1 # Translation of dpkg-dev to Swedish
2 # Copyright © 2007-2023 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2023.
9 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.22.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-30 03:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-10-24 18:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
22 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
23 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
24 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
25 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
26 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
27 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/dpkg-name.pl
28 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-scanpackages.pl
29 #: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl
30 #: scripts/dpkg-vendor.pl
32 msgid "Debian %s version %s.\n"
33 msgstr "Debian %s version %s.\n"
35 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
36 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
37 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
38 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
39 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
40 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
43 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
44 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
47 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
48 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
50 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
52 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
53 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<åtgärd>]"
55 #: scripts/dpkg-architecture.pl
58 " -l, --list list variables (default).\n"
59 " -L, --list-known list valid architectures (matching some "
61 " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
62 " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
63 " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
64 " -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
65 " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
66 " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
67 " -?, --help show this help message.\n"
68 " --version show the version."
71 " -l, --list lista variabler (förval).\n"
72 " -L, --list-known visa giltiga arkitekturer (motsvarande "
74 " -e, --equal <ark> jämför med värd-Debianarkitektur.\n"
75 " -i, --is <ark-joker> matcha mot värd-Debianarkitektur.\n"
76 " -q, --query <variabel> skriver bara ut värdet på <variabel>.\n"
77 " -s, --print-set skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n"
78 " -u, --print-unset skriv kommandon för att ta bort miljövariabler.\n"
79 " -c, --command <kommando> ställ in miljö och kör kommandot i den.\n"
80 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
81 " --version visa versionsnummer."
83 #: scripts/dpkg-architecture.pl
86 " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
87 " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
88 " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
89 " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
90 " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
91 " restrict architecture list matching <arch-"
93 " -B, --match-bits <arch-bits>\n"
94 " restrict architecture list matching <arch-"
96 " -E, --match-endian <arch-endian>\n"
97 " restrict architecture list matching <arch-"
99 " --print-format <format>\n"
100 " use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
101 " allowed values: shell (default), make.\n"
102 " -f, --force force flag (override variables set in "
106 " -a, --host-arch <ark> sätt värd-Debianarkitektur.\n"
107 " -t, --host-type <typ> sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
108 " -A, --target-arch <ark> sätt mål-Debianarkitektur.\n"
109 " -T, --target-type <typ> sätt mål-GNU-systemtyp.\n"
110 " -W, --match-wildcard <ark-joker>\n"
111 " begränsa arkitekturlista till <ark-joker>.\n"
112 " -B, --match-bits <ark-bitar>\n"
113 " begränsa arkitekturlista till <ark-bitar>.\n"
114 " -E, --match-endian <ark-endian>\n"
115 " begränsa arkitekturlista till <ark-endian>.\n"
116 " --print-format <format>\n"
117 " använd <format> för --print-set och --print-"
119 " tillåtna värden: shell (förval), make.\n"
120 " -f, --force tvinga flagga (överstyr variabler satta i "
123 #: scripts/dpkg-architecture.pl
125 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
126 msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp"
128 #: scripts/dpkg-architecture.pl
130 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
131 msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur"
133 #: scripts/dpkg-architecture.pl
135 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
136 msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s"
138 #: scripts/dpkg-architecture.pl
141 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
144 "förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den "
145 "angivna GNU-systemtypen %s"
147 #: scripts/dpkg-architecture.pl
149 msgid "%s is not a supported print format"
150 msgstr "%s är inte ett utskriftsformat som stöds"
152 #: scripts/dpkg-architecture.pl
154 msgid "%s is not a supported variable name"
155 msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds"
157 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
158 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
159 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
160 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
161 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
162 #: scripts/dpkg-vendor.pl
164 msgid "unknown option '%s'"
165 msgstr "okänd flagga ”%s”"
167 #: scripts/dpkg-architecture.pl
170 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
171 "correct CC environment variable"
173 "angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med CC-systemtypen %s, försök sätta en "
174 "korrekt CC-miljövariabel"
176 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
177 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
179 msgid "unable to execute %s"
180 msgstr "kan inte exekvera %s"
182 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
184 msgid "Usage: %s [<option>...]\n"
185 msgstr "Användning: %s [<flagga>...]\n"
187 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
191 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
192 " -?, --help show this help message.\n"
193 " -v, --version show the version.\n"
197 " -c<control-fil> hämta styrinfo från denna fil.\n"
198 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
199 " --version visa versionsnummer.\n"
201 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
202 msgid "no arguments accepted"
203 msgstr "inga argument godtas"
205 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
207 msgid "Usage: %s [<command>]"
208 msgstr "Användning: %s [<åtgärd>]"
210 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
213 " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
214 " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
215 " value is one of vendor, system, user, env.\n"
216 " --status output a synopsis with all parameters affecting the\n"
217 " program behavior, the resulting flags and their "
219 " --query like --status, but in deb822 format.\n"
220 " --query-features <area>\n"
221 " output the status of features for the given area.\n"
222 " --list output a list of the flags supported by the current "
224 " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
225 " output something convenient to import the compilation\n"
226 " flags in a shell script, in make, or in a command "
228 " --dump output all compilation flags with their values.\n"
229 " --help show this help message.\n"
230 " --version show the version.\n"
233 " --get <flagga> skriv ut begärd flagga på standard ut.\n"
234 " --origin <flagga> skriv ut ursprung till flaggan på standard ut:\n"
235 " värdet är ett av vendor, system, user, env.\n"
236 " --status skriv ut en sammanfattning med alla parametrar som "
238 " programmets beteende, de resulterande flaggorna\n"
239 " och deras ursprung.\n"
240 " --query like --status, but in deb822 format.\n"
241 " --query-features <area>\n"
242 " skriv ut status för funktioner för given area.\n"
243 " --list skriv ut lista med flaggor som stöds av aktuell "
245 " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
246 " skriv ut något som kan användas för att importera\n"
247 " kompileringsflaggor i ett skalskript, i make,\n"
248 " eller på en kommandorad\n"
249 " --dump skriv ut alla kompileringsflaggor och deras värden.\n"
250 " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
251 " --version visa versionsnummer.\n"
253 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
255 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
256 msgstr "två kommandon angavs: --%s och --%s"
258 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
260 msgid "%s needs a parameter"
261 msgstr "%s behöver en parameter"
263 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
264 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
265 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
267 msgid "Usage: %s [<option>...]"
268 msgstr "Användning: %s [<flagga>...]"
270 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
273 " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, "
275 " any, all (default is 'full').\n"
276 " -F, --build=full normal full build (source and binary; "
278 " -g, --build=source,all source and arch-indep build.\n"
279 " -G, --build=source,any source and arch-specific build.\n"
280 " -b, --build=binary binary-only, no source files.\n"
281 " -B, --build=any binary-only, only arch-specific files.\n"
282 " -A, --build=all binary-only, only arch-indep files.\n"
283 " -S, --build=source source-only, no binary files.\n"
284 " -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n"
285 " --pre-clean pre clean source tree (default).\n"
286 " --no-post-clean do not post clean source tree (default).\n"
287 " -tc, --post-clean post clean source tree.\n"
288 " --sanitize-env sanitize the build environment.\n"
289 " -D, --check-builddeps check build dependencies and conflicts "
291 " -d, --no-check-builddeps do not check build dependencies and "
293 " --ignore-builtin-builddeps\n"
294 " do not check builtin build dependencies.\n"
295 " -P, --build-profiles=<profiles>\n"
296 " assume comma-separated build <profiles> as "
298 " --rules-requires-root assume legacy Rules-Requires-Root field "
300 " -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/"
302 " -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
303 " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
304 " -j, --jobs[=<jobs>|auto] jobs to run simultaneously (passed to "
306 " (default; default is auto, opt-in mode).\n"
307 " -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
308 " alias for -j, --jobs.\n"
309 " --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
310 " jobs to run simultaneously (passed to "
312 " (default is auto, forced mode).\n"
313 " -r, --root-command=<command>\n"
314 " command to gain root rights (default is "
316 " --check-command=<command>\n"
317 " command to check the .changes file (no "
319 " --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n"
320 " --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
322 " preinit init preclean source build binary\n"
323 " buildinfo changes postclean check sign done\n"
324 " --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
325 " --buildinfo-option=<opt>\n"
326 " pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
327 " --changes-file=<file> set the .changes filename to generate.\n"
328 " --sign-backend=<backend>\n"
329 " OpenPGP backend to use to sign\n"
330 " (default is auto).\n"
331 " -p, --sign-command=<command>\n"
332 " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
333 " (default is gpg).\n"
334 " --sign-keyfile=<file> the key file to use for signing.\n"
335 " -k, --sign-keyid=<keyid> the key id to use for signing.\n"
336 " --sign-key=<keyid> alias for -k, --sign-keyid.\n"
337 " -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n"
338 " -us, --unsigned-source unsigned source package.\n"
339 " -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n"
340 " -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
341 " --no-sign do not sign any file.\n"
342 " --force-sign force signing the resulting files.\n"
343 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
344 " -?, --help show this help message.\n"
345 " --version show the version."
348 " --build=<typ>[,...] ange bygg-<typ>: full, source, binary,\n"
349 " any, all (förval är 'full').\n"
350 " -F, --build=full normalt komplett bygge (binärer+källkod; "
352 " -g, --build=source,all källkod och arkitektur-oberoende bygg.\n"
353 " -G, --build=source,any källkod och arkitektur-specifikt bygg.\n"
354 " -b, --build=binary endast binär, inga källkodsfiler.\n"
355 " -B, --build=any endast binär, endast arkitektur-specifika "
357 " -A, --build=all endast binär, endast arkitektur-oberoende "
359 " -S, --build=source endast källkod, inga binärfiler.\n"
360 " -nc, --no-pre-clean städa inte källkodsträd först (implicerar -"
362 " --pre-clean städa källkodströdet först (förval).\n"
363 " --no-post-clean städa inte källkodsträdet efteråt (förval).\n"
364 " -tc, --post-clean städa källkodsträd efteråt.\n"
365 " -D, --check-builddeps kontroll. byggberoenden och -konflikter "
367 " -d, --no-check-builddeps kontrollera inte byggberoenden och -"
369 " --ignore-builtin-builddeps\n"
370 " kontrollera inte inbyggda byggberoenden.\n"
371 " -P, --build-profiles=<profiler>\n"
372 " anta kommaavdelade bygg-<profiler> är aktiva.\n"
373 " --build-requires-root anta gamla fältvärden för Rules-Requires-"
375 " -R, --rules-file=<regler> regelfil att exekvera (förval är debian/"
377 " -T, --rules-target=<mål> anropa debian/rules <mål>.\n"
378 " --as-root ser till att -T anropar målet med "
380 " -j, --jobs[=<jobb>|auto] jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>),\n"
381 " (förval; förval är auto, frivilligt läge).\n"
382 " -J, --jobs-try[=<jobb>|auto]\n"
383 " alias för -j, --jobs.\n"
384 " --jobs-force[=<jobb>|auto]\n"
385 " jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>),\n"
386 " (förval är auto, tvingat läge).\n"
387 " -r, --root-command=<kommando>\n"
388 " kommando för root-behörighet (förval är "
390 " --check-command=<kommando>\n"
391 " kommando för att kontrollera .changes-filen\n"
393 " --check-option=<arg> sänd <arg> till --check-command-<kommando>.\n"
394 " --hook-<namn>=<kommando>\n"
395 " välj <kommando> som haken <namn>, kända "
397 " preinit init preclean source build binary\n"
398 " buildinfo changes postclean check sign done\n"
399 " --buildinfo-file=<fil> välj .buildinfo-filnamn att skapa.\n"
400 " --buildinfo-option=<flagga>\n"
401 " sänd flaggan <flagga> till dpkg-genbuildinfo.\n"
402 " --changes-file=<fil> välj .changes-filnamn att skapa.\n"
403 " --sign-backend=<bakända>\n"
404 " OpenPGP-program att använda för signering\n"
405 " (förval är auto).\n"
406 " -p, --sign-command=<kommando>\n"
407 " kommando för att signera .dsc- och/eller\n"
408 " .changes-filer (förval är gpg).\n"
409 " --sign-keyfile=<fil> nyckelfil att använda vid signering.\n"
410 " -k, --sign-keyid=<nyckelid> nyckel-ID som skall användas vid signering.\n"
411 " --sign-key=<nyckelid> alias för -k, --sign-keyid.\n"
412 " -ap, --sign-pause lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
413 " -us, --unsigned-source osignerad källkod.\n"
414 " -ui, --unsigned-buildinfo osignerad .buildinfo-fil.\n"
415 " -uc, --unsigned-changes osignerad .buildinfo- och changes-fil.\n"
416 " --no-sign signera inte någon fil.\n"
417 " --force-sign tvinga signering av de resulterande filerna.\n"
418 " --admindir=<katalog> ändra den administrativa katalogen.\n"
419 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
420 " --version visa versionsnummer."
422 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
424 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
425 " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
426 " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
427 " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
428 " --target-type <type> set the target GNU system type."
430 "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n"
431 " -a, --host-arch <ark> sätt värd-Debianarkitektur.\n"
432 " -t, --host-type <typ> sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
433 " --target-arch <ark> sätt mål-Debianarkitektur.\n"
434 " --target-type <typ> sätt mål-GNU-systemtyp."
436 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
438 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
439 " -si source includes orig, if new upstream "
441 " -sa source includes orig, always.\n"
442 " -sd source is diff and .dsc only.\n"
443 " -v<version> changes since version <version>.\n"
444 " -m, --source-by=<maint> maintainer for this source or build is "
446 " --build-by=<maint> ditto.\n"
447 " -e, --release-by=<maint> maintainer for this change or release is "
449 " --changed-by=<maint> ditto.\n"
450 " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
451 " --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges."
453 "Flaggor som sänds till dpkg-genchanges:\n"
454 " -si källkod innehåller orig, om ny uppström "
456 " -sa källkod innehåller orig, alltid.\n"
457 " -sd källkod är endast diff och .dsc\n"
458 " -v<version> ändringar sedan version <version>.\n"
459 " -m, --source-by=<ansvarig> ansvarig för denna källkod/bygge är "
461 " --build-by=<ansvarig> dito.\n"
462 " -e, --release-by=<ansvarig> ansvarig för denna ändring/utgåva är "
464 " --changed-by=<ansvarig> dito.\n"
465 " -m, --release-by=<ansvarig> ansvarig för denna utgåva är <ansvarig>.\n"
466 " -e, --build-by=<ansvarig> ansvarig för detta bygge är <ansvarig>.\n"
467 " -C<desc-fil> ändringar beskrivs i <desc-fil>.\n"
468 " --changes-option=<flagga>\n"
469 " sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges."
471 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
473 "Options passed to dpkg-source:\n"
474 " -sn force Debian native source format.\n"
475 " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
476 " -z, --compression-level=<level>\n"
477 " compression level to use for source.\n"
478 " -Z, --compression=<compressor>\n"
479 " compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
481 " -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
482 " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
483 " filter out files when building tarballs.\n"
484 " --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n"
486 "Flaggor som sänds till dpkg-source:\n"
487 " -sn tvinga Debianeget källkodsformat.\n"
488 " -s[sAkurKUR] se dpkg-source för förklaring.\n"
489 " -z, --compression-level=<nivå>\n"
490 " komprimeringsnivå för källkod.\n"
491 " -Z, --compression=<komprim> komprimering att använda för källkod\n"
492 " (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
493 " -i, --diff-ingore=[<reg.uttr>]\n"
494 " ignorerar diff på filer som motsvarar reg."
496 " -I, --tar-ignore=[<mönster>]\n"
497 " filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
498 " --source-option=<flagga>\n"
499 " sänd flaggan <flagga> till dpkg-source.\n"
501 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
502 msgid "missing .buildinfo filename"
503 msgstr "saknat .buildinfo-filnamn"
505 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
507 msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
508 msgstr "sända %s via %s stöds inte; använd ”%s” istället"
510 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
511 msgid "missing .changes filename"
512 msgstr "saknat .changes-filnamn"
514 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
516 msgid "unknown hook name %s"
517 msgstr "okänt namn på hake: %s"
519 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
521 msgid "missing hook %s command"
522 msgstr "saknat kommando för haken %s"
524 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
525 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
527 msgid "%s is deprecated; it is without effect"
528 msgstr "%s rekommenderas ej; det har ingen effekt"
530 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
532 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
533 msgstr "-s%s är föråldrat; använder alltid gränssnitt av gpg-typ"
535 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
537 msgid "unknown option or argument %s"
538 msgstr "okänd flagga eller argument %s"
540 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
542 msgid "option %s is only meaningful with option %s"
543 msgstr "flaggan %s ger endast mening med flaggan %s"
545 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
547 msgid "check-command '%s' not found"
548 msgstr "testkommandot ”%s” hittades inte"
550 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
552 msgid "sign-command '%s' not found"
553 msgstr "signeringskommandot ”%s” hittades inte"
555 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
556 msgid "source package"
557 msgstr "källkodspaket"
559 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
560 msgid "source version"
561 msgstr "källkodsversion"
563 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
564 msgid "source distribution"
565 msgstr "källkodsdistribution"
567 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
568 msgid "source changed by"
569 msgstr "källkod ändrad av"
571 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
572 msgid "host architecture"
573 msgstr "värdarkitektur"
575 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
576 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
577 msgstr "debian/rules är inte exekverbar: rättar"
579 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
580 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
581 msgstr "byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter"
583 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
584 msgid "(Use -d flag to override.)"
585 msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
587 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
589 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
592 "bygger ett källkodspaket utan att städa upp som efterfrågat; det kan "
593 "innehålla oönskade filer."
595 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
596 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
597 msgstr "Tryck <enter> för att inleda signeringsproceduren.\n"
599 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
600 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
602 "signerar inte ”UNRELEASED”-bygge; använd --force-sign för att överstyra"
604 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
606 msgid "unable to determine %s"
607 msgstr "kan inte bestämma %s"
609 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
610 msgid "using a gain-root-command while being root"
611 msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root"
613 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
615 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
616 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
618 "fakeroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n"
619 "ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root"
621 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
623 msgid "gain-root-command '%s' not found"
624 msgstr "få-root-kommandot ”%s” hittades inte"
626 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
628 msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
629 msgstr "otillåtet mål i %s-fältet nyckelord ”%s”"
631 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
633 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
634 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” är okänt i dpkg-namnrymden"
636 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
638 msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
639 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” har stora bokstäver; använd ”%s” istället"
641 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
643 msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
644 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” är ogiltigt; använd ”%s” istället"
646 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
648 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
649 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” är okänt"
651 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
653 msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
654 msgstr "fältet %s innehåller duplicerat nyckelord ”%s”"
656 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
658 msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
660 "%s-fältet innehåller både globala och implementationsspecifika nyckelord"
662 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
664 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
665 msgstr "okänd %%-substituering i krok: %%%s"
667 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
670 "short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
673 "korta OpenPGP-nyckel-id:n är trasiga; använd nyckelfingeravtryck i %s eller "
676 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
679 "long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
680 "in %s or %s instead"
682 "långa OpenPGP-nyckel-id:n rekommenderas inte; använd nyckelfingeravtryck i "
683 "%s eller %s istället"
685 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
686 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
687 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
689 msgid "cannot open %s"
690 msgstr "kan inte öppna %s"
692 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
693 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
694 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
695 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
697 msgid "cannot close %s"
698 msgstr "kan inte stänga %s"
700 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
702 msgid "cannot move %s to %s"
703 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
705 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
707 msgid "failed to sign %s file: %s"
708 msgstr "misslyckades att signera %s-fil: %s"
710 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
711 msgid "source-only upload: Debian-native package"
712 msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
714 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
715 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
717 "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
719 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
720 msgid "source-only upload (original source is included)"
721 msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
723 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
724 msgid "binary-only upload (no source included)"
725 msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
727 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
728 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
729 msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
731 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
732 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
733 msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
735 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
736 msgid "full upload (original source is included)"
737 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
739 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
742 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
743 "least '%s' seems to be missing)"
745 "%s måste uppdateras för att stöda målen ”build-arch” och ”build-"
746 "indep” (åtminstone ”%s” verkar saknas)"
748 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
750 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
751 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]"
753 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
756 " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
757 " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
758 " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
759 " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
760 " retrieving them from control file\n"
761 " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
762 " retrieving them from control file\n"
763 " -a arch assume given host architecture\n"
764 " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
765 " --admindir=<directory>\n"
766 " change the administrative directory.\n"
767 " -?, --help show this help message.\n"
768 " --version show the version."
771 " -A ignorera Build-Depends-Arch och Build-Conflicts-Arch.\n"
772 " -B ignorera BUild-Depends-Indep och Build-Conflicts-Indep.\n"
773 " -I ignorera inbyggda byggberoenden och -konflikter.\n"
774 " -d byggber. använd den givna strängen som byggberoenden istället\n"
775 " för att hämta dem från styrfilen\n"
776 " -c byggkonfl. använd den givna strängen som byggkonflikter istället\n"
777 " för att hämta dem från styrfilen\n"
778 " -a ark anta den angivna värdarkitekturen\n"
779 " -P profiler anta angivna byggprofiler (kommaavdelad lista)\n"
780 " --admindir=<katalog>\n"
781 " välj administrativ katalog.\n"
782 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
783 " --verison visa verisonen."
785 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
787 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
789 "<control-fil> är styrfilen som skall hanteras (förval: debian/control)."
791 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
792 #: scripts/dpkg-source.pl
794 msgid "cannot parse %s field"
795 msgstr "kan inte tolka fältet %s"
797 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
799 msgid "Unmet build dependencies: %s"
800 msgstr "Ej uppfyllda byggberoenden: %s"
802 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
804 msgid "Build conflicts: %s"
805 msgstr "Byggkonflikter: %s"
807 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
810 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
813 " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
814 " -?, --help show this help message.\n"
815 " --version show the version.\n"
817 "Användning: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n"
820 " -f<fillistfil> skriver filer här istället för debian/files.\n"
821 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
822 " --version visa versionsnummer.\n"
824 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
825 msgid "need exactly a filename, section and priority"
826 msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet"
828 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
829 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
830 msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
832 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
833 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
834 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
835 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
836 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
837 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
839 msgid "cannot write %s"
840 msgstr "kan inte skriva %s"
842 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
843 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
844 msgid "install new files list file"
845 msgstr "installerar ny fillistfil"
847 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
850 " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
851 " any, all (default is 'full').\n"
852 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
853 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
854 " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
855 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
856 " -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
857 " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
858 " --always-include-kernel always include Build-Kernel-Version.\n"
859 " --always-include-path always include Build-Path.\n"
860 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
861 " -?, --help show this help message.\n"
862 " --version show the version.\n"
865 " --build=<typ>[,...] ange bygg-<typ>: full, source, binary,\n"
866 " any, all (förval är 'full').\n"
867 " -c<control-fil> hämta styrinfo från denna fil.\n"
868 " -l<changelog-fil> hämta per-version-info från denna fil.\n"
869 " -f<fillistefil> hämta .deb-fillista från denna fil.\n"
870 " -F<ändringslogg-format> tvinga ändringsloggoformat.\n"
871 " -O[<buildinfo-fil>] skriv till standard ut (eller <buildinfo-fil>).\n"
872 " -u<insändnings-kat> katalog med filer (förval är '..').\n"
873 " --always-include-kernel inkludera alltid Build-Kernel-Version.\n"
874 " --always-include-path inkludera alltid Build-Path.\n"
875 " --admindir=<katalog> ändra administrativ katalog.\n"
876 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
877 " --version visa versionsnummer.\n"
879 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
880 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
881 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; .buildinfo är meningslös"
883 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
885 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
886 msgstr "kan inte installera skapad buildinfo-fil ”%s”"
888 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
891 " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
892 " any, all (default is 'full').\n"
893 " -g source and arch-indep build.\n"
894 " -G source and arch-specific build.\n"
895 " -b binary-only, no source files.\n"
896 " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
897 " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
898 " -S source-only, no binary files.\n"
899 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
900 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
901 " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
902 " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
903 " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
904 " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
905 " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
906 " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
907 " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
908 " -sa source includes orig, always.\n"
909 " -sd source is diff and .dsc only.\n"
910 " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
911 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
912 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
913 " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
914 " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
915 " -U<field> remove a field.\n"
916 " -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n"
917 " -?, --help show this help message.\n"
918 " --version show the version.\n"
921 " --build=<typ>[,...] ange bygg-<typ>: full, source, binary, any, all\n"
922 " (förval är 'full').\n"
923 " -g bygg källkod och arkitekturoberoende.\n"
924 " -G bygg källkod och arkitekturspecifikt.\n"
925 " -b endast binär, inga källkodsfiler.\n"
926 " -B endast binär, endast arkitekturspecifika filer.\n"
927 " -A endast binär, endast arkitekturoberoende filer.\n"
928 " -S endast källkod, inga binärfiler.\n"
929 " -c<control-fil> hämta styrinformation från denna fil.\n"
930 " -l<ändringsloggfil> hämta per-version-information från denna fil.\n"
931 " -f<fillistfil> hämta .deb-fillistan från denna fil.\n"
932 " -v<sedanversion> ta med alla ändringar senare än denna version.\n"
933 " -C<ändringsbeskrivning> använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n"
934 " -m<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n"
935 " -e<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n"
936 " -u<insändningskatalog> katalog med filer (förval är ”..”).\n"
937 " -si källkod har orig, om ny uppströms (förval).\n"
938 " -sa källkod har orig, alltid.\n"
939 " -sd källkod är diff och endast .dsc.\n"
940 " -q tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n"
941 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
942 " -V<namn>=<värde> ställ in en substitueringsvariabel.\n"
943 " -T<substvars-fil> läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n"
944 " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n"
945 " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
946 " -O[<filnamn>] skriv till standard ut (förval) eller <filnamn>.\n"
947 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
948 " --version visa versionsnummer.\n"
950 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
952 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
953 msgstr "aktuell version (%s) är tidigare än den föregående (%s)"
955 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
956 msgid "missing Section for source files"
957 msgstr "”Section” saknas för källfiler"
959 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
960 msgid "missing Priority for source files"
961 msgstr "”Priority” saknas för källfiler"
963 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
968 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
969 msgid "not including original source code in upload"
970 msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
972 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
973 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
974 msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
976 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
977 msgid "including full source code in upload"
978 msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
980 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
982 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
985 "endast binär arkitekturspecifik insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
988 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
990 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
993 "endast binär arkitekturoberoende insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
996 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
997 msgid "binary-only upload (no source code included)"
998 msgstr "endast binär insändning (inkluderar ej källkod)"
1000 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1001 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1002 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera"
1004 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1006 msgid "package %s in control file but not in files list"
1007 msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
1009 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1011 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1012 msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
1014 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1016 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1017 msgstr "”Section” saknas för binärpaket %s; använder ”-”"
1019 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1021 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1022 msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
1024 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1026 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1027 msgstr "”Priority” saknas för binärpaketet %s; använder ”-”"
1029 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1031 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1032 msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
1034 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1036 msgid "missing information for critical output field %s"
1037 msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
1039 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1040 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1042 msgid "missing information for output field %s"
1043 msgstr "saknar information för utdatafält %s"
1045 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1048 " -p<package> print control file for package.\n"
1049 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
1050 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1051 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1052 " -v<force-version> set version of binary package.\n"
1053 " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
1054 " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1055 " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
1056 " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1058 " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
1059 " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
1060 " -U<field> remove a field.\n"
1061 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1062 " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
1063 " -?, --help show this help message.\n"
1064 " --version show the version.\n"
1067 " -p<paket> skriv styrfil för paket.\n"
1068 " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
1069 " -l<ändringsloggfil> hämta info per version från filen.\n"
1070 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
1071 " -v<tvingaversion> sätt version på binärpaket.\n"
1072 " -f<fillistefil> skriv filer här istället för debian/files.\n"
1073 " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1074 " -n<filnamn> anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n"
1075 " -O[<fil>] skriv till standard ut/<fil>, ej .../DEBIAN/"
1077 " -is, -ip, -isp, -ips avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n"
1078 " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n"
1079 " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
1080 " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
1081 " -T<substvars-fil> läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
1082 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1083 " --version visa versionsnummer.\n"
1085 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1087 msgid "illegal package name '%s': %s"
1088 msgstr "ogiltigt paketnamn ”%s”: %s"
1090 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1092 msgid "package %s not in control info"
1093 msgstr "paketet %s inte i styrinfo"
1095 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1096 msgid "no package stanza found in control info"
1097 msgstr "paketstrof saknas i styrinfo"
1099 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1101 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1102 msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)"
1104 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1106 msgid "package %s: "
1107 msgstr "paketet %s: "
1109 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1112 "current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
1115 "den aktuella värdarkitekturen ”%s” finns inte i paketet ”%s”:s "
1116 "arkitekturlista (%s)"
1118 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1120 msgid "%s field of package %s: "
1121 msgstr "%s-fältet i paketet %s: "
1123 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1125 msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
1126 msgstr "tolkar paketet ”%s”:s fält %s: %s"
1128 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1131 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
1134 "fältet %s innehåller ett arkitekturspecifikt beroende, men paketet ”%s” är "
1135 "för alla arkitekturer"
1137 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1139 msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
1140 msgstr "%s-paket ”%s” med udeb-specifikt fält %s"
1142 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1143 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1145 msgid "cannot stat %s"
1146 msgstr "kan inte ta status på %s"
1148 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1150 msgid "cannot install output control file '%s'"
1151 msgstr "kan inte installera utdatastyrfil ”%s”"
1153 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1156 " -l<library-path> add directory to private shared library search "
1158 " -p<package> generate symbols file for package.\n"
1159 " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1160 " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
1161 " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
1162 " version extracted from debian/changelog).\n"
1163 " -c<level> compare generated symbols file with the "
1165 " template in the debian directory and fail if\n"
1166 " difference is too important; level goes from 0 "
1168 " no check, to 4 for all checks (default level is "
1170 " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
1171 " generate a diff between generated symbols\n"
1172 " file and the reference template.\n"
1173 " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
1174 " file instead of the default file.\n"
1175 " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1177 " -t write in template mode (tags are not\n"
1178 " processed and included in output).\n"
1179 " -V verbose output; write deprecated symbols and "
1181 " matching symbols as comments (in template mode "
1183 " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
1186 " -d display debug information during work.\n"
1187 " -?, --help show this help message.\n"
1188 " --version show the version.\n"
1191 " -l<bibliotekssökväg> lägg till katalog till privat söklista för delade "
1193 " -p<paket> skapar symbolfil för paket.\n"
1194 " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1195 " -e<bibliotek> explicit lista över bibliotek att söka i.\n"
1196 " -v<version> version på paketet (förval är versionen\n"
1197 " som utläses ur debian/changelog).\n"
1198 " -c<nivå> jämför genererade symbolfiler med referensfilen\n"
1199 " i katalogen ”debian” och misslyckas om "
1201 " är för stora; nivå går från 0 för ingen test, "
1203 " 4 för alla tester (förvald nivå är 1).\n"
1204 " -q var tyst och skriv aldrig ut några varningar "
1206 " generera en diff mellan genererad symbolfil och\n"
1208 " -I<fil> tvinga användning av <fil> som symbolreferensfil\n"
1209 " istället för standardfilen.\n"
1210 " -O[<fil>] skriv till standard ut/<fil>, inte .../DEBIAN/"
1212 " -t skriv i malläge (taggar behandlas inte och\n"
1213 " tas med i utdata).\n"
1214 " -V pratsam utdata; skriv föråldrade symboler och\n"
1215 " mönster som motsvarar symboler som kommentarer\n"
1216 " (endast i mall-läget).\n"
1217 " -a<ark> förutsätt <ark> som värdarkitektur vid "
1220 " -d visa felsökningsinformation under körnng.\n"
1221 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1222 " --version visa versionsnummer.\n"
1224 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1226 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1227 msgstr "mönstret ”%s” motsvarade inte någon fil"
1229 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1231 msgid "can't read directory %s: %s"
1232 msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s"
1234 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1236 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1237 msgstr "Dpkg::Shlips::Objdump kunde inte tolka %s\n"
1239 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1240 msgid "<standard output>"
1241 msgstr "<standard ut>"
1243 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1245 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1246 msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen: %s"
1248 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1250 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1251 msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen: %s"
1253 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1255 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1256 msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen: %s"
1258 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1259 msgid "see diff output below"
1260 msgstr "se diff-utdata nedan"
1262 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1264 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1265 msgstr "några symboler eller mönster försvann ur symbolfilen: %s"
1267 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1268 msgid "the generated symbols file is empty"
1269 msgstr "den genererade ”symbols”-filen är tom"
1271 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1273 msgid "%s doesn't match completely %s"
1274 msgstr "%s stämmer inte helt överens med %s"
1276 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1278 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1279 msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s"
1281 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1283 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1284 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1286 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
1287 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
1289 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1292 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1295 " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
1296 " after the last '~' in the version.\n"
1297 " --merge-unreleased merge UNRELEASED entries together, ignoring "
1299 " version numbers.\n"
1300 " -?, --help show this help message.\n"
1301 " --version show the version.\n"
1303 "Användning: %s [<flagga>...] <gammal> <ny-a> <ny-b> [<ut>]\n"
1306 " -m, --merge-prereleases slå ihop förhandsutgåvor, ignorerar allt\n"
1307 " efter sista ”~” i versionsnumret.\n"
1308 " --merge-unreleased slå ihop UNRELEASED-poster, ignorerar deras\n"
1309 " versionsnummer.\n"
1310 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1311 " --version visa versionsnummer.\n"
1313 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1314 msgid "needs at least three arguments"
1315 msgstr "behöver åtminstone tre argument"
1317 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1318 msgid "file arguments need to exist"
1319 msgstr "filargument måste finnas"
1321 #: scripts/dpkg-name.pl
1323 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1324 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] <fil>...\n"
1326 #: scripts/dpkg-name.pl
1330 " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1331 " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1332 " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1333 " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
1334 " -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
1336 " -?, --help show this help message.\n"
1337 " -v, --version show the version.\n"
1339 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1340 "according to the 'underscores convention'.\n"
1344 " -a, --no-architecture ingen arkitekturdel i filnamn.\n"
1345 " -o, --overwrite skriv över om fil finns.\n"
1346 " -k, --symlink skapa symbolisk länk, inte ny fil.\n"
1347 " -s, --subdir [kat] flytta fil till underkatalog (visa varsamhet).\n"
1348 " -c, --create-dir skapa målkatalog om den inte finns (visa "
1350 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1351 " -v, --version visa versionsnummer.\n"
1353 "fil.deb ändras till <paket>_<version>_<arkitektur>.<pakettyp>\n"
1354 "enligt ”understreckskonventionen”.\n"
1356 #: scripts/dpkg-name.pl
1358 msgid "cannot find '%s'"
1359 msgstr "kan inte hitta %s"
1361 #: scripts/dpkg-name.pl
1363 msgid "binary control file %s"
1364 msgstr "binär styrfil %s"
1366 #: scripts/dpkg-name.pl
1368 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1369 msgstr "antar arkitekturen ”%s” för ”%s”"
1371 #: scripts/dpkg-name.pl
1373 msgid "bad package control information for '%s'"
1374 msgstr "felaktig paketstyrinformation för %s."
1376 #: scripts/dpkg-name.pl
1378 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1379 msgstr "antar sektionen ”%s” för ”%s”"
1381 #: scripts/dpkg-name.pl
1383 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1384 msgstr "inget Package-fält hittades i ”%s”, hoppar över paketet"
1386 #: scripts/dpkg-name.pl
1388 msgid "created directory '%s'"
1389 msgstr "skapade katalogen ”%s”"
1391 #: scripts/dpkg-name.pl
1393 msgid "cannot create directory '%s'"
1394 msgstr "kan inte skapa katalogen ”%s”"
1396 #: scripts/dpkg-name.pl
1398 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1399 msgstr "katalogen ”%s” finns inte, försök med flaggan --create-dir (-c)"
1401 #: scripts/dpkg-name.pl
1403 msgid "skipping '%s'"
1404 msgstr "hoppar över ”%s”"
1406 #: scripts/dpkg-name.pl
1408 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1409 msgstr "kan inte flytta ”%s” till befintlig fil"
1411 #: scripts/dpkg-name.pl
1413 msgid "moved '%s' to '%s'"
1414 msgstr "flyttade ”%s” till ”%s”"
1416 #: scripts/dpkg-name.pl
1417 msgid "mkdir can be used to create directory"
1418 msgstr "mkdir kan användas för att skapa katalogen"
1420 #: scripts/dpkg-name.pl
1421 msgid "need at least a filename"
1422 msgstr "behöver minst ett filnamn"
1424 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1427 " -l, --file <changelog-file>\n"
1428 " get per-version info from this file.\n"
1429 " -F <changelog-format> force changelog format.\n"
1430 " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1431 " -?, --help show this help message.\n"
1432 " --version show the version."
1435 " -l, --file <ändringsloggfil>\n"
1436 " hämta information per version från filen.\n"
1437 " -F <ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
1438 " -S, --show-field <fält> visa värden för <fält>.\n"
1439 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1440 " --version visa versionsnumret."
1442 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1445 " --format <output-format>\n"
1446 " set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1447 " --reverse include all changes in reverse order.\n"
1448 " --all include all changes.\n"
1449 " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
1450 " -v <version> ditto.\n"
1451 " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
1452 " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
1454 " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
1456 " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
1457 " if <number> is lower than 0).\n"
1458 " -n <number> ditto.\n"
1459 " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
1460 " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1463 " --format <utdataformat>\n"
1464 " ange utdataformat (förval är ”dpkg”).\n"
1465 " --reverse ta med alla ändringar i omvänd ordning.\n"
1466 " --all ta med alla ändringar.\n"
1467 " -s, --since <version> ta med alla ändringar senare än <version>.\n"
1468 " -v <version> dito.\n"
1469 " -u, --until <version> ta med alla ändringar tidigare än <version>.\n"
1470 " -f, --from <version> ta med alla ändringar från och med <version>.\n"
1471 " -t, --to <version> ta med alla ändringar till och med <version>.\n"
1472 " -c, --count <antal> ta med <antal> poster från början (eller slutet\n"
1473 " om <antal> är lägre än 0)\n"
1474 " -o, --offset <antal> byt startpunkt för --count, räknat från början\n"
1475 " (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n"
1477 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1478 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1479 msgstr "-L är föråldrat; det har ingen effekt"
1481 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1482 msgid "bad changelog format name"
1483 msgstr "felaktigt namn på ändringsloggformat"
1485 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1486 msgid "missing changelog filename"
1487 msgstr "saknat ändringsloggfilnamn"
1489 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1490 msgid "takes no non-option arguments"
1491 msgstr "tar inga argument som inte är flaggor"
1493 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1496 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1500 " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1501 " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
1502 " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
1503 " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
1504 " -e, --extra-override <file>\n"
1505 " use extra override file.\n"
1506 " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect media access "
1508 " -?, --help show this help message.\n"
1509 " --version show the version.\n"
1511 "Användning: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> "
1512 "[<sökvägprefix>]] > Packages\n"
1515 " -t, --type <typ> sök efter <typ>-paket (förval är ”deb”).\n"
1516 " -a, --arch <ark> arkitektur att söka efter.\n"
1517 " -h, --hash <hashlista> generera bara hashar för den angivna listan.\n"
1518 " -m, --multiversion tillåt flera versioner av samma paket.\n"
1519 " -e, --extra-override <fil>\n"
1520 " använd extra överstyrningsfil.\n"
1521 " -M, --medium <medium> lägg till X-Medium-fält för dselects:s\n"
1522 " media-åtkomstmetod\n"
1523 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1524 " --version visa versionsnummer.\n"
1526 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1528 msgid " %s (package says %s, not %s)"
1529 msgstr " %s (paketet säger %s, inte %s)"
1531 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1533 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1534 msgstr "ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s"
1536 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1537 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
1539 msgid "cannot fork for %s"
1540 msgstr "kan inte grena för %s"
1542 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1544 msgid "couldn't parse control information from %s"
1545 msgstr "kunde inte tolka styrinformation från %s"
1547 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1549 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1550 msgstr "”dpkg-deb -l %s control” avslutades med %d, hoppar över paket"
1552 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1554 msgid "no Package field in control file of %s"
1555 msgstr "inget Package-fält i styrfilen för %s"
1557 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1560 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1561 "ignored data from %s!"
1563 "paketet %s (filnamn %s) repeterades men nyare version; använde den och "
1564 "ignorerade data från %s!"
1566 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1569 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1571 "paketet %s (filnamn %s) repeterades; ignorerade den och använde data från %s!"
1573 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1575 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1576 msgstr "paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!"
1578 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1579 msgid "one to three arguments expected"
1580 msgstr "ett till tre argument förväntades"
1582 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1584 msgid "unsupported checksum '%s'"
1585 msgstr "kontrollsumman ”%s” stöds ej"
1587 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1589 msgid "binary path %s not found"
1590 msgstr "binärsökvägen %s hittades inte"
1592 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1594 msgid "override file %s not found"
1595 msgstr "överstyrningsfilen %s hittades inte"
1597 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1598 msgid "failed when writing stdout"
1599 msgstr "misslyckades vid skrivning på standard ut"
1601 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1602 msgid "couldn't close stdout"
1603 msgstr "kunde inte stänga standard ut"
1605 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1606 msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1607 msgstr "Paket med flera instanser men ingen --multiversion angavs:"
1609 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1610 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1611 msgstr "Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig:"
1613 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1614 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1615 msgstr "Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen:"
1617 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1618 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1619 msgstr "Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen:"
1621 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1622 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1623 msgstr "Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet:"
1625 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1627 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1628 msgstr "Skrev %s poster till den skapade Packages-filen."
1630 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1633 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1637 " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
1638 " -e, --extra-override <file>\n"
1639 " use extra override file.\n"
1640 " -s, --source-override <file>\n"
1641 " use file for additional source overrides, "
1643 " is regular override file with .src appended.\n"
1644 " --debug turn debugging on.\n"
1645 " -?, --help show this help message.\n"
1646 " --version show the version.\n"
1648 "See the man page for the full documentation.\n"
1650 "Användning: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> "
1651 "[<sökvägprefix>]] > Sources\n"
1654 " -n, --no-sort sortera inte paket innan de skrivs ut.\n"
1655 " -e, --extra-override <fil>\n"
1656 " använd extra överstyrningsfil.\n"
1657 " -s, --source-override <fil>\n"
1658 " använd fil för ytterligare "
1659 "källkodsöverstyrningar,\n"
1660 " förval är vanliga överstyrningsfilen med tillägg\n"
1662 " --debug slå på felsökning.\n"
1663 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1664 " --version visa versionsnummer.\n"
1666 "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n"
1668 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1670 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1671 msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1673 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1675 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1676 msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
1678 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1680 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1681 msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
1683 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1685 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1686 msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1688 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1690 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1691 msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
1693 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1695 msgid "no binary packages specified in %s"
1696 msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
1698 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1700 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1701 msgstr "administrativ katalog ”%s” finns inte"
1703 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1705 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1706 msgstr "okänt beroendefält ”%s”"
1708 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1709 msgid "need at least one executable"
1710 msgstr "behöver minst en binär"
1712 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1715 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1717 "hittade inte biblioteket %s som behövs av %s (ELF-format: ”%s” abi: ”%s”; "
1720 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1722 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1723 msgstr "%s har ett oväntat SONAMN (%s)"
1725 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1728 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1729 "Hint: check if the library actually comes from a package."
1731 "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)\n"
1732 "Tips: se om biblioteket faktiskt kommer från ett paket."
1734 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1736 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1738 "binärer som skall analyseras måste redan vara installerade i sitt pakets "
1741 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1743 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1744 msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken"
1746 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1749 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1751 "%s innehåller en referens till symbolen %s som inte kan kopplas; det är "
1752 "troligen ett insticksprogram"
1754 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1756 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1758 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1760 "%d annan liknande varning har hoppats över (använd -v för att visa den)"
1762 "%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)"
1764 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1767 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1769 "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna i biblioteket används)"
1771 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1774 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1775 "uses none of the library's symbols)"
1777 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1778 "(they use none of the library's symbols)"
1780 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (det "
1781 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1783 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (de "
1784 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1786 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1788 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1789 "any shlibs or symbols file.\n"
1790 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1792 "Observera: andra binärpaket som inte har shlibs- eller symbols-filer söks "
1793 "inte genom efter bibliotek.\n"
1794 "För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske "
1797 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1798 msgid "cannot continue due to the error above"
1799 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1800 msgstr[0] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1801 msgstr[1] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1803 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1805 msgid "invalid dependency got generated: %s"
1806 msgstr "ogiltigt beroende skapades: %s"
1808 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1810 msgid "install new varlist file '%s'"
1811 msgstr "installerar ny varlistefil ”%s”"
1813 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1815 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1816 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]"
1818 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1820 "Positional options (order is significant):\n"
1821 " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
1822 " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1823 " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1825 "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n"
1826 " <binär> ta med beroenden för <binär>,\n"
1827 " -e<binär> (använd -e om <binär> börjar med ”-”)\n"
1828 " -d<beroendefält> nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>."
1830 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1833 " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
1835 " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1836 " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1837 " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1838 " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
1839 " -t<type> set package type (default is deb).\n"
1840 " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
1841 " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
1842 " package build directory first.\n"
1843 " -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1845 " in the given build directory.\n"
1846 " -v enable verbose mode (can be used multiple "
1848 " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1850 " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
1851 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1852 " -?, --help show this help message.\n"
1853 " --version show the version."
1856 " -l<bibliotekskatalog> lägg till katalog i privat sökvägslista för "
1859 " -p<varnamnprefix> sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n"
1860 " -O[<fil>] skriv variabelinställningar till standard ut/"
1862 " -L<lokalshlibsfil> shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs."
1864 " -T<varlistfil> uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n"
1865 " -t<typ> sätt pakettyp (förval är deb).\n"
1866 " -x<paket> uteslut ett paket från skapade beroenden.\n"
1867 " -S<paketbyggkatalog> sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n"
1868 " paketbyggkatalogen först.\n"
1869 " -I<paketbyggkatalog> ignorera nödvändiga bibliotek, shlibs och symbols-"
1871 " i den givna byggkatalogen.\n"
1872 " -v aktivera pratsamt läge (kan anges flera gånger).\n"
1873 " --ignore-missing-info misslyckas inte om beroendeinformationen inte "
1875 " --warnings=<värde> ange uppsätning aktiva varningar (se "
1877 " --admindir=<katalog> ändra den administrativa katalogen.\n"
1878 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1879 " --version visa versionsnummer."
1881 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1884 "Dependency fields recognized are:\n"
1887 "Beroendefält som stöds är:\n"
1890 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1892 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1893 msgstr "kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet ”%s”"
1895 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1897 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1898 msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek ”%s”"
1900 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1902 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1903 msgstr "informationsfilen för delade bibliotek ”%s” rad %d: felaktig rad ”%s”"
1905 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
1906 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
1908 msgid "cannot open file %s"
1909 msgstr "kan inte öppna filen %s"
1911 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1914 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1915 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1918 "$ORIGIN används i RPATH för %s och motsvarande katalog kunde inte "
1919 "identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets "
1922 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1923 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1924 msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
1926 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1927 msgid "write diversion info to stderr"
1928 msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
1930 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1932 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1933 msgstr "okända utdata från dpkg --search: ”%s”"
1935 #: scripts/dpkg-source.pl
1937 msgid "--%s needs a directory"
1938 msgstr "--%s behöver en katalog"
1940 #: scripts/dpkg-source.pl
1942 msgid "cannot stat directory %s"
1943 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s"
1945 #: scripts/dpkg-source.pl
1947 msgid "directory argument %s is not a directory"
1948 msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
1950 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
1951 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
1953 msgid "unable to chdir to '%s'"
1954 msgstr "kan inte byta katalog till ”%s”"
1956 #: scripts/dpkg-source.pl
1958 msgid "using options from %s: %s"
1959 msgstr "använder flaggor från %s: %s"
1961 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1963 msgid "%s is not a supported compression"
1964 msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
1966 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1968 msgid "%s is not a compression level"
1969 msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
1971 #: scripts/dpkg-source.pl
1972 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
1973 msgstr "-E och -W rekommenderas ej, de har ingen effekt"
1975 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
1976 msgid "need an action option"
1977 msgstr "åtgärd krävs"
1979 #: scripts/dpkg-source.pl
1981 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
1982 msgstr "källkodsformat ej angivet i %s, se dpkg-source(1)"
1984 #: scripts/dpkg-source.pl
1986 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
1987 msgstr "%s innehåller inte någon information om källkodspaketet"
1989 #: scripts/dpkg-source.pl
1991 msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
1992 msgstr "”%s” är inte en giltig arkitektursträng i paketet ”%s”"
1994 #: scripts/dpkg-source.pl
1996 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
1997 msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är ”%s”)"
1999 #: scripts/dpkg-source.pl
2001 msgid "%s doesn't list any binary package"
2002 msgstr "%s räknar inte upp några binärpaket"
2004 #: scripts/dpkg-source.pl
2005 msgid "building source for a binary-only release"
2006 msgstr "bygger källkod för utgåva med endast binär"
2008 #: scripts/dpkg-source.pl
2010 msgid "can't build with source format '%s': %s"
2011 msgstr "kan inte bygga med källkodsformatet ”%s”: %s"
2013 #: scripts/dpkg-source.pl
2015 msgid "using source format '%s'"
2016 msgstr "använder källkodsformatet ”%s”"
2018 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2019 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2020 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2022 msgid "building %s in %s"
2023 msgstr "bygger %s i %s"
2025 #: scripts/dpkg-source.pl
2027 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2028 msgstr "--%s behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
2030 #: scripts/dpkg-source.pl
2032 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2033 msgstr "--%s tar maximalt två argument"
2035 #: scripts/dpkg-source.pl
2037 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2038 msgstr "--%s måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
2040 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2041 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2042 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2043 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2045 msgid "unpack target exists: %s"
2046 msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
2048 #: scripts/dpkg-source.pl
2050 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2051 msgstr "%s innehåller inte en giltig OpenPGP-signatur"
2053 #: scripts/dpkg-source.pl
2055 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2056 msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
2058 #: scripts/dpkg-source.pl
2060 msgid "extracting %s in %s"
2061 msgstr "extraherar %s i %s"
2063 #: scripts/dpkg-source.pl
2065 msgid "test control %s is not a regular file"
2066 msgstr "testkontroll %s är inte en vanlig fil"
2068 #: scripts/dpkg-source.pl
2070 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2071 msgstr "Fältet %s innehåller värdet %s, men ingen teststyrfil %s"
2073 #: scripts/dpkg-source.pl
2075 msgid "test control %s is missing %s or %s field"
2076 msgstr "testkontroll %s saknar fältet %s eller %s"
2078 #: scripts/dpkg-source.pl
2079 msgctxt "source options"
2083 #: scripts/dpkg-source.pl
2085 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2086 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <åtgärd>"
2088 #: scripts/dpkg-source.pl
2091 " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2092 " extract source package.\n"
2093 " -b, --build <dir> build source package.\n"
2094 " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2096 " --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2098 " --after-build <dir> run the corresponding source package format "
2100 " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2101 " store upstream changes in a new patch."
2104 " -x, --extract <filnamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
2105 " extrahera källkodspaket.\n"
2106 " -b, --build <kat> bygg källkodspaket.\n"
2107 " --print-format <kat> visa formatet som skulle användas för att bygga\n"
2108 " källkodspaketet.\n"
2109 " --before-build <kat> kör motsvarande källkodspaketformatkrok.\n"
2110 " --after-build <kat> kör motsvarande källkodspaketformatkrok.\n"
2111 " --commit [<kat> [<patch-namn>]]\n"
2112 " spara uppströmsändringar som en ny patch."
2114 #: scripts/dpkg-source.pl
2118 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
2119 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2120 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2121 " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2123 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2124 " -T<substvars-file> read variables here.\n"
2125 " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2126 " -U<field> remove a field.\n"
2127 " -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2128 " filter out files to ignore diffs of\n"
2129 " (defaults to: '%s').\n"
2130 " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2131 " filter out files when building tarballs\n"
2132 " (defaults to: %s).\n"
2133 " -Z, --compression=<compression>\n"
2134 " select compression to use (defaults to '%s',\n"
2135 " supported are: %s).\n"
2136 " -z, --compression-level=<level>\n"
2137 " compression level to use (defaults to '%d',\n"
2138 " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2141 " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
2142 " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från denna fil.\n"
2143 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
2144 " --format=<källformat> sätt format att använda för källkodspaketet.\n"
2145 " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
2146 " -T<substvars-fil> läs variabler här.\n"
2147 " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
2149 " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
2150 " -i, --diff-ignore[=<reguttr>]\n"
2151 " filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
2152 " (förval: ”%s”).\n"
2153 " -I, --tar-ignore[=<mönster>]\n"
2154 " filtrera ut filer när tarboll byggs\n"
2155 " (förval: ”%s”).\n"
2156 " -Z, --compression=<komprimering>\n"
2157 " välj komprimering som skall användas (förval\n"
2158 " är ”%s”, värden som stöds: %s).\n"
2159 " -z, --compression-level=<nivå>\n"
2160 " komprimeringsnivå att använda (förval är\n"
2161 " ”%d”, värden som stöds: ”1”-”9”, ”best”, ”fast”)"
2163 #: scripts/dpkg-source.pl
2165 "Extract options:\n"
2166 " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2167 " --no-check don't check signature and checksums before "
2169 " --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n"
2170 " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2172 " --require-strong-checksums\n"
2173 " abort if the package contains no strong "
2175 " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
2177 "Flaggor för uppackning:\n"
2178 " --no-copy kopiera inte .orig-tarbollar\n"
2179 " --no-check kolla inte signatur och kontrollsumma före "
2181 " --no-overwrite-dir skriv inte över katalog vid uppackning\n"
2182 " --require-valid-signature avbryt om paketet saknar giltig signatur\n"
2183 " --require-strong-checksums\n"
2184 " avbryt om paketet inte innehåller starka "
2186 " --ignore-bad-version tillåt felaktiga versionsnummer i källkodspaket."
2188 #: scripts/dpkg-source.pl
2190 "General options:\n"
2191 " --threads-max=<threads>\n"
2192 " use at most <threads> with compressor.\n"
2194 " -?, --help show this help message.\n"
2195 " --version show the version."
2197 "Allmänna flaggor:\n"
2198 " --threads-max=<trådar>\n"
2199 " använd som mest <trådar> för packare.\n"
2201 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
2202 " --version visa versionsnummer."
2204 #: scripts/dpkg-source.pl
2206 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2207 "use --format with --help to see them."
2209 "Källkodsformatspecifika bygg- och uppackningsflaggor är tillgängliga;\n"
2210 "använd --format tillsammans med --help för att se dem."
2212 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2215 " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2216 " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2218 " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
2219 " --help show this help message.\n"
2220 " --version show the version."
2223 " --is <leverantör> sant om aktuell leverantör är <leverantör>.\n"
2224 " --derives-from <lev.> sant om aktuell leverantör härleds från <lev.>\n"
2225 " --query <fält> visa innehållet i leverantörsspecifikt fält.\n"
2226 " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
2227 " --version visa versionsnummer."
2229 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2232 " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
2235 " --vendor <leverantör> anta att <leverantör> är aktuell leverantör."
2237 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2239 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2240 msgstr "leverantören %s finns inte i %s"
2242 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2244 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2246 "kunde inte bestämma CC-systemtyp, faller tillbaka på förval (lokal "
2249 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2251 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2252 msgstr "okänd CC-systemtyp %s, faller tillbaka på förval (lokal kompilering)"
2254 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2256 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2257 msgstr "”%s” är inte en giltig arkitektur i listan ”%s”"
2259 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2260 msgid "dpkg build API level needs an exact version"
2261 msgstr "måste ange en exakt version för dpkg-bygg-API-nivå"
2263 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2265 msgid "dpkg build API level with conflicting versions: %s vs %s"
2266 msgstr "dpkg-bygg-API-nivå med motstridande versioner: %s mot %s"
2268 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2270 msgid "invalid dpkg build API level '%s'"
2271 msgstr "ogiltig dpkg-bygg-API-nivå ”%s”"
2273 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2275 msgid "dpkg build API level '%s' greater than max '%s'"
2276 msgstr "dpkg-bygg-API-nivån ”%s” större än maxvärdet ”%s”"
2278 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2279 #: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2280 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2281 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2283 msgid "cannot read %s"
2284 msgstr "kan inte läsa %s"
2286 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2288 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2289 msgstr "rad %d i %s anger okänd flagga %s"
2291 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2293 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2294 msgstr "rad %d i %s är ogiltig och har ignorerats"
2296 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2298 msgid "invalid flag in %s: %s"
2299 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2301 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2303 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2304 msgstr "okänd funktion %s i variabeln %s: %s"
2306 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2308 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2309 msgstr "felaktigt värde i flaggan %s i variabeln %s: %s"
2311 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2313 msgid "cannot combine %s and %s"
2314 msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
2316 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2318 msgid "unknown build type %s"
2319 msgstr "okänd byggtyp %s"
2321 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2330 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2333 msgstr "%s(l%s): %s"
2335 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2336 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2337 msgstr "”offset” utan ”count” har ingen effekt"
2339 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2340 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2342 "du kan inte kombinera ”count” eller ”offset” med andra intervallflaggor"
2344 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2345 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2346 msgstr "du kan bara ange en av ”from” och ”since”, använder ”since”"
2348 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2349 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2350 msgstr "du kan bara ange en av ”to” och ”until”, använder ”until”"
2352 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2354 msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2355 msgstr "”%s”-flaggan anger en icke-existerande version ”%s”"
2357 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2358 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2359 msgstr "använd den nyaste post som är tidigare än den angivna"
2361 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2362 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2363 msgstr "hittade ingen, börjar från den äldsta posten"
2365 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2366 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2367 msgstr "använd den äldsta posten som är senare än den angivna"
2369 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2371 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2372 msgstr "hittade ingen sådan post, ignorerar ”%s”-parametern ”%s”"
2374 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2376 msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2377 msgstr "”since”-flaggan anger den senaste versionen ”%s”, ignorerar"
2379 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2381 msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2382 msgstr "”until”-flaggan anger den äldsta versionen ”%s”, ignorerar"
2384 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2385 msgid "first heading"
2386 msgstr "första rubrik"
2388 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2389 msgid "next heading or end of file"
2390 msgstr "nästa rubrik eller filslut"
2392 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2393 msgid "start of change data"
2394 msgstr "början på ändringsdata"
2396 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2397 msgid "more change data or trailer"
2398 msgstr "mer ändringsdata eller fot"
2400 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2402 msgid "found start of entry where expected %s"
2403 msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
2405 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2406 msgid "badly formatted heading line"
2407 msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
2409 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2411 msgid "found trailer where expected %s"
2412 msgstr "hittade fot där %s förväntades"
2414 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2415 msgid "badly formatted trailer line"
2416 msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
2418 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2420 msgid "found change data where expected %s"
2421 msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
2423 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2425 msgid "found blank line where expected %s"
2426 msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
2428 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2429 msgid "unrecognized line"
2432 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2434 msgid "found end of file where expected %s"
2435 msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
2437 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2439 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2440 msgstr "versionen ”%s” är ogiltig: %s"
2442 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2444 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2445 msgstr "felaktigt nyckelvärde efter ”;”: ”%s”"
2447 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2449 msgid "repeated key-value %s"
2450 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
2452 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2454 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2455 msgstr "felaktigt formaterat värde för ”urgency”: %s"
2457 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2459 msgid "bad binary-only value: %s"
2460 msgstr "felaktigt värde för endast binär: %s"
2462 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2464 msgid "unknown key-value %s"
2465 msgstr "okänt nyckelvärde %s"
2467 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2468 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2469 msgstr "huvudet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2471 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2473 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2474 msgstr "ignorerar ogiltig veckodag ”%s”"
2476 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2478 msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
2479 msgstr "använder fullständing ”%s” istället för förkortat månadsnamn ”%s”"
2481 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2483 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2484 msgstr "ogiltigt förkortat månadsnamn ”%s”"
2486 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2488 msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2489 msgstr "kan inte tolka felformaterat datum ”%s”"
2491 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2492 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2493 msgstr "filslutet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2495 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2497 msgid "cannot seek into file %s"
2498 msgstr "kan inte söka inuti filen %s"
2500 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2502 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2503 msgstr "ändringsloggformatet %s är okänt: %s"
2505 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2507 msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
2508 msgstr "ändringsloggformatet %s är inte en Dpkg::Changelog-klasss"
2510 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2512 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2513 msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av %s"
2515 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2517 msgid "unknown output format %s"
2518 msgstr "okänd utdataformat %s"
2520 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2522 msgid "cannot fstat file %s"
2523 msgstr "kan inte ta status (fstat) på filen %s"
2525 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2527 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2528 msgstr "filen %s har storleken %u istället för den förväntade %u"
2530 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2532 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2534 "filen %s har kontrollsumman %s istället för den förväntade %s (algoritm %s)"
2536 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2538 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2539 msgstr "ogiltigtrad i %s-kontrollsummesträng: %s"
2541 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2543 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2544 msgstr "motsägande kontrollsummor ”%s” och ”%s” för filen ”%s”"
2546 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2548 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2549 msgstr "motsägande filstorlekar ”%u” och ”%u” för filen ”%s”"
2551 #: scripts/Dpkg/Compression.pm
2553 msgid "compression threads %s is not a number"
2554 msgstr "packartrådar %s är inte ett talvärde"
2556 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2558 msgid "%s is not a supported compression method"
2559 msgstr "%s är inte en komprimeringsmetod som stöds"
2561 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2562 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2563 msgstr "Dpkg::Compression::Process kan bara starta en underprocess åt gången"
2565 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2567 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2568 msgstr "kort flagga tillåts inte i %s, rad %d"
2570 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2572 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2573 msgstr "syntaxfel för flagga i %s, rad %d"
2575 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2576 msgid "general section of control info file"
2577 msgstr "allmän sektion i styrinfofilen"
2579 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2580 msgid "package's section of control info file"
2581 msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
2583 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2584 msgid "parsed version of changelog"
2585 msgstr "tolkad version av ändringslogg"
2587 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2588 msgid "header stanza of copyright file"
2589 msgstr "huvud-strof i copyright-filen"
2591 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2592 msgid "files stanza of copyright file"
2593 msgstr "files-strof i copyright-filen"
2595 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2596 msgid "license stanza of copyright file"
2597 msgstr "licens-strof i copyright-filen"
2599 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2600 msgid "package's tests control file"
2601 msgstr "paketets test-styrinfofil"
2603 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2605 msgid "repository's %s file"
2606 msgstr "förrådets %s-fil"
2608 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2610 msgid "stanza in repository's %s file"
2611 msgstr "stycke i arkivets fil %s"
2613 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2618 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2619 msgid "control info of a .deb package"
2620 msgstr "styrinformationen i ett .deb-paket"
2622 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2623 msgid "build information file"
2624 msgstr "bygginformationsfil"
2626 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2628 msgstr "distributörsfil"
2630 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2631 msgid "stanza in dpkg's status file"
2632 msgstr "stycke i dpkg:s statusfil"
2634 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2636 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2637 msgstr "okänt informationsfält ”%s” i indata i %s"
2639 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2640 msgid "control information"
2641 msgstr "styrinformation"
2643 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2645 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2646 msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s"
2648 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2649 msgid "field cannot start with a hyphen"
2650 msgstr "fält kan inte inledas med bindestreck"
2652 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2654 msgid "duplicate field %s found"
2655 msgstr "duplicerat fält %s hittades"
2657 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2658 msgid "continued value line not in field"
2659 msgstr "fortsatt värderad inte i fält"
2661 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2662 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2663 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade filslut efter tomrad"
2665 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2667 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2668 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade något annat ”%s”"
2670 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2671 msgid "unfinished OpenPGP signature"
2672 msgstr "oavslutad OpenPGP-signatur"
2674 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2675 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2676 msgstr "OpenPGP-signatur tillåts inte här"
2678 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2679 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2680 msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)"
2682 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2683 msgid "write error on control data"
2684 msgstr "skrivfel i styrdata"
2686 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2688 msgid "first stanza lacks a '%s' field"
2689 msgstr "första stycket saknar ”%s”-fält"
2691 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2693 msgid "stanza lacks the '%s' field"
2694 msgstr "stycket saknar fältet ”%s”"
2696 #: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
2698 msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
2699 msgstr "stycket saknar antingen fältet %s eller %s"
2701 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2703 msgid "can't parse dependency %s"
2704 msgstr "kan inte tolka beroendet %s:"
2706 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2708 msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
2709 msgstr "virtuellt beroende innehåller ogiltigt relation: %s"
2711 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2712 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2713 msgstr "ett unionsberoende kan endast innehålla enkla beroenden"
2715 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2717 msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
2718 msgstr "felformaterat filnamn i fillistfilen, rad %d"
2720 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2722 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2723 msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
2725 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2727 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2728 msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
2730 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2732 msgid "cannot open directory %s"
2733 msgstr "kan inte öppna katalogen %s"
2735 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2737 msgid "invalid filename %s"
2738 msgstr "ogiltigt filnamn %s"
2740 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2744 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2748 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2752 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2756 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2758 msgid "%s subprocess returned exit status %d"
2759 msgstr "underprocessen %s returnerade felkod %d vid avslut"
2761 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2763 msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
2764 msgstr "underprocessen %s dödades av signal %d"
2766 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2768 msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
2769 msgstr "underprocessen %s misslyckades med okänd felkod %d"
2771 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2772 msgid "Use --help for program usage information."
2773 msgstr "Använd --help för hjälp om hur du använder programmet."
2775 #: scripts/Dpkg/File.pm
2777 msgid "cannot create file %s"
2778 msgstr "kan inte ta skapa filen %s"
2780 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2785 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2788 msgstr "chdir till ”%s”"
2790 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2791 msgid "reopen stdin"
2792 msgstr "öppna standard in på nytt"
2794 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2795 msgid "reopen stdout"
2796 msgstr "öppna standard ut på nytt"
2798 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2799 msgid "child process"
2800 msgstr "barnprocess"
2802 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2805 msgstr "väntar på %s"
2807 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2809 msgid "%s didn't complete in %d second"
2810 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2811 msgstr[0] "%s blev inte färdigt på %d sekund"
2812 msgstr[1] "%s blev inte färdigt på %d sekunder"
2814 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2815 msgid "<standard input>"
2816 msgstr "<standard in>"
2818 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
2819 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2820 msgstr "File::FcntlLock ej tillgänglig; använder flock som inte är NFS-säkert"
2822 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
2824 msgid "failed to get a write lock on %s"
2825 msgstr "misslyckades få ett skrivlås på %s"
2827 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2829 msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
2830 msgstr "okänt OpenPGP-API efterfrågades %s"
2832 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2834 msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
2835 msgstr "kan inte läsa in OpenPGP-program %s"
2837 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2839 msgid "unknown OpenPGP backend %s"
2840 msgstr "okänt OpenPGP-program %s"
2842 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2846 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2847 msgid "no acceptable signature found"
2848 msgstr "ingen godtagbar signatur hittades"
2850 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2851 msgid "missing required argument"
2852 msgstr "saknat nödvändigt argument"
2854 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2855 msgid "unsupported option"
2856 msgstr "flaggan stöds inte"
2858 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2859 msgid "invalid data type"
2860 msgstr "ogiltig datatyp"
2862 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2863 msgid "non-text input where text expected"
2864 msgstr "icke-text där text förväntades"
2866 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2867 msgid "output file already exists"
2868 msgstr "utdatafilen finns redan"
2870 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2871 msgid "input file does not exist"
2872 msgstr "indatafilen finns inte"
2874 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2875 msgid "cannot unlock password-protected key"
2876 msgstr "kan inte låsa upp lösenordsskyddad nyckel"
2878 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2879 msgid "unsupported subcommand"
2880 msgstr "underkommandot stöds ej"
2882 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2883 msgid "key is not signature-capable"
2884 msgstr "nyckeln kan inte används för signering"
2886 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2887 msgid "missing OpenPGP implementation"
2888 msgstr "saknad OpenPGP-implementation"
2890 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2891 msgid "specified key needs a keystore"
2892 msgstr "angiven nyckel behöver ett nyckellager"
2894 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2895 msgid "OpenPGP backend command cannot sign"
2896 msgstr "OpenPGP-kommandot kan inte skapa signatur"
2898 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2900 msgid "error code %d"
2903 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2904 msgid "may not be empty string"
2905 msgstr "får inte vara en tom sträng"
2907 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2909 msgid "character '%s' not allowed"
2910 msgstr "tecknet ”%s” är inte tillåtet"
2912 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2913 msgid "must start with an alphanumeric character"
2914 msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
2916 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2918 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
2919 msgstr "namnet på källkodspaketet ”%s” är ogiltigt: %s"
2921 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2923 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
2924 msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
2926 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2928 msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
2929 msgstr "sökvägsnamnet ”%s” kan inte kanoniseras"
2931 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2933 msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
2934 msgstr "sökvägsnamnet ”%s” pekar till utanför källkodsroten (på ”%s”)"
2936 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
2937 msgid "use -l option instead of LD_LIBRARY_PATH"
2938 msgstr "använd flaggan -l istället för LD_LIBRARY_PATH"
2940 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
2942 "deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
2943 "interferes with cross-building, please use -l option instead"
2945 "ej rekommenderad användning av LD_LIBRARY_PATH med privat biblioteksktalog "
2946 "som stör kryssbyggning, använd flaggan -l istället"
2948 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
2950 msgid "unknown executable format in file '%s'"
2951 msgstr "okänt format på exekverbar fil ”%s”"
2953 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
2955 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2956 msgstr "kunde inte tolka dynamisk relokeringspost: %s"
2958 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
2960 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2961 msgstr "kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s"
2963 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2965 msgid "symbol name unspecified: %s"
2966 msgstr "symbolnamn ej angivet: %s"
2968 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2970 msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
2971 msgstr "symver-tagg med versionerad symbol kommer inte matcha: %s"
2973 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2975 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2977 "du kan inte använda symver-taggen för att fånga symboler som inte är "
2980 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2982 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2983 msgstr "symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)"
2985 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2987 msgid "failed to parse line in %s: %s"
2988 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2990 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2992 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
2993 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2995 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2997 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2998 msgstr "försökte slå ihop samma objekt (%s) två gånger i en symfil"
3000 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3001 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3002 msgstr "kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN"
3004 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3005 msgid "write on tar input"
3006 msgstr "skriv på tar-indata"
3008 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3009 msgid "close on tar input"
3010 msgstr "stängning av tar-indata"
3012 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3014 msgid "cannot create directory %s"
3015 msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
3017 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3019 msgid "cannot get source pathname %s metadata"
3020 msgstr "kan inte hämta metadata för källsökvägsnamnet %s"
3022 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3024 msgid "cannot get target pathname %s metadata"
3025 msgstr "kan inte hämta metadata för målsökvägsnamnet %s"
3027 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3029 msgid "cannot change directory %s mode"
3030 msgstr "kan inte ändra läge för katalogen %s"
3032 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3034 msgid "cannot change directory %s times"
3035 msgstr "kan inte ändra tider för katalogen %s"
3037 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3039 msgid "cannot remove destination directory %s"
3040 msgstr "kan inte ta bort målkatalogen %s"
3042 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3044 msgid "cannot remove destination file %s"
3045 msgstr "kan inte ta bort målfilen %s"
3047 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3048 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3050 msgid "cannot opendir %s"
3051 msgstr "kan inte öppna katalog %s"
3053 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3055 msgid "unable to rename %s to %s"
3056 msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
3058 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3060 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3061 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
3063 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3065 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3066 msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen ”%s”"
3068 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3070 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3071 msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort ”%s”"
3073 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3075 msgid "cannot change timestamp for %s"
3076 msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
3078 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3080 msgid "cannot read timestamp from %s"
3081 msgstr "kan inte läsa tidsstämpel från %s"
3083 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3085 msgid "cannot open file %s for binary detection"
3086 msgstr "kan inte öppna filen %s för att detektera binärtyp"
3088 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3090 msgid "adding %s to %s"
3091 msgstr "lägger %s till %s"
3093 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3095 msgid "unwanted binary file: %s"
3096 msgstr "oönskad binärfil: %s"
3098 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3101 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3102 "to allow its inclusion)."
3104 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3105 "binaries to allow their inclusion)."
3107 "upptäckte %d oönskad binärfil (lägg till den i debian/source/include-"
3108 "binaries för att tillåta att den tas med)"
3110 "upptäckte %d oönskade binärfiler (lägg till dem i debian/source/include-"
3111 "binaries för att tillåta att de tas med)"
3113 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3115 msgid "%s is not the name of a file"
3116 msgstr "%s är inte namnet på en fil"
3118 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3120 msgid "missing critical source control field %s"
3121 msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
3123 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3125 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3126 msgstr "källkodsformatet ”%s” stöds inte: %s"
3128 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3129 msgid "source package uses only weak checksums"
3130 msgstr "källkodspaketet innehåller bara svaga kontrollsummor"
3132 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3134 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3135 msgstr "fälten %s och %s behövs för att beräkna basnamn för källkod"
3137 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3138 msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
3140 "signaturer för uppströms-tarbollen, men ingen uppströmssigneringsnyckel"
3142 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3144 msgid "verifying %s"
3145 msgstr "bekräftar %s"
3147 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3149 msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
3150 msgstr "kan inte bekräfta uppströms tarboll-signatur för %s: %s"
3152 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3154 msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
3155 msgstr "kan inte bekräfta inbyggd signatur för %s: %s"
3157 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3159 msgid "%s is not a valid option for %s"
3160 msgstr "%s är inte en giltig flagga för %s"
3162 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3164 msgid "cannot copy %s to %s"
3165 msgstr "kan inte kopiera %s till %s"
3167 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3169 msgid "%s does not exist"
3170 msgstr "%s finns inte"
3172 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3174 msgid "cannot make %s executable"
3175 msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
3177 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3179 msgid "%s is not a plain file"
3180 msgstr "%s är inte en vanlig fil"
3182 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3184 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3185 msgstr "”%s” stöds inte av källkodsformatet ”%s”"
3187 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3188 msgid "auto select original source"
3189 msgstr "välj originalkällkod automatiskt"
3191 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3192 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3193 msgstr "använd packad originalkällkod (packa upp och behåll)"
3195 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3196 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3197 msgstr "använd packad originalkällkod (packa upp och ta bort)"
3199 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3200 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3201 msgstr "använd uppackad originalkällkod (packa och behåll)"
3203 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3204 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3205 msgstr "använd uppackad originalkällkod (packa och ta bort)"
3207 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3208 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3209 msgstr "lita på att packad och uppackad originalkällkod är identisk"
3211 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3212 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3213 msgstr "det finns ingen diff, skapa bara huvud-tarfil"
3215 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3216 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3217 msgstr "som -sa, -sk, -sp, -su, -sr men kan skriva över"
3219 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3220 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3221 msgstr "avbryt om genererad diff har ändringar i uppströmsfiler"
3223 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3224 msgid "leave original source packed in current directory"
3225 msgstr "lämna originalkällkod packad i aktuell katalog"
3227 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3228 msgid "do not copy original source to current directory"
3229 msgstr "kopiera inte originalkällkod till aktuell katalog"
3231 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3232 msgid "unpack original source tree too"
3233 msgstr "packa också upp originalkällkodsträdet"
3235 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3236 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3237 msgstr "applicera inte debian-diff på uppströmskällkod"
3239 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3241 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3242 msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
3244 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3246 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3247 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
3249 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3250 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3251 msgstr "flera tarfiler i v1.0-källkodspaket"
3253 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3255 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3256 msgstr "okänd fil för ett %s-källkodspaket: %s"
3258 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3259 msgid "no tarfile in Files field"
3260 msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
3262 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3263 msgid "native package with .orig.tar"
3264 msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
3266 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3268 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3269 msgstr "kan inte byta namn på ”%s” till ”%s”"
3271 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3272 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3273 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3275 msgid "unpacking %s"
3276 msgstr "packar upp %s"
3278 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3279 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3280 msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
3282 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3284 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3285 msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
3287 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3289 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3290 msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
3292 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3293 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3296 msgstr "tillämpar %s"
3298 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3300 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3301 msgstr "uppströmsfiler som har ändrats: %s"
3303 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3304 msgid "only supports gzip compression"
3305 msgstr "stöder endast gzip-komprimering"
3307 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3309 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3312 "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument (med v1.0-"
3315 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3317 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3318 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
3320 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3322 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3323 msgstr "packad orig ”%s” finns men är inte en vanlig fil"
3325 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3327 msgid "cannot stat orig argument %s"
3328 msgstr "kunde inte ta status på originalargumentet %s"
3330 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3333 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3336 "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3337 "packad (.orig.tar.<ändelse>)"
3339 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3342 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3345 "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3348 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3350 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3351 msgstr "orig-parametern %s är inte en vanlig fil eller katalog"
3353 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3356 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
3357 "s%s wants something"
3359 "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
3360 "källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
3362 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3364 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3365 msgstr "uppackad orig ”%s” finns men är inte en katalog"
3367 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3369 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3370 msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig ”%s”"
3372 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3373 msgid "non-native package version does not contain a revision"
3374 msgstr "icke-Debianegen paketversion saknar debianuppdateringsversion"
3376 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3377 msgid "native package version may not have a revision"
3378 msgstr "Debianegen paketversion kan inte ha en debianuppdateringsversion"
3380 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3382 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3383 msgstr "källkodskatalog ”%s” är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> ”%s”"
3385 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3387 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3388 msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
3390 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3393 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3395 ".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)"
3397 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3400 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3403 "tarfilen ”%s” finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -sR "
3406 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3408 msgid "unable to check for existence of '%s'"
3409 msgstr "kunde inte se om ”%s” existerar"
3411 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3413 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3414 msgstr "kunde inte byta namn på ”%s” (precis skapad) till ”%s”"
3416 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3417 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3418 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3420 msgid "unable to change permission of '%s'"
3421 msgstr "kunde inte ändra beroenden på ”%s”"
3423 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3425 msgid "building %s using existing %s"
3426 msgstr "bygger %s med befintlig %s"
3428 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3429 msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
3430 msgstr "uppströmssigneringsnycklen, men ingen uppströms tarboll-signatur"
3432 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3435 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3436 "or -sP to override"
3438 "originalkatalog ”%s” finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
3439 "sK eller -sP för att överstyra"
3441 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3443 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3444 msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog ”%s” finns"
3446 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3448 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3449 msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler: %s"
3451 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3453 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3454 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3456 "använd formatet ”3.0 (quilt)” för att ha separata och dokumenterade "
3457 "ändringar på uppströmsfiler, se dpkg-source(1)"
3459 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3460 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3461 msgstr "avbryter på grund av --abort-on-upstream-changes"
3463 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3464 msgid "unrepresentable changes to source"
3465 msgstr "ändring i källkod kan inte representeras"
3467 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3468 msgid "include removed files in the patch"
3469 msgstr "ta med borttagna filer i patchen"
3471 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3472 msgid "include timestamp in the patch"
3473 msgstr "ta med tidsstämpeln i patchen"
3475 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3476 msgid "include binary files in the tarball"
3477 msgstr "ta med binärfiler i patchen"
3479 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3480 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3481 msgstr "förbered inte byggträdet genom att applicera patchar"
3483 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3484 msgid "do not unapply patches if previously applied"
3485 msgstr "avapplicera inte patchar om de redan har applicerats"
3487 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3488 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3489 msgstr "avapplicera patchar om de redan har applicerats (förval)"
3491 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3492 msgid "create an empty original tarball if missing"
3493 msgstr "skapa en tom original-tarboll om saknas"
3495 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3496 msgid "record generated patches, instead of aborting"
3497 msgstr "spara skapade patchar istället för att avbryta"
3499 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3500 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3501 msgstr "extrahera inte debian-tarboll i uppströmskällkod"
3503 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3504 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3505 msgstr "applicera inte patcher efter uppackningen"
3507 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3509 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3510 msgstr "dubblerade filer i %s-källkodspaket: %s"
3512 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3513 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3514 msgstr "saknad orig.tar- eller debian.tar-fil för v2.0-källkodspaket"
3516 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3518 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3519 msgstr "saknad orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3521 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3523 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3524 msgstr "saknad orig.tar för signaturen %s i källkodspaketet"
3526 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3528 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3529 msgstr "saknad tilläggs-orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3531 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3533 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3534 msgstr "nödvändig borttagning av ”%s” installerad av originaltarboll"
3536 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3538 msgid "unapplying %s"
3539 msgstr "tar bort tillämpning av %s"
3541 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3543 msgid "no upstream tarball found at %s"
3544 msgstr "hittade ingen uppströms-tarboll på %s"
3546 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3547 msgid "patches are not applied, applying them now"
3548 msgstr "patcharna har inte tillämpats, tillämpar dem nu"
3550 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3552 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3553 msgstr "flera orig.tar-filer hittades (%s och %s) men endast en tillåts"
3555 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3556 msgid "copy of the debian directory"
3557 msgstr "kopia av debian-katalogen"
3559 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3560 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3561 msgstr "lokala ändringar upptäcktes, de ändrade filerna är:"
3563 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3564 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3566 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3567 msgstr "-b tar bara en parameter för formatet ”%s”"
3569 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3571 msgid "cannot represent change to %s: %s"
3572 msgstr "kan inte representera ändringen för %s: %s"
3574 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3575 msgid "binary file contents changed"
3576 msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
3578 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3581 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3582 "binary in the debian tarball"
3584 "lägg till %s i debian/source/include-binaries om du vill spara den "
3585 "modifierade binären i debian-tarbollen"
3587 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3589 "Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
3592 "Tips: se till att versionen i debian/changelog motsvarar det uppackade "
3595 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3597 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3598 msgstr "du kan integrera de lokala ändringarna med %s"
3600 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3602 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3603 msgstr "avbryter på grund av oväntade uppströmsändringar, se %s-changes"
3605 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3607 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3608 msgstr "lokala ändringar har skrivits till en ny patch: %s"
3610 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3612 msgid "cannot remove %s"
3613 msgstr "kan inte ta bort %s"
3615 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3616 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3618 msgid "failed to copy %s to %s"
3619 msgstr "misslyckades att kopiera %s till %s"
3621 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3623 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3624 msgstr "kan inte registrera ändringar i %s, patchen finns redan"
3626 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3628 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3629 msgstr "patchfilen ”%s” finns inte"
3631 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3632 msgid "there are no local changes to record"
3633 msgstr "det finns inte några lokala ändringar att spara"
3635 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3636 msgid "Enter the desired patch name: "
3637 msgstr "Ange önskat patchnamn: "
3639 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3640 msgid "no patch name given; cannot proceed"
3641 msgstr "inget patchnamn angavs; kan inte fortsätta"
3643 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3644 msgid "cannot find an editor"
3645 msgstr "kan inte hitta något textredigeringsprogram"
3647 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3648 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3649 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i bzr-format då bzr inte finns i PATH"
3651 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3654 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3655 "present), but Format bzr was specified"
3657 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i bzr-arkivet (%s/.bzr finns inte), "
3658 "men formatet bzr angavs"
3660 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3662 msgid "%s is a symlink"
3663 msgstr "%s är en symbolisk länk"
3665 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3667 msgid "%s is a symlink to outside %s"
3668 msgstr "%s är en symbolisk till länk utanför %s"
3670 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3671 msgid "doesn't contain a bzr repository"
3672 msgstr "innehåller inte ett bzr-arkiv"
3674 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3675 msgid "bzr status exited nonzero"
3676 msgstr "bzr status avslutade med en annan status än noll"
3678 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3680 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3681 msgstr "ej incheckade, ej ignorerade ändringar i arbetskatalogen: %s"
3683 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3684 msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
3685 msgstr "formatet v3.0 (bzr) innehåller endast en källkodsfil"
3687 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3689 msgid "expected %s, got %s"
3690 msgstr "förväntade %s, fick %s"
3692 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3693 msgid "define the format of the generated source package"
3694 msgstr "ange formatet för genererat källkodspaket"
3696 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3697 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3698 msgstr "Format ”3.0 (skräddarsytt)” används bara för att skapa källkodspaket"
3700 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3701 msgid "no files indicated on command line"
3702 msgstr "inga filer angavs på kommandoraden"
3704 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3705 msgid "--target-format option is missing"
3706 msgstr "flaggan --target-format saknas"
3708 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3709 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3710 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i git-format då git inte finns i PATH"
3712 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3715 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3716 "present), but Format git was specified"
3718 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i git-arkivet (%s/.git finns inte), "
3719 "men formatet git angavs"
3721 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3723 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3724 msgstr "git-arkivet %s använder undermoduler; detta stöds inte ännu"
3726 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3727 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3728 msgstr "ange en git-<referens> att inkludera i git-bunten"
3730 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3731 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3732 msgstr "skapa en grund klon med djupet <antal>"
3734 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3735 msgid "doesn't contain a git repository"
3736 msgstr "innehåller inte något git-arkiv"
3738 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3739 msgid "git ls-files exited nonzero"
3740 msgstr "git ls-files avslutade med en annan status än noll"
3742 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3744 msgid "creating shallow clone with depth %s"
3745 msgstr "skapar grund klon med djupet %s"
3747 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3749 msgid "bundling: %s"
3750 msgstr "skapar packe: %s"
3752 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3753 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3754 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en ”.git”-fil"
3756 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3757 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3758 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en ”.gitshallow”-fil"
3760 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3762 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3763 msgstr "formatet v3.0 (git) okänd fil: %s"
3765 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3767 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3768 msgstr "formatet v3.0 (git) förväntade %s"
3770 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3775 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3776 msgid "setting up shallow clone"
3777 msgstr "ställer in grund klon"
3779 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3781 msgid "setting remote %s to %s"
3782 msgstr "sätter fjärren %s till %s"
3784 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3785 msgid "multiple tarfiles in native source package"
3786 msgstr "flera tarfiler i eget källkodspaket"
3788 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3790 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3791 msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
3793 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3794 msgid "use a single debianization patch"
3795 msgstr "använd en ensam debianiseringspatch"
3797 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3798 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3799 msgstr "godta quilt-metadata <version> även om okänd"
3801 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3803 msgid "can't create symlink %s"
3804 msgstr "kan inte skapa den symboliska länken %s"
3806 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3808 msgid "using patch list from %s"
3809 msgstr "använder patchlista från %s"
3811 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3813 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3814 msgstr "versionen av quilt-metadata stöds inte: %s"
3816 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3818 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3820 "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
3821 "modifierad version)"
3823 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3825 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3826 msgstr "okänd rad från diff -u på %s: ”%s”"
3828 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3829 msgid "failed to write"
3830 msgstr "misslyckades att skriva"
3832 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3837 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3839 msgid "cannot stat file %s"
3840 msgstr "kan inte ta status på filen %s"
3842 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3844 msgid "cannot read link %s"
3845 msgstr "kan inte läsa länken %s"
3847 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3848 msgid "device or socket is not allowed"
3849 msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
3851 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3852 msgid "unknown file type"
3853 msgstr "okänd filtyp"
3855 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3857 msgid "ignoring deletion of file %s"
3858 msgstr "ignorerar borttagning av filen %s"
3860 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3862 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3864 "ignorerar borttagning av filen %s, använd --include-removal för att överstyra"
3866 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3868 msgid "ignoring deletion of directory %s"
3869 msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
3871 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3873 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3874 msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
3876 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3878 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3880 "den tomma filen ”%s” som just skapats kommer inte representeras i diffen"
3882 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3884 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3885 msgstr "exekveringsläge %04o på ”%s” kommer inte representeras i diffen"
3887 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3889 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3890 msgstr "specialläget %04o på ”%s” kommer inte representeras i diffen"
3892 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3894 msgid "cannot represent change to %s:"
3895 msgstr "kan inte representera ändringen för %s:"
3897 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3899 msgid " new version is %s"
3900 msgstr " ny version är %s"
3902 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3904 msgid " old version is %s"
3905 msgstr " gammal version är %s"
3907 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3909 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3910 msgstr "diffen ”%s” patchar fil med filnamn kodat i C-stil"
3912 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3914 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3915 msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen ”%s”"
3917 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3919 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3920 msgstr "diffen ”%s” patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
3922 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3924 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3925 msgstr "diffen ”%s” slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
3927 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3929 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3930 msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen ”%s” (rad %d)"
3932 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3934 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3935 msgstr "inget av filnamnen i ---/+++ är giltiga i diffen ”%s” (rad %d)"
3937 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3939 msgid "%s contains an insecure path: %s"
3940 msgstr "%s innehåller en osäker sökväg: %s"
3942 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3944 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3945 msgstr "diffen %s ändrar filen %s genom en symbolisk länk: %s"
3947 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3949 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3950 msgstr "original och ändrad fil är /dev/null i diffen ”%s” (rad %d)"
3952 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3954 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3955 msgstr "borttagen fil saknar korrekt filnamn i diffen ”%s” (rad %d)"
3957 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3959 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3960 msgstr "diffen %s tar bort filen %s som inte finns (rad %d)"
3962 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3964 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
3965 msgstr "diffen ”%s” patchar något som inte är en vanlig fil"
3967 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3969 msgid "diff '%s' patches hard link %s which can have unintended consequences"
3971 "diffen ”%s” patchar hårda länken %s som kan ha oavsiktliga konsekvenser"
3973 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3976 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
3977 "merge the hunks into a single one"
3979 "diffen ”%s” patchar filer flera gånger; dela diffen i flera filer eller slå "
3980 "ihop styckena till ett enda"
3982 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3984 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
3985 msgstr "diffen ”%s” patchar filen %s mer än en gång"
3987 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3989 msgid "unexpected end of diff '%s'"
3990 msgstr "oväntad slut på diffen ”%s”"
3992 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3994 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
3995 msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen ”%s”"
3997 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3999 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4000 msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen ”%s”"
4002 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4004 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4005 msgstr "diffen ”%s” innehåller inte någon patch"
4007 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4009 msgid "remove patch backup file %s"
4010 msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
4012 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4016 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4020 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4024 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4026 msgid "symlink to %s"
4027 msgstr "symbolisk länk till %s"
4029 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4030 msgid "block device"
4033 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4034 msgid "character device"
4035 msgstr "teckenenhet"
4037 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4039 msgstr "namngivet rör"
4041 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4042 msgid "named socket"
4043 msgstr "namngivet uttag"
4045 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4047 msgid "cannot mkdir %s"
4048 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
4050 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4051 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4052 msgstr "patchen har otillåtet fuzz, eller är på fel format"
4054 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4056 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4058 "om patchen ”%s” kan tillämpas korrekt av quilt använder du ”%s” för att "
4061 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4063 "if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
4064 "in the orig tarball"
4066 "om filen finns i det uppackage källkodsträdet, se till att den också finns i "
4069 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4071 msgid "%s should be a directory or non-existing"
4072 msgstr "%s borde vara en katalog eller inte finnas"
4074 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4076 msgid "%s should be a file or non-existing"
4077 msgstr "%s borde vara en fil eller inte finnas"
4079 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4082 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4083 "source might fail when applying patches"
4085 "series-filen (%s) innehåller flaggor som inte stöds (”%s”, rad %s); dpkg-"
4086 "source kanske kommer att misslyckas med att tillämpa patchar"
4088 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4090 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4091 msgstr "återställer quilt-säkerhetskopior för %s"
4093 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4095 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4096 msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d"
4098 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4100 msgid "invalid source version %s"
4101 msgstr "ogiltigt källkodsversion %s"
4103 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4105 msgid "too many ${%s} substitutions (recursive?) in '%s'"
4106 msgstr "för många ${%s}-substitueringar - rekursivt? - i ”%s”"
4108 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4110 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4111 msgstr "föråldrad substitueringsvariabel ${%s}"
4113 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4115 msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4116 msgstr "substitueringsvariabeln ${%s} används, men är inte definierad"
4118 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4120 msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4121 msgstr "substitueringsvariabeln ${%s} används inte, men är definierad"
4123 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4126 "%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
4129 "%s origin-filnamn avråds från; det ska endast innehålla alfanumeriska tecken "
4132 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4135 "%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
4136 "alphanumeric characters"
4138 "%s modul-filnamn avråds från; den ska bestå av endast stora alfanumeriska "
4141 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4143 msgid "unknown host architecture '%s'"
4144 msgstr "okänd värdarkitektur ”%s”"
4146 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4148 msgid "unknown abi attributes for architecture '%s'"
4149 msgstr "okända abi-attribut för arkitekturen ”%s”"
4151 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4153 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4156 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men Maintainer: innehåller inte en "
4159 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4161 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4164 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men fältet XSBC-Original-"
4167 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4169 msgid "%s is not a valid version"
4170 msgstr "%s är inte en giltig version"
4172 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4173 msgid "version number cannot be empty"
4174 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4176 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4177 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4178 msgstr "epokdelen av versionsnumret kan inte vara tom"
4180 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4181 msgid "upstream version cannot be empty"
4182 msgstr "uppströmsversionsnumret kan inte vara tomt"
4184 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4185 msgid "revision cannot be empty"
4186 msgstr "revisionen kan inte vara tom"
4188 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4189 msgid "version number does not start with digit"
4190 msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra"
4192 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4194 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4195 msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken ”%s”"
4197 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4199 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4200 msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: ”%s”"