Dpkg::Vendor::Debian: Enable time64 feature by default except on <some>-i386
[dpkg.git] / po / lt.po
blobee1acbfbd25e02dcd21f799f865247e4a10142ce
1 # Translation of dpkg to Lithuanian
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
14 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Language: lt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 #: lib/dpkg/ar.c
24 msgid "failed to fstat archive"
25 msgstr ""
27 #: lib/dpkg/ar.c
28 #, c-format
29 msgid "failed to read archive '%.255s'"
30 msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'"
32 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33 #, c-format
34 msgid "unable to create '%.255s'"
35 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
37 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
38 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "unable to close file '%s'"
41 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
43 #: lib/dpkg/ar.c
44 #, c-format
45 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 msgstr ""
48 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "unable to write file '%s'"
51 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
53 #: lib/dpkg/ar.c
54 #, c-format
55 msgid "ar member name '%s' length too long"
56 msgstr ""
58 #: lib/dpkg/ar.c
59 #, c-format
60 msgid "ar member size %jd too large"
61 msgstr ""
63 #: lib/dpkg/ar.c
64 #, c-format
65 msgid "ar member time %jd too large"
66 msgstr ""
68 #: lib/dpkg/ar.c
69 #, c-format
70 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
71 msgstr ""
73 #: lib/dpkg/ar.c
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
76 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
78 #: lib/dpkg/ar.c
79 #, fuzzy, c-format
80 #| msgid "unable to write %s: %s"
81 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
82 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
84 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
85 msgid "may not be empty string"
86 msgstr "negali būti tuščia eilutė"
88 #: lib/dpkg/arch.c
89 #, fuzzy
90 #| msgid "must start with an alphanumeric"
91 msgid "must start with an alphanumeric"
92 msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
94 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
95 #, c-format
96 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
97 msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')"
99 #: lib/dpkg/arch.c
100 #, fuzzy
101 #| msgid "<none>"
102 msgctxt "architecture"
103 msgid "<none>"
104 msgstr "<nėra>"
106 #: lib/dpkg/arch.c
107 msgctxt "architecture"
108 msgid "<empty>"
109 msgstr ""
111 #: lib/dpkg/arch.c
112 #, fuzzy
113 msgid "error writing to architecture list"
114 msgstr "klaida `%s' rašyme"
116 #: lib/dpkg/atomic-file.c
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "cannot create base directory for %s"
119 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
121 #: lib/dpkg/atomic-file.c
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "unable to create new file '%.250s'"
124 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
126 #: lib/dpkg/atomic-file.c
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "unable to write new file '%.250s'"
129 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
131 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
134 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
136 #: lib/dpkg/atomic-file.c
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
139 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
141 #: lib/dpkg/atomic-file.c
142 #, fuzzy, c-format
143 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
144 msgid "unable to close new file '%.250s'"
145 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
147 #: lib/dpkg/atomic-file.c
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "error removing old backup file '%s'"
150 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
152 #: lib/dpkg/atomic-file.c
153 #, fuzzy, c-format
154 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
155 msgid "error creating new backup file '%s'"
156 msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
158 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
159 #: src/main/remove.c
160 #, c-format
161 msgid "cannot remove '%.250s'"
162 msgstr "nepavyko pašalinti „%.250s“"
164 #: lib/dpkg/atomic-file.c
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "error installing new file '%s'"
167 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
169 #: lib/dpkg/buffer.c
170 #, fuzzy
171 #| msgid "failed to create pipe"
172 msgid "failed to write"
173 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
175 #: lib/dpkg/buffer.c
176 #, fuzzy
177 #| msgid "failed to create pipe"
178 msgid "failed to read"
179 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
181 #: lib/dpkg/buffer.c
182 #, fuzzy
183 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
184 msgid "unexpected end of file or stream"
185 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
187 #: lib/dpkg/buffer.c
188 #, fuzzy
189 #| msgid "failed to exec tar"
190 msgid "failed to seek"
191 msgstr "nepavyko įvykdyti tar"
193 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
194 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "unable to execute %s (%s)"
197 msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
199 #: lib/dpkg/command.c
200 #, fuzzy
201 msgid "PATH is not set"
202 msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n"
204 #: lib/dpkg/compress.c
205 #, c-format
206 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
207 msgstr ""
209 #: lib/dpkg/compress.c
210 #, c-format
211 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
212 msgstr ""
214 #: lib/dpkg/compress.c
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
217 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
219 #: lib/dpkg/compress.c
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "%s: internal gzip write error"
222 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
224 #: lib/dpkg/compress.c
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
227 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
229 #: lib/dpkg/compress.c
230 #, c-format
231 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
232 msgstr ""
234 #: lib/dpkg/compress.c
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s: internal gzip read error"
237 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
239 #: lib/dpkg/compress.c
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
242 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
244 #: lib/dpkg/compress.c
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
247 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
249 #: lib/dpkg/compress.c
250 #, c-format
251 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
252 msgstr ""
254 #: lib/dpkg/compress.c
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
257 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
259 #: lib/dpkg/compress.c
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "%s: internal bzip2 write error"
262 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
264 #: lib/dpkg/compress.c
265 #, c-format
266 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
267 msgstr ""
269 #: lib/dpkg/compress.c
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "%s: internal bzip2 read error"
272 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
274 #: lib/dpkg/compress.c
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
277 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
279 #: lib/dpkg/compress.c
280 msgid "unexpected bzip2 error"
281 msgstr ""
283 #: lib/dpkg/compress.c
284 msgid "internal error (bug)"
285 msgstr ""
287 #: lib/dpkg/compress.c
288 msgid "memory usage limit reached"
289 msgstr ""
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 #, fuzzy
293 msgid "unsupported compression preset"
294 msgstr "nežinomas --%s parametras"
296 #: lib/dpkg/compress.c
297 msgid "unsupported options in file header"
298 msgstr ""
300 #: lib/dpkg/compress.c
301 msgid "compressed data is corrupt"
302 msgstr ""
304 #: lib/dpkg/compress.c
305 #, fuzzy
306 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
307 msgid "unexpected end of input"
308 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
310 #: lib/dpkg/compress.c
311 msgid "file format not recognized"
312 msgstr ""
314 #: lib/dpkg/compress.c
315 msgid "unsupported type of integrity check"
316 msgstr ""
318 #: lib/dpkg/compress.c
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "%s: lzma read error"
321 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "%s: lzma write error"
326 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
328 #: lib/dpkg/compress.c
329 #, c-format
330 msgid "%s: lzma close error"
331 msgstr ""
333 #: lib/dpkg/compress.c
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s: lzma error: %s"
336 msgstr ""
337 "%s: klaida valant:\n"
338 " %s\n"
340 #: lib/dpkg/compress.c
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "%s: zstd error: %s"
343 msgstr ""
344 "%s: klaida valant:\n"
345 " %s\n"
347 #: lib/dpkg/compress.c
348 #, c-format
349 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
350 msgstr ""
352 #: lib/dpkg/compress.c
353 #, c-format
354 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
355 msgstr ""
357 #: lib/dpkg/compress.c
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "%s: zstd read error"
360 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
362 #: lib/dpkg/compress.c
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s: zstd write error"
365 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
367 #: lib/dpkg/compress.c
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "%s: zstd close error"
370 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
372 #: lib/dpkg/compress.c
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "invalid compression level %d"
375 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
377 #: lib/dpkg/compress.c
378 #, fuzzy
379 msgid "unknown compression strategy"
380 msgstr "nežinomas --%s parametras"
382 #: lib/dpkg/dbmodify.c
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
386 "max=%d)"
387 msgstr ""
388 "atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, "
389 "maksimaliai=%d)"
391 #: lib/dpkg/dbmodify.c
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
395 msgstr ""
396 "atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)"
398 #: lib/dpkg/dbmodify.c
399 #, fuzzy, c-format
400 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
401 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
402 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
404 #: lib/dpkg/dbmodify.c
405 #, c-format
406 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
407 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
409 #: lib/dpkg/dbmodify.c
410 #, c-format
411 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
412 msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s"
414 #: lib/dpkg/dbmodify.c
415 #, c-format
416 msgid "unable to fill %.250s with padding"
417 msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s"
419 #: lib/dpkg/dbmodify.c
420 #, c-format
421 msgid "unable to flush %.250s after padding"
422 msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s"
424 #: lib/dpkg/dbmodify.c
425 #, c-format
426 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
427 msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią"
429 #: lib/dpkg/dbmodify.c
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
432 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
433 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
435 #: lib/dpkg/dbmodify.c
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
438 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
439 msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
441 #: lib/dpkg/dbmodify.c
442 #, fuzzy, c-format
443 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
444 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
445 msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
447 #: lib/dpkg/dbmodify.c
448 #, fuzzy, c-format
449 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
450 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
451 msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti"
453 #: lib/dpkg/dbmodify.c
454 msgid "dpkg frontend lock"
455 msgstr ""
457 #: lib/dpkg/dbmodify.c
458 #, fuzzy
459 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
460 msgid "dpkg database lock"
461 msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
463 #: lib/dpkg/dbmodify.c
464 msgid "requested operation requires superuser privilege"
465 msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų"
467 #: lib/dpkg/dbmodify.c
468 #, fuzzy, c-format
469 #| msgid "unable to access dpkg status area"
470 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
471 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
473 #: lib/dpkg/dbmodify.c
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "unable to access dpkg status area"
476 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
477 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
479 #: lib/dpkg/dbmodify.c
480 #, fuzzy, c-format
481 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
482 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
483 msgstr "operacijai reikalingas priėjimas"
485 #: lib/dpkg/dbmodify.c
486 #, c-format
487 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
488 msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s"
490 #: lib/dpkg/dbmodify.c
491 #, c-format
492 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
493 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
495 #: lib/dpkg/dbmodify.c
496 #, c-format
497 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
498 msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
500 #: lib/dpkg/dbmodify.c
501 #, c-format
502 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
503 msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos"
505 #: lib/dpkg/dbmodify.c
506 #, c-format
507 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
508 msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena"
510 #: lib/dpkg/dbmodify.c
511 #, c-format
512 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
513 msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos"
515 #: lib/dpkg/dbmodify.c
516 #, c-format
517 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
518 msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos"
520 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
521 #, c-format
522 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
523 msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
525 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
526 msgid "cannot read info directory"
527 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
529 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
530 #, c-format
531 msgid "error trying to open %.250s"
532 msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s"
534 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "corrupt info database format file '%s'"
537 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
539 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
540 #, c-format
541 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
542 msgstr ""
544 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
545 #, fuzzy, c-format
546 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
547 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
548 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
550 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
551 #, c-format
552 msgid "error creating hard link '%.255s'"
553 msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'"
555 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
556 #, fuzzy, c-format
557 #| msgid "error writing `%s'"
558 msgid "error while writing '%s'"
559 msgstr "klaida `%s' rašyme"
561 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
564 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
566 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
569 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
571 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
574 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
576 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
577 #, fuzzy, c-format
578 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
579 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
580 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
582 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
583 #, fuzzy, c-format
584 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
585 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
586 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
588 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
589 msgid "failed to open diversions file"
590 msgstr ""
592 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
593 msgid "failed to fstat diversions file"
594 msgstr ""
596 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
597 #, c-format
598 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
599 msgstr ""
601 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
604 msgid "loading files list file for package '%s'"
605 msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
607 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid ""
610 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
611 "currently installed"
612 msgstr ""
613 "dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; "
614 "daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n"
616 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
619 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
621 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
622 #, c-format
623 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
624 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
626 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
627 msgid "(Reading database ... "
628 msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... "
630 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
631 #, fuzzy, c-format
632 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
633 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
634 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
635 msgstr[0] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
636 msgstr[1] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
638 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "invalid statoverride uid %s"
641 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
643 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "invalid statoverride gid %s"
646 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
648 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "invalid statoverride mode %s"
651 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
653 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
654 msgid "failed to open statoverride file"
655 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
657 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
658 msgid "failed to fstat statoverride file"
659 msgstr ""
661 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
664 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
666 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
667 #, fuzzy
668 msgid "statoverride file is missing final newline"
669 msgstr ""
670 "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
671 "eilutės žymės)"
673 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
674 msgid "statoverride file contains empty line"
675 msgstr ""
677 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
678 #, fuzzy
679 msgid "syntax error in statoverride file"
680 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
682 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
686 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
687 "can remove the override manually with %s"
688 msgstr ""
690 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
691 #, fuzzy
692 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
693 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
695 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
699 "removed\n"
700 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
701 "can remove the override manually with %s"
702 msgstr ""
704 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
707 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
709 #: lib/dpkg/deb-version.c
710 #, fuzzy
711 msgid "format version with too big major component"
712 msgstr "versijos numeris"
714 #: lib/dpkg/deb-version.c
715 msgid "format version with empty major component"
716 msgstr ""
718 #: lib/dpkg/deb-version.c
719 #, fuzzy
720 msgid "format version has no dot"
721 msgstr "versijos numeris"
723 #: lib/dpkg/deb-version.c
724 #, fuzzy
725 msgid "format version with too big minor component"
726 msgstr "versijos numeris"
728 #: lib/dpkg/deb-version.c
729 msgid "format version with empty minor component"
730 msgstr ""
732 #: lib/dpkg/deb-version.c
733 #, fuzzy
734 msgid "format version followed by junk"
735 msgstr "versijos numeris"
737 #: lib/dpkg/debug.c
738 #, c-format
739 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
740 msgstr ""
742 #: lib/dpkg/dir.c
743 #, fuzzy, c-format
744 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
745 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
746 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
748 #: lib/dpkg/dir.c
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "unable to sync directory '%s'"
751 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
753 #: lib/dpkg/dir.c
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "unable to open directory '%s'"
756 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
758 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "unable to open file '%s'"
761 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
763 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
764 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "unable to sync file '%s'"
767 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
769 #: lib/dpkg/dump.c
770 #, c-format
771 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
772 msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'"
774 #: lib/dpkg/dump.c
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "unable to set buffering on %s database file"
777 msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo"
779 #: lib/dpkg/dump.c
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
782 msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'"
784 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
785 msgid "error"
786 msgstr ""
788 #: lib/dpkg/ehandle.c
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
792 " %s\n"
793 msgstr ""
795 #: lib/dpkg/ehandle.c
796 #, fuzzy
797 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
798 msgid "out of memory for new error context"
799 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
801 #: lib/dpkg/ehandle.c
802 #, fuzzy
803 #| msgid ""
804 #| "%s: error while cleaning up:\n"
805 #| " %s\n"
806 msgid "error while cleaning up"
807 msgstr ""
808 "%s: klaida valant:\n"
809 " %s\n"
811 #: lib/dpkg/ehandle.c
812 #, fuzzy
813 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
814 msgid "too many nested errors during error recovery"
815 msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
817 #: lib/dpkg/ehandle.c
818 msgid "out of memory for new cleanup entry"
819 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
821 #: lib/dpkg/ehandle.c
822 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
823 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų"
825 #: lib/dpkg/ehandle.c
826 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
827 msgstr ""
829 #: lib/dpkg/ehandle.c
830 msgid "outside error context, aborting"
831 msgstr ""
833 #: lib/dpkg/ehandle.c
834 msgid "an error occurred with no error handling in place"
835 msgstr ""
837 #: lib/dpkg/ehandle.c
838 #, fuzzy
839 msgid "internal error"
840 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
842 #: lib/dpkg/fields.c
843 #, fuzzy
844 #| msgid "unable to read %s: %s"
845 msgid "is missing a value"
846 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
848 #: lib/dpkg/fields.c
849 #, c-format
850 msgid "has invalid value '%.50s'"
851 msgstr ""
853 #: lib/dpkg/fields.c
854 msgid "has trailing junk"
855 msgstr ""
857 #: lib/dpkg/fields.c
858 #, fuzzy, c-format
859 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
860 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
861 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
863 #: lib/dpkg/fields.c
864 #, fuzzy, c-format
865 #| msgid "empty file details field '%s'"
866 msgid "empty archive details '%s' field"
867 msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'"
869 #: lib/dpkg/fields.c
870 #, fuzzy, c-format
871 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
872 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
873 msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile"
875 #: lib/dpkg/fields.c
876 #, fuzzy, c-format
877 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
878 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
879 msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
881 #: lib/dpkg/fields.c
882 #, fuzzy, c-format
883 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
884 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
885 msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
887 #: lib/dpkg/fields.c
888 #, fuzzy, c-format
889 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
890 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
891 msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
893 #: lib/dpkg/fields.c
894 #, c-format
895 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
896 msgstr ""
898 #: lib/dpkg/fields.c
899 #, fuzzy, c-format
900 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
901 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
902 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
904 #: lib/dpkg/fields.c
905 #, fuzzy, c-format
906 #| msgid "word in `priority' field"
907 msgid "word in '%s' field: %s"
908 msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
910 #: lib/dpkg/fields.c
911 #, fuzzy, c-format
912 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
913 msgid "obsolete '%s' field used"
914 msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
916 #: lib/dpkg/fields.c
917 #, fuzzy, c-format
918 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
919 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
920 msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
922 #: lib/dpkg/fields.c
923 #, fuzzy, c-format
924 #| msgid "first (want) word in `status' field"
925 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
926 msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke"
928 #: lib/dpkg/fields.c
929 #, fuzzy, c-format
930 #| msgid "second (error) word in `status' field"
931 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
932 msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke"
934 #: lib/dpkg/fields.c
935 #, fuzzy, c-format
936 #| msgid "third (status) word in `status' field"
937 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
938 msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke"
940 #: lib/dpkg/fields.c
941 #, fuzzy, c-format
942 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
943 msgid "'%s' field value '%.250s'"
944 msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s"
946 #: lib/dpkg/fields.c
947 #, fuzzy, c-format
948 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
949 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
950 msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'"
952 #: lib/dpkg/fields.c
953 #, fuzzy, c-format
954 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
955 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
956 msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'"
958 #: lib/dpkg/fields.c
959 #, fuzzy, c-format
960 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
961 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
962 msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas"
964 #: lib/dpkg/fields.c
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
968 msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
970 #: lib/dpkg/fields.c
971 #, c-format
972 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
973 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
975 #: lib/dpkg/fields.c
976 #, fuzzy, c-format
977 #| msgid ""
978 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
979 msgid ""
980 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
981 "expected"
982 msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
984 #: lib/dpkg/fields.c
985 #, fuzzy, c-format
986 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
987 msgid ""
988 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
989 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
991 #: lib/dpkg/fields.c
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
995 " bad version relationship %c%c"
996 msgstr ""
997 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
998 " blogi versijų santykiai %c%c"
1000 #: lib/dpkg/fields.c
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1004 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1005 msgstr ""
1006 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
1007 " `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'"
1009 #: lib/dpkg/fields.c
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1013 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1014 msgstr ""
1015 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
1016 " privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='"
1018 #: lib/dpkg/fields.c
1019 #, fuzzy, c-format
1020 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1021 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1022 msgstr ""
1023 "Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų "
1024 "numeriai"
1026 #: lib/dpkg/fields.c
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1030 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1031 msgstr ""
1032 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
1033 " versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo "
1034 "simbolį"
1036 #: lib/dpkg/fields.c
1037 #, c-format
1038 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1039 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija"
1041 #: lib/dpkg/fields.c
1042 #, fuzzy, c-format
1043 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1044 msgid ""
1045 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1046 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
1048 #: lib/dpkg/fields.c
1049 #, fuzzy, c-format
1050 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1051 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1052 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
1054 #: lib/dpkg/fields.c
1055 #, c-format
1056 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1057 msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida"
1059 #: lib/dpkg/fields.c
1060 #, fuzzy, c-format
1061 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1062 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1063 msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')"
1065 #: lib/dpkg/fields.c
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1068 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1070 #: lib/dpkg/fields.c
1071 #, c-format
1072 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1073 msgstr ""
1075 #: lib/dpkg/fields.c
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1078 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1080 #: lib/dpkg/fields.c
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1083 msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
1085 #: lib/dpkg/file.c
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1088 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1090 #: lib/dpkg/file.c
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1093 msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1095 #: lib/dpkg/file.c
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1098 msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1100 #: lib/dpkg/file.c
1101 #, fuzzy, c-format
1102 #| msgid "unable to read %s: %s"
1103 msgid "cannot stat %s"
1104 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1106 #: lib/dpkg/file.c
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "%s is not a regular file"
1109 msgstr ""
1110 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
1112 #: lib/dpkg/file.c
1113 #, fuzzy, c-format
1114 #| msgid "unable to write %s: %s"
1115 msgid "cannot read %s"
1116 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
1118 #: lib/dpkg/file.c
1119 #, fuzzy, c-format
1120 #| msgid "unable to read %s: %s"
1121 msgid "cannot open %s"
1122 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1124 #: lib/dpkg/file.c
1125 #, fuzzy, c-format
1126 #| msgid "unable to close %s: %s"
1127 msgid "unable to unlock %s"
1128 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1130 #: lib/dpkg/file.c
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1133 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1135 #: lib/dpkg/file.c
1136 #, fuzzy, c-format
1137 #| msgid "unable to close %s: %s"
1138 msgid "unable to lock %s"
1139 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1141 #: lib/dpkg/file.c
1142 msgid ""
1143 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1144 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1145 msgstr ""
1147 #: lib/dpkg/file.c
1148 #, fuzzy, c-format
1149 #| msgid "status database area is locked by another process"
1150 msgid ""
1151 "%s was locked by another process\n"
1152 "%s"
1153 msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
1155 #: lib/dpkg/file.c
1156 #, fuzzy, c-format
1157 #| msgid "status database area is locked by another process"
1158 msgid ""
1159 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1160 "%s"
1161 msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
1163 #: lib/dpkg/file.c
1164 #, fuzzy, c-format
1165 #| msgid "unable to read %s: %s"
1166 msgid "cannot open file %s"
1167 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1169 #: lib/dpkg/file.c
1170 #, fuzzy
1171 msgid "pager to show file"
1172 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
1174 #: lib/dpkg/file.c
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "cannot write file %s into the pager"
1177 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
1179 #: lib/dpkg/log.c
1180 #, fuzzy, c-format
1181 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1182 msgid "could not open log '%s': %s"
1183 msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n"
1185 #: lib/dpkg/log.c
1186 #, fuzzy, c-format
1187 #| msgid "unable to read %s: %s"
1188 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1189 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1191 #: lib/dpkg/log.c
1192 #, fuzzy, c-format
1193 #| msgid "unable to read %s: %s"
1194 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1195 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1197 #: lib/dpkg/log.c
1198 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1199 msgstr ""
1201 #: lib/dpkg/log.c
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "unable to write to status fd %d"
1204 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1206 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1207 #, fuzzy
1208 msgid "failed to allocate memory"
1209 msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
1211 #: lib/dpkg/mustlib.c
1212 #, c-format
1213 msgid "failed to dup for fd %d"
1214 msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d"
1216 #: lib/dpkg/mustlib.c
1217 #, c-format
1218 msgid "failed to dup for std%s"
1219 msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s"
1221 #: lib/dpkg/mustlib.c
1222 msgid "failed to create pipe"
1223 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
1225 #: lib/dpkg/mustlib.c
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "error writing to '%s'"
1228 msgstr "klaida `%s' rašyme"
1230 #: lib/dpkg/mustlib.c
1231 #, c-format
1232 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1233 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
1235 #: lib/dpkg/mustlib.c
1236 #, c-format
1237 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1238 msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės"
1240 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1241 #, fuzzy, c-format
1242 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1243 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1244 msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s"
1246 #: lib/dpkg/options.c
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1249 msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės"
1251 #: lib/dpkg/options.c
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1254 msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui"
1256 #: lib/dpkg/options.c
1257 #, c-format
1258 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1259 msgstr ""
1261 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "unknown option '%s'"
1264 msgstr "nežinomas --%s parametras"
1266 #: lib/dpkg/options.c
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "'%s' needs a value"
1269 msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
1271 #: lib/dpkg/options.c
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "'%s' does not take a value"
1274 msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
1276 #: lib/dpkg/options.c
1277 #, c-format
1278 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1279 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
1281 #: lib/dpkg/options.c
1282 #, c-format
1283 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1284 msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
1286 #: lib/dpkg/options.c
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1289 msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
1291 #: lib/dpkg/options.c
1292 msgid "missing program name in argv[0]"
1293 msgstr ""
1295 #: lib/dpkg/options.c
1296 #, c-format
1297 msgid "unknown option --%s"
1298 msgstr "nežinomas --%s parametras"
1300 #: lib/dpkg/options.c
1301 #, c-format
1302 msgid "--%s option takes a value"
1303 msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
1305 #: lib/dpkg/options.c
1306 #, c-format
1307 msgid "--%s option does not take a value"
1308 msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
1310 #: lib/dpkg/options.c
1311 #, c-format
1312 msgid "unknown option -%c"
1313 msgstr "nežinomas parametras -%c"
1315 #: lib/dpkg/options.c
1316 #, c-format
1317 msgid "-%c option takes a value"
1318 msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė"
1320 #: lib/dpkg/options.c
1321 #, c-format
1322 msgid "-%c option does not take a value"
1323 msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga"
1325 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1326 #, c-format
1327 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1328 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
1330 #: lib/dpkg/options.c
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1333 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
1335 #: lib/dpkg/options.c
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "obsolete option '--%s'"
1338 msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
1340 #: lib/dpkg/options.c
1341 #, c-format
1342 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1343 msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)"
1345 #: lib/dpkg/parse.c
1346 #, c-format
1347 msgid "duplicate value for '%s' field"
1348 msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
1350 #: lib/dpkg/parse.c
1351 #, c-format
1352 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1353 msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas"
1355 #: lib/dpkg/parse.c
1356 #, c-format
1357 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1358 msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje"
1360 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1361 #, fuzzy, c-format
1362 #| msgid "missing %s"
1363 msgid "missing '%s' field"
1364 msgstr "trūksta %s"
1366 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1367 #, fuzzy, c-format
1368 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1369 msgid "empty value for '%s' field"
1370 msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
1372 #: lib/dpkg/parse.c
1373 #, fuzzy, c-format
1374 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
1375 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1376 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
1378 #: lib/dpkg/parse.c
1379 #, c-format
1380 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1381 msgstr ""
1383 #: lib/dpkg/parse.c
1384 #, fuzzy, c-format
1385 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1386 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1387 msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena"
1389 #: lib/dpkg/parse.c
1390 #, c-format
1391 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1392 msgstr ""
1394 #: lib/dpkg/parse.c
1395 #, c-format
1396 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1397 msgstr ""
1399 #: lib/dpkg/parse.c
1400 #, c-format
1401 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1402 msgstr ""
1404 #: lib/dpkg/parse.c
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1407 msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
1409 #: lib/dpkg/parse.c
1410 #, c-format
1411 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1412 msgstr ""
1414 #: lib/dpkg/parse.c
1415 msgid ""
1416 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1417 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1418 msgstr ""
1420 #: lib/dpkg/parse.c
1421 msgid ""
1422 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1423 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1424 msgstr ""
1426 #: lib/dpkg/parse.c
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1430 "multiple installed instances"
1431 msgstr ""
1433 #: lib/dpkg/parse.c
1434 #, c-format
1435 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1436 msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'"
1438 #: lib/dpkg/parse.c
1439 #, c-format
1440 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1441 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1443 #: lib/dpkg/parse.c
1444 #, fuzzy, c-format
1445 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1446 msgid "reading package info file '%s': %s"
1447 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1449 #: lib/dpkg/parse.c
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1452 msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
1454 #: lib/dpkg/parse.c
1455 #, fuzzy, c-format
1456 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1457 msgid "reading package info file '%.255s'"
1458 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1460 #: lib/dpkg/parse.c
1461 msgid "empty field name"
1462 msgstr ""
1464 #: lib/dpkg/parse.c
1465 #, c-format
1466 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1467 msgstr ""
1469 #: lib/dpkg/parse.c
1470 #, fuzzy, c-format
1471 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1472 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1473 msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“"
1475 #: lib/dpkg/parse.c
1476 #, c-format
1477 msgid "newline in field name '%.*s'"
1478 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1480 #: lib/dpkg/parse.c
1481 #, fuzzy, c-format
1482 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1483 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1484 msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“"
1486 #: lib/dpkg/parse.c
1487 #, c-format
1488 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1489 msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis"
1491 #: lib/dpkg/parse.c
1492 #, fuzzy, c-format
1493 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1494 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1495 msgstr ""
1496 "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
1497 "eilutės žymės)"
1499 #: lib/dpkg/parse.c
1500 #, fuzzy, c-format
1501 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1502 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1503 msgstr ""
1504 "MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės "
1505 "žymės?)"
1507 #: lib/dpkg/parse.c
1508 #, fuzzy, c-format
1509 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1510 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1511 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1513 #: lib/dpkg/parse.c
1514 #, fuzzy, c-format
1515 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1516 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1517 msgstr ""
1518 "failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos "
1519 "eilutės žymės)"
1521 #: lib/dpkg/parse.c
1522 #, c-format
1523 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1524 msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'"
1526 #: lib/dpkg/parse.c
1527 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1528 msgstr ""
1529 "rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas"
1531 #: lib/dpkg/parse.c
1532 #, c-format
1533 msgid "no package information in '%.255s'"
1534 msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą"
1536 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid ""
1539 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1540 " "
1541 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1543 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid ""
1546 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1547 " "
1548 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1550 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1551 #, fuzzy
1552 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1553 msgid "must start with an alphanumeric character"
1554 msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
1556 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1557 #, fuzzy
1558 #| msgid "<none>"
1559 msgctxt "version"
1560 msgid "<none>"
1561 msgstr "<nėra>"
1563 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1564 msgid "version string is empty"
1565 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1567 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1568 msgid "version string has embedded spaces"
1569 msgstr "versijos eilutėje yra tarpų"
1571 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1572 #, fuzzy
1573 #| msgid "epoch in version is not number"
1574 msgid "epoch in version is empty"
1575 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1577 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1578 msgid "epoch in version is not number"
1579 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1581 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1582 #, fuzzy
1583 #| msgid "epoch in version is not number"
1584 msgid "epoch in version is negative"
1585 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1587 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1588 #, fuzzy
1589 #| msgid "epoch in version is not number"
1590 msgid "epoch in version is too big"
1591 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1593 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1594 msgid "nothing after colon in version number"
1595 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1597 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1598 #, fuzzy
1599 #| msgid "version string is empty"
1600 msgid "revision number is empty"
1601 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1603 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1604 #, fuzzy
1605 #| msgid "version string is empty"
1606 msgid "version number is empty"
1607 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1609 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1610 msgid "version number does not start with digit"
1611 msgstr ""
1613 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1614 #, fuzzy
1615 #| msgid "nothing after colon in version number"
1616 msgid "invalid character in version number"
1617 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1619 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1620 #, fuzzy
1621 #| msgid "nothing after colon in version number"
1622 msgid "invalid character in revision number"
1623 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1625 #: lib/dpkg/path-remove.c
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1628 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1630 #: lib/dpkg/path-remove.c
1631 msgid "rm command for cleanup"
1632 msgstr ""
1634 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1635 #, fuzzy, c-format
1636 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1637 msgid "invalid character '%c' in field width"
1638 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1640 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1641 msgid "field width is out of range"
1642 msgstr ""
1644 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1645 msgid "missing closing brace"
1646 msgstr ""
1648 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1649 #, c-format
1650 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1651 msgstr ""
1653 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1654 #, c-format
1655 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1656 msgstr ""
1658 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1659 msgid "(no description available)"
1660 msgstr "(aprašymas neprieinamas)"
1662 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1665 msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
1667 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1670 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1672 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1675 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1677 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1678 #. * percentage.
1679 #: lib/dpkg/progress.c
1680 #, c-format
1681 msgid "%d%%"
1682 msgstr ""
1684 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1685 msgid "warning"
1686 msgstr ""
1688 #: lib/dpkg/strwide.c
1689 #, c-format
1690 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1691 msgstr ""
1693 #: lib/dpkg/strwide.c
1694 #, c-format
1695 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1696 msgstr ""
1698 #: lib/dpkg/subproc.c
1699 #, c-format
1700 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1701 msgstr ""
1703 #: lib/dpkg/subproc.c
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1706 msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą"
1708 #: lib/dpkg/subproc.c
1709 #, c-format
1710 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1711 msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n"
1713 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1714 msgid "fork failed"
1715 msgstr "nepavyko suskirstymas"
1717 #: lib/dpkg/subproc.c
1718 #, fuzzy, c-format
1719 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1720 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1721 msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
1723 #: lib/dpkg/subproc.c
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "%s subprocess was interrupted"
1726 msgstr "%s laukimas nepavyko"
1728 #: lib/dpkg/subproc.c
1729 #, fuzzy, c-format
1730 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1731 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1732 msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
1734 #: lib/dpkg/subproc.c
1735 msgid ", core dumped"
1736 msgstr ", išvesta derinimo informacija"
1738 #: lib/dpkg/subproc.c
1739 #, fuzzy, c-format
1740 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1741 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1742 msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d"
1744 #: lib/dpkg/subproc.c
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "wait for %s subprocess failed"
1747 msgstr "%s laukimas nepavyko"
1749 #: lib/dpkg/tarfn.c
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1752 msgid "invalid tar header size field"
1753 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1755 #: lib/dpkg/tarfn.c
1756 #, fuzzy
1757 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1758 msgid "invalid tar header mtime field"
1759 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1761 #: lib/dpkg/tarfn.c
1762 #, fuzzy
1763 msgid "invalid tar header uid field"
1764 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1766 #: lib/dpkg/tarfn.c
1767 #, fuzzy
1768 msgid "invalid tar header gid field"
1769 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1771 #: lib/dpkg/tarfn.c
1772 #, fuzzy
1773 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1774 msgid "invalid tar header checksum field"
1775 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1777 #: lib/dpkg/tarfn.c
1778 msgid "invalid tar header checksum"
1779 msgstr ""
1781 #: lib/dpkg/tarfn.c
1782 msgid "partially read tar header"
1783 msgstr ""
1785 #: lib/dpkg/tarfn.c
1786 msgid "invalid tar header with empty name field"
1787 msgstr ""
1789 #: lib/dpkg/tarfn.c
1790 #, c-format
1791 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1792 msgstr ""
1794 #: lib/dpkg/tarfn.c
1795 #, c-format
1796 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1797 msgstr ""
1799 #: lib/dpkg/tarfn.c
1800 #, c-format
1801 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1802 msgstr ""
1804 #: lib/dpkg/tarfn.c
1805 #, c-format
1806 msgid "unknown tar header type '%c'"
1807 msgstr ""
1809 #: lib/dpkg/treewalk.c
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid "unable to read %s: %s"
1812 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1813 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1815 #: lib/dpkg/treewalk.c
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "cannot open directory '%s'"
1818 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1820 #: lib/dpkg/treewalk.c
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1823 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
1825 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1828 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1830 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1831 #, fuzzy
1832 msgid "triggers database lock"
1833 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
1835 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1838 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1840 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1843 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1845 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1848 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1850 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid ""
1853 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1854 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1856 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1857 #, c-format
1858 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1859 msgstr ""
1861 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1864 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1866 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1869 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1871 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1874 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1876 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1879 msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1881 #: lib/dpkg/triglib.c
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1885 "package '%.250s')"
1886 msgstr ""
1888 #: lib/dpkg/triglib.c
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1891 msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
1893 #: lib/dpkg/triglib.c
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1896 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1898 #: lib/dpkg/triglib.c
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1902 "%.250s"
1903 msgstr ""
1905 #: lib/dpkg/triglib.c
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid ""
1908 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1909 msgstr ""
1910 "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
1912 #: lib/dpkg/triglib.c
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1915 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1917 #: lib/dpkg/triglib.c
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1920 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
1922 #: lib/dpkg/triglib.c
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1926 "file '%.250s'): %.250s"
1927 msgstr ""
1929 #: lib/dpkg/triglib.c
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1933 "'%.250s': %.250s"
1934 msgstr ""
1936 #: lib/dpkg/triglib.c
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1939 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1941 #: lib/dpkg/triglib.c
1942 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1943 msgstr ""
1945 #: lib/dpkg/triglib.c
1946 #, c-format
1947 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1948 msgstr ""
1950 #: lib/dpkg/triglib.c
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1953 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1955 #: lib/dpkg/trigname.c
1956 msgid "empty trigger names are not permitted"
1957 msgstr ""
1959 #: lib/dpkg/trigname.c
1960 msgid "trigger name contains invalid character"
1961 msgstr ""
1963 #: lib/dpkg/utils.c
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "read error in '%.250s'"
1966 msgstr "skaitymo klaida %.250s"
1968 #: lib/dpkg/utils.c
1969 #, c-format
1970 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1971 msgstr ""
1973 #: lib/dpkg/utils.c
1974 #, c-format
1975 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1976 msgstr ""
1978 #: lib/dpkg/utils.c
1979 #, fuzzy, c-format
1980 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1981 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1982 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
1984 #: lib/dpkg/varbuf.c
1985 #, c-format
1986 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1987 msgstr ""
1989 #: lib/dpkg/varbuf.c
1990 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1991 msgstr ""
1993 #: src/common/force.c
1994 msgid "Set all force options"
1995 msgstr ""
1997 #: src/common/force.c
1998 msgid "Use MAC based security if available"
1999 msgstr ""
2001 #: src/common/force.c
2002 msgid "Replace a package with a lower version"
2003 msgstr ""
2005 #: src/common/force.c
2006 msgid "Configure any package which may help this one"
2007 msgstr ""
2009 #: src/common/force.c
2010 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2011 msgstr ""
2013 #: src/common/force.c
2014 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2015 msgstr ""
2017 #: src/common/force.c
2018 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2019 msgstr ""
2021 #: src/common/force.c
2022 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2023 msgstr ""
2025 #: src/common/force.c
2026 msgid "Process even packages with wrong versions"
2027 msgstr ""
2029 #: src/common/force.c
2030 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2031 msgstr ""
2033 #: src/common/force.c
2034 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2035 msgstr ""
2037 #: src/common/force.c
2038 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2039 msgstr ""
2041 #: src/common/force.c
2042 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2043 msgstr ""
2045 #: src/common/force.c
2046 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2047 msgstr ""
2049 #: src/common/force.c
2050 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2051 msgstr ""
2053 #: src/common/force.c
2054 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2055 msgstr ""
2057 #: src/common/force.c
2058 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2059 msgstr ""
2061 #: src/common/force.c
2062 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2063 msgstr ""
2065 #: src/common/force.c
2066 msgid ""
2067 "Use the default option for new config files if one\n"
2068 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2069 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2070 "confnew options is also given"
2071 msgstr ""
2073 #: src/common/force.c
2074 msgid "Always install missing config files"
2075 msgstr ""
2077 #: src/common/force.c
2078 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2079 msgstr ""
2081 #: src/common/force.c
2082 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2083 msgstr ""
2085 #: src/common/force.c
2086 msgid "Install even if it would break another package"
2087 msgstr ""
2089 #: src/common/force.c
2090 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2091 msgstr ""
2093 #: src/common/force.c
2094 #, fuzzy
2095 #| msgid "dependency problems - not removing"
2096 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2097 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
2099 #: src/common/force.c
2100 #, fuzzy
2101 #| msgid "dependency problems - not removing"
2102 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2103 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
2105 #: src/common/force.c
2106 msgid "Remove packages which require installation"
2107 msgstr ""
2109 #: src/common/force.c
2110 msgid "Remove a protected package"
2111 msgstr ""
2113 #: src/common/force.c
2114 msgid "Remove an essential package"
2115 msgstr ""
2117 #: src/common/force.c
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2121 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2122 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2123 " Forcing things:\n"
2124 msgstr ""
2126 #: src/common/force.c
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2131 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2132 msgstr ""
2134 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2135 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2136 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2137 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2138 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2139 msgid "<standard output>"
2140 msgstr ""
2142 #: src/common/force.c
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "\n"
2146 "Currently enabled options:\n"
2147 " %s\n"
2148 msgstr ""
2150 #: src/common/force.c
2151 #, c-format
2152 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2153 msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'"
2155 #: src/common/force.c
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2158 msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n"
2160 #: src/common/force.c
2161 #, fuzzy
2162 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2163 msgstr ""
2164 "dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n"
2165 " "
2167 #: src/common/selinux.c
2168 msgid "cannot open security status notification channel"
2169 msgstr ""
2171 #: src/common/selinux.c
2172 msgid "cannot get security labeling handle"
2173 msgstr ""
2175 #: src/common/selinux.c
2176 #, fuzzy, c-format
2177 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2178 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2179 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
2181 #: src/deb/build.c
2182 #, fuzzy, c-format
2183 #| msgid "failed to write to pipe in copy"
2184 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2185 msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
2187 #: src/deb/build.c
2188 #, fuzzy
2189 #| msgid "control area"
2190 msgid "control member"
2191 msgstr "valdymo sritis"
2193 #: src/deb/build.c
2194 #, fuzzy, c-format
2195 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2196 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2197 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
2199 #: src/deb/build.c
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "between members"
2202 msgid "data member"
2203 msgstr "tarp dalių"
2205 #: src/deb/build.c
2206 #, fuzzy
2207 msgid "unable to stat control directory"
2208 msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
2210 #: src/deb/build.c
2211 #, fuzzy
2212 msgid "control directory is not a directory"
2213 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
2215 #: src/deb/build.c
2216 #, c-format
2217 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2218 msgstr ""
2219 "valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)"
2221 #: src/deb/build.c
2222 #, c-format
2223 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2224 msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas"
2226 #: src/deb/build.c
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2230 "<=0775)"
2231 msgstr ""
2232 "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti "
2233 ">=0555 ir <=0775)"
2235 #: src/deb/build.c
2236 #, c-format
2237 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2238 msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena"
2240 #: src/deb/build.c
2241 msgid "error opening conffiles file"
2242 msgstr ""
2244 #: src/deb/build.c
2245 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2246 msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus"
2248 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2251 msgstr ""
2252 "įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta "
2253 "paskutinio naujos eilutės simbolio\n"
2255 #: src/deb/build.c
2256 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2257 msgstr ""
2259 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2262 msgstr ""
2263 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
2265 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2268 msgstr ""
2269 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2271 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2272 #, c-format
2273 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2274 msgstr ""
2276 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2277 #, c-format
2278 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2279 msgstr ""
2281 #: src/deb/build.c
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2284 msgstr ""
2285 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
2287 #: src/deb/build.c
2288 #, c-format
2289 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2290 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
2292 #: src/deb/build.c
2293 #, c-format
2294 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2295 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta"
2297 #: src/deb/build.c
2298 #, c-format
2299 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2300 msgstr ""
2302 #: src/deb/build.c
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2305 msgstr ""
2306 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2308 #: src/deb/build.c
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2311 msgstr ""
2312 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2314 #: src/deb/build.c
2315 msgid "error reading conffiles file"
2316 msgstr ""
2318 #: src/deb/build.c
2319 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2320 msgstr ""
2321 "paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'"
2323 #: src/deb/build.c
2324 #, fuzzy
2325 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
2326 msgid "package architecture is missing or empty"
2327 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
2329 #: src/deb/build.c
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2332 msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n"
2334 #: src/deb/build.c
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2337 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2338 msgstr[0] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
2339 msgstr[1] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
2341 #: src/deb/build.c
2342 #, c-format
2343 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2344 msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos"
2346 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2347 #, c-format
2348 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2349 msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'"
2351 #: src/deb/build.c
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "between members"
2354 msgid "compressing tar member"
2355 msgstr "tarp dalių"
2357 #: src/deb/build.c
2358 msgid "<compress> from tar -cf"
2359 msgstr ""
2361 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2362 #, fuzzy, c-format
2363 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2364 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2365 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
2367 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2368 #, c-format
2369 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2370 msgstr ""
2372 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "--%s takes at most two arguments"
2375 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
2377 #: src/deb/build.c
2378 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2379 msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo"
2381 #: src/deb/build.c
2382 msgid "not checking contents of control area"
2383 msgstr ""
2385 #: src/deb/build.c
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "building an unknown package in '%s'."
2388 msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
2390 #: src/deb/build.c
2391 #, fuzzy, c-format
2392 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2393 msgid "building package '%s' in '%s'."
2394 msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
2396 #: src/deb/build.c
2397 #, fuzzy, c-format
2398 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2399 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2400 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
2402 #: src/deb/build.c
2403 #, fuzzy, c-format
2404 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2405 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2406 msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s"
2408 #: src/deb/build.c
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2411 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
2413 #: src/deb/build.c
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2416 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
2418 #: src/deb/build.c
2419 #, c-format
2420 msgid "error writing '%s'"
2421 msgstr "klaida `%s' rašyme"
2423 #: src/deb/build.c
2424 #, fuzzy, c-format
2425 #| msgid "unable to write %s: %s"
2426 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2427 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2429 #: src/deb/extract.c
2430 msgid "shell command to move files"
2431 msgstr ""
2433 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2434 #, c-format
2435 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2436 msgstr ""
2438 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2439 #, c-format
2440 msgid "error reading %s from file %.255s"
2441 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
2443 #: src/deb/extract.c
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "archive has no dot in version number"
2446 msgid "archive magic version number"
2447 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2449 #: src/deb/extract.c
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "archive has no newlines in header"
2452 msgid "archive member header"
2453 msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
2455 #: src/deb/extract.c
2456 #, fuzzy, c-format
2457 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2458 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2459 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
2461 #: src/deb/extract.c
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2464 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2465 msgstr ""
2466 "failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)"
2468 #: src/deb/extract.c
2469 #, fuzzy
2470 #| msgid "archive has no dot in version number"
2471 msgid "archive information header member"
2472 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2474 #: src/deb/extract.c
2475 msgid "archive has no newlines in header"
2476 msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
2478 #: src/deb/extract.c
2479 #, fuzzy, c-format
2480 #| msgid "archive has no dot in version number"
2481 msgid "archive has invalid format version: %s"
2482 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2484 #: src/deb/extract.c
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2487 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2488 msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb"
2490 #: src/deb/extract.c
2491 #, fuzzy, c-format
2492 #| msgid "skipped member data from %s"
2493 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2494 msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
2496 #: src/deb/extract.c
2497 #, c-format
2498 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2499 msgstr ""
2501 #: src/deb/extract.c
2502 #, c-format
2503 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2504 msgstr ""
2506 #: src/deb/extract.c
2507 #, c-format
2508 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2509 msgstr ""
2511 #: src/deb/extract.c
2512 #, fuzzy, c-format
2513 #| msgid ""
2514 #| " new debian package, version %s.\n"
2515 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2516 msgid ""
2517 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2518 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2519 msgstr ""
2520 " naujas debian paketas, versija %s.\n"
2521 " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n"
2523 #: src/deb/extract.c
2524 msgid "archive control member size"
2525 msgstr ""
2527 #: src/deb/extract.c
2528 #, fuzzy, c-format
2529 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
2530 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2531 msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'"
2533 #: src/deb/extract.c
2534 #, fuzzy, c-format
2535 #| msgid "skipped member data from %s"
2536 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2537 msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
2539 #: src/deb/extract.c
2540 #, fuzzy, c-format
2541 #| msgid ""
2542 #| " old debian package, version %s.\n"
2543 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2544 msgid ""
2545 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2546 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2547 msgstr ""
2548 " senas debian paketas, versija %s.\n"
2549 " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n"
2551 #: src/deb/extract.c
2552 #, fuzzy
2553 #| msgid ""
2554 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2555 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2556 msgid ""
2557 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2558 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2559 msgstr ""
2560 "dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n"
2561 "dpkg-deb:    sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n"
2563 #: src/deb/extract.c
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2566 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2567 msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas"
2569 #: src/deb/extract.c
2570 #, c-format
2571 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2572 msgstr ""
2574 #: src/deb/extract.c
2575 msgid "cannot close decompressor pipe"
2576 msgstr ""
2578 #: src/deb/extract.c
2579 #, fuzzy, c-format
2580 #| msgid ""
2581 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2582 #| " %s\n"
2583 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2584 msgstr ""
2585 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
2586 " %s\n"
2588 #: src/deb/extract.c
2589 msgid "failed to create directory"
2590 msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
2592 #: src/deb/extract.c
2593 #, fuzzy, c-format
2594 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2595 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2596 msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
2598 #: src/deb/extract.c
2599 msgid "failed to chdir to directory"
2600 msgstr "nepavyko atverti aplanko"
2602 #: src/deb/extract.c
2603 #, fuzzy
2604 msgid "<decompress>"
2605 msgstr "%s: išspaudimas"
2607 #: src/deb/extract.c
2608 #, fuzzy
2609 msgid "paste"
2610 msgstr "praėjo\n"
2612 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2613 #, c-format
2614 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2615 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
2617 #: src/deb/extract.c
2618 #, c-format
2619 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2620 msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
2622 #: src/deb/extract.c
2623 #, c-format
2624 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2625 msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)"
2627 #: src/deb/extract.c
2628 #, fuzzy, c-format
2629 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2630 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2631 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
2633 #: src/deb/extract.c
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "--%s needs a target directory.\n"
2637 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2638 msgstr ""
2639 "--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n"
2640 "Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?"
2642 #: src/deb/extract.c
2643 #, c-format
2644 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2645 msgstr ""
2647 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2648 #, fuzzy
2649 msgid "unable to create temporary directory"
2650 msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
2652 #: src/deb/info.c
2653 #, fuzzy, c-format
2654 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2655 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2656 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
2658 #: src/deb/info.c
2659 #, c-format
2660 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2661 msgstr ""
2663 #: src/deb/info.c
2664 #, c-format
2665 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2666 msgstr ""
2668 #: src/deb/info.c
2669 #, c-format
2670 msgid "%d requested control component is missing"
2671 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2672 msgstr[0] ""
2673 msgstr[1] ""
2675 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2676 #, c-format
2677 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2678 msgstr ""
2680 #: src/deb/info.c
2681 #, c-format
2682 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2683 msgstr ""
2685 #: src/deb/info.c
2686 #, c-format
2687 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2688 msgstr ""
2690 #: src/deb/info.c
2691 #, c-format
2692 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2693 msgstr ""
2695 #: src/deb/info.c
2696 #, fuzzy, c-format
2697 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2698 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2699 msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
2701 #: src/deb/info.c
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2704 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
2705 msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
2707 #: src/deb/info.c
2708 #, c-format
2709 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2710 msgstr "     ne paprastas %.255s failas\n"
2712 #: src/deb/info.c
2713 #, fuzzy
2714 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2715 msgid "no 'control' file in control archive!"
2716 msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n"
2718 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2719 #, fuzzy, c-format
2720 #| msgid "Error in format"
2721 msgid "error in show format: %s"
2722 msgstr "Klaida formate"
2724 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2725 #, fuzzy, c-format
2726 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2727 msgid "--%s takes exactly one argument"
2728 msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
2730 #: src/deb/main.c
2731 #, c-format
2732 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2733 msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n"
2735 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2736 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2737 #: utils/update-alternatives.c
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2741 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2742 msgstr ""
2744 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid ""
2747 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2748 #| "\n"
2749 msgid ""
2750 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2751 "\n"
2752 msgstr ""
2753 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
2754 "\n"
2756 #: src/deb/main.c
2757 #, fuzzy, c-format
2758 #| msgid ""
2759 #| "Commands:\n"
2760 #| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2761 #| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2762 #| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
2763 #| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2764 #| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
2765 #| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2766 #| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2767 #| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2768 #| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2769 #| "\n"
2770 msgid ""
2771 "Commands:\n"
2772 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2773 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2774 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2775 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2776 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2777 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2778 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2779 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2780 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2781 "                                   Extract control info and files.\n"
2782 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2783 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2784 "\n"
2785 msgstr ""
2786 "Komandos:\n"
2787 "  -b|--build <aplankas> [<deb>] Sukurti archyvą.\n"
2788 "  -c|--contents <deb> Parodyti turinį.\n"
2789 "  -I|--info <deb> [<kfailas> ...] Išvesti informaciją į standartinę "
2790 "išvestį.\n"
2791 "  -W|--show <deb> Parodyti paketo(-ų) informaciją\n"
2792 "  -f|--field <deb> [<kfailas> ...] Išvesti laukelio(-ų) informaciją į "
2793 "standartinę išvestį.\n"
2794 "  -e|--control <deb> [<aplankas>] Ištraukti valdymo informaciją.\n"
2795 "  -x|--extract <deb> <aplankas> Išspausti failus.\n"
2796 "  -X|--vextract <deb> <aplankas> Išspausti ir parodyti failus.\n"
2797 "  --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n"
2798 "\n"
2800 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2801 #: src/main/main.c
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid ""
2804 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2805 "      --version                    Show the version.\n"
2806 "\n"
2807 msgstr ""
2808 "  -h|--help                        Rodyti šitą pagalbos pranešimą.\n"
2809 "  --version                        Parodyti versiją.\n"
2810 "  --license|--licence              Rodyti licenzijos sąlygas.\n"
2811 "\n"
2813 #: src/deb/main.c
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2817 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2818 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2819 "\n"
2820 msgstr ""
2822 #: src/deb/main.c
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Options:\n"
2826 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2827 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2828 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2829 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2830 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2831 "(default).\n"
2832 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2833 "                                     packages).\n"
2834 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2835 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2836 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2837 "members.\n"
2838 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
2839 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2840 "building.\n"
2841 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2842 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
2843 "building.\n"
2844 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2845 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2846 "\n"
2847 msgstr ""
2849 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Format syntax:\n"
2853 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2854 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2855 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2856 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2857 "width]}\n"
2858 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2859 "which\n"
2860 "  case left alignment will be used.\n"
2861 msgstr ""
2862 "Formato sintaksė:\n"
2863 "  Formatas tai teksto eilutė kuri bus išvedama ties kiekvienu paketu. "
2864 "Eilutėje\n"
2865 "  gali būti standartinės escape sekos \\n (nauja eilutė), \\r (naujos\n"
2866 "  eilutės simbolis) arba \\\\ (atvirkštinis pasviręs brukšnys). Paketo "
2867 "informacija gali būti itraukta\n"
2868 "  kintamuosius paketo informacijos eilutėse naudojant ${var[;plotis]}\n"
2869 "  sintaksę. Laukeliai bus lygiuoti į kairę, nebent pločio reikšmė būtų "
2870 "neigiama - tuo atveju\n"
2871 "  bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n"
2873 #: src/deb/main.c
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "\n"
2877 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2878 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2879 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2880 msgstr ""
2882 #: src/deb/main.c
2883 msgid ""
2884 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2885 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2886 msgstr ""
2888 #: src/deb/main.c
2889 #, fuzzy, c-format
2890 #| msgid "archive has no dot in version number"
2891 msgid "invalid deb format version: %s"
2892 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2894 #: src/deb/main.c
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "unknown deb format version: %s"
2897 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2899 #: src/deb/main.c
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2902 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2904 #: src/deb/main.c
2905 #, c-format
2906 msgid "unknown compression type '%s'!"
2907 msgstr ""
2909 #: src/deb/main.c
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2912 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2914 #: src/deb/main.c
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2917 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2919 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2920 #: src/main/main.c
2921 msgid "need an action option"
2922 msgstr "reikia veiksmo parametro"
2924 #: src/deb/main.c
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2927 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
2929 #: src/deb/main.c
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
2932 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2934 #: src/deb/main.c
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2937 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2939 #: src/split/info.c
2940 #, c-format
2941 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2942 msgstr ""
2944 #: src/split/info.c
2945 #, fuzzy, c-format
2946 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
2947 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2948 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas"
2950 #: src/split/info.c
2951 #, c-format
2952 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2953 msgstr ""
2955 #: src/split/info.c
2956 #, c-format
2957 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2958 msgstr ""
2960 #: src/split/info.c
2961 #, c-format
2962 msgid "error reading %.250s"
2963 msgstr "klaida skaitant %.250s"
2965 #: src/split/info.c
2966 #, c-format
2967 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
2968 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga"
2970 #: src/split/info.c
2971 #, c-format
2972 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
2973 msgstr ""
2975 #: src/split/info.c
2976 #, c-format
2977 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
2978 msgstr ""
2980 #: src/split/info.c
2981 #, fuzzy
2982 msgid "format version number"
2983 msgstr "versijos numeris"
2985 #: src/split/info.c
2986 #, fuzzy, c-format
2987 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2988 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
2989 msgstr "  %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
2991 #: src/split/info.c
2992 #, fuzzy, c-format
2993 #| msgid ""
2994 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
2995 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
2996 msgstr ""
2997 "„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split"
2999 #: src/split/info.c
3000 msgid "package name"
3001 msgstr ""
3003 #: src/split/info.c
3004 #, fuzzy
3005 msgid "package version number"
3006 msgstr "versijos numeris"
3008 #: src/split/info.c
3009 msgid "package file MD5 checksum"
3010 msgstr ""
3012 #: src/split/info.c
3013 #, c-format
3014 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3015 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“"
3017 #: src/split/info.c
3018 msgid "archive total size"
3019 msgstr ""
3021 #: src/split/info.c
3022 msgid "archive part offset"
3023 msgstr ""
3025 #: src/split/info.c
3026 #, fuzzy
3027 msgid "archive part numbers"
3028 msgstr "versijos numeris"
3030 #: src/split/info.c
3031 #, fuzzy, c-format
3032 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3033 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3034 msgstr ""
3035 "Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių"
3037 #: src/split/info.c
3038 msgid "number of archive parts"
3039 msgstr ""
3041 #: src/split/info.c
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3044 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
3046 #: src/split/info.c
3047 #, fuzzy
3048 msgid "archive parts number"
3049 msgstr "versijos numeris"
3051 #: src/split/info.c
3052 #, fuzzy, c-format
3053 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3054 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3055 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
3057 #: src/split/info.c
3058 msgid "package architecture"
3059 msgstr ""
3061 #: src/split/info.c
3062 #, c-format
3063 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3064 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga"
3066 #: src/split/info.c
3067 #, c-format
3068 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3069 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys"
3071 #: src/split/info.c
3072 #, c-format
3073 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3074 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius"
3076 #: src/split/info.c
3077 #, c-format
3078 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3079 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis"
3081 #: src/split/info.c
3082 #, c-format
3083 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3084 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas"
3086 #: src/split/info.c
3087 #, c-format
3088 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3089 msgstr ""
3091 #: src/split/info.c
3092 #, c-format
3093 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3094 msgstr ""
3096 #: src/split/info.c
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "%s:\n"
3100 "    Part format version:            %d.%d\n"
3101 "    Part of package:                %s\n"
3102 "        ... version:                %s\n"
3103 "        ... architecture:           %s\n"
3104 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3105 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3106 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3107 "    Part number:                    %d/%d\n"
3108 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3109 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3110 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3111 "\n"
3112 msgstr ""
3114 #: src/split/info.c
3115 #, fuzzy
3116 #| msgid "<unknown>"
3117 msgctxt "architecture"
3118 msgid "<unknown>"
3119 msgstr "<nežinomas>"
3121 #: src/split/info.c src/split/join.c
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3124 msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
3126 #: src/split/info.c
3127 #, c-format
3128 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3129 msgstr ""
3131 #: src/split/join.c
3132 #, c-format
3133 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3134 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3135 msgstr[0] ""
3136 msgstr[1] ""
3138 #: src/split/join.c
3139 #, c-format
3140 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3141 msgstr ""
3143 #: src/split/join.c
3144 #, c-format
3145 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3146 msgstr ""
3148 #: src/split/join.c
3149 #, fuzzy, c-format
3150 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3151 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3152 msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
3154 #: src/split/join.c
3155 #, fuzzy, c-format
3156 #| msgid "unable to write %s: %s"
3157 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3158 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
3160 #: src/split/join.c src/split/split.c
3161 #, c-format
3162 msgid "done\n"
3163 msgstr "baigta\n"
3165 #: src/split/join.c
3166 #, c-format
3167 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3168 msgstr ""
3170 #: src/split/join.c
3171 #, c-format
3172 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3173 msgstr ""
3175 #: src/split/join.c
3176 #, c-format
3177 msgid "part %d is missing"
3178 msgstr "trūksta %d dalies"
3180 #: src/split/main.c
3181 #, c-format
3182 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3183 msgstr "Debian paketų išskaidymo/sujungimo įrankis `%s'; versija %s.\n"
3185 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3189 "\n"
3190 msgstr ""
3191 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
3192 "\n"
3194 #: src/split/main.c
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Commands:\n"
3198 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3199 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3200 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3201 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3202 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3203 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3204 "\n"
3205 msgstr ""
3207 #: src/split/main.c
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Options:\n"
3211 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3212 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3213 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3214 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3215 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3216 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3217 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3218 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3219 "\n"
3220 msgstr ""
3222 #: src/split/main.c
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Exit status:\n"
3226 "  0 = ok\n"
3227 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3228 "  2 = trouble\n"
3229 msgstr ""
3231 #: src/split/main.c
3232 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3233 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3235 #: src/split/main.c
3236 msgid "part size is far too large or is not positive"
3237 msgstr ""
3239 #: src/split/main.c
3240 #, c-format
3241 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3242 msgstr ""
3244 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3245 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3246 msgid "<standard error>"
3247 msgstr ""
3249 #: src/split/queue.c
3250 #, c-format
3251 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3252 msgstr ""
3254 #: src/split/queue.c
3255 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3256 msgstr ""
3258 #: src/split/queue.c
3259 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3260 msgstr ""
3262 #: src/split/queue.c
3263 #, c-format
3264 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3265 msgstr ""
3267 #: src/split/queue.c
3268 #, c-format
3269 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3270 msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n"
3272 #: src/split/queue.c
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "cannot create directory %s"
3275 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
3277 #: src/split/queue.c
3278 #, c-format
3279 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3280 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
3282 #: src/split/queue.c
3283 #, c-format
3284 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3285 msgstr ""
3287 #: src/split/queue.c
3288 #, fuzzy, c-format
3289 #| msgid "missing package"
3290 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3291 msgstr "trūkstamas paketas"
3293 #: src/split/queue.c
3294 #, c-format
3295 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3296 msgstr ""
3298 #: src/split/queue.c
3299 #, c-format
3300 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3301 msgstr ""
3303 #: src/split/queue.c
3304 msgid " and "
3305 msgstr " ir "
3307 #: src/split/queue.c
3308 #, c-format
3309 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3310 msgstr ""
3312 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3313 #: src/main/update.c
3314 #, c-format
3315 msgid "--%s takes no arguments"
3316 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
3318 #: src/split/queue.c
3319 #, c-format
3320 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3321 msgstr ""
3323 #: src/split/queue.c
3324 #, c-format
3325 msgid "unable to stat '%.250s'"
3326 msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos"
3328 #: src/split/queue.c
3329 #, c-format
3330 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3331 msgstr ""
3333 #: src/split/queue.c
3334 #, c-format
3335 msgid " %s (not a plain file)\n"
3336 msgstr ""
3338 #: src/split/queue.c
3339 #, c-format
3340 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3341 msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n"
3343 #: src/split/queue.c
3344 #, c-format
3345 msgid " Package %s: part(s) "
3346 msgstr ""
3348 #: src/split/queue.c
3349 #, c-format
3350 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3351 msgstr ""
3353 #: src/split/queue.c
3354 #, fuzzy, c-format
3355 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
3356 msgid "(total %jd bytes)\n"
3357 msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
3359 #: src/split/queue.c
3360 #, c-format
3361 msgid "unable to discard '%.250s'"
3362 msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'"
3364 #: src/split/queue.c
3365 #, c-format
3366 msgid "Deleted %s.\n"
3367 msgstr "Ištrintas %s.\n"
3369 #: src/split/split.c
3370 msgid "package field value extraction"
3371 msgstr ""
3373 #: src/split/split.c
3374 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3375 msgstr ""
3377 #: src/split/split.c
3378 #, c-format
3379 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3380 msgstr ""
3382 #: src/split/split.c
3383 msgid "unable to fstat source file"
3384 msgstr ""
3386 #: src/split/split.c
3387 #, c-format
3388 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3389 msgstr ""
3391 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3392 #, fuzzy, c-format
3393 #| msgid "unable to read %s: %s"
3394 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3395 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3397 #: src/split/split.c
3398 #, c-format
3399 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3400 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3401 msgstr[0] ""
3402 msgstr[1] ""
3404 #: src/split/split.c
3405 msgid ""
3406 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3407 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3408 msgstr ""
3410 #: src/split/split.c
3411 msgid "--split needs a source filename argument"
3412 msgstr ""
3414 #: src/split/split.c
3415 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3416 msgstr ""
3417 "--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos "
3418 "talpinimui kelio"
3420 #: src/divert/main.c
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Use --help for help about diverting files."
3423 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3425 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3426 #, c-format
3427 msgid "Debian %s version %s.\n"
3428 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
3430 #: src/divert/main.c
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Commands:\n"
3434 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3435 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3436 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3437 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3438 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3439 "\n"
3440 msgstr ""
3442 #: src/divert/main.c
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "Options:\n"
3446 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3447 "not\n"
3448 "                             be diverted.\n"
3449 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3450 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3451 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3452 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3453 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3454 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3455 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3456 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3457 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3458 "  --help                   show this help message.\n"
3459 "  --version                show the version.\n"
3460 "\n"
3461 msgstr ""
3463 #: src/divert/main.c
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3467 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3468 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3469 "divert.\n"
3470 msgstr ""
3472 #: src/divert/main.c
3473 msgid ""
3474 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3475 "in 1.20.x"
3476 msgstr ""
3478 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3479 #, fuzzy, c-format
3480 #| msgid "unable to read %s: %s"
3481 msgid "cannot stat file '%s'"
3482 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3484 #: src/divert/main.c
3485 #, fuzzy, c-format
3486 #| msgid "error writing `%s'"
3487 msgid "error checking '%s'"
3488 msgstr "klaida `%s' rašyme"
3490 #: src/divert/main.c
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3494 "  different file '%s', not allowed"
3495 msgstr ""
3497 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "unable to create file '%s'"
3500 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
3502 #: src/divert/main.c
3503 #, fuzzy, c-format
3504 #| msgid "unable to write %s: %s"
3505 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3506 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
3508 #: src/divert/main.c
3509 #, fuzzy, c-format
3510 #| msgid "unable to write %s: %s"
3511 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3512 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
3514 #: src/divert/main.c
3515 #, c-format
3516 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3517 msgstr ""
3519 #: src/divert/main.c
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3522 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
3524 #: src/divert/main.c
3525 #, c-format
3526 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3527 msgstr ""
3529 #: src/divert/main.c
3530 msgid "file may not contain newlines"
3531 msgstr ""
3533 #: src/divert/main.c
3534 #, c-format
3535 msgid "local diversion of %s"
3536 msgstr ""
3538 #: src/divert/main.c
3539 #, fuzzy, c-format
3540 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3541 msgid "local diversion of %s to %s"
3542 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3544 #: src/divert/main.c
3545 #, fuzzy, c-format
3546 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3547 msgid "diversion of %s by %s"
3548 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3550 #: src/divert/main.c
3551 #, fuzzy, c-format
3552 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3553 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3554 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3556 #: src/divert/main.c
3557 #, fuzzy, c-format
3558 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
3559 msgid "any diversion of %s"
3560 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
3562 #: src/divert/main.c
3563 #, fuzzy, c-format
3564 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3565 msgid "any diversion of %s to %s"
3566 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3568 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3569 #, c-format
3570 msgid "--%s needs a single argument"
3571 msgstr ""
3573 #: src/divert/main.c
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "cannot read info directory"
3576 msgid "cannot divert directories"
3577 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
3579 #: src/divert/main.c
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3582 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
3584 #: src/divert/main.c
3585 #, fuzzy, c-format
3586 #| msgid "Leaving `%s'"
3587 msgid "Leaving '%s'\n"
3588 msgstr "Paliekamas `%s'"
3590 #: src/divert/main.c
3591 #, c-format
3592 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3593 msgstr ""
3595 #: src/divert/main.c
3596 #, fuzzy, c-format
3597 #| msgid "Adding `%s'"
3598 msgid "Adding '%s'\n"
3599 msgstr "Pridedamas `%s'"
3601 #: src/divert/main.c
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3604 msgstr ""
3605 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
3606 "įdiegtas.\n"
3608 #: src/divert/main.c
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3612 "--no-rename"
3613 msgstr ""
3615 #: src/divert/main.c
3616 #, c-format
3617 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3618 msgstr ""
3620 #: src/divert/main.c
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "mismatch on divert-to\n"
3624 "  when removing '%s'\n"
3625 "  found '%s'"
3626 msgstr ""
3628 #: src/divert/main.c
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "mismatch on package\n"
3632 "  when removing '%s'\n"
3633 "  found '%s'"
3634 msgstr ""
3636 #: src/divert/main.c
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3639 msgstr ""
3640 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
3641 "įdiegtas.\n"
3643 #: src/divert/main.c
3644 #, fuzzy, c-format
3645 #| msgid "Removing `%s'"
3646 msgid "Removing '%s'\n"
3647 msgstr "Šalinamas „%s“"
3649 #: src/divert/main.c
3650 msgid "package may not contain newlines"
3651 msgstr ""
3653 #: src/divert/main.c
3654 msgid "divert-to may not contain newlines"
3655 msgstr ""
3657 #: src/statoverride/main.c
3658 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3659 msgstr ""
3661 #: src/statoverride/main.c
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "Commands:\n"
3665 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3666 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3667 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3668 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3669 "\n"
3670 msgstr ""
3672 #: src/statoverride/main.c
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Options:\n"
3676 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3677 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3678 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3679 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3680 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3681 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3682 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3683 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3684 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3685 "  --help                   show this help message.\n"
3686 "  --version                show the version.\n"
3687 "\n"
3688 msgstr ""
3690 #: src/statoverride/main.c
3691 msgid "stripping trailing /"
3692 msgstr ""
3694 #: src/statoverride/main.c
3695 #, fuzzy, c-format
3696 #| msgid "unable to read %s: %s"
3697 msgid "user '%s' does not exist"
3698 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3700 #: src/statoverride/main.c
3701 #, fuzzy, c-format
3702 #| msgid "unable to read %s: %s"
3703 msgid "group '%s' does not exist"
3704 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3706 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3707 #, c-format
3708 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3709 msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'"
3711 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3712 #, c-format
3713 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3714 msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'"
3716 #: src/statoverride/main.c
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "--%s needs four arguments"
3719 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
3721 #: src/statoverride/main.c
3722 msgid "path may not contain newlines"
3723 msgstr ""
3725 #: src/statoverride/main.c
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3729 msgstr ""
3731 #: src/statoverride/main.c
3732 #, c-format
3733 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3734 msgstr ""
3736 #: src/statoverride/main.c
3737 #, c-format
3738 msgid "--update given but %s does not exist"
3739 msgstr ""
3741 #: src/statoverride/main.c
3742 msgid "no override present"
3743 msgstr ""
3745 #: src/statoverride/main.c
3746 msgid "--update is useless for --remove"
3747 msgstr ""
3749 #: src/statoverride/main.c
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3752 msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
3754 #: src/trigger/main.c
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3757 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3759 #: src/trigger/main.c
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3762 msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
3764 #: src/trigger/main.c
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid ""
3767 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3768 "       %s [<option>...] <command>\n"
3769 "\n"
3770 msgstr ""
3771 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
3772 "\n"
3774 #: src/trigger/main.c
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Commands:\n"
3778 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
3779 "triggers.\n"
3780 "\n"
3781 msgstr ""
3783 #: src/trigger/main.c
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Options:\n"
3787 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3788 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
3789 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
3790 "                                     by dpkg).\n"
3791 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
3792 "  --no-await                       No package needs to await the "
3793 "processing.\n"
3794 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
3795 "anything.\n"
3796 "\n"
3797 msgstr ""
3799 #: src/trigger/main.c
3800 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3801 msgstr ""
3803 #: src/trigger/main.c
3804 #, fuzzy
3805 msgid "takes one argument, the trigger name"
3806 msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
3808 #: src/trigger/main.c
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3811 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
3813 #: src/trigger/main.c
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3816 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
3818 #: src/trigger/main.c
3819 msgid "triggers data directory not yet created"
3820 msgstr ""
3822 #: src/trigger/main.c
3823 msgid "trigger records not yet in existence"
3824 msgstr ""
3826 #: src/query/main.c src/main/select.c
3827 #, fuzzy, c-format
3828 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3829 msgid "no packages found matching %s"
3830 msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3832 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3833 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3834 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3835 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3836 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3837 #. * translated message can use additional lines if needed.
3838 #: src/query/main.c
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3842 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3843 "pend\n"
3844 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3845 msgstr ""
3846 "Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n"
3847 "| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-"
3848 "konfigūracija/Pusiau-įdiegtas\n"
3849 "|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos "
3850 "(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n"
3852 #: src/query/main.c
3853 msgid "Name"
3854 msgstr "Vardas"
3856 #: src/query/main.c
3857 msgid "Version"
3858 msgstr "Versija"
3860 #: src/query/main.c
3861 msgid "Architecture"
3862 msgstr ""
3864 #: src/query/main.c
3865 msgid "Description"
3866 msgstr "Aprašymas"
3868 #: src/query/main.c
3869 msgid "showing package list on pager"
3870 msgstr ""
3872 #: src/query/main.c
3873 #, c-format
3874 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3875 msgstr ""
3877 #: src/query/main.c
3878 #, c-format
3879 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3880 msgstr ""
3882 #: src/query/main.c
3883 #, c-format
3884 msgid "local diversion from: %s\n"
3885 msgstr ""
3887 #: src/query/main.c
3888 #, c-format
3889 msgid "local diversion to: %s\n"
3890 msgstr ""
3892 #: src/query/main.c
3893 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3894 msgstr ""
3895 "--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų "
3896 "kriterijų"
3898 #: src/query/main.c
3899 #, fuzzy, c-format
3900 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3901 msgid "no path found matching pattern %s"
3902 msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3904 #: src/query/main.c
3905 #, fuzzy, c-format
3906 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3907 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3908 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n"
3910 #: src/query/main.c
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid ""
3913 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3914 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3915 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3916 msgstr ""
3917 "Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
3918 "informaciją,\n"
3919 "ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
3920 "turinį.\n"
3922 #: src/query/main.c
3923 #, fuzzy, c-format
3924 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3925 msgid "package '%s' is not available"
3926 msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
3928 #: src/query/main.c
3929 #, c-format
3930 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3931 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3933 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
3934 #, fuzzy, c-format
3935 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3936 msgid "package '%s' is not installed"
3937 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
3939 #: src/query/main.c
3940 #, c-format
3941 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3942 msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n"
3944 #: src/query/main.c
3945 #, c-format
3946 msgid "locally diverted to: %s\n"
3947 msgstr ""
3949 #: src/query/main.c
3950 #, c-format
3951 msgid "package diverts others to: %s\n"
3952 msgstr ""
3954 #: src/query/main.c
3955 #, c-format
3956 msgid "diverted by %s to: %s\n"
3957 msgstr ""
3959 #: src/query/main.c
3960 #, fuzzy
3961 #| msgid ""
3962 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3963 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3964 msgid ""
3965 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
3966 msgstr ""
3967 "Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
3968 "informaciją,\n"
3969 "ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
3970 "turinį.\n"
3972 #: src/query/main.c
3973 #, c-format
3974 msgid "control file contains %c"
3975 msgstr ""
3977 #: src/query/main.c
3978 #, fuzzy, c-format
3979 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3980 msgid "--%s takes one package name argument"
3981 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3983 #: src/query/main.c
3984 #, fuzzy, c-format
3985 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3986 msgid "--%s takes exactly two arguments"
3987 msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
3989 #: src/query/main.c
3990 #, fuzzy, c-format
3991 #| msgid "unable to read %s: %s"
3992 msgid "control file '%s' does not exist"
3993 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3995 #: src/query/main.c
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3998 msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
4000 #: src/query/main.c
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid ""
4003 "Commands:\n"
4004 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4005 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4006 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4007 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4008 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4009 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4010 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4011 "      --control-show <package> <file>\n"
4012 "                                   Show the package control file.\n"
4013 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4014 "                                   Print path for package control file.\n"
4015 "\n"
4016 msgstr ""
4017 "Komandos:\n"
4018 "  -s|--status <package> ...        Parodyti paketo būseną.\n"
4019 "  -p|--print-avail <package> ...   Parodyti paketo versijos informaciją.\n"
4020 "  -L|--listfiles <package> ...     Parodyti failus, „priklausančius“ "
4021 "paketui.\n"
4022 "  -l|--list [<pattern> ...]        Rodyti paketų sąrašą.\n"
4023 "  -W|--show <pattern> ...          Parodyti informaciją apie paketą(-us).\n"
4024 "  -S|--search <pattern> ...        Parodyti paketui priklausančius failus.\n"
4025 "\n"
4027 #: src/query/main.c
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid ""
4030 #| "Options:\n"
4031 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4032 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4033 #| "\n"
4034 msgid ""
4035 "Options:\n"
4036 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4037 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4038 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4039 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4040 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4041 "\n"
4042 msgstr ""
4043 "Pasirinkimai:\n"
4044 "  --admindir=<aplankas>           naudoti <aplanką> vietoj %s.\n"
4045 "  -f|--showformat=<formatas>         naudoti kitą --show parametro formatą.\n"
4046 "\n"
4048 #: src/query/main.c
4049 msgid "Use --help for help about querying packages."
4050 msgstr ""
4052 #: src/main/archives.c
4053 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4054 msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe"
4056 #: src/main/archives.c
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4059 msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
4061 #: src/main/archives.c
4062 #, c-format
4063 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4064 msgstr ""
4066 #: src/main/archives.c
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4069 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
4071 #: src/main/archives.c
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4074 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
4076 #: src/main/archives.c
4077 #, c-format
4078 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4079 msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'"
4081 #: src/main/archives.c
4082 #, c-format
4083 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4084 msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
4086 #: src/main/archives.c
4087 #, c-format
4088 msgid "error creating device '%.255s'"
4089 msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'"
4091 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4092 #, c-format
4093 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4094 msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'"
4096 #: src/main/archives.c
4097 #, c-format
4098 msgid "error creating directory '%.255s'"
4099 msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'"
4101 #: src/main/archives.c
4102 #, fuzzy, c-format
4103 #| msgid "unable to read %s: %s"
4104 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4105 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4107 #: src/main/archives.c
4108 #, c-format
4109 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4110 msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'"
4112 #: src/main/archives.c
4113 #, c-format
4114 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4115 msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'"
4117 #: src/main/archives.c
4118 #, c-format
4119 msgid "unable to read link '%.255s'"
4120 msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
4122 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4123 #, c-format
4124 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4125 msgstr ""
4127 #: src/main/archives.c
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid ""
4130 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4131 "of package %.250s"
4132 msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
4134 #: src/main/archives.c
4135 #, c-format
4136 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4137 msgstr ""
4139 #: src/main/archives.c
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4143 "symlink '%.250s'"
4144 msgstr ""
4146 #: src/main/archives.c
4147 #, fuzzy, c-format
4148 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
4149 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4150 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
4152 #: src/main/archives.c
4153 #, fuzzy, c-format
4154 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4155 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4156 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
4158 #: src/main/archives.c
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4162 "'%.250s' (package: %.100s)"
4163 msgstr ""
4165 #: src/main/archives.c
4166 #, c-format
4167 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4168 msgstr ""
4170 #: src/main/archives.c
4171 #, fuzzy, c-format
4172 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4173 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4174 msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)"
4176 #: src/main/archives.c
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4180 "version"
4181 msgstr ""
4183 #: src/main/archives.c
4184 #, c-format
4185 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4186 msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'"
4188 #: src/main/archives.c
4189 #, c-format
4190 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4191 msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo"
4193 #: src/main/archives.c
4194 #, fuzzy, c-format
4195 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4196 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4197 msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n"
4199 #: src/main/archives.c
4200 #, fuzzy, c-format
4201 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4202 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4203 msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n"
4205 #: src/main/archives.c
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid ""
4208 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4209 "nondirectory"
4210 msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku"
4212 #: src/main/archives.c
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4215 msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
4217 #: src/main/archives.c
4218 #, c-format
4219 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4220 msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją"
4222 #: src/main/archives.c
4223 #, c-format
4224 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4225 msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos"
4227 #: src/main/archives.c
4228 #, c-format
4229 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4230 msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko"
4232 #: src/main/archives.c
4233 #, c-format
4234 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4235 msgstr ""
4236 "neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją"
4238 #: src/main/archives.c
4239 #, c-format
4240 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4241 msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
4243 #: src/main/archives.c
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "unable to open '%.255s'"
4246 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
4248 #: src/main/archives.c
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4251 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
4253 #: src/main/archives.c
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid ""
4256 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4257 "%s"
4258 msgstr ""
4259 "dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
4260 "%s"
4262 #: src/main/archives.c
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4266 "%s"
4267 msgstr ""
4269 #: src/main/archives.c
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid ""
4272 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4273 "%s"
4274 msgstr ""
4275 "dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
4276 "%s"
4278 #: src/main/archives.c
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid ""
4281 "considering deconfiguration of essential\n"
4282 " package %s, to enable removal of %s"
4283 msgstr ""
4284 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
4285 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
4287 #: src/main/archives.c
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4291 " it in order to enable removal of %s"
4292 msgstr ""
4294 #: src/main/archives.c
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid ""
4297 "considering deconfiguration of protected\n"
4298 " package %s, to enable removal of %s"
4299 msgstr ""
4300 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
4301 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
4303 #: src/main/archives.c
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4307 " it in order to enable removal of %s"
4308 msgstr ""
4310 #: src/main/archives.c
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4314 "%s"
4315 msgstr ""
4317 #: src/main/archives.c
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid ""
4320 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4321 "%s ..."
4322 msgstr ""
4323 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
4324 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
4326 #: src/main/archives.c
4327 #, c-format
4328 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4329 msgstr ""
4331 #: src/main/archives.c
4332 #, fuzzy, c-format
4333 #| msgid ""
4334 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4335 #| "%s"
4336 msgid ""
4337 "regarding %s containing %s:\n"
4338 "%s"
4339 msgstr ""
4340 "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
4341 "%s"
4343 #: src/main/archives.c
4344 #, fuzzy
4345 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4346 msgstr ""
4347 "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
4349 #: src/main/archives.c
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4353 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4354 msgstr ""
4356 #: src/main/archives.c
4357 #, c-format
4358 msgid "installing %.250s would break existing software"
4359 msgstr ""
4361 #: src/main/archives.c
4362 #, fuzzy, c-format
4363 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4364 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4365 msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n"
4367 #: src/main/archives.c
4368 #, fuzzy, c-format
4369 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4370 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4371 msgstr ""
4372 "%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n"
4374 #: src/main/archives.c
4375 #, fuzzy, c-format
4376 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4377 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4378 msgstr ""
4379 "dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n"
4381 #: src/main/archives.c
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid ""
4384 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4385 msgstr ""
4386 "dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip "
4387 "jūs prašėte.\n"
4389 #: src/main/archives.c
4390 #, fuzzy, c-format
4391 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4392 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4393 msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4395 #: src/main/archives.c
4396 #, fuzzy, c-format
4397 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4398 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4399 msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n"
4401 #: src/main/archives.c
4402 #, c-format
4403 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4404 msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s"
4406 #: src/main/archives.c
4407 #, fuzzy
4408 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4409 msgstr ""
4410 "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
4412 #: src/main/archives.c
4413 #, c-format
4414 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4415 msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės"
4417 #: src/main/archives.c
4418 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4419 msgstr ""
4420 "ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų"
4422 #: src/main/archives.c
4423 #, c-format
4424 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4425 msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės"
4427 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4428 #, fuzzy, c-format
4429 #| msgid "cannot access archive"
4430 msgid "cannot access archive '%s'"
4431 msgstr "negaliu prieiti prie archyvo"
4433 #: src/main/archives.c
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4436 msgstr ""
4437 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
4439 #: src/main/archives.c
4440 #, fuzzy, c-format
4441 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4442 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4443 msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n"
4445 #: src/main/archives.c
4446 #, fuzzy, c-format
4447 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4448 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4449 msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
4451 #: src/main/archives.c
4452 #, fuzzy, c-format
4453 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4454 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4455 msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n"
4457 #: src/main/archives.c
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4460 msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n"
4462 #: src/main/archives.c
4463 #, fuzzy, c-format
4464 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4465 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4466 msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n"
4468 #: src/main/cleanup.c
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4472 "of backup copy"
4473 msgstr ""
4474 "nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas "
4475 "atsarginės kopijos naujam įdiegimui"
4477 #: src/main/cleanup.c
4478 #, c-format
4479 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4480 msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
4482 #: src/main/cleanup.c
4483 #, fuzzy, c-format
4484 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4485 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4486 msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
4488 #: src/main/cleanup.c
4489 #, c-format
4490 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4491 msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos"
4493 #: src/main/cleanup.c
4494 #, c-format
4495 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4496 msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos"
4498 #: src/main/configure.c
4499 #, fuzzy, c-format
4500 #| msgid ""
4501 #| "\n"
4502 #| "Configuration file `%s'"
4503 msgid "Configuration file '%s'\n"
4504 msgstr ""
4505 "\n"
4506 "Konfigūracijos failas „%s“"
4508 #: src/main/configure.c
4509 #, fuzzy, c-format
4510 #| msgid ""
4511 #| "\n"
4512 #| "Configuration file `%s'"
4513 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4514 msgstr ""
4515 "\n"
4516 "Konfigūracijos failas „%s“"
4518 #: src/main/configure.c
4519 #, fuzzy, c-format
4520 #| msgid ""
4521 #| "\n"
4522 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4523 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4524 msgid ""
4525 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4526 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4527 msgstr ""
4528 "\n"
4529 " ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n"
4530 " ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n"
4532 #: src/main/configure.c
4533 #, fuzzy, c-format
4534 #| msgid ""
4535 #| "\n"
4536 #| "     Not modified since installation.\n"
4537 msgid "     Not modified since installation.\n"
4538 msgstr ""
4539 "\n"
4540 "     Nepakeista nuo įdiegimo.\n"
4542 #: src/main/configure.c
4543 #, fuzzy, c-format
4544 #| msgid ""
4545 #| "\n"
4546 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4547 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4548 msgstr ""
4549 "\n"
4550 " ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
4552 #: src/main/configure.c
4553 #, fuzzy, c-format
4554 #| msgid ""
4555 #| "\n"
4556 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4557 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4558 msgstr ""
4559 "\n"
4560 " ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
4562 #: src/main/configure.c
4563 #, c-format
4564 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4565 msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n"
4567 #: src/main/configure.c
4568 #, c-format
4569 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4570 msgstr "     Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n"
4572 #: src/main/configure.c
4573 #, c-format
4574 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4575 msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n"
4577 #: src/main/configure.c
4578 #, c-format
4579 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4580 msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n"
4582 #: src/main/configure.c
4583 #, c-format
4584 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4585 msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n"
4587 #: src/main/configure.c
4588 #, c-format
4589 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4590 msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n"
4592 #: src/main/configure.c
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid ""
4595 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4596 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4597 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4598 "      D     : show the differences between the versions\n"
4599 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4600 msgstr ""
4601 "   Ka norėtumėte daryti ?  Jūsų pasirinkimai:\n"
4602 "    Y or I  : diegti paketų prižiūrėtojo versiją\n"
4603 "    N or O  : palikti dabartinę versiją\n"
4604 "      D     : parodyti skirtumus tarp versijų\n"
4605 "      Z     : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n"
4607 #: src/main/configure.c
4608 #, c-format
4609 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4610 msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n"
4612 #: src/main/configure.c
4613 #, c-format
4614 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4615 msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n"
4617 #: src/main/configure.c
4618 msgid "[default=N]"
4619 msgstr "[pagal nutylėjimą=N]"
4621 #: src/main/configure.c
4622 msgid "[default=Y]"
4623 msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]"
4625 #: src/main/configure.c
4626 msgid "[no default]"
4627 msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]"
4629 #: src/main/configure.c
4630 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4631 msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
4633 #: src/main/configure.c
4634 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4635 msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
4637 #: src/main/configure.c
4638 #, fuzzy
4639 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4640 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4641 msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
4643 #: src/main/configure.c
4644 msgid "conffile difference visualizer"
4645 msgstr ""
4647 #: src/main/configure.c
4648 msgid "Useful environment variables:\n"
4649 msgstr ""
4651 #: src/main/configure.c
4652 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4653 msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n"
4655 #: src/main/configure.c
4656 msgid "conffile shell"
4657 msgstr ""
4659 #: src/main/configure.c
4660 #, fuzzy, c-format
4661 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4662 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4663 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
4665 #: src/main/configure.c
4666 #, c-format
4667 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4668 msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“"
4670 #: src/main/configure.c
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "\n"
4674 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4675 "Installing new config file as you requested.\n"
4676 msgstr ""
4677 "\n"
4678 "Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n"
4679 "Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n"
4681 #: src/main/configure.c
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4684 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
4686 #: src/main/configure.c
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4689 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
4691 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4694 msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
4696 #: src/main/configure.c
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4699 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
4701 #: src/main/configure.c
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4704 msgstr ""
4705 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n"
4707 #: src/main/configure.c
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4710 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n"
4712 #: src/main/configure.c
4713 #, c-format
4714 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4715 msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n"
4717 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4718 #, c-format
4719 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4720 msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'"
4722 #: src/main/configure.c
4723 #, c-format
4724 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4725 msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti"
4727 #: src/main/configure.c
4728 #, c-format
4729 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4730 msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas"
4732 #: src/main/configure.c
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4736 " cannot configure (current status '%.250s')"
4737 msgstr ""
4738 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
4739 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
4741 #: src/main/configure.c
4742 #, fuzzy, c-format
4743 #| msgid ""
4744 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4745 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4746 msgid ""
4747 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4748 msgstr ""
4749 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
4750 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
4752 #: src/main/configure.c
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4756 msgstr ""
4758 #: src/main/configure.c
4759 #, fuzzy, c-format
4760 #| msgid ""
4761 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4762 #| "%s"
4763 msgid ""
4764 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4765 "%s"
4766 msgstr ""
4767 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
4768 "%s"
4770 #: src/main/configure.c
4771 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4772 msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
4774 #: src/main/configure.c
4775 #, fuzzy, c-format
4776 #| msgid ""
4777 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4778 #| "%s"
4779 msgid ""
4780 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4781 "%s"
4782 msgstr ""
4783 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau vis vien konfigūruojama, nes buvo "
4784 "taip nurodyta:\n"
4785 "%s"
4787 #: src/main/configure.c
4788 #, fuzzy
4789 #| msgid ""
4790 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4791 #| " reinstall it before attempting configuration."
4792 msgid ""
4793 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4794 " reinstall it before attempting configuration"
4795 msgstr ""
4796 "Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n"
4797 " įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti."
4799 #: src/main/configure.c
4800 #, c-format
4801 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4802 msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n"
4804 #: src/main/configure.c
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid ""
4807 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4808 " (= '%s'): %s"
4809 msgstr ""
4810 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n"
4811 " (= „%s“): %s\n"
4813 #: src/main/configure.c
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid ""
4816 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4817 " (= '%s')"
4818 msgstr ""
4819 "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n"
4820 " (= „%s“)\n"
4822 #: src/main/configure.c
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid ""
4825 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4826 " (= '%s'): %s"
4827 msgstr ""
4828 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n"
4829 "(= „%s“): %s\n"
4831 #: src/main/configure.c
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4835 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4836 msgstr ""
4838 #: src/main/configure.c
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4841 msgstr ""
4842 "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda "
4843 "(= „%s“)\n"
4845 #: src/main/configure.c
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4848 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n"
4850 #: src/main/depcon.c
4851 #, c-format
4852 msgid "%s depends on %s"
4853 msgstr "%s priklauso nuo %s"
4855 #: src/main/depcon.c
4856 #, c-format
4857 msgid "%s pre-depends on %s"
4858 msgstr ""
4860 #: src/main/depcon.c
4861 #, c-format
4862 msgid "%s recommends %s"
4863 msgstr "%s rekomenduoja %s"
4865 #: src/main/depcon.c
4866 #, c-format
4867 msgid "%s suggests %s"
4868 msgstr "%s siūlo %s"
4870 #: src/main/depcon.c
4871 #, c-format
4872 msgid "%s breaks %s"
4873 msgstr ""
4875 #: src/main/depcon.c
4876 #, c-format
4877 msgid "%s conflicts with %s"
4878 msgstr "%s konfliktuoja su %s"
4880 #: src/main/depcon.c
4881 #, c-format
4882 msgid "%s enhances %s"
4883 msgstr "%s pagerina %s"
4885 #: src/main/depcon.c
4886 #, c-format
4887 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
4888 msgstr "  %.250s bus pašalintas.\n"
4890 #: src/main/depcon.c
4891 #, c-format
4892 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
4893 msgstr "  %.250s bus dekonfigūruotas.\n"
4895 #: src/main/depcon.c
4896 #, c-format
4897 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4898 msgstr "  %.250s prašoma įdiegti, tačiau jo versija %.250s.\n"
4900 #: src/main/depcon.c
4901 #, c-format
4902 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4903 msgstr "  %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
4905 #: src/main/depcon.c
4906 #, c-format
4907 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4908 msgstr "  %.250s yra išpakuotas, tačiau nebuvo konfigūruotas.\n"
4910 #: src/main/depcon.c
4911 #, c-format
4912 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
4913 msgstr "  %.250s yra išpakuotas, tačiau yra versija %.250s.\n"
4915 #: src/main/depcon.c
4916 #, c-format
4917 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
4918 msgstr "  %.250s paskutinė konfigūruota versija yra %.250s.\n"
4920 #: src/main/depcon.c
4921 #, c-format
4922 msgid "  %.250s is %s.\n"
4923 msgstr "  %.250s yra %s.\n"
4925 #: src/main/depcon.c
4926 #, c-format
4927 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
4928 msgstr "  %.250s teikia %.250s tačiau bus pašalintas.\n"
4930 #: src/main/depcon.c
4931 #, c-format
4932 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
4933 msgstr "  %.250s teikia %.250s tačiau bus dekonfigūruotas.\n"
4935 #: src/main/depcon.c
4936 #, c-format
4937 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
4938 msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
4940 #: src/main/depcon.c
4941 #, c-format
4942 msgid "  %.250s is not installed.\n"
4943 msgstr "  %.250s yra neįdiegtas.\n"
4945 #: src/main/depcon.c
4946 #, c-format
4947 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
4948 msgstr "  %.250s (versija %.250s) bus įdiegtas.\n"
4950 #: src/main/depcon.c
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
4953 msgstr "  %.250s (versija %.250s) yra %s.\n"
4955 #: src/main/depcon.c
4956 #, c-format
4957 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
4958 msgstr "  %.250s teikia %.250s ir bus įdiegtas.\n"
4960 #: src/main/depcon.c
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
4963 msgstr "  %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n"
4965 #: src/main/enquiry.c
4966 msgid ""
4967 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
4968 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
4969 "that depend on them) to function properly:\n"
4970 msgstr ""
4971 "Sekantys paketai sukėlė problemų diegimo metu.  Jie turėtu būti pakartotinai "
4972 "įdiegti (taip pat ir paketai\n"
4973 "nuo kurių jie priklauso) jei norite kad jie veiktų:\n"
4975 #: src/main/enquiry.c
4976 msgid ""
4977 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
4978 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
4979 "menu option in dselect for them to work:\n"
4980 msgstr ""
4981 "Sekantys paketai buvo išpakuoti tačiau dar nebuvo konfigūruoti.\n"
4982 "Jie turi būti sukonfigūruoti naudojant dpkg·--configure arba konfigūruoti\n"
4983 "meniu pasirinkime dselect programoje, jei norite, kad jie veiktų:\n"
4985 #: src/main/enquiry.c
4986 msgid ""
4987 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
4988 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
4989 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
4990 msgstr ""
4991 "Sekantys paketai yra pusiau sukonfigūruoti, kadangi kilo problemų juos "
4992 "diegiant pirmą kartą.\n"
4993 "Turėtų būti daromas pakartotinas konfigūravimas naudojant dpkg --configure "
4994 "<paketas> arba\n"
4995 "konfigūravimo meniu pasirinkime dselect programoje:\n"
4997 #: src/main/enquiry.c
4998 msgid ""
4999 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5000 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5001 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5002 msgstr ""
5003 "Sekantys paketai yra pusiau įdiegti, kadangi kilo diegimo problemų.\n"
5004 "Galimas pakartotinis diegimas; paketus galima pašalinti naudojant dselect,\n"
5005 "arba dpkg --remove:\n"
5007 #: src/main/enquiry.c
5008 msgid ""
5009 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5010 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5011 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5012 msgstr ""
5014 #: src/main/enquiry.c
5015 msgid ""
5016 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5017 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5018 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5019 msgstr ""
5021 #: src/main/enquiry.c
5022 msgid ""
5023 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5024 "database, they need to be reinstalled:\n"
5025 msgstr ""
5027 #: src/main/enquiry.c
5028 msgid ""
5029 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5030 "database, they need to be reinstalled:\n"
5031 msgstr ""
5033 #: src/main/enquiry.c
5034 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5035 msgstr ""
5037 #: src/main/enquiry.c
5038 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5039 msgstr ""
5041 #: src/main/enquiry.c
5042 msgid ""
5043 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5044 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5045 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5046 msgstr ""
5048 #: src/main/enquiry.c
5049 msgid ""
5050 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5051 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: src/main/enquiry.c
5055 #, fuzzy
5056 #| msgid "<unknown>"
5057 msgctxt "section"
5058 msgid "<unknown>"
5059 msgstr "<nežinomas>"
5061 #: src/main/enquiry.c
5062 #, c-format
5063 msgid " %d in %s: "
5064 msgstr " %d yra (viduje) %s: "
5066 #: src/main/enquiry.c
5067 #, fuzzy, c-format
5068 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5069 msgid " %d package, from the following section:"
5070 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5071 msgstr[0] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
5072 msgstr[1] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
5074 #: src/main/enquiry.c
5075 msgid "the Pre-Depends field"
5076 msgstr ""
5078 #: src/main/enquiry.c
5079 #, fuzzy
5080 #| msgid "epoch in version is not number"
5081 msgid "epochs in versions"
5082 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
5084 #: src/main/enquiry.c
5085 msgid "long filenames in .deb archives"
5086 msgstr ""
5088 #: src/main/enquiry.c
5089 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5090 msgstr ""
5092 #: src/main/enquiry.c
5093 msgid "multi-arch fields and semantics"
5094 msgstr ""
5096 #: src/main/enquiry.c
5097 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5098 msgstr ""
5100 #: src/main/enquiry.c
5101 msgid "the Protected field"
5102 msgstr ""
5104 #: src/main/enquiry.c
5105 #, fuzzy, c-format
5106 #| msgid "unable to read %s: %s"
5107 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5108 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
5110 #: src/main/enquiry.c
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid ""
5113 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5114 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5115 msgstr ""
5116 "dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n"
5117 " Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n"
5119 #: src/main/enquiry.c
5120 #, c-format
5121 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5122 msgstr ""
5124 #: src/main/enquiry.c
5125 #, c-format
5126 msgid "unknown --%s-<feature>"
5127 msgstr ""
5129 #: src/main/enquiry.c
5130 #, fuzzy, c-format
5131 #| msgid ""
5132 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5133 #| " %s\n"
5134 msgid ""
5135 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5136 " %s"
5137 msgstr ""
5138 "dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n"
5139 " %s\n"
5141 #: src/main/enquiry.c
5142 #, c-format
5143 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5144 msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)"
5146 #: src/main/enquiry.c
5147 #, fuzzy, c-format
5148 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5149 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5150 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5152 #: src/main/enquiry.c
5153 #, fuzzy, c-format
5154 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5155 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5156 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
5158 #: src/main/enquiry.c
5159 #, fuzzy, c-format
5160 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5161 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5162 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5164 #: src/main/enquiry.c
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5167 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
5169 #: src/main/enquiry.c
5170 #, fuzzy, c-format
5171 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5172 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5173 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5175 #: src/main/enquiry.c
5176 #, c-format
5177 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5178 msgstr ""
5180 #: src/main/enquiry.c
5181 #, fuzzy, c-format
5182 #| msgid "--%s takes no arguments"
5183 msgid "--%s takes one <version> argument"
5184 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
5186 #: src/main/enquiry.c
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "version '%s' has bad syntax"
5189 msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
5191 #: src/main/enquiry.c
5192 msgid ""
5193 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5194 msgstr ""
5195 "--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>"
5197 #: src/main/enquiry.c
5198 msgid "--compare-versions bad relation"
5199 msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions"
5201 #: src/main/enquiry.c
5202 #, c-format
5203 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5204 msgstr ""
5206 #: src/main/errors.c
5207 #, fuzzy, c-format
5208 #| msgid ""
5209 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5210 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5211 msgstr ""
5212 "dpkg: nepavyko skirti atminties naujam įrašui apie nepavykusius paketus."
5214 #: src/main/errors.c
5215 #, fuzzy
5216 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5217 msgid "too many errors, stopping"
5218 msgstr "dpkg: per daug klaidų, stabdau\n"
5220 #: src/main/errors.c
5221 #, fuzzy, c-format
5222 #| msgid ""
5223 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5224 #| " %s\n"
5225 msgid ""
5226 "error processing package %s (--%s):\n"
5227 " %s"
5228 msgstr ""
5229 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
5230 " %s\n"
5232 #: src/main/errors.c
5233 #, fuzzy, c-format
5234 #| msgid ""
5235 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5236 #| " %s\n"
5237 msgid ""
5238 "error processing archive %s (--%s):\n"
5239 " %s"
5240 msgstr ""
5241 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
5242 " %s\n"
5244 #: src/main/errors.c
5245 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5246 msgstr "Apdorojant įvyko klaidų:\n"
5248 #: src/main/errors.c
5249 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5250 msgstr "Procesas buvo sustabdytas, dėl didelio klaidų kiekio.\n"
5252 #: src/main/errors.c
5253 #, fuzzy, c-format
5254 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5255 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5256 msgstr "Paketas %s buvo sustabdytas, tačiau yra apdorojamas kaip nurodyta\n"
5258 #: src/main/errors.c
5259 #, c-format
5260 msgid ""
5261 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5262 msgstr ""
5263 "Paketas %s sulaikytas, neliečiu jo.  Naudokite --force-hold kad apdoroti.\n"
5265 #: src/main/help.c
5266 msgid "not installed"
5267 msgstr "neįdiegtas"
5269 #: src/main/help.c
5270 msgid "not installed but configs remain"
5271 msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai"
5273 #: src/main/help.c
5274 #, fuzzy
5275 msgid "broken due to failed removal or installation"
5276 msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo"
5278 #: src/main/help.c
5279 msgid "unpacked but not configured"
5280 msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas"
5282 #: src/main/help.c
5283 msgid "broken due to postinst failure"
5284 msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo"
5286 #: src/main/help.c
5287 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5288 msgstr ""
5290 #: src/main/help.c
5291 msgid "triggered"
5292 msgstr ""
5294 #: src/main/help.c
5295 msgid "installed"
5296 msgstr "įdiegtas"
5298 #: src/main/help.c
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5301 msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
5303 #: src/main/help.c
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid ""
5306 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5307 "%s"
5308 msgid_plural ""
5309 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5310 "%s"
5311 msgstr[0] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
5312 msgstr[1] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
5314 #: src/main/help.c
5315 #, fuzzy
5316 msgid ""
5317 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5318 msgstr ""
5319 "%d programos nerastos aplinkos kintamajame PATH.\n"
5320 "NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin "
5321 "ir /sbin."
5323 #: src/main/main.c
5324 #, c-format
5325 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5326 msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
5328 #: src/main/main.c
5329 #, fuzzy, c-format
5330 msgid ""
5331 "Commands:\n"
5332 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5333 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5334 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5335 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5336 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5337 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5338 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5339 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5340 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5341 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5342 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5343 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5344 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5345 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5346 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5347 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5348 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5349 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5350 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5351 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5352 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5353 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5354 "installation.\n"
5355 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5356 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5357 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5358 "architectures.\n"
5359 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5360 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5361 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5362 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5363 "feature.\n"
5364 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5365 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5366 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5367 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5368 "\n"
5369 msgstr ""
5370 "Commands:\n"
5371 "  -i|--install       <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
5372 "<aplankas> ...\n"
5373 "  --unpack           <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
5374 "<aplankas> ...\n"
5375 "  -A|--record-avail  <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
5376 "<aplankas> ...\n"
5377 "  --configure        <paketas> ... | -a|--pending\n"
5378 "  -r|--remove        <paketas> ... | -a|--pending\n"
5379 "  -P|--purge         <paketas> ... | -a|--pending\n"
5380 "  --get-selections [<pattern> ...] Parodyti paketų pasirinkimus išvestyje.\n"
5381 "  --set-selections                 Nustatyti paketų pasirinkimus įvestyje.\n"
5382 "  --clear-selections               Atžymėti nesvarbius paketus.\n"
5383 "  --update-avail <Paketų-failas>   Pakeisti galimų paketų informaciją.\n"
5384 "  --merge-avail <Paketų-failas>    Sulieti su informacija iš failo.\n"
5385 "  --clear-avail                    Pašalinti galimų paketų informaciją.\n"
5386 "  --forget-old-unavail             Pamiršti pašalintus nepasiekiamus "
5387 "paketus.\n"
5388 "  -s|--status <paketas> ...        Parodyti paketo būseną.\n"
5389 "  -p|--print-avail <paketas> ...   Parodyti paketo versijos būseną.\n"
5390 "  -L|--listfiles <paketas> ...     parodyti failus, „priklausomus“ nuo "
5391 "paketo.\n"
5392 "  -l|--list [<pattern> ...]        Parodyti paketų sąrašą.\n"
5393 "  -S|--search <pattern> ...        Rasti paketui priklausančius failus.\n"
5394 "  -C|--audit                       Ieškoti sugadintų paketų.\n"
5395 "  --print-architecture             Parodyti dpkg architektūrą.\n"
5396 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Palyginti versijų numerius - žiūrėti "
5397 "žemiau.\n"
5398 "  --force-help                     Rodyti informacija apie priverstinius "
5399 "veiksmus.\n"
5400 "  -Dh|--debug=help                 Rodyti derinimo informaciją.\n"
5401 "\n"
5403 #: src/main/main.c
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5407 "\n"
5408 msgstr ""
5410 #: src/main/main.c
5411 #, fuzzy, c-format
5412 #| msgid ""
5413 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5414 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
5415 #| "help).\n"
5416 #| "\n"
5417 msgid ""
5418 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5419 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5420 "tarfile\n"
5421 "on archives (type %s --help).\n"
5422 "\n"
5423 msgstr ""
5424 "naudojimas dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5425 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  archyvams (surinkite %s --"
5426 "help).\n"
5427 "\n"
5429 #: src/main/main.c
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid ""
5432 "Options:\n"
5433 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5434 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5435 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5436 "dir.\n"
5437 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5438 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5439 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5440 "pattern.\n"
5441 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5442 "exclusion.\n"
5443 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5444 "upgrade.\n"
5445 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5446 "arch.\n"
5447 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5448 "installed.\n"
5449 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5450 "package.\n"
5451 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5452 "processing.\n"
5453 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5454 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5455 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5456 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5457 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5458 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5459 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5460 "<n>.\n"
5461 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5462 "stdin.\n"
5463 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5464 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5465 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5466 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5467 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5468 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5469 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5470 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5471 "\n"
5472 msgstr ""
5473 "Pasirinkimai:\n"
5474 "  --admindir=<aplankas>     naudokite <aplankas> vietoj %s.\n"
5475 "  --root=<aplankas>         Įdiegti į kitą šakninį aplanką.\n"
5476 "  --instdir=<aplankas>      Pakeisti įdiegimo aplanką nekeičiant "
5477 "administratoriaus aplanko.\n"
5478 "  -O|--selected-only         Praleisti paketus nepažymėtus įdiegimui/"
5479 "atnaujinimui.\n"
5480 "  -E|--skip-same-version     Praleisti paketus kurių idiegtos versijos yra "
5481 "tokios pat.\n"
5482 "  -G|--refuse-downgrade      Praleisti paketus kurie yra ankstesnių "
5483 "versijų.\n"
5484 "  -B|--auto-deconfigure      Įdiegti neatsižvelgiant į tai, kad bus "
5485 "sugadinti kiti paketai.\n"
5486 "  --no-debsig                Nebandyti tikrinti paketų parašų.\n"
5487 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5488 "                             Nevykdyti veiksmų , tačiau parašyti kas bus "
5489 "padaryta.\n"
5490 "  -D|--debug=<octal>         Įjungti derinimą (žiūrėti -Dhelp arba --"
5491 "debug=help).\n"
5492 "  --status-fd <n>            Siusti būsenos pasikeitimo atnaujinimus į failų "
5493 "aprašą <n>.\n"
5494 "  --log=<failo vardas>       Registruoti veiksmus ir pasikeitimus į žurnalą "
5495 "<failo vardas>.\n"
5496 "  --ignore-depends=<paketas>,...\n"
5497 "                             Ignoruoti priklausomybes, kylančias dėl "
5498 "<paketo>.\n"
5499 "  --force-...                Peržengti problemas (žiūrėti --force-help).\n"
5500 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
5501 "                             Sustoti nutikus klaidai.\n"
5502 "  --abort-after <skaičius>          Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n"
5503 "\n"
5505 #: src/main/main.c
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5509 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5510 "version);\n"
5511 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5512 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5513 "syntax).\n"
5514 "\n"
5515 msgstr ""
5516 "Palyginimo operatoriai dėl --compare-versions yra:\n"
5517 "  lt le eq ne ge gt       (tuščią versiją laikyti pačia anksčiausia);\n"
5518 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tuščią versiją laikyti kaip pačia naujausią);\n"
5519 "  < << <= = >= >> >       (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n"
5520 "\n"
5522 #: src/main/main.c
5523 #, fuzzy, c-format
5524 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
5525 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5526 msgstr ""
5527 "Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
5528 "draugiškoje aplinkoje.\n"
5530 #: src/main/main.c
5531 #, fuzzy
5532 msgid ""
5533 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5534 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5535 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5536 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5537 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5538 "\n"
5539 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5540 "'more' !"
5541 msgstr ""
5542 "Įveskite dpkg --help, jei reikia pagalbos apie programų diegimą ir šalinimą "
5543 "[*];\n"
5544 "Naudokite „dselect“ arba „aptitude“, jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
5545 "draugiškoje aplinkoje;\n"
5546 "Įveskite dpkg -Dhelp, jei reikia dpkg debug nustatymų reikšmių sąrašo;\n"
5547 "Įveskite dpkg --force-help, jei reikia priverstinų pasirinkimų pagalbos;\n"
5548 "Įveskite dpkg-deb --help, jei reikia pagalbos manipuliuojant *.deb failais;\n"
5549 "Įveskite dpkg --license licenzijos sąlygoms (GNU GPL) [*].\n"
5550 "\n"
5551 "Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per "
5552 "`less' arba `more' !"
5554 #: src/main/main.c
5555 msgid "Generally helpful progress information"
5556 msgstr ""
5558 #: src/main/main.c
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5561 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5563 #: src/main/main.c
5564 msgid "Output for each file processed"
5565 msgstr ""
5567 #: src/main/main.c
5568 msgid "Lots of output for each file processed"
5569 msgstr ""
5571 #: src/main/main.c
5572 #, fuzzy
5573 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5574 msgid "Output for each configuration file"
5575 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
5577 #: src/main/main.c
5578 msgid "Lots of output for each configuration file"
5579 msgstr ""
5581 #: src/main/main.c
5582 msgid "Dependencies and conflicts"
5583 msgstr ""
5585 #: src/main/main.c
5586 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5587 msgstr ""
5589 #: src/main/main.c
5590 msgid "Trigger activation and processing"
5591 msgstr ""
5593 #: src/main/main.c
5594 msgid "Lots of output regarding triggers"
5595 msgstr ""
5597 #: src/main/main.c
5598 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5599 msgstr ""
5601 #: src/main/main.c
5602 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5603 msgstr ""
5605 #: src/main/main.c
5606 msgid "Insane amounts of drivel"
5607 msgstr ""
5609 #: src/main/main.c
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5613 "\n"
5614 " Number  Ref. in source   Description\n"
5615 msgstr ""
5617 #: src/main/main.c
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "\n"
5621 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5622 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: src/main/main.c
5626 #, fuzzy, c-format
5627 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5628 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5629 msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
5631 #: src/main/main.c
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "unknown verify output format '%s'"
5634 msgstr "nežinomas --%s parametras"
5636 #: src/main/main.c
5637 #, fuzzy, c-format
5638 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5639 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5640 msgstr ""
5641 "tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'"
5643 #: src/main/main.c
5644 #, c-format
5645 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5646 msgstr ""
5648 #: src/main/main.c
5649 msgid "status logger"
5650 msgstr ""
5652 #: src/main/main.c
5653 #, c-format
5654 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5655 msgstr ""
5657 #: src/main/main.c
5658 #, c-format
5659 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5660 msgstr ""
5662 #: src/main/main.c
5663 #, c-format
5664 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5665 msgstr ""
5667 #: src/main/main.c
5668 #, c-format
5669 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5670 msgstr ""
5672 #: src/main/main.c
5673 #, c-format
5674 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5675 msgstr ""
5677 #: src/main/main.c
5678 #, c-format
5679 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5680 msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti"
5682 #: src/main/main.c
5683 #, fuzzy, c-format
5684 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5685 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5686 msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą"
5688 #: src/main/main.c
5689 msgid "cannot set primary group ID to root"
5690 msgstr ""
5692 #: src/main/main.c src/main/script.c
5693 #, fuzzy
5694 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5695 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5697 #: src/main/packages.c
5698 msgid ""
5699 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5700 "the files they come in"
5701 msgstr ""
5702 "turite nurodyti paketus jų vardais, o ne vardais failų, kuriuose jie yra"
5704 #: src/main/packages.c
5705 #, c-format
5706 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5707 msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių"
5709 #: src/main/packages.c
5710 #, fuzzy, c-format
5711 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5712 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5713 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5715 #: src/main/packages.c
5716 #, c-format
5717 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5718 msgstr ""
5719 "Paketas %s nurodytas daugiau nei vieną kartą, apdorotas bus tik vieną "
5720 "kartą.\n"
5722 #: src/main/packages.c
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5726 " in this run !  Only configuring it once.\n"
5727 msgstr ""
5728 "Buvo išpakuota daugiau nei viena paketo %s versija !\n"
5729 "  Konfigūruosiu tik kartą.\n"
5731 #: src/main/packages.c
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid ""
5734 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5735 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5736 msgstr ""
5737 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
5738 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
5740 #: src/main/packages.c
5741 #, c-format
5742 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5743 msgstr "  Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
5745 #: src/main/packages.c
5746 #, c-format
5747 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
5748 msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
5750 #: src/main/packages.c
5751 #, fuzzy, c-format
5752 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5753 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5754 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
5756 #: src/main/packages.c
5757 #, c-format
5758 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5759 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
5761 #: src/main/packages.c
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5764 msgstr "  Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
5766 #: src/main/packages.c
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
5769 msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
5771 #: src/main/packages.c
5772 #, fuzzy, c-format
5773 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5774 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5775 msgstr "dpkg: taip pat konfigūruojamas `%s' (reikia paketui `%s')\n"
5777 #: src/main/packages.c
5778 #, c-format
5779 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5780 msgstr "  Paketas %s teikiantis %s dar nekonfigūruotas.\n"
5782 #: src/main/packages.c
5783 #, c-format
5784 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
5785 msgstr "  Paketas %s dar nekonfigūruotas.\n"
5787 #: src/main/packages.c
5788 #, c-format
5789 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
5790 msgstr "  Paketas %s teikiantis %s neįdiegtas.\n"
5792 #: src/main/packages.c
5793 #, c-format
5794 msgid "  Package %s is not installed.\n"
5795 msgstr "  Paketas %s neįdiegtas.\n"
5797 #: src/main/packages.c
5798 #, c-format
5799 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: src/main/packages.c
5803 #, c-format
5804 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
5805 msgstr "  %s (%s) teikia %s.\n"
5807 #: src/main/packages.c
5808 #, c-format
5809 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
5810 msgstr "  Bus konfigūruojama paketo %s versija %s.\n"
5812 #: src/main/packages.c
5813 msgid " depends on "
5814 msgstr " priklauso nuo "
5816 #: src/main/packages.c
5817 msgid "; however:\n"
5818 msgstr "; tačiau:\n"
5820 #: src/main/remove.c
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5823 msgstr ""
5824 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
5825 "įdiegtas.\n"
5827 #: src/main/remove.c
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid ""
5830 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5831 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5832 msgstr ""
5833 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes sistemoje liko\n"
5834 " tik šio paketo nustatymų failai. Jei norite juos ištrinti, naudokite --"
5835 "purge.\n"
5837 #: src/main/remove.c
5838 #, fuzzy
5839 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5840 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5841 msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
5843 #: src/main/remove.c
5844 #, fuzzy
5845 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5846 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5847 msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
5849 #: src/main/remove.c
5850 #, fuzzy, c-format
5851 #| msgid ""
5852 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5853 #| "%s"
5854 msgid ""
5855 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5856 "%s"
5857 msgstr ""
5858 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia pašalinti %s:\n"
5859 "%s"
5861 #: src/main/remove.c
5862 msgid "dependency problems - not removing"
5863 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
5865 #: src/main/remove.c
5866 #, fuzzy, c-format
5867 #| msgid ""
5868 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5869 #| "%s"
5870 msgid ""
5871 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5872 "%s"
5873 msgstr ""
5874 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
5875 "%s"
5877 #: src/main/remove.c
5878 #, fuzzy
5879 #| msgid ""
5880 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5881 #| " reinstall it before attempting a removal."
5882 msgid ""
5883 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5884 " reinstall it before attempting a removal"
5885 msgstr ""
5886 "Paketas labai nevientisoje būsenoje - jūs turėtumėte\n"
5887 " įdiegti jį pakartotinai prieš išmetant."
5889 #: src/main/remove.c
5890 #, fuzzy, c-format
5891 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5892 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5893 msgstr "Išmesiu ar pašalinsiu %s ...\n"
5895 #: src/main/remove.c
5896 #, fuzzy, c-format
5897 #| msgid "Removing %s ...\n"
5898 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5899 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
5901 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5902 #, c-format
5903 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5904 msgstr "nepavyko pašalinti valdymo informacijos failo „%.250s“"
5906 #: src/main/remove.c
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid ""
5909 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5910 "may be a mount point?"
5911 msgstr ""
5912 "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s nepavyko pašalinti aplanko „%.250s“: %s - "
5913 "aplankas yra montavimo taškas?\n"
5915 #: src/main/remove.c
5916 #, fuzzy, c-format
5917 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5918 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
5920 #: src/main/remove.c
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5923 msgstr ""
5924 "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s, rastas netuščias aplankas „%.250s“, todėl "
5925 "aplankas neištrintas.\n"
5927 #: src/main/remove.c
5928 #, fuzzy, c-format
5929 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
5930 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
5931 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
5933 #: src/main/remove.c
5934 #, c-format
5935 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
5936 msgstr "nepavyksta pašalinti seno konfigūracijos failo „%.250s“ (= „%.250s“)"
5938 #: src/main/remove.c
5939 #, fuzzy, c-format
5940 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5941 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
5942 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
5944 #: src/main/remove.c
5945 #, c-format
5946 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
5947 msgstr ""
5948 "nepavyko pašalinti senų konfigūracijos failų kopijų`%.250s' (iš `%.250s')"
5950 #: src/main/remove.c
5951 msgid "cannot remove old files list"
5952 msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo"
5954 #: src/main/remove.c
5955 msgid "can't remove old postrm script"
5956 msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus"
5958 #: src/main/script.c
5959 #, c-format
5960 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
5961 msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“"
5963 #: src/main/script.c
5964 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
5965 msgstr ""
5967 #: src/main/script.c
5968 msgid ""
5969 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
5970 "consider using --force-script-chrootless?"
5971 msgstr ""
5973 #: src/main/script.c
5974 #, c-format
5975 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
5976 msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“"
5978 #: src/main/script.c
5979 #, fuzzy
5980 msgid "unable to setenv for maintainer script"
5981 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5983 #: src/main/script.c
5984 #, fuzzy
5985 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
5986 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5988 #: src/main/script.c
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "installed %s package %s script"
5991 msgstr "senas %s scenarijus"
5993 #: src/main/script.c
5994 #, c-format
5995 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
5996 msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
5998 #: src/main/script.c
5999 #, fuzzy, c-format
6000 #| msgid "new %s script"
6001 msgid "new %s package %s script"
6002 msgstr "naujas %s scenarijus"
6004 #: src/main/script.c
6005 #, fuzzy, c-format
6006 #| msgid "old %s script"
6007 msgid "old %s package %s script"
6008 msgstr "senas %s scenarijus"
6010 #: src/main/script.c
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6013 msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
6015 #: src/main/script.c
6016 #, fuzzy
6017 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6018 msgid "trying script from the new package instead ..."
6019 msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n"
6021 #: src/main/script.c
6022 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6023 msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip"
6025 #: src/main/script.c
6026 #, fuzzy
6027 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6028 msgid "... it looks like that went OK"
6029 msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n"
6031 #: src/main/select.c
6032 #, fuzzy, c-format
6033 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6034 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6035 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
6037 #: src/main/select.c
6038 #, c-format
6039 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6040 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
6042 #: src/main/select.c
6043 #, fuzzy, c-format
6044 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6045 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6046 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
6048 #: src/main/select.c
6049 #, c-format
6050 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6051 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
6053 #: src/main/select.c
6054 #, c-format
6055 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6056 msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje"
6058 #: src/main/select.c
6059 #, c-format
6060 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6061 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
6063 #: src/main/select.c
6064 #, fuzzy, c-format
6065 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6066 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6067 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
6069 #: src/main/select.c
6070 #, c-format
6071 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6072 msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s"
6074 #: src/main/select.c
6075 msgid "read error on standard input"
6076 msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
6078 #: src/main/select.c
6079 msgid ""
6080 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6081 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6082 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6083 msgstr ""
6085 #: src/main/trigproc.c
6086 msgid ""
6087 "cycle found while processing triggers:\n"
6088 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6089 msgstr ""
6091 #: src/main/trigproc.c
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "\n"
6095 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6096 msgstr ""
6098 #: src/main/trigproc.c
6099 msgid "triggers looping, abandoned"
6100 msgstr ""
6102 #: src/main/trigproc.c
6103 #, fuzzy, c-format
6104 #| msgid ""
6105 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6106 #| "%s"
6107 msgid ""
6108 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6109 "%s"
6110 msgstr ""
6111 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
6112 "%s"
6114 #: src/main/trigproc.c
6115 #, fuzzy
6116 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6117 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6118 msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
6120 #: src/main/trigproc.c
6121 #, fuzzy, c-format
6122 #| msgid ""
6123 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6124 #| "%s"
6125 msgid ""
6126 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6127 "%s"
6128 msgstr ""
6129 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
6130 "%s"
6132 #: src/main/trigproc.c
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6135 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
6137 #: src/main/unpack.c
6138 #, c-format
6139 msgid ".../%s"
6140 msgstr ""
6142 #: src/main/unpack.c
6143 #, c-format
6144 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6145 msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
6147 #: src/main/unpack.c
6148 msgid "split package reassembly"
6149 msgstr ""
6151 #: src/main/unpack.c
6152 msgid "reassembled package file"
6153 msgstr "perrinktas paketo failas"
6155 #: src/main/unpack.c
6156 #, c-format
6157 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6158 msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
6160 #: src/main/unpack.c
6161 #, c-format
6162 msgid "Authenticating %s ...\n"
6163 msgstr "Autentikuojamas %s ...\n"
6165 #: src/main/unpack.c
6166 msgid "package signature verification"
6167 msgstr ""
6169 #: src/main/unpack.c
6170 #, fuzzy, c-format
6171 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6172 msgid "verification on package %s failed!"
6173 msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!"
6175 #: src/main/unpack.c
6176 #, fuzzy, c-format
6177 #| msgid ""
6178 #| "Verification on package %s failed,\n"
6179 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6180 msgid ""
6181 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6182 msgstr ""
6183 "Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n"
6184 "tačiau diegiu kaip nurodyta.\n"
6186 #: src/main/unpack.c
6187 #, c-format
6188 msgid "passed\n"
6189 msgstr "praėjo\n"
6191 #: src/main/unpack.c
6192 #, fuzzy, c-format
6193 #| msgid ""
6194 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6195 #| "%s"
6196 msgid ""
6197 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6198 "%s"
6199 msgstr ""
6200 "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
6201 "%s"
6203 #: src/main/unpack.c
6204 #, c-format
6205 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6206 msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s"
6208 #: src/main/unpack.c
6209 #, fuzzy
6210 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6211 msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n"
6213 #: src/main/unpack.c
6214 #, c-format
6215 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6216 msgstr ""
6218 #: src/main/unpack.c
6219 #, fuzzy, c-format
6220 #| msgid "De-configuring %s ...\n"
6221 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6222 msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n"
6224 #: src/main/unpack.c
6225 #, fuzzy, c-format
6226 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6227 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6228 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
6230 #: src/main/unpack.c
6231 #, fuzzy
6232 msgid "conffile file contains an empty line"
6233 msgstr ""
6234 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
6236 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6237 #, c-format
6238 msgid "read error in %.250s"
6239 msgstr "skaitymo klaida %.250s"
6241 #: src/main/unpack.c
6242 #, c-format
6243 msgid "error closing %.250s"
6244 msgstr "klaida uždarant %.250s"
6246 #: src/main/unpack.c
6247 #, c-format
6248 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6249 msgstr ""
6250 "sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant "
6251 "„%.250s“"
6253 #: src/main/unpack.c
6254 #, c-format
6255 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6256 msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo"
6258 #: src/main/unpack.c
6259 #, c-format
6260 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6261 msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)"
6263 #: src/main/unpack.c
6264 msgid "unable to open temp control directory"
6265 msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
6267 #: src/main/unpack.c
6268 #, c-format
6269 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6270 msgstr ""
6271 "pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant "
6272 "„%.50s“)"
6274 #: src/main/unpack.c
6275 #, c-format
6276 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6277 msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'"
6279 #: src/main/unpack.c
6280 #, c-format
6281 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6282 msgstr ""
6283 "paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne "
6284 "aplankas"
6286 #: src/main/unpack.c
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "package %s contained list as info file"
6289 msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas"
6291 #: src/main/unpack.c
6292 #, c-format
6293 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6294 msgstr ""
6295 "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
6297 #: src/main/unpack.c
6298 #, fuzzy, c-format
6299 #| msgid "Removing %s ...\n"
6300 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6301 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
6303 #: src/main/unpack.c
6304 #, c-format
6305 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: src/main/unpack.c
6309 #, fuzzy, c-format
6310 #| msgid "Removing %s ...\n"
6311 msgid "Saving as %s ...\n"
6312 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
6314 #: src/main/unpack.c
6315 #, fuzzy, c-format
6316 #| msgid "unable to write %s: %s"
6317 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6318 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
6320 #: src/main/unpack.c
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6323 msgstr ""
6324 "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis "
6325 "netrinamas: %s"
6327 #: src/main/unpack.c
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6330 msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n"
6332 #: src/main/unpack.c
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6335 msgstr ""
6336 "dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir "
6337 "buvo ištrintas)\n"
6339 #: src/main/unpack.c
6340 #, c-format
6341 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6342 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6344 #: src/main/unpack.c
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6348 "'%.250s')"
6349 msgstr ""
6351 #: src/main/unpack.c
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6354 msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n"
6356 #: src/main/unpack.c
6357 #, c-format
6358 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6359 msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n"
6361 #: src/main/unpack.c
6362 #, fuzzy
6363 #| msgid "control information length"
6364 msgid "package control information extraction"
6365 msgstr "valdymo informacijos dydis"
6367 #: src/main/unpack.c
6368 #, c-format
6369 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6370 msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n"
6372 #: src/main/unpack.c
6373 #, c-format
6374 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6375 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
6377 #: src/main/unpack.c
6378 #, fuzzy, c-format
6379 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6380 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6381 msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n"
6383 #: src/main/unpack.c
6384 #, fuzzy, c-format
6385 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6386 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6387 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6389 #: src/main/unpack.c
6390 #, fuzzy, c-format
6391 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6392 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6393 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6395 #: src/main/unpack.c
6396 msgid "package filesystem archive extraction"
6397 msgstr ""
6399 #: src/main/unpack.c
6400 #, fuzzy
6401 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6402 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6403 msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas"
6405 #: src/main/unpack.c
6406 #, fuzzy, c-format
6407 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6408 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6409 msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos"
6411 #: src/main/unpack.c
6412 #, fuzzy, c-format
6413 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6414 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6415 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
6417 #: src/main/update.c
6418 #, fuzzy, c-format
6419 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6420 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6421 msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo"
6423 #: src/main/update.c
6424 #, fuzzy, c-format
6425 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6426 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6427 msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
6429 #: src/main/update.c
6430 #, fuzzy, c-format
6431 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6432 msgid ""
6433 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6434 "update"
6435 msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
6437 #: src/main/update.c
6438 #, c-format
6439 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6440 msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n"
6442 #: src/main/update.c
6443 #, c-format
6444 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6445 msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n"
6447 #: src/main/update.c
6448 #, fuzzy, c-format
6449 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6450 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6451 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6452 msgstr[0] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
6453 msgstr[1] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
6455 #: src/main/update.c
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6459 msgstr ""
6461 #: utils/update-alternatives.c
6462 #, fuzzy, c-format
6463 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
6464 msgid "%s version %s.\n"
6465 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
6467 #: utils/update-alternatives.c
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "Commands:\n"
6471 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6472 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6473 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6474 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6475 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6476 "system.\n"
6477 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6478 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6479 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6480 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6481 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6482 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6483 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6484 "the\n"
6485 "                           user to select which one to use.\n"
6486 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6487 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6488 "\n"
6489 msgstr ""
6491 #: utils/update-alternatives.c
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6495 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6496 "<name> is the master name for this link group.\n"
6497 "  (e.g. pager)\n"
6498 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6499 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6500 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6501 "in\n"
6502 "  automatic mode.\n"
6503 "\n"
6504 msgstr ""
6506 #: utils/update-alternatives.c
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "Options:\n"
6510 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
6511 "                             (default is %s).\n"
6512 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
6513 "                             (default is %s).\n"
6514 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
6515 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
6516 "  --log <file>             change the log file.\n"
6517 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6518 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6519 "configured\n"
6520 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6521 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6522 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6523 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
6524 "  --help                   show this help message.\n"
6525 "  --version                show the version.\n"
6526 msgstr ""
6528 #: utils/update-alternatives.c
6529 #, c-format
6530 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6531 msgstr ""
6533 #: utils/update-alternatives.c
6534 #, fuzzy, c-format
6535 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6536 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6537 msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
6539 #: utils/update-alternatives.c
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "wait for subprocess %s failed"
6542 msgstr "%s laukimas nepavyko"
6544 #: utils/update-alternatives.c
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "unable to remove '%s'"
6547 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6549 #: utils/update-alternatives.c
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "cannot create log directory '%s'"
6552 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6554 #: utils/update-alternatives.c
6555 #, fuzzy, c-format
6556 #| msgid "unable to read %s: %s"
6557 msgid "cannot append to '%s'"
6558 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6560 #: utils/update-alternatives.c
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6563 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6565 #: utils/update-alternatives.c
6566 #, fuzzy, c-format
6567 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6568 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6569 msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
6571 #: utils/update-alternatives.c
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6574 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6576 #: utils/update-alternatives.c
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6579 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
6581 #: utils/update-alternatives.c
6582 msgid "auto mode"
6583 msgstr ""
6585 #: utils/update-alternatives.c
6586 msgid "manual mode"
6587 msgstr ""
6589 #: utils/update-alternatives.c
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6592 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6594 #: utils/update-alternatives.c
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "while reading %s: %s"
6597 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6599 #: utils/update-alternatives.c
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6602 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6604 #: utils/update-alternatives.c
6605 #, c-format
6606 msgid "%s corrupt: %s"
6607 msgstr ""
6609 #: utils/update-alternatives.c
6610 #, c-format
6611 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6612 msgstr ""
6614 #: utils/update-alternatives.c
6615 msgid "slave name"
6616 msgstr ""
6618 #: utils/update-alternatives.c
6619 #, fuzzy, c-format
6620 #| msgid "duplicate path %s"
6621 msgid "duplicate slave name %s"
6622 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6624 #: utils/update-alternatives.c
6625 msgid "slave link"
6626 msgstr ""
6628 #: utils/update-alternatives.c
6629 #, c-format
6630 msgid "slave link same as main link %s"
6631 msgstr ""
6633 #: utils/update-alternatives.c
6634 #, c-format
6635 msgid "duplicate slave link %s"
6636 msgstr ""
6638 #: utils/update-alternatives.c
6639 msgid "master file"
6640 msgstr ""
6642 #: utils/update-alternatives.c
6643 #, c-format
6644 msgid "duplicate path %s"
6645 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6647 #: utils/update-alternatives.c
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6651 "alternatives"
6652 msgstr ""
6654 #: utils/update-alternatives.c
6655 msgid "priority"
6656 msgstr ""
6658 #: utils/update-alternatives.c
6659 msgid "slave file"
6660 msgstr ""
6662 #: utils/update-alternatives.c
6663 #, c-format
6664 msgid "priority of %s: %s"
6665 msgstr ""
6667 #: utils/update-alternatives.c
6668 #, c-format
6669 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6670 msgstr ""
6672 #: utils/update-alternatives.c
6673 msgid "status"
6674 msgstr ""
6676 #: utils/update-alternatives.c
6677 msgid "invalid status"
6678 msgstr ""
6680 #: utils/update-alternatives.c
6681 msgid "master link"
6682 msgstr ""
6684 #: utils/update-alternatives.c
6685 #, c-format
6686 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6687 msgstr ""
6689 #: utils/update-alternatives.c
6690 #, fuzzy, c-format
6691 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6692 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6693 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
6695 #: utils/update-alternatives.c
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "unable to flush file '%s'"
6698 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
6700 #: utils/update-alternatives.c
6701 #, fuzzy, c-format
6702 #| msgid "unable to read %s: %s"
6703 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6704 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6706 #: utils/update-alternatives.c
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "  link best version is %s"
6709 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
6711 #: utils/update-alternatives.c
6712 #, fuzzy
6713 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
6714 msgid "  link best version not available"
6715 msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
6717 #: utils/update-alternatives.c
6718 #, c-format
6719 msgid "  link currently points to %s"
6720 msgstr ""
6722 #: utils/update-alternatives.c
6723 msgid "  link currently absent"
6724 msgstr ""
6726 #: utils/update-alternatives.c
6727 #, fuzzy, c-format
6728 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
6729 msgid "  link %s is %s"
6730 msgstr "  %.250s yra %s.\n"
6732 #: utils/update-alternatives.c
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "  slave %s is %s"
6735 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6737 #: utils/update-alternatives.c
6738 #, fuzzy, c-format
6739 #| msgid "word in `priority' field"
6740 msgid "%s - priority %d"
6741 msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
6743 #: utils/update-alternatives.c
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "  slave %s: %s"
6746 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6748 #: utils/update-alternatives.c
6749 #, c-format
6750 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6751 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6752 msgstr[0] ""
6753 msgstr[1] ""
6755 #: utils/update-alternatives.c
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Selection"
6758 msgstr "Aprašymas"
6760 #: utils/update-alternatives.c
6761 msgid "Path"
6762 msgstr ""
6764 #: utils/update-alternatives.c
6765 msgid "Priority"
6766 msgstr ""
6768 #: utils/update-alternatives.c
6769 msgid "Status"
6770 msgstr ""
6772 #: utils/update-alternatives.c
6773 #, c-format
6774 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6775 msgstr ""
6777 #: utils/update-alternatives.c
6778 #, c-format
6779 msgid "There is no program which provides %s."
6780 msgstr ""
6782 #: utils/update-alternatives.c
6783 msgid "Nothing to configure."
6784 msgstr ""
6786 #: utils/update-alternatives.c
6787 #, c-format
6788 msgid "not replacing %s with a link"
6789 msgstr ""
6791 #: utils/update-alternatives.c
6792 #, fuzzy, c-format
6793 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6794 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6795 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
6797 #: utils/update-alternatives.c
6798 #, c-format
6799 msgid "can't install unknown choice %s"
6800 msgstr ""
6802 #: utils/update-alternatives.c
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6806 "exist"
6807 msgstr ""
6809 #: utils/update-alternatives.c
6810 #, c-format
6811 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6812 msgstr ""
6814 #: utils/update-alternatives.c
6815 #, c-format
6816 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6817 msgstr ""
6819 #: utils/update-alternatives.c
6820 #, c-format
6821 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6822 msgstr ""
6824 #: utils/update-alternatives.c
6825 #, c-format
6826 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6827 msgstr ""
6829 #: utils/update-alternatives.c
6830 #, c-format
6831 msgid "there is no program which provides %s"
6832 msgstr ""
6834 #: utils/update-alternatives.c
6835 #, c-format
6836 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6837 msgstr ""
6839 #: utils/update-alternatives.c
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6843 "updates only"
6844 msgstr ""
6846 #: utils/update-alternatives.c
6847 #, c-format
6848 msgid "setting up automatic selection of %s"
6849 msgstr ""
6851 #: utils/update-alternatives.c
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6854 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6856 #: utils/update-alternatives.c
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6859 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6861 #: utils/update-alternatives.c
6862 #, c-format
6863 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6864 msgstr ""
6866 #: utils/update-alternatives.c
6867 #, c-format
6868 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6869 msgstr ""
6871 #: utils/update-alternatives.c
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6874 msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6876 #: utils/update-alternatives.c
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6879 msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6881 #: utils/update-alternatives.c
6882 #, c-format
6883 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6884 msgstr ""
6886 #: utils/update-alternatives.c
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6890 msgstr ""
6892 #: utils/update-alternatives.c
6893 #, c-format
6894 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6895 msgstr ""
6897 #: utils/update-alternatives.c
6898 #, c-format
6899 msgid "selecting alternative %s as auto"
6900 msgstr ""
6902 #: utils/update-alternatives.c
6903 #, c-format
6904 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
6905 msgstr ""
6907 #: utils/update-alternatives.c
6908 #, c-format
6909 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
6910 msgstr ""
6912 #: utils/update-alternatives.c
6913 #, fuzzy, c-format
6914 #| msgid "%s: unknown option `%s'"
6915 msgid "skip unknown alternative %s"
6916 msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'"
6918 #: utils/update-alternatives.c
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6921 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6923 #: utils/update-alternatives.c
6924 #, c-format
6925 msgid "skip invalid selection line: %s"
6926 msgstr ""
6928 #: utils/update-alternatives.c
6929 #, c-format
6930 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6931 msgstr ""
6933 #: utils/update-alternatives.c
6934 #, c-format
6935 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6936 msgstr ""
6938 #: utils/update-alternatives.c
6939 #, c-format
6940 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6941 msgstr ""
6943 #: utils/update-alternatives.c
6944 #, c-format
6945 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6946 msgstr ""
6948 #: utils/update-alternatives.c
6949 #, c-format
6950 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6951 msgstr ""
6953 #: utils/update-alternatives.c
6954 #, fuzzy, c-format
6955 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6956 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
6957 msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
6959 #: utils/update-alternatives.c
6960 #, c-format
6961 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6962 msgstr ""
6964 #: utils/update-alternatives.c
6965 #, c-format
6966 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6967 msgstr ""
6969 #: utils/update-alternatives.c
6970 #, c-format
6971 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6972 msgstr ""
6974 #: utils/update-alternatives.c
6975 #, c-format
6976 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6977 msgstr ""
6979 #: utils/update-alternatives.c
6980 #, c-format
6981 msgid "unknown argument '%s'"
6982 msgstr ""
6984 #: utils/update-alternatives.c
6985 #, c-format
6986 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
6987 msgstr ""
6989 #: utils/update-alternatives.c
6990 #, c-format
6991 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
6992 msgstr ""
6994 #: utils/update-alternatives.c
6995 #, c-format
6996 msgid "priority '%s' must be an integer"
6997 msgstr ""
6999 #: utils/update-alternatives.c
7000 #, c-format
7001 msgid "priority '%s' is out of range"
7002 msgstr ""
7004 #: utils/update-alternatives.c
7005 #, c-format
7006 msgid "--%s needs <name> <path>"
7007 msgstr ""
7009 #: utils/update-alternatives.c
7010 #, c-format
7011 msgid "--%s needs <name>"
7012 msgstr ""
7014 #: utils/update-alternatives.c
7015 #, c-format
7016 msgid "--%s only allowed with --%s"
7017 msgstr ""
7019 #: utils/update-alternatives.c
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7022 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
7024 #: utils/update-alternatives.c
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7027 msgstr ""
7028 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
7030 #: utils/update-alternatives.c
7031 #, c-format
7032 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7033 msgstr ""
7035 #: utils/update-alternatives.c
7036 #, fuzzy, c-format
7037 #| msgid "duplicate path %s"
7038 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7039 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
7041 #: utils/update-alternatives.c
7042 #, fuzzy, c-format
7043 #| msgid "duplicate path %s"
7044 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7045 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
7047 #: utils/update-alternatives.c
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "--%s needs a <file> argument"
7050 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
7052 #: utils/update-alternatives.c
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7056 msgstr ""
7058 #: utils/update-alternatives.c
7059 #, c-format
7060 msgid "no alternatives for %s"
7061 msgstr ""
7063 #: utils/update-alternatives.c
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "read error on standard input"
7066 msgid "<standard input>"
7067 msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
7069 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7070 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7071 msgstr ""
7073 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7074 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7075 msgstr ""
7077 #, fuzzy, c-format
7078 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7079 #~ msgstr ""
7080 #~ "dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su "
7081 #~ "epocha!\n"
7083 #, fuzzy, c-format
7084 #~| msgid ""
7085 #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
7086 #~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7087 #~| "conrep.\n"
7088 #~| "\n"
7089 #~ msgid ""
7090 #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
7091 #~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
7092 #~ "\n"
7093 #~ msgstr ""
7094 #~ "Vidiniam naudojimui: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
7095 #~ "|\n"
7096 #~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7097 #~ "conrep.\n"
7098 #~ "\n"
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7102 #~ msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7106 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7107 #~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo programai vsnprintf"
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7111 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7113 #, fuzzy
7114 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7115 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7117 #~ msgid "%s is missing"
7118 #~ msgstr "trūksta %s"
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7122 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7123 #~ msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s"
7125 #~ msgid "junk after %s"
7126 #~ msgstr "šiukšlės už %s"
7128 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7129 #~ msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)"
7131 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7132 #~ msgstr "taip/ne boolean laukelyje"
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7136 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7137 #~ msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
7139 #~ msgid "empty value for %s"
7140 #~ msgstr "%s be reikšmės"
7142 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7143 #~ msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą"
7145 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7146 #~ msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį"
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7150 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7151 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7155 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7159 #~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7163 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7164 #~ msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
7166 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7167 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7171 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7175 #~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7179 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7180 #~ msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
7182 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7183 #~ msgstr "sukūrus aplanką nepavyko jo atverti"
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgid "unable to read %s: %s"
7187 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7188 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
7190 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7191 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui"
7193 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7194 #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7198 #~ msgstr ""
7199 #~ "%s: klaida valant:\n"
7200 #~ " %s\n"
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7204 #~ msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n"
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7208 #~ msgstr ""
7209 #~ "%s: klaida valant:\n"
7210 #~ " %s\n"
7212 #, fuzzy
7213 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7214 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7216 #, fuzzy
7217 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7218 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive"
7220 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7221 #~ msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto"
7223 #~ msgid "error reading find's pipe"
7224 #~ msgstr "klaida skaitant paieškos srautą"
7226 #~ msgid "error closing find's pipe"
7227 #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
7229 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7230 #~ msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i"
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7234 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgid "control area"
7238 #~ msgid "compressing control member"
7239 #~ msgstr "valdymo sritis"
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7243 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7247 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7249 #, fuzzy
7250 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7251 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7255 #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
7257 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7258 #~ msgstr ""
7259 #~ "failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo "
7260 #~ "užklausą"
7262 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7263 #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
7265 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7266 #~ msgstr "nepavyko atverti `/' valymui"
7268 #, fuzzy
7269 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7270 #~ msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n"
7272 #~ msgid "could not open the `control' component"
7273 #~ msgstr "nepavyko atverti `control' komponento"
7275 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7276 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento"
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7280 #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
7282 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7283 #~ msgstr ""
7284 #~ "konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d "
7285 #~ "simbolių)"
7287 #~ msgid " (actually `%s')"
7288 #~ msgstr " (iš tiesų „%s“)"
7290 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7291 #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7295 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7296 #~ msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s"
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7300 #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7304 #~ msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
7306 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7307 #~ msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7311 #~ msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "ar member file (%s)"
7315 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7319 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7323 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7327 #~ msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)"
7329 #~ msgid "%s: decompression"
7330 #~ msgstr "%s: išspaudimas"
7332 #~ msgid "%s: compression"
7333 #~ msgstr "%s: suspaudimas"
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7337 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7338 #~ msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
7340 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7341 #~ msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n"
7343 #~ msgid "md5hash"
7344 #~ msgstr "md5hash"
7346 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7347 #~ msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
7349 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7350 #~ msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto"
7352 #~ msgid "data"
7353 #~ msgstr "duomenys"
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7357 #~ msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui"
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7361 #~ msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'"
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7365 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena"
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7369 #~ msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo"
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7373 #~ msgstr ""
7374 #~ "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui"
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7378 #~ msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija"
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7382 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7383 #~ msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)"
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7387 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7391 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7395 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7399 #~ msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7403 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7407 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7411 #~ msgstr ""
7412 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7416 #~ msgstr ""
7417 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7419 #, fuzzy
7420 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7421 #~ msgstr ""
7422 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7426 #~ msgstr ""
7427 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7429 #, fuzzy
7430 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7431 #~ msgstr ""
7432 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7436 #~ msgstr ""
7437 #~ "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgid "cannot open GPL file"
7441 #~ msgid "cannot create new %s file"
7442 #~ msgstr "nepavyko atverti GPL failo"
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7446 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7448 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7449 #~ msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
7451 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7452 #~ msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s"
7454 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7455 #~ msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7457 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7458 #~ msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
7460 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7461 #~ msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7463 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7464 #~ msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7466 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7467 #~ msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis"
7469 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7470 #~ msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė"
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7474 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7476 #, fuzzy
7477 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7478 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7482 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "error installing new statoverride"
7486 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgid "failed to exec %s"
7490 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7491 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti %s"
7493 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7494 #~ msgstr "neįmanoma įdiegti %s kaip %s: %s"
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid "while writing %s: %s"
7498 #~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
7500 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7501 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
7503 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7504 #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7508 #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
7510 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7511 #~ msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų"
7513 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7514 #~ msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n"
7516 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7517 #~ msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: "
7519 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7520 #~ msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
7522 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7523 #~ msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“"
7525 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7526 #~ msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo"
7528 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7529 #~ msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)"
7531 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7532 #~ msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)"
7534 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7535 #~ msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
7537 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7538 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui"
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7543 #~ "\n"
7544 #~ " number  ref. in source   description\n"
7545 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7546 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7547 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7548 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7549 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7550 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7551 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7552 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7553 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7554 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7555 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7556 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7557 #~ "directory\n"
7558 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7559 #~ "\n"
7560 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7561 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7562 #~ msgstr ""
7563 #~ "%s derinimo parametras, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7564 #~ "\n"
7565 #~ " Skaičius informacijos aprašui\n"
7566 #~ "      1   general           Pagrindinė derinimo informacija\n"
7567 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7568 #~ "     10   eachfile          Išvesti kiekvieno apdorojamo failo "
7569 #~ "informaciją\n"
7570 #~ "    100   eachfiledetail    Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo failo "
7571 #~ "informacijos\n"
7572 #~ "     20   conff             Išvesti kiekvieno konfigūracijos failo "
7573 #~ "informaciją\n"
7574 #~ "    200   conffdetail       Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo "
7575 #~ "konfigūracijos failo informacijos\n"
7576 #~ "     40   depcon            Priklausomybės ir konfliktai\n"
7577 #~ "    400   depcondetail      DAUG priklausomybių ir konfliktų išvesties\n"
7578 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7579 #~ "directory\n"
7580 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7581 #~ "\n"
7582 #~ "Derinimo pasirinkimai gali būti apjungti naudojant loginę \"arba\" "
7583 #~ "operaciją.\n"
7584 #~ "Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n"
7586 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7587 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify"
7589 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7590 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
7592 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7593 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo"
7595 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7596 #~ msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“"
7598 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7599 #~ msgstr "dpkg: %s nerastas.\n"
7601 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7602 #~ msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN"
7604 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7605 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf"
7607 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7608 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)"
7610 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7611 #~ msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s"
7613 #~ msgid "control"
7614 #~ msgstr "valdymas"
7616 #~ msgid "failed to exec find"
7617 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti find"
7619 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7620 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c"
7622 #~ msgid "failed getting the current file position"
7623 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos"
7625 #~ msgid "failed setting the current file position"
7626 #~ msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos"
7628 #~ msgid "version number"
7629 #~ msgstr "versijos numeris"
7631 #~ msgid "header info member"
7632 #~ msgstr "antraštės informacijos dalis"
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgid "skipped member data from %s"
7636 #~ msgid "skipped control area from %s"
7637 #~ msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
7639 #, fuzzy
7640 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7641 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
7643 #, fuzzy
7644 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7645 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7646 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgid "unable to create %s: %s"
7650 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7651 #~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s"
7653 #~ msgid "cat (data)"
7654 #~ msgstr "cat (duomenys)"
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7658 #~ msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'"
7660 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7661 #~ msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc"
7663 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7664 #~ msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc"
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7668 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo"
7670 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7671 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit"
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Debian revision"
7675 #~ msgstr "Debian %s versija %s.\n"
7677 #~ msgid "%d errors in control file"
7678 #~ msgstr "%d klaidos valdymo faile"
7680 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7681 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7683 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7684 #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s"
7686 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7687 #~ msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s"
7689 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7690 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s"
7692 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7693 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s"
7695 #, fuzzy
7696 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7697 #~ msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
7699 #, fuzzy
7700 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7701 #~ msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
7703 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7704 #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
7706 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7707 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'"
7709 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7710 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'"
7712 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7713 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7715 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7716 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'"
7718 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7719 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'"
7721 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7722 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7724 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7725 #~ msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n"
7727 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7728 #~ msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai"
7730 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7731 #~ msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgid ""
7735 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7736 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "Naudoti --help pagalbai apie užklausiamus paketus;\n"
7739 #~ "Naudoti --license informacijai apie licenziją (GNU GPL).\n"
7740 #~ "\n"
7742 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7743 #~ msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo"
7745 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7746 #~ msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n"
7748 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7749 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf"
7751 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7752 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)"
7754 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7755 #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n"
7757 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7758 #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n"
7760 #~ msgid "wait for shell failed"
7761 #~ msgstr "klaida belaukiant apvalkalo"
7763 #~ msgid "unlink"
7764 #~ msgstr "atsieti"
7766 #~ msgid "chmod"
7767 #~ msgstr "pakeisti teises"
7769 #~ msgid "delete"
7770 #~ msgstr "pašalinti"
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7774 #~ msgstr "nepavyko %s `%%.255s'"
7776 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7777 #~ msgstr "klaida belaukiant dpkg-split"
7779 #~ msgid "failed write during hashreport"
7780 #~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport"
7782 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7783 #~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras  %s"
7785 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7786 #~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės"
7788 #, fuzzy
7789 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7790 #~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
7792 #, fuzzy
7793 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7794 #~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7796 #~ msgid "unable to open %s: %s"
7797 #~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s"
7799 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7800 #~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s"
7802 #~ msgid "dbg: %s"
7803 #~ msgstr "dbg: %s"
7805 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7806 #~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s"
7808 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7809 #~ msgstr "nepavyko atverti laikinos failo (duomenys), %s"
7811 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
7812 #~ msgstr "turi būti skaičius --command-fd"
7814 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7815 #~ msgstr "nepavyksta pereiti prie vsnprintf pradžios"
7817 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7818 #~ msgstr "neįmanoma nukirpti vsnprintf"
7820 #~ msgid "write error in vsnprintf"
7821 #~ msgstr "vsnprintf rašymo klaida"
7823 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7824 #~ msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
7826 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7827 #~ msgstr "neįmanoma grąžinti vnsprintf į pradžią"
7829 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7830 #~ msgstr "vsnprintf skaitymo klaida apkirpta"
7832 #~ msgid "System error no.%d"
7833 #~ msgstr "Sistemos klaida nr. %d"
7835 #~ msgid "Signal no.%d"
7836 #~ msgstr "Signalas nr. %d"
7838 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7839 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s gražino klaidos kodą %d\n"
7841 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7842 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s nutrauktas signalu (%s)%s\n"
7844 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7845 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `%s' %d eilutėje"
7847 #~ msgid " package `%.255s'"
7848 #~ msgstr " paketas `%.255s'"
7850 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7851 #~ msgstr "nepavyko perskirstyti atminties kintamųjų buferiui"
7853 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
7854 #~ msgstr "process_archive ...  jau panaikintas !"
7856 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7857 #~ msgstr "gobble pakeitė failą „%.255s“"
7859 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7860 #~ msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“: %s\n"
7862 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
7863 #~ msgstr "--audit pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7865 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7866 #~ msgstr "--yet-to-unpack pasirinkimui·nereikia·nurodyti·jokių·reikšmių"
7868 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7869 #~ msgstr "--assert-* pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7871 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7872 #~ msgstr "--predep-package pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7874 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7875 #~ msgstr "--print-architecture pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7877 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7878 #~ msgstr "nepavyksta patikrinti įdiegto %s scenarijaus `%.250s'"
7880 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7881 #~ msgstr "nepavyksta nustatyti %s scenarijaus būsenos `%.250s'"
7883 #~ msgid "unable to execute new %s"
7884 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti naujo %s"
7886 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7887 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti %s „%.250s“: %s\n"
7889 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7890 #~ msgstr "--set-selections pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7892 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7893 #~ msgstr "--clear-selections parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7895 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7896 #~ msgstr "Vidinė klaida, suspaudimo tipas `%i' nežinomas!"
7898 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
7899 #~ msgstr "--listq parametrui nereikia nustatymų"
7901 #~ msgid ""
7902 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7903 #~ "\n"
7904 #~ "Options:\n"
7905 #~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
7906 #~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
7907 #~ "file.\n"
7908 #~ "  --help       show this help message.\n"
7909 #~ "  --version    show the version.\n"
7910 #~ msgstr ""
7911 #~ "Naudojimas: %s [<parametras> ...] [--] [<aplankas>]\n"
7912 #~ "\n"
7913 #~ "Parametrai:\n"
7914 #~ "  --unsafe – įjungti papildomus, galbūt naudingus nustatymus.\n"
7915 #~ "               Dėmesio: šis parametras gali pažeisti taisyklingą failą.\n"
7916 #~ "  --help – Parodyti šitą pranešimą.\n"
7917 #~ "  --version – Parodyti versiją.\n"
7919 #~ msgid "try deleting %s"
7920 #~ msgstr "pabandykite ištrinti %s"
7922 #~ msgid "Serious problem: %s"
7923 #~ msgstr "Rimta problema: %s"
7925 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7926 #~ msgstr "vykdant findpackages(%s), nepavyko strdup išskirti atminties"
7928 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7929 #~ msgstr "nepavyko išskirti buferio su buffer_copy (%s)"
7931 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7932 #~ msgstr "Klaida išskiriant cfgfilename atmintį"
7934 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7935 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties informacijos failui `%.255s'"
7937 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7938 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties execbackend"
7940 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
7941 #~ msgstr "nepavyko strdup execbackend"
7943 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
7944 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties kintamajam `ctrlarea'"