Switch from pkg-config to pkgconf
[dpkg.git] / po / lt.po
blob17f6c242d2b7427ebe6fbfdc777fb19d4ead7f0e
1 # Translation of dpkg to Lithuanian
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
14 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Language: lt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 #: lib/dpkg/ar.c
24 msgid "failed to fstat archive"
25 msgstr ""
27 #: lib/dpkg/ar.c
28 #, c-format
29 msgid "failed to read archive '%.255s'"
30 msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'"
32 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33 #, c-format
34 msgid "unable to create '%.255s'"
35 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
37 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
38 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "unable to close file '%s'"
41 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
43 #: lib/dpkg/ar.c
44 #, c-format
45 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 msgstr ""
48 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "unable to write file '%s'"
51 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
53 #: lib/dpkg/ar.c
54 #, c-format
55 msgid "ar member name '%s' length too long"
56 msgstr ""
58 #: lib/dpkg/ar.c
59 #, c-format
60 msgid "ar member size %jd too large"
61 msgstr ""
63 #: lib/dpkg/ar.c
64 #, c-format
65 msgid "ar member time %jd too large"
66 msgstr ""
68 #: lib/dpkg/ar.c
69 #, c-format
70 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
71 msgstr ""
73 #: lib/dpkg/ar.c
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
76 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
78 #: lib/dpkg/ar.c
79 #, fuzzy, c-format
80 #| msgid "unable to write %s: %s"
81 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
82 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
84 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
85 msgid "may not be empty string"
86 msgstr "negali būti tuščia eilutė"
88 #: lib/dpkg/arch.c
89 #, fuzzy
90 #| msgid "must start with an alphanumeric"
91 msgid "must start with an alphanumeric"
92 msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
94 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
95 #, c-format
96 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
97 msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')"
99 #: lib/dpkg/arch.c
100 #, fuzzy
101 #| msgid "<none>"
102 msgctxt "architecture"
103 msgid "<none>"
104 msgstr "<nėra>"
106 #: lib/dpkg/arch.c
107 msgctxt "architecture"
108 msgid "<empty>"
109 msgstr ""
111 #: lib/dpkg/arch.c
112 #, fuzzy
113 msgid "error writing to architecture list"
114 msgstr "klaida `%s' rašyme"
116 #: lib/dpkg/atomic-file.c
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "cannot create base directory for %s"
119 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
121 #: lib/dpkg/atomic-file.c
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "unable to create new file '%.250s'"
124 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
126 #: lib/dpkg/atomic-file.c
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "unable to write new file '%.250s'"
129 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
131 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
134 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
136 #: lib/dpkg/atomic-file.c
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
139 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
141 #: lib/dpkg/atomic-file.c
142 #, fuzzy, c-format
143 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
144 msgid "unable to close new file '%.250s'"
145 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
147 #: lib/dpkg/atomic-file.c
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "error removing old backup file '%s'"
150 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
152 #: lib/dpkg/atomic-file.c
153 #, fuzzy, c-format
154 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
155 msgid "error creating new backup file '%s'"
156 msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
158 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
159 #: src/main/remove.c
160 #, c-format
161 msgid "cannot remove '%.250s'"
162 msgstr "nepavyko pašalinti „%.250s“"
164 #: lib/dpkg/atomic-file.c
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "error installing new file '%s'"
167 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
169 #: lib/dpkg/buffer.c
170 #, fuzzy
171 #| msgid "failed to create pipe"
172 msgid "failed to write"
173 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
175 #: lib/dpkg/buffer.c
176 #, fuzzy
177 #| msgid "failed to create pipe"
178 msgid "failed to read"
179 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
181 #: lib/dpkg/buffer.c
182 #, fuzzy
183 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
184 msgid "unexpected end of file or stream"
185 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
187 #: lib/dpkg/buffer.c
188 #, fuzzy
189 #| msgid "failed to exec tar"
190 msgid "failed to seek"
191 msgstr "nepavyko įvykdyti tar"
193 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
194 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "unable to execute %s (%s)"
197 msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
199 #: lib/dpkg/compress.c
200 #, c-format
201 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
202 msgstr ""
204 #: lib/dpkg/compress.c
205 #, c-format
206 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
207 msgstr ""
209 #: lib/dpkg/compress.c
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
212 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
214 #: lib/dpkg/compress.c
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "%s: internal gzip write error"
217 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
219 #: lib/dpkg/compress.c
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
222 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
224 #: lib/dpkg/compress.c
225 #, c-format
226 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
227 msgstr ""
229 #: lib/dpkg/compress.c
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "%s: internal gzip read error"
232 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
234 #: lib/dpkg/compress.c
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
237 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
239 #: lib/dpkg/compress.c
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
242 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
244 #: lib/dpkg/compress.c
245 #, c-format
246 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
247 msgstr ""
249 #: lib/dpkg/compress.c
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
252 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
254 #: lib/dpkg/compress.c
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "%s: internal bzip2 write error"
257 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
259 #: lib/dpkg/compress.c
260 #, c-format
261 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
262 msgstr ""
264 #: lib/dpkg/compress.c
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "%s: internal bzip2 read error"
267 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
269 #: lib/dpkg/compress.c
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
272 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
274 #: lib/dpkg/compress.c
275 msgid "unexpected bzip2 error"
276 msgstr ""
278 #: lib/dpkg/compress.c
279 msgid "internal error (bug)"
280 msgstr ""
282 #: lib/dpkg/compress.c
283 msgid "memory usage limit reached"
284 msgstr ""
286 #: lib/dpkg/compress.c
287 #, fuzzy
288 msgid "unsupported compression preset"
289 msgstr "nežinomas --%s parametras"
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 msgid "unsupported options in file header"
293 msgstr ""
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 msgid "compressed data is corrupt"
297 msgstr ""
299 #: lib/dpkg/compress.c
300 #, fuzzy
301 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
302 msgid "unexpected end of input"
303 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
305 #: lib/dpkg/compress.c
306 msgid "file format not recognized"
307 msgstr ""
309 #: lib/dpkg/compress.c
310 msgid "unsupported type of integrity check"
311 msgstr ""
313 #: lib/dpkg/compress.c
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "%s: lzma read error"
316 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
318 #: lib/dpkg/compress.c
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "%s: lzma write error"
321 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 #, c-format
325 msgid "%s: lzma close error"
326 msgstr ""
328 #: lib/dpkg/compress.c
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "%s: lzma error: %s"
331 msgstr ""
332 "%s: klaida valant:\n"
333 " %s\n"
335 #: lib/dpkg/compress.c
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "%s: zstd error: %s"
338 msgstr ""
339 "%s: klaida valant:\n"
340 " %s\n"
342 #: lib/dpkg/compress.c
343 #, c-format
344 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
345 msgstr ""
347 #: lib/dpkg/compress.c
348 #, c-format
349 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
350 msgstr ""
352 #: lib/dpkg/compress.c
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "%s: zstd read error"
355 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
357 #: lib/dpkg/compress.c
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "%s: zstd write error"
360 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
362 #: lib/dpkg/compress.c
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s: zstd close error"
365 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
367 #: lib/dpkg/compress.c
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "invalid compression level %d"
370 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
372 #: lib/dpkg/compress.c
373 #, fuzzy
374 msgid "unknown compression strategy"
375 msgstr "nežinomas --%s parametras"
377 #: lib/dpkg/dbmodify.c
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
381 "max=%d)"
382 msgstr ""
383 "atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, "
384 "maksimaliai=%d)"
386 #: lib/dpkg/dbmodify.c
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
390 msgstr ""
391 "atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)"
393 #: lib/dpkg/dbmodify.c
394 #, fuzzy, c-format
395 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
396 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
397 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
399 #: lib/dpkg/dbmodify.c
400 #, c-format
401 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
402 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
404 #: lib/dpkg/dbmodify.c
405 #, c-format
406 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
407 msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s"
409 #: lib/dpkg/dbmodify.c
410 #, c-format
411 msgid "unable to fill %.250s with padding"
412 msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s"
414 #: lib/dpkg/dbmodify.c
415 #, c-format
416 msgid "unable to flush %.250s after padding"
417 msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s"
419 #: lib/dpkg/dbmodify.c
420 #, c-format
421 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
422 msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią"
424 #: lib/dpkg/dbmodify.c
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
427 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
428 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
430 #: lib/dpkg/dbmodify.c
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
433 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
434 msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
436 #: lib/dpkg/dbmodify.c
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
439 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
440 msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
442 #: lib/dpkg/dbmodify.c
443 #, fuzzy, c-format
444 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
445 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
446 msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti"
448 #: lib/dpkg/dbmodify.c
449 msgid "dpkg frontend lock"
450 msgstr ""
452 #: lib/dpkg/dbmodify.c
453 #, fuzzy
454 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
455 msgid "dpkg database lock"
456 msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
458 #: lib/dpkg/dbmodify.c
459 msgid "requested operation requires superuser privilege"
460 msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų"
462 #: lib/dpkg/dbmodify.c
463 #, fuzzy, c-format
464 #| msgid "unable to access dpkg status area"
465 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
466 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
468 #: lib/dpkg/dbmodify.c
469 #, fuzzy, c-format
470 #| msgid "unable to access dpkg status area"
471 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
472 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
474 #: lib/dpkg/dbmodify.c
475 #, fuzzy, c-format
476 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
477 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
478 msgstr "operacijai reikalingas priėjimas"
480 #: lib/dpkg/dbmodify.c
481 #, c-format
482 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
483 msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s"
485 #: lib/dpkg/dbmodify.c
486 #, c-format
487 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
488 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
490 #: lib/dpkg/dbmodify.c
491 #, c-format
492 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
493 msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
495 #: lib/dpkg/dbmodify.c
496 #, c-format
497 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
498 msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos"
500 #: lib/dpkg/dbmodify.c
501 #, c-format
502 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
503 msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena"
505 #: lib/dpkg/dbmodify.c
506 #, c-format
507 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
508 msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos"
510 #: lib/dpkg/dbmodify.c
511 #, c-format
512 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
513 msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos"
515 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
516 #, c-format
517 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
518 msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
520 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
521 msgid "cannot read info directory"
522 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
524 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
525 #, c-format
526 msgid "error trying to open %.250s"
527 msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s"
529 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "corrupt info database format file '%s'"
532 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
534 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
535 #, c-format
536 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
537 msgstr ""
539 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
540 #, fuzzy, c-format
541 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
542 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
543 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
545 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
546 #, c-format
547 msgid "error creating hard link '%.255s'"
548 msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'"
550 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
551 #, fuzzy, c-format
552 #| msgid "error writing `%s'"
553 msgid "error while writing '%s'"
554 msgstr "klaida `%s' rašyme"
556 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
559 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
561 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
564 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
566 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
569 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
571 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
572 #, fuzzy, c-format
573 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
574 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
575 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
577 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
578 #, fuzzy, c-format
579 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
580 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
581 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
583 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
584 msgid "failed to open diversions file"
585 msgstr ""
587 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
588 msgid "failed to fstat diversions file"
589 msgstr ""
591 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
592 #, c-format
593 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
594 msgstr ""
596 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
597 #, fuzzy, c-format
598 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
599 msgid "loading files list file for package '%s'"
600 msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
602 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid ""
605 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
606 "currently installed"
607 msgstr ""
608 "dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; "
609 "daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n"
611 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
614 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
616 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
617 #, c-format
618 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
619 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
621 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
622 msgid "(Reading database ... "
623 msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... "
625 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
626 #, fuzzy, c-format
627 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
628 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
629 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
630 msgstr[0] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
631 msgstr[1] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
633 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "invalid statoverride uid %s"
636 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
638 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "invalid statoverride gid %s"
641 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
643 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "invalid statoverride mode %s"
646 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
648 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
649 msgid "failed to open statoverride file"
650 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
652 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
653 msgid "failed to fstat statoverride file"
654 msgstr ""
656 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
659 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
661 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
662 #, fuzzy
663 msgid "statoverride file is missing final newline"
664 msgstr ""
665 "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
666 "eilutės žymės)"
668 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
669 msgid "statoverride file contains empty line"
670 msgstr ""
672 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
673 #, fuzzy
674 msgid "syntax error in statoverride file"
675 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
677 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
681 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
682 "can remove the override manually with %s"
683 msgstr ""
685 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
686 #, fuzzy
687 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
688 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
690 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
694 "removed\n"
695 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
696 "can remove the override manually with %s"
697 msgstr ""
699 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
702 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
704 #: lib/dpkg/deb-version.c
705 #, fuzzy
706 msgid "format version with too big major component"
707 msgstr "versijos numeris"
709 #: lib/dpkg/deb-version.c
710 msgid "format version with empty major component"
711 msgstr ""
713 #: lib/dpkg/deb-version.c
714 #, fuzzy
715 msgid "format version has no dot"
716 msgstr "versijos numeris"
718 #: lib/dpkg/deb-version.c
719 #, fuzzy
720 msgid "format version with too big minor component"
721 msgstr "versijos numeris"
723 #: lib/dpkg/deb-version.c
724 msgid "format version with empty minor component"
725 msgstr ""
727 #: lib/dpkg/deb-version.c
728 #, fuzzy
729 msgid "format version followed by junk"
730 msgstr "versijos numeris"
732 #: lib/dpkg/debug.c
733 #, c-format
734 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
735 msgstr ""
737 #: lib/dpkg/dir.c
738 #, fuzzy, c-format
739 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
740 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
741 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
743 #: lib/dpkg/dir.c
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "unable to sync directory '%s'"
746 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
748 #: lib/dpkg/dir.c
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "unable to open directory '%s'"
751 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
753 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "unable to open file '%s'"
756 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
758 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
759 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "unable to sync file '%s'"
762 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
764 #: lib/dpkg/dump.c
765 #, c-format
766 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
767 msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'"
769 #: lib/dpkg/dump.c
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "unable to set buffering on %s database file"
772 msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo"
774 #: lib/dpkg/dump.c
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
777 msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'"
779 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
780 msgid "error"
781 msgstr ""
783 #: lib/dpkg/ehandle.c
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
787 " %s\n"
788 msgstr ""
790 #: lib/dpkg/ehandle.c
791 #, fuzzy
792 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
793 msgid "out of memory for new error context"
794 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
796 #: lib/dpkg/ehandle.c
797 #, fuzzy
798 #| msgid ""
799 #| "%s: error while cleaning up:\n"
800 #| " %s\n"
801 msgid "error while cleaning up"
802 msgstr ""
803 "%s: klaida valant:\n"
804 " %s\n"
806 #: lib/dpkg/ehandle.c
807 #, fuzzy
808 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
809 msgid "too many nested errors during error recovery"
810 msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
812 #: lib/dpkg/ehandle.c
813 msgid "out of memory for new cleanup entry"
814 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
816 #: lib/dpkg/ehandle.c
817 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
818 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų"
820 #: lib/dpkg/ehandle.c
821 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
822 msgstr ""
824 #: lib/dpkg/ehandle.c
825 msgid "outside error context, aborting"
826 msgstr ""
828 #: lib/dpkg/ehandle.c
829 msgid "an error occurred with no error handling in place"
830 msgstr ""
832 #: lib/dpkg/ehandle.c
833 #, fuzzy
834 msgid "internal error"
835 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
837 #: lib/dpkg/fields.c
838 #, fuzzy
839 #| msgid "unable to read %s: %s"
840 msgid "is missing a value"
841 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
843 #: lib/dpkg/fields.c
844 #, c-format
845 msgid "has invalid value '%.50s'"
846 msgstr ""
848 #: lib/dpkg/fields.c
849 msgid "has trailing junk"
850 msgstr ""
852 #: lib/dpkg/fields.c
853 #, fuzzy, c-format
854 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
855 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
856 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
858 #: lib/dpkg/fields.c
859 #, fuzzy, c-format
860 #| msgid "empty file details field '%s'"
861 msgid "empty archive details '%s' field"
862 msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'"
864 #: lib/dpkg/fields.c
865 #, fuzzy, c-format
866 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
867 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
868 msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile"
870 #: lib/dpkg/fields.c
871 #, fuzzy, c-format
872 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
873 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
874 msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
876 #: lib/dpkg/fields.c
877 #, fuzzy, c-format
878 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
879 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
880 msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
882 #: lib/dpkg/fields.c
883 #, fuzzy, c-format
884 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
885 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
886 msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
888 #: lib/dpkg/fields.c
889 #, c-format
890 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
891 msgstr ""
893 #: lib/dpkg/fields.c
894 #, fuzzy, c-format
895 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
896 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
897 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
899 #: lib/dpkg/fields.c
900 #, fuzzy, c-format
901 #| msgid "word in `priority' field"
902 msgid "word in '%s' field: %s"
903 msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
905 #: lib/dpkg/fields.c
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
908 msgid "obsolete '%s' field used"
909 msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
911 #: lib/dpkg/fields.c
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
914 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
915 msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
917 #: lib/dpkg/fields.c
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "first (want) word in `status' field"
920 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
921 msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke"
923 #: lib/dpkg/fields.c
924 #, fuzzy, c-format
925 #| msgid "second (error) word in `status' field"
926 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
927 msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke"
929 #: lib/dpkg/fields.c
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid "third (status) word in `status' field"
932 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
933 msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke"
935 #: lib/dpkg/fields.c
936 #, fuzzy, c-format
937 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
938 msgid "'%s' field value '%.250s'"
939 msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s"
941 #: lib/dpkg/fields.c
942 #, fuzzy, c-format
943 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
944 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
945 msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'"
947 #: lib/dpkg/fields.c
948 #, fuzzy, c-format
949 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
950 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
951 msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'"
953 #: lib/dpkg/fields.c
954 #, fuzzy, c-format
955 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
956 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
957 msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas"
959 #: lib/dpkg/fields.c
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
963 msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
965 #: lib/dpkg/fields.c
966 #, c-format
967 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
968 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
970 #: lib/dpkg/fields.c
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid ""
973 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
974 msgid ""
975 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
976 "expected"
977 msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
979 #: lib/dpkg/fields.c
980 #, fuzzy, c-format
981 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
982 msgid ""
983 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
984 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
986 #: lib/dpkg/fields.c
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
990 " bad version relationship %c%c"
991 msgstr ""
992 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
993 " blogi versijų santykiai %c%c"
995 #: lib/dpkg/fields.c
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
999 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1000 msgstr ""
1001 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
1002 " `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'"
1004 #: lib/dpkg/fields.c
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1008 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1009 msgstr ""
1010 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
1011 " privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='"
1013 #: lib/dpkg/fields.c
1014 #, fuzzy, c-format
1015 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1016 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1017 msgstr ""
1018 "Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų "
1019 "numeriai"
1021 #: lib/dpkg/fields.c
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1025 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1026 msgstr ""
1027 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
1028 " versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo "
1029 "simbolį"
1031 #: lib/dpkg/fields.c
1032 #, c-format
1033 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1034 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija"
1036 #: lib/dpkg/fields.c
1037 #, fuzzy, c-format
1038 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1039 msgid ""
1040 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1041 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
1043 #: lib/dpkg/fields.c
1044 #, fuzzy, c-format
1045 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1046 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1047 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
1049 #: lib/dpkg/fields.c
1050 #, c-format
1051 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1052 msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida"
1054 #: lib/dpkg/fields.c
1055 #, fuzzy, c-format
1056 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1057 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1058 msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')"
1060 #: lib/dpkg/fields.c
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1063 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1065 #: lib/dpkg/fields.c
1066 #, c-format
1067 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1068 msgstr ""
1070 #: lib/dpkg/fields.c
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1073 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1075 #: lib/dpkg/fields.c
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1078 msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
1080 #: lib/dpkg/file.c
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1083 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1085 #: lib/dpkg/file.c
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1088 msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1090 #: lib/dpkg/file.c
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1093 msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1095 #: lib/dpkg/file.c
1096 #, fuzzy, c-format
1097 #| msgid "unable to read %s: %s"
1098 msgid "cannot stat %s"
1099 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1101 #: lib/dpkg/file.c
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%s is not a regular file"
1104 msgstr ""
1105 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
1107 #: lib/dpkg/file.c
1108 #, fuzzy, c-format
1109 #| msgid "unable to write %s: %s"
1110 msgid "cannot read %s"
1111 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
1113 #: lib/dpkg/file.c
1114 #, fuzzy, c-format
1115 #| msgid "unable to read %s: %s"
1116 msgid "cannot open %s"
1117 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1119 #: lib/dpkg/file.c
1120 #, fuzzy, c-format
1121 #| msgid "unable to close %s: %s"
1122 msgid "unable to unlock %s"
1123 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1125 #: lib/dpkg/file.c
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1128 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1130 #: lib/dpkg/file.c
1131 #, fuzzy, c-format
1132 #| msgid "unable to close %s: %s"
1133 msgid "unable to lock %s"
1134 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1136 #: lib/dpkg/file.c
1137 msgid ""
1138 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1139 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1140 msgstr ""
1142 #: lib/dpkg/file.c
1143 #, fuzzy, c-format
1144 #| msgid "status database area is locked by another process"
1145 msgid ""
1146 "%s was locked by another process\n"
1147 "%s"
1148 msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
1150 #: lib/dpkg/file.c
1151 #, fuzzy, c-format
1152 #| msgid "status database area is locked by another process"
1153 msgid ""
1154 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1155 "%s"
1156 msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
1158 #: lib/dpkg/file.c
1159 #, fuzzy, c-format
1160 #| msgid "unable to read %s: %s"
1161 msgid "cannot open file %s"
1162 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1164 #: lib/dpkg/file.c
1165 #, fuzzy
1166 msgid "pager to show file"
1167 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
1169 #: lib/dpkg/file.c
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "cannot write file %s into the pager"
1172 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
1174 #: lib/dpkg/log.c
1175 #, fuzzy, c-format
1176 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1177 msgid "could not open log '%s': %s"
1178 msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n"
1180 #: lib/dpkg/log.c
1181 #, fuzzy, c-format
1182 #| msgid "unable to read %s: %s"
1183 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1184 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1186 #: lib/dpkg/log.c
1187 #, fuzzy, c-format
1188 #| msgid "unable to read %s: %s"
1189 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1190 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1192 #: lib/dpkg/log.c
1193 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1194 msgstr ""
1196 #: lib/dpkg/log.c
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "unable to write to status fd %d"
1199 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1201 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1202 #, fuzzy
1203 msgid "failed to allocate memory"
1204 msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
1206 #: lib/dpkg/mlib.c
1207 #, c-format
1208 msgid "failed to dup for fd %d"
1209 msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d"
1211 #: lib/dpkg/mlib.c
1212 #, c-format
1213 msgid "failed to dup for std%s"
1214 msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s"
1216 #: lib/dpkg/mlib.c
1217 msgid "failed to create pipe"
1218 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
1220 #: lib/dpkg/mlib.c
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "error writing to '%s'"
1223 msgstr "klaida `%s' rašyme"
1225 #: lib/dpkg/mlib.c
1226 #, c-format
1227 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1228 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
1230 #: lib/dpkg/mlib.c
1231 #, c-format
1232 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1233 msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės"
1235 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1236 #, fuzzy, c-format
1237 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1238 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1239 msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s"
1241 #: lib/dpkg/options.c
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1244 msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės"
1246 #: lib/dpkg/options.c
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1249 msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui"
1251 #: lib/dpkg/options.c
1252 #, c-format
1253 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1254 msgstr ""
1256 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "unknown option '%s'"
1259 msgstr "nežinomas --%s parametras"
1261 #: lib/dpkg/options.c
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "'%s' needs a value"
1264 msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
1266 #: lib/dpkg/options.c
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "'%s' does not take a value"
1269 msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
1271 #: lib/dpkg/options.c
1272 #, c-format
1273 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1274 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
1276 #: lib/dpkg/options.c
1277 #, c-format
1278 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1279 msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
1281 #: lib/dpkg/options.c
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1284 msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
1286 #: lib/dpkg/options.c
1287 msgid "missing program name in argv[0]"
1288 msgstr ""
1290 #: lib/dpkg/options.c
1291 #, c-format
1292 msgid "unknown option --%s"
1293 msgstr "nežinomas --%s parametras"
1295 #: lib/dpkg/options.c
1296 #, c-format
1297 msgid "--%s option takes a value"
1298 msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
1300 #: lib/dpkg/options.c
1301 #, c-format
1302 msgid "--%s option does not take a value"
1303 msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
1305 #: lib/dpkg/options.c
1306 #, c-format
1307 msgid "unknown option -%c"
1308 msgstr "nežinomas parametras -%c"
1310 #: lib/dpkg/options.c
1311 #, c-format
1312 msgid "-%c option takes a value"
1313 msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė"
1315 #: lib/dpkg/options.c
1316 #, c-format
1317 msgid "-%c option does not take a value"
1318 msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga"
1320 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1321 #, c-format
1322 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1323 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
1325 #: lib/dpkg/options.c
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1328 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
1330 #: lib/dpkg/options.c
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "obsolete option '--%s'"
1333 msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
1335 #: lib/dpkg/options.c
1336 #, c-format
1337 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1338 msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)"
1340 #: lib/dpkg/parse.c
1341 #, c-format
1342 msgid "duplicate value for '%s' field"
1343 msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
1345 #: lib/dpkg/parse.c
1346 #, c-format
1347 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1348 msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas"
1350 #: lib/dpkg/parse.c
1351 #, c-format
1352 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1353 msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje"
1355 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1356 #, fuzzy, c-format
1357 #| msgid "missing %s"
1358 msgid "missing '%s' field"
1359 msgstr "trūksta %s"
1361 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1362 #, fuzzy, c-format
1363 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1364 msgid "empty value for '%s' field"
1365 msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
1367 #: lib/dpkg/parse.c
1368 #, fuzzy, c-format
1369 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
1370 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1371 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
1373 #: lib/dpkg/parse.c
1374 #, c-format
1375 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1376 msgstr ""
1378 #: lib/dpkg/parse.c
1379 #, fuzzy, c-format
1380 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1381 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1382 msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena"
1384 #: lib/dpkg/parse.c
1385 #, c-format
1386 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1387 msgstr ""
1389 #: lib/dpkg/parse.c
1390 #, c-format
1391 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1392 msgstr ""
1394 #: lib/dpkg/parse.c
1395 #, c-format
1396 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1397 msgstr ""
1399 #: lib/dpkg/parse.c
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1402 msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
1404 #: lib/dpkg/parse.c
1405 #, c-format
1406 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1407 msgstr ""
1409 #: lib/dpkg/parse.c
1410 msgid ""
1411 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1412 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1413 msgstr ""
1415 #: lib/dpkg/parse.c
1416 msgid ""
1417 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1418 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1419 msgstr ""
1421 #: lib/dpkg/parse.c
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1425 "multiple installed instances"
1426 msgstr ""
1428 #: lib/dpkg/parse.c
1429 #, c-format
1430 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1431 msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'"
1433 #: lib/dpkg/parse.c
1434 #, c-format
1435 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1436 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1438 #: lib/dpkg/parse.c
1439 #, fuzzy, c-format
1440 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1441 msgid "reading package info file '%s': %s"
1442 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1444 #: lib/dpkg/parse.c
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1447 msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
1449 #: lib/dpkg/parse.c
1450 #, fuzzy, c-format
1451 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1452 msgid "reading package info file '%.255s'"
1453 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1455 #: lib/dpkg/parse.c
1456 msgid "empty field name"
1457 msgstr ""
1459 #: lib/dpkg/parse.c
1460 #, c-format
1461 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1462 msgstr ""
1464 #: lib/dpkg/parse.c
1465 #, fuzzy, c-format
1466 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1467 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1468 msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“"
1470 #: lib/dpkg/parse.c
1471 #, c-format
1472 msgid "newline in field name '%.*s'"
1473 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1475 #: lib/dpkg/parse.c
1476 #, fuzzy, c-format
1477 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1478 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1479 msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“"
1481 #: lib/dpkg/parse.c
1482 #, c-format
1483 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1484 msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis"
1486 #: lib/dpkg/parse.c
1487 #, fuzzy, c-format
1488 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1489 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1490 msgstr ""
1491 "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
1492 "eilutės žymės)"
1494 #: lib/dpkg/parse.c
1495 #, fuzzy, c-format
1496 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1497 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1498 msgstr ""
1499 "MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės "
1500 "žymės?)"
1502 #: lib/dpkg/parse.c
1503 #, fuzzy, c-format
1504 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1505 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1506 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1508 #: lib/dpkg/parse.c
1509 #, fuzzy, c-format
1510 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1511 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1512 msgstr ""
1513 "failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos "
1514 "eilutės žymės)"
1516 #: lib/dpkg/parse.c
1517 #, c-format
1518 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1519 msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'"
1521 #: lib/dpkg/parse.c
1522 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1523 msgstr ""
1524 "rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas"
1526 #: lib/dpkg/parse.c
1527 #, c-format
1528 msgid "no package information in '%.255s'"
1529 msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą"
1531 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid ""
1534 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1535 " "
1536 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1538 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid ""
1541 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1542 " "
1543 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1545 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1546 #, fuzzy
1547 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1548 msgid "must start with an alphanumeric character"
1549 msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
1551 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "<none>"
1554 msgctxt "version"
1555 msgid "<none>"
1556 msgstr "<nėra>"
1558 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1559 msgid "version string is empty"
1560 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1562 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1563 msgid "version string has embedded spaces"
1564 msgstr "versijos eilutėje yra tarpų"
1566 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1567 #, fuzzy
1568 #| msgid "epoch in version is not number"
1569 msgid "epoch in version is empty"
1570 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1572 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1573 msgid "epoch in version is not number"
1574 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1576 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1577 #, fuzzy
1578 #| msgid "epoch in version is not number"
1579 msgid "epoch in version is negative"
1580 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1582 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "epoch in version is not number"
1585 msgid "epoch in version is too big"
1586 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1588 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1589 msgid "nothing after colon in version number"
1590 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1592 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1593 #, fuzzy
1594 #| msgid "version string is empty"
1595 msgid "revision number is empty"
1596 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1598 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "version string is empty"
1601 msgid "version number is empty"
1602 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1604 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1605 msgid "version number does not start with digit"
1606 msgstr ""
1608 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "nothing after colon in version number"
1611 msgid "invalid character in version number"
1612 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1614 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "nothing after colon in version number"
1617 msgid "invalid character in revision number"
1618 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1620 #: lib/dpkg/path-remove.c
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1623 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1625 #: lib/dpkg/path-remove.c
1626 msgid "rm command for cleanup"
1627 msgstr ""
1629 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1630 #, fuzzy, c-format
1631 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1632 msgid "invalid character '%c' in field width"
1633 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1635 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1636 msgid "field width is out of range"
1637 msgstr ""
1639 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1640 msgid "missing closing brace"
1641 msgstr ""
1643 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1644 #, c-format
1645 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1646 msgstr ""
1648 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1649 #, c-format
1650 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1651 msgstr ""
1653 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1654 msgid "(no description available)"
1655 msgstr "(aprašymas neprieinamas)"
1657 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1660 msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
1662 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1665 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1667 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1670 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1672 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1673 msgid "warning"
1674 msgstr ""
1676 #: lib/dpkg/strwide.c
1677 #, c-format
1678 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1679 msgstr ""
1681 #: lib/dpkg/strwide.c
1682 #, c-format
1683 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1684 msgstr ""
1686 #: lib/dpkg/subproc.c
1687 #, c-format
1688 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1689 msgstr ""
1691 #: lib/dpkg/subproc.c
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1694 msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą"
1696 #: lib/dpkg/subproc.c
1697 #, c-format
1698 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1699 msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n"
1701 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1702 msgid "fork failed"
1703 msgstr "nepavyko suskirstymas"
1705 #: lib/dpkg/subproc.c
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1708 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1709 msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
1711 #: lib/dpkg/subproc.c
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "%s subprocess was interrupted"
1714 msgstr "%s laukimas nepavyko"
1716 #: lib/dpkg/subproc.c
1717 #, fuzzy, c-format
1718 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1719 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1720 msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
1722 #: lib/dpkg/subproc.c
1723 msgid ", core dumped"
1724 msgstr ", išvesta derinimo informacija"
1726 #: lib/dpkg/subproc.c
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1729 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1730 msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d"
1732 #: lib/dpkg/subproc.c
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "wait for %s subprocess failed"
1735 msgstr "%s laukimas nepavyko"
1737 #: lib/dpkg/tarfn.c
1738 #, fuzzy
1739 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1740 msgid "invalid tar header size field"
1741 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1743 #: lib/dpkg/tarfn.c
1744 #, fuzzy
1745 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1746 msgid "invalid tar header mtime field"
1747 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1749 #: lib/dpkg/tarfn.c
1750 #, fuzzy
1751 msgid "invalid tar header uid field"
1752 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1754 #: lib/dpkg/tarfn.c
1755 #, fuzzy
1756 msgid "invalid tar header gid field"
1757 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1759 #: lib/dpkg/tarfn.c
1760 #, fuzzy
1761 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1762 msgid "invalid tar header checksum field"
1763 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1765 #: lib/dpkg/tarfn.c
1766 msgid "invalid tar header checksum"
1767 msgstr ""
1769 #: lib/dpkg/tarfn.c
1770 msgid "partially read tar header"
1771 msgstr ""
1773 #: lib/dpkg/tarfn.c
1774 msgid "invalid tar header with empty name field"
1775 msgstr ""
1777 #: lib/dpkg/tarfn.c
1778 #, c-format
1779 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1780 msgstr ""
1782 #: lib/dpkg/tarfn.c
1783 #, c-format
1784 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1785 msgstr ""
1787 #: lib/dpkg/tarfn.c
1788 #, c-format
1789 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1790 msgstr ""
1792 #: lib/dpkg/tarfn.c
1793 #, c-format
1794 msgid "unknown tar header type '%c'"
1795 msgstr ""
1797 #: lib/dpkg/treewalk.c
1798 #, fuzzy, c-format
1799 #| msgid "unable to read %s: %s"
1800 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1801 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1803 #: lib/dpkg/treewalk.c
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "cannot open directory '%s'"
1806 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1808 #: lib/dpkg/treewalk.c
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1811 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
1813 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1816 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1818 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1819 #, fuzzy
1820 msgid "triggers database lock"
1821 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
1823 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1826 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1828 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1831 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1833 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1836 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1838 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid ""
1841 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1842 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1844 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1845 #, c-format
1846 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1847 msgstr ""
1849 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1852 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1854 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1857 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1859 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1862 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1864 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1867 msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1869 #: lib/dpkg/triglib.c
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1873 "package '%.250s')"
1874 msgstr ""
1876 #: lib/dpkg/triglib.c
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1879 msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
1881 #: lib/dpkg/triglib.c
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1884 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1886 #: lib/dpkg/triglib.c
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1890 "%.250s"
1891 msgstr ""
1893 #: lib/dpkg/triglib.c
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid ""
1896 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1897 msgstr ""
1898 "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
1900 #: lib/dpkg/triglib.c
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1903 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1905 #: lib/dpkg/triglib.c
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1908 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
1910 #: lib/dpkg/triglib.c
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1914 "file '%.250s'): %.250s"
1915 msgstr ""
1917 #: lib/dpkg/triglib.c
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1921 "'%.250s': %.250s"
1922 msgstr ""
1924 #: lib/dpkg/triglib.c
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1927 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1929 #: lib/dpkg/triglib.c
1930 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1931 msgstr ""
1933 #: lib/dpkg/triglib.c
1934 #, c-format
1935 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1936 msgstr ""
1938 #: lib/dpkg/triglib.c
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1941 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1943 #: lib/dpkg/trigname.c
1944 msgid "empty trigger names are not permitted"
1945 msgstr ""
1947 #: lib/dpkg/trigname.c
1948 msgid "trigger name contains invalid character"
1949 msgstr ""
1951 #: lib/dpkg/utils.c
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "read error in '%.250s'"
1954 msgstr "skaitymo klaida %.250s"
1956 #: lib/dpkg/utils.c
1957 #, c-format
1958 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1959 msgstr ""
1961 #: lib/dpkg/utils.c
1962 #, c-format
1963 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1964 msgstr ""
1966 #: lib/dpkg/utils.c
1967 #, fuzzy, c-format
1968 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1969 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1970 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
1972 #: lib/dpkg/varbuf.c
1973 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1974 msgstr ""
1976 #: lib/dpkg/varbuf.c
1977 #, c-format
1978 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1979 msgstr ""
1981 #: src/common/force.c
1982 msgid "Set all force options"
1983 msgstr ""
1985 #: src/common/force.c
1986 msgid "Use MAC based security if available"
1987 msgstr ""
1989 #: src/common/force.c
1990 msgid "Replace a package with a lower version"
1991 msgstr ""
1993 #: src/common/force.c
1994 msgid "Configure any package which may help this one"
1995 msgstr ""
1997 #: src/common/force.c
1998 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
1999 msgstr ""
2001 #: src/common/force.c
2002 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2003 msgstr ""
2005 #: src/common/force.c
2006 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2007 msgstr ""
2009 #: src/common/force.c
2010 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2011 msgstr ""
2013 #: src/common/force.c
2014 msgid "Process even packages with wrong versions"
2015 msgstr ""
2017 #: src/common/force.c
2018 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2019 msgstr ""
2021 #: src/common/force.c
2022 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2023 msgstr ""
2025 #: src/common/force.c
2026 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2027 msgstr ""
2029 #: src/common/force.c
2030 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2031 msgstr ""
2033 #: src/common/force.c
2034 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2035 msgstr ""
2037 #: src/common/force.c
2038 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2039 msgstr ""
2041 #: src/common/force.c
2042 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2043 msgstr ""
2045 #: src/common/force.c
2046 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2047 msgstr ""
2049 #: src/common/force.c
2050 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2051 msgstr ""
2053 #: src/common/force.c
2054 msgid ""
2055 "Use the default option for new config files if one\n"
2056 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2057 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2058 "confnew options is also given"
2059 msgstr ""
2061 #: src/common/force.c
2062 msgid "Always install missing config files"
2063 msgstr ""
2065 #: src/common/force.c
2066 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2067 msgstr ""
2069 #: src/common/force.c
2070 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2071 msgstr ""
2073 #: src/common/force.c
2074 msgid "Install even if it would break another package"
2075 msgstr ""
2077 #: src/common/force.c
2078 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2079 msgstr ""
2081 #: src/common/force.c
2082 #, fuzzy
2083 #| msgid "dependency problems - not removing"
2084 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2085 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
2087 #: src/common/force.c
2088 #, fuzzy
2089 #| msgid "dependency problems - not removing"
2090 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2091 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
2093 #: src/common/force.c
2094 msgid "Remove packages which require installation"
2095 msgstr ""
2097 #: src/common/force.c
2098 msgid "Remove a protected package"
2099 msgstr ""
2101 #: src/common/force.c
2102 msgid "Remove an essential package"
2103 msgstr ""
2105 #: src/common/force.c
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
2109 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2110 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2111 " Forcing things:\n"
2112 msgstr ""
2114 #: src/common/force.c
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "\n"
2118 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2119 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2120 msgstr ""
2122 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2123 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2124 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2125 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2126 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2127 msgid "<standard output>"
2128 msgstr ""
2130 #: src/common/force.c
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "\n"
2134 "Currently enabled options:\n"
2135 " %s\n"
2136 msgstr ""
2138 #: src/common/force.c
2139 #, c-format
2140 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2141 msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'"
2143 #: src/common/force.c
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2146 msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n"
2148 #: src/common/force.c
2149 #, fuzzy
2150 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2151 msgstr ""
2152 "dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n"
2153 " "
2155 #: src/common/selinux.c
2156 msgid "cannot open security status notification channel"
2157 msgstr ""
2159 #: src/common/selinux.c
2160 msgid "cannot get security labeling handle"
2161 msgstr ""
2163 #: src/common/selinux.c
2164 #, fuzzy, c-format
2165 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2166 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2167 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
2169 #: src/deb/build.c
2170 #, fuzzy, c-format
2171 #| msgid "failed to write to pipe in copy"
2172 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2173 msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
2175 #: src/deb/build.c
2176 #, fuzzy
2177 #| msgid "control area"
2178 msgid "control member"
2179 msgstr "valdymo sritis"
2181 #: src/deb/build.c
2182 #, fuzzy, c-format
2183 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2184 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2185 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
2187 #: src/deb/build.c
2188 #, fuzzy
2189 #| msgid "between members"
2190 msgid "data member"
2191 msgstr "tarp dalių"
2193 #: src/deb/build.c
2194 #, fuzzy
2195 msgid "unable to stat control directory"
2196 msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
2198 #: src/deb/build.c
2199 #, fuzzy
2200 msgid "control directory is not a directory"
2201 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
2203 #: src/deb/build.c
2204 #, c-format
2205 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2206 msgstr ""
2207 "valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)"
2209 #: src/deb/build.c
2210 #, c-format
2211 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2212 msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas"
2214 #: src/deb/build.c
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2218 "<=0775)"
2219 msgstr ""
2220 "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti "
2221 ">=0555 ir <=0775)"
2223 #: src/deb/build.c
2224 #, c-format
2225 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2226 msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena"
2228 #: src/deb/build.c
2229 msgid "error opening conffiles file"
2230 msgstr ""
2232 #: src/deb/build.c
2233 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2234 msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus"
2236 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2239 msgstr ""
2240 "įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta "
2241 "paskutinio naujos eilutės simbolio\n"
2243 #: src/deb/build.c
2244 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2245 msgstr ""
2247 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2250 msgstr ""
2251 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
2253 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2256 msgstr ""
2257 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2259 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2260 #, c-format
2261 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2262 msgstr ""
2264 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2265 #, c-format
2266 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2267 msgstr ""
2269 #: src/deb/build.c
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2272 msgstr ""
2273 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
2275 #: src/deb/build.c
2276 #, c-format
2277 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2278 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
2280 #: src/deb/build.c
2281 #, c-format
2282 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2283 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta"
2285 #: src/deb/build.c
2286 #, c-format
2287 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2288 msgstr ""
2290 #: src/deb/build.c
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2293 msgstr ""
2294 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2296 #: src/deb/build.c
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2299 msgstr ""
2300 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2302 #: src/deb/build.c
2303 msgid "error reading conffiles file"
2304 msgstr ""
2306 #: src/deb/build.c
2307 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2308 msgstr ""
2309 "paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'"
2311 #: src/deb/build.c
2312 #, fuzzy
2313 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
2314 msgid "package architecture is missing or empty"
2315 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
2317 #: src/deb/build.c
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2320 msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n"
2322 #: src/deb/build.c
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2325 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2326 msgstr[0] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
2327 msgstr[1] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
2329 #: src/deb/build.c
2330 #, c-format
2331 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2332 msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos"
2334 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2335 #, c-format
2336 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2337 msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'"
2339 #: src/deb/build.c
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "between members"
2342 msgid "compressing tar member"
2343 msgstr "tarp dalių"
2345 #: src/deb/build.c
2346 msgid "<compress> from tar -cf"
2347 msgstr ""
2349 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2350 #, fuzzy, c-format
2351 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2352 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2353 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
2355 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2356 #, c-format
2357 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2358 msgstr ""
2360 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "--%s takes at most two arguments"
2363 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
2365 #: src/deb/build.c
2366 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2367 msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo"
2369 #: src/deb/build.c
2370 msgid "not checking contents of control area"
2371 msgstr ""
2373 #: src/deb/build.c
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "building an unknown package in '%s'."
2376 msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
2378 #: src/deb/build.c
2379 #, fuzzy, c-format
2380 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2381 msgid "building package '%s' in '%s'."
2382 msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
2384 #: src/deb/build.c
2385 #, fuzzy, c-format
2386 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2387 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2388 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
2390 #: src/deb/build.c
2391 #, fuzzy, c-format
2392 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2393 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2394 msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s"
2396 #: src/deb/build.c
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2399 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
2401 #: src/deb/build.c
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2404 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
2406 #: src/deb/build.c
2407 #, c-format
2408 msgid "error writing '%s'"
2409 msgstr "klaida `%s' rašyme"
2411 #: src/deb/build.c
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "unable to write %s: %s"
2414 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2415 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2417 #: src/deb/extract.c
2418 msgid "shell command to move files"
2419 msgstr ""
2421 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2422 #, c-format
2423 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2424 msgstr ""
2426 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2427 #, c-format
2428 msgid "error reading %s from file %.255s"
2429 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
2431 #: src/deb/extract.c
2432 #, fuzzy
2433 #| msgid "archive has no dot in version number"
2434 msgid "archive magic version number"
2435 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2437 #: src/deb/extract.c
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "archive has no newlines in header"
2440 msgid "archive member header"
2441 msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
2443 #: src/deb/extract.c
2444 #, fuzzy, c-format
2445 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2446 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2447 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
2449 #: src/deb/extract.c
2450 #, fuzzy, c-format
2451 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2452 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2453 msgstr ""
2454 "failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)"
2456 #: src/deb/extract.c
2457 #, fuzzy
2458 #| msgid "archive has no dot in version number"
2459 msgid "archive information header member"
2460 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2462 #: src/deb/extract.c
2463 msgid "archive has no newlines in header"
2464 msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
2466 #: src/deb/extract.c
2467 #, fuzzy, c-format
2468 #| msgid "archive has no dot in version number"
2469 msgid "archive has invalid format version: %s"
2470 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2472 #: src/deb/extract.c
2473 #, fuzzy, c-format
2474 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2475 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2476 msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb"
2478 #: src/deb/extract.c
2479 #, fuzzy, c-format
2480 #| msgid "skipped member data from %s"
2481 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2482 msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
2484 #: src/deb/extract.c
2485 #, c-format
2486 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2487 msgstr ""
2489 #: src/deb/extract.c
2490 #, c-format
2491 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2492 msgstr ""
2494 #: src/deb/extract.c
2495 #, c-format
2496 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2497 msgstr ""
2499 #: src/deb/extract.c
2500 #, fuzzy, c-format
2501 #| msgid ""
2502 #| " new debian package, version %s.\n"
2503 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2504 msgid ""
2505 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2506 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2507 msgstr ""
2508 " naujas debian paketas, versija %s.\n"
2509 " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n"
2511 #: src/deb/extract.c
2512 msgid "archive control member size"
2513 msgstr ""
2515 #: src/deb/extract.c
2516 #, fuzzy, c-format
2517 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
2518 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2519 msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'"
2521 #: src/deb/extract.c
2522 #, fuzzy, c-format
2523 #| msgid "skipped member data from %s"
2524 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2525 msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
2527 #: src/deb/extract.c
2528 #, fuzzy, c-format
2529 #| msgid ""
2530 #| " old debian package, version %s.\n"
2531 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2532 msgid ""
2533 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2534 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2535 msgstr ""
2536 " senas debian paketas, versija %s.\n"
2537 " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n"
2539 #: src/deb/extract.c
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid ""
2542 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2543 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2544 msgid ""
2545 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2546 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2547 msgstr ""
2548 "dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n"
2549 "dpkg-deb:    sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n"
2551 #: src/deb/extract.c
2552 #, fuzzy, c-format
2553 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2554 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2555 msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas"
2557 #: src/deb/extract.c
2558 #, c-format
2559 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2560 msgstr ""
2562 #: src/deb/extract.c
2563 msgid "cannot close decompressor pipe"
2564 msgstr ""
2566 #: src/deb/extract.c
2567 #, fuzzy, c-format
2568 #| msgid ""
2569 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2570 #| " %s\n"
2571 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2572 msgstr ""
2573 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
2574 " %s\n"
2576 #: src/deb/extract.c
2577 msgid "failed to create directory"
2578 msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
2580 #: src/deb/extract.c
2581 #, fuzzy, c-format
2582 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2583 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2584 msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
2586 #: src/deb/extract.c
2587 msgid "failed to chdir to directory"
2588 msgstr "nepavyko atverti aplanko"
2590 #: src/deb/extract.c
2591 #, fuzzy
2592 msgid "<decompress>"
2593 msgstr "%s: išspaudimas"
2595 #: src/deb/extract.c
2596 #, fuzzy
2597 msgid "paste"
2598 msgstr "praėjo\n"
2600 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2601 #, c-format
2602 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2603 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
2605 #: src/deb/extract.c
2606 #, c-format
2607 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2608 msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
2610 #: src/deb/extract.c
2611 #, c-format
2612 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2613 msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)"
2615 #: src/deb/extract.c
2616 #, fuzzy, c-format
2617 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2618 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2619 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
2621 #: src/deb/extract.c
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "--%s needs a target directory.\n"
2625 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2626 msgstr ""
2627 "--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n"
2628 "Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?"
2630 #: src/deb/extract.c
2631 #, c-format
2632 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2633 msgstr ""
2635 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2636 #, fuzzy
2637 msgid "unable to create temporary directory"
2638 msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
2640 #: src/deb/info.c
2641 #, fuzzy, c-format
2642 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2643 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2644 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
2646 #: src/deb/info.c
2647 #, c-format
2648 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2649 msgstr ""
2651 #: src/deb/info.c
2652 #, c-format
2653 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2654 msgstr ""
2656 #: src/deb/info.c
2657 #, c-format
2658 msgid "%d requested control component is missing"
2659 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2660 msgstr[0] ""
2661 msgstr[1] ""
2663 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2664 #, c-format
2665 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2666 msgstr ""
2668 #: src/deb/info.c
2669 #, c-format
2670 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2671 msgstr ""
2673 #: src/deb/info.c
2674 #, c-format
2675 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2676 msgstr ""
2678 #: src/deb/info.c
2679 #, c-format
2680 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2681 msgstr ""
2683 #: src/deb/info.c
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2686 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2687 msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
2689 #: src/deb/info.c
2690 #, c-format
2691 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2692 msgstr "     ne paprastas %.255s failas\n"
2694 #: src/deb/info.c
2695 #, fuzzy
2696 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2697 msgid "no 'control' file in control archive!"
2698 msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n"
2700 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2701 #, fuzzy, c-format
2702 #| msgid "Error in format"
2703 msgid "error in show format: %s"
2704 msgstr "Klaida formate"
2706 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2707 #, fuzzy, c-format
2708 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2709 msgid "--%s takes exactly one argument"
2710 msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
2712 #: src/deb/main.c
2713 #, c-format
2714 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2715 msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n"
2717 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2718 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2719 #: utils/update-alternatives.c
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2723 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2724 msgstr ""
2726 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2727 #, fuzzy, c-format
2728 #| msgid ""
2729 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2730 #| "\n"
2731 msgid ""
2732 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2733 "\n"
2734 msgstr ""
2735 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
2736 "\n"
2738 #: src/deb/main.c
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid ""
2741 #| "Commands:\n"
2742 #| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2743 #| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2744 #| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
2745 #| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2746 #| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
2747 #| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2748 #| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2749 #| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2750 #| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2751 #| "\n"
2752 msgid ""
2753 "Commands:\n"
2754 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2755 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2756 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2757 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2758 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2759 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2760 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2761 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2762 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2763 "                                   Extract control info and files.\n"
2764 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2765 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2766 "\n"
2767 msgstr ""
2768 "Komandos:\n"
2769 "  -b|--build <aplankas> [<deb>] Sukurti archyvą.\n"
2770 "  -c|--contents <deb> Parodyti turinį.\n"
2771 "  -I|--info <deb> [<kfailas> ...] Išvesti informaciją į standartinę "
2772 "išvestį.\n"
2773 "  -W|--show <deb> Parodyti paketo(-ų) informaciją\n"
2774 "  -f|--field <deb> [<kfailas> ...] Išvesti laukelio(-ų) informaciją į "
2775 "standartinę išvestį.\n"
2776 "  -e|--control <deb> [<aplankas>] Ištraukti valdymo informaciją.\n"
2777 "  -x|--extract <deb> <aplankas> Išspausti failus.\n"
2778 "  -X|--vextract <deb> <aplankas> Išspausti ir parodyti failus.\n"
2779 "  --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n"
2780 "\n"
2782 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2783 #: src/main/main.c
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid ""
2786 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2787 "      --version                    Show the version.\n"
2788 "\n"
2789 msgstr ""
2790 "  -h|--help                        Rodyti šitą pagalbos pranešimą.\n"
2791 "  --version                        Parodyti versiją.\n"
2792 "  --license|--licence              Rodyti licenzijos sąlygas.\n"
2793 "\n"
2795 #: src/deb/main.c
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2799 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2800 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2801 "\n"
2802 msgstr ""
2804 #: src/deb/main.c
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Options:\n"
2808 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2809 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2810 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2811 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2812 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2813 "(default).\n"
2814 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2815 "                                     packages).\n"
2816 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2817 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2818 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2819 "members.\n"
2820 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
2821 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2822 "building.\n"
2823 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2824 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
2825 "building.\n"
2826 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2827 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2828 "\n"
2829 msgstr ""
2831 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "Format syntax:\n"
2835 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2836 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2837 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2838 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2839 "width]}\n"
2840 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2841 "which\n"
2842 "  case left alignment will be used.\n"
2843 msgstr ""
2844 "Formato sintaksė:\n"
2845 "  Formatas tai teksto eilutė kuri bus išvedama ties kiekvienu paketu. "
2846 "Eilutėje\n"
2847 "  gali būti standartinės escape sekos \\n (nauja eilutė), \\r (naujos\n"
2848 "  eilutės simbolis) arba \\\\ (atvirkštinis pasviręs brukšnys). Paketo "
2849 "informacija gali būti itraukta\n"
2850 "  kintamuosius paketo informacijos eilutėse naudojant ${var[;plotis]}\n"
2851 "  sintaksę. Laukeliai bus lygiuoti į kairę, nebent pločio reikšmė būtų "
2852 "neigiama - tuo atveju\n"
2853 "  bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n"
2855 #: src/deb/main.c
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2860 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2861 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2862 msgstr ""
2864 #: src/deb/main.c
2865 msgid ""
2866 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2867 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2868 msgstr ""
2870 #: src/deb/main.c
2871 #, fuzzy, c-format
2872 #| msgid "archive has no dot in version number"
2873 msgid "invalid deb format version: %s"
2874 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2876 #: src/deb/main.c
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "unknown deb format version: %s"
2879 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2881 #: src/deb/main.c
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2884 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2886 #: src/deb/main.c
2887 #, c-format
2888 msgid "unknown compression type '%s'!"
2889 msgstr ""
2891 #: src/deb/main.c
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2894 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2896 #: src/deb/main.c
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2899 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2901 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2902 #: src/main/main.c
2903 msgid "need an action option"
2904 msgstr "reikia veiksmo parametro"
2906 #: src/deb/main.c
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2909 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
2911 #: src/deb/main.c
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2914 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2916 #: src/split/info.c
2917 #, c-format
2918 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2919 msgstr ""
2921 #: src/split/info.c
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
2924 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2925 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas"
2927 #: src/split/info.c
2928 #, c-format
2929 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2930 msgstr ""
2932 #: src/split/info.c
2933 #, c-format
2934 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2935 msgstr ""
2937 #: src/split/info.c
2938 #, c-format
2939 msgid "error reading %.250s"
2940 msgstr "klaida skaitant %.250s"
2942 #: src/split/info.c
2943 #, c-format
2944 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
2945 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga"
2947 #: src/split/info.c
2948 #, c-format
2949 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
2950 msgstr ""
2952 #: src/split/info.c
2953 #, c-format
2954 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
2955 msgstr ""
2957 #: src/split/info.c
2958 #, fuzzy
2959 msgid "format version number"
2960 msgstr "versijos numeris"
2962 #: src/split/info.c
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2965 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
2966 msgstr "  %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
2968 #: src/split/info.c
2969 #, fuzzy, c-format
2970 #| msgid ""
2971 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
2972 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
2973 msgstr ""
2974 "„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split"
2976 #: src/split/info.c
2977 msgid "package name"
2978 msgstr ""
2980 #: src/split/info.c
2981 #, fuzzy
2982 msgid "package version number"
2983 msgstr "versijos numeris"
2985 #: src/split/info.c
2986 msgid "package file MD5 checksum"
2987 msgstr ""
2989 #: src/split/info.c
2990 #, c-format
2991 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
2992 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“"
2994 #: src/split/info.c
2995 msgid "archive total size"
2996 msgstr ""
2998 #: src/split/info.c
2999 msgid "archive part offset"
3000 msgstr ""
3002 #: src/split/info.c
3003 #, fuzzy
3004 msgid "archive part numbers"
3005 msgstr "versijos numeris"
3007 #: src/split/info.c
3008 #, fuzzy, c-format
3009 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3010 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3011 msgstr ""
3012 "Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių"
3014 #: src/split/info.c
3015 msgid "number of archive parts"
3016 msgstr ""
3018 #: src/split/info.c
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3021 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
3023 #: src/split/info.c
3024 #, fuzzy
3025 msgid "archive parts number"
3026 msgstr "versijos numeris"
3028 #: src/split/info.c
3029 #, fuzzy, c-format
3030 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3031 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3032 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
3034 #: src/split/info.c
3035 msgid "package architecture"
3036 msgstr ""
3038 #: src/split/info.c
3039 #, c-format
3040 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3041 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga"
3043 #: src/split/info.c
3044 #, c-format
3045 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3046 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys"
3048 #: src/split/info.c
3049 #, c-format
3050 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3051 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius"
3053 #: src/split/info.c
3054 #, c-format
3055 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3056 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis"
3058 #: src/split/info.c
3059 #, c-format
3060 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3061 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas"
3063 #: src/split/info.c
3064 #, c-format
3065 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3066 msgstr ""
3068 #: src/split/info.c
3069 #, c-format
3070 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3071 msgstr ""
3073 #: src/split/info.c
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "%s:\n"
3077 "    Part format version:            %d.%d\n"
3078 "    Part of package:                %s\n"
3079 "        ... version:                %s\n"
3080 "        ... architecture:           %s\n"
3081 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3082 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3083 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3084 "    Part number:                    %d/%d\n"
3085 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3086 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3087 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3088 "\n"
3089 msgstr ""
3091 #: src/split/info.c
3092 #, fuzzy
3093 #| msgid "<unknown>"
3094 msgctxt "architecture"
3095 msgid "<unknown>"
3096 msgstr "<nežinomas>"
3098 #: src/split/info.c src/split/join.c
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3101 msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
3103 #: src/split/info.c
3104 #, c-format
3105 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3106 msgstr ""
3108 #: src/split/join.c
3109 #, c-format
3110 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3111 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3112 msgstr[0] ""
3113 msgstr[1] ""
3115 #: src/split/join.c
3116 #, c-format
3117 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3118 msgstr ""
3120 #: src/split/join.c
3121 #, c-format
3122 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3123 msgstr ""
3125 #: src/split/join.c
3126 #, fuzzy, c-format
3127 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3128 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3129 msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
3131 #: src/split/join.c
3132 #, fuzzy, c-format
3133 #| msgid "unable to write %s: %s"
3134 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3135 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
3137 #: src/split/join.c src/split/split.c
3138 #, c-format
3139 msgid "done\n"
3140 msgstr "baigta\n"
3142 #: src/split/join.c
3143 #, c-format
3144 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3145 msgstr ""
3147 #: src/split/join.c
3148 #, c-format
3149 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3150 msgstr ""
3152 #: src/split/join.c
3153 #, c-format
3154 msgid "part %d is missing"
3155 msgstr "trūksta %d dalies"
3157 #: src/split/main.c
3158 #, c-format
3159 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3160 msgstr "Debian paketų išskaidymo/sujungimo įrankis `%s'; versija %s.\n"
3162 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3166 "\n"
3167 msgstr ""
3168 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
3169 "\n"
3171 #: src/split/main.c
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Commands:\n"
3175 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3176 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3177 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3178 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3179 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3180 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3181 "\n"
3182 msgstr ""
3184 #: src/split/main.c
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Options:\n"
3188 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3189 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3190 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3191 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3192 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3193 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3194 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3195 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3196 "\n"
3197 msgstr ""
3199 #: src/split/main.c
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Exit status:\n"
3203 "  0 = ok\n"
3204 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3205 "  2 = trouble\n"
3206 msgstr ""
3208 #: src/split/main.c
3209 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3210 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3212 #: src/split/main.c
3213 msgid "part size is far too large or is not positive"
3214 msgstr ""
3216 #: src/split/main.c
3217 #, c-format
3218 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3219 msgstr ""
3221 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3222 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3223 msgid "<standard error>"
3224 msgstr ""
3226 #: src/split/queue.c
3227 #, c-format
3228 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3229 msgstr ""
3231 #: src/split/queue.c
3232 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3233 msgstr ""
3235 #: src/split/queue.c
3236 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3237 msgstr ""
3239 #: src/split/queue.c
3240 #, c-format
3241 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3242 msgstr ""
3244 #: src/split/queue.c
3245 #, c-format
3246 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3247 msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n"
3249 #: src/split/queue.c
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "cannot create directory %s"
3252 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
3254 #: src/split/queue.c
3255 #, c-format
3256 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3257 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
3259 #: src/split/queue.c
3260 #, c-format
3261 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3262 msgstr ""
3264 #: src/split/queue.c
3265 #, fuzzy, c-format
3266 #| msgid "missing package"
3267 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3268 msgstr "trūkstamas paketas"
3270 #: src/split/queue.c
3271 #, c-format
3272 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3273 msgstr ""
3275 #: src/split/queue.c
3276 #, c-format
3277 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3278 msgstr ""
3280 #: src/split/queue.c
3281 msgid " and "
3282 msgstr " ir "
3284 #: src/split/queue.c
3285 #, c-format
3286 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3287 msgstr ""
3289 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3290 #: src/main/update.c
3291 #, c-format
3292 msgid "--%s takes no arguments"
3293 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
3295 #: src/split/queue.c
3296 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3297 msgstr ""
3299 #: src/split/queue.c
3300 #, c-format
3301 msgid "unable to stat '%.250s'"
3302 msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos"
3304 #: src/split/queue.c
3305 #, c-format
3306 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3307 msgstr ""
3309 #: src/split/queue.c
3310 #, c-format
3311 msgid " %s (not a plain file)\n"
3312 msgstr ""
3314 #: src/split/queue.c
3315 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3316 msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n"
3318 #: src/split/queue.c
3319 #, c-format
3320 msgid " Package %s: part(s) "
3321 msgstr ""
3323 #: src/split/queue.c
3324 #, c-format
3325 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3326 msgstr ""
3328 #: src/split/queue.c
3329 #, fuzzy, c-format
3330 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
3331 msgid "(total %jd bytes)\n"
3332 msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
3334 #: src/split/queue.c
3335 #, c-format
3336 msgid "unable to discard '%.250s'"
3337 msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'"
3339 #: src/split/queue.c
3340 #, c-format
3341 msgid "Deleted %s.\n"
3342 msgstr "Ištrintas %s.\n"
3344 #: src/split/split.c
3345 msgid "package field value extraction"
3346 msgstr ""
3348 #: src/split/split.c
3349 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3350 msgstr ""
3352 #: src/split/split.c
3353 #, c-format
3354 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3355 msgstr ""
3357 #: src/split/split.c
3358 msgid "unable to fstat source file"
3359 msgstr ""
3361 #: src/split/split.c
3362 #, c-format
3363 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3364 msgstr ""
3366 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3367 #, fuzzy, c-format
3368 #| msgid "unable to read %s: %s"
3369 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3370 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3372 #: src/split/split.c
3373 #, c-format
3374 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3375 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3376 msgstr[0] ""
3377 msgstr[1] ""
3379 #: src/split/split.c
3380 msgid ""
3381 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3382 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3383 msgstr ""
3385 #: src/split/split.c
3386 msgid "--split needs a source filename argument"
3387 msgstr ""
3389 #: src/split/split.c
3390 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3391 msgstr ""
3392 "--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos "
3393 "talpinimui kelio"
3395 #: src/divert/main.c
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Use --help for help about diverting files."
3398 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3400 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3401 #, c-format
3402 msgid "Debian %s version %s.\n"
3403 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
3405 #: src/divert/main.c
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "Commands:\n"
3409 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3410 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3411 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3412 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3413 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3414 "\n"
3415 msgstr ""
3417 #: src/divert/main.c
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Options:\n"
3421 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3422 "not\n"
3423 "                             be diverted.\n"
3424 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3425 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3426 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3427 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3428 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3429 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3430 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3431 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3432 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3433 "  --help                   show this help message.\n"
3434 "  --version                show the version.\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3438 #: src/divert/main.c
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3442 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3443 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3444 "divert.\n"
3445 msgstr ""
3447 #: src/divert/main.c
3448 msgid ""
3449 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3450 "in 1.20.x"
3451 msgstr ""
3453 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3454 #, fuzzy, c-format
3455 #| msgid "unable to read %s: %s"
3456 msgid "cannot stat file '%s'"
3457 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3459 #: src/divert/main.c
3460 #, fuzzy, c-format
3461 #| msgid "error writing `%s'"
3462 msgid "error checking '%s'"
3463 msgstr "klaida `%s' rašyme"
3465 #: src/divert/main.c
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3469 "  different file '%s', not allowed"
3470 msgstr ""
3472 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "unable to create file '%s'"
3475 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
3477 #: src/divert/main.c
3478 #, fuzzy, c-format
3479 #| msgid "unable to write %s: %s"
3480 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3481 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
3483 #: src/divert/main.c
3484 #, fuzzy, c-format
3485 #| msgid "unable to write %s: %s"
3486 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3487 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
3489 #: src/divert/main.c
3490 #, c-format
3491 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3492 msgstr ""
3494 #: src/divert/main.c
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3497 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
3499 #: src/divert/main.c
3500 #, c-format
3501 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3502 msgstr ""
3504 #: src/divert/main.c
3505 msgid "file may not contain newlines"
3506 msgstr ""
3508 #: src/divert/main.c
3509 #, c-format
3510 msgid "local diversion of %s"
3511 msgstr ""
3513 #: src/divert/main.c
3514 #, fuzzy, c-format
3515 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3516 msgid "local diversion of %s to %s"
3517 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3519 #: src/divert/main.c
3520 #, fuzzy, c-format
3521 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3522 msgid "diversion of %s by %s"
3523 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3525 #: src/divert/main.c
3526 #, fuzzy, c-format
3527 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3528 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3529 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3531 #: src/divert/main.c
3532 #, fuzzy, c-format
3533 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
3534 msgid "any diversion of %s"
3535 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
3537 #: src/divert/main.c
3538 #, fuzzy, c-format
3539 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3540 msgid "any diversion of %s to %s"
3541 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3543 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3544 #, c-format
3545 msgid "--%s needs a single argument"
3546 msgstr ""
3548 #: src/divert/main.c
3549 #, fuzzy
3550 #| msgid "cannot read info directory"
3551 msgid "cannot divert directories"
3552 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
3554 #: src/divert/main.c
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3557 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
3559 #: src/divert/main.c
3560 #, fuzzy, c-format
3561 #| msgid "Leaving `%s'"
3562 msgid "Leaving '%s'\n"
3563 msgstr "Paliekamas `%s'"
3565 #: src/divert/main.c
3566 #, c-format
3567 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3568 msgstr ""
3570 #: src/divert/main.c
3571 #, fuzzy, c-format
3572 #| msgid "Adding `%s'"
3573 msgid "Adding '%s'\n"
3574 msgstr "Pridedamas `%s'"
3576 #: src/divert/main.c
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3579 msgstr ""
3580 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
3581 "įdiegtas.\n"
3583 #: src/divert/main.c
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3587 "--no-rename"
3588 msgstr ""
3590 #: src/divert/main.c
3591 #, c-format
3592 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3593 msgstr ""
3595 #: src/divert/main.c
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "mismatch on divert-to\n"
3599 "  when removing '%s'\n"
3600 "  found '%s'"
3601 msgstr ""
3603 #: src/divert/main.c
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "mismatch on package\n"
3607 "  when removing '%s'\n"
3608 "  found '%s'"
3609 msgstr ""
3611 #: src/divert/main.c
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3614 msgstr ""
3615 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
3616 "įdiegtas.\n"
3618 #: src/divert/main.c
3619 #, fuzzy, c-format
3620 #| msgid "Removing `%s'"
3621 msgid "Removing '%s'\n"
3622 msgstr "Šalinamas „%s“"
3624 #: src/divert/main.c
3625 msgid "package may not contain newlines"
3626 msgstr ""
3628 #: src/divert/main.c
3629 msgid "divert-to may not contain newlines"
3630 msgstr ""
3632 #: src/statoverride/main.c
3633 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3634 msgstr ""
3636 #: src/statoverride/main.c
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Commands:\n"
3640 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3641 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3642 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3643 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3644 "\n"
3645 msgstr ""
3647 #: src/statoverride/main.c
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Options:\n"
3651 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3652 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3653 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3654 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3655 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3656 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3657 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3658 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3659 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3660 "  --help                   show this help message.\n"
3661 "  --version                show the version.\n"
3662 "\n"
3663 msgstr ""
3665 #: src/statoverride/main.c
3666 msgid "stripping trailing /"
3667 msgstr ""
3669 #: src/statoverride/main.c
3670 #, fuzzy, c-format
3671 #| msgid "unable to read %s: %s"
3672 msgid "user '%s' does not exist"
3673 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3675 #: src/statoverride/main.c
3676 #, fuzzy, c-format
3677 #| msgid "unable to read %s: %s"
3678 msgid "group '%s' does not exist"
3679 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3681 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3682 #, c-format
3683 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3684 msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'"
3686 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3687 #, c-format
3688 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3689 msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'"
3691 #: src/statoverride/main.c
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "--%s needs four arguments"
3694 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
3696 #: src/statoverride/main.c
3697 msgid "path may not contain newlines"
3698 msgstr ""
3700 #: src/statoverride/main.c
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3704 msgstr ""
3706 #: src/statoverride/main.c
3707 #, c-format
3708 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3709 msgstr ""
3711 #: src/statoverride/main.c
3712 #, c-format
3713 msgid "--update given but %s does not exist"
3714 msgstr ""
3716 #: src/statoverride/main.c
3717 msgid "no override present"
3718 msgstr ""
3720 #: src/statoverride/main.c
3721 msgid "--update is useless for --remove"
3722 msgstr ""
3724 #: src/statoverride/main.c
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3727 msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
3729 #: src/trigger/main.c
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3732 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3734 #: src/trigger/main.c
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3737 msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
3739 #: src/trigger/main.c
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid ""
3742 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3743 "       %s [<option>...] <command>\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3746 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
3747 "\n"
3749 #: src/trigger/main.c
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Commands:\n"
3753 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
3754 "triggers.\n"
3755 "\n"
3756 msgstr ""
3758 #: src/trigger/main.c
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Options:\n"
3762 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3763 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
3764 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
3765 "                                     by dpkg).\n"
3766 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
3767 "  --no-await                       No package needs to await the "
3768 "processing.\n"
3769 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
3770 "anything.\n"
3771 "\n"
3772 msgstr ""
3774 #: src/trigger/main.c
3775 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3776 msgstr ""
3778 #: src/trigger/main.c
3779 #, fuzzy
3780 msgid "takes one argument, the trigger name"
3781 msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
3783 #: src/trigger/main.c
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3786 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
3788 #: src/trigger/main.c
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3791 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
3793 #: src/trigger/main.c
3794 msgid "triggers data directory not yet created"
3795 msgstr ""
3797 #: src/trigger/main.c
3798 msgid "trigger records not yet in existence"
3799 msgstr ""
3801 #: src/query/main.c src/main/select.c
3802 #, fuzzy, c-format
3803 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3804 msgid "no packages found matching %s"
3805 msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3807 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3808 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3809 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3810 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3811 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3812 #. * translated message can use additional lines if needed.
3813 #: src/query/main.c
3814 #, fuzzy
3815 msgid ""
3816 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3817 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3818 "pend\n"
3819 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3820 msgstr ""
3821 "Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n"
3822 "| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-"
3823 "konfigūracija/Pusiau-įdiegtas\n"
3824 "|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos "
3825 "(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n"
3827 #: src/query/main.c
3828 msgid "Name"
3829 msgstr "Vardas"
3831 #: src/query/main.c
3832 msgid "Version"
3833 msgstr "Versija"
3835 #: src/query/main.c
3836 msgid "Architecture"
3837 msgstr ""
3839 #: src/query/main.c
3840 msgid "Description"
3841 msgstr "Aprašymas"
3843 #: src/query/main.c
3844 msgid "showing package list on pager"
3845 msgstr ""
3847 #: src/query/main.c
3848 #, c-format
3849 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3850 msgstr ""
3852 #: src/query/main.c
3853 #, c-format
3854 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3855 msgstr ""
3857 #: src/query/main.c
3858 #, c-format
3859 msgid "local diversion from: %s\n"
3860 msgstr ""
3862 #: src/query/main.c
3863 #, c-format
3864 msgid "local diversion to: %s\n"
3865 msgstr ""
3867 #: src/query/main.c
3868 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3869 msgstr ""
3870 "--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų "
3871 "kriterijų"
3873 #: src/query/main.c
3874 #, fuzzy, c-format
3875 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3876 msgid "no path found matching pattern %s"
3877 msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3879 #: src/query/main.c
3880 #, fuzzy, c-format
3881 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3882 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3883 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n"
3885 #: src/query/main.c
3886 #, fuzzy
3887 #| msgid ""
3888 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3889 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3890 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3891 msgstr ""
3892 "Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
3893 "informaciją,\n"
3894 "ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
3895 "turinį.\n"
3897 #: src/query/main.c
3898 #, fuzzy, c-format
3899 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3900 msgid "package '%s' is not available"
3901 msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
3903 #: src/query/main.c src/main/packages.c
3904 #, c-format
3905 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3906 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3908 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
3909 #, fuzzy, c-format
3910 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3911 msgid "package '%s' is not installed"
3912 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
3914 #: src/query/main.c
3915 #, c-format
3916 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3917 msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n"
3919 #: src/query/main.c
3920 #, c-format
3921 msgid "locally diverted to: %s\n"
3922 msgstr ""
3924 #: src/query/main.c
3925 #, c-format
3926 msgid "package diverts others to: %s\n"
3927 msgstr ""
3929 #: src/query/main.c
3930 #, c-format
3931 msgid "diverted by %s to: %s\n"
3932 msgstr ""
3934 #: src/query/main.c
3935 #, fuzzy
3936 #| msgid ""
3937 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3938 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3939 msgid ""
3940 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
3941 msgstr ""
3942 "Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
3943 "informaciją,\n"
3944 "ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
3945 "turinį.\n"
3947 #: src/query/main.c
3948 #, c-format
3949 msgid "control file contains %c"
3950 msgstr ""
3952 #: src/query/main.c
3953 #, fuzzy, c-format
3954 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3955 msgid "--%s takes one package name argument"
3956 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3958 #: src/query/main.c
3959 #, fuzzy, c-format
3960 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3961 msgid "--%s takes exactly two arguments"
3962 msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
3964 #: src/query/main.c
3965 #, fuzzy, c-format
3966 #| msgid "unable to read %s: %s"
3967 msgid "control file '%s' does not exist"
3968 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3970 #: src/query/main.c
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3973 msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
3975 #: src/query/main.c
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid ""
3978 "Commands:\n"
3979 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
3980 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
3981 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
3982 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
3983 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
3984 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
3985 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
3986 "      --control-show <package> <file>\n"
3987 "                                   Show the package control file.\n"
3988 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
3989 "                                   Print path for package control file.\n"
3990 "\n"
3991 msgstr ""
3992 "Komandos:\n"
3993 "  -s|--status <package> ...        Parodyti paketo būseną.\n"
3994 "  -p|--print-avail <package> ...   Parodyti paketo versijos informaciją.\n"
3995 "  -L|--listfiles <package> ...     Parodyti failus, „priklausančius“ "
3996 "paketui.\n"
3997 "  -l|--list [<pattern> ...]        Rodyti paketų sąrašą.\n"
3998 "  -W|--show <pattern> ...          Parodyti informaciją apie paketą(-us).\n"
3999 "  -S|--search <pattern> ...        Parodyti paketui priklausančius failus.\n"
4000 "\n"
4002 #: src/query/main.c
4003 #, fuzzy, c-format
4004 #| msgid ""
4005 #| "Options:\n"
4006 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4007 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4008 #| "\n"
4009 msgid ""
4010 "Options:\n"
4011 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4012 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4013 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4014 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4015 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4016 "\n"
4017 msgstr ""
4018 "Pasirinkimai:\n"
4019 "  --admindir=<aplankas>           naudoti <aplanką> vietoj %s.\n"
4020 "  -f|--showformat=<formatas>         naudoti kitą --show parametro formatą.\n"
4021 "\n"
4023 #: src/query/main.c
4024 msgid "Use --help for help about querying packages."
4025 msgstr ""
4027 #: src/main/archives.c
4028 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4029 msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe"
4031 #: src/main/archives.c
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4034 msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
4036 #: src/main/archives.c
4037 #, c-format
4038 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4039 msgstr ""
4041 #: src/main/archives.c
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4044 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
4046 #: src/main/archives.c
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4049 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
4051 #: src/main/archives.c
4052 #, c-format
4053 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4054 msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'"
4056 #: src/main/archives.c
4057 #, c-format
4058 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4059 msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
4061 #: src/main/archives.c
4062 #, c-format
4063 msgid "error creating device '%.255s'"
4064 msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'"
4066 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4067 #, c-format
4068 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4069 msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'"
4071 #: src/main/archives.c
4072 #, c-format
4073 msgid "error creating directory '%.255s'"
4074 msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'"
4076 #: src/main/archives.c
4077 #, fuzzy, c-format
4078 #| msgid "unable to read %s: %s"
4079 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4080 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4082 #: src/main/archives.c
4083 #, c-format
4084 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4085 msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'"
4087 #: src/main/archives.c
4088 #, c-format
4089 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4090 msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'"
4092 #: src/main/archives.c
4093 #, c-format
4094 msgid "unable to read link '%.255s'"
4095 msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
4097 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4098 #, c-format
4099 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4100 msgstr ""
4102 #: src/main/archives.c
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid ""
4105 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4106 "of package %.250s"
4107 msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
4109 #: src/main/archives.c
4110 #, c-format
4111 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4112 msgstr ""
4114 #: src/main/archives.c
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4118 "symlink '%.250s'"
4119 msgstr ""
4121 #: src/main/archives.c
4122 #, fuzzy, c-format
4123 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
4124 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4125 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
4127 #: src/main/archives.c
4128 #, fuzzy, c-format
4129 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4130 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4131 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
4133 #: src/main/archives.c
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4137 "'%.250s' (package: %.100s)"
4138 msgstr ""
4140 #: src/main/archives.c
4141 #, c-format
4142 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4143 msgstr ""
4145 #: src/main/archives.c
4146 #, fuzzy, c-format
4147 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4148 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4149 msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)"
4151 #: src/main/archives.c
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4155 "version"
4156 msgstr ""
4158 #: src/main/archives.c
4159 #, c-format
4160 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4161 msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'"
4163 #: src/main/archives.c
4164 #, c-format
4165 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4166 msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo"
4168 #: src/main/archives.c
4169 #, fuzzy, c-format
4170 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4171 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4172 msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n"
4174 #: src/main/archives.c
4175 #, fuzzy, c-format
4176 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4177 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4178 msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n"
4180 #: src/main/archives.c
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid ""
4183 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4184 "nondirectory"
4185 msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku"
4187 #: src/main/archives.c
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4190 msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
4192 #: src/main/archives.c
4193 #, c-format
4194 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4195 msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją"
4197 #: src/main/archives.c
4198 #, c-format
4199 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4200 msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos"
4202 #: src/main/archives.c
4203 #, c-format
4204 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4205 msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko"
4207 #: src/main/archives.c
4208 #, c-format
4209 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4210 msgstr ""
4211 "neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją"
4213 #: src/main/archives.c
4214 #, c-format
4215 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4216 msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
4218 #: src/main/archives.c
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "unable to open '%.255s'"
4221 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
4223 #: src/main/archives.c
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4226 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
4228 #: src/main/archives.c
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid ""
4231 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4232 "%s"
4233 msgstr ""
4234 "dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
4235 "%s"
4237 #: src/main/archives.c
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4241 "%s"
4242 msgstr ""
4244 #: src/main/archives.c
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid ""
4247 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4248 "%s"
4249 msgstr ""
4250 "dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
4251 "%s"
4253 #: src/main/archives.c
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid ""
4256 "considering deconfiguration of essential\n"
4257 " package %s, to enable removal of %s"
4258 msgstr ""
4259 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
4260 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
4262 #: src/main/archives.c
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4266 " it in order to enable removal of %s"
4267 msgstr ""
4269 #: src/main/archives.c
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid ""
4272 "considering deconfiguration of protected\n"
4273 " package %s, to enable removal of %s"
4274 msgstr ""
4275 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
4276 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
4278 #: src/main/archives.c
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4282 " it in order to enable removal of %s"
4283 msgstr ""
4285 #: src/main/archives.c
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4289 "%s"
4290 msgstr ""
4292 #: src/main/archives.c
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid ""
4295 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4296 "%s ..."
4297 msgstr ""
4298 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
4299 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
4301 #: src/main/archives.c
4302 #, c-format
4303 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4304 msgstr ""
4306 #: src/main/archives.c
4307 #, fuzzy, c-format
4308 #| msgid ""
4309 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4310 #| "%s"
4311 msgid ""
4312 "regarding %s containing %s:\n"
4313 "%s"
4314 msgstr ""
4315 "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
4316 "%s"
4318 #: src/main/archives.c
4319 #, fuzzy
4320 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4321 msgstr ""
4322 "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
4324 #: src/main/archives.c
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4328 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4329 msgstr ""
4331 #: src/main/archives.c
4332 #, c-format
4333 msgid "installing %.250s would break existing software"
4334 msgstr ""
4336 #: src/main/archives.c
4337 #, fuzzy, c-format
4338 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4339 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4340 msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n"
4342 #: src/main/archives.c
4343 #, fuzzy, c-format
4344 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4345 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4346 msgstr ""
4347 "%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n"
4349 #: src/main/archives.c
4350 #, fuzzy, c-format
4351 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4352 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4353 msgstr ""
4354 "dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n"
4356 #: src/main/archives.c
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid ""
4359 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4360 msgstr ""
4361 "dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip "
4362 "jūs prašėte.\n"
4364 #: src/main/archives.c
4365 #, fuzzy, c-format
4366 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4367 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4368 msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4370 #: src/main/archives.c
4371 #, fuzzy, c-format
4372 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4373 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4374 msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n"
4376 #: src/main/archives.c
4377 #, c-format
4378 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4379 msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s"
4381 #: src/main/archives.c
4382 #, fuzzy
4383 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4384 msgstr ""
4385 "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
4387 #: src/main/archives.c
4388 #, c-format
4389 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4390 msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės"
4392 #: src/main/archives.c
4393 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4394 msgstr ""
4395 "ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų"
4397 #: src/main/archives.c
4398 #, c-format
4399 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4400 msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės"
4402 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4403 #, fuzzy, c-format
4404 #| msgid "cannot access archive"
4405 msgid "cannot access archive '%s'"
4406 msgstr "negaliu prieiti prie archyvo"
4408 #: src/main/archives.c
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4411 msgstr ""
4412 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
4414 #: src/main/archives.c
4415 #, fuzzy, c-format
4416 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4417 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4418 msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n"
4420 #: src/main/archives.c
4421 #, fuzzy, c-format
4422 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4423 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4424 msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
4426 #: src/main/archives.c
4427 #, fuzzy, c-format
4428 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4429 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4430 msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n"
4432 #: src/main/archives.c
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4435 msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n"
4437 #: src/main/archives.c
4438 #, fuzzy, c-format
4439 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4440 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4441 msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n"
4443 #: src/main/cleanup.c
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4447 "of backup copy"
4448 msgstr ""
4449 "nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas "
4450 "atsarginės kopijos naujam įdiegimui"
4452 #: src/main/cleanup.c
4453 #, c-format
4454 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4455 msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
4457 #: src/main/cleanup.c
4458 #, fuzzy, c-format
4459 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4460 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4461 msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
4463 #: src/main/cleanup.c
4464 #, c-format
4465 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4466 msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos"
4468 #: src/main/cleanup.c
4469 #, c-format
4470 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4471 msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos"
4473 #: src/main/configure.c
4474 #, fuzzy, c-format
4475 #| msgid ""
4476 #| "\n"
4477 #| "Configuration file `%s'"
4478 msgid "Configuration file '%s'\n"
4479 msgstr ""
4480 "\n"
4481 "Konfigūracijos failas „%s“"
4483 #: src/main/configure.c
4484 #, fuzzy, c-format
4485 #| msgid ""
4486 #| "\n"
4487 #| "Configuration file `%s'"
4488 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4489 msgstr ""
4490 "\n"
4491 "Konfigūracijos failas „%s“"
4493 #: src/main/configure.c
4494 #, fuzzy, c-format
4495 #| msgid ""
4496 #| "\n"
4497 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4498 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4499 msgid ""
4500 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4501 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4502 msgstr ""
4503 "\n"
4504 " ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n"
4505 " ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n"
4507 #: src/main/configure.c
4508 #, fuzzy, c-format
4509 #| msgid ""
4510 #| "\n"
4511 #| "     Not modified since installation.\n"
4512 msgid "     Not modified since installation.\n"
4513 msgstr ""
4514 "\n"
4515 "     Nepakeista nuo įdiegimo.\n"
4517 #: src/main/configure.c
4518 #, fuzzy, c-format
4519 #| msgid ""
4520 #| "\n"
4521 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4522 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4523 msgstr ""
4524 "\n"
4525 " ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
4527 #: src/main/configure.c
4528 #, fuzzy, c-format
4529 #| msgid ""
4530 #| "\n"
4531 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4532 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4533 msgstr ""
4534 "\n"
4535 " ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
4537 #: src/main/configure.c
4538 #, c-format
4539 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4540 msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n"
4542 #: src/main/configure.c
4543 #, c-format
4544 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4545 msgstr "     Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n"
4547 #: src/main/configure.c
4548 #, c-format
4549 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4550 msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n"
4552 #: src/main/configure.c
4553 #, c-format
4554 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4555 msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n"
4557 #: src/main/configure.c
4558 #, c-format
4559 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4560 msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n"
4562 #: src/main/configure.c
4563 #, c-format
4564 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4565 msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n"
4567 #: src/main/configure.c
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid ""
4570 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4571 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4572 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4573 "      D     : show the differences between the versions\n"
4574 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4575 msgstr ""
4576 "   Ka norėtumėte daryti ?  Jūsų pasirinkimai:\n"
4577 "    Y or I  : diegti paketų prižiūrėtojo versiją\n"
4578 "    N or O  : palikti dabartinę versiją\n"
4579 "      D     : parodyti skirtumus tarp versijų\n"
4580 "      Z     : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n"
4582 #: src/main/configure.c
4583 #, c-format
4584 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4585 msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n"
4587 #: src/main/configure.c
4588 #, c-format
4589 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4590 msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n"
4592 #: src/main/configure.c
4593 msgid "[default=N]"
4594 msgstr "[pagal nutylėjimą=N]"
4596 #: src/main/configure.c
4597 msgid "[default=Y]"
4598 msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]"
4600 #: src/main/configure.c
4601 msgid "[no default]"
4602 msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]"
4604 #: src/main/configure.c
4605 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4606 msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
4608 #: src/main/configure.c
4609 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4610 msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
4612 #: src/main/configure.c
4613 #, fuzzy
4614 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4615 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4616 msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
4618 #: src/main/configure.c
4619 msgid "conffile difference visualizer"
4620 msgstr ""
4622 #: src/main/configure.c
4623 msgid "Useful environment variables:\n"
4624 msgstr ""
4626 #: src/main/configure.c
4627 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4628 msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n"
4630 #: src/main/configure.c
4631 msgid "conffile shell"
4632 msgstr ""
4634 #: src/main/configure.c
4635 #, fuzzy, c-format
4636 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4637 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4638 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
4640 #: src/main/configure.c
4641 #, c-format
4642 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4643 msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“"
4645 #: src/main/configure.c
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "\n"
4649 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4650 "Installing new config file as you requested.\n"
4651 msgstr ""
4652 "\n"
4653 "Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n"
4654 "Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n"
4656 #: src/main/configure.c
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4659 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
4661 #: src/main/configure.c
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4664 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
4666 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4669 msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
4671 #: src/main/configure.c
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4674 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
4676 #: src/main/configure.c
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4679 msgstr ""
4680 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n"
4682 #: src/main/configure.c
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4685 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n"
4687 #: src/main/configure.c
4688 #, c-format
4689 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4690 msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n"
4692 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4693 #, c-format
4694 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4695 msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'"
4697 #: src/main/configure.c
4698 #, c-format
4699 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4700 msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti"
4702 #: src/main/configure.c
4703 #, c-format
4704 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4705 msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas"
4707 #: src/main/configure.c
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4711 " cannot configure (current status '%.250s')"
4712 msgstr ""
4713 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
4714 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
4716 #: src/main/configure.c
4717 #, fuzzy, c-format
4718 #| msgid ""
4719 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4720 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4721 msgid ""
4722 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4723 msgstr ""
4724 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
4725 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
4727 #: src/main/configure.c
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4731 msgstr ""
4733 #: src/main/configure.c
4734 #, fuzzy, c-format
4735 #| msgid ""
4736 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4737 #| "%s"
4738 msgid ""
4739 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4740 "%s"
4741 msgstr ""
4742 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
4743 "%s"
4745 #: src/main/configure.c
4746 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4747 msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
4749 #: src/main/configure.c
4750 #, fuzzy, c-format
4751 #| msgid ""
4752 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4753 #| "%s"
4754 msgid ""
4755 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4756 "%s"
4757 msgstr ""
4758 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau vis vien konfigūruojama, nes buvo "
4759 "taip nurodyta:\n"
4760 "%s"
4762 #: src/main/configure.c
4763 #, fuzzy
4764 #| msgid ""
4765 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4766 #| " reinstall it before attempting configuration."
4767 msgid ""
4768 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4769 " reinstall it before attempting configuration"
4770 msgstr ""
4771 "Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n"
4772 " įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti."
4774 #: src/main/configure.c
4775 #, c-format
4776 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4777 msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n"
4779 #: src/main/configure.c
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid ""
4782 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4783 " (= '%s'): %s"
4784 msgstr ""
4785 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n"
4786 " (= „%s“): %s\n"
4788 #: src/main/configure.c
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid ""
4791 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4792 " (= '%s')"
4793 msgstr ""
4794 "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n"
4795 " (= „%s“)\n"
4797 #: src/main/configure.c
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid ""
4800 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4801 " (= '%s'): %s"
4802 msgstr ""
4803 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n"
4804 "(= „%s“): %s\n"
4806 #: src/main/configure.c
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4810 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4811 msgstr ""
4813 #: src/main/configure.c
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4816 msgstr ""
4817 "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda "
4818 "(= „%s“)\n"
4820 #: src/main/configure.c
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4823 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n"
4825 #: src/main/depcon.c
4826 #, c-format
4827 msgid "%s depends on %s"
4828 msgstr "%s priklauso nuo %s"
4830 #: src/main/depcon.c
4831 #, c-format
4832 msgid "%s pre-depends on %s"
4833 msgstr ""
4835 #: src/main/depcon.c
4836 #, c-format
4837 msgid "%s recommends %s"
4838 msgstr "%s rekomenduoja %s"
4840 #: src/main/depcon.c
4841 #, c-format
4842 msgid "%s suggests %s"
4843 msgstr "%s siūlo %s"
4845 #: src/main/depcon.c
4846 #, c-format
4847 msgid "%s breaks %s"
4848 msgstr ""
4850 #: src/main/depcon.c
4851 #, c-format
4852 msgid "%s conflicts with %s"
4853 msgstr "%s konfliktuoja su %s"
4855 #: src/main/depcon.c
4856 #, c-format
4857 msgid "%s enhances %s"
4858 msgstr "%s pagerina %s"
4860 #: src/main/depcon.c
4861 #, c-format
4862 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
4863 msgstr "  %.250s bus pašalintas.\n"
4865 #: src/main/depcon.c
4866 #, c-format
4867 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
4868 msgstr "  %.250s bus dekonfigūruotas.\n"
4870 #: src/main/depcon.c
4871 #, c-format
4872 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4873 msgstr "  %.250s prašoma įdiegti, tačiau jo versija %.250s.\n"
4875 #: src/main/depcon.c
4876 #, c-format
4877 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4878 msgstr "  %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
4880 #: src/main/depcon.c
4881 #, c-format
4882 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4883 msgstr "  %.250s yra išpakuotas, tačiau nebuvo konfigūruotas.\n"
4885 #: src/main/depcon.c
4886 #, c-format
4887 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
4888 msgstr "  %.250s yra išpakuotas, tačiau yra versija %.250s.\n"
4890 #: src/main/depcon.c
4891 #, c-format
4892 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
4893 msgstr "  %.250s paskutinė konfigūruota versija yra %.250s.\n"
4895 #: src/main/depcon.c
4896 #, c-format
4897 msgid "  %.250s is %s.\n"
4898 msgstr "  %.250s yra %s.\n"
4900 #: src/main/depcon.c
4901 #, c-format
4902 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
4903 msgstr "  %.250s teikia %.250s tačiau bus pašalintas.\n"
4905 #: src/main/depcon.c
4906 #, c-format
4907 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
4908 msgstr "  %.250s teikia %.250s tačiau bus dekonfigūruotas.\n"
4910 #: src/main/depcon.c
4911 #, c-format
4912 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
4913 msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
4915 #: src/main/depcon.c
4916 #, c-format
4917 msgid "  %.250s is not installed.\n"
4918 msgstr "  %.250s yra neįdiegtas.\n"
4920 #: src/main/depcon.c
4921 #, c-format
4922 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
4923 msgstr "  %.250s (versija %.250s) bus įdiegtas.\n"
4925 #: src/main/depcon.c
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
4928 msgstr "  %.250s (versija %.250s) yra %s.\n"
4930 #: src/main/depcon.c
4931 #, c-format
4932 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
4933 msgstr "  %.250s teikia %.250s ir bus įdiegtas.\n"
4935 #: src/main/depcon.c
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
4938 msgstr "  %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n"
4940 #: src/main/enquiry.c
4941 msgid ""
4942 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
4943 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
4944 "that depend on them) to function properly:\n"
4945 msgstr ""
4946 "Sekantys paketai sukėlė problemų diegimo metu.  Jie turėtu būti pakartotinai "
4947 "įdiegti (taip pat ir paketai\n"
4948 "nuo kurių jie priklauso) jei norite kad jie veiktų:\n"
4950 #: src/main/enquiry.c
4951 msgid ""
4952 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
4953 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
4954 "menu option in dselect for them to work:\n"
4955 msgstr ""
4956 "Sekantys paketai buvo išpakuoti tačiau dar nebuvo konfigūruoti.\n"
4957 "Jie turi būti sukonfigūruoti naudojant dpkg·--configure arba konfigūruoti\n"
4958 "meniu pasirinkime dselect programoje, jei norite, kad jie veiktų:\n"
4960 #: src/main/enquiry.c
4961 msgid ""
4962 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
4963 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
4964 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
4965 msgstr ""
4966 "Sekantys paketai yra pusiau sukonfigūruoti, kadangi kilo problemų juos "
4967 "diegiant pirmą kartą.\n"
4968 "Turėtų būti daromas pakartotinas konfigūravimas naudojant dpkg --configure "
4969 "<paketas> arba\n"
4970 "konfigūravimo meniu pasirinkime dselect programoje:\n"
4972 #: src/main/enquiry.c
4973 msgid ""
4974 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
4975 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
4976 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
4977 msgstr ""
4978 "Sekantys paketai yra pusiau įdiegti, kadangi kilo diegimo problemų.\n"
4979 "Galimas pakartotinis diegimas; paketus galima pašalinti naudojant dselect,\n"
4980 "arba dpkg --remove:\n"
4982 #: src/main/enquiry.c
4983 msgid ""
4984 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
4985 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
4986 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
4987 msgstr ""
4989 #: src/main/enquiry.c
4990 msgid ""
4991 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
4992 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
4993 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
4994 msgstr ""
4996 #: src/main/enquiry.c
4997 msgid ""
4998 "The following packages are missing the list control file in the\n"
4999 "database, they need to be reinstalled:\n"
5000 msgstr ""
5002 #: src/main/enquiry.c
5003 msgid ""
5004 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5005 "database, they need to be reinstalled:\n"
5006 msgstr ""
5008 #: src/main/enquiry.c
5009 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5010 msgstr ""
5012 #: src/main/enquiry.c
5013 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5014 msgstr ""
5016 #: src/main/enquiry.c
5017 msgid ""
5018 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5019 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5020 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5021 msgstr ""
5023 #: src/main/enquiry.c
5024 msgid ""
5025 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5026 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5027 msgstr ""
5029 #: src/main/enquiry.c
5030 #, fuzzy
5031 #| msgid "<unknown>"
5032 msgctxt "section"
5033 msgid "<unknown>"
5034 msgstr "<nežinomas>"
5036 #: src/main/enquiry.c
5037 #, c-format
5038 msgid " %d in %s: "
5039 msgstr " %d yra (viduje) %s: "
5041 #: src/main/enquiry.c
5042 #, fuzzy, c-format
5043 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5044 msgid " %d package, from the following section:"
5045 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5046 msgstr[0] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
5047 msgstr[1] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
5049 #: src/main/enquiry.c
5050 msgid "the Pre-Depends field"
5051 msgstr ""
5053 #: src/main/enquiry.c
5054 #, fuzzy
5055 #| msgid "epoch in version is not number"
5056 msgid "epochs in versions"
5057 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
5059 #: src/main/enquiry.c
5060 msgid "long filenames in .deb archives"
5061 msgstr ""
5063 #: src/main/enquiry.c
5064 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5065 msgstr ""
5067 #: src/main/enquiry.c
5068 msgid "multi-arch fields and semantics"
5069 msgstr ""
5071 #: src/main/enquiry.c
5072 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5073 msgstr ""
5075 #: src/main/enquiry.c
5076 msgid "the Protected field"
5077 msgstr ""
5079 #: src/main/enquiry.c
5080 #, fuzzy, c-format
5081 #| msgid "unable to read %s: %s"
5082 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5083 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
5085 #: src/main/enquiry.c
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid ""
5088 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5089 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5090 msgstr ""
5091 "dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n"
5092 " Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n"
5094 #: src/main/enquiry.c
5095 #, c-format
5096 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5097 msgstr ""
5099 #: src/main/enquiry.c
5100 #, c-format
5101 msgid "unknown --%s-<feature>"
5102 msgstr ""
5104 #: src/main/enquiry.c
5105 #, fuzzy, c-format
5106 #| msgid ""
5107 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5108 #| " %s\n"
5109 msgid ""
5110 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5111 " %s"
5112 msgstr ""
5113 "dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n"
5114 " %s\n"
5116 #: src/main/enquiry.c
5117 #, c-format
5118 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5119 msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)"
5121 #: src/main/enquiry.c
5122 #, fuzzy, c-format
5123 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5124 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5125 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5127 #: src/main/enquiry.c
5128 #, fuzzy, c-format
5129 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5130 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5131 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
5133 #: src/main/enquiry.c
5134 #, fuzzy, c-format
5135 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5136 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5137 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5139 #: src/main/enquiry.c
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5142 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
5144 #: src/main/enquiry.c
5145 #, fuzzy, c-format
5146 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5147 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5148 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5150 #: src/main/enquiry.c
5151 #, c-format
5152 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5153 msgstr ""
5155 #: src/main/enquiry.c
5156 #, fuzzy, c-format
5157 #| msgid "--%s takes no arguments"
5158 msgid "--%s takes one <version> argument"
5159 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
5161 #: src/main/enquiry.c
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "version '%s' has bad syntax"
5164 msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
5166 #: src/main/enquiry.c
5167 msgid ""
5168 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5169 msgstr ""
5170 "--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>"
5172 #: src/main/enquiry.c
5173 msgid "--compare-versions bad relation"
5174 msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions"
5176 #: src/main/enquiry.c
5177 #, c-format
5178 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5179 msgstr ""
5181 #: src/main/errors.c
5182 #, fuzzy, c-format
5183 #| msgid ""
5184 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5185 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5186 msgstr ""
5187 "dpkg: nepavyko skirti atminties naujam įrašui apie nepavykusius paketus."
5189 #: src/main/errors.c
5190 #, fuzzy
5191 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5192 msgid "too many errors, stopping"
5193 msgstr "dpkg: per daug klaidų, stabdau\n"
5195 #: src/main/errors.c
5196 #, fuzzy, c-format
5197 #| msgid ""
5198 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5199 #| " %s\n"
5200 msgid ""
5201 "error processing package %s (--%s):\n"
5202 " %s"
5203 msgstr ""
5204 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
5205 " %s\n"
5207 #: src/main/errors.c
5208 #, fuzzy, c-format
5209 #| msgid ""
5210 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5211 #| " %s\n"
5212 msgid ""
5213 "error processing archive %s (--%s):\n"
5214 " %s"
5215 msgstr ""
5216 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
5217 " %s\n"
5219 #: src/main/errors.c
5220 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5221 msgstr "Apdorojant įvyko klaidų:\n"
5223 #: src/main/errors.c
5224 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5225 msgstr "Procesas buvo sustabdytas, dėl didelio klaidų kiekio.\n"
5227 #: src/main/errors.c
5228 #, fuzzy, c-format
5229 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5230 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5231 msgstr "Paketas %s buvo sustabdytas, tačiau yra apdorojamas kaip nurodyta\n"
5233 #: src/main/errors.c
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5237 msgstr ""
5238 "Paketas %s sulaikytas, neliečiu jo.  Naudokite --force-hold kad apdoroti.\n"
5240 #: src/main/help.c
5241 msgid "not installed"
5242 msgstr "neįdiegtas"
5244 #: src/main/help.c
5245 msgid "not installed but configs remain"
5246 msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai"
5248 #: src/main/help.c
5249 #, fuzzy
5250 msgid "broken due to failed removal or installation"
5251 msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo"
5253 #: src/main/help.c
5254 msgid "unpacked but not configured"
5255 msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas"
5257 #: src/main/help.c
5258 msgid "broken due to postinst failure"
5259 msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo"
5261 #: src/main/help.c
5262 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5263 msgstr ""
5265 #: src/main/help.c
5266 msgid "triggered"
5267 msgstr ""
5269 #: src/main/help.c
5270 msgid "installed"
5271 msgstr "įdiegtas"
5273 #: src/main/help.c
5274 #, fuzzy
5275 msgid "PATH is not set"
5276 msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n"
5278 #: src/main/help.c
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5281 msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
5283 #: src/main/help.c
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid ""
5286 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5287 "%s"
5288 msgid_plural ""
5289 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5290 "%s"
5291 msgstr[0] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
5292 msgstr[1] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
5294 #: src/main/help.c
5295 #, fuzzy
5296 msgid ""
5297 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5298 msgstr ""
5299 "%d programos nerastos aplinkos kintamajame PATH.\n"
5300 "NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin "
5301 "ir /sbin."
5303 #: src/main/main.c
5304 #, c-format
5305 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5306 msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
5308 #: src/main/main.c
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid ""
5311 "Commands:\n"
5312 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5313 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5314 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5315 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5316 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5317 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5318 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5319 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5320 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5321 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5322 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5323 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5324 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5325 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5326 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5327 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5328 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5329 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5330 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5331 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5332 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5333 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5334 "installation.\n"
5335 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5336 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5337 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5338 "architectures.\n"
5339 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5340 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5341 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5342 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5343 "feature.\n"
5344 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5345 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5346 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5347 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5348 "\n"
5349 msgstr ""
5350 "Commands:\n"
5351 "  -i|--install       <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
5352 "<aplankas> ...\n"
5353 "  --unpack           <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
5354 "<aplankas> ...\n"
5355 "  -A|--record-avail  <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
5356 "<aplankas> ...\n"
5357 "  --configure        <paketas> ... | -a|--pending\n"
5358 "  -r|--remove        <paketas> ... | -a|--pending\n"
5359 "  -P|--purge         <paketas> ... | -a|--pending\n"
5360 "  --get-selections [<pattern> ...] Parodyti paketų pasirinkimus išvestyje.\n"
5361 "  --set-selections                 Nustatyti paketų pasirinkimus įvestyje.\n"
5362 "  --clear-selections               Atžymėti nesvarbius paketus.\n"
5363 "  --update-avail <Paketų-failas>   Pakeisti galimų paketų informaciją.\n"
5364 "  --merge-avail <Paketų-failas>    Sulieti su informacija iš failo.\n"
5365 "  --clear-avail                    Pašalinti galimų paketų informaciją.\n"
5366 "  --forget-old-unavail             Pamiršti pašalintus nepasiekiamus "
5367 "paketus.\n"
5368 "  -s|--status <paketas> ...        Parodyti paketo būseną.\n"
5369 "  -p|--print-avail <paketas> ...   Parodyti paketo versijos būseną.\n"
5370 "  -L|--listfiles <paketas> ...     parodyti failus, „priklausomus“ nuo "
5371 "paketo.\n"
5372 "  -l|--list [<pattern> ...]        Parodyti paketų sąrašą.\n"
5373 "  -S|--search <pattern> ...        Rasti paketui priklausančius failus.\n"
5374 "  -C|--audit                       Ieškoti sugadintų paketų.\n"
5375 "  --print-architecture             Parodyti dpkg architektūrą.\n"
5376 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Palyginti versijų numerius - žiūrėti "
5377 "žemiau.\n"
5378 "  --force-help                     Rodyti informacija apie priverstinius "
5379 "veiksmus.\n"
5380 "  -Dh|--debug=help                 Rodyti derinimo informaciją.\n"
5381 "\n"
5383 #: src/main/main.c
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5387 "\n"
5388 msgstr ""
5390 #: src/main/main.c
5391 #, fuzzy, c-format
5392 #| msgid ""
5393 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5394 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
5395 #| "help).\n"
5396 #| "\n"
5397 msgid ""
5398 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5399 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5400 "tarfile\n"
5401 "on archives (type %s --help).\n"
5402 "\n"
5403 msgstr ""
5404 "naudojimas dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5405 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  archyvams (surinkite %s --"
5406 "help).\n"
5407 "\n"
5409 #: src/main/main.c
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid ""
5412 "Options:\n"
5413 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5414 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5415 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5416 "dir.\n"
5417 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5418 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5419 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5420 "pattern.\n"
5421 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5422 "exclusion.\n"
5423 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5424 "upgrade.\n"
5425 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5426 "arch.\n"
5427 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5428 "installed.\n"
5429 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5430 "package.\n"
5431 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5432 "processing.\n"
5433 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5434 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5435 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5436 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5437 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5438 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5439 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5440 "<n>.\n"
5441 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5442 "stdin.\n"
5443 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5444 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5445 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5446 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5447 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5448 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5449 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5450 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5451 "\n"
5452 msgstr ""
5453 "Pasirinkimai:\n"
5454 "  --admindir=<aplankas>     naudokite <aplankas> vietoj %s.\n"
5455 "  --root=<aplankas>         Įdiegti į kitą šakninį aplanką.\n"
5456 "  --instdir=<aplankas>      Pakeisti įdiegimo aplanką nekeičiant "
5457 "administratoriaus aplanko.\n"
5458 "  -O|--selected-only         Praleisti paketus nepažymėtus įdiegimui/"
5459 "atnaujinimui.\n"
5460 "  -E|--skip-same-version     Praleisti paketus kurių idiegtos versijos yra "
5461 "tokios pat.\n"
5462 "  -G|--refuse-downgrade      Praleisti paketus kurie yra ankstesnių "
5463 "versijų.\n"
5464 "  -B|--auto-deconfigure      Įdiegti neatsižvelgiant į tai, kad bus "
5465 "sugadinti kiti paketai.\n"
5466 "  --no-debsig                Nebandyti tikrinti paketų parašų.\n"
5467 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5468 "                             Nevykdyti veiksmų , tačiau parašyti kas bus "
5469 "padaryta.\n"
5470 "  -D|--debug=<octal>         Įjungti derinimą (žiūrėti -Dhelp arba --"
5471 "debug=help).\n"
5472 "  --status-fd <n>            Siusti būsenos pasikeitimo atnaujinimus į failų "
5473 "aprašą <n>.\n"
5474 "  --log=<failo vardas>       Registruoti veiksmus ir pasikeitimus į žurnalą "
5475 "<failo vardas>.\n"
5476 "  --ignore-depends=<paketas>,...\n"
5477 "                             Ignoruoti priklausomybes, kylančias dėl "
5478 "<paketo>.\n"
5479 "  --force-...                Peržengti problemas (žiūrėti --force-help).\n"
5480 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
5481 "                             Sustoti nutikus klaidai.\n"
5482 "  --abort-after <skaičius>          Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n"
5483 "\n"
5485 #: src/main/main.c
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5489 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5490 "version);\n"
5491 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5492 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5493 "syntax).\n"
5494 "\n"
5495 msgstr ""
5496 "Palyginimo operatoriai dėl --compare-versions yra:\n"
5497 "  lt le eq ne ge gt       (tuščią versiją laikyti pačia anksčiausia);\n"
5498 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tuščią versiją laikyti kaip pačia naujausią);\n"
5499 "  < << <= = >= >> >       (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n"
5500 "\n"
5502 #: src/main/main.c
5503 #, fuzzy, c-format
5504 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
5505 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5506 msgstr ""
5507 "Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
5508 "draugiškoje aplinkoje.\n"
5510 #: src/main/main.c
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5514 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5515 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5516 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5517 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5518 "\n"
5519 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5520 "'more' !"
5521 msgstr ""
5522 "Įveskite dpkg --help, jei reikia pagalbos apie programų diegimą ir šalinimą "
5523 "[*];\n"
5524 "Naudokite „dselect“ arba „aptitude“, jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
5525 "draugiškoje aplinkoje;\n"
5526 "Įveskite dpkg -Dhelp, jei reikia dpkg debug nustatymų reikšmių sąrašo;\n"
5527 "Įveskite dpkg --force-help, jei reikia priverstinų pasirinkimų pagalbos;\n"
5528 "Įveskite dpkg-deb --help, jei reikia pagalbos manipuliuojant *.deb failais;\n"
5529 "Įveskite dpkg --license licenzijos sąlygoms (GNU GPL) [*].\n"
5530 "\n"
5531 "Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per "
5532 "`less' arba `more' !"
5534 #: src/main/main.c
5535 msgid "Generally helpful progress information"
5536 msgstr ""
5538 #: src/main/main.c
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5541 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5543 #: src/main/main.c
5544 msgid "Output for each file processed"
5545 msgstr ""
5547 #: src/main/main.c
5548 msgid "Lots of output for each file processed"
5549 msgstr ""
5551 #: src/main/main.c
5552 #, fuzzy
5553 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5554 msgid "Output for each configuration file"
5555 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
5557 #: src/main/main.c
5558 msgid "Lots of output for each configuration file"
5559 msgstr ""
5561 #: src/main/main.c
5562 msgid "Dependencies and conflicts"
5563 msgstr ""
5565 #: src/main/main.c
5566 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5567 msgstr ""
5569 #: src/main/main.c
5570 msgid "Trigger activation and processing"
5571 msgstr ""
5573 #: src/main/main.c
5574 msgid "Lots of output regarding triggers"
5575 msgstr ""
5577 #: src/main/main.c
5578 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5579 msgstr ""
5581 #: src/main/main.c
5582 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5583 msgstr ""
5585 #: src/main/main.c
5586 msgid "Insane amounts of drivel"
5587 msgstr ""
5589 #: src/main/main.c
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5593 "\n"
5594 " Number  Ref. in source   Description\n"
5595 msgstr ""
5597 #: src/main/main.c
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "\n"
5601 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5602 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: src/main/main.c
5606 #, fuzzy, c-format
5607 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5608 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5609 msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
5611 #: src/main/main.c
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "unknown verify output format '%s'"
5614 msgstr "nežinomas --%s parametras"
5616 #: src/main/main.c
5617 #, fuzzy, c-format
5618 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5619 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5620 msgstr ""
5621 "tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'"
5623 #: src/main/main.c
5624 #, c-format
5625 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5626 msgstr ""
5628 #: src/main/main.c
5629 msgid "status logger"
5630 msgstr ""
5632 #: src/main/main.c
5633 #, c-format
5634 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5635 msgstr ""
5637 #: src/main/main.c
5638 #, c-format
5639 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5640 msgstr ""
5642 #: src/main/main.c
5643 #, c-format
5644 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5645 msgstr ""
5647 #: src/main/main.c
5648 #, c-format
5649 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5650 msgstr ""
5652 #: src/main/main.c
5653 #, c-format
5654 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5655 msgstr ""
5657 #: src/main/main.c
5658 #, c-format
5659 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5660 msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti"
5662 #: src/main/main.c
5663 #, fuzzy, c-format
5664 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5665 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5666 msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą"
5668 #: src/main/main.c
5669 msgid "cannot set primary group ID to root"
5670 msgstr ""
5672 #: src/main/main.c src/main/script.c
5673 #, fuzzy
5674 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5675 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5677 #: src/main/packages.c
5678 msgid ""
5679 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5680 "the files they come in"
5681 msgstr ""
5682 "turite nurodyti paketus jų vardais, o ne vardais failų, kuriuose jie yra"
5684 #: src/main/packages.c
5685 #, c-format
5686 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5687 msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių"
5689 #: src/main/packages.c
5690 #, c-format
5691 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5692 msgstr ""
5693 "Paketas %s nurodytas daugiau nei vieną kartą, apdorotas bus tik vieną "
5694 "kartą.\n"
5696 #: src/main/packages.c
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5700 " in this run !  Only configuring it once.\n"
5701 msgstr ""
5702 "Buvo išpakuota daugiau nei viena paketo %s versija !\n"
5703 "  Konfigūruosiu tik kartą.\n"
5705 #: src/main/packages.c
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid ""
5708 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5709 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5710 msgstr ""
5711 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
5712 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
5714 #: src/main/packages.c
5715 #, c-format
5716 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5717 msgstr "  Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
5719 #: src/main/packages.c
5720 #, c-format
5721 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
5722 msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
5724 #: src/main/packages.c
5725 #, fuzzy, c-format
5726 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5727 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5728 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
5730 #: src/main/packages.c
5731 #, c-format
5732 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5733 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
5735 #: src/main/packages.c
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5738 msgstr "  Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
5740 #: src/main/packages.c
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
5743 msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
5745 #: src/main/packages.c
5746 #, fuzzy, c-format
5747 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5748 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5749 msgstr "dpkg: taip pat konfigūruojamas `%s' (reikia paketui `%s')\n"
5751 #: src/main/packages.c
5752 #, c-format
5753 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5754 msgstr "  Paketas %s teikiantis %s dar nekonfigūruotas.\n"
5756 #: src/main/packages.c
5757 #, c-format
5758 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
5759 msgstr "  Paketas %s dar nekonfigūruotas.\n"
5761 #: src/main/packages.c
5762 #, c-format
5763 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
5764 msgstr "  Paketas %s teikiantis %s neįdiegtas.\n"
5766 #: src/main/packages.c
5767 #, c-format
5768 msgid "  Package %s is not installed.\n"
5769 msgstr "  Paketas %s neįdiegtas.\n"
5771 #: src/main/packages.c
5772 #, c-format
5773 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: src/main/packages.c
5777 #, c-format
5778 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
5779 msgstr "  %s (%s) teikia %s.\n"
5781 #: src/main/packages.c
5782 #, c-format
5783 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
5784 msgstr "  Bus konfigūruojama paketo %s versija %s.\n"
5786 #: src/main/packages.c
5787 msgid " depends on "
5788 msgstr " priklauso nuo "
5790 #: src/main/packages.c
5791 msgid "; however:\n"
5792 msgstr "; tačiau:\n"
5794 #: src/main/remove.c
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5797 msgstr ""
5798 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
5799 "įdiegtas.\n"
5801 #: src/main/remove.c
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid ""
5804 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5805 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5806 msgstr ""
5807 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes sistemoje liko\n"
5808 " tik šio paketo nustatymų failai. Jei norite juos ištrinti, naudokite --"
5809 "purge.\n"
5811 #: src/main/remove.c
5812 #, fuzzy
5813 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5814 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5815 msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
5817 #: src/main/remove.c
5818 #, fuzzy
5819 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5820 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5821 msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
5823 #: src/main/remove.c
5824 #, fuzzy, c-format
5825 #| msgid ""
5826 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5827 #| "%s"
5828 msgid ""
5829 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5830 "%s"
5831 msgstr ""
5832 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia pašalinti %s:\n"
5833 "%s"
5835 #: src/main/remove.c
5836 msgid "dependency problems - not removing"
5837 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
5839 #: src/main/remove.c
5840 #, fuzzy, c-format
5841 #| msgid ""
5842 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5843 #| "%s"
5844 msgid ""
5845 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5846 "%s"
5847 msgstr ""
5848 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
5849 "%s"
5851 #: src/main/remove.c
5852 #, fuzzy
5853 #| msgid ""
5854 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5855 #| " reinstall it before attempting a removal."
5856 msgid ""
5857 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5858 " reinstall it before attempting a removal"
5859 msgstr ""
5860 "Paketas labai nevientisoje būsenoje - jūs turėtumėte\n"
5861 " įdiegti jį pakartotinai prieš išmetant."
5863 #: src/main/remove.c
5864 #, fuzzy, c-format
5865 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5866 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5867 msgstr "Išmesiu ar pašalinsiu %s ...\n"
5869 #: src/main/remove.c
5870 #, fuzzy, c-format
5871 #| msgid "Removing %s ...\n"
5872 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5873 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
5875 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5876 #, c-format
5877 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5878 msgstr "nepavyko pašalinti valdymo informacijos failo „%.250s“"
5880 #: src/main/remove.c
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid ""
5883 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5884 "may be a mount point?"
5885 msgstr ""
5886 "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s nepavyko pašalinti aplanko „%.250s“: %s - "
5887 "aplankas yra montavimo taškas?\n"
5889 #: src/main/remove.c
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5892 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
5894 #: src/main/remove.c
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5897 msgstr ""
5898 "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s, rastas netuščias aplankas „%.250s“, todėl "
5899 "aplankas neištrintas.\n"
5901 #: src/main/remove.c
5902 #, fuzzy, c-format
5903 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
5904 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
5905 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
5907 #: src/main/remove.c
5908 #, c-format
5909 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
5910 msgstr "nepavyksta pašalinti seno konfigūracijos failo „%.250s“ (= „%.250s“)"
5912 #: src/main/remove.c
5913 #, fuzzy, c-format
5914 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5915 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
5916 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
5918 #: src/main/remove.c
5919 #, c-format
5920 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
5921 msgstr ""
5922 "nepavyko pašalinti senų konfigūracijos failų kopijų`%.250s' (iš `%.250s')"
5924 #: src/main/remove.c
5925 msgid "cannot remove old files list"
5926 msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo"
5928 #: src/main/remove.c
5929 msgid "can't remove old postrm script"
5930 msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus"
5932 #: src/main/script.c
5933 #, c-format
5934 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
5935 msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“"
5937 #: src/main/script.c
5938 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
5939 msgstr ""
5941 #: src/main/script.c
5942 msgid ""
5943 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
5944 "consider using --force-script-chrootless?"
5945 msgstr ""
5947 #: src/main/script.c
5948 #, c-format
5949 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
5950 msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“"
5952 #: src/main/script.c
5953 #, fuzzy
5954 msgid "unable to setenv for maintainer script"
5955 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5957 #: src/main/script.c
5958 #, fuzzy
5959 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
5960 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5962 #: src/main/script.c
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "installed %s package %s script"
5965 msgstr "senas %s scenarijus"
5967 #: src/main/script.c
5968 #, c-format
5969 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
5970 msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
5972 #: src/main/script.c
5973 #, fuzzy, c-format
5974 #| msgid "new %s script"
5975 msgid "new %s package %s script"
5976 msgstr "naujas %s scenarijus"
5978 #: src/main/script.c
5979 #, fuzzy, c-format
5980 #| msgid "old %s script"
5981 msgid "old %s package %s script"
5982 msgstr "senas %s scenarijus"
5984 #: src/main/script.c
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
5987 msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
5989 #: src/main/script.c
5990 #, fuzzy
5991 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
5992 msgid "trying script from the new package instead ..."
5993 msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n"
5995 #: src/main/script.c
5996 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
5997 msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip"
5999 #: src/main/script.c
6000 #, fuzzy
6001 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6002 msgid "... it looks like that went OK"
6003 msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n"
6005 #: src/main/select.c
6006 #, fuzzy, c-format
6007 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6008 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6009 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
6011 #: src/main/select.c
6012 #, c-format
6013 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6014 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
6016 #: src/main/select.c
6017 #, fuzzy, c-format
6018 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6019 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6020 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
6022 #: src/main/select.c
6023 #, c-format
6024 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6025 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
6027 #: src/main/select.c
6028 #, c-format
6029 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6030 msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje"
6032 #: src/main/select.c
6033 #, c-format
6034 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6035 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
6037 #: src/main/select.c
6038 #, fuzzy, c-format
6039 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6040 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6041 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
6043 #: src/main/select.c
6044 #, c-format
6045 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6046 msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s"
6048 #: src/main/select.c
6049 msgid "read error on standard input"
6050 msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
6052 #: src/main/select.c
6053 msgid ""
6054 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6055 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6056 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6057 msgstr ""
6059 #: src/main/trigproc.c
6060 msgid ""
6061 "cycle found while processing triggers:\n"
6062 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6063 msgstr ""
6065 #: src/main/trigproc.c
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "\n"
6069 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6070 msgstr ""
6072 #: src/main/trigproc.c
6073 msgid "triggers looping, abandoned"
6074 msgstr ""
6076 #: src/main/trigproc.c
6077 #, fuzzy, c-format
6078 #| msgid ""
6079 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6080 #| "%s"
6081 msgid ""
6082 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6083 "%s"
6084 msgstr ""
6085 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
6086 "%s"
6088 #: src/main/trigproc.c
6089 #, fuzzy
6090 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6091 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6092 msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
6094 #: src/main/trigproc.c
6095 #, fuzzy, c-format
6096 #| msgid ""
6097 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6098 #| "%s"
6099 msgid ""
6100 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6101 "%s"
6102 msgstr ""
6103 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
6104 "%s"
6106 #: src/main/trigproc.c
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6109 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
6111 #: src/main/unpack.c
6112 #, c-format
6113 msgid ".../%s"
6114 msgstr ""
6116 #: src/main/unpack.c
6117 #, c-format
6118 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6119 msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
6121 #: src/main/unpack.c
6122 msgid "split package reassembly"
6123 msgstr ""
6125 #: src/main/unpack.c
6126 msgid "reassembled package file"
6127 msgstr "perrinktas paketo failas"
6129 #: src/main/unpack.c
6130 #, c-format
6131 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6132 msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
6134 #: src/main/unpack.c
6135 #, c-format
6136 msgid "Authenticating %s ...\n"
6137 msgstr "Autentikuojamas %s ...\n"
6139 #: src/main/unpack.c
6140 msgid "package signature verification"
6141 msgstr ""
6143 #: src/main/unpack.c
6144 #, fuzzy, c-format
6145 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6146 msgid "verification on package %s failed!"
6147 msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!"
6149 #: src/main/unpack.c
6150 #, fuzzy, c-format
6151 #| msgid ""
6152 #| "Verification on package %s failed,\n"
6153 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6154 msgid ""
6155 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6156 msgstr ""
6157 "Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n"
6158 "tačiau diegiu kaip nurodyta.\n"
6160 #: src/main/unpack.c
6161 #, c-format
6162 msgid "passed\n"
6163 msgstr "praėjo\n"
6165 #: src/main/unpack.c
6166 #, fuzzy, c-format
6167 #| msgid ""
6168 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6169 #| "%s"
6170 msgid ""
6171 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6172 "%s"
6173 msgstr ""
6174 "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
6175 "%s"
6177 #: src/main/unpack.c
6178 #, c-format
6179 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6180 msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s"
6182 #: src/main/unpack.c
6183 #, fuzzy
6184 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6185 msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n"
6187 #: src/main/unpack.c
6188 #, c-format
6189 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6190 msgstr ""
6192 #: src/main/unpack.c
6193 #, fuzzy, c-format
6194 #| msgid "De-configuring %s ...\n"
6195 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6196 msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n"
6198 #: src/main/unpack.c
6199 #, fuzzy, c-format
6200 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6201 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6202 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
6204 #: src/main/unpack.c
6205 #, fuzzy
6206 msgid "conffile file contains an empty line"
6207 msgstr ""
6208 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
6210 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6211 #, c-format
6212 msgid "read error in %.250s"
6213 msgstr "skaitymo klaida %.250s"
6215 #: src/main/unpack.c
6216 #, c-format
6217 msgid "error closing %.250s"
6218 msgstr "klaida uždarant %.250s"
6220 #: src/main/unpack.c
6221 #, c-format
6222 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6223 msgstr ""
6224 "sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant "
6225 "„%.250s“"
6227 #: src/main/unpack.c
6228 #, c-format
6229 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6230 msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo"
6232 #: src/main/unpack.c
6233 #, c-format
6234 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6235 msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)"
6237 #: src/main/unpack.c
6238 msgid "unable to open temp control directory"
6239 msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
6241 #: src/main/unpack.c
6242 #, c-format
6243 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6244 msgstr ""
6245 "pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant "
6246 "„%.50s“)"
6248 #: src/main/unpack.c
6249 #, c-format
6250 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6251 msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'"
6253 #: src/main/unpack.c
6254 #, c-format
6255 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6256 msgstr ""
6257 "paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne "
6258 "aplankas"
6260 #: src/main/unpack.c
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "package %s contained list as info file"
6263 msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas"
6265 #: src/main/unpack.c
6266 #, c-format
6267 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6268 msgstr ""
6269 "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
6271 #: src/main/unpack.c
6272 #, fuzzy, c-format
6273 #| msgid "Removing %s ...\n"
6274 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6275 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
6277 #: src/main/unpack.c
6278 #, c-format
6279 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6280 msgstr ""
6282 #: src/main/unpack.c
6283 #, fuzzy, c-format
6284 #| msgid "Removing %s ...\n"
6285 msgid "Saving as %s ...\n"
6286 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
6288 #: src/main/unpack.c
6289 #, fuzzy, c-format
6290 #| msgid "unable to write %s: %s"
6291 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6292 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
6294 #: src/main/unpack.c
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6297 msgstr ""
6298 "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis "
6299 "netrinamas: %s"
6301 #: src/main/unpack.c
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6304 msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n"
6306 #: src/main/unpack.c
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6309 msgstr ""
6310 "dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir "
6311 "buvo ištrintas)\n"
6313 #: src/main/unpack.c
6314 #, c-format
6315 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6316 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6318 #: src/main/unpack.c
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6322 "'%.250s')"
6323 msgstr ""
6325 #: src/main/unpack.c
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6328 msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n"
6330 #: src/main/unpack.c
6331 #, c-format
6332 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6333 msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n"
6335 #: src/main/unpack.c
6336 #, fuzzy
6337 #| msgid "control information length"
6338 msgid "package control information extraction"
6339 msgstr "valdymo informacijos dydis"
6341 #: src/main/unpack.c
6342 #, c-format
6343 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6344 msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n"
6346 #: src/main/unpack.c
6347 #, c-format
6348 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6349 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
6351 #: src/main/unpack.c
6352 #, fuzzy, c-format
6353 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6354 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6355 msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n"
6357 #: src/main/unpack.c
6358 #, fuzzy, c-format
6359 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6360 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6361 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6363 #: src/main/unpack.c
6364 #, fuzzy, c-format
6365 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6366 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6367 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6369 #: src/main/unpack.c
6370 msgid "package filesystem archive extraction"
6371 msgstr ""
6373 #: src/main/unpack.c
6374 #, fuzzy
6375 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6376 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6377 msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas"
6379 #: src/main/unpack.c
6380 #, fuzzy, c-format
6381 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6382 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6383 msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos"
6385 #: src/main/unpack.c
6386 #, fuzzy, c-format
6387 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6388 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6389 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
6391 #: src/main/update.c
6392 #, fuzzy, c-format
6393 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6394 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6395 msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo"
6397 #: src/main/update.c
6398 #, fuzzy, c-format
6399 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6400 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6401 msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
6403 #: src/main/update.c
6404 #, fuzzy, c-format
6405 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6406 msgid ""
6407 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6408 "update"
6409 msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
6411 #: src/main/update.c
6412 #, c-format
6413 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6414 msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n"
6416 #: src/main/update.c
6417 #, c-format
6418 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6419 msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n"
6421 #: src/main/update.c
6422 #, fuzzy, c-format
6423 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6424 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6425 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6426 msgstr[0] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
6427 msgstr[1] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
6429 #: src/main/update.c
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6433 msgstr ""
6435 #: utils/update-alternatives.c
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "Commands:\n"
6439 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6440 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6441 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6442 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6443 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6444 "system.\n"
6445 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6446 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6447 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6448 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6449 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6450 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6451 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6452 "the\n"
6453 "                           user to select which one to use.\n"
6454 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6455 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6456 "\n"
6457 msgstr ""
6459 #: utils/update-alternatives.c
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6463 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6464 "<name> is the master name for this link group.\n"
6465 "  (e.g. pager)\n"
6466 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6467 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6468 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6469 "in\n"
6470 "  automatic mode.\n"
6471 "\n"
6472 msgstr ""
6474 #: utils/update-alternatives.c
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "Options:\n"
6478 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
6479 "                             (default is %s).\n"
6480 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
6481 "                             (default is %s).\n"
6482 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
6483 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
6484 "  --log <file>             change the log file.\n"
6485 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6486 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6487 "configured\n"
6488 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6489 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6490 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6491 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
6492 "  --help                   show this help message.\n"
6493 "  --version                show the version.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: utils/update-alternatives.c
6497 #, c-format
6498 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6499 msgstr ""
6501 #: utils/update-alternatives.c
6502 #, fuzzy, c-format
6503 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6504 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6505 msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
6507 #: utils/update-alternatives.c
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "wait for subprocess %s failed"
6510 msgstr "%s laukimas nepavyko"
6512 #: utils/update-alternatives.c
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "unable to remove '%s'"
6515 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6517 #: utils/update-alternatives.c
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "cannot create log directory '%s'"
6520 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6522 #: utils/update-alternatives.c
6523 #, fuzzy, c-format
6524 #| msgid "unable to read %s: %s"
6525 msgid "cannot append to '%s'"
6526 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6528 #: utils/update-alternatives.c
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6531 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6533 #: utils/update-alternatives.c
6534 #, fuzzy, c-format
6535 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6536 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6537 msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
6539 #: utils/update-alternatives.c
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6542 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6544 #: utils/update-alternatives.c
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6547 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
6549 #: utils/update-alternatives.c
6550 msgid "auto mode"
6551 msgstr ""
6553 #: utils/update-alternatives.c
6554 msgid "manual mode"
6555 msgstr ""
6557 #: utils/update-alternatives.c
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6560 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6562 #: utils/update-alternatives.c
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "while reading %s: %s"
6565 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6567 #: utils/update-alternatives.c
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6570 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6572 #: utils/update-alternatives.c
6573 #, c-format
6574 msgid "%s corrupt: %s"
6575 msgstr ""
6577 #: utils/update-alternatives.c
6578 #, c-format
6579 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6580 msgstr ""
6582 #: utils/update-alternatives.c
6583 msgid "slave name"
6584 msgstr ""
6586 #: utils/update-alternatives.c
6587 #, fuzzy, c-format
6588 #| msgid "duplicate path %s"
6589 msgid "duplicate slave name %s"
6590 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6592 #: utils/update-alternatives.c
6593 msgid "slave link"
6594 msgstr ""
6596 #: utils/update-alternatives.c
6597 #, c-format
6598 msgid "slave link same as main link %s"
6599 msgstr ""
6601 #: utils/update-alternatives.c
6602 #, c-format
6603 msgid "duplicate slave link %s"
6604 msgstr ""
6606 #: utils/update-alternatives.c
6607 msgid "master file"
6608 msgstr ""
6610 #: utils/update-alternatives.c
6611 #, c-format
6612 msgid "duplicate path %s"
6613 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6615 #: utils/update-alternatives.c
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6619 "alternatives"
6620 msgstr ""
6622 #: utils/update-alternatives.c
6623 msgid "priority"
6624 msgstr ""
6626 #: utils/update-alternatives.c
6627 msgid "slave file"
6628 msgstr ""
6630 #: utils/update-alternatives.c
6631 #, c-format
6632 msgid "priority of %s: %s"
6633 msgstr ""
6635 #: utils/update-alternatives.c
6636 #, c-format
6637 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6638 msgstr ""
6640 #: utils/update-alternatives.c
6641 msgid "status"
6642 msgstr ""
6644 #: utils/update-alternatives.c
6645 msgid "invalid status"
6646 msgstr ""
6648 #: utils/update-alternatives.c
6649 msgid "master link"
6650 msgstr ""
6652 #: utils/update-alternatives.c
6653 #, c-format
6654 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6655 msgstr ""
6657 #: utils/update-alternatives.c
6658 #, fuzzy, c-format
6659 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6660 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6661 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
6663 #: utils/update-alternatives.c
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "unable to flush file '%s'"
6666 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
6668 #: utils/update-alternatives.c
6669 #, fuzzy, c-format
6670 #| msgid "unable to read %s: %s"
6671 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6672 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6674 #: utils/update-alternatives.c
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "  link best version is %s"
6677 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
6679 #: utils/update-alternatives.c
6680 #, fuzzy
6681 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
6682 msgid "  link best version not available"
6683 msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
6685 #: utils/update-alternatives.c
6686 #, c-format
6687 msgid "  link currently points to %s"
6688 msgstr ""
6690 #: utils/update-alternatives.c
6691 msgid "  link currently absent"
6692 msgstr ""
6694 #: utils/update-alternatives.c
6695 #, fuzzy, c-format
6696 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
6697 msgid "  link %s is %s"
6698 msgstr "  %.250s yra %s.\n"
6700 #: utils/update-alternatives.c
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "  slave %s is %s"
6703 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6705 #: utils/update-alternatives.c
6706 #, fuzzy, c-format
6707 #| msgid "word in `priority' field"
6708 msgid "%s - priority %d"
6709 msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
6711 #: utils/update-alternatives.c
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "  slave %s: %s"
6714 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6716 #: utils/update-alternatives.c
6717 #, c-format
6718 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6719 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6720 msgstr[0] ""
6721 msgstr[1] ""
6723 #: utils/update-alternatives.c
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Selection"
6726 msgstr "Aprašymas"
6728 #: utils/update-alternatives.c
6729 msgid "Path"
6730 msgstr ""
6732 #: utils/update-alternatives.c
6733 msgid "Priority"
6734 msgstr ""
6736 #: utils/update-alternatives.c
6737 msgid "Status"
6738 msgstr ""
6740 #: utils/update-alternatives.c
6741 #, c-format
6742 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6743 msgstr ""
6745 #: utils/update-alternatives.c
6746 #, c-format
6747 msgid "There is no program which provides %s."
6748 msgstr ""
6750 #: utils/update-alternatives.c
6751 msgid "Nothing to configure."
6752 msgstr ""
6754 #: utils/update-alternatives.c
6755 #, c-format
6756 msgid "not replacing %s with a link"
6757 msgstr ""
6759 #: utils/update-alternatives.c
6760 #, fuzzy, c-format
6761 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6762 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6763 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
6765 #: utils/update-alternatives.c
6766 #, c-format
6767 msgid "can't install unknown choice %s"
6768 msgstr ""
6770 #: utils/update-alternatives.c
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6774 "exist"
6775 msgstr ""
6777 #: utils/update-alternatives.c
6778 #, c-format
6779 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6780 msgstr ""
6782 #: utils/update-alternatives.c
6783 #, c-format
6784 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6785 msgstr ""
6787 #: utils/update-alternatives.c
6788 #, c-format
6789 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6790 msgstr ""
6792 #: utils/update-alternatives.c
6793 #, c-format
6794 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6795 msgstr ""
6797 #: utils/update-alternatives.c
6798 #, c-format
6799 msgid "there is no program which provides %s"
6800 msgstr ""
6802 #: utils/update-alternatives.c
6803 #, c-format
6804 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6805 msgstr ""
6807 #: utils/update-alternatives.c
6808 #, c-format
6809 msgid ""
6810 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6811 "updates only"
6812 msgstr ""
6814 #: utils/update-alternatives.c
6815 #, c-format
6816 msgid "setting up automatic selection of %s"
6817 msgstr ""
6819 #: utils/update-alternatives.c
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6822 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6824 #: utils/update-alternatives.c
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6827 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6829 #: utils/update-alternatives.c
6830 #, c-format
6831 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6832 msgstr ""
6834 #: utils/update-alternatives.c
6835 #, c-format
6836 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6837 msgstr ""
6839 #: utils/update-alternatives.c
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6842 msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6844 #: utils/update-alternatives.c
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6847 msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6849 #: utils/update-alternatives.c
6850 #, c-format
6851 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6852 msgstr ""
6854 #: utils/update-alternatives.c
6855 #, c-format
6856 msgid ""
6857 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6858 msgstr ""
6860 #: utils/update-alternatives.c
6861 #, c-format
6862 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6863 msgstr ""
6865 #: utils/update-alternatives.c
6866 #, c-format
6867 msgid "selecting alternative %s as auto"
6868 msgstr ""
6870 #: utils/update-alternatives.c
6871 #, c-format
6872 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
6873 msgstr ""
6875 #: utils/update-alternatives.c
6876 #, c-format
6877 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
6878 msgstr ""
6880 #: utils/update-alternatives.c
6881 #, fuzzy, c-format
6882 #| msgid "%s: unknown option `%s'"
6883 msgid "skip unknown alternative %s"
6884 msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'"
6886 #: utils/update-alternatives.c
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6889 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6891 #: utils/update-alternatives.c
6892 #, c-format
6893 msgid "skip invalid selection line: %s"
6894 msgstr ""
6896 #: utils/update-alternatives.c
6897 #, c-format
6898 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6899 msgstr ""
6901 #: utils/update-alternatives.c
6902 #, c-format
6903 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6904 msgstr ""
6906 #: utils/update-alternatives.c
6907 #, c-format
6908 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6909 msgstr ""
6911 #: utils/update-alternatives.c
6912 #, c-format
6913 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6914 msgstr ""
6916 #: utils/update-alternatives.c
6917 #, c-format
6918 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6919 msgstr ""
6921 #: utils/update-alternatives.c
6922 #, fuzzy, c-format
6923 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6924 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
6925 msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
6927 #: utils/update-alternatives.c
6928 #, c-format
6929 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6930 msgstr ""
6932 #: utils/update-alternatives.c
6933 #, c-format
6934 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6935 msgstr ""
6937 #: utils/update-alternatives.c
6938 #, c-format
6939 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6940 msgstr ""
6942 #: utils/update-alternatives.c
6943 #, c-format
6944 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6945 msgstr ""
6947 #: utils/update-alternatives.c
6948 #, c-format
6949 msgid "unknown argument '%s'"
6950 msgstr ""
6952 #: utils/update-alternatives.c
6953 #, c-format
6954 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
6955 msgstr ""
6957 #: utils/update-alternatives.c
6958 #, c-format
6959 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
6960 msgstr ""
6962 #: utils/update-alternatives.c
6963 #, c-format
6964 msgid "priority '%s' must be an integer"
6965 msgstr ""
6967 #: utils/update-alternatives.c
6968 #, c-format
6969 msgid "priority '%s' is out of range"
6970 msgstr ""
6972 #: utils/update-alternatives.c
6973 #, c-format
6974 msgid "--%s needs <name> <path>"
6975 msgstr ""
6977 #: utils/update-alternatives.c
6978 #, c-format
6979 msgid "--%s needs <name>"
6980 msgstr ""
6982 #: utils/update-alternatives.c
6983 #, c-format
6984 msgid "--%s only allowed with --%s"
6985 msgstr ""
6987 #: utils/update-alternatives.c
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
6990 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
6992 #: utils/update-alternatives.c
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
6995 msgstr ""
6996 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
6998 #: utils/update-alternatives.c
6999 #, c-format
7000 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7001 msgstr ""
7003 #: utils/update-alternatives.c
7004 #, fuzzy, c-format
7005 #| msgid "duplicate path %s"
7006 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7007 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
7009 #: utils/update-alternatives.c
7010 #, fuzzy, c-format
7011 #| msgid "duplicate path %s"
7012 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7013 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
7015 #: utils/update-alternatives.c
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "--%s needs a <file> argument"
7018 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
7020 #: utils/update-alternatives.c
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7024 msgstr ""
7026 #: utils/update-alternatives.c
7027 #, c-format
7028 msgid "no alternatives for %s"
7029 msgstr ""
7031 #: utils/update-alternatives.c
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "read error on standard input"
7034 msgid "<standard input>"
7035 msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
7037 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7038 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7039 msgstr ""
7041 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7042 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7043 msgstr ""
7045 #, fuzzy, c-format
7046 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su "
7049 #~ "epocha!\n"
7051 #, fuzzy, c-format
7052 #~| msgid ""
7053 #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
7054 #~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7055 #~| "conrep.\n"
7056 #~| "\n"
7057 #~ msgid ""
7058 #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
7059 #~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
7060 #~ "\n"
7061 #~ msgstr ""
7062 #~ "Vidiniam naudojimui: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
7063 #~ "|\n"
7064 #~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7065 #~ "conrep.\n"
7066 #~ "\n"
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7070 #~ msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7074 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7075 #~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo programai vsnprintf"
7077 #, fuzzy
7078 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7079 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7083 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7085 #~ msgid "%s is missing"
7086 #~ msgstr "trūksta %s"
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7090 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7091 #~ msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s"
7093 #~ msgid "junk after %s"
7094 #~ msgstr "šiukšlės už %s"
7096 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7097 #~ msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)"
7099 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7100 #~ msgstr "taip/ne boolean laukelyje"
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7104 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7105 #~ msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
7107 #~ msgid "empty value for %s"
7108 #~ msgstr "%s be reikšmės"
7110 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7111 #~ msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą"
7113 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7114 #~ msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį"
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7118 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7119 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7121 #, fuzzy
7122 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7123 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7127 #~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7131 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7132 #~ msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
7134 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7135 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7139 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7141 #, fuzzy
7142 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7143 #~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7147 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7148 #~ msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
7150 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7151 #~ msgstr "sukūrus aplanką nepavyko jo atverti"
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgid "unable to read %s: %s"
7155 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7156 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
7158 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7159 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui"
7161 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7162 #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7166 #~ msgstr ""
7167 #~ "%s: klaida valant:\n"
7168 #~ " %s\n"
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7172 #~ msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n"
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ "%s: klaida valant:\n"
7178 #~ " %s\n"
7180 #, fuzzy
7181 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7182 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7184 #, fuzzy
7185 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7186 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive"
7188 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7189 #~ msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto"
7191 #~ msgid "error reading find's pipe"
7192 #~ msgstr "klaida skaitant paieškos srautą"
7194 #~ msgid "error closing find's pipe"
7195 #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
7197 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7198 #~ msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i"
7200 #, fuzzy
7201 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7202 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgid "control area"
7206 #~ msgid "compressing control member"
7207 #~ msgstr "valdymo sritis"
7209 #, fuzzy
7210 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7211 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7213 #, fuzzy
7214 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7215 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7219 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7223 #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
7225 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7226 #~ msgstr ""
7227 #~ "failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo "
7228 #~ "užklausą"
7230 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7231 #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
7233 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7234 #~ msgstr "nepavyko atverti `/' valymui"
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7238 #~ msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n"
7240 #~ msgid "could not open the `control' component"
7241 #~ msgstr "nepavyko atverti `control' komponento"
7243 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7244 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento"
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7248 #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
7250 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7251 #~ msgstr ""
7252 #~ "konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d "
7253 #~ "simbolių)"
7255 #~ msgid " (actually `%s')"
7256 #~ msgstr " (iš tiesų „%s“)"
7258 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7259 #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7263 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7264 #~ msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s"
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7268 #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7272 #~ msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
7274 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7275 #~ msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n"
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7279 #~ msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "ar member file (%s)"
7283 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7287 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7291 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7295 #~ msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)"
7297 #~ msgid "%s: decompression"
7298 #~ msgstr "%s: išspaudimas"
7300 #~ msgid "%s: compression"
7301 #~ msgstr "%s: suspaudimas"
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7305 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7306 #~ msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
7308 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7309 #~ msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n"
7311 #~ msgid "md5hash"
7312 #~ msgstr "md5hash"
7314 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7315 #~ msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
7317 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7318 #~ msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto"
7320 #~ msgid "data"
7321 #~ msgstr "duomenys"
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7325 #~ msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui"
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7329 #~ msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'"
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7333 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena"
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7337 #~ msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo"
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7341 #~ msgstr ""
7342 #~ "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui"
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7346 #~ msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija"
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7350 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7351 #~ msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)"
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7355 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7357 #, fuzzy
7358 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7359 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7363 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7367 #~ msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7371 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7375 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7379 #~ msgstr ""
7380 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7384 #~ msgstr ""
7385 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7389 #~ msgstr ""
7390 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7394 #~ msgstr ""
7395 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7399 #~ msgstr ""
7400 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgid "cannot open GPL file"
7409 #~ msgid "cannot create new %s file"
7410 #~ msgstr "nepavyko atverti GPL failo"
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7414 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7416 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7417 #~ msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
7419 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7420 #~ msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s"
7422 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7423 #~ msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7425 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7426 #~ msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
7428 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7429 #~ msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7431 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7432 #~ msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7434 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7435 #~ msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis"
7437 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7438 #~ msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė"
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7442 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7446 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7450 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "error installing new statoverride"
7454 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgid "failed to exec %s"
7458 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7459 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti %s"
7461 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7462 #~ msgstr "neįmanoma įdiegti %s kaip %s: %s"
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "while writing %s: %s"
7466 #~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
7468 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7469 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
7471 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7472 #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7476 #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
7478 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7479 #~ msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų"
7481 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7482 #~ msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n"
7484 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7485 #~ msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: "
7487 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7488 #~ msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
7490 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7491 #~ msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“"
7493 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7494 #~ msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo"
7496 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7497 #~ msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)"
7499 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7500 #~ msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)"
7502 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7503 #~ msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
7505 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7506 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui"
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid ""
7510 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7511 #~ "\n"
7512 #~ " number  ref. in source   description\n"
7513 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7514 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7515 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7516 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7517 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7518 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7519 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7520 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7521 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7522 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7523 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7524 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7525 #~ "directory\n"
7526 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7527 #~ "\n"
7528 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7529 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7530 #~ msgstr ""
7531 #~ "%s derinimo parametras, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7532 #~ "\n"
7533 #~ " Skaičius informacijos aprašui\n"
7534 #~ "      1   general           Pagrindinė derinimo informacija\n"
7535 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7536 #~ "     10   eachfile          Išvesti kiekvieno apdorojamo failo "
7537 #~ "informaciją\n"
7538 #~ "    100   eachfiledetail    Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo failo "
7539 #~ "informacijos\n"
7540 #~ "     20   conff             Išvesti kiekvieno konfigūracijos failo "
7541 #~ "informaciją\n"
7542 #~ "    200   conffdetail       Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo "
7543 #~ "konfigūracijos failo informacijos\n"
7544 #~ "     40   depcon            Priklausomybės ir konfliktai\n"
7545 #~ "    400   depcondetail      DAUG priklausomybių ir konfliktų išvesties\n"
7546 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7547 #~ "directory\n"
7548 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7549 #~ "\n"
7550 #~ "Derinimo pasirinkimai gali būti apjungti naudojant loginę \"arba\" "
7551 #~ "operaciją.\n"
7552 #~ "Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n"
7554 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7555 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify"
7557 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7558 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
7560 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7561 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo"
7563 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7564 #~ msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“"
7566 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7567 #~ msgstr "dpkg: %s nerastas.\n"
7569 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7570 #~ msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN"
7572 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7573 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf"
7575 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7576 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)"
7578 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7579 #~ msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s"
7581 #~ msgid "control"
7582 #~ msgstr "valdymas"
7584 #~ msgid "failed to exec find"
7585 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti find"
7587 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7588 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c"
7590 #~ msgid "failed getting the current file position"
7591 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos"
7593 #~ msgid "failed setting the current file position"
7594 #~ msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos"
7596 #~ msgid "version number"
7597 #~ msgstr "versijos numeris"
7599 #~ msgid "header info member"
7600 #~ msgstr "antraštės informacijos dalis"
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgid "skipped member data from %s"
7604 #~ msgid "skipped control area from %s"
7605 #~ msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7609 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7613 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7614 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgid "unable to create %s: %s"
7618 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7619 #~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s"
7621 #~ msgid "cat (data)"
7622 #~ msgstr "cat (duomenys)"
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7626 #~ msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'"
7628 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7629 #~ msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc"
7631 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7632 #~ msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc"
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7636 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo"
7638 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7639 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit"
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "Debian revision"
7643 #~ msgstr "Debian %s versija %s.\n"
7645 #~ msgid "%d errors in control file"
7646 #~ msgstr "%d klaidos valdymo faile"
7648 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7649 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7651 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7652 #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s"
7654 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7655 #~ msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s"
7657 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7658 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s"
7660 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7661 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s"
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7665 #~ msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7669 #~ msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
7671 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7672 #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
7674 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7675 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'"
7677 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7678 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'"
7680 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7681 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7683 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7684 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'"
7686 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7687 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'"
7689 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7690 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7692 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7693 #~ msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n"
7695 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7696 #~ msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai"
7698 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7699 #~ msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
7701 #, fuzzy
7702 #~ msgid ""
7703 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7704 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "Naudoti --help pagalbai apie užklausiamus paketus;\n"
7707 #~ "Naudoti --license informacijai apie licenziją (GNU GPL).\n"
7708 #~ "\n"
7710 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7711 #~ msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo"
7713 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7714 #~ msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n"
7716 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7717 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf"
7719 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7720 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)"
7722 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7723 #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n"
7725 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7726 #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n"
7728 #~ msgid "wait for shell failed"
7729 #~ msgstr "klaida belaukiant apvalkalo"
7731 #~ msgid "unlink"
7732 #~ msgstr "atsieti"
7734 #~ msgid "chmod"
7735 #~ msgstr "pakeisti teises"
7737 #~ msgid "delete"
7738 #~ msgstr "pašalinti"
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7742 #~ msgstr "nepavyko %s `%%.255s'"
7744 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7745 #~ msgstr "klaida belaukiant dpkg-split"
7747 #~ msgid "failed write during hashreport"
7748 #~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport"
7750 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7751 #~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras  %s"
7753 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7754 #~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės"
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7758 #~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
7760 #, fuzzy
7761 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7762 #~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7764 #~ msgid "unable to open %s: %s"
7765 #~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s"
7767 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7768 #~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s"
7770 #~ msgid "dbg: %s"
7771 #~ msgstr "dbg: %s"
7773 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7774 #~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s"
7776 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7777 #~ msgstr "nepavyko atverti laikinos failo (duomenys), %s"
7779 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
7780 #~ msgstr "turi būti skaičius --command-fd"
7782 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7783 #~ msgstr "nepavyksta pereiti prie vsnprintf pradžios"
7785 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7786 #~ msgstr "neįmanoma nukirpti vsnprintf"
7788 #~ msgid "write error in vsnprintf"
7789 #~ msgstr "vsnprintf rašymo klaida"
7791 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7792 #~ msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
7794 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7795 #~ msgstr "neįmanoma grąžinti vnsprintf į pradžią"
7797 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7798 #~ msgstr "vsnprintf skaitymo klaida apkirpta"
7800 #~ msgid "System error no.%d"
7801 #~ msgstr "Sistemos klaida nr. %d"
7803 #~ msgid "Signal no.%d"
7804 #~ msgstr "Signalas nr. %d"
7806 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7807 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s gražino klaidos kodą %d\n"
7809 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7810 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s nutrauktas signalu (%s)%s\n"
7812 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7813 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `%s' %d eilutėje"
7815 #~ msgid " package `%.255s'"
7816 #~ msgstr " paketas `%.255s'"
7818 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7819 #~ msgstr "nepavyko perskirstyti atminties kintamųjų buferiui"
7821 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
7822 #~ msgstr "process_archive ...  jau panaikintas !"
7824 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7825 #~ msgstr "gobble pakeitė failą „%.255s“"
7827 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7828 #~ msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“: %s\n"
7830 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
7831 #~ msgstr "--audit pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7833 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7834 #~ msgstr "--yet-to-unpack pasirinkimui·nereikia·nurodyti·jokių·reikšmių"
7836 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7837 #~ msgstr "--assert-* pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7839 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7840 #~ msgstr "--predep-package pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7842 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7843 #~ msgstr "--print-architecture pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7845 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7846 #~ msgstr "nepavyksta patikrinti įdiegto %s scenarijaus `%.250s'"
7848 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7849 #~ msgstr "nepavyksta nustatyti %s scenarijaus būsenos `%.250s'"
7851 #~ msgid "unable to execute new %s"
7852 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti naujo %s"
7854 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7855 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti %s „%.250s“: %s\n"
7857 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7858 #~ msgstr "--set-selections pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7860 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7861 #~ msgstr "--clear-selections parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7863 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7864 #~ msgstr "Vidinė klaida, suspaudimo tipas `%i' nežinomas!"
7866 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
7867 #~ msgstr "--listq parametrui nereikia nustatymų"
7869 #~ msgid ""
7870 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7871 #~ "\n"
7872 #~ "Options:\n"
7873 #~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
7874 #~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
7875 #~ "file.\n"
7876 #~ "  --help       show this help message.\n"
7877 #~ "  --version    show the version.\n"
7878 #~ msgstr ""
7879 #~ "Naudojimas: %s [<parametras> ...] [--] [<aplankas>]\n"
7880 #~ "\n"
7881 #~ "Parametrai:\n"
7882 #~ "  --unsafe – įjungti papildomus, galbūt naudingus nustatymus.\n"
7883 #~ "               Dėmesio: šis parametras gali pažeisti taisyklingą failą.\n"
7884 #~ "  --help – Parodyti šitą pranešimą.\n"
7885 #~ "  --version – Parodyti versiją.\n"
7887 #~ msgid "try deleting %s"
7888 #~ msgstr "pabandykite ištrinti %s"
7890 #~ msgid "Serious problem: %s"
7891 #~ msgstr "Rimta problema: %s"
7893 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7894 #~ msgstr "vykdant findpackages(%s), nepavyko strdup išskirti atminties"
7896 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7897 #~ msgstr "nepavyko išskirti buferio su buffer_copy (%s)"
7899 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7900 #~ msgstr "Klaida išskiriant cfgfilename atmintį"
7902 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7903 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties informacijos failui `%.255s'"
7905 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7906 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties execbackend"
7908 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
7909 #~ msgstr "nepavyko strdup execbackend"
7911 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
7912 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties kintamajam `ctrlarea'"