po: Regenerate .pot files and merge .po files with them
[dpkg.git] / scripts / po / sv.po
blob166b1e8f96fc7b1a3fe9c88f6e0476e48fe2aeb0
1 # Translation of dpkg-dev to Swedish
2 # Copyright © 2007-2023 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.22.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-02-27 04:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 14:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
14 "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
22 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
23 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
24 #: scripts/dpkg-buildtree.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
25 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
26 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
27 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
28 #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
29 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
30 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
31 #, perl-format
32 msgid "Debian %s version %s.\n"
33 msgstr "Debian %s version %s.\n"
35 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
36 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
37 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
38 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
39 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
40 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
41 msgid ""
42 "\n"
43 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
44 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
48 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
50 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl scripts/dpkg-vendor.pl
51 #, perl-format
52 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
53 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<åtgärd>]"
55 #: scripts/dpkg-architecture.pl
56 msgid ""
57 "Commands:\n"
58 "  -l, --list                list variables (default).\n"
59 "  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
60 "criteria).\n"
61 "  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
62 "  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
63 "  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
64 "  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
65 "  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
66 "  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
67 "  -?, --help                show this help message.\n"
68 "      --version             show the version."
69 msgstr ""
70 "Åtgärder:\n"
71 "  -l, --list                lista variabler (förval).\n"
72 "  -L, --list-known          visa giltiga arkitekturer (motsvarande "
73 "kriterier).\n"
74 "  -e, --equal <ark>         jämför med värd-Debianarkitektur.\n"
75 "  -i, --is <ark-joker>      matcha mot värd-Debianarkitektur.\n"
76 "  -q, --query <variabel>    skriver bara ut värdet på <variabel>.\n"
77 "  -s, --print-set           skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n"
78 "  -u, --print-unset         skriv kommandon för att ta bort miljövariabler.\n"
79 "  -c, --command <kommando>  ställ in miljö och kör kommandot i den.\n"
80 "  -?, --help                visa detta hjälpmeddelande.\n"
81 "      --version             visa versionsnummer."
83 #: scripts/dpkg-architecture.pl
84 msgid ""
85 "Options:\n"
86 "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
87 "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
88 "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
89 "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
90 "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
91 "                            restrict architecture list matching <arch-"
92 "wildcard>.\n"
93 "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
94 "                            restrict architecture list matching <arch-"
95 "bits>.\n"
96 "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
97 "                            restrict architecture list matching <arch-"
98 "endian>.\n"
99 "      --print-format <format>\n"
100 "                            use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
101 "                              allowed values: shell (default), make.\n"
102 "  -f, --force               force flag (override variables set in "
103 "environment)."
104 msgstr ""
105 "Flaggor:\n"
106 "  -a, --host-arch <ark>     sätt värd-Debianarkitektur.\n"
107 "  -t, --host-type <typ>     sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
108 "  -A, --target-arch <ark>   sätt mål-Debianarkitektur.\n"
109 "  -T, --target-type <typ>   sätt mål-GNU-systemtyp.\n"
110 "  -W, --match-wildcard <ark-joker>\n"
111 "                            begränsa arkitekturlista till <ark-joker>.\n"
112 "  -B, --match-bits <ark-bitar>\n"
113 "                            begränsa arkitekturlista till <ark-bitar>.\n"
114 "  -E, --match-endian <ark-endian>\n"
115 "                            begränsa arkitekturlista till <ark-endian>.\n"
116 "      --print-format <format>\n"
117 "                            använd <format> för --print-set och --print-"
118 "unset,\n"
119 "                              tillåtna värden: shell (förval), make.\n"
120 "  -f, --force               tvinga flagga (överstyr variabler satta i "
121 "miljön)."
123 #: scripts/dpkg-architecture.pl
124 #, perl-format
125 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
126 msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp"
128 #: scripts/dpkg-architecture.pl
129 #, perl-format
130 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
131 msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur"
133 #: scripts/dpkg-architecture.pl
134 #, perl-format
135 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
136 msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s"
138 #: scripts/dpkg-architecture.pl
139 #, perl-format
140 msgid ""
141 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
142 "system type %s"
143 msgstr ""
144 "förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den "
145 "angivna GNU-systemtypen %s"
147 #: scripts/dpkg-architecture.pl
148 #, perl-format
149 msgid "%s is not a supported print format"
150 msgstr "%s är inte ett utskriftsformat som stöds"
152 #: scripts/dpkg-architecture.pl
153 #, perl-format
154 msgid "%s is not a supported variable name"
155 msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds"
157 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
158 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
159 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
160 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
161 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
162 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
163 #: scripts/dpkg-vendor.pl
164 #, perl-format
165 msgid "unknown option '%s'"
166 msgstr "okänd flagga ”%s”"
168 #: scripts/dpkg-architecture.pl
169 #, perl-format
170 msgid ""
171 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
172 "correct CC environment variable"
173 msgstr ""
174 "angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med CC-systemtypen %s, försök sätta en "
175 "korrekt CC-miljövariabel"
177 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
178 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
179 #, perl-format
180 msgid "unable to execute %s"
181 msgstr "kan inte exekvera %s"
183 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
184 #, fuzzy
185 #| msgid ""
186 #| "Options:\n"
187 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
188 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
189 #| "  -v, --version            show the version.\n"
190 msgid ""
191 "Commands:\n"
192 "  -?, --help               show this help message.\n"
193 "      --version            show the version."
194 msgstr ""
195 "Flaggor:\n"
196 "  -c<control-fil>          hämta styrinfo från denna fil.\n"
197 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
198 "      --version            visa versionsnummer.\n"
200 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
201 msgid ""
202 "Options:\n"
203 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
204 msgstr ""
206 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
207 msgid "no arguments accepted"
208 msgstr "inga argument godtas"
210 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
211 #, perl-format
212 msgid "Usage: %s [<command>]"
213 msgstr "Användning: %s [<åtgärd>]"
215 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
216 msgid ""
217 "Commands:\n"
218 "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
219 "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
220 "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
221 "  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
222 "                     program behavior, the resulting flags and their "
223 "origin.\n"
224 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
225 "  --query-features <area>\n"
226 "                     output the status of features for the given area.\n"
227 "  --list             output a list of the flags supported by the current "
228 "vendor.\n"
229 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
230 "                     output something convenient to import the compilation\n"
231 "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
232 "line.\n"
233 "  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
234 "  --help             show this help message.\n"
235 "  --version          show the version.\n"
236 msgstr ""
237 "Åtgärder:\n"
238 "  --get <flagga>     skriv ut begärd flagga på standard ut.\n"
239 "  --origin <flagga>  skriv ut ursprung till flaggan på standard ut:\n"
240 "                     värdet är ett av vendor, system, user, env.\n"
241 "  --status           skriv ut en sammanfattning med alla parametrar som "
242 "påverkar\n"
243 "                     programmets beteende, de resulterande flaggorna\n"
244 "                     och deras ursprung.\n"
245 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
246 "  --query-features <area>\n"
247 "                     skriv ut status för funktioner för given area.\n"
248 "  --list             skriv ut lista med flaggor som stöds av aktuell "
249 "leverantör.\n"
250 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
251 "                     skriv ut något som kan användas för att importera\n"
252 "                     kompileringsflaggor i ett skalskript, i make,\n"
253 "                     eller på en kommandorad\n"
254 "  --dump             skriv ut alla kompileringsflaggor och deras värden.\n"
255 "  --help             visa detta hjälpmeddelande.\n"
256 "  --version          visa versionsnummer.\n"
258 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
259 #, perl-format
260 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
261 msgstr "två kommandon angavs: --%s och --%s"
263 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
264 #, perl-format
265 msgid "%s needs a parameter"
266 msgstr "%s behöver en parameter"
268 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
269 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
270 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
271 #, perl-format
272 msgid "Usage: %s [<option>...]"
273 msgstr "Användning: %s [<flagga>...]"
275 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
276 msgid ""
277 "Options:\n"
278 "      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
279 "binary,\n"
280 "                                any, all (default is 'full').\n"
281 "  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
282 "default).\n"
283 "  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
284 "  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
285 "  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
286 "  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
287 "  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
288 "  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
289 "  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
290 "      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
291 "      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
292 "  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
293 "      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
294 "  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
295 "(default).\n"
296 "  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
297 "conflicts.\n"
298 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
299 "                              do not check builtin build dependencies.\n"
300 "  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
301 "                              assume comma-separated build <profiles> as "
302 "active.\n"
303 "      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
304 "value.\n"
305 "  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
306 "rules).\n"
307 "  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
308 "      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
309 "  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
310 "<rules>),\n"
311 "                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
312 "  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
313 "                              alias for -j, --jobs.\n"
314 "      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
315 "                              jobs to run simultaneously (passed to "
316 "<rules>),\n"
317 "                                (default is auto, forced mode).\n"
318 "  -r, --root-command=<command>\n"
319 "                              command to gain root rights (default is "
320 "fakeroot).\n"
321 "      --check-command=<command>\n"
322 "                              command to check the .changes file (no "
323 "default).\n"
324 "      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
325 "      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
326 "hooks:\n"
327 "                                preinit init preclean source build binary\n"
328 "                                buildinfo changes postclean check sign done\n"
329 "      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
330 "      --buildinfo-option=<opt>\n"
331 "                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
332 "      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
333 "      --sign-backend=<backend>\n"
334 "                              OpenPGP backend to use to sign\n"
335 "                                (default is auto).\n"
336 "  -p, --sign-command=<command>\n"
337 "                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
338 "                                (default is gpg).\n"
339 "      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
340 "  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
341 "      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
342 "  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
343 "  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
344 "  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
345 "  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
346 "      --no-sign               do not sign any file.\n"
347 "      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
348 "      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
349 "  -?, --help                  show this help message.\n"
350 "      --version               show the version."
351 msgstr ""
352 "Flaggor:\n"
353 "      --build=<typ>[,...]     ange bygg-<typ>: full, source, binary,\n"
354 "                                any, all (förval är 'full').\n"
355 "  -F, --build=full            normalt komplett bygge (binärer+källkod; "
356 "förval).\n"
357 "  -g, --build=source,all      källkod och arkitektur-oberoende bygg.\n"
358 "  -G, --build=source,any      källkod och arkitektur-specifikt bygg.\n"
359 "  -b, --build=binary          endast binär, inga källkodsfiler.\n"
360 "  -B, --build=any             endast binär, endast arkitektur-specifika "
361 "filer.\n"
362 "  -A, --build=all             endast binär, endast arkitektur-oberoende "
363 "filer.\n"
364 "  -S, --build=source          endast källkod, inga binärfiler.\n"
365 "  -nc, --no-pre-clean         städa inte källkodsträd först (implicerar -"
366 "b).\n"
367 "      --pre-clean             städa källkodströdet först (förval).\n"
368 "      --no-post-clean         städa inte källkodsträdet efteråt (förval).\n"
369 "  -tc, --post-clean           städa källkodsträd efteråt.\n"
370 "  -D, --check-builddeps       kontroll. byggberoenden och -konflikter "
371 "(förval).\n"
372 "  -d, --no-check-builddeps    kontrollera inte byggberoenden och -"
373 "konflkter.\n"
374 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
375 "                              kontrollera inte inbyggda byggberoenden.\n"
376 "  -P, --build-profiles=<profiler>\n"
377 "                              anta kommaavdelade bygg-<profiler> är aktiva.\n"
378 "      --build-requires-root   anta gamla fältvärden för Rules-Requires-"
379 "Root.\n"
380 "  -R, --rules-file=<regler>   regelfil att exekvera (förval är debian/"
381 "rules).\n"
382 "  -T, --rules-target=<mål>    anropa debian/rules <mål>.\n"
383 "      --as-root               ser till att -T anropar målet med "
384 "rootbehörighet.\n"
385 "  -j, --jobs[=<jobb>|auto]    jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>),\n"
386 "                                (förval; förval är auto, frivilligt läge).\n"
387 "  -J, --jobs-try[=<jobb>|auto]\n"
388 "                              alias för -j, --jobs.\n"
389 "      --jobs-force[=<jobb>|auto]\n"
390 "                              jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>),\n"
391 "                                (förval är auto, tvingat läge).\n"
392 "  -r, --root-command=<kommando>\n"
393 "                              kommando för root-behörighet (förval är "
394 "fakeroot).\n"
395 "      --check-command=<kommando>\n"
396 "                              kommando för att kontrollera .changes-filen\n"
397 "                              (inget förval).\n"
398 "      --check-option=<arg>    sänd <arg> till --check-command-<kommando>.\n"
399 "      --hook-<namn>=<kommando>\n"
400 "                              välj <kommando> som haken <namn>, kända "
401 "hakar:\n"
402 "                                preinit init preclean source build binary\n"
403 "                                buildinfo changes postclean check sign done\n"
404 "      --buildinfo-file=<fil>  välj .buildinfo-filnamn att skapa.\n"
405 "      --buildinfo-option=<flagga>\n"
406 "                              sänd flaggan <flagga> till dpkg-genbuildinfo.\n"
407 "      --changes-file=<fil>    välj .changes-filnamn att skapa.\n"
408 "      --sign-backend=<bakända>\n"
409 "                              OpenPGP-program att använda för signering\n"
410 "                                (förval är auto).\n"
411 "  -p, --sign-command=<kommando>\n"
412 "                              kommando för att signera .dsc- och/eller\n"
413 "                              .changes-filer (förval är gpg).\n"
414 "      --sign-keyfile=<fil>    nyckelfil att använda vid signering.\n"
415 "  -k, --sign-keyid=<nyckelid> nyckel-ID som skall användas vid signering.\n"
416 "      --sign-key=<nyckelid>   alias för -k, --sign-keyid.\n"
417 "  -ap, --sign-pause           lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
418 "  -us, --unsigned-source      osignerad källkod.\n"
419 "  -ui, --unsigned-buildinfo   osignerad .buildinfo-fil.\n"
420 "  -uc, --unsigned-changes     osignerad .buildinfo- och changes-fil.\n"
421 "      --no-sign               signera inte någon fil.\n"
422 "      --force-sign            tvinga signering av de resulterande filerna.\n"
423 "      --admindir=<katalog>    ändra den administrativa katalogen.\n"
424 "  -?, --help                  visa detta hjälpmeddelande.\n"
425 "      --version               visa versionsnummer."
427 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
428 msgid ""
429 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
430 "  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
431 "  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
432 "      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
433 "      --target-type <type>    set the target GNU system type."
434 msgstr ""
435 "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n"
436 "  -a, --host-arch <ark>       sätt värd-Debianarkitektur.\n"
437 "  -t, --host-type <typ>       sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
438 "      --target-arch <ark>     sätt mål-Debianarkitektur.\n"
439 "      --target-type <typ>     sätt mål-GNU-systemtyp."
441 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
442 msgid ""
443 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
444 "  -si                         source includes orig, if new upstream "
445 "(default).\n"
446 "  -sa                         source includes orig, always.\n"
447 "  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
448 "  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
449 "  -m, --source-by=<maint>     maintainer for this source or build is "
450 "<maint>.\n"
451 "      --build-by=<maint>      ditto.\n"
452 "  -e, --release-by=<maint>    maintainer for this change or release is "
453 "<maint>.\n"
454 "      --changed-by=<maint>    ditto.\n"
455 "  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
456 "      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
457 msgstr ""
458 "Flaggor som sänds till dpkg-genchanges:\n"
459 "  -si                         källkod innehåller orig, om ny uppström "
460 "(förval).\n"
461 "  -sa                         källkod innehåller orig, alltid.\n"
462 "  -sd                         källkod är endast diff och .dsc\n"
463 "  -v<version>                 ändringar sedan version <version>.\n"
464 "  -m, --source-by=<ansvarig>  ansvarig för denna källkod/bygge är "
465 "<ansvarig>.\n"
466 "      --build-by=<ansvarig>   dito.\n"
467 "  -e, --release-by=<ansvarig> ansvarig för denna ändring/utgåva är "
468 "<ansvarig>.\n"
469 "      --changed-by=<ansvarig> dito.\n"
470 "  -m, --release-by=<ansvarig> ansvarig för denna utgåva är <ansvarig>.\n"
471 "  -e, --build-by=<ansvarig>   ansvarig för detta bygge är <ansvarig>.\n"
472 "  -C<desc-fil>                ändringar beskrivs i <desc-fil>.\n"
473 "      --changes-option=<flagga>\n"
474 "                              sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges."
476 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
477 msgid ""
478 "Options passed to dpkg-source:\n"
479 "  -sn                         force Debian native source format.\n"
480 "  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
481 "  -z, --compression-level=<level>\n"
482 "                              compression level to use for source.\n"
483 "  -Z, --compression=<compressor>\n"
484 "                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
485 "lzma).\n"
486 "  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
487 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
488 "                              filter out files when building tarballs.\n"
489 "      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
490 msgstr ""
491 "Flaggor som sänds till dpkg-source:\n"
492 "  -sn                         tvinga Debianeget källkodsformat.\n"
493 "  -s[sAkurKUR]                se dpkg-source för förklaring.\n"
494 "  -z, --compression-level=<nivå>\n"
495 "                              komprimeringsnivå för källkod.\n"
496 "  -Z, --compression=<komprim> komprimering att använda för källkod\n"
497 "                                (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
498 "  -i, --diff-ingore=[<reg.uttr>]\n"
499 "                              ignorerar diff på filer som motsvarar reg."
500 "uttr.\n"
501 "  -I, --tar-ignore=[<mönster>]\n"
502 "                              filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
503 "      --source-option=<flagga>\n"
504 "                              sänd flaggan <flagga> till dpkg-source.\n"
506 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
507 msgid "missing .buildinfo filename"
508 msgstr "saknat .buildinfo-filnamn"
510 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
511 #, perl-format
512 msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
513 msgstr "sända %s via %s stöds inte; använd ”%s” istället"
515 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
516 msgid "missing .changes filename"
517 msgstr "saknat .changes-filnamn"
519 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
520 #, perl-format
521 msgid "unknown hook name %s"
522 msgstr "okänt namn på hake: %s"
524 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
525 #, perl-format
526 msgid "missing hook %s command"
527 msgstr "saknat kommando för haken %s"
529 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
530 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
531 #, perl-format
532 msgid "%s is deprecated; it is without effect"
533 msgstr "%s rekommenderas ej; det har ingen effekt"
535 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
536 #, perl-format
537 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
538 msgstr "-s%s är föråldrat; använder alltid gränssnitt av gpg-typ"
540 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
541 #, perl-format
542 msgid "unknown option or argument %s"
543 msgstr "okänd flagga eller argument %s"
545 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
546 #, perl-format
547 msgid "option %s is only meaningful with option %s"
548 msgstr "flaggan %s ger endast mening med flaggan %s"
550 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
551 #, perl-format
552 msgid "check-command '%s' not found"
553 msgstr "testkommandot ”%s” hittades inte"
555 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
556 #, perl-format
557 msgid "sign-command '%s' not found"
558 msgstr "signeringskommandot ”%s” hittades inte"
560 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
561 msgid "source package"
562 msgstr "källkodspaket"
564 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
565 msgid "source version"
566 msgstr "källkodsversion"
568 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
569 msgid "source distribution"
570 msgstr "källkodsdistribution"
572 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
573 msgid "source changed by"
574 msgstr "källkod ändrad av"
576 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
577 msgid "host architecture"
578 msgstr "värdarkitektur"
580 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
581 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
582 msgstr "debian/rules är inte exekverbar: rättar"
584 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
585 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
586 msgstr "byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter"
588 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
589 msgid "(Use -d flag to override.)"
590 msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
592 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
593 msgid ""
594 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
595 "undesired files"
596 msgstr ""
597 "bygger ett källkodspaket utan att städa upp som efterfrågat; det kan "
598 "innehålla oönskade filer."
600 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
601 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
602 msgstr "Tryck <enter> för att inleda signeringsproceduren.\n"
604 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
605 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
606 msgstr ""
607 "signerar inte ”UNRELEASED”-bygge; använd --force-sign för att överstyra"
609 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
610 #, perl-format
611 msgid "unable to determine %s"
612 msgstr "kan inte bestämma %s"
614 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
615 msgid "using a gain-root-command while being root"
616 msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root"
618 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
619 msgid ""
620 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
621 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
622 msgstr ""
623 "fakeroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n"
624 "ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root"
626 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
627 #, perl-format
628 msgid "gain-root-command '%s' not found"
629 msgstr "få-root-kommandot ”%s” hittades inte"
631 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
632 #, perl-format
633 msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
634 msgstr "otillåtet mål i %s-fältet nyckelord ”%s”"
636 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
637 #, perl-format
638 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
639 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” är okänt i dpkg-namnrymden"
641 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
642 #, perl-format
643 msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
644 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” har stora bokstäver; använd ”%s” istället"
646 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
647 #, perl-format
648 msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
649 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” är ogiltigt; använd ”%s” istället"
651 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
652 #, perl-format
653 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
654 msgstr "%s-fältet nyckelord ”%s” är okänt"
656 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
657 #, perl-format
658 msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
659 msgstr "fältet %s innehåller duplicerat nyckelord ”%s”"
661 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
662 #, perl-format
663 msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
664 msgstr ""
665 "%s-fältet innehåller både globala och implementationsspecifika nyckelord"
667 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
668 #, perl-format
669 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
670 msgstr "okänd %%-substituering i krok: %%%s"
672 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
673 #, perl-format
674 msgid ""
675 "short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
676 "instead"
677 msgstr ""
678 "korta OpenPGP-nyckel-id:n är trasiga; använd nyckelfingeravtryck i %s eller "
679 "%s istället"
681 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
682 #, perl-format
683 msgid ""
684 "long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
685 "in %s or %s instead"
686 msgstr ""
687 "långa OpenPGP-nyckel-id:n rekommenderas inte; använd nyckelfingeravtryck i "
688 "%s eller %s istället"
690 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
691 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
692 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
693 #, perl-format
694 msgid "cannot open %s"
695 msgstr "kan inte öppna %s"
697 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
698 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
699 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
700 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
701 #, perl-format
702 msgid "cannot close %s"
703 msgstr "kan inte stänga %s"
705 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
706 #, perl-format
707 msgid "cannot move %s to %s"
708 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
710 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
711 #, perl-format
712 msgid "failed to sign %s file: %s"
713 msgstr "misslyckades att signera %s-fil: %s"
715 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
716 msgid "source-only upload: Debian-native package"
717 msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
719 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
720 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
721 msgstr ""
722 "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
724 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
725 msgid "source-only upload (original source is included)"
726 msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
728 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
729 msgid "binary-only upload (no source included)"
730 msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
732 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
733 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
734 msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
736 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
737 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
738 msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
740 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
741 msgid "full upload (original source is included)"
742 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
744 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
745 #, perl-format
746 msgid ""
747 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
748 "least '%s' seems to be missing)"
749 msgstr ""
750 "%s måste uppdateras för att stöda målen ”build-arch” och ”build-"
751 "indep” (åtminstone ”%s” verkar saknas)"
753 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
754 #, fuzzy
755 #| msgid ""
756 #| "Options:\n"
757 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
758 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
759 #| "  -v, --version            show the version.\n"
760 msgid ""
761 "Commands:\n"
762 "  clean              clean dpkg generated artifacts from the build tree.\n"
763 "  --help             show this help message.\n"
764 "  --version          show the version.\n"
765 msgstr ""
766 "Flaggor:\n"
767 "  -c<control-fil>          hämta styrinfo från denna fil.\n"
768 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
769 "      --version            visa versionsnummer.\n"
771 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
772 #, fuzzy, perl-format
773 #| msgid "two commands specified: --%s and --%s"
774 msgid "two commands specified: %s and %s"
775 msgstr "två kommandon angavs: --%s och --%s"
777 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
778 msgid "missing action"
779 msgstr ""
781 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
782 #, perl-format
783 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
784 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]"
786 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
787 msgid ""
788 "Options:\n"
789 "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
790 "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
791 "  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
792 "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
793 "                 retrieving them from control file\n"
794 "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
795 "                 retrieving them from control file\n"
796 "  -a arch        assume given host architecture\n"
797 "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
798 "  --admindir=<directory>\n"
799 "                 change the administrative directory.\n"
800 "  -?, --help     show this help message.\n"
801 "      --version  show the version."
802 msgstr ""
803 "Flaggor:\n"
804 "  -A             ignorera Build-Depends-Arch och Build-Conflicts-Arch.\n"
805 "  -B             ignorera BUild-Depends-Indep och Build-Conflicts-Indep.\n"
806 "  -I             ignorera inbyggda byggberoenden och -konflikter.\n"
807 "  -d byggber.    använd den givna strängen som byggberoenden istället\n"
808 "                 för att hämta dem från styrfilen\n"
809 "  -c byggkonfl.  använd den givna strängen som byggkonflikter istället\n"
810 "                 för att hämta dem från styrfilen\n"
811 "  -a ark         anta den angivna värdarkitekturen\n"
812 "  -P profiler    anta angivna byggprofiler (kommaavdelad lista)\n"
813 "  --admindir=<katalog>\n"
814 "                 välj administrativ katalog.\n"
815 "  -?, --help     visa detta hjälpmeddelande.\n"
816 "      --verison  visa verisonen."
818 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
819 msgid ""
820 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
821 msgstr ""
822 "<control-fil> är styrfilen som skall hanteras (förval: debian/control)."
824 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
825 #: scripts/dpkg-source.pl
826 #, perl-format
827 msgid "cannot parse %s field"
828 msgstr "kan inte tolka fältet %s"
830 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
831 #, perl-format
832 msgid "Unmet build dependencies: %s"
833 msgstr "Ej uppfyllda byggberoenden: %s"
835 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
836 #, perl-format
837 msgid "Build conflicts: %s"
838 msgstr "Byggkonflikter: %s"
840 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
841 #, perl-format
842 msgid ""
843 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
844 "\n"
845 "Options:\n"
846 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
847 "  -?, --help               show this help message.\n"
848 "      --version            show the version.\n"
849 msgstr ""
850 "Användning: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n"
851 "\n"
852 "Flaggor:\n"
853 "  -f<fillistfil>           skriver filer här istället för debian/files.\n"
854 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
855 "      --version            visa versionsnummer.\n"
857 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
858 msgid "need exactly a filename, section and priority"
859 msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet"
861 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
862 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
863 msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
865 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
866 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
867 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
868 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
869 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
870 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
871 #, perl-format
872 msgid "cannot write %s"
873 msgstr "kan inte skriva %s"
875 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
876 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
877 msgid "install new files list file"
878 msgstr "installerar ny fillistfil"
880 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
881 msgid ""
882 "Options:\n"
883 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
884 "                             any, all (default is 'full').\n"
885 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
886 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
887 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
888 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
889 "  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
890 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
891 "  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
892 "  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
893 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
894 "  -?, --help               show this help message.\n"
895 "      --version            show the version.\n"
896 msgstr ""
897 "Flaggor:\n"
898 "  --build=<typ>[,...]      ange bygg-<typ>: full, source, binary,\n"
899 "                             any, all (förval är 'full').\n"
900 "  -c<control-fil>          hämta styrinfo från denna fil.\n"
901 "  -l<changelog-fil>        hämta per-version-info från denna fil.\n"
902 "  -f<fillistefil>          hämta .deb-fillista från denna fil.\n"
903 "  -F<ändringslogg-format>  tvinga ändringsloggoformat.\n"
904 "  -O[<buildinfo-fil>]      skriv till standard ut (eller <buildinfo-fil>).\n"
905 "  -u<insändnings-kat>      katalog med filer (förval är '..').\n"
906 "  --always-include-kernel  inkludera alltid Build-Kernel-Version.\n"
907 "  --always-include-path    inkludera alltid Build-Path.\n"
908 "  --admindir=<katalog>     ändra administrativ katalog.\n"
909 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
910 "      --version            visa versionsnummer.\n"
912 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
913 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
914 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; .buildinfo är meningslös"
916 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
917 #, perl-format
918 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
919 msgstr "kan inte installera skapad buildinfo-fil ”%s”"
921 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
922 msgid ""
923 "Options:\n"
924 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
925 "                             any, all (default is 'full').\n"
926 "  -g                       source and arch-indep build.\n"
927 "  -G                       source and arch-specific build.\n"
928 "  -b                       binary-only, no source files.\n"
929 "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
930 "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
931 "  -S                       source-only, no binary files.\n"
932 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
933 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
934 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
935 "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
936 "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
937 "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
938 "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
939 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
940 "  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
941 "  -sa                      source includes orig, always.\n"
942 "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
943 "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
944 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
945 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
946 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
947 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
948 "  -U<field>                remove a field.\n"
949 "  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
950 "  -?, --help               show this help message.\n"
951 "      --version            show the version.\n"
952 msgstr ""
953 "Flaggor:\n"
954 "  --build=<typ>[,...]      ange bygg-<typ>: full, source, binary, any, all\n"
955 "                             (förval är 'full').\n"
956 "  -g                       bygg källkod och arkitekturoberoende.\n"
957 "  -G                       bygg källkod och arkitekturspecifikt.\n"
958 "  -b                       endast binär, inga källkodsfiler.\n"
959 "  -B                       endast binär, endast arkitekturspecifika filer.\n"
960 "  -A                       endast binär, endast arkitekturoberoende filer.\n"
961 "  -S                       endast källkod, inga binärfiler.\n"
962 "  -c<control-fil>          hämta styrinformation från denna fil.\n"
963 "  -l<ändringsloggfil>      hämta per-version-information från denna fil.\n"
964 "  -f<fillistfil>           hämta .deb-fillistan från denna fil.\n"
965 "  -v<sedanversion>         ta med alla ändringar senare än denna version.\n"
966 "  -C<ändringsbeskrivning>  använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n"
967 "  -m<ansvarig>             överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n"
968 "  -e<ansvarig>             överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n"
969 "  -u<insändningskatalog>   katalog med filer (förval är ”..”).\n"
970 "  -si                      källkod har orig, om ny uppströms (förval).\n"
971 "  -sa                      källkod har orig, alltid.\n"
972 "  -sd                      källkod är diff och endast .dsc.\n"
973 "  -q                       tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n"
974 "  -F<ändringsloggformat>   tvinga ändringsloggformat.\n"
975 "  -V<namn>=<värde>         ställ in en substitueringsvariabel.\n"
976 "  -T<substvars-fil>        läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n"
977 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n"
978 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
979 "  -O[<filnamn>]            skriv till standard ut (förval) eller <filnamn>.\n"
980 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
981 "      --version            visa versionsnummer.\n"
983 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
984 #, perl-format
985 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
986 msgstr "aktuell version (%s) är tidigare än den föregående (%s)"
988 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
989 msgid "missing Section for source files"
990 msgstr "”Section” saknas för källfiler"
992 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
993 msgid "missing Priority for source files"
994 msgstr "”Priority” saknas för källfiler"
996 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
997 #, perl-format
998 msgid "%s is empty"
999 msgstr "%s är tom"
1001 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1002 msgid "not including original source code in upload"
1003 msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
1005 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1006 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
1007 msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
1009 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1010 msgid "including full source code in upload"
1011 msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
1013 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1014 msgid ""
1015 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
1016 "included)"
1017 msgstr ""
1018 "endast binär arkitekturspecifik insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
1019 "ober. paket)"
1021 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1022 msgid ""
1023 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
1024 "included)"
1025 msgstr ""
1026 "endast binär arkitekturoberoende insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
1027 "spec. paket)"
1029 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1030 msgid "binary-only upload (no source code included)"
1031 msgstr "endast binär insändning (inkluderar ej källkod)"
1033 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1034 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1035 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera"
1037 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1038 #, perl-format
1039 msgid "package %s in control file but not in files list"
1040 msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
1042 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1043 #, perl-format
1044 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1045 msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
1047 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1048 #, perl-format
1049 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1050 msgstr "”Section” saknas för binärpaket %s; använder ”-”"
1052 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1053 #, perl-format
1054 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1055 msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
1057 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1058 #, perl-format
1059 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1060 msgstr "”Priority” saknas för binärpaketet %s; använder ”-”"
1062 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1063 #, perl-format
1064 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1065 msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
1067 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1068 #, perl-format
1069 msgid "missing information for critical output field %s"
1070 msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
1072 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1073 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1074 #, perl-format
1075 msgid "missing information for output field %s"
1076 msgstr "saknar information för utdatafält %s"
1078 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1079 msgid ""
1080 "Options:\n"
1081 "  -p<package>              print control file for package.\n"
1082 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1083 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1084 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1085 "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1086 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1087 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1088 "  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1089 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1090 "control.\n"
1091 "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1092 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1093 "  -U<field>                remove a field.\n"
1094 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1095 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1096 "  -?, --help               show this help message.\n"
1097 "      --version            show the version.\n"
1098 msgstr ""
1099 "Flaggor:\n"
1100 "  -p<paket>                skriv styrfil för paket.\n"
1101 "  -c<styrfil>              hämta styrinfo från filen.\n"
1102 "  -l<ändringsloggfil>      hämta info per version från filen.\n"
1103 "  -F<ändringsloggformat>   tvinga ändringsloggformat.\n"
1104 "  -v<tvingaversion>        sätt version på binärpaket.\n"
1105 "  -f<fillistefil>          skriv filer här istället för debian/files.\n"
1106 "  -P<paketbyggkatalog>     temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1107 "  -n<filnamn>              anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n"
1108 "  -O[<fil>]                skriv till standard ut/<fil>, ej .../DEBIAN/"
1109 "control.\n"
1110 "  -is, -ip, -isp, -ips     avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n"
1111 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n"
1112 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
1113 "  -V<namn>=<värde>         sätt en substitueringsvariabel.\n"
1114 "  -T<substvars-fil>        läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
1115 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1116 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1118 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1119 #, perl-format
1120 msgid "illegal package name '%s': %s"
1121 msgstr "ogiltigt paketnamn ”%s”: %s"
1123 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1124 #, perl-format
1125 msgid "package %s not in control info"
1126 msgstr "paketet %s inte i styrinfo"
1128 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1129 msgid "no package stanza found in control info"
1130 msgstr "paketstrof saknas i styrinfo"
1132 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1133 #, perl-format
1134 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1135 msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)"
1137 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1138 #, perl-format
1139 msgid "package %s: "
1140 msgstr "paketet %s: "
1142 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1143 #, perl-format
1144 msgid ""
1145 "current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
1146 "list (%s)"
1147 msgstr ""
1148 "den aktuella värdarkitekturen ”%s” finns inte i paketet ”%s”:s "
1149 "arkitekturlista (%s)"
1151 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1152 #, perl-format
1153 msgid "%s field of package %s: "
1154 msgstr "%s-fältet i paketet %s: "
1156 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1157 #, perl-format
1158 msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
1159 msgstr "tolkar paketet ”%s”:s fält %s: %s"
1161 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1162 #, perl-format
1163 msgid ""
1164 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
1165 "architecture all"
1166 msgstr ""
1167 "fältet %s innehåller ett arkitekturspecifikt beroende, men paketet ”%s” är "
1168 "för alla arkitekturer"
1170 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1171 #, perl-format
1172 msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
1173 msgstr "%s-paket ”%s” med udeb-specifikt fält %s"
1175 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1176 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1177 #, perl-format
1178 msgid "cannot stat %s"
1179 msgstr "kan inte ta status på %s"
1181 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1182 #, perl-format
1183 msgid "cannot install output control file '%s'"
1184 msgstr "kan inte installera utdatastyrfil ”%s”"
1186 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1187 msgid ""
1188 "Options:\n"
1189 "  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1190 "list.\n"
1191 "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1192 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1193 "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1194 "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1195 "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1196 "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1197 "reference\n"
1198 "                           template in the debian directory and fail if\n"
1199 "                           difference is too important; level goes from 0 "
1200 "for\n"
1201 "                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1202 "1).\n"
1203 "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1204 "                           generate a diff between generated symbols\n"
1205 "                           file and the reference template.\n"
1206 "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1207 "                           file instead of the default file.\n"
1208 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1209 "symbols.\n"
1210 "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1211 "                           processed and included in output).\n"
1212 "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1213 "pattern\n"
1214 "                           matching symbols as comments (in template mode "
1215 "only).\n"
1216 "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1217 "processing\n"
1218 "                           symbol files.\n"
1219 "  -d                       display debug information during work.\n"
1220 "  -?, --help               show this help message.\n"
1221 "      --version            show the version.\n"
1222 msgstr ""
1223 "Flaggor:\n"
1224 "  -l<bibliotekssökväg>     lägg till katalog till privat söklista för delade "
1225 "bibliotek.\n"
1226 "  -p<paket>                skapar symbolfil för paket.\n"
1227 "  -P<paketbyggkatalog>     temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1228 "  -e<bibliotek>            explicit lista över bibliotek att söka i.\n"
1229 "  -v<version>              version på paketet (förval är versionen\n"
1230 "                           som utläses ur debian/changelog).\n"
1231 "  -c<nivå>                 jämför genererade symbolfiler med referensfilen\n"
1232 "                           i katalogen ”debian” och misslyckas om "
1233 "skillnaderna\n"
1234 "                           är för stora; nivå går från 0 för ingen test, "
1235 "till\n"
1236 "                           4 för alla tester (förvald nivå är 1).\n"
1237 "  -q                       var tyst och skriv aldrig ut några varningar "
1238 "eller\n"
1239 "                           generera en diff mellan genererad symbolfil och\n"
1240 "                           referensfilen.\n"
1241 "  -I<fil>                  tvinga användning av <fil> som symbolreferensfil\n"
1242 "                           istället för standardfilen.\n"
1243 "  -O[<fil>]                skriv till standard ut/<fil>, inte .../DEBIAN/"
1244 "symbols.\n"
1245 "  -t                       skriv i malläge (taggar behandlas inte och\n"
1246 "                           tas med i utdata).\n"
1247 "  -V                       pratsam utdata; skriv föråldrade symboler och\n"
1248 "                           mönster som motsvarar symboler som kommentarer\n"
1249 "                           (endast i mall-läget).\n"
1250 "  -a<ark>                  förutsätt <ark> som värdarkitektur vid "
1251 "behandling\n"
1252 "                           av symbofilen.\n"
1253 "  -d                       visa felsökningsinformation under körnng.\n"
1254 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1255 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1257 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1258 #, perl-format
1259 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1260 msgstr "mönstret ”%s” motsvarade inte någon fil"
1262 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1263 #, perl-format
1264 msgid "can't read directory %s: %s"
1265 msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s"
1267 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1268 #, perl-format
1269 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1270 msgstr "Dpkg::Shlips::Objdump kunde inte tolka %s\n"
1272 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1273 msgid "<standard output>"
1274 msgstr "<standard ut>"
1276 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1277 #, perl-format
1278 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1279 msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen: %s"
1281 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1282 #, perl-format
1283 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1284 msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen: %s"
1286 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1287 #, perl-format
1288 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1289 msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen: %s"
1291 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1292 msgid "see diff output below"
1293 msgstr "se diff-utdata nedan"
1295 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1296 #, perl-format
1297 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1298 msgstr "några symboler eller mönster försvann ur symbolfilen: %s"
1300 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1301 msgid "the generated symbols file is empty"
1302 msgstr "den genererade ”symbols”-filen är tom"
1304 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1305 #, perl-format
1306 msgid "%s doesn't match completely %s"
1307 msgstr "%s stämmer inte helt överens med %s"
1309 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1310 #, perl-format
1311 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1312 msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s"
1314 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1315 msgid ""
1316 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1317 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1318 msgstr ""
1319 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
1320 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
1322 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1323 #, perl-format
1324 msgid ""
1325 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1326 "\n"
1327 "Options:\n"
1328 "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1329 "                             after the last '~' in the version.\n"
1330 "      --merge-unreleased   merge UNRELEASED entries together, ignoring "
1331 "their\n"
1332 "                             version numbers.\n"
1333 "  -?, --help               show this help message.\n"
1334 "      --version            show the version.\n"
1335 msgstr ""
1336 "Användning: %s [<flagga>...] <gammal> <ny-a> <ny-b> [<ut>]\n"
1337 "\n"
1338 "Flaggor:\n"
1339 "  -m, --merge-prereleases  slå ihop förhandsutgåvor, ignorerar allt\n"
1340 "                             efter sista ”~” i versionsnumret.\n"
1341 "      --merge-unreleased   slå ihop UNRELEASED-poster, ignorerar deras\n"
1342 "                             versionsnummer.\n"
1343 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1344 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1346 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1347 msgid "needs at least three arguments"
1348 msgstr "behöver åtminstone tre argument"
1350 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1351 msgid "file arguments need to exist"
1352 msgstr "filargument måste finnas"
1354 #: scripts/dpkg-name.pl
1355 #, perl-format
1356 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1357 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] <fil>...\n"
1359 #: scripts/dpkg-name.pl
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "Options:\n"
1363 "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1364 "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1365 "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1366 "  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1367 "  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1368 "care).\n"
1369 "  -?, --help               show this help message.\n"
1370 "  -v, --version            show the version.\n"
1371 "\n"
1372 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1373 "according to the 'underscores convention'.\n"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "Flaggor:\n"
1377 "  -a, --no-architecture    ingen arkitekturdel i filnamn.\n"
1378 "  -o, --overwrite          skriv över om fil finns.\n"
1379 "  -k, --symlink            skapa symbolisk länk, inte ny fil.\n"
1380 "  -s, --subdir [kat]       flytta fil till underkatalog (visa varsamhet).\n"
1381 "  -c, --create-dir         skapa målkatalog om den inte finns (visa "
1382 "varsamhet).\n"
1383 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1384 "  -v, --version            visa versionsnummer.\n"
1385 "\n"
1386 "fil.deb ändras till <paket>_<version>_<arkitektur>.<pakettyp>\n"
1387 "enligt ”understreckskonventionen”.\n"
1389 #: scripts/dpkg-name.pl
1390 #, perl-format
1391 msgid "cannot find '%s'"
1392 msgstr "kan inte hitta %s"
1394 #: scripts/dpkg-name.pl
1395 #, perl-format
1396 msgid "binary control file %s"
1397 msgstr "binär styrfil %s"
1399 #: scripts/dpkg-name.pl
1400 #, perl-format
1401 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1402 msgstr "antar arkitekturen ”%s” för ”%s”"
1404 #: scripts/dpkg-name.pl
1405 #, perl-format
1406 msgid "bad package control information for '%s'"
1407 msgstr "felaktig paketstyrinformation för %s."
1409 #: scripts/dpkg-name.pl
1410 #, perl-format
1411 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1412 msgstr "antar sektionen ”%s” för ”%s”"
1414 #: scripts/dpkg-name.pl
1415 #, perl-format
1416 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1417 msgstr "inget Package-fält hittades i ”%s”, hoppar över paketet"
1419 #: scripts/dpkg-name.pl
1420 #, perl-format
1421 msgid "created directory '%s'"
1422 msgstr "skapade katalogen ”%s”"
1424 #: scripts/dpkg-name.pl
1425 #, perl-format
1426 msgid "cannot create directory '%s'"
1427 msgstr "kan inte skapa katalogen ”%s”"
1429 #: scripts/dpkg-name.pl
1430 #, perl-format
1431 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1432 msgstr "katalogen ”%s” finns inte, försök med flaggan --create-dir (-c)"
1434 #: scripts/dpkg-name.pl
1435 #, perl-format
1436 msgid "skipping '%s'"
1437 msgstr "hoppar över ”%s”"
1439 #: scripts/dpkg-name.pl
1440 #, perl-format
1441 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1442 msgstr "kan inte flytta ”%s” till befintlig fil"
1444 #: scripts/dpkg-name.pl
1445 #, perl-format
1446 msgid "moved '%s' to '%s'"
1447 msgstr "flyttade ”%s” till ”%s”"
1449 #: scripts/dpkg-name.pl
1450 msgid "mkdir can be used to create directory"
1451 msgstr "mkdir kan användas för att skapa katalogen"
1453 #: scripts/dpkg-name.pl
1454 msgid "need at least a filename"
1455 msgstr "behöver minst ett filnamn"
1457 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1458 msgid ""
1459 "Options:\n"
1460 "  -l, --file <changelog-file>\n"
1461 "                           get per-version info from this file.\n"
1462 "  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1463 "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1464 "  -?, --help               show this help message.\n"
1465 "      --version            show the version."
1466 msgstr ""
1467 "Flaggor:\n"
1468 "  -l, --file <ändringsloggfil>\n"
1469 "                           hämta information per version från filen.\n"
1470 "  -F <ändringsloggformat>  tvinga ändringsloggformat.\n"
1471 "  -S, --show-field <fält>  visa värden för <fält>.\n"
1472 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1473 "      --version            visa versionsnumret."
1475 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1476 msgid ""
1477 "Parser options:\n"
1478 "      --format <output-format>\n"
1479 "                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1480 "      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1481 "      --all                include all changes.\n"
1482 "  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1483 "  -v <version>             ditto.\n"
1484 "  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1485 "  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1486 "<version>.\n"
1487 "  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1488 "<version>.\n"
1489 "  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1490 "                             if <number> is lower than 0).\n"
1491 "  -n <number>              ditto.\n"
1492 "  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1493 "                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1494 msgstr ""
1495 "Parserflaggor:\n"
1496 "      --format <utdataformat>\n"
1497 "                           ange utdataformat (förval är ”dpkg”).\n"
1498 "      --reverse            ta med alla ändringar i omvänd ordning.\n"
1499 "      --all                ta med alla ändringar.\n"
1500 "  -s, --since <version>    ta med alla ändringar senare än <version>.\n"
1501 "  -v <version>             dito.\n"
1502 "  -u, --until <version>    ta med alla ändringar tidigare än <version>.\n"
1503 "  -f, --from <version>     ta med alla ändringar från och med <version>.\n"
1504 "  -t, --to <version>       ta med alla ändringar till och med <version>.\n"
1505 "  -c, --count <antal>      ta med <antal> poster från början (eller slutet\n"
1506 "                             om <antal> är lägre än 0)\n"
1507 "  -o, --offset <antal>     byt startpunkt för --count, räknat från början\n"
1508 "                             (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n"
1510 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1511 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1512 msgstr "-L är föråldrat; det har ingen effekt"
1514 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1515 msgid "bad changelog format name"
1516 msgstr "felaktigt namn på ändringsloggformat"
1518 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1519 msgid "missing changelog filename"
1520 msgstr "saknat ändringsloggfilnamn"
1522 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1523 msgid "takes no non-option arguments"
1524 msgstr "tar inga argument som inte är flaggor"
1526 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1527 #, perl-format
1528 msgid ""
1529 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1530 "Packages\n"
1531 "\n"
1532 "Options:\n"
1533 "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1534 "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1535 "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1536 "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1537 "  -e, --extra-override <file>\n"
1538 "                           use extra override file.\n"
1539 "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect media access "
1540 "method\n"
1541 "  -?, --help               show this help message.\n"
1542 "      --version            show the version.\n"
1543 msgstr ""
1544 "Användning: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> "
1545 "[<sökvägprefix>]] > Packages\n"
1546 "\n"
1547 "Flaggor:\n"
1548 "  -t, --type <typ>         sök efter <typ>-paket (förval är ”deb”).\n"
1549 "  -a, --arch <ark>         arkitektur att söka efter.\n"
1550 "  -h, --hash <hashlista>   generera bara hashar för den angivna listan.\n"
1551 "  -m, --multiversion       tillåt flera versioner av samma paket.\n"
1552 "  -e, --extra-override <fil>\n"
1553 "                           använd extra överstyrningsfil.\n"
1554 "  -M, --medium <medium>    lägg till X-Medium-fält för dselects:s\n"
1555 "                           media-åtkomstmetod\n"
1556 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1557 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1559 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1560 #, perl-format
1561 msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1562 msgstr "  %s (paketet säger %s, inte %s)"
1564 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1565 #, perl-format
1566 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1567 msgstr "ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s"
1569 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1570 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
1571 #, perl-format
1572 msgid "cannot fork for %s"
1573 msgstr "kan inte grena för %s"
1575 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1576 #, perl-format
1577 msgid "couldn't parse control information from %s"
1578 msgstr "kunde inte tolka styrinformation från %s"
1580 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1581 #, perl-format
1582 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1583 msgstr "”dpkg-deb -l %s control” avslutades med %d, hoppar över paket"
1585 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1586 #, perl-format
1587 msgid "no Package field in control file of %s"
1588 msgstr "inget Package-fält i styrfilen för %s"
1590 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1591 #, perl-format
1592 msgid ""
1593 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1594 "ignored data from %s!"
1595 msgstr ""
1596 "paketet %s (filnamn %s) repeterades men nyare version; använde den och "
1597 "ignorerade data från %s!"
1599 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1600 #, perl-format
1601 msgid ""
1602 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1603 msgstr ""
1604 "paketet %s (filnamn %s) repeterades; ignorerade den och använde data från %s!"
1606 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1607 #, perl-format
1608 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1609 msgstr "paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!"
1611 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1612 msgid "one to three arguments expected"
1613 msgstr "ett till tre argument förväntades"
1615 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1616 #, perl-format
1617 msgid "unsupported checksum '%s'"
1618 msgstr "kontrollsumman ”%s” stöds ej"
1620 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1621 #, perl-format
1622 msgid "binary path %s not found"
1623 msgstr "binärsökvägen %s hittades inte"
1625 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1626 #, perl-format
1627 msgid "override file %s not found"
1628 msgstr "överstyrningsfilen %s hittades inte"
1630 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1631 msgid "failed when writing stdout"
1632 msgstr "misslyckades vid skrivning på standard ut"
1634 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1635 msgid "couldn't close stdout"
1636 msgstr "kunde inte stänga standard ut"
1638 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1639 msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1640 msgstr "Paket med flera instanser men ingen --multiversion angavs:"
1642 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1643 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1644 msgstr "Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig:"
1646 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1647 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1648 msgstr "Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen:"
1650 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1651 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1652 msgstr "Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen:"
1654 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1655 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1656 msgstr "Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet:"
1658 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1659 #, perl-format
1660 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1661 msgstr "Skrev %s poster till den skapade Packages-filen."
1663 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1664 #, perl-format
1665 msgid ""
1666 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1667 "Sources\n"
1668 "\n"
1669 "Options:\n"
1670 "  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1671 "  -e, --extra-override <file>\n"
1672 "                           use extra override file.\n"
1673 "  -s, --source-override <file>\n"
1674 "                           use file for additional source overrides, "
1675 "default\n"
1676 "                           is regular override file with .src appended.\n"
1677 "      --debug              turn debugging on.\n"
1678 "  -?, --help               show this help message.\n"
1679 "      --version            show the version.\n"
1680 "\n"
1681 "See the man page for the full documentation.\n"
1682 msgstr ""
1683 "Användning: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> "
1684 "[<sökvägprefix>]] > Sources\n"
1685 "\n"
1686 "Flaggor:\n"
1687 "  -n, --no-sort            sortera inte paket innan de skrivs ut.\n"
1688 "  -e, --extra-override <fil>\n"
1689 "                           använd extra överstyrningsfil.\n"
1690 "  -s, --source-override <fil>\n"
1691 "                           använd fil för ytterligare "
1692 "källkodsöverstyrningar,\n"
1693 "                           förval är vanliga överstyrningsfilen med tillägg\n"
1694 "                           .src.\n"
1695 "      --debug              slå på felsökning.\n"
1696 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1697 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1698 "\n"
1699 "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n"
1701 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1702 #, perl-format
1703 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1704 msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1706 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1707 #, perl-format
1708 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1709 msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
1711 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1712 #, perl-format
1713 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1714 msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
1716 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1717 #, perl-format
1718 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1719 msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1721 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1722 #, perl-format
1723 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1724 msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
1726 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1727 #, perl-format
1728 msgid "no binary packages specified in %s"
1729 msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
1731 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1732 #, perl-format
1733 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1734 msgstr "administrativ katalog ”%s” finns inte"
1736 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1737 #, perl-format
1738 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1739 msgstr "okänt beroendefält ”%s”"
1741 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1742 msgid "need at least one executable"
1743 msgstr "behöver minst en binär"
1745 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1746 #, perl-format
1747 msgid ""
1748 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1749 msgstr ""
1750 "hittade inte biblioteket %s som behövs av %s (ELF-format: ”%s” abi: ”%s”; "
1751 "RPATH: ”%s”)"
1753 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1754 #, perl-format
1755 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1756 msgstr "%s har ett oväntat SONAMN (%s)"
1758 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1759 #, perl-format
1760 msgid ""
1761 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1762 "Hint: check if the library actually comes from a package."
1763 msgstr ""
1764 "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)\n"
1765 "Tips: se om biblioteket faktiskt kommer från ett paket."
1767 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1768 msgid ""
1769 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1770 msgstr ""
1771 "binärer som skall analyseras måste redan vara installerade i sitt pakets "
1772 "katalog"
1774 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1775 #, perl-format
1776 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1777 msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken"
1779 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1780 #, perl-format
1781 msgid ""
1782 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1783 msgstr ""
1784 "%s innehåller en referens till symbolen %s som inte kan kopplas; det är "
1785 "troligen ett insticksprogram"
1787 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1788 #, perl-format
1789 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1790 msgid_plural ""
1791 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1792 msgstr[0] ""
1793 "%d annan liknande varning har hoppats över (använd -v för att visa den)"
1794 msgstr[1] ""
1795 "%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)"
1797 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1798 #, perl-format
1799 msgid ""
1800 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1801 msgstr ""
1802 "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna i biblioteket används)"
1804 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1805 #, perl-format
1806 msgid ""
1807 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1808 "uses none of the library's symbols)"
1809 msgid_plural ""
1810 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1811 "(they use none of the library's symbols)"
1812 msgstr[0] ""
1813 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (det "
1814 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1815 msgstr[1] ""
1816 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (de "
1817 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1819 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1820 msgid ""
1821 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1822 "any shlibs or symbols file.\n"
1823 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1824 msgstr ""
1825 "Observera: andra binärpaket som inte har shlibs- eller symbols-filer söks "
1826 "inte genom efter bibliotek.\n"
1827 "För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske "
1828 "använda -l."
1830 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1831 msgid "cannot continue due to the error above"
1832 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1833 msgstr[0] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1834 msgstr[1] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1836 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1837 #, perl-format
1838 msgid "invalid dependency got generated: %s"
1839 msgstr "ogiltigt beroende skapades: %s"
1841 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1842 #, perl-format
1843 msgid "install new varlist file '%s'"
1844 msgstr "installerar ny varlistefil ”%s”"
1846 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1847 #, perl-format
1848 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1849 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]"
1851 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1852 msgid ""
1853 "Positional options (order is significant):\n"
1854 "  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
1855 "  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1856 "  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1857 msgstr ""
1858 "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n"
1859 "  <binär>                  ta med beroenden för <binär>,\n"
1860 "  -e<binär>                (använd -e om <binär> börjar med ”-”)\n"
1861 "  -d<beroendefält>         nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>."
1863 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1864 msgid ""
1865 "Options:\n"
1866 "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
1867 "list.\n"
1868 "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1869 "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1870 "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1871 "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
1872 "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
1873 "  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
1874 "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
1875 "                             package build directory first.\n"
1876 "  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1877 "files\n"
1878 "                             in the given build directory.\n"
1879 "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
1880 "times).\n"
1881 "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
1882 "found.\n"
1883 "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
1884 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
1885 "  -?, --help               show this help message.\n"
1886 "      --version            show the version."
1887 msgstr ""
1888 "Flaggor:\n"
1889 "  -l<bibliotekskatalog>    lägg till katalog i privat sökvägslista för "
1890 "delade\n"
1891 "                           bibliotek.\n"
1892 "  -p<varnamnprefix>        sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n"
1893 "  -O[<fil>]                skriv variabelinställningar till standard ut/"
1894 "fil.\n"
1895 "  -L<lokalshlibsfil>       shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs."
1896 "local.\n"
1897 "  -T<varlistfil>           uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n"
1898 "  -t<typ>                  sätt pakettyp (förval är deb).\n"
1899 "  -x<paket>                uteslut ett paket från skapade beroenden.\n"
1900 "  -S<paketbyggkatalog>     sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n"
1901 "                             paketbyggkatalogen först.\n"
1902 "  -I<paketbyggkatalog>     ignorera nödvändiga bibliotek, shlibs och symbols-"
1903 "filer\n"
1904 "                             i den givna byggkatalogen.\n"
1905 "  -v                       aktivera pratsamt läge (kan anges flera gånger).\n"
1906 "  --ignore-missing-info    misslyckas inte om beroendeinformationen inte "
1907 "hittas.\n"
1908 "  --warnings=<värde>       ange uppsätning aktiva varningar (se "
1909 "manualsida).\n"
1910 "  --admindir=<katalog>     ändra den administrativa katalogen.\n"
1911 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1912 "      --version            visa versionsnummer."
1914 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1915 #, perl-format
1916 msgid ""
1917 "Dependency fields recognized are:\n"
1918 "  %s\n"
1919 msgstr ""
1920 "Beroendefält som stöds är:\n"
1921 "  %s\n"
1923 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1924 #, perl-format
1925 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1926 msgstr "kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet ”%s”"
1928 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1929 #, perl-format
1930 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1931 msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek ”%s”"
1933 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1934 #, perl-format
1935 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1936 msgstr "informationsfilen för delade bibliotek ”%s” rad %d: felaktig rad ”%s”"
1938 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
1939 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
1940 #, perl-format
1941 msgid "cannot open file %s"
1942 msgstr "kan inte öppna filen %s"
1944 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1945 #, perl-format
1946 msgid ""
1947 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1948 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1949 "build tree"
1950 msgstr ""
1951 "$ORIGIN används i RPATH för %s och motsvarande katalog kunde inte "
1952 "identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets "
1953 "byggträd"
1955 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1956 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1957 msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
1959 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1960 msgid "write diversion info to stderr"
1961 msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
1963 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1964 #, perl-format
1965 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1966 msgstr "okända utdata från dpkg --search: ”%s”"
1968 #: scripts/dpkg-source.pl
1969 #, perl-format
1970 msgid "--%s needs a directory"
1971 msgstr "--%s behöver en katalog"
1973 #: scripts/dpkg-source.pl
1974 #, perl-format
1975 msgid "cannot stat directory %s"
1976 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s"
1978 #: scripts/dpkg-source.pl
1979 #, perl-format
1980 msgid "directory argument %s is not a directory"
1981 msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
1983 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
1984 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
1985 #, perl-format
1986 msgid "unable to chdir to '%s'"
1987 msgstr "kan inte byta katalog till ”%s”"
1989 #: scripts/dpkg-source.pl
1990 #, perl-format
1991 msgid "using options from %s: %s"
1992 msgstr "använder flaggor från %s: %s"
1994 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1995 #, perl-format
1996 msgid "%s is not a supported compression"
1997 msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
1999 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2000 #, perl-format
2001 msgid "%s is not a compression level"
2002 msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
2004 #: scripts/dpkg-source.pl
2005 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
2006 msgstr "-E och -W rekommenderas ej, de har ingen effekt"
2008 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2009 msgid "need an action option"
2010 msgstr "åtgärd krävs"
2012 #: scripts/dpkg-source.pl
2013 #, perl-format
2014 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2015 msgstr "källkodsformat ej angivet i %s, se dpkg-source(1)"
2017 #: scripts/dpkg-source.pl
2018 #, perl-format
2019 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2020 msgstr "%s innehåller inte någon information om källkodspaketet"
2022 #: scripts/dpkg-source.pl
2023 #, perl-format
2024 msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
2025 msgstr "”%s” är inte en giltig arkitektursträng i paketet ”%s”"
2027 #: scripts/dpkg-source.pl
2028 #, perl-format
2029 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2030 msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är ”%s”)"
2032 #: scripts/dpkg-source.pl
2033 #, perl-format
2034 msgid "%s doesn't list any binary package"
2035 msgstr "%s räknar inte upp några binärpaket"
2037 #: scripts/dpkg-source.pl
2038 msgid "building source for a binary-only release"
2039 msgstr "bygger källkod för utgåva med endast binär"
2041 #: scripts/dpkg-source.pl
2042 #, perl-format
2043 msgid "can't build with source format '%s': %s"
2044 msgstr "kan inte bygga med källkodsformatet ”%s”: %s"
2046 #: scripts/dpkg-source.pl
2047 #, perl-format
2048 msgid "using source format '%s'"
2049 msgstr "använder källkodsformatet ”%s”"
2051 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2052 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2053 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2054 #, perl-format
2055 msgid "building %s in %s"
2056 msgstr "bygger %s i %s"
2058 #: scripts/dpkg-source.pl
2059 #, perl-format
2060 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2061 msgstr "--%s behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
2063 #: scripts/dpkg-source.pl
2064 #, perl-format
2065 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2066 msgstr "--%s tar maximalt två argument"
2068 #: scripts/dpkg-source.pl
2069 #, perl-format
2070 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2071 msgstr "--%s måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
2073 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2074 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2075 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2076 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2077 #, perl-format
2078 msgid "unpack target exists: %s"
2079 msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
2081 #: scripts/dpkg-source.pl
2082 #, perl-format
2083 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2084 msgstr "%s innehåller inte en giltig OpenPGP-signatur"
2086 #: scripts/dpkg-source.pl
2087 #, perl-format
2088 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2089 msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
2091 #: scripts/dpkg-source.pl
2092 #, perl-format
2093 msgid "extracting %s in %s"
2094 msgstr "extraherar %s i %s"
2096 #: scripts/dpkg-source.pl
2097 #, perl-format
2098 msgid "test control %s is not a regular file"
2099 msgstr "testkontroll %s är inte en vanlig fil"
2101 #: scripts/dpkg-source.pl
2102 #, perl-format
2103 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2104 msgstr "Fältet %s innehåller värdet %s, men ingen teststyrfil %s"
2106 #: scripts/dpkg-source.pl
2107 #, perl-format
2108 msgid "test control %s is missing %s or %s field"
2109 msgstr "testkontroll %s saknar fältet %s eller %s"
2111 #: scripts/dpkg-source.pl
2112 msgctxt "source options"
2113 msgid "<none>"
2114 msgstr "<inget>"
2116 #: scripts/dpkg-source.pl
2117 #, perl-format
2118 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2119 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <åtgärd>"
2121 #: scripts/dpkg-source.pl
2122 msgid ""
2123 "Commands:\n"
2124 "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2125 "                           extract source package.\n"
2126 "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2127 "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2128 "package.\n"
2129 "      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2130 "hook.\n"
2131 "      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2132 "hook.\n"
2133 "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2134 "                           store upstream changes in a new patch."
2135 msgstr ""
2136 "Åtgärder:\n"
2137 "  -x, --extract <filnamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
2138 "                           extrahera källkodspaket.\n"
2139 "  -b, --build <kat>        bygg källkodspaket.\n"
2140 "      --print-format <kat> visa formatet som skulle användas för att bygga\n"
2141 "                             källkodspaketet.\n"
2142 "      --before-build <kat> kör motsvarande källkodspaketformatkrok.\n"
2143 "      --after-build <kat>  kör motsvarande källkodspaketformatkrok.\n"
2144 "      --commit [<kat> [<patch-namn>]]\n"
2145 "                           spara uppströmsändringar som en ny patch."
2147 #: scripts/dpkg-source.pl
2148 #, perl-format
2149 msgid ""
2150 "Build options:\n"
2151 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2152 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2153 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2154 "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2155 "package.\n"
2156 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2157 "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2158 "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2159 "  -U<field>                remove a field.\n"
2160 "  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2161 "                           filter out files to ignore diffs of\n"
2162 "                             (defaults to: '%s').\n"
2163 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2164 "                           filter out files when building tarballs\n"
2165 "                             (defaults to: %s).\n"
2166 "  -Z, --compression=<compression>\n"
2167 "                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2168 "                             supported are: %s).\n"
2169 "  -z, --compression-level=<level>\n"
2170 "                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2171 "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2172 msgstr ""
2173 "Byggflaggor:\n"
2174 "  -c<styrfil>              hämta styrinfo från filen.\n"
2175 "  -l<ändringsloggfil>      hämta per version-information från denna fil.\n"
2176 "  -F<ändringsloggformat>   tvinga ändringsloggformat.\n"
2177 "  --format=<källformat>    sätt format att använda för källkodspaketet.\n"
2178 "  -V<namn>=<värde>         sätt en substitueringsvariabel.\n"
2179 "  -T<substvars-fil>        läs variabler här.\n"
2180 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
2181 "värde.\n"
2182 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
2183 "  -i, --diff-ignore[=<reguttr>]\n"
2184 "                           filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
2185 "                             (förval: ”%s”).\n"
2186 "  -I, --tar-ignore[=<mönster>]\n"
2187 "                           filtrera ut filer när tarboll byggs\n"
2188 "                             (förval: ”%s”).\n"
2189 "  -Z, --compression=<komprimering>\n"
2190 "                           välj komprimering som skall användas (förval\n"
2191 "                             är ”%s”, värden som stöds: %s).\n"
2192 "  -z, --compression-level=<nivå>\n"
2193 "                           komprimeringsnivå att använda (förval är\n"
2194 "                             ”%d”, värden som stöds: ”1”-”9”, ”best”, ”fast”)"
2196 #: scripts/dpkg-source.pl
2197 msgid ""
2198 "Extract options:\n"
2199 "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2200 "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2201 "unpacking\n"
2202 "  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2203 "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2204 "signature\n"
2205 "  --require-strong-checksums\n"
2206 "                           abort if the package contains no strong "
2207 "checksums\n"
2208 "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2209 msgstr ""
2210 "Flaggor för uppackning:\n"
2211 "  --no-copy                kopiera inte .orig-tarbollar\n"
2212 "  --no-check               kolla inte signatur och kontrollsumma före "
2213 "uppackning\n"
2214 "  --no-overwrite-dir       skriv inte över katalog vid uppackning\n"
2215 "  --require-valid-signature avbryt om paketet saknar giltig signatur\n"
2216 "  --require-strong-checksums\n"
2217 "                           avbryt om paketet inte innehåller starka "
2218 "kontrollsummor\n"
2219 "  --ignore-bad-version     tillåt felaktiga versionsnummer i källkodspaket."
2221 #: scripts/dpkg-source.pl
2222 msgid ""
2223 "General options:\n"
2224 "      --threads-max=<threads>\n"
2225 "                           use at most <threads> with compressor.\n"
2226 "  -q                       quiet mode.\n"
2227 "  -?, --help               show this help message.\n"
2228 "      --version            show the version."
2229 msgstr ""
2230 "Allmänna flaggor:\n"
2231 "      --threads-max=<trådar>\n"
2232 "                           använd som mest <trådar> för packare.\n"
2233 "  -q                       tyst läge.\n"
2234 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
2235 "      --version            visa versionsnummer."
2237 #: scripts/dpkg-source.pl
2238 msgid ""
2239 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2240 "use --format with --help to see them."
2241 msgstr ""
2242 "Källkodsformatspecifika bygg- och uppackningsflaggor är tillgängliga;\n"
2243 "använd --format tillsammans med --help för att se dem."
2245 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2246 msgid ""
2247 "Commands:\n"
2248 "  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2249 "  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2250 "<vendor>.\n"
2251 "  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2252 "  --help                  show this help message.\n"
2253 "  --version               show the version."
2254 msgstr ""
2255 "Kommandon:\n"
2256 "  --is <leverantör>       sant om aktuell leverantör är <leverantör>.\n"
2257 "  --derives-from <lev.>   sant om aktuell leverantör härleds från <lev.>\n"
2258 "  --query <fält>          visa innehållet i leverantörsspecifikt fält.\n"
2259 "  --help                  visa detta hjälpmeddelande.\n"
2260 "  --version               visa versionsnummer."
2262 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2263 msgid ""
2264 "Options:\n"
2265 "  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2266 msgstr ""
2267 "Flaggor:\n"
2268 "  --vendor <leverantör>   anta att <leverantör> är aktuell leverantör."
2270 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2271 #, perl-format
2272 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2273 msgstr "leverantören %s finns inte i %s"
2275 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2276 msgid ""
2277 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2278 msgstr ""
2279 "kunde inte bestämma CC-systemtyp, faller tillbaka på förval (lokal "
2280 "kompilering)"
2282 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2283 #, perl-format
2284 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2285 msgstr "okänd CC-systemtyp %s, faller tillbaka på förval (lokal kompilering)"
2287 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2288 #, perl-format
2289 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2290 msgstr "”%s” är inte en giltig arkitektur i listan ”%s”"
2292 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2293 msgid "dpkg build API level needs an exact version"
2294 msgstr "måste ange en exakt version för dpkg-bygg-API-nivå"
2296 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2297 #, perl-format
2298 msgid "dpkg build API level with conflicting versions: %s vs %s"
2299 msgstr "dpkg-bygg-API-nivå med motstridande versioner: %s mot %s"
2301 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2302 #, perl-format
2303 msgid "invalid dpkg build API level '%s'"
2304 msgstr "ogiltig dpkg-bygg-API-nivå ”%s”"
2306 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2307 #, perl-format
2308 msgid "dpkg build API level '%s' greater than max '%s'"
2309 msgstr "dpkg-bygg-API-nivån ”%s” större än maxvärdet ”%s”"
2311 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2312 #: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2313 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2314 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2315 #, perl-format
2316 msgid "cannot read %s"
2317 msgstr "kan inte läsa %s"
2319 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2320 #, perl-format
2321 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2322 msgstr "rad %d i %s anger okänd flagga %s"
2324 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2325 #, perl-format
2326 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2327 msgstr "rad %d i %s är ogiltig och har ignorerats"
2329 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2330 #, perl-format
2331 msgid "invalid flag in %s: %s"
2332 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2334 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2335 #, perl-format
2336 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2337 msgstr "okänd funktion %s i variabeln %s: %s"
2339 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2340 #, perl-format
2341 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2342 msgstr "felaktigt värde i flaggan %s i variabeln %s: %s"
2344 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2345 #, perl-format
2346 msgid "cannot combine %s and %s"
2347 msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
2349 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2350 #, perl-format
2351 msgid "unknown build type %s"
2352 msgstr "okänd byggtyp %s"
2354 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2355 #, perl-format
2356 msgid ""
2357 "%s(l%s): %s\n"
2358 "LINE: %s"
2359 msgstr ""
2360 "%s(l%s): %s\n"
2361 "RAD: %s"
2363 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2364 #, perl-format
2365 msgid "%s(l%s): %s"
2366 msgstr "%s(l%s): %s"
2368 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2369 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2370 msgstr "”offset” utan ”count” har ingen effekt"
2372 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2373 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2374 msgstr ""
2375 "du kan inte kombinera ”count” eller ”offset” med andra intervallflaggor"
2377 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2378 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2379 msgstr "du kan bara ange en av ”from” och ”since”, använder ”since”"
2381 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2382 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2383 msgstr "du kan bara ange en av ”to” och ”until”, använder ”until”"
2385 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2386 #, perl-format
2387 msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2388 msgstr "”%s”-flaggan anger en icke-existerande version ”%s”"
2390 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2391 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2392 msgstr "använd den nyaste post som är tidigare än den angivna"
2394 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2395 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2396 msgstr "hittade ingen, börjar från den äldsta posten"
2398 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2399 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2400 msgstr "använd den äldsta posten som är senare än den angivna"
2402 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2403 #, perl-format
2404 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2405 msgstr "hittade ingen sådan post, ignorerar ”%s”-parametern ”%s”"
2407 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2408 #, perl-format
2409 msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2410 msgstr "”since”-flaggan anger den senaste versionen ”%s”, ignorerar"
2412 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2413 #, perl-format
2414 msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2415 msgstr "”until”-flaggan anger den äldsta versionen ”%s”, ignorerar"
2417 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2418 msgid "first heading"
2419 msgstr "första rubrik"
2421 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2422 msgid "next heading or end of file"
2423 msgstr "nästa rubrik eller filslut"
2425 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2426 msgid "start of change data"
2427 msgstr "början på ändringsdata"
2429 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2430 msgid "more change data or trailer"
2431 msgstr "mer ändringsdata eller fot"
2433 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2434 #, perl-format
2435 msgid "found start of entry where expected %s"
2436 msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
2438 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2439 msgid "badly formatted heading line"
2440 msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
2442 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2443 #, perl-format
2444 msgid "found trailer where expected %s"
2445 msgstr "hittade fot där %s förväntades"
2447 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2448 msgid "badly formatted trailer line"
2449 msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
2451 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2452 #, perl-format
2453 msgid "found change data where expected %s"
2454 msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
2456 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2457 #, perl-format
2458 msgid "found blank line where expected %s"
2459 msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
2461 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2462 msgid "unrecognized line"
2463 msgstr "okänd rad"
2465 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2466 #, perl-format
2467 msgid "found end of file where expected %s"
2468 msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
2470 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2471 #, perl-format
2472 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2473 msgstr "versionen ”%s” är ogiltig: %s"
2475 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2476 #, perl-format
2477 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2478 msgstr "felaktigt nyckelvärde efter ”;”: ”%s”"
2480 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2481 #, perl-format
2482 msgid "repeated key-value %s"
2483 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
2485 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2486 #, perl-format
2487 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2488 msgstr "felaktigt formaterat värde för ”urgency”: %s"
2490 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2491 #, perl-format
2492 msgid "bad binary-only value: %s"
2493 msgstr "felaktigt värde för endast binär: %s"
2495 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2496 #, perl-format
2497 msgid "unknown key-value %s"
2498 msgstr "okänt nyckelvärde %s"
2500 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2501 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2502 msgstr "huvudet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2504 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2505 #, perl-format
2506 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2507 msgstr "ignorerar ogiltig veckodag ”%s”"
2509 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2510 #, perl-format
2511 msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
2512 msgstr "använder fullständing ”%s” istället för förkortat månadsnamn ”%s”"
2514 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2515 #, perl-format
2516 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2517 msgstr "ogiltigt förkortat månadsnamn ”%s”"
2519 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2520 #, perl-format
2521 msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2522 msgstr "kan inte tolka felformaterat datum ”%s”"
2524 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2525 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2526 msgstr "filslutet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2528 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2529 #, perl-format
2530 msgid "cannot seek into file %s"
2531 msgstr "kan inte söka inuti filen %s"
2533 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2534 #, perl-format
2535 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2536 msgstr "ändringsloggformatet %s är okänt: %s"
2538 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2539 #, perl-format
2540 msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
2541 msgstr "ändringsloggformatet %s är inte en Dpkg::Changelog-klasss"
2543 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2544 #, perl-format
2545 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2546 msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av %s"
2548 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2549 #, perl-format
2550 msgid "unknown output format %s"
2551 msgstr "okänd utdataformat %s"
2553 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2554 #, perl-format
2555 msgid "cannot fstat file %s"
2556 msgstr "kan inte ta status (fstat) på filen %s"
2558 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2559 #, perl-format
2560 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2561 msgstr "filen %s har storleken %u istället för den förväntade %u"
2563 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2564 #, perl-format
2565 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2566 msgstr ""
2567 "filen %s har kontrollsumman %s istället för den förväntade %s (algoritm %s)"
2569 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2570 #, perl-format
2571 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2572 msgstr "ogiltigtrad i %s-kontrollsummesträng: %s"
2574 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2575 #, perl-format
2576 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2577 msgstr "motsägande kontrollsummor ”%s” och ”%s” för filen ”%s”"
2579 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2580 #, perl-format
2581 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2582 msgstr "motsägande filstorlekar ”%u” och ”%u” för filen ”%s”"
2584 #: scripts/Dpkg/Compression.pm
2585 #, perl-format
2586 msgid "compression threads %s is not a number"
2587 msgstr "packartrådar %s är inte ett talvärde"
2589 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2590 #, perl-format
2591 msgid "%s is not a supported compression method"
2592 msgstr "%s är inte en komprimeringsmetod som stöds"
2594 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2595 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2596 msgstr "Dpkg::Compression::Process kan bara starta en underprocess åt gången"
2598 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2599 #, perl-format
2600 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2601 msgstr "kort flagga tillåts inte i %s, rad %d"
2603 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2604 #, perl-format
2605 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2606 msgstr "syntaxfel för flagga i %s, rad %d"
2608 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2609 msgid "source package stanza of template control file"
2610 msgstr "källkodspaketstrof från mallstyrinfofil"
2612 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2613 msgid "binary package stanza of template control file"
2614 msgstr "binärpaketstrof från mallstyrinfofil"
2616 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2617 msgid "parsed version of changelog"
2618 msgstr "tolkad version av ändringslogg"
2620 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2621 msgid "header stanza of copyright file"
2622 msgstr "huvud-strof i copyright-filen"
2624 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2625 msgid "files stanza of copyright file"
2626 msgstr "files-strof i copyright-filen"
2628 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2629 msgid "license stanza of copyright file"
2630 msgstr "licens-strof i copyright-filen"
2632 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2633 msgid "source package tests control file"
2634 msgstr "källkodspaketets test-styrinfofil"
2636 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2637 #, perl-format
2638 msgid "repository's %s file"
2639 msgstr "förrådets %s-fil"
2641 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2642 #, perl-format
2643 msgid "stanza in repository's %s file"
2644 msgstr "stycke i arkivets fil %s"
2646 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2647 msgid "source package control file"
2648 msgstr "källkodspaketets styrinfofil"
2650 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2651 msgid "binary package control file"
2652 msgstr "binärpaketsts styrinfofil"
2654 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2655 msgid "build information file"
2656 msgstr "bygginformationsfil"
2658 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2659 msgid "upload changes control file"
2660 msgstr "sänd in changes-styrinfofil"
2662 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2663 msgid "vendor file"
2664 msgstr "distributörsfil"
2666 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2667 msgid "stanza in dpkg's status file"
2668 msgstr "stycke i dpkg:s statusfil"
2670 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2671 #, perl-format
2672 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2673 msgstr "okänt informationsfält ”%s” i indata i %s"
2675 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2676 msgid "control information"
2677 msgstr "styrinformation"
2679 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2680 #, perl-format
2681 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2682 msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s"
2684 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2685 msgid "field cannot start with a hyphen"
2686 msgstr "fält kan inte inledas med bindestreck"
2688 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2689 #, perl-format
2690 msgid "duplicate field %s found"
2691 msgstr "duplicerat fält %s hittades"
2693 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2694 msgid "continued value line not in field"
2695 msgstr "fortsatt värderad inte i fält"
2697 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2698 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2699 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade filslut efter tomrad"
2701 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2702 #, perl-format
2703 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2704 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade något annat ”%s”"
2706 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2707 msgid "unfinished OpenPGP signature"
2708 msgstr "oavslutad OpenPGP-signatur"
2710 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2711 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2712 msgstr "OpenPGP-signatur tillåts inte här"
2714 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2715 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2716 msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)"
2718 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2719 msgid "write error on control data"
2720 msgstr "skrivfel i styrdata"
2722 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2723 #, perl-format
2724 msgid "first stanza lacks a '%s' field"
2725 msgstr "första stycket saknar ”%s”-fält"
2727 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2728 #, perl-format
2729 msgid "stanza lacks the '%s' field"
2730 msgstr "stycket saknar fältet ”%s”"
2732 #: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
2733 #, perl-format
2734 msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
2735 msgstr "stycket saknar antingen fältet %s eller %s"
2737 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2738 #, perl-format
2739 msgid "can't parse dependency %s"
2740 msgstr "kan inte tolka beroendet %s:"
2742 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2743 #, perl-format
2744 msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
2745 msgstr "virtuellt beroende innehåller ogiltigt relation: %s"
2747 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2748 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2749 msgstr "ett unionsberoende kan endast innehålla enkla beroenden"
2751 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2752 #, perl-format
2753 msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
2754 msgstr "felformaterat filnamn i fillistfilen, rad %d"
2756 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2757 #, perl-format
2758 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2759 msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
2761 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2762 #, perl-format
2763 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2764 msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
2766 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2767 #, perl-format
2768 msgid "cannot open directory %s"
2769 msgstr "kan inte öppna katalogen %s"
2771 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2772 #, perl-format
2773 msgid "invalid filename %s"
2774 msgstr "ogiltigt filnamn %s"
2776 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2777 msgid "info"
2778 msgstr "info"
2780 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2781 msgid "notice"
2782 msgstr "meddelande"
2784 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2785 msgid "warning"
2786 msgstr "varning"
2788 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2789 msgid "error"
2790 msgstr "fel"
2792 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2793 #, perl-format
2794 msgid "%s subprocess returned exit status %d"
2795 msgstr "underprocessen %s returnerade felkod %d vid avslut"
2797 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2798 #, perl-format
2799 msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
2800 msgstr "underprocessen %s dödades av signal %d"
2802 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2803 #, perl-format
2804 msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
2805 msgstr "underprocessen %s misslyckades med okänd felkod %d"
2807 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2808 msgid "Use --help for program usage information."
2809 msgstr "Använd --help för hjälp om hur du använder programmet."
2811 #: scripts/Dpkg/File.pm
2812 #, perl-format
2813 msgid "cannot create file %s"
2814 msgstr "kan inte ta skapa filen %s"
2816 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2817 #, perl-format
2818 msgid "pipe for %s"
2819 msgstr "rör för %s"
2821 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2822 #, perl-format
2823 msgid "chdir to %s"
2824 msgstr "chdir till ”%s”"
2826 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2827 msgid "reopen stdin"
2828 msgstr "öppna standard in på nytt"
2830 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2831 msgid "reopen stdout"
2832 msgstr "öppna standard ut på nytt"
2834 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2835 msgid "child process"
2836 msgstr "barnprocess"
2838 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2839 #, perl-format
2840 msgid "wait for %s"
2841 msgstr "väntar på %s"
2843 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2844 #, perl-format
2845 msgid "%s didn't complete in %d second"
2846 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2847 msgstr[0] "%s blev inte färdigt på %d sekund"
2848 msgstr[1] "%s blev inte färdigt på %d sekunder"
2850 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2851 msgid "<standard input>"
2852 msgstr "<standard in>"
2854 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
2855 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2856 msgstr "File::FcntlLock ej tillgänglig; använder flock som inte är NFS-säkert"
2858 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
2859 #, perl-format
2860 msgid "failed to get a write lock on %s"
2861 msgstr "misslyckades få ett skrivlås på %s"
2863 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2864 #, perl-format
2865 msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
2866 msgstr "okänt OpenPGP-API efterfrågades %s"
2868 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2869 #, perl-format
2870 msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
2871 msgstr "kan inte läsa in OpenPGP-program %s"
2873 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2874 #, perl-format
2875 msgid "unknown OpenPGP backend %s"
2876 msgstr "okänt OpenPGP-program %s"
2878 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2879 msgid "success"
2880 msgstr "lyckades"
2882 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2883 msgid "no acceptable signature found"
2884 msgstr "ingen godtagbar signatur hittades"
2886 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2887 msgid "missing required argument"
2888 msgstr "saknat nödvändigt argument"
2890 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2891 msgid "unsupported option"
2892 msgstr "flaggan stöds inte"
2894 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2895 msgid "invalid data type"
2896 msgstr "ogiltig datatyp"
2898 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2899 msgid "non-text input where text expected"
2900 msgstr "icke-text där text förväntades"
2902 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2903 msgid "output file already exists"
2904 msgstr "utdatafilen finns redan"
2906 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2907 msgid "input file does not exist"
2908 msgstr "indatafilen finns inte"
2910 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2911 msgid "cannot unlock password-protected key"
2912 msgstr "kan inte låsa upp lösenordsskyddad nyckel"
2914 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2915 msgid "unsupported subcommand"
2916 msgstr "underkommandot stöds ej"
2918 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2919 msgid "key is not signature-capable"
2920 msgstr "nyckeln kan inte används för signering"
2922 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2923 msgid "missing OpenPGP implementation"
2924 msgstr "saknad OpenPGP-implementation"
2926 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2927 msgid "specified key needs a keystore"
2928 msgstr "angiven nyckel behöver ett nyckellager"
2930 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2931 msgid "OpenPGP backend command cannot sign"
2932 msgstr "OpenPGP-kommandot kan inte skapa signatur"
2934 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2935 #, perl-format
2936 msgid "error code %d"
2937 msgstr "felkod %d"
2939 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2940 msgid "may not be empty string"
2941 msgstr "får inte vara en tom sträng"
2943 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2944 #, perl-format
2945 msgid "character '%s' not allowed"
2946 msgstr "tecknet ”%s” är inte tillåtet"
2948 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2949 msgid "must start with an alphanumeric character"
2950 msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
2952 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2953 #, perl-format
2954 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
2955 msgstr "namnet på källkodspaketet ”%s” är ogiltigt: %s"
2957 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2958 #, perl-format
2959 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
2960 msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
2962 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2963 #, perl-format
2964 msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
2965 msgstr "sökvägsnamnet ”%s” kan inte kanoniseras"
2967 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2968 #, perl-format
2969 msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
2970 msgstr "sökvägsnamnet ”%s” pekar till utanför källkodsroten (på ”%s”)"
2972 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
2973 msgid "use -l option instead of LD_LIBRARY_PATH"
2974 msgstr "använd flaggan -l istället för LD_LIBRARY_PATH"
2976 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
2977 msgid ""
2978 "deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
2979 "interferes with cross-building, please use -l option instead"
2980 msgstr ""
2981 "ej rekommenderad användning av LD_LIBRARY_PATH med privat biblioteksktalog "
2982 "som stör kryssbyggning, använd flaggan -l istället"
2984 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
2985 #, perl-format
2986 msgid "unknown executable format in file '%s'"
2987 msgstr "okänt format på exekverbar fil ”%s”"
2989 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
2990 #, perl-format
2991 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2992 msgstr "kunde inte tolka dynamisk relokeringspost: %s"
2994 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
2995 #, perl-format
2996 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2997 msgstr "kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s"
2999 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3000 #, perl-format
3001 msgid "symbol name unspecified: %s"
3002 msgstr "symbolnamn ej angivet: %s"
3004 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3005 #, perl-format
3006 msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
3007 msgstr "symver-tagg med versionerad symbol kommer inte matcha: %s"
3009 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3010 #, perl-format
3011 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3012 msgstr ""
3013 "du kan inte använda symver-taggen för att fånga symboler som inte är "
3014 "versionerade: %s"
3016 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3017 #, perl-format
3018 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
3019 msgstr "symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)"
3021 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3022 #, perl-format
3023 msgid "failed to parse line in %s: %s"
3024 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
3026 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3027 #, perl-format
3028 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
3029 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
3031 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3032 #, perl-format
3033 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
3034 msgstr "försökte slå ihop samma objekt (%s) två gånger i en symfil"
3036 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3037 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3038 msgstr "kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN"
3040 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3041 msgid "write on tar input"
3042 msgstr "skriv på tar-indata"
3044 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3045 msgid "close on tar input"
3046 msgstr "stängning av tar-indata"
3048 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3049 #, perl-format
3050 msgid "cannot create directory %s"
3051 msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
3053 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3054 #, perl-format
3055 msgid "cannot get source pathname %s metadata"
3056 msgstr "kan inte hämta metadata för källsökvägsnamnet %s"
3058 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3059 #, perl-format
3060 msgid "cannot get target pathname %s metadata"
3061 msgstr "kan inte hämta metadata för målsökvägsnamnet %s"
3063 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3064 #, perl-format
3065 msgid "cannot change directory %s mode"
3066 msgstr "kan inte ändra läge för katalogen %s"
3068 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3069 #, perl-format
3070 msgid "cannot change directory %s times"
3071 msgstr "kan inte ändra tider för katalogen %s"
3073 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3074 #, perl-format
3075 msgid "cannot remove destination directory %s"
3076 msgstr "kan inte ta bort målkatalogen %s"
3078 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3079 #, perl-format
3080 msgid "cannot remove destination file %s"
3081 msgstr "kan inte ta bort målfilen %s"
3083 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3084 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3085 #, perl-format
3086 msgid "cannot opendir %s"
3087 msgstr "kan inte öppna katalog %s"
3089 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3090 #, perl-format
3091 msgid "unable to rename %s to %s"
3092 msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
3094 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3095 #, perl-format
3096 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3097 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
3099 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3100 #, perl-format
3101 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3102 msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen ”%s”"
3104 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3105 #, perl-format
3106 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3107 msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort ”%s”"
3109 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3110 #, perl-format
3111 msgid "cannot change timestamp for %s"
3112 msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
3114 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3115 #, perl-format
3116 msgid "cannot read timestamp from %s"
3117 msgstr "kan inte läsa tidsstämpel från %s"
3119 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3120 #, perl-format
3121 msgid "cannot open file %s for binary detection"
3122 msgstr "kan inte öppna filen %s för att detektera binärtyp"
3124 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3125 #, perl-format
3126 msgid "adding %s to %s"
3127 msgstr "lägger %s till %s"
3129 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3130 #, perl-format
3131 msgid "unwanted binary file: %s"
3132 msgstr "oönskad binärfil: %s"
3134 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3135 #, perl-format
3136 msgid ""
3137 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3138 "to allow its inclusion)."
3139 msgid_plural ""
3140 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3141 "binaries to allow their inclusion)."
3142 msgstr[0] ""
3143 "upptäckte %d oönskad binärfil (lägg till den i debian/source/include-"
3144 "binaries för att tillåta att den tas med)"
3145 msgstr[1] ""
3146 "upptäckte %d oönskade binärfiler (lägg till dem i debian/source/include-"
3147 "binaries för att tillåta att de tas med)"
3149 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3150 #, perl-format
3151 msgid "%s is not the name of a file"
3152 msgstr "%s är inte namnet på en fil"
3154 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3155 #, perl-format
3156 msgid "missing critical source control field %s"
3157 msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
3159 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3160 #, perl-format
3161 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3162 msgstr "källkodsformatet ”%s” stöds inte: %s"
3164 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3165 msgid "source package uses only weak checksums"
3166 msgstr "källkodspaketet innehåller bara svaga kontrollsummor"
3168 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3169 #, perl-format
3170 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3171 msgstr "fälten %s och %s behövs för att beräkna basnamn för källkod"
3173 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3174 msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
3175 msgstr ""
3176 "signaturer för uppströms-tarbollen, men ingen uppströmssigneringsnyckel"
3178 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3179 #, perl-format
3180 msgid "verifying %s"
3181 msgstr "bekräftar %s"
3183 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3184 #, perl-format
3185 msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
3186 msgstr "kan inte bekräfta uppströms tarboll-signatur för %s: %s"
3188 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3189 #, perl-format
3190 msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
3191 msgstr "kan inte bekräfta inbyggd signatur för %s: %s"
3193 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3194 #, perl-format
3195 msgid "%s is not a valid option for %s"
3196 msgstr "%s är inte en giltig flagga för %s"
3198 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3199 #, perl-format
3200 msgid "cannot copy %s to %s"
3201 msgstr "kan inte kopiera %s till %s"
3203 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3204 #, perl-format
3205 msgid "%s does not exist"
3206 msgstr "%s finns inte"
3208 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3209 #, perl-format
3210 msgid "cannot make %s executable"
3211 msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
3213 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3214 #, perl-format
3215 msgid "%s is not a plain file"
3216 msgstr "%s är inte en vanlig fil"
3218 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3219 #, perl-format
3220 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3221 msgstr "”%s” stöds inte av källkodsformatet ”%s”"
3223 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3224 msgid "auto select original source"
3225 msgstr "välj originalkällkod automatiskt"
3227 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3228 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3229 msgstr "använd packad originalkällkod (packa upp och behåll)"
3231 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3232 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3233 msgstr "använd packad originalkällkod (packa upp och ta bort)"
3235 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3236 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3237 msgstr "använd uppackad originalkällkod (packa och behåll)"
3239 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3240 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3241 msgstr "använd uppackad originalkällkod (packa och ta bort)"
3243 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3244 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3245 msgstr "lita på att packad och uppackad originalkällkod är identisk"
3247 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3248 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3249 msgstr "det finns ingen diff, skapa bara huvud-tarfil"
3251 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3252 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3253 msgstr "som -sa, -sk, -sp, -su, -sr men kan skriva över"
3255 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3256 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3257 msgstr "avbryt om genererad diff har ändringar i uppströmsfiler"
3259 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3260 msgid "leave original source packed in current directory"
3261 msgstr "lämna originalkällkod packad i aktuell katalog"
3263 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3264 msgid "do not copy original source to current directory"
3265 msgstr "kopiera inte originalkällkod till aktuell katalog"
3267 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3268 msgid "unpack original source tree too"
3269 msgstr "packa också upp originalkällkodsträdet"
3271 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3272 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3273 msgstr "applicera inte debian-diff på uppströmskällkod"
3275 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3276 #, perl-format
3277 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3278 msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
3280 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3281 #, perl-format
3282 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3283 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
3285 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3286 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3287 msgstr "flera tarfiler i v1.0-källkodspaket"
3289 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3290 #, perl-format
3291 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3292 msgstr "okänd fil för ett %s-källkodspaket: %s"
3294 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3295 msgid "no tarfile in Files field"
3296 msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
3298 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3299 msgid "native package with .orig.tar"
3300 msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
3302 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3303 #, perl-format
3304 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3305 msgstr "kan inte byta namn på ”%s” till ”%s”"
3307 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3308 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3309 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3310 #, perl-format
3311 msgid "unpacking %s"
3312 msgstr "packar upp %s"
3314 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3315 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3316 msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
3318 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3319 #, perl-format
3320 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3321 msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
3323 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3324 #, perl-format
3325 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3326 msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
3328 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3329 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3330 #, perl-format
3331 msgid "applying %s"
3332 msgstr "tillämpar %s"
3334 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3335 #, perl-format
3336 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3337 msgstr "uppströmsfiler som har ändrats: %s"
3339 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3340 msgid "only supports gzip compression"
3341 msgstr "stöder endast gzip-komprimering"
3343 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3344 msgid ""
3345 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3346 "package)"
3347 msgstr ""
3348 "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument (med v1.0-"
3349 "källkodspaket)"
3351 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3352 #, perl-format
3353 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3354 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
3356 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3357 #, perl-format
3358 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3359 msgstr "packad orig ”%s” finns men är inte en vanlig fil"
3361 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3362 #, perl-format
3363 msgid "cannot stat orig argument %s"
3364 msgstr "kunde inte ta status på originalargumentet %s"
3366 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3367 #, perl-format
3368 msgid ""
3369 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3370 "orig.tar.<ext>)"
3371 msgstr ""
3372 "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3373 "packad (.orig.tar.<ändelse>)"
3375 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3376 #, perl-format
3377 msgid ""
3378 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3379 "orig/)"
3380 msgstr ""
3381 "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3382 "uppackad (orig/)"
3384 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3385 #, perl-format
3386 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3387 msgstr "orig-parametern %s är inte en vanlig fil eller katalog"
3389 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3390 #, perl-format
3391 msgid ""
3392 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
3393 "s%s wants something"
3394 msgstr ""
3395 "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
3396 "källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
3398 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3399 #, perl-format
3400 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3401 msgstr "uppackad orig ”%s” finns men är inte en katalog"
3403 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3404 #, perl-format
3405 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3406 msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig ”%s”"
3408 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3409 msgid "non-native package version does not contain a revision"
3410 msgstr "icke-Debianegen paketversion saknar debianuppdateringsversion"
3412 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3413 msgid "native package version may not have a revision"
3414 msgstr "Debianegen paketversion kan inte ha en debianuppdateringsversion"
3416 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3417 #, perl-format
3418 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3419 msgstr "källkodskatalog ”%s” är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> ”%s”"
3421 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3422 #, perl-format
3423 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3424 msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
3426 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3427 #, perl-format
3428 msgid ""
3429 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3430 msgstr ""
3431 ".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)"
3433 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3434 #, perl-format
3435 msgid ""
3436 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3437 "override"
3438 msgstr ""
3439 "tarfilen ”%s” finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -sR "
3440 "för att överstyra"
3442 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3443 #, perl-format
3444 msgid "unable to check for existence of '%s'"
3445 msgstr "kunde inte se om ”%s” existerar"
3447 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3448 #, perl-format
3449 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3450 msgstr "kunde inte byta namn på ”%s” (precis skapad) till ”%s”"
3452 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3453 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3454 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3455 #, perl-format
3456 msgid "unable to change permission of '%s'"
3457 msgstr "kunde inte ändra beroenden på ”%s”"
3459 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3460 #, perl-format
3461 msgid "building %s using existing %s"
3462 msgstr "bygger %s med befintlig %s"
3464 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3465 msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
3466 msgstr "uppströmssigneringsnycklen, men ingen uppströms tarboll-signatur"
3468 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3469 #, perl-format
3470 msgid ""
3471 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3472 "or -sP to override"
3473 msgstr ""
3474 "originalkatalog ”%s” finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
3475 "sK eller -sP för att överstyra"
3477 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3478 #, perl-format
3479 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3480 msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog ”%s” finns"
3482 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3483 #, perl-format
3484 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3485 msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler: %s"
3487 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3488 msgid ""
3489 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3490 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3491 msgstr ""
3492 "använd formatet ”3.0 (quilt)” för att ha separata och dokumenterade "
3493 "ändringar på uppströmsfiler, se dpkg-source(1)"
3495 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3496 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3497 msgstr "avbryter på grund av --abort-on-upstream-changes"
3499 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3500 msgid "unrepresentable changes to source"
3501 msgstr "ändring i källkod kan inte representeras"
3503 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3504 msgid "include removed files in the patch"
3505 msgstr "ta med borttagna filer i patchen"
3507 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3508 msgid "include timestamp in the patch"
3509 msgstr "ta med tidsstämpeln i patchen"
3511 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3512 msgid "include binary files in the tarball"
3513 msgstr "ta med binärfiler i patchen"
3515 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3516 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3517 msgstr "förbered inte byggträdet genom att applicera patchar"
3519 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3520 msgid "do not unapply patches if previously applied"
3521 msgstr "avapplicera inte patchar om de redan har applicerats"
3523 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3524 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3525 msgstr "avapplicera patchar om de redan har applicerats (förval)"
3527 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3528 msgid "create an empty original tarball if missing"
3529 msgstr "skapa en tom original-tarboll om saknas"
3531 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3532 msgid "record generated patches, instead of aborting"
3533 msgstr "spara skapade patchar istället för att avbryta"
3535 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3536 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3537 msgstr "extrahera inte debian-tarboll i uppströmskällkod"
3539 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3540 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3541 msgstr "applicera inte patcher efter uppackningen"
3543 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3544 #, perl-format
3545 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3546 msgstr "dubblerade filer i %s-källkodspaket: %s"
3548 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3549 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3550 msgstr "saknad orig.tar- eller debian.tar-fil för v2.0-källkodspaket"
3552 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3553 #, perl-format
3554 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3555 msgstr "saknad orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3557 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3558 #, perl-format
3559 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3560 msgstr "saknad orig.tar för signaturen %s i källkodspaketet"
3562 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3563 #, perl-format
3564 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3565 msgstr "saknad tilläggs-orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3567 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3568 #, perl-format
3569 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3570 msgstr "nödvändig borttagning av ”%s” installerad av originaltarboll"
3572 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3573 #, perl-format
3574 msgid "unapplying %s"
3575 msgstr "tar bort tillämpning av %s"
3577 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3578 #, perl-format
3579 msgid "no upstream tarball found at %s"
3580 msgstr "hittade ingen uppströms-tarboll på %s"
3582 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3583 msgid "patches are not applied, applying them now"
3584 msgstr "patcharna har inte tillämpats, tillämpar dem nu"
3586 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3587 #, perl-format
3588 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3589 msgstr "flera orig.tar-filer hittades (%s och %s) men endast en tillåts"
3591 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3592 msgid "copy of the debian directory"
3593 msgstr "kopia av debian-katalogen"
3595 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3596 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3597 msgstr "lokala ändringar upptäcktes, de ändrade filerna är:"
3599 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3600 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3601 #, perl-format
3602 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3603 msgstr "-b tar bara en parameter för formatet ”%s”"
3605 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3606 #, perl-format
3607 msgid "cannot represent change to %s: %s"
3608 msgstr "kan inte representera ändringen för %s: %s"
3610 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3611 msgid "binary file contents changed"
3612 msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
3614 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3615 #, perl-format
3616 msgid ""
3617 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3618 "binary in the debian tarball"
3619 msgstr ""
3620 "lägg till %s i debian/source/include-binaries om du vill spara den "
3621 "modifierade binären i debian-tarbollen"
3623 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3624 msgid ""
3625 "Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
3626 "tree"
3627 msgstr ""
3628 "Tips: se till att versionen i debian/changelog motsvarar det uppackade "
3629 "källkodsträdet"
3631 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3632 #, perl-format
3633 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3634 msgstr "du kan integrera de lokala ändringarna med %s"
3636 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3637 #, perl-format
3638 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3639 msgstr "avbryter på grund av oväntade uppströmsändringar, se %s-changes"
3641 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3642 #, perl-format
3643 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3644 msgstr "lokala ändringar har skrivits till en ny patch: %s"
3646 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3647 #, perl-format
3648 msgid "cannot remove %s"
3649 msgstr "kan inte ta bort %s"
3651 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3652 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3653 #, perl-format
3654 msgid "failed to copy %s to %s"
3655 msgstr "misslyckades att kopiera %s till %s"
3657 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3658 #, perl-format
3659 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3660 msgstr "kan inte registrera ändringar i %s, patchen finns redan"
3662 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3663 #, perl-format
3664 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3665 msgstr "patchfilen ”%s” finns inte"
3667 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3668 msgid "there are no local changes to record"
3669 msgstr "det finns inte några lokala ändringar att spara"
3671 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3672 msgid "Enter the desired patch name: "
3673 msgstr "Ange önskat patchnamn: "
3675 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3676 msgid "no patch name given; cannot proceed"
3677 msgstr "inget patchnamn angavs; kan inte fortsätta"
3679 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3680 msgid "cannot find an editor"
3681 msgstr "kan inte hitta något textredigeringsprogram"
3683 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3684 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3685 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i bzr-format då bzr inte finns i PATH"
3687 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3688 #, perl-format
3689 msgid ""
3690 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3691 "present), but Format bzr was specified"
3692 msgstr ""
3693 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i bzr-arkivet (%s/.bzr finns inte), "
3694 "men formatet bzr angavs"
3696 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3697 #, perl-format
3698 msgid "%s is a symlink"
3699 msgstr "%s är en symbolisk länk"
3701 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3702 #, perl-format
3703 msgid "%s is a symlink to outside %s"
3704 msgstr "%s är en symbolisk till länk utanför %s"
3706 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3707 msgid "doesn't contain a bzr repository"
3708 msgstr "innehåller inte ett bzr-arkiv"
3710 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3711 msgid "bzr status exited nonzero"
3712 msgstr "bzr status avslutade med en annan status än noll"
3714 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3715 #, perl-format
3716 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3717 msgstr "ej incheckade, ej ignorerade ändringar i arbetskatalogen: %s"
3719 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3720 msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
3721 msgstr "formatet v3.0 (bzr) innehåller endast en källkodsfil"
3723 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3724 #, perl-format
3725 msgid "expected %s, got %s"
3726 msgstr "förväntade %s, fick %s"
3728 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3729 msgid "define the format of the generated source package"
3730 msgstr "ange formatet för genererat källkodspaket"
3732 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3733 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3734 msgstr "Format ”3.0 (skräddarsytt)” används bara för att skapa källkodspaket"
3736 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3737 msgid "no files indicated on command line"
3738 msgstr "inga filer angavs på kommandoraden"
3740 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3741 msgid "--target-format option is missing"
3742 msgstr "flaggan --target-format saknas"
3744 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3745 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3746 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i git-format då git inte finns i PATH"
3748 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3749 #, perl-format
3750 msgid ""
3751 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3752 "present), but Format git was specified"
3753 msgstr ""
3754 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i git-arkivet (%s/.git finns inte), "
3755 "men formatet git angavs"
3757 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3758 #, perl-format
3759 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3760 msgstr "git-arkivet %s använder undermoduler; detta stöds inte ännu"
3762 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3763 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3764 msgstr "ange en git-<referens> att inkludera i git-bunten"
3766 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3767 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3768 msgstr "skapa en grund klon med djupet <antal>"
3770 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3771 msgid "doesn't contain a git repository"
3772 msgstr "innehåller inte något git-arkiv"
3774 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3775 msgid "git ls-files exited nonzero"
3776 msgstr "git ls-files avslutade med en annan status än noll"
3778 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3779 #, perl-format
3780 msgid "creating shallow clone with depth %s"
3781 msgstr "skapar grund klon med djupet %s"
3783 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3784 #, perl-format
3785 msgid "bundling: %s"
3786 msgstr "skapar packe: %s"
3788 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3789 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3790 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en ”.git”-fil"
3792 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3793 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3794 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en ”.gitshallow”-fil"
3796 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3797 #, perl-format
3798 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3799 msgstr "formatet v3.0 (git) okänd fil: %s"
3801 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3802 #, perl-format
3803 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3804 msgstr "formatet v3.0 (git) förväntade %s"
3806 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3807 #, perl-format
3808 msgid "cloning %s"
3809 msgstr "klonar %s"
3811 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3812 msgid "setting up shallow clone"
3813 msgstr "ställer in grund klon"
3815 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3816 #, perl-format
3817 msgid "setting remote %s to %s"
3818 msgstr "sätter fjärren %s till %s"
3820 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3821 msgid "multiple tarfiles in native source package"
3822 msgstr "flera tarfiler i eget källkodspaket"
3824 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3825 #, perl-format
3826 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3827 msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
3829 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3830 msgid "use a single debianization patch"
3831 msgstr "använd en ensam debianiseringspatch"
3833 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3834 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3835 msgstr "godta quilt-metadata <version> även om okänd"
3837 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3838 #, perl-format
3839 msgid "can't create symlink %s"
3840 msgstr "kan inte skapa den symboliska länken %s"
3842 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3843 #, perl-format
3844 msgid "using patch list from %s"
3845 msgstr "använder patchlista från %s"
3847 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3848 #, perl-format
3849 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3850 msgstr "versionen av quilt-metadata stöds inte: %s"
3852 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3853 #, perl-format
3854 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3855 msgstr ""
3856 "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
3857 "modifierad version)"
3859 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3860 #, perl-format
3861 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3862 msgstr "okänd rad från diff -u på %s: ”%s”"
3864 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3865 msgid "failed to write"
3866 msgstr "misslyckades att skriva"
3868 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3869 #, perl-format
3870 msgid "diff on %s"
3871 msgstr "diff på %s"
3873 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3874 #, perl-format
3875 msgid "cannot stat file %s"
3876 msgstr "kan inte ta status på filen %s"
3878 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3879 #, perl-format
3880 msgid "cannot read link %s"
3881 msgstr "kan inte läsa länken %s"
3883 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3884 msgid "device or socket is not allowed"
3885 msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
3887 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3888 msgid "unknown file type"
3889 msgstr "okänd filtyp"
3891 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3892 #, perl-format
3893 msgid "ignoring deletion of file %s"
3894 msgstr "ignorerar borttagning av filen %s"
3896 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3897 #, perl-format
3898 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3899 msgstr ""
3900 "ignorerar borttagning av filen %s, använd --include-removal för att överstyra"
3902 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3903 #, perl-format
3904 msgid "ignoring deletion of directory %s"
3905 msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
3907 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3908 #, perl-format
3909 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3910 msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
3912 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3913 #, perl-format
3914 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3915 msgstr ""
3916 "den tomma filen ”%s” som just skapats kommer inte representeras i diffen"
3918 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3919 #, perl-format
3920 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3921 msgstr "exekveringsläge %04o på ”%s” kommer inte representeras i diffen"
3923 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3924 #, perl-format
3925 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3926 msgstr "specialläget %04o på ”%s” kommer inte representeras i diffen"
3928 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3929 #, perl-format
3930 msgid "cannot represent change to %s:"
3931 msgstr "kan inte representera ändringen för %s:"
3933 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3934 #, perl-format
3935 msgid "  new version is %s"
3936 msgstr "  ny version är %s"
3938 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3939 #, perl-format
3940 msgid "  old version is %s"
3941 msgstr "  gammal version är %s"
3943 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3944 #, perl-format
3945 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3946 msgstr "diffen ”%s” patchar fil med filnamn kodat i C-stil"
3948 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3949 #, perl-format
3950 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3951 msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen ”%s”"
3953 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3954 #, perl-format
3955 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3956 msgstr "diffen ”%s” patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
3958 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3959 #, perl-format
3960 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3961 msgstr "diffen ”%s” slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
3963 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3964 #, perl-format
3965 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3966 msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen ”%s” (rad %d)"
3968 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3969 #, perl-format
3970 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3971 msgstr "inget av filnamnen i ---/+++ är giltiga i diffen ”%s” (rad %d)"
3973 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3974 #, perl-format
3975 msgid "%s contains an insecure path: %s"
3976 msgstr "%s innehåller en osäker sökväg: %s"
3978 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3979 #, perl-format
3980 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3981 msgstr "diffen %s ändrar filen %s genom en symbolisk länk: %s"
3983 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3984 #, perl-format
3985 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3986 msgstr "original och ändrad fil är /dev/null i diffen ”%s” (rad %d)"
3988 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3989 #, perl-format
3990 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3991 msgstr "borttagen fil saknar korrekt filnamn i diffen ”%s” (rad %d)"
3993 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3994 #, perl-format
3995 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3996 msgstr "diffen %s tar bort filen %s som inte finns (rad %d)"
3998 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3999 #, perl-format
4000 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
4001 msgstr "diffen ”%s” patchar något som inte är en vanlig fil"
4003 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4004 #, perl-format
4005 msgid "diff '%s' patches hard link %s which can have unintended consequences"
4006 msgstr ""
4007 "diffen ”%s” patchar hårda länken %s som kan ha oavsiktliga konsekvenser"
4009 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4010 #, perl-format
4011 msgid ""
4012 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
4013 "merge the hunks into a single one"
4014 msgstr ""
4015 "diffen ”%s” patchar filer flera gånger; dela diffen i flera filer eller slå "
4016 "ihop styckena till ett enda"
4018 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4019 #, perl-format
4020 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
4021 msgstr "diffen ”%s” patchar filen %s mer än en gång"
4023 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4024 #, perl-format
4025 msgid "unexpected end of diff '%s'"
4026 msgstr "oväntad slut på diffen ”%s”"
4028 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4029 #, perl-format
4030 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
4031 msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen ”%s”"
4033 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4034 #, perl-format
4035 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4036 msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen ”%s”"
4038 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4039 #, perl-format
4040 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4041 msgstr "diffen ”%s” innehåller inte någon patch"
4043 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4044 #, perl-format
4045 msgid "remove patch backup file %s"
4046 msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
4048 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4049 msgid "nonexistent"
4050 msgstr "saknas"
4052 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4053 msgid "plain file"
4054 msgstr "vanlig fil"
4056 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4057 msgid "directory"
4058 msgstr "katalog"
4060 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4061 #, perl-format
4062 msgid "symlink to %s"
4063 msgstr "symbolisk länk till %s"
4065 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4066 msgid "block device"
4067 msgstr "blockenhet"
4069 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4070 msgid "character device"
4071 msgstr "teckenenhet"
4073 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4074 msgid "named pipe"
4075 msgstr "namngivet rör"
4077 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4078 msgid "named socket"
4079 msgstr "namngivet uttag"
4081 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4082 #, perl-format
4083 msgid "cannot mkdir %s"
4084 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
4086 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4087 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4088 msgstr "patchen har otillåtet fuzz, eller är på fel format"
4090 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4091 #, perl-format
4092 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4093 msgstr ""
4094 "om patchen ”%s” kan tillämpas korrekt av quilt använder du ”%s” för att "
4095 "uppdatera den"
4097 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4098 msgid ""
4099 "if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
4100 "in the orig tarball"
4101 msgstr ""
4102 "om filen finns i det uppackage källkodsträdet, se till att den också finns i "
4103 "orig-tarbollen"
4105 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4106 #, perl-format
4107 msgid "%s should be a directory or non-existing"
4108 msgstr "%s borde vara en katalog eller inte finnas"
4110 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4111 #, perl-format
4112 msgid "%s should be a file or non-existing"
4113 msgstr "%s borde vara en fil eller inte finnas"
4115 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4116 #, perl-format
4117 msgid ""
4118 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4119 "source might fail when applying patches"
4120 msgstr ""
4121 "series-filen (%s) innehåller flaggor som inte stöds (”%s”, rad %s); dpkg-"
4122 "source kanske kommer att misslyckas med att tillämpa patchar"
4124 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4125 #, perl-format
4126 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4127 msgstr "återställer quilt-säkerhetskopior för %s"
4129 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4130 #, perl-format
4131 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4132 msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d"
4134 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4135 #, perl-format
4136 msgid "invalid source version %s"
4137 msgstr "ogiltigt källkodsversion %s"
4139 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4140 #, perl-format
4141 msgid "too many ${%s} substitutions (recursive?) in '%s'"
4142 msgstr "för många ${%s}-substitueringar - rekursivt? - i ”%s”"
4144 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4145 #, perl-format
4146 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4147 msgstr "föråldrad substitueringsvariabel ${%s}"
4149 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4150 #, perl-format
4151 msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4152 msgstr "substitueringsvariabeln ${%s} används, men är inte definierad"
4154 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4155 #, perl-format
4156 msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4157 msgstr "substitueringsvariabeln ${%s} används inte, men är definierad"
4159 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4160 #, perl-format
4161 msgid ""
4162 "%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
4163 "characters"
4164 msgstr ""
4165 "%s origin-filnamn avråds från; det ska endast innehålla alfanumeriska tecken "
4166 "och bindestreck"
4168 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4169 #, perl-format
4170 msgid ""
4171 "%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
4172 "alphanumeric characters"
4173 msgstr ""
4174 "%s modul-filnamn avråds från; den ska bestå av endast stora alfanumeriska "
4175 "tecken"
4177 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4178 #, perl-format
4179 msgid "unknown host architecture '%s'"
4180 msgstr "okänd värdarkitektur ”%s”"
4182 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4183 #, perl-format
4184 msgid "unknown abi attributes for architecture '%s'"
4185 msgstr "okända abi-attribut för arkitekturen ”%s”"
4187 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4188 msgid ""
4189 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4190 "address"
4191 msgstr ""
4192 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men Maintainer: innehåller inte en "
4193 "Ubuntuadress"
4195 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4196 msgid ""
4197 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4198 "Maintainer field"
4199 msgstr ""
4200 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men fältet XSBC-Original-"
4201 "Maintainer saknas"
4203 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4204 #, perl-format
4205 msgid "%s is not a valid version"
4206 msgstr "%s är inte en giltig version"
4208 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4209 msgid "version number cannot be empty"
4210 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4212 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4213 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4214 msgstr "epokdelen av versionsnumret kan inte vara tom"
4216 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4217 msgid "upstream version cannot be empty"
4218 msgstr "uppströmsversionsnumret kan inte vara tomt"
4220 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4221 msgid "revision cannot be empty"
4222 msgstr "revisionen kan inte vara tom"
4224 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4225 msgid "version number does not start with digit"
4226 msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra"
4228 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4229 #, perl-format
4230 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4231 msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken ”%s”"
4233 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4234 #, perl-format
4235 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4236 msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: ”%s”"