man: Add dpkg-build-api behavior for Rules-Requires-Root field defaults
[dpkg.git] / po / mr.po
blob4b7661dec8c8a866cc99675fc59c7b7608266042
1 # Translation of dpkg to Marathi
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Sampada Nakhare <sampada.n@rediffmail.com>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-30 03:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14 "Language: mr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: lib/dpkg/ar.c
21 msgid "failed to fstat archive"
22 msgstr "आर्काइव एफस्टॅट करता आले नाही"
24 #: lib/dpkg/ar.c
25 #, c-format
26 msgid "failed to read archive '%.255s'"
27 msgstr "आर्काइव `%.255s' वाचता आले नाही"
29 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
30 #, c-format
31 msgid "unable to create '%.255s'"
32 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
34 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
35 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "unable to close file '%s'"
38 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
40 #: lib/dpkg/ar.c
41 #, c-format
42 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
43 msgstr ""
45 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "unable to write file '%s'"
48 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
50 #: lib/dpkg/ar.c
51 #, c-format
52 msgid "ar member name '%s' length too long"
53 msgstr ""
55 #: lib/dpkg/ar.c
56 #, c-format
57 msgid "ar member size %jd too large"
58 msgstr ""
60 #: lib/dpkg/ar.c
61 #, c-format
62 msgid "ar member time %jd too large"
63 msgstr ""
65 #: lib/dpkg/ar.c
66 #, c-format
67 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
68 msgstr ""
70 #: lib/dpkg/ar.c
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
73 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
75 #: lib/dpkg/ar.c
76 #, fuzzy, c-format
77 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "रिकामी श्रृंखला नसावी"
85 #: lib/dpkg/arch.c
86 #, fuzzy
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "अंक-अक्षराने सुरुवात होणे आवश्यक"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
92 #, c-format
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
94 msgstr "चिन्ह `%c' ला अनुमती नाही (फक्त अक्षरे, अंक व चिन्हे `%s')"
96 #: lib/dpkg/arch.c
97 #, fuzzy
98 #| msgid "<none>"
99 msgctxt "architecture"
100 msgid "<none>"
101 msgstr "<काही नाही>"
103 #: lib/dpkg/arch.c
104 msgctxt "architecture"
105 msgid "<empty>"
106 msgstr ""
108 #: lib/dpkg/arch.c
109 #, fuzzy
110 msgid "error writing to architecture list"
111 msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
113 #: lib/dpkg/atomic-file.c
114 #, fuzzy, c-format
115 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
116 msgid "cannot create base directory for %s"
117 msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
119 #: lib/dpkg/atomic-file.c
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "unable to create new file '%.250s'"
122 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
124 #: lib/dpkg/atomic-file.c
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "unable to write new file '%.250s'"
127 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
129 #: lib/dpkg/atomic-file.c
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
132 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
134 #: lib/dpkg/atomic-file.c
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
137 msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही"
139 #: lib/dpkg/atomic-file.c
140 #, fuzzy, c-format
141 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
142 msgid "unable to close new file '%.250s'"
143 msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
145 #: lib/dpkg/atomic-file.c
146 #, fuzzy, c-format
147 #| msgid "remove old diversions-old: %s"
148 msgid "error removing old backup file '%s'"
149 msgstr "जुने वळण-जुने: %s काढून टाका"
151 #: lib/dpkg/atomic-file.c
152 #, fuzzy, c-format
153 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
154 msgid "error creating new backup file '%s'"
155 msgstr "`%.255s' पाइप बनवताना त्रुटी"
157 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
158 #: src/main/remove.c
159 #, c-format
160 msgid "cannot remove '%.250s'"
161 msgstr "%.250s काढणे अशक्य"
163 #: lib/dpkg/atomic-file.c
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error installing new file '%s'"
166 msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
168 #: lib/dpkg/buffer.c
169 #, fuzzy
170 #| msgid "failed to create pipe"
171 msgid "failed to write"
172 msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी"
174 #: lib/dpkg/buffer.c
175 #, fuzzy
176 #| msgid "failed to create pipe"
177 msgid "failed to read"
178 msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी"
180 #: lib/dpkg/buffer.c
181 #, fuzzy
182 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
183 msgid "unexpected end of file or stream"
184 msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
186 #: lib/dpkg/buffer.c
187 #, fuzzy
188 #| msgid "failed to exec tar"
189 msgid "failed to seek"
190 msgstr "टार इक्सइसी करता आले नाही"
192 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
193 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "unable to execute %s (%s)"
196 msgstr "%s अमलात आणण्यास असमर्थ आहे"
198 #: lib/dpkg/command.c
199 #, fuzzy
200 msgid "PATH is not set"
201 msgstr "डिपिकेजी - दोष: पाथ निश्चित केलेला नाही.\n"
203 #: lib/dpkg/compress.c
204 #, c-format
205 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
206 msgstr ""
208 #: lib/dpkg/compress.c
209 #, c-format
210 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
211 msgstr ""
213 #: lib/dpkg/compress.c
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
216 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
218 #: lib/dpkg/compress.c
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "%s: internal gzip write error"
221 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
223 #: lib/dpkg/compress.c
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
226 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
228 #: lib/dpkg/compress.c
229 #, c-format
230 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
231 msgstr ""
233 #: lib/dpkg/compress.c
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "%s: internal gzip read error"
236 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
238 #: lib/dpkg/compress.c
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
241 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
243 #: lib/dpkg/compress.c
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
246 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
248 #: lib/dpkg/compress.c
249 #, c-format
250 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
251 msgstr ""
253 #: lib/dpkg/compress.c
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
256 msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
258 #: lib/dpkg/compress.c
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "%s: internal bzip2 write error"
261 msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
263 #: lib/dpkg/compress.c
264 #, c-format
265 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
266 msgstr ""
268 #: lib/dpkg/compress.c
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "%s: internal bzip2 read error"
271 msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
273 #: lib/dpkg/compress.c
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
276 msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
278 #: lib/dpkg/compress.c
279 msgid "unexpected bzip2 error"
280 msgstr ""
282 #: lib/dpkg/compress.c
283 #, fuzzy
284 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
285 msgid "internal error (bug)"
286 msgstr "अंतर्गत त्रुटी - खराब पद्धत `%s'"
288 #: lib/dpkg/compress.c
289 msgid "memory usage limit reached"
290 msgstr ""
292 #: lib/dpkg/compress.c
293 #, fuzzy
294 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
295 msgid "unsupported compression preset"
296 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
298 #: lib/dpkg/compress.c
299 msgid "unsupported options in file header"
300 msgstr ""
302 #: lib/dpkg/compress.c
303 msgid "compressed data is corrupt"
304 msgstr ""
306 #: lib/dpkg/compress.c
307 #, fuzzy
308 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
309 msgid "unexpected end of input"
310 msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
312 #: lib/dpkg/compress.c
313 #, fuzzy
314 #| msgid "file may not contain newlines"
315 msgid "file format not recognized"
316 msgstr "फाइल मधे न्युलाइनस् नसेल"
318 #: lib/dpkg/compress.c
319 msgid "unsupported type of integrity check"
320 msgstr ""
322 #: lib/dpkg/compress.c
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "%s: lzma read error"
325 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
327 #: lib/dpkg/compress.c
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "%s: lzma write error"
330 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
332 #: lib/dpkg/compress.c
333 #, c-format
334 msgid "%s: lzma close error"
335 msgstr ""
337 #: lib/dpkg/compress.c
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "%s: lzma error: %s"
340 msgstr ""
341 "%s: सफाई करताना चूक:\n"
342 " %s\n"
344 #: lib/dpkg/compress.c
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "%s: zstd error: %s"
347 msgstr ""
348 "%s: सफाई करताना चूक:\n"
349 " %s\n"
351 #: lib/dpkg/compress.c
352 #, c-format
353 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
354 msgstr ""
356 #: lib/dpkg/compress.c
357 #, c-format
358 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
359 msgstr ""
361 #: lib/dpkg/compress.c
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "%s: zstd read error"
364 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
366 #: lib/dpkg/compress.c
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "%s: zstd write error"
369 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
371 #: lib/dpkg/compress.c
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "%s: zstd close error"
374 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
376 #: lib/dpkg/compress.c
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "invalid compression level %d"
379 msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
381 #: lib/dpkg/compress.c
382 #, fuzzy
383 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
384 msgid "unknown compression strategy"
385 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
387 #: lib/dpkg/dbmodify.c
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
391 "max=%d)"
392 msgstr ""
393 "सुधारणा निर्देशिकेत असलेल्या `%.250s' या फाइलचे नाव जास्त लांब आहे (लांबी=%d, "
394 "जास्तीतजास्त=%d)"
396 #: lib/dpkg/dbmodify.c
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
400 msgstr "सुधारणा निर्देशिकेत असलेल्या फाईलींच्या नावांची लांबी वेगवेगळी आहे (दोन्ही %d व %d)"
402 #: lib/dpkg/dbmodify.c
403 #, fuzzy, c-format
404 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
405 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
406 msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही"
408 #: lib/dpkg/dbmodify.c
409 #, c-format
410 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
411 msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही"
413 #: lib/dpkg/dbmodify.c
414 #, c-format
415 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
416 msgstr "अंतर्भुत सुधारणा फाईल %.255s काढून टाकता आली नाही"
418 #: lib/dpkg/dbmodify.c
419 #, c-format
420 msgid "unable to fill %.250s with padding"
421 msgstr "%.250s पँडिंगने भरता येत नाही"
423 #: lib/dpkg/dbmodify.c
424 #, c-format
425 msgid "unable to flush %.250s after padding"
426 msgstr "पँडिंगनंतर %.250s एकजीव करता येत नाही"
428 #: lib/dpkg/dbmodify.c
429 #, c-format
430 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
431 msgstr "पँडिंगनंतर %.250s च्या सुरूवातीला जाता येत नाही"
433 #: lib/dpkg/dbmodify.c
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
436 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
437 msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही"
439 #: lib/dpkg/dbmodify.c
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
442 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
443 msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेस लोॅकफ़ाईल उघडता/बनवता येत नाही"
445 #: lib/dpkg/dbmodify.c
446 #, fuzzy, c-format
447 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
448 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
449 msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेस लोॅकफ़ाईल उघडता/बनवता येत नाही"
451 #: lib/dpkg/dbmodify.c
452 #, fuzzy, c-format
453 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
454 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
455 msgstr "आपणांस डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसला टाळे लावण्याची परवानगी नाही"
457 #: lib/dpkg/dbmodify.c
458 msgid "dpkg frontend lock"
459 msgstr ""
461 #: lib/dpkg/dbmodify.c
462 #, fuzzy
463 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
464 msgid "dpkg database lock"
465 msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसला टाळे लावता येत नाही"
467 #: lib/dpkg/dbmodify.c
468 msgid "requested operation requires superuser privilege"
469 msgstr "या संक्रियेसाठी सुपरयुझरचे हक्क आवश्यक आहेत"
471 #: lib/dpkg/dbmodify.c
472 #, fuzzy, c-format
473 #| msgid "unable to access dpkg status area"
474 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
475 msgstr "डीपीकेजी दर्जा स्थानात प्रवेश मिळत नाही"
477 #: lib/dpkg/dbmodify.c
478 #, fuzzy, c-format
479 #| msgid "unable to access dpkg status area"
480 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
481 msgstr "डीपीकेजी दर्जा स्थानात प्रवेश मिळत नाही"
483 #: lib/dpkg/dbmodify.c
484 #, fuzzy, c-format
485 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
486 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
487 msgstr "या संक्रियेसाठी डीपीकेजी दर्जा स्थानाचे वाचन/लेखन हक्क आवश्यक आहेत"
489 #: lib/dpkg/dbmodify.c
490 #, c-format
491 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
492 msgstr "माझी स्वतःची सुधारणा फाईल %.255s  काढून टाकता आली नाही"
494 #: lib/dpkg/dbmodify.c
495 #, c-format
496 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
497 msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती लिहिता येत नाही"
499 #: lib/dpkg/dbmodify.c
500 #, c-format
501 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
502 msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती एकजीव करता येत नाही"
504 #: lib/dpkg/dbmodify.c
505 #, c-format
506 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
507 msgstr "`%.250s' च्या सुधारित स्थितीत काटछाट करता येत नाही"
509 #: lib/dpkg/dbmodify.c
510 #, c-format
511 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
512 msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती एफसिन्क करता येत नाही"
514 #: lib/dpkg/dbmodify.c
515 #, c-format
516 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
517 msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती बंद करता येत नाही"
519 #: lib/dpkg/dbmodify.c
520 #, c-format
521 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
522 msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती अधिष्ठापित करता येत नाही"
524 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
525 #, c-format
526 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
527 msgstr "%.250s'चे अस्तित्व तपासण्यास असमर्थ"
529 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
530 msgid "cannot read info directory"
531 msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही"
533 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
534 #, c-format
535 msgid "error trying to open %.250s"
536 msgstr "समस्या %.250s उघडण्याचा प्रयत्न करत आहे"
538 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "corrupt info database format file '%s'"
541 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
543 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
544 #, c-format
545 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
546 msgstr ""
548 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
549 #, fuzzy, c-format
550 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
551 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
552 msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' पॅकेजमधे आढळत नाही"
554 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
555 #, c-format
556 msgid "error creating hard link '%.255s'"
557 msgstr "`%.255s' हार्ड साखळी बनवताना त्रुटी"
559 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
560 #, fuzzy, c-format
561 #| msgid "error writing `%s'"
562 msgid "error while writing '%s'"
563 msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
565 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
568 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
570 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
573 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
575 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
578 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
580 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
581 #, fuzzy, c-format
582 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
583 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
584 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
586 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
587 #, fuzzy, c-format
588 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
589 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
590 msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि  (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
592 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
593 msgid "failed to open diversions file"
594 msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
596 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
597 msgid "failed to fstat diversions file"
598 msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
600 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
601 #, c-format
602 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
603 msgstr "`%.250s' किंवा `%.250s' यामध्ये सामावलेले परस्परविरोधी डाइव्हर्जन्स"
605 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
606 #, fuzzy, c-format
607 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
608 msgid "loading files list file for package '%s'"
609 msgstr "दोषामुळे पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेली फाइल बंद होत आहे"
611 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid ""
614 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
615 "currently installed"
616 msgstr ""
617 "डिपिकेजी: गंभीर ताकिद: पॅकेज `%.250s'साठी फाइल्सची सुची असलेली फाइल हरवली आहे, असे "
618 "गृहित धरुया कि पॅकेजमध्ये स्थापन केलेली कोणतीही फाइल नाही.\n"
620 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
623 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
625 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
626 #, c-format
627 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
628 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
630 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
631 msgid "(Reading database ... "
632 msgstr "(डेटाबेस वाचत आहे ... "
634 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
635 #, fuzzy, c-format
636 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
637 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
638 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
639 msgstr[0] "%d फाइल्स आणि डिरेक्टरीज यांची सध्या स्थापना झालेली आहे.)\n"
640 msgstr[1] "%d फाइल्स आणि डिरेक्टरीज यांची सध्या स्थापना झालेली आहे.)\n"
642 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
643 #, fuzzy, c-format
644 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
645 msgid "invalid statoverride uid %s"
646 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
648 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
649 #, fuzzy, c-format
650 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
651 msgid "invalid statoverride gid %s"
652 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
654 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
655 #, fuzzy, c-format
656 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
657 msgid "invalid statoverride mode %s"
658 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
660 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
661 msgid "failed to open statoverride file"
662 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
664 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
665 msgid "failed to fstat statoverride file"
666 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
668 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
669 #, fuzzy, c-format
670 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
671 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
672 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
674 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
675 #, fuzzy
676 msgid "statoverride file is missing final newline"
677 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइलमध्ये रिकामी ओळ/लाइन आहे"
679 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
680 msgid "statoverride file contains empty line"
681 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइलमध्ये रिकामी ओळ/लाइन आहे"
683 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
684 #, fuzzy
685 msgid "syntax error in statoverride file"
686 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
688 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
692 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
693 "can remove the override manually with %s"
694 msgstr ""
696 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
697 #, fuzzy
698 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
699 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
701 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
705 "removed\n"
706 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
707 "can remove the override manually with %s"
708 msgstr ""
710 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
713 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
715 #: lib/dpkg/deb-version.c
716 #, fuzzy
717 msgid "format version with too big major component"
718 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
720 #: lib/dpkg/deb-version.c
721 msgid "format version with empty major component"
722 msgstr ""
724 #: lib/dpkg/deb-version.c
725 #, fuzzy
726 msgid "format version has no dot"
727 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
729 #: lib/dpkg/deb-version.c
730 #, fuzzy
731 msgid "format version with too big minor component"
732 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
734 #: lib/dpkg/deb-version.c
735 msgid "format version with empty minor component"
736 msgstr ""
738 #: lib/dpkg/deb-version.c
739 #, fuzzy
740 msgid "format version followed by junk"
741 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
743 #: lib/dpkg/debug.c
744 #, c-format
745 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
746 msgstr ""
748 #: lib/dpkg/dir.c
749 #, fuzzy, c-format
750 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
751 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
752 msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही"
754 #: lib/dpkg/dir.c
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "unable to sync directory '%s'"
757 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
759 #: lib/dpkg/dir.c
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "unable to open directory '%s'"
762 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
764 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "unable to open file '%s'"
767 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
769 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
770 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "unable to sync file '%s'"
773 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
775 #: lib/dpkg/dump.c
776 #, c-format
777 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
778 msgstr "`%.50s' to `%.250s' चे तपशील लिहिता आले नाहीत"
780 #: lib/dpkg/dump.c
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "unable to set buffering on %s database file"
783 msgstr "सद्यस्थिती फाइलचे बफरिंग निश्चित करता येत नाही"
785 #: lib/dpkg/dump.c
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
788 msgstr "`%.50s' बद्दलची %s माहिती `%.250s' मध्ये लिहिता आली नाही"
790 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
791 #, fuzzy
792 #| msgid "parse error"
793 msgid "error"
794 msgstr "पार्स त्रुटी"
796 #: lib/dpkg/ehandle.c
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
800 " %s\n"
801 msgstr ""
803 #: lib/dpkg/ehandle.c
804 #, fuzzy
805 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
806 msgid "out of memory for new error context"
807 msgstr "वीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी"
809 #: lib/dpkg/ehandle.c
810 #, fuzzy
811 #| msgid ""
812 #| "%s: error while cleaning up:\n"
813 #| " %s\n"
814 msgid "error while cleaning up"
815 msgstr ""
816 "%s: सफाई करताना चूक:\n"
817 " %s\n"
819 #: lib/dpkg/ehandle.c
820 #, fuzzy
821 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
822 msgid "too many nested errors during error recovery"
823 msgstr "डीपीकेजी: त्रुटी सुधारणेदरम्यान पुष्कळच नेस्टेड चुका  !!\n"
825 #: lib/dpkg/ehandle.c
826 msgid "out of memory for new cleanup entry"
827 msgstr "वीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी"
829 #: lib/dpkg/ehandle.c
830 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
831 msgstr "बहुपर्यायांसहित नवीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी"
833 #: lib/dpkg/ehandle.c
834 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
835 msgstr ""
837 #: lib/dpkg/ehandle.c
838 #, fuzzy
839 #| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
840 msgid "outside error context, aborting"
841 msgstr "\"%s\" साठी अनेक अोव्हरराइडस्, संपवत आहे"
843 #: lib/dpkg/ehandle.c
844 msgid "an error occurred with no error handling in place"
845 msgstr ""
847 #: lib/dpkg/ehandle.c
848 #, fuzzy
849 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
850 msgid "internal error"
851 msgstr "अंतर्गत त्रुटी - खराब पद्धत `%s'"
853 #: lib/dpkg/fields.c
854 #, fuzzy
855 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
856 msgid "is missing a value"
857 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
859 #: lib/dpkg/fields.c
860 #, c-format
861 msgid "has invalid value '%.50s'"
862 msgstr ""
864 #: lib/dpkg/fields.c
865 msgid "has trailing junk"
866 msgstr ""
868 #: lib/dpkg/fields.c
869 #, fuzzy, c-format
870 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
871 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
872 msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही\n"
874 #: lib/dpkg/fields.c
875 #, fuzzy, c-format
876 #| msgid "empty file details field '%s'"
877 msgid "empty archive details '%s' field"
878 msgstr "फाइलचे विवरण क्षेत्र रिकामे `%s'"
880 #: lib/dpkg/fields.c
881 #, fuzzy, c-format
882 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
883 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
884 msgstr "सद्यस्थितीदर्शक फाइलमधे फाइल विवरण क्षेत्र `%s' ला अनुमती नाही"
886 #: lib/dpkg/fields.c
887 #, fuzzy, c-format
888 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
889 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
890 msgstr "फाइल विवरण क्षेत्र `%s' मधे खुपच अधिक मूल्ये (इतरांच्या तुलनेत)"
892 #: lib/dpkg/fields.c
893 #, fuzzy, c-format
894 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
895 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
896 msgstr "फाइल विवरण क्षेत्र `%s' मधे खुपच कमी मूल्ये (इतरांच्या तुलनेत)"
898 #: lib/dpkg/fields.c
899 #, fuzzy, c-format
900 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
901 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
902 msgstr "कालबाह्य `उजळणी' किंवा `पॅकेज-उजळणी' क्षेत्र वापरले"
904 #: lib/dpkg/fields.c
905 #, c-format
906 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
907 msgstr ""
909 #: lib/dpkg/fields.c
910 #, fuzzy, c-format
911 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
912 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
913 msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s"
915 #: lib/dpkg/fields.c
916 #, fuzzy, c-format
917 #| msgid "word in `priority' field"
918 msgid "word in '%s' field: %s"
919 msgstr " `अग्रक्रम' क्षेत्रामधे शब्द"
921 #: lib/dpkg/fields.c
922 #, fuzzy, c-format
923 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
924 msgid "obsolete '%s' field used"
925 msgstr "कालबाह्य `उजळणी' किंवा `पॅकेज-उजळणी' क्षेत्र वापरले"
927 #: lib/dpkg/fields.c
928 #, fuzzy, c-format
929 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
930 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
931 msgstr "येथील संदर्भात `सद्यस्थिती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
933 #: lib/dpkg/fields.c
934 #, fuzzy, c-format
935 #| msgid "first (want) word in `status' field"
936 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
937 msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील पहिला (जरुर) शब्द"
939 #: lib/dpkg/fields.c
940 #, fuzzy, c-format
941 #| msgid "second (error) word in `status' field"
942 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
943 msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील दुसरा (चूक) शब्द"
945 #: lib/dpkg/fields.c
946 #, fuzzy, c-format
947 #| msgid "third (status) word in `status' field"
948 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
949 msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील तिसरा (सद्यस्थितीदर्शक) शब्द"
951 #: lib/dpkg/fields.c
952 #, fuzzy, c-format
953 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
954 msgid "'%s' field value '%.250s'"
955 msgstr "आवृत्ती श्रृंखला `%.250s': %.250s मधे त्रुटी"
957 #: lib/dpkg/fields.c
958 #, fuzzy, c-format
959 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
960 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
961 msgstr "`विन्यासफाईल' च्या मूल्यामधील ओळ कुरूप आहे `%.*s'"
963 #: lib/dpkg/fields.c
964 #, fuzzy, c-format
965 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
966 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
967 msgstr "`विन्यासफाईल' च्या मूल्यामध्ये रिक्त जागेने न सुरू होणारी ओळ आहे `%c'"
969 #: lib/dpkg/fields.c
970 #, fuzzy, c-format
971 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
972 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
973 msgstr "विन्यासफाईल म्हणून मूल किंवा रिक्त निर्देशिकेची नोंद केली आहे"
975 #: lib/dpkg/fields.c
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
979 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव गायब, किंवा पॅकेजच्या नावाच्या अपेक्षित ठिकाणी कचरा"
981 #: lib/dpkg/fields.c
982 #, c-format
983 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
984 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
986 #: lib/dpkg/fields.c
987 #, fuzzy, c-format
988 #| msgid ""
989 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
990 msgid ""
991 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
992 "expected"
993 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव गायब, किंवा पॅकेजच्या नावाच्या अपेक्षित ठिकाणी कचरा"
995 #: lib/dpkg/fields.c
996 #, fuzzy, c-format
997 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
998 msgid ""
999 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
1000 msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s"
1002 #: lib/dpkg/fields.c
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1006 " bad version relationship %c%c"
1007 msgstr ""
1008 "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s':\n"
1009 " आवृत्ती नाते खराब %c%c"
1011 #: lib/dpkg/fields.c
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1015 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1016 msgstr ""
1017 "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s':\n"
1018 " `%c' कालबाह्य आहे, त्याएेवजी %c=' किंवा `%c%c' वापरा"
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid ""
1023 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1024 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1025 msgstr "आवृत्ती क्रमांक तंतोतंत जुळल्याचे दिसते, त्याएेवजी `=' चा वापर सुचित"
1027 #: lib/dpkg/fields.c
1028 #, fuzzy, c-format
1029 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1030 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1031 msgstr "प्रोव्हाईड्ससाठी तंतोतंत आवृत्त्याच वापराव्यात"
1033 #: lib/dpkg/fields.c
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid ""
1036 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1037 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1038 msgstr "आवृत्ती मूल्य अंक-अक्षरांशिवाय सुरू होतेय, रिक्त जागा अंतर्भुत करण्याचे सुचित"
1040 #: lib/dpkg/fields.c
1041 #, c-format
1042 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1043 msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्ती अ-रहित"
1045 #: lib/dpkg/fields.c
1046 #, fuzzy, c-format
1047 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1048 msgid ""
1049 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1050 msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत `%c' चा समावेश आहे"
1052 #: lib/dpkg/fields.c
1053 #, fuzzy, c-format
1054 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1055 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1056 msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत `%c' चा समावेश आहे"
1058 #: lib/dpkg/fields.c
1059 #, c-format
1060 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1061 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेज `%.255s' संदर्भात नियमबाह्य लेखन त्रुटी "
1063 #: lib/dpkg/fields.c
1064 #, fuzzy, c-format
1065 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1066 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1067 msgstr "%s क्षेत्रात (`|') पर्यायांना अनुमती नाही"
1069 #: lib/dpkg/fields.c
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1072 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
1074 #: lib/dpkg/fields.c
1075 #, c-format
1076 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1077 msgstr ""
1079 #: lib/dpkg/fields.c
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1082 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
1084 #: lib/dpkg/fields.c
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1087 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी असलेली फाइलची सुची"
1089 #: lib/dpkg/file.c
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1092 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1094 #: lib/dpkg/file.c
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1097 msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s'चा मालकीहक्क बदलण्यास असमर्थ आहे "
1099 #: lib/dpkg/file.c
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1102 msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s'चा मोड निश्चित करण्यास असमर्थ आहे"
1104 #: lib/dpkg/file.c
1105 #, fuzzy, c-format
1106 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1107 msgid "cannot stat %s"
1108 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
1110 #: lib/dpkg/file.c
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "%s is not a regular file"
1113 msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईल `%s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही\n"
1115 #: lib/dpkg/file.c
1116 #, fuzzy, c-format
1117 #| msgid "unable to write %s: %s"
1118 msgid "cannot read %s"
1119 msgstr "%s: %s लिहिता येत नाही"
1121 #: lib/dpkg/file.c
1122 #, fuzzy, c-format
1123 #| msgid "cannot open diversions: %s"
1124 msgid "cannot open %s"
1125 msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
1127 #: lib/dpkg/file.c
1128 #, fuzzy, c-format
1129 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
1130 msgid "unable to unlock %s"
1131 msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s"
1133 #: lib/dpkg/file.c
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1136 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1138 #: lib/dpkg/file.c
1139 #, fuzzy, c-format
1140 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
1141 msgid "unable to lock %s"
1142 msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s"
1144 #: lib/dpkg/file.c
1145 msgid ""
1146 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1147 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1148 msgstr ""
1150 #: lib/dpkg/file.c
1151 #, fuzzy, c-format
1152 #| msgid "status database area is locked by another process"
1153 msgid ""
1154 "%s was locked by another process\n"
1155 "%s"
1156 msgstr "सद्यस्थिती डेटाबेस क्षेत्राला इतर प्रक्रियेने टाळे लावले आहे "
1158 #: lib/dpkg/file.c
1159 #, fuzzy, c-format
1160 #| msgid "status database area is locked by another process"
1161 msgid ""
1162 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1163 "%s"
1164 msgstr "सद्यस्थिती डेटाबेस क्षेत्राला इतर प्रक्रियेने टाळे लावले आहे "
1166 #: lib/dpkg/file.c
1167 #, fuzzy, c-format
1168 #| msgid "cannot open diversions: %s"
1169 msgid "cannot open file %s"
1170 msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
1172 #: lib/dpkg/file.c
1173 #, fuzzy
1174 msgid "pager to show file"
1175 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
1177 #: lib/dpkg/file.c
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "cannot write file %s into the pager"
1180 msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
1182 #: lib/dpkg/log.c
1183 #, fuzzy, c-format
1184 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1185 msgid "could not open log '%s': %s"
1186 msgstr "नोंद `%s': %s उघडता आली नाही \n"
1188 #: lib/dpkg/log.c
1189 #, fuzzy, c-format
1190 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1191 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1192 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
1194 #: lib/dpkg/log.c
1195 #, fuzzy, c-format
1196 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1197 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1198 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
1200 #: lib/dpkg/log.c
1201 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1202 msgstr ""
1204 #: lib/dpkg/log.c
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "unable to write to status fd %d"
1207 msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती लिहिता येत नाही"
1209 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1210 #, fuzzy
1211 msgid "failed to allocate memory"
1212 msgstr "निर्देशिका बनवता आली नाही"
1214 #: lib/dpkg/mustlib.c
1215 #, c-format
1216 msgid "failed to dup for fd %d"
1217 msgstr "एफ़डी %d साठी डीयुपी करणे अयशस्वी"
1219 #: lib/dpkg/mustlib.c
1220 #, c-format
1221 msgid "failed to dup for std%s"
1222 msgstr "एसटीडी%s साठी डीयुपी करणे अयशस्वी"
1224 #: lib/dpkg/mustlib.c
1225 msgid "failed to create pipe"
1226 msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी"
1228 #: lib/dpkg/mustlib.c
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "error writing to '%s'"
1231 msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
1233 #: lib/dpkg/mustlib.c
1234 #, c-format
1235 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1236 msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही"
1238 #: lib/dpkg/mustlib.c
1239 #, c-format
1240 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1241 msgstr "%.250s साठी क्लोज-ऑन-इअेक्सइसी फ्लॅग निश्चित करणे जमत नाही"
1243 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1244 #, fuzzy, c-format
1245 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1246 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1247 msgstr "--इग्नॉर-डिपेन्डसला  कायदेशीर पॅकेज नाव आवश्यक आहे. `%.250s' हे नाही; %s"
1249 #: lib/dpkg/options.c
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1252 msgstr "संरचना त्रुटी: %s चे मूल्य आवश्यक"
1254 #: lib/dpkg/options.c
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1257 msgstr "संरचना फाईल `%.255s' वाचनासाठी उघडता आली नाही"
1259 #: lib/dpkg/options.c
1260 #, c-format
1261 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1262 msgstr ""
1264 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "unknown option '%s'"
1267 msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
1269 #: lib/dpkg/options.c
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "'%s' needs a value"
1272 msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करतो"
1274 #: lib/dpkg/options.c
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "'%s' does not take a value"
1277 msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करत नाही"
1279 #: lib/dpkg/options.c
1280 #, c-format
1281 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1282 msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी"
1284 #: lib/dpkg/options.c
1285 #, c-format
1286 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1287 msgstr "`%.255s' संरचना फाईल बंद करताना त्रुटी"
1289 #: lib/dpkg/options.c
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1292 msgstr "`%.255s' संरचना फाईल बंद करताना त्रुटी"
1294 #: lib/dpkg/options.c
1295 msgid "missing program name in argv[0]"
1296 msgstr ""
1298 #: lib/dpkg/options.c
1299 #, c-format
1300 msgid "unknown option --%s"
1301 msgstr "अपरिचित पर्याय --%s"
1303 #: lib/dpkg/options.c
1304 #, c-format
1305 msgid "--%s option takes a value"
1306 msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करतो"
1308 #: lib/dpkg/options.c
1309 #, c-format
1310 msgid "--%s option does not take a value"
1311 msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करत नाही"
1313 #: lib/dpkg/options.c
1314 #, c-format
1315 msgid "unknown option -%c"
1316 msgstr "अपरिचित पर्याय -%c"
1318 #: lib/dpkg/options.c
1319 #, c-format
1320 msgid "-%c option takes a value"
1321 msgstr "-%c पर्याय मूल्य धारण करतो"
1323 #: lib/dpkg/options.c
1324 #, c-format
1325 msgid "-%c option does not take a value"
1326 msgstr "-%c पर्याय मूल्य धारण करत नाही"
1328 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1329 #, c-format
1330 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1331 msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
1333 #: lib/dpkg/options.c
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1336 msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
1338 #: lib/dpkg/options.c
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "obsolete option '--%s'"
1341 msgstr "ताकिद: अप्रचलित पर्याय `--%s'\n"
1343 #: lib/dpkg/options.c
1344 #, c-format
1345 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1346 msgstr " परस्परविरुद्ध कृती -%c (--%s) आणि -%c (--%s)"
1348 #: lib/dpkg/parse.c
1349 #, c-format
1350 msgid "duplicate value for '%s' field"
1351 msgstr "`%s' क्षेत्रासाठी मूल्य पुनरावृत्ती"
1353 #: lib/dpkg/parse.c
1354 #, c-format
1355 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1356 msgstr "वापरकर्त्याने ठरविलेेले क्षेत्र नाव `%.*s' फारच छोटे"
1358 #: lib/dpkg/parse.c
1359 #, c-format
1360 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1361 msgstr "वापरकर्त्याने ठरविलेेल्या क्षेत्रात `%.*s' मूल्य पुनरावृत्ती"
1363 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1364 #, fuzzy, c-format
1365 #| msgid "missing %s"
1366 msgid "missing '%s' field"
1367 msgstr "%s गायब"
1369 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1370 #, fuzzy, c-format
1371 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1372 msgid "empty value for '%s' field"
1373 msgstr "`%s' क्षेत्रासाठी मूल्य पुनरावृत्ती"
1375 #: lib/dpkg/parse.c
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1378 msgstr "(पॅकेज: "
1380 #: lib/dpkg/parse.c
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1383 msgstr "(पॅकेज: "
1385 #: lib/dpkg/parse.c
1386 #, fuzzy, c-format
1387 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1388 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1389 msgstr "पॅकेजची संरचित आवृत्ती अनुचित स्थितीत"
1391 #: lib/dpkg/parse.c
1392 #, c-format
1393 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1394 msgstr ""
1396 #: lib/dpkg/parse.c
1397 #, c-format
1398 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1399 msgstr ""
1401 #: lib/dpkg/parse.c
1402 #, c-format
1403 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1404 msgstr ""
1406 #: lib/dpkg/parse.c
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1409 msgstr " %s पॅकेज काढण्यात यावे.\n"
1411 #: lib/dpkg/parse.c
1412 #, fuzzy, c-format
1413 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1414 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1415 msgstr "अधिष्ठापन न केलेल्या पॅकेजमधे कोॅन्फफाइल आहेत, त्यांच्याकडे दुर्लक्ष"
1417 #: lib/dpkg/parse.c
1418 msgid ""
1419 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1420 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1421 msgstr ""
1423 #: lib/dpkg/parse.c
1424 msgid ""
1425 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1426 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1427 msgstr ""
1429 #: lib/dpkg/parse.c
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1433 "multiple installed instances"
1434 msgstr ""
1436 #: lib/dpkg/parse.c
1437 #, c-format
1438 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1439 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' वाचनासाठी उघडता आली नाही"
1441 #: lib/dpkg/parse.c
1442 #, c-format
1443 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1444 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही"
1446 #: lib/dpkg/parse.c
1447 #, fuzzy, c-format
1448 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1449 msgid "reading package info file '%s': %s"
1450 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही"
1452 #: lib/dpkg/parse.c
1453 #, c-format
1454 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1455 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' एममॅप करता येत नाही"
1457 #: lib/dpkg/parse.c
1458 #, fuzzy, c-format
1459 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1460 msgid "reading package info file '%.255s'"
1461 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही"
1463 #: lib/dpkg/parse.c
1464 msgid "empty field name"
1465 msgstr ""
1467 #: lib/dpkg/parse.c
1468 #, c-format
1469 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1470 msgstr ""
1472 #: lib/dpkg/parse.c
1473 #, fuzzy, c-format
1474 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1475 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1476 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' नंतर इओएफ"
1478 #: lib/dpkg/parse.c
1479 #, c-format
1480 msgid "newline in field name '%.*s'"
1481 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन"
1483 #: lib/dpkg/parse.c
1484 #, fuzzy, c-format
1485 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1486 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1487 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे एमएसडोॅस इओएफ (^Z)"
1489 #: lib/dpkg/parse.c
1490 #, c-format
1491 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1492 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' नंतर कोलन असणे आवश्यक"
1494 #: lib/dpkg/parse.c
1495 #, fuzzy, c-format
1496 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1497 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1498 msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यापुर्वी इओएफ (अंतिम न्यूलाइन गायब)"
1500 #: lib/dpkg/parse.c
1501 #, fuzzy, c-format
1502 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1503 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1504 msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यात एमएसडोॅस इओएफ कॅर (न्यूलाइन गायब?)"
1506 #: lib/dpkg/parse.c
1507 #, fuzzy, c-format
1508 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1509 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1510 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन"
1512 #: lib/dpkg/parse.c
1513 #, fuzzy, c-format
1514 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1515 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1516 msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यादरम्यान इओएफ (अंतिम न्यूलाइन गायब)"
1518 #: lib/dpkg/parse.c
1519 #, c-format
1520 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1521 msgstr "वाचनानंतर बंद करता आले नाही: `%.255s'"
1523 #: lib/dpkg/parse.c
1524 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1525 msgstr "अनेक पॅकेज इनफो नोंदी आढळल्या, फक्त एकालाच अनुमती"
1527 #: lib/dpkg/parse.c
1528 #, c-format
1529 msgid "no package information in '%.255s'"
1530 msgstr "`%.255s' मधे पॅकेजची माहिती नाही"
1532 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid ""
1535 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1536 " "
1537 msgstr "%s, `%.255s' फायलीत  %d ओळीजवळ"
1539 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid ""
1542 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1543 " "
1544 msgstr "%s, `%.255s' फायलीत  %d ओळीजवळ"
1546 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1547 #, fuzzy
1548 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1549 msgid "must start with an alphanumeric character"
1550 msgstr "अंक-अक्षराने सुरुवात होणे आवश्यक"
1552 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1553 #, fuzzy
1554 #| msgid "<none>"
1555 msgctxt "version"
1556 msgid "<none>"
1557 msgstr "<काही नाही>"
1559 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1560 msgid "version string is empty"
1561 msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे"
1563 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1564 msgid "version string has embedded spaces"
1565 msgstr "आवृत्ती श्रृंखलेत वेढलेल्या रिक्त जागा आहेत"
1567 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1568 #, fuzzy
1569 #| msgid "epoch in version is not number"
1570 msgid "epoch in version is empty"
1571 msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
1573 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1574 msgid "epoch in version is not number"
1575 msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
1577 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1578 #, fuzzy
1579 #| msgid "epoch in version is not number"
1580 msgid "epoch in version is negative"
1581 msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
1583 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid "epoch in version is not number"
1586 msgid "epoch in version is too big"
1587 msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
1589 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1590 msgid "nothing after colon in version number"
1591 msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही"
1593 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1594 #, fuzzy
1595 #| msgid "version string is empty"
1596 msgid "revision number is empty"
1597 msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे"
1599 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1600 #, fuzzy
1601 #| msgid "version string is empty"
1602 msgid "version number is empty"
1603 msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे"
1605 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1606 msgid "version number does not start with digit"
1607 msgstr ""
1609 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1610 #, fuzzy
1611 #| msgid "nothing after colon in version number"
1612 msgid "invalid character in version number"
1613 msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही"
1615 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid "nothing after colon in version number"
1618 msgid "invalid character in revision number"
1619 msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही"
1621 #: lib/dpkg/path-remove.c
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1624 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
1626 #: lib/dpkg/path-remove.c
1627 msgid "rm command for cleanup"
1628 msgstr ""
1630 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1631 #, fuzzy, c-format
1632 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1633 msgid "invalid character '%c' in field width"
1634 msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n"
1636 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1637 msgid "field width is out of range"
1638 msgstr ""
1640 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1641 #, fuzzy
1642 #| msgid "missing altname"
1643 msgid "missing closing brace"
1644 msgstr "पर्यायीनाव गायब"
1646 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1647 #, c-format
1648 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1649 msgstr ""
1651 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1652 #, c-format
1653 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1654 msgstr ""
1656 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1657 msgid "(no description available)"
1658 msgstr "(वर्णन उपलब्ध नाही)"
1660 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1663 msgstr "डिपिकेजी: वर्जन '%s' ची चुकीची सिन्टॅक्स/वाक्यरचना आहे: %s\n"
1665 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1668 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
1670 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1673 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
1675 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1676 #. * percentage.
1677 #: lib/dpkg/progress.c
1678 #, c-format
1679 msgid "%d%%"
1680 msgstr ""
1682 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1683 msgid "warning"
1684 msgstr "धोक्याची सुचना"
1686 #: lib/dpkg/strwide.c
1687 #, c-format
1688 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1689 msgstr ""
1691 #: lib/dpkg/strwide.c
1692 #, c-format
1693 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1694 msgstr ""
1696 #: lib/dpkg/subproc.c
1697 #, c-format
1698 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1699 msgstr "दोष अनकॅचिंग सिग्नल %s: %s \n"
1701 #: lib/dpkg/subproc.c
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1704 msgstr "स्क्रिप्ट रन करण्याआधी सिग्नल %sकडे दुर्लक्ष करण्यास असमर्थ आहे"
1706 #: lib/dpkg/subproc.c
1707 #, c-format
1708 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1709 msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
1711 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1712 msgid "fork failed"
1713 msgstr "विशाख अयशस्वी"
1715 #: lib/dpkg/subproc.c
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1718 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1719 msgstr "उपप्रक्रिया %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d"
1721 #: lib/dpkg/subproc.c
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "%s subprocess was interrupted"
1724 msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले"
1726 #: lib/dpkg/subproc.c
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1729 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1730 msgstr "उपप्रक्रिया %s ला (%s)%s संकेताने नष्ट केले"
1732 #: lib/dpkg/subproc.c
1733 msgid ", core dumped"
1734 msgstr ", गाभा अडगळीत टाकला"
1736 #: lib/dpkg/subproc.c
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1739 msgstr "थांबणे स्थिती कोड %d नुसार उपप्रक्रिया %s अयशस्वी झाली "
1741 #: lib/dpkg/subproc.c
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "wait for %s subprocess failed"
1744 msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले"
1746 #: lib/dpkg/tarfn.c
1747 #, fuzzy
1748 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1749 msgid "invalid tar header size field"
1750 msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n"
1752 #: lib/dpkg/tarfn.c
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1755 msgid "invalid tar header mtime field"
1756 msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n"
1758 #: lib/dpkg/tarfn.c
1759 #, fuzzy
1760 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
1761 msgid "invalid tar header uid field"
1762 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
1764 #: lib/dpkg/tarfn.c
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
1767 msgid "invalid tar header gid field"
1768 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
1770 #: lib/dpkg/tarfn.c
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1773 msgid "invalid tar header checksum field"
1774 msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n"
1776 #: lib/dpkg/tarfn.c
1777 msgid "invalid tar header checksum"
1778 msgstr ""
1780 #: lib/dpkg/tarfn.c
1781 msgid "partially read tar header"
1782 msgstr ""
1784 #: lib/dpkg/tarfn.c
1785 msgid "invalid tar header with empty name field"
1786 msgstr ""
1788 #: lib/dpkg/tarfn.c
1789 #, c-format
1790 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1791 msgstr ""
1793 #: lib/dpkg/tarfn.c
1794 #, c-format
1795 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1796 msgstr ""
1798 #: lib/dpkg/tarfn.c
1799 #, c-format
1800 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1801 msgstr ""
1803 #: lib/dpkg/tarfn.c
1804 #, fuzzy, c-format
1805 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1806 msgid "unknown tar header type '%c'"
1807 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
1809 #: lib/dpkg/treewalk.c
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1812 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1813 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
1815 #: lib/dpkg/treewalk.c
1816 #, fuzzy, c-format
1817 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1818 msgid "cannot open directory '%s'"
1819 msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
1821 #: lib/dpkg/treewalk.c
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1824 msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही"
1826 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1829 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1831 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1832 #, fuzzy
1833 msgid "triggers database lock"
1834 msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s"
1836 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1839 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1841 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1844 msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
1846 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1849 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1851 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid ""
1854 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1855 msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी"
1857 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1858 #, c-format
1859 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1860 msgstr ""
1862 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1865 msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी"
1867 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1870 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1872 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1875 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1877 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1880 msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
1882 #: lib/dpkg/triglib.c
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1886 "package '%.250s')"
1887 msgstr ""
1889 #: lib/dpkg/triglib.c
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1892 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1894 #: lib/dpkg/triglib.c
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1897 msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही"
1899 #: lib/dpkg/triglib.c
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1903 "%.250s"
1904 msgstr ""
1906 #: lib/dpkg/triglib.c
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid ""
1909 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1910 msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
1912 #: lib/dpkg/triglib.c
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1915 msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही"
1917 #: lib/dpkg/triglib.c
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1920 msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी"
1922 #: lib/dpkg/triglib.c
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1926 "file '%.250s'): %.250s"
1927 msgstr ""
1929 #: lib/dpkg/triglib.c
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1933 "'%.250s': %.250s"
1934 msgstr ""
1936 #: lib/dpkg/triglib.c
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1939 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1941 #: lib/dpkg/triglib.c
1942 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1943 msgstr ""
1945 #: lib/dpkg/triglib.c
1946 #, c-format
1947 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1948 msgstr ""
1950 #: lib/dpkg/triglib.c
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1953 msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही"
1955 #: lib/dpkg/trigname.c
1956 msgid "empty trigger names are not permitted"
1957 msgstr ""
1959 #: lib/dpkg/trigname.c
1960 msgid "trigger name contains invalid character"
1961 msgstr ""
1963 #: lib/dpkg/utils.c
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "read error in '%.250s'"
1966 msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या"
1968 #: lib/dpkg/utils.c
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1971 msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [i] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो"
1973 #: lib/dpkg/utils.c
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1976 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s नंतर न्यूलाइन गायब"
1978 #: lib/dpkg/utils.c
1979 #, fuzzy, c-format
1980 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1981 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1982 msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
1984 #: lib/dpkg/varbuf.c
1985 #, c-format
1986 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1987 msgstr ""
1989 #: lib/dpkg/varbuf.c
1990 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1991 msgstr ""
1993 #: src/common/force.c
1994 msgid "Set all force options"
1995 msgstr ""
1997 #: src/common/force.c
1998 msgid "Use MAC based security if available"
1999 msgstr ""
2001 #: src/common/force.c
2002 msgid "Replace a package with a lower version"
2003 msgstr ""
2005 #: src/common/force.c
2006 msgid "Configure any package which may help this one"
2007 msgstr ""
2009 #: src/common/force.c
2010 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2011 msgstr ""
2013 #: src/common/force.c
2014 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2015 msgstr ""
2017 #: src/common/force.c
2018 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2019 msgstr ""
2021 #: src/common/force.c
2022 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2023 msgstr ""
2025 #: src/common/force.c
2026 msgid "Process even packages with wrong versions"
2027 msgstr ""
2029 #: src/common/force.c
2030 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2031 msgstr ""
2033 #: src/common/force.c
2034 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2035 msgstr ""
2037 #: src/common/force.c
2038 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2039 msgstr ""
2041 #: src/common/force.c
2042 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2043 msgstr ""
2045 #: src/common/force.c
2046 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2047 msgstr ""
2049 #: src/common/force.c
2050 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2051 msgstr ""
2053 #: src/common/force.c
2054 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2055 msgstr ""
2057 #: src/common/force.c
2058 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2059 msgstr ""
2061 #: src/common/force.c
2062 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2063 msgstr ""
2065 #: src/common/force.c
2066 msgid ""
2067 "Use the default option for new config files if one\n"
2068 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2069 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2070 "confnew options is also given"
2071 msgstr ""
2073 #: src/common/force.c
2074 msgid "Always install missing config files"
2075 msgstr ""
2077 #: src/common/force.c
2078 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2079 msgstr ""
2081 #: src/common/force.c
2082 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2083 msgstr ""
2085 #: src/common/force.c
2086 msgid "Install even if it would break another package"
2087 msgstr ""
2089 #: src/common/force.c
2090 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2091 msgstr ""
2093 #: src/common/force.c
2094 #, fuzzy
2095 #| msgid "dependency problems - not removing"
2096 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2097 msgstr "अवलंबुन असलेल्या समस्या - काढून टाकत नाही"
2099 #: src/common/force.c
2100 #, fuzzy
2101 #| msgid "dependency problems - not removing"
2102 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2103 msgstr "अवलंबुन असलेल्या समस्या - काढून टाकत नाही"
2105 #: src/common/force.c
2106 msgid "Remove packages which require installation"
2107 msgstr ""
2109 #: src/common/force.c
2110 msgid "Remove a protected package"
2111 msgstr ""
2113 #: src/common/force.c
2114 msgid "Remove an essential package"
2115 msgstr ""
2117 #: src/common/force.c
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2121 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2122 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2123 " Forcing things:\n"
2124 msgstr ""
2126 #: src/common/force.c
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2131 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2132 msgstr ""
2134 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2135 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2136 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2137 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2138 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2139 msgid "<standard output>"
2140 msgstr ""
2142 #: src/common/force.c
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "\n"
2146 "Currently enabled options:\n"
2147 " %s\n"
2148 msgstr ""
2150 #: src/common/force.c
2151 #, c-format
2152 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2153 msgstr " अज्ञात फोर्स/रिफ्युज पर्याय `%.*s'"
2155 #: src/common/force.c
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2158 msgstr "ताकिद: अप्रचलित फोर्स/रिफ्युज पर्याय `%.*s'\n"
2160 #: src/common/force.c
2161 #, fuzzy
2162 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2163 msgstr "डिपिकेजी - ताकिद, समस्येवर दुर्लक्ष करित आहे कारण --फोर्स कार्यक्षम करतो:\n"
2165 #: src/common/selinux.c
2166 msgid "cannot open security status notification channel"
2167 msgstr ""
2169 #: src/common/selinux.c
2170 msgid "cannot get security labeling handle"
2171 msgstr ""
2173 #: src/common/selinux.c
2174 #, fuzzy, c-format
2175 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2176 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2177 msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि  (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
2179 #: src/deb/build.c
2180 #, fuzzy, c-format
2181 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2182 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2183 msgstr "टार पाइप (डेटा) त फाइलनाम लिहिता आले नाही"
2185 #: src/deb/build.c
2186 #, fuzzy
2187 #| msgid "control area"
2188 msgid "control member"
2189 msgstr "नियंत्रण क्षेत्र"
2191 #: src/deb/build.c
2192 #, fuzzy, c-format
2193 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2194 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2195 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन"
2197 #: src/deb/build.c
2198 #, fuzzy
2199 #| msgid "between members"
2200 msgid "data member"
2201 msgstr "सदस्यांदरम्यान"
2203 #: src/deb/build.c
2204 #, fuzzy
2205 msgid "unable to stat control directory"
2206 msgstr "टेम्प/तात्पुर्ती नियंत्रण डिरेक्टरी उघडण्यास अशक्य "
2208 #: src/deb/build.c
2209 #, fuzzy
2210 msgid "control directory is not a directory"
2211 msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही"
2213 #: src/deb/build.c
2214 #, c-format
2215 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2216 msgstr "नियंत्रण निर्देशिकेत %03lo खराब परवानग्या आहेत (>=0755 आणी <=0775 आवश्यक)"
2218 #: src/deb/build.c
2219 #, c-format
2220 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2221 msgstr "परिरक्षक परिभाषा `%.50s' ही निव्वळ मजकूर फाइल अथवा सिमलिंक नाही"
2223 #: src/deb/build.c
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2227 "<=0775)"
2228 msgstr ""
2229 "परिरक्षक परिभाषा `%.50s' मधे %03lo खराब परवानग्या आहेत (>=0555 आणी <=0775 आवश्यक)"
2231 #: src/deb/build.c
2232 #, c-format
2233 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2234 msgstr "परिरक्षक परिभाषा `%.50s' स्टॅट करण्यायोग्य नाही"
2236 #: src/deb/build.c
2237 msgid "error opening conffiles file"
2238 msgstr "कोॅन्फफाईल्स फाइल उघडताना त्रुटी"
2240 #: src/deb/build.c
2241 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2242 msgstr "कोॅन्फफाईल वाचताना एफगेट्स कडून रिकामी श्रृंखला"
2244 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2247 msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईलचे नाव `%.50s...'खुपच मोठे, किंवा गायब अंतिम न्यूलाईन\n"
2249 #: src/deb/build.c
2250 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2251 msgstr ""
2253 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2256 msgstr "धोक्याची सूचना, `%s' कोॅन्फफाईलच्या नावात पाठी श्वेत रिक्त जागा\n"
2258 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2259 #, fuzzy, c-format
2260 #| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2261 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2262 msgstr "फाइलनाव \"%s\" हे निरपेक्ष नाही"
2264 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2265 #, c-format
2266 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2267 msgstr ""
2269 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2270 #, c-format
2271 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2272 msgstr ""
2274 #: src/deb/build.c
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2277 msgstr "धोक्याची सूचना, `%s' कोॅन्फफाईलच्या नावात पाठी श्वेत रिक्त जागा\n"
2279 #: src/deb/build.c
2280 #, c-format
2281 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2282 msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' पॅकेजमधे आढळत नाही"
2284 #: src/deb/build.c
2285 #, c-format
2286 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2287 msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' स्टॅट करण्यायोग्य नाही"
2289 #: src/deb/build.c
2290 #, c-format
2291 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2292 msgstr ""
2294 #: src/deb/build.c
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2297 msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईल `%s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही\n"
2299 #: src/deb/build.c
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2302 msgstr "गुलाम नाव %s ची पुनरावृत्ती"
2304 #: src/deb/build.c
2305 msgid "error reading conffiles file"
2306 msgstr "कोॅन्फफाईल्स फाइल वाचताना त्रुटी"
2308 #: src/deb/build.c
2309 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2310 msgstr "पॅकेजच्या नावामध्ये अशी अक्षरे आहेत जी लोअरकेस संख्याअक्षरे किंवा `-+.' नाहीत"
2312 #: src/deb/build.c
2313 #, fuzzy
2314 msgid "package architecture is missing or empty"
2315 msgstr "(पॅकेज: "
2317 #: src/deb/build.c
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2320 msgstr "ताकिद, `%s'मध्ये वापरणा~यांनी स्पष्ट नेमुन दिलेल्या अग्रस्थानी किमंती `%s' आहेत \n"
2322 #: src/deb/build.c
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2325 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2326 msgstr[0] "नियंत्रण फाइल(ली) बद्दलच्या %d धोक्याच्या सूचनांकडे दुर्लक्ष केले जातेय"
2327 msgstr[1] "नियंत्रण फाइल(ली) बद्दलच्या %d धोक्याच्या सूचनांकडे दुर्लक्ष केले जातेय"
2329 #: src/deb/build.c
2330 #, c-format
2331 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2332 msgstr "`%.250s' आर्काइव्हचे अस्तित्व तपासण्यास असमर्थ आहे"
2334 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2335 #, c-format
2336 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2337 msgstr "`%.255s' ला सीएचडीआयआर करता आली नाही"
2339 #: src/deb/build.c
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "between members"
2342 msgid "compressing tar member"
2343 msgstr "सदस्यांदरम्यान"
2345 #: src/deb/build.c
2346 msgid "<compress> from tar -cf"
2347 msgstr ""
2349 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2350 #, fuzzy, c-format
2351 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2352 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2353 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
2355 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2356 #, c-format
2357 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2358 msgstr "--%s साठी  <निर्देशिका> पर्यायाची गरज आहे"
2360 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "--%s takes at most two arguments"
2363 msgstr " --बिल्ड जास्तीत जास्त दोन आर्ग्युमेन्टस्/पर्याय घेते"
2365 #: src/deb/build.c
2366 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2367 msgstr "लक्ष्य डिरेक्टरी आहे - नियंत्रण फाइल तपासणी गाळू शकत नाही"
2369 #: src/deb/build.c
2370 msgid "not checking contents of control area"
2371 msgstr ""
2373 #: src/deb/build.c
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "building an unknown package in '%s'."
2376 msgstr "डिपिकेजी-डेब: `%s' मधे `%s' पॅकेज निर्माण केली जात आहेत\n"
2378 #: src/deb/build.c
2379 #, fuzzy, c-format
2380 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2381 msgid "building package '%s' in '%s'."
2382 msgstr "डिपिकेजी-डेब: `%s' मधे `%s' पॅकेज निर्माण केली जात आहेत\n"
2384 #: src/deb/build.c
2385 #, fuzzy, c-format
2386 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2387 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2388 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
2390 #: src/deb/build.c
2391 #, fuzzy, c-format
2392 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2393 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2394 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा), %s अनलिंक करता आली नाही"
2396 #: src/deb/build.c
2397 #, fuzzy, c-format
2398 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2399 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2400 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) रिवाइंड करता आली नाही"
2402 #: src/deb/build.c
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2405 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
2407 #: src/deb/build.c
2408 #, c-format
2409 msgid "error writing '%s'"
2410 msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
2412 #: src/deb/build.c
2413 #, fuzzy, c-format
2414 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2415 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2416 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
2418 #: src/deb/extract.c
2419 msgid "shell command to move files"
2420 msgstr ""
2422 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2423 #, c-format
2424 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2425 msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
2427 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2428 #, c-format
2429 msgid "error reading %s from file %.255s"
2430 msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी"
2432 #: src/deb/extract.c
2433 #, fuzzy
2434 #| msgid "archive has no dot in version number"
2435 msgid "archive magic version number"
2436 msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
2438 #: src/deb/extract.c
2439 #, fuzzy
2440 #| msgid "archive has no newlines in header"
2441 msgid "archive member header"
2442 msgstr "आर्काइव मधील शिर्षकामधे न्युलाइन नाही"
2444 #: src/deb/extract.c
2445 #, fuzzy, c-format
2446 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2447 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2448 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब भाग क्रमांक"
2450 #: src/deb/extract.c
2451 #, fuzzy, c-format
2452 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2453 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2454 msgstr "फाइल `%.250s' ही डेबियन बायनरी आर्काइव नाही  (डिपिकेजी-स्प्लिट वापरुन पहा?)"
2456 #: src/deb/extract.c
2457 #, fuzzy
2458 #| msgid "archive has no dot in version number"
2459 msgid "archive information header member"
2460 msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
2462 #: src/deb/extract.c
2463 msgid "archive has no newlines in header"
2464 msgstr "आर्काइव मधील शिर्षकामधे न्युलाइन नाही"
2466 #: src/deb/extract.c
2467 #, fuzzy, c-format
2468 #| msgid "archive has no dot in version number"
2469 msgid "archive has invalid format version: %s"
2470 msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
2472 #: src/deb/extract.c
2473 #, fuzzy, c-format
2474 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2475 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2476 msgstr "आर्काइव आवृत्ती %.250s समजत नाही, नवीन डिपिकेजी-डेब मिळवा"
2478 #: src/deb/extract.c
2479 #, fuzzy, c-format
2480 #| msgid "skipped member data from %s"
2481 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2482 msgstr "%s मधील सदस्य डेटा सोडून दिला"
2484 #: src/deb/extract.c
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2487 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2488 msgstr "फाइल `%.250s' मधे न समजणारा डेटा सदस्य %.*s आहे, सोडुन देत आहे"
2490 #: src/deb/extract.c
2491 #, fuzzy, c-format
2492 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2493 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2494 msgstr "फाइल `%.250s' मधे दोन नियंत्रण सदस्य आहेत, सोडुन देत आहे"
2496 #: src/deb/extract.c
2497 #, fuzzy, c-format
2498 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2499 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2500 msgstr "फाइल `%.250s' मधे न समजणारा डेटा सदस्य %.*s आहे, सोडुन देत आहे"
2502 #: src/deb/extract.c
2503 #, fuzzy, c-format
2504 #| msgid ""
2505 #| " new debian package, version %s.\n"
2506 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2507 msgid ""
2508 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2509 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2510 msgstr ""
2511 "नवीन डेबियन पॅकेज, आवृत्ती %s.\n"
2512 "आकार %ld बाइट्स: नियंत्रण आर्काइव= %zi बाइट्स.\n"
2514 #: src/deb/extract.c
2515 msgid "archive control member size"
2516 msgstr ""
2518 #: src/deb/extract.c
2519 #, fuzzy, c-format
2520 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
2521 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2522 msgstr "आर्काइवमधील नियंत्रण लांबी `%s' चे फॉरमॅट चुकीचे आहे"
2524 #: src/deb/extract.c
2525 #, fuzzy, c-format
2526 #| msgid "skipped member data from %s"
2527 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2528 msgstr "%s मधील सदस्य डेटा सोडून दिला"
2530 #: src/deb/extract.c
2531 #, fuzzy, c-format
2532 #| msgid ""
2533 #| " old debian package, version %s.\n"
2534 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2535 msgid ""
2536 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2537 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2538 msgstr ""
2539 "जुने डेबियन पॅकेज, आवृत्ती %s.\n"
2540 "आकार %ld बाइट्स: नियंत्रण आर्काइव= %zi, मुख्य आर्काइव= %ld.\n"
2542 #: src/deb/extract.c
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2546 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2547 msgstr ""
2548 "डिपिकेजी-डेब: फाइल आर्काइव असल्यासारखी वाटते, जी\n"
2549 "डिपिकेजी-डेब: आस्की पद्धतीत डाउनलोड झाल्याने भ्रष्ट झाली आहे\n"
2551 #: src/deb/extract.c
2552 #, fuzzy, c-format
2553 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2554 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2555 msgstr "`%.255s' हे डेबियन फॉरमॅट आर्काइव नाही"
2557 #: src/deb/extract.c
2558 #, c-format
2559 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2560 msgstr ""
2562 #: src/deb/extract.c
2563 msgid "cannot close decompressor pipe"
2564 msgstr ""
2566 #: src/deb/extract.c
2567 #, fuzzy, c-format
2568 #| msgid ""
2569 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2570 #| " %s\n"
2571 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2572 msgstr ""
2573 "%s: दोष प्रक्रिया होत आहे %s (--%s):\n"
2574 " %s\n"
2576 #: src/deb/extract.c
2577 msgid "failed to create directory"
2578 msgstr "निर्देशिका बनवता आली नाही"
2580 #: src/deb/extract.c
2581 #, fuzzy, c-format
2582 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2583 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2584 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित इओएफ"
2586 #: src/deb/extract.c
2587 msgid "failed to chdir to directory"
2588 msgstr "निर्देशिकेत सीएचडिआयआर करता आले नाही"
2590 #: src/deb/extract.c
2591 #, fuzzy
2592 msgid "<decompress>"
2593 msgstr "%s: डिकाँंप्रेशन"
2595 #: src/deb/extract.c
2596 #, fuzzy
2597 msgid "paste"
2598 msgstr " मंजूर झाले\n"
2600 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2601 #, c-format
2602 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2603 msgstr "--%s  साठी .डेब फाइलनाव पर्यायाची गरज आहे"
2605 #: src/deb/extract.c
2606 #, c-format
2607 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2608 msgstr "--%s फक्त एकच पर्याय घेउ शकतो (.डेब फाइलनाव)"
2610 #: src/deb/extract.c
2611 #, c-format
2612 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2613 msgstr "--%s जास्तित जास्त दोनच पर्याय घेउ शकतो (.डेब आणी निर्देशिका)"
2615 #: src/deb/extract.c
2616 #, fuzzy, c-format
2617 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2618 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2619 msgstr "--%s  साठी .डेब फाइलनाव पर्यायाची गरज आहे"
2621 #: src/deb/extract.c
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "--%s needs a target directory.\n"
2625 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2626 msgstr ""
2627 "--%s  साठी लक्ष निर्देशिकेची गरज आहे.\n"
2628 "कदाचित आपणास डिपिकेजी --इन्स्टाल चा वापर करावा लागेल ?"
2630 #: src/deb/extract.c
2631 #, c-format
2632 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2633 msgstr ""
2635 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2636 #, fuzzy
2637 msgid "unable to create temporary directory"
2638 msgstr "अस्थायी निर्देशिकानाव बनवता आले नाही"
2640 #: src/deb/info.c
2641 #, fuzzy, c-format
2642 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2643 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2644 msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि  (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
2646 #: src/deb/info.c
2647 #, fuzzy, c-format
2648 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2649 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2650 msgstr "डिपिकेजी-डेब: `%.255s'  मधे कोणताही नियंत्रण घटक नाही `%.255s'\n"
2652 #: src/deb/info.c
2653 #, c-format
2654 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2655 msgstr "चालू असलेला घटक `%.255s' (%.255s मधील) अनपेक्षित रित्या बंद पडला"
2657 #: src/deb/info.c
2658 #, fuzzy, c-format
2659 #| msgid "One requested control component is missing"
2660 msgid "%d requested control component is missing"
2661 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2662 msgstr[0] "मागितलेल्यांपैकी एक नियंत्रण घटक सापडत नाही"
2663 msgstr[1] "मागितलेल्यांपैकी एक नियंत्रण घटक सापडत नाही"
2665 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2666 #, c-format
2667 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2668 msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
2670 #: src/deb/info.c
2671 #, c-format
2672 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2673 msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) स्टॅट करता येत नाही"
2675 #: src/deb/info.c
2676 #, c-format
2677 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2678 msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) उघडता येत नाही"
2680 #: src/deb/info.c
2681 #, c-format
2682 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2683 msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) वाचता आली नाही"
2685 #: src/deb/info.c
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2688 msgstr " %7ld बाइट्स, %5d ओळी %c %-20.127s %.127s\n"
2690 #: src/deb/info.c
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
2693 msgstr " %7ld बाइट्स, %5d ओळी %c %-20.127s %.127s\n"
2695 #: src/deb/info.c
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2698 msgstr "निव्वळ मजकूर फाइल नाही %.255s\n"
2700 #: src/deb/info.c
2701 #, fuzzy
2702 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2703 msgid "no 'control' file in control archive!"
2704 msgstr "(नियंत्रण आर्काइवमधे `नियंत्रण' फाइल नाही!)\n"
2706 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2707 #, fuzzy, c-format
2708 #| msgid "Error in format"
2709 msgid "error in show format: %s"
2710 msgstr "फॉरमॅट मधे त्रुटी"
2712 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2713 #, fuzzy, c-format
2714 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2715 msgid "--%s takes exactly one argument"
2716 msgstr "--मजकूर फक्त एकच पर्याय घेतो"
2718 #: src/deb/main.c
2719 #, c-format
2720 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2721 msgstr "डेबियन `%s' पॅकेज बॅकएंड आर्काइव आवृत्ती %s.\n"
2723 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2724 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2725 #: utils/update-alternatives.c
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid ""
2728 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2729 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2730 msgstr ""
2731 "\n"
2732 "हे मुक्त  सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना जीपीएल "
2733 "आवृत्ती २ वा\n"
2734 "पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n"
2736 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid ""
2739 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2740 #| "\n"
2741 msgid ""
2742 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2743 "\n"
2744 msgstr ""
2745 "उप्युक्तता: %s [<पर्याय> ...] <आज्ञा>\n"
2746 "\n"
2748 #: src/deb/main.c
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid ""
2751 "Commands:\n"
2752 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2753 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2754 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2755 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2756 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2757 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2758 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2759 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2760 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2761 "                                   Extract control info and files.\n"
2762 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2763 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2764 "\n"
2765 msgstr ""
2766 "समादेश:\n"
2767 " -बी|--निर्माण [] आर्काइव निर्माण करा.\n"
2768 " -सी|--मजकूर मजकूराची यादी.\n"
2769 " -आय|--माहिती [ ...] एसटीडीआउट ला माहिती द्या.\n"
2770 " -डब्ल्यू|--दाखवा पॅकेज(स्) ची माहिती दाखवा\n"
2771 " -एफ|--क्षेत्र [ ...] एसटीडीआउट ला क्षेत्र(त्रे) दाखवा.\n"
2772 " -इ|--नियंत्रण [] नियंत्रण माहिती बाहेर काढा.\n"
2773 " -x?|--काढा फायली बाहेर काढा.\n"
2774 " -X?|--वकाढा फायली बाहेर काढा & यादी बनवा.\n"
2775 " --एफसिस-टारफाइल टारफाइल फाइलप्रणाली निर्गत करा.\n"
2776 "\n"
2778 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2779 #: src/main/main.c
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid ""
2782 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2783 "      --version                    Show the version.\n"
2784 "\n"
2785 msgstr ""
2786 "  -एच|--हेल्प \t\t\tहा मदतिचा संदेश दर्शविते.\n"
2787 "  --वर्जन\t\t\t\tआवृत्ती क्रमांक दर्शविते.\n"
2788 "  --लाइसन्स|--लाइसन्स\t\tनक्कल करण्याच्या परवान्याचे अटी दाखवतात.\n"
2789 "\n"
2791 #: src/deb/main.c
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid ""
2794 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2795 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2796 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2797 "\n"
2798 msgstr ""
2799 " हे डेबियन फॉरमॅट आर्काइवचे फाइलनाव आहे.\n"
2800 " हे प्रशासकीय फाइलच्या घटकाचे नाव आहे.\n"
2801 " हे मुख्य `नियंत्रण' फाइलमधील क्षेत्राचे नाव आहे.\n"
2802 "\n"
2804 #: src/deb/main.c
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid ""
2807 "Options:\n"
2808 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2809 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2810 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2811 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2812 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2813 "(default).\n"
2814 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2815 "                                     packages).\n"
2816 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2817 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2818 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2819 "members.\n"
2820 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
2821 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2822 "building.\n"
2823 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2824 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
2825 "building.\n"
2826 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2827 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2828 "\n"
2829 msgstr ""
2830 "पर्याय:\n"
2831 " --फॉरमॅट= --दाखवा साठी फॉरमॅटचे पर्याय वापरा.\n"
2832 " -D? दोषमार्जन निर्गम कार्यसक्षम करा.\n"
2833 " --जुने, --नवे आर्काइवचे फॉरमॅट निवडा.\n"
2834 " --तपासनाही नियंत्रण फाइल तपास दडपा (खराब पॅकेज\n"
2835 " उभारा).\n"
2836 " -z?# उभारताना संकोच पातळी निश्चित करा.\n"
2837 " -Z? उभारताना वापरलेला संकोच प्रकार निश्चित करा.\n"
2838 " अनुमती दिलेली मूल्ये: जीझिप, बीझिप२, काहीनाही.\n"
2839 "\n"
2841 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Format syntax:\n"
2845 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2846 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2847 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2848 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2849 "width]}\n"
2850 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2851 "which\n"
2852 "  case left alignment will be used.\n"
2853 msgstr ""
2854 "वाक्यरचनेचे स्वरूप:\n"
2855 "  स्वरूप हे स्ट्रिन्ग आहे ते प्रत्येक पॅकेजचे आउट्पुट/उत्पादन असेल. स्वरूपात प्रमाणभूत\n"
2856 "  सुटकेचे क्रम \\n (नविन ओळ), \\r (कॅरिएज रिटर्न) किंवा \\\\ (प्लेन/नुसता बॅकस्लॅश)\n"
2857 "  समाविष्ट आहेत.  वेरिएबल संदर्भ पॅकेज फिल्डमध्ये/क्षेत्रात ${var[;width]} वाक्यरचना\n"
2858 "  वापरून पॅकेजमध्ये माहिती समाविष्ट करता येते\n"
2859 "  फिल्ड/क्षेत्र उजव्या बाजुला असावे जर व्याप्ती ऋण असेल तर डाव्या बाजुला असावे.\n"
2861 #: src/deb/main.c
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid ""
2864 "\n"
2865 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2866 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2867 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2868 msgstr ""
2869 "\n"
2870 "आपल्या प्रणालीत पॅकेजेस् अधिष्ठापन करणे व काढून टाकणे यासाठी `डिपिकेजी' चा, किंवा वापर-"
2871 "सुलभ\n"
2872 " पॅकेज व्यवस्थापनासाठी `डीसिलेक्ट' अथवा `अॅप्टिट्यूड' चा वापर करा. `डिपिकेजी-डेब --"
2873 "एक्सट्रॅक्ट' वापरुन\n"
2874 " उलगडलेली पॅकेजेस् व्यवस्थित अधिष्ठापित होणार नाहीत !\n"
2876 #: src/deb/main.c
2877 msgid ""
2878 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2879 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2880 msgstr ""
2881 "*.डेब फायलींच्या हाताळणीसंबंधी मदतीसाठी डिपिकेजी-डेब --मदत टाइप करा;\n"
2882 "पॅकेजेस् अधिष्ठापन करणे व काढून टाकणे यासाठी डिपिकेजी --मदत टाइप करा."
2884 #: src/deb/main.c
2885 #, fuzzy, c-format
2886 #| msgid "archive has no dot in version number"
2887 msgid "invalid deb format version: %s"
2888 msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
2890 #: src/deb/main.c
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "unknown deb format version: %s"
2893 msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
2895 #: src/deb/main.c
2896 #, fuzzy, c-format
2897 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2898 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2899 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
2901 #: src/deb/main.c
2902 #, c-format
2903 msgid "unknown compression type '%s'!"
2904 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
2906 #: src/deb/main.c
2907 #, fuzzy, c-format
2908 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2909 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2910 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
2912 #: src/deb/main.c
2913 #, fuzzy, c-format
2914 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2915 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2916 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
2918 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2919 #: src/main/main.c
2920 msgid "need an action option"
2921 msgstr "क्रियेच्या पर्यायाची आवश्यक्ता आहे"
2923 #: src/deb/main.c
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2926 msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
2928 #: src/deb/main.c
2929 #, fuzzy, c-format
2930 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2931 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
2932 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
2934 #: src/deb/main.c
2935 #, fuzzy, c-format
2936 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2937 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2938 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
2940 #: src/split/info.c
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2943 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %s मधे खराब अंक (कोड %d)"
2945 #: src/split/info.c
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2948 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %s मधे खराब अंक (कोड %d)"
2950 #: src/split/info.c
2951 #, c-format
2952 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2953 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s गायब"
2955 #: src/split/info.c
2956 #, c-format
2957 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2958 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s नंतर न्यूलाइन गायब"
2960 #: src/split/info.c
2961 #, c-format
2962 msgid "error reading %.250s"
2963 msgstr "%.250s वाचताना त्रुटी"
2965 #: src/split/info.c
2966 #, c-format
2967 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
2968 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - प्रथम शिर्षकाच्या शेवटी जादुटोणा"
2970 #: src/split/info.c
2971 #, c-format
2972 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
2973 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब पॅडिंग कॅरॅक्टर (कोड %d)"
2975 #: src/split/info.c
2976 #, c-format
2977 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
2978 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - माहिती विभागात रिक्त जागा"
2980 #: src/split/info.c
2981 #, fuzzy
2982 msgid "format version number"
2983 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
2985 #: src/split/info.c
2986 #, fuzzy, c-format
2987 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2988 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
2989 msgstr " %.250s ची स्थापना झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
2991 #: src/split/info.c
2992 #, fuzzy, c-format
2993 #| msgid ""
2994 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
2995 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
2996 msgstr ""
2997 "फाइल `%.250s' ही फॉरमॅट आवृत्ती `%.250s' आहे - तुम्हाला अलीकडील डिपिकेजी-स्प्लिट हवी"
2999 #: src/split/info.c
3000 #, fuzzy
3001 msgid "package name"
3002 msgstr "(पॅकेज: "
3004 #: src/split/info.c
3005 #, fuzzy
3006 msgid "package version number"
3007 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
3009 #: src/split/info.c
3010 msgid "package file MD5 checksum"
3011 msgstr ""
3013 #: src/split/info.c
3014 #, c-format
3015 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3016 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब एमडी५ चेकसम `%.250s'"
3018 #: src/split/info.c
3019 msgid "archive total size"
3020 msgstr ""
3022 #: src/split/info.c
3023 msgid "archive part offset"
3024 msgstr ""
3026 #: src/split/info.c
3027 #, fuzzy
3028 msgid "archive part numbers"
3029 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
3031 #: src/split/info.c
3032 #, fuzzy, c-format
3033 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3034 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3035 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - भाग क्रमांकांदरम्यान स्लॅश नाही"
3037 #: src/split/info.c
3038 msgid "number of archive parts"
3039 msgstr ""
3041 #: src/split/info.c
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3044 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब भाग क्रमांक"
3046 #: src/split/info.c
3047 #, fuzzy
3048 msgid "archive parts number"
3049 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
3051 #: src/split/info.c
3052 #, fuzzy, c-format
3053 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3054 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3055 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब भाग क्रमांक"
3057 #: src/split/info.c
3058 #, fuzzy
3059 msgid "package architecture"
3060 msgstr "(पॅकेज: "
3062 #: src/split/info.c
3063 #, c-format
3064 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3065 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दुसऱ्या शिर्षकाच्या शेवटी जादूटोणा"
3067 #: src/split/info.c
3068 #, c-format
3069 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3070 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दुसरा सदस्य हा डेटा सदस्य नाही"
3072 #: src/split/info.c
3073 #, c-format
3074 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3075 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दिलेल्या आकारासाठी भागांची संख्या चुकीची"
3077 #: src/split/info.c
3078 #, c-format
3079 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3080 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दिलेल्या भाग क्रमांकासाठी आकार चुकीचा"
3082 #: src/split/info.c
3083 #, c-format
3084 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3085 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - फारच लहान"
3087 #: src/split/info.c
3088 #, c-format
3089 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3090 msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
3092 #: src/split/info.c
3093 #, c-format
3094 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3095 msgstr "फाइल `%.250s' ही आर्काइव भाग नाही"
3097 #: src/split/info.c
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid ""
3100 "%s:\n"
3101 "    Part format version:            %d.%d\n"
3102 "    Part of package:                %s\n"
3103 "        ... version:                %s\n"
3104 "        ... architecture:           %s\n"
3105 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3106 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3107 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3108 "    Part number:                    %d/%d\n"
3109 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3110 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3111 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3112 "\n"
3113 msgstr ""
3114 "%s:\n"
3115 " भाग फॉरमॅट आवृत्ती: %s\n"
3116 " पॅकेजचा भाग: %s\n"
3117 " ... आवृत्ती: %s\n"
3118 " ... एमडी५ चेकसम: %s\n"
3119 " ... लांबी: %lu बाइट्स\n"
3120 " ... प्रत्येक बाइट्स: %lu वर तोडा\n"
3121 " भाग क्रमांक: %d/%d\n"
3122 " भाग लांबी: %zi bytes\n"
3123 " भाग ओॅफसेट: %lu bytes\n"
3124 " भाग फाइल आकार (वापरलेला भाग): %lu bytes\n"
3125 "\n"
3127 #: src/split/info.c
3128 #, fuzzy
3129 #| msgid "<unknown>"
3130 msgctxt "architecture"
3131 msgid "<unknown>"
3132 msgstr "<अनोळखी>"
3134 #: src/split/info.c src/split/join.c
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3137 msgstr "--माहिती साठी एक अथवा अनेक भाग फाइल पर्याय आवश्यक आहेत"
3139 #: src/split/info.c
3140 #, c-format
3141 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3142 msgstr "फाइल `%s' ही आर्काइव भाग नाही\n"
3144 #: src/split/join.c
3145 #, c-format
3146 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3147 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3148 msgstr[0] ""
3149 msgstr[1] ""
3151 #: src/split/join.c
3152 #, c-format
3153 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3154 msgstr "निर्गत फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
3156 #: src/split/join.c
3157 #, c-format
3158 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3159 msgstr "आगत भाग फाइल `%.250s' (पुन्हा)उघडता येत नाही"
3161 #: src/split/join.c
3162 #, fuzzy, c-format
3163 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3164 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3165 msgstr "निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेज वगळत आहे.\n"
3167 #: src/split/join.c
3168 #, fuzzy, c-format
3169 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3170 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3171 msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
3173 #: src/split/join.c src/split/split.c
3174 #, c-format
3175 msgid "done\n"
3176 msgstr "झाले\n"
3178 #: src/split/join.c
3179 #, c-format
3180 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3181 msgstr "फायली `%.250s' आणी `%.250s' हे एकाच फाइलचे भाग नाहीत"
3183 #: src/split/join.c
3184 #, c-format
3185 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3186 msgstr "%d भागाच्या अनेक आवृत्त्या आहेत - कमीतकमी %.250s' आणी `%.250s"
3188 #: src/split/join.c
3189 #, c-format
3190 msgid "part %d is missing"
3191 msgstr "भाग %d गायब आहे"
3193 #: src/split/main.c
3194 #, c-format
3195 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3196 msgstr "डेबियन `%s' पॅकेज तोडा/जोडा टूल; आवृत्ती %s.\n"
3198 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3202 "\n"
3203 msgstr ""
3204 "उप्युक्तता: %s [<पर्याय> ...] <आज्ञा>\n"
3205 "\n"
3207 #: src/split/main.c
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid ""
3210 "Commands:\n"
3211 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3212 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3213 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3214 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3215 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3216 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3217 "\n"
3218 msgstr ""
3219 "समादेश:\n"
3220 " -s|--तोडा [] आर्काइवचे तुकडे करा.\n"
3221 " -j|--जोडा ... भाग एकत्र जोडा.\n"
3222 " -I|--माहिती ... एखाद्या भागाबद्द्लची माहिती दर्शवा.\n"
3223 " -a|--स्वयं -o भाग स्वयं-जमा करा.\n"
3224 " -l|--यादीक्यू न जुळलेल्या भागांची यादी करा.\n"
3225 " -d|--त्यागा [ ...] न जुळलेल्या भागांचा त्याग करा.\n"
3226 "\n"
3228 #: src/split/main.c
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid ""
3231 "Options:\n"
3232 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3233 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3234 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3235 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3236 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3237 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3238 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3239 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3240 "\n"
3241 msgstr ""
3242 "पर्याय:\n"
3243 " --डीपीओटीडीआर %s/%s एेवजी वापरा.\n"
3244 " -S|--भागआकार किबा(KiB) मधे, -s साठी (डिफॉल्ट ४५० आहे).\n"
3245 " -o|--निवेश -j करिता (डिफॉल्ट - आहे.डेब).\n"
3246 " -Q|--एनपीक्वाएट जेंव्हा -a हा भाग नाही तेंव्हा शांत रहा.\n"
3247 " --एमएसडाॅस ८.३ फाइलनावे निर्माण करा.\n"
3248 "\n"
3249 "निर्गम स्थिती: 0 = ठीक; 1 = -a हा भाग नाही; 2 = संकट!\n"
3251 #: src/split/main.c
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Exit status:\n"
3255 "  0 = ok\n"
3256 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3257 "  2 = trouble\n"
3258 msgstr ""
3260 #: src/split/main.c
3261 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3262 msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा"
3264 #: src/split/main.c
3265 msgid "part size is far too large or is not positive"
3266 msgstr "भाग आकार खुपच मोठा आहे किंवा धन नाही"
3268 #: src/split/main.c
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3271 msgstr "भाग आकार कमीतकमी %dk असणे आवश्यक (शिर्षक समाविष्ट होण्यासाठी)"
3273 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3274 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3275 msgid "<standard error>"
3276 msgstr ""
3278 #: src/split/queue.c
3279 #, c-format
3280 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3281 msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही"
3283 #: src/split/queue.c
3284 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3285 msgstr "--स्वयं साठी --निर्गम हा पर्याय वापरणे आवश्यक"
3287 #: src/split/queue.c
3288 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3289 msgstr "--स्वयं साठी फक्त एकच भाग फाइल पर्याय आवश्यक"
3291 #: src/split/queue.c
3292 #, c-format
3293 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3294 msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही"
3296 #: src/split/queue.c
3297 #, c-format
3298 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3299 msgstr "फाइल `%.250s' ही एका बहुभाग आर्काइवचा भाग नाही\n"
3301 #: src/split/queue.c
3302 #, fuzzy, c-format
3303 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3304 msgid "cannot create directory %s"
3305 msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
3307 #: src/split/queue.c
3308 #, c-format
3309 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3310 msgstr "भाग फाइल `%.250s' पुन्हा उघडता येत नाही"
3312 #: src/split/queue.c
3313 #, c-format
3314 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3315 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
3317 #: src/split/queue.c
3318 #, fuzzy, c-format
3319 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3320 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3321 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
3323 #: src/split/queue.c
3324 #, c-format
3325 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3326 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' चे पुनर्नामांकन `%.250s' मधे करता येत नाही"
3328 #: src/split/queue.c
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3331 msgstr "पॅकेज %s चा भाग %d भरलेला (अजून पाहिजे "
3333 #: src/split/queue.c
3334 msgid " and "
3335 msgstr " आणी"
3337 #: src/split/queue.c
3338 #, c-format
3339 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3340 msgstr "वापरलेली डेपोॅट फाइल `%.250s' काढून टाकता येत नाही"
3342 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3343 #: src/main/update.c
3344 #, c-format
3345 msgid "--%s takes no arguments"
3346 msgstr "--%s पर्याय घेत नाही"
3348 #: src/split/queue.c
3349 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3350 msgstr "डेपोॅट निर्दिशिकेत अडगळ शिल्लक आहे\n"
3352 #: src/split/queue.c
3353 #, c-format
3354 msgid "unable to stat '%.250s'"
3355 msgstr "`%.250s' स्टॅट करता येत नाही"
3357 #: src/split/queue.c
3358 #, fuzzy, c-format
3359 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3360 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3361 msgstr " %s (%lu बाइट्स)\n"
3363 #: src/split/queue.c
3364 #, c-format
3365 msgid " %s (not a plain file)\n"
3366 msgstr " %s (निव्वळ मजकूर फाइल नाही)\n"
3368 #: src/split/queue.c
3369 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3370 msgstr "पॅकेजेस अजून रीअसेंबल केली नाहीत:\n"
3372 #: src/split/queue.c
3373 #, c-format
3374 msgid " Package %s: part(s) "
3375 msgstr ""
3377 #: src/split/queue.c
3378 #, c-format
3379 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3380 msgstr "भाग फाइल `%.250s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही"
3382 #: src/split/queue.c
3383 #, fuzzy, c-format
3384 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3385 msgid "(total %jd bytes)\n"
3386 msgstr "(बेरीज %lu बाइट्स)\n"
3388 #: src/split/queue.c
3389 #, c-format
3390 msgid "unable to discard '%.250s'"
3391 msgstr "`%.250s' चा त्याग करता येत नाही"
3393 #: src/split/queue.c
3394 #, c-format
3395 msgid "Deleted %s.\n"
3396 msgstr ""
3397 "%s.\n"
3398 " काढून टाकले\n"
3400 #: src/split/split.c
3401 msgid "package field value extraction"
3402 msgstr ""
3404 #: src/split/split.c
3405 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3406 msgstr ""
3408 #: src/split/split.c
3409 #, c-format
3410 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3411 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
3413 #: src/split/split.c
3414 msgid "unable to fstat source file"
3415 msgstr "उगम फाइल एफस्टॅट करता येत नाही"
3417 #: src/split/split.c
3418 #, c-format
3419 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3420 msgstr "उगम फाइल `%.250s' निव्वळ मजकूर फाइल नाही"
3422 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3423 #, fuzzy, c-format
3424 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3425 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3426 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
3428 #: src/split/split.c
3429 #, c-format
3430 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3431 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3432 msgstr[0] ""
3433 msgstr[1] ""
3435 #: src/split/split.c
3436 msgid ""
3437 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3438 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3439 msgstr ""
3441 #: src/split/split.c
3442 msgid "--split needs a source filename argument"
3443 msgstr "--तोडा साठी उगम फाइलनाव पर्याय देणे गरजेचे"
3445 #: src/split/split.c
3446 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3447 msgstr "--तोडा साठी जास्तित जास्त उगम फाइलनाव आणी अंतिमस्थान उपसर्ग देता येतात"
3449 #: src/divert/main.c
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Use --help for help about diverting files."
3452 msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा"
3454 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3455 #, c-format
3456 msgid "Debian %s version %s.\n"
3457 msgstr "डेबियन %s आवृत्ती %s.\n"
3459 #: src/divert/main.c
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Commands:\n"
3463 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3464 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3465 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3466 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3467 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3468 "\n"
3469 msgstr ""
3471 #: src/divert/main.c
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid ""
3474 "Options:\n"
3475 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3476 "not\n"
3477 "                             be diverted.\n"
3478 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3479 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3480 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3481 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3482 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3483 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3484 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3485 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3486 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3487 "  --help                   show this help message.\n"
3488 "  --version                show the version.\n"
3489 "\n"
3490 msgstr ""
3491 "रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
3492 "\n"
3493 "समादेश:\n"
3494 "  [--मिळवा] <फाइल>           वळण तयार करा.\n"
3495 "  --काढा <फाइल>          हे वळण काढून टाका.\n"
3496 "  --यादी [<ग्लोब-साचा>]  फाइलची वळणे दाखवा.\n"
3497 "  --खरेनाव <फाइल>        वळवलेली फाइल परत करा.\n"
3498 "\n"
3499 "पर्याय:\n"
3500 "  --पॅकेज <पॅकेज>      ज्याची प्रत <फाइल> वळवली जाणार नाही त्या पॅकेजचे नाव\n"
3501 "  --स्थानिक                  सर्व पॅकेजेस्' आवॄत्त्या वळवल्या आहेत.\n"
3502 "  --वळवा <वळवा-कडे>     इतर पॅकेजेस्' आवॄत्त्यांनी वापरलेली नावे.\n"
3503 "  --पुनर्नामांकन                 प्रत्यक्षात ही फाइल बाजुला (किंवा मागे) वळवा.\n"
3504 "  --व्यवस्थानिर्देशिका <निर्देशिका>  वळवलेल्या फायलींसह निर्देशिका निश्चित करा.\n"
3505 "  --चाचणी                   काहीही करु नका, फक्त प्रात्यक्षिक दाखवा.\n"
3506 "  --शांत                  शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
3507 "  --मदत                   हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
3508 "  --आवृत्ती                आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
3509 "\n"
3510 "जमा करताना, डिफॉल्ट आहे --स्थानिक व --वळवा <मूळचे>.वितरण.\n"
3511 "काढून टाकताना, --पॅकेज किंवा --स्थानिक व --वळवा निर्धारीत केलेल्या असल्यास जुळल्याच "
3512 "पाहिजेत.\n"
3513 "पॅकेज स्थापनपूर्व/काढल्यानंतर परिभाषेत --पॅकेज व --वळवा निर्धारीत केलेल्या असल्याच पाहिजेत\n"
3515 #: src/divert/main.c
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3519 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3520 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3521 "divert.\n"
3522 msgstr ""
3524 #: src/divert/main.c
3525 msgid ""
3526 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3527 "in 1.20.x"
3528 msgstr ""
3530 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3533 msgid "cannot stat file '%s'"
3534 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
3536 #: src/divert/main.c
3537 #, fuzzy, c-format
3538 #| msgid "error checking `%s': %s"
3539 msgid "error checking '%s'"
3540 msgstr "`%s': %s तपासताना त्रुटी"
3542 #: src/divert/main.c
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid ""
3545 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3546 "  different file '%s', not allowed"
3547 msgstr "पुनर्नामांकनात `%s' वर वेगळ्या फाइल `%s' ने पुनर्लेखन सामील आहे, संमती नाही"
3549 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "unable to create file '%s'"
3552 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
3554 #: src/divert/main.c
3555 #, fuzzy, c-format
3556 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3557 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3558 msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
3560 #: src/divert/main.c
3561 #, fuzzy, c-format
3562 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3563 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3564 msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
3566 #: src/divert/main.c
3567 #, fuzzy, c-format
3568 #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
3569 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3570 msgstr "पुनर्नामांकन: पुनरावृत्त जुनी साखळी `%s': %s काढून टाका"
3572 #: src/divert/main.c
3573 #, fuzzy, c-format
3574 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3575 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3576 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
3578 #: src/divert/main.c
3579 #, c-format
3580 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3581 msgstr "फाइलनाव \"%s\" हे निरपेक्ष नाही"
3583 #: src/divert/main.c
3584 msgid "file may not contain newlines"
3585 msgstr "फाइल मधे न्युलाइनस् नसेल"
3587 #: src/divert/main.c
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "local diversion of %s"
3590 msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
3592 #: src/divert/main.c
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "local diversion of %s to %s"
3595 msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
3597 #: src/divert/main.c
3598 #, fuzzy, c-format
3599 #| msgid "diversion by %s"
3600 msgid "diversion of %s by %s"
3601 msgstr "%sने फेराफार/तफावत"
3603 #: src/divert/main.c
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3606 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
3608 #: src/divert/main.c
3609 #, fuzzy, c-format
3610 #| msgid "diversion by %s"
3611 msgid "any diversion of %s"
3612 msgstr "%sने फेराफार/तफावत"
3614 #: src/divert/main.c
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "any diversion of %s to %s"
3617 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
3619 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3620 #, c-format
3621 msgid "--%s needs a single argument"
3622 msgstr "--%s ला एकच पर्याय आवश्यक"
3624 #: src/divert/main.c
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid "Cannot divert directories"
3627 msgid "cannot divert directories"
3628 msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
3630 #: src/divert/main.c
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3633 msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
3635 #: src/divert/main.c
3636 #, fuzzy, c-format
3637 #| msgid "Leaving `%s'"
3638 msgid "Leaving '%s'\n"
3639 msgstr "`%s' सोडत आहे"
3641 #: src/divert/main.c
3642 #, c-format
3643 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3644 msgstr "`%s' चे `%s' शी वितुष्ट"
3646 #: src/divert/main.c
3647 #, fuzzy, c-format
3648 #| msgid "Adding `%s'"
3649 msgid "Adding '%s'\n"
3650 msgstr "`%s' मिळवत आहे"
3652 #: src/divert/main.c
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3655 msgstr ""
3656 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s ज्याची स्थापना केलेली नाही, ते काढून टाकण्याच्या विनंतीकडे "
3657 "दुर्लक्ष करित आहे.\n"
3659 #: src/divert/main.c
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3663 "--no-rename"
3664 msgstr ""
3666 #: src/divert/main.c
3667 #, fuzzy, c-format
3668 #| msgid "No diversion `%s', none removed"
3669 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3670 msgstr "`%s' वळण नाही, काहीही काढून टाकले नाही"
3672 #: src/divert/main.c
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "mismatch on divert-to\n"
3676 "  when removing '%s'\n"
3677 "  found '%s'"
3678 msgstr ""
3679 "वळवा-कडे मधे विसंगती\n"
3680 "  `%s'\n"
3681 " काढून टाकताना  `%s' मिळाले"
3683 #: src/divert/main.c
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "mismatch on package\n"
3687 "  when removing '%s'\n"
3688 "  found '%s'"
3689 msgstr ""
3690 "पॅकेजेस् मधे विसंगती\n"
3691 "  `%s'\n"
3692 " काढून टाकताना  `%s' मिळाले"
3694 #: src/divert/main.c
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3697 msgstr ""
3698 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s ज्याची स्थापना केलेली नाही, ते काढून टाकण्याच्या विनंतीकडे "
3699 "दुर्लक्ष करित आहे.\n"
3701 #: src/divert/main.c
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid "Removing `%s'"
3704 msgid "Removing '%s'\n"
3705 msgstr "`%s' काढून टाकत आहे"
3707 #: src/divert/main.c
3708 msgid "package may not contain newlines"
3709 msgstr "पॅकेज मधे न्युलाइनस् नसेल"
3711 #: src/divert/main.c
3712 msgid "divert-to may not contain newlines"
3713 msgstr "वळवा-कडे मधे न्युलाइनस् नसेल"
3715 #: src/statoverride/main.c
3716 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3717 msgstr ""
3719 #: src/statoverride/main.c
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Commands:\n"
3723 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3724 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3725 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3726 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3727 "\n"
3728 msgstr ""
3730 #: src/statoverride/main.c
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid ""
3733 "Options:\n"
3734 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3735 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3736 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3737 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3738 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3739 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3740 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3741 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3742 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3743 "  --help                   show this help message.\n"
3744 "  --version                show the version.\n"
3745 "\n"
3746 msgstr ""
3747 "रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
3748 "\n"
3749 "समादेश:\n"
3750 "  --मिळवा <मालक> <समूह> <पद्धती> <फाइल>\n"
3751 "                           डेटाबेसमधे नवीन नोंद तयार करा.\n"
3752 "  --काढा <फाइल>          फाइल डेटाबेसमधून काढून टाका.\n"
3753 "  --यादी [<ग्लोब-साचा>]  डेटाबेसमधील सद्ध्याच्या अोव्हरराइड्स ची यादी बनवा.\n"
3754 "\n"
3755 "पर्याय:\n"
3756 "  --व्यवस्थानिर्देशिका <निर्देशिका>   स्टॅटअोव्हरराइड फायलीसह निर्देशिका निश्चित करा.\n"
3757 "  --सुधारा                 फाइलच्या परवानग्या तात्काळ सुधारित करा.\n"
3758 "  --बळजबरी               अचुकतेचे परिक्षण अयशस्वी झाले तरीही बळजबरीने एखादी क्रिया "
3759 "करा.\n"
3760 "  --शांत                  शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
3761 "  --मदत                   हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
3762 "  --आवृत्ती                आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
3764 #: src/statoverride/main.c
3765 msgid "stripping trailing /"
3766 msgstr "ट्रेलिंग / स्ट्रिप करत आहे"
3768 #: src/statoverride/main.c
3769 #, fuzzy, c-format
3770 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3771 msgid "user '%s' does not exist"
3772 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
3774 #: src/statoverride/main.c
3775 #, fuzzy, c-format
3776 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3777 msgid "group '%s' does not exist"
3778 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
3780 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3781 #, c-format
3782 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3783 msgstr "`%.255s' ची मालकी निश्चित करताना त्रुटी"
3785 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3786 #, c-format
3787 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3788 msgstr "`%.255s' च्या परवानग्या निर्धारीत करताना त्रुटी"
3790 #: src/statoverride/main.c
3791 #, fuzzy, c-format
3792 #| msgid "--add needs four arguments"
3793 msgid "--%s needs four arguments"
3794 msgstr "--मिळवा साठी चार पर्याय आवश्यक"
3796 #: src/statoverride/main.c
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid "package may not contain newlines"
3799 msgid "path may not contain newlines"
3800 msgstr "पॅकेज मधे न्युलाइनस् नसेल"
3802 #: src/statoverride/main.c
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid ""
3805 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3806 msgstr "पण निर्धारीत केलेली --बळजबरी दुर्लक्षिली जाईल."
3808 #: src/statoverride/main.c
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3811 msgstr "\"%s\" साठी अोव्हरराइड आधीच अस्तित्वात आहे, "
3813 #: src/statoverride/main.c
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "--update given but %s does not exist"
3816 msgstr "धोक्याची सूचना: --सुधारा दिलेले आहे पण %s अस्तित्वात नाही"
3818 #: src/statoverride/main.c
3819 #, fuzzy
3820 #| msgid "No override present."
3821 msgid "no override present"
3822 msgstr "अोव्हरराइड अस्तित्वात नाही."
3824 #: src/statoverride/main.c
3825 #, fuzzy
3826 msgid "--update is useless for --remove"
3827 msgstr "धोक्याची सूचना: --काढा साठी --सुधारा निरुपयोगी आहे"
3829 #: src/statoverride/main.c
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3832 msgstr "ताकिद: अप्रचलित पर्याय `--%s'\n"
3834 #: src/trigger/main.c
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3837 msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा"
3839 #: src/trigger/main.c
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3842 msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन प्रोग्रॅम क्वेरी/शंका साधन\n"
3844 #: src/trigger/main.c
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid ""
3847 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3848 "       %s [<option>...] <command>\n"
3849 "\n"
3850 msgstr ""
3851 "उप्युक्तता: %s [<पर्याय> ...] <आज्ञा>\n"
3852 "\n"
3854 #: src/trigger/main.c
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Commands:\n"
3858 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
3859 "triggers.\n"
3860 "\n"
3861 msgstr ""
3863 #: src/trigger/main.c
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid ""
3866 "Options:\n"
3867 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3868 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
3869 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
3870 "                                     by dpkg).\n"
3871 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
3872 "  --no-await                       No package needs to await the "
3873 "processing.\n"
3874 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
3875 "anything.\n"
3876 "\n"
3877 msgstr ""
3878 "पर्याय:\n"
3879 " --डीपीओटीडीआर %s/%s एेवजी वापरा.\n"
3880 " -S|--भागआकार किबा(KiB) मधे, -s साठी (डिफॉल्ट ४५० आहे).\n"
3881 " -o|--निवेश -j करिता (डिफॉल्ट - आहे.डेब).\n"
3882 " -Q|--एनपीक्वाएट जेंव्हा -a हा भाग नाही तेंव्हा शांत रहा.\n"
3883 " --एमएसडाॅस ८.३ फाइलनावे निर्माण करा.\n"
3884 "\n"
3885 "निर्गम स्थिती: 0 = ठीक; 1 = -a हा भाग नाही; 2 = संकट!\n"
3887 #: src/trigger/main.c
3888 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3889 msgstr ""
3891 #: src/trigger/main.c
3892 #, fuzzy
3893 msgid "takes one argument, the trigger name"
3894 msgstr "--%s फक्त एकच पर्याय घेउ शकतो (.डेब फाइलनाव)"
3896 #: src/trigger/main.c
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3899 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
3901 #: src/trigger/main.c
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3904 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
3906 #: src/trigger/main.c
3907 msgid "triggers data directory not yet created"
3908 msgstr ""
3910 #: src/trigger/main.c
3911 msgid "trigger records not yet in existence"
3912 msgstr ""
3914 #: src/query/main.c src/main/select.c
3915 #, fuzzy, c-format
3916 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3917 msgid "no packages found matching %s"
3918 msgstr "%sशी जुळणारी पॅकेजेस मिळाली नाहित\n"
3920 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3921 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3922 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3923 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3924 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3925 #. * translated message can use additional lines if needed.
3926 #: src/query/main.c
3927 #, fuzzy
3928 msgid ""
3929 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3930 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3931 "pend\n"
3932 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3933 msgstr ""
3934 "डिझायर्ड=अननोन/इन्स्टॉल/रिमुव्ह/पर्ज/होल्ड\n"
3935 "| स्टेटस=नॉट/इन्स्टॉल्ड/कॉन्फिग-फाइल्स/अनपॅक्ड/फेल्ड-कॉन्फिग/हाफ-इन्स्टॉल्ड\n"
3936 "|/ एर्र?=(नन)/होल्ड/रिइन्स्ट-रिक्वायर्ड/एक्स=बोथ-प्रॉब्लेम्स (स्टेटस,एर्र: अप्परकेस=बॅड)\n"
3938 #: src/query/main.c
3939 msgid "Name"
3940 msgstr "नाव"
3942 #: src/query/main.c
3943 msgid "Version"
3944 msgstr "आवृत्ती"
3946 #: src/query/main.c
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Architecture"
3949 msgstr "(पॅकेज: "
3951 #: src/query/main.c
3952 msgid "Description"
3953 msgstr "वर्णन"
3955 #: src/query/main.c
3956 msgid "showing package list on pager"
3957 msgstr ""
3959 #: src/query/main.c
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3962 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
3964 #: src/query/main.c
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3967 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
3969 #: src/query/main.c
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "local diversion from: %s\n"
3972 msgstr "स्थानिक फेराफार/तफावत"
3974 #: src/query/main.c
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "local diversion to: %s\n"
3977 msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
3979 #: src/query/main.c
3980 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3981 msgstr "--सर्च साठी कमीतकमी एका फाइलच्या नावाच्या नमुना आवश्यक आहे"
3983 #: src/query/main.c
3984 #, fuzzy, c-format
3985 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3986 msgid "no path found matching pattern %s"
3987 msgstr "%sशी जुळणारी पॅकेजेस मिळाली नाहित\n"
3989 #: src/query/main.c
3990 #, fuzzy, c-format
3991 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3992 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3993 msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही आणि त्याबद्दल कोणतीही माहिती उपलब्ध नाही.\n"
3995 #: src/query/main.c
3996 #, fuzzy
3997 #| msgid ""
3998 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3999 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4000 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4001 msgstr ""
4002 "डिपिकेजी --इन्फो (= डिपिकेजी-डेब --इन्फो) आर्काइव्ह फाइल तपासण्यासाठी,\n"
4003 "आणि डिपिकेजी --कन्टेन्टस (= डिपिकेजी-डेब --कन्टेन्टस) त्यांचा मजकूर दाखवण्यासाठी वापर "
4004 "करा.\n"
4006 #: src/query/main.c
4007 #, fuzzy, c-format
4008 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4009 msgid "package '%s' is not available"
4010 msgstr "पॅकेज `%s' हे उपलब्ध नाही.\n"
4012 #: src/query/main.c
4013 #, c-format
4014 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4015 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
4017 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
4018 #, fuzzy, c-format
4019 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4020 msgid "package '%s' is not installed"
4021 msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही\n"
4023 #: src/query/main.c
4024 #, c-format
4025 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4026 msgstr "पॅकेज `%s'मध्ये कोणतीही फाइल नाही (!)\n"
4028 #: src/query/main.c
4029 #, c-format
4030 msgid "locally diverted to: %s\n"
4031 msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
4033 #: src/query/main.c
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "package diverts others to: %s\n"
4036 msgstr "पॅकेज दुस~य्यांना वळवत आहे: %\n"
4038 #: src/query/main.c
4039 #, c-format
4040 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4041 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
4043 #: src/query/main.c
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid ""
4046 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4047 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4048 msgid ""
4049 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4050 msgstr ""
4051 "डिपिकेजी --इन्फो (= डिपिकेजी-डेब --इन्फो) आर्काइव्ह फाइल तपासण्यासाठी,\n"
4052 "आणि डिपिकेजी --कन्टेन्टस (= डिपिकेजी-डेब --कन्टेन्टस) त्यांचा मजकूर दाखवण्यासाठी वापर "
4053 "करा.\n"
4055 #: src/query/main.c
4056 #, c-format
4057 msgid "control file contains %c"
4058 msgstr ""
4060 #: src/query/main.c
4061 #, fuzzy, c-format
4062 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4063 msgid "--%s takes one package name argument"
4064 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
4066 #: src/query/main.c
4067 #, fuzzy, c-format
4068 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4069 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4070 msgstr "--मजकूर फक्त एकच पर्याय घेतो"
4072 #: src/query/main.c
4073 #, fuzzy, c-format
4074 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4075 msgid "control file '%s' does not exist"
4076 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
4078 #: src/query/main.c
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4081 msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन आज्ञवली आवृत्ति %s.\n"
4083 #: src/query/main.c
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid ""
4086 "Commands:\n"
4087 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4088 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4089 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4090 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4091 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4092 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4093 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4094 "      --control-show <package> <file>\n"
4095 "                                   Show the package control file.\n"
4096 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4097 "                                   Print path for package control file.\n"
4098 "\n"
4099 msgstr ""
4100 "आज्ञा:\n"
4101 "   -s|--स्टेटस <पॅकेज> ...            पॅकेजच्या स्थितीची सविस्तर माहिती दर्शविते.\n"
4102 "   -p|--प्रिन्ट-अव्हेल <package> ...     उपलब्द्ध असलेल्या आवृत्तीची सविस्तर माहिती "
4103 "दर्शविते.\n"
4104 "   -L|--लिस्टफाइल्स <package> ...    पॅकेजेसच्या `मालकिच्या' फाईल्सची सुची देते.\n"
4105 "   -l|--लिस्ट [<पॅटर्न> ...]            पॅकेजेसची संक्षिप्त सुची देते.\n"
4106 "   -W|--शो <पॅटर्न> ...              पॅकेजेसवरिल माहिती दाखवते.\n"
4107 "   -S|--सर्च <पॅटर्न> ...              पॅकेजेसच्या `मालकिच्या' फाईल्स शोधते.\n"
4108 "\n"
4110 #: src/query/main.c
4111 #, fuzzy, c-format
4112 #| msgid ""
4113 #| "Options:\n"
4114 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4115 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4116 #| "\n"
4117 msgid ""
4118 "Options:\n"
4119 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4120 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4121 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4122 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4123 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4124 "\n"
4125 msgstr ""
4126 "पर्याय:\n"
4127 "  --अॅडमिनडिआयआर=<डिरेक्टरी>          %sच्या ऐवजी <डिरेक्टरी> वापरा.\n"
4128 "  -f|--शोफॉरमॅट=<फॉरमॅट>              --शो साठी दुसरे स्वरुप वापरा.\n"
4130 #: src/query/main.c
4131 msgid "Use --help for help about querying packages."
4132 msgstr ""
4134 #: src/main/archives.c
4135 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4136 msgstr "डिपिकेजी-डेब पाइप मधुन वाचन त्रुटी"
4138 #: src/main/archives.c
4139 #, fuzzy, c-format
4140 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4141 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4142 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' एममॅप करता येत नाही"
4144 #: src/main/archives.c
4145 #, c-format
4146 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4147 msgstr ""
4149 #: src/main/archives.c
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4152 msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) वाचता आली नाही"
4154 #: src/main/archives.c
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4157 msgstr ""
4158 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' चे `%.250s' पुन्हा नामांकन करण्यास अयशस्वी: %s\n"
4160 #: src/main/archives.c
4161 #, c-format
4162 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4163 msgstr "`%.255s बंद करताना/लिहिताना त्रुटी "
4165 #: src/main/archives.c
4166 #, c-format
4167 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4168 msgstr "`%.255s' पाइप बनवताना त्रुटी"
4170 #: src/main/archives.c
4171 #, c-format
4172 msgid "error creating device '%.255s'"
4173 msgstr "`%.255s' उपकरण बनवताना त्रुटी"
4175 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4176 #, c-format
4177 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4178 msgstr "`%.255s' प्रतीकात्मक साखळी बनवताना त्रुटी"
4180 #: src/main/archives.c
4181 #, c-format
4182 msgid "error creating directory '%.255s'"
4183 msgstr "`%.255s' निर्देशिका बनवताना त्रुटी"
4185 #: src/main/archives.c
4186 #, fuzzy, c-format
4187 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4188 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4189 msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
4191 #: src/main/archives.c
4192 #, c-format
4193 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4194 msgstr "`%.255s'चा समयशिक्का निर्धारीत करताना त्रुटी"
4196 #: src/main/archives.c
4197 #, c-format
4198 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4199 msgstr "`%.255s' सिमलिंकची मालकी निश्चित करताना त्रुटी"
4201 #: src/main/archives.c
4202 #, c-format
4203 msgid "unable to read link '%.255s'"
4204 msgstr "`%.255s' साखळी/लिंक वाचण्यास अशक्य"
4206 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4207 #, c-format
4208 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4209 msgstr ""
4211 #: src/main/archives.c
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid ""
4214 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4215 "of package %.250s"
4216 msgstr "%.250s पॅकेजमधेही असल्याने, `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात"
4218 #: src/main/archives.c
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4221 msgstr "`%.250s' वरिल एग्झिक्युट परवानगी सेट करण्यास असमर्थ आहे"
4223 #: src/main/archives.c
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4227 "symlink '%.250s'"
4228 msgstr ""
4230 #: src/main/archives.c
4231 #, fuzzy, c-format
4232 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4233 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4234 msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
4236 #: src/main/archives.c
4237 #, fuzzy, c-format
4238 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4239 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4240 msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' पॅकेजमधे आढळत नाही"
4242 #: src/main/archives.c
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid ""
4245 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4246 "'%.250s' (package: %.100s)"
4247 msgstr ""
4248 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s ची वळवलेली आवृत्ती असलेल्या `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या "
4249 "प्रयत्नात"
4251 #: src/main/archives.c
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4254 msgstr ""
4255 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s ची वळवलेली आवृत्ती असलेल्या `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या "
4256 "प्रयत्नात"
4258 #: src/main/archives.c
4259 #, fuzzy, c-format
4260 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4261 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4262 msgstr "`%.255s' स्टॅट करता येत नाही (जे मी आता अधिष्ठापित करणार होतो)"
4264 #: src/main/archives.c
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4268 "version"
4269 msgstr "अन्य आवृत्ती अधिष्ठापित करण्यापुर्वी `%.255s' भोवतालचा घोळ निस्तारता येत नाही"
4271 #: src/main/archives.c
4272 #, c-format
4273 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4274 msgstr "अन्य आवृत्ती अधिष्ठापित करण्यापुर्वी `%.255s' स्टॅट रिस्टोअर्ड करता येत नाही"
4276 #: src/main/archives.c
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4279 msgstr "आर्काइवमधे 0x%x या अपरिचित प्रकाराचे `%.255s' ओॅब्जेक्ट होते"
4281 #: src/main/archives.c
4282 #, fuzzy, c-format
4283 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4284 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4285 msgstr "%s ... जुन्या पॅकेजमधील फायली बदलल्या जात आहेत \n"
4287 #: src/main/archives.c
4288 #, fuzzy, c-format
4289 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4290 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4291 msgstr "%s ... अधिष्ठापित पॅकेजमधील फायलींनी बदलले \n"
4293 #: src/main/archives.c
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid ""
4296 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4297 "nondirectory"
4298 msgstr "%.250s पॅकेजमधील `%.250s' निर्देशिकेवर नाॅननिर्देशिकेने पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात"
4300 #: src/main/archives.c
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4303 msgstr "%.250s पॅकेजमधेही असल्याने, `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात"
4305 #: src/main/archives.c
4306 #, c-format
4307 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4308 msgstr "नविन आवृत्ती स्थापन करण्यासाठी `%.255s' बाजूला करण्यास अशक्य"
4310 #: src/main/archives.c
4311 #, c-format
4312 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4313 msgstr "`%.255s'चे सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य"
4315 #: src/main/archives.c
4316 #, c-format
4317 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4318 msgstr "`%.255s'चे chown सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य"
4320 #: src/main/archives.c
4321 #, c-format
4322 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4323 msgstr "नविन आवृत्ती स्थापन करण्याआधी `%.255s'चे सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य"
4325 #: src/main/archives.c
4326 #, c-format
4327 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4328 msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
4330 #: src/main/archives.c
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "unable to open '%.255s'"
4333 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
4335 #: src/main/archives.c
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4338 msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही"
4340 #: src/main/archives.c
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid ""
4343 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4344 "%s"
4345 msgstr ""
4346 "डिपिकेजी: ताकिद - %s काढून टाकून अवलंबुन रहाण्याची समस्या दुर्लक्षित करित आहे:\n"
4347 "%s"
4349 #: src/main/archives.c
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid ""
4352 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4353 "%s"
4354 msgstr ""
4355 "डिपिकेजी: नाही, %s काढू शकत नाही  (--स्वयंचलीत-अजुळवणी मदत करू शकते):\n"
4356 "%s"
4358 #: src/main/archives.c
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid ""
4361 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4362 "%s"
4363 msgstr ""
4364 "डिपिकेजी: ताकिद - %s काढून टाकून अवलंबुन रहाण्याची समस्या दुर्लक्षित करित आहे:\n"
4365 "%s"
4367 #: src/main/archives.c
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid ""
4370 "considering deconfiguration of essential\n"
4371 " package %s, to enable removal of %s"
4372 msgstr ""
4373 "डिपिकेजी: ताकिद - %s काढुन टकण्यासाठी जरुरी असलेल्या\n"
4374 " %s पॅकेजची अजुळवणी विचारात घेत आहे.\n"
4376 #: src/main/archives.c
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid ""
4379 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4380 " it in order to enable removal of %s"
4381 msgstr ""
4382 "डिपिकेजी: नाही, %s हे जरूरी आहे, %s काढुन टाकण्यासाठी त्याची अजुळवणी करणे शक्य नाही.\n"
4384 #: src/main/archives.c
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid ""
4387 "considering deconfiguration of protected\n"
4388 " package %s, to enable removal of %s"
4389 msgstr ""
4390 "डिपिकेजी: ताकिद - %s काढुन टकण्यासाठी जरुरी असलेल्या\n"
4391 " %s पॅकेजची अजुळवणी विचारात घेत आहे.\n"
4393 #: src/main/archives.c
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid ""
4396 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4397 " it in order to enable removal of %s"
4398 msgstr ""
4399 "डिपिकेजी: नाही, %s हे जरूरी आहे, %s काढुन टाकण्यासाठी त्याची अजुळवणी करणे शक्य नाही.\n"
4401 #: src/main/archives.c
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid ""
4404 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4405 "%s"
4406 msgstr ""
4407 "डिपिकेजी: नाही, %s काढू शकत नाही  (--स्वयंचलीत-अजुळवणी मदत करू शकते):\n"
4408 "%s"
4410 #: src/main/archives.c
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid ""
4413 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4414 "%s ..."
4415 msgstr "डिपिकेजी: %s च्या मर्जीनुसार %s काढून टाकण्याचा विचार करत आहे ...\n"
4417 #: src/main/archives.c
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4420 msgstr "डिपिकेजी: हो %sच्या मर्जीनुसार %s कढून टाकले जाइल.\n"
4422 #: src/main/archives.c
4423 #, fuzzy, c-format
4424 #| msgid ""
4425 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4426 #| "%s"
4427 msgid ""
4428 "regarding %s containing %s:\n"
4429 "%s"
4430 msgstr ""
4431 "डिपिकेजी: %s बद्दल ज्याच्यात %s आहे:\n"
4432 "%s"
4434 #: src/main/archives.c
4435 #, fuzzy
4436 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4437 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - परस्परविरोधाकडे दुर्लक्ष करित आहे, तरी पुढे जाऊ शकता !\n"
4439 #: src/main/archives.c
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4443 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4444 msgstr ""
4446 #: src/main/archives.c
4447 #, c-format
4448 msgid "installing %.250s would break existing software"
4449 msgstr ""
4451 #: src/main/archives.c
4452 #, fuzzy, c-format
4453 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4454 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4455 msgstr "डिपिकेजी: %s च्या मर्जीनुसार %s काढून टाकण्याचा विचार करत आहे ...\n"
4457 #: src/main/archives.c
4458 #, fuzzy, c-format
4459 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4460 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4461 msgstr ""
4462 "%s ची बरोबर स्थापना झालेली नाही - त्यावर अवलंबित असलेल्या बाबींकडे दुर्लक्ष करित आहे.\n"
4464 #: src/main/archives.c
4465 #, fuzzy, c-format
4466 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4467 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4468 msgstr "डिपिकेजी: %s काढुन टकण्यास समस्या येइल कारण ती %s पुरवते ...\n"
4470 #: src/main/archives.c
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid ""
4473 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4474 msgstr ""
4475 "डिपिकेजी: पॅकेज %sला पुर्नस्थापनेची जरूरी आहे, पण तुमच्या विनंती नुसार ते काढूनटाकले जाइल\n"
4477 #: src/main/archives.c
4478 #, fuzzy, c-format
4479 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4480 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4481 msgstr "डिपिकेजी: पॅकेज %sला पुर्नस्थापनेची जरूरी आहे, ते काढून टाकले जाणार नाही.\n"
4483 #: src/main/archives.c
4484 #, fuzzy, c-format
4485 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4486 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4487 msgstr "डिपिकेजी: हो %sच्या मर्जीनुसार %s कढून टाकले जाइल.\n"
4489 #: src/main/archives.c
4490 #, c-format
4491 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4492 msgstr "परस्परविरोधी पॅकेजेस - %.250sची स्थापना होत नाही"
4494 #: src/main/archives.c
4495 #, fuzzy
4496 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4497 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - परस्परविरोधाकडे दुर्लक्ष करित आहे, तरी पुढे जाऊ शकता !\n"
4499 #: src/main/archives.c
4500 #, c-format
4501 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4502 msgstr "--%s --रिकर्सीव्ह/पुन्हा: पुन्हा: लागणारी गरज कमीतकमी एक पाथ आरग्युमेन्ट"
4504 #: src/main/archives.c
4505 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4506 msgstr "शोध घेतला, पण पॅकेजेस (फाइल *.deb) सापडले नाही"
4508 #: src/main/archives.c
4509 #, c-format
4510 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4511 msgstr "--%s ला कमीतकमी एका पॅकेजच्या अर्काइव्ह फाइलच्या आरग्यूमेंटची गरज आहे"
4513 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4514 #, fuzzy, c-format
4515 #| msgid "cannot access archive"
4516 msgid "cannot access archive '%s'"
4517 msgstr "आर्काइव्हमध्ये प्रवेश करणे अशक्य"
4519 #: src/main/archives.c
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4522 msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईल `%s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही\n"
4524 #: src/main/archives.c
4525 #, fuzzy, c-format
4526 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4527 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4528 msgstr "अगोदर निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेजची निवड होत आहे.\n"
4530 #: src/main/archives.c
4531 #, fuzzy, c-format
4532 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4533 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4534 msgstr "निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेज वगळत आहे.\n"
4536 #: src/main/archives.c
4537 #, fuzzy, c-format
4538 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4539 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4540 msgstr "%.250s ची %.250s आवृत्ती अगोदर स्थापन केलीली आहे, वगळत आहे.\n"
4542 #: src/main/archives.c
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4545 msgstr "%s - ताकिद : %.250s हे %.250sला  %.250s वरून खाली आणते.\n"
4547 #: src/main/archives.c
4548 #, fuzzy, c-format
4549 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4550 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4551 msgstr "%.250s हे %.250sला  %.250s वरून खाली आणणार नाही, वगळत आहे.\n"
4553 #: src/main/cleanup.c
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4557 "of backup copy"
4558 msgstr ""
4559 "पुर्नस्थापना करण्यासाठी `%.250s'ची नवीन स्थापन केलेली आवृत्ती काढुन टाकण्यास असमर्थ आहे"
4561 #: src/main/cleanup.c
4562 #, c-format
4563 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4564 msgstr "`%.250s'च्या बॅकप आवृत्तीची पुनर्रचना करण्यास असमर्थ आहे"
4566 #: src/main/cleanup.c
4567 #, fuzzy, c-format
4568 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4569 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4570 msgstr "`%.250s'च्या बॅकप आवृत्तीची पुनर्रचना करण्यास असमर्थ आहे"
4572 #: src/main/cleanup.c
4573 #, c-format
4574 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4575 msgstr "`%.250s'ची नवीन स्थापन केलेली आवृत्ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
4577 #: src/main/cleanup.c
4578 #, c-format
4579 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4580 msgstr "`%.250s'ची नवीन वेचलेली /extracted आवृत्ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
4582 #: src/main/configure.c
4583 #, fuzzy, c-format
4584 #| msgid ""
4585 #| "\n"
4586 #| "Configuration file `%s'"
4587 msgid "Configuration file '%s'\n"
4588 msgstr ""
4589 "\n"
4590 "काॅनफिगरेशन फाइल `%s'"
4592 #: src/main/configure.c
4593 #, fuzzy, c-format
4594 #| msgid ""
4595 #| "\n"
4596 #| "Configuration file `%s'"
4597 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4598 msgstr ""
4599 "\n"
4600 "काॅनफिगरेशन फाइल `%s'"
4602 #: src/main/configure.c
4603 #, fuzzy, c-format
4604 #| msgid ""
4605 #| "\n"
4606 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4607 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4608 msgid ""
4609 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4610 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4611 msgstr ""
4612 "\n"
4613 "==> सिस्टमवरील/संगणकावरिल फाइल हि तुम्ही किंवा स्क्रिप्टने बनवलेली आहे.\n"
4614 "==> पॅकेजमधील फाइल हि पॅकेज मेंटेनरकडून पुरवलेली आहे.\n"
4616 #: src/main/configure.c
4617 #, fuzzy, c-format
4618 #| msgid ""
4619 #| "\n"
4620 #| "     Not modified since installation.\n"
4621 msgid "     Not modified since installation.\n"
4622 msgstr ""
4623 "\n"
4624 "स्थापना झाल्यापासून बदललेली नाही.\n"
4626 #: src/main/configure.c
4627 #, fuzzy, c-format
4628 #| msgid ""
4629 #| "\n"
4630 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4631 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4632 msgstr ""
4633 "\n"
4634 " ==> स्थापना केल्यापासून (तुम्ही अथवा स्क्रिप्टने) बदल केले आहेत.\n"
4636 #: src/main/configure.c
4637 #, fuzzy, c-format
4638 #| msgid ""
4639 #| "\n"
4640 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4641 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4642 msgstr ""
4643 "\n"
4644 " ==> स्थापना केल्यापासून (तुम्ही अथवा स्क्रिप्टने) काढून टाकलेले.\n"
4646 #: src/main/configure.c
4647 #, c-format
4648 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4649 msgstr " ==> पॅकेज वितकराने अद्ययावत/अपडेट केलेल्या आवृत्ती पाठवल्या आहेत.\n"
4651 #: src/main/configure.c
4652 #, c-format
4653 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4654 msgstr "     पॅकेजमधील आवृत्ती आणि गेल्यावेळी स्थापन केलेली आवृत्ती या दोन्ही सारख्या आहेत.\n"
4656 #: src/main/configure.c
4657 #, c-format
4658 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4659 msgstr " ==> तुम्ही विनंती केल्याप्रमाणे नवीन फाइल वापरत आहे.\n"
4661 #: src/main/configure.c
4662 #, c-format
4663 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4664 msgstr " ==> तुम्ही विनंती केल्याप्रमाणे चालू जुनी फाइल वापरत आहे.\n"
4666 #: src/main/configure.c
4667 #, c-format
4668 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4669 msgstr " ==> जुनी कॉनफिग फाइल डिफॉल्ट म्हणून ठेवत आहे.\n"
4671 #: src/main/configure.c
4672 #, c-format
4673 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4674 msgstr " ==> नवीन कॉनफिग फाइल डिफॉल्ट म्हणून वापरत आहे.\n"
4676 #: src/main/configure.c
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid ""
4679 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4680 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4681 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4682 "      D     : show the differences between the versions\n"
4683 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4684 msgstr ""
4685 "   तुम्हाला त्याबद्दल काय करायला आवडेल ? तुमचे पर्याय आहेत:\n"
4686 "   वाय किंवा आय   : पॅकेज मेंटेनरची आवृत्ती स्थापन करणे\n"
4687 "   एन किंवा ओ    : चालू स्थापन केलेली आवृत्ती ठेवणे\n"
4688 "      डि        : आवृत्तीमधिल फरक दखवा\n"
4689 "      झेड       : परिस्थिती तपासण्यासाठी ही प्रक्रिया बॅकग्राउंड मध्ये करा\n"
4691 #: src/main/configure.c
4692 #, c-format
4693 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4694 msgstr " तुमची चालू आवृत्ती ठेवणे हि डिफोॅल्ट कृती आहे.\n"
4696 #: src/main/configure.c
4697 #, c-format
4698 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4699 msgstr "नवी आवृत्ती स्थापन करणे हि डिफोॅल्ट कृती आहे.\n"
4701 #: src/main/configure.c
4702 msgid "[default=N]"
4703 msgstr "[डिफोॅल्ट=एन]"
4705 #: src/main/configure.c
4706 msgid "[default=Y]"
4707 msgstr "[डिफोॅल्ट=वाय]"
4709 #: src/main/configure.c
4710 msgid "[no default]"
4711 msgstr "[डिफोॅल्ट नाही]"
4713 #: src/main/configure.c
4714 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4715 msgstr "एसटीडीइआरआर लिहिण्यास येणारा दोष हा कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या आधी शोधण्यात आला"
4717 #: src/main/configure.c
4718 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4719 msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडिइनवरचा दोष वाचा"
4721 #: src/main/configure.c
4722 #, fuzzy
4723 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4724 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4725 msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडिइनवरचा दोष वाचा"
4727 #: src/main/configure.c
4728 msgid "conffile difference visualizer"
4729 msgstr ""
4731 #: src/main/configure.c
4732 msgid "Useful environment variables:\n"
4733 msgstr ""
4735 #: src/main/configure.c
4736 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4737 msgstr "तुमचे झाल्यावर 'एग्झिट' टाइप करा.\n"
4739 #: src/main/configure.c
4740 msgid "conffile shell"
4741 msgstr ""
4743 #: src/main/configure.c
4744 #, fuzzy, c-format
4745 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4746 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4747 msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s' स्टॅट होण्यास अयशस्वी"
4749 #: src/main/configure.c
4750 #, c-format
4751 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4752 msgstr "चालू स्थापन केलेली `%.250s' कॉनफाइल स्टॅट होण्यास अयशस्वी"
4754 #: src/main/configure.c
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "\n"
4758 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4759 "Installing new config file as you requested.\n"
4760 msgstr ""
4761 "\n"
4762 "कॉनफिगरेशन फाइल '%s' सिस्टमवर/संगणकावर अस्तित्वात नाही.\n"
4763 "तुमच्या विनंतीनुसार नवीन कॉनफिग फाइलची स्थापना होत आहे.\n"
4765 #: src/main/configure.c
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4768 msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद -  `%.250s' हे जुने बॅकप काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n"
4770 #: src/main/configure.c
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4773 msgstr ""
4774 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' चे `%.250s' पुन्हा नामांकन करण्यास अयशस्वी: %s\n"
4776 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4779 msgstr "%s: जीझिप ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s"
4781 #: src/main/configure.c
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4784 msgstr ""
4785 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `जुनी %.250s' डिस्ट्रिब आवृत्ती काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n"
4787 #: src/main/configure.c
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4790 msgstr ""
4791 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' काढून टाकण्यास अयशस्वी (पुन्हा लिहिण्याच्या आधी): %s\n"
4793 #: src/main/configure.c
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4796 msgstr ""
4797 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - %.250s' हि `%.250s' ला लिंक करण्यास अयशस्वी झाली आहे: %s\n"
4799 #: src/main/configure.c
4800 #, c-format
4801 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4802 msgstr "%s या कॉनफिग फाइलच्या नवीन आवृत्तीची स्थापना करित आहे....\n"
4804 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4805 #, c-format
4806 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4807 msgstr "`%.250s' हे `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
4809 #: src/main/configure.c
4810 #, c-format
4811 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4812 msgstr "`%s' हे नाव नसलेले पॅकेज प्रस्थापित झाले आहे, त्याची जुळवणी शक्य नाही"
4814 #: src/main/configure.c
4815 #, c-format
4816 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4817 msgstr "पॅकेज %.250s ची स्थापना आणि जुळवणी आधीच झालेली आहे"
4819 #: src/main/configure.c
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4823 " cannot configure (current status '%.250s')"
4824 msgstr ""
4825 "पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n"
4826 "जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')"
4828 #: src/main/configure.c
4829 #, fuzzy, c-format
4830 #| msgid ""
4831 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4832 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4833 msgid ""
4834 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4835 msgstr ""
4836 "पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n"
4837 "जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')"
4839 #: src/main/configure.c
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4843 msgstr ""
4845 #: src/main/configure.c
4846 #, fuzzy, c-format
4847 #| msgid ""
4848 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4849 #| "%s"
4850 msgid ""
4851 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4852 "%s"
4853 msgstr ""
4854 "डिपिकेजी: यावर अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे %sची जुळवणी करण्यास मज्जाव करते:\n"
4855 "%s"
4857 #: src/main/configure.c
4858 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4859 msgstr "अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे - ज़ुळवणी न करिता सोडून देते"
4861 #: src/main/configure.c
4862 #, fuzzy, c-format
4863 #| msgid ""
4864 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4865 #| "%s"
4866 msgid ""
4867 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4868 "%s"
4869 msgstr ""
4870 "डिपिकेजी: %s: अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे, परंतू तुम्ही केलेल्या विनंतीनुसार जुळवणी करित आहे:\n"
4871 "%s"
4873 #: src/main/configure.c
4874 #, fuzzy
4875 #| msgid ""
4876 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4877 #| " reinstall it before attempting configuration."
4878 msgid ""
4879 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4880 " reinstall it before attempting configuration"
4881 msgstr ""
4882 "तुमचे पॅकेज अतिशय विसंगत परिस्थितीत आहे - त्याची जुळवणी करण्याच्या प्रयत्नाआधी तुम्ही त्याची "
4883 "पुर्नस्थापना करा"
4885 #: src/main/configure.c
4886 #, c-format
4887 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4888 msgstr "सेटिंग होत आहे %s (%s) ...\n"
4890 #: src/main/configure.c
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid ""
4893 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4894 " (= '%s'): %s"
4895 msgstr ""
4896 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%s' कॉनफिग फाइल स्टॅट होण्यास असमर्थ आहे\n"
4897 " (= `%s'): %s\n"
4899 #: src/main/configure.c
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid ""
4902 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4903 " (= '%s')"
4904 msgstr ""
4905 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफिग फाइल `%s' हि सर्क्युलर लिंक आहे\n"
4906 " (= `%s')\n"
4908 #: src/main/configure.c
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid ""
4911 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4912 " (= '%s'): %s"
4913 msgstr ""
4914 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%s' कॉनफाइल रिडलिंक करण्यास असमर्थ आहे\n"
4915 " (= `%s'): %s\n"
4917 #: src/main/configure.c
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid ""
4920 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4921 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4922 msgstr ""
4923 "डिपिकेजी: %s: ताकिद -  कॉनफाइल `%.250s' फाइलनावाचे विघटन करण्याचे ठरविते\n"
4924 " (`%s' हे `%s' ला सिमलिंक आहे)\n"
4926 #: src/main/configure.c
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4929 msgstr ""
4930 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल `%.250s' हि साधी फाइल किंवा सिमलिंक नाही (= "
4931 "`%s')\n"
4933 #: src/main/configure.c
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4936 msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल %s हि हॅशसाठी उघडण्यास असमर्थ आहे: %s\n"
4938 #: src/main/depcon.c
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "%s depends on %s"
4941 msgstr " च्यावर अवलंबुन "
4943 #: src/main/depcon.c
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "%s pre-depends on %s"
4946 msgstr "च्यावर आधी/अगोदर अवलंबुन"
4948 #: src/main/depcon.c
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "%s recommends %s"
4951 msgstr "सल्ला देते "
4953 #: src/main/depcon.c
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "%s suggests %s"
4956 msgstr "सुचवते"
4958 #: src/main/depcon.c
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "%s breaks %s"
4961 msgstr "तुटते"
4963 #: src/main/depcon.c
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "%s conflicts with %s"
4966 msgstr "च्याबरोबर बेबनाव/परस्परविरोध"
4968 #: src/main/depcon.c
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "%s enhances %s"
4971 msgstr "वाढवते"
4973 #: src/main/depcon.c
4974 #, c-format
4975 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
4976 msgstr "  %.250s काढून टकायला पाहिजे.\n"
4978 #: src/main/depcon.c
4979 #, c-format
4980 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
4981 msgstr "  %.250s ची अजुळवणी करायला पाहिजे.\n"
4983 #: src/main/depcon.c
4984 #, c-format
4985 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4986 msgstr "  %.250s ची स्थापना करायची आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
4988 #: src/main/depcon.c
4989 #, c-format
4990 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4991 msgstr " %.250s ची स्थापना झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
4993 #: src/main/depcon.c
4994 #, c-format
4995 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4996 msgstr "  %.250s हि अनपॅक झाली आहे, परंतु तीची कधीच उजळणी झाली नव्हती \n"
4998 #: src/main/depcon.c
4999 #, c-format
5000 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
5001 msgstr "  %.250s हि अनपॅक झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
5003 #: src/main/depcon.c
5004 #, c-format
5005 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
5006 msgstr "  %.250s ची ताजी/लेटेस्ट आवृत्ती हि %.250s आहे.\n"
5008 #: src/main/depcon.c
5009 #, c-format
5010 msgid "  %.250s is %s.\n"
5011 msgstr "  %.250s हि %s.\n"
5013 #: src/main/depcon.c
5014 #, c-format
5015 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5016 msgstr "  %.250s हे %.250s पुरवतात पण ती काढून टाकायची आहे.\n"
5018 #: src/main/depcon.c
5019 #, c-format
5020 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5021 msgstr "  %.250s हे %.250s पुरवतात पण तीची अजुळवणी करायची आहे.\n"
5023 #: src/main/depcon.c
5024 #, c-format
5025 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5026 msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण ते %s आहे.\n"
5028 #: src/main/depcon.c
5029 #, c-format
5030 msgid "  %.250s is not installed.\n"
5031 msgstr "  %.250s ची स्थापना झाली नाही.\n"
5033 #: src/main/depcon.c
5034 #, c-format
5035 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5036 msgstr "  %.250s (आवृत्ती %.250s) ची स्थापना करायची आहे\n"
5038 #: src/main/depcon.c
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5041 msgstr "  %.250s (आवृत्ती %.250s) हि %s. आहे\n"
5043 #: src/main/depcon.c
5044 #, c-format
5045 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5046 msgstr "  %.250s हे %.250s पुरवतात आणि त्याची स्थापना करायची आहे\n"
5048 #: src/main/depcon.c
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5051 msgstr "  %.250s हे %.250s पुरवतात आणि ते %s आहे.\n"
5053 #: src/main/enquiry.c
5054 msgid ""
5055 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5056 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5057 "that depend on them) to function properly:\n"
5058 msgstr ""
5059 "खालील पॅकेजेसचा स्थापनेच्या वेळी आलेल्या गंभीर समस्येमुळे गोंधळ झालेला आहे. ती व्यवस्थीत\n"
5060 " चालण्यासाठी त्याची (आणि त्याच्यावर अवलंबुन असलेल्या पॅकेजेसची) पुन्हा एकदा स्थापना करणे\n"
5061 " जरुरी आहे:\n"
5063 #: src/main/enquiry.c
5064 msgid ""
5065 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5066 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5067 "menu option in dselect for them to work:\n"
5068 msgstr ""
5069 "खालील पॅकेजेस अनपॅक केली आहेत परंतू तिची जुळवणी केलेली नाही. त्यांची जुळवणी डिपिकेजी \n"
5070 " --कॉनफिगर किंवा डिसिलेक्टमधील कॉनफिगर मेनू पर्यायाने करू शकता.\n"
5072 #: src/main/enquiry.c
5073 msgid ""
5074 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5075 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5076 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5077 msgstr ""
5078 "खालील पॅकेजेसची फक्त अर्धवट जुळवणी झाली आहे, कदाचित ते पहिल्यांदा जुळवणी करत असेल म्हणून\n"
5079 "ह्या समस्या आल्या असतील. डिपिकेजी --कॉनफिगर <package> किंवा डिसिलेक्टमधील कॉनफिगर "
5080 "मेनु पर्याय\n"
5081 "वापरुन जुळवणीचा पुन्हा प्रयत्न करा:\n"
5083 #: src/main/enquiry.c
5084 msgid ""
5085 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5086 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5087 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5088 msgstr ""
5089 "स्थापनेच्यावेळी आलेल्या समस्यांमुळे खालील पॅकेजेसची फक्त अर्धवट जुळवणी झाली आहे. पुन्हाप्रयत्न "
5090 "करून त्यांची स्थापना पुर्ण होऊ शकते; पॅकेजेस डिसिलेक्ट किंवा डिपिकेजी --रिमूव्हवापरून काढू "
5091 "शकता:\n"
5093 #: src/main/enquiry.c
5094 msgid ""
5095 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5096 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5097 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5098 msgstr ""
5100 #: src/main/enquiry.c
5101 msgid ""
5102 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5103 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5104 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5105 msgstr ""
5107 #: src/main/enquiry.c
5108 msgid ""
5109 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5110 "database, they need to be reinstalled:\n"
5111 msgstr ""
5113 #: src/main/enquiry.c
5114 msgid ""
5115 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5116 "database, they need to be reinstalled:\n"
5117 msgstr ""
5119 #: src/main/enquiry.c
5120 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5121 msgstr ""
5123 #: src/main/enquiry.c
5124 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5125 msgstr ""
5127 #: src/main/enquiry.c
5128 msgid ""
5129 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5130 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5131 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5132 msgstr ""
5134 #: src/main/enquiry.c
5135 msgid ""
5136 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5137 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: src/main/enquiry.c
5141 #, fuzzy
5142 #| msgid "<unknown>"
5143 msgctxt "section"
5144 msgid "<unknown>"
5145 msgstr "<अनोळखी>"
5147 #: src/main/enquiry.c
5148 #, c-format
5149 msgid " %d in %s: "
5150 msgstr "%d %s मध्ये आहे:"
5152 #: src/main/enquiry.c
5153 #, fuzzy, c-format
5154 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5155 msgid " %d package, from the following section:"
5156 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5157 msgstr[0] " %d पॅकेजेस खालील विभागामधून"
5158 msgstr[1] " %d पॅकेजेस खालील विभागामधून"
5160 #: src/main/enquiry.c
5161 msgid "the Pre-Depends field"
5162 msgstr ""
5164 #: src/main/enquiry.c
5165 #, fuzzy
5166 #| msgid "epoch in version is not number"
5167 msgid "epochs in versions"
5168 msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
5170 #: src/main/enquiry.c
5171 msgid "long filenames in .deb archives"
5172 msgstr ""
5174 #: src/main/enquiry.c
5175 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5176 msgstr ""
5178 #: src/main/enquiry.c
5179 msgid "multi-arch fields and semantics"
5180 msgstr ""
5182 #: src/main/enquiry.c
5183 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5184 msgstr ""
5186 #: src/main/enquiry.c
5187 msgid "the Protected field"
5188 msgstr ""
5190 #: src/main/enquiry.c
5191 #, fuzzy, c-format
5192 #| msgid "cannot open diversions: %s"
5193 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5194 msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
5196 #: src/main/enquiry.c
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid ""
5199 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5200 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5201 msgstr ""
5202 "महत्त्वाच्या प्रचलित/चालू आधार/सपोर्ट असलेली डिपिकेजीच्या आवृत्तीची जुळवणी झाली नाही.\n"
5203 "कृपया 'डिपिकेजी -- कॉनफिगर डिपिकेजी' वापरा, आणि पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
5205 #: src/main/enquiry.c
5206 #, c-format
5207 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5208 msgstr ""
5210 #: src/main/enquiry.c
5211 #, c-format
5212 msgid "unknown --%s-<feature>"
5213 msgstr ""
5215 #: src/main/enquiry.c
5216 #, fuzzy, c-format
5217 #| msgid ""
5218 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5219 #| " %s\n"
5220 msgid ""
5221 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5222 " %s"
5223 msgstr ""
5224 "डिपिकेजी: प्रि-डिपेन्डसीचे/आधी अवलंबुन रहाणा~या समस्यांचे कसे समाधान होते ते समजत नाही:\n"
5225 " %s\n"
5227 #: src/main/enquiry.c
5228 #, c-format
5229 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5230 msgstr ""
5231 "%.250s साठी प्रि-डिपेन्डसीचे/आधी अवलंबुन रहाणा~या समस्यांचे समाधान करू शकत नाही "
5232 "( %.250s साठी पाहिजे आहे)"
5234 #: src/main/enquiry.c
5235 #, fuzzy, c-format
5236 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5237 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5238 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
5240 #: src/main/enquiry.c
5241 #, fuzzy, c-format
5242 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5243 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5244 msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही\n"
5246 #: src/main/enquiry.c
5247 #, fuzzy, c-format
5248 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5249 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5250 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
5252 #: src/main/enquiry.c
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5255 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
5257 #: src/main/enquiry.c
5258 #, fuzzy, c-format
5259 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5260 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5261 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
5263 #: src/main/enquiry.c
5264 #, c-format
5265 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5266 msgstr ""
5268 #: src/main/enquiry.c
5269 #, fuzzy, c-format
5270 #| msgid "--%s takes no arguments"
5271 msgid "--%s takes one <version> argument"
5272 msgstr "--%s पर्याय घेत नाही"
5274 #: src/main/enquiry.c
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "version '%s' has bad syntax"
5277 msgstr "डिपिकेजी: वर्जन '%s' ची चुकीची सिन्टॅक्स/वाक्यरचना आहे: %s\n"
5279 #: src/main/enquiry.c
5280 msgid ""
5281 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5282 msgstr "--कंपेअर-वर्जन तीन पर्याय घेते: <वर्जन> <रिलेशन> <वर्जन>"
5284 #: src/main/enquiry.c
5285 msgid "--compare-versions bad relation"
5286 msgstr "--कंपेअर-वर्जन चुकिचे रिलेशन"
5288 #: src/main/enquiry.c
5289 #, c-format
5290 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5291 msgstr ""
5293 #: src/main/errors.c
5294 #, fuzzy, c-format
5295 #| msgid ""
5296 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5297 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5298 msgstr ""
5299 "डिपिकेजी: अयशस्वी झालेल्या पॅकेजेसच्या सुचीमधील नवीन नोंदिसाठी मेमरी नेमून देण्यास अयशस्वी."
5301 #: src/main/errors.c
5302 #, fuzzy
5303 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5304 msgid "too many errors, stopping"
5305 msgstr "डिपिकेजी: खुप दोष, थांबत आहे\n"
5307 #: src/main/errors.c
5308 #, fuzzy, c-format
5309 #| msgid ""
5310 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5311 #| " %s\n"
5312 msgid ""
5313 "error processing package %s (--%s):\n"
5314 " %s"
5315 msgstr ""
5316 "%s: दोष प्रक्रिया होत आहे %s (--%s):\n"
5317 " %s\n"
5319 #: src/main/errors.c
5320 #, fuzzy, c-format
5321 #| msgid ""
5322 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5323 #| " %s\n"
5324 msgid ""
5325 "error processing archive %s (--%s):\n"
5326 " %s"
5327 msgstr ""
5328 "%s: दोष प्रक्रिया होत आहे %s (--%s):\n"
5329 " %s\n"
5331 #: src/main/errors.c
5332 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5333 msgstr "प्रक्रियेच्या वेळेला आकस्मिक आलेले दोष:\n"
5335 #: src/main/errors.c
5336 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5337 msgstr "प्रक्रिया थांबलेली आहे कारण खुप दोष आहेत.\n"
5339 #: src/main/errors.c
5340 #, fuzzy, c-format
5341 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5342 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5343 msgstr ""
5344 "पॅकेज %s हे तात्पुरता थांबलेले होते, तरिपण तुमच्या विनंतीनुसार त्याची प्रक्रिया चालू आहे\n"
5346 #: src/main/errors.c
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5350 msgstr ""
5351 "%s हे तात्पुरता थांबलेले आहे, त्याला हात लावत नाही. दुर्लक्ष करण्यासाठी --फोर्स-होल्ड "
5352 "वापरा.\n"
5354 #: src/main/help.c
5355 msgid "not installed"
5356 msgstr "स्थापना झाली नाही"
5358 #: src/main/help.c
5359 msgid "not installed but configs remain"
5360 msgstr "स्थापना झाली नाही परंतु जुळवणी तशीच आहे"
5362 #: src/main/help.c
5363 #, fuzzy
5364 msgid "broken due to failed removal or installation"
5365 msgstr "काढुन टाकण्यास असमर्थ असल्यामुळे तुटले आहे"
5367 #: src/main/help.c
5368 msgid "unpacked but not configured"
5369 msgstr "अनपॅक्ड परंतु जुळवणी झालेली नाही"
5371 #: src/main/help.c
5372 msgid "broken due to postinst failure"
5373 msgstr "पोस्टइन्स्ट अयशस्वी झाल्यामुळे तुटले आहे"
5375 #: src/main/help.c
5376 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5377 msgstr ""
5379 #: src/main/help.c
5380 msgid "triggered"
5381 msgstr ""
5383 #: src/main/help.c
5384 msgid "installed"
5385 msgstr "स्थापना झाली आहे"
5387 #: src/main/help.c
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5390 msgstr "डिपिकेजी: पाथवर `%s' मिळाले नाहित.\n"
5392 #: src/main/help.c
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid ""
5395 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5396 "%s"
5397 msgid_plural ""
5398 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5399 "%s"
5400 msgstr[0] "डिपिकेजी: पाथवर `%s' मिळाले नाहित.\n"
5401 msgstr[1] "डिपिकेजी: पाथवर `%s' मिळाले नाहित.\n"
5403 #: src/main/help.c
5404 #, fuzzy
5405 msgid ""
5406 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5407 msgstr ""
5408 "%d अपेक्षित प्रोग्रॅम(स) पाथवर सापडला नाही.\n"
5409 "एनबी: रूट/मूळ पाथमध्ये /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin हे असायला पाहिजेत."
5411 #: src/main/main.c
5412 #, c-format
5413 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5414 msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन आज्ञवली आवृत्ति %s.\n"
5416 #: src/main/main.c
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid ""
5419 "Commands:\n"
5420 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5421 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5422 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5423 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5424 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5425 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5426 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5427 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5428 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5429 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5430 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5431 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5432 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5433 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5434 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5435 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5436 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5437 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5438 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5439 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5440 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5441 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5442 "installation.\n"
5443 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5444 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5445 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5446 "architectures.\n"
5447 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5448 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5449 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5450 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5451 "feature.\n"
5452 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5453 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5454 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5455 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5456 "\n"
5457 msgstr ""
5458 "आज्ञा:\n"
5459 "  -i|--इनस्टॉल/स्थापना\t  <.डेब फाइल नाव> ... | -R|--रिकर्सीव्ह <डिरेक्टरी> ...\n"
5460 "  --अनपॅक\t <.डेब फाइल नाव> ... | -R|--रिकर्सीव्ह <डिरेक्टरी> ...\n"
5461 "  -A|--रेकॉर्ड-अव्हेल <.डेब फाइल नाव> ... | -R|--रिकर्सीव्ह <डिरेक्टरी> ...\n"
5462 "  --कॉनफिगर/जुळवणी  \t<पॅकेज> ... | -a|--उरलेले/पेन्डिंग\n"
5463 "  -r|--रीमुव्ह/काढणे\t<पॅकेज> ... | -a|--उरलेले/पेन्डिंग\n"
5464 "  -P|--पर्ज \t<पॅकेज> ... | a|--उरलेले/पेन्डिंग\n"
5465 "  --गेट-निवड [<नमुना>...] \t\tनिवडिंचि सुची एसटिडिआउटला देते.\n"
5466 "  --सेट-निवड \t\t\tएसटिडिईनने पॅकेज निवड करता येते .\n"
5467 "  --क्लिअर-निवड \t\t\tजरुरी नसलेल्या प्रत्येक पॅकेजची निवड रद्द करते.\n"
5468 "  --अपडेट-अव्हेल <पॅकेजेस-फाईल>\tउपलब्द्ध असलेल्या पॅकेजेसची माहिती बदलते.\n"
5469 "  --मर्ज-अव्हेल <पॅकेजेस-फाईल>\tफाईलमधल्या माहितीत विलीन करते.\n"
5470 "  --क्लिअर-अव्हेल\t\t\tउपलब्द्ध असलेली माहिती पुसून टाकतो.\n"
5471 "  --फर्गेट-ओल्ड-अनअव्हेल\t\tउपलब्द्ध नसलेली अस्थापित पॅकेजेस विसरा.\n"
5472 "  -s|--स्टेटस <पॅकेज> ...\t \tपॅकेजची सविस्तर स्थिती दर्शविते.\n"
5473 "  -p|--प्रिंट-अव्हेल <पॅकेज> ...\tउपलब्द्ध असलेल्या आवृत्तीची सविस्तर माहिती दर्शविते.\n"
5474 "  -L|--लिस्टफाईलस् <पॅकेज> ...\tपॅकेजेसच्या `मालकिची' फाईलस्ची सुची देते.\n"
5475 "  -l|--लिस्ट [<नमुना> ...]\t\tपॅकेजेसची संक्षिप्त सुची देते.\n"
5476 "  -S|--सर्च <नमुना> ...  \t\tपॅकेजेसच्या `मालकिच्या' फाईलस् शोधणे.\n"
5477 "  -C|--ऑडिट \t\t\tतुटलेली पॅकेजेस तपासते.\n"
5478 "  --प्रिन्ट-आर्किटेक्चर \t\tडिपिकेजी आर्किटेक्चर छापते.\n"
5479 "  --कम्पेअर-वर्जनस् <ए> <ओपि> <बि> आवृत्ती क्रमांकाची तुलना करते - खाली पहा.\n"
5480 "  --फोर्स-हेल्प \t\t\tफोर्सवरती मदत दाखवते.\n"
5481 "  -Dh|--डिबग=हेल्प \t\tदोष/चुक शोधण्याची मदत दाखवते.\n"
5482 "\n"
5484 #: src/main/main.c
5485 #, c-format
5486 msgid ""
5487 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5488 "\n"
5489 msgstr ""
5491 #: src/main/main.c
5492 #, fuzzy, c-format
5493 #| msgid ""
5494 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5495 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
5496 #| "help).\n"
5497 #| "\n"
5498 msgid ""
5499 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5500 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5501 "tarfile\n"
5502 "on archives (type %s --help).\n"
5503 "\n"
5504 msgstr ""
5505 "डिपिकेजी -b|--बिल्ड|-c|--कन्टेन्टस्|-e|--कन्ट्रोल|-I|--इन्फो|-f|--फिल्ड|\n"
5506 " -x|--एक्सट्र्ॅक्ट|-X|--व्हीएक्सट्र्ॅक्ट|--एफसिस-टरफाइल आर्काइव्हसाठी वापरा (लिहा/टाईप "
5507 "करा %s --हेल्प).\n"
5508 "\n"
5510 #: src/main/main.c
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid ""
5513 "Options:\n"
5514 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5515 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5516 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5517 "dir.\n"
5518 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5519 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5520 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5521 "pattern.\n"
5522 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5523 "exclusion.\n"
5524 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5525 "upgrade.\n"
5526 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5527 "arch.\n"
5528 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5529 "installed.\n"
5530 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5531 "package.\n"
5532 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5533 "processing.\n"
5534 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5535 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5536 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5537 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5538 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5539 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5540 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5541 "<n>.\n"
5542 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5543 "stdin.\n"
5544 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5545 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5546 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5547 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5548 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5549 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5550 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5551 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5552 "\n"
5553 msgstr ""
5554 "पर्याय:\n"
5555 "  --अॅडमिनडिआयआर=<डिरेक्टरी>  %sच्या ऐवजी <डिरेक्टरी> वापरा.\n"
5556 "  --रुट=<डिरेक्टरी>\t    वेगळ्या रुट डिरेक्टरीमध्ये स्थापना करा.\n"
5557 "  --इन्स्टडिआयआर=<डिरेक्टरी>   अॅडमिन डिरेक्टरी न बदलता स्थापनेची डिरेक्टरी बदला.\n"
5558 "  -O|--सिलेक्टेड-ओन्ली\t   स्थापना/अपग्रेडसाठी न निवडलेली पॅकेजेस सोडुन द्या.\n"
5559 "  -E|--स्किप-सेम-वर्जन \t   अशी पॅकेजेस ज्याची आवृत्ती आणि स्थापित केलेली आवृत्ती सारखी आहे "
5560 "ती वगळा.\n"
5561 "  -G|--रीफ्युज-डाऊनग्रेड\t    अशी पॅकेजेस ज्याची आवृत्ती स्थापित केलेल्या आवृत्तीच्या अगोदरची "
5562 "आहे ती वगळा.\n"
5563 "  -B|--ऑटो-डिकॉनफिगर \t   जरी एखादे दुसरे पॅकेज तोडत असेल तरी स्थपना करा.\n"
5564 "  --नो-डेबसिग\t\t   पॅकेजच्या सहीची सत्यता पडताळुन पहाण्याचा प्रयत्न करु नका.\n"
5565 "  --नो-अॅक्ट|--ड्राय-रन|--सिम्युलेट\n"
5566 "\t\t\t\tफक्त म्हणा आम्ही काय करु - ते करु नका.\n"
5567 "  -D|--डिबग=<ऑक्टल>\t     दोष/चुक शोधण्याची शक्यता (पहा -डेल्फ किंवा --डिबग=हेल्प).\n"
5568 "  --स्टेटस-एफडि <n>\t     अद्ययवत बदलेलि स्थिती फाइल डिस्क्रिप्टरकडे पाठविते <n>.\n"
5569 "  --लॉग=<फाइलनेम>\t     बदलेलि स्थिती आणि कृतींचि माहिती <फाइलनेम>मध्ये नोंदते.\n"
5570 "  --इग्नोअर-डिपेन्डस=<पॅकेज>,...\n"
5571 "\t\t\t\t<पॅकेज>मध्ये अवलंबुन असलेल्या बाबींकडे दुर्लक्ष करा.\n"
5572 "  --फोर्स-...\t\t    सम्स्यांकडे पूर्णपणे दुर्लक्ष करते (पहा --फोर्स=हेल्प).\n"
5573 "  --नो-फोर्स-...|--रेफ्युज-...\n"
5574 "\t\t\t\tजेंव्हा आकस्मिक समस्या उद्भवते तेंव्हा थांबते.\n"
5575 "  --अॅबॉर्ट-आफ्टर् <n>          आकस्मिक <n> दोष उद्भवल्यानंतर बाहेर पडते.\n"
5576 "\n"
5578 #: src/main/main.c
5579 #, c-format
5580 msgid ""
5581 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5582 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5583 "version);\n"
5584 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5585 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5586 "syntax).\n"
5587 "\n"
5588 msgstr ""
5589 " --कंपेअर-वर्जन्स करिता तुलनात्मक ऑपरेटरस्:\n"
5590 " lt le eq ne ge gt       (रिक्त आवृत्ती हि इतर कोणत्याही आवृत्तींच्या अगोदरची आवृत्ती "
5591 "माना);\n"
5592 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (रिक्त आवृत्ती हि इतर कोणत्याही आवृत्तींच्या अगोदरची आवृत्ती "
5593 "माना);\n"
5594 "  < << <= = >= >> >       (फक्त नियंत्रण फाइलच्या वाक्यरचने बरोबरच्या सुसंगतीसाठी).\n"
5595 "\n"
5597 #: src/main/main.c
5598 #, fuzzy, c-format
5599 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
5600 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5601 msgstr "`डिसिलेक्ट' किंवा `अॅप्टिट्युड' युजर-फ्रेन्डली पॅकेज व्यवस्थापनासाठी वापरा.\n"
5603 #: src/main/main.c
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5607 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5608 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5609 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5610 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5611 "\n"
5612 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5613 "'more' !"
5614 msgstr ""
5615 "टाइप डिपिकेजी --हेल्प पॅकेज स्थापनेच्या आणि अस्थापनेच्या सहाय्यासाठी [*];\n"
5616 "`डिसिलेक्ट' किंवा `अॅप्टिट्युड' युजर-फ्रेन्डली पॅकेज व्यवस्थापनासाठी वापरा;\n"
5617 "टाइप डिपिकेजी --डिहेल्प डिपिकेजी दोष शोधणा~या निशाणाच्या किंमतींची सुची;\n"
5618 "टाइप डिपिकेजी --फोर्स-हेल्प फोर्सच्या पर्यायांची सुची;\n"
5619 "टाइप डिपिकेजी-डेब --हेल्प *.deb फाइल्स योग्य रितीने हाताळण्यास सहाय्य करते;\n"
5620 "टाइप डिपिकेजी --लाइसन्स नक्कल करण्याच्या परवान्यासाठी आणि हमीच्या अभावासाठी (GNU "
5621 "GPL) [*].\n"
5622 "\n"
5623 "[*] हे ठळक पर्याय प्रचंड प्रमाणात आउटपुट/उत्पादन देतो - त्याला 'लेस' किंवा 'मोर'ने मार्गी "
5624 "लावा!"
5626 #: src/main/main.c
5627 msgid "Generally helpful progress information"
5628 msgstr ""
5630 #: src/main/main.c
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5633 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
5635 #: src/main/main.c
5636 msgid "Output for each file processed"
5637 msgstr ""
5639 #: src/main/main.c
5640 msgid "Lots of output for each file processed"
5641 msgstr ""
5643 #: src/main/main.c
5644 #, fuzzy
5645 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5646 msgid "Output for each configuration file"
5647 msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी"
5649 #: src/main/main.c
5650 msgid "Lots of output for each configuration file"
5651 msgstr ""
5653 #: src/main/main.c
5654 msgid "Dependencies and conflicts"
5655 msgstr ""
5657 #: src/main/main.c
5658 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5659 msgstr ""
5661 #: src/main/main.c
5662 msgid "Trigger activation and processing"
5663 msgstr ""
5665 #: src/main/main.c
5666 msgid "Lots of output regarding triggers"
5667 msgstr ""
5669 #: src/main/main.c
5670 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5671 msgstr ""
5673 #: src/main/main.c
5674 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5675 msgstr ""
5677 #: src/main/main.c
5678 msgid "Insane amounts of drivel"
5679 msgstr ""
5681 #: src/main/main.c
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5685 "\n"
5686 " Number  Ref. in source   Description\n"
5687 msgstr ""
5689 #: src/main/main.c
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "\n"
5693 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5694 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5695 msgstr ""
5697 #: src/main/main.c
5698 #, fuzzy, c-format
5699 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5700 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5701 msgstr "--डिबगला ऑक्टल आरग्युमेन्टची/पर्यायाची गरज आहे"
5703 #: src/main/main.c
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "unknown verify output format '%s'"
5706 msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
5708 #: src/main/main.c
5709 #, fuzzy, c-format
5710 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5711 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5712 msgstr "null/नल पॅकेज नाव --इग्नोर-डिपेन्डस कॉमा-सेपरेटेड `%.250s' सुचीमधिल"
5714 #: src/main/main.c
5715 #, c-format
5716 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5717 msgstr ""
5719 #: src/main/main.c
5720 msgid "status logger"
5721 msgstr ""
5723 #: src/main/main.c
5724 #, c-format
5725 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5726 msgstr ""
5728 #: src/main/main.c
5729 #, c-format
5730 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5731 msgstr ""
5733 #: src/main/main.c
5734 #, fuzzy, c-format
5735 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5736 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5737 msgstr "`%.250s' फाइल काढणे अशक्य"
5739 #: src/main/main.c
5740 #, c-format
5741 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5742 msgstr ""
5744 #: src/main/main.c
5745 #, c-format
5746 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5747 msgstr ""
5749 #: src/main/main.c
5750 #, c-format
5751 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5752 msgstr "स्ट्रीमसाठी `%i' उघडू शकत नाही"
5754 #: src/main/main.c
5755 #, fuzzy, c-format
5756 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5757 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5758 msgstr "%d ओळीच्या शेवटाच्या अगोदर अनपेक्षित इओएफ/फाइलचा शेवट"
5760 #: src/main/main.c
5761 msgid "cannot set primary group ID to root"
5762 msgstr ""
5764 #: src/main/main.c src/main/script.c
5765 #, fuzzy
5766 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5767 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
5769 #: src/main/packages.c
5770 msgid ""
5771 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5772 "the files they come in"
5773 msgstr ""
5774 "तुम्ही पॅकेजेसचा उल्लेख त्यांच्या स्वतःच्या नावानेच करा, ती ज्या फाइलमध्ये आहेतत्यांची "
5775 "अवतरणचिन्हांत नावे देऊ नका"
5777 #: src/main/packages.c
5778 #, c-format
5779 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5780 msgstr "--%s --पेन्डिंग कोणतिही अपर्यायी आर्ग्युमेन्ट घेत नाही"
5782 #: src/main/packages.c
5783 #, fuzzy, c-format
5784 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5785 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5786 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
5788 #: src/main/packages.c
5789 #, c-format
5790 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5791 msgstr "पॅकेज %s एकापेक्षा जास्त वेळा सुचित केले आहे, पण त्यावर एकदाच प्रक्रिया होते.\n"
5793 #: src/main/packages.c
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5797 " in this run !  Only configuring it once.\n"
5798 msgstr ""
5799 "एकापेक्षा जास्त %s पॅकेजेसची प्रत या रनमध्ये अनपॅक केली आहे ! \n"
5800 "फक्त एकदाच जुळवणी करून.\n"
5802 #: src/main/packages.c
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid ""
5805 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5806 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5807 msgstr ""
5808 "पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n"
5809 "जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')"
5811 #: src/main/packages.c
5812 #, c-format
5813 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5814 msgstr " %s पॅकेज जे %s देते ते काढुन टाकले पाहिजे.\n"
5816 #: src/main/packages.c
5817 #, c-format
5818 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
5819 msgstr " %s पॅकेज काढण्यात यावे.\n"
5821 #: src/main/packages.c
5822 #, fuzzy, c-format
5823 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5824 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5825 msgstr " %sची सिस्टमवर/संगणकावर %s आवृत्ती आहे.\n"
5827 #: src/main/packages.c
5828 #, c-format
5829 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5830 msgstr " %sची सिस्टमवर/संगणकावर %s आवृत्ती आहे.\n"
5832 #: src/main/packages.c
5833 #, fuzzy, c-format
5834 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5835 msgstr " %s पॅकेज जे %s देते ते काढुन टाकले पाहिजे.\n"
5837 #: src/main/packages.c
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
5840 msgstr " %s पॅकेज काढण्यात यावे.\n"
5842 #: src/main/packages.c
5843 #, fuzzy, c-format
5844 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5845 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5846 msgstr "डिपिकेजी: `%s'ची जुळवणी केली जात आहे (`%s'साठी आवश्यक आहे)\n"
5848 #: src/main/packages.c
5849 #, c-format
5850 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5851 msgstr "  %s पॅकेज जे %s देते त्याची जुळवणी अद्याप केलेली नाही.\n"
5853 #: src/main/packages.c
5854 #, c-format
5855 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
5856 msgstr "  %s पॅकेजची जुळवणी अद्याप केलेली नाही.\n"
5858 #: src/main/packages.c
5859 #, c-format
5860 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
5861 msgstr "  %s पॅकेज जे %s देते त्याची स्थापना केलेली नाही.\n"
5863 #: src/main/packages.c
5864 #, c-format
5865 msgid "  Package %s is not installed.\n"
5866 msgstr "  %s पॅकेजची स्थापना केलेली नाही.\n"
5868 #: src/main/packages.c
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5871 msgstr "  %.250s हे %.250s पुरवतात आणि ते %s आहे.\n"
5873 #: src/main/packages.c
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
5876 msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
5878 #: src/main/packages.c
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
5881 msgstr " %sची सिस्टमवर/संगणकावर %s आवृत्ती आहे.\n"
5883 #: src/main/packages.c
5884 msgid " depends on "
5885 msgstr " च्यावर अवलंबुन "
5887 #: src/main/packages.c
5888 msgid "; however:\n"
5889 msgstr "; तथापी:\n"
5891 #: src/main/remove.c
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5894 msgstr ""
5895 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s ज्याची स्थापना केलेली नाही, ते काढून टाकण्याच्या विनंतीकडे "
5896 "दुर्लक्ष करित आहे.\n"
5898 #: src/main/remove.c
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid ""
5901 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5902 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5903 msgstr ""
5904 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s कनफिग फाइल्स ज्या सिस्टमवर आहेत त्या काढून टाकण्याच्या "
5905 "विनंतीकडे दुर्लक्ष करित आहे. त्या सुद्धा काढून टाकण्यासाठी --purge/--पर्ज़ वापरा.\n"
5907 #: src/main/remove.c
5908 #, fuzzy
5909 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5910 msgstr "हे महत्वाचे पॅकेज आहे - ते काढून टाकता कामा नये.\n"
5912 #: src/main/remove.c
5913 #, fuzzy
5914 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5915 msgstr "हे महत्वाचे पॅकेज आहे - ते काढून टाकता कामा नये.\n"
5917 #: src/main/remove.c
5918 #, fuzzy, c-format
5919 #| msgid ""
5920 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5921 #| "%s"
5922 msgid ""
5923 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5924 "%s"
5925 msgstr ""
5926 "डिपिकेजी: अवलंबुन असलेल्या समस्या %sला काढून टाकण्यास अडथळे आणतात:\n"
5927 "%s"
5929 #: src/main/remove.c
5930 msgid "dependency problems - not removing"
5931 msgstr "अवलंबुन असलेल्या समस्या - काढून टाकत नाही"
5933 #: src/main/remove.c
5934 #, fuzzy, c-format
5935 #| msgid ""
5936 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5937 #| "%s"
5938 msgid ""
5939 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5940 "%s"
5941 msgstr ""
5942 "डिपिकेजी: %s: अवलंबुन असलेल्या समस्या, परंतु तुमच्या विनंतीनुसार काढून टाकत आहे:\n"
5943 "%s"
5945 #: src/main/remove.c
5946 #, fuzzy
5947 #| msgid ""
5948 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5949 #| " reinstall it before attempting a removal."
5950 msgid ""
5951 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5952 " reinstall it before attempting a removal"
5953 msgstr ""
5954 "पॅकेज अतिशय खराब विसंगत परिस्थितीत आहे - तुम्ही ते काढून टाकण्याचा प्रयत्न करण्याआधी "
5955 "त्याची पुनर्स्थापना करा"
5957 #: src/main/remove.c
5958 #, fuzzy, c-format
5959 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5960 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5961 msgstr "%s काढून टाकू किंवा पर्ज करु ...\n"
5963 #: src/main/remove.c
5964 #, fuzzy, c-format
5965 #| msgid "Removing %s ...\n"
5966 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5967 msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
5969 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5970 #, c-format
5971 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5972 msgstr "नियंत्रण माहिती फाइल `%.250s' काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
5974 #: src/main/remove.c
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid ""
5977 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5978 "may be a mount point?"
5979 msgstr ""
5980 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s काढताना, `%.250s'ची डिरेक्टरी काढणे अशक्य: %s s - "
5981 "डिरेक्टरी कदाचित माऊंट पॉइंट आहे ?\n"
5983 #: src/main/remove.c
5984 #, fuzzy, c-format
5985 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5986 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
5988 #: src/main/remove.c
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5991 msgstr ""
5992 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s काढताना, डिरेक्टरी `%.250s' रिकामी नाही म्हणुन काढली "
5993 "नाही.\n"
5995 #: src/main/remove.c
5996 #, fuzzy, c-format
5997 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
5998 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
5999 msgstr "%sसाठी जुळवणी फाइल पर्ज करत आहे...\n"
6001 #: src/main/remove.c
6002 #, c-format
6003 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6004 msgstr "जुनी कॉन्फिग फाइल `%.250s' काढणे अशक्य (= `%.250s')"
6006 #: src/main/remove.c
6007 #, fuzzy, c-format
6008 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6009 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6010 msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि  (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
6012 #: src/main/remove.c
6013 #, c-format
6014 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6015 msgstr "(%.250s'ची) जुनी बॅकप कॉन्फिग फाइल %.250s' काढू शकत नाही"
6017 #: src/main/remove.c
6018 msgid "cannot remove old files list"
6019 msgstr "जुन्या फाइलची सुची काढू शकत नाही"
6021 #: src/main/remove.c
6022 msgid "can't remove old postrm script"
6023 msgstr "जुने पोस्टआरएम/postrm स्क्रिप्ट काढू शकत नाही"
6025 #: src/main/script.c
6026 #, c-format
6027 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6028 msgstr "`%.250s' वरिल एग्झिक्युट परवानगी सेट करण्यास असमर्थ आहे"
6030 #: src/main/script.c
6031 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6032 msgstr ""
6034 #: src/main/script.c
6035 msgid ""
6036 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6037 "consider using --force-script-chrootless?"
6038 msgstr ""
6040 #: src/main/script.c
6041 #, c-format
6042 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6043 msgstr "`%.250s'ला  सिएचरूट करण्यास अयशस्वी"
6045 #: src/main/script.c
6046 #, fuzzy
6047 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6048 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
6050 #: src/main/script.c
6051 #, fuzzy
6052 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6053 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
6055 #: src/main/script.c
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "installed %s package %s script"
6058 msgstr "जुनी %s स्क्रिप्ट"
6060 #: src/main/script.c
6061 #, c-format
6062 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6063 msgstr "%s `%.250s' स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
6065 #: src/main/script.c
6066 #, fuzzy, c-format
6067 #| msgid "new %s script"
6068 msgid "new %s package %s script"
6069 msgstr "नविन %s स्क्रिप्ट"
6071 #: src/main/script.c
6072 #, fuzzy, c-format
6073 #| msgid "old %s script"
6074 msgid "old %s package %s script"
6075 msgstr "जुनी %s स्क्रिप्ट"
6077 #: src/main/script.c
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6080 msgstr "%s `%.250s' स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
6082 #: src/main/script.c
6083 #, fuzzy
6084 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6085 msgid "trying script from the new package instead ..."
6086 msgstr "डिपिकेजी: त्याऐवजी नविन पॅकेज मधल्या स्क्रिप्टचा प्रयत्न करते ...\n"
6088 #: src/main/script.c
6089 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6090 msgstr "पॅकेजच्या नव्या आवृत्तीमध्ये स्क्रिप्ट नाही आहे - सोडून देत आहे"
6092 #: src/main/script.c
6093 #, fuzzy
6094 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6095 msgid "... it looks like that went OK"
6096 msgstr "डिपिकेजी: ... ते बरोबर झाल्यासरखे दिसत आहे.\n"
6098 #: src/main/select.c
6099 #, fuzzy, c-format
6100 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6101 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6102 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
6104 #: src/main/select.c
6105 #, c-format
6106 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6107 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
6109 #: src/main/select.c
6110 #, fuzzy, c-format
6111 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6112 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6113 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावानंतर अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
6115 #: src/main/select.c
6116 #, c-format
6117 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6118 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावानंतर अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
6120 #: src/main/select.c
6121 #, c-format
6122 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6123 msgstr "पॅकेजनंतर उद्भवलेला अनपेक्षित डेटा आणि %d ओळीवरची निवड"
6125 #: src/main/select.c
6126 #, c-format
6127 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6128 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
6130 #: src/main/select.c
6131 #, fuzzy, c-format
6132 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6133 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6134 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
6136 #: src/main/select.c
6137 #, c-format
6138 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6139 msgstr "%d ओळीवर अपरिचीत पाहिजे असलेला दर्जा: %.250s "
6141 #: src/main/select.c
6142 msgid "read error on standard input"
6143 msgstr "स्टॅण्डर्ड इनपूटवर दोष वाचा"
6145 #: src/main/select.c
6146 msgid ""
6147 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6148 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6149 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6150 msgstr ""
6152 #: src/main/trigproc.c
6153 msgid ""
6154 "cycle found while processing triggers:\n"
6155 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6156 msgstr ""
6158 #: src/main/trigproc.c
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "\n"
6162 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6163 msgstr ""
6165 #: src/main/trigproc.c
6166 msgid "triggers looping, abandoned"
6167 msgstr ""
6169 #: src/main/trigproc.c
6170 #, fuzzy, c-format
6171 #| msgid ""
6172 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6173 #| "%s"
6174 msgid ""
6175 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6176 "%s"
6177 msgstr ""
6178 "डिपिकेजी: यावर अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे %sची जुळवणी करण्यास मज्जाव करते:\n"
6179 "%s"
6181 #: src/main/trigproc.c
6182 #, fuzzy
6183 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6184 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6185 msgstr "अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे - ज़ुळवणी न करिता सोडून देते"
6187 #: src/main/trigproc.c
6188 #, fuzzy, c-format
6189 #| msgid ""
6190 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6191 #| "%s"
6192 msgid ""
6193 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6194 "%s"
6195 msgstr ""
6196 "डिपिकेजी: %s: अवलंबुन असलेल्या समस्या, परंतु तुमच्या विनंतीनुसार काढून टाकत आहे:\n"
6197 "%s"
6199 #: src/main/trigproc.c
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6202 msgstr "%sसाठी जुळवणी फाइल पर्ज करत आहे...\n"
6204 #: src/main/unpack.c
6205 #, c-format
6206 msgid ".../%s"
6207 msgstr ""
6209 #: src/main/unpack.c
6210 #, c-format
6211 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6212 msgstr "`%.250s'ची खात्री करणारा दोष अस्तित्वात नाही"
6214 #: src/main/unpack.c
6215 msgid "split package reassembly"
6216 msgstr ""
6218 #: src/main/unpack.c
6219 msgid "reassembled package file"
6220 msgstr "पॅकेज फाइल पुन्हः एकत्र केली"
6222 #: src/main/unpack.c
6223 #, c-format
6224 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6225 msgstr "उपप्रक्रिया %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d"
6227 #: src/main/unpack.c
6228 #, c-format
6229 msgid "Authenticating %s ...\n"
6230 msgstr "%sचा खरेपणा सिद्ध करित आहे...\n"
6232 #: src/main/unpack.c
6233 msgid "package signature verification"
6234 msgstr ""
6236 #: src/main/unpack.c
6237 #, fuzzy, c-format
6238 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6239 msgid "verification on package %s failed!"
6240 msgstr "%s पॅकेजची पडताळणी अयशस्वी"
6242 #: src/main/unpack.c
6243 #, fuzzy, c-format
6244 #| msgid ""
6245 #| "Verification on package %s failed,\n"
6246 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6247 msgid ""
6248 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6249 msgstr ""
6250 "%s पॅकेजची पडताळणी अयशस्वी,\n"
6251 "परंतु तुमच्या मागणी/विनंती नुसार स्थापना करीत आहे.\n"
6253 #: src/main/unpack.c
6254 #, c-format
6255 msgid "passed\n"
6256 msgstr " मंजूर झाले\n"
6258 #: src/main/unpack.c
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid ""
6261 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6262 "%s"
6263 msgstr "डिपिकेजी: %s बद्दल ज्यात %s आहे, प्रि-डिपेन्डन्सी समस्या:\n"
6265 #: src/main/unpack.c
6266 #, c-format
6267 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6268 msgstr "प्रि-डिपेन्डन्सी समस्या - %.250s स्थापना करत नाही"
6270 #: src/main/unpack.c
6271 #, fuzzy
6272 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6273 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - प्रि-डिपेन्डन्सी समस्यांकडे दुर्लक्ष करत आहे !\n"
6275 #: src/main/unpack.c
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6278 msgstr "%sची अजुळवणी करत आहे, जेणे करुन आपण %s काढुन टाकू शकतो...\n"
6280 #: src/main/unpack.c
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6283 msgstr "%sची अजुळवणी करत आहे, जेणे करुन आपण %s काढुन टाकू शकतो...\n"
6285 #: src/main/unpack.c
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6288 msgstr "%sची अजुळवणी करत आहे, जेणे करुन आपण %s काढुन टाकू शकतो...\n"
6290 #: src/main/unpack.c
6291 #, fuzzy
6292 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6293 msgid "conffile file contains an empty line"
6294 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइलमध्ये रिकामी ओळ/लाइन आहे"
6296 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6297 #, c-format
6298 msgid "read error in %.250s"
6299 msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या"
6301 #: src/main/unpack.c
6302 #, c-format
6303 msgid "error closing %.250s"
6304 msgstr "समस्या %.250s बंद करत आहे"
6306 #: src/main/unpack.c
6307 #, c-format
6308 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6309 msgstr "जुन्य़ा पॅकेजच्या आवृत्तीत `%.250s'नी सुरुवात होणारे फारच मोठे माहिती फाइलचे नाव आहे"
6311 #: src/main/unpack.c
6312 #, c-format
6313 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6314 msgstr "अप्रचलित माहिती फाइल `%.250s' काढण्यास अशक्य"
6316 #: src/main/unpack.c
6317 #, c-format
6318 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6319 msgstr "`%.250s' नविन माहितीच्या फाइलची स्थापना(गृहीत धरलेले) करण्यास अशक्य"
6321 #: src/main/unpack.c
6322 msgid "unable to open temp control directory"
6323 msgstr "टेम्प/तात्पुर्ती नियंत्रण डिरेक्टरी उघडण्यास अशक्य "
6325 #: src/main/unpack.c
6326 #, c-format
6327 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6328 msgstr "(`%.50s'नी सुरुवात होणारे) फारच मोठे नियंत्रण माहिती फाइल नाव पॅकेजमध्ये आहे"
6330 #: src/main/unpack.c
6331 #, c-format
6332 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6333 msgstr "`%.250s' डिरेक्टरी पॅकेजच्या नियंत्रण माहितीमध्ये समाविष्ट आहे"
6335 #: src/main/unpack.c
6336 #, c-format
6337 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6338 msgstr ""
6339 "पॅकेजची नियंत्रण माहिती `%.250s'ची आरएमडिआयआर/rmdir डिआयआर नाही असे म्हंटले नाही"
6341 #: src/main/unpack.c
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "package %s contained list as info file"
6344 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - पॅकेज %sमध्ये माहिती फाइलची सुची समाविष्ट आहे"
6346 #: src/main/unpack.c
6347 #, c-format
6348 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6349 msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
6351 #: src/main/unpack.c
6352 #, fuzzy, c-format
6353 #| msgid "Removing %s ...\n"
6354 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6355 msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
6357 #: src/main/unpack.c
6358 #, c-format
6359 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: src/main/unpack.c
6363 #, fuzzy, c-format
6364 #| msgid "Removing %s ...\n"
6365 msgid "Saving as %s ...\n"
6366 msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
6368 #: src/main/unpack.c
6369 #, fuzzy, c-format
6370 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
6371 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6372 msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
6374 #: src/main/unpack.c
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6377 msgstr ""
6378 "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' फाइल स्टॅट करण्यास अशक्य म्हणुन ती डिलिट करत नाही: "
6379 "%s "
6381 #: src/main/unpack.c
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6384 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' डिरेक्टरी डिलिट करण्यास/काढण्यास अशक्य: %s\n"
6386 #: src/main/unpack.c
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6389 msgstr ""
6390 "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' कॉन्फफाइल रिकामी डिरेक्टरी होती (आणि ती आता डिलिट "
6391 "करण्यात /काढून टाकण्यात आली आहे)\n"
6393 #: src/main/unpack.c
6394 #, c-format
6395 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6396 msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
6398 #: src/main/unpack.c
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid ""
6401 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6402 "'%.250s')"
6403 msgstr ""
6404 "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' फाइल ही अनेक नविन फाइलींप्रमाणे आहे!  (दोन्ही "
6405 "%.250s' आणि `%.250s')"
6407 #: src/main/unpack.c
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6410 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%%.250s' फाइल %s करण्यास अशक्य : %%s\n"
6412 #: src/main/unpack.c
6413 #, c-format
6414 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6415 msgstr "(नोंद करत आहे %s नाहिसे झाले आहे, ते पुर्णपणे बदलले गेले आहेत.)\n"
6417 #: src/main/unpack.c
6418 #, fuzzy
6419 #| msgid "control information length"
6420 msgid "package control information extraction"
6421 msgstr "नियंत्रण माहिती लांबी"
6423 #: src/main/unpack.c
6424 #, c-format
6425 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6426 msgstr "%s मधुन %sच्या माहितीची नोंद केली.\n"
6428 #: src/main/unpack.c
6429 #, c-format
6430 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6431 msgstr "(%s) पॅकेज आर्किटेक्चर (%s) प्रणाली बरोबर जुळत नाही"
6433 #: src/main/unpack.c
6434 #, fuzzy, c-format
6435 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6436 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6437 msgstr "%s %s बदली करण्याची तयारी करत आहे (%s उपयोगात आणा) ...\n"
6439 #: src/main/unpack.c
6440 #, fuzzy, c-format
6441 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6442 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6443 msgstr "%s अनपॅक करत आहे (%s मधुन) ...\n"
6445 #: src/main/unpack.c
6446 #, fuzzy, c-format
6447 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6448 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6449 msgstr "%s अनपॅक करत आहे (%s मधुन) ...\n"
6451 #: src/main/unpack.c
6452 msgid "package filesystem archive extraction"
6453 msgstr ""
6455 #: src/main/unpack.c
6456 #, fuzzy
6457 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6458 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6459 msgstr "दुषित फाइलप्रणाली टारफाइल - दुषित आर्काइव्ह पॅकेज"
6461 #: src/main/unpack.c
6462 #, fuzzy, c-format
6463 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6464 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6465 msgstr "डिपिकेजी-डेब: शक्य असलेली मागिल शून्ये झॅप करा/ काढून टाका"
6467 #: src/main/unpack.c
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6470 msgstr "%sची अजुळवणी करत आहे, जेणे करुन आपण %s काढुन टाकू शकतो...\n"
6472 #: src/main/update.c
6473 #, fuzzy, c-format
6474 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6475 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6476 msgstr "--%sला नेमका एक पॅकेजेस फाइल आर्ग्युमेन्ट/पर्याय लागतो"
6478 #: src/main/update.c
6479 #, fuzzy, c-format
6480 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6481 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6482 msgstr ""
6483 "मोठ्या प्रमाणात उपलब्ध असलेल्या अद्ययावत माहितीसाठी डिपिकेज़ि दर्जाच्या क्षेत्रात प्रवेश करु "
6484 "शकत नाही"
6486 #: src/main/update.c
6487 #, fuzzy, c-format
6488 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6489 msgid ""
6490 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6491 "update"
6492 msgstr ""
6493 "मोठ्या प्रमाणात उपलब्ध असलेल्या अद्ययावत माहितीसाठी डिपिकेज़ि दर्जाच्या क्षेत्रात प्रवेश करु "
6494 "शकत नाही"
6496 #: src/main/update.c
6497 #, c-format
6498 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6499 msgstr "उपलब्द्ध असलेली पॅकेजेसची माहिती %s. वापरून बदलत आहे.\n"
6501 #: src/main/update.c
6502 #, c-format
6503 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6504 msgstr "उपलब्द्ध असलेली पॅकेजेसची माहिती %s. वापरून अद्ययावत करता येते.\n"
6506 #: src/main/update.c
6507 #, fuzzy, c-format
6508 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6509 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6510 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6511 msgstr[0] "%d पॅकेजेसची माहिती अद्ययावत आहे.\n"
6512 msgstr[1] "%d पॅकेजेसची माहिती अद्ययावत आहे.\n"
6514 #: src/main/update.c
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6518 msgstr ""
6520 #: utils/update-alternatives.c
6521 #, fuzzy, c-format
6522 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
6523 msgid "%s version %s.\n"
6524 msgstr "डेबियन %s आवृत्ती %s.\n"
6526 #: utils/update-alternatives.c
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid ""
6529 "Commands:\n"
6530 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6531 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6532 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6533 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6534 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6535 "system.\n"
6536 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6537 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6538 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6539 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6540 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6541 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6542 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6543 "the\n"
6544 "                           user to select which one to use.\n"
6545 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6546 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6547 "\n"
6548 msgstr ""
6549 "रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
6550 "\n"
6551 "समादेश:\n"
6552 "  --अधिष्ठापा <साखळी> <नाव> <मार्ग> <अग्रक्रम>\n"
6553 "    [--गुलाम <साखळी> <नाव> <मार्ग>] ...\n"
6554 "                           प्रणालीमधे विकल्पांचे समूह बनवा.\n"
6555 "  --काढा <नाव> <मार्ग>    <नाव> समूह विकल्पातून <मार्ग> काढून टाका.\n"
6556 "  --काढा-सर्व <नाव>      विकल्प प्रणालीतून <नाव> समूह काढून टाका.\n"
6557 "  --स्वयं <नाव>            प्रमुख साखळी <नाव> स्वयंचलित पद्धतीत स्विच करा.\n"
6558 "  --दाखवा <नाव>         <नाव> समूहासंबंधीची माहिती दाखवा.\n"
6559 "  --यादी <नाव>            <नाव> समूहाची सर्व लक्ष्ये दाखवा.\n"
6560 "  --संरचना <नाव>          <नाव> समूहासाठीचे विकल्प दाखवा आणी वापरकर्त्याला\n"
6561 "                           हवा असलेला निवडण्यास सांगा.\n"
6562 "  --निश्चिती <नाव> <मार्ग>      <नाव> करिता विकल्प म्हणून <मार्ग> निश्चित करा.\n"
6563 "  --सर्व                    सर्व विकल्पांवर --संरचना चालवा.\n"
6564 "\n"
6565 "<साखळी> ही /इटीसी/विकल्प/<नाव> कडे निर्देश करणारी सिमलिंक आहे.\n"
6566 "  (उदा. /यूझर/बिन/पेपर)\n"
6567 "<नाव> हे या साखळी समूहासाठीचे प्रमुख नाव आहे.\n"
6568 "  (उदा. पेपर)\n"
6569 "<मार्ग> हे विकल्प लक्ष्य फायलींपॆेकी एकाचे स्थान आहे.\n"
6570 "  (उदा. /यूझर/बिन/लेस)\n"
6571 "<अग्रक्रम> हा पूर्णांक आहे; स्वयंचलित पद्धतीमधे मोठे अंक असलेल्या पर्यायांना अधिक अग्रक्रम "
6572 "आहे.\n"
6573 "\n"
6574 "पर्याय:\n"
6575 "  --अल्टडिर <निर्देशिका>     विकल्प निर्देशिका बदला.\n"
6576 "  --अॅडमिनडिर <निर्देशिका>   व्यवस्थापकीय निर्देशिका बदला.\n"
6577 "  --चाचणी                   काहीही करु नका, फक्त प्रात्यक्षिक दाखवा.\n"
6578 "  --शब्दबहुल                शब्दबहुल संक्रिया, जास्त निर्गम.\n"
6579 "  --शांत                  शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
6580 "  --मदत                   हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
6581 "  --आवृत्ती                आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
6583 #: utils/update-alternatives.c
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6587 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6588 "<name> is the master name for this link group.\n"
6589 "  (e.g. pager)\n"
6590 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6591 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6592 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6593 "in\n"
6594 "  automatic mode.\n"
6595 "\n"
6596 msgstr ""
6598 #: utils/update-alternatives.c
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid ""
6601 "Options:\n"
6602 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
6603 "                             (default is %s).\n"
6604 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
6605 "                             (default is %s).\n"
6606 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
6607 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
6608 "  --log <file>             change the log file.\n"
6609 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6610 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6611 "configured\n"
6612 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6613 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6614 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6615 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
6616 "  --help                   show this help message.\n"
6617 "  --version                show the version.\n"
6618 msgstr ""
6619 "रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
6620 "\n"
6621 "समादेश:\n"
6622 "  --मिळवा <मालक> <समूह> <पद्धती> <फाइल>\n"
6623 "                           डेटाबेसमधे नवीन नोंद तयार करा.\n"
6624 "  --काढा <फाइल>          फाइल डेटाबेसमधून काढून टाका.\n"
6625 "  --यादी [<ग्लोब-साचा>]  डेटाबेसमधील सद्ध्याच्या अोव्हरराइड्स ची यादी बनवा.\n"
6626 "\n"
6627 "पर्याय:\n"
6628 "  --व्यवस्थानिर्देशिका <निर्देशिका>   स्टॅटअोव्हरराइड फायलीसह निर्देशिका निश्चित करा.\n"
6629 "  --सुधारा                 फाइलच्या परवानग्या तात्काळ सुधारित करा.\n"
6630 "  --बळजबरी               अचुकतेचे परिक्षण अयशस्वी झाले तरीही बळजबरीने एखादी क्रिया "
6631 "करा.\n"
6632 "  --शांत                  शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
6633 "  --मदत                   हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
6634 "  --आवृत्ती                आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
6636 #: utils/update-alternatives.c
6637 #, c-format
6638 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6639 msgstr ""
6641 #: utils/update-alternatives.c
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6644 msgstr "रिअललोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
6646 #: utils/update-alternatives.c
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "wait for subprocess %s failed"
6649 msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले"
6651 #: utils/update-alternatives.c
6652 #, fuzzy, c-format
6653 #| msgid "unable to remove %s: %s"
6654 msgid "unable to remove '%s'"
6655 msgstr " %s काढून टाकता येत नाही: %s"
6657 #: utils/update-alternatives.c
6658 #, fuzzy, c-format
6659 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6660 msgid "cannot create log directory '%s'"
6661 msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
6663 #: utils/update-alternatives.c
6664 #, fuzzy, c-format
6665 #| msgid "cannot open diversions: %s"
6666 msgid "cannot append to '%s'"
6667 msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
6669 #: utils/update-alternatives.c
6670 #, fuzzy, c-format
6671 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6672 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6673 msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
6675 #: utils/update-alternatives.c
6676 #, fuzzy, c-format
6677 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6678 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6679 msgstr "`%.255s' साखळी/लिंक वाचण्यास अशक्य"
6681 #: utils/update-alternatives.c
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6684 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
6686 #: utils/update-alternatives.c
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6689 msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
6691 #: utils/update-alternatives.c
6692 msgid "auto mode"
6693 msgstr ""
6695 #: utils/update-alternatives.c
6696 msgid "manual mode"
6697 msgstr ""
6699 #: utils/update-alternatives.c
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6702 msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
6704 #: utils/update-alternatives.c
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "while reading %s: %s"
6707 msgstr "%s: %s वाचता येत नाही"
6709 #: utils/update-alternatives.c
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6712 msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
6714 #: utils/update-alternatives.c
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "%s corrupt: %s"
6717 msgstr "अंतर्गत त्रुटी: %s भ्रष्ट: %s"
6719 #: utils/update-alternatives.c
6720 #, c-format
6721 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6722 msgstr "सुधार-विकल्प फायलींमधे न्यूलाइन्स ना मनाई (%s)"
6724 #: utils/update-alternatives.c
6725 msgid "slave name"
6726 msgstr ""
6728 #: utils/update-alternatives.c
6729 #, fuzzy, c-format
6730 #| msgid "duplicate slave %s"
6731 msgid "duplicate slave name %s"
6732 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम %s"
6734 #: utils/update-alternatives.c
6735 #, fuzzy
6736 msgid "slave link"
6737 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
6739 #: utils/update-alternatives.c
6740 #, c-format
6741 msgid "slave link same as main link %s"
6742 msgstr "गुलाम साखळी प्रमुख साखळी %s सारखीच"
6744 #: utils/update-alternatives.c
6745 #, c-format
6746 msgid "duplicate slave link %s"
6747 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
6749 #: utils/update-alternatives.c
6750 msgid "master file"
6751 msgstr ""
6753 #: utils/update-alternatives.c
6754 #, c-format
6755 msgid "duplicate path %s"
6756 msgstr "पुनरावृत्त मार्ग %s"
6758 #: utils/update-alternatives.c
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid ""
6761 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6762 "alternatives"
6763 msgstr ""
6764 "%s साठीचा विकल्प %s कडे निर्देश करतो - जो सापडला नाही. विकल्पांच्या यादीतून काढून "
6765 "टाकत आहे."
6767 #: utils/update-alternatives.c
6768 #, fuzzy
6769 msgid "priority"
6770 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
6772 #: utils/update-alternatives.c
6773 msgid "slave file"
6774 msgstr ""
6776 #: utils/update-alternatives.c
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "priority of %s: %s"
6779 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
6781 #: utils/update-alternatives.c
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6784 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
6786 #: utils/update-alternatives.c
6787 msgid "status"
6788 msgstr ""
6790 #: utils/update-alternatives.c
6791 msgid "invalid status"
6792 msgstr ""
6794 #: utils/update-alternatives.c
6795 #, fuzzy
6796 msgid "master link"
6797 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
6799 #: utils/update-alternatives.c
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6802 msgstr "कालबाह्य गुलाम साखळी %s (%s) त्यागत आहे."
6804 #: utils/update-alternatives.c
6805 #, fuzzy, c-format
6806 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6807 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6808 msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही"
6810 #: utils/update-alternatives.c
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "unable to flush file '%s'"
6813 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
6815 #: utils/update-alternatives.c
6816 #, fuzzy, c-format
6817 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6818 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6819 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
6821 #: utils/update-alternatives.c
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "  link best version is %s"
6824 msgstr "सद्ध्याची `सर्वात चांगली' आवृत्ती %s आहे."
6826 #: utils/update-alternatives.c
6827 #, fuzzy
6828 #| msgid "No versions available."
6829 msgid "  link best version not available"
6830 msgstr "आवृत्त्या उपलब्ध नाहीत."
6832 #: utils/update-alternatives.c
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "  link currently points to %s"
6835 msgstr "साखळी सद्ध्या %s कडे निर्देश करते"
6837 #: utils/update-alternatives.c
6838 #, fuzzy
6839 msgid "  link currently absent"
6840 msgstr "साखळी सद्ध्या अस्तित्वात नाही"
6842 #: utils/update-alternatives.c
6843 #, fuzzy, c-format
6844 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
6845 msgid "  link %s is %s"
6846 msgstr "  %.250s हि %s.\n"
6848 #: utils/update-alternatives.c
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "  slave %s is %s"
6851 msgstr " गुलाम %s: %s"
6853 #: utils/update-alternatives.c
6854 #, fuzzy, c-format
6855 #| msgid "%s - priority %s"
6856 msgid "%s - priority %d"
6857 msgstr "%s - अग्रक्रम %s"
6859 #: utils/update-alternatives.c
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "  slave %s: %s"
6862 msgstr " गुलाम %s: %s"
6864 #: utils/update-alternatives.c
6865 #, c-format
6866 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6867 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6868 msgstr[0] ""
6869 msgstr[1] ""
6871 #: utils/update-alternatives.c
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Selection"
6874 msgstr "वर्णन"
6876 #: utils/update-alternatives.c
6877 msgid "Path"
6878 msgstr ""
6880 #: utils/update-alternatives.c
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Priority"
6883 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
6885 #: utils/update-alternatives.c
6886 msgid "Status"
6887 msgstr ""
6889 #: utils/update-alternatives.c
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6892 msgstr "डिफॉल्ट[*] ठेवण्यासाठी एंटर दाबा, किंवा निवड अंक टाइप करा: "
6894 #: utils/update-alternatives.c
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "There is no program which provides %s."
6897 msgstr ""
6898 "%s पुरवणारी फक्त १ आज्ञावली आहे\n"
6899 "(%s). संरचना करण्यास काहीही नाही.\n"
6901 #: utils/update-alternatives.c
6902 msgid "Nothing to configure."
6903 msgstr ""
6905 #: utils/update-alternatives.c
6906 #, c-format
6907 msgid "not replacing %s with a link"
6908 msgstr ""
6910 #: utils/update-alternatives.c
6911 #, fuzzy, c-format
6912 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6913 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6914 msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही"
6916 #: utils/update-alternatives.c
6917 #, c-format
6918 msgid "can't install unknown choice %s"
6919 msgstr ""
6921 #: utils/update-alternatives.c
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6925 "exist"
6926 msgstr ""
6928 #: utils/update-alternatives.c
6929 #, c-format
6930 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6931 msgstr ""
6933 #: utils/update-alternatives.c
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6936 msgstr "%s साठीचा %s विकल्प नोंदणीकृत नाही, काढून टाकत नाही."
6938 #: utils/update-alternatives.c
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6941 msgstr "तुम्ही स्वतःच निवडलेले विकल्प काढून टाकत आहे - स्वयंचलित पद्धती स्विकारत आहे"
6943 #: utils/update-alternatives.c
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6946 msgstr "%s साठीचा %s विकल्प नोंदणीकृत नाही, काढून टाकत नाही."
6948 #: utils/update-alternatives.c
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "there is no program which provides %s"
6951 msgstr ""
6952 "%s पुरवणारी फक्त १ आज्ञावली आहे\n"
6953 "(%s). संरचना करण्यास काहीही नाही.\n"
6955 #: utils/update-alternatives.c
6956 #, c-format
6957 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6958 msgstr ""
6960 #: utils/update-alternatives.c
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid ""
6963 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6964 "updates only"
6965 msgstr ""
6966 "%s मधे बदल झाला आहे (तुमच्याकडून किंवा  परिभाषेकडून).\n"
6967 "फक्त स्वहस्तेच सुधारणा करण्याचे स्विकारत आहे."
6969 #: utils/update-alternatives.c
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "setting up automatic selection of %s"
6972 msgstr "%s करिता स्वयंचलित निवड संरचित करत आहे."
6974 #: utils/update-alternatives.c
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6977 msgstr "गुलाम साखळी %s चे %s मधून %s मधे पुनर्नामांकन करत आहे."
6979 #: utils/update-alternatives.c
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6982 msgstr "%s साखळीचे %s मधून %s मधे पुनर्नामांकन करत आहे."
6984 #: utils/update-alternatives.c
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6987 msgstr "%s च्या स्वयंचलित सुधारणा असमर्थ केलेल्या आहेत, तसेच सोडत आहे."
6989 #: utils/update-alternatives.c
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6992 msgstr "स्वयंचलित सुधारणांकडे परत जाण्यासाठी `सुधारा-विकल्प --स्वयं %s' वापरा."
6994 #: utils/update-alternatives.c
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6997 msgstr "`%s' पुरवण्याकरिता `%s' वापरत आहे."
6999 #: utils/update-alternatives.c
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7002 msgstr "`%s' पुरवण्याकरिता `%s' वापरत आहे."
7004 #: utils/update-alternatives.c
7005 #, c-format
7006 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7007 msgstr ""
7009 #: utils/update-alternatives.c
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7013 msgstr ""
7015 #: utils/update-alternatives.c
7016 #, c-format
7017 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7018 msgstr ""
7020 #: utils/update-alternatives.c
7021 #, c-format
7022 msgid "selecting alternative %s as auto"
7023 msgstr ""
7025 #: utils/update-alternatives.c
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
7028 msgstr "%s साठी विकल्प नाही."
7030 #: utils/update-alternatives.c
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
7033 msgstr ""
7034 "%s साठीचा विकल्प %s कडे निर्देश करतो - जो सापडला नाही. विकल्पांच्या यादीतून काढून "
7035 "टाकत आहे."
7037 #: utils/update-alternatives.c
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "skip unknown alternative %s"
7040 msgstr "विकल्प `%s' सापडत नाही."
7042 #: utils/update-alternatives.c
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7045 msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
7047 #: utils/update-alternatives.c
7048 #, c-format
7049 msgid "skip invalid selection line: %s"
7050 msgstr ""
7052 #: utils/update-alternatives.c
7053 #, c-format
7054 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7055 msgstr ""
7057 #: utils/update-alternatives.c
7058 #, c-format
7059 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7060 msgstr ""
7062 #: utils/update-alternatives.c
7063 #, c-format
7064 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7065 msgstr ""
7067 #: utils/update-alternatives.c
7068 #, c-format
7069 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7070 msgstr ""
7072 #: utils/update-alternatives.c
7073 #, c-format
7074 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7075 msgstr ""
7077 #: utils/update-alternatives.c
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7080 msgstr "धोक्याची सूचना: --सुधारा दिलेले आहे पण %s अस्तित्वात नाही"
7082 #: utils/update-alternatives.c
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7085 msgstr ""
7086 "%s साठीचा विकल्प %s कडे निर्देश करतो - जो सापडला नाही. विकल्पांच्या यादीतून काढून "
7087 "टाकत आहे."
7089 #: utils/update-alternatives.c
7090 #, c-format
7091 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7092 msgstr ""
7094 #: utils/update-alternatives.c
7095 #, c-format
7096 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7097 msgstr ""
7099 #: utils/update-alternatives.c
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7102 msgstr "दोन पद्धती निर्धारीत केल्यात: %s आणी --%s"
7104 #: utils/update-alternatives.c
7105 #, c-format
7106 msgid "unknown argument '%s'"
7107 msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
7109 #: utils/update-alternatives.c
7110 #, fuzzy, c-format
7111 #| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7112 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7113 msgstr "--अधिष्ठापा साठी <साखळी> <नाव> <मार्ग> <अग्रक्रम> आवश्यक"
7115 #: utils/update-alternatives.c
7116 #, c-format
7117 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7118 msgstr ""
7120 #: utils/update-alternatives.c
7121 #, fuzzy, c-format
7122 #| msgid "priority must be an integer"
7123 msgid "priority '%s' must be an integer"
7124 msgstr "अग्रक्रम हा पूर्णांकच असला पाहिजे"
7126 #: utils/update-alternatives.c
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "priority '%s' is out of range"
7129 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
7131 #: utils/update-alternatives.c
7132 #, c-format
7133 msgid "--%s needs <name> <path>"
7134 msgstr "--%s साठी <नाव> <मार्ग> आवश्यक"
7136 #: utils/update-alternatives.c
7137 #, c-format
7138 msgid "--%s needs <name>"
7139 msgstr "--%s साठी <नाव> आवश्यक"
7141 #: utils/update-alternatives.c
7142 #, fuzzy, c-format
7143 #| msgid "--slave only allowed with --install"
7144 msgid "--%s only allowed with --%s"
7145 msgstr "--गुलाम ला फक्त --अधिष्ठापा सोबत अनुमती"
7147 #: utils/update-alternatives.c
7148 #, fuzzy, c-format
7149 #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7150 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7151 msgstr "--गुलाम साठी <साखळी> <नाव> <मार्ग> आवश्यक"
7153 #: utils/update-alternatives.c
7154 #, fuzzy, c-format
7155 #| msgid "name %s is both primary and slave"
7156 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7157 msgstr "नाव %s हे प्राथमिक व गुलाम दोन्ही"
7159 #: utils/update-alternatives.c
7160 #, fuzzy, c-format
7161 #| msgid "link %s is both primary and slave"
7162 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7163 msgstr "साखळी %s ही प्राथमिक व गुलाम दोन्ही"
7165 #: utils/update-alternatives.c
7166 #, fuzzy, c-format
7167 #| msgid "duplicate slave %s"
7168 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7169 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम %s"
7171 #: utils/update-alternatives.c
7172 #, fuzzy, c-format
7173 #| msgid "duplicate slave link %s"
7174 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7175 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
7177 #: utils/update-alternatives.c
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "--%s needs a <file> argument"
7180 msgstr "--%s ला एकच पर्याय आवश्यक"
7182 #: utils/update-alternatives.c
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7186 msgstr ""
7188 #: utils/update-alternatives.c
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "no alternatives for %s"
7191 msgstr "%s साठी विकल्प नाही."
7193 #: utils/update-alternatives.c
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "read error on standard input"
7196 msgid "<standard input>"
7197 msgstr "स्टॅण्डर्ड इनपूटवर दोष वाचा"
7199 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7200 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7201 msgstr ""
7203 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7204 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7205 msgstr ""
7207 #, fuzzy, c-format
7208 #~ msgid "removal of %.250s"
7209 #~ msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या"
7211 #, fuzzy, c-format
7212 #~ msgid "installation of %.250s"
7213 #~ msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
7215 #, fuzzy, c-format
7216 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7217 #~ msgstr ""
7218 #~ "डिपिकेजीची स्थापना झाल्याची नोंद नाही, प्रचलित/चालू आधार/सपोर्टसाठी तपासू शकत "
7219 #~ "नाही !\n"
7221 #, fuzzy, c-format
7222 #~| msgid ""
7223 #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
7224 #~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7225 #~| "conrep.\n"
7226 #~| "\n"
7227 #~ msgid ""
7228 #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
7229 #~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
7230 #~ "\n"
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ "अंतर्गत वापरासाठी: डिपिकेजी --अॅसर्ट-सपोर्ट-प्रिडिपेन्डस् | --प्रिडेप-पॅकेज |\n"
7233 #~ "  --अॅसर्ट-वर्किंग्-एपोक | --अॅसर्ट-लॉन्ग-फाइलनेम्स् | --अॅसर्ट-मल्टि-कॉनरेप.\n"
7234 #~ "\n"
7236 #, fuzzy, c-format
7237 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7238 #~ msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid ""
7242 #~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7243 #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7244 #~ msgstr ""
7245 #~ "--दाखवा, --संरचना, --निश्चिती, --अधिष्ठापा, --काढा, --सर्व, --काढा-सर्व, किंवा "
7246 #~ "--स्वयं गरजेचे"
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7250 #~ msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही"
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7254 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7255 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़ साठी टीएमपीफाईल उघडता येत नाही"
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7259 #~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7263 #~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
7265 #~ msgid "%s is missing"
7266 #~ msgstr "%s हरवले आहे"
7268 #, fuzzy
7269 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7270 #~ msgstr "%s साठी `%.*s' ला अनुमती नाही"
7272 #~ msgid "junk after %s"
7273 #~ msgstr "%s नंतर अडगळ"
7275 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7276 #~ msgstr "पॅकेजचे नाव अयोग्य (%.250s)"
7278 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7279 #~ msgstr "बुलियन क्षेत्रामधे हो/नाही"
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7283 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7284 #~ msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s"
7286 #~ msgid "empty value for %s"
7287 #~ msgstr "%s साठी रिक्त मूल्य"
7289 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7290 #~ msgstr ""
7291 #~ "मोठ्या प्रमाणात उपलब्ध असलेल्या अद्ययावत महितीसाठी डिपिकेजि दर्जाच्या क्षेत्रात "
7292 #~ "लिहिण्याची परवानगी लागते"
7294 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7295 #~ msgstr "डिपिकेजी-डेब टार आउट्पुट/उत्पादन वाचनाची समस्या"
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7299 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7300 #~ msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7304 #~ msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7308 #~ msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7312 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7313 #~ msgstr "दोषामुळे पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेली फाइल बंद होत आहे"
7315 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7316 #~ msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
7318 #, fuzzy
7319 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7320 #~ msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7324 #~ msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7328 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7329 #~ msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी असलेली फाइलची सुची"
7331 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7332 #~ msgstr "निर्देशिका बनवल्यानंतर तिच्यात सीएचडिआयआर करता आले नाही"
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7336 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7337 #~ msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
7339 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7340 #~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' एफस्टॅट करता येत नाही"
7342 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7343 #~ msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
7345 #, fuzzy
7346 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7347 #~ msgstr ""
7348 #~ "%s: सफाई करताना चूक:\n"
7349 #~ " %s\n"
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7353 #~ msgstr "%s:%d: अंतर्गत त्रुटी `%s'\n"
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7357 #~ msgstr ""
7358 #~ "%s: सफाई करताना चूक:\n"
7359 #~ " %s\n"
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7363 #~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7367 #~ msgstr "--रिकर्सीव्हला लागणारा शोध अमलात आणण्यास अयशस्वी"
7369 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7370 #~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप एफडीओपन करण्यास अयशस्वी"
7372 #~ msgid "error reading find's pipe"
7373 #~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप वाचण्यास दोष येतोय"
7375 #~ msgid "error closing find's pipe"
7376 #~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप बंद करण्यास दोष येतोय"
7378 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7379 #~ msgstr "--पुन्हाः पुन्हाः परत येणारी नादुरुस्त झालेली %i चूक शोधा"
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7383 #~ msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgid "control area"
7387 #~ msgid "compressing control member"
7388 #~ msgstr "नियंत्रण क्षेत्र"
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7392 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7396 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7400 #~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
7402 #~ msgid "unknown option `%s'"
7403 #~ msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7407 #~ msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
7409 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7410 #~ msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडीइनवरची EOF "
7412 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7413 #~ msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावानंतर अनपेक्षित उद्भवलेले इओएफ"
7415 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7416 #~ msgstr "साफसफाईसाठी `/' ला सीएचडिआयआर करता आले नाही"
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
7420 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7421 #~ msgstr "%s: %s कडून इएनओइएनटी मूल्य घेता येत नाही"
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7425 #~ msgstr "ताकिद, `%s'मध्ये युझर-डिफाइन्ड/वापरणा~यांनी स्पष्ट नेमुन दिलेले क्षेत्र `%s' आहे\n"
7427 #~ msgid "could not open the `control' component"
7428 #~ msgstr "`नियंत्रण' घटक उघडता आला नाही"
7430 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7431 #~ msgstr "`नियंत्रण' घटक वाचता आला नाही"
7433 #, fuzzy
7434 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7435 #~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप बंद करण्यास दोष येतोय"
7437 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7438 #~ msgstr "कॉन्फफाइलचे नाव (`%.250s' पासुन सुरवात) खूप मोठे आहे (>%d अक्षरे)"
7440 #~ msgid " (actually `%s')"
7441 #~ msgstr "(प्रत्यक्ष `%s')"
7443 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7444 #~ msgstr "येथील संदर्भात `विन्यास-आवृत्ती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7448 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7449 #~ msgstr "विन्यास-आवृत्ती श्रृंखला `%.250s': %.250s मधे त्रुटी"
7451 #, fuzzy
7452 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7453 #~ msgstr "येथील संदर्भात `विन्यास-आवृत्ती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7457 #~ msgstr "येथील संदर्भात `सद्यस्थिती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
7459 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7460 #~ msgstr "अगोदरची डाइव्हर्जन्स फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
7462 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7463 #~ msgstr "अगोदरची स्टॅटओवरराइड फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
7465 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7466 #~ msgstr "%.250sची अदलाबदली अनपॅक करत आहे ...\n"
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgid "--add needs four arguments"
7470 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7471 #~ msgstr "--मिळवा साठी चार पर्याय आवश्यक"
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid "ar member file (%s)"
7475 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7479 #~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे अयशस्वी झाले"
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7483 #~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे अयशस्वी झाले"
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7487 #~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे तोकडे वाचन"
7489 #~ msgid "%s: decompression"
7490 #~ msgstr "%s: डिकाँंप्रेशन"
7492 #~ msgid "%s: compression"
7493 #~ msgstr "%s: काँंप्रेशन"
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7497 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7498 #~ msgstr "%d फाइल्स आणि डिरेक्टरीज यांची सध्या स्थापना झालेली आहे.)\n"
7500 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7501 #~ msgstr "संरूप मधे बंद करण्याचा ब्रेस गायब \n"
7503 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7504 #~ msgstr "`%.255s' दरम्यान बॅकएन्ड डिपिकेजी-डेब"
7506 #~ msgid "md5hash"
7507 #~ msgstr "md5hash"
7509 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7510 #~ msgstr "प्रतिलिपीतील पाइपमधे लेखन करता आले नाही"
7512 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7513 #~ msgstr "प्रतिलिपीतील पाइप बंद करता आला नाही"
7515 #~ msgid "data"
7516 #~ msgstr "डेटा"
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgid "missing package"
7520 #~ msgid "split package part"
7521 #~ msgstr "पॅकेज गायब"
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7525 #~ msgstr "%s माहिती लिहिण्यासाठी `%s' उघडता आले नाही"
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7529 #~ msgstr "%s माहिती `%.250s' मध्ये एकजीव करता आली नाही"
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7533 #~ msgstr "%s माहिती `%.250s' मध्ये एफसिन्क करता आली नाही"
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7537 #~ msgstr "%s माहिती लिहिल्यानंतर `%.250s' बंद करता आली नाही"
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7541 #~ msgstr "%s च्या बॅक-अपसाठी `%.250s' `%.250s' शी जोडता आले नाही"
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7545 #~ msgstr "`%.250s' %s माहिती समावलेले `%.250s'म्हणून अधिष्ठापित करता आले नाही"
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7549 #~ msgstr "रिअललोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7553 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7557 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7561 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7565 #~ msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7569 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7573 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7577 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7581 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7585 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7589 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7593 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7597 #~ msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgid ""
7601 #~| "\n"
7602 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7603 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7604 #~ msgid ""
7605 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7606 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7607 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ "\n"
7610 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
7611 #~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgid "cannot open GPL file"
7615 #~ msgid "cannot create new %s file"
7616 #~ msgstr "जीपीएल फाइल उघडता येत नाही"
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7620 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड-जुनी: %s बनवताना त्रुटी"
7622 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7623 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल बनवण्यास असमर्थ आहे"
7625 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7626 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल लिहिण्यास अयशस्वी झाले आहे"
7628 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7629 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल फ्लश करण्यास अयशस्वी"
7631 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7632 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल सिंक करण्यास अयशस्वी"
7634 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7635 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल बंद करण्यास अयशस्वी"
7637 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7638 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल स्थापन करण्यास अयशस्वी"
7640 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7641 #~ msgstr "--कमांड-एफडि एक आर्ग्युमेन्ट/पर्याय घेते, शून्य नाही"
7643 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7644 #~ msgstr "--कमांड-एफडि फक्त एक आर्ग्युमेन्ट/पर्याय घेते"
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid ""
7648 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7649 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "\n"
7652 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
7653 #~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7657 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड फाइल: %s उघडता येत नाही"
7659 #, fuzzy
7660 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7661 #~ msgstr "स्टॅटअोव्हरराइड-जुनी: %s काढून टाकताना त्रुटी"
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7665 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड-जुनी: %s बनवताना त्रुटी"
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid "error installing new statoverride"
7669 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
7671 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7672 #~ msgstr " --बिल्ड जास्तीत जास्त दोन आर्ग्युमेन्टस्/पर्याय घेते"
7674 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7675 #~ msgstr "सर्वाधिकार (C) १९९४-१९९५ आयन जॅकसन.\n"
7677 #, fuzzy
7678 #~| msgid ""
7679 #~| "\n"
7680 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7681 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7682 #~ msgid ""
7683 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7684 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7685 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7686 #~ msgstr ""
7687 #~ "\n"
7688 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
7689 #~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
7691 #, fuzzy
7692 #~ msgid "it is a slave of %s"
7693 #~ msgstr " गुलाम %s: %s"
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7697 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
7698 #~ msgstr "%s: %s ची %s मधे नक्कल बनवता आली नाही, सोडून देत आहे: %s"
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgid "failed to exec %s"
7702 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7703 #~ msgstr "%s एग्झेक करण्यास अयशस्वी"
7705 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7706 #~ msgstr "%s ला %s ची सिमलिंक करता येत नाही: %s"
7708 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7709 #~ msgstr "%s हे %s म्हणून अधिष्टापन करता येत नाही: %s"
7711 #, fuzzy
7712 #~ msgid "while writing %s: %s"
7713 #~ msgstr "एसटीडीआउट लिहीताना त्रुटी"
7715 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7716 #~ msgstr "%s: %s वाचता येत नाही"
7718 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7719 #~ msgstr "%s: %s बंद करता येत नाही"
7721 #, fuzzy
7722 #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
7723 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7724 #~ msgstr "%s चे %s मधे पुनर्नामांकन करता येत नाही: %s"
7726 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7727 #~ msgstr "मॅलोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
7729 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7730 #~ msgstr "रिअललोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
7732 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7733 #~ msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही"
7735 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7736 #~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' मधे पाठी कचरा आहे"
7738 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7739 #~ msgstr "%7d माप %5d वेळा आढळते\n"
7741 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7742 #~ msgstr "मेमरी अपूरी त्रुटी प्रबंधक येतेवेळीः ???"
7744 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7745 #~ msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसचे टाळे काढता येत नाही"
7747 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7748 #~ msgstr "`%.255s' इनफो फाईलची नक्कल करा "
7750 #~ msgid "parse error"
7751 #~ msgstr "पार्स त्रुटी"
7753 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7754 #~ msgstr "पार्सिंग ची धोक्याची सुचना लिहीता आली नाही"
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7758 #~ msgstr "(%.250s) रन करण्यास अयशस्वी झाले आहे"
7760 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7761 #~ msgstr "(%.250s) शेल अमलात आणण्यास अयशस्वी झाले आहे"
7763 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7764 #~ msgstr "%.250s' चे अस्तित्व तपासण्यास असमर्थ आहे"
7766 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7767 #~ msgstr "एग्झेक आरएमने स्वछ करणे/क्लिन अप अशक्य"
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid ""
7771 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7772 #~ "\n"
7773 #~ " number  ref. in source   description\n"
7774 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7775 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7776 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7777 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7778 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7779 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7780 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7781 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7782 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7783 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7784 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7785 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7786 #~ "directory\n"
7787 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7788 #~ "\n"
7789 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7790 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7791 #~ msgstr ""
7792 #~ "%s दोष शोधण्याचे पर्याय, --डिबग=<ऑक्टल> किंवा -D<ऑक्टल>:\n"
7793 #~ "\n"
7794 #~ " मूळ वर्णनातील स्ंदर्भ क्रमांक\n"
7795 #~ "      १   जनरल \t    साधारणपणे उपयुक्त प्रगतीची माहिती\n"
7796 #~ "      २   स्क्रिप्ट \t    इन्वोकेशन आणि मेन्टेनर दस्तऐवजांची स्थिती\n"
7797 #~ "     १०   ईचफाइल \t   प्रत्येक प्रक्रिया झालेल्या फाइलचे आउट्पुट/उत्पादन\n"
7798 #~ "    १००   ईचफाइलडिटेल \t   प्रत्येक प्रक्रिया झालेल्या फाइलचे भरपुर आउट्पुट/उत्पादन\n"
7799 #~ "     २०   कॉन्फफ \t     प्रत्येक जुळवणीच्या फाइलचे आउट्पुट/उत्पादन\n"
7800 #~ "    २००   कॉन्फफडिटेल      प्रत्येक प्रक्रिया जुळवणीच्या फाइलचे भरपुर आउट्पुट/उत्पादन\n"
7801 #~ "     ४०   डेपकॉन \t     परावलंबन आणि परस्परविरोध\n"
7802 #~ "    ४००   डेपकॉनडिटेल       परावलंबन/परस्परविरोधांचे भरपुर आउट्पुट/उत्पादन\n"
7803 #~ "   १०००   वेरिवरबोज \t      भरपुर निरर्थक माहिती उदाहरणार्थ डिपिकेजी/इन्फो "
7804 #~ "डिरेक्टरी\n"
7805 #~ "   २०००   स्टुपिडलीवरबोज\t    वेड्यासारखी निरर्थक माहिती देते\n"
7806 #~ "\n"
7807 #~ "दोष शोधण्याचे पर्याय बिटवाईज-ऑर वापरुन संमिश्र करावेत.\n"
7808 #~ "कृपया नोंद घ्या अर्थ आणि किंमती बदलत असतात.\n"
7810 #, fuzzy
7811 #~ msgid ""
7812 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7813 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7814 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7815 #~ "<thing>,...\n"
7816 #~ " Forcing things:\n"
7817 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
7818 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7819 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7820 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7821 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7822 #~ "likely\n"
7823 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7824 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7825 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7826 #~ "version\n"
7827 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7828 #~ "check\n"
7829 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7830 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7831 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7832 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7833 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7834 #~ "one\n"
7835 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7836 #~ "found,\n"
7837 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7838 #~ "or\n"
7839 #~ "                         confnew options is also given\n"
7840 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7841 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7842 #~ "versions\n"
7843 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7844 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7845 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7846 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7847 #~ "file\n"
7848 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7849 #~ "unpacking\n"
7850 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7851 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7852 #~ "\n"
7853 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7854 #~ "installation.\n"
7855 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7856 #~ msgstr ""
7857 #~ "%s फोर्सिंग पर्याय - जेव्हा समस्या सापडते तेव्हा वर्तणूकीवर नियंत्रण ठेवते:\n"
7858 #~ "  ताकिद देते परंतु चालू ठेवते:  --फोर्स<विषय>,<विषय>,...\n"
7859 #~ "  दोष आल्यावर थांबते:   --रिफ्युज-<विषय>,<विषय>,... | --नो-फोर्स-<विषय>,...\n"
7860 #~ " फोर्सिंग विषय:\n"
7861 #~ "  ऑल [!]\t\t फोर्सचे सगळे पर्याय निश्चित करते\n"
7862 #~ "  डाउनग्रेड [*]\t\t  चालू आवृत्ती काढून अगोदरच्या आवृत्तीने पॅकेज बदलते\n"
7863 #~ "  कॉनफिगर-एनी\t\t  याला मदत करणा~या कोणत्याही पॅकेजची जुळवणी करते\n"
7864 #~ "  होल्ड\t\t\t   होल्डवर असले तरी प्रासंगिक पॅकेजेसवर प्रक्रिया करते\n"
7865 #~ "  बॅड-पाथ\t\t   पाथने महत्वाचे प्रोग्रॅम गाळले आहेत, संभवनीय समस्या\n"
7866 #~ "  नॉट-रूट\t\t  जरी रूट नसेल तरी अस्थापना करण्याचा प्रयत्न करा\n"
7867 #~ "  ओव्हरराईट\t\t  एका पॅकेजमधुन दुस~यामध्ये फाइल पुन्हः लिहा\n"
7868 #~ "  ओव्हरराईट-डायव्हर्टेड\t डायव्हर्टेड फाइलवर अनडायव्हर्टेड फाइलची आवृत्ती पुन्हा लिहा\n"
7869 #~ "  बॅड-वेरिफाय \t\t पॅकेजचा अस्सलपणा सिद्ध झाला नाही तरी पॅकेजची स्थापना करा\n"
7870 #~ "  डिपेन्डस-वर्जन [!] \t आवृत्तीवर अवलंबुन असलेल्या समस्यांचे ताकिदमध्ये रुपांतर करा\n"
7871 #~ "  डिपेन्डस [!]\t\t आवृत्तीवर अवलंबुन असलेल्या सर्व समस्यांचे ताकिदमध्ये रुपांतर करा\n"
7872 #~ "  कॉन्फन्यु [!]\t\t  नेहमीच नविन कॉनफिग फाइल वापरा, अनुबोध करू नका\n"
7873 #~ "  कॉन्फओल्ड [!]\t\t नेहमीच जुनी कॉनफिग फाइल वापरा, अनुबोध करू नका\n"
7874 #~ "  कॉन्फडेफ [!]\t\t जर एखादी कॉनफिग फाइल उपलब्ध असेल तर नविन कॉनफिग \n"
7875 #~ "                         फाइलसाठी डिफॉल्ट पर्याय वापरा, अनुबोध करू नका. जर "
7876 #~ "एकही डिफॉल्ट सापडला नाही, \n"
7877 #~ "                      तर जो पर्यंत एखादा कॉन्फओल्ड किंवा कॉन्फन्युचा पर्याय दिला "
7878 #~ "जात\n"
7879 #~ "                      नाही तो पर्यंत तुम्हाला अनुबोधीत केले जाइल.\n"
7880 #~ "  कॉन्फमिस [!]     \t नेहमी गहाळ झालेली कॉनफिग फाइल स्थापित करते\n"
7881 #~ "  कॉन्फ्लिक्टस [!] \tपरस्परविरोधी पॅकेजेसची स्थापना करण्यास संमती देते\n"
7882 #~ "  आर्किटेक्चर [!]\t\tचुकिचे आर्किटेक्चर असेल तरी पॅकेजवर प्रक्रिया करते\n"
7883 #~ "  ओव्हरराईट-डिआइआर [!]  एका पॅकेजच्या डिरेक्टरीवर दूस~याची फाइल पुन्हा लिहिते\n"
7884 #~ "  रिमुव्ह-रिइनस्ट्रेक [!]\tज्या पॅकेजेसची स्थापना आवश्यक आहे ती काढून टाकते\n"
7885 #~ "  रिमुव्ह-एस्सेंशिअल [!]  \tमहत्वाचे पॅकेज काढून टाकते\n"
7886 #~ "\n"
7887 #~ "ताकिद - [!] ठळक पर्यायांचा वापर तुमच्या स्थापनेला गंभीर नुकसान पोहचवू शकते.\n"
7888 #~ "[*] हे फोर्सिंगचे ठळक पर्याय डिफॉल्टनी शक्य असतात.\n"
7890 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7891 #~ msgstr ""
7892 #~ "तो अनेकविभाजकाचा भाग आहे हे पहाण्यासाठी डिपिकेजी-स्प्लिट अमलात आणण्यास अयशस्वी"
7894 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7895 #~ msgstr "डेबसिग-वेरिफाय अमलात आणण्यास अयशस्वी"
7897 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7898 #~ msgstr "नियंत्रण/नियमन माहिती मिळवण्यास डिपिकेजी-डेब अमलात आणण्यास अयशस्वी"
7900 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7901 #~ msgstr "आर्काइव्ह फाइलप्रणाली मिळवण्यासाठी डिपिकेजी-डेब अमलात आणणे अशक्य"
7903 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7904 #~ msgstr ""
7905 #~ "`%.250s' नियंत्रण माहिती फाइल जी नाहिशी होत आहे ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
7907 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7908 #~ msgstr "डिपिकेजी: %s मिळाले नाही.\n"
7910 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7911 #~ msgstr ".../DEBIAN ला सीएचडीआयआर करता आली नाही"
7913 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7914 #~ msgstr "टार -सीएफ इक्सइसी करता आले नाही"
7916 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7917 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण) बनवता आली नाही"
7919 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7920 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण), %s अनलिंक करता आली नाही"
7922 #~ msgid "control"
7923 #~ msgstr "नियंत्रण"
7925 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7926 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण)रिवाइंड करता आली नाही"
7928 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7929 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण) एफस्टॅट करता आली नाही"
7931 #~ msgid "failed to exec find"
7932 #~ msgstr "फाइंड इएक्सइसी करता आली नाही"
7934 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7935 #~ msgstr "एसएच -सी एमव्ही एफओओ/* &सी इएक्सइसी करता आली नाही"
7937 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7938 #~ msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s लांबीत रिक्त जागा"
7940 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7941 #~ msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - ॠण सदस्य लांबी %zi"
7943 #~ msgid "failed getting the current file position"
7944 #~ msgstr "फाइलची सद्यस्थिती मिळवता आली नाही"
7946 #~ msgid "failed setting the current file position"
7947 #~ msgstr "फाइलची सद्यस्थिती सेट करता आली नाही"
7949 #~ msgid "version number"
7950 #~ msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
7952 #~ msgid "header info member"
7953 #~ msgstr "शीर्षक माहिती सदस्य"
7955 #, fuzzy
7956 #~| msgid "skipped member data from %s"
7957 #~ msgid "skipped control area from %s"
7958 #~ msgstr "%s मधील सदस्य डेटा सोडून दिला"
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7962 #~ msgstr "अस्थायी निर्देशिकानाव बनवता आले नाही"
7964 #~ msgid "info_spew"
7965 #~ msgstr "इन्फो_स्प्यू"
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7969 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7970 #~ msgstr "नियंत्रण/नियमन माहिती मिळवण्यास डिपिकेजी-डेब अमलात आणण्यास अयशस्वी"
7972 #, fuzzy
7973 #~| msgid "unable to create %s: %s"
7974 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7975 #~ msgstr "%s: %s बनवता येत नाही"
7977 #~ msgid "slave name %s duplicated"
7978 #~ msgstr "गुलाम नाव %s ची पुनरावृत्ती"
7980 #~ msgid "slave link %s duplicated"
7981 #~ msgstr "गुलाम साखळी %s ची पुनरावृत्ती"
7983 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7984 #~ msgstr "मागितलेल्यांपैकी %d नियंत्रण घटक सापडत नाहीत"
7986 #~ msgid "cat (data)"
7987 #~ msgstr "कॅट (डेटा)"
7989 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7990 #~ msgstr "पाइप वर्णनकर्ता `1' पेस्टमधे उघडता आला नाही"
7992 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7993 #~ msgstr "जिझिप -डीसीमधे लेखन करता आले नाही"
7995 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7996 #~ msgstr "जिझिप -डीसी बंद करता आली नाही"
7998 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7999 #~ msgstr "आयसीक फायली आर्काइव स्थितीत सिसकाॅल करता आले नाही"
8001 #~ msgid "unable to exec mksplit"
8002 #~ msgstr "एमकेस्प्लिट इएक्सइसी करता येत नाही"
8004 #~ msgid ""
8005 #~ "\n"
8006 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8007 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8008 #~ msgstr ""
8009 #~ "\n"
8010 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
8011 #~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
8015 #~ msgstr "दोन पद्धती निर्धारीत केल्यात: %s आणी --%s"
8017 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
8018 #~ msgstr "--%s साठी वळवा-कडे पर्यायाची गरज आहे"
8020 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
8021 #~ msgstr "--%s साठी  <पॅकेज> पर्यायाची गरज आहे"
8023 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
8024 #~ msgstr "पुनर्नामांकन: `%s' चे `%s': %s मधे पुनर्नामांकन करा"
8026 #~ msgid "create diversions-new: %s"
8027 #~ msgstr "वळण-नवीन: %s बनवा "
8029 #~ msgid "write diversions-new: %s"
8030 #~ msgstr "वळण-नवीन: %s लेखन करा"
8032 #~ msgid "close diversions-new: %s"
8033 #~ msgstr "वळण-नवीन: %s बंद करा"
8035 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
8036 #~ msgstr "नवीन वळण-जुने: %s बनवा"
8038 #~ msgid "install new diversions: %s"
8039 #~ msgstr "नवीन वळणे: %s अधिष्ठापन करा"
8041 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
8042 #~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी: %s भ्रष्ट: %s"
8044 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
8045 #~ msgstr "डिपिकेजि-डेब - दोष: %s (`%s') मध्ये कोणतेही अंक नाहीत\n"
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Debian revision"
8049 #~ msgstr "डेबियन %s आवृत्ती %s.\n"
8051 #~ msgid "%d errors in control file"
8052 #~ msgstr "नियंत्रण फाइलमधे %d त्रुटी"
8054 #, fuzzy
8055 #~| msgid "unable to read %s: %s"
8056 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
8057 #~ msgstr "%s: %s वाचता येत नाही"
8059 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8060 #~ msgstr "बफर_लेखन(एफडी) (%i, ret=%li): %s मधे अयशस्वी झाले"
8062 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
8063 #~ msgstr "बफर_लेखन(धारा): %s मधे इओएफ"
8065 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
8066 #~ msgstr "बफर_लेखन(धारा): %s मधे त्रुटी"
8068 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
8069 #~ msgstr "बफर_वाचन(एफडी): %s मधे अयशस्वी झाले"
8071 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
8072 #~ msgstr "बफर_वाचन(धारा): %s"
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
8076 #~ msgstr "उपप्रक्रिया %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d"
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
8080 #~ msgstr "उपप्रक्रिया %s ला (%s)%s संकेताने नष्ट केले"
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid ""
8084 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8085 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8086 #~ msgstr ""
8087 #~ "\n"
8088 #~ "हे मुक्त  सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना "
8089 #~ "जीपीएल आवृत्ती २ वा\n"
8090 #~ "पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n"
8092 #~ msgid ""
8093 #~ "\n"
8094 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8095 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8096 #~ msgstr ""
8097 #~ "\n"
8098 #~ "हे मुक्त  सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना "
8099 #~ "जीपीएल आवृत्ती २ वा\n"
8100 #~ "पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n"
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
8104 #~ msgstr "%s: जीझिप ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s"
8106 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
8107 #~ msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: वाचन: `%s'"
8109 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
8110 #~ msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: लेखन: `%s'"
8112 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
8113 #~ msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: वाचन(%i) != लेखन(%i)"
8115 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
8116 #~ msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: वाचन: `%s"
8118 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
8119 #~ msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: लेखन: `%s"
8121 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
8122 #~ msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: वाचन(%i) != लेखन(%i)"
8124 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8125 #~ msgstr "तुमचे काम झाल्यावर हि प्रोसेस फोरग्राउन्ड (`fg') करण्यास विसरू नका !\n"
8127 #~ msgid ""
8128 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8129 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8130 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8131 #~ msgstr ""
8132 #~ "हे सॉफ्ट्वेअर विनामुल्य आहे; GNU/जीएनयु सामान्य सार्वजनीक परवाना आवृत्ति २ किंवा\n"
8133 #~ "नंतर नक्कल करण्याच्या अटिंसाठी. याची हमी नाही.\n"
8134 #~ "पहा %s --लाइसन्स नक्कल करण्यासाठी परवाना आणि परवान्याचे तपशील.\n"
8136 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8137 #~ msgstr "नियंत्रण/नियमन माहितीसाठी अद्वितिय फाइलनाव मिळणे अशक्य"
8139 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8140 #~ msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन प्रोग्रॅम क्वेरी/शंका साधन\n"
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid ""
8144 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8145 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8146 #~ msgstr ""
8147 #~ "वापरा --हेल्प क्वेरि करणा~या पॅकेजच्या सहाय्यासाठी;\n"
8148 #~ "वापरा --लाइसन्स नक्कल करण्याच्या परवान्यासाठी आणि हमीच्या अभावासाठी (GNU GPL).\n"
8150 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8151 #~ msgstr "%s सीएचअोन करता आले नाही: %s"
8153 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8154 #~ msgstr "%s सीएचनाॅाड करता आले नाही: %s"
8156 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8157 #~ msgstr "साफसफाईसाठी विशाख करता आला नाही"
8159 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8160 #~ msgstr "आरएम साफसफाईसाठी वाट पहाता आली नाही"
8162 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8163 #~ msgstr "आरएम साफसफाई अयशस्वी झाली, कोड %d\n"
8165 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8166 #~ msgstr "आरएम -आरएफ इक्सइसी करता आले नाही"
8168 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8169 #~ msgstr "`नियंत्रण' (`%.255s' मधील) वाचता आले नाही"
8171 #~ msgid "unable to seek back"
8172 #~ msgstr "परत मिळवता येत नाही"
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8176 #~ msgstr "बफर_लेखन मधील डेटाचा प्रकार अपरिचीत \n"
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8180 #~ msgstr "बफर_वाचन मधील डेटाचा प्रकार अपरिचीत \n"
8182 #~ msgid "wait for shell failed"
8183 #~ msgstr "शेल अयशस्वी झाले म्हणून थांबा"
8185 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8186 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [i] मधला दोष वाचा"
8188 #~ msgid "unlink"
8189 #~ msgstr "अनलिंक/साखळी तुटली"
8191 #~ msgid "chmod"
8192 #~ msgstr "सीएचमोड"
8194 #~ msgid "delete"
8195 #~ msgstr "डिलिट"
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8199 #~ msgstr "%s `%%.255s अयशस्वी"
8201 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8202 #~ msgstr "डिपिकेजी-स्प्लिट अयशस्वी झाले म्हणुन थांबा"
8204 #~ msgid ""
8205 #~ "\n"
8206 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8207 #~ msgstr ""
8208 #~ "\n"
8209 #~ "सर्वाधिकार (C) २००० विचर्ट अॅक्केरमन."
8211 #~ msgid "no mode specified"
8212 #~ msgstr "कोणतीही पद्धत निर्धारीत केलेली नाही"
8214 #~ msgid "illegal user %s"
8215 #~ msgstr "बेकायदेशीर वापरकर्ता %s"
8217 #~ msgid "non-existing user %s"
8218 #~ msgstr "अस्तित्वहीन वापरकर्ता %s"
8220 #~ msgid "illegal group %s"
8221 #~ msgstr "बेकायदेशीर समूह %s"
8223 #~ msgid "non-existing group %s"
8224 #~ msgstr "अस्तित्वहीन समूह %s"
8226 #~ msgid "illegal mode %s"
8227 #~ msgstr "बेकायदेशीर पद्धत %s"
8229 #~ msgid "aborting"
8230 #~ msgstr "संपवत आहे"
8232 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8233 #~ msgstr "स्टॅटअोव्हरराइड: %s उघडता येत नाही"
8235 #~ msgid "failed write during hashreport"
8236 #~ msgstr "हॅशरिपोर्ट दरम्यान लेखन होउ शकले नाही"
8238 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8239 #~ msgstr "संरचना त्रुटी: अपरिचित पर्याय %s"
8241 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8242 #~ msgstr "संरचना त्रुटी: %s मूल्य धारण करत नाही"
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8246 #~ msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8250 #~ msgstr "--%s पर्याय घेत नाही"
8252 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8253 #~ msgstr "--फरगेट-ओल्ड-अनअव्हेल आर्ग्युमेन्टस्/पर्याय घेत नाही."
8255 #~ msgid ""
8256 #~ "\n"
8257 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8258 #~ msgstr ""
8259 #~ "\n"
8260 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९४,१९९५ आयन जॅकसन."
8262 #~ msgid ""
8263 #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8264 #~ "\n"
8265 #~ "Options:\n"
8266 #~ "  --section <regexp> <title>\n"
8267 #~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
8268 #~ "section\n"
8269 #~ "                           or create a new one with <title> if non-"
8270 #~ "existent.\n"
8271 #~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
8272 #~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
8273 #~ "entry.\n"
8274 #~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
8275 #~ "directory.\n"
8276 #~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
8277 #~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8278 #~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
8279 #~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
8280 #~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
8281 #~ "basename.\n"
8282 #~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
8283 #~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
8284 #~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
8285 #~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
8286 #~ "  --help                   show this help message.\n"
8287 #~ "  --version                show the version.\n"
8288 #~ msgstr ""
8289 #~ "रीत: %s [<पर्याय> ...] [--] <फाइलनाव>\n"
8290 #~ "\n"
8291 #~ "पर्याय:\n"
8292 #~ "  --विभाग <रजिएक्सप> <शीर्षक>\n"
8293 #~ "                            <रजिएक्स> जुळवलेल्या विभागात नवीन नोंद ठेवा\n"
8294 #~ "                          किंवा अस्तित्वात नसल्यास <शीर्षक> सह नवीन नोंद बनवा.\n"
8295 #~ "  --मेन्यूनोंद=<मजकूर>       मेन्यूची नोंद निश्चित करा.\n"
8296 #~ "  --वर्णन=<मजकूर>     मेन्यू नोंदीमधे वापरण्याचे वर्णन निश्चित करा.\n"
8297 #~ "  --माहिती-फाइल=<मार्ग>       निर्देशिकेत अधिष्ठापन करण्याची माहिती फाइल "
8298 #~ "निर्धारीत करा.\n"
8299 #~ "  --निर्देशिका-फाइल=<मार्ग>       माहिती निर्देशिका फाइलचे नाव निर्धारीत करा.\n"
8300 #~ "  --माहितीनिर्देशिका=<निर्देशिका>    '--निर्देशिका-फाइल=<निर्देशिका>/निर्देशिका' "
8301 #~ "सारखेच.\n"
8302 #~ "  --माहिती-निर्देशिका=<निर्देशिका>   वरीलप्रमाणे.\n"
8303 #~ "  --ठेवा-जुने               नोंदी बदलू नका किंवा रिकाम्या नोंदी काढून टाकू नका.\n"
8304 #~ "  --काढा                  <फाइलनाव> पाया नावाने निर्धारीत केलेली नोंद काढून "
8305 #~ "टाका.\n"
8306 #~ "  --काढा-विषिष्ठ         विषिष्ठ <फाइलनाव> नोंद काढून टाका.\n"
8307 #~ "  --चाचणी                   चाचणी पद्धत कार्यसक्षम करतो (काहीही क्रिया "
8308 #~ "नाहीत).\n"
8309 #~ "  --दोषमार्जन                 दोषमार्जन पद्धत कार्यसक्षम करतो (आणखी माहिती "
8310 #~ "दाखवा).\n"
8311 #~ "  --शांत                  निर्गम संदेश दाखवू नका.\n"
8312 #~ "   --मदत                   हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
8313 #~ "  --आवृत्ती                आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
8315 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8316 #~ msgstr "निर्गम %s साठी स्टॅडएरर् उघडता आले नाही!"
8318 #~ msgid "%s: --section needs two more args"
8319 #~ msgstr "%s: -- विभागासाठी अजून दोन पर्याय आवशयक"
8321 #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
8322 #~ msgstr "%s:  पर्याय --%s अस्विकृत झालेला आहे (दुर्लक्षिला)"
8324 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8325 #~ msgstr "%s: अपरिचित पर्याय `%s'"
8327 #~ msgid "%s: too many arguments"
8328 #~ msgstr "%s: खुपच जास्त पर्याय"
8330 #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
8331 #~ msgstr "%s: --काढा सह --विभाग दुर्लक्षिला"
8333 #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
8334 #~ msgstr "%s: --काढा सह --वर्णन दुर्लक्षिला"
8336 #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
8337 #~ msgstr "%s: चाचणी पद्धत - निर्देशिका फाइल सुधारित केली जाणार नाही"
8339 #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "%s: धोक्याची सूचना, फाइलमधील गोंधळात टाकणारी माहिती-निर्देशिका-नोंद दुर्लक्षित केली "
8342 #~ "जात आहे."
8344 #~ msgid "invalid info entry"
8345 #~ msgstr "सदोष माहिती नोंद"
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "\n"
8349 #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
8350 #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "\n"
8353 #~ "`सुरू-माहिती-निर्देशिका-नोंद' नाही आणी `या फायलीत दस्तावेज' नाही.\n"
8354 #~ "%s: `निर्देशिका' नोंदीसाठी विवरण ठरवता येत नाही  - सोडून देत आहे\n"
8356 #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
8357 #~ msgstr "%s: %s फाइल नाही, बॅकअप फाइल परत मिळवत आहे %s."
8359 #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
8360 #~ msgstr "%s: बॅकअप फाइल %s उपलब्ध नाही, डिफॉल्ट फाइल परत मिळवत आहे."
8362 #~ msgid "%s: no backup file %s available."
8363 #~ msgstr "%s: बॅकअप फाइल %s उपलब्ध नाही."
8365 #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
8366 #~ msgstr "%s: डिफॉल्ट फाइल %s उपलब्ध नाही, सोडून देत आहे."
8368 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8369 #~ msgstr "%s: डिआयआर ला संपादनासाठी टाळे लावता आले नाही! %s"
8371 #~ msgid "try deleting %s?"
8372 #~ msgstr "%s काढून टाकून पहा?"
8374 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8375 #~ msgstr "%s: %s उघडता येत नाही"
8377 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8378 #~ msgstr ": %s वाचल्यानंतर %s बंद करता येत नाही"
8380 #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
8381 #~ msgstr "%s: `%s' साठीची अस्तित्वात असलेली नोंद बदलली नाही"
8383 #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
8384 #~ msgstr "%s: `%s' साठीची अस्तित्वात असलेली निर्देशिका नोंद बदलत आहे"
8386 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8387 #~ msgstr "%s: नवीन विभाग `%s' बनवत आहे"
8389 #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
8390 #~ msgstr "%s: अजून विभाग केले नाहीत, विविध विभाग सुद्धा बनवत आहे."
8392 #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
8393 #~ msgstr "%s: नवीन नोंदीकरिता विभाग निर्धारीत केलेला नाही, शेवटी ठेवत आहे"
8395 #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
8396 #~ msgstr "%s: `%s ...' नोंद काढून टाकत आहे"
8398 #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
8399 #~ msgstr "%s: रिकामा विभाग `%s' काढून टाकला नाही"
8401 #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
8402 #~ msgstr "%s: रिकामा विभाग `%s' काढून टाकला"
8404 #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
8405 #~ msgstr "%s: फाइल `%s' साठी नोंद नाही आणी मेन्यू नोंद `%s'"
8407 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8408 #~ msgstr "%s: फाइल `%s' साठी नोंद नाही"
8410 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8411 #~ msgstr "जुनी %s बॅक-अपकरता येत नाही, सोडुन देत आहे: %s"
8413 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8414 #~ msgstr "नवीन %s अधिष्ठापन करता येत नाही: %s"
8416 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8417 #~ msgstr "%s: %s मधील %s ला बॅकअप करता आले नाही: %s"
8419 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8420 #~ msgstr "%s: धोक्याची सुचना - %s: %s चे टाळे काढता येत नाही"
8422 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8423 #~ msgstr "%s वाचता येत नाही: %d"
8425 #~ msgid "dbg: %s"
8426 #~ msgstr "डीबीजी: %s"
8428 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8429 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण), %s उघडता आली नाही"
8431 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8432 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा), %s उघडता आली नाही"
8434 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8435 #~ msgstr "--कमांड-एफडिसाठी अयोग्य संख्या/क्रमांक"
8437 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8438 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़च्या सुरुवातीला (गुंडाळत) जाणे जमत नाही"
8440 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8441 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे काटछाट करणे जमत नाही"
8443 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8444 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे लेखन त्रुटी"
8446 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8447 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
8449 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8450 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे पुनर्गुंडाळणे (रिवाइंड) जमत नाही"
8452 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8453 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधील वाचन त्रुटी छाटली"
8455 #~ msgid "System error no.%d"
8456 #~ msgstr "प्रणाली त्रुटी क्र.%d"
8458 #~ msgid "Signal no.%d"
8459 #~ msgstr "संकेत क्र.%d"
8461 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8462 #~ msgstr "डीपीकेजीः धोक्याची सूचना - %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d\n"
8464 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8465 #~ msgstr "डीपीकेजीः धोक्याची सूचना - (%s)%s संकेताने %s ला नष्ट केले \n"
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8469 #~ msgstr "%d ओळीतील `%s' वाचता आले नाही"
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8473 #~ msgstr "%s, `%.255s' फायलीत  %d ओळीजवळ"
8475 #~ msgid " package `%.255s'"
8476 #~ msgstr "पॅकेज `%.255s'"
8478 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8479 #~ msgstr "चलित बफरसाठी रिअॅलोॅक करता आले नाही"
8481 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8482 #~ msgstr "प्रक्रिया_आर्काइव ...  आधीच अंतर्धान पावली !"
8484 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8485 #~ msgstr "`%.255s' फाइल गाॅबल ने बदलली"
8487 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8488 #~ msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n"
8490 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8491 #~ msgstr "--ऑडिट कोणतेही आर्ग्युमेण्ट्स घेत नाही"
8493 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8494 #~ msgstr "--येट-टू-अनपॅक कोणतेही आर्ग्युमेण्ट्स घेत नाही"
8496 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8497 #~ msgstr "--अॅसर्ट--  कोणतेही आर्ग्युमेण्ट्स घेत नाही"
8499 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8500 #~ msgstr "--प्रिडेप- पॅकेज कोणतेही पर्याय घेत नाही"
8502 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8503 #~ msgstr "--प्रिंट-आर्किटेक्चर कोणतेही पर्याय घेत नाही"
8505 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8506 #~ msgstr "स्थापन केलेली %s script `%.250s' स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
8508 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8509 #~ msgstr "नविन %s स्क्रिप्ट `%.250s स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
8511 #~ msgid "unable to execute new %s"
8512 #~ msgstr "नविन %s अमलात आणण्यास असमर्थ आहे"
8514 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8515 #~ msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - %s `%.250s': %s स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे\n"
8517 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8518 #~ msgstr "--सेट-सिलेक्शन्स/--set-selections कोणतेही पर्याय घेत नाही"
8520 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8521 #~ msgstr "--क्लिअर-सिलेक्शन्स कोणतेहि पर्याय घेत नाही"
8523 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8524 #~ msgstr "--बिल्ड साठी डिरेक्टरी आर्ग्युमेन्ट/पर्याय जरुरी आहे"
8526 #~ msgid ""
8527 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8528 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8529 #~ msgstr ""
8530 #~ "डिपिकेजि-डेब: ताकिद, नियंत्रण क्षेत्रामध्ये समाविष्ट असलेल्या गोष्टी तपसत नाही.\n"
8531 #~ "डिपिकेजि-डेब: `%s' मध्ये अनोळखी पॅकेज बनवले जात आहे.\n"
8533 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8534 #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, संकोच_प्रकार `%i' अपरिचीत!"
8536 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8537 #~ msgstr "--जोडा साठी एक अथवा अनेक भाग फाइल पर्याय आवश्यक आहेत"
8539 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8540 #~ msgstr "--लिस्टक्यू कोणताच पर्याय घेत नाही"
8542 #~ msgid ""
8543 #~ "\n"
8544 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "\n"
8547 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९६ किम-मिन्ह काप्लान."
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid ""
8551 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8552 #~ "\n"
8553 #~ "Options:\n"
8554 #~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
8555 #~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
8556 #~ "file.\n"
8557 #~ "  --help       show this help message.\n"
8558 #~ "  --version    show the version.\n"
8559 #~ msgstr ""
8560 #~ "रीत: %s [ ...] [--] []\n"
8561 #~ "\n"
8562 #~ "पर्याय:\n"
8563 #~ " --असुरक्षित काही अतिरिक्त कदाचित उपयोगी पर्याय सेट करा.\n"
8564 #~ " धोक्याची सुचना:या पर्यायामुळे बरोबर असलेल्या फाइलमधे कदाचित गोंधळ होउ शकेल.\n"
8565 #~ " --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
8566 #~ " --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
8568 #~ msgid "try deleting %s"
8569 #~ msgstr "%s काढून टाकून पहा"
8571 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8572 #~ msgstr "%s अधिष्टापित करता आले नाही; ते %s: %s म्हणूनच राहील"
8574 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8575 #~ msgstr "%s: %s: %s चे टाळे काढता येत नाही"
8577 #~ msgid "%s - status is %s."
8578 #~ msgstr "%s - सद्यस्थिती %s आहे."
8580 #~ msgid " link unreadable - %s"
8581 #~ msgstr "साखळी अवाचनीय - %s"
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
8586 #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8587 #~ msgstr ""
8588 #~ "धोक्याची सूचना: %s ही %s ची सिमलिंक असणे अपेक्षित\n"
8589 #~ " (किंवा अस्तित्वात नाही); परंतु, साखळीवाचन फसले: %s"
8591 #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
8592 #~ msgstr "%s (%s) ला %s कडे निर्देश केलेल्या स्थितीत सोडत आहे."
8594 #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
8595 #~ msgstr "%s (%s) ला %s कडे निर्देश करण्यासाठी सुधारीत करत आहे."
8597 #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
8598 #~ msgstr "%s (%s) काढून टाकत आहे, %s शी सुसंगत नाही."
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
8602 #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "%s च्या उपलब्ध आवृत्त्या तपासत आहे, %s ... तील साखळ्यात सुधारणा करत आहे\n"
8605 #~ "(इच्छा असल्यास तेथील सिमलिंकस् आपण स्वतः बदलू शकता - पहा `मॅन इन'.)"
8607 #~ msgid "slave link name %s duplicated"
8608 #~ msgstr "गुलाम साखळी %s च्या नावाची पुनरावृत्ती"
8610 #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
8611 #~ msgstr "%s ... च्या पूर्वीच्या फसलेल्या सुधारणांतून पूर्वस्थितीवर येत आहे"
8613 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8614 #~ msgstr "लेखनाकरिता %s उघडता येत नाही: %s"
8616 #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8617 #~ msgstr "%s (%s) पुरवणारे शेवटचे पॅकेज काढले, ते काढून टाकत आहे."
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8621 #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8622 #~ msgstr ""
8623 #~ "%s पुरवणारी फक्त १ आज्ञावली आहे\n"
8624 #~ "(%s). संरचना करण्यास काहीही नाही.\n"
8626 #~ msgid ""
8627 #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8628 #~ "\n"
8629 #~ "  Selection    Alternative\n"
8630 #~ "-----------------------------------------------\n"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "`%s' पुरवणारे %s विकल्प आहेत.\n"
8633 #~ "\n"
8634 #~ "  निवड    विकल्प\n"
8635 #~ "-----------------------------------------------\n"
8637 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8638 #~ msgstr "%s करिता %s चे वाचन करताना त्रुटी किंवा इओएफ (%s)"
8640 #~ msgid "missing newline after %s"
8641 #~ msgstr "%s नंतर न्यूलाइन गायब"
8643 #~ msgid "Serious problem: %s"
8644 #~ msgstr "गंभीर समस्या: %s"
8646 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8647 #~ msgstr "फ़ाइंडपॅकेज मधे एसटीआरडीअप साठी मेमरीचे वाटप करता आले नाही(%s)"
8649 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8650 #~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे बफरचे वाटप करणे अयशस्वी झाले"
8652 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8653 #~ msgstr "सीएफजीफाईलनेम साठी मेमरीचे वाटप करताना त्रुटी"
8655 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8656 #~ msgstr "इनफो फाईल `%.255s' साठी मॅलोॅक अयशस्वी झाले"
8658 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8659 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइलला खुप मोठी ओळ/लाइन किंवा इओएफ [i] आहे"
8661 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8662 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [ii]मधला दोष वाचा"
8664 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8665 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [ii]मध्ये अनपेक्षित इओएफ "
8667 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8668 #~ msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [ii] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो"
8670 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8671 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइलला खुप मोठी ओळ/लाइन किंवा इओएफ [ii] आहे"
8673 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8674 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [iii]मधला दोष वाचा"
8676 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8677 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [iii]मध्ये अनपेक्षित इओएफ"
8679 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8680 #~ msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [iii] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो"
8682 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8683 #~ msgstr "एग्झेकबॅकएन्डमध्ये एमअॅलॉक शक्य नाही"
8685 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8686 #~ msgstr "एग्झेकबॅकएन्डमध्ये एसटिआरडुप शक्य नाही"
8688 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8689 #~ msgstr "चलित `कंट्रोलएरिया' साठी मेमरीचे वाटप करता आले नाही"
8691 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8692 #~ msgstr "%s अस्तित्वात नसल्याची खात्री करता येत नाही: %s "
8694 #~ msgid ""
8695 #~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
8696 #~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8697 #~ msgstr ""
8698 #~ "धोक्याची सूचना: %s ही %s ची गुलाम सिमलिंक असणे अपेक्षित\n"
8699 #~ " (किंवा अस्तित्वात नाही); परंतु, साखळीवाचन फसले: %s"
8701 #~ msgid ""
8702 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8703 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "डिपिकेजी: %s बद्दल ज्याच्यात %s आहे:\n"
8706 #~ "पॅकेज खंड/ब्रेक्स वापरते, या डिपिकेजीमध्ये त्याला आधार नाही\n"
8708 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8709 #~ msgstr "विनाआधार अवलंबुन असलेली समस्या - %.250sची स्थापना करत नाही"
8711 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8712 #~ msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - खंडांकडे दुर्लक्ष करित आहे !\n"
8714 #~ msgid "to"
8715 #~ msgstr "ला"
8717 #~ msgid "from"
8718 #~ msgstr "कडून"
8720 #~ msgid "error reading %s"
8721 #~ msgstr "%s वाचताना त्रुटी"
8723 #~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
8724 #~ msgstr "दोन पद्धती निर्धारीत केल्यात: %s आणी --%s"
8726 #~ msgid "manflag"
8727 #~ msgstr "मॅनफ्लॅग"
8729 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8730 #~ msgstr "%s: जीझिप -डीसी ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही"
8732 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8733 #~ msgstr "%s: बीझिप२ -डीसी ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही"
8735 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8736 #~ msgstr "%s: बीझिप२ ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s"