Releasing debian version 5.0~a9-1.
[debian-live-build.git] / manpages / po / ja / live-build.7.po
blobe21412c7e120f01eb7319920943b0b3c88cca930
1 # Japanese translations for live-build package
2 # Copyright (C) 2014 victory <victory.deb@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the live-build package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: live-build\n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-06-06 06:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2014-08-28 02:52+0900\n"
10 "Last-Translator: victory <victory.deb@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: ja\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. type: TH
18 #: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1
19 #: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1
20 #: en/live-build.7:1
21 #, no-wrap
22 msgid "LIVE-BUILD"
23 msgstr "LIVE-BUILD"
25 #. type: TH
26 #: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1
27 #: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1
28 #: en/live-build.7:1
29 #, fuzzy, no-wrap
30 msgid "2015-06-06"
31 msgstr "2015-02-07"
33 #. type: TH
34 #: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1
35 #: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1
36 #: en/live-build.7:1
37 #, fuzzy, no-wrap
38 msgid "5.0~a9-1"
39 msgstr "5.0~a3-1"
41 #. type: TH
42 #: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1
43 #: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1
44 #: en/live-build.7:1
45 #, no-wrap
46 msgid "Live Systems Project"
47 msgstr "Live システムプロジェクト"
49 #. type: SH
50 #: en/lb.1:3 en/lb_binary.1:3 en/lb_bootstrap.1:3 en/lb_build.1:3
51 #: en/lb_chroot.1:3 en/lb_clean.1:3 en/lb_config.1:3 en/lb_source.1:3
52 #: en/live-build.7:3
53 #, no-wrap
54 msgid "NAME"
55 msgstr "名前"
57 #. type: SH
58 #: en/lb.1:6 en/lb_binary.1:6 en/lb_bootstrap.1:6 en/lb_build.1:6
59 #: en/lb_chroot.1:6 en/lb_clean.1:6 en/lb_config.1:6 en/lb_source.1:6
60 #: en/live-build.7:6
61 #, no-wrap
62 msgid "SYNOPSIS"
63 msgstr "概要"
65 #. type: SH
66 #: en/lb.1:11 en/lb_binary.1:9 en/lb_bootstrap.1:9 en/lb_build.1:9
67 #: en/lb_chroot.1:9 en/lb_clean.1:9 en/lb_config.1:223 en/lb_source.1:9
68 #: en/live-build.7:11
69 #, no-wrap
70 msgid "DESCRIPTION"
71 msgstr "説明"
73 #. type: SH
74 #: en/lb.1:16 en/lb_binary.1:14 en/lb_bootstrap.1:14 en/lb_build.1:14
75 #: en/lb_chroot.1:14 en/lb_clean.1:16 en/lb_config.1:232 en/lb_source.1:14
76 #: en/live-build.7:20
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr "オプション"
81 #. type: SH
82 #: en/lb.1:19 en/lb_binary.1:17 en/lb_bootstrap.1:17 en/lb_build.1:17
83 #: en/lb_chroot.1:17 en/lb_clean.1:38 en/lb_config.1:462 en/lb_source.1:17
84 #: en/live-build.7:213
85 #, no-wrap
86 msgid "FILES"
87 msgstr "ファイル"
89 #. type: SH
90 #: en/lb.1:22 en/lb_binary.1:20 en/lb_bootstrap.1:20 en/lb_build.1:22
91 #: en/lb_chroot.1:20 en/lb_clean.1:43 en/lb_config.1:469 en/lb_source.1:20
92 #: en/live-build.7:217
93 #, no-wrap
94 msgid "SEE ALSO"
95 msgstr "関連項目"
97 #. type: Plain text
98 #: en/lb.1:26 en/lb_binary.1:24 en/lb_bootstrap.1:24 en/lb_build.1:26
99 #: en/lb_chroot.1:24 en/lb_clean.1:47 en/lb_config.1:477 en/lb_source.1:24
100 #: en/live-build.7:223
101 msgid "This program is a part of live-build."
102 msgstr "このプログラムは live-build の一部です。"
104 #. type: SH
105 #: en/lb.1:27 en/lb_binary.1:25 en/lb_bootstrap.1:25 en/lb_build.1:27
106 #: en/lb_chroot.1:25 en/lb_clean.1:48 en/lb_config.1:478 en/lb_source.1:25
107 #: en/live-build.7:224
108 #, no-wrap
109 msgid "HOMEPAGE"
110 msgstr "ホームページ"
112 #. type: Plain text
113 #: en/lb.1:29 en/lb_binary.1:27 en/lb_bootstrap.1:27 en/lb_build.1:29
114 #: en/lb_chroot.1:27 en/lb_clean.1:50 en/lb_config.1:480 en/lb_source.1:27
115 #: en/live-build.7:226
116 msgid ""
117 "More information about live-build and the Live Systems project can be found "
118 "on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
119 "at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
120 msgstr ""
121 "live-build 及び Live システムプロジェクトについてのさらなる情報は、"
122 "E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> のホームページや E<lt>I<http://live-"
123 "systems.org/manual/>E<gt> のマニュアルにあります。"
125 #. type: SH
126 #: en/lb.1:30 en/lb_binary.1:28 en/lb_bootstrap.1:28 en/lb_build.1:30
127 #: en/lb_chroot.1:28 en/lb_clean.1:51 en/lb_config.1:481 en/lb_source.1:28
128 #: en/live-build.7:227
129 #, no-wrap
130 msgid "BUGS"
131 msgstr "バグ"
133 #. type: Plain text
134 #: en/lb.1:32 en/lb_binary.1:30 en/lb_bootstrap.1:30 en/lb_build.1:32
135 #: en/lb_chroot.1:30 en/lb_clean.1:53 en/lb_config.1:483 en/lb_source.1:30
136 #: en/live-build.7:229
137 msgid ""
138 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-build package in "
139 "the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
140 "writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
141 "debian.org>E<gt>."
142 msgstr ""
143 "バグは E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> にあるバグ追跡システムに live-"
144 "build パッケージのバグ報告として提出するか、E<lt>I<debian-live@lists.debian."
145 "org>E<gt> にある Live システムのメーリングリスト宛てにメールを書くことにより"
146 "報告できます。"
148 #. type: SH
149 #: en/lb.1:33 en/lb_binary.1:31 en/lb_bootstrap.1:31 en/lb_build.1:33
150 #: en/lb_chroot.1:31 en/lb_clean.1:54 en/lb_config.1:484 en/lb_source.1:31
151 #: en/live-build.7:230
152 #, no-wrap
153 msgid "AUTHOR"
154 msgstr "作者"
156 #. type: Plain text
157 #: en/lb.1:34 en/lb_binary.1:32 en/lb_bootstrap.1:32 en/lb_build.1:34
158 #: en/lb_chroot.1:32 en/lb_clean.1:55 en/lb_config.1:485 en/lb_source.1:32
159 #: en/live-build.7:231
160 msgid ""
161 "live-build was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>."
162 msgstr ""
163 "live-build は Daniel Baumann さん E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt> により"
164 "書かれました。"
166 #. type: IP
167 #: en/lb_config.1:302 en/live-build.7:36
168 #, no-wrap
169 msgid "B<--debug>"
170 msgstr "B<--debug>"
172 #. type: IP
173 #: en/lb_config.1:314 en/live-build.7:38
174 #, no-wrap
175 msgid "B<--force>"
176 msgstr "B<--force>"
178 #. type: IP
179 #: en/lb_config.1:421 en/live-build.7:40
180 #, no-wrap
181 msgid "B<--quiet>"
182 msgstr "B<--quiet>"
184 #. type: IP
185 #: en/lb_config.1:451 en/live-build.7:42
186 #, no-wrap
187 msgid "B<--verbose>"
188 msgstr "B<--verbose>"
190 #. type: Plain text
191 #: en/lb_config.1:473 en/live-build.7:219
192 msgid "I<live-boot>(7)"
193 msgstr "I<live-boot>(7)"
195 #. type: Plain text
196 #: en/lb_config.1:475 en/live-build.7:221
197 msgid "I<live-config>(7)"
198 msgstr "I<live-config>(7)"
200 #. type: Plain text
201 #: en/live-build.7:5
202 msgid "B<live-build> - the live systems tool suite"
203 msgstr "B<live-build> - Live システムツール集"
205 #.  FIXME
206 #.  FIXME
207 #. type: Plain text
208 #: en/live-build.7:10
209 msgid ""
210 "B<lb >I<COMMAND> [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--"
211 "breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--"
212 "verbose>]"
213 msgstr ""
214 "B<lb >I<コマンド> [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--"
215 "breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--"
216 "verbose>]"
218 #.  FIXME
219 #. type: Plain text
220 #: en/live-build.7:14
221 msgid ""
222 "live-build is a set of scripts to build live system images. The idea behind "
223 "live-build is a tool suite that uses a configuration directory to completely "
224 "automate and customize all aspects of building a Live image."
225 msgstr ""
226 "live-build は Live システムのイメージをビルドするためのスクリプト集です。"
227 "live-build の背景となる考え方は、設定ディレクトリを使って Live イメージのビル"
228 "ドに関するあらゆる面を完全に自動化、独自化するツール集ということです。"
230 #. type: Plain text
231 #: en/live-build.7:16
232 msgid "The I<COMMAND> is a name of a live-build command (see below)."
233 msgstr "I<コマンド>は live-build コマンドの名前です (以下参照)。"
235 #.  FIXME
236 #. type: Plain text
237 #: en/live-build.7:19
238 msgid ""
239 "More documentation about how to use live-build is available in the "
240 "individual manpages for each helper and in the manual at E<lt>I<http://live-"
241 "systems.org/manual/>E<gt>."
242 msgstr ""
243 "live-build 及び Live システムプロジェクトについてのさらなる情報は、それぞれ"
244 "の man ページや E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt> のマニュアルにあ"
245 "ります。"
247 #.  FIXME
248 #. type: SS
249 #: en/live-build.7:22
250 #, no-wrap
251 msgid "Shared live-build options"
252 msgstr "live-build 共有オプション"
254 #. type: Plain text
255 #: en/live-build.7:24
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all live-build programs."
258 msgstr ""
259 "以下のコマンドラインオプションは全 live-build プログラムでサポートされていま"
260 "す。"
262 #. type: IP
263 #: en/live-build.7:24
264 #, no-wrap
265 msgid "B<-h, --help>"
266 msgstr "B<-h, --help>"
268 #. type: Plain text
269 #: en/live-build.7:26
270 msgid "display help and exit."
271 msgstr "ヘルプを表示して終了します。"
273 #. type: IP
274 #: en/live-build.7:26
275 #, no-wrap
276 msgid "B<-u, --usage>"
277 msgstr "B<-u, --usage>"
279 #. type: Plain text
280 #: en/live-build.7:28
281 msgid "show usage and exit."
282 msgstr "使用方法を表示して終了します。"
284 #. type: IP
285 #: en/live-build.7:28
286 #, no-wrap
287 msgid "B<-v, --version>"
288 msgstr "B<-v, --version>"
290 #. type: Plain text
291 #: en/live-build.7:30
292 msgid "output version information and exit."
293 msgstr "バージョン情報を表示して終了します。"
295 #. type: SS
296 #: en/live-build.7:30
297 #, no-wrap
298 msgid "Common live-build options"
299 msgstr "live-build 共通オプション"
301 #. type: Plain text
302 #: en/live-build.7:32
303 msgid ""
304 "The following command line options are supported by most live-build "
305 "programs. See the man page of each program for a complete explanation of "
306 "what each option does."
307 msgstr ""
308 "以下のコマンドラインオプションはほとんどの live-build プログラムでサポートさ"
309 "れています。各オプションの完全な説明については各プログラムの man ページを見て"
310 "ください。"
312 #. type: IP
313 #: en/live-build.7:32
314 #, no-wrap
315 msgid "B<--breakpoints>"
316 msgstr "B<--breakpoints>"
318 #. type: Plain text
319 #: en/live-build.7:34
320 msgid "run with breakpoints."
321 msgstr "ブレークポイントをたどります。"
323 #. type: IP
324 #: en/live-build.7:34
325 #, no-wrap
326 msgid "B<--conffile>"
327 msgstr "B<--conffile>"
329 #. type: Plain text
330 #: en/live-build.7:36
331 msgid "use custom configuration file."
332 msgstr "独自の設定ファイルを使います。"
334 #. type: Plain text
335 #: en/live-build.7:38
336 msgid "show debug information."
337 msgstr "デバッグ情報を表示します。"
339 #. type: Plain text
340 #: en/live-build.7:40
341 msgid "force helper execution, even if stage file exists."
342 msgstr "段階ファイルが存在する場合でも強制的にヘルパーを実行します。"
344 #. type: Plain text
345 #: en/live-build.7:42
346 msgid "be quiet."
347 msgstr "出力するメッセージを少なくします。"
349 #.  FIXME
350 #. type: Plain text
351 #: en/live-build.7:45
352 msgid "be verbose."
353 msgstr "出力するメッセージを多くします。"
355 #. type: SH
356 #: en/live-build.7:46
357 #, no-wrap
358 msgid "LIVE-BUILD COMMANDS"
359 msgstr "LIVE-BUILD コマンド"
361 #.  FIXME
362 #. type: Plain text
363 #: en/live-build.7:49
364 msgid ""
365 "We divide live-build into high level (\"porcelain\") commands and low level "
366 "(\"plumbing\") commands."
367 msgstr ""
368 "live-build は高レベル (「porcelain」) コマンドと低レベル (「plumbing」) コマ"
369 "ンドに分割されています。"
371 #.  FIXME
372 #. type: Plain text
373 #: en/live-build.7:53
374 msgid ""
375 "Here is the complete list of all available live-build commands. See their "
376 "man pages for additional documentation."
377 msgstr ""
378 "利用可能な全 live-build コマンドの一覧です。詳しくはそれぞれの man ページを見"
379 "てください。"
381 #. type: SH
382 #: en/live-build.7:54
383 #, no-wrap
384 msgid "HIGH-LEVEL COMMANDS (PORCELAIN)"
385 msgstr "高レベルコマンド (PORCELAIN)"
387 #.  FIXME
388 #. type: Plain text
389 #: en/live-build.7:57
390 msgid ""
391 "We separate the porcelain commands into the main commands and some ancillary "
392 "user utilities."
393 msgstr ""
394 "高レベルコマンドは主要コマンドといくらかの副次的なユーザ向けユーティリティに"
395 "分けられています。"
397 #. type: SS
398 #: en/live-build.7:57
399 #, no-wrap
400 msgid "Main porcelain commands"
401 msgstr "主要コマンド"
403 #. type: IP
404 #: en/live-build.7:58
405 #, no-wrap
406 msgid "B<lb_config>(1)"
407 msgstr "B<lb_config>(1)"
409 #. type: Plain text
410 #: en/live-build.7:60
411 msgid "create configuration for live-build"
412 msgstr "live-build の設定ファイルを作成します"
414 #. type: IP
415 #: en/live-build.7:60
416 #, no-wrap
417 msgid "B<lb_bootstrap>(1)"
418 msgstr "B<lb_bootstrap>(1)"
420 #. type: Plain text
421 #: en/live-build.7:62
422 msgid "create the first stage by bootstrapping a basic debian system"
423 msgstr "第1の段階で基本的な debian システムのパッケージ収集を行います"
425 #. type: IP
426 #: en/live-build.7:62
427 #, no-wrap
428 msgid "B<lb_chroot>(1)"
429 msgstr "B<lb_chroot>(1)"
431 #. type: Plain text
432 #: en/live-build.7:64
433 msgid "create the second stage by customizing the chroot"
434 msgstr "第2の段階で chroot の独自化を行います"
436 #. type: IP
437 #: en/live-build.7:64
438 #, no-wrap
439 msgid "B<lb_binary>(1)"
440 msgstr "B<lb_binary>(1)"
442 #. type: Plain text
443 #: en/live-build.7:66
444 msgid "create the third stage by generating a binary image"
445 msgstr "第3の段階でバイナリイメージの生成を行います"
447 #. type: IP
448 #: en/live-build.7:66
449 #, no-wrap
450 msgid "B<lb_source>(1)"
451 msgstr "B<lb_source>(1)"
453 #. type: Plain text
454 #: en/live-build.7:68
455 msgid "create the optional fourth stage by generating a source image"
456 msgstr "オプションの第4の段階でソースイメージの生成を行います"
458 #. type: IP
459 #: en/live-build.7:68
460 #, no-wrap
461 msgid "B<lb_clean>(1)"
462 msgstr "B<lb_clean>(1)"
464 #. type: Plain text
465 #: en/live-build.7:70
466 msgid "clean up system build directories"
467 msgstr "システムのビルド用ディレクトリを掃除します"
469 #. type: SS
470 #: en/live-build.7:70
471 #, no-wrap
472 msgid "Ancillary Commands"
473 msgstr "副次的なコマンド"
475 #. type: IP
476 #: en/live-build.7:71
477 #, no-wrap
478 msgid "B<lb>(1)"
479 msgstr "B<lb>(1)"
481 #. type: Plain text
482 #: en/live-build.7:73
483 msgid "generic live-build wrapper"
484 msgstr "live-build の包括的なラッパー"
486 #. type: IP
487 #: en/live-build.7:73
488 #, no-wrap
489 msgid "B<lb_build>(1)"
490 msgstr "B<lb_build>(1)"
492 #. type: Plain text
493 #: en/live-build.7:75
494 msgid "alias for all stages"
495 msgstr "全段階のラッパーです"
497 #. type: IP
498 #: en/live-build.7:75
499 #, no-wrap
500 msgid "B<lb_local>(1)"
501 msgstr "B<lb_local>(1)"
503 #. type: Plain text
504 #: en/live-build.7:77
505 msgid "helper for using a local live-build"
506 msgstr "ローカルの live-build を利用する支援コマンド"
508 #. type: IP
509 #: en/live-build.7:77
510 #, no-wrap
511 msgid "B<lb_testroot>(1)"
512 msgstr "B<lb_testroot>(1)"
514 #.  FIXME
515 #. type: Plain text
516 #: en/live-build.7:80
517 msgid "ensure that a system is built as root"
518 msgstr "システムが root により構成されていることを確認します"
520 #. type: SH
521 #: en/live-build.7:81
522 #, no-wrap
523 msgid "LOW-LEVEL COMMANDS (PLUMBING)"
524 msgstr "低レベルコマンド (PLUMBING)"
526 #.  FIXME
527 #. type: Plain text
528 #: en/live-build.7:84
529 msgid ""
530 "The actual work of live-build is implemented in the low-level commands, "
531 "called plumbing. They are not supposed to be used by end users, they should "
532 "stick with porcelains as they ensure that all the different plumbing "
533 "commands are executed in the right order. However, if you intend to reuse "
534 "live-build commands in your own scripts, then the plumbings might be of "
535 "interest for you."
536 msgstr ""
537 "live-build の実際の作業は低レベルコマンドにより実装されています。低レベルコマ"
538 "ンドはエンドユーザが直接実行することは想定していません。高レベルの主要コマン"
539 "ドに操作させることにより、様々な低レベルコマンドを必ず正しい順で実行するよう"
540 "にしています。しかし、live-build コマンドを自分のスクリプトで再利用したい場合"
541 "はこの低レベルコマンドが対象となるかもしれません。"
543 #. type: Plain text
544 #: en/live-build.7:86
545 msgid ""
546 "Note that the interface (set of options and the semantics) to these low-"
547 "level commands are meant to be a lot more stable than Porcelain level "
548 "commands. The interface to Porcelain commands on the other hand are subject "
549 "to change in order to improve the end user experience."
550 msgstr ""
551 "この低レベルコマンドへのインターフェイス (オプション群やセマンティクス) は高"
552 "レベルの主要コマンドよりもはるかに安定していることが求められることに注意して"
553 "ください。それに対して高レベルの主要コマンドへのインターフェイスは、エンド"
554 "ユーザの使い勝手改善のために変更される対象となります。"
556 #. type: SS
557 #: en/live-build.7:86
558 #, no-wrap
559 msgid "Bootstrap commands"
560 msgstr "パッケージ収集用のコマンド"
562 #. type: IP
563 #: en/live-build.7:87
564 #, no-wrap
565 msgid "B<lb_bootstrap_cache>(1)"
566 msgstr "B<lb_bootstrap_cache>(1)"
568 #. type: Plain text
569 #: en/live-build.7:89
570 msgid "cache bootstrap stage"
571 msgstr "パッケージ収集段階をキャッシュします"
573 #. type: IP
574 #: en/live-build.7:89
575 #, no-wrap
576 msgid "B<lb_bootstrap_debootstrap>(1)"
577 msgstr "B<lb_bootstrap_debootstrap>(1)"
579 #. type: Plain text
580 #: en/live-build.7:91
581 msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)"
582 msgstr "debootstrap(8) により Debian システムのパッケージ収集を行います"
584 #. type: SS
585 #: en/live-build.7:91
586 #, no-wrap
587 msgid "Chroot commands"
588 msgstr "chroot コマンド"
590 #. type: IP
591 #: en/live-build.7:92
592 #, no-wrap
593 msgid "B<lb_chroot_apt>(1)"
594 msgstr "B<lb_chroot_apt>(1)"
596 #. type: Plain text
597 #: en/live-build.7:94
598 msgid "manage /etc/apt/apt.conf"
599 msgstr "/etc/apt/apt.conf の管理"
601 #. type: IP
602 #: en/live-build.7:94
603 #, no-wrap
604 msgid "B<lb_chroot_cache>(1)"
605 msgstr "B<lb_chroot_cache>(1)"
607 #. type: Plain text
608 #: en/live-build.7:96
609 msgid "cache chroot stage"
610 msgstr "chroot 段階をキャッシュします"
612 #. type: IP
613 #: en/live-build.7:96
614 #, no-wrap
615 msgid "B<lb_chroot_debianchroot>(1)"
616 msgstr "B<lb_chroot_debianchroot>(1)"
618 #. type: Plain text
619 #: en/live-build.7:98
620 msgid "manage /etc/debian_chroot"
621 msgstr "/etc/debian_chroot の管理"
623 #. type: IP
624 #: en/live-build.7:98
625 #, no-wrap
626 msgid "B<lb_chroot_devpts>(1)"
627 msgstr "B<lb_chroot_devpts>(1)"
629 #. type: Plain text
630 #: en/live-build.7:100
631 msgid "mount /dev/pts"
632 msgstr "/dev/pts をマウントします。"
634 #. type: IP
635 #: en/live-build.7:100
636 #, no-wrap
637 msgid "B<lb_chroot_dpkg>(1)"
638 msgstr "B<lb_chroot_dpkg>(1)"
640 #. type: Plain text
641 #: en/live-build.7:102
642 msgid "manage /sbin/dpkg"
643 msgstr "/sbin/dpkg の管理"
645 #. type: IP
646 #: en/live-build.7:102
647 #, no-wrap
648 msgid "B<lb_chroot_hacks>(1)"
649 msgstr "B<lb_chroot_hacks>(1)"
651 #. type: Plain text
652 #: en/live-build.7:104
653 msgid "execute hacks in chroot"
654 msgstr "hacks (応急的な操作を行うスクリプト) を chroot で実行します"
656 #. type: IP
657 #: en/live-build.7:104
658 #, no-wrap
659 msgid "B<lb_chroot_hostname>(1)"
660 msgstr "B<lb_chroot_hostname>(1)"
662 #. type: Plain text
663 #: en/live-build.7:106
664 msgid "manage /bin/hostname"
665 msgstr "/bin/hostname の管理"
667 #. type: IP
668 #: en/live-build.7:106
669 #, no-wrap
670 msgid "B<lb_chroot_hosts>(1)"
671 msgstr "B<lb_chroot_hosts>(1)"
673 #. type: Plain text
674 #: en/live-build.7:108
675 msgid "manage /etc/hosts"
676 msgstr "/etc/hosts の管理"
678 #. type: IP
679 #: en/live-build.7:108
680 #, no-wrap
681 msgid "B<lb_chroot_install-packages>(1)"
682 msgstr "B<lb_chroot_install-packages>(1)"
684 #. type: Plain text
685 #: en/live-build.7:110
686 msgid "install queued packages into chroot"
687 msgstr "キューにあるパッケージを chroot にインストールします"
689 #. type: IP
690 #: en/live-build.7:110
691 #, no-wrap
692 msgid "B<lb_chroot_interactive>(1)"
693 msgstr "B<lb_chroot_interactive>(1)"
695 #. type: Plain text
696 #: en/live-build.7:112
697 msgid "make build interactive"
698 msgstr "対話的にビルドします"
700 #. type: IP
701 #: en/live-build.7:112
702 #, no-wrap
703 msgid "B<lb_chroot_linux-image>(1)"
704 msgstr "B<lb_chroot_linux-image>(1)"
706 #. type: Plain text
707 #: en/live-build.7:114
708 msgid "manage /etc/kernel-img.conf"
709 msgstr "/etc/kernel-img.conf の管理"
711 #. type: IP
712 #: en/live-build.7:114
713 #, no-wrap
714 msgid "B<lb_chroot_hooks>(1)"
715 msgstr "B<lb_chroot_hooks>(1)"
717 #. type: Plain text
718 #: en/live-build.7:116
719 msgid "execute local hooks in chroot"
720 msgstr "ローカルフックを chroot で実行します"
722 #. type: IP
723 #: en/live-build.7:116
724 #, no-wrap
725 msgid "B<lb_chroot_local-includes>(1)"
726 msgstr "B<lb_chroot_local-includes>(1)"
728 #. type: Plain text
729 #: en/live-build.7:118
730 msgid "copy local files into chroot"
731 msgstr "ローカルファイルを chroot にコピーします"
733 #. type: IP
734 #: en/live-build.7:118
735 #, no-wrap
736 msgid "B<lb_chroot_packages>(1)"
737 msgstr "B<lb_chroot_packages>(1)"
739 #. type: Plain text
740 #: en/live-build.7:120
741 msgid "queue install of packages into chroot"
742 msgstr "chroot にインストールするパッケージをキューに追加します"
744 #. type: IP
745 #: en/live-build.7:120
746 #, no-wrap
747 msgid "B<lb_chroot_local-patches>(1)"
748 msgstr "B<lb_chroot_local-patches>(1)"
750 #. type: Plain text
751 #: en/live-build.7:122
752 msgid "apply local patches against chroot"
753 msgstr "ローカルのパッチを chroot に適用させます"
755 #. type: IP
756 #: en/live-build.7:122
757 #, no-wrap
758 msgid "B<lb_chroot_local-preseed>(1)"
759 msgstr "B<lb_chroot_local-preseed>(1)"
761 #. type: Plain text
762 #: en/live-build.7:124
763 msgid "use debconf local preseeding file"
764 msgstr "ローカルにある debconf の preseed 用ファイルを利用します"
766 #. type: IP
767 #: en/live-build.7:124
768 #, no-wrap
769 msgid "B<lb_chroot_packagelists>(1)"
770 msgstr "B<lb_chroot_packagelists>(1)"
772 #. type: Plain text
773 #: en/live-build.7:126
774 msgid "queue install of package lists into chroot"
775 msgstr "chroot にインストールするパッケージ一覧をキューに追加します"
777 #. type: IP
778 #: en/live-build.7:126
779 #, no-wrap
780 msgid "B<lb_chroot_proc>(1)"
781 msgstr "B<lb_chroot_proc>(1)"
783 #. type: Plain text
784 #: en/live-build.7:128
785 msgid "mount /proc"
786 msgstr "/proc をマウントします。"
788 #. type: IP
789 #: en/live-build.7:128
790 #, no-wrap
791 msgid "B<lb_chroot_resolv>(1)"
792 msgstr "B<lb_chroot_resolv>(1)"
794 #. type: Plain text
795 #: en/live-build.7:130
796 msgid "manage /etc/resolv.conf"
797 msgstr "/etc/resolv.conf の管理"
799 #. type: IP
800 #: en/live-build.7:130
801 #, no-wrap
802 msgid "B<lb_chroot_selinuxfs>(1)"
803 msgstr "B<lb_chroot_selinuxfs>(1)"
805 #. type: Plain text
806 #: en/live-build.7:132
807 msgid "mount /selinux"
808 msgstr "/selinux をマウントします。"
810 #. type: IP
811 #: en/live-build.7:132
812 #, no-wrap
813 msgid "B<lb_chroot_archives>(1)"
814 msgstr "B<lb_chroot_archives>(1)"
816 #. type: Plain text
817 #: en/live-build.7:134
818 msgid "manage /etc/apt/sources.list"
819 msgstr "/etc/apt/sources.list の管理"
821 #. type: IP
822 #: en/live-build.7:134
823 #, no-wrap
824 msgid "B<lb_chroot_sysfs>(1)"
825 msgstr "B<lb_chroot_sysfs>(1)"
827 #. type: Plain text
828 #: en/live-build.7:136
829 msgid "mount /sys"
830 msgstr "/sys をマウントします。"
832 #. type: IP
833 #: en/live-build.7:136
834 #, no-wrap
835 msgid "B<lb_chroot_sysv-rc>(1)"
836 msgstr "B<lb_chroot_sysv-rc>(1)"
838 #. type: Plain text
839 #: en/live-build.7:138
840 msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d"
841 msgstr "/usr/sbin/policy-rc.d の管理"
843 #. type: IP
844 #: en/live-build.7:138
845 #, no-wrap
846 msgid "B<lb_chroot_task-lists>(1)"
847 msgstr "B<lb_chroot_task-lists>(1)"
849 #. type: Plain text
850 #: en/live-build.7:140
851 msgid "install task lists into chroot"
852 msgstr "タスク一覧を chroot にインストールします"
854 #. type: SS
855 #: en/live-build.7:140
856 #, no-wrap
857 msgid "Binary commands"
858 msgstr "バイナリコマンド"
860 #. type: IP
861 #: en/live-build.7:141
862 #, no-wrap
863 msgid "B<lb_binary_chroot>(1)"
864 msgstr "B<lb_binary_chroot>(1)"
866 #. type: Plain text
867 #: en/live-build.7:143
868 msgid "copy chroot into chroot"
869 msgstr "chroot を chroot にコピーします"
871 #. type: IP
872 #: en/live-build.7:143
873 #, no-wrap
874 msgid "B<lb_binary_debian-installer>(1)"
875 msgstr "B<lb_binary_debian-installer>(1)"
877 #. type: Plain text
878 #: en/live-build.7:145
879 msgid "install debian-installer into binary"
880 msgstr "debian-installer をバイナリにインストールします"
882 #. type: IP
883 #: en/live-build.7:145
884 #, no-wrap
885 msgid "B<lb_binary_disk>(1)"
886 msgstr "B<lb_binary_disk>(1)"
888 #. type: Plain text
889 #: en/live-build.7:147
890 msgid "install disk information into binary"
891 msgstr "ディスク情報をバイナリにインストールします"
893 #. type: IP
894 #: en/live-build.7:147
895 #, no-wrap
896 msgid "B<lb_binary_grub>(1)"
897 msgstr "B<lb_binary_grub>(1)"
899 #. type: Plain text
900 #: en/live-build.7:149
901 msgid "installs grub into binary"
902 msgstr "grub をバイナリにインストールします"
904 #. type: IP
905 #: en/live-build.7:149
906 #, no-wrap
907 msgid "B<lb_binary_grub2>(1)"
908 msgstr "B<lb_binary_grub2>(1)"
910 #. type: Plain text
911 #: en/live-build.7:151
912 msgid "installs grub2 into binary"
913 msgstr "grub2 をバイナリにインストールします"
915 #. type: IP
916 #: en/live-build.7:151
917 #, no-wrap
918 msgid "B<lb_binary_includes>(1)"
919 msgstr "B<lb_binary_includes>(1)"
921 #. type: Plain text
922 #: en/live-build.7:153 en/live-build.7:161
923 msgid "copy files into binary"
924 msgstr "ファイルをバイナリにコピーします"
926 #. type: IP
927 #: en/live-build.7:153
928 #, no-wrap
929 msgid "B<lb_binary_iso>(1)"
930 msgstr "B<lb_binary_iso>(1)"
932 #. type: Plain text
933 #: en/live-build.7:155
934 msgid "build iso binary image"
935 msgstr "ISOバイナリイメージをビルドします"
937 #. type: IP
938 #: en/live-build.7:155
939 #, no-wrap
940 msgid "B<lb_binary_linux-image>(1)"
941 msgstr "B<lb_binary_linux-image>(1)"
943 #. type: Plain text
944 #: en/live-build.7:157
945 msgid "install linux-image into binary"
946 msgstr "linux-image をバイナリにインストールします"
948 #. type: IP
949 #: en/live-build.7:157
950 #, no-wrap
951 msgid "B<lb_binary_local-hooks>(1)"
952 msgstr "B<lb_binary_local-hooks>(1)"
954 #. type: Plain text
955 #: en/live-build.7:159
956 msgid "execute local hooks in binary"
957 msgstr "ローカルフックをバイナリで実行します"
959 #. type: IP
960 #: en/live-build.7:159
961 #, no-wrap
962 msgid "B<lb_binary_local-includes>(1)"
963 msgstr "B<lb_binary_local-includes>(1)"
965 #. type: IP
966 #: en/live-build.7:161
967 #, no-wrap
968 msgid "B<lb_binary_local-packagelists>(1)"
969 msgstr "B<lb_binary_local-packagelists>(1)"
971 #. type: Plain text
972 #: en/live-build.7:163
973 msgid "install local package lists into binary"
974 msgstr "ローカルパッケージ一覧をバイナリにインストールします"
976 #. type: IP
977 #: en/live-build.7:163
978 #, no-wrap
979 msgid "B<lb_binary_manifest>(1)"
980 msgstr "B<lb_binary_manifest>(1)"
982 #. type: Plain text
983 #: en/live-build.7:165
984 msgid "create manifest"
985 msgstr "名簿ファイルを作成します"
987 #. type: IP
988 #: en/live-build.7:165
989 #, no-wrap
990 msgid "B<lb_binary_checksums>(1)"
991 msgstr "B<lb_binary_checksums>(1)"
993 #. type: Plain text
994 #: en/live-build.7:167
995 msgid "create binary checksums (md5, sha1, and/or sha256)"
996 msgstr "バイナリのチェックサム (md5、sha1、sha256 のどれか) を作成します"
998 #. type: IP
999 #: en/live-build.7:167
1000 #, no-wrap
1001 msgid "B<lb_binary_memtest>(1)"
1002 msgstr "B<lb_binary_memtest>(1)"
1004 #. type: Plain text
1005 #: en/live-build.7:169
1006 msgid "installs a memtest into binary"
1007 msgstr "memtest をバイナリにインストールします"
1009 #. type: IP
1010 #: en/live-build.7:169
1011 #, no-wrap
1012 msgid "B<lb_binary_net>(1)"
1013 msgstr "B<lb_binary_net>(1)"
1015 #. type: Plain text
1016 #: en/live-build.7:171
1017 msgid "build netboot binary image"
1018 msgstr "ネットワークブート用バイナリイメージをビルドします"
1020 #. type: IP
1021 #: en/live-build.7:171
1022 #, no-wrap
1023 msgid "B<lb_binary_rootfs>(1)"
1024 msgstr "B<lb_binary_rootfs>(1)"
1026 #. type: Plain text
1027 #: en/live-build.7:173
1028 msgid "build rootfs image"
1029 msgstr "rootfs イメージをビルドします"
1031 #. type: IP
1032 #: en/live-build.7:173
1033 #, no-wrap
1034 msgid "B<lb_binary_syslinux>(1)"
1035 msgstr "B<lb_binary_syslinux>(1)"
1037 #. type: Plain text
1038 #: en/live-build.7:175
1039 msgid "installs syslinux into binary"
1040 msgstr "syslinux をバイナリにインストールします"
1042 #. type: IP
1043 #: en/live-build.7:175
1044 #, no-wrap
1045 msgid "B<lb_binary_tar>(1)"
1046 msgstr "B<lb_binary_tar>(1)"
1048 #. type: Plain text
1049 #: en/live-build.7:177
1050 msgid "build harddisk binary image"
1051 msgstr "ハードディスクバイナリイメージをビルドします"
1053 #. type: IP
1054 #: en/live-build.7:177
1055 #, no-wrap
1056 msgid "B<lb_binary_hdd>(1)"
1057 msgstr "B<lb_binary_hdd>(1)"
1059 #. type: Plain text
1060 #: en/live-build.7:179
1061 msgid "build binary hdd image"
1062 msgstr "バイナリhddイメージをビルドします"
1064 #. type: IP
1065 #: en/live-build.7:179
1066 #, no-wrap
1067 msgid "B<lb_binary_win32-loader>(1)"
1068 msgstr "B<lb_binary_win32-loader>(1)"
1070 #. type: Plain text
1071 #: en/live-build.7:181
1072 msgid "installs win32-loader into binary"
1073 msgstr "win32-loader をバイナリにインストールします"
1075 #. type: SS
1076 #: en/live-build.7:181
1077 #, no-wrap
1078 msgid "Source commands"
1079 msgstr "ソースコマンド"
1081 #. type: IP
1082 #: en/live-build.7:182
1083 #, no-wrap
1084 msgid "B<lb_source_debian>(1)"
1085 msgstr "B<lb_source_debian>(1)"
1087 #. type: Plain text
1088 #: en/live-build.7:184
1089 msgid "download sources"
1090 msgstr "ソースをダウンロードします"
1092 #. type: IP
1093 #: en/live-build.7:184
1094 #, no-wrap
1095 msgid "B<lb_source_debian-live>(1)"
1096 msgstr "B<lb_source_debian-live>(1)"
1098 #. type: Plain text
1099 #: en/live-build.7:186
1100 msgid "copy debian-live config into source"
1101 msgstr "debian-live の設定をソースにコピーします。"
1103 #. type: IP
1104 #: en/live-build.7:186
1105 #, no-wrap
1106 msgid "B<lb_source_disk>(1)"
1107 msgstr "B<lb_source_disk>(1)"
1109 #. type: Plain text
1110 #: en/live-build.7:188
1111 msgid "install disk information into source"
1112 msgstr "ディスク情報をソースにインストールします"
1114 #. type: IP
1115 #: en/live-build.7:188
1116 #, no-wrap
1117 msgid "B<lb_source_iso>(1)"
1118 msgstr "B<lb_source_iso>(1)"
1120 #. type: Plain text
1121 #: en/live-build.7:190
1122 msgid "build iso source image"
1123 msgstr "ISOソースイメージをビルドします"
1125 #. type: IP
1126 #: en/live-build.7:190
1127 #, no-wrap
1128 msgid "B<lb_source_checksums>(1)"
1129 msgstr "B<lb_source_checksums>(1)"
1131 #. type: Plain text
1132 #: en/live-build.7:192
1133 msgid "create source checksums (md5, sha1, and/or sha256)"
1134 msgstr "ソースのチェックサム (md5、sha1、sha256 のどれか) を作成します"
1136 #. type: IP
1137 #: en/live-build.7:192
1138 #, no-wrap
1139 msgid "B<lb_source_net>(1)"
1140 msgstr "B<lb_source_net>(1)"
1142 #. type: Plain text
1143 #: en/live-build.7:194
1144 msgid "build source net image"
1145 msgstr ""
1147 #. type: IP
1148 #: en/live-build.7:194
1149 #, no-wrap
1150 msgid "B<lb_source_tar>(1)"
1151 msgstr "B<lb_source_tar>(1)"
1153 #. type: Plain text
1154 #: en/live-build.7:196
1155 msgid "build source tarball"
1156 msgstr "ソースの tar アーカイブをビルドします"
1158 #. type: IP
1159 #: en/live-build.7:196
1160 #, no-wrap
1161 msgid "B<lb_source_hdd>(1)"
1162 msgstr "B<lb_source_hdd>(1)"
1164 #.  FIXME
1165 #. type: Plain text
1166 #: en/live-build.7:199
1167 msgid "build source hdd image"
1168 msgstr "ソースhddイメージをビルドします"
1170 #. type: SH
1171 #: en/live-build.7:200
1172 #, no-wrap
1173 msgid "CONFIG FILES"
1174 msgstr "設定ファイル"
1176 #.  FIXME
1177 #. type: Plain text
1178 #: en/live-build.7:203
1179 msgid ""
1180 "Many live-build commands make use of files in the I<config/> directory to "
1181 "control what they do. Besides the common I<config/common>, which is used by "
1182 "all live-build commands, some additional files can be used to configure the "
1183 "behavior of specific live-build commands. These files are typically named "
1184 "config/stage or config/stage_helper (where \"stage\" of course, is replaced "
1185 "with the name of the stage that they belong to, and \"helper\" with the name "
1186 "of the helper)."
1187 msgstr ""
1188 "例えば lb_bootstrap_debootstrap は利用するオプションを読み取るのに config/"
1189 "bootstrap 及び config/bootstrap_debootstrap という名のファイルを使います。利"
1190 "用するファイルの名前やフォーマットの詳細については個々のコマンドの man ページ"
1191 "を見てください。こういったファイルには一般的に、変数とそれに指定する値を1行に"
1192 "1件ずつ収録します。live-build の一部のプログラムでは組にした値や、変数の指定"
1193 "にわずかに複雑な方法を採っているものがあります。"
1195 #. type: Plain text
1196 #: en/live-build.7:205
1197 msgid ""
1198 "For example, lb_bootstrap_debootstrap uses files named config/bootstrap and "
1199 "config/bootstrap_debootstrap to read the options it will use. See the man "
1200 "pages of individual commands for details about the names and formats of the "
1201 "files they use. Generally, these files contain variables with values "
1202 "assigned, one variable per line. Some programs in live-build use pairs of "
1203 "values or slightly more complicated variable assignments."
1204 msgstr ""
1205 "例えば lb_bootstrap_debootstrap は利用するオプションを読み取るのに config/"
1206 "bootstrap 及び config/bootstrap_debootstrap という名のファイルを使います。利"
1207 "用するファイルの名前やフォーマットの詳細については個々のコマンドの man ページ"
1208 "を見てください。こういったファイルには一般的に、変数とそれに指定する値を1行に"
1209 "1件ずつ収録します。live-build の一部のプログラムでは組にした値や、変数の指定"
1210 "にわずかに複雑な方法を採っているものがあります。"
1212 #. type: Plain text
1213 #: en/live-build.7:207
1214 msgid ""
1215 "Note that live-build will respect environment variables which are present in "
1216 "the context of the shell it is running. If variables can be read from config "
1217 "files, then they override environment variables, and if command line options "
1218 "are used, they override values from config files. If no value for a given "
1219 "variable can be found and thus is unset, live-build will automatically set "
1220 "it to the default value."
1221 msgstr ""
1222 "live-build は実行中のシェルに存在する環境変数を尊重することに注意してくださ"
1223 "い。変数が設定ファイルから読み取れる場合にはそれが環境変数より優先され、コマ"
1224 "ンドラインオプションで指定された場合にはそれが設定ファイルの値より優先されま"
1225 "す。ある変数が見つからない、つまり値がセットされていない場合は live-build が"
1226 "自動的にデフォルト値をセットします。"
1228 #. type: Plain text
1229 #: en/live-build.7:209
1230 msgid ""
1231 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1232 "for different architectures or distributions. If files named config/stage."
1233 "arch or config/stage_helper.arch, and config/stage.dist or config/"
1234 "stage_helper.dist exist, where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg "
1235 "--print-architecture\" and \"dist\" is the same as the codename of the "
1236 "target distribution, then they will be used in preference to other, more "
1237 "general files."
1238 msgstr ""
1239 "一部のまれな状況で、そういったファイルにアーキテクチャやディストリビューショ"
1240 "ンにより異なるものを使いたいことがあるかもしれません。「config/段階.アーキテ"
1241 "クチャ」または「config/段階_補助.アーキテクチャ」、それと「config/段階.ディス"
1242 "トリビューション」または「config/段階_補助.ディストリビューション」(「アーキ"
1243 "テクチャ」には「dpkg --print-architecture」の出力と同じもの、「ディストリ"
1244 "ビューション」には対象ディストリビューションのコード名と同じものが入ります) "
1245 "という名のファイルが存在する場合には他のそれよりも一般的な名前のファイルに優"
1246 "先してそのファイルが利用されます。"
1248 #.  FIXME
1249 #. type: Plain text
1250 #: en/live-build.7:212
1251 msgid ""
1252 "All config files are shell scripts which are sourced by a live-build "
1253 "program. That means they have to follow the normal shell syntax. You can "
1254 "also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are ignored."
1255 msgstr ""
1256 "設定ファイルは全て、live-build プログラムにより作成されたシェルスクリプトで"
1257 "す。それはつまり、通常のシェル構文に従う必要があるということです。また、設定"
1258 "ファイルにはコメントを残しておくこともできます。「#」で始まる行は無視されま"
1259 "す。"
1261 #. type: IP
1262 #: en/live-build.7:214
1263 #, no-wrap
1264 msgid "B</etc/live/build.conf>"
1265 msgstr "B</etc/live/build.conf>"
1267 #. type: IP
1268 #: en/live-build.7:215
1269 #, no-wrap
1270 msgid "B</etc/live/build/*>"
1271 msgstr "B</etc/live/build/*>"