arch: Restrict solaris ports to amd64, i386, sparc and sparc64
[dpkg.git] / scripts / po / sv.po
blobbf5f6a0997833df2b0918f966c1e1b195c1e6d92
1 # Translation of dpkg-dev to Swedish
2 # Copyright © 2007-2023 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.22.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-30 03:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-10-24 18:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
22 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
23 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
24 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
25 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
26 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
27 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/dpkg-name.pl
28 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-scanpackages.pl
29 #: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl
30 #: scripts/dpkg-vendor.pl
31 #, perl-format
32 msgid "Debian %s version %s.\n"
33 msgstr "Debian %s version %s.\n"
35 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
36 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
37 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
38 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
39 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
40 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
41 msgid ""
42 "\n"
43 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
44 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
48 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
50 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
51 #, perl-format
52 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
53 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<åtgärd>]"
55 #: scripts/dpkg-architecture.pl
56 msgid ""
57 "Commands:\n"
58 "  -l, --list                list variables (default).\n"
59 "  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
60 "criteria).\n"
61 "  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
62 "  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
63 "  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
64 "  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
65 "  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
66 "  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
67 "  -?, --help                show this help message.\n"
68 "      --version             show the version."
69 msgstr ""
70 "Åtgärder:\n"
71 "  -l, --list                lista variabler (förval).\n"
72 "  -L, --list-known          visa giltiga arkitekturer (motsvarande "
73 "kriterier).\n"
74 "  -e, --equal <ark>         jämför med värd-Debianarkitektur.\n"
75 "  -i, --is <ark-joker>      matcha mot värd-Debianarkitektur.\n"
76 "  -q, --query <variabel>    skriver bara ut värdet på <variabel>.\n"
77 "  -s, --print-set           skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n"
78 "  -u, --print-unset         skriv kommandon för att ta bort miljövariabler.\n"
79 "  -c, --command <kommando>  ställ in miljö och kör kommandot i den.\n"
80 "  -?, --help                visa detta hjälpmeddelande.\n"
81 "      --version             visa versionsnummer."
83 #: scripts/dpkg-architecture.pl
84 msgid ""
85 "Options:\n"
86 "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
87 "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
88 "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
89 "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
90 "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
91 "                            restrict architecture list matching <arch-"
92 "wildcard>.\n"
93 "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
94 "                            restrict architecture list matching <arch-"
95 "bits>.\n"
96 "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
97 "                            restrict architecture list matching <arch-"
98 "endian>.\n"
99 "      --print-format <format>\n"
100 "                            use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
101 "                              allowed values: shell (default), make.\n"
102 "  -f, --force               force flag (override variables set in "
103 "environment)."
104 msgstr ""
105 "Flaggor:\n"
106 "  -a, --host-arch <ark>     sätt värd-Debianarkitektur.\n"
107 "  -t, --host-type <typ>     sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
108 "  -A, --target-arch <ark>   sätt mål-Debianarkitektur.\n"
109 "  -T, --target-type <typ>   sätt mål-GNU-systemtyp.\n"
110 "  -W, --match-wildcard <ark-joker>\n"
111 "                            begränsa arkitekturlista till <ark-joker>.\n"
112 "  -B, --match-bits <ark-bitar>\n"
113 "                            begränsa arkitekturlista till <ark-bitar>.\n"
114 "  -E, --match-endian <ark-endian>\n"
115 "                            begränsa arkitekturlista till <ark-endian>.\n"
116 "      --print-format <format>\n"
117 "                            använd <format> för --print-set och --print-"
118 "unset,\n"
119 "                              tillåtna värden: shell (förval), make.\n"
120 "  -f, --force               tvinga flagga (överstyr variabler satta i "
121 "miljön)."
123 #: scripts/dpkg-architecture.pl
124 #, perl-format
125 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
126 msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp"
128 #: scripts/dpkg-architecture.pl
129 #, perl-format
130 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
131 msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur"
133 #: scripts/dpkg-architecture.pl
134 #, perl-format
135 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
136 msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s"
138 #: scripts/dpkg-architecture.pl
139 #, perl-format
140 msgid ""
141 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
142 "system type %s"
143 msgstr ""
144 "förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den "
145 "angivna GNU-systemtypen %s"
147 #: scripts/dpkg-architecture.pl
148 #, perl-format
149 msgid "%s is not a supported print format"
150 msgstr "%s är inte ett utskriftsformat som stöds"
152 #: scripts/dpkg-architecture.pl
153 #, perl-format
154 msgid "%s is not a supported variable name"
155 msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds"
157 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
158 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
159 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
160 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
161 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
162 #: scripts/dpkg-vendor.pl
163 #, perl-format
164 msgid "unknown option '%s'"
165 msgstr "okänd flagga ”%s”"
167 #: scripts/dpkg-architecture.pl
168 #, perl-format
169 msgid ""
170 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
171 "correct CC environment variable"
172 msgstr ""
173 "angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med CC-systemtypen %s, försök sätta en "
174 "korrekt CC-miljövariabel"
176 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
177 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
178 #, perl-format
179 msgid "unable to execute %s"
180 msgstr "kan inte exekvera %s"
182 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
183 #, perl-format
184 msgid "Usage: %s [<option>...]\n"
185 msgstr "Användning: %s [<flagga>...]\n"
187 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
188 msgid ""
189 "\n"
190 "Options:\n"
191 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
192 "  -?, --help               show this help message.\n"
193 "  -v, --version            show the version.\n"
194 msgstr ""
195 "\n"
196 "Flaggor:\n"
197 "  -c<control-fil>          hämta styrinfo från denna fil.\n"
198 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
199 "      --version            visa versionsnummer.\n"
201 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
202 msgid "no arguments accepted"
203 msgstr "inga argument godtas"
205 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
206 #, perl-format
207 msgid "Usage: %s [<command>]"
208 msgstr "Användning: %s [<åtgärd>]"
210 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
211 msgid ""
212 "Commands:\n"
213 "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
214 "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
215 "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
216 "  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
217 "                     program behavior, the resulting flags and their "
218 "origin.\n"
219 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
220 "  --query-features <area>\n"
221 "                     output the status of features for the given area.\n"
222 "  --list             output a list of the flags supported by the current "
223 "vendor.\n"
224 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
225 "                     output something convenient to import the compilation\n"
226 "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
227 "line.\n"
228 "  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
229 "  --help             show this help message.\n"
230 "  --version          show the version.\n"
231 msgstr ""
232 "Åtgärder:\n"
233 "  --get <flagga>     skriv ut begärd flagga på standard ut.\n"
234 "  --origin <flagga>  skriv ut ursprung till flaggan på standard ut:\n"
235 "                     värdet är ett av vendor, system, user, env.\n"
236 "  --status           skriv ut en sammanfattning med alla parametrar som "
237 "påverkar\n"
238 "                     programmets beteende, de resulterande flaggorna\n"
239 "                     och deras ursprung.\n"
240 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
241 "  --query-features <area>\n"
242 "                     skriv ut status för funktioner för given area.\n"
243 "  --list             skriv ut lista med flaggor som stöds av aktuell "
244 "leverantör.\n"
245 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
246 "                     skriv ut något som kan användas för att importera\n"
247 "                     kompileringsflaggor i ett skalskript, i make,\n"
248 "                     eller på en kommandorad\n"
249 "  --dump             skriv ut alla kompileringsflaggor och deras värden.\n"
250 "  --help             visa detta hjälpmeddelande.\n"
251 "  --version          visa versionsnummer.\n"
253 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
254 #, perl-format
255 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
256 msgstr "två kommandon angavs: --%s och --%s"
258 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
259 #, perl-format
260 msgid "%s needs a parameter"
261 msgstr "%s behöver en parameter"
263 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
264 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
265 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
266 #, perl-format
267 msgid "Usage: %s [<option>...]"
268 msgstr "Användning: %s [<flagga>...]"
270 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
271 msgid ""
272 "Options:\n"
273 "      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
274 "binary,\n"
275 "                                any, all (default is 'full').\n"
276 "  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
277 "default).\n"
278 "  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
279 "  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
280 "  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
281 "  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
282 "  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
283 "  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
284 "  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
285 "      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
286 "      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
287 "  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
288 "      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
289 "  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
290 "(default).\n"
291 "  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
292 "conflicts.\n"
293 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
294 "                              do not check builtin build dependencies.\n"
295 "  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
296 "                              assume comma-separated build <profiles> as "
297 "active.\n"
298 "      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
299 "value.\n"
300 "  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
301 "rules).\n"
302 "  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
303 "      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
304 "  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
305 "<rules>),\n"
306 "                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
307 "  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
308 "                              alias for -j, --jobs.\n"
309 "      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
310 "                              jobs to run simultaneously (passed to "
311 "<rules>),\n"
312 "                                (default is auto, forced mode).\n"
313 "  -r, --root-command=<command>\n"
314 "                              command to gain root rights (default is "
315 "fakeroot).\n"
316 "      --check-command=<command>\n"
317 "                              command to check the .changes file (no "
318 "default).\n"
319 "      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
320 "      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
321 "hooks:\n"
322 "                                preinit init preclean source build binary\n"
323 "                                buildinfo changes postclean check sign done\n"
324 "      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
325 "      --buildinfo-option=<opt>\n"
326 "                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
327 "      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
328 "      --sign-backend=<backend>\n"
329 "                              OpenPGP backend to use to sign\n"
330 "                                (default is auto).\n"
331 "  -p, --sign-command=<command>\n"
332 "                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
333 "                                (default is gpg).\n"
334 "      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
335 "  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
336 "      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
337 "  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
338 "  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
339 "  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
340 "  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
341 "      --no-sign               do not sign any file.\n"
342 "      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
343 "      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
344 "  -?, --help                  show this help message.\n"
345 "      --version               show the version."
346 msgstr ""
347 "Flaggor:\n"
348 "      --build=<typ>[,...]     ange bygg-<typ>: full, source, binary,\n"
349 "                                any, all (förval är 'full').\n"
350 "  -F, --build=full            normalt komplett bygge (binärer+källkod; "
351 "förval).\n"
352 "  -g, --build=source,all      källkod och arkitektur-oberoende bygg.\n"
353 "  -G, --build=source,any      källkod och arkitektur-specifikt bygg.\n"
354 "  -b, --build=binary          endast binär, inga källkodsfiler.\n"
355 "  -B, --build=any             endast binär, endast arkitektur-specifika "
356 "filer.\n"
357 "  -A, --build=all             endast binär, endast arkitektur-oberoende "
358 "filer.\n"
359 "  -S, --build=source          endast källkod, inga binärfiler.\n"
360 "  -nc, --no-pre-clean         städa inte källkodsträd först (implicerar -"
361 "b).\n"
362 "      --pre-clean             städa källkodströdet först (förval).\n"
363 "      --no-post-clean         städa inte källkodsträdet efteråt (förval).\n"
364 "  -tc, --post-clean           städa källkodsträd efteråt.\n"
365 "  -D, --check-builddeps       kontroll. byggberoenden och -konflikter "
366 "(förval).\n"
367 "  -d, --no-check-builddeps    kontrollera inte byggberoenden och -"
368 "konflkter.\n"
369 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
370 "                              kontrollera inte inbyggda byggberoenden.\n"
371 "  -P, --build-profiles=<profiler>\n"
372 "                              anta kommaavdelade bygg-<profiler> är aktiva.\n"
373 "      --build-requires-root   anta gamla fältvärden för Rules-Requires-"
374 "Root.\n"
375 "  -R, --rules-file=<regler>   regelfil att exekvera (förval är debian/"
376 "rules).\n"
377 "  -T, --rules-target=<mål>    anropa debian/rules <mål>.\n"
378 "      --as-root               ser till att -T anropar målet med "
379 "rootbehörighet.\n"
380 "  -j, --jobs[=<jobb>|auto]    jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>),\n"
381 "                                (förval; förval är auto, frivilligt läge).\n"
382 "  -J, --jobs-try[=<jobb>|auto]\n"
383 "                              alias för -j, --jobs.\n"
384 "      --jobs-force[=<jobb>|auto]\n"
385 "                              jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>),\n"
386 "                                (förval är auto, tvingat läge).\n"
387 "  -r, --root-command=<kommando>\n"
388 "                              kommando för root-behörighet (förval är "
389 "fakeroot).\n"
390 "      --check-command=<kommando>\n"
391 "                              kommando för att kontrollera .changes-filen\n"
392 "                              (inget förval).\n"
393 "      --check-option=<arg>    sänd <arg> till --check-command-<kommando>.\n"
394 "      --hook-<namn>=<kommando>\n"
395 "                              välj <kommando> som haken <namn>, kända "
396 "hakar:\n"
397 "                                preinit init preclean source build binary\n"
398 "                                buildinfo changes postclean check sign done\n"
399 "      --buildinfo-file=<fil>  välj .buildinfo-filnamn att skapa.\n"
400 "      --buildinfo-option=<flagga>\n"
401 "                              sänd flaggan <flagga> till dpkg-genbuildinfo.\n"
402 "      --changes-file=<fil>    välj .changes-filnamn att skapa.\n"
403 "      --sign-backend=<bakända>\n"
404 "                              OpenPGP-program att använda för signering\n"
405 "                                (förval är auto).\n"
406 "  -p, --sign-command=<kommando>\n"
407 "                              kommando för att signera .dsc- och/eller\n"
408 "                              .changes-filer (förval är gpg).\n"
409 "      --sign-keyfile=<fil>    nyckelfil att använda vid signering.\n"
410 "  -k, --sign-keyid=<nyckelid> nyckel-ID som skall användas vid signering.\n"
411 "      --sign-key=<nyckelid>   alias för -k, --sign-keyid.\n"
412 "  -ap, --sign-pause           lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
413 "  -us, --unsigned-source      osignerad källkod.\n"
414 "  -ui, --unsigned-buildinfo   osignerad .buildinfo-fil.\n"
415 "  -uc, --unsigned-changes     osignerad .buildinfo- och changes-fil.\n"
416 "      --no-sign               signera inte någon fil.\n"
417 "      --force-sign            tvinga signering av de resulterande filerna.\n"
418 "      --admindir=<katalog>    ändra den administrativa katalogen.\n"
419 "  -?, --help                  visa detta hjälpmeddelande.\n"
420 "      --version               visa versionsnummer."
422 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
423 msgid ""
424 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
425 "  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
426 "  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
427 "      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
428 "      --target-type <type>    set the target GNU system type."
429 msgstr ""
430 "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n"
431 "  -a, --host-arch <ark>       sätt värd-Debianarkitektur.\n"
432 "  -t, --host-type <typ>       sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
433 "      --target-arch <ark>     sätt mål-Debianarkitektur.\n"
434 "      --target-type <typ>     sätt mål-GNU-systemtyp."
436 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
437 msgid ""
438 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
439 "  -si                         source includes orig, if new upstream "
440 "(default).\n"
441 "  -sa                         source includes orig, always.\n"
442 "  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
443 "  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
444 "  -m, --source-by=<maint>     maintainer for this source or build is "
445 "<maint>.\n"
446 "      --build-by=<maint>      ditto.\n"
447 "  -e, --release-by=<maint>    maintainer for this change or release is "
448 "<maint>.\n"
449 "      --changed-by=<maint>    ditto.\n"
450 "  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
451 "      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
452 msgstr ""
453 "Flaggor som sänds till dpkg-genchanges:\n"
454 "  -si                         källkod innehåller orig, om ny uppström "
455 "(förval).\n"
456 "  -sa                         källkod innehåller orig, alltid.\n"
457 "  -sd                         källkod är endast diff och .dsc\n"
458 "  -v<version>                 ändringar sedan version <version>.\n"
459 "  -m, --source-by=<ansvarig>  ansvarig för denna källkod/bygge är "
460 "<ansvarig>.\n"
461 "      --build-by=<ansvarig>   dito.\n"
462 "  -e, --release-by=<ansvarig> ansvarig för denna ändring/utgåva är "
463 "<ansvarig>.\n"
464 "      --changed-by=<ansvarig> dito.\n"
465 "  -m, --release-by=<ansvarig> ansvarig för denna utgåva är <ansvarig>.\n"
466 "  -e, --build-by=<ansvarig>   ansvarig för detta bygge är <ansvarig>.\n"
467 "  -C<desc-fil>                ändringar beskrivs i <desc-fil>.\n"
468 "      --changes-option=<flagga>\n"
469 "                              sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges."
471 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
472 msgid ""
473 "Options passed to dpkg-source:\n"
474 "  -sn                         force Debian native source format.\n"
475 "  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
476 "  -z, --compression-level=<level>\n"
477 "                              compression level to use for source.\n"
478 "  -Z, --compression=<compressor>\n"
479 "                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
480 "lzma).\n"
481 "  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
482 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
483 "                              filter out files when building tarballs.\n"
484 "      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
485 msgstr ""
486 "Flaggor som sänds till dpkg-source:\n"
487 "  -sn                         tvinga Debianeget källkodsformat.\n"
488 "  -s[sAkurKUR]                se dpkg-source för förklaring.\n"
489 "  -z, --compression-level=<nivå>\n"
490 "                              komprimeringsnivå för källkod.\n"
491 "  -Z, --compression=<komprim> komprimering att använda för källkod\n"
492 "                                (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
493 "  -i, --diff-ingore=[<reg.uttr>]\n"
494 "                              ignorerar diff på filer som motsvarar reg."
495 "uttr.\n"
496 "  -I, --tar-ignore=[<mönster>]\n"
497 "                              filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
498 "      --source-option=<flagga>\n"
499 "                              sänd flaggan <flagga> till dpkg-source.\n"
501 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
502 msgid "missing .buildinfo filename"
503 msgstr "saknat .buildinfo-filnamn"
505 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
506 #, perl-format
507 msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
508 msgstr "sända %s via %s stöds inte; använd ”%s” istället"
510 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
511 msgid "missing .changes filename"
512 msgstr "saknat .changes-filnamn"
514 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
515 #, perl-format
516 msgid "unknown hook name %s"
517 msgstr "okänt namn på hake: %s"
519 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
520 #, perl-format
521 msgid "missing hook %s command"
522 msgstr "saknat kommando för haken %s"
524 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
525 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
526 #, perl-format
527 msgid "%s is deprecated; it is without effect"
528 msgstr "%s rekommenderas ej; det har ingen effekt"
530 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
531 #, perl-format
532 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
533 msgstr "-s%s är föråldrat; använder alltid gränssnitt av gpg-typ"
535 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
536 #, perl-format
537 msgid "unknown option or argument %s"
538 msgstr "okänd flagga eller argument %s"
540 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
541 #, perl-format
542 msgid "option %s is only meaningful with option %s"
543 msgstr "flaggan %s ger endast mening med flaggan %s"
545 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
546 #, perl-format
547 msgid "check-command '%s' not found"
548 msgstr "testkommandot ”%s” hittades inte"
550 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
551 #, perl-format
552 msgid "sign-command '%s' not found"
553 msgstr "signeringskommandot ”%s” hittades inte"
555 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
556 msgid "source package"
557 msgstr "källkodspaket"
559 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
560 msgid "source version"
561 msgstr "källkodsversion"
563 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
564 msgid "source distribution"
565 msgstr "källkodsdistribution"
567 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
568 msgid "source changed by"
569 msgstr "källkod ändrad av"
571 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
572 msgid "host architecture"
573 msgstr "värdarkitektur"
575 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
576 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
577 msgstr "debian/rules är inte exekverbar: rättar"
579 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
580 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
581 msgstr "byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter"
583 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
584 msgid "(Use -d flag to override.)"
585 msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
587 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
588 msgid ""
589 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
590 "undesired files"
591 msgstr ""
592 "bygger ett källkodspaket utan att städa upp som efterfrågat; det kan "
593 "innehålla oönskade filer."
595 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
596 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
597 msgstr "Tryck <enter> för att inleda signeringsproceduren.\n"
599 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
600 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
601 msgstr ""
602 "signerar inte ”UNRELEASED”-bygge; använd --force-sign för att överstyra"
604 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
605 #, perl-format
606 msgid "unable to determine %s"
607 msgstr "kan inte bestämma %s"
609 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
610 msgid "using a gain-root-command while being root"
611 msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root"
613 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
614 msgid ""
615 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
616 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
617 msgstr ""
618 "fakeroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n"
619 "ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root"
621 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
622 #, perl-format
623 msgid "gain-root-command '%s' not found"
624 msgstr "få-root-kommandot ”%s” hittades inte"
626 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
627 #, perl-format
628 msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
629 msgstr "otillåtet mål i %s-fältet nyckelord ”%s”"
631 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
632 #, perl-format
633 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
634 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” är okänt i dpkg-namnrymden"
636 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
637 #, perl-format
638 msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
639 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” har stora bokstäver; använd ”%s” istället"
641 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
642 #, perl-format
643 msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
644 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” är ogiltigt; använd ”%s” istället"
646 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
647 #, perl-format
648 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
649 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” är okänt"
651 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
652 #, perl-format
653 msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
654 msgstr "fältet %s innehåller duplicerat nyckelord ”%s”"
656 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
657 #, perl-format
658 msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
659 msgstr ""
660 "%s-fältet innehåller både globala och implementationsspecifika nyckelord"
662 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
663 #, perl-format
664 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
665 msgstr "okänd %%-substituering i krok: %%%s"
667 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
668 #, perl-format
669 msgid ""
670 "short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
671 "instead"
672 msgstr ""
673 "korta OpenPGP-nyckel-id:n är trasiga; använd nyckelfingeravtryck i %s eller "
674 "%s istället"
676 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
677 #, perl-format
678 msgid ""
679 "long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
680 "in %s or %s instead"
681 msgstr ""
682 "långa OpenPGP-nyckel-id:n rekommenderas inte; använd nyckelfingeravtryck i "
683 "%s eller %s istället"
685 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
686 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
687 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
688 #, perl-format
689 msgid "cannot open %s"
690 msgstr "kan inte öppna %s"
692 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
693 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
694 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
695 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
696 #, perl-format
697 msgid "cannot close %s"
698 msgstr "kan inte stänga %s"
700 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
701 #, perl-format
702 msgid "cannot move %s to %s"
703 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
705 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
706 #, perl-format
707 msgid "failed to sign %s file: %s"
708 msgstr "misslyckades att signera %s-fil: %s"
710 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
711 msgid "source-only upload: Debian-native package"
712 msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
714 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
715 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
716 msgstr ""
717 "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
719 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
720 msgid "source-only upload (original source is included)"
721 msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
723 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
724 msgid "binary-only upload (no source included)"
725 msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
727 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
728 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
729 msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
731 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
732 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
733 msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
735 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
736 msgid "full upload (original source is included)"
737 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
739 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
740 #, perl-format
741 msgid ""
742 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
743 "least '%s' seems to be missing)"
744 msgstr ""
745 "%s måste uppdateras för att stöda målen ”build-arch” och ”build-"
746 "indep” (åtminstone ”%s” verkar saknas)"
748 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
749 #, perl-format
750 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
751 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]"
753 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
754 msgid ""
755 "Options:\n"
756 "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
757 "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
758 "  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
759 "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
760 "                 retrieving them from control file\n"
761 "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
762 "                 retrieving them from control file\n"
763 "  -a arch        assume given host architecture\n"
764 "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
765 "  --admindir=<directory>\n"
766 "                 change the administrative directory.\n"
767 "  -?, --help     show this help message.\n"
768 "      --version  show the version."
769 msgstr ""
770 "Flaggor:\n"
771 "  -A             ignorera Build-Depends-Arch och Build-Conflicts-Arch.\n"
772 "  -B             ignorera BUild-Depends-Indep och Build-Conflicts-Indep.\n"
773 "  -I             ignorera inbyggda byggberoenden och -konflikter.\n"
774 "  -d byggber.    använd den givna strängen som byggberoenden istället\n"
775 "                 för att hämta dem från styrfilen\n"
776 "  -c byggkonfl.  använd den givna strängen som byggkonflikter istället\n"
777 "                 för att hämta dem från styrfilen\n"
778 "  -a ark         anta den angivna värdarkitekturen\n"
779 "  -P profiler    anta angivna byggprofiler (kommaavdelad lista)\n"
780 "  --admindir=<katalog>\n"
781 "                 välj administrativ katalog.\n"
782 "  -?, --help     visa detta hjälpmeddelande.\n"
783 "      --verison  visa verisonen."
785 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
786 msgid ""
787 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
788 msgstr ""
789 "<control-fil> är styrfilen som skall hanteras (förval: debian/control)."
791 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
792 #: scripts/dpkg-source.pl
793 #, perl-format
794 msgid "cannot parse %s field"
795 msgstr "kan inte tolka fältet %s"
797 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
798 #, perl-format
799 msgid "Unmet build dependencies: %s"
800 msgstr "Ej uppfyllda byggberoenden: %s"
802 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
803 #, perl-format
804 msgid "Build conflicts: %s"
805 msgstr "Byggkonflikter: %s"
807 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
808 #, perl-format
809 msgid ""
810 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
811 "\n"
812 "Options:\n"
813 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
814 "  -?, --help               show this help message.\n"
815 "      --version            show the version.\n"
816 msgstr ""
817 "Användning: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n"
818 "\n"
819 "Flaggor:\n"
820 "  -f<fillistfil>           skriver filer här istället för debian/files.\n"
821 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
822 "      --version            visa versionsnummer.\n"
824 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
825 msgid "need exactly a filename, section and priority"
826 msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet"
828 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
829 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
830 msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
832 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
833 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
834 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
835 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
836 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
837 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
838 #, perl-format
839 msgid "cannot write %s"
840 msgstr "kan inte skriva %s"
842 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
843 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
844 msgid "install new files list file"
845 msgstr "installerar ny fillistfil"
847 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
848 msgid ""
849 "Options:\n"
850 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
851 "                             any, all (default is 'full').\n"
852 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
853 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
854 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
855 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
856 "  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
857 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
858 "  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
859 "  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
860 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
861 "  -?, --help               show this help message.\n"
862 "      --version            show the version.\n"
863 msgstr ""
864 "Flaggor:\n"
865 "  --build=<typ>[,...]      ange bygg-<typ>: full, source, binary,\n"
866 "                             any, all (förval är 'full').\n"
867 "  -c<control-fil>          hämta styrinfo från denna fil.\n"
868 "  -l<changelog-fil>        hämta per-version-info från denna fil.\n"
869 "  -f<fillistefil>          hämta .deb-fillista från denna fil.\n"
870 "  -F<ändringslogg-format>  tvinga ändringsloggoformat.\n"
871 "  -O[<buildinfo-fil>]      skriv till standard ut (eller <buildinfo-fil>).\n"
872 "  -u<insändnings-kat>      katalog med filer (förval är '..').\n"
873 "  --always-include-kernel  inkludera alltid Build-Kernel-Version.\n"
874 "  --always-include-path    inkludera alltid Build-Path.\n"
875 "  --admindir=<katalog>     ändra administrativ katalog.\n"
876 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
877 "      --version            visa versionsnummer.\n"
879 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
880 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
881 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; .buildinfo är meningslös"
883 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
884 #, perl-format
885 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
886 msgstr "kan inte installera skapad buildinfo-fil ”%s”"
888 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
889 msgid ""
890 "Options:\n"
891 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
892 "                             any, all (default is 'full').\n"
893 "  -g                       source and arch-indep build.\n"
894 "  -G                       source and arch-specific build.\n"
895 "  -b                       binary-only, no source files.\n"
896 "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
897 "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
898 "  -S                       source-only, no binary files.\n"
899 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
900 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
901 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
902 "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
903 "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
904 "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
905 "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
906 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
907 "  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
908 "  -sa                      source includes orig, always.\n"
909 "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
910 "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
911 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
912 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
913 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
914 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
915 "  -U<field>                remove a field.\n"
916 "  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
917 "  -?, --help               show this help message.\n"
918 "      --version            show the version.\n"
919 msgstr ""
920 "Flaggor:\n"
921 "  --build=<typ>[,...]      ange bygg-<typ>: full, source, binary, any, all\n"
922 "                             (förval är 'full').\n"
923 "  -g                       bygg källkod och arkitekturoberoende.\n"
924 "  -G                       bygg källkod och arkitekturspecifikt.\n"
925 "  -b                       endast binär, inga källkodsfiler.\n"
926 "  -B                       endast binär, endast arkitekturspecifika filer.\n"
927 "  -A                       endast binär, endast arkitekturoberoende filer.\n"
928 "  -S                       endast källkod, inga binärfiler.\n"
929 "  -c<control-fil>          hämta styrinformation från denna fil.\n"
930 "  -l<ändringsloggfil>      hämta per-version-information från denna fil.\n"
931 "  -f<fillistfil>           hämta .deb-fillistan från denna fil.\n"
932 "  -v<sedanversion>         ta med alla ändringar senare än denna version.\n"
933 "  -C<ändringsbeskrivning>  använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n"
934 "  -m<ansvarig>             överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n"
935 "  -e<ansvarig>             överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n"
936 "  -u<insändningskatalog>   katalog med filer (förval är ”..”).\n"
937 "  -si                      källkod har orig, om ny uppströms (förval).\n"
938 "  -sa                      källkod har orig, alltid.\n"
939 "  -sd                      källkod är diff och endast .dsc.\n"
940 "  -q                       tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n"
941 "  -F<ändringsloggformat>   tvinga ändringsloggformat.\n"
942 "  -V<namn>=<värde>         ställ in en substitueringsvariabel.\n"
943 "  -T<substvars-fil>        läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n"
944 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n"
945 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
946 "  -O[<filnamn>]            skriv till standard ut (förval) eller <filnamn>.\n"
947 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
948 "      --version            visa versionsnummer.\n"
950 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
951 #, perl-format
952 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
953 msgstr "aktuell version (%s) är tidigare än den föregående (%s)"
955 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
956 msgid "missing Section for source files"
957 msgstr "”Section” saknas för källfiler"
959 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
960 msgid "missing Priority for source files"
961 msgstr "”Priority” saknas för källfiler"
963 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
964 #, perl-format
965 msgid "%s is empty"
966 msgstr "%s är tom"
968 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
969 msgid "not including original source code in upload"
970 msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
972 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
973 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
974 msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
976 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
977 msgid "including full source code in upload"
978 msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
980 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
981 msgid ""
982 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
983 "included)"
984 msgstr ""
985 "endast binär arkitekturspecifik insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
986 "ober. paket)"
988 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
989 msgid ""
990 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
991 "included)"
992 msgstr ""
993 "endast binär arkitekturoberoende insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
994 "spec. paket)"
996 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
997 msgid "binary-only upload (no source code included)"
998 msgstr "endast binär insändning (inkluderar ej källkod)"
1000 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1001 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1002 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera"
1004 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1005 #, perl-format
1006 msgid "package %s in control file but not in files list"
1007 msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
1009 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1010 #, perl-format
1011 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1012 msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
1014 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1015 #, perl-format
1016 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1017 msgstr "”Section” saknas för binärpaket %s; använder ”-”"
1019 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1020 #, perl-format
1021 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1022 msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
1024 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1025 #, perl-format
1026 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1027 msgstr "”Priority” saknas för binärpaketet %s; använder ”-”"
1029 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1030 #, perl-format
1031 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1032 msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
1034 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1035 #, perl-format
1036 msgid "missing information for critical output field %s"
1037 msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
1039 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1040 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1041 #, perl-format
1042 msgid "missing information for output field %s"
1043 msgstr "saknar information för utdatafält %s"
1045 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1046 msgid ""
1047 "Options:\n"
1048 "  -p<package>              print control file for package.\n"
1049 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1050 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1051 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1052 "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1053 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1054 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1055 "  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1056 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1057 "control.\n"
1058 "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1059 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1060 "  -U<field>                remove a field.\n"
1061 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1062 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1063 "  -?, --help               show this help message.\n"
1064 "      --version            show the version.\n"
1065 msgstr ""
1066 "Flaggor:\n"
1067 "  -p<paket>                skriv styrfil för paket.\n"
1068 "  -c<styrfil>              hämta styrinfo från filen.\n"
1069 "  -l<ändringsloggfil>      hämta info per version från filen.\n"
1070 "  -F<ändringsloggformat>   tvinga ändringsloggformat.\n"
1071 "  -v<tvingaversion>        sätt version på binärpaket.\n"
1072 "  -f<fillistefil>          skriv filer här istället för debian/files.\n"
1073 "  -P<paketbyggkatalog>     temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1074 "  -n<filnamn>              anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n"
1075 "  -O[<fil>]                skriv till standard ut/<fil>, ej .../DEBIAN/"
1076 "control.\n"
1077 "  -is, -ip, -isp, -ips     avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n"
1078 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n"
1079 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
1080 "  -V<namn>=<värde>         sätt en substitueringsvariabel.\n"
1081 "  -T<substvars-fil>        läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
1082 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1083 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1085 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1086 #, perl-format
1087 msgid "illegal package name '%s': %s"
1088 msgstr "ogiltigt paketnamn ”%s”: %s"
1090 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1091 #, perl-format
1092 msgid "package %s not in control info"
1093 msgstr "paketet %s inte i styrinfo"
1095 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1096 msgid "no package stanza found in control info"
1097 msgstr "paketstrof saknas i styrinfo"
1099 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1100 #, perl-format
1101 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1102 msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)"
1104 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1105 #, perl-format
1106 msgid "package %s: "
1107 msgstr "paketet %s: "
1109 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1110 #, perl-format
1111 msgid ""
1112 "current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
1113 "list (%s)"
1114 msgstr ""
1115 "den aktuella värdarkitekturen ”%s” finns inte i paketet ”%s”:s "
1116 "arkitekturlista (%s)"
1118 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1119 #, perl-format
1120 msgid "%s field of package %s: "
1121 msgstr "%s-fältet i paketet %s: "
1123 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1124 #, perl-format
1125 msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
1126 msgstr "tolkar paketet ”%s”:s fält %s: %s"
1128 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1129 #, perl-format
1130 msgid ""
1131 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
1132 "architecture all"
1133 msgstr ""
1134 "fältet %s innehåller ett arkitekturspecifikt beroende, men paketet ”%s” är "
1135 "för alla arkitekturer"
1137 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1138 #, perl-format
1139 msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
1140 msgstr "%s-paket ”%s” med udeb-specifikt fält %s"
1142 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1143 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1144 #, perl-format
1145 msgid "cannot stat %s"
1146 msgstr "kan inte ta status på %s"
1148 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1149 #, perl-format
1150 msgid "cannot install output control file '%s'"
1151 msgstr "kan inte installera utdatastyrfil ”%s”"
1153 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1154 msgid ""
1155 "Options:\n"
1156 "  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1157 "list.\n"
1158 "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1159 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1160 "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1161 "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1162 "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1163 "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1164 "reference\n"
1165 "                           template in the debian directory and fail if\n"
1166 "                           difference is too important; level goes from 0 "
1167 "for\n"
1168 "                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1169 "1).\n"
1170 "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1171 "                           generate a diff between generated symbols\n"
1172 "                           file and the reference template.\n"
1173 "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1174 "                           file instead of the default file.\n"
1175 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1176 "symbols.\n"
1177 "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1178 "                           processed and included in output).\n"
1179 "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1180 "pattern\n"
1181 "                           matching symbols as comments (in template mode "
1182 "only).\n"
1183 "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1184 "processing\n"
1185 "                           symbol files.\n"
1186 "  -d                       display debug information during work.\n"
1187 "  -?, --help               show this help message.\n"
1188 "      --version            show the version.\n"
1189 msgstr ""
1190 "Flaggor:\n"
1191 "  -l<bibliotekssökväg>     lägg till katalog till privat söklista för delade "
1192 "bibliotek.\n"
1193 "  -p<paket>                skapar symbolfil för paket.\n"
1194 "  -P<paketbyggkatalog>     temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1195 "  -e<bibliotek>            explicit lista över bibliotek att söka i.\n"
1196 "  -v<version>              version på paketet (förval är versionen\n"
1197 "                           som utläses ur debian/changelog).\n"
1198 "  -c<nivå>                 jämför genererade symbolfiler med referensfilen\n"
1199 "                           i katalogen ”debian” och misslyckas om "
1200 "skillnaderna\n"
1201 "                           är för stora; nivå går från 0 för ingen test, "
1202 "till\n"
1203 "                           4 för alla tester (förvald nivå är 1).\n"
1204 "  -q                       var tyst och skriv aldrig ut några varningar "
1205 "eller\n"
1206 "                           generera en diff mellan genererad symbolfil och\n"
1207 "                           referensfilen.\n"
1208 "  -I<fil>                  tvinga användning av <fil> som symbolreferensfil\n"
1209 "                           istället för standardfilen.\n"
1210 "  -O[<fil>]                skriv till standard ut/<fil>, inte .../DEBIAN/"
1211 "symbols.\n"
1212 "  -t                       skriv i malläge (taggar behandlas inte och\n"
1213 "                           tas med i utdata).\n"
1214 "  -V                       pratsam utdata; skriv föråldrade symboler och\n"
1215 "                           mönster som motsvarar symboler som kommentarer\n"
1216 "                           (endast i mall-läget).\n"
1217 "  -a<ark>                  förutsätt <ark> som värdarkitektur vid "
1218 "behandling\n"
1219 "                           av symbofilen.\n"
1220 "  -d                       visa felsökningsinformation under körnng.\n"
1221 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1222 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1224 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1225 #, perl-format
1226 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1227 msgstr "mönstret ”%s” motsvarade inte någon fil"
1229 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1230 #, perl-format
1231 msgid "can't read directory %s: %s"
1232 msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s"
1234 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1235 #, perl-format
1236 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1237 msgstr "Dpkg::Shlips::Objdump kunde inte tolka %s\n"
1239 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1240 msgid "<standard output>"
1241 msgstr "<standard ut>"
1243 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1244 #, perl-format
1245 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1246 msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen: %s"
1248 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1249 #, perl-format
1250 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1251 msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen: %s"
1253 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1254 #, perl-format
1255 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1256 msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen: %s"
1258 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1259 msgid "see diff output below"
1260 msgstr "se diff-utdata nedan"
1262 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1263 #, perl-format
1264 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1265 msgstr "några symboler eller mönster försvann ur symbolfilen: %s"
1267 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1268 msgid "the generated symbols file is empty"
1269 msgstr "den genererade ”symbols”-filen är tom"
1271 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1272 #, perl-format
1273 msgid "%s doesn't match completely %s"
1274 msgstr "%s stämmer inte helt överens med %s"
1276 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1277 #, perl-format
1278 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1279 msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s"
1281 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1282 msgid ""
1283 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1284 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1285 msgstr ""
1286 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
1287 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
1289 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1290 #, perl-format
1291 msgid ""
1292 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1293 "\n"
1294 "Options:\n"
1295 "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1296 "                             after the last '~' in the version.\n"
1297 "      --merge-unreleased   merge UNRELEASED entries together, ignoring "
1298 "their\n"
1299 "                             version numbers.\n"
1300 "  -?, --help               show this help message.\n"
1301 "      --version            show the version.\n"
1302 msgstr ""
1303 "Användning: %s [<flagga>...] <gammal> <ny-a> <ny-b> [<ut>]\n"
1304 "\n"
1305 "Flaggor:\n"
1306 "  -m, --merge-prereleases  slå ihop förhandsutgåvor, ignorerar allt\n"
1307 "                             efter sista ”~” i versionsnumret.\n"
1308 "      --merge-unreleased   slå ihop UNRELEASED-poster, ignorerar deras\n"
1309 "                             versionsnummer.\n"
1310 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1311 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1313 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1314 msgid "needs at least three arguments"
1315 msgstr "behöver åtminstone tre argument"
1317 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1318 msgid "file arguments need to exist"
1319 msgstr "filargument måste finnas"
1321 #: scripts/dpkg-name.pl
1322 #, perl-format
1323 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1324 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] <fil>...\n"
1326 #: scripts/dpkg-name.pl
1327 msgid ""
1328 "\n"
1329 "Options:\n"
1330 "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1331 "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1332 "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1333 "  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1334 "  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1335 "care).\n"
1336 "  -?, --help               show this help message.\n"
1337 "  -v, --version            show the version.\n"
1338 "\n"
1339 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1340 "according to the 'underscores convention'.\n"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "Flaggor:\n"
1344 "  -a, --no-architecture    ingen arkitekturdel i filnamn.\n"
1345 "  -o, --overwrite          skriv över om fil finns.\n"
1346 "  -k, --symlink            skapa symbolisk länk, inte ny fil.\n"
1347 "  -s, --subdir [kat]       flytta fil till underkatalog (visa varsamhet).\n"
1348 "  -c, --create-dir         skapa målkatalog om den inte finns (visa "
1349 "varsamhet).\n"
1350 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1351 "  -v, --version            visa versionsnummer.\n"
1352 "\n"
1353 "fil.deb ändras till <paket>_<version>_<arkitektur>.<pakettyp>\n"
1354 "enligt ”understreckskonventionen”.\n"
1356 #: scripts/dpkg-name.pl
1357 #, perl-format
1358 msgid "cannot find '%s'"
1359 msgstr "kan inte hitta %s"
1361 #: scripts/dpkg-name.pl
1362 #, perl-format
1363 msgid "binary control file %s"
1364 msgstr "binär styrfil %s"
1366 #: scripts/dpkg-name.pl
1367 #, perl-format
1368 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1369 msgstr "antar arkitekturen ”%s” för ”%s”"
1371 #: scripts/dpkg-name.pl
1372 #, perl-format
1373 msgid "bad package control information for '%s'"
1374 msgstr "felaktig paketstyrinformation för %s."
1376 #: scripts/dpkg-name.pl
1377 #, perl-format
1378 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1379 msgstr "antar sektionen ”%s” för ”%s”"
1381 #: scripts/dpkg-name.pl
1382 #, perl-format
1383 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1384 msgstr "inget Package-fält hittades i ”%s”, hoppar över paketet"
1386 #: scripts/dpkg-name.pl
1387 #, perl-format
1388 msgid "created directory '%s'"
1389 msgstr "skapade katalogen ”%s”"
1391 #: scripts/dpkg-name.pl
1392 #, perl-format
1393 msgid "cannot create directory '%s'"
1394 msgstr "kan inte skapa katalogen ”%s”"
1396 #: scripts/dpkg-name.pl
1397 #, perl-format
1398 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1399 msgstr "katalogen ”%s” finns inte, försök med flaggan --create-dir (-c)"
1401 #: scripts/dpkg-name.pl
1402 #, perl-format
1403 msgid "skipping '%s'"
1404 msgstr "hoppar över ”%s”"
1406 #: scripts/dpkg-name.pl
1407 #, perl-format
1408 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1409 msgstr "kan inte flytta ”%s” till befintlig fil"
1411 #: scripts/dpkg-name.pl
1412 #, perl-format
1413 msgid "moved '%s' to '%s'"
1414 msgstr "flyttade ”%s” till ”%s”"
1416 #: scripts/dpkg-name.pl
1417 msgid "mkdir can be used to create directory"
1418 msgstr "mkdir kan användas för att skapa katalogen"
1420 #: scripts/dpkg-name.pl
1421 msgid "need at least a filename"
1422 msgstr "behöver minst ett filnamn"
1424 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1425 msgid ""
1426 "Options:\n"
1427 "  -l, --file <changelog-file>\n"
1428 "                           get per-version info from this file.\n"
1429 "  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1430 "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1431 "  -?, --help               show this help message.\n"
1432 "      --version            show the version."
1433 msgstr ""
1434 "Flaggor:\n"
1435 "  -l, --file <ändringsloggfil>\n"
1436 "                           hämta information per version från filen.\n"
1437 "  -F <ändringsloggformat>  tvinga ändringsloggformat.\n"
1438 "  -S, --show-field <fält>  visa värden för <fält>.\n"
1439 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1440 "      --version            visa versionsnumret."
1442 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1443 msgid ""
1444 "Parser options:\n"
1445 "      --format <output-format>\n"
1446 "                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1447 "      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1448 "      --all                include all changes.\n"
1449 "  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1450 "  -v <version>             ditto.\n"
1451 "  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1452 "  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1453 "<version>.\n"
1454 "  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1455 "<version>.\n"
1456 "  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1457 "                             if <number> is lower than 0).\n"
1458 "  -n <number>              ditto.\n"
1459 "  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1460 "                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1461 msgstr ""
1462 "Parserflaggor:\n"
1463 "      --format <utdataformat>\n"
1464 "                           ange utdataformat (förval är ”dpkg”).\n"
1465 "      --reverse            ta med alla ändringar i omvänd ordning.\n"
1466 "      --all                ta med alla ändringar.\n"
1467 "  -s, --since <version>    ta med alla ändringar senare än <version>.\n"
1468 "  -v <version>             dito.\n"
1469 "  -u, --until <version>    ta med alla ändringar tidigare än <version>.\n"
1470 "  -f, --from <version>     ta med alla ändringar från och med <version>.\n"
1471 "  -t, --to <version>       ta med alla ändringar till och med <version>.\n"
1472 "  -c, --count <antal>      ta med <antal> poster från början (eller slutet\n"
1473 "                             om <antal> är lägre än 0)\n"
1474 "  -o, --offset <antal>     byt startpunkt för --count, räknat från början\n"
1475 "                             (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n"
1477 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1478 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1479 msgstr "-L är föråldrat; det har ingen effekt"
1481 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1482 msgid "bad changelog format name"
1483 msgstr "felaktigt namn på ändringsloggformat"
1485 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1486 msgid "missing changelog filename"
1487 msgstr "saknat ändringsloggfilnamn"
1489 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1490 msgid "takes no non-option arguments"
1491 msgstr "tar inga argument som inte är flaggor"
1493 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1494 #, perl-format
1495 msgid ""
1496 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1497 "Packages\n"
1498 "\n"
1499 "Options:\n"
1500 "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1501 "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1502 "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1503 "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1504 "  -e, --extra-override <file>\n"
1505 "                           use extra override file.\n"
1506 "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect media access "
1507 "method\n"
1508 "  -?, --help               show this help message.\n"
1509 "      --version            show the version.\n"
1510 msgstr ""
1511 "Användning: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> "
1512 "[<sökvägprefix>]] > Packages\n"
1513 "\n"
1514 "Flaggor:\n"
1515 "  -t, --type <typ>         sök efter <typ>-paket (förval är ”deb”).\n"
1516 "  -a, --arch <ark>         arkitektur att söka efter.\n"
1517 "  -h, --hash <hashlista>   generera bara hashar för den angivna listan.\n"
1518 "  -m, --multiversion       tillåt flera versioner av samma paket.\n"
1519 "  -e, --extra-override <fil>\n"
1520 "                           använd extra överstyrningsfil.\n"
1521 "  -M, --medium <medium>    lägg till X-Medium-fält för dselects:s\n"
1522 "                           media-åtkomstmetod\n"
1523 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1524 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1526 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1527 #, perl-format
1528 msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1529 msgstr "  %s (paketet säger %s, inte %s)"
1531 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1532 #, perl-format
1533 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1534 msgstr "ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s"
1536 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1537 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
1538 #, perl-format
1539 msgid "cannot fork for %s"
1540 msgstr "kan inte grena för %s"
1542 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1543 #, perl-format
1544 msgid "couldn't parse control information from %s"
1545 msgstr "kunde inte tolka styrinformation från %s"
1547 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1548 #, perl-format
1549 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1550 msgstr "”dpkg-deb -l %s control” avslutades med %d, hoppar över paket"
1552 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1553 #, perl-format
1554 msgid "no Package field in control file of %s"
1555 msgstr "inget Package-fält i styrfilen för %s"
1557 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1558 #, perl-format
1559 msgid ""
1560 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1561 "ignored data from %s!"
1562 msgstr ""
1563 "paketet %s (filnamn %s) repeterades men nyare version; använde den och "
1564 "ignorerade data från %s!"
1566 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1567 #, perl-format
1568 msgid ""
1569 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1570 msgstr ""
1571 "paketet %s (filnamn %s) repeterades; ignorerade den och använde data från %s!"
1573 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1574 #, perl-format
1575 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1576 msgstr "paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!"
1578 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1579 msgid "one to three arguments expected"
1580 msgstr "ett till tre argument förväntades"
1582 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1583 #, perl-format
1584 msgid "unsupported checksum '%s'"
1585 msgstr "kontrollsumman ”%s” stöds ej"
1587 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1588 #, perl-format
1589 msgid "binary path %s not found"
1590 msgstr "binärsökvägen %s hittades inte"
1592 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1593 #, perl-format
1594 msgid "override file %s not found"
1595 msgstr "överstyrningsfilen %s hittades inte"
1597 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1598 msgid "failed when writing stdout"
1599 msgstr "misslyckades vid skrivning på standard ut"
1601 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1602 msgid "couldn't close stdout"
1603 msgstr "kunde inte stänga standard ut"
1605 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1606 msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1607 msgstr "Paket med flera instanser men ingen --multiversion angavs:"
1609 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1610 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1611 msgstr "Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig:"
1613 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1614 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1615 msgstr "Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen:"
1617 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1618 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1619 msgstr "Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen:"
1621 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1622 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1623 msgstr "Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet:"
1625 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1626 #, perl-format
1627 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1628 msgstr "Skrev %s poster till den skapade Packages-filen."
1630 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1631 #, perl-format
1632 msgid ""
1633 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1634 "Sources\n"
1635 "\n"
1636 "Options:\n"
1637 "  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1638 "  -e, --extra-override <file>\n"
1639 "                           use extra override file.\n"
1640 "  -s, --source-override <file>\n"
1641 "                           use file for additional source overrides, "
1642 "default\n"
1643 "                           is regular override file with .src appended.\n"
1644 "      --debug              turn debugging on.\n"
1645 "  -?, --help               show this help message.\n"
1646 "      --version            show the version.\n"
1647 "\n"
1648 "See the man page for the full documentation.\n"
1649 msgstr ""
1650 "Användning: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> "
1651 "[<sökvägprefix>]] > Sources\n"
1652 "\n"
1653 "Flaggor:\n"
1654 "  -n, --no-sort            sortera inte paket innan de skrivs ut.\n"
1655 "  -e, --extra-override <fil>\n"
1656 "                           använd extra överstyrningsfil.\n"
1657 "  -s, --source-override <fil>\n"
1658 "                           använd fil för ytterligare "
1659 "källkodsöverstyrningar,\n"
1660 "                           förval är vanliga överstyrningsfilen med tillägg\n"
1661 "                           .src.\n"
1662 "      --debug              slå på felsökning.\n"
1663 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1664 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1665 "\n"
1666 "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n"
1668 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1669 #, perl-format
1670 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1671 msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1673 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1674 #, perl-format
1675 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1676 msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
1678 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1679 #, perl-format
1680 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1681 msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
1683 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1684 #, perl-format
1685 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1686 msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1688 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1689 #, perl-format
1690 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1691 msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
1693 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1694 #, perl-format
1695 msgid "no binary packages specified in %s"
1696 msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
1698 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1699 #, perl-format
1700 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1701 msgstr "administrativ katalog ”%s” finns inte"
1703 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1704 #, perl-format
1705 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1706 msgstr "okänt beroendefält ”%s”"
1708 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1709 msgid "need at least one executable"
1710 msgstr "behöver minst en binär"
1712 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1713 #, perl-format
1714 msgid ""
1715 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1716 msgstr ""
1717 "hittade inte biblioteket %s som behövs av %s (ELF-format: ”%s” abi: ”%s”; "
1718 "RPATH: ”%s”)"
1720 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1721 #, perl-format
1722 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1723 msgstr "%s har ett oväntat SONAMN (%s)"
1725 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1726 #, perl-format
1727 msgid ""
1728 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1729 "Hint: check if the library actually comes from a package."
1730 msgstr ""
1731 "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)\n"
1732 "Tips: se om biblioteket faktiskt kommer från ett paket."
1734 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1735 msgid ""
1736 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1737 msgstr ""
1738 "binärer som skall analyseras måste redan vara installerade i sitt pakets "
1739 "katalog"
1741 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1742 #, perl-format
1743 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1744 msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken"
1746 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1747 #, perl-format
1748 msgid ""
1749 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1750 msgstr ""
1751 "%s innehåller en referens till symbolen %s som inte kan kopplas; det är "
1752 "troligen ett insticksprogram"
1754 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1755 #, perl-format
1756 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1757 msgid_plural ""
1758 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1759 msgstr[0] ""
1760 "%d annan liknande varning har hoppats över (använd -v för att visa den)"
1761 msgstr[1] ""
1762 "%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)"
1764 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1765 #, perl-format
1766 msgid ""
1767 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1768 msgstr ""
1769 "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna i biblioteket används)"
1771 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1772 #, perl-format
1773 msgid ""
1774 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1775 "uses none of the library's symbols)"
1776 msgid_plural ""
1777 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1778 "(they use none of the library's symbols)"
1779 msgstr[0] ""
1780 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (det "
1781 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1782 msgstr[1] ""
1783 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (de "
1784 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1786 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1787 msgid ""
1788 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1789 "any shlibs or symbols file.\n"
1790 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1791 msgstr ""
1792 "Observera: andra binärpaket som inte har shlibs- eller symbols-filer söks "
1793 "inte genom efter bibliotek.\n"
1794 "För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske "
1795 "använda -l."
1797 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1798 msgid "cannot continue due to the error above"
1799 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1800 msgstr[0] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1801 msgstr[1] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1803 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1804 #, perl-format
1805 msgid "invalid dependency got generated: %s"
1806 msgstr "ogiltigt beroende skapades: %s"
1808 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1809 #, perl-format
1810 msgid "install new varlist file '%s'"
1811 msgstr "installerar ny varlistefil ”%s”"
1813 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1814 #, perl-format
1815 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1816 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]"
1818 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1819 msgid ""
1820 "Positional options (order is significant):\n"
1821 "  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
1822 "  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1823 "  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1824 msgstr ""
1825 "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n"
1826 "  <binär>                  ta med beroenden för <binär>,\n"
1827 "  -e<binär>                (använd -e om <binär> börjar med ”-”)\n"
1828 "  -d<beroendefält>         nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>."
1830 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1831 msgid ""
1832 "Options:\n"
1833 "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
1834 "list.\n"
1835 "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1836 "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1837 "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1838 "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
1839 "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
1840 "  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
1841 "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
1842 "                             package build directory first.\n"
1843 "  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1844 "files\n"
1845 "                             in the given build directory.\n"
1846 "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
1847 "times).\n"
1848 "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
1849 "found.\n"
1850 "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
1851 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
1852 "  -?, --help               show this help message.\n"
1853 "      --version            show the version."
1854 msgstr ""
1855 "Flaggor:\n"
1856 "  -l<bibliotekskatalog>    lägg till katalog i privat sökvägslista för "
1857 "delade\n"
1858 "                           bibliotek.\n"
1859 "  -p<varnamnprefix>        sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n"
1860 "  -O[<fil>]                skriv variabelinställningar till standard ut/"
1861 "fil.\n"
1862 "  -L<lokalshlibsfil>       shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs."
1863 "local.\n"
1864 "  -T<varlistfil>           uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n"
1865 "  -t<typ>                  sätt pakettyp (förval är deb).\n"
1866 "  -x<paket>                uteslut ett paket från skapade beroenden.\n"
1867 "  -S<paketbyggkatalog>     sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n"
1868 "                             paketbyggkatalogen först.\n"
1869 "  -I<paketbyggkatalog>     ignorera nödvändiga bibliotek, shlibs och symbols-"
1870 "filer\n"
1871 "                             i den givna byggkatalogen.\n"
1872 "  -v                       aktivera pratsamt läge (kan anges flera gånger).\n"
1873 "  --ignore-missing-info    misslyckas inte om beroendeinformationen inte "
1874 "hittas.\n"
1875 "  --warnings=<värde>       ange uppsätning aktiva varningar (se "
1876 "manualsida).\n"
1877 "  --admindir=<katalog>     ändra den administrativa katalogen.\n"
1878 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1879 "      --version            visa versionsnummer."
1881 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1882 #, perl-format
1883 msgid ""
1884 "Dependency fields recognized are:\n"
1885 "  %s\n"
1886 msgstr ""
1887 "Beroendefält som stöds är:\n"
1888 "  %s\n"
1890 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1891 #, perl-format
1892 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1893 msgstr "kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet ”%s”"
1895 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1896 #, perl-format
1897 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1898 msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek ”%s”"
1900 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1901 #, perl-format
1902 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1903 msgstr "informationsfilen för delade bibliotek ”%s” rad %d: felaktig rad ”%s”"
1905 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
1906 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
1907 #, perl-format
1908 msgid "cannot open file %s"
1909 msgstr "kan inte öppna filen %s"
1911 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1912 #, perl-format
1913 msgid ""
1914 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1915 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1916 "build tree"
1917 msgstr ""
1918 "$ORIGIN används i RPATH för %s och motsvarande katalog kunde inte "
1919 "identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets "
1920 "byggträd"
1922 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1923 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1924 msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
1926 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1927 msgid "write diversion info to stderr"
1928 msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
1930 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1931 #, perl-format
1932 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1933 msgstr "okända utdata från dpkg --search: ”%s”"
1935 #: scripts/dpkg-source.pl
1936 #, perl-format
1937 msgid "--%s needs a directory"
1938 msgstr "--%s behöver en katalog"
1940 #: scripts/dpkg-source.pl
1941 #, perl-format
1942 msgid "cannot stat directory %s"
1943 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s"
1945 #: scripts/dpkg-source.pl
1946 #, perl-format
1947 msgid "directory argument %s is not a directory"
1948 msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
1950 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
1951 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
1952 #, perl-format
1953 msgid "unable to chdir to '%s'"
1954 msgstr "kan inte byta katalog till ”%s”"
1956 #: scripts/dpkg-source.pl
1957 #, perl-format
1958 msgid "using options from %s: %s"
1959 msgstr "använder flaggor från %s: %s"
1961 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1962 #, perl-format
1963 msgid "%s is not a supported compression"
1964 msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
1966 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1967 #, perl-format
1968 msgid "%s is not a compression level"
1969 msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
1971 #: scripts/dpkg-source.pl
1972 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
1973 msgstr "-E och -W rekommenderas ej, de har ingen effekt"
1975 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
1976 msgid "need an action option"
1977 msgstr "åtgärd krävs"
1979 #: scripts/dpkg-source.pl
1980 #, perl-format
1981 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
1982 msgstr "källkodsformat ej angivet i %s, se dpkg-source(1)"
1984 #: scripts/dpkg-source.pl
1985 #, perl-format
1986 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
1987 msgstr "%s innehåller inte någon information om källkodspaketet"
1989 #: scripts/dpkg-source.pl
1990 #, perl-format
1991 msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
1992 msgstr "”%s” är inte en giltig arkitektursträng i paketet ”%s”"
1994 #: scripts/dpkg-source.pl
1995 #, perl-format
1996 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
1997 msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är ”%s”)"
1999 #: scripts/dpkg-source.pl
2000 #, perl-format
2001 msgid "%s doesn't list any binary package"
2002 msgstr "%s räknar inte upp några binärpaket"
2004 #: scripts/dpkg-source.pl
2005 msgid "building source for a binary-only release"
2006 msgstr "bygger källkod för utgåva med endast binär"
2008 #: scripts/dpkg-source.pl
2009 #, perl-format
2010 msgid "can't build with source format '%s': %s"
2011 msgstr "kan inte bygga med källkodsformatet ”%s”: %s"
2013 #: scripts/dpkg-source.pl
2014 #, perl-format
2015 msgid "using source format '%s'"
2016 msgstr "använder källkodsformatet ”%s”"
2018 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2019 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2020 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2021 #, perl-format
2022 msgid "building %s in %s"
2023 msgstr "bygger %s i %s"
2025 #: scripts/dpkg-source.pl
2026 #, perl-format
2027 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2028 msgstr "--%s behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
2030 #: scripts/dpkg-source.pl
2031 #, perl-format
2032 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2033 msgstr "--%s tar maximalt två argument"
2035 #: scripts/dpkg-source.pl
2036 #, perl-format
2037 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2038 msgstr "--%s måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
2040 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2041 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2042 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2043 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2044 #, perl-format
2045 msgid "unpack target exists: %s"
2046 msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
2048 #: scripts/dpkg-source.pl
2049 #, perl-format
2050 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2051 msgstr "%s innehåller inte en giltig OpenPGP-signatur"
2053 #: scripts/dpkg-source.pl
2054 #, perl-format
2055 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2056 msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
2058 #: scripts/dpkg-source.pl
2059 #, perl-format
2060 msgid "extracting %s in %s"
2061 msgstr "extraherar %s i %s"
2063 #: scripts/dpkg-source.pl
2064 #, perl-format
2065 msgid "test control %s is not a regular file"
2066 msgstr "testkontroll %s är inte en vanlig fil"
2068 #: scripts/dpkg-source.pl
2069 #, perl-format
2070 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2071 msgstr "Fältet %s innehåller värdet %s, men ingen teststyrfil %s"
2073 #: scripts/dpkg-source.pl
2074 #, perl-format
2075 msgid "test control %s is missing %s or %s field"
2076 msgstr "testkontroll %s saknar fältet %s eller %s"
2078 #: scripts/dpkg-source.pl
2079 msgctxt "source options"
2080 msgid "<none>"
2081 msgstr "<inget>"
2083 #: scripts/dpkg-source.pl
2084 #, perl-format
2085 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2086 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <åtgärd>"
2088 #: scripts/dpkg-source.pl
2089 msgid ""
2090 "Commands:\n"
2091 "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2092 "                           extract source package.\n"
2093 "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2094 "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2095 "package.\n"
2096 "      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2097 "hook.\n"
2098 "      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2099 "hook.\n"
2100 "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2101 "                           store upstream changes in a new patch."
2102 msgstr ""
2103 "Åtgärder:\n"
2104 "  -x, --extract <filnamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
2105 "                           extrahera källkodspaket.\n"
2106 "  -b, --build <kat>        bygg källkodspaket.\n"
2107 "      --print-format <kat> visa formatet som skulle användas för att bygga\n"
2108 "                             källkodspaketet.\n"
2109 "      --before-build <kat> kör motsvarande källkodspaketformatkrok.\n"
2110 "      --after-build <kat>  kör motsvarande källkodspaketformatkrok.\n"
2111 "      --commit [<kat> [<patch-namn>]]\n"
2112 "                           spara uppströmsändringar som en ny patch."
2114 #: scripts/dpkg-source.pl
2115 #, perl-format
2116 msgid ""
2117 "Build options:\n"
2118 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2119 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2120 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2121 "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2122 "package.\n"
2123 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2124 "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2125 "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2126 "  -U<field>                remove a field.\n"
2127 "  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2128 "                           filter out files to ignore diffs of\n"
2129 "                             (defaults to: '%s').\n"
2130 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2131 "                           filter out files when building tarballs\n"
2132 "                             (defaults to: %s).\n"
2133 "  -Z, --compression=<compression>\n"
2134 "                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2135 "                             supported are: %s).\n"
2136 "  -z, --compression-level=<level>\n"
2137 "                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2138 "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2139 msgstr ""
2140 "Byggflaggor:\n"
2141 "  -c<styrfil>              hämta styrinfo från filen.\n"
2142 "  -l<ändringsloggfil>      hämta per version-information från denna fil.\n"
2143 "  -F<ändringsloggformat>   tvinga ändringsloggformat.\n"
2144 "  --format=<källformat>    sätt format att använda för källkodspaketet.\n"
2145 "  -V<namn>=<värde>         sätt en substitueringsvariabel.\n"
2146 "  -T<substvars-fil>        läs variabler här.\n"
2147 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
2148 "värde.\n"
2149 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
2150 "  -i, --diff-ignore[=<reguttr>]\n"
2151 "                           filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
2152 "                             (förval: ”%s”).\n"
2153 "  -I, --tar-ignore[=<mönster>]\n"
2154 "                           filtrera ut filer när tarboll byggs\n"
2155 "                             (förval: ”%s”).\n"
2156 "  -Z, --compression=<komprimering>\n"
2157 "                           välj komprimering som skall användas (förval\n"
2158 "                             är ”%s”, värden som stöds: %s).\n"
2159 "  -z, --compression-level=<nivå>\n"
2160 "                           komprimeringsnivå att använda (förval är\n"
2161 "                             ”%d”, värden som stöds: ”1”-”9”, ”best”, ”fast”)"
2163 #: scripts/dpkg-source.pl
2164 msgid ""
2165 "Extract options:\n"
2166 "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2167 "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2168 "unpacking\n"
2169 "  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2170 "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2171 "signature\n"
2172 "  --require-strong-checksums\n"
2173 "                           abort if the package contains no strong "
2174 "checksums\n"
2175 "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2176 msgstr ""
2177 "Flaggor för uppackning:\n"
2178 "  --no-copy                kopiera inte .orig-tarbollar\n"
2179 "  --no-check               kolla inte signatur och kontrollsumma före "
2180 "uppackning\n"
2181 "  --no-overwrite-dir       skriv inte över katalog vid uppackning\n"
2182 "  --require-valid-signature avbryt om paketet saknar giltig signatur\n"
2183 "  --require-strong-checksums\n"
2184 "                           avbryt om paketet inte innehåller starka "
2185 "kontrollsummor\n"
2186 "  --ignore-bad-version     tillåt felaktiga versionsnummer i källkodspaket."
2188 #: scripts/dpkg-source.pl
2189 msgid ""
2190 "General options:\n"
2191 "      --threads-max=<threads>\n"
2192 "                           use at most <threads> with compressor.\n"
2193 "  -q                       quiet mode.\n"
2194 "  -?, --help               show this help message.\n"
2195 "      --version            show the version."
2196 msgstr ""
2197 "Allmänna flaggor:\n"
2198 "      --threads-max=<trådar>\n"
2199 "                           använd som mest <trådar> för packare.\n"
2200 "  -q                       tyst läge.\n"
2201 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
2202 "      --version            visa versionsnummer."
2204 #: scripts/dpkg-source.pl
2205 msgid ""
2206 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2207 "use --format with --help to see them."
2208 msgstr ""
2209 "Källkodsformatspecifika bygg- och uppackningsflaggor är tillgängliga;\n"
2210 "använd --format tillsammans med --help för att se dem."
2212 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2213 msgid ""
2214 "Commands:\n"
2215 "  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2216 "  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2217 "<vendor>.\n"
2218 "  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2219 "  --help                  show this help message.\n"
2220 "  --version               show the version."
2221 msgstr ""
2222 "Kommandon:\n"
2223 "  --is <leverantör>       sant om aktuell leverantör är <leverantör>.\n"
2224 "  --derives-from <lev.>   sant om aktuell leverantör härleds från <lev.>\n"
2225 "  --query <fält>          visa innehållet i leverantörsspecifikt fält.\n"
2226 "  --help                  visa detta hjälpmeddelande.\n"
2227 "  --version               visa versionsnummer."
2229 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2230 msgid ""
2231 "Options:\n"
2232 "  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2233 msgstr ""
2234 "Flaggor:\n"
2235 "  --vendor <leverantör>   anta att <leverantör> är aktuell leverantör."
2237 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2238 #, perl-format
2239 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2240 msgstr "leverantören %s finns inte i %s"
2242 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2243 msgid ""
2244 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2245 msgstr ""
2246 "kunde inte bestämma CC-systemtyp, faller tillbaka på förval (lokal "
2247 "kompilering)"
2249 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2250 #, perl-format
2251 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2252 msgstr "okänd CC-systemtyp %s, faller tillbaka på förval (lokal kompilering)"
2254 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2255 #, perl-format
2256 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2257 msgstr "”%s” är inte en giltig arkitektur i listan ”%s”"
2259 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2260 msgid "dpkg build API level needs an exact version"
2261 msgstr "måste ange en exakt version för dpkg-bygg-API-nivå"
2263 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2264 #, perl-format
2265 msgid "dpkg build API level with conflicting versions: %s vs %s"
2266 msgstr "dpkg-bygg-API-nivå med motstridande versioner: %s mot %s"
2268 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2269 #, perl-format
2270 msgid "invalid dpkg build API level '%s'"
2271 msgstr "ogiltig dpkg-bygg-API-nivå ”%s”"
2273 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2274 #, perl-format
2275 msgid "dpkg build API level '%s' greater than max '%s'"
2276 msgstr "dpkg-bygg-API-nivån ”%s” större än maxvärdet ”%s”"
2278 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2279 #: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2280 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2281 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2282 #, perl-format
2283 msgid "cannot read %s"
2284 msgstr "kan inte läsa %s"
2286 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2287 #, perl-format
2288 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2289 msgstr "rad %d i %s anger okänd flagga %s"
2291 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2292 #, perl-format
2293 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2294 msgstr "rad %d i %s är ogiltig och har ignorerats"
2296 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2297 #, perl-format
2298 msgid "invalid flag in %s: %s"
2299 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2301 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2302 #, perl-format
2303 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2304 msgstr "okänd funktion %s i variabeln %s: %s"
2306 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2307 #, perl-format
2308 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2309 msgstr "felaktigt värde i flaggan %s i variabeln %s: %s"
2311 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2312 #, perl-format
2313 msgid "cannot combine %s and %s"
2314 msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
2316 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2317 #, perl-format
2318 msgid "unknown build type %s"
2319 msgstr "okänd byggtyp %s"
2321 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2322 #, perl-format
2323 msgid ""
2324 "%s(l%s): %s\n"
2325 "LINE: %s"
2326 msgstr ""
2327 "%s(l%s): %s\n"
2328 "RAD: %s"
2330 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2331 #, perl-format
2332 msgid "%s(l%s): %s"
2333 msgstr "%s(l%s): %s"
2335 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2336 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2337 msgstr "”offset” utan ”count” har ingen effekt"
2339 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2340 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2341 msgstr ""
2342 "du kan inte kombinera ”count” eller ”offset” med andra intervallflaggor"
2344 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2345 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2346 msgstr "du kan bara ange en av ”from” och ”since”, använder ”since”"
2348 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2349 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2350 msgstr "du kan bara ange en av ”to” och ”until”, använder ”until”"
2352 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2353 #, perl-format
2354 msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2355 msgstr "”%s”-flaggan anger en icke-existerande version ”%s”"
2357 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2358 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2359 msgstr "använd den nyaste post som är tidigare än den angivna"
2361 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2362 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2363 msgstr "hittade ingen, börjar från den äldsta posten"
2365 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2366 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2367 msgstr "använd den äldsta posten som är senare än den angivna"
2369 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2370 #, perl-format
2371 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2372 msgstr "hittade ingen sådan post, ignorerar ”%s”-parametern ”%s”"
2374 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2375 #, perl-format
2376 msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2377 msgstr "”since”-flaggan anger den senaste versionen ”%s”, ignorerar"
2379 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2380 #, perl-format
2381 msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2382 msgstr "”until”-flaggan anger den äldsta versionen ”%s”, ignorerar"
2384 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2385 msgid "first heading"
2386 msgstr "första rubrik"
2388 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2389 msgid "next heading or end of file"
2390 msgstr "nästa rubrik eller filslut"
2392 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2393 msgid "start of change data"
2394 msgstr "början på ändringsdata"
2396 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2397 msgid "more change data or trailer"
2398 msgstr "mer ändringsdata eller fot"
2400 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2401 #, perl-format
2402 msgid "found start of entry where expected %s"
2403 msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
2405 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2406 msgid "badly formatted heading line"
2407 msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
2409 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2410 #, perl-format
2411 msgid "found trailer where expected %s"
2412 msgstr "hittade fot där %s förväntades"
2414 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2415 msgid "badly formatted trailer line"
2416 msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
2418 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2419 #, perl-format
2420 msgid "found change data where expected %s"
2421 msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
2423 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2424 #, perl-format
2425 msgid "found blank line where expected %s"
2426 msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
2428 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2429 msgid "unrecognized line"
2430 msgstr "okänd rad"
2432 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2433 #, perl-format
2434 msgid "found end of file where expected %s"
2435 msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
2437 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2438 #, perl-format
2439 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2440 msgstr "versionen ”%s” är ogiltig: %s"
2442 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2443 #, perl-format
2444 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2445 msgstr "felaktigt nyckelvärde efter ”;”: ”%s”"
2447 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2448 #, perl-format
2449 msgid "repeated key-value %s"
2450 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
2452 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2453 #, perl-format
2454 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2455 msgstr "felaktigt formaterat värde för ”urgency”: %s"
2457 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2458 #, perl-format
2459 msgid "bad binary-only value: %s"
2460 msgstr "felaktigt värde för endast binär: %s"
2462 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2463 #, perl-format
2464 msgid "unknown key-value %s"
2465 msgstr "okänt nyckelvärde %s"
2467 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2468 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2469 msgstr "huvudet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2471 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2472 #, perl-format
2473 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2474 msgstr "ignorerar ogiltig veckodag ”%s”"
2476 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2477 #, perl-format
2478 msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
2479 msgstr "använder fullständing ”%s” istället för förkortat månadsnamn ”%s”"
2481 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2482 #, perl-format
2483 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2484 msgstr "ogiltigt förkortat månadsnamn ”%s”"
2486 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2487 #, perl-format
2488 msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2489 msgstr "kan inte tolka felformaterat datum ”%s”"
2491 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2492 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2493 msgstr "filslutet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2495 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2496 #, perl-format
2497 msgid "cannot seek into file %s"
2498 msgstr "kan inte söka inuti filen %s"
2500 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2501 #, perl-format
2502 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2503 msgstr "ändringsloggformatet %s är okänt: %s"
2505 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2506 #, perl-format
2507 msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
2508 msgstr "ändringsloggformatet %s är inte en Dpkg::Changelog-klasss"
2510 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2511 #, perl-format
2512 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2513 msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av %s"
2515 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2516 #, perl-format
2517 msgid "unknown output format %s"
2518 msgstr "okänd utdataformat %s"
2520 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2521 #, perl-format
2522 msgid "cannot fstat file %s"
2523 msgstr "kan inte ta status (fstat) på filen %s"
2525 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2526 #, perl-format
2527 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2528 msgstr "filen %s har storleken %u istället för den förväntade %u"
2530 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2531 #, perl-format
2532 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2533 msgstr ""
2534 "filen %s har kontrollsumman %s istället för den förväntade %s (algoritm %s)"
2536 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2537 #, perl-format
2538 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2539 msgstr "ogiltigtrad i %s-kontrollsummesträng: %s"
2541 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2542 #, perl-format
2543 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2544 msgstr "motsägande kontrollsummor ”%s” och ”%s” för filen ”%s”"
2546 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2547 #, perl-format
2548 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2549 msgstr "motsägande filstorlekar ”%u” och ”%u” för filen ”%s”"
2551 #: scripts/Dpkg/Compression.pm
2552 #, perl-format
2553 msgid "compression threads %s is not a number"
2554 msgstr "packartrådar %s är inte ett talvärde"
2556 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2557 #, perl-format
2558 msgid "%s is not a supported compression method"
2559 msgstr "%s är inte en komprimeringsmetod som stöds"
2561 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2562 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2563 msgstr "Dpkg::Compression::Process kan bara starta en underprocess åt gången"
2565 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2566 #, perl-format
2567 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2568 msgstr "kort flagga tillåts inte i %s, rad %d"
2570 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2571 #, perl-format
2572 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2573 msgstr "syntaxfel för flagga i %s, rad %d"
2575 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2576 msgid "general section of control info file"
2577 msgstr "allmän sektion i styrinfofilen"
2579 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2580 msgid "package's section of control info file"
2581 msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
2583 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2584 msgid "parsed version of changelog"
2585 msgstr "tolkad version av ändringslogg"
2587 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2588 msgid "header stanza of copyright file"
2589 msgstr "huvud-strof i copyright-filen"
2591 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2592 msgid "files stanza of copyright file"
2593 msgstr "files-strof i copyright-filen"
2595 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2596 msgid "license stanza of copyright file"
2597 msgstr "licens-strof i copyright-filen"
2599 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2600 msgid "package's tests control file"
2601 msgstr "paketets test-styrinfofil"
2603 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2604 #, perl-format
2605 msgid "repository's %s file"
2606 msgstr "förrådets %s-fil"
2608 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2609 #, perl-format
2610 msgid "stanza in repository's %s file"
2611 msgstr "stycke i arkivets fil %s"
2613 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2614 #, perl-format
2615 msgid "%s file"
2616 msgstr "filen %s"
2618 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2619 msgid "control info of a .deb package"
2620 msgstr "styrinformationen i ett .deb-paket"
2622 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2623 msgid "build information file"
2624 msgstr "bygginformationsfil"
2626 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2627 msgid "vendor file"
2628 msgstr "distributörsfil"
2630 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2631 msgid "stanza in dpkg's status file"
2632 msgstr "stycke i dpkg:s statusfil"
2634 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2635 #, perl-format
2636 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2637 msgstr "okänt informationsfält ”%s” i indata i %s"
2639 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2640 msgid "control information"
2641 msgstr "styrinformation"
2643 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2644 #, perl-format
2645 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2646 msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s"
2648 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2649 msgid "field cannot start with a hyphen"
2650 msgstr "fält kan inte inledas med bindestreck"
2652 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2653 #, perl-format
2654 msgid "duplicate field %s found"
2655 msgstr "duplicerat fält %s hittades"
2657 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2658 msgid "continued value line not in field"
2659 msgstr "fortsatt värderad inte i fält"
2661 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2662 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2663 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade filslut efter tomrad"
2665 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2666 #, perl-format
2667 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2668 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade något annat ”%s”"
2670 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2671 msgid "unfinished OpenPGP signature"
2672 msgstr "oavslutad OpenPGP-signatur"
2674 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2675 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2676 msgstr "OpenPGP-signatur tillåts inte här"
2678 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2679 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2680 msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)"
2682 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2683 msgid "write error on control data"
2684 msgstr "skrivfel i styrdata"
2686 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2687 #, perl-format
2688 msgid "first stanza lacks a '%s' field"
2689 msgstr "första stycket saknar ”%s”-fält"
2691 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2692 #, perl-format
2693 msgid "stanza lacks the '%s' field"
2694 msgstr "stycket saknar fältet ”%s”"
2696 #: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
2697 #, perl-format
2698 msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
2699 msgstr "stycket saknar antingen fältet %s eller %s"
2701 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2702 #, perl-format
2703 msgid "can't parse dependency %s"
2704 msgstr "kan inte tolka beroendet %s:"
2706 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2707 #, perl-format
2708 msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
2709 msgstr "virtuellt beroende innehåller ogiltigt relation: %s"
2711 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2712 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2713 msgstr "ett unionsberoende kan endast innehålla enkla beroenden"
2715 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2716 #, perl-format
2717 msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
2718 msgstr "felformaterat filnamn i fillistfilen, rad %d"
2720 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2721 #, perl-format
2722 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2723 msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
2725 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2726 #, perl-format
2727 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2728 msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
2730 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2731 #, perl-format
2732 msgid "cannot open directory %s"
2733 msgstr "kan inte öppna katalogen %s"
2735 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2736 #, perl-format
2737 msgid "invalid filename %s"
2738 msgstr "ogiltigt filnamn %s"
2740 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2741 msgid "info"
2742 msgstr "info"
2744 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2745 msgid "notice"
2746 msgstr "meddelande"
2748 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2749 msgid "warning"
2750 msgstr "varning"
2752 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2753 msgid "error"
2754 msgstr "fel"
2756 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2757 #, perl-format
2758 msgid "%s subprocess returned exit status %d"
2759 msgstr "underprocessen %s returnerade felkod %d vid avslut"
2761 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2762 #, perl-format
2763 msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
2764 msgstr "underprocessen %s dödades av signal %d"
2766 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2767 #, perl-format
2768 msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
2769 msgstr "underprocessen %s misslyckades med okänd felkod %d"
2771 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2772 msgid "Use --help for program usage information."
2773 msgstr "Använd --help för hjälp om hur du använder programmet."
2775 #: scripts/Dpkg/File.pm
2776 #, perl-format
2777 msgid "cannot create file %s"
2778 msgstr "kan inte ta skapa filen %s"
2780 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2781 #, perl-format
2782 msgid "pipe for %s"
2783 msgstr "rör för %s"
2785 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2786 #, perl-format
2787 msgid "chdir to %s"
2788 msgstr "chdir till ”%s”"
2790 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2791 msgid "reopen stdin"
2792 msgstr "öppna standard in på nytt"
2794 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2795 msgid "reopen stdout"
2796 msgstr "öppna standard ut på nytt"
2798 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2799 msgid "child process"
2800 msgstr "barnprocess"
2802 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2803 #, perl-format
2804 msgid "wait for %s"
2805 msgstr "väntar på %s"
2807 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2808 #, perl-format
2809 msgid "%s didn't complete in %d second"
2810 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2811 msgstr[0] "%s blev inte färdigt på %d sekund"
2812 msgstr[1] "%s blev inte färdigt på %d sekunder"
2814 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2815 msgid "<standard input>"
2816 msgstr "<standard in>"
2818 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
2819 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2820 msgstr "File::FcntlLock ej tillgänglig; använder flock som inte är NFS-säkert"
2822 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
2823 #, perl-format
2824 msgid "failed to get a write lock on %s"
2825 msgstr "misslyckades få ett skrivlås på %s"
2827 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2828 #, perl-format
2829 msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
2830 msgstr "okänt OpenPGP-API efterfrågades %s"
2832 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2833 #, perl-format
2834 msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
2835 msgstr "kan inte läsa in OpenPGP-program %s"
2837 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2838 #, perl-format
2839 msgid "unknown OpenPGP backend %s"
2840 msgstr "okänt OpenPGP-program %s"
2842 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2843 msgid "success"
2844 msgstr "lyckades"
2846 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2847 msgid "no acceptable signature found"
2848 msgstr "ingen godtagbar signatur hittades"
2850 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2851 msgid "missing required argument"
2852 msgstr "saknat nödvändigt argument"
2854 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2855 msgid "unsupported option"
2856 msgstr "flaggan stöds inte"
2858 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2859 msgid "invalid data type"
2860 msgstr "ogiltig datatyp"
2862 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2863 msgid "non-text input where text expected"
2864 msgstr "icke-text där text förväntades"
2866 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2867 msgid "output file already exists"
2868 msgstr "utdatafilen finns redan"
2870 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2871 msgid "input file does not exist"
2872 msgstr "indatafilen finns inte"
2874 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2875 msgid "cannot unlock password-protected key"
2876 msgstr "kan inte låsa upp lösenordsskyddad nyckel"
2878 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2879 msgid "unsupported subcommand"
2880 msgstr "underkommandot stöds ej"
2882 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2883 msgid "key is not signature-capable"
2884 msgstr "nyckeln kan inte används för signering"
2886 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2887 msgid "missing OpenPGP implementation"
2888 msgstr "saknad OpenPGP-implementation"
2890 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2891 msgid "specified key needs a keystore"
2892 msgstr "angiven nyckel behöver ett nyckellager"
2894 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2895 msgid "OpenPGP backend command cannot sign"
2896 msgstr "OpenPGP-kommandot kan inte skapa signatur"
2898 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2899 #, perl-format
2900 msgid "error code %d"
2901 msgstr "felkod %d"
2903 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2904 msgid "may not be empty string"
2905 msgstr "får inte vara en tom sträng"
2907 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2908 #, perl-format
2909 msgid "character '%s' not allowed"
2910 msgstr "tecknet ”%s” är inte tillåtet"
2912 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2913 msgid "must start with an alphanumeric character"
2914 msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
2916 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2917 #, perl-format
2918 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
2919 msgstr "namnet på källkodspaketet ”%s” är ogiltigt: %s"
2921 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2922 #, perl-format
2923 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
2924 msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
2926 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2927 #, perl-format
2928 msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
2929 msgstr "sökvägsnamnet ”%s” kan inte kanoniseras"
2931 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2932 #, perl-format
2933 msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
2934 msgstr "sökvägsnamnet ”%s” pekar till utanför källkodsroten (på ”%s”)"
2936 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
2937 msgid "use -l option instead of LD_LIBRARY_PATH"
2938 msgstr "använd flaggan -l istället för LD_LIBRARY_PATH"
2940 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
2941 msgid ""
2942 "deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
2943 "interferes with cross-building, please use -l option instead"
2944 msgstr ""
2945 "ej rekommenderad användning av LD_LIBRARY_PATH med privat biblioteksktalog "
2946 "som stör kryssbyggning, använd flaggan -l istället"
2948 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
2949 #, perl-format
2950 msgid "unknown executable format in file '%s'"
2951 msgstr "okänt format på exekverbar fil ”%s”"
2953 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
2954 #, perl-format
2955 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2956 msgstr "kunde inte tolka dynamisk relokeringspost: %s"
2958 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
2959 #, perl-format
2960 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2961 msgstr "kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s"
2963 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2964 #, perl-format
2965 msgid "symbol name unspecified: %s"
2966 msgstr "symbolnamn ej angivet: %s"
2968 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2969 #, perl-format
2970 msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
2971 msgstr "symver-tagg med versionerad symbol kommer inte matcha: %s"
2973 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2974 #, perl-format
2975 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2976 msgstr ""
2977 "du kan inte använda symver-taggen för att fånga symboler som inte är "
2978 "versionerade: %s"
2980 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2981 #, perl-format
2982 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2983 msgstr "symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)"
2985 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2986 #, perl-format
2987 msgid "failed to parse line in %s: %s"
2988 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2990 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2991 #, perl-format
2992 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
2993 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2995 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2996 #, perl-format
2997 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2998 msgstr "försökte slå ihop samma objekt (%s) två gånger i en symfil"
3000 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3001 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3002 msgstr "kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN"
3004 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3005 msgid "write on tar input"
3006 msgstr "skriv på tar-indata"
3008 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3009 msgid "close on tar input"
3010 msgstr "stängning av tar-indata"
3012 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3013 #, perl-format
3014 msgid "cannot create directory %s"
3015 msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
3017 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3018 #, perl-format
3019 msgid "cannot get source pathname %s metadata"
3020 msgstr "kan inte hämta metadata för källsökvägsnamnet %s"
3022 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3023 #, perl-format
3024 msgid "cannot get target pathname %s metadata"
3025 msgstr "kan inte hämta metadata för målsökvägsnamnet %s"
3027 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3028 #, perl-format
3029 msgid "cannot change directory %s mode"
3030 msgstr "kan inte ändra läge för katalogen %s"
3032 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3033 #, perl-format
3034 msgid "cannot change directory %s times"
3035 msgstr "kan inte ändra tider för katalogen %s"
3037 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3038 #, perl-format
3039 msgid "cannot remove destination directory %s"
3040 msgstr "kan inte ta bort målkatalogen %s"
3042 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3043 #, perl-format
3044 msgid "cannot remove destination file %s"
3045 msgstr "kan inte ta bort målfilen %s"
3047 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3048 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3049 #, perl-format
3050 msgid "cannot opendir %s"
3051 msgstr "kan inte öppna katalog %s"
3053 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3054 #, perl-format
3055 msgid "unable to rename %s to %s"
3056 msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
3058 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3059 #, perl-format
3060 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3061 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
3063 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3064 #, perl-format
3065 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3066 msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen ”%s”"
3068 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3069 #, perl-format
3070 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3071 msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort ”%s”"
3073 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3074 #, perl-format
3075 msgid "cannot change timestamp for %s"
3076 msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
3078 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3079 #, perl-format
3080 msgid "cannot read timestamp from %s"
3081 msgstr "kan inte läsa tidsstämpel från %s"
3083 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3084 #, perl-format
3085 msgid "cannot open file %s for binary detection"
3086 msgstr "kan inte öppna filen %s för att detektera binärtyp"
3088 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3089 #, perl-format
3090 msgid "adding %s to %s"
3091 msgstr "lägger %s till %s"
3093 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3094 #, perl-format
3095 msgid "unwanted binary file: %s"
3096 msgstr "oönskad binärfil: %s"
3098 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3099 #, perl-format
3100 msgid ""
3101 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3102 "to allow its inclusion)."
3103 msgid_plural ""
3104 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3105 "binaries to allow their inclusion)."
3106 msgstr[0] ""
3107 "upptäckte %d oönskad binärfil (lägg till den i debian/source/include-"
3108 "binaries för att tillåta att den tas med)"
3109 msgstr[1] ""
3110 "upptäckte %d oönskade binärfiler (lägg till dem i debian/source/include-"
3111 "binaries för att tillåta att de tas med)"
3113 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3114 #, perl-format
3115 msgid "%s is not the name of a file"
3116 msgstr "%s är inte namnet på en fil"
3118 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3119 #, perl-format
3120 msgid "missing critical source control field %s"
3121 msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
3123 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3124 #, perl-format
3125 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3126 msgstr "källkodsformatet ”%s” stöds inte: %s"
3128 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3129 msgid "source package uses only weak checksums"
3130 msgstr "källkodspaketet innehåller bara svaga kontrollsummor"
3132 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3133 #, perl-format
3134 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3135 msgstr "fälten %s och %s behövs för att beräkna basnamn för källkod"
3137 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3138 msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
3139 msgstr ""
3140 "signaturer för uppströms-tarbollen, men ingen uppströmssigneringsnyckel"
3142 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3143 #, perl-format
3144 msgid "verifying %s"
3145 msgstr "bekräftar %s"
3147 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3148 #, perl-format
3149 msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
3150 msgstr "kan inte bekräfta uppströms tarboll-signatur för %s: %s"
3152 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3153 #, perl-format
3154 msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
3155 msgstr "kan inte bekräfta inbyggd signatur för %s: %s"
3157 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3158 #, perl-format
3159 msgid "%s is not a valid option for %s"
3160 msgstr "%s är inte en giltig flagga för %s"
3162 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3163 #, perl-format
3164 msgid "cannot copy %s to %s"
3165 msgstr "kan inte kopiera %s till %s"
3167 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3168 #, perl-format
3169 msgid "%s does not exist"
3170 msgstr "%s finns inte"
3172 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3173 #, perl-format
3174 msgid "cannot make %s executable"
3175 msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
3177 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3178 #, perl-format
3179 msgid "%s is not a plain file"
3180 msgstr "%s är inte en vanlig fil"
3182 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3183 #, perl-format
3184 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3185 msgstr "”%s” stöds inte av källkodsformatet ”%s”"
3187 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3188 msgid "auto select original source"
3189 msgstr "välj originalkällkod automatiskt"
3191 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3192 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3193 msgstr "använd packad originalkällkod (packa upp och behåll)"
3195 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3196 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3197 msgstr "använd packad originalkällkod (packa upp och ta bort)"
3199 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3200 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3201 msgstr "använd uppackad originalkällkod (packa och behåll)"
3203 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3204 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3205 msgstr "använd uppackad originalkällkod (packa och ta bort)"
3207 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3208 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3209 msgstr "lita på att packad och uppackad originalkällkod är identisk"
3211 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3212 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3213 msgstr "det finns ingen diff, skapa bara huvud-tarfil"
3215 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3216 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3217 msgstr "som -sa, -sk, -sp, -su, -sr men kan skriva över"
3219 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3220 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3221 msgstr "avbryt om genererad diff har ändringar i uppströmsfiler"
3223 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3224 msgid "leave original source packed in current directory"
3225 msgstr "lämna originalkällkod packad i aktuell katalog"
3227 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3228 msgid "do not copy original source to current directory"
3229 msgstr "kopiera inte originalkällkod till aktuell katalog"
3231 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3232 msgid "unpack original source tree too"
3233 msgstr "packa också upp originalkällkodsträdet"
3235 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3236 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3237 msgstr "applicera inte debian-diff på uppströmskällkod"
3239 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3240 #, perl-format
3241 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3242 msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
3244 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3245 #, perl-format
3246 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3247 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
3249 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3250 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3251 msgstr "flera tarfiler i v1.0-källkodspaket"
3253 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3254 #, perl-format
3255 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3256 msgstr "okänd fil för ett %s-källkodspaket: %s"
3258 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3259 msgid "no tarfile in Files field"
3260 msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
3262 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3263 msgid "native package with .orig.tar"
3264 msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
3266 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3267 #, perl-format
3268 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3269 msgstr "kan inte byta namn på ”%s” till ”%s”"
3271 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3272 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3273 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3274 #, perl-format
3275 msgid "unpacking %s"
3276 msgstr "packar upp %s"
3278 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3279 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3280 msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
3282 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3283 #, perl-format
3284 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3285 msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
3287 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3288 #, perl-format
3289 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3290 msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
3292 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3293 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3294 #, perl-format
3295 msgid "applying %s"
3296 msgstr "tillämpar %s"
3298 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3299 #, perl-format
3300 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3301 msgstr "uppströmsfiler som har ändrats: %s"
3303 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3304 msgid "only supports gzip compression"
3305 msgstr "stöder endast gzip-komprimering"
3307 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3308 msgid ""
3309 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3310 "package)"
3311 msgstr ""
3312 "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument (med v1.0-"
3313 "källkodspaket)"
3315 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3316 #, perl-format
3317 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3318 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
3320 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3321 #, perl-format
3322 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3323 msgstr "packad orig ”%s” finns men är inte en vanlig fil"
3325 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3326 #, perl-format
3327 msgid "cannot stat orig argument %s"
3328 msgstr "kunde inte ta status på originalargumentet %s"
3330 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3331 #, perl-format
3332 msgid ""
3333 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3334 "orig.tar.<ext>)"
3335 msgstr ""
3336 "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3337 "packad (.orig.tar.<ändelse>)"
3339 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3340 #, perl-format
3341 msgid ""
3342 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3343 "orig/)"
3344 msgstr ""
3345 "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3346 "uppackad (orig/)"
3348 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3349 #, perl-format
3350 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3351 msgstr "orig-parametern %s är inte en vanlig fil eller katalog"
3353 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3354 #, perl-format
3355 msgid ""
3356 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
3357 "s%s wants something"
3358 msgstr ""
3359 "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
3360 "källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
3362 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3363 #, perl-format
3364 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3365 msgstr "uppackad orig ”%s” finns men är inte en katalog"
3367 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3368 #, perl-format
3369 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3370 msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig ”%s”"
3372 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3373 msgid "non-native package version does not contain a revision"
3374 msgstr "icke-Debianegen paketversion saknar debianuppdateringsversion"
3376 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3377 msgid "native package version may not have a revision"
3378 msgstr "Debianegen paketversion kan inte ha en debianuppdateringsversion"
3380 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3381 #, perl-format
3382 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3383 msgstr "källkodskatalog ”%s” är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> ”%s”"
3385 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3386 #, perl-format
3387 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3388 msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
3390 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3391 #, perl-format
3392 msgid ""
3393 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3394 msgstr ""
3395 ".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)"
3397 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3398 #, perl-format
3399 msgid ""
3400 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3401 "override"
3402 msgstr ""
3403 "tarfilen ”%s” finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -sR "
3404 "för att överstyra"
3406 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3407 #, perl-format
3408 msgid "unable to check for existence of '%s'"
3409 msgstr "kunde inte se om ”%s” existerar"
3411 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3412 #, perl-format
3413 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3414 msgstr "kunde inte byta namn på ”%s” (precis skapad) till ”%s”"
3416 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3417 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3418 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3419 #, perl-format
3420 msgid "unable to change permission of '%s'"
3421 msgstr "kunde inte ändra beroenden på ”%s”"
3423 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3424 #, perl-format
3425 msgid "building %s using existing %s"
3426 msgstr "bygger %s med befintlig %s"
3428 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3429 msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
3430 msgstr "uppströmssigneringsnycklen, men ingen uppströms tarboll-signatur"
3432 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3433 #, perl-format
3434 msgid ""
3435 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3436 "or -sP to override"
3437 msgstr ""
3438 "originalkatalog ”%s” finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
3439 "sK eller -sP för att överstyra"
3441 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3442 #, perl-format
3443 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3444 msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog ”%s” finns"
3446 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3447 #, perl-format
3448 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3449 msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler: %s"
3451 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3452 msgid ""
3453 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3454 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3455 msgstr ""
3456 "använd formatet ”3.0 (quilt)” för att ha separata och dokumenterade "
3457 "ändringar på uppströmsfiler, se dpkg-source(1)"
3459 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3460 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3461 msgstr "avbryter på grund av --abort-on-upstream-changes"
3463 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3464 msgid "unrepresentable changes to source"
3465 msgstr "ändring i källkod kan inte representeras"
3467 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3468 msgid "include removed files in the patch"
3469 msgstr "ta med borttagna filer i patchen"
3471 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3472 msgid "include timestamp in the patch"
3473 msgstr "ta med tidsstämpeln i patchen"
3475 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3476 msgid "include binary files in the tarball"
3477 msgstr "ta med binärfiler i patchen"
3479 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3480 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3481 msgstr "förbered inte byggträdet genom att applicera patchar"
3483 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3484 msgid "do not unapply patches if previously applied"
3485 msgstr "avapplicera inte patchar om de redan har applicerats"
3487 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3488 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3489 msgstr "avapplicera patchar om de redan har applicerats (förval)"
3491 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3492 msgid "create an empty original tarball if missing"
3493 msgstr "skapa en tom original-tarboll om saknas"
3495 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3496 msgid "record generated patches, instead of aborting"
3497 msgstr "spara skapade patchar istället för att avbryta"
3499 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3500 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3501 msgstr "extrahera inte debian-tarboll i uppströmskällkod"
3503 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3504 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3505 msgstr "applicera inte patcher efter uppackningen"
3507 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3508 #, perl-format
3509 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3510 msgstr "dubblerade filer i %s-källkodspaket: %s"
3512 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3513 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3514 msgstr "saknad orig.tar- eller debian.tar-fil för v2.0-källkodspaket"
3516 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3517 #, perl-format
3518 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3519 msgstr "saknad orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3521 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3522 #, perl-format
3523 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3524 msgstr "saknad orig.tar för signaturen %s i källkodspaketet"
3526 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3527 #, perl-format
3528 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3529 msgstr "saknad tilläggs-orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3531 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3532 #, perl-format
3533 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3534 msgstr "nödvändig borttagning av ”%s” installerad av originaltarboll"
3536 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3537 #, perl-format
3538 msgid "unapplying %s"
3539 msgstr "tar bort tillämpning av %s"
3541 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3542 #, perl-format
3543 msgid "no upstream tarball found at %s"
3544 msgstr "hittade ingen uppströms-tarboll på %s"
3546 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3547 msgid "patches are not applied, applying them now"
3548 msgstr "patcharna har inte tillämpats, tillämpar dem nu"
3550 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3551 #, perl-format
3552 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3553 msgstr "flera orig.tar-filer hittades (%s och %s) men endast en tillåts"
3555 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3556 msgid "copy of the debian directory"
3557 msgstr "kopia av debian-katalogen"
3559 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3560 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3561 msgstr "lokala ändringar upptäcktes, de ändrade filerna är:"
3563 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3564 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3565 #, perl-format
3566 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3567 msgstr "-b tar bara en parameter för formatet ”%s”"
3569 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3570 #, perl-format
3571 msgid "cannot represent change to %s: %s"
3572 msgstr "kan inte representera ändringen för %s: %s"
3574 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3575 msgid "binary file contents changed"
3576 msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
3578 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3579 #, perl-format
3580 msgid ""
3581 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3582 "binary in the debian tarball"
3583 msgstr ""
3584 "lägg till %s i debian/source/include-binaries om du vill spara den "
3585 "modifierade binären i debian-tarbollen"
3587 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3588 msgid ""
3589 "Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
3590 "tree"
3591 msgstr ""
3592 "Tips: se till att versionen i debian/changelog motsvarar det uppackade "
3593 "källkodsträdet"
3595 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3596 #, perl-format
3597 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3598 msgstr "du kan integrera de lokala ändringarna med %s"
3600 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3601 #, perl-format
3602 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3603 msgstr "avbryter på grund av oväntade uppströmsändringar, se %s-changes"
3605 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3606 #, perl-format
3607 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3608 msgstr "lokala ändringar har skrivits till en ny patch: %s"
3610 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3611 #, perl-format
3612 msgid "cannot remove %s"
3613 msgstr "kan inte ta bort %s"
3615 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3616 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3617 #, perl-format
3618 msgid "failed to copy %s to %s"
3619 msgstr "misslyckades att kopiera %s till %s"
3621 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3622 #, perl-format
3623 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3624 msgstr "kan inte registrera ändringar i %s, patchen finns redan"
3626 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3627 #, perl-format
3628 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3629 msgstr "patchfilen ”%s” finns inte"
3631 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3632 msgid "there are no local changes to record"
3633 msgstr "det finns inte några lokala ändringar att spara"
3635 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3636 msgid "Enter the desired patch name: "
3637 msgstr "Ange önskat patchnamn: "
3639 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3640 msgid "no patch name given; cannot proceed"
3641 msgstr "inget patchnamn angavs; kan inte fortsätta"
3643 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3644 msgid "cannot find an editor"
3645 msgstr "kan inte hitta något textredigeringsprogram"
3647 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3648 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3649 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i bzr-format då bzr inte finns i PATH"
3651 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3652 #, perl-format
3653 msgid ""
3654 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3655 "present), but Format bzr was specified"
3656 msgstr ""
3657 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i bzr-arkivet (%s/.bzr finns inte), "
3658 "men formatet bzr angavs"
3660 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3661 #, perl-format
3662 msgid "%s is a symlink"
3663 msgstr "%s är en symbolisk länk"
3665 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3666 #, perl-format
3667 msgid "%s is a symlink to outside %s"
3668 msgstr "%s är en symbolisk till länk utanför %s"
3670 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3671 msgid "doesn't contain a bzr repository"
3672 msgstr "innehåller inte ett bzr-arkiv"
3674 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3675 msgid "bzr status exited nonzero"
3676 msgstr "bzr status avslutade med en annan status än noll"
3678 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3679 #, perl-format
3680 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3681 msgstr "ej incheckade, ej ignorerade ändringar i arbetskatalogen: %s"
3683 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3684 msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
3685 msgstr "formatet v3.0 (bzr) innehåller endast en källkodsfil"
3687 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3688 #, perl-format
3689 msgid "expected %s, got %s"
3690 msgstr "förväntade %s, fick %s"
3692 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3693 msgid "define the format of the generated source package"
3694 msgstr "ange formatet för genererat källkodspaket"
3696 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3697 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3698 msgstr "Format ”3.0 (skräddarsytt)” används bara för att skapa källkodspaket"
3700 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3701 msgid "no files indicated on command line"
3702 msgstr "inga filer angavs på kommandoraden"
3704 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3705 msgid "--target-format option is missing"
3706 msgstr "flaggan --target-format saknas"
3708 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3709 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3710 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i git-format då git inte finns i PATH"
3712 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3713 #, perl-format
3714 msgid ""
3715 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3716 "present), but Format git was specified"
3717 msgstr ""
3718 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i git-arkivet (%s/.git finns inte), "
3719 "men formatet git angavs"
3721 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3722 #, perl-format
3723 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3724 msgstr "git-arkivet %s använder undermoduler; detta stöds inte ännu"
3726 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3727 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3728 msgstr "ange en git-<referens> att inkludera i git-bunten"
3730 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3731 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3732 msgstr "skapa en grund klon med djupet <antal>"
3734 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3735 msgid "doesn't contain a git repository"
3736 msgstr "innehåller inte något git-arkiv"
3738 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3739 msgid "git ls-files exited nonzero"
3740 msgstr "git ls-files avslutade med en annan status än noll"
3742 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3743 #, perl-format
3744 msgid "creating shallow clone with depth %s"
3745 msgstr "skapar grund klon med djupet %s"
3747 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3748 #, perl-format
3749 msgid "bundling: %s"
3750 msgstr "skapar packe: %s"
3752 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3753 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3754 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en ”.git”-fil"
3756 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3757 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3758 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en ”.gitshallow”-fil"
3760 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3761 #, perl-format
3762 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3763 msgstr "formatet v3.0 (git) okänd fil: %s"
3765 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3766 #, perl-format
3767 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3768 msgstr "formatet v3.0 (git) förväntade %s"
3770 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3771 #, perl-format
3772 msgid "cloning %s"
3773 msgstr "klonar %s"
3775 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3776 msgid "setting up shallow clone"
3777 msgstr "ställer in grund klon"
3779 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3780 #, perl-format
3781 msgid "setting remote %s to %s"
3782 msgstr "sätter fjärren %s till %s"
3784 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3785 msgid "multiple tarfiles in native source package"
3786 msgstr "flera tarfiler i eget källkodspaket"
3788 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3789 #, perl-format
3790 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3791 msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
3793 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3794 msgid "use a single debianization patch"
3795 msgstr "använd en ensam debianiseringspatch"
3797 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3798 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3799 msgstr "godta quilt-metadata <version> även om okänd"
3801 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3802 #, perl-format
3803 msgid "can't create symlink %s"
3804 msgstr "kan inte skapa den symboliska länken %s"
3806 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3807 #, perl-format
3808 msgid "using patch list from %s"
3809 msgstr "använder patchlista från %s"
3811 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3812 #, perl-format
3813 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3814 msgstr "versionen av quilt-metadata stöds inte: %s"
3816 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3817 #, perl-format
3818 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3819 msgstr ""
3820 "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
3821 "modifierad version)"
3823 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3824 #, perl-format
3825 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3826 msgstr "okänd rad från diff -u på %s: ”%s”"
3828 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3829 msgid "failed to write"
3830 msgstr "misslyckades att skriva"
3832 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3833 #, perl-format
3834 msgid "diff on %s"
3835 msgstr "diff på %s"
3837 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3838 #, perl-format
3839 msgid "cannot stat file %s"
3840 msgstr "kan inte ta status på filen %s"
3842 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3843 #, perl-format
3844 msgid "cannot read link %s"
3845 msgstr "kan inte läsa länken %s"
3847 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3848 msgid "device or socket is not allowed"
3849 msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
3851 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3852 msgid "unknown file type"
3853 msgstr "okänd filtyp"
3855 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3856 #, perl-format
3857 msgid "ignoring deletion of file %s"
3858 msgstr "ignorerar borttagning av filen %s"
3860 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3861 #, perl-format
3862 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3863 msgstr ""
3864 "ignorerar borttagning av filen %s, använd --include-removal för att överstyra"
3866 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3867 #, perl-format
3868 msgid "ignoring deletion of directory %s"
3869 msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
3871 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3872 #, perl-format
3873 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3874 msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
3876 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3877 #, perl-format
3878 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3879 msgstr ""
3880 "den tomma filen ”%s” som just skapats kommer inte representeras i diffen"
3882 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3883 #, perl-format
3884 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3885 msgstr "exekveringsläge %04o på ”%s” kommer inte representeras i diffen"
3887 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3888 #, perl-format
3889 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3890 msgstr "specialläget %04o på ”%s” kommer inte representeras i diffen"
3892 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3893 #, perl-format
3894 msgid "cannot represent change to %s:"
3895 msgstr "kan inte representera ändringen för %s:"
3897 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3898 #, perl-format
3899 msgid "  new version is %s"
3900 msgstr "  ny version är %s"
3902 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3903 #, perl-format
3904 msgid "  old version is %s"
3905 msgstr "  gammal version är %s"
3907 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3908 #, perl-format
3909 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3910 msgstr "diffen ”%s” patchar fil med filnamn kodat i C-stil"
3912 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3913 #, perl-format
3914 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3915 msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen ”%s”"
3917 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3918 #, perl-format
3919 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3920 msgstr "diffen ”%s” patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
3922 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3923 #, perl-format
3924 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3925 msgstr "diffen ”%s” slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
3927 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3928 #, perl-format
3929 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3930 msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen ”%s” (rad %d)"
3932 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3933 #, perl-format
3934 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3935 msgstr "inget av filnamnen i ---/+++ är giltiga i diffen ”%s” (rad %d)"
3937 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3938 #, perl-format
3939 msgid "%s contains an insecure path: %s"
3940 msgstr "%s innehåller en osäker sökväg: %s"
3942 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3943 #, perl-format
3944 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3945 msgstr "diffen %s ändrar filen %s genom en symbolisk länk: %s"
3947 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3948 #, perl-format
3949 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3950 msgstr "original och ändrad fil är /dev/null i diffen ”%s” (rad %d)"
3952 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3953 #, perl-format
3954 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3955 msgstr "borttagen fil saknar korrekt filnamn i diffen ”%s” (rad %d)"
3957 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3958 #, perl-format
3959 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3960 msgstr "diffen %s tar bort filen %s som inte finns (rad %d)"
3962 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3963 #, perl-format
3964 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
3965 msgstr "diffen ”%s” patchar något som inte är en vanlig fil"
3967 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3968 #, perl-format
3969 msgid "diff '%s' patches hard link %s which can have unintended consequences"
3970 msgstr ""
3971 "diffen ”%s” patchar hårda länken %s som kan ha oavsiktliga konsekvenser"
3973 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3974 #, perl-format
3975 msgid ""
3976 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
3977 "merge the hunks into a single one"
3978 msgstr ""
3979 "diffen ”%s” patchar filer flera gånger; dela diffen i flera filer eller slå "
3980 "ihop styckena till ett enda"
3982 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3983 #, perl-format
3984 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
3985 msgstr "diffen ”%s” patchar filen %s mer än en gång"
3987 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3988 #, perl-format
3989 msgid "unexpected end of diff '%s'"
3990 msgstr "oväntad slut på diffen ”%s”"
3992 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3993 #, perl-format
3994 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
3995 msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen ”%s”"
3997 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3998 #, perl-format
3999 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4000 msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen ”%s”"
4002 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4003 #, perl-format
4004 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4005 msgstr "diffen ”%s” innehåller inte någon patch"
4007 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4008 #, perl-format
4009 msgid "remove patch backup file %s"
4010 msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
4012 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4013 msgid "nonexistent"
4014 msgstr "saknas"
4016 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4017 msgid "plain file"
4018 msgstr "vanlig fil"
4020 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4021 msgid "directory"
4022 msgstr "katalog"
4024 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4025 #, perl-format
4026 msgid "symlink to %s"
4027 msgstr "symbolisk länk till %s"
4029 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4030 msgid "block device"
4031 msgstr "blockenhet"
4033 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4034 msgid "character device"
4035 msgstr "teckenenhet"
4037 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4038 msgid "named pipe"
4039 msgstr "namngivet rör"
4041 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4042 msgid "named socket"
4043 msgstr "namngivet uttag"
4045 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4046 #, perl-format
4047 msgid "cannot mkdir %s"
4048 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
4050 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4051 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4052 msgstr "patchen har otillåtet fuzz, eller är på fel format"
4054 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4055 #, perl-format
4056 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4057 msgstr ""
4058 "om patchen ”%s” kan tillämpas korrekt av quilt använder du ”%s” för att "
4059 "uppdatera den"
4061 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4062 msgid ""
4063 "if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
4064 "in the orig tarball"
4065 msgstr ""
4066 "om filen finns i det uppackage källkodsträdet, se till att den också finns i "
4067 "orig-tarbollen"
4069 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4070 #, perl-format
4071 msgid "%s should be a directory or non-existing"
4072 msgstr "%s borde vara en katalog eller inte finnas"
4074 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4075 #, perl-format
4076 msgid "%s should be a file or non-existing"
4077 msgstr "%s borde vara en fil eller inte finnas"
4079 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4080 #, perl-format
4081 msgid ""
4082 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4083 "source might fail when applying patches"
4084 msgstr ""
4085 "series-filen (%s) innehåller flaggor som inte stöds (”%s”, rad %s); dpkg-"
4086 "source kanske kommer att misslyckas med att tillämpa patchar"
4088 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4089 #, perl-format
4090 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4091 msgstr "återställer quilt-säkerhetskopior för %s"
4093 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4094 #, perl-format
4095 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4096 msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d"
4098 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4099 #, perl-format
4100 msgid "invalid source version %s"
4101 msgstr "ogiltigt källkodsversion %s"
4103 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4104 #, perl-format
4105 msgid "too many ${%s} substitutions (recursive?) in '%s'"
4106 msgstr "för många ${%s}-substitueringar - rekursivt? - i ”%s”"
4108 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4109 #, perl-format
4110 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4111 msgstr "föråldrad substitueringsvariabel ${%s}"
4113 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4114 #, perl-format
4115 msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4116 msgstr "substitueringsvariabeln ${%s} används, men är inte definierad"
4118 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4119 #, perl-format
4120 msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4121 msgstr "substitueringsvariabeln ${%s} används inte, men är definierad"
4123 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4124 #, perl-format
4125 msgid ""
4126 "%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
4127 "characters"
4128 msgstr ""
4129 "%s origin-filnamn avråds från; det ska endast innehålla alfanumeriska tecken "
4130 "och bindestreck"
4132 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4133 #, perl-format
4134 msgid ""
4135 "%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
4136 "alphanumeric characters"
4137 msgstr ""
4138 "%s modul-filnamn avråds från; den ska bestå av endast stora alfanumeriska "
4139 "tecken"
4141 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4142 #, perl-format
4143 msgid "unknown host architecture '%s'"
4144 msgstr "okänd värdarkitektur ”%s”"
4146 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4147 #, perl-format
4148 msgid "unknown abi attributes for architecture '%s'"
4149 msgstr "okända abi-attribut för arkitekturen ”%s”"
4151 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4152 msgid ""
4153 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4154 "address"
4155 msgstr ""
4156 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men Maintainer: innehåller inte en "
4157 "Ubuntuadress"
4159 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4160 msgid ""
4161 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4162 "Maintainer field"
4163 msgstr ""
4164 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men fältet XSBC-Original-"
4165 "Maintainer saknas"
4167 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4168 #, perl-format
4169 msgid "%s is not a valid version"
4170 msgstr "%s är inte en giltig version"
4172 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4173 msgid "version number cannot be empty"
4174 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4176 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4177 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4178 msgstr "epokdelen av versionsnumret kan inte vara tom"
4180 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4181 msgid "upstream version cannot be empty"
4182 msgstr "uppströmsversionsnumret kan inte vara tomt"
4184 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4185 msgid "revision cannot be empty"
4186 msgstr "revisionen kan inte vara tom"
4188 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4189 msgid "version number does not start with digit"
4190 msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra"
4192 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4193 #, perl-format
4194 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4195 msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken ”%s”"
4197 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4198 #, perl-format
4199 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4200 msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: ”%s”"