092 #~ "  -t                         sorter på modifiseringstid, med -l: vis\n"
8093 #~ "                               modifiseringstid\n"
8094 #~ "  -T, --tabsize=KOLONNER     sett tabulatorstørrelse til KOLONNER\n"
8095 #~ "                               (8 er forvalgt)\n"
8096 #~ "  -u                         sorter på tilgangstid, med -l: vis "
8097 #~ "tilgangstid\n"
8098 #~ "  -U                         ikke sorter, list filer slik de ligger i "
8099 #~ "katalogen\n"
8100 #~ "  -v                         sorter på versjon\n"
8101 #~ "  -w, --width=KOLONNER       sett skjermbredde til KOLONNER\n"
8102 #~ "  -x                         list filer i rader istedet for kolonner\n"
8103 #~ "  -X                         sorter alfabetisk på fil-ekstensjon\n"
8104 #~ "  -1                         list én fil per linje\n"
8105 #~ "      --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8106 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
8107 #~ "\n"
8108 #~ "Normalt brukes ikke farge for å skille mellom filtyper.  Det er "
8109 #~ "ekvivalent\n"
8110 #~ "med å bruke --color=none.  Flagget --color uten argumenter er ekvivalent\n"
8111 #~ "med --color=always.  Med --color=auto blir fargekoder skrevet ut kun "
8112 #~ "dersom\n"
8113 #~ "standard utkanal er koblet til en terminal (tty).\n"
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid ""
8117 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8118 #~ "\n"
8119 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8120 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8121 #~ msgstr ""
8122 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8123 #~ "\n"
8124 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8125 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid ""
8129 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8130 #~ "time.\n"
8131 #~ "\n"
8132 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8133 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8134 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8135 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8136 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8137 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8138 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8139 #~ "time\n"
8140 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8141 #~ "as -a)\n"
8142 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8143 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8144 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8145 #~ "\n"
8146 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8147 #~ "options\n"
8148 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8149 #~ msgstr ""
8150 #~ "Sett tilgangs- og modifiseringstidene for FIL(er) til nåværende\n"
8151 #~ "klokkeslett.\n"
8152 #~ "\n"
8153 #~ "  -a                     endre bare tilgangstiden\n"
8154 #~ "  -c                     ikke opprett filer\n"
8155 #~ "  -d, --date=STRENG      les STRENG og bruk det som nåværende "
8156 #~ "klokkeslett\n"
8157 #~ "  -f                     (ignorert)\n"
8158 #~ "  -m                     endre bare modifiseringstiden\n"
8159 #~ "  -r, --reference=FILE   bruk denne filens tider istedet for nåværende\n"
8160 #~ "                           klokkeslett\n"
8161 #~ "  -t STAMP               bruk MMDDttmm[[HH]ÅÅ][.ss] istedet for "
8162 #~ "nåværende\n"
8163 #~ "                           klokkeslett\n"
8164 #~ "      --time=WORD        access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -"
8165 #~ "a\n"
8166 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8167 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
8168 #~ "\n"
8169 #~ "STAMP kan bli brukt uten -t hvis ingen av -drt eller -- er brukt.\n"
8170 #~ "Merk at de tre tid-dato-formatene som gjenkjennes for flaggene -d og -t\n"
8171 #~ "og for det gamle argumentet er alle forskjellige.\n"
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "cannot create fifo `%s'"
8175 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8177 #~ msgid ""
8178 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8179 #~ "numbers must be specified"
8180 #~ msgstr ""
8181 #~ "ved oppretting av tegn spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
8182 #~ "spesifiseres"
8184 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8185 #~ msgstr "gruppe til %s endret til %s\n"
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "ownership of %s changed to "
8189 #~ msgstr "eier av %s endret til "
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "you are not a member of group %s"
8193 #~ msgstr "du er ikke medlem av gruppen «%s»"
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "cannot make fifo %s"
8197 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
8201 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
8205 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8207 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8208 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Memory exhausted"
8212 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
8216 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "cannot remove `%s'"
8220 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
8224 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8226 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
8227 #~ msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "cannot backup `%s'"
8231 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
8235 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "cannot chown %s"
8239 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "cannot chmod %s"
8243 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
8247 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "create %s %s to %s"
8251 #~ msgstr "opprette %s %s til %s\n"
8253 #~ msgid "hard link"
8254 #~ msgstr "hard link"
8256 #~ msgid "link"
8257 #~ msgstr "link"
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "starting directory"
8261 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8266 #~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
8269 #~ "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
8273 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
8277 #~ msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "%s is closed"
8281 #~ msgstr "standard inn er lukket"
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor"
8285 #~ msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
8289 #~ msgstr "lager filen «%s»\n"
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "sparse type"
8293 #~ msgstr "type for filer med hull"
8295 #~ msgid "time type"
8296 #~ msgstr "tidstype"
8298 #~ msgid "format type"
8299 #~ msgstr "formattype"
8301 #~ msgid "colorization criterion"
8302 #~ msgstr "fargeleggingskriterie"
8304 #~ msgid "indicator style"
8305 #~ msgstr "indikatorstil"
8307 #~ msgid "quoting style"
8308 #~ msgstr "beskyttelsesstil (quoting style)"
8310 #~ msgid "time selector"
8311 #~ msgstr "tidsvalg"
8313 #~ msgid "days"
8314 #~ msgstr "dager"
8316 #~ msgid "users"
8317 #~ msgstr "brukere"
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid ""
8321 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8322 #~ "\n"
8323 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
8324 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "Vis den nåværende tiden i det gitte FORMATet eller sett systemdatoen.\n"
8327 #~ "\n"
8328 #~ "  -d, --date=STRENG        vis tiden beskrevet av STRENG, ikke «nå»\n"
8329 #~ "  -f, --file=DATOFIL       som --date en gang for hver linje av DATOFIL\n"
8330 #~ "  -r, --reference=FIL      vis siste endringsdato for FIL\n"
8331 #~ "  -R, --rfc-822            skriv ut en datostreng i henhold til RFC-822\n"
8332 #~ "  -s, --set=STRENG         sett tiden som er beskrevet av STRENG\n"
8333 #~ "  -u, --utc, --universal   skriv ut eller sett «Coordinated Universal "
8334 #~ "Time»\n"
8335 #~ "      --help               vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8336 #~ "      --version            vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid ""
8340 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8341 #~ "\n"
8342 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8343 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8344 #~ "\n"
8345 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8346 #~ msgstr ""
8347 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8348 #~ "\n"
8349 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8350 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid ""
8354 #~ "\n"
8355 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8356 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8357 #~ "\n"
8358 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8359 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8360 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8361 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8362 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8363 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8364 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8365 #~ "99]\n"
8366 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8367 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8368 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8369 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8370 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8371 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8372 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8373 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8374 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8375 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8376 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8377 #~ "  %%n   a newline\n"
8378 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8379 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8380 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8381 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8382 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8383 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8384 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8385 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8386 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8387 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8388 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8389 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8390 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8391 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8392 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8393 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8394 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8395 #~ "determinable\n"
8396 #~ "\n"
8397 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8398 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8399 #~ "\n"
8400 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8401 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8402 #~ msgstr ""
8403 #~ "\n"
8404 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften.  Det eneste gyldige flagget for den "
8405 #~ "andre\n"
8406 #~ "formen spesifiserer «Coordinated Universal Time».  Tolkede sekvenser er:\n"
8407 #~ "\n"
8408 #~ "  %%%%   en vanlig %%\n"
8409 #~ "  %%a   locale's forkortede ukedagsnavn (søn..lør)\n"
8410 #~ "  %%A   locale's fulle ukedagsnavn, variabel lengde (søndag..lørdag)\n"
8411 #~ "  %%b   locale's forkortede månedsnavn (jan..des)\n"
8412 #~ "  %%B   locale's fulle månedsnavn, variabel lengde (januar..desember)\n"
8413 #~ "  %%c   locale's dato og tid (lør nov 04 12:02:33 MET 1989)\n"
8414 #~ "  %%d   dag i måneden (01..31)\n"
8415 #~ "  %%D   dato (mm/dd/åå)\n"
8416 #~ "  %%e   dag i måneden, fylt ut med blanke ( 1..31)\n"
8417 #~ "  %%h   samme som %%b\n"
8418 #~ "  %%H   time (00..23)\n"
8419 #~ "  %%I   time (01..12)\n"
8420 #~ "  %%j   dag i året (001..366)\n"
8421 #~ "  %%k   time ( 0..23)\n"
8422 #~ "  %%l   time ( 1..12)\n"
8423 #~ "  %%m   måned (01..12)\n"
8424 #~ "  %%M   minutt (00..59)\n"
8425 #~ "  %%n   linjeskift\n"
8426 #~ "  %%p   locale's AM eller PM\n"
8427 #~ "  %%r   tid, 12-timers (tt:mm:ss [AP]M)\n"
8428 #~ "  %%s   sekunder siden 00:00:00, jan 1, 1970 (en GNU-utvidelse)\n"
8429 #~ "  %%S   sekunder (00..61)\n"
8430 #~ "  %%t   en horisontal tab\n"
8431 #~ "  %%T   tid, 24-timers (tt:mm:ss)\n"
8432 #~ "  %%U   ukenummer med søndag som første dag i uken (00..53)\n"
8433 #~ "  %%V   ukenummer med mandag som første dag i uken (01..52)\n"
8434 #~ "  %%w   dag i uken (0..6);  0 representerer søndag\n"
8435 #~ "  %%W   ukenummer med mandag som første dag i uken (00..53)\n"
8436 #~ "  %%x   locale's datorepresentasjon (mm/dd/åå)\n"
8437 #~ "  %%X   locale's tidsrepresentasjon (%%T:%%M:%%S)\n"
8438 #~ "  %%y   siste 2 siffer av årstallet (00..99)\n"
8439 #~ "  %%Y   årstallet (1970...)\n"
8440 #~ "  %%z   numerisk tidssone på RFC-822-format (-0500) (en GNU-utvidelse)\n"
8441 #~ "  %%Z   tidssone (f.eks, EDT) eller ingenting dersom tidssonen er ukjent\n"
8442 #~ "\n"
8443 #~ "Forvalgt er at date fyller numeriske felter med nuller.  GNU date "
8444 #~ "gjenkjenner\n"
8445 #~ "følgende modifikatorer mellom «%%» og et numerisk direktiv.\n"
8446 #~ "\n"
8447 #~ "  «-» (bindestrek) ikke fyll ut feltet\n"
8448 #~ "  «_» (understrek) fyll ut feltet med mellomrom\n"
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid ""
8452 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8453 #~ "\n"
8454 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
8455 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
8456 #~ "characters\n"
8457 #~ "                    listed below\n"
8458 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8459 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
8460 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
8461 #~ "\n"
8462 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8463 #~ "\n"
8464 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8465 #~ "  \\\\     backslash\n"
8466 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
8467 #~ "  \\b     backspace\n"
8468 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
8469 #~ "  \\f     form feed\n"
8470 #~ "  \\n     new line\n"
8471 #~ "  \\r     carriage return\n"
8472 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
8473 #~ "  \\v     vertical tab\n"
8474 #~ msgstr ""
8475 #~ "Gjengi STRENGen(e) til standard ut.\n"
8476 #~ "\n"
8477 #~ "  -n               ikke skriv ut etterfølgende linjeskift\n"
8478 #~ "  -e               (ubrukt)\n"
8479 #~ "  -E               skru av erstatning av enkelte sekvenser i STRENGer\n"
8480 #~ "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8481 #~ "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8482 #~ "\n"
8483 #~ "Uten -E blir de følgende sekvensene gjenkjent og erstattet:\n"
8484 #~ "\n"
8485 #~ "  \\NNN   tegnet som har ASCII-kode NNN (oktalt)\n"
8486 #~ "  \\\\     backslash\n"
8487 #~ "  \\a     «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
8488 #~ "  \\b     backspace\n"
8489 #~ "  \\c     utelat etterfølgende linjeskift\n"
8490 #~ "  \\f     sideskift («form feed»)\n"
8491 #~ "  \\n     linjeskift («new line»)\n"
8492 #~ "  \\r     vognretur («carriage return»)\n"
8493 #~ "  \\t     horisontal tabulator\n"
8494 #~ "  \\v     vertikal tabulator\n"
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid ""
8498 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
8499 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
8500 #~ "\n"
8501 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8502 #~ "\n"
8503 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8504 #~ "\n"
8505 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
8506 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8507 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
8508 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
8509 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8510 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
8511 #~ "\n"
8512 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8513 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8514 #~ "\n"
8515 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8516 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8517 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8518 #~ "\n"
8519 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8520 #~ "\n"
8521 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
8522 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
8523 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
8524 #~ "0\n"
8525 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
8526 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
8527 #~ "a\n"
8528 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
8529 #~ "`/'\n"
8530 #~ "\n"
8531 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
8532 #~ msgstr ""
8533 #~ "Skriv verdien av UTTRYKKet til standard ut.  En blank linje under "
8534 #~ "skiller\n"
8535 #~ "grupper av økende presedens.  UTTRYKK kan være:\n"
8536 #~ "\n"
8537 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 dersom det hverken er null eller 0, ellers ARG2\n"
8538 #~ "\n"
8539 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 dersom ingen av argumentene er null eller 0, "
8540 #~ "ellers 0\n"
8541 #~ "\n"
8542 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 er mindre enn ARG2\n"
8543 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 er mindre enn eller lik ARG2\n"
8544 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 er lik ARG2\n"
8545 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 er ulik ARG2\n"
8546 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 er større enn eller lik ARG2\n"
8547 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 er større enn ARG2\n"
8548 #~ "\n"
8549 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetisk sum av ARG1 og ARG2\n"
8550 #~ "  ARG1 - ARG2       artimetisk differanse mellom ARG1 og ARG2\n"
8551 #~ "\n"
8552 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetisk produkt av ARG1 og ARG2\n"
8553 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetisk kvotient av ARG1 delt på ARG2\n"
8554 #~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetisk rest av ARG1 delt på ARG2\n"
8555 #~ "\n"
8556 #~ "  STRENG : REGEXP   forankret uttrykkssøk etter REGEXP i STRENG\n"
8557 #~ "\n"
8558 #~ "  match STRENG REGEXP       samme som STRENG : REGEXP\n"
8559 #~ "  substr STRENG POS LENGDE  substreng av STRENG, POS telt fra 1\n"
8560 #~ "  index STRENG TEGN         indeks i STRENG hvor evt. TEGN er funnet "
8561 #~ "eller 0\n"
8562 #~ "  length STRENG             lengde av STRENG\n"
8563 #~ "\n"
8564 #~ "  ( UTTRYKK )               verdi av UTTRYKK\n"
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid ""
8568 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8569 #~ "\n"
8570 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8571 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8572 #~ "\n"
8573 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
8574 #~ "\n"
8575 #~ "  \\\"      double quote\n"
8576 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8577 #~ "  \\\\      backslash\n"
8578 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
8579 #~ "  \\b      backspace\n"
8580 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8581 #~ "  \\f      form feed\n"
8582 #~ "  \\n      new line\n"
8583 #~ "  \\r      carriage return\n"
8584 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
8585 #~ "  \\v      vertical tab\n"
8586 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8587 #~ "\n"
8588 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8589 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8590 #~ "  %%%%      a single %%\n"
8591 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8592 #~ "\n"
8593 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8594 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "Skriv ut ARGUMENT(er) i henhold til FORMAT.\n"
8597 #~ "\n"
8598 #~ "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8599 #~ "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8600 #~ "\n"
8601 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften som i C sin printf.  Tolkede sekvenser "
8602 #~ "er:\n"
8603 #~ "\n"
8604 #~ "  \\\"      gåseøyne\n"
8605 #~ "  \\0NNN   tegn med oktal verdi NNN (0 til 3 siffer)\n"
8606 #~ "  \\\\      backslash\n"
8607 #~ "  \\a      «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
8608 #~ "  \\b      backspace\n"
8609 #~ "  \\c      ikke produser mer utskrift\n"
8610 #~ "  \\f      sideskift («form feed»)\n"
8611 #~ "  \\n      linjeskift («new line»)\n"
8612 #~ "  \\r      vognretur («carriage return»)\n"
8613 #~ "  \\t      horisontal tabulator\n"
8614 #~ "  \\v      vertikal tabulator\n"
8615 #~ "  \\xNNN   tegn med heksadesimal verdi NNN (1 til 3 siffer)\n"
8616 #~ "\n"
8617 #~ "  %%%%      en enkel %%\n"
8618 #~ "  %%b      ARGUMENT som en streng med «\\»-beskyttelser fortolket\n"
8619 #~ "\n"
8620 #~ "og alle C-format-spesifikasjoner som ender med en av diouxXfeEgGcs, med\n"
8621 #~ "ARGUMENTer konvertert til passende type først.  Variable bredder "
8622 #~ "håndteres.\n"
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid ""
8626 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
8627 #~ "\n"
8628 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8629 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8630 #~ msgstr ""
8631 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8632 #~ "\n"
8633 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8634 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid ""
8638 #~ "\n"
8639 #~ "Special characters:\n"
8640 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
8641 #~ "flushed\n"
8642 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
8643 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
8644 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
8645 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
8646 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
8647 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
8648 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
8649 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
8650 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
8651 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
8652 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
8653 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
8654 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
8655 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "\n"
8658 #~ "Spesielle tegn:\n"
8659 #~ "* dsusp TEGN    TEGN vil sende et «terminal stop»-signal når input "
8660 #~ "tømmes\n"
8661 #~ "  eof TEGN      TEGN vil sende en «end of file» (avslutt input)\n"
8662 #~ "  eol TEGN      TEGN vil avslutte linjen\n"
8663 #~ "* eol2 TEGN     alternativt TEGN for å avslutte linjen\n"
8664 #~ "  erase TEGN    TEGN vil slette siste skrevne tegn\n"
8665 #~ "  intr TEGN     TEGN vil sende et interrupt-signal\n"
8666 #~ "  kill TEGN     TEGN vil slette nåværende linje\n"
8667 #~ "* lnext TEGN    TEGN vil skrive neste tegn sitert («quoted»)\n"
8668 #~ "  quit TEGN     TEGN vil sende et quit-signal\n"
8669 #~ "* rprnt TEGN    TEGN vil tegne nåværende linje på nytt\n"
8670 #~ "  start TEGN    TEGN vil starte opp utskrift etter å ha stoppet det\n"
8671 #~ "  stop TEGN     TEGN vil stoppe utskriften\n"
8672 #~ "  susp TEGN     TEGN vil sende et «terminal stop»-signal\n"
8673 #~ "* swtch TEGN    TEGN vil skifte til et annet shell-lag\n"
8674 #~ "* werase TEGN   TEGN vil slette det sist skrevne ordet\n"
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid ""
8678 #~ "\n"
8679 #~ "Special settings:\n"
8680 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
8681 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
8682 #~ " * columns N     same as cols N\n"
8683 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
8684 #~ " * line N        use line discipline N\n"
8685 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
8686 #~ "read\n"
8687 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
8688 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
8689 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
8690 #~ "kernel\n"
8691 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
8692 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "\n"
8695 #~ "Spesielle innstillinger:\n"
8696 #~ "  N             sett lese- og skrivehastiget til N bps\n"
8697 #~ "* cols N        fortell kjernen at terminalen har N kolonner\n"
8698 #~ "* columns N     samme som cols\n"
8699 #~ "  ispeed N      sett lesehastigeten til N\n"
8700 #~ "* line N        bruk linjedisiplin N\n"
8701 #~ "  min N         med -icanon, sett N tegn minimum for en komplett lesning\n"
8702 #~ "  ospeed N      sett skrivehastigheten til N\n"
8703 #~ "* rows N        fortell kjernen at terminalen har N rader/linjer\n"
8704 #~ "* size          skriv ut antall rader og kolonner ifølge kjernen\n"
8705 #~ "  speed         skriv ut terminalhastigeten\n"
8706 #~ "  time N        med -iconon, sett lese-timeout til N tidels sekunder\n"
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "\n"
8711 #~ "Input settings:\n"
8712 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
8713 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
8714 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
8715 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
8716 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
8717 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
8718 #~ "character\n"
8719 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
8720 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
8721 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
8722 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
8723 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
8724 #~ "character\n"
8725 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
8726 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
8727 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
8728 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
8729 #~ msgstr ""
8730 #~ "\n"
8731 #~ "Innstillinger for inndata:\n"
8732 #~ "  [-]brkint     sett avbryt («break») til å forårsake et avbruddssignal\n"
8733 #~ "  [-]icrnl      oversett vognretur til linjeskift\n"
8734 #~ "  [-]ignbrk     ignorer «break»-tegn\n"
8735 #~ "  [-]igncr      ignorer vognretur\n"
8736 #~ "  [-]ignpar     ignorer tegn med paritetsfeil\n"
8737 #~ "* [-]imaxbel    pip og ikke tøm et fullt inn-buffer ved et tegn\n"
8738 #~ "  [-]inlcr      oversett linjeskift til vognretur\n"
8739 #~ "  [-]inpck      slå på paritetsjekking på inndata\n"
8740 #~ "  [-]istrip     blank øverste (8.) bit på inndata\n"
8741 #~ "* [-]iuclc      oversett store bokstaver til små\n"
8742 #~ "* [-]ixany      la alle tegn omstarte utdata, ikke bare start-tegnet\n"
8743 #~ "  [-]ixoff      slå på sending av start/stop-tegn\n"
8744 #~ "  [-]ixon       slå på XON/XOFF flytkontroll\n"
8745 #~ "  [-]parmrk     marker paritetsfeil (med en 255-0-tegns sekvens)\n"
8746 #~ "  [-]tandem     samme som [-]ixoff\n"
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid ""
8750 #~ "\n"
8751 #~ "Local settings:\n"
8752 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
8753 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
8754 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
8755 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
8756 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
8757 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
8758 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
8759 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
8760 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
8761 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
8762 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
8763 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
8764 #~ "characters\n"
8765 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
8766 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
8767 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
8768 #~ "characters\n"
8769 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
8770 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
8771 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "\n"
8774 #~ "Lokale innstillinger:\n"
8775 #~ "  [-]crterase   gjengi slettetegn som backspace-space-backspace\n"
8776 #~ "* crtkill       slett hele linjen ved å overholde echoprt- og echoe-\n"
8777 #~ "                innstillingene\n"
8778 #~ "* -crtkill      slett hele linjen ved å overholde echoctl- og echok-\n"
8779 #~ "                innstillingene\n"
8780 #~ "* [-]ctlecho    gjengi kontrolltegn i hattnotasjon («^c»)\n"
8781 #~ "  [-]echo       gjengi input-tegn\n"
8782 #~ "* [-]echoctl    samme som [-]ctlecho\n"
8783 #~ "  [-]echoe      samme som [-]crterase\n"
8784 #~ "  [-]echok      gjengi et linjeskift etter et kill-tegn\n"
8785 #~ "* [-]echoke     samme som [-]crtkill\n"
8786 #~ "  [-]echonl     gjengi linjeskift selv om andre tegn ikke gjengis\n"
8787 #~ "* [-]echoprt    gjengi slettede tegn baklengs mellom «\\» og «/»\n"
8788 #~ "  [-]icanon     slå på erase-, kill-, werase- og rprnt-spesielle tegn\n"
8789 #~ "  [-]iexten     slå på spesielle tegn utenfor POSIX \n"
8790 #~ "  [-]isig       slå på avbrudds-, quit- og suspend-spesielle tegn\n"
8791 #~ "  [-]noflsh     slå av tømming (flushing) etter avbrudds- og quit-"
8792 #~ "spesialtegn\n"
8793 #~ "* [-]prterase   samme som [-]echoprt\n"
8794 #~ "* [-]tostop     stopp bakgrunnsjobber som prøver å skrive til terminalen\n"
8795 #~ "* [-]xcase      med icanon, beskytt med «\\» for store bokstaver\n"
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "\n"
8800 #~ "Combination settings:\n"
8801 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
8802 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
8803 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
8804 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
8805 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
8806 #~ "   -cooked       same as raw\n"
8807 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
8808 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
8809 #~ "                 kill ^u\n"
8810 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
8811 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
8812 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
8813 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
8814 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
8815 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
8816 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
8817 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
8818 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
8819 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
8820 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
8821 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
8822 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
8823 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
8824 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
8825 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
8826 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
8827 #~ "   -raw          same as cooked\n"
8828 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
8829 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
8830 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
8831 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
8832 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
8833 #~ "                 characters to their default values.\n"
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "\n"
8836 #~ "Kombinasjonsinnstillinger:\n"
8837 #~ "* [-]LCASE      samme som [-]lcase\n"
8838 #~ "  cbreak        samme som -icanon\n"
8839 #~ "  -cbreak       samme som icanon\n"
8840 #~ "  cooked        samme som å sette brkint ignpar istrip icrnl ixon opost "
8841 #~ "isig\n"
8842 #~ "                icanon, eof og eol til deres forvalgte verdier\n"
8843 #~ "  -cooked       samme som raw\n"
8844 #~ "  crt           samme som echoe echoctl echoke\n"
8845 #~ "  dec           samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
8846 #~ "                kill ^u\n"
8847 #~ "* [-]decctlq    samme som [-]ixany\n"
8848 #~ "  ek            erase- og kill-tegn til deres forvalgte verdier\n"
8849 #~ "  evenp         samme som parenb -parodd cs7\n"
8850 #~ "  -evenp        samme som -parenb cs8\n"
8851 #~ "* [-]lcase      samme som xcase iuclc olcuc\n"
8852 #~ "  litout        samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
8853 #~ "  -litout       samme som parenb istrip opost cs7\n"
8854 #~ "  nl            samme som -icrnl -onlcr\n"
8855 #~ "  -nl           samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
8856 #~ "  oddp          samme som parenb parodd cs7\n"
8857 #~ "  -oddp         samme som -parenb cs8\n"
8858 #~ "  [-]parity     samme som [-]evenp\n"
8859 #~ "  pass8         samme som -parenb -istrip cs8\n"
8860 #~ "  -pass8        samme som parenb istrip cs7\n"
8861 #~ "  raw           samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
8862 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
8863 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
8864 #~ "  -raw          samme som cooked\n"
8865 #~ "  sane          samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
8866 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
8867 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
8868 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
8869 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle spesial-\n"
8870 #~ "                tegn til deres forvalgte verdier.\n"
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid ""
8874 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8877 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8878 #~ "\n"
8879 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8882 #~ "\n"
8883 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8884 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "\n"
8889 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
8890 #~ "numbers\n"
8891 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
8892 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
8893 #~ "\n"
8894 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
8895 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
8896 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
8897 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
8898 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
8899 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
8900 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
8901 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
8902 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
8903 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
8904 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
8905 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
8906 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
8907 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
8908 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
8909 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
8910 #~ "terminal\n"
8911 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
8912 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
8913 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "\n"
8916 #~ "  FIL1 -ef FIL2   FIL1 og FIL2 har samme enhet og inodenummer\n"
8917 #~ "  FIL1 -nt FIL2   FIL1 er nyere (endringsdato) enn FIL2\n"
8918 #~ "  FIL1 -ot FIL2   FIL1 er eldre enn FIL2\n"
8919 #~ "\n"
8920 #~ "  -b FIL      FIL eksisterer og er en blokkenhet\n"
8921 #~ "  -c FIL      FIL eksisterer og er en tegn-enhet\n"
8922 #~ "  -d FIL      FIL eksisterer og er en filkatalog\n"
8923 #~ "  -e FIL      FIL eksisterer\n"
8924 #~ "  -f FIL      FIL eksisterer og er en vanlig fil\n"
8925 #~ "  -g FIL      FIL eksisterer og er «set-group-ID»\n"
8926 #~ "  -G FIL      FIL eksisterer og er eid av den effektive gruppe-IDen\n"
8927 #~ "  -k FIL      FIL eksisterer og har sin «sticky bit» satt\n"
8928 #~ "  -L FIL      FIL eksisterer og er en symbolsk lenke\n"
8929 #~ "  -O FIL      FIL eksisterer og er eid av den effektive bruker-ID\n"
8930 #~ "  -p FIL      FIL eksisterer og er en «named pipe»\n"
8931 #~ "  -r FIL      FIL eksisterer og er lesbar\n"
8932 #~ "  -s FIL      FIL eksisterer og har en størrelse større enn null\n"
8933 #~ "  -S FIL      FIL eksisterer og er en socket\n"
8934 #~ "  -t [FD]     fil-deskriptor FD (stdout er forvalgt) er åpnet på en "
8935 #~ "terminal\n"
8936 #~ "  -u FIL      FIL eksisterer og dens «set-user-ID»-bit er satt\n"
8937 #~ "  -w FIL      FIL eksisterer og er skrivbar\n"
8938 #~ "  -x FIL      FIL eksisterer og er kjørbar\n"
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "\n"
8943 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8944 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
8945 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
8946 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
8947 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
8948 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
8949 #~ "      --login       print system login processes\n"
8950 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
8951 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8952 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
8953 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
8954 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
8955 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
8956 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
8957 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
8958 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
8959 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
8960 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
8961 #~ "      --message     same as -T\n"
8962 #~ "      --writable    same as -T\n"
8963 #~ "      --help        display this help and exit\n"
8964 #~ "      --version     output version information and exit\n"
8965 #~ "\n"
8966 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8967 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8968 #~ msgstr ""
8969 #~ "\n"
8970 #~ "  -H, --heading     skriv ut en linje med kolonneoverskrifter\n"
8971 #~ "  -i, -u, --idle    legg til brukers borte-tid som TIMER:MINUTTER, . "
8972 #~ "eller\n"
8973 #~ "                    gammel\n"
8974 #~ "  -m,               bare vertsnavn og bruker assosiert med standard inn\n"
8975 #~ "  -q, --count       alle brukernavn og antall brukere pålogget\n"
8976 #~ "  -s                (ignorert)\n"
8977 #~ "  -T, -w, --mesg    legg til brukers meldingsstatus som +, - eller ?\n"
8978 #~ "      --message     samme som -T\n"
8979 #~ "      --writeable   samme som -T\n"
8980 #~ "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8981 #~ "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8982 #~ "\n"
8983 #~ "Hvis FIL ikke er spesifisert, bruk %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
8984 #~ "Hvis ARG1 ARG2 er oppgitt antas -m: «am i» eller «mom likes» er vanlig.\n"
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid ""
8988 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8989 #~ "\n"
8990 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8991 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8992 #~ msgstr ""
8993 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8994 #~ "\n"
8995 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8996 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8998 #~ msgid "cannot get processor type"
8999 #~ msgstr "kan ikke finne ut prosessortypen"
9001 #~ msgid "USER"
9002 #~ msgstr "BRUKER"
9004 #~ msgid "MESG "
9005 #~ msgstr "MELD "
9007 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9008 #~ msgstr "LOGIN-TID    "
9010 #~ msgid "FROM\n"
9011 #~ msgstr "FRA\n"
9013 #~ msgid "<undef>"
9014 #~ msgstr "<undef>"
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9018 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
9022 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
9026 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid ""
9030 #~ "\n"
9031 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9032 #~ "of\n"
9033 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
9036 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
9037 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9038 #~ "inn.\n"
9039 #~ "\n"
9040 #~ "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
9041 #~ "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
9042 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
9043 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
9044 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
9045 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
9046 #~ "\n"
9047 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
9048 #~ "1Meg.\n"
9049 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
9050 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9054 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9058 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid ""
9062 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9063 #~ "(origin 0)\n"
9064 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9065 #~ msgstr ""
9066 #~ "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
9067 #~ "\n"
9068 #~ "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
9069 #~ "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
9070 #~ "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
9071 #~ "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9072 #~ "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9076 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
9080 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9084 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9089 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9092 #~ "\n"
9093 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9094 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid ""
9098 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9099 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9102 #~ "\n"
9103 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9104 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9109 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9110 #~ msgstr ""
9111 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9112 #~ "\n"
9113 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9114 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9119 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9122 #~ "\n"
9123 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9124 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9129 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9132 #~ "\n"
9133 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9134 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid ""
9138 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9139 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9140 #~ "\n"
9141 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9142 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9143 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
9146 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9147 #~ "inn.\n"
9148 #~ "\n"
9149 #~ "  -i, --initial       ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
9150 #~ "  -t, --tabs=TALL     ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
9151 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
9152 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9153 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
9154 #~ "\n"
9155 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9160 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9161 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9162 #~ "\n"
9163 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9164 #~ msgstr ""
9165 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
9166 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9167 #~ "inn.\n"
9168 #~ "\n"
9169 #~ "  -i, --initial       ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
9170 #~ "  -t, --tabs=TALL     ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
9171 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
9172 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9173 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
9174 #~ "\n"
9175 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid ""
9179 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9180 #~ "standard output.\n"
9181 #~ "\n"
9182 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9183 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9184 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9185 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9186 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9187 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9188 #~ msgstr ""
9189 #~ "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
9190 #~ "\n"
9191 #~ "  -b, --bytes         tell bytes istedet for kolonner\n"
9192 #~ "  -s, --spaces        brekk om ved mellomrom\n"
9193 #~ "  -w, --width=BREDDE  bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
9194 #~ "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9195 #~ "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid ""
9199 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9200 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9201 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9202 #~ "\n"
9203 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9204 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9205 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9206 #~ "parallel\n"
9207 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9208 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9209 #~ "\n"
9210 #~ msgstr ""
9211 #~ "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
9212 #~ "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
9213 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9214 #~ "inn.\n"
9215 #~ "\n"
9216 #~ "  -d, --delimiters=LISTE  bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
9217 #~ "  -s, --serial            ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
9218 #~ "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9219 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
9220 #~ "\n"
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid ""
9224 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9225 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9226 #~ "                            before each output file is opened\n"
9227 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9228 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9229 #~ "\n"
9230 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9231 #~ msgstr ""
9232 #~ "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
9233 #~ "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT "
9234 #~ "er -,\n"
9235 #~ "leses det fra standard inn.\n"
9236 #~ "\n"
9237 #~ "  -ANTALL                    samme som -l ANTALL\n"
9238 #~ "  -b, --bytes=STØRRELSE      skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
9239 #~ "  -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer "
9240 #~ "per\n"
9241 #~ "                             utfil\n"
9242 #~ "  -l, --lines=ANTALL         skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
9243 #~ "      --verbose              skriv en diagnostikk til standard error "
9244 #~ "rett\n"
9245 #~ "                             før hver utfil åpnes\n"
9246 #~ "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9247 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
9248 #~ "\n"
9249 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
9250 #~ " m for 1 Meg.\n"
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid ""
9254 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9255 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9256 #~ "\n"
9257 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9258 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9259 #~ msgstr ""
9260 #~ "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
9261 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9262 #~ "inn.\n"
9263 #~ "\n"
9264 #~ "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
9265 #~ "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
9266 #~ "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for "
9267 #~ "linjeskift\n"
9268 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9269 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid ""
9273 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9274 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9275 #~ "name.\n"
9276 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9277 #~ "\n"
9278 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9279 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9280 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9281 #~ "becomes\n"
9282 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9283 #~ msgstr ""
9284 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
9285 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
9286 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9287 #~ "inn.\n"
9288 #~ "\n"
9289 #~ "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
9290 #~ "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
9291 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
9292 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
9293 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
9294 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
9295 #~ "\n"
9296 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
9297 #~ "1Meg.\n"
9298 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
9299 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid ""
9303 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9304 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9305 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9306 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9307 #~ "\n"
9308 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9309 #~ msgstr ""
9310 #~ "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard "
9311 #~ "ut.\n"
9312 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9313 #~ "inn.\n"
9314 #~ "\n"
9315 #~ "  -a, --all           konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
9316 #~ "innledende\n"
9317 #~ "  -t, --tabs=ANTALL   ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet "
9318 #~ "for 8\n"
9319 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
9320 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9321 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
9322 #~ "\n"
9323 #~ "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9328 #~ "`xx02', ...,\n"
9329 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9330 #~ "\n"
9331 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9332 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9333 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9334 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9335 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9336 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9337 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9338 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9339 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9340 #~ "\n"
9341 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9342 #~ "\n"
9343 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9344 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9345 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9346 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9347 #~ "times\n"
9348 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9349 #~ "possible\n"
9350 #~ "\n"
9351 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "Skriv ut deler av FIL separert av MØNSTER til filene «xx01», «xx02»,...,\n"
9354 #~ "og vis antall bytes for hver del på standard ut.\n"
9355 #~ "\n"
9356 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT istedet for %%d\n"
9357 #~ "  -f, --prefix=PREFIKS       bruk PREFIKS istedet for «xx»\n"
9358 #~ "  -k, --keep-files           ikke fjern utfiler ved feil\n"
9359 #~ "  -n, --digits=SIFFER        bruk angitt antall siffer istedet for 2\n"
9360 #~ "  -s, --quiet, --silent      ikke vis størrelsen på utfilene\n"
9361 #~ "  -z, --elide-empty-files    fjern tomme utfiler\n"
9362 #~ "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9363 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
9364 #~ "\n"
9365 #~ "Les standard inn når FIL er «-». Hvert MØNSTER kan være:\n"
9366 #~ "\n"
9367 #~ "  HELTALL            kopier fram til, men ikke med, spesifisert "
9368 #~ "linjenummer\n"
9369 #~ "  /REGEXP/[POSISJON] kopier fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
9370 #~ "  %%REGEXP%%[POSISJON] hopp fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
9371 #~ "  {HELTALL}          gjenta forrige mønster så mange ganger som "
9372 #~ "spesifisert\n"
9373 #~ "  {*}                gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
9374 #~ "\n"
9375 #~ "En linje-POSISJON må være «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall\n"
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9380 #~ "\n"
9381 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9382 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9383 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9384 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9385 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9386 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9387 #~ "                            the -s option is specified\n"
9388 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9389 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9390 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9391 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9392 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9393 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9394 #~ "\n"
9395 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9396 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9397 #~ "\n"
9398 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9399 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9400 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9401 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9402 #~ "\n"
9403 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9404 #~ msgstr ""
9405 #~ "Skriv ut valgte deler av linjene fra hver FIL til standard ut.\n"
9406 #~ "\n"
9407 #~ "  -b, --bytes=LISTE       skriv bare ut disse byte'ene\n"
9408 #~ "  -c, --characters=LISTE  skriv bare ut disse tegnene\n"
9409 #~ "  -d, --delimiter=SKILLE  bruk SKILLE istedet for TAB som skilletegn\n"
9410 #~ "  -f, --fields=LISTE      skriv bare ut disse feltene\n"
9411 #~ "  -n                      (ignorert)\n"
9412 #~ "  -s, --only-delimited    ikke skriv ut linjer som ikke inneholder "
9413 #~ "skilletegn\n"
9414 #~ "      --output-delimiter=STRENG  bruk STRENG som forvalgt ut-skilletegn.\n"
9415 #~ "                            forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n"
9416 #~ "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9417 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
9418 #~ "\n"
9419 #~ "Bruk én, og bare én av -b, -c og -f.  Hver LISTE er laget av en\n"
9420 #~ "«serie», eller mange serier separert av komma.  Hver serie er en av:\n"
9421 #~ "\n"
9422 #~ "  N     N'te byte, tegn eller felt, telt fra 1\n"
9423 #~ "  N-    fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
9424 #~ "  N-M   fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
9425 #~ "  -M    fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
9426 #~ "\n"
9427 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9428 #~ "inn.\n"
9430 #~ msgid ""
9431 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9432 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
9433 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9434 #~ "input.\n"
9435 #~ "\n"
9436 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9437 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
9438 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9439 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9440 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9441 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9442 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
9443 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
9444 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9445 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
9446 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
9447 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9448 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9449 #~ "\n"
9450 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9451 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
9452 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9453 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
9454 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9455 #~ "separated by CHAR.\n"
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje "
9458 #~ "til\n"
9459 #~ "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n"
9460 #~ "feltet, begrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
9461 #~ "er -, leses det fra standard inn.\n"
9462 #~ "\n"
9463 #~ "  -a SIDE           skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
9464 #~ "  -e TOM            erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
9465 #~ "  -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n"
9466 #~ "                    sammenligning av felt\n"
9467 #~ "  -j FELT           (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n"
9468 #~ "  -j1 FELT          (avleggs) samme som «-1 FELT»\n"
9469 #~ "  -j2 FELT          (avleggs) samme som «-2 FELT»\n"
9470 #~ "  -o FORMAT         følg FORMAT når utlinjen lages\n"
9471 #~ "  -t TEGN           bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
9472 #~ "  -v SIDE           som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n"
9473 #~ "  -1 FELT           sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n"
9474 #~ "  -2 FELT           sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n"
9475 #~ "  --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9476 #~ "  --version         vis programversjon og avslutt\n"
9477 #~ "\n"
9478 #~ "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og "
9479 #~ "ignoreres,\n"
9480 #~ "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
9481 #~ "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, "
9482 #~ "der\n"
9483 #~ "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
9484 #~ "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene "
9485 #~ "fra\n"
9486 #~ "FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid ""
9490 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9491 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9492 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9493 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9494 #~ "\n"
9495 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
9496 #~ "Windows)\n"
9497 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
9498 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
9499 #~ "\n"
9500 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9501 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
9502 #~ "success\n"
9503 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
9504 #~ "\n"
9505 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9506 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9507 #~ "\n"
9508 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
9509 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
9510 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9511 #~ "for\n"
9512 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9513 #~ msgstr ""
9514 #~ "Bruk:      %s [FLAGG] [FIL]...\n"
9515 #~ "  eller:   %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
9516 #~ "Skriv eller sjekk MD5-sjekksummer.\n"
9517 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
9518 #~ "inn.\n"
9519 #~ "\n"
9520 #~ "  -b, --binary          les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
9521 #~ "  -c, --check           sjekk MD5-summene mot angitt liste\n"
9522 #~ "  -t, --text            les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
9523 #~ "\n"
9524 #~ "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
9525 #~ "      --status          ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
9526 #~ "  -w, --warn            advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
9527 #~ "\n"
9528 #~ "      --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9529 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
9530 #~ "\n"
9531 #~ "Summene blir beregnet som beskrevet i RFC 1321. Ved sjekking skal\n"
9532 #~ "inndata være tidligere utdata fra dette programmet.  Forvalgt \n"
9533 #~ "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
9534 #~ "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n"
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid ""
9538 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9539 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9540 #~ "\n"
9541 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9542 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
9543 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
9544 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
9545 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
9546 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
9547 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
9548 #~ "one\n"
9549 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
9550 #~ "FORMAT\n"
9551 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
9552 #~ "pages\n"
9553 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
9554 #~ "number\n"
9555 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
9556 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
9557 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9558 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9559 #~ "\n"
9560 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
9561 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
9562 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
9563 #~ "\n"
9564 #~ "  a         number all lines\n"
9565 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
9566 #~ "  n         number no lines\n"
9567 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
9568 #~ "\n"
9569 #~ "FORMAT is one of:\n"
9570 #~ "\n"
9571 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
9572 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
9573 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
9574 #~ "\n"
9575 #~ msgstr ""
9576 #~ "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
9577 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9578 #~ "inn.\n"
9579 #~ "\n"
9580 #~ "  -b, --body-numbering=STIL       bruk STIL for nummerering\n"
9581 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      bruk CC for å skille logiske sider\n"
9582 #~ "  -f, --footer-numbering=STIL     bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
9583 #~ "  -h, --header-numbering=STIL     bruk STIL for å nummerere topptekst\n"
9584 #~ "  -i, --page-increment=ANTALL     linjenummerøkning for hver linje\n"
9585 #~ "  -l, --join-blank-lines=ANTALL   ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
9586 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
9587 #~ "  -p, --no-renumber               ikke begynn linjenumre på nytt ved "
9588 #~ "logiske\n"
9589 #~ "                                  sider\n"
9590 #~ "  -s, --number-separator=STRENG   legg til STRENG etter (mulig) "
9591 #~ "linjenummer\n"
9592 #~ "  -v, --first-page=ANTALL         første linjenummer på hver logiske "
9593 #~ "side\n"
9594 #~ "  -w, --number-width=ANTALL       bruk ANTALL kolonner for "
9595 #~ "linjenummerering\n"
9596 #~ "      --help                      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9597 #~ "      --version                   vis programversjon og avslutt\n"
9598 #~ "\n"
9599 #~ "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC er\n"
9600 #~ "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
9601 #~ "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
9602 #~ "\n"
9603 #~ "  a         nummerer alle linjer\n"
9604 #~ "  t         nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
9605 #~ "  n         nummerer ingen linjer\n"
9606 #~ "  pREGEXP   nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
9607 #~ "\n"
9608 #~ "FORMAT er et av følgende:\n"
9609 #~ "\n"
9610 #~ "  ln   venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
9611 #~ "  rn   høyrejustert, ingen ledende nuller\n"
9612 #~ "  rz   høyrejustert, ledende nuller\n"
9613 #~ "\n"
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid ""
9617 #~ "\n"
9618 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
9619 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
9620 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
9621 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9622 #~ "\n"
9623 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9624 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
9625 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
9626 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
9627 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
9628 #~ "chars\n"
9629 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
9630 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
9631 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
9632 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
9633 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
9634 #~ "      --version               output version information and exit\n"
9635 #~ "\n"
9636 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
9637 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
9638 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
9639 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
9640 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
9641 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
9642 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
9643 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
9644 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
9645 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
9646 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
9649 #~ "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
9650 #~ "leses det fra standard inn.\n"
9651 #~ "\n"
9652 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
9653 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      hopp over første BYTES fra hver fil\n"
9654 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      begrens oppgaven til første BYTES fra hver "
9655 #~ "fil\n"
9656 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
9657 #~ "tegn\n"
9658 #~ "  -t, --format=TYPE           velg utformat(er)\n"
9659 #~ "  -v, --output-duplicates     ikke bruk * for å markere linjefjerning\n"
9660 #~ "  -w, --width[=BYTES]         skriv BYTES bytes per utlinje\n"
9661 #~ "      --traditional           aksepter argumenter i pre-POSIX form\n"
9662 #~ "      --help                  vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9663 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
9664 #~ "\n"
9665 #~ "Pre-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
9666 #~ "  -a   samme som -t a,  velg navngitte tegn\n"
9667 #~ "  -b   samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
9668 #~ "  -c   samme som -t c,  velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
9669 #~ "  -d   samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
9670 #~ "  -f   samme som -t fF, velg flyttall\n"
9671 #~ "  -h   samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
9672 #~ "  -i   samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
9673 #~ "  -l   samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
9674 #~ "  -o   samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
9675 #~ "  -x   samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
9677 #~ msgid ""
9678 #~ "\n"
9679 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
9680 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
9681 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
9682 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
9683 #~ "\n"
9684 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
9685 #~ "\n"
9686 #~ "  a          named character\n"
9687 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
9688 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
9689 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
9690 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
9691 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
9692 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
9693 #~ "\n"
9694 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
9695 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
9696 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
9697 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
9698 #~ "\n"
9699 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
9700 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
9701 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
9702 #~ "to\n"
9703 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
9704 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
9705 #~ "32.\n"
9706 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "\n"
9709 #~ "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
9710 #~ "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n"
9711 #~ "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
9712 #~ "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat.  Endelser kan være . for oktal,\n"
9713 #~ "og b for blokker på 512 bytes.\n"
9714 #~ "\n"
9715 #~ "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n"
9716 #~ "\n"
9717 #~ "  a            et navngitt tegn\n"
9718 #~ "  c            ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
9719 #~ "  d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
9720 #~ "  f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n"
9721 #~ "  o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n"
9722 #~ "  u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
9723 #~ "  x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n"
9724 #~ "\n"
9725 #~ "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også "
9726 #~ "være\n"
9727 #~ "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
9728 #~ "sizeof(long).  Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
9729 #~ "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
9730 #~ "\n"
9731 #~ "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for "
9732 #~ "ingen.\n"
9733 #~ "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
9734 #~ "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
9735 #~ "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til "
9736 #~ "slutten\n"
9737 #~ "av hver linje av utskriften.  -s uten et tall impliserer 3. -w uten et "
9738 #~ "tall\n"
9739 #~ "impliserer 32. Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid ""
9743 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
9744 #~ "\n"
9745 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9746 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
9747 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
9748 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
9749 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
9750 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
9751 #~ "                    columns on each page.\n"
9752 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
9753 #~ "                    with -COLUMN\n"
9754 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
9755 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
9756 #~ "  -d, --double-space\n"
9757 #~ "                    double space the output\n"
9758 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
9759 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
9760 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
9761 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
9762 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
9763 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
9764 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
9765 #~ "                    and trailer without -F)\n"
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "Formater FIL(er) i sider og spalter for utskriving.\n"
9768 #~ "\n"
9769 #~ "Fra versjon 1.22i: Redefinering av noen av flaggene med små bokstaver "
9770 #~ "(bedre\n"
9771 #~ "POSIZ-støtte og tilpassing til andre UNIXer i noen tilfeller) som fører "
9772 #~ "til\n"
9773 #~ "brudd i bakover-kompatibilitet.  Noen nye flagg med store bokstaver er\n"
9774 #~ "definert for å unngå uventede forstyrrelser av flagg.  Flagg med store\n"
9775 #~ "bokstaver dominierer flagg med små bokstaver.\n"
9776 #~ "Sideskift i inndata fører til sideskift i utdata.  Flere sideskift\n"
9777 #~ "fører til tomme sider\n"
9778 #~ "\n"
9779 #~ "  +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]\n"
9780 #~ "                    start [slutt] utskrift med FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
9781 #~ "  -SPALTER, --columns=SPALTER\n"
9782 #~ "                    lag SPALTER-spalters utskrift og skriv spalter "
9783 #~ "nedover\n"
9784 #~ "                    med mindre «-a» er spesifisert: balansér antall "
9785 #~ "linjer\n"
9786 #~ "                    i spaltene på hver side.\n"
9787 #~ "  -a, --across      skriv spalter bortover isteden for nedover. Brukes\n"
9788 #~ "                    sammen med -SPALTER\n"
9789 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
9790 #~ "                    bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslashnotasjon\n"
9791 #~ "  -d, --double-space\n"
9792 #~ "                    dobbel avstand i utskriften\n"
9793 #~ "  -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
9794 #~ "                    utvid inn-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n"
9795 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
9796 #~ "                    bruk sideforskyvning(FF) istedenfor linjeskift for å\n"
9797 #~ "                    separere sider.  (Med et 3-linjers sidehode med -F "
9798 #~ "eller\n"
9799 #~ "                    et 5-linjers hode og bunn uten -F).\n"
9800 #~ "  -h HODE, --header=HODE\n"
9801 #~ "                    bruk HODE isteden for filnavn i sidetopptekstene\n"
9802 #~ "                    med lange hoder kan venstre-trunkering forekomme.\n"
9803 #~ "                    -h \"\" skriver en blank linje.  Ikke bruk -h\"\".\n"
9804 #~ "  -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n"
9805 #~ "                    erstatt BREDDE (8) mellomrom til TEGN (TABs) \n"
9806 #~ "  -J, --join-lines  føy sammen fulle linjer.  Skrur av -W "
9807 #~ "linjetrunkering,\n"
9808 #~ "                    ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter "
9809 #~ "separatorer\n"
9810 #~ "  -l SIDELENGDE, --length=SIDELENGDE\n"
9811 #~ "                    sett sidelendge til SIDELENGDE (66) linjer\n"
9812 #~ "                    (forvalgt antall linjer med tekst er 56 med -f 63)\n"
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid ""
9816 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
9817 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
9818 #~ "CHAR\n"
9819 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
9820 #~ "w\n"
9821 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
9822 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
9823 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
9824 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
9825 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
9826 #~ "\"\"),\n"
9827 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
9828 #~ "<space>\n"
9829 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
9830 #~ "options\n"
9831 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
9832 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
9833 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
9834 #~ "pagination\n"
9835 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
9836 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
9837 #~ "                    use octal backslash notation\n"
9838 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
9839 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
9840 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
9841 #~ "(72)\n"
9842 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
9843 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
9844 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
9845 #~ "interference\n"
9846 #~ "                    with -S or -s\n"
9847 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9848 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9849 #~ "\n"
9850 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
9851 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
9852 #~ msgstr ""
9853 #~ "  -m, --merge       skriv ut alle filer parallelt, en i hver spalte\n"
9854 #~ "                    trunkér linjer, men føy sammen linjer av full lengde "
9855 #~ "med -j\n"
9856 #~ "  -n[SEP[SIFFER]], --number-lines[=SEP[SIFFER]\n"
9857 #~ "                    nummerér linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SEP "
9858 #~ "(TAB)\n"
9859 #~ "                    forvalgt telling starter med første linje av innfil\n"
9860 #~ "  -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
9861 #~ "                    start telling med NUMMER på første linje på første "
9862 #~ "side\n"
9863 #~ "                    som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
9864 #~ "  -o MARG, --indent=MARG\n"
9865 #~ "                    rykk inn linjer MARG mellomrom (påvirker ikke -w)\n"
9866 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
9867 #~ "                    ikke advar når en fil ikke kan åpnes\n"
9868 #~ "  -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
9869 #~ "                    skill spalter med et enkelt TEGN.  Forvalgt TEGN er\n"
9870 #~ "                    TAB uten -w og «ingen tegn» med -w.\n"
9871 #~ "                    -s[TEGN] slår av linjetrunkering for alle 3 spalte-\n"
9872 #~ "                    flaggene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortsett fra -w\n"
9873 #~ "  -s[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
9874 #~ "                    skill spalter med en evt. STRENG, ikke bruk\n"
9875 #~ "                    -S \"STRENG\".  Med bare -S brukes ingen skilletegn\n"
9876 #~ "                    (samme som -S\"\").\n"
9877 #~ "                    uten -S: forvalgt skilletegn er TAB med -J og "
9878 #~ "mellomrom\n"
9879 #~ "                    ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på "
9880 #~ "spalteflagg\n"
9881 #~ "  -t, --omit-header ikke bruk topp- og bunntekst\n"
9882 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
9883 #~ "                    ikke bruk topp- og bunntekst, eliminer evt. side-"
9884 #~ "layout\n"
9885 #~ "                    ved sideforskyvning(FF) satt i innfiler\n"
9886 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
9887 #~ "                    bruk oktal backslashnotasjon\n"
9888 #~ "  -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n"
9889 #~ "                    sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun "
9890 #~ "for\n"
9891 #~ "                    flerspalteutskrift.  -s[tegn] slår av (72)\n"
9892 #~ "  -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
9893 #~ "                    sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, "
9894 #~ "alltid.\n"
9895 #~ "                    Trunkér linjer hvis -J ikke er satt.  Har ingen\n"
9896 #~ "                    innblanding med -S eller -s\n"
9897 #~ "      --help        vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9898 #~ "      --version     vis programversjon og avslutt\n"
9899 #~ "\n"
9900 #~ "-T impliseres av -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n"
9901 #~ "er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
9906 #~ "files.\n"
9907 #~ "\n"
9908 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9909 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
9910 #~ "references\n"
9911 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
9912 #~ "conditions\n"
9913 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
9914 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
9915 #~ "truncations\n"
9916 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
9917 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
9918 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
9919 #~ "w\n"
9920 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
9921 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
9922 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
9923 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
9924 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
9925 #~ "sorting\n"
9926 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
9927 #~ "fields\n"
9928 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
9929 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
9930 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
9931 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
9932 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
9933 #~ "excluded\n"
9934 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9935 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9936 #~ "\n"
9937 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
9938 #~ msgstr ""
9939 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
9940 #~ "flagg.\n"
9941 #~ "\n"
9942 #~ "  -A, --auto-reference           skriv ut automatisk genererte "
9943 #~ "referanser\n"
9944 #~ "  -C, --copyright                vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
9945 #~ "  -G, --traditional              vær mer som System Vs «ptx»\n"
9946 #~ "  -F, --flag-truncation=STRENG   bruk STRENG for å markere "
9947 #~ "linjetrunkering\n"
9948 #~ "  -M, --macro-name=STRENG        makronavn å bruke istedenfor «xx»\n"
9949 #~ "  -O, --format=roff              generer utskrift som roff-direktiver\n"
9950 #~ "  -R, --right-side-refs          plassér referansene på høyre side, ikke\n"
9951 #~ "                                 telt med i -w\n"
9952 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for slutten av linjer eller slutten av\n"
9953 #~ "                                 setninger\n"
9954 #~ "  -T, --format=tex               generer utskrift som TeX-direktiver\n"
9955 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       bruk REGEXP for å treffe hvert "
9956 #~ "nøkkelord\n"
9957 #~ "  -b, --break-file=FIL           tegn for orddeling i denne FILen\n"
9958 #~ "  -f, --ignore-case              gjør om små bokstaver til store for "
9959 #~ "sortering\n"
9960 #~ "  -g, --gap-size=TALL            størrelse på mellomrom mellom spalter i "
9961 #~ "utfelt\n"
9962 #~ "  -i, --ignore-file=FIL          les liste over ord som skal ignoreres "
9963 #~ "fra\n"
9964 #~ "                                 denne FILen\n"
9965 #~ "  -o, --only-file=FIL            les liste over ord som *ikke* skal "
9966 #~ "ignoreres\n"
9967 #~ "                                 fra denne FILen\n"
9968 #~ "  -r, --references               første felt av hver linje er en "
9969 #~ "referanse\n"
9970 #~ "  -t, --typeset-mode               - ikke implementert -\n"
9971 #~ "  -w, --width=BREDDE             utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
9972 #~ "                                 referanser\n"
9973 #~ "      --help                     vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9974 #~ "      --version                  vis programversjon og avslutt\n"
9975 #~ "\n"
9976 #~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn.  «-F /» "
9977 #~ "er\n"
9978 #~ "forvalgt.\n"
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid ""
9982 #~ "Other options:\n"
9983 #~ "\n"
9984 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
9985 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
9986 #~ "1)\n"
9987 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
9988 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
9989 #~ "output\n"
9990 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
9991 #~ "comparison\n"
9992 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
9993 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
9994 #~ "transition\n"
9995 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
9996 #~ "s\n"
9997 #~ "                              multiple options specify multiple "
9998 #~ "directories\n"
9999 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10000 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10001 #~ "equal run\n"
10002 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10003 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10004 #~ "(origin 0)\n"
10005 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10006 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10007 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10008 #~ "\n"
10009 #~ msgstr ""
10010 #~ "Skriv en sortert sammenføyning av alle FIL(er) til standard ut.\n"
10011 #~ "\n"
10012 #~ "  +POS1 [-POS2]    start en nøkkel ved POS1, avslutt den ved POS2\n"
10013 #~ "  -b               ignorer ledende mellomrom i sorterings-felt og -"
10014 #~ "nøkler\n"
10015 #~ "  -c               sjekk om filene allerede er sorterte, ikke sortér\n"
10016 #~ "  -d               bruk bare [a-zA-Z0-9 ]-tegnene i nøkler\n"
10017 #~ "  -f               gjør om små bokstaver til store i nøkler\n"
10018 #~ "  -g               sammenlign i henhold til generell numerisk verdi, "
10019 #~ "impl. -b\n"
10020 #~ "  -i               betrakt kun [\\040-\\0176]-tegnene i nøkler\n"
10021 #~ "  -k POS1[,POS2]   samme som +POS1 [-POS2], alle posisjoner telles fra 1\n"
10022 #~ "  -m               legg sammen allerede sorterte filer, ikke sortér\n"
10023 #~ "  -M               sammenlign (ukjent) < `JAN' < ... < `DEC', impliserer -"
10024 #~ "b\n"
10025 #~ "  -n               sammenlign i henhold til streng-numerisk verdi, impl. -"
10026 #~ "b\n"
10027 #~ "  -o FIL           skriv resultat til FIL istedet for til standard ut\n"
10028 #~ "  -r               gi resultatet i motsatt rekkefølge\n"
10029 #~ "  -s               stabiliser sortering ved å slå av \n"
10030 #~ "                   «last resort comparison»\n"
10031 #~ "  -t SEP           bruk SEP som skilletegn istedet for mellomrom.\n"
10032 #~ "  -T HENVIS        bruk HENVIS for temporære filer, ikke $TMPDIR eller %"
10033 #~ "s\n"
10034 #~ "  -u               med -c, sjekk om «strict ordering» brukes\n"
10035 #~ "                   med -m, skriv kun ut den første av to like setninger\n"
10036 #~ "  -z               avslutt linjer med en 0-byte, ikke linjeskift,\n"
10037 #~ "                   for «find -print0»\n"
10038 #~ "      --help       vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10039 #~ "      --version    vis programversjon og avslutt\n"
10040 #~ "\n"
10041 #~ "POS er F[.T][FLAGG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposisjon\n"
10042 #~ "i feltet, begge starter fra null. FLAGG er satt sammen av en eller\n"
10043 #~ "flere av Mbdfinr, dette forhindrer effektivt globale settinger\n"
10044 #~ "av -Mbdfinr for denne nøkkelen. Når ingen nøkkel er angitt,\n"
10045 #~ "brukes hele linjen som nøkkel.  Dersom ingen FIL er spesifisert, eller \n"
10046 #~ "FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid ""
10050 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10051 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10052 #~ "name.\n"
10053 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10054 #~ "\n"
10055 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10056 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10057 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10058 #~ "becomes\n"
10059 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10060 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10061 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10062 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10063 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10064 #~ "                           equivalent\n"
10065 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10066 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10067 #~ "d\n"
10068 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10069 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10070 #~ "not\n"
10071 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10072 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10073 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10074 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10075 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10076 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10077 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10078 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10079 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10080 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10081 #~ "\n"
10082 #~ msgstr ""
10083 #~ "Skriv de siste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
10084 #~ "Dersom mer enn én FIL er spesifisert, skriv ut filnavnet foran hver fil.\n"
10085 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
10086 #~ "inn.\n"
10087 #~ "\n"
10088 #~ "      --allow-missing      FIXME\n"
10089 #~ "  -c, --bytes=N            skriv ut de siste N bytes\n"
10090 #~ "  -f, --follow[={navn|deskriptor}] skriv ut tillagte data etterhvert som "
10091 #~ "filen vokser\n"
10092 #~ "  -n, --lines=N            skriv ut de siste N linjene istedet for de "
10093 #~ "siste 10\n"
10094 #~ "      --max-unchanged-stats=N FIXME\n"
10095 #~ "      --max-consecutive-size-changes=N FIXME\n"
10096 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavn\n"
10097 #~ "  -s, --sleep-interval=S   med -f, sov S sekunder mellom hver iterasjon\n"
10098 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid ut filnavnet\n"
10099 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10100 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
10101 #~ "\n"
10102 #~ "Hvis det første tegnet i N (antall bytes eller linjer) er en «+»,\n"
10103 #~ "skriv ut fra N'te element fra starten av hver fil, ellers skriv ut de\n"
10104 #~ "siste N elementene i filen.  N kan ha en multiplikatorending:\n"
10105 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  Dersom første FLAGG er \n"
10106 #~ "-VERDI, eller +VERDI, tolkes det som -n VERDI, eller -n +VERDI dersom "
10107 #~ "VERDI\n"
10108 #~ "ikke har en av [bmk]-endingsmultiplikatorene, ellers tolkes det som -c\n"
10109 #~ "VERDI eller -c +VERDI.\n"
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "\n"
10114 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10115 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10116 #~ "\n"
10117 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10118 #~ "  \\\\              backslash\n"
10119 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10120 #~ "  \\b              backspace\n"
10121 #~ "  \\f              form feed\n"
10122 #~ "  \\n              new line\n"
10123 #~ "  \\r              return\n"
10124 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10125 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10126 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10127 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10128 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10129 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10130 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10131 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10132 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10133 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10134 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10135 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10136 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10137 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10138 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10139 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10140 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10141 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10142 #~ msgstr ""
10143 #~ "\n"
10144 #~ "SETT er spesifisert med strenger av tegn.  De fleste tegnene står for "
10145 #~ "seg\n"
10146 #~ "selv.  Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
10147 #~ "\n"
10148 #~ "  \\NNN            tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
10149 #~ "  \\\\              backslash\n"
10150 #~ "  \\a              beep\n"
10151 #~ "  \\b              backspace\n"
10152 #~ "  \\f              sideskift (FF)\n"
10153 #~ "  \\n              linjeskift (LF)\n"
10154 #~ "  \\r              vognretur (CR)\n"
10155 #~ "  \\t              horisontal tabulator\n"
10156 #~ "  \\v              vertikal tabulator\n"
10157 #~ "  TEGN1-TEGN2     alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
10158 #~ "  [TEGN1-TEGN2]   samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
10159 #~ "  [TEGN*]         i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
10160 #~ "  [TEGN*ANT]      ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med "
10161 #~ "0\n"
10162 #~ "  [:alnum:]       alle bokstaver og tall\n"
10163 #~ "  [:alpha:]       alle bokstaver\n"
10164 #~ "  [:blank:]       alle horisontale blanke tegn\n"
10165 #~ "  [:cntrl:]       alle kontrolltegn\n"
10166 #~ "  [:digit:]       alle siffer\n"
10167 #~ "  [:graph:]       alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
10168 #~ "  [:lower:]       alle små bokstaver\n"
10169 #~ "  [:print:]       alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
10170 #~ "  [:punct:]       alle tegnsettingstegn\n"
10171 #~ "  [:space:]       alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
10172 #~ "  [:upper:]       alle store bokstaver\n"
10173 #~ "  [:xdigit:]      alle hexadesimale siffer\n"
10174 #~ "  [=TEGN=]        alle tegn som er like TEGN\n"
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid ""
10178 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10179 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10180 #~ "\n"
10181 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10182 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10183 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10184 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10185 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10186 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10187 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10188 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10189 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10190 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10191 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10192 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10193 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10194 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10195 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10196 #~ "\n"
10197 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10198 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10199 #~ msgstr ""
10200 #~ "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n"
10201 #~ "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
10202 #~ "\n"
10203 #~ "  -c, --count           begynn linjer med antall forekomster\n"
10204 #~ "  -d, --repeated        skriv bare ut linjer det er flere av\n"
10205 #~ "  -D, --all-repeated    skriv alle linjer det er flere av\n"
10206 #~ "  -f, --skip-fields=N   ikke sammenlign de første N feltene\n"
10207 #~ "  -i, --ignore-case     ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n"
10208 #~ "  -s, --skip-chars=N    ikke sammenlign de første N tegnene\n"
10209 #~ "  -u, --unique          skriv bare ut unike linjer\n"
10210 #~ "  -w, --check-chars=N   ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
10211 #~ "  -N                    samme som -f N\n"
10212 #~ "  +N                    samme som -s N\n"
10213 #~ "      --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10214 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
10215 #~ "\n"
10216 #~ "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn.  Felt hoppes over før "
10217 #~ "tegn.\n"
10219 #~ msgid ""
10220 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
10221 #~ "the +POS specifier must come first"
10222 #~ msgstr ""
10223 #~ "når den gamle nøkkelspesifikasjonsstilen +POS og -POS blir brukt,\n"
10224 #~ "må +POS komme først"
10226 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
10227 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
10229 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
10230 #~ msgstr ""
10231 #~ "startfeltspesifikasjonen har et «.» men mangler følgende tegnposisjon"
10233 #, fuzzy
10234 #~ msgid ""
10235 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
10236 #~ "positive"
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "startfeltets tegnposisjonsargument til «-k»-flagget må være positivt"
10240 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
10241 #~ msgstr ""
10242 #~ "feltspesifikasjonen har et «,» men mangler følgende feltspesifikasjon"
10244 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
10245 #~ msgstr "avsluttende feltnummer-argument til «-k»-flagget må være positivt"
10247 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
10248 #~ msgstr ""
10249 #~ "avsluttende feltspesifikasjon har «.» men mangler følgende tegnposisjon"
10251 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
10252 #~ msgstr "flagget «-o» trenger et argument"
10254 #, fuzzy
10255 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
10256 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
10258 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
10259 #~ msgstr "flagget «-t» trenger et argument"
10261 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
10262 #~ msgstr "flagget «-T» trenger et argument"
10264 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
10265 #~ msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
10267 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
10268 #~ msgstr "%s%*s%s%*sSide"
10270 #~ msgid "flushing file"
10271 #~ msgstr "oppdaterer filen"
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
10275 #~ "representable value of type `long'"
10276 #~ msgstr ""
10277 #~ "angitt antall bytes «%s» er større enn den maksimale representérbare\n"
10278 #~ "verdien av type «long»"
10280 #~ msgid "could not find loop"
10281 #~ msgstr "kunne ikke finne løkke"
10283 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
10284 #~ msgstr "%s: kan ikke følge etter slutten av ikke-vanlig fil"
10286 #~ msgid ""
10287 #~ "\n"
10288 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
10289 #~ msgstr ""
10290 #~ "\n"
10291 #~ "Rapportér feil til <textutils-bugs@gnu.org>."
10293 #~ msgid "`%s' has reappeared"
10294 #~ msgstr "«%s» har blitt gjenopprettet"
10296 #~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'"
10297 #~ msgstr "«-w SIDE_BREDDE» ugyldig kolonnenummer: «%s»"
10299 #~ msgid ""
10300 #~ "\n"
10301 #~ "Report bugs to textutils-bugs@gnu.org"
10302 #~ msgstr ""
10303 #~ "\n"
10304 #~ "Rapportér feil til textutils-bugs@gnu.org"