Dpkg::Vendor: Make the add_build_flags() a non-private method
[dpkg.git] / scripts / po / pl.po
blob948277feb89f7598d69380571e195d0a4ba55c08
1 # Translation of dpkg-dev to Polish
2 # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008.
6 # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
7 # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
8 # Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.15.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
17 "Language: pl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
26 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
27 #: scripts/dpkg-buildtree.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
28 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
29 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
30 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
31 #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
32 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
33 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
34 #, perl-format
35 msgid "Debian %s version %s.\n"
36 msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
38 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
39 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
40 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
41 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
42 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
43 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
44 msgid ""
45 "\n"
46 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
47 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
51 "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
52 "gwarancji.\n"
54 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
55 #, perl-format
56 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
57 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] [<polecenie>]"
59 #: scripts/dpkg-architecture.pl
60 msgid ""
61 "Commands:\n"
62 "  -l, --list                list variables (default).\n"
63 "  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
64 "criteria).\n"
65 "  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
66 "  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
67 "  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
68 "  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
69 "  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
70 "  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
71 "  -?, --help                show this help message.\n"
72 "      --version             show the version."
73 msgstr ""
74 "Polecenia:\n"
75 "  -l, --list             wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
76 "  -L, --list-known       wyswietla poprawne arch. (spełniające pewne "
77 "kryteria).\n"
78 "  -e, --equal <arch>     porównuje z architekturę Debiana hosta.\n"
79 "  -i, --is <arch_wieloznacznik>\n"
80 "                         dopasowuje do architektury Debiana hosta.\n"
81 "  -q, --query <zmienna>  wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
82 "  -s, --print-set        wyświetla polecenie ustawiające zmienne "
83 "środowiska.\n"
84 "  -u, --print-unset      wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
85 "  -c, --command <polecenie>\n"
86 "                         ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
87 "  -?, --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
88 "      --version          wyświetla wersję."
90 #: scripts/dpkg-architecture.pl
91 #, fuzzy
92 #| msgid ""
93 #| "Options:\n"
94 #| "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
95 #| "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
96 #| "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
97 #| "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
98 #| "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
99 #| "                            restrict architecture list matching <arch-"
100 #| "wildcard>.\n"
101 #| "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
102 #| "                            restrict architecture list matching <arch-"
103 #| "bits>.\n"
104 #| "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
105 #| "                            restrict architecture list matching <arch-"
106 #| "endian>.\n"
107 #| "  -f, --force               force flag (override variables set in "
108 #| "environment)."
109 msgid ""
110 "Options:\n"
111 "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
112 "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
113 "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
114 "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
115 "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
116 "                            restrict architecture list matching <arch-"
117 "wildcard>.\n"
118 "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
119 "                            restrict architecture list matching <arch-"
120 "bits>.\n"
121 "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
122 "                            restrict architecture list matching <arch-"
123 "endian>.\n"
124 "      --print-format <format>\n"
125 "                            use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
126 "                              allowed values: shell (default), make.\n"
127 "  -f, --force               force flag (override variables set in "
128 "environment)."
129 msgstr ""
130 "Opcje:\n"
131 "  -a, --host-arch <arch>    ustaw architekturę Debiana hosta.\n"
132 "  -t, --host-type <typ>     ustaw typ systemu GNU hosta.\n"
133 "  -A, --target-arch <arch>  ustaw docelową architekturę Debiana.\n"
134 "  -T, --target-type <typ>   ustaw docelowy typ systemu GNU.\n"
135 "  -W, --match-wildcard <arch_wieloznacznik>\n"
136 "                            tylko architektury dopasowane do "
137 "wieloznacznika.\n"
138 "  -B, --match-bits <arch_bitów>\n"
139 "                            tylko architektury z daną ilością bitów.\n"
140 "  -E, --match-endian <arch_kolejność>\n"
141 "                            tylko architektury z daną kolejnością bitów.\n"
142 "  -f, --force               wymuś (nadpisz zmienne ustawione w środowisku)."
144 #: scripts/dpkg-architecture.pl
145 #, perl-format
146 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
147 msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
149 #: scripts/dpkg-architecture.pl
150 #, perl-format
151 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
152 msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
154 #: scripts/dpkg-architecture.pl
155 #, perl-format
156 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
157 msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
159 #: scripts/dpkg-architecture.pl
160 #, perl-format
161 msgid ""
162 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
163 "system type %s"
164 msgstr ""
165 "domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
166 "systemu GNU %s"
168 #: scripts/dpkg-architecture.pl
169 #, fuzzy, perl-format
170 #| msgid "%s is not a supported compression method"
171 msgid "%s is not a supported print format"
172 msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
174 #: scripts/dpkg-architecture.pl
175 #, perl-format
176 msgid "%s is not a supported variable name"
177 msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
179 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
180 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
181 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
182 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
183 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
184 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
185 #: scripts/dpkg-vendor.pl
186 #, perl-format
187 msgid "unknown option '%s'"
188 msgstr "nieznana opcja \"%s\""
190 #: scripts/dpkg-architecture.pl
191 #, fuzzy, perl-format
192 #| msgid ""
193 #| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
194 #| "setting a correct CC environment variable"
195 msgid ""
196 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
197 "correct CC environment variable"
198 msgstr ""
199 "podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s, proszę "
200 "spróbować ustawić poprawną zmienną środowiskową CC"
202 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
203 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
204 #, perl-format
205 msgid "unable to execute %s"
206 msgstr "nie można wykonać %s"
208 #: scripts/dpkg-buildapi.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
209 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
210 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
211 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
212 #, perl-format
213 msgid "Usage: %s [<option>...]"
214 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...]"
216 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
217 #, fuzzy
218 #| msgid ""
219 #| "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
220 #| "\n"
221 #| "Options:\n"
222 #| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
223 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
224 #| "      --version            show the version.\n"
225 msgid ""
226 "Options:\n"
227 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
228 "  -?, --help               show this help message.\n"
229 "  -v, --version            show the version.\n"
230 msgstr ""
231 "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa-pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
232 "\n"
233 "Opcje:\n"
234 "  -f<plikzlistąplików>     zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
235 "files.\n"
236 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
237 "      --version            wyświetla wersję.\n"
239 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
240 #, fuzzy
241 #| msgid "one to three arguments expected"
242 msgid "no arguments accepted"
243 msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
245 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
246 #, perl-format
247 msgid "Usage: %s [<command>]"
248 msgstr "Użycie: %s [<polecenie>]"
250 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
251 #, fuzzy
252 #| msgid ""
253 #| "Commands:\n"
254 #| "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
255 #| "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
256 #| "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
257 #| "  --query-features <area>\n"
258 #| "                     output the status of features for the given area.\n"
259 #| "  --list             output a list of the flags supported by the current "
260 #| "vendor.\n"
261 #| "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
262 #| "                     output something convenient to import the "
263 #| "compilation\n"
264 #| "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
265 #| "line.\n"
266 #| "  --dump             output all compilation flags with their values\n"
267 #| "  --status           print a synopsis with all parameters affecting the\n"
268 #| "                     behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
269 #| "flags\n"
270 #| "                     and their origin.\n"
271 #| "  --help             show this help message.\n"
272 #| "  --version          show the version.\n"
273 msgid ""
274 "Commands:\n"
275 "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
276 "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
277 "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
278 "  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
279 "                     program behavior, the resulting flags and their "
280 "origin.\n"
281 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
282 "  --query-features <area>\n"
283 "                     output the status of features for the given area.\n"
284 "  --list             output a list of the flags supported by the current "
285 "vendor.\n"
286 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
287 "                     output something convenient to import the compilation\n"
288 "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
289 "line.\n"
290 "  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
291 "  --help             show this help message.\n"
292 "  --version          show the version.\n"
293 msgstr ""
294 "Polecenia:\n"
295 "  --get <flaga>      wypisuje żądaną flagę na standardowe wyjście.\n"
296 "  --origin <flaga>   wypisuje pochodzenie flagi na standardowe wyjście;\n"
297 "                     wartość jest jedną z: vendor, system, user, env.\n"
298 "  --query-features <obszar>\n"
299 "                     wypisuje status funkcji w podanym obszarze.\n"
300 "  --list             wypisuje listę flag obsługiwanych przez bieżącego "
301 "dostawcę.\n"
302 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
303 "                     wypisuje coś przydatnego do zaimportowania flag\n"
304 "                     kompilacji w skrypcie powłoki, pliku make lub\n"
305 "                     wierszu polecenia.\n"
306 "  --dump             wypisuje wszystkie flagi kompilacji wraz z wartościami\n"
307 "  --status           wypisuje składnię wszystkich parametrów wpływających na "
308 "zacho-\n"
309 "                     wanie dpkg-buildflags oraz wynikowych flag i ich "
310 "pochodzenia.\n"
311 "  --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
312 "  --version          wyświetla wersję.\n"
314 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
315 #, perl-format
316 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
317 msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
319 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
320 #, perl-format
321 msgid "%s needs a parameter"
322 msgstr "%s wymaga podania parametru"
324 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
325 #, fuzzy
326 #| msgid ""
327 #| "Options:\n"
328 #| "  -F (default)   normal full build (binaries and sources).\n"
329 #| "  -g             source and arch-indep build.\n"
330 #| "  -G             source and arch-specific build.\n"
331 #| "  -b             binary-only, no source files.\n"
332 #| "  -B             binary-only, only arch-specific files.\n"
333 #| "  -A             binary-only, only arch-indep files.\n"
334 #| "  -S             source-only, no binary files.\n"
335 #| "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
336 #| "  -tc            clean source tree when finished.\n"
337 #| "  -D (default)   check build dependencies and conflicts.\n"
338 #| "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
339 #| "  -P<profiles>   assume given build profiles as active (comma-separated "
340 #| "list).\n"
341 #| "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
342 #| "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
343 #| "      --as-root  ensure -T calls the target with root rights.\n"
344 #| "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
345 #| "  -r<gain-root-command>\n"
346 #| "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
347 #| "  --check-command=<check-command>\n"
348 #| "                 command to check the .changes file (no default).\n"
349 #| "  --check-option=<opt>\n"
350 #| "                 pass <opt> to <check-command>.\n"
351 #| "  --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
352 #| "                 set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
353 #| "hooks:\n"
354 #| "                   init preclean source build binary changes postclean\n"
355 #| "                   check sign done\n"
356 #| "  -p<sign-command>\n"
357 #| "                 command to sign .dsc and/or .changes files\n"
358 #| "                   (default is gpg2 or gpg).\n"
359 #| "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
360 #| "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
361 #| "  -us            unsigned source package.\n"
362 #| "  -uc            unsigned .changes file.\n"
363 #| "      --force-sign\n"
364 #| "                 force signing the resulting files.\n"
365 #| "      --admindir=<directory>\n"
366 #| "                 change the administrative directory.\n"
367 #| "  -?, --help     show this help message.\n"
368 #| "      --version  show the version."
369 msgid ""
370 "Options:\n"
371 "      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
372 "binary,\n"
373 "                                any, all (default is 'full').\n"
374 "  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
375 "default).\n"
376 "  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
377 "  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
378 "  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
379 "  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
380 "  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
381 "  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
382 "  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
383 "      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
384 "      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
385 "  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
386 "      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
387 "  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
388 "(default).\n"
389 "  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
390 "conflicts.\n"
391 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
392 "                              do not check builtin build dependencies.\n"
393 "  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
394 "                              assume comma-separated build <profiles> as "
395 "active.\n"
396 "      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
397 "value.\n"
398 "  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
399 "rules).\n"
400 "  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
401 "      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
402 "  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
403 "<rules>),\n"
404 "                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
405 "  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
406 "                              alias for -j, --jobs.\n"
407 "      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
408 "                              jobs to run simultaneously (passed to "
409 "<rules>),\n"
410 "                                (default is auto, forced mode).\n"
411 "  -r, --root-command=<command>\n"
412 "                              command to gain root rights (default is "
413 "fakeroot).\n"
414 "      --check-command=<command>\n"
415 "                              command to check the .changes file (no "
416 "default).\n"
417 "      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
418 "      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
419 "hooks:\n"
420 "                                preinit init preclean source build binary\n"
421 "                                buildinfo changes postclean check sign done\n"
422 "      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
423 "      --buildinfo-option=<opt>\n"
424 "                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
425 "      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
426 "      --sign-backend=<backend>\n"
427 "                              OpenPGP backend to use to sign\n"
428 "                                (default is auto).\n"
429 "  -p, --sign-command=<command>\n"
430 "                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
431 "                                (default is gpg).\n"
432 "      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
433 "  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
434 "      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
435 "  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
436 "  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
437 "  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
438 "  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
439 "      --no-sign               do not sign any file.\n"
440 "      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
441 "      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
442 "  -?, --help                  show this help message.\n"
443 "      --version               show the version."
444 msgstr ""
445 "Opcje:\n"
446 "  -F (domyślna)  normalne, pełne wydanie (pliki binarne i źródłowe).\n"
447 "  -g             niezależne od architektury ze źródłami.\n"
448 "  -G             zależne od architektury ze źródłami.\n"
449 "  -b             tylko binarne, bez źródeł.\n"
450 "  -B             tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n"
451 "  -A             tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
452 "  -S             tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
453 "  -nc            nie czyści drzewa źródeł (implikuje -b).\n"
454 "  -tc            czyście drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
455 "  -D (domyślna)  sprawdza zależności czasu budowania i konflikty.\n"
456 "  -d             nie sprawdza zależności czasu budowania i konfliktów.\n"
457 "  -P<profile>    przyjmuje aktywny profil budowania (lista rozdz. przec.).\n"
458 "  -R<reguły>     plik reguł do wykonania (domyślnie debian/rules).\n"
459 "  -T<cel>        wywołuje debian/rules <cel> z prawidłowym środowiskiem.\n"
460 "      --as-root  zapewnia, że -T wywołuje cel z uprawnieniami roota.\n"
461 "  -j[<liczba>]   okr. liczbę równol. wykonywanych zadań (przekaz. do "
462 "<reguł>).\n"
463 "  -r<polecenie_do_uprawnień_roota>\n"
464 "                 polecenie do otrzymania uprawnień roota (domyślnie "
465 "fakeroot).\n"
466 "  --check-command=<polecenie_sprawdzenia>\n"
467 "                 polecenie sprawdzajace plik .changes (brak domyślnego).\n"
468 "  --check-option=<opc>\n"
469 "                 przekazuje <opc> do <polecenia_sprawdzenia>.\n"
470 "  --hook-<nazwa_hooka>=<polecenie_hooka>\n"
471 "                 ustawia <polecenie_hooka> jako hook <nazwa_hooka>, znane "
472 "hooki:\n"
473 "                   init preclean source build binary changes postclean\n"
474 "                   check sign done\n"
475 "  -p<polecenie_podpisywania>\n"
476 "                 pol. do podpisyw. plików .dsc i/lub .changes (domyślnie "
477 "gpg).\n"
478 "  -k<id_kluczba> klucz do użycia przy podpisywaniu.\n"
479 "  -ap            dodaje pauzę przed rozpoczęciem procesu podpisywania.\n"
480 "  -us            niepodpisany pakiet źrodłowy.\n"
481 "  -uc            niepodpisywany plik .changes.\n"
482 "      --force-sign\n"
483 "                 wymusza podpisywanie plików wynikowych.\n"
484 "      --admindir=<katalog>\n"
485 "                 zmienia katalog administracyjny.\n"
486 "  -?, --help     wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
487 "      --version  wyświetla wersję."
489 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
490 #, fuzzy
491 #| msgid ""
492 #| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
493 #| "  -a, --host-arch <arch>    set the host Debian architecture.\n"
494 #| "  -t, --host-type <type>    set the host GNU system type.\n"
495 #| "      --target-arch <arch>  set the target Debian architecture.\n"
496 #| "      --target-type <type>  set the target GNU system type."
497 msgid ""
498 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
499 "  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
500 "  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
501 "      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
502 "      --target-type <type>    set the target GNU system type."
503 msgstr ""
504 "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
505 "  -a, --host-arch <arch>    ustaw architekturę Debiana hosta.\n"
506 "  -t, --host-type <typ>     ustaw typ systemu GNU hosta.\n"
507 "      --target-arch <arch>  ustaw docelową architekturę Debiana.\n"
508 "      --target-type <typ>   ustaw docelowy typ systemu GNU."
510 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
511 #, fuzzy
512 #| msgid ""
513 #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
514 #| "  -si (default)  source includes orig, if new upstream.\n"
515 #| "  -sa            source includes orig, always.\n"
516 #| "  -sd            source is diff and .dsc only.\n"
517 #| "  -v<version>    changes since version <version>.\n"
518 #| "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.\n"
519 #| "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.\n"
520 #| "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.\n"
521 #| "      --changes-option=<opt>\n"
522 #| "                 pass option <opt> to dpkg-genchanges."
523 msgid ""
524 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
525 "  -si                         source includes orig, if new upstream "
526 "(default).\n"
527 "  -sa                         source includes orig, always.\n"
528 "  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
529 "  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
530 "  -m, --source-by=<maint>     maintainer for this source or build is "
531 "<maint>.\n"
532 "      --build-by=<maint>      ditto.\n"
533 "  -e, --release-by=<maint>    maintainer for this change or release is "
534 "<maint>.\n"
535 "      --changed-by=<maint>    ditto.\n"
536 "  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
537 "      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
538 msgstr ""
539 "Opcje przekazywane do dpkg-genchanges:\n"
540 "  -si (domyślna)  źródła zawierają orig, jeśli jest nowa wersja macierz.\n"
541 "  -sa             źródła zawierają orig, zawsze.\n"
542 "  -sd             źródła są różnicą i zawierają jedynie .dsc.\n"
543 "  -v<wersja>      zmiany od wersji <wersja>.\n"
544 "  -m<opiekun>     opiekunem pakietu jest <opiekun>.\n"
545 "  -e<opiekun>     opiekunem wydania jest <opiekun>.\n"
546 "  -C<plik_opisu>  zmiany są opisane w <pliku_opisu>.\n"
547 "      --changes-option=<opcja>\n"
548 "                  przekazuje opcję <opcja> do dpkg-genchanges."
550 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
551 #, fuzzy
552 #| msgid ""
553 #| "Options passed to dpkg-source:\n"
554 #| "  -sn            force Debian native source format.\n"
555 #| "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.\n"
556 #| "  -z<level>      compression level to use for source.\n"
557 #| "  -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
558 #| "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.\n"
559 #| "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs.\n"
560 #| "      --source-option=<opt>\n"
561 #| "                 pass option <opt> to dpkg-source.\n"
562 msgid ""
563 "Options passed to dpkg-source:\n"
564 "  -sn                         force Debian native source format.\n"
565 "  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
566 "  -z, --compression-level=<level>\n"
567 "                              compression level to use for source.\n"
568 "  -Z, --compression=<compressor>\n"
569 "                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
570 "lzma).\n"
571 "  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
572 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
573 "                              filter out files when building tarballs.\n"
574 "      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
575 msgstr ""
576 "Opcje przekazywane do dpkg-source:\n"
577 "  -sn            wymusza natywny format źródłowy Debiana.\n"
578 "  -s[sAkurKUR]   dpkg-source zawiera opis tych funkcji.\n"
579 "  -z<poziom>     poziom kompresji źródeł.\n"
580 "  -Z<kompresja>  kompresja źródeł (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
581 "  -i[<wyr_reg>]  ignoruje różnice plików pasujących do wzorca.\n"
582 "  -I[<wzorzec>]  filtruje pliki podczas budowania archiwum.\n"
583 "      --source-option=<opcja>\n"
584 "                 przekazuje opcję <opcja> do dpkg-source.\n"
586 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
587 #, fuzzy
588 #| msgid "no changelog file specified"
589 msgid "missing .buildinfo filename"
590 msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
592 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
593 #, perl-format
594 msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
595 msgstr ""
597 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
598 #, fuzzy
599 #| msgid "no changelog file specified"
600 msgid "missing .changes filename"
601 msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
603 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
604 #, perl-format
605 msgid "unknown hook name %s"
606 msgstr "nieznana nazwa hooka %s"
608 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
609 #, perl-format
610 msgid "missing hook %s command"
611 msgstr "brak polecenia hooka %s"
613 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
614 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
615 #, fuzzy, perl-format
616 #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
617 msgid "%s is deprecated; it is without effect"
618 msgstr "-i%s jest przestarzałe - nie ma żadnego efektu"
620 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
621 #, perl-format
622 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
623 msgstr "-s%s jest przestarzałe, zawsze używany jest interfejs w stylu gpg"
625 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
626 #, perl-format
627 msgid "unknown option or argument %s"
628 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
630 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
631 #, perl-format
632 msgid "option %s is only meaningful with option %s"
633 msgstr ""
635 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
636 #, perl-format
637 msgid "check-command '%s' not found"
638 msgstr "nie znaleziono polecenia-sprawdzenia \"%s\""
640 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
641 #, perl-format
642 msgid "sign-command '%s' not found"
643 msgstr "nie znaleziono polecenia-podpisu \"%s\""
645 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
646 msgid "source package"
647 msgstr "pakiet źródłowy"
649 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
650 msgid "source version"
651 msgstr "wersja pakietu źródłowego"
653 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
654 msgid "source distribution"
655 msgstr "dystrybucja źródła"
657 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
658 msgid "source changed by"
659 msgstr "źródła zmienione przez"
661 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
662 msgid "host architecture"
663 msgstr "architektura gościa"
665 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
666 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
667 msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym - naprawianie tego"
669 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
670 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
671 msgstr "niespełnione zależności/konflikty czasu budowania - przerywanie"
673 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
674 msgid "(Use -d flag to override.)"
675 msgstr "(Użyj opcji -d, aby nadpisać)."
677 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
678 msgid ""
679 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
680 "undesired files"
681 msgstr ""
682 "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia według żądania "
683 "- może on zawierać niepotrzebne pliki"
685 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
686 #, fuzzy
687 #| msgid "Press the return key to start signing process\n"
688 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
689 msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
691 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
692 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
693 msgstr "nie podpisywane wydanie UNRELEASED - użyj --force-sign, aby nadpisać"
695 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
696 #, perl-format
697 msgid "unable to determine %s"
698 msgstr "nie można określić %s"
700 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
701 msgid "using a gain-root-command while being root"
702 msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
704 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
705 msgid ""
706 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
707 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
708 msgstr ""
709 "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
710 "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
712 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
713 #, perl-format
714 msgid "gain-root-command '%s' not found"
715 msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
717 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
718 #, fuzzy, perl-format
719 #| msgid "unknown file type"
720 msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
721 msgstr "nieznany typ pliku"
723 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
724 #, perl-format
725 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
726 msgstr ""
728 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
729 #, perl-format
730 msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
731 msgstr ""
733 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
734 #, perl-format
735 msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
736 msgstr ""
738 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
739 #, fuzzy, perl-format
740 #| msgid "unknown file type"
741 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
742 msgstr "nieznany typ pliku"
744 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
745 #, fuzzy, perl-format
746 #| msgid "Files field contains bad line `%s'"
747 msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
748 msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
750 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
751 #, perl-format
752 msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
753 msgstr ""
755 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
756 #, perl-format
757 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
758 msgstr "nieznane podstawienie %% w hooku: %%%s"
760 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
761 #, perl-format
762 msgid ""
763 "short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
764 "instead"
765 msgstr ""
767 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
768 #, perl-format
769 msgid ""
770 "long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
771 "in %s or %s instead"
772 msgstr ""
774 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
775 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
776 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
777 #, perl-format
778 msgid "cannot open %s"
779 msgstr "nie można otworzyć %s"
781 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
782 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
783 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
784 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
785 #, perl-format
786 msgid "cannot close %s"
787 msgstr "nie można zamknąć %s"
789 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
790 #, fuzzy, perl-format
791 #| msgid "cannot rename %s to %s"
792 msgid "cannot move %s to %s"
793 msgstr "nie można przemianować %s na %s"
795 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
796 #, fuzzy, perl-format
797 #| msgid "failed to sign .changes file"
798 msgid "failed to sign %s file: %s"
799 msgstr "błąd podpisywania pliku .changes."
801 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
802 msgid "source-only upload: Debian-native package"
803 msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
805 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
806 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
807 msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
809 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
810 msgid "source-only upload (original source is included)"
811 msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
813 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
814 msgid "binary-only upload (no source included)"
815 msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
817 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
818 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
819 msgstr "pełne wydanie - natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
821 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
822 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
823 msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
825 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
826 msgid "full upload (original source is included)"
827 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
829 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
830 #, perl-format
831 msgid ""
832 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
833 "least '%s' seems to be missing)"
834 msgstr ""
835 "%s musi zostać zaktualizowane w celu obsługi celów \"build-arch\" i 'build-"
836 "indep' (brakuje co najmniej \"%s\")"
838 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
839 #, fuzzy
840 #| msgid ""
841 #| "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
842 #| "\n"
843 #| "Options:\n"
844 #| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
845 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
846 #| "      --version            show the version.\n"
847 msgid ""
848 "Commands:\n"
849 "  clean              clean dpkg generated artifacts from the build tree.\n"
850 "  --help             show this help message.\n"
851 "  --version          show the version.\n"
852 msgstr ""
853 "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa-pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
854 "\n"
855 "Opcje:\n"
856 "  -f<plikzlistąplików>     zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
857 "files.\n"
858 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
859 "      --version            wyświetla wersję.\n"
861 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
862 #, fuzzy, perl-format
863 #| msgid "two commands specified: --%s and --%s"
864 msgid "two commands specified: %s and %s"
865 msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
867 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
868 msgid "missing action"
869 msgstr ""
871 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
872 #, perl-format
873 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
874 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
876 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
877 #, fuzzy
878 #| msgid ""
879 #| "Options:\n"
880 #| "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
881 #| "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
882 #| "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
883 #| "                 retrieving them from control file\n"
884 #| "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
885 #| "                 retrieving them from control file\n"
886 #| "  -a arch        assume given host architecture\n"
887 #| "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
888 #| "  --admindir=<directory>\n"
889 #| "                 change the administrative directory.\n"
890 #| "  -?, --help     show this help message.\n"
891 #| "      --version  show the version."
892 msgid ""
893 "Options:\n"
894 "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
895 "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
896 "  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
897 "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
898 "                 retrieving them from control file\n"
899 "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
900 "                 retrieving them from control file\n"
901 "  -a arch        assume given host architecture\n"
902 "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
903 "  --admindir=<directory>\n"
904 "                 change the administrative directory.\n"
905 "  -?, --help     show this help message.\n"
906 "      --version  show the version."
907 msgstr ""
908 "Opcje:\n"
909 "  -A             ignoruje Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
910 "  -B             ignoruje Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
911 "  -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
912 "                 pobierać je z pliku kontrolnego\n"
913 "  -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
914 "                 pobierać je z pliku kontrolnego\n"
915 "  -a architekt   zakłada podaną architekturę hosta\n"
916 "  -P profil      przyjmij profil budowania (lista rozdzielona przecinkami)\n"
917 "  --admindir=<katalog>\n"
918 "                 zmienia katalog administracyjny.\n"
919 "  -?, --help     wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
920 "      --version  wyświetla wersję."
922 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
923 msgid ""
924 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
925 msgstr ""
926 "<plik_kontrolny> jest plikiem kontrolnym do przetworzenia (domyślnie: debian/"
927 "control)."
929 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
930 #: scripts/dpkg-source.pl
931 #, fuzzy, perl-format
932 #| msgid "cannot open %s"
933 msgid "cannot parse %s field"
934 msgstr "nie można otworzyć %s"
936 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
937 #, fuzzy, perl-format
938 #| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
939 msgid "Unmet build dependencies: %s"
940 msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
942 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
943 #, fuzzy, perl-format
944 #| msgid "%s: Build conflicts: "
945 msgid "Build conflicts: %s"
946 msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
948 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
949 #, perl-format
950 msgid ""
951 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
952 "\n"
953 "Options:\n"
954 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
955 "  -?, --help               show this help message.\n"
956 "      --version            show the version.\n"
957 msgstr ""
958 "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa-pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
959 "\n"
960 "Opcje:\n"
961 "  -f<plikzlistąplików>     zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
962 "files.\n"
963 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
964 "      --version            wyświetla wersję.\n"
966 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
967 msgid "need exactly a filename, section and priority"
968 msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
970 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
971 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
972 msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
974 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
975 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
976 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
977 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
978 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
979 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
980 #, perl-format
981 msgid "cannot write %s"
982 msgstr "nie można zapisać %s"
984 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
985 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
986 msgid "install new files list file"
987 msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
989 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
990 msgid ""
991 "Options:\n"
992 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
993 "                             any, all (default is 'full').\n"
994 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
995 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
996 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
997 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
998 "  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
999 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
1000 "  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
1001 "  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
1002 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
1003 "  -?, --help               show this help message.\n"
1004 "      --version            show the version.\n"
1005 msgstr ""
1007 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
1008 #, fuzzy
1009 #| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1010 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
1011 msgstr ""
1012 "znaleziono wyd. binarne bez bin. artefaktów - nie można rozpowszechniać"
1014 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
1015 #, fuzzy, perl-format
1016 #| msgid "cannot install output control file '%s'"
1017 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
1018 msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
1020 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1021 #, fuzzy
1022 #| msgid ""
1023 #| "Options:\n"
1024 #| "  -g                       source and arch-indep build.\n"
1025 #| "  -G                       source and arch-specific build.\n"
1026 #| "  -b                       binary-only, no source files.\n"
1027 #| "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
1028 #| "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
1029 #| "  -S                       source-only, no binary files.\n"
1030 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1031 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1032 #| "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
1033 #| "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
1034 #| "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
1035 #| "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
1036 #| "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
1037 #| "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
1038 #| "  -si (default)            source includes orig, if new upstream.\n"
1039 #| "  -sa                      source includes orig, always.\n"
1040 #| "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
1041 #| "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
1042 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1043 #| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1044 #| "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1045 #| "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1046 #| "  -U<field>                remove a field.\n"
1047 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1048 #| "      --version            show the version.\n"
1049 msgid ""
1050 "Options:\n"
1051 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
1052 "                             any, all (default is 'full').\n"
1053 "  -g                       source and arch-indep build.\n"
1054 "  -G                       source and arch-specific build.\n"
1055 "  -b                       binary-only, no source files.\n"
1056 "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
1057 "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
1058 "  -S                       source-only, no binary files.\n"
1059 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1060 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1061 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
1062 "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
1063 "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
1064 "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
1065 "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
1066 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
1067 "  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
1068 "  -sa                      source includes orig, always.\n"
1069 "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
1070 "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
1071 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1072 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1073 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1074 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1075 "  -U<field>                remove a field.\n"
1076 "  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
1077 "  -?, --help               show this help message.\n"
1078 "      --version            show the version.\n"
1079 msgstr ""
1080 "Opcje:\n"
1081 "  -g             niezależne od architektury ze źródłami.\n"
1082 "  -G             zależne od architektury ze źródłami.\n"
1083 "  -b             tylko binarne, bez źródeł.\n"
1084 "  -B             tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n"
1085 "  -A             tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
1086 "  -S             tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
1087 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
1088 "  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
1089 "  -f<plik_z_listą_plików>  pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
1090 "  -v<od_wersji>            włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
1091 "  -C<opis_zmian>           używa opisu zmian z tego pliku.\n"
1092 "  -m<opiekun>              nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
1093 "  -e<opiekun>              nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
1094 "  -u<katalog_upload>       katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
1095 "\").\n"
1096 "  -si (domyślna)           źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
1097 "progr.\n"
1098 "  -sa                      źródła włączają oryg. źródła.\n"
1099 "  -sd                      źródła to tylko diff i .dsc.\n"
1100 "  -q                       tryb cichy - bez komunikatów inform. na stderr.\n"
1101 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
1102 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
1103 "  -T<plik-zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
1104 "substvars.\n"
1105 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
1106 "wartością.\n"
1107 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
1108 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1109 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1111 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1112 #, perl-format
1113 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
1114 msgstr "bieżąca wersja (%s) jest wcześniejsza od poprzedniej (%s)"
1116 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1117 msgid "missing Section for source files"
1118 msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
1120 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1121 msgid "missing Priority for source files"
1122 msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
1124 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
1125 #, perl-format
1126 msgid "%s is empty"
1127 msgstr "%s jest puste"
1129 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1130 msgid "not including original source code in upload"
1131 msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
1133 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1134 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
1135 msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
1137 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1138 msgid "including full source code in upload"
1139 msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
1141 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1142 msgid ""
1143 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
1144 "included)"
1145 msgstr ""
1146 "wydanie tylko binarne zależne dla arch (żródła i pakiety niezależne od arch "
1147 "niedołączone)"
1149 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1150 msgid ""
1151 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
1152 "included)"
1153 msgstr ""
1154 "wydanie tylko binarne niezależne dla arch (żródła i pakiety zależne od arch "
1155 "niedołączone)"
1157 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1158 msgid "binary-only upload (no source code included)"
1159 msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
1161 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1162 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1163 msgstr ""
1164 "znaleziono wyd. binarne bez bin. artefaktów - nie można rozpowszechniać"
1166 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1167 #, perl-format
1168 msgid "package %s in control file but not in files list"
1169 msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
1171 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1172 #, perl-format
1173 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1174 msgstr ""
1175 "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
1177 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1178 #, perl-format
1179 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1180 msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s - używanie \"-\""
1182 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1183 #, perl-format
1184 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1185 msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
1187 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1188 #, perl-format
1189 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1190 msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s - używanie \"-\""
1192 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1193 #, perl-format
1194 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1195 msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, ale %s - w liście plików"
1197 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1198 #, perl-format
1199 msgid "missing information for critical output field %s"
1200 msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
1202 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1203 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1204 #, perl-format
1205 msgid "missing information for output field %s"
1206 msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
1208 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1209 #, fuzzy
1210 #| msgid ""
1211 #| "Options:\n"
1212 #| "  -p<package>              print control file for package.\n"
1213 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1214 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1215 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1216 #| "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1217 #| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1218 #| "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1219 #| "  -n<filename>             assume the package filename will be "
1220 #| "<filename>.\n"
1221 #| "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1222 #| "control.\n"
1223 #| "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1224 #| "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1225 #| "  -U<field>                remove a field.\n"
1226 #| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1227 #| "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1228 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1229 #| "      --version            show the version.\n"
1230 msgid ""
1231 "Options:\n"
1232 "  -p<package>              print control file for package.\n"
1233 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1234 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1235 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1236 "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1237 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1238 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1239 "  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1240 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1241 "control.\n"
1242 "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1243 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1244 "  -U<field>                remove a field.\n"
1245 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1246 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1247 "  -?, --help               show this help message.\n"
1248 "      --version            show the version.\n"
1249 msgstr ""
1250 "Opcje:\n"
1251 "  -p<pakiet>               wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
1252 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
1253 "  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
1254 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
1255 "  -v<wymuszona-wersja>     ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
1256 "  -f<plik-z-listą-plików>  zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
1257 "  -P<katal-budow-pakietu>  tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
1258 "  -n<nazwa-pliku>          przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
1259 "<nazwa_pliku>.\n"
1260 "  -O[<plik>]               zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n"
1261 "                           .../DEBIAN/control.\n"
1262 "  -is, -ip, -isp, -ips     przestarzałe, ignorowane dla zachowania\n"
1263 "                           kompatybilności.\n"
1264 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
1265 "wartością.\n"
1266 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
1267 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
1268 "  -T<plik_zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
1269 "substvars.\n"
1270 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1271 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1273 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1274 #, perl-format
1275 msgid "illegal package name '%s': %s"
1276 msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s"
1278 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1279 #, perl-format
1280 msgid "package %s not in control info"
1281 msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
1283 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1284 msgid "no package stanza found in control info"
1285 msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
1287 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1288 #, perl-format
1289 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1290 msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
1292 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1293 #, perl-format
1294 msgid "package %s: "
1295 msgstr "pakiet %s:"
1297 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1298 #, fuzzy, perl-format
1299 #| msgid ""
1300 #| "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1301 #| "list (%s)"
1302 msgid ""
1303 "current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
1304 "list (%s)"
1305 msgstr ""
1306 "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
1307 "pakietu (%s)"
1309 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1310 #, perl-format
1311 msgid "%s field of package %s: "
1312 msgstr "pole %s pakietu %s: "
1314 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1315 #, fuzzy, perl-format
1316 #| msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
1317 msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
1318 msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\""
1320 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1321 #, fuzzy, perl-format
1322 #| msgid ""
1323 #| "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1324 #| "architecture all"
1325 msgid ""
1326 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
1327 "architecture all"
1328 msgstr ""
1329 "pole %s zawiera zależność zależną od architektury, lecz pakiet ma ustawioną "
1330 "architekturę all"
1332 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1333 #, fuzzy, perl-format
1334 #| msgid "%s package with udeb specific field %s"
1335 msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
1336 msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
1338 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1339 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1340 #, perl-format
1341 msgid "cannot stat %s"
1342 msgstr "nie można ustalić stanu %s"
1344 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1345 #, perl-format
1346 msgid "cannot install output control file '%s'"
1347 msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
1349 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1350 #, fuzzy
1351 #| msgid ""
1352 #| "Options:\n"
1353 #| "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1354 #| "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1355 #| "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1356 #| "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1357 #| "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1358 #| "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1359 #| "reference\n"
1360 #| "                           template in the debian directory and fail if\n"
1361 #| "                           difference is too important; level goes from 0 "
1362 #| "for\n"
1363 #| "                           no check, to 4 for all checks (default level "
1364 #| "is 1).\n"
1365 #| "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1366 #| "                           generate a diff between generated symbols\n"
1367 #| "                           file and the reference template.\n"
1368 #| "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1369 #| "                           file instead of the default file.\n"
1370 #| "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1371 #| "symbols.\n"
1372 #| "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1373 #| "                           processed and included in output).\n"
1374 #| "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1375 #| "pattern\n"
1376 #| "                           matching symbols as comments (in template mode "
1377 #| "only).\n"
1378 #| "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1379 #| "processing\n"
1380 #| "                           symbol files.\n"
1381 #| "  -d                       display debug information during work.\n"
1382 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1383 #| "      --version            show the version.\n"
1384 msgid ""
1385 "Options:\n"
1386 "  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1387 "list.\n"
1388 "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1389 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1390 "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1391 "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1392 "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1393 "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1394 "reference\n"
1395 "                           template in the debian directory and fail if\n"
1396 "                           difference is too important; level goes from 0 "
1397 "for\n"
1398 "                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1399 "1).\n"
1400 "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1401 "                           generate a diff between generated symbols\n"
1402 "                           file and the reference template.\n"
1403 "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1404 "                           file instead of the default file.\n"
1405 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1406 "symbols.\n"
1407 "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1408 "                           processed and included in output).\n"
1409 "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1410 "pattern\n"
1411 "                           matching symbols as comments (in template mode "
1412 "only).\n"
1413 "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1414 "processing\n"
1415 "                           symbol files.\n"
1416 "  -d                       display debug information during work.\n"
1417 "  -?, --help               show this help message.\n"
1418 "      --version            show the version.\n"
1419 msgstr ""
1420 "Opcje:\n"
1421 "  -p<pakiet>               generuje plik symboli dla pakietu.\n"
1422 "  -P<kat_budow_pakietu>    tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
1423 "tmp.\n"
1424 "  -e<biblioteka>           bezpośrednio podana lista bibliotek do "
1425 "skanowania.\n"
1426 "  -v<wersja>               wersja pakietów (domyślnie brana\n"
1427 "                           wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
1428 "  -c<poziom>               porównuje wygenerowany plik symboli z plikiem\n"
1429 "                           reference w katalogu debian. Kończy się błędem,\n"
1430 "                           jeśli różnice są zbyt ważne (poziom od 0 -\n"
1431 "                           żadnych sprawdzeń do 4 - wszystkie sprawdzenia).\n"
1432 "                           Domyślny poziom to 1.\n"
1433 "  -I<plik>                 wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
1434 "                           zamiast używać domyślnego pliku.\n"
1435 "  -O[<plik>]               zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n"
1436 "                           .../DEBIAN/symbols.\n"
1437 "  -t                       zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
1438 "                           przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
1439 "  -V                       szczegółowe wyjście - wypisuje przestarzałe "
1440 "symbole\n"
1441 "                           i wzorce pasujące do synboli jako komentarze "
1442 "(tylko\n"
1443 "                           w trybie szablonu).\n"
1444 "  -a<arch>                 zakłada <arch> jako architekturę hosta, podczas\n"
1445 "                           przerwarzania pliku symboli.\n"
1446 "  -d                       podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
1447 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1448 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1450 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1451 #, perl-format
1452 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1453 msgstr "wzorzec \"%s\" nie pasuje do żadnego pliku"
1455 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1456 #, perl-format
1457 msgid "can't read directory %s: %s"
1458 msgstr "nie można odczytać katalogu %s: %s"
1460 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1461 #, perl-format
1462 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1463 msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump nie może przetworzyć %s\n"
1465 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1466 msgid "<standard output>"
1467 msgstr "<standardowe wyjście>"
1469 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1470 #, perl-format
1471 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1472 msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
1474 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1475 #, perl-format
1476 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1477 msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
1479 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1480 #, perl-format
1481 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1482 msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
1484 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1485 msgid "see diff output below"
1486 msgstr "patrz poniższe wyjście różnic"
1488 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1489 #, perl-format
1490 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1491 msgstr "pewne symbole lub wzorce zniknęły z pliku symboli: %s"
1493 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1494 msgid "the generated symbols file is empty"
1495 msgstr "wygenerowany plik symboli jest pusty"
1497 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1498 #, perl-format
1499 msgid "%s doesn't match completely %s"
1500 msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
1502 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1503 #, perl-format
1504 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1505 msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
1507 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1508 msgid ""
1509 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1510 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1511 msgstr ""
1512 "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
1513 "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
1514 "gwarancji.\n"
1516 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1517 #, fuzzy, perl-format
1518 #| msgid ""
1519 #| "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1520 #| "\n"
1521 #| "Options:\n"
1522 #| "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores "
1523 #| "everything\n"
1524 #| "                           after the last '~' in the version.\n"
1525 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1526 #| "      --version            show the version.\n"
1527 msgid ""
1528 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1529 "\n"
1530 "Options:\n"
1531 "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1532 "                             after the last '~' in the version.\n"
1533 "      --merge-unreleased   merge UNRELEASED entries together, ignoring "
1534 "their\n"
1535 "                             version numbers.\n"
1536 "  -?, --help               show this help message.\n"
1537 "      --version            show the version.\n"
1538 msgstr ""
1539 "Użycie: %s [<opcja> ...] <stary> <nowy-a> <nowy-b> [<wyjście>]\n"
1540 "\n"
1541 "Opcje:\n"
1542 "  -m, --merge-prereleases  łączy przedwydania, ignorując wszystko po\n"
1543 "                           ostatnim \"~\" w wersji.\n"
1544 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1545 "      --version            wyświetla informacje o wersji.\n"
1547 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1548 msgid "needs at least three arguments"
1549 msgstr "wymaga co najmniej trzech argumentów"
1551 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1552 msgid "file arguments need to exist"
1553 msgstr "argumenty plikowe muszą istnieć"
1555 #: scripts/dpkg-name.pl
1556 #, perl-format
1557 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1558 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
1560 #: scripts/dpkg-name.pl
1561 #, fuzzy
1562 #| msgid ""
1563 #| "\n"
1564 #| "Options:\n"
1565 #| "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1566 #| "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1567 #| "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1568 #| "  -s, --subdir [dir]       move file into subdir (use with care).\n"
1569 #| "  -c, --create-dir         create target dir if not there (use with "
1570 #| "care).\n"
1571 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1572 #| "  -v, --version            show the version.\n"
1573 #| "\n"
1574 #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1575 #| "according to the 'underscores convention'.\n"
1576 msgid ""
1577 "\n"
1578 "Options:\n"
1579 "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1580 "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1581 "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1582 "  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1583 "  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1584 "care).\n"
1585 "  -?, --help               show this help message.\n"
1586 "  -v, --version            show the version.\n"
1587 "\n"
1588 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1589 "according to the 'underscores convention'.\n"
1590 msgstr ""
1591 "\n"
1592 "Opcje:\n"
1593 "  -a, --no-architecture    bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
1594 "  -o, --overwrite          nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
1595 "  -k, --symlink            tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
1596 "  -s, --subdir [katalog]   przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
1597 "  -c, --create-dir         tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
1598 "(ostrożnie!).\n"
1599 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1600 "  -v, --version            wyświetla wersję.\n"
1601 "\n"
1602 "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
1603 "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
1605 #: scripts/dpkg-name.pl
1606 #, perl-format
1607 msgid "cannot find '%s'"
1608 msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
1610 #: scripts/dpkg-name.pl
1611 #, perl-format
1612 msgid "binary control file %s"
1613 msgstr "binarny plik kontrolny %s"
1615 #: scripts/dpkg-name.pl
1616 #, perl-format
1617 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1618 msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
1620 #: scripts/dpkg-name.pl
1621 #, perl-format
1622 msgid "bad package control information for '%s'"
1623 msgstr "zła informacja kontrolna pakietu dotycząca \"%s\""
1625 #: scripts/dpkg-name.pl
1626 #, perl-format
1627 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1628 msgstr "przyjęcie sekcji \"%s\" dla \"%s\""
1630 #: scripts/dpkg-name.pl
1631 #, fuzzy, perl-format
1632 #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
1633 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1634 msgstr "nie znaleziono pole Package w \"%s\", pomijanie go"
1636 #: scripts/dpkg-name.pl
1637 #, perl-format
1638 msgid "created directory '%s'"
1639 msgstr "utworzono katalog \"%s\""
1641 #: scripts/dpkg-name.pl
1642 #, perl-format
1643 msgid "cannot create directory '%s'"
1644 msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\""
1646 #: scripts/dpkg-name.pl
1647 #, perl-format
1648 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1649 msgstr ""
1650 "katalog \"%s\" nie istnieje, proszę spróbować użyć opcji --create-dir (-c)"
1652 #: scripts/dpkg-name.pl
1653 #, perl-format
1654 msgid "skipping '%s'"
1655 msgstr "pomijanie \"%s\""
1657 #: scripts/dpkg-name.pl
1658 #, perl-format
1659 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1660 msgstr "nie można przenieść \"%s\" do istniejącego pliku"
1662 #: scripts/dpkg-name.pl
1663 #, perl-format
1664 msgid "moved '%s' to '%s'"
1665 msgstr "przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
1667 #: scripts/dpkg-name.pl
1668 msgid "mkdir can be used to create directory"
1669 msgstr "do utworzenia katalogu można użyć mkdir"
1671 #: scripts/dpkg-name.pl
1672 msgid "need at least a filename"
1673 msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
1675 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1676 #, fuzzy
1677 #| msgid ""
1678 #| "Options:\n"
1679 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1680 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1681 #| "  -L<libdir>               look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1682 #| "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1683 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1684 #| "      --version            show the version."
1685 msgid ""
1686 "Options:\n"
1687 "  -l, --file <changelog-file>\n"
1688 "                           get per-version info from this file.\n"
1689 "  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1690 "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1691 "  -?, --help               show this help message.\n"
1692 "      --version            show the version."
1693 msgstr ""
1694 "Opcje:\n"
1695 "  -l<plik_dziennika_zmian> otrzymanie informacji wg wersji z podanego "
1696 "pliku.\n"
1697 "  -F<format_dzienn_zmian>  wymusza format dziennika zmian.\n"
1698 "  -L<katalog_bibl>         szuka parserów dziennika zmian w "
1699 "<katalogu_bibl>.\n"
1700 "  -S, --show-field <pole>  pokaż wartości dla <pola>.\n"
1701 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1702 "      --version            wyświetla wersję."
1704 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1705 #, fuzzy
1706 #| msgid ""
1707 #| "Parser options:\n"
1708 #| "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
1709 #| "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1710 #| "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
1711 #| "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
1712 #| "      -s<version>, -v<version>\n"
1713 #| "    --until <version>,          include all changes earlier than version\n"
1714 #| "      -u<version>\n"
1715 #| "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
1716 #| "      -f<version>               than version\n"
1717 #| "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
1718 #| "                                than version\n"
1719 #| "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
1720 #| "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than "
1721 #| "0)\n"
1722 #| "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
1723 #| "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
1724 #| "                                <number> is lower than 0)\n"
1725 #| "    --all                       include all changes\n"
1726 msgid ""
1727 "Parser options:\n"
1728 "      --format <output-format>\n"
1729 "                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1730 "      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1731 "      --all                include all changes.\n"
1732 "  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1733 "  -v <version>             ditto.\n"
1734 "  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1735 "  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1736 "<version>.\n"
1737 "  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1738 "<version>.\n"
1739 "  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1740 "                             if <number> is lower than 0).\n"
1741 "  -n <number>              ditto.\n"
1742 "  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1743 "                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1744 msgstr ""
1745 "Opcje parsera:\n"
1746 "    --format <format_wyjścia>   listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
1747 "                                stronie podręcznika, domyślnym jest "
1748 "\"dpkg\"\n"
1749 "                                dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
1750 "    --since <wersja>,           włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
1751 "wersji\n"
1752 "      -s<wersja>, -v<wersja>\n"
1753 "    --until <wersja>,           włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
1754 "wersji\n"
1755 "      -u<wersja>\n"
1756 "    --from <wersja>,            włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
1757 "wersji\n"
1758 "      -f<wersja>                lub jej równe\n"
1759 "    --to <wersja>, -t<wersja>   włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
1760 "                                łącznie z tą wersją\n"
1761 "    --count <liczba>,           włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
1762 "      -c<liczba>, -n<liczba>    końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
1763 "    --offset <liczba>,          zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
1764 "      -o<liczba>                licząc od początku pliku (lub końca,\n"
1765 "                                gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
1766 "    --all                       włącza wszystkie zmiany\n"
1768 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1769 #, fuzzy
1770 #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1771 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1772 msgstr "-i%s jest przestarzałe - nie ma żadnego efektu"
1774 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid "changelog format %s is unknown"
1777 msgid "bad changelog format name"
1778 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
1780 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1781 #, fuzzy
1782 #| msgid "no changelog file specified"
1783 msgid "missing changelog filename"
1784 msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
1786 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1787 msgid "takes no non-option arguments"
1788 msgstr "wymaga niepodawania argumentu niebędącego opcją"
1790 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1791 #, fuzzy, perl-format
1792 #| msgid ""
1793 #| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1794 #| "Packages\n"
1795 #| "\n"
1796 #| "Options:\n"
1797 #| "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1798 #| "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1799 #| "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1800 #| "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1801 #| "  -e, --extra-override <file>\n"
1802 #| "                           use extra override file.\n"
1803 #| "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
1804 #| "method\n"
1805 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1806 #| "      --version            show the version.\n"
1807 msgid ""
1808 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1809 "Packages\n"
1810 "\n"
1811 "Options:\n"
1812 "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1813 "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1814 "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1815 "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1816 "  -e, --extra-override <file>\n"
1817 "                           use extra override file.\n"
1818 "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect media access "
1819 "method\n"
1820 "  -?, --help               show this help message.\n"
1821 "      --version            show the version.\n"
1822 msgstr ""
1823 "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
1824 "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
1825 "\n"
1826 "Opcje:\n"
1827 "  -t, --type <typ>         skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
1828 "  -a, --arch <arch>        architektura, która będzie skanowana.\n"
1829 "  -h, --hash <lista-skrótów>  generuje tylko skróty z listy.\n"
1830 "  -m, --multiversion       dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
1831 "  -e, --extra-override <plik>\n"
1832 "                           używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
1833 "  -M, --medium <medium>    dodaje pole X-Medium do metody dostępu multicd "
1834 "dselect.\n"
1835 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1836 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1838 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1839 #, perl-format
1840 msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1841 msgstr "  %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
1843 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1844 #, perl-format
1845 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1846 msgstr "bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
1848 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1849 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
1850 #, perl-format
1851 msgid "cannot fork for %s"
1852 msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
1854 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1855 #, perl-format
1856 msgid "couldn't parse control information from %s"
1857 msgstr "nie można przetworzyć informacji kontrolnej z %s"
1859 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1860 #, perl-format
1861 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1862 msgstr ""
1863 "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
1865 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1866 #, perl-format
1867 msgid "no Package field in control file of %s"
1868 msgstr "brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
1870 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1871 #, fuzzy, perl-format
1872 #| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
1873 msgid ""
1874 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1875 "ignored data from %s!"
1876 msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
1878 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1879 #, fuzzy, perl-format
1880 #| msgid "ignored that one and using data from %s!"
1881 msgid ""
1882 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1883 msgstr "zignorowanie tej wersji i użycie danych z %s!"
1885 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1886 #, perl-format
1887 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1888 msgstr "pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
1890 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1891 msgid "one to three arguments expected"
1892 msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
1894 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1895 #, perl-format
1896 msgid "unsupported checksum '%s'"
1897 msgstr "niewspierana suma kontrolna \"%s\""
1899 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1900 #, fuzzy, perl-format
1901 #| msgid "binary dir %s not found"
1902 msgid "binary path %s not found"
1903 msgstr "nie znaleziono katalogu binarnego %s"
1905 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1906 #, perl-format
1907 msgid "override file %s not found"
1908 msgstr "nie znaleziono pliku nadpisań %s"
1910 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1911 msgid "failed when writing stdout"
1912 msgstr "błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
1914 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1915 msgid "couldn't close stdout"
1916 msgstr "nie można zamknąć stdout"
1918 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1919 msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1920 msgstr ""
1922 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1923 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1924 msgstr ""
1925 "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
1927 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1928 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1929 msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
1931 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1932 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1933 msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
1935 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1936 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1937 msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
1939 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1940 #, perl-format
1941 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1942 msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
1944 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1945 #, perl-format
1946 msgid ""
1947 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1948 "Sources\n"
1949 "\n"
1950 "Options:\n"
1951 "  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1952 "  -e, --extra-override <file>\n"
1953 "                           use extra override file.\n"
1954 "  -s, --source-override <file>\n"
1955 "                           use file for additional source overrides, "
1956 "default\n"
1957 "                           is regular override file with .src appended.\n"
1958 "      --debug              turn debugging on.\n"
1959 "  -?, --help               show this help message.\n"
1960 "      --version            show the version.\n"
1961 "\n"
1962 "See the man page for the full documentation.\n"
1963 msgstr ""
1964 "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
1965 "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
1966 "\n"
1967 "Opcje:\n"
1968 "  -n, --no-sort            nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
1969 "  -e, --extra-override <plik>\n"
1970 "                           używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
1971 "  -s, --source-override <plik>\n"
1972 "                           używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
1973 "domyślnie\n"
1974 "                           jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
1975 "sufiksem .src \n"
1976 "      --debug              włącza debugowanie.\n"
1977 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1978 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1979 "\n"
1980 "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
1982 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1983 #, perl-format
1984 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1985 msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
1987 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1988 #, perl-format
1989 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1990 msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
1992 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1993 #, perl-format
1994 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1995 msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s, niepoprawny priorytet %s"
1997 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1998 #, perl-format
1999 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
2000 msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
2002 #: scripts/dpkg-scansources.pl
2003 #, perl-format
2004 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
2005 msgstr ""
2006 "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
2007 "linii %d"
2009 #: scripts/dpkg-scansources.pl
2010 #, perl-format
2011 msgid "no binary packages specified in %s"
2012 msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
2014 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2015 #, perl-format
2016 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
2017 msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
2019 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2020 #, perl-format
2021 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
2022 msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
2024 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2025 msgid "need at least one executable"
2026 msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
2028 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2029 #, fuzzy, perl-format
2030 #| msgid ""
2031 #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
2032 msgid ""
2033 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
2034 msgstr ""
2035 "nie można znaleźć biblioteki %s wymaganej przez %s (format ELF: \"%s\"; "
2036 "RPATH: \"%s\")"
2038 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2039 #, perl-format
2040 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
2041 msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
2043 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2044 #, perl-format
2045 msgid ""
2046 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
2047 "Hint: check if the library actually comes from a package."
2048 msgstr ""
2049 "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)\n"
2050 "Wskazówka: sprawdź, czy biblioteka rzeczywiście pochodzi z pakietu."
2052 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2053 msgid ""
2054 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
2055 msgstr ""
2056 "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich pakietu"
2058 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2059 #, perl-format
2060 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
2061 msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s"
2063 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2064 #, perl-format
2065 msgid ""
2066 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
2067 msgstr ""
2068 "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
2069 "to wtyczka"
2071 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2072 #, perl-format
2073 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
2074 msgid_plural ""
2075 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
2076 msgstr[0] "pominięto %d podobne ostrzeżenie (proszę użyć -v, aby je zobaczyć)."
2077 msgstr[1] ""
2078 "pominięto %d podobne ostrzeżenia (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
2079 msgstr[2] ""
2080 "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
2082 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2083 #, perl-format
2084 msgid ""
2085 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
2086 msgstr ""
2087 "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
2088 "symboli)"
2090 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2091 #, perl-format
2092 msgid ""
2093 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
2094 "uses none of the library's symbols)"
2095 msgid_plural ""
2096 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
2097 "(they use none of the library's symbols)"
2098 msgstr[0] ""
2099 "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałoby "
2100 "zlinkowane wobec %s (nie używa ono żadnego z symboli biblioteki)"
2101 msgstr[1] ""
2102 "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
2103 "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
2104 msgstr[2] ""
2105 "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
2106 "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
2108 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2109 msgid ""
2110 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
2111 "any shlibs or symbols file.\n"
2112 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
2113 msgstr ""
2114 "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
2115 "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
2116 "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
2117 "użyć -l."
2119 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2120 msgid "cannot continue due to the error above"
2121 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
2122 msgstr[0] "nie można kontynuować z powodu powyższego błędu"
2123 msgstr[1] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
2124 msgstr[2] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
2126 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2127 #, perl-format
2128 msgid "invalid dependency got generated: %s"
2129 msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
2131 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2132 #, perl-format
2133 msgid "install new varlist file '%s'"
2134 msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
2136 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2137 #, perl-format
2138 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
2139 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja>...]"
2141 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2142 msgid ""
2143 "Positional options (order is significant):\n"
2144 "  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
2145 "  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
2146 "  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
2147 msgstr ""
2148 "Opcja pozycyjne (kolejność jest istotna):\n"
2149 "  <plik_wykonywalny>       uwzględnia zależności <pliku_wykonywalnego>,\n"
2150 "  -e<plik_wykonywalny>     (można użyć, jeśli <plik_wykonywalny> zaczyna się "
2151 "\"-\")\n"
2152 "  -d<pole_zależności>      następny plik(i) wykonywalny ustawia shlibs:"
2153 "<pole_zależn>."
2155 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2156 #, fuzzy
2157 #| msgid ""
2158 #| "Options:\n"
2159 #| "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2160 #| "list.\n"
2161 #| "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2162 #| "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or "
2163 #| "<file>).\n"
2164 #| "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs."
2165 #| "local.\n"
2166 #| "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2167 #| "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2168 #| "  -x<package>              exclude package from the generated "
2169 #| "dependencies.\n"
2170 #| "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2171 #| "                           package build directory first.\n"
2172 #| "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2173 #| "times).\n"
2174 #| "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2175 #| "found.\n"
2176 #| "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual "
2177 #| "page).\n"
2178 #| "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2179 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
2180 #| "      --version            show the version."
2181 msgid ""
2182 "Options:\n"
2183 "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2184 "list.\n"
2185 "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2186 "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
2187 "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
2188 "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2189 "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2190 "  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
2191 "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2192 "                             package build directory first.\n"
2193 "  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
2194 "files\n"
2195 "                             in the given build directory.\n"
2196 "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2197 "times).\n"
2198 "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2199 "found.\n"
2200 "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
2201 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2202 "  -?, --help               show this help message.\n"
2203 "      --version            show the version."
2204 msgstr ""
2205 "Opcje:\n"
2206 "  -l<kat-bibliotek>      dodaje kat. do listy szukania współdzielonych "
2207 "bibl.\n"
2208 "  -p<nazwa-prefiksu>     ustawia <nazwa-prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
2209 "  -O[<plik>]             wyświetla wartości zmiennych na stdout (lub w "
2210 "<pliku>).\n"
2211 "  -L<plik_localshlibs>   plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
2212 "  -T<plik_varlist>       plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
2213 "  -t<typ>                ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
2214 "  -x<pakiet>             wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
2215 "  -S<kat_bud_pakietu>    najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
2216 "                         katalogu budowania pakietu.\n"
2217 "  -v                     dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
2218 "  --ignore-missing-info  kontynuacja pomimo braku informacji o "
2219 "zależnościach.\n"
2220 "  --warnings=<wartość>   definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
2221 "manual).\n"
2222 "  --admindir=<katalog>   zmienia katalog administracyjny.\n"
2223 "  -?, --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
2224 "      --version          wyświetla wersję."
2226 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2227 #, perl-format
2228 msgid ""
2229 "Dependency fields recognized are:\n"
2230 "  %s\n"
2231 msgstr ""
2232 "Rozpoznane pola zależności:\n"
2233 "  %s\n"
2235 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2236 #, perl-format
2237 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
2238 msgstr "nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
2240 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2241 #, perl-format
2242 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
2243 msgstr ""
2244 "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
2246 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2247 #, perl-format
2248 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
2249 msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
2251 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2252 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2253 #, perl-format
2254 msgid "cannot open file %s"
2255 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
2257 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2258 #, perl-format
2259 msgid ""
2260 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
2261 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
2262 "build tree"
2263 msgstr ""
2264 "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
2265 "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
2266 "pakietu"
2268 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2269 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
2270 msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
2272 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2273 msgid "write diversion info to stderr"
2274 msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
2276 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2277 #, perl-format
2278 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2279 msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
2281 #: scripts/dpkg-source.pl
2282 #, perl-format
2283 msgid "--%s needs a directory"
2284 msgstr "--%s wymaga podania katalogu"
2286 #: scripts/dpkg-source.pl
2287 #, perl-format
2288 msgid "cannot stat directory %s"
2289 msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
2291 #: scripts/dpkg-source.pl
2292 #, perl-format
2293 msgid "directory argument %s is not a directory"
2294 msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
2296 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2297 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2298 #, perl-format
2299 msgid "unable to chdir to '%s'"
2300 msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
2302 #: scripts/dpkg-source.pl
2303 #, perl-format
2304 msgid "using options from %s: %s"
2305 msgstr "użycie opcji z %s: %s"
2307 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2308 #, perl-format
2309 msgid "%s is not a supported compression"
2310 msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
2312 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2313 #, perl-format
2314 msgid "%s is not a compression level"
2315 msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
2317 #: scripts/dpkg-source.pl
2318 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
2319 msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
2321 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2322 msgid "need an action option"
2323 msgstr "potrzebna opcja akcji"
2325 #: scripts/dpkg-source.pl
2326 #, perl-format
2327 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2328 msgstr "w %s nie podano formatu źródeł, patrz dpkg-source(1)"
2330 #: scripts/dpkg-source.pl
2331 #, perl-format
2332 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2333 msgstr "%s nie zawiera żadnej informacji o pakiecie źródłowym"
2335 #: scripts/dpkg-source.pl
2336 #, fuzzy, perl-format
2337 #| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2338 msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
2339 msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
2341 #: scripts/dpkg-source.pl
2342 #, perl-format
2343 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2344 msgstr ""
2345 "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
2347 #: scripts/dpkg-source.pl
2348 #, perl-format
2349 msgid "%s doesn't list any binary package"
2350 msgstr "%s nie zawiera wpisu o żadnym pakiecie binarnym."
2352 #: scripts/dpkg-source.pl
2353 msgid "building source for a binary-only release"
2354 msgstr "budowanie źródeł do wydania wyłącznie binarnego"
2356 #: scripts/dpkg-source.pl
2357 #, perl-format
2358 msgid "can't build with source format '%s': %s"
2359 msgstr "nie można zbudować z formatem źródeł \"%s\": %s"
2361 #: scripts/dpkg-source.pl
2362 #, perl-format
2363 msgid "using source format '%s'"
2364 msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
2366 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2367 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2368 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2369 #, perl-format
2370 msgid "building %s in %s"
2371 msgstr "budowanie %s w %s"
2373 #: scripts/dpkg-source.pl
2374 #, perl-format
2375 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2376 msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
2378 #: scripts/dpkg-source.pl
2379 #, perl-format
2380 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2381 msgstr "--%s pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
2383 #: scripts/dpkg-source.pl
2384 #, perl-format
2385 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2386 msgstr "--%s wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
2388 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2389 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2390 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2391 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2392 #, perl-format
2393 msgid "unpack target exists: %s"
2394 msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
2396 #: scripts/dpkg-source.pl
2397 #, perl-format
2398 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2399 msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
2401 #: scripts/dpkg-source.pl
2402 #, perl-format
2403 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2404 msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
2406 #: scripts/dpkg-source.pl
2407 #, perl-format
2408 msgid "extracting %s in %s"
2409 msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
2411 #: scripts/dpkg-source.pl
2412 #, fuzzy, perl-format
2413 #| msgid "%s is not a plain file"
2414 msgid "test control %s is not a regular file"
2415 msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
2417 #: scripts/dpkg-source.pl
2418 #, perl-format
2419 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2420 msgstr "pole %s zawiera wartość %s, ale nie zawiera plików kontroli testów %s"
2422 #: scripts/dpkg-source.pl
2423 #, fuzzy, perl-format
2424 #| msgid "%s is not a plain file"
2425 msgid "test control %s is missing %s or %s field"
2426 msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
2428 #: scripts/dpkg-source.pl
2429 msgctxt "source options"
2430 msgid "<none>"
2431 msgstr ""
2433 #: scripts/dpkg-source.pl
2434 #, perl-format
2435 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2436 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <polecenie>"
2438 #: scripts/dpkg-source.pl
2439 #, fuzzy
2440 #| msgid ""
2441 #| "Commands:\n"
2442 #| "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2443 #| "                           extract source package.\n"
2444 #| "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2445 #| "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2446 #| "package.\n"
2447 #| "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2448 #| "                           store upstream changes in a new patch."
2449 msgid ""
2450 "Commands:\n"
2451 "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2452 "                           extract source package.\n"
2453 "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2454 "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2455 "package.\n"
2456 "      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2457 "hook.\n"
2458 "      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2459 "hook.\n"
2460 "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2461 "                           store upstream changes in a new patch."
2462 msgstr ""
2463 "Polecenia:\n"
2464 "  -x, --extract <nazwa_pliku>.dsc [<kat_wyjściowy>]\n"
2465 "                         wypakowuje pakiet źródłowy.\n"
2466 "  -b, --build <katalog>  buduje pakiet źródłowy.\n"
2467 "      --print-format <katalog>\n"
2468 "                         wypisuje format, który zostanie użyty\n"
2469 "                         dla pakietu źródłowego.\n"
2470 "      --commit [<katalog> [<nazwa_łatki>]]\n"
2471 "                         przechowuje zmiany z projektu macierzystego\n"
2472 "                         jako nową łatkę."
2474 #: scripts/dpkg-source.pl
2475 #, fuzzy, perl-format
2476 #| msgid ""
2477 #| "Build options:\n"
2478 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2479 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2480 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2481 #| "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2482 #| "package.\n"
2483 #| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2484 #| "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2485 #| "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2486 #| "  -U<field>                remove a field.\n"
2487 #| "  -q                       quiet mode.\n"
2488 #| "  -i[<regex>]              filter out files to ignore diffs of\n"
2489 #| "                             (defaults to: '%s').\n"
2490 #| "  -I[<pattern>]            filter out files when building tarballs\n"
2491 #| "                             (defaults to: %s).\n"
2492 #| "  -Z<compression>          select compression to use (defaults to '%s',\n"
2493 #| "                             supported are: %s).\n"
2494 #| "  -z<level>                compression level to use (defaults to '%d',\n"
2495 #| "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2496 msgid ""
2497 "Build options:\n"
2498 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2499 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2500 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2501 "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2502 "package.\n"
2503 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2504 "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2505 "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2506 "  -U<field>                remove a field.\n"
2507 "  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2508 "                           filter out files to ignore diffs of\n"
2509 "                             (defaults to: '%s').\n"
2510 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2511 "                           filter out files when building tarballs\n"
2512 "                             (defaults to: %s).\n"
2513 "  -Z, --compression=<compression>\n"
2514 "                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2515 "                             supported are: %s).\n"
2516 "  -z, --compression-level=<level>\n"
2517 "                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2518 "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2519 msgstr ""
2520 "Opcje budowania:\n"
2521 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
2522 "  -l<plik_zmian>           pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
2523 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
2524 "  --format=<source_format> set the format to be used for the source "
2525 "package.\n"
2526 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
2527 "  -T<plik-zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku.\n"
2528 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
2529 "wartością.\n"
2530 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
2531 "  -q                       tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
2532 "  -i[<wyraż_reg>]          pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
2533 "                             (domyślnie: \"%s\").\n"
2534 "  -I<wzorzec>              pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
2535 "                             (domyślnie: %s)\n"
2536 "  -Z<kompresja>            wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
2537 "                             obsługiwane: %s).\n"
2538 "  -z<poziom>               używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
2539 "                             obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")"
2541 #: scripts/dpkg-source.pl
2542 #, fuzzy
2543 #| msgid ""
2544 #| "Extract options:\n"
2545 #| "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2546 #| "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2547 #| "unpacking\n"
2548 #| "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2549 #| "signature\n"
2550 #| "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2551 msgid ""
2552 "Extract options:\n"
2553 "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2554 "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2555 "unpacking\n"
2556 "  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2557 "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2558 "signature\n"
2559 "  --require-strong-checksums\n"
2560 "                           abort if the package contains no strong "
2561 "checksums\n"
2562 "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2563 msgstr ""
2564 "Opcje wypakowywania:\n"
2565 "  --no-copy                nie kopiuje archiwów .orig\n"
2566 "  --no-check               nie sprawdza podpisu i sum kontrolnych przed "
2567 "wypakowaniem\n"
2568 "  --require-valid-signature przerywa, jeśli pakiet nie posiada prawidłowego "
2569 "podpisu  --ignore-bad-version     pozwól na złą wersję pakietu źródłowego."
2571 #: scripts/dpkg-source.pl
2572 #, fuzzy
2573 #| msgid ""
2574 #| "General options:\n"
2575 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
2576 #| "      --version            show the version."
2577 msgid ""
2578 "General options:\n"
2579 "      --threads-max=<threads>\n"
2580 "                           use at most <threads> with compressor.\n"
2581 "  -q                       quiet mode.\n"
2582 "  -?, --help               show this help message.\n"
2583 "      --version            show the version."
2584 msgstr ""
2585 "Opcje ogólne:\n"
2586 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
2587 "      --version            wyświetla wersję."
2589 #: scripts/dpkg-source.pl
2590 msgid ""
2591 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2592 "use --format with --help to see them."
2593 msgstr ""
2595 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2596 msgid ""
2597 "Commands:\n"
2598 "  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2599 "  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2600 "<vendor>.\n"
2601 "  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2602 "  --help                  show this help message.\n"
2603 "  --version               show the version."
2604 msgstr ""
2605 "Polecenia:\n"
2606 "  --is <dost>            zwraca prawdę, jeśli aktualnym dostawcą jest "
2607 "<dost>.\n"
2608 "  --derives-from <dost>  zwraca prawdę, jeśli dostawca pochodzi od <dost>.\n"
2609 "  --query <pole>         zwraca wartość pola określonego dla dostawcy.\n"
2610 "  --help                 wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
2611 "  --version              wyświetla wersję."
2613 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2614 msgid ""
2615 "Options:\n"
2616 "  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2617 msgstr ""
2618 "Opcje:\n"
2619 "  --vendor <dostawca>     przyjmij, że <dostawca> jest aktualnym dostawcą."
2621 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2622 #, perl-format
2623 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2624 msgstr "dostawca %s nie istnieje w %s"
2626 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2627 #, fuzzy
2628 #| msgid ""
2629 #| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2630 #| "compilation)"
2631 msgid ""
2632 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2633 msgstr ""
2634 "nie można określić typu systemu gcc, użycie domyślnego (kompilacja natywna)"
2636 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2637 #, fuzzy, perl-format
2638 #| msgid ""
2639 #| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2640 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2641 msgstr "nieznany typ systemu gcc %s, użycie domyślnego (kompilacja natywna)"
2643 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2644 #, fuzzy, perl-format
2645 #| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2646 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2647 msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
2649 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2650 msgid "dpkg build API level needs an exact version"
2651 msgstr ""
2653 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2654 #, perl-format
2655 msgid "dpkg build API level with conflicting versions: %s vs %s"
2656 msgstr ""
2658 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2659 #, perl-format
2660 msgid "invalid dpkg build API level '%s'"
2661 msgstr ""
2663 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2664 #, perl-format
2665 msgid "dpkg build API level '%s' greater than max '%s'"
2666 msgstr ""
2668 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2669 #: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2670 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2671 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2672 #, perl-format
2673 msgid "cannot read %s"
2674 msgstr "nie można odczytać %s"
2676 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2677 #, perl-format
2678 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2679 msgstr "wiersz %d z %s zawiera nieznaną flagę %s"
2681 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2682 #, perl-format
2683 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2684 msgstr "wiersz %d z %s jest nieprawidłowy, został zignorowany"
2686 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2687 #, perl-format
2688 msgid "invalid flag in %s: %s"
2689 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
2691 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2692 #, perl-format
2693 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2694 msgstr "nieznana funkcja %s w zmiennej %s: %s"
2696 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2697 #, perl-format
2698 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2699 msgstr "nieprawidłowa wartość w opcjach %s zmiennej %s: %s"
2701 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2702 #, perl-format
2703 msgid "cannot combine %s and %s"
2704 msgstr "nie można łączyć %s i %s"
2706 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2707 #, fuzzy, perl-format
2708 #| msgid "unknown file type"
2709 msgid "unknown build type %s"
2710 msgstr "nieznany typ pliku"
2712 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2713 #, perl-format
2714 msgid ""
2715 "%s(l%s): %s\n"
2716 "LINE: %s"
2717 msgstr ""
2718 "%s(l%s): %s\n"
2719 "LINIA: %s"
2721 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2722 #, perl-format
2723 msgid "%s(l%s): %s"
2724 msgstr "%s(l%s): %s"
2726 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2727 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2728 msgstr "\"offset\" bez \"count\" nic nie zmienia"
2730 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2731 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2732 msgstr ""
2733 "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
2735 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2736 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2737 msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", użycie \"since\""
2739 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2740 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2741 msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", użycie \"until\""
2743 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2744 #, fuzzy, perl-format
2745 #| msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2746 msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2747 msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
2749 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2750 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2751 msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest wcześniejszy niż określony"
2753 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2754 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2755 msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
2757 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2758 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2759 msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest późniejszy niż określony"
2761 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2762 #, fuzzy, perl-format
2763 #| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2764 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2765 msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
2767 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2768 #, fuzzy, perl-format
2769 #| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2770 msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2771 msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
2773 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2774 #, fuzzy, perl-format
2775 #| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2776 msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2777 msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
2779 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2780 msgid "first heading"
2781 msgstr "pierwszy nagłówek"
2783 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2784 #, fuzzy
2785 #| msgid "next heading or eof"
2786 msgid "next heading or end of file"
2787 msgstr "kolejny nagłówek lub koniec pliku"
2789 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2790 msgid "start of change data"
2791 msgstr "początek daty zmiany"
2793 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2794 msgid "more change data or trailer"
2795 msgstr "więcej dat zmian lub trailera"
2797 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2798 #, perl-format
2799 msgid "found start of entry where expected %s"
2800 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
2802 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2803 msgid "badly formatted heading line"
2804 msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
2806 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2807 #, perl-format
2808 msgid "found trailer where expected %s"
2809 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
2811 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2812 msgid "badly formatted trailer line"
2813 msgstr "niepoprawny format linii stopki"
2815 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2816 #, perl-format
2817 msgid "found change data where expected %s"
2818 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono datę zmian"
2820 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2821 #, perl-format
2822 msgid "found blank line where expected %s"
2823 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
2825 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2826 msgid "unrecognized line"
2827 msgstr "nierozpoznany wiersz"
2829 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2830 #, fuzzy, perl-format
2831 #| msgid "found eof where expected %s"
2832 msgid "found end of file where expected %s"
2833 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
2835 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2836 #, perl-format
2837 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2838 msgstr "wersja \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
2840 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2841 #, perl-format
2842 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2843 msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
2845 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2846 #, perl-format
2847 msgid "repeated key-value %s"
2848 msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
2850 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2851 #, perl-format
2852 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2853 msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola ważności: %s"
2855 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2856 #, perl-format
2857 msgid "bad binary-only value: %s"
2858 msgstr "nieprawidłowa wartość tylko binarna: %s"
2860 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2861 #, perl-format
2862 msgid "unknown key-value %s"
2863 msgstr "nieznane klucz-wartość %s"
2865 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2866 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2867 msgstr "nagłówek nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
2869 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2870 #, perl-format
2871 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2872 msgstr ""
2874 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2875 #, fuzzy, perl-format
2876 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
2877 msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
2878 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
2880 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2881 #, fuzzy, perl-format
2882 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
2883 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2884 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
2886 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2887 #, fuzzy, perl-format
2888 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
2889 msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2890 msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
2892 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2893 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2894 msgstr "trailer nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
2896 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2897 #, fuzzy, perl-format
2898 #| msgid "cannot stat file %s"
2899 msgid "cannot seek into file %s"
2900 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2902 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2903 #, fuzzy, perl-format
2904 #| msgid "changelog format %s is unknown"
2905 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2906 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
2908 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2909 #, fuzzy, perl-format
2910 #| msgid "changelog format %s is unknown"
2911 msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
2912 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
2914 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2915 #, perl-format
2916 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2917 msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
2919 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2920 #, fuzzy, perl-format
2921 #| msgid "unknown option or argument %s"
2922 msgid "unknown output format %s"
2923 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
2925 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2926 #, perl-format
2927 msgid "cannot fstat file %s"
2928 msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
2930 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2931 #, perl-format
2932 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2933 msgstr "plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
2935 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2936 #, perl-format
2937 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2938 msgstr "plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
2940 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2941 #, perl-format
2942 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2943 msgstr "niepoprawne wiersz w %s łańuchu sum kontrolnych: %s"
2945 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2946 #, perl-format
2947 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2948 msgstr "konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
2950 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2951 #, perl-format
2952 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2953 msgstr "konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
2955 #: scripts/Dpkg/Compression.pm
2956 #, perl-format
2957 msgid "compression threads %s is not a number"
2958 msgstr ""
2960 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2961 #, perl-format
2962 msgid "%s is not a supported compression method"
2963 msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
2965 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2966 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2967 msgstr ""
2968 "Dpkg::Compression::Process może jednocześnie uruchomić tylko jeden podproces"
2970 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2971 #, perl-format
2972 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2973 msgstr "krótka opcja nie jest dozwolona w %s, wiersz %d"
2975 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2976 #, perl-format
2977 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2978 msgstr "błąd składni do opcji w %s, wiersz %d"
2980 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2981 #, fuzzy
2982 #| msgid "no package stanza found in control info"
2983 msgid "source package stanza of template control file"
2984 msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
2986 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2987 #, fuzzy
2988 #| msgid "no package stanza found in control info"
2989 msgid "binary package stanza of template control file"
2990 msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
2992 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2993 msgid "parsed version of changelog"
2994 msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
2996 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2997 msgid "header stanza of copyright file"
2998 msgstr ""
3000 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3001 msgid "files stanza of copyright file"
3002 msgstr ""
3004 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3005 msgid "license stanza of copyright file"
3006 msgstr ""
3008 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3009 #, fuzzy
3010 #| msgid "package's section of control info file"
3011 msgid "source package tests control file"
3012 msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
3014 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3015 #, fuzzy, perl-format
3016 #| msgid "entry in repository's %s file"
3017 msgid "repository's %s file"
3018 msgstr "wpis w pliku repozytorium %s"
3020 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3021 #, fuzzy, perl-format
3022 #| msgid "entry in repository's %s file"
3023 msgid "stanza in repository's %s file"
3024 msgstr "wpis w pliku repozytorium %s"
3026 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3027 #, fuzzy
3028 #| msgid "source control file %s"
3029 msgid "source package control file"
3030 msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
3032 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3033 #, fuzzy
3034 #| msgid "binary control file %s"
3035 msgid "binary package control file"
3036 msgstr "binarny plik kontrolny %s"
3038 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3039 #, fuzzy
3040 #| msgid "control information"
3041 msgid "build information file"
3042 msgstr "informacje kontrolne"
3044 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "package's section of control info file"
3047 msgid "upload changes control file"
3048 msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
3050 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3051 msgid "vendor file"
3052 msgstr "plik dostawcy"
3054 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3055 #, fuzzy
3056 #| msgid "entry in dpkg's status file"
3057 msgid "stanza in dpkg's status file"
3058 msgstr "wpis w pliku statusu dpkg"
3060 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
3061 #, perl-format
3062 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
3063 msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
3065 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
3066 msgid "control information"
3067 msgstr "informacje kontrolne"
3069 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3070 #, perl-format
3071 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
3072 msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
3074 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3075 msgid "field cannot start with a hyphen"
3076 msgstr "pole nie może zaczynać się myślnikiem"
3078 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3079 #, perl-format
3080 msgid "duplicate field %s found"
3081 msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
3083 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3084 msgid "continued value line not in field"
3085 msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
3087 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3088 #, fuzzy
3089 #| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
3090 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
3091 msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano koniec pliku"
3093 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3094 #, perl-format
3095 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
3096 msgstr "oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano coś innego \"%s\""
3098 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3099 msgid "unfinished OpenPGP signature"
3100 msgstr "niezakończona sygnatura OpenPGP"
3102 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3103 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
3104 msgstr "sygnatura OpenPGP nie może występować w tym miejscu"
3106 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3107 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
3108 msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
3110 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3111 msgid "write error on control data"
3112 msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
3114 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
3115 #, fuzzy, perl-format
3116 #| msgid "first block lacks a source field"
3117 msgid "first stanza lacks a '%s' field"
3118 msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
3120 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
3121 #, fuzzy, perl-format
3122 #| msgid "block lacks the '%s' field"
3123 msgid "stanza lacks the '%s' field"
3124 msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\""
3126 #: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
3127 #, fuzzy, perl-format
3128 #| msgid "block lacks the '%s' field"
3129 msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
3130 msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\""
3132 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
3133 #, perl-format
3134 msgid "can't parse dependency %s"
3135 msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
3137 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
3138 #, fuzzy, perl-format
3139 #| msgid "invalid dependency got generated: %s"
3140 msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
3141 msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
3143 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
3144 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
3145 msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
3147 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3148 #, fuzzy, perl-format
3149 #| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3150 msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
3151 msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
3153 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3154 #, perl-format
3155 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3156 msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
3158 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3159 #, perl-format
3160 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
3161 msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
3163 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3164 #, fuzzy, perl-format
3165 #| msgid "cannot create directory %s"
3166 msgid "cannot open directory %s"
3167 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3169 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3170 #, fuzzy, perl-format
3171 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
3172 msgid "invalid filename %s"
3173 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
3175 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3176 msgid "info"
3177 msgstr "info"
3179 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3180 msgid "notice"
3181 msgstr ""
3183 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3184 msgid "warning"
3185 msgstr "ostrzeżenie"
3187 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3188 msgid "error"
3189 msgstr "błąd"
3191 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3192 #, fuzzy, perl-format
3193 #| msgid "%s gave error exit status %s"
3194 msgid "%s subprocess returned exit status %d"
3195 msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
3197 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3198 #, perl-format
3199 msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
3200 msgstr ""
3202 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3203 #, fuzzy, perl-format
3204 #| msgid "%s failed with unknown exit code %d"
3205 msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
3206 msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
3208 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3209 msgid "Use --help for program usage information."
3210 msgstr "Użyj --help dla uzyskania informacji o użyciu programu"
3212 #: scripts/Dpkg/File.pm
3213 #, fuzzy, perl-format
3214 #| msgid "cannot stat file %s"
3215 msgid "cannot create file %s"
3216 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3218 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3219 #, perl-format
3220 msgid "pipe for %s"
3221 msgstr "potok dla %s"
3223 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3224 #, perl-format
3225 msgid "chdir to %s"
3226 msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
3228 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3229 msgid "reopen stdin"
3230 msgstr "ponowne otwieranie stdin"
3232 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3233 msgid "reopen stdout"
3234 msgstr "ponowne otwieranie stdout"
3236 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3237 msgid "child process"
3238 msgstr "proces potomny"
3240 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3241 #, perl-format
3242 msgid "wait for %s"
3243 msgstr "czekanie na %s"
3245 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3246 #, perl-format
3247 msgid "%s didn't complete in %d second"
3248 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
3249 msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
3250 msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
3251 msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
3253 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
3254 msgid "<standard input>"
3255 msgstr "<standardowe wejście>"
3257 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
3258 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
3259 msgstr ""
3260 "File::FcntlLock niedostępny - użycie flock - nie jest bezpieczny dla NFS"
3262 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
3263 #, perl-format
3264 msgid "failed to get a write lock on %s"
3265 msgstr "nie uzyskano blokady zapisu w %s"
3267 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3268 #, fuzzy, perl-format
3269 #| msgid "unknown option or argument %s"
3270 msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
3271 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
3273 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3274 #, fuzzy, perl-format
3275 #| msgid "cannot open file %s"
3276 msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
3277 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
3279 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3280 #, fuzzy, perl-format
3281 #| msgid "unknown option or argument %s"
3282 msgid "unknown OpenPGP backend %s"
3283 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
3285 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3286 msgid "success"
3287 msgstr ""
3289 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3290 #, fuzzy
3291 #| msgid "cannot create pipe for %s"
3292 msgid "no acceptable signature found"
3293 msgstr "nie można utworzyć potoku dla %s"
3295 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3296 msgid "missing required argument"
3297 msgstr ""
3299 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3300 #, fuzzy
3301 #| msgid "%s is not a supported compression"
3302 msgid "unsupported option"
3303 msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
3305 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3306 msgid "invalid data type"
3307 msgstr ""
3309 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3310 #, fuzzy
3311 #| msgid "one to three arguments expected"
3312 msgid "non-text input where text expected"
3313 msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
3315 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3316 msgid "output file already exists"
3317 msgstr ""
3319 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3320 #, fuzzy
3321 #| msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3322 msgid "input file does not exist"
3323 msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje"
3325 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3326 msgid "cannot unlock password-protected key"
3327 msgstr ""
3329 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3330 #, fuzzy
3331 #| msgid "unsupported checksum '%s'"
3332 msgid "unsupported subcommand"
3333 msgstr "niewspierana suma kontrolna \"%s\""
3335 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3336 msgid "key is not signature-capable"
3337 msgstr ""
3339 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3340 msgid "missing OpenPGP implementation"
3341 msgstr ""
3343 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3344 msgid "specified key needs a keystore"
3345 msgstr ""
3347 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3348 msgid "OpenPGP backend command cannot sign"
3349 msgstr ""
3351 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3352 #, perl-format
3353 msgid "error code %d"
3354 msgstr ""
3356 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3357 msgid "may not be empty string"
3358 msgstr "nie może być łańcuchem pustym"
3360 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3361 #, perl-format
3362 msgid "character '%s' not allowed"
3363 msgstr "znak \"%s\" nie jest dozwolony"
3365 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3366 msgid "must start with an alphanumeric character"
3367 msgstr "musi zaczynać się literą lub cyfrą"
3369 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3370 #, perl-format
3371 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
3372 msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\""
3374 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3375 #, perl-format
3376 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
3377 msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
3379 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3380 #, perl-format
3381 msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
3382 msgstr ""
3384 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3385 #, perl-format
3386 msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
3387 msgstr ""
3389 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
3390 msgid "use -l option instead of LD_LIBRARY_PATH"
3391 msgstr ""
3393 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
3394 msgid ""
3395 "deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
3396 "interferes with cross-building, please use -l option instead"
3397 msgstr ""
3399 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
3400 #, fuzzy, perl-format
3401 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
3402 msgid "unknown executable format in file '%s'"
3403 msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
3405 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
3406 #, perl-format
3407 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
3408 msgstr "nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
3410 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
3411 #, perl-format
3412 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
3413 msgstr "nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
3415 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3416 #, perl-format
3417 msgid "symbol name unspecified: %s"
3418 msgstr "nieokreślona nazwa symbolu: %s"
3420 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3421 #, fuzzy, perl-format
3422 #| msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3423 msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
3424 msgstr ""
3425 "nie można używać tagu symver, aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s"
3427 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3428 #, perl-format
3429 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3430 msgstr ""
3431 "nie można używać tagu symver, aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s"
3433 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3434 #, perl-format
3435 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
3436 msgstr ""
3437 "informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, wiersz %s)"
3439 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3440 #, perl-format
3441 msgid "failed to parse line in %s: %s"
3442 msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
3444 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3445 #, perl-format
3446 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
3447 msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
3449 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3450 #, perl-format
3451 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
3452 msgstr "próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
3454 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3455 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3456 msgstr "nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME"
3458 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3459 msgid "write on tar input"
3460 msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
3462 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3463 msgid "close on tar input"
3464 msgstr "zamykanie wejścia tar"
3466 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3467 #, perl-format
3468 msgid "cannot create directory %s"
3469 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3471 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3472 #, perl-format
3473 msgid "cannot get source pathname %s metadata"
3474 msgstr ""
3476 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3477 #, perl-format
3478 msgid "cannot get target pathname %s metadata"
3479 msgstr ""
3481 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3482 #, fuzzy, perl-format
3483 #| msgid "cannot create directory %s"
3484 msgid "cannot change directory %s mode"
3485 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3487 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3488 #, fuzzy, perl-format
3489 #| msgid "cannot create directory %s"
3490 msgid "cannot change directory %s times"
3491 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3493 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3494 #, fuzzy, perl-format
3495 #| msgid "cannot stat directory %s"
3496 msgid "cannot remove destination directory %s"
3497 msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
3499 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3500 #, fuzzy, perl-format
3501 #| msgid "cannot stat file %s"
3502 msgid "cannot remove destination file %s"
3503 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3505 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3506 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3507 #, perl-format
3508 msgid "cannot opendir %s"
3509 msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
3511 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3512 #, perl-format
3513 msgid "unable to rename %s to %s"
3514 msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
3516 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3517 #, perl-format
3518 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3519 msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
3521 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3522 #, fuzzy, perl-format
3523 #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
3524 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3525 msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
3527 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3528 #, perl-format
3529 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3530 msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
3532 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3533 #, perl-format
3534 msgid "cannot change timestamp for %s"
3535 msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
3537 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3538 #, perl-format
3539 msgid "cannot read timestamp from %s"
3540 msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji z %s"
3542 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3543 #, fuzzy, perl-format
3544 #| msgid "cannot open file %s"
3545 msgid "cannot open file %s for binary detection"
3546 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
3548 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3549 #, perl-format
3550 msgid "adding %s to %s"
3551 msgstr "dodawanie %s do %s"
3553 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3554 #, perl-format
3555 msgid "unwanted binary file: %s"
3556 msgstr "niechciany plik binarny: %s"
3558 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3559 #, perl-format
3560 msgid ""
3561 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3562 "to allow its inclusion)."
3563 msgid_plural ""
3564 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3565 "binaries to allow their inclusion)."
3566 msgstr[0] ""
3567 "wykryto %d niechciany plik binarny (należy go wymienić w debian/source/"
3568 "include-binaries, aby umożliwić jego włączenie)."
3569 msgstr[1] ""
3570 "wykryto %d niechciane pliki binarne (należy je wymienić w debian/source/"
3571 "include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)."
3572 msgstr[2] ""
3573 "wykryto %d niechcianych plików binarnych (należy je wymienić w debian/source/"
3574 "include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)."
3576 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3577 #, perl-format
3578 msgid "%s is not the name of a file"
3579 msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
3581 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3582 #, perl-format
3583 msgid "missing critical source control field %s"
3584 msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
3586 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3587 #, perl-format
3588 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3589 msgstr "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany: %s"
3591 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3592 msgid "source package uses only weak checksums"
3593 msgstr ""
3595 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3596 #, fuzzy, perl-format
3597 #| msgid "source and version are required to compute the source basename"
3598 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3599 msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
3601 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3602 msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
3603 msgstr ""
3605 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3606 #, fuzzy, perl-format
3607 #| msgid "applying %s"
3608 msgid "verifying %s"
3609 msgstr "aplikowanie %s"
3611 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3612 #, fuzzy, perl-format
3613 #| msgid "cannot stat file %s"
3614 msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
3615 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3617 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3618 #, fuzzy, perl-format
3619 #| msgid "cannot stat file %s"
3620 msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
3621 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3623 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3624 #, perl-format
3625 msgid "%s is not a valid option for %s"
3626 msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
3628 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3629 #, fuzzy, perl-format
3630 #| msgid "cannot rename %s to %s"
3631 msgid "cannot copy %s to %s"
3632 msgstr "nie można przemianować %s na %s"
3634 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3635 #, perl-format
3636 msgid "%s does not exist"
3637 msgstr "%s nie istnieje"
3639 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3640 #, perl-format
3641 msgid "cannot make %s executable"
3642 msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
3644 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3645 #, perl-format
3646 msgid "%s is not a plain file"
3647 msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
3649 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3650 #, perl-format
3651 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3652 msgstr "\"%s\" nie obsługiwane przez format źródeł \"%s\""
3654 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "write original source message"
3657 msgid "auto select original source"
3658 msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
3660 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "full upload (original source is included)"
3663 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3664 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3666 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "full upload (original source is included)"
3669 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3670 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3672 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "full upload (original source is included)"
3675 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3676 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3678 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3679 #, fuzzy
3680 #| msgid "full upload (original source is included)"
3681 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3682 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3684 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3685 #, fuzzy
3686 #| msgid "write original source message"
3687 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3688 msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
3690 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3691 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3692 msgstr ""
3694 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3695 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3696 msgstr ""
3698 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3699 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3700 msgstr ""
3702 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3703 msgid "leave original source packed in current directory"
3704 msgstr ""
3706 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3707 msgid "do not copy original source to current directory"
3708 msgstr ""
3710 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3711 #, fuzzy
3712 #| msgid "write original source message"
3713 msgid "unpack original source tree too"
3714 msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
3716 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3717 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3718 msgstr ""
3720 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3721 #, perl-format
3722 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3723 msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
3725 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3726 #, perl-format
3727 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3728 msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
3730 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3731 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3732 msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
3734 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3735 #, perl-format
3736 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3737 msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
3739 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3740 msgid "no tarfile in Files field"
3741 msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
3743 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3744 msgid "native package with .orig.tar"
3745 msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
3747 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3748 #, perl-format
3749 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3750 msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
3752 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3753 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3754 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3755 #, perl-format
3756 msgid "unpacking %s"
3757 msgstr "rozpakowywanie %s"
3759 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3760 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3761 msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
3763 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3764 #, perl-format
3765 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3766 msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
3768 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3769 #, perl-format
3770 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3771 msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
3773 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3774 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3775 #, perl-format
3776 msgid "applying %s"
3777 msgstr "aplikowanie %s"
3779 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3780 #, perl-format
3781 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3782 msgstr "pliki projektu macierzystego, które zostały zmodyfikowane: %s"
3784 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3785 msgid "only supports gzip compression"
3786 msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
3788 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3789 msgid ""
3790 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3791 "package)"
3792 msgstr ""
3793 "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
3794 "1.0 pakietu źródłowego)"
3796 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3797 #, perl-format
3798 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3799 msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
3801 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3802 #, perl-format
3803 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3804 msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
3806 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3807 #, perl-format
3808 msgid "cannot stat orig argument %s"
3809 msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
3811 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3812 #, perl-format
3813 msgid ""
3814 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3815 "orig.tar.<ext>)"
3816 msgstr ""
3817 "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
3818 "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
3820 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3821 #, perl-format
3822 msgid ""
3823 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3824 "orig/)"
3825 msgstr ""
3826 "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
3827 "niespakowanego (.orig/)"
3829 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3830 #, perl-format
3831 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3832 msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
3834 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3835 #, perl-format
3836 msgid ""
3837 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
3838 "s%s wants something"
3839 msgstr ""
3840 "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
3841 "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
3843 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3844 #, perl-format
3845 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3846 msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
3848 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3849 #, perl-format
3850 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3851 msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
3853 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3854 msgid "non-native package version does not contain a revision"
3855 msgstr "nienatywna wersja pakietu nie zawiera rewizji"
3857 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3858 msgid "native package version may not have a revision"
3859 msgstr "natywna wersja pakietu może nie mieć rewizji"
3861 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3862 #, perl-format
3863 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3864 msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
3866 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3867 #, perl-format
3868 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3869 msgstr ""
3870 "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
3871 "(oczekiwano %s)"
3873 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3874 #, perl-format
3875 msgid ""
3876 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3877 msgstr ""
3878 "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
3879 "tar. (oczekiwano %s)"
3881 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3882 #, perl-format
3883 msgid ""
3884 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3885 "override"
3886 msgstr ""
3887 "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisane, rezygnacja - użyj -"
3888 "sU lub -sR, aby nadpisać"
3890 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3891 #, perl-format
3892 msgid "unable to check for existence of '%s'"
3893 msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
3895 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3896 #, perl-format
3897 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3898 msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
3900 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3901 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3902 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3903 #, perl-format
3904 msgid "unable to change permission of '%s'"
3905 msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
3907 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3908 #, perl-format
3909 msgid "building %s using existing %s"
3910 msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
3912 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3913 msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
3914 msgstr ""
3916 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3917 #, fuzzy, perl-format
3918 #| msgid ""
3919 #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
3920 #| "-sP to override"
3921 msgid ""
3922 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3923 "or -sP to override"
3924 msgstr ""
3925 "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, rezygnacja - użyj -"
3926 "sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
3928 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3929 #, fuzzy, perl-format
3930 #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
3931 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3932 msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
3934 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3935 #, perl-format
3936 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3937 msgstr "łatka modyfikuje następujące pliki macierzyste: %s"
3939 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3940 msgid ""
3941 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3942 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3943 msgstr ""
3944 "proszę użyć formatu \"3.0 (quilt)\", aby otrzymać oddzielne i udokumentowane "
3945 "zmiany w stosunku do plików macierzystych, patrz dpkg-source(1)"
3947 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3948 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3949 msgstr "przerywanie ze względu na --abort-on-upstream-changes"
3951 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3952 msgid "unrepresentable changes to source"
3953 msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
3955 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3956 msgid "include removed files in the patch"
3957 msgstr ""
3959 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3960 msgid "include timestamp in the patch"
3961 msgstr ""
3963 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3964 msgid "include binary files in the tarball"
3965 msgstr ""
3967 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3968 #, fuzzy
3969 #| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3970 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3971 msgstr "przesunięcie nie jest dozwolone w trakcie nakładania łatek"
3973 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3974 msgid "do not unapply patches if previously applied"
3975 msgstr ""
3977 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3978 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3979 msgstr ""
3981 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3982 msgid "create an empty original tarball if missing"
3983 msgstr ""
3985 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3986 msgid "record generated patches, instead of aborting"
3987 msgstr ""
3989 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3990 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3991 msgstr ""
3993 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3994 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3995 msgstr ""
3997 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3998 #, perl-format
3999 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
4000 msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s"
4002 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4003 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
4004 msgstr ""
4005 "brakujący plik orig.tar lub debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
4007 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4008 #, perl-format
4009 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
4010 msgstr "niedopasowany plik orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
4012 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4013 #, perl-format
4014 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
4015 msgstr "brakujący dodatek orig.tar dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
4017 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4018 #, perl-format
4019 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
4020 msgstr "niedopasowany dodatek orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
4022 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4023 #, perl-format
4024 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
4025 msgstr ""
4026 "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
4028 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4029 #, perl-format
4030 msgid "unapplying %s"
4031 msgstr "cofanie %s"
4033 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4034 #, perl-format
4035 msgid "no upstream tarball found at %s"
4036 msgstr "nie znaleziono archiwum macierzystego w %s"
4038 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4039 msgid "patches are not applied, applying them now"
4040 msgstr "łatki nie zostały nałożone, nakładanie ich teraz"
4042 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4043 #, perl-format
4044 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
4045 msgstr ""
4046 "znaleziono kilka plików orig.tar (%s i %s), a dozwolony jest tylko jeden"
4048 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4049 msgid "copy of the debian directory"
4050 msgstr "kopia katalogu debian"
4052 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4053 msgid "local changes detected, the modified files are:"
4054 msgstr "wykryto lokalne zmiany, zmodyfikowane pliki to:"
4056 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4057 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4058 #, perl-format
4059 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
4060 msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
4062 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4063 #, perl-format
4064 msgid "cannot represent change to %s: %s"
4065 msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
4067 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4068 msgid "binary file contents changed"
4069 msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
4071 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4072 #, perl-format
4073 msgid ""
4074 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
4075 "binary in the debian tarball"
4076 msgstr ""
4077 "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
4078 "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
4080 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4081 msgid ""
4082 "Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
4083 "tree"
4084 msgstr ""
4086 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4087 #, perl-format
4088 msgid "you can integrate the local changes with %s"
4089 msgstr "lokalne zmiany można zintegrować za pomocą %s"
4091 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4092 #, perl-format
4093 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
4094 msgstr "przerywanie, ze względu na nieoczekiwane zmiany macierzyste, patrz %s"
4096 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4097 #, perl-format
4098 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
4099 msgstr "lokalne zmiany zostały zapisane w nowej łatce: %s"
4101 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4102 #, perl-format
4103 msgid "cannot remove %s"
4104 msgstr "nie można usunąć %s"
4106 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4107 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4108 #, perl-format
4109 msgid "failed to copy %s to %s"
4110 msgstr "nie udało się skopiować %s do %s"
4112 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4113 #, perl-format
4114 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
4115 msgstr "nie można zarejestrować zmian w %s, ta łatka już istnieje"
4117 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4118 #, perl-format
4119 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
4120 msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje"
4122 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4123 msgid "there are no local changes to record"
4124 msgstr "nie ma zmian lokalnych do zapisania"
4126 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4127 msgid "Enter the desired patch name: "
4128 msgstr "Proszę wpisać żądaną nazwę łatki:"
4130 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4131 msgid "no patch name given; cannot proceed"
4132 msgstr ""
4134 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4135 msgid "cannot find an editor"
4136 msgstr "nie można odnaleźć edytora"
4138 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4139 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
4140 msgstr ""
4141 "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie bzr, ponieważ bzr nie "
4142 "znajduje się w PATH"
4144 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4145 #, perl-format
4146 msgid ""
4147 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
4148 "present), but Format bzr was specified"
4149 msgstr ""
4150 "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
4151 "bzr), ale został wskazany Format bzr"
4153 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4154 #, perl-format
4155 msgid "%s is a symlink"
4156 msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
4158 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4159 #, perl-format
4160 msgid "%s is a symlink to outside %s"
4161 msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
4163 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4164 msgid "doesn't contain a bzr repository"
4165 msgstr "nie zawiera repozytorium git"
4167 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4168 msgid "bzr status exited nonzero"
4169 msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
4171 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4172 #, perl-format
4173 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
4174 msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
4176 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4177 #, fuzzy
4178 #| msgid "format v3.0 uses only one source file"
4179 msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
4180 msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
4182 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4183 #, perl-format
4184 msgid "expected %s, got %s"
4185 msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
4187 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4188 #, fuzzy
4189 #| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
4190 msgid "define the format of the generated source package"
4191 msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
4193 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4194 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
4195 msgstr ""
4196 "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
4198 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4199 msgid "no files indicated on command line"
4200 msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
4202 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4203 msgid "--target-format option is missing"
4204 msgstr "nie podano opcji --target-format"
4206 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4207 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
4208 msgstr ""
4209 "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie git, ponieważ git nie "
4210 "jest w PATH"
4212 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4213 #, perl-format
4214 msgid ""
4215 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
4216 "present), but Format git was specified"
4217 msgstr ""
4218 "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
4219 "git), ale został wskazany format git"
4221 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4222 #, perl-format
4223 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
4224 msgstr "repozytorium git %s używa podmodułów - to nie jest jeszcze obsługiwane"
4226 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4227 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
4228 msgstr ""
4230 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4231 #, fuzzy
4232 #| msgid "creating shallow clone with depth %s"
4233 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
4234 msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s"
4236 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4237 msgid "doesn't contain a git repository"
4238 msgstr "nie zawiera repozytorium git"
4240 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4241 msgid "git ls-files exited nonzero"
4242 msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
4244 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4245 #, perl-format
4246 msgid "creating shallow clone with depth %s"
4247 msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s"
4249 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4250 #, perl-format
4251 msgid "bundling: %s"
4252 msgstr "pakowanie: %s"
4254 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4255 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
4256 msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .git"
4258 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4259 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
4260 msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .gitshallow"
4262 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4263 #, perl-format
4264 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
4265 msgstr "nieznany plik formatu v3.0 (git): %s"
4267 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4268 #, perl-format
4269 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
4270 msgstr "format v3.0 (git) oczekiwano %s"
4272 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4273 #, perl-format
4274 msgid "cloning %s"
4275 msgstr "klonowanie %s"
4277 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4278 msgid "setting up shallow clone"
4279 msgstr "konfigurowanie płytkiego klonu"
4281 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4282 #, fuzzy, perl-format
4283 #| msgid "unable to rename %s to %s"
4284 msgid "setting remote %s to %s"
4285 msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
4287 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4288 #, fuzzy
4289 #| msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
4290 msgid "multiple tarfiles in native source package"
4291 msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
4293 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4294 #, perl-format
4295 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
4296 msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
4298 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4299 msgid "use a single debianization patch"
4300 msgstr ""
4302 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4303 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
4304 msgstr ""
4306 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4307 #, perl-format
4308 msgid "can't create symlink %s"
4309 msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
4311 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4312 #, fuzzy, perl-format
4313 #| msgid "using options from %s: %s"
4314 msgid "using patch list from %s"
4315 msgstr "użycie opcji z %s: %s"
4317 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4318 #, perl-format
4319 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
4320 msgstr "nieobsługiwana wersja metadanych quilt: %s"
4322 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4323 #, perl-format
4324 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
4325 msgstr ""
4326 "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
4327 "zmodyfikowany)"
4329 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4330 #, perl-format
4331 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
4332 msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
4334 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4335 msgid "failed to write"
4336 msgstr "nie można zapisać"
4338 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4339 #, perl-format
4340 msgid "diff on %s"
4341 msgstr "diff na %s"
4343 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4344 #, perl-format
4345 msgid "cannot stat file %s"
4346 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
4348 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4349 #, perl-format
4350 msgid "cannot read link %s"
4351 msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
4353 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4354 msgid "device or socket is not allowed"
4355 msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
4357 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4358 msgid "unknown file type"
4359 msgstr "nieznany typ pliku"
4361 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4362 #, fuzzy, perl-format
4363 #| msgid "ignoring deletion of directory %s"
4364 msgid "ignoring deletion of file %s"
4365 msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
4367 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4368 #, perl-format
4369 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
4370 msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s, użyj --include-removal, aby nadpisać"
4372 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4373 #, perl-format
4374 msgid "ignoring deletion of directory %s"
4375 msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
4377 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4378 #, perl-format
4379 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
4380 msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
4382 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4383 #, perl-format
4384 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
4385 msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
4387 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4388 #, perl-format
4389 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4390 msgstr "prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
4392 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4393 #, perl-format
4394 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4395 msgstr ""
4396 "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
4398 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4399 #, perl-format
4400 msgid "cannot represent change to %s:"
4401 msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
4403 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4404 #, perl-format
4405 msgid "  new version is %s"
4406 msgstr "  nową wersją jest %s"
4408 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4409 #, perl-format
4410 msgid "  old version is %s"
4411 msgstr "  starą wersją jest %s"
4413 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4414 #, perl-format
4415 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
4416 msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie w stylu języka C"
4418 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4419 #, perl-format
4420 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
4421 msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
4423 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4424 #, fuzzy, perl-format
4425 #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4426 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
4427 msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
4429 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4430 #, perl-format
4431 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
4432 msgstr "plik łatki \"%s\"  kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
4434 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4435 #, perl-format
4436 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
4437 msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
4439 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4440 #, perl-format
4441 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
4442 msgstr ""
4443 "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest prawidłowa w łatce \"%s\" (wiersz %d)"
4445 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4446 #, perl-format
4447 msgid "%s contains an insecure path: %s"
4448 msgstr "%s zawiera niezaufaną ścieżkę: %s"
4450 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4451 #, perl-format
4452 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
4453 msgstr "łatka %s modyfikuje plik %s za pomocą dowiązania symbolicznego: %s"
4455 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4456 #, perl-format
4457 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
4458 msgstr ""
4459 "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki "
4460 "\"%s\" (linia %d)"
4462 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4463 #, perl-format
4464 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
4465 msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
4467 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4468 #, perl-format
4469 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
4470 msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
4472 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4473 #, perl-format
4474 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
4475 msgstr "łatka \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
4477 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4478 #, fuzzy, perl-format
4479 #| msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4480 msgid "diff '%s' patches hard link %s which can have unintended consequences"
4481 msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik z nieznaną sekwencją cytowania \\%s"
4483 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4484 #, perl-format
4485 msgid ""
4486 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
4487 "merge the hunks into a single one"
4488 msgstr ""
4490 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4491 #, fuzzy, perl-format
4492 #| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
4493 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
4494 msgstr "łatka \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
4496 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4497 #, perl-format
4498 msgid "unexpected end of diff '%s'"
4499 msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
4501 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4502 #, perl-format
4503 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
4504 msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku łatki \"%s\""
4506 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4507 #, perl-format
4508 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4509 msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
4511 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4512 #, perl-format
4513 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4514 msgstr "łatka \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
4516 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4517 #, perl-format
4518 msgid "remove patch backup file %s"
4519 msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
4521 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4522 msgid "nonexistent"
4523 msgstr "nieistniejące"
4525 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4526 msgid "plain file"
4527 msgstr "zwykły plik"
4529 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4530 msgid "directory"
4531 msgstr "katalog"
4533 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4534 #, perl-format
4535 msgid "symlink to %s"
4536 msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
4538 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4539 msgid "block device"
4540 msgstr "urządzenie blokowe"
4542 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4543 msgid "character device"
4544 msgstr "urządzenie znakowe"
4546 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4547 msgid "named pipe"
4548 msgstr "nazwany potok"
4550 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4551 msgid "named socket"
4552 msgstr "nazwane gniazdo"
4554 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4555 #, perl-format
4556 msgid "cannot mkdir %s"
4557 msgstr "nie można wykonać mkdir %s"
4559 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4560 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4561 msgstr ""
4562 "łatka ma rozmycie, które nie jest dozwolone, lub jest niepoprawnie "
4563 "sformatowana"
4565 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4566 #, perl-format
4567 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4568 msgstr ""
4569 "jeśli łatka \"%s\" została poprawnie nałożona przez quilt, użyj \"%s\", aby "
4570 "ją zaktualizować"
4572 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4573 msgid ""
4574 "if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
4575 "in the orig tarball"
4576 msgstr ""
4578 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4579 #, perl-format
4580 msgid "%s should be a directory or non-existing"
4581 msgstr "%s powinno być katalogiem lub nie powinno istnieć"
4583 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4584 #, perl-format
4585 msgid "%s should be a file or non-existing"
4586 msgstr "%s powinno być plikiem lub nie powinno istnieć"
4588 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4589 #, perl-format
4590 msgid ""
4591 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4592 "source might fail when applying patches"
4593 msgstr ""
4594 "plik serii (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", wiersz %s) - dpkg-"
4595 "source może zawieść przy nakładaniu łatek"
4597 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4598 #, perl-format
4599 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4600 msgstr "przywracanie plików kopii quilt do %s"
4602 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4603 #, perl-format
4604 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4605 msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
4607 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4608 #, fuzzy, perl-format
4609 #| msgid "invalid source field in %s"
4610 msgid "invalid source version %s"
4611 msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
4613 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4614 #, fuzzy, perl-format
4615 #| msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4616 msgid "too many ${%s} substitutions (recursive?) in '%s'"
4617 msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
4619 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4620 #, fuzzy, perl-format
4621 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4622 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4623 msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
4625 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4626 #, fuzzy, perl-format
4627 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4628 msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4629 msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
4631 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4632 #, fuzzy, perl-format
4633 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4634 msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4635 msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
4637 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4638 #, perl-format
4639 msgid ""
4640 "%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
4641 "characters"
4642 msgstr ""
4644 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4645 #, perl-format
4646 msgid ""
4647 "%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
4648 "alphanumeric characters"
4649 msgstr ""
4651 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4652 #, perl-format
4653 msgid "unknown host architecture '%s'"
4654 msgstr "nieznana architektura hosta \"%s\""
4656 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4657 #, fuzzy, perl-format
4658 #| msgid "unknown host architecture '%s'"
4659 msgid "unknown abi attributes for architecture '%s'"
4660 msgstr "nieznana architektura hosta \"%s\""
4662 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4663 msgid ""
4664 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4665 "address"
4666 msgstr ""
4667 "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
4668 "Ubuntu"
4670 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4671 msgid ""
4672 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4673 "Maintainer field"
4674 msgstr ""
4675 "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
4677 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4678 #, perl-format
4679 msgid "%s is not a valid version"
4680 msgstr "%s nie jest prawidłową wersją"
4682 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4683 msgid "version number cannot be empty"
4684 msgstr "numer wersji nie może być pusty"
4686 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4687 #, fuzzy
4688 #| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4689 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4690 msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\""
4692 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4693 #, fuzzy
4694 #| msgid "version number cannot be empty"
4695 msgid "upstream version cannot be empty"
4696 msgstr "numer wersji nie może być pusty"
4698 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4699 #, fuzzy
4700 #| msgid "version number cannot be empty"
4701 msgid "revision cannot be empty"
4702 msgstr "numer wersji nie może być pusty"
4704 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4705 msgid "version number does not start with digit"
4706 msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą"
4708 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4709 #, perl-format
4710 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4711 msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
4713 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4714 #, perl-format
4715 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4716 msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\""
4718 #, fuzzy, perl-format
4719 #~| msgid "Usage: %s [<option>...]"
4720 #~ msgid "Usage: %s [<option>...]\n"
4721 #~ msgstr "Użycie: %s [<opcja>...]"
4723 #~ msgid "general section of control info file"
4724 #~ msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
4726 #~ msgid "package's section of control info file"
4727 #~ msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
4729 #, perl-format
4730 #~ msgid "%s file"
4731 #~ msgstr "plik %s"
4733 #~ msgid "control info of a .deb package"
4734 #~ msgstr "informacje kontrolne pakietu .deb"
4736 #, fuzzy, perl-format
4737 #~| msgid "cannot exec dpkg"
4738 #~ msgid "cannot execute %s program"
4739 #~ msgstr "uruchamianie dpkg  nie powiodło się"
4741 #, fuzzy, perl-format
4742 #~| msgid "cannot stat file %s"
4743 #~ msgid "cannot write signature file %s"
4744 #~ msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
4746 #, fuzzy, perl-format
4747 #~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
4748 #~ msgid "cannot import key in %s since GnuPG is not installed"
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
4752 #, fuzzy, perl-format
4753 #~| msgid "cannot rename %s to %s"
4754 #~ msgid "cannot import key %s into %s"
4755 #~ msgstr "nie można przemianować %s na %s"
4757 #, fuzzy, perl-format
4758 #~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
4759 #~ msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
4763 #, fuzzy, perl-format
4764 #~| msgid "building %s using existing %s"
4765 #~ msgid "verifying %s using existing %s"
4766 #~ msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
4768 #~ msgid "parse changes file"
4769 #~ msgstr "przetwarzanie pliku zmian"
4771 #~ msgid "dpkg-genchanges"
4772 #~ msgstr "dpkg-genchanges"
4774 #, fuzzy, perl-format
4775 #~| msgid "failed to parse line in %s: %s"
4776 #~ msgid "failed to import key in %s"
4777 #~ msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
4779 #, perl-format
4780 #~ msgid "failed to verify signature on %s"
4781 #~ msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
4783 #~ msgid "error occurred while parsing %s"
4784 #~ msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
4786 #~ msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
4787 #~ msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
4789 #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string"
4790 #~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
4792 #, fuzzy
4793 #~| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
4794 #~ msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
4795 #~ msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "binarny wpis o pakiecie %s używa przestarzałej składni pola Build-Profiles"
4802 #~ msgid "format variant must be in lowercase"
4803 #~ msgstr "wariant formatu musi być zapisany małymi literami"
4805 #~ msgid "invalid Format field '%s'"
4806 #~ msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
4808 #~ msgid "cannot create pipe for %s"
4809 #~ msgstr "nie można utworzyć potoku dla %s"
4811 #~ msgid "tail of %s"
4812 #~ msgstr "tail na %s"
4814 #~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
4815 #~ msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
4817 #~ msgid "%s died from signal %s"
4818 #~ msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
4820 #~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4821 #~ msgstr ""
4822 #~ "znaleziono flagę \"hardening\", lecz \"hardening-wrapper\" nie jest "
4823 #~ "zainstalowany"
4825 #~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4826 #~ msgstr "przesłanianie %s w środowisku: %s"
4828 #~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4829 #~ msgstr "błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
4831 #, fuzzy
4832 #~| msgid "illegal package name '%s': %s"
4833 #~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4834 #~ msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s"
4836 #~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4837 #~ msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
4839 #~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4840 #~ msgstr "przestarzała zmienna podstawiania ${%s}"
4842 #, fuzzy
4843 #~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
4844 #~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4845 #~ msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
4847 #, fuzzy
4848 #~| msgid ""
4849 #~| "Parser options:\n"
4850 #~| "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
4851 #~| "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4852 #~| "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
4853 #~| "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
4854 #~| "      -s<version>, -v<version>\n"
4855 #~| "    --until <version>,          include all changes earlier than "
4856 #~| "version\n"
4857 #~| "      -u<version>\n"
4858 #~| "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
4859 #~| "      -f<version>               than version\n"
4860 #~| "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
4861 #~| "                                than version\n"
4862 #~| "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
4863 #~| "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than "
4864 #~| "0)\n"
4865 #~| "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
4866 #~| "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
4867 #~| "                                <number> is lower than 0)\n"
4868 #~| "    --all                       include all changes\n"
4869 #~ msgid ""
4870 #~ "Options:\n"
4871 #~ "      --file <file>       changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4872 #~ "  -l, --label <file>      changelog <file> name to use in error "
4873 #~ "messages.\n"
4874 #~ "      --format <output-format>\n"
4875 #~ "                          set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4876 #~ "      --all               include all changes.\n"
4877 #~ "  -s, --since <version>   include all changes later than <version>.\n"
4878 #~ "  -v <version>            ditto.\n"
4879 #~ "  -u, --until <version>   include all changes earlier than <version>.\n"
4880 #~ "  -f, --from <version>    include all changes equal or later than "
4881 #~ "<version>.\n"
4882 #~ "  -t, --to <version>      include all changes up to or equal than "
4883 #~ "<version>.\n"
4884 #~ "  -c, --count <number>    include <number> entries from the top (or tail "
4885 #~ "if\n"
4886 #~ "                            <number> is lower than 0).\n"
4887 #~ "  -n <number>             ditto.\n"
4888 #~ "  -o, --offset <number>   change starting point for --count, counted "
4889 #~ "from\n"
4890 #~ "                            the top (or tail if <number> is lower than "
4891 #~ "0).\n"
4892 #~ "  -?, --help              print usage information.\n"
4893 #~ "  -V, --version           print version information.\n"
4894 #~ msgstr ""
4895 #~ "Opcje parsera:\n"
4896 #~ "    --format <format_wyjścia>   listę formatów wyjściowych można znaleźć "
4897 #~ "na\n"
4898 #~ "                                stronie podręcznika, domyślnym jest "
4899 #~ "\"dpkg\"\n"
4900 #~ "                                dla zachowania kompatybilności z dpkg-"
4901 #~ "dev\n"
4902 #~ "    --since <wersja>,           włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
4903 #~ "wersji\n"
4904 #~ "      -s<wersja>, -v<wersja>\n"
4905 #~ "    --until <wersja>,           włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
4906 #~ "wersji\n"
4907 #~ "      -u<wersja>\n"
4908 #~ "    --from <wersja>,            włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
4909 #~ "wersji\n"
4910 #~ "      -f<wersja>                lub jej równe\n"
4911 #~ "    --to <wersja>, -t<wersja>   włącza wszystkie zmiany aż do danej "
4912 #~ "wersji,\n"
4913 #~ "                                łącznie z tą wersją\n"
4914 #~ "    --count <liczba>,           włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
4915 #~ "      -c<liczba>, -n<liczba>    końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od "
4916 #~ "0)\n"
4917 #~ "    --offset <liczba>,          zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
4918 #~ "      -o<liczba>                licząc od początku pliku (lub końca,\n"
4919 #~ "                                gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
4920 #~ "    --all                       włącza wszystkie zmiany\n"
4922 #~ msgid "output format %s not supported"
4923 #~ msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
4925 #~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4926 #~ msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
4928 #~ msgid "format parser %s not executable"
4929 #~ msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
4931 #~ msgid "output of changelog parser"
4932 #~ msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
4934 #~ msgid "changelog parser %s"
4935 #~ msgstr "parser pliku zmian %s"
4937 #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4938 #~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4939 #~ msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
4940 #~ msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
4941 #~ msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4945 #~ "See dpkg-source(1) for more info."
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "Dostępnych jest więcej opcji, ale są zależne od formatu pakeitu "
4948 #~ "źrółowego.\n"
4949 #~ "Podręcznik dpkg-source(1) zawiera więcej informacji."
4951 #~ msgid "couldn't open %s for reading"
4952 #~ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
4954 #, fuzzy
4955 #~| msgid "error closing %s: %s"
4956 #~ msgid "error closing %s (%s)"
4957 #~ msgstr "błąd zamykania %s: %s"
4959 #~ msgid "couldn't parse date %s"
4960 #~ msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
4962 #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4963 #~ msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
4965 #~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4966 #~ msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
4968 #~ msgid "open new substvars file '%s'"
4969 #~ msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
4971 #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
4972 #~ msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
4974 #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
4975 #~ msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
4977 #~ msgid ""
4978 #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4979 #~ "fatal in the future"
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "obecnie jest to tylko niekrytyczne ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -"
4982 #~ "S, lecz prawdopodobnie stanie się krytyczne w przyszłości"
4984 #~ msgid "read changesdescription"
4985 #~ msgstr "odczytywanie opisu zmian"
4987 #~ msgid "chdir for du to `%s'"
4988 #~ msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
4990 #~ msgid "du in `%s'"
4991 #~ msgstr "du na \"%s\""
4993 #~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4994 #~ msgstr "du wypisało dziwny komunikat  \"%s\""
4996 #~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4997 #~ msgstr "użycie tej wersji i zignorowanie danych z %s!"
4999 #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
5000 #~ msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
5002 #~ msgid ""
5003 #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
5004 #~ "\n"
5005 #~ "Options:\n"
5006 #~ "    -?, --help                  print usage information\n"
5007 #~ "    --version, -V               print version information\n"
5008 #~ "    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
5009 #~ "                                use in error messages\n"
5010 #~ "    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
5011 #~ "                                to '-' (standard input)\n"
5012 #~ "    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
5013 #~ "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
5014 #~ "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
5015 #~ "    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
5016 #~ "    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
5017 #~ "    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
5018 #~ "                                than version\n"
5019 #~ "    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
5020 #~ "                                than version\n"
5021 #~ "    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
5022 #~ "                                (or the tail if <number> is lower than "
5023 #~ "0)\n"
5024 #~ "    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
5025 #~ "                                counted from the top (or the tail if\n"
5026 #~ "                                <number> is lower than 0)\n"
5027 #~ "    --all                       include all changes\n"
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
5030 #~ "\n"
5031 #~ "Opcje:\n"
5032 #~ "    -?, --help                  wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
5033 #~ "    --version, -V               wyświetla informacje o wersji programu.\n"
5034 #~ "    --label, -l <plik>          nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
5035 #~ "                                o błędach\n"
5036 #~ "    --file <plik>               plik zmian do przetworzenia, domyślnie "
5037 #~ "jest\n"
5038 #~ "                                nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
5039 #~ "    --format <format_wyjścia>   listę formatów wyjściowych można znaleźć "
5040 #~ "na\n"
5041 #~ "                                stronie podręcznika, domyślnym jest "
5042 #~ "\"dpkg\"\n"
5043 #~ "                                dla zachowania kompatybilności z dpkg-"
5044 #~ "dev\n"
5045 #~ "    --since, -s, -v <wersja>    włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
5046 #~ "wersji\n"
5047 #~ "    --until, -u <wersja>        włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
5048 #~ "wersji\n"
5049 #~ "    --from, -f <wersja>         włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
5050 #~ "wersji\n"
5051 #~ "                                lub jej równe\n"
5052 #~ "    --to, -t <wersja>           włącza wszystkie zmiany aż do danej "
5053 #~ "wersji,\n"
5054 #~ "                                łącznie z tą wersją\n"
5055 #~ "    --count, -c, -n <liczba>    włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
5056 #~ "                                końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od "
5057 #~ "0)\n"
5058 #~ "    --offset, -o <liczba>       zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
5059 #~ "                                licząc od początku pliku (lub końca,\n"
5060 #~ "                                gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
5061 #~ "    --all                       włącza wszystkie zmiany\n"
5063 #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
5064 #~ msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
5066 #~ msgid ""
5067 #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
5068 #~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for.\n"
5069 #~ "  -t<system>     set GNU system type."
5070 #~ msgstr ""
5071 #~ "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
5072 #~ "  -a<arch>       architektura Debiana, na którą odbywa się budowanie.\n"
5073 #~ "  -t<system>     ustawia typ systemu GNU."
5075 #~ msgid ""
5076 #~ "Options:\n"
5077 #~ "  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
5078 #~ "  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
5079 #~ "  -f                 force flag (override variables set in environment)."
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "Opcja:\n"
5082 #~ " -a<arch_debiana>  ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
5083 #~ " -t<system_gnu>    ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
5084 #~ " -f                wymusza flagę (przesłania zmienne w środowisku)."
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
5088 #~ "commit)"
5089 #~ msgstr ""
5090 #~ "wymaga polecenia (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, "
5091 #~ "--commit)"
5093 #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
5094 #~ msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x, -b lub --print-format i tylko raz"
5096 #~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
5097 #~ msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
5099 #~ msgid "open new files list file"
5100 #~ msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
5102 #~ msgid "copy old entry to new files list file"
5103 #~ msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
5105 #~ msgid "read old files list file"
5106 #~ msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
5108 #~ msgid "write new entry to new files list file"
5109 #~ msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
5111 #~ msgid "close new files list file"
5112 #~ msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
5114 #~ msgid "cannot read files list file"
5115 #~ msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
5117 #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
5118 #~ msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
5120 #~ msgid "close old files list file"
5121 #~ msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
5123 #~ msgid "internal error"
5124 #~ msgstr "błąd wewnętrzny"
5126 #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
5127 #~ msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
5129 #~ msgid ""
5130 #~ "\n"
5131 #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
5132 #~ "\n"
5133 #~ "Options:\n"
5134 #~ "  -r<gain-root-command>\n"
5135 #~ "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
5136 #~ "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
5137 #~ "  -p<sign-command>\n"
5138 #~ "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
5139 #~ "  -D             check build dependencies and conflicts.\n"
5140 #~ "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment\n"
5141 #~ "  --as-root      ensure -T calls the target with root rights\n"
5142 #~ "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
5143 #~ "rules\n"
5144 #~ "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
5145 #~ "  -sgpg          the sign-command is called like GPG.\n"
5146 #~ "  -spgp          the sign-command is called like PGP.\n"
5147 #~ "  -us            unsigned source.\n"
5148 #~ "  -uc            unsigned changes.\n"
5149 #~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for (implies -d).\n"
5150 #~ "  -b             binary-only, do not build source.   } also passed to\n"
5151 #~ "  -B             binary-only, no arch-indep files.   } dpkg-genchanges\n"
5152 #~ "  -A             binary-only, only arch-indep files. }\n"
5153 #~ "  -S             source only, no binary files.     }\n"
5154 #~ "  -F             normal full build (binaries and sources).\n"
5155 #~ "  -t<system>     set GNU system type.           } passed to dpkg-"
5156 #~ "architecture\n"
5157 #~ "  -v<version>    changes since version <version>.      }\n"
5158 #~ "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.    }\n"
5159 #~ "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.    } only passed\n"
5160 #~ "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.  } to dpkg-"
5161 #~ "genchanges\n"
5162 #~ "  -si (default)  src includes orig if new upstream.    }\n"
5163 #~ "  -sa            uploaded src always includes orig.    }\n"
5164 #~ "  -sd            uploaded src is diff and .dsc only.   }\n"
5165 #~ "  -sn            force Debian native source format.      }\n"
5166 #~ "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.        } only passed\n"
5167 #~ "  -z<level>      compression level of source             } to dpkg-"
5168 #~ "source\n"
5169 #~ "  -Z<compressor> compression to use for source           }\n"
5170 #~ "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
5171 #~ "  -tc            clean source tree when finished.\n"
5172 #~ "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
5173 #~ "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.    } only passed\n"
5174 #~ "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
5175 #~ "source\n"
5176 #~ "  --source-option=<opt>\n"
5177 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
5178 #~ "  --changes-option=<opt>\n"
5179 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
5180 #~ "  --admindir=<directory>\n"
5181 #~ "                 change the administrative directory.\n"
5182 #~ "  -h, --help     show this help message.\n"
5183 #~ "      --version  show the version.\n"
5184 #~ msgstr ""
5185 #~ "\n"
5186 #~ "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
5187 #~ "\n"
5188 #~ "Opcje:\n"
5189 #~ "  -r<polecenie_uzysk_praw_administratora>\n"
5190 #~ "                 polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
5191 #~ "  -R<rules>      plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
5192 #~ "  -p<polecenie_podpisywania>\n"
5193 #~ "  -d             nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
5194 #~ "  -D             sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
5195 #~ "  -T<cel>        wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
5196 #~ "  --as-root      zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
5197 #~ "  -j[<liczba>]   liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane "
5198 #~ "do\n"
5199 #~ "                                                        } debian/rules\n"
5200 #~ "  -k<id-klucza>  klucz używany do podpisywania.\n"
5201 #~ "  -sgpg          polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
5202 #~ "  -spgp          polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
5203 #~ "  -us            niepodpisywanie źródeł.\n"
5204 #~ "  -uc            niepodpisywanie zmian.\n"
5205 #~ "  -a<arch>       architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -"
5206 #~ "d).\n"
5207 #~ "  -b             tylko binarne, bez źródeł.           } przekazywane\n"
5208 #~ "  -B             tylko binarne, bez niezal. od arch.  } również do\n"
5209 #~ "  -A             tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
5210 #~ "  -S             tylko źródła, bez binarów.         }\n"
5211 #~ "  -F             zwykłe pełne wydanie (binaria i źródła).\n"
5212 #~ "  -t<system>     ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
5213 #~ "architecture\n"
5214 #~ "  -v<wersja>     zmiany od wersji <wersja>.             }\n"
5215 #~ "  -m<opiek>      opiekunem pakietu jest <opiek>.        }\n"
5216 #~ "  -e<opiek>      opiekunem wydania jest <opiek>.        } tylko\n"
5217 #~ "  -C<plik-desc>  zmiany są opisane w <pliku-desc>.      } przekazywane "
5218 #~ "do\n"
5219 #~ "  -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze     } dpkg-"
5220 #~ "genchanges\n"
5221 #~ "  -sa            źródła zawsze włączają oryg.           }\n"
5222 #~ "  -sd            wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
5223 #~ "  -sn            wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
5224 #~ "  -s[sAkurKUR]   patrz opis w dpkg-source                 } przekazywane "
5225 #~ "do\n"
5226 #~ "  -z<poziom>     poziom kompresji źródeł                  } dpkg-source\n"
5227 #~ "  -Z<kompresor>  typ używanej kompresji źródeł            }\n"
5228 #~ "  -nc            nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
5229 #~ "  -tc            czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
5230 #~ "  -ap            dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
5231 #~ "  -i[<wyr_reg>]  ignorowanie różnic pasujących plików.     } tylko "
5232 #~ "przek.\n"
5233 #~ "  -I[<wzorzec>]  odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-"
5234 #~ "source\n"
5235 #~ "  --source-option=<opc>\n"
5236 #~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-source\n"
5237 #~ "  --changes-option=<opc>\n"
5238 #~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-genchanges\n"
5239 #~ "  --admindir=<katalog>\n"
5240 #~ "                 zmienia katalog administracyjny.\n"
5241 #~ "  -h, --help     wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
5242 #~ "      --version  wyświetla wersję.\n"
5244 #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5245 #~ msgstr ""
5246 #~ "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
5248 #~ msgid "will probably become fatal in the future."
5249 #~ msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
5251 #~ msgid ""
5252 #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5253 #~ msgstr ""
5254 #~ "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-"
5255 #~ "schedule)"
5257 #~ msgid ""
5258 #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
5259 #~ "the PATH."
5260 #~ msgstr ""
5261 #~ "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
5262 #~ "ścieżce zmiennej PATH."
5264 #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
5265 #~ msgstr ""
5266 #~ "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
5268 #~ msgid ""
5269 #~ "\n"
5270 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
5271 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
5272 #~ msgstr ""
5273 #~ "\n"
5274 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
5275 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
5277 #~ msgid ""
5278 #~ "\n"
5279 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
5280 #~ msgstr ""
5281 #~ "\n"
5282 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
5284 #~ msgid ""
5285 #~ "\n"
5286 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5287 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
5288 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
5289 #~ msgstr ""
5290 #~ "\n"
5291 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5292 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
5293 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
5295 #~ msgid ""
5296 #~ "\n"
5297 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
5298 #~ msgstr ""
5299 #~ "\n"
5300 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
5302 #~ msgid ""
5303 #~ "\n"
5304 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5305 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
5306 #~ msgstr ""
5307 #~ "\n"
5308 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5309 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
5311 #~ msgid ""
5312 #~ "\n"
5313 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5314 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
5315 #~ msgstr ""
5316 #~ "\n"
5317 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5318 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
5320 #~ msgid ""
5321 #~ "\n"
5322 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5323 #~ msgstr ""
5324 #~ "\n"
5325 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5327 #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
5328 #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
5330 #~ msgid ""
5331 #~ "\n"
5332 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5333 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
5334 #~ msgstr ""
5335 #~ "\n"
5336 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5337 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
5339 #~ msgid ""
5340 #~ "\n"
5341 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5342 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
5343 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
5344 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5345 #~ msgstr ""
5346 #~ "\n"
5347 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5348 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
5349 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
5350 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5352 #~ msgid ""
5353 #~ "\n"
5354 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
5355 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
5356 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
5357 #~ msgstr ""
5358 #~ "\n"
5359 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
5360 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
5361 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
5363 #~ msgid ""
5364 #~ "\n"
5365 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5366 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
5367 #~ msgstr ""
5368 #~ "\n"
5369 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5370 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
5372 #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
5373 #~ msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
5375 #~ msgid "no orig.tar file found"
5376 #~ msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
5378 #~ msgid "exec %s"
5379 #~ msgstr "uruchamianie %s"
5381 #~ msgid "git config exited nonzero"
5382 #~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
5384 #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
5385 #~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
5387 #~ msgid "unable to remove `%s'"
5388 #~ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
5390 #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
5391 #~ msgstr ""
5392 #~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
5394 #~ msgid "unable to append to %s"
5395 #~ msgstr "nie można dopisać do %s"
5397 #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
5398 #~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
5400 #~ msgid "need -x or -b"
5401 #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
5403 #~ msgid "objdump on `%s'"
5404 #~ msgstr "objdump na \"%s\""
5406 #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
5407 #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
5409 #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
5410 #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
5412 #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
5413 #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
5415 #~ msgid "fork for du"
5416 #~ msgstr "fork dla du"
5418 #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
5419 #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
5421 #~ msgid "fork for %s"
5422 #~ msgstr "fork dla %s"
5424 #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
5425 #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
5427 #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
5428 #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
5430 #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
5431 #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
5433 #~ msgid "applying all patches with %s"
5434 #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
5436 #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
5437 #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
5439 #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
5440 #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
5442 #~ msgid "Couldn't open override file %s"
5443 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
5445 #~ msgid ""
5446 #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
5447 #~ "%s / %s"
5448 #~ msgstr ""
5449 #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s - informacje:\n"
5450 #~ "%s / %s"
5452 #~ msgid "can't read override file %s"
5453 #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
5455 #~ msgid "error closing override file"
5456 #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
5458 #~ msgid "can't read source override file %s"
5459 #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
5461 #~ msgid "error closing source override file"
5462 #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
5464 #~ msgid "parsing an empty file %s"
5465 #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
5467 #~ msgid "fatal error"
5468 #~ msgstr "fatalny błąd"
5470 #~ msgid "can't open file %s: %s"
5471 #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
5473 #~ msgid "can't load IO::String: %s"
5474 #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
5476 #~ msgid "can't close file %s: %s"
5477 #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
5479 #~ msgid "exec du"
5480 #~ msgstr "uruchamianie du"
5482 #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
5483 #~ msgstr ""
5484 #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
5486 #~ msgid "can't read %s: %s"
5487 #~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
5489 #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
5490 #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
5492 #~ msgid "duplicate source field in %s"
5493 #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
5495 #~ msgid "duplicate binary field in %s"
5496 #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
5498 #~ msgid "can't fork"
5499 #~ msgstr "błąd fork"
5501 #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
5502 #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
5504 #~ msgid "unable to open ostable"
5505 #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
5507 #~ msgid "unable to open triplettable"
5508 #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
5510 #~ msgid "cannot fork for objdump"
5511 #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
5513 #~ msgid "can't write %s"
5514 #~ msgstr "nie można zapisać %s"
5516 #~ msgid "can't read %s"
5517 #~ msgstr "nie można odczytać %s"
5519 #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
5520 #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
5522 #~ msgid "Couldn't stat %s"
5523 #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
5525 #~ msgid "error doing fstat on %s:"
5526 #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
5528 #~ msgid "can't dup %s:"
5529 #~ msgstr "nie można dup %s:"
5531 #~ msgid "can't rewind %s:"
5532 #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
5534 #~ msgid "can't exec md5sum:"
5535 #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
5537 #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
5538 #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
5540 #~ msgid "Usage: 822-date"
5541 #~ msgstr "Użycie: 822-date"
5543 #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
5544 #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
5546 #~ msgid "cannot combine %s and -S"
5547 #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
5549 #~ msgid ""
5550 #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
5553 #~ "schedule)"
5555 #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
5556 #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
5558 #~ msgid "failure"
5559 #~ msgstr "niepowodzenie"
5561 #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
5562 #~ msgstr ""
5563 #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
5565 #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
5566 #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
5568 #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
5569 #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
5571 #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
5572 #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
5574 #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
5575 #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
5577 #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
5578 #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""