lib, src: Fold if with last previous else
[dpkg.git] / man / po / sv.po
blob2a0e28e105a1ee4b0520b909373dc4d4950b4c9b
1 # Translation of dpkg-man to Swedish
2 # Copyright 1999-2023 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dpkg-man 1.22.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-19 12:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-01-14 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
14 "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
22 #. type: =head1
23 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
24 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
25 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
26 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
27 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
28 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
29 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
30 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
31 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
32 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
33 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
34 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
35 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
36 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
37 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
38 #: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
39 msgid "NAME"
40 msgstr "NAMN"
42 #. type: textblock
43 #: deb-buildinfo.pod
44 msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
45 msgstr "deb-buildinfo - filformat för Debiansbygginformation"
47 #. type: =head1
48 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
49 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
50 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
51 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
52 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
53 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
54 #: dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
55 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
56 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
57 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
58 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
59 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
60 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
61 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
62 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
63 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "SYNOPS"
67 #. type: textblock
68 #: deb-buildinfo.pod
69 msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
70 msgstr "I<filnamn>B<.buildinfo>"
72 #. type: =head1
73 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
74 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
75 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
76 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
77 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
78 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
79 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
80 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
81 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
82 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
83 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
84 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
85 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
86 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
87 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
88 #: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "BESKRIVNING"
92 #. type: textblock
93 #: deb-buildinfo.pod
94 msgid ""
95 "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
96 "buildinfo> control file, which contains a number of fields in L<deb822(5)> "
97 "format."
98 msgstr ""
99 "Alla Debian-källkodspaket kan lagra bygginformation i en B<.buildinfo>-"
100 "styrfil, som innehåller ett antal fält i L<deb822(5)>-format."
102 #. type: textblock
103 #: deb-buildinfo.pod
104 msgid ""
105 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
106 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
107 "unless stated otherwise).  Fields are delimited only by field tags.  In "
108 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
109 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
110 "field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, "
111 "B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
112 "Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
113 msgstr ""
114 "Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Source> eller B<Binary> "
115 "(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp "
116 "(skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas endast av "
117 "fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera rader, "
118 "men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när kroppen "
119 "tolkas (förutom när det gäller flerradsfälten B<Binary-Only-Changes>, "
120 "B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
121 "Sha1> och B<Checksums-Sha256>, se nedan)."
123 #. type: textblock
124 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
125 msgid ""
126 "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
127 "specified in RFC4880."
128 msgstr ""
129 "Styrinformationen kan omges av en OpenPGP-signatur i ASCII-skal, såsom "
130 "beskrivs i RFC4880."
132 #. type: textblock
133 #: deb-buildinfo.pod
134 msgid ""
135 "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
136 "be as specific as necessary but not more; the name will be:"
137 msgstr ""
138 "Namnet på B<.buildinfo>-filen kommer att bero på byggtypen och kommer att "
139 "vara så specifik som möjligt, men inte mer; namnet kommer att vara:"
141 #. type: =item
142 #: deb-buildinfo.pod
143 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.buildinfo>"
144 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<.buildinfo>"
146 #. type: textblock
147 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
148 msgid "for a build that includes B<any>"
149 msgstr "för ett bygge som innehåller B<any> (någon)"
151 #. type: =item
152 #: deb-buildinfo.pod
153 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>"
154 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>B<all.buildinfo>"
156 #. type: textblock
157 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
158 msgid "otherwise for a build that includes B<all>"
159 msgstr "annars för ett bygge som innehåller B<all> (alla)"
161 #. type: =item
162 #: deb-buildinfo.pod
163 msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>"
164 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<källkodsversion>B<_>B<source.buildinfo>"
166 #. type: textblock
167 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
168 msgid "otherwise for a build that includes B<source>"
169 msgstr "annars för ett bygge som innehåller B<source> (källkod)"
171 #. type: =head1
172 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod
173 msgid "FIELDS"
174 msgstr "FÄLT"
176 #. type: =item
177 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
178 msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
179 msgstr "B<Format:> I<formatversion> (krävs)"
181 #. type: textblock
182 #: deb-buildinfo.pod
183 msgid ""
184 "The value of this field declares the format version of the file.  The syntax "
185 "of the field value is a version number with a major and minor component.  "
186 "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
187 "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
188 "version.  The current format version is B<1.0>."
189 msgstr ""
190 "Värdet för fältet anger filens formatversion. Fältets syntax är ett "
191 "versionsnummer med en huvud- och en underdel. Ändringar som inte är "
192 "bakåtkompatibla ökar huvudversionen medan ändringar som är bakåtkompatibla "
193 "(till exempel nya fält) ökar underversionen. Aktuell formatversion är B<1.0>."
195 #. type: =item
196 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
197 msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
198 msgstr "B<Source:> I<källkodsnamn> [B<(>I<källkodsversion>B<)>] (krävs)"
200 #. type: textblock
201 #: deb-buildinfo.pod
202 msgid ""
203 "The name of the source package.  If the source version differs from the "
204 "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
205 "version> in parenthesis.  This can happen when the build is for a binary-"
206 "only non-maintainer upload."
207 msgstr ""
208 "Namnet på källkodspaketet. Om källkodsversionen skiljer sig från "
209 "binärversionen kommer I<källkodsnamn> följas av I<källkodsversion> i "
210 "parentes. Detta kan uppstå när bygget är för en insändning bestående av "
211 "enbart binärer från någon annan än den paketansvarige (”binary-only non-"
212 "maintainer upload”)."
214 #. type: =item
215 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
216 msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)"
217 msgstr "B<Binary:> I<binärpaketlista> (krävs i sammanhang)"
219 #. type: textblock
220 #: deb-buildinfo.pod
221 msgid ""
222 "This folded field is a space-separated list of binary packages built.  If "
223 "the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)."
224 msgstr ""
225 "Det här flerdelade fältet är en blankstegsavdelad lista över byggda "
226 "binärpaket. Om endast källkod byggs kommer fältet att uteslutas (sedan dpkg "
227 "1.20.0)."
229 #. type: =item
230 #: deb-buildinfo.pod
231 msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
232 msgstr "B<Architecture:> I<ark-lista> (krävs)"
234 #. type: textblock
235 #: deb-buildinfo.pod
236 msgid ""
237 "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
238 "being built.  Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc.  "
239 "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
240 "independent.  If the source for the package is also being built, the special "
241 "entry B<source> is also present.  Architecture wildcards must never be "
242 "present in the list."
243 msgstr ""
244 "Detta blankstegsavdelade fält anger vilken sorts maskinvara paketet för "
245 "tillfället byggs för. Vanliga arkitekturer är B<amd64>, B<armel>, B<i386> "
246 "osv. Observera att värdet B<all> är avsett för paket som är oberoende av "
247 "arkitektur. Om källkoden för paketet också byggs kommer specialposten "
248 "B<source> också vara med. Arkitekturer med jokertecken är inte tillåtna i "
249 "listan."
251 #. type: =item
252 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
253 msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
254 msgstr "B<Version:> I<versionssträng> (krävs)"
256 #. type: textblock
257 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
258 msgid ""
259 "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
260 "the program's author uses.  It may also include a Debian revision number "
261 "(for non-native packages).  The exact format and sorting algorithm are "
262 "described in L<deb-version(7)>."
263 msgstr ""
264 "Vanligtvis är detta det ursprungliga paketets versionsnummer på den form "
265 "programmets författare använder. Den kan även innehålla ett "
266 "Debianuppdateringsnummer (för paket vars källa är utanför Debian). Exakt "
267 "format och sorteringsalgoritm beskrivs i L<deb-version(7)>."
269 #. type: =item
270 #: deb-buildinfo.pod
271 msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
272 msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"
274 #. type: =item
275 #: deb-buildinfo.pod
276 msgid "S< >I<changelog-entry>"
277 msgstr "S< >I<post-från-ändringsloggen>"
279 #. type: textblock
280 #: deb-buildinfo.pod
281 msgid ""
282 "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
283 "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case.  To "
284 "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
285 "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character.  The "
286 "exact content depends on the changelog format."
287 msgstr ""
288 "Det här flerradiga fältet innehåller den sammanslagna texten från "
289 "ändringsloggposter för en insändning av enbart binärer från någon annan än "
290 "paketansvarige (”binary-only non-maintainer upload”, binNMU) om detta är "
291 "tillfället. För att göra fältet till ett giltigt flerradsfält ersätts tomma "
292 "rader med en ensam punkt (”.”) och alla rader får ett teckens indrag. Exakt "
293 "innehåll beror på formatet på ändringsloggen."
295 #. type: =item
296 #: deb-buildinfo.pod
297 msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
298 msgstr "B<Checksums-Md5:> (krävs)"
300 #. type: =item
301 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
302 msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
303 msgstr "B<Checksums-Sha1:> (krävs)"
305 #. type: =item
306 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
307 msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
308 msgstr "B<Checksums-Sha256:> (krävs)"
310 #. type: =item
311 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
312 msgid "S< >I<checksum> I<size> I<filename>"
313 msgstr "S< >I<kontrollsumma> I<storlek> I<filnamn>"
315 #. type: textblock
316 #: deb-buildinfo.pod
317 msgid ""
318 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
319 "each one.  These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
320 "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
321 "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
322 msgstr ""
323 "De här flerradsfälteten innehåller en lista med filer med en kontrollsumma "
324 "och storlek för var och en. Fälten har samma syntax och skiljer sig bara vad "
325 "gäller vilken kontrollsummealgoritm som används: MD5 för B<Checksums-Md5>, "
326 "SHA-1 för B<Checksums-Sha1> och SHA-256 för B<Checksums-Sha256>."
328 #. type: textblock
329 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
330 msgid ""
331 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
332 "name followed by a colon) is always empty.  The content of the field is "
333 "expressed as continuation lines, one line per file.  Each line consists of "
334 "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
335 "and the file name."
336 msgstr ""
337 "Första raden i fältvärdet (delen av på samma rad som fältnamnet följt av "
338 "kolon) är alltid tom. Innehållet i fältet anges som fortsättningsrader, en "
339 "rad per fil. Varje rad består av blankstegsavdelade fält som beskriver "
340 "filen: kontrollsumman, filstorleken och filnamnet."
342 #. type: textblock
343 #: deb-buildinfo.pod
344 msgid "These fields list all files that make up the build."
345 msgstr "De här fälten visar alla filer bygget består av."
347 #. type: =item
348 #: deb-buildinfo.pod
349 msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
350 msgstr "B<Build-Origin:> I<namn>"
352 #. type: textblock
353 #: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod
354 msgid "The name of the distribution this package is originating from."
355 msgstr "Namnet på den distribution paketet härstammar från."
357 #. type: =item
358 #: deb-buildinfo.pod
359 msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
360 msgstr "B<Build-Architecture:> I<ark> (krävs)"
362 #. type: textblock
363 #: deb-buildinfo.pod
364 msgid ""
365 "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
366 "in.  Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
367 msgstr ""
368 "Debianarkitekturen för den installation paketen byggs i. Vanliga "
369 "arkitekturer är B<amd64>, B<armel>, B<i386> osv. "
371 #. type: =item
372 #: deb-buildinfo.pod
373 msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
374 msgstr "B<Build-Date:> I<byggdatum>"
376 #. type: textblock
377 #: deb-buildinfo.pod
378 msgid ""
379 "The date the package was built.  It must be in the same format as the date "
380 "in a L<deb-changelog(5)> entry."
381 msgstr ""
382 "Datumet paketet byggdes. Det måste vara på samma format som datumet i en "
383 "L<deb-changelog(5)>-post."
385 #. type: =item
386 #: deb-buildinfo.pod
387 msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
388 msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<byggkärneversion>"
390 #. type: textblock
391 #: deb-buildinfo.pod
392 msgid ""
393 "The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on "
394 "the build system.  This field is only going to be present if the builder has "
395 "explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
396 msgstr ""
397 "Utgåva och version (i ett inte specificerat format) för kärnan som körs på "
398 "byggsystemet. Fältet kommer endast finnas om byggaren specifikt har bett om "
399 "det, för att undgå att läcka möjligt känslig information."
401 #. type: =item
402 #: deb-buildinfo.pod
403 msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
404 msgstr "B<Build-Path:> I<byggsökväg>"
406 #. type: textblock
407 #: deb-buildinfo.pod
408 msgid ""
409 "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree.  This "
410 "field is only going to be present if the vendor has allowed it via some "
411 "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
412 msgstr ""
413 "Absolut byggsökväg som motsvarar det uppackade källkodsträdet. Fältet kommer "
414 "endast finnas om återförsäljaren tillåter det via en mönsterigenkänning för "
415 "att undgå att läcka möjligt känslig information."
417 #. type: textblock
418 #: deb-buildinfo.pod
419 msgid ""
420 "On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will "
421 "emit this field."
422 msgstr ""
423 "På Debian och dess derivat tillåts bara byggsökvägar som börjar med I</build/"
424 "> att ta med detta fält."
426 #. type: =item
427 #: deb-buildinfo.pod
428 msgid "B<Build-Tainted-By:>"
429 msgstr "B<Build-Tainted-By:>"
431 #. type: =item
432 #: deb-buildinfo.pod
433 msgid "S< >I<taint-reason-list>"
434 msgstr "S< >I<lista-fördärvelsesorsaker>"
436 #. type: textblock
437 #: deb-buildinfo.pod
438 msgid ""
439 "This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason "
440 "tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the "
441 "current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)."
442 msgstr ""
443 "Det här flerdelade fältet innehåller en blankstegsavdelad lista över "
444 "ofullständiga orsagstaggar (bestående av alfanumeriska tecken och "
445 "bindestreck) som anger varför aktuellt bygge har fördärvats (sedan dpkg "
446 "1.19.5)."
448 #. type: textblock
449 #: deb-buildinfo.pod
450 msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:"
451 msgstr "På Debian och dess derivat kan följande orsakstaggar skapas:"
453 #. type: =item
454 #: deb-buildinfo.pod
455 msgid "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
456 msgstr "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
458 #. type: textblock
459 #: deb-buildinfo.pod
460 msgid ""
461 "The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as "
462 "B<merged-usr-via-symlinks>).  This will confuse B<dpkg-query>, B<dpkg-"
463 "statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other tool "
464 "using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem "
465 "aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that "
466 "B<dpkg> has recorded in its database.  For build systems that hardcode "
467 "pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it "
468 "can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged "
469 "filesystems."
470 msgstr ""
471 "Systemet har en sammanslagen I</usr> via aliaskataloger (tidigare känt som "
472 "B<merged-usr-via-symlinks>). Detta kommer förvirra B<dpkg-query>, B<dpkg-"
473 "statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> och andra verktyg som "
474 "använder sökvägsnamn som nyckel i sina databaser, eftersom det skapar "
475 "filsystemaliasproblem och stör förståelsen av filsystemet som B<dpkg> har "
476 "lagrat i sin databas. För byggsystem som hårdkodar sökvägar till specifika "
477 "binärer eller bibliotek i de resulterande artefakterna kan det också skapa "
478 "paket som är inkompatibla med system som inte har /usr-sammanslagna "
479 "filsystem."
481 #. type: =item
482 #: deb-buildinfo.pod
483 msgid "B<usr-local-has-configs>"
484 msgstr "B<usr-local-has-configs>"
486 #. type: textblock
487 #: deb-buildinfo.pod
488 msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>."
489 msgstr "Systemet har konfigurationsfiler under I</usr/local/etc>."
491 #. type: =item
492 #: deb-buildinfo.pod
493 msgid "B<usr-local-has-includes>"
494 msgstr "B<usr-local-has-includes>"
496 #. type: textblock
497 #: deb-buildinfo.pod
498 msgid "The system has header files under I</usr/local/include>."
499 msgstr "Systemer har huvudfiler under I</usr/local/include>."
501 #. type: =item
502 #: deb-buildinfo.pod
503 msgid "B<usr-local-has-programs>"
504 msgstr "B<usr-local-has-programs>"
506 #. type: textblock
507 #: deb-buildinfo.pod
508 msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>."
509 msgstr "Systemet har program under I</usr/local/bin> och I</usr/local/sbin>."
511 #. type: =item
512 #: deb-buildinfo.pod
513 msgid "B<usr-local-has-libraries>"
514 msgstr "B<usr-local-has-libraries>"
516 #. type: textblock
517 #: deb-buildinfo.pod
518 msgid ""
519 "The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>."
520 msgstr ""
521 "Systemet har bibliotek, antingen statiska eller delade, under I</usr/local/"
522 "lib>."
524 #. type: =item
525 #: deb-buildinfo.pod
526 msgid "B<can-execute-cross-built-programs>"
527 msgstr "B<can-execute-cross-built-programs>"
529 #. type: textblock
530 #: deb-buildinfo.pod
531 msgid ""
532 "The system can execute cross built programs, either directly or via some "
533 "emulation layer."
534 msgstr ""
535 "Systemet kan köra korskompilerade program, antingen direkt eller via ett "
536 "emuleringslager."
538 #. type: textblock
539 #: deb-buildinfo.pod
540 msgid "Since dpkg 1.21.10."
541 msgstr "Stöds sedan dpkg 1.21.10."
543 #. type: =item
544 #: deb-buildinfo.pod
545 msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
546 msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (krävs)"
548 #. type: =item
549 #: deb-buildinfo.pod
550 msgid "S< >I<package-list>"
551 msgstr "S< >I<paketlista>"
553 #. type: textblock
554 #: deb-buildinfo.pod
555 msgid ""
556 "The list of installed and configured packages that might affect the package "
557 "build process."
558 msgstr ""
559 "Listan över intallerade och konfigurerade paket som kan påverka paketets "
560 "byggprocess."
562 #. type: textblock
563 #: deb-buildinfo.pod
564 msgid ""
565 "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
566 "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
567 "commas."
568 msgstr ""
569 "Listan innehåller varje paketnamn, möjligen med en angiven arkitektur för "
570 "oegna arkitekturer, med en exakt versionsbegränsning, avdelade med "
571 "kommatecken."
573 #. type: textblock
574 #: deb-buildinfo.pod
575 msgid ""
576 "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
577 "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
578 "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
579 "dependencies.  On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
580 "essential>."
581 msgstr ""
582 "Listan innehåller alla systemkritiska paket, paket angivna i källkodens "
583 "styrfält B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep>, "
584 "eventuella återförsäljarspecifika inbyggda beroenden och alla deras "
585 "rekursiva beroenden. På Debian och dess derivat är det inbyggda beroendet "
586 "B<build-essential>."
588 #. type: textblock
589 #: deb-buildinfo.pod
590 msgid ""
591 "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
592 "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
593 "included."
594 msgstr ""
595 "Alla beroendealternativ och alla försöjare av virtuella paketberoenden "
596 "kommer tas med för beroenden som kommer från fält i källkodsstyrfilen."
598 #. type: =item
599 #: deb-buildinfo.pod
600 msgid "B<Environment:>"
601 msgstr "B<Environment:>"
603 #. type: =item
604 #: deb-buildinfo.pod
605 msgid "S< >I<variable-list>"
606 msgstr "S< >I<variabellista>"
608 #. type: textblock
609 #: deb-buildinfo.pod
610 msgid ""
611 "The list of environment variables that are known to affect the package build "
612 "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’)  and "
613 "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
614 "escaped (‘\\\\’)."
615 msgstr ""
616 "Listan över miljövariabler som är kända för att påverka paketbyggprocessen, "
617 "där varje miljövariabel följs av ett likamedtecken (”=”) och variabelns "
618 "citerade värde, inom dubbla citattecken (’\"’) och med omvända snedstreck "
619 "ersatta (”\\\\”)."
621 #. type: =head1
622 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
623 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
624 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
625 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
626 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
627 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
628 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildpackage.pod
629 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
630 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
631 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod
632 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
633 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
634 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
635 #: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
636 #: update-alternatives.pod
637 msgid "SEE ALSO"
638 msgstr "SE ÄVEN"
640 #. type: textblock
641 #: deb-buildinfo.pod
642 msgid ""
643 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
644 msgstr ""
645 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
647 #. type: textblock
648 #: deb-changelog.pod
649 msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
650 msgstr "deb-changelog - filformat för ändringsloggfiler i Deibankällkodspaket"
652 #. type: =item
653 #: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod
654 msgid "B<debian/changelog>"
655 msgstr "B<debian/changelog>"
657 #. type: textblock
658 #: deb-changelog.pod
659 msgid ""
660 "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
661 "file I<debian/changelog>.  This includes modifications made in the source "
662 "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
663 "the package."
664 msgstr ""
665 "Ändringar i den paketerade versionen av ett projekt förklaras i "
666 "ändringsloggfilen I<debian/changelog>. Däribland anges ändringar i "
667 "källkodspaket jämfört med uppströmsversionen, såväl som andra ändringar och "
668 "uppdateringar av paketet."
670 #. type: textblock
671 #: deb-changelog.pod
672 msgid ""
673 "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
674 "discover which version of the package is being built and find out other "
675 "release-specific information."
676 msgstr ""
677 "Formatet på <debian/changelog> gör det möjligt för paketbyggverktyg att "
678 "upptäcka vilken version av paketet som byggs och finna ytterligare "
679 "utgivningsspecifik information."
681 #. type: textblock
682 #: deb-changelog.pod
683 msgid "That format is a series of entries like this:"
684 msgstr "Formatet är ett antal poster såsom denna:"
686 #. type: verbatim
687 #: deb-changelog.pod
688 #, no-wrap
689 msgid ""
690 "Z<>\n"
691 " I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
692 "          [optional blank line(s), stripped]\n"
693 "  * I<change-details>\n"
694 "    I<more-change-details>\n"
695 "          [blank line(s), included in L<dpkg-parsechangelog(1)> output]\n"
696 "  * I<even-more-change-details>\n"
697 "          [optional blank line(s), stripped]\n"
698 "  -- I<maintainer-name> <I<email-address>>  I<date>\n"
699 "\n"
700 msgstr ""
701 "Z<>\n"
702 " I<paket> (I<version>) I<distributioner>; I<metadata>\n"
703 "          [valfri(a) blankrad(er), tas bort]\n"
704 "  * I<ändringsdetalj>\n"
705 "    I<fler-ändringsdetaljer>\n"
706 "          [blankrad(er), tas med i utdata från L<dpkg-parsechangelog(1)>]\n"
707 "  * I<ytterligare-ändringsdetaljer>\n"
708 "          [valfri(a) blankrad(er), tas bort]\n"
709 "  -- I<ansvarig-namn> <I<epost-adress>>  I<datum>\n"
710 "\n"
712 #. type: textblock
713 #: deb-changelog.pod
714 msgid ""
715 "I<package> and I<version> are the source package name and version number.  "
716 "I<version> is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’."
717 msgstr ""
718 "I<paket> och I<version> är källkodspaketets namn och versionsnummer. "
719 "I<version> avdelas av parentes U+0028 ”B<(>” och U+0029 ”B<)>”."
721 #. type: textblock
722 #: deb-changelog.pod
723 msgid ""
724 "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
725 "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
726 "B<Distribution> field in the I<.changes> file.  I<distributions> must be "
727 "terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)."
728 msgstr ""
729 "I<distributioner> anger en eller flera blankstegsavdelade distributioner där "
730 "den här versionen ska installeras efter insändning; värdet kopieras till "
731 "fältet B<Distribution> i I<.changes>-filen. I<distributions> måste avslutas "
732 "av ett semikolon (U+003B ”B<;>”)."
734 #. type: textblock
735 #: deb-changelog.pod
736 msgid ""
737 "I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> items.  "
738 "Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric "
739 "characters, as they need to be mapped to L<deb822(5)> field names.  The only "
740 "I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are:"
741 msgstr ""
742 "I<metadata> anger noll eller flera kommaseparerade poster på formen "
743 "I<nyckelord>=I<värde>. Varje nyckelord innehåller endast minustecken och "
744 "skiftlägesokänsliga alfanumeriska tecken, eftersom de måste kunna motsvara "
745 "L<deb822(5)>-fältnamn. De enda I<nyckelord> som stöds av B<dpkg> för "
746 "närvarande är:"
748 #. type: =item
749 #: deb-changelog.pod
750 msgid "B<urgency>"
751 msgstr "B<urgency> (brådska)"
753 #. type: textblock
754 #: deb-changelog.pod
755 msgid ""
756 "Its value is used for the B<Urgency> field in the I<.changes> file for the "
757 "upload."
758 msgstr ""
759 "Värdet används för fältet B<Urgency> i I<.changes>-filen vid insändning."
761 #. type: =item
762 #: deb-changelog.pod
763 msgid "B<binary-only>"
764 msgstr "B<binary-only> (endast binär)"
766 #. type: textblock
767 #: deb-changelog.pod
768 msgid ""
769 "With a B<yes> value, it is used to denote that this changelog entry is for a "
770 "binary-only non-maintainer upload (an automatic binary rebuild with the only "
771 "change being the changelog entry)."
772 msgstr ""
773 "Med värdet B<yes> används fältet för att ange att ändringsposten är för en "
774 "insändning bestående av enbart binärer från någon annan än den "
775 "paketansvarige (”binary-only non-maintainer upload”, en automatisk ombyggd "
776 "binär där den enda ändringen är ändringsloggposten)."
778 #. type: textblock
779 #: deb-changelog.pod
780 msgid ""
781 "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
782 "two spaces (U+0020 B<SPACE>), but conventionally each change starts with an "
783 "asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to "
784 "bring them in line with the start of the text above.  Blank lines may be "
785 "used here to separate groups of changes, if desired."
786 msgstr ""
787 "Ändringsdetaljerna kan faktiskt vara valfri serie av rader som börjar med "
788 "minst två blanksteg (U+0020 B<SPACE>), men sedvanligen inleds varje ändring "
789 "med en asterisk och ett avdelande blanksteg och fortsättningsrader har ett "
790 "indrag så att de står i linje med början på texten över. Tomrader kan "
791 "användas för att avdela grupper av ändringar här, om så önskas."
793 #. type: textblock
794 #: deb-changelog.pod
795 msgid ""
796 "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
797 "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
798 "into the distribution archive by including the string:"
799 msgstr ""
800 "Om insändningen rättar fel beskrivna i distributionens felhanteringssystem, "
801 "kan de stängas automatiskt när paketet tas in i distributionensarkivet genom "
802 "att ta med strängen:"
804 #. type: textblock
805 #: deb-changelog.pod
806 msgid "B<Closes: #>I<nnnnn>"
807 msgstr "B<Closes: #>I<nnnnn>"
809 #. type: textblock
810 #: deb-changelog.pod
811 msgid ""
812 "in the change details, where B<#>I<nnnnn> is the bug number.  The exact Perl "
813 "regular expression is:"
814 msgstr ""
815 "i ändringsdetaljerna, där B<#>I<nnnnn> är felrapportsnumret. Exakt Perl-"
816 "reguljärt uttryck är:"
818 #. type: textblock
819 #: deb-changelog.pod
820 msgid "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
821 msgstr "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
823 #. type: textblock
824 #: deb-changelog.pod
825 msgid ""
826 "That is, the string should consist of the word B<closes:> followed by a "
827 "comma-separated list of bug numbers.  Bug numbers may be preceded by the "
828 "word B<bug> and/or a B<#> sign, as in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>.  "
829 "The words B<closes:> and B<bug> are not case sensitive.  The list of bug "
830 "numbers may span multiple lines."
831 msgstr ""
832 "Det vill säga, strängen bör bestå av ordet B<closes:> följt av en "
833 "kommaavdelad lista med felrapportsnummer. Felrapporterna kan föregås av "
834 "ordet B<bug> och/eller tecknet B<#>, som i C<Closes: 42, bug#43, #44, bug "
835 "45>. Ordet B<closes:> och B<bug> är inte skiftlägeskänsliga. Listan med "
836 "relrapportsnummer kan fortsätta över flera rader."
838 #. type: textblock
839 #: deb-changelog.pod
840 msgid ""
841 "This information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> "
842 "file.  Where, depending on the archive maintenance software, all the bug "
843 "numbers listed might get automatically closed."
844 msgstr ""
845 "Informationen vidareförs via fältet B<Closes> i I<.changes>-filen. Där, "
846 "beroende på vilken arkivhanteringsprogramvra som används, alla listade "
847 "felrapporter kan stängas automatiskt."
849 #. type: textblock
850 #: deb-changelog.pod
851 msgid ""
852 "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
853 "details of the person who prepared this release of the package.  They are "
854 "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer.  The "
855 "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
856 "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment when "
857 "the upload has been installed in the distribution archive."
858 msgstr ""
859 "Det namn och e-postadress för den ansvarige som används i ändringsloggen bör "
860 "vara information om den person som förberedde denna utgåva av paketet. Det "
861 "är B<inte> nödvändigtvis samma som insändaren eller den vanlige "
862 "paketansvarige. Informationen kopieras till fältet B<Changed-By> i I<."
863 "changes>-filen, och kan senare användas för att sända en bekräftelse när det "
864 "insända paketet har installerats i distributionsarkivet."
866 #. type: textblock
867 #: deb-changelog.pod
868 msgid ""
869 "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
870 "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
871 msgstr ""
872 "I<datum> har följande format (kompatibelt med och med samma betydelse som "
873 "RFC2822 and RFC5322, eller det ”date -R” skapar):"
875 #. type: textblock
876 #: deb-changelog.pod
877 msgid ""
878 "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
879 msgstr ""
880 "I<veckodag>B<,> I<dd> I<månad> I<åååå> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
882 #. type: textblock
883 #: deb-changelog.pod
884 msgid "where:"
885 msgstr "där:"
887 #. type: =item
888 #: deb-changelog.pod
889 msgid "I<day-of-week>"
890 msgstr "I<veckodag>"
892 #. type: textblock
893 #: deb-changelog.pod
894 msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
895 msgstr "Är en av: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
897 #. type: =item
898 #: deb-changelog.pod
899 msgid "I<dd>"
900 msgstr "I<dd>"
902 #. type: textblock
903 #: deb-changelog.pod
904 msgid ""
905 "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading "
906 "zero is optional, but conventionally does not get omitted."
907 msgstr ""
908 "Är dag i månaden (B<01>-B<31>) med en eller två siffror, där den inledande "
909 "nollan är valfri, men vanligtvis inte utesluts."
911 #. type: =item
912 #: deb-changelog.pod
913 msgid "I<month>"
914 msgstr "I<månad>"
916 #. type: textblock
917 #: deb-changelog.pod
918 msgid ""
919 "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
920 "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
921 msgstr ""
922 "Är en av: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
923 "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
925 #. type: =item
926 #: deb-changelog.pod
927 msgid "I<yyyy>"
928 msgstr "I<åååå>"
930 #. type: textblock
931 #: deb-changelog.pod
932 msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
933 msgstr "Är det fyrasiffriga året (t.ex 2010)."
935 #. type: =item
936 #: deb-changelog.pod
937 msgid "I<hh>"
938 msgstr "I<hh>"
940 #. type: textblock
941 #: deb-changelog.pod
942 msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
943 msgstr "Är den tvåsiffriga timmen (B<00>-B<23>)."
945 #. type: =item
946 #: deb-changelog.pod
947 msgid "I<mm>"
948 msgstr "I<mm>"
950 #. type: textblock
951 #: deb-changelog.pod
952 msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
953 msgstr "Är den tvåsiffriga minuten (B<00>-B<59>)."
955 #. type: =item
956 #: deb-changelog.pod
957 msgid "I<ss>"
958 msgstr "I<ss>"
960 #. type: textblock
961 #: deb-changelog.pod
962 msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
963 msgstr "Är den tvåsiffriga sekunden (B<00>-B<60>)."
965 #. type: =item
966 #: deb-changelog.pod
967 msgid "[B<+->]I<zzzz>"
968 msgstr "[B<+->]I<zzzz>"
970 #. type: textblock
971 #: deb-changelog.pod
972 msgid ""
973 "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC).  ‘B<+>’ "
974 "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
975 "that the time is behind (i.e., west of) UTC.  The first two digits indicate "
976 "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
977 "additional minutes difference from UTC.  The last two digits must be in the "
978 "range B<00>-B<59>."
979 msgstr ""
980 "Är skillnaden i tidszon från Koordinerad universell tid (UTC). ”B<+>” anger "
981 "att tiden är framför (dvs. öster om) UTC och ”B<->” anger att tiden er bakom "
982 "(dvs. väster om) UTC. De första två siffrorna anger skillnaden mot UTC i "
983 "timmar och de två sista siffrorna anger antalet ytterligare minuter som "
984 "skiljer mot UTC. De två sista siffrorna måste vara i intervallet B<00>-B<59>."
986 #. type: textblock
987 #: deb-changelog.pod
988 msgid ""
989 "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
990 "margin.  The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
991 "preceded by exactly one space (U+0020 B<SPACE>).  The maintainer details and "
992 "the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B<SPACE>).  Each "
993 "part of the I<date> can be separated by one or more spaces (U+0020 "
994 "B<SPACE>), except after the comma where it can be separated by zero or more "
995 "spaces (U+0020 B<SPACE>)."
996 msgstr ""
997 "Den första ”titel”-raden med paketnamnet måste börja i vänstermarginalen. "
998 "”Släpraden” med ansvarige och datum måste inledas med exakt ett blanktecken "
999 "(U+0020 B<SPACE>). Informationen om ansvarige och datumet måste åtskiljas av "
1000 "exakt två blanksteg (U+0020 B<SPACE>). Varje del av I<datum> kan avdelas av "
1001 "ett eller flera blanksteg (U+0020 B<SPACE>), bortsett från efter komma där "
1002 "det kan avdelas av noll eller flera blanksteg (U+0020 B<SPACE>)."
1004 #. type: textblock
1005 #: deb-changelog.pod
1006 msgid ""
1007 "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</"
1008 "* */> style comments or RCS keywords."
1009 msgstr ""
1010 "Rader som i sin helhet (dvs., inga inledande blanksteg) består av "
1011 "kommentarer på formen B<#> eller B</* */> eller RCS-nyckelord."
1013 #. type: textblock
1014 #: deb-changelog.pod
1015 msgid ""
1016 "Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with "
1017 "other formats at the end of the file should be accepted and preserved on "
1018 "output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at "
1019 "that point."
1020 msgstr ""
1021 "Vim-lägesrader eller Emacs-lokala variabler, och antika ändringsloggar med "
1022 "andra format på slutet av filen bör godtas och behållas i utdata, men deras "
1023 "innehåll kan annars ignoreras och tolkningen kan avbrytas när de upptäcks."
1025 #. type: textblock
1026 #: deb-changelog.pod
1027 msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
1028 msgstr "Hela ändringsloggen måste vara kodad i UTF-8."
1030 #. type: =head1
1031 #: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod
1032 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
1033 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
1034 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod
1035 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod
1036 #: dselect.cfg.pod update-alternatives.pod
1037 msgid "FILES"
1038 msgstr "FILER"
1040 #. type: =item
1041 #: deb-changelog.pod
1042 msgid "I<debian/changelog>"
1043 msgstr "I<debian/changelog>"
1045 #. type: =head1
1046 #: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod
1047 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod
1048 #: dpkg.pod update-alternatives.pod
1049 msgid "EXAMPLES"
1050 msgstr "EXEMPEL"
1052 # Keep example untranslated
1053 #. type: verbatim
1054 #: deb-changelog.pod
1055 #, no-wrap
1056 msgid ""
1057 " dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
1058 "\n"
1059 msgstr ""
1060 " dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
1061 "\n"
1063 # Keep example untranslated
1064 #. type: verbatim
1065 #: deb-changelog.pod
1066 #, no-wrap
1067 msgid ""
1068 "  [ Guillem Jover ]\n"
1069 "  * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
1070 "    as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
1071 "    useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
1072 "\n"
1073 msgstr ""
1074 "  [ Guillem Jover ]\n"
1075 "  * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
1076 "    as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
1077 "    useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
1078 "\n"
1080 # Keep example untranslated
1081 #. type: verbatim
1082 #: deb-changelog.pod
1083 #, no-wrap
1084 msgid ""
1085 "  [ Updated programs translations ]\n"
1086 "  * Catalan (Guillem Jover).\n"
1087 "\n"
1088 msgstr ""
1089 "  [ Updated programs translations ]\n"
1090 "  * Catalan (Guillem Jover).\n"
1091 "\n"
1093 # Keep example untranslated
1094 #. type: verbatim
1095 #: deb-changelog.pod
1096 #, no-wrap
1097 msgid ""
1098 "  [ Updated dselect translations ]\n"
1099 "  * Catalan (Guillem Jover).\n"
1100 "  * German (Sven Joachim).\n"
1101 "\n"
1102 msgstr ""
1103 "  [ Updated dselect translations ]\n"
1104 "  * Catalan (Guillem Jover).\n"
1105 "  * German (Sven Joachim).\n"
1106 "\n"
1108 # Keep example untranslated
1109 #. type: verbatim
1110 #: deb-changelog.pod
1111 #, no-wrap
1112 msgid ""
1113 "  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
1114 "\n"
1115 msgstr ""
1116 "  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
1117 "\n"
1119 #. type: textblock
1120 #: deb-changelog.pod
1121 msgid ""
1122 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
1123 "parsechangelog(1)>."
1124 msgstr ""
1125 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
1126 "parsechangelog(1)>."
1128 #. type: textblock
1129 #: deb-changes.pod
1130 msgid "deb-changes - Debian upload changes control file format"
1131 msgstr "dpkg-changes - filformat för Debians ändringsfiler vid insändning"
1133 #. type: textblock
1134 #: deb-changes.pod
1135 msgid "I<filename>B<.changes>"
1136 msgstr "I<filnamn>B<.changes>"
1138 #. type: textblock
1139 #: deb-changes.pod
1140 msgid ""
1141 "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
1142 "number of fields in L<deb822(5)> format."
1143 msgstr ""
1144 "Varje Debianinsändning består av en styrfil .changes, som innehåller ett "
1145 "antal fält i L<deb822(5)>-format."
1147 #. type: textblock
1148 #: deb-changes.pod
1149 msgid ""
1150 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
1151 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
1152 "unless stated otherwise).  Fields are delimited only by field tags.  In "
1153 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
1154 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
1155 "field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, "
1156 "B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
1157 msgstr ""
1158 "Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Source> eller B<Binary> "
1159 "(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp "
1160 "(skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas endast av "
1161 "fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera rader, "
1162 "men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när kroppen "
1163 "tolkas (förutom när det gäller flerradsfälten B<Description>, B<Changes>, "
1164 "B<Files>, B<Checksums-Sha1> och B<Checksums-Sha256>, se nedan)."
1166 #. type: textblock
1167 #: deb-changes.pod
1168 msgid ""
1169 "The value of this field declares the format version of the file.  The syntax "
1170 "of the field value is a version number with a major and minor component.  "
1171 "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
1172 "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
1173 "version.  The current format version is B<1.8>."
1174 msgstr ""
1175 "Värdet för fältet anger filens formatversion. Fältets syntax är ett "
1176 "versionsnummer med en huvud- och en underdel. Ändringar som inte är "
1177 "bakåtkompatibla ökar huvudversionen medan ändringar som är bakåtkompatibla "
1178 "(till exempel nya fält) ökar underversionen. Aktuell formatversion är B<1.8>."
1180 #. type: =item
1181 #: deb-changes.pod
1182 msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
1183 msgstr "B<Date:> I<utgivningsdatum> (krävs)"
1185 #. type: textblock
1186 #: deb-changes.pod
1187 msgid ""
1188 "The date the package was built or last edited.  It must be in the same "
1189 "format as the date in a L<deb-changelog(5)> entry."
1190 msgstr ""
1191 "Det datum då paketet sist byggdes eller redigerades. Det måste vara på samma "
1192 "format som datumet i L<deb-changelog(5)>-posten."
1194 #. type: textblock
1195 #: deb-changes.pod
1196 msgid ""
1197 "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
1198 "file."
1199 msgstr "Värdet på fältet hämtas vanligtvis ut från filen I<debian/changelog>."
1201 #. type: textblock
1202 #: deb-changes.pod
1203 msgid ""
1204 "The name of the source package.  If the source version differs from the "
1205 "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
1206 "version> in parenthesis.  This can happen when the upload is a binary-only "
1207 "non-maintainer upload."
1208 msgstr ""
1209 "Namnet på källkodspaketet. Om versionen på källkoden inte är samma som "
1210 "versionen på binären kommer I<källkodsnamn> åtföljas av en "
1211 "I<källkodsversion> i parentes. Detta kan uppstå när bygget är för en "
1212 "insändning bestående av enbart binärer från någon annan än den "
1213 "paketansvarige (”binary-only non-maintainer upload”)."
1215 #. type: textblock
1216 #: deb-changes.pod
1217 msgid ""
1218 "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload.  "
1219 "If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
1220 msgstr ""
1221 "Det här flerdelade fältet är en blankstegsavdelad lista över binärpaket som "
1222 "ska sändas in. Om insändningen endast består av källkod kan fältet utelämnas "
1223 "(sedan dpkg 1.19.3)."
1225 #. type: =item
1226 #: deb-changes.pod
1227 msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
1228 msgstr "B<Architecture:> I<arklista>>"
1230 #. type: textblock
1231 #: deb-changes.pod
1232 msgid ""
1233 "Lists the architectures of the files currently being uploaded.  Common "
1234 "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc.  Note that the B<all> "
1235 "value is meant for packages that are architecture independent.  If the "
1236 "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
1237 "is also present.  Architecture wildcards must never be present in the list."
1238 msgstr ""
1239 "Listar arkitekturer för de filer som sänds in just nu. Vanliga arkitekturer "
1240 "är B<amd64>, B<armel>, B<i386>, osv. Observera att värdet B<all> är avsett "
1241 "för paket som är oberoende av arkitektur. Om källkoden för paketet också "
1242 "sänds in måste specialvädet B<source> också tas med. Arkitekturer med "
1243 "jokertecken är inte tillåtna i listan."
1245 #. type: =item
1246 #: deb-changes.pod
1247 msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
1248 msgstr "B<Distribution:> I<distribution>er (krävs)"
1250 #. type: textblock
1251 #: deb-changes.pod
1252 msgid ""
1253 "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
1254 "installed when it is uploaded to the archive."
1255 msgstr ""
1256 "Listar en eller flera blankstegsavdelade distributioner där denna version "
1257 "ska installeras när den har sänts in till arkivet."
1259 #. type: =item
1260 #: deb-changes.pod
1261 msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
1262 msgstr "B<Urgency:> I<brådska> (rekommenderas)"
1264 #. type: textblock
1265 #: deb-changes.pod
1266 msgid ""
1267 "The urgency of the upload.  The currently known values, in increasing order "
1268 "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
1269 msgstr ""
1270 "Hur brådskande insändningen är. De för närvarande kända värdena, sorterande "
1271 "från minst till mest brådskande, är: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> "
1272 "and B<emergency>."
1274 #. type: =item
1275 #: deb-changes.pod
1276 msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
1277 msgstr "B<Maintainer:> I<fullt-namn-epost> (krävs)"
1279 #. type: textblock
1280 #: deb-changes.pod
1281 msgid ""
1282 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1283 "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1284 "the software that was packaged."
1285 msgstr ""
1286 "Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>” och är "
1287 "normalt sett den person som skapat paketet, till skillnad från författaren "
1288 "av den programvara som paketerades."
1290 #. type: =item
1291 #: deb-changes.pod
1292 msgid "B<Changed-By:> I<fullname-email>"
1293 msgstr "B<Changed-By:> I<fullt-namn-epost>"
1295 #. type: textblock
1296 #: deb-changes.pod
1297 msgid ""
1298 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1299 "typically the person who prepared the package changes for this release."
1300 msgstr ""
1301 "Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>” och är "
1302 "normalt sett den person som förberett paketändringarna för denna utgåva."
1304 #. type: =item
1305 #: deb-changes.pod
1306 msgid "B<Description:> (recommended)"
1307 msgstr "B<Description:> (rekommenderas)"
1309 #. type: =item
1310 #: deb-changes.pod
1311 msgid "S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
1312 msgstr "S< >I<binärpaketnamn> B<-> I<binärpaketsammanfattning>"
1314 #. type: textblock
1315 #: deb-changes.pod
1316 msgid ""
1317 "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
1318 "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions.  If "
1319 "the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
1320 msgstr ""
1321 "Detta flerradiga fält innehåller en lista över binärpaketnamn följt av ett "
1322 "blanksteg, ett bindestreck (”B<->”) och deras möjligen avkortade korta "
1323 "beskrivningar. Om insändningen endast består av källkod kan fältet utelämnas "
1324 "(sedan dpkg 1.19.3)."
1326 #. type: =item
1327 #: deb-changes.pod
1328 msgid "B<Closes:> I<bug-number-list>"
1329 msgstr "B<Closes:> I<felnummer-lista>"
1331 #. type: textblock
1332 #: deb-changes.pod
1333 msgid ""
1334 "A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been "
1335 "resolved with this upload.  The distribution archive software might use this "
1336 "field to automatically close the referred bug numbers in the distribution "
1337 "bug tracking system."
1338 msgstr ""
1339 "En blankstegsavdelad lista över felrapportnummer för felrapporter som lösts "
1340 "med denna insändning. Distributionsarkivprogramvaran kan använda detta fält "
1341 "för att automatiskt stänga de angivna felrapporterna i distributionens "
1342 "felrapporteringssystem."
1344 #. type: =item
1345 #: deb-changes.pod
1346 msgid "B<Binary-Only: yes>"
1347 msgstr "B<Binary-Only: yes>"
1349 #. type: textblock
1350 #: deb-changes.pod
1351 msgid ""
1352 "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build.  "
1353 "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
1354 "metadata entry."
1355 msgstr ""
1356 "Det här fältet anger att insändningen är bestående av enbart binärer från "
1357 "någon annan än den paketansvarige (”binary-only non-maintainer build”). Den "
1358 "kommer från nyckeln och värdet B<binary-only=yes> i ändringsloggens "
1359 "metadatafält."
1361 #. type: =item
1362 #: deb-changes.pod
1363 msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list>"
1364 msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profillista>"
1366 #. type: textblock
1367 #: deb-changes.pod
1368 msgid ""
1369 "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
1370 "upload was built with."
1371 msgstr ""
1372 "Det här fältet anger en blankstegsavdelad lista över byggprofiler som "
1373 "insändningen byggdes med."
1375 #. type: =item
1376 #: deb-changes.pod
1377 msgid "B<Changes:> (required)"
1378 msgstr "B<Changes:> (krävs)"
1380 #. type: =item
1381 #: deb-changes.pod
1382 msgid "S< >I<changelog-entries>"
1383 msgstr "S< >I<ändringsloggposter>"
1385 #. type: textblock
1386 #: deb-changes.pod
1387 msgid ""
1388 "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
1389 "that are part of the upload.  To make this a valid multiline field empty "
1390 "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
1391 "by one space character.  The exact content depends on the changelog format."
1392 msgstr ""
1393 "Det här flerradiga fältet innehåller den sammanslagna texten från alla "
1394 "ändringsloggposter som är en del av insändningen. För att göra fältet till "
1395 "ett giltigt flerradsfält ersätts tomma rader med en ensam punkt (”.”) och "
1396 "alla rader får ett teckens indrag. Exakt innehåll beror på formatet på "
1397 "ändringsloggen."
1399 #. type: =item
1400 #: deb-changes.pod dsc.pod
1401 msgid "B<Files:> (required)"
1402 msgstr "B<Files:> (krävs)"
1404 #. type: =item
1405 #: deb-changes.pod
1406 msgid "S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
1407 msgstr "S< >I<md5summa> I<storlek> I<sektion> I<prioritet> I<filnamn>"
1409 #. type: textblock
1410 #: deb-changes.pod
1411 msgid ""
1412 "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
1413 "and priority for each one."
1414 msgstr ""
1415 "Det här flerradiga fältet innehåller en lista över filer tillsammans med md5-"
1416 "summa, storlek, sektion och prioritet för var och en av dem."
1418 #. type: textblock
1419 #: deb-changes.pod
1420 msgid ""
1421 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
1422 "name followed by a colon) is always empty.  The content of the field is "
1423 "expressed as continuation lines, one line per file.  Each line consists of "
1424 "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
1425 "file section, the file priority, and the file name."
1426 msgstr ""
1427 "Första raden i fältvärdet (delen av på samma rad som fältnamnet följt av "
1428 "kolon) är alltid tom. Innehållet i fältet anges som fortsättningsrader, en "
1429 "rad per fil. Varje rad består av blankstegsavdelade fält som beskriver "
1430 "filen: md5-summan, filstorleken, filsektionen, filprioriteten och filnamnet."
1432 #. type: textblock
1433 #: deb-changes.pod
1434 msgid ""
1435 "This field lists all files that make up the upload.  The list of files in "
1436 "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
1437 "fields."
1438 msgstr ""
1439 "Det här fälten visar alla filer insändningen består av. Listan över filer i "
1440 "fältet måste motsvara listan över filer i de andra relaterade B<Checksums>-"
1441 "fälten."
1443 #. type: textblock
1444 #: deb-changes.pod
1445 msgid ""
1446 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
1447 "each one.  These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
1448 "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
1449 "Sha256>."
1450 msgstr ""
1451 "De här flerradsfälteten innehåller en lista med filer med en kontrollsumma "
1452 "och storlek för var och en. Fälten har samma syntax och skiljer sig bara vad "
1453 "gäller vilken kontrollsummealgoritm som används: SHA-1 för B<Checksums-Sha1> "
1454 "och SHA-256 för B<Checksums-Sha256>."
1456 #. type: textblock
1457 #: deb-changes.pod
1458 msgid ""
1459 "These fields list all files that make up the upload.  The list of files in "
1460 "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
1461 "other related B<Checksums> fields."
1462 msgstr ""
1463 "De här fälten visar alla filer insändningen består av. Listan över filer i "
1464 "fälten måste motsvara listan över filer i fältet B<Files> och de andra "
1465 "relaterade B<Checksums>-fälten."
1467 #. type: =head1
1468 #: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod
1469 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
1470 #: dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
1471 msgid "BUGS"
1472 msgstr "PROGRAMFEL"
1474 #. type: textblock
1475 #: deb-changes.pod
1476 msgid ""
1477 "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields.  The "
1478 "B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names.  The "
1479 "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
1480 "to as a suite."
1481 msgstr ""
1482 "Fältet B<Files> är inte konsistent med de andra B<Checksums>-fälten. Fälten "
1483 "B<Changed-By> ocha B<Maintainer> har förvirrande namn. Fältet "
1484 "B<Distribution> innehåller information om vad som vanligtvis kallas en svit "
1485 "(”suite”)."
1487 #. type: textblock
1488 #: deb-changes.pod
1489 msgid "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
1490 msgstr "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
1492 #. type: textblock
1493 #: deb-conffiles.pod
1494 msgid "deb-conffiles - package conffiles"
1495 msgstr "deb-conffiles - konfigurationsfiler från paket"
1497 #. type: textblock
1498 #: deb-conffiles.pod
1499 msgid "B<DEBIAN/conffiles>"
1500 msgstr "B<DEBIAN/conffiles>"
1502 #. type: textblock
1503 #: deb-conffiles.pod
1504 msgid ""
1505 "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
1506 "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
1507 msgstr ""
1508 "Ett paket anger sin lista med konfigurationsfiler genom att ta med en fil "
1509 "I<conffiles> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/conffiles> när paketet skapas)."
1511 #. type: textblock
1512 #: deb-conffiles.pod
1513 msgid ""
1514 "This file contains a list of files, one per line, with an optional leading "
1515 "flag separated by whitespace.  The conffiles must be listed as absolute "
1516 "pathnames.  Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-"
1517 "only lines are not accepted."
1518 msgstr ""
1519 "FIlen innehåller en förteckning över filer, en per rad, med en valfri "
1520 "inledande flagga avdelad med blanksteg. Konfigurationsfilerna måste anges "
1521 "som absoluta sökvägsnamn. Inledande blanksteg kommer tas bort, men tomma "
1522 "rader och rader som endast består av blanksteg tillåts inte."
1524 #. type: textblock
1525 #: deb-conffiles.pod
1526 msgid ""
1527 "Files without a flag should exist in the binary package, otherwise "
1528 "L<dpkg(1)> will ignore them."
1529 msgstr ""
1530 "Filer utan flaggor bör finnas i binärpaketet, annars kommer L<dpkg(1)> "
1531 "ignorera dem."
1533 #. type: textblock
1534 #: deb-conffiles.pod
1535 msgid ""
1536 "There is currently only one flag supported, B<remove-on-upgrade>, to mark "
1537 "that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg "
1538 "1.20.6).  These files must not exist in the binary package, as both "
1539 "L<dpkg(1)> and L<dpkg-deb(1)> will not accept building nor processing such "
1540 "binary packages."
1541 msgstr ""
1542 "För närvarande stöds endast en enda flagga, B<remove-on-upgrade>, som "
1543 "markerar att en konfigurationsfil måste tas bort vid nästa uppgradering "
1544 "(sedan dpkg 1.20.6). Dessa filer får inte finnas i binärpaketet, eftersom "
1545 "varken L<dpkg(1)> och L<dpkg-deb(1)> tillåter att bygga eller behandla "
1546 "sådana binärpaket."
1548 #. type: =head1
1549 #: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-md5sums.pod deb-origin.pod
1550 #: deb-src-control.pod start-stop-daemon.pod
1551 msgid "EXAMPLE"
1552 msgstr "EXEMPEL"
1554 #. type: verbatim
1555 #: deb-conffiles.pod
1556 #, no-wrap
1557 msgid ""
1558 " %CONFDIR%/alternatives/README\n"
1559 " %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
1560 " %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
1561 " %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
1562 " remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n"
1563 "\n"
1564 msgstr ""
1565 " %CONFDIR%/alternatives/README\n"
1566 " %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
1567 " %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
1568 " %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
1569 " remove-on-upgrade /etc/en-gammal-fil.conf\n"
1570 "\n"
1572 #. type: textblock
1573 #: deb-conffiles.pod
1574 msgid "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
1575 msgstr "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
1577 #. type: textblock
1578 #: deb-control.pod
1579 msgid "deb-control - Debian binary package control file format"
1580 msgstr "deb-control - styrfilsformat för Debians binärpaket"
1582 #. type: textblock
1583 #: deb-control.pod
1584 msgid "B<DEBIAN/control>"
1585 msgstr "I<DEBIAN/control>"
1587 #. type: textblock
1588 #: deb-control.pod
1589 msgid ""
1590 "Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> "
1591 "member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the B<debian/control> "
1592 "template source control file in Debian source packages, see L<deb-src-"
1593 "control(5)>."
1594 msgstr ""
1595 "Varje Debianbinärpaket innehåller en fil B<control> i posten B<control>, och "
1596 "dess L<deb822(5)>-format är en delmängd av B<debian/control>-filen från "
1597 "Debiankällkodspaketen, se B<deb-src-control>(5)."
1599 #. type: textblock
1600 #: deb-control.pod
1601 msgid ""
1602 "This file contains a number of fields.  Each field begins with a tag, such "
1603 "as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
1604 "body of the field (case sensitive unless stated otherwise).  Fields are "
1605 "delimited only by field tags.  In other words, field text may be multiple "
1606 "lines in length, but the installation tools will generally join lines when "
1607 "processing the body of the field (except in the case of the B<Description> "
1608 "field, see below)."
1609 msgstr ""
1610 "Filen innehåller ett antal fält. Varje fält börjar med en etikett, såsom "
1611 "B<Package> eller B<Version> (skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken "
1612 "och fältets kropp (skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas "
1613 "endast av fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera "
1614 "rader, men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när "
1615 "kroppen tolkas (förutom när det gäller fältet B<Description>, se nedan)."
1617 #. type: =item
1618 #: deb-control.pod
1619 msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
1620 msgstr "B<Package:> I<paketnamn> (krävs)"
1622 #. type: textblock
1623 #: deb-control.pod dsc.pod
1624 msgid ""
1625 "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
1626 "file names by most installation tools."
1627 msgstr ""
1628 "Värdet på fältet bestämmer paketets namn, och används av de flesta "
1629 "installationsverktygen för att generera filnamnen."
1631 #. type: =item
1632 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1633 msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
1634 msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<typ>"
1636 #. type: textblock
1637 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1638 msgid ""
1639 "This field defines the type of the package.  B<udeb> is for size-constrained "
1640 "packages used by the debian installer.  B<deb> is the default value, it is "
1641 "assumed if the field is absent.  More types might be added in the future."
1642 msgstr ""
1643 "Detta fält anger paketets typ. B<udeb> används för storleksbegränsade paket "
1644 "som används av debians installationsprogram. B<deb> är standardvärdet, och "
1645 "antas om fältet saknas. Fler typer kan komma att läggas till i framtiden."
1647 #. type: =item
1648 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1649 msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
1650 msgstr "B<Maintainer:> I<fullt-namn-epost> (rekommenderas)"
1652 #. type: textblock
1653 #: deb-control.pod dsc.pod
1654 msgid ""
1655 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
1656 "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1657 "the software that was packaged."
1658 msgstr ""
1659 "Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>” och är normalt "
1660 "sett den person som skapat paketet, till skillnad från författaren av den "
1661 "programvara som paketerades."
1663 #. type: =item
1664 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1665 msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
1666 msgstr "B<Description:> I<kort-beskrivning> (rekommenderas)"
1668 #. type: =item
1669 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1670 msgid "S< >I<long-description>"
1671 msgstr "S< >I<lång-beskrivning>"
1673 #. type: textblock
1674 #: deb-control.pod
1675 msgid ""
1676 "The format for the package description is a short brief summary on the first "
1677 "line (after the B<Description> field).  The following lines should be used "
1678 "as a longer, more detailed description.  Each line of the long description "
1679 "must be preceded by a space, and blank lines in the long description must "
1680 "contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
1681 msgstr ""
1682 "Formatet för paketbeskrivningen är en kortfattad sammanfattning på den "
1683 "första raden (efter B<Description>-fältet). Följande rader bör användas för "
1684 "en längre, mer detaljerad beskrivning. Varje rad i den lägre beskrivningen "
1685 "måste inledas med ett blanksteg, och blanka rader i den långa beskrivningen "
1686 "måste innehålla en ensam punkt (”B<.>”) efter det inledande blanksteget."
1688 #. type: =item
1689 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1690 msgid "B<Section:> I<section>"
1691 msgstr "B<Section:> I<sektion>"
1693 #. type: textblock
1694 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1695 msgid ""
1696 "This is a general field that gives the package a category based on the "
1697 "software that it installs.  Some common sections are B<utils>, B<net>, "
1698 "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
1699 msgstr ""
1700 "Detta är ett generellt fält som ger paketet en kategori baserat på "
1701 "programvara som det installerar. Några vanliga sektioner är B<utils>, "
1702 "B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11>, osv."
1704 #. type: =item
1705 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1706 msgid "B<Priority:> I<priority>"
1707 msgstr "B<Priority:> I<prioritet>"
1709 #. type: textblock
1710 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1711 msgid ""
1712 "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole.  "
1713 "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
1714 msgstr ""
1715 "Ställer in hur viktigt paketet är jämfört med systemet som helhet. Vanliga "
1716 "prioriteter är B<required> (nödvändig), B<standard> (normal), B<optional> "
1717 "(valfritt), B<extra> (extra), osv."
1719 #. type: textblock
1720 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1721 msgid ""
1722 "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
1723 "values based on the specific distribution policy."
1724 msgstr ""
1725 "Gälten B<Section> och B<Priority> har vanligtvis en definierad uppsättning "
1726 "accepterade värden baserade på den specifika distributionens policy."
1728 #. type: =item
1729 #: deb-control.pod
1730 msgid "B<Installed-Size:> I<size>"
1731 msgstr "B<Installed-Size:> I<storlek>"
1733 #. type: textblock
1734 #: deb-control.pod
1735 msgid ""
1736 "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units.  "
1737 "The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>."
1738 msgstr ""
1739 "Ungefärlig total storlek för paketets installerade filer, i KiB-enheter. "
1740 "Algoritmen för att beräkna storleken beskrivs i L<deb-substvars(5)>."
1742 #. type: =item
1743 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1744 msgid "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
1745 msgstr "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
1747 #. type: textblock
1748 #: deb-control.pod
1749 msgid ""
1750 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>.  It denotes a "
1751 "package that is required mostly for proper booting of the system or used for "
1752 "custom system-local meta-packages.  L<dpkg(1)> or any other installation "
1753 "tool will not allow a B<Protected> package to be removed (at least not "
1754 "without using one of the force options)."
1755 msgstr ""
1756 "Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och betecknar att "
1757 "paketet huvudsakligen krävs för en korrekt start av systemet eller som "
1758 "används som skräddarsydda systemlokala metapaket. L<dpkg(1)> eller andra "
1759 "installationsverktyg tillåter inte att ett paket märkt B<Protected> tas bort "
1760 "(åtminstone inte utan att använda en av de tvingande flaggorna)."
1762 #. type: textblock
1763 #: deb-control.pod dsc.pod
1764 msgid "Supported since dpkg 1.20.1."
1765 msgstr "Stöds sedan dpkg 1.20.1."
1767 #. type: =item
1768 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1769 msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1770 msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1772 #. type: textblock
1773 #: deb-control.pod
1774 msgid ""
1775 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>.  It denotes a "
1776 "package that is required for the packaging system, for proper operation of "
1777 "the system in general or during boot (although the latter should be "
1778 "converted to B<Protected> field instead).  L<dpkg(1)> or any other "
1779 "installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed (at "
1780 "least not without using one of the force options)."
1781 msgstr ""
1782 "Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och betecknar att "
1783 "paketet krävs av pakethanteringssystemet, för att systemet generellt ska "
1784 "fungera korrekt eller under start (även om det sistnämnda bör skrivas om "
1785 "till att istället använda ett B<Protected>-fält). L<dpkg(1)> eller andra "
1786 "installationsverktyg tillåter inte att ett paket märkt B<Essential> tas bort "
1787 "(åtminstone inte utan att använda en av de tvingande flaggorna)."
1789 #. type: =item
1790 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1791 msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
1792 msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
1794 #. type: textblock
1795 #: deb-control.pod
1796 msgid ""
1797 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
1798 "injected by the archive software.  It denotes a package that is required "
1799 "when building other packages."
1800 msgstr ""
1801 "Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och sätts "
1802 "vanligtvis in av arkivprogramvaran. Det betecknar ett paket som krävs för "
1803 "att bygga andra paket."
1805 #. type: =item
1806 #: deb-control.pod
1807 msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)"
1808 msgstr "B<Architecture:> I<ark>|B<all>> (krävs)"
1810 #. type: textblock
1811 #: deb-control.pod
1812 msgid ""
1813 "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
1814 "for.  Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
1815 "etc.  Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
1816 "independent.  Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
1817 "documentation."
1818 msgstr ""
1819 "Arkitekturen anger vilken sorts maskinvara paketet kompilerades för. Vanliga "
1820 "arkitekturer är B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, osv. Observera att "
1821 "värdet B<all> är avsett för paket som är oberoende av arkitektur. Exempel på "
1822 "detta är skal- eller Perlskript och dokumentation."
1824 #. type: =item
1825 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1826 msgid "B<Origin:> I<name>"
1827 msgstr "B<Origin:> I<namn>"
1829 #. type: =item
1830 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1831 msgid "B<Bugs:> I<url>"
1832 msgstr "B<Bugs:> I<url>"
1834 #. type: textblock
1835 #: deb-control.pod
1836 msgid ""
1837 "The I<url> of the bug tracking system for this package.  The current used "
1838 "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
1839 msgstr ""
1840 "I<URL>:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande "
1841 "formatet är I<systemtyp>B<://>I<adress>, till exempel B<debbugs://bugs."
1842 "debian.org>."
1844 #. type: =item
1845 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1846 msgid "B<Homepage:> I<url>"
1847 msgstr "B<Homepage:> I<url>"
1849 #. type: textblock
1850 #: deb-control.pod dsc.pod
1851 msgid "The upstream project home page I<url>."
1852 msgstr "URL till uppströmsprojektets hemside-I<url>."
1854 #. type: =item
1855 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1856 msgid "B<Tag:> I<tag-list>"
1857 msgstr "B<Tag:> I<lista-med-märken>"
1859 #. type: textblock
1860 #: deb-control.pod
1861 msgid ""
1862 "List of tags describing the qualities of the package.  The description and "
1863 "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
1864 msgstr ""
1865 "Lista över märken som beskriver paketets egenskaper. En beskrivningen och "
1866 "förteckning över kända märken finns i paketet B<debtags>."
1868 #. type: =item
1869 #: deb-control.pod
1870 msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
1871 msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
1873 #. type: textblock
1874 #: deb-control.pod
1875 msgid ""
1876 "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
1877 "arch installations."
1878 msgstr ""
1879 "Det här fältet används för att ange hur paketet ska bete sig på "
1880 "installationer där flera arkitekturer stöds."
1882 #. type: =item
1883 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1884 msgid "B<no>"
1885 msgstr "B<no> (nej)"
1887 #. type: textblock
1888 #: deb-control.pod
1889 msgid ""
1890 "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
1891 "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
1892 msgstr ""
1893 "Det här är förval om fältet utesluts, i vilket fall det normalt sett inte är "
1894 "nödvändligt att lägga till fältet med ett explicit B<no>-värde."
1896 #. type: =item
1897 #: deb-control.pod
1898 msgid "B<same>"
1899 msgstr "B<same> (samma)"
1901 #. type: textblock
1902 #: deb-control.pod
1903 msgid ""
1904 "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
1905 "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
1906 "itself."
1907 msgstr ""
1908 "Paketet kan installeras vid sidan av sig självt, men kan inte användas för "
1909 "att tillfredsställa beroenden för några paket på andra arkitekturer än sig "
1910 "självt."
1912 #. type: =item
1913 #: deb-control.pod
1914 msgid "B<foreign>"
1915 msgstr "B<foreign> (oegen)"
1917 #. type: textblock
1918 #: deb-control.pod
1919 msgid ""
1920 "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
1921 "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
1922 "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
1923 "B<foreign> is ignored)."
1924 msgstr ""
1925 "Paketet kan inte installeras vid sidan av sig självt, men bör tillåtas att "
1926 "tillfredsställa beroenden som inte anger en arkitektur för paket från en "
1927 "annan arkitektur än sig självt (om en beroende har en specifik "
1928 "arkitekturangivelse kommer värdet B<foreign> att ignoreras)."
1930 #. type: =item
1931 #: deb-control.pod
1932 msgid "B<allowed>"
1933 msgstr "B<allowed> (tillåtet)"
1935 #. type: textblock
1936 #: deb-control.pod
1937 msgid ""
1938 "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
1939 "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
1940 "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
1941 msgstr ""
1942 "Detta tillåter omvända beroenden att ange i sitt B<Depends>-fält att de "
1943 "tillåter det här paketet från en oegen arkitektur genom att kvalificera "
1944 "paketnamnet med B<:any>, men har annars ingen effekt."
1946 #. type: =item
1947 #: deb-control.pod
1948 msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
1949 msgstr "B<Source:> I<källkodsnamn> [B<(>I<källkodsversion>B<)>]"
1951 #. type: textblock
1952 #: deb-control.pod
1953 msgid ""
1954 "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
1955 "different than the name of the package itself.  If the source version "
1956 "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
1957 "a I<source-version> in parenthesis.  This can happen for example on a binary-"
1958 "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
1959 "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
1960 msgstr ""
1961 "Namnet på källkodspaketet det här binärpaketet kommer från, om det skiljer "
1962 "sig från namnet på själva paketet. Om källkodsversionen skiljer sig från "
1963 "binärversionen kommer I<källkodsnamn> följas av I<källkodsversion> i "
1964 "parentes. Detta kan till exempel uppstå när bygget är för en insändning "
1965 "bestående av enbart binärer från någon annan än den paketansvarige (”binary-"
1966 "only non-maintainer upload”) eller när man anger en annan binärversion genom "
1967 "”B<dpkg-gencontrol -v>”."
1969 #. type: =item
1970 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1971 msgid "B<Subarchitecture:> I<value>"
1972 msgstr "B<Subarchitecture:> I<värde>"
1974 #. type: =item
1975 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1976 msgid "B<Kernel-Version:> I<value>"
1977 msgstr "B<Kernel-Version:> I<värde>"
1979 #. type: =item
1980 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1981 msgid "B<Installer-Menu-Item:> I<value>"
1982 msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I<värde>"
1984 #. type: textblock
1985 #: deb-control.pod
1986 msgid ""
1987 "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed.  "
1988 "For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/installer-team/"
1989 "debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
1990 msgstr ""
1991 "Dessa fält används av debian-installer och behövs normalt inte. För mer "
1992 "information om dem, se L<https://salsa.debian.org/installer-team/debian-"
1993 "installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
1995 #. type: =item
1996 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1997 msgid "B<Depends:> I<package-list>"
1998 msgstr "B<Depends:> I<paketlista>"
2000 #. type: textblock
2001 #: deb-control.pod
2002 msgid ""
2003 "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
2004 "amount of functionality.  The package maintenance software will not allow a "
2005 "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
2006 "aren't installed (at least not without using the force options).  In an "
2007 "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
2008 "are run before those of the packages which depend on them.  On the opposite, "
2009 "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
2010 "packages listed in its B<Depends> field."
2011 msgstr ""
2012 "Lista över paket som krävs för att paketet ska kunna tillhandahålla en icke-"
2013 "trivial mängd funktionalitet. Pakethanteringsprogramvaran kommer inte "
2014 "tillåta att ett paket installeras om paketen som listas i B<Depends>-fältet "
2015 "inte är installerade (åtminstone inte utan att använda en av de tvingande "
2016 "flaggorna). Vid en installation körs postinst-skripten från paketen i "
2017 "B<Depends>-fältet innan de paket som beror på dem. Under det omvända "
2018 "förhållandet, en borttagning, körs prerm-skriptet från ett paket innan de "
2019 "som kommer från paketen i dess B<Depends>-fält."
2021 #. type: =item
2022 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2023 msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
2024 msgstr "B<Pre-Depends:> I<paketlista>"
2026 #. type: textblock
2027 #: deb-control.pod
2028 msgid ""
2029 "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
2030 "can be installed.  This is usually used in the case where this package "
2031 "requires another package for running its preinst script."
2032 msgstr ""
2033 "Lista över paket som måste vara installerade B<och> konfigurerade innan "
2034 "paketet kan installeras. Detta används normalt i de fall paketet kräver att "
2035 "ett annat paket är installerat för sitt preinst-skript."
2037 #. type: =item
2038 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2039 msgid "B<Recommends:> I<package-list>"
2040 msgstr "B<Recommends:> I<paketlista>"
2042 #. type: textblock
2043 #: deb-control.pod
2044 msgid ""
2045 "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
2046 "installations.  The package maintenance software will warn the user if they "
2047 "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
2048 msgstr ""
2049 "Lista över paket som bör installeras tillsammans med paketet i de allra "
2050 "flesta fall.  Pakethanteringsprogramvaran kommer att varna användaren om man "
2051 "installerar ett paket utan de som listas i B<Recommends>-fältet."
2053 #. type: =item
2054 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2055 msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
2056 msgstr "B<Suggests:> I<paketlista>"
2058 #. type: textblock
2059 #: deb-control.pod
2060 msgid ""
2061 "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
2062 "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
2063 "reasonable."
2064 msgstr ""
2065 "Lista över paket som är relaterade till paketet och som kanske kan göra det "
2066 "mer användbart, men utan vilka det fortfarande är rimligt att installera "
2067 "paketet."
2069 #. type: textblock
2070 #: deb-control.pod
2071 msgid ""
2072 "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
2073 "fields is a list of groups of alternative packages.  Each group is a list of "
2074 "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’.  The groups "
2075 "are separated by commas.  Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
2076 "with pipes binding more tightly.  Each package name is optionally followed "
2077 "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
2078 "followed by a version number specification in parentheses."
2079 msgstr ""
2080 "Syntaxen för fälten B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> och "
2081 "B<Suggests> är en lista med grupper av alternativa paket. Varje grupp "
2082 "innehåller en lista med paket avdelade med ett vertikalstreck (”rör”), ”B<|"
2083 ">”.  Grupperna avdelas med kommatecken. Komma utläses som ”OCH”, och "
2084 "vertikalstrecken som ”ELLER”, där vertikalstrecken binder hårdare. Ett "
2085 "paketnamn kan möjligen följas av en arkitekturangivelse efter ett "
2086 "kolontecken ”B<:>”, möjligen åtföljt av en versionsnummerangivelse inom "
2087 "parentes."
2089 #. type: textblock
2090 #: deb-control.pod
2091 msgid ""
2092 "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
2093 "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2).  If omitted, the default is the "
2094 "current binary package architecture.  A real Debian architecture name will "
2095 "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
2096 "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
2097 "Arch: allowed>."
2098 msgstr ""
2099 "En arkitekturangivelse kan vara ett existerande Debianarkitekturnamn (sedan "
2100 "dpkg 1.16.5) eller B<any> (sedan dpkg 1.16.2). Om det utesluts är förvalet "
2101 "den aktuella binärpaketarkitekturen. Ett existerande Debianarkitekturnamn "
2102 "motsvarar exakt den arkitekturen för det paketnamnet, B<any> motsvarar "
2103 "valfri arkitektur för paketnamnet om paketet har markerats som B<Multi-Arch: "
2104 "allowed>."
2106 #. type: textblock
2107 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2108 msgid ""
2109 "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
2110 "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
2111 "(separated by a hyphen).  Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
2112 "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
2113 "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
2114 "equal to."
2115 msgstr ""
2116 "Ett versionsnummer kan börja med ”B<E<gt>E<gt>>”, vilket betyder att vilken "
2117 "som helst senare version matchar, där det är valfritt att ange "
2118 "Debianuppdateringen (avdelad med bindestreck).  Tillåtna versionrelationer "
2119 "är ”B<E<gt>E<gt>>” för större än, ”B<E<lt>E<lt>>” för mindre än, ”B<E<gt>=>” "
2120 "för större än eller lika med, ”B<E<lt>=>” för mindre än eller lika med, och "
2121 "”B<=>” för lika med."
2123 #. type: =item
2124 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2125 msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
2126 msgstr "B<Breaks:> I<paketlista>"
2128 #. type: textblock
2129 #: deb-control.pod
2130 msgid ""
2131 "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
2132 "named packages rely on this one.  The package maintenance software will not "
2133 "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
2134 "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
2135 msgstr ""
2136 "Listar paket som förstörs av detta, till exempel genom att lyfta fram fel "
2137 "när det namngivna paketet beror på detta. Pakethanteringsprogramvaran "
2138 "tillåter inte att förstörda paket konfigureras; problemet löses vanligtvis "
2139 "genom att uppgradera paketen som namnges i ett B<Breaks>-fält."
2141 #. type: =item
2142 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2143 msgid "B<Conflicts:> I<package-list>"
2144 msgstr "B<Conflicts:> I<paketlista>"
2146 #. type: textblock
2147 #: deb-control.pod
2148 msgid ""
2149 "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
2150 "with the same names.  The package maintenance software will not allow "
2151 "conflicting packages to be installed at the same time.  Two conflicting "
2152 "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
2153 msgstr ""
2154 "Listar paket som är i konflikt (krockar) med detta, till exempel genom att "
2155 "innehålla filer med samma namn. Pakethanteringsprogramvaran tillåter inte "
2156 "två sådana paket att vara installerade samtidigt. Två paket med inbördes "
2157 "konflikt bör innehålla en B<Conflicts>-rad med varandras namn."
2159 #. type: =item
2160 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2161 msgid "B<Replaces:> I<package-list>"
2162 msgstr "B<Replaces:> I<paketlista>"
2164 #. type: textblock
2165 #: deb-control.pod
2166 msgid ""
2167 "List of packages files from which this one replaces.  This is used for "
2168 "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
2169 "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
2170 "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
2171 msgstr ""
2172 "Lista över paket ersätts av filer från det här paketet. Detta används för "
2173 "att möjliggöra paket att skriva över filer från andra paket, och används "
2174 "normalt sett tillsammans med B<Conflicts>-fältet för att tvinga fram "
2175 "borttagning av det andra paketet om även det här har de filer som finns i "
2176 "paketet det står i konflikt med."
2178 #. type: textblock
2179 #: deb-control.pod
2180 msgid ""
2181 "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
2182 "names, separated by commas (and optional whitespace).  In the B<Breaks> and "
2183 "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”.  An optional "
2184 "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
2185 "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
2186 "package architecture.  An optional version can also be given with the same "
2187 "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
2188 msgstr ""
2189 "Syntaxen för B<Breaks>, B<Conflicts> och B<Replaces> är en lista över "
2190 "paketnamn avdelade med komman (och eventuella blanktecken). I fälten "
2191 "B<Breaks> och B<Conflicts> läses kommatecknet som ”ELLER”. En valfri "
2192 "arkitekturangivelse kan också läggas till paketnamnet med samma syntax som "
2193 "över, men förvalet är B<any> istället för binärpaketets arkitektur. Ett "
2194 "eventuellt versionsnummer kan också anges, med samma syntax som ovan för "
2195 "fälten B<Breaks>, B<Conflicts> och B<Replaces>."
2197 #. type: =item
2198 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2199 msgid "B<Enhances:> I<package-list>"
2200 msgstr "B<Enhances:> I<paketlista>"
2202 #. type: textblock
2203 #: deb-control.pod
2204 msgid ""
2205 "This is a list of packages that this one enhances.  It is similar to "
2206 "B<Suggests> but in the opposite direction."
2207 msgstr ""
2208 "Detta är en lista över paket som förbättras av detta. Det liknar B<Suggests> "
2209 "men är i motsatt riktning."
2211 #. type: =item
2212 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2213 msgid "B<Provides:> I<package-list>"
2214 msgstr "B<Provides:> I<paketlista>"
2216 #. type: textblock
2217 #: deb-control.pod
2218 msgid ""
2219 "This is a list of virtual packages that this one provides.  Usually this is "
2220 "used in the case of several packages all providing the same service.  For "
2221 "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
2222 "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend.  "
2223 "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
2224 "dependency.  This prevents the packages that depend on a mail server from "
2225 "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
2226 "separate the list."
2227 msgstr ""
2228 "Detta är en lista av virtuella paket som tillhandahålls av detta. Normalt "
2229 "sett används detta i de fall flera paket tillhandahåller samma tjänst. Till "
2230 "exempel kan både sendmail och exim fungera som e-postserver, så de "
2231 "tillhandahåller ett gemensamt paket (”mail-transport-agent”) på vilket andra "
2232 "paket kan bero, vilket gör det möjligt för sendmail eller exim att fungera "
2233 "som ett alternativ som tillfredsställer beroendet. Detta förhindrar att "
2234 "paket som beror på en e-postserver måste känna till alla deras paketnamn och "
2235 "använda ”B<|>” för att dela av listan."
2237 #. type: textblock
2238 #: deb-control.pod
2239 msgid ""
2240 "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
2241 "(and optional whitespace).  An optional architecture qualifier can also be "
2242 "appended to the package name with the same syntax as above.  If omitted, the "
2243 "default is the current binary package architecture.  An optional exact "
2244 "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
2245 "since dpkg 1.17.11)."
2246 msgstr ""
2247 "Syntaxen för B<Provides> är en lista över paketnamn avdelade med komman (och "
2248 "eventuella blanktecken). En valfri arkitekturangivelse kan också läggas till "
2249 "paketnamnet med samma syntax som över. Om det inte anges är förvalet "
2250 "binärpaketets arkitektur. Ett eventuellt exakt (lika med) versionsnummer kan "
2251 "också anges, med samma syntax som ovan (sedan dpkg 1.17.11)."
2253 #. type: =item
2254 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2255 msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
2256 msgstr "B<Built-Using:> I<paketlista>"
2258 #. type: textblock
2259 #: deb-control.pod
2260 msgid ""
2261 "This dependency field lists extra source packages that were used during the "
2262 "build of this binary package, for license compliance purposes.  This is an "
2263 "indication to the archive maintenance software that these extra source "
2264 "packages must be kept whilst this binary package is maintained.  This field "
2265 "must be a comma-separated list of source package names with strict ‘B<=>’ "
2266 "version relationships enclosed within parenthesis.  Note that the archive "
2267 "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which declares "
2268 "a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
2269 msgstr ""
2270 "Beroendefältet visar ytterligare källkodspaket som användes när binärpaketet "
2271 "byggdes för att uppfylla licensvillkor. Detta anger för "
2272 "hanteringsprogramvaran för arkivet att dessa ytterligare källkodspaket måste "
2273 "behållas så länge binärpaketet finns i arkivet. Fältet måste innehålla en "
2274 "kommaavdelad lista med källkodspaket med strikta ”B<=>” versionsberoenden "
2275 "inom parentes. Observera att hanteringsprogramvaran för arkivet troligen "
2276 "kommer att avvisa en insändning som deklarerar en B<Built-Using>-relation "
2277 "som inte kan uppfyllas inom arkivet."
2279 #. type: =item
2280 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2281 msgid "B<Static-Built-Using:> I<package-list>"
2282 msgstr "B<Static-Built-Using:> I<paketlista>"
2284 #. type: textblock
2285 #: deb-control.pod
2286 msgid ""
2287 "This dependency field lists extra source packages that were used during the "
2288 "build of this binary package, for static building purposes (for example "
2289 "linking against static libraries, builds for source-centered languages such "
2290 "as Go or Rust, usage of header-only C/C++ libraries, injecting data blobs "
2291 "into code, etc.).  This is useful to track whether this package might need "
2292 "to be rebuilt when source packages listed here have been updated, for "
2293 "example due to security updates.  This field must be a comma-separated list "
2294 "of source package names with strict ‘B<=>’ version relationships enclosed "
2295 "within parenthesis."
2296 msgstr ""
2297 "Beroendefältet visar ytterligare källkodspaket som användes när binärpaketet "
2298 "byggdes för att bygga statiskt (till exempel länkning mot statiska "
2299 "bibliotek, byggen för källkodscentrerade spårk såsom Go eller Rust, "
2300 "användning av C/C++-bibliotek som enbart består av filhuvuden, injicering av "
2301 "data-blobbar i kod, osv.). Detta är användbart för att spåra huruvida "
2302 "paketet kan behöva byggas om när källkodspaket som listas här uppdateras, "
2303 "till exempel vid säkerhetsuppdateringar. Fältet måste innehålla en "
2304 "kommaavdelad lista med källkodspaket med strikta ”B<=>” versionsberoenden "
2305 "inom perentes."
2307 #. type: textblock
2308 #: deb-control.pod
2309 msgid "Supported since dpkg 1.21.3."
2310 msgstr "Stöds sedan dpkg 1.21.3."
2312 #. type: =item
2313 #: deb-control.pod
2314 msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)"
2315 msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profillista> (föråldrat)"
2317 #. type: textblock
2318 #: deb-control.pod
2319 msgid ""
2320 "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
2321 "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18).  "
2322 "The information previously found in this field can now be found in the B<."
2323 "buildinfo> file, which supersedes it."
2324 msgstr ""
2325 "Det här fältet används för att ange en blankstegsavdelad lista med "
2326 "byggprofiler som det binära paketet byggdes med (sedan dpkg 1.17.2 fram till "
2327 "1.18.18). Informationen som tidigare fanns i det här fältet finns nu i filen "
2328 "B<.buildinfo> som ersätter det."
2330 #. type: =item
2331 #: deb-control.pod
2332 msgid "B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>"
2333 msgstr "B<Auto-Built-Package:> I<orsakslista>"
2335 #. type: textblock
2336 #: deb-control.pod
2337 msgid ""
2338 "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
2339 "was auto-generated.  Binary packages marked with this field will not appear "
2340 "in the I<debian/control> template source control file.  The only currently "
2341 "used reason is B<debug-symbols>."
2342 msgstr ""
2343 "Det här fältet innehåller en blankstegsavdelad lista med orsaker till varför "
2344 "det här paketet autogenererades. Binärpaket som markerats med det här fältet "
2345 "kommer inta dyka upp i mall-källkodsstyrfilen I<debian/control>. Den enda "
2346 "orsak som används är för närvarande B<debug-symbols> (felsökningssymboler)."
2348 #. type: =item
2349 #: deb-control.pod
2350 msgid "B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>"
2351 msgstr "B<Build-Ids:> I<elf-bygg-id-lista>"
2353 #. type: textblock
2354 #: deb-control.pod
2355 msgid ""
2356 "This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids.  These "
2357 "are unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of "
2358 "these within the package."
2359 msgstr ""
2360 "Det här fältet innehåller en blankstegsavdelad lista med ELF-bygg-id:n. Det "
2361 "är unika identifierare för semantiskt identiska ELF-objekt, för var av dessa "
2362 "i paketet."
2364 #. type: textblock
2365 #: deb-control.pod
2366 msgid ""
2367 "The format or the way to compute each build-id is not defined by design."
2368 msgstr ""
2369 "Formatet och sättet på vilket varje bygg-id beräknas är medvetet inte "
2370 "definierat."
2372 #. type: verbatim
2373 #: deb-control.pod
2374 #, no-wrap
2375 msgid ""
2376 " Package: grep\n"
2377 " Essential: yes\n"
2378 " Priority: required\n"
2379 " Section: base\n"
2380 " Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
2381 " Architecture: sparc\n"
2382 " Version: 2.4-1\n"
2383 " Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
2384 " Provides: rgrep\n"
2385 " Conflicts: rgrep\n"
2386 " Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2387 "  The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2388 "  GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2389 "  twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2390 "  search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2391 "  considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2392 "  look at every character. The result is typically many times faster\n"
2393 "  than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2394 "  will run more slowly, however).\n"
2395 "\n"
2396 msgstr ""
2397 " Package: grep\n"
2398 " Essential: yes\n"
2399 " Priority: required\n"
2400 " Section: base\n"
2401 " Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
2402 " Architecture: sparc\n"
2403 " Version: 2.4-1\n"
2404 " Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
2405 " Provides: rgrep\n"
2406 " Conflicts: rgrep\n"
2407 " Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2408 "  The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2409 "  GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2410 "  twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2411 "  search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2412 "  considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2413 "  look at every character. The result is typically many times faster\n"
2414 "  than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2415 "  will run more slowly, however).\n"
2416 "\n"
2418 #. type: textblock
2419 #: deb-control.pod
2420 msgid ""
2421 "The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original "
2422 "context within an ELF object, which serves a very specific purpose and "
2423 "executable format."
2424 msgstr ""
2425 "Fältet B<Build-Ids> använder ett ganska allmänt namn utanför sitt "
2426 "ursprungliga sammanhang inuti ett ELF-objekt, som gäller ett väldigt "
2427 "specifikt syfte och exekverbart format."
2429 #. type: textblock
2430 #: deb-control.pod
2431 msgid ""
2432 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
2433 "L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
2434 msgstr ""
2435 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
2436 "L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
2438 #. type: textblock
2439 #: deb-extra-override.pod
2440 msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
2441 msgstr "deb-extra-override - Debianarkivets extra överstyrningsfil"
2443 #. type: textblock
2444 #: deb-extra-override.pod deb-override.pod
2445 msgid "B<override>"
2446 msgstr "B<override>"
2448 #. type: textblock
2449 #: deb-extra-override.pod
2450 msgid ""
2451 "While most information about a binary/source package can be found in the "
2452 "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
2453 "Packages/Sources files.  The extra override file contains those overrides."
2454 msgstr ""
2455 "Även om det mesta av informationen om ett binär-/källkodspaket finns i "
2456 "control-/.dsc-filen så kan allt överstyras när det exporteras till Packages-/"
2457 "Sources-filer. Den extra override-filen innehåller dessa överstyrningar."
2459 #. type: textblock
2460 #: deb-extra-override.pod
2461 msgid ""
2462 "The extra override file has a simple whitespace-delimited format.  Comments "
2463 "are allowed (denoted with a B<#>)."
2464 msgstr ""
2465 "Den extra override-filen har ett enkelt blanksteg-avdelat format. "
2466 "Kommentarer är tillåtna (markeras med ett B<#>)."
2468 #. type: textblock
2469 #: deb-extra-override.pod
2470 msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
2471 msgstr "I<paket> I<fältnamn> I<värde>"
2473 #. type: textblock
2474 #: deb-extra-override.pod
2475 msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
2476 msgstr "I<paket> är namnet på binär-/källkodspaketet"
2478 #. type: textblock
2479 #: deb-extra-override.pod
2480 msgid "I<field-name> is the name of the field that is overridden."
2481 msgstr "I<fältnamn> är namnet på fältet som överstyrs."
2483 #. type: textblock
2484 #: deb-extra-override.pod
2485 msgid ""
2486 "I<value> is the value to put in the field.  It can contain spaces as the "
2487 "line is split in no more than 3 columns when it's parsed."
2488 msgstr ""
2489 "I<värde> är värdet som ska läggas in i fältet. Det kan innehålla blanksteg "
2490 "då raden delas upp i maximalt tre kolumner vid tolkning."
2492 #. type: textblock
2493 #: deb-extra-override.pod
2494 msgid ""
2495 "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
2496 "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
2497 msgstr ""
2498 "De extra override-filer som används för att skapa den officiella listan över "
2499 "paket (B<Packages>) finns i I<indices>-katalogen på alla Debianspeglar."
2501 #. type: textblock
2502 #: deb-extra-override.pod deb-override.pod
2503 msgid "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
2504 msgstr "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
2506 #. type: textblock
2507 #: deb-md5sums.pod
2508 msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests"
2509 msgstr "deb-md5sums - MD5-filkondensat för paket"
2511 #. type: textblock
2512 #: deb-md5sums.pod
2513 msgid "B<DEBIAN/md5sums>"
2514 msgstr "B<DEBIAN/md5sums>"
2516 #. type: textblock
2517 #: deb-md5sums.pod
2518 msgid ""
2519 "A package declares the MD5 digests for the package file contents by "
2520 "including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> "
2521 "during package creation).  This file is used for integrity verification and "
2522 "deduplication purposes, and not for any kind of security purpose."
2523 msgstr ""
2524 "Ett paket deklarerar MD5-kondensatet för paketfilens innehåll genom att "
2525 "inkludera en I<md5sums>-fil i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/md5sums> när "
2526 "paketet skapas). Filen används för att bekräfta integritet och för att "
2527 "undvika dubletter, och inte av säkerhetsskäl."
2529 #. type: textblock
2530 #: deb-md5sums.pod
2531 msgid ""
2532 "This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal "
2533 "characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute "
2534 "pathname of a plain file, one per line."
2535 msgstr ""
2536 "Denna fil består av en lista med MD5-kondensat (som 32 skiftlägesoberoende "
2537 "hexadecimala tecken) följda av två blanksteg (U+0020 B<SPACE>) och det "
2538 "absoluta sökvägsnamnet för en vanlig fil, en per rad."
2540 #. type: textblock
2541 #: deb-md5sums.pod
2542 msgid ""
2543 "Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed.  Neither "
2544 "trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted."
2545 msgstr ""
2546 "Avslutande snedstreck (U+002F B</>) i sökvägsnamnet kommer tas bort. Varken "
2547 "avslutande blanksteg eller rader som är tomma eller endast består av "
2548 "blanktecken tillåts."
2550 #. type: textblock
2551 #: deb-md5sums.pod
2552 msgid ""
2553 "If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will "
2554 "generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)."
2555 msgstr ""
2556 "Om filen ”control” inte finns i det binära paketet kommer L<dpkg(1)> att "
2557 "skapa motsvarande information vid uppackning (sedan B<dpkg> 1.16.3)."
2559 #. type: verbatim
2560 #: deb-md5sums.pod
2561 #, no-wrap
2562 msgid ""
2563 " 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d  usr/bin/dpkg\n"
2564 " f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8  usr/bin/dpkg-deb\n"
2565 " 70b913132de56e95e75de504979309b4  usr/bin/dpkg-divert\n"
2566 " […]\n"
2567 "\n"
2568 msgstr ""
2569 " 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d  usr/bin/dpkg\n"
2570 " f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8  usr/bin/dpkg-deb\n"
2571 " 70b913132de56e95e75de504979309b4  usr/bin/dpkg-divert\n"
2572 " […]\n"
2573 "\n"
2575 #. type: textblock
2576 #: deb-md5sums.pod
2577 msgid "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
2578 msgstr "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
2580 #. type: textblock
2581 #: deb-old.pod
2582 msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
2583 msgstr "deb-old - Debians gamla binärpaketformat"
2585 #. type: textblock
2586 #: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
2587 msgid "I<filename>B<.deb>"
2588 msgstr "I<filnamn>B<.deb>"
2590 #. type: textblock
2591 #: deb-old.pod
2592 msgid ""
2593 "The B<.deb> format is the Debian binary package file format.  This manual "
2594 "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93.  Please see "
2595 "L<deb(5)> for details of the new format."
2596 msgstr ""
2597 "B<.deb>-formatet är Debians binära paketformat. Denna manualsida beskriver "
2598 "det B<gamla> formatet som används före Debian 0.93. Se L<deb(5)> för "
2599 "detaljerad information om det nya formatet."
2601 #. type: =head1
2602 #: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
2603 msgid "FORMAT"
2604 msgstr "FORMAT"
2606 #. type: textblock
2607 #: deb-old.pod
2608 msgid ""
2609 "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
2610 "concatenated gzipped ustar files."
2611 msgstr ""
2612 "Filen innehåller två rader med formatinformation som ASCII-text, följt av "
2613 "två sammaslagna gzip-packade ustar-filer."
2615 #. type: textblock
2616 #: deb-old.pod
2617 msgid ""
2618 "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
2619 "B<0.939000> for all old-format archives."
2620 msgstr ""
2621 "Den första raden i filen är formatversionsnumret utfyllt till åtta siffror, "
2622 "och är B<0.939000> för alla arkiv i det gamla formatet."
2624 #. type: textblock
2625 #: deb-old.pod
2626 msgid ""
2627 "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
2628 "length of the first gzipped tarfile."
2629 msgstr ""
2630 "Nästa rad är en decimalsträng (utan inledande nollor) som anger längden på "
2631 "den första gzip-packade tar-filen."
2633 #. type: textblock
2634 #: deb-old.pod
2635 msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
2636 msgstr "Båda dessa rader avslutas med ett ensamt radbrytningstecken."
2638 #. type: textblock
2639 #: deb-old.pod
2640 msgid ""
2641 "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
2642 "files.  The file B<control> must be present, as it contains the core control "
2643 "information."
2644 msgstr ""
2645 "Den första tar-filen innehåller styrinformationen, lagrade som ett antal "
2646 "vanliga filer. Filen B<control> måste finnas, eftersom den innehåller "
2647 "grundläggande styrinformation."
2649 #. type: textblock
2650 #: deb-old.pod
2651 msgid ""
2652 "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
2653 "be in a B<DEBIAN> subdirectory.  In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
2654 "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
2655 "files in that directory.  Optionally the control tarfile may contain an "
2656 "entry for ‘B<.>’, that is, the current directory."
2657 msgstr ""
2658 "I vissa väldigt gamla arkiv kan filerna i styr-tarfilen eventuellt ligga i "
2659 "en underkatalog vid namn B<DEBIAN>. Om så är fallet kommer underkatalogen "
2660 "B<DEBIAN> också att finnas i styr-tarfilen, och styr-tarfilen kommer endast "
2661 "innehålla filer i den katalogen. Eventuellt kan styr-tarfilen innehålla en "
2662 "post för ”B<.>”, det vill säga den aktuella katalogen."
2664 #. type: textblock
2665 #: deb-old.pod
2666 msgid ""
2667 "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
2668 "relative to the root directory of the system to be installed on.  The "
2669 "pathnames do not have leading slashes."
2670 msgstr ""
2671 "Den andra gzip-packade tar-filen är filsystemsarkivet, vilken innehåller "
2672 "sökvägar relativt rotkatalogen för systemet det ska installeras på. "
2673 "Sökvägarna innehåller inte inledande snedstreck."
2675 #. type: textblock
2676 #: deb-old.pod
2677 msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
2678 msgstr "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
2680 #. type: textblock
2681 #: deb-origin.pod
2682 msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
2683 msgstr "deb-origin - Återförsäljarspecifika informationsfiler"
2685 #. type: textblock
2686 #: deb-origin.pod
2687 msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
2688 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filnamn>"
2690 #. type: textblock
2691 #: deb-origin.pod
2692 msgid ""
2693 "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
2694 "vendors who are providing Debian packages."
2695 msgstr ""
2696 "Filerna i B<%PKGCONFDIR%/origins> kan tillhandahålla information om olika "
2697 "återförsäljare som tillhandahåller Debianpaket."
2699 #. type: textblock
2700 #: deb-origin.pod
2701 msgid ""
2702 "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
2703 "‘B<#>’.  Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
2704 "followed by a colon and the body of the field.  Fields are delimited only by "
2705 "field tags.  In other words, field text may be multiple lines in length, but "
2706 "the tools will join lines when processing the body of the field."
2707 msgstr ""
2708 "De innehåller ett antal fält, eller kommentarer när raden börjar med ”B<#>”. "
2709 "Varje fält inleds med ett märke, till exempel B<Vendor> eller B<Parent>, "
2710 "följt av ett kolon och fältets innehåll. Fälten avdelas endast av "
2711 "fältmärken. Med andra ord kan fälten innehålla flera rader text, men "
2712 "verktygen slår ihop rader när fältets text behandlas."
2714 #. type: textblock
2715 #: deb-origin.pod
2716 msgid ""
2717 "The file should be named according to the vendor name.  The usual convention "
2718 "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
2719 "variation is permitted."
2720 msgstr ""
2721 "Filen bör namnges i enlighet med återförsäljarens namn. Den vanliga "
2722 "konventionen är att namnge återförsäljarfilen genom att använda "
2723 "återförsäljarens namn skrivet med bara små bokstäver, men en viss variation "
2724 "tillåts."
2726 #. type: textblock
2727 #: deb-origin.pod
2728 msgid ""
2729 "Namely (since dpkg 1.21.10), first, non-alphanumeric characters (‘B<[^A-Za-"
2730 "z0-9]>’) are mapped to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be "
2731 "tried in sequence by lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then "
2732 "capitalizing it (that is upper-casing the first character), and only "
2733 "capitalizing it."
2734 msgstr ""
2735 "Nämligen (sedan dpkg 1.21.10), först att icke-alfanumeriska tecken (”B<[^A-"
2736 "Za-z0-9]>”) ersätts med bindestreck (”B<->”), varefter namnet som skapas "
2737 "kommer testas först med små bokstäver, som det är, göras om till små "
2738 "bokstäver med första bokstaven stor, och bara stora bokstäver."
2740 #. type: textblock
2741 #: deb-origin.pod
2742 msgid ""
2743 "In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be "
2744 "tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, then "
2745 "the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
2746 "as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it.  And "
2747 "finally the name will be tried by remapping spaces to dashes (‘B<->’), then "
2748 "the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
2749 "as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it."
2750 msgstr ""
2751 "Dessutom, av historiska orskaer, kan namnet testas som det är utan att icke-"
2752 "alfanumeriska tecken ersätts, och därefter testas namnet först med små "
2753 "bokstäver, som det är, så med inledande stor bokstav och med stora "
2754 "bokstäver. Till sist kommer det att testas med att ersätta blanksteg med "
2755 "bindestreck (”B<->”), varefter namnet som skapas kommer testas först med små "
2756 "bokstäver, som det är, göras om till små bokstäver med första bokstaven "
2757 "stor, och bara stora bokstäver."
2759 #. type: textblock
2760 #: deb-origin.pod
2761 msgid ""
2762 "But these backwards compatible module lookups will be removed during the "
2763 "dpkg 1.22.x release cycle."
2764 msgstr ""
2765 "Dessa bakåtkompatibla moduluppslagningar kommer dock att tas bort under "
2766 "utgivningscykeln för dpkg 1.22.x."
2768 #. type: =item
2769 #: deb-origin.pod
2770 msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
2771 msgstr "B<Vendor:> I<återförsäljarnamn> (krävs)"
2773 #. type: textblock
2774 #: deb-origin.pod
2775 msgid "The value of this field determines the vendor name."
2776 msgstr "Värdet på fältet bestämmer återförsäljarens namn."
2778 #. type: =item
2779 #: deb-origin.pod
2780 msgid "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>"
2781 msgstr "B<Vendor-URL:> I<återförsäljar-url>"
2783 #. type: textblock
2784 #: deb-origin.pod
2785 msgid "The value of this field determines the vendor URL."
2786 msgstr "Värdet på fältet bestämmer återförsäljarens URL."
2788 #. type: =item
2789 #: deb-origin.pod
2790 msgid "B<Bugs:> I<bug-url>"
2791 msgstr "B<Bugs:> I<bugg-url>"
2793 #. type: textblock
2794 #: deb-origin.pod
2795 msgid ""
2796 "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
2797 "system used by this vendor.  It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
2798 "debbugs://bugs.debian.org/)."
2799 msgstr ""
2800 "Värdet på fältet bestämmer typ och adress för felrapporteringssystemet som "
2801 "används av återförsäljaren. Det kan vara en mailto-URL eller en debbugs-URL "
2802 "(t.ex debbugs://bugs.debian.org/)."
2804 #. type: =item
2805 #: deb-origin.pod
2806 msgid "B<Parent:> I<vendor-name>"
2807 msgstr "B<Parent:> I<återförsäljarnamn>"
2809 #. type: textblock
2810 #: deb-origin.pod
2811 msgid ""
2812 "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
2813 "vendor derives from."
2814 msgstr ""
2815 "Värdet på fältet bestämmer namnet på återförsäljaren som denna "
2816 "återförsäljare bygger vidare på."
2818 #. type: verbatim
2819 #: deb-origin.pod
2820 #, no-wrap
2821 msgid ""
2822 " Vendor: Debian\n"
2823 " Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
2824 " Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
2825 "\n"
2826 msgstr ""
2827 " Vendor: Debian\n"
2828 " Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
2829 " Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
2831 #. type: textblock
2832 #: deb-origin.pod
2833 msgid "L<dpkg-vendor(1)>."
2834 msgstr "L<dpkg-vendor(1)>."
2836 #. type: textblock
2837 #: deb-override.pod
2838 msgid "deb-override - Debian archive override file"
2839 msgstr "deb-override - Debianarkivets överstyrningsfil"
2841 #. type: textblock
2842 #: deb-override.pod
2843 msgid ""
2844 "While most information about a package can be found in the control file, "
2845 "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
2846 "maintainer in order to offer some global consistency.  This information is "
2847 "found in the override file."
2848 msgstr ""
2849 "Även om huvuddelen av informationen om ett paket finns i styrfilen hanteras "
2850 "en del centralt av distributionstsarerna, snarare än av paketansvariga, för "
2851 "att kunna bibehålla en global konsistens. Denna informationen finns i filen "
2852 "”override”."
2854 #. type: textblock
2855 #: deb-override.pod
2856 msgid ""
2857 "The override file has a simple whitespace-delimited format.  Comments are "
2858 "allowed (denoted with a B<#>)."
2859 msgstr ""
2860 "Filen override har ett enkelt blanksteg-avdelat format. Kommentarer är "
2861 "tillåtna (markeras med ett B<#>)."
2863 #. type: textblock
2864 #: deb-override.pod
2865 msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainer-info>]"
2866 msgstr "I<paket> I<prioritet> I<sektion> [I<ansvariginfo>]"
2868 #. type: textblock
2869 #: deb-override.pod
2870 msgid ""
2871 "I<package> is the name of the package.  Entries in the override file for "
2872 "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
2873 msgstr ""
2874 "I<paket> är namnet på paketet. Poster i filen override för paket som inte "
2875 "finns i trädet med binära paket ignoreras."
2877 #. type: textblock
2878 #: deb-override.pod
2879 msgid ""
2880 "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
2881 "available in the .deb.  The allowed values are specific to each distribution "
2882 "archive."
2883 msgstr ""
2884 "I<prioritet> och I<sektion> motsvarar respektive styrfält i .deb-filen. "
2885 "Tillåtna värden är specifika för varje distributionsarkiv."
2887 #. type: textblock
2888 #: deb-override.pod
2889 msgid ""
2890 "I<maintainer-info>, if present, can be either the name of a maintainer for "
2891 "an unconditional override, or else I<old-maintainer> B<=E<gt>> I<new-"
2892 "maintainer> to perform a substitution."
2893 msgstr ""
2894 "I<ansvariginfo> kan, om det anges, antingen vara namnet på en paketansvarig "
2895 "för en ovillkorlig överstyrning, eller I<gammal-ansvarig> B<=E<gt>> I<ny-"
2896 "ansvarig> för att utföra en substituering."
2898 #. type: textblock
2899 #: deb-override.pod
2900 msgid ""
2901 "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
2902 "the I<indices> directory on any Debian mirror."
2903 msgstr ""
2904 "De override-filer som används för att skapa den officiella listan över "
2905 "paket, ”Packages”, finns i I<indices>-katalogen på alla Debianspeglar."
2907 #. type: textblock
2908 #: deb-postinst.pod
2909 msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
2910 msgstr "deb-postinst - paketutvecklarskript som körs efter installation"
2912 #. type: textblock
2913 #: deb-postinst.pod
2914 msgid "B<DEBIAN/postinst>"
2915 msgstr "B<DEBIAN/postinst>"
2917 #. type: textblock
2918 #: deb-postinst.pod
2919 msgid ""
2920 "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
2921 "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
2922 "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
2923 msgstr ""
2924 "Ett paket kan utföra flera åtgärder efter installation via utvecklarskript, "
2925 "genom att ta med en körbar fil I<postinst> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
2926 "postinst> när paketet skapas)."
2928 #. type: textblock
2929 #: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
2930 msgid "The script can be called in the following ways:"
2931 msgstr "Skriptet kan anropas på följande sätt:"
2933 #. type: =item
2934 #: deb-postinst.pod
2935 msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
2936 msgstr "I<postinst> B<configure> I<gammal-version>"
2938 #. type: textblock
2939 #: deb-postinst.pod
2940 msgid "After the package was installed."
2941 msgstr "Efter att paketet installerats."
2943 #. type: =item
2944 #: deb-postinst.pod
2945 msgid "I<postinst> B<triggered> \"I<trigger-name...>\""
2946 msgstr "I<postinst> B<triggered> \"I<utlösarnamn...>\""
2948 #. type: textblock
2949 #: deb-postinst.pod
2950 msgid ""
2951 "After the package was triggered.  The list of space-separated I<trigger-"
2952 "name>s is passed as the second argument."
2953 msgstr ""
2954 "Efter att paketet utlösts. Listan över blankstegsavdelade I<utlösarnamn> "
2955 "sänds med som det andra argumentet."
2957 #. type: =item
2958 #: deb-postinst.pod
2959 msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
2960 msgstr "I<gammal-postinst> B<abort-upgrade> I<ny-version>"
2962 #. type: textblock
2963 #: deb-postinst.pod
2964 msgid "If I<prerm> fails during B<upgrade> or fails on B<failed-upgrade>."
2965 msgstr ""
2966 "Om I<prerm> misslyckas vid B<upgrade> (uppgradering) eller misslyckas vid "
2967 "B<failed-upgrade> (misslyckad uppgradering)."
2969 #. type: =item
2970 #: deb-postinst.pod
2971 msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
2972 msgstr "I<gammal-postinst> B<abort-remove>"
2974 #. type: textblock
2975 #: deb-postinst.pod
2976 msgid "If I<prerm> fails during B<remove>."
2977 msgstr "Om I<prerm> misslyckas vid B<remove> (borttagning)."
2979 #. type: =item
2980 #: deb-postinst.pod
2981 msgid ""
2982 "I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
2983 msgstr ""
2984 "I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<nytt-paket> I<ny-version>"
2986 #. type: =item
2987 #: deb-postinst.pod deb-prerm.pod
2988 msgid "S< >[ B<removing> I<old-package> I<old-version> ]"
2989 msgstr "S< >[ B<removing> I<gammalt-paket> I<ny-version> ]"
2991 #. type: textblock
2992 #: deb-postinst.pod
2993 msgid "If I<prerm> fails during B<deconfigure in-favour> of a package."
2994 msgstr ""
2995 "Om I<prerm> misslyckas vid B<deconfigure in-favour> (avkonfigurering till "
2996 "fördel för) ett paket."
2998 #. type: =item
2999 #: deb-postinst.pod
3000 msgid "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3001 msgstr "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<nytt-paket> I<ny-version>"
3003 #. type: textblock
3004 #: deb-postinst.pod
3005 msgid ""
3006 "If I<prerm> fails during B<remove in-favour> for replacement due to conflict."
3007 msgstr ""
3008 "Om I<prerm> misslyckas vid B<remove in-favour> (borttagning till fördel för) "
3009 "ersättning på grund av konflikt."
3011 #. type: textblock
3012 #: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3013 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod
3014 msgid "L<dpkg(1)>."
3015 msgstr "L<dpkg(1)>."
3017 #. type: textblock
3018 #: deb-postrm.pod
3019 msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
3020 msgstr "deb-postrm - paketutvecklarskript som körs efter borttagning"
3022 #. type: textblock
3023 #: deb-postrm.pod
3024 msgid "B<DEBIAN/postrm>"
3025 msgstr "B<DEBIAN/postrm>"
3027 #. type: textblock
3028 #: deb-postrm.pod
3029 msgid ""
3030 "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
3031 "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
3032 "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
3033 msgstr ""
3034 "Ett paket kan utföra flera åtgärder efter borttagning via utvecklarskript, "
3035 "genom att ta med en körbar fil I<postrm> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
3036 "postrm> när paketet skapas)."
3038 #. type: =item
3039 #: deb-postrm.pod
3040 msgid "I<postrm> B<remove>"
3041 msgstr "I<postrm> B<remove>"
3043 #. type: textblock
3044 #: deb-postrm.pod
3045 msgid "After the package was removed."
3046 msgstr "Efter att paketet tagits bort."
3048 #. type: =item
3049 #: deb-postrm.pod
3050 msgid "I<postrm> B<purge>"
3051 msgstr "I<postrm> B<purge>"
3053 #. type: textblock
3054 #: deb-postrm.pod
3055 msgid "After the package was purged."
3056 msgstr "Efter att paketet har raderats helt."
3058 #. type: =item
3059 #: deb-postrm.pod
3060 msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
3061 msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<ny-version>"
3063 #. type: textblock
3064 #: deb-postrm.pod
3065 msgid "After the package was upgraded."
3066 msgstr "Efter att paketet har uppgraderats."
3068 #. type: =item
3069 #: deb-postrm.pod
3070 msgid "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3071 msgstr "I<ny-postrm> B<failed-upgrade> I<gammal-version> I<ny-version>"
3073 #. type: textblock
3074 #: deb-postrm.pod
3075 msgid "If the above B<upgrade> call fails."
3076 msgstr "Om ovanstående B<upgrade>-anrop misslyckas."
3078 #. type: textblock
3079 #: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3080 msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5."
3081 msgstr "I<ny-version> sänds endast sedan dpkg 1.18.5."
3083 #. type: =item
3084 #: deb-postrm.pod
3085 msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
3086 msgstr "I<postrm> B<disappear> I<överskrivande-paket> I<överskrivande-version>"
3088 #. type: textblock
3089 #: deb-postrm.pod
3090 msgid "After all of the packages files have been replaced."
3091 msgstr "Efter att alla filer i paketet har ersatts."
3093 #. type: =item
3094 #: deb-postrm.pod
3095 msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
3096 msgstr "I<ny-postrm> B<abort-install>"
3098 #. type: textblock
3099 #: deb-postrm.pod
3100 msgid "If I<preinst> fails during B<install>."
3101 msgstr "Om I<preinst> misslyckas under B<install> (installation)."
3103 #. type: =item
3104 #: deb-postrm.pod
3105 msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version> I<new-version>"
3106 msgstr "I<ny-postrm> B<abort-install> I<gammal-version> I<ny-version>"
3108 #. type: textblock
3109 #: deb-postrm.pod
3110 msgid ""
3111 "If I<preinst> fails during B<install> for an upgrade of a removed package."
3112 msgstr ""
3113 "Om I<preinst> misslyckas B<install> (installation) vid uppgradering av "
3114 "borttagna paket."
3116 #. type: =item
3117 #: deb-postrm.pod
3118 msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3119 msgstr "I<ny-postrm> B<abort-upgrade> I<gammal-version> I<ny-version>"
3121 #. type: textblock
3122 #: deb-postrm.pod
3123 msgid "If I<preinst> fails during B<upgrade>."
3124 msgstr "Om I<preinst> misslycas vid B<upgrade> (uppgradering)."
3126 #. type: textblock
3127 #: deb-preinst.pod
3128 msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
3129 msgstr "deb-postinst - paketutvecklarskript som körs före installation"
3131 #. type: textblock
3132 #: deb-preinst.pod
3133 msgid "B<DEBIAN/preinst>"
3134 msgstr "B<DEBIAN/preinst>"
3136 #. type: textblock
3137 #: deb-preinst.pod
3138 msgid ""
3139 "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
3140 "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
3141 "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
3142 msgstr ""
3143 "Ett paket kan utföra flera åtgärder före installation via utvecklarskript, "
3144 "genom att ta med en körbar fil I<preinst> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
3145 "preinst> när paketet skapas)."
3147 #. type: =item
3148 #: deb-preinst.pod
3149 msgid "I<new-preinst> B<install>"
3150 msgstr "I<ny-preinst> B<install>"
3152 #. type: textblock
3153 #: deb-preinst.pod
3154 msgid "Before the package is installed."
3155 msgstr "Innan paketet installeras."
3157 #. type: =item
3158 #: deb-preinst.pod
3159 msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version> I<new-version>"
3160 msgstr "I<ny-preinst> B<install> I<gammal-version> I<ny-version>"
3162 #. type: textblock
3163 #: deb-preinst.pod
3164 msgid "Before a removed package is upgraded."
3165 msgstr "Innan ett borttaget paketet uppgraderas."
3167 #. type: =item
3168 #: deb-preinst.pod
3169 msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3170 msgstr "I<ny-preinst> B<upgrade> I<gammal-version> I<ny-version>"
3172 #. type: textblock
3173 #: deb-preinst.pod
3174 msgid "Before the package is upgraded."
3175 msgstr "Innan paketet uppgaderas."
3177 #. type: =item
3178 #: deb-preinst.pod
3179 msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
3180 msgstr "I<gammal-preinst> B<abort-upgrade> I<ny-version>"
3182 #. type: textblock
3183 #: deb-preinst.pod
3184 msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
3185 msgstr ""
3186 "Om I<postrm> misslyckas vid uppgradering eller misslyckas vid misslyckad "
3187 "uppgradering."
3189 #. type: textblock
3190 #: deb-prerm.pod
3191 msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
3192 msgstr "deb-prerm - paketutvecklarskript som körs före borttagning"
3194 #. type: textblock
3195 #: deb-prerm.pod
3196 msgid "B<DEBIAN/prerm>"
3197 msgstr "B<DEBIAN/prerm>"
3199 #. type: textblock
3200 #: deb-prerm.pod
3201 msgid ""
3202 "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
3203 "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
3204 "prerm> during package creation)."
3205 msgstr ""
3206 "Ett paket kan utföra flera åtgärder före borttagning via utvecklarskript, "
3207 "genom att ta med en körbar fil I<prerm> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
3208 "prerm> när paketet skapas)."
3210 #. type: =item
3211 #: deb-prerm.pod
3212 msgid "I<prerm> B<remove>"
3213 msgstr "I<prerm> B<remove>"
3215 #. type: textblock
3216 #: deb-prerm.pod
3217 msgid "Before the package is removed."
3218 msgstr "Innan paketet tas bort."
3220 #. type: =item
3221 #: deb-prerm.pod
3222 msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
3223 msgstr "I<gammal-prerm> B<upgrade> I<ny-version>"
3225 #. type: textblock
3226 #: deb-prerm.pod
3227 msgid "Before an upgrade."
3228 msgstr "Före en uppgradering."
3230 #. type: =item
3231 #: deb-prerm.pod
3232 msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3233 msgstr "I<ny-prerm> B<failed-upgrade> I<gammal-version> i<ny-version>"
3235 #. type: textblock
3236 #: deb-prerm.pod
3237 msgid "If the above B<upgrade> fails."
3238 msgstr "Om ovanstående B<upgrade> misslyckas."
3240 #. type: =item
3241 #: deb-prerm.pod
3242 msgid "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3243 msgstr "I<prerm> B<deconfigure> b<in-favour> I<nytt-paket> i<ny-version>"
3245 #. type: textblock
3246 #: deb-prerm.pod
3247 msgid ""
3248 "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
3249 msgstr ""
3250 "Innan paketet avkonfigureras medan ett beroende ersätts på grund av konflikt."
3252 #. type: =item
3253 #: deb-prerm.pod
3254 msgid "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3255 msgstr "I<prerm> B<remove> b<in-favour> I<nytt-paket> i<ny-version>"
3257 #. type: textblock
3258 #: deb-prerm.pod
3259 msgid "Before the package is replaced due to conflict."
3260 msgstr "Innan paketet ersätts på grund av konflikt."
3262 #. type: textblock
3263 #: deb-shlibs.pod
3264 msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
3265 msgstr "deb-shlibs - Debians informationsfil för delade bibliotek"
3267 #. type: textblock
3268 #: deb-shlibs.pod
3269 msgid "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
3270 msgstr "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
3272 #. type: textblock
3273 #: deb-shlibs.pod
3274 msgid ""
3275 "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>)  to "
3276 "dependencies suitable for a package control file.  There is one entry per "
3277 "line.  Blank lines are B<not> allowed.  Lines beginning with a B<#> "
3278 "character are considered commentary, and are ignored.  All other lines must "
3279 "have the format:"
3280 msgstr ""
3281 "B<shlibs>-filer skapar en koppling mellan biblioteksnamn och versioner "
3282 "(I<SONAME>s) till beroenden som är lämpliga för en paketstyrfil. Den har en "
3283 "post per rad. Blanka rader är B<inte> tillåtna. Rader som inleds med ett "
3284 "B<#>-tecken anses vara kommentarer, och ignoreras. Alla andra rader måste "
3285 "vara på formatet"
3287 #. type: textblock
3288 #: deb-shlibs.pod
3289 msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
3290 msgstr "[I<typ>B<:>] I<bibliotek> I<version> I<beroenden>"
3292 #. type: textblock
3293 #: deb-shlibs.pod
3294 msgid ""
3295 "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
3296 "I<dependencies> field extends to the end of the line.  The I<type> field is "
3297 "optional and normally not needed."
3298 msgstr ""
3299 "Fälten I<bibliotek> och I<version> avdelas med blanktecken medan fältet "
3300 "I<beroenden> sträcker sig till slutet av raden. Fältet I<typ> är frivilligt "
3301 "och behövs vanligtvis inte."
3303 #. type: textblock
3304 #: deb-shlibs.pod
3305 msgid ""
3306 "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
3307 "binary control file, see L<deb-control(5)>."
3308 msgstr ""
3309 "Fältet I<dependencies> har samma syntax som fältet B<Depends> i en binär-"
3310 "styrfil, se L<deb-control(5)>."
3312 #. type: =head1
3313 #: deb-shlibs.pod
3314 msgid "SONAME FORMATS"
3315 msgstr "SONAME-FORMAT"
3317 #. type: textblock
3318 #: deb-shlibs.pod
3319 msgid "The SONAME formats supported are:"
3320 msgstr "För närvarande stöds följande SONAME-format:"
3322 #. type: textblock
3323 #: deb-shlibs.pod
3324 msgid "I<name>.so.I<version>"
3325 msgstr "I<namn>.so.I<version>"
3327 #. type: textblock
3328 #: deb-shlibs.pod
3329 msgid "and"
3330 msgstr "och"
3332 #. type: textblock
3333 #: deb-shlibs.pod
3334 msgid "I<name>-I<version>.so"
3335 msgstr "I<namn>-I<version>.so"
3337 #. type: textblock
3338 #: deb-shlibs.pod
3339 msgid "where I<name> is usually prefixed by B<lib>."
3340 msgstr "där I<namn> vanligtvis prefigeras med B<lib>."
3342 #. type: textblock
3343 #: deb-shlibs.pod
3344 msgid ""
3345 "The former tends to be used by shared libraries with stable interfaces.  The "
3346 "latter by shared libraries with unstable interfaces, where the whole version "
3347 "becomes part of the SONAME and needs to be specified in full when linking "
3348 "against those libraries."
3349 msgstr ""
3350 "Den förstnämnda används oftast av delade bibliotek med stabila gränssnitt. "
3351 "Det senare av delade bibliotek med instabila gränssnitt, där hela "
3352 "versionsnumret blir en del av dess SONAME och måste anges i sin helhet vid "
3353 "länkning mot sådana paket."
3355 #. type: textblock
3356 #: deb-shlibs.pod
3357 msgid ""
3358 "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
3359 "provides one library whose SONAME is I<libcrunch.so.1>, might read"
3360 msgstr ""
3361 "B<shlibs>-filen för ett typiskt bibliotekspaket, som heter I<libcrunch1> och "
3362 "som innehåller ett bibliotek vars SONAME är I<libcrunch.so.1>, kan se ut så "
3363 "här:"
3365 #. type: verbatim
3366 #: deb-shlibs.pod
3367 #, no-wrap
3368 msgid ""
3369 " libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
3370 "\n"
3371 msgstr ""
3372 " libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
3373 "\n"
3375 #. type: textblock
3376 #: deb-shlibs.pod
3377 msgid ""
3378 "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
3379 "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
3380 "added to version 1.2 of I<libcrunch>.  This is not the only reason the "
3381 "dependencies might need to be tightened."
3382 msgstr ""
3383 "Fältet I<beroenden> måste ange den senaste versionen av paketet som lade "
3384 "till nya symboler i biblioteket: i exemplet ovan lades nya symboler till i "
3385 "version 1.2 av I<libcrunch>. Det är inte den enda orsaken till att beroenden "
3386 "kan behöva snävras in."
3388 #. type: textblock
3389 #: deb-shlibs.pod
3390 msgid "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
3391 msgstr "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
3393 #. type: textblock
3394 #: deb-split.pod
3395 msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
3396 msgstr "deb-split - Debians flerdelade binära paketformat"
3398 # type: Plain text
3399 #. type: textblock
3400 #: deb-split.pod
3401 msgid ""
3402 "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
3403 "pieces to ease transport in small media."
3404 msgstr ""
3405 "Det flerdelade B<.deb>-formatet används för att dela stora paket i mindre "
3406 "delar för att förenkla transport över små medier."
3408 #. type: textblock
3409 #: deb-split.pod
3410 msgid ""
3411 "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>.  The "
3412 "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
3413 msgstr ""
3414 "Filen är ett B<ar>-arkiv med det magiska numret B<!E<lt>archE<gt>>. "
3415 "Filnamnen kan innehålla ett avslutande snedstreck (sedan dpkg 1.15.6)."
3417 #. type: textblock
3418 #: deb-split.pod
3419 msgid ""
3420 "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
3421 "separated by newlines.  Currently eight lines are present:"
3422 msgstr ""
3423 "Den första posten heter B<debian-split> och innehåller en serie av rader, "
3424 "avdelade med nyradstecken. För närvarande finns åtta rader:"
3426 #. type: =item
3427 #: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-build-api.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
3428 #: dpkg-gensymbols.pod dselect.pod
3429 msgid "*"
3430 msgstr "*"
3432 #. type: textblock
3433 #: deb-split.pod
3434 msgid ""
3435 "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
3436 msgstr "Formatets versionsnummer, B<2.1> då denna manualsida skrivs."
3438 #. type: textblock
3439 #: deb-split.pod
3440 msgid "The package name."
3441 msgstr "Paketets namn."
3443 #. type: textblock
3444 #: deb-split.pod
3445 msgid "The package version."
3446 msgstr "Paketets versionsnummer."
3448 #. type: textblock
3449 #: deb-split.pod
3450 msgid "The md5sum of the package."
3451 msgstr "md5-kontrollsumman för paketet."
3453 #. type: textblock
3454 #: deb-split.pod
3455 msgid "The total size of the package."
3456 msgstr "Total storlek på paketet."
3458 #. type: textblock
3459 #: deb-split.pod
3460 msgid "The maximum part size."
3461 msgstr "Maximal storlek på en del."
3463 #. type: textblock
3464 #: deb-split.pod
3465 msgid ""
3466 "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
3467 "(as in ‘1/10’)."
3468 msgstr ""
3469 "Nummer på aktuell del, följt av ett snedstreck och totalt antal delar (som i "
3470 "”1/10”)."
3472 #. type: textblock
3473 #: deb-split.pod
3474 msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
3475 msgstr "Paketets arkitektur (sedan dpkg 1.16.1)."
3477 # type: Plain text
3478 #. type: textblock
3479 #: deb-split.pod
3480 msgid ""
3481 "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
3482 "format version number to be increased and additional lines to be present, "
3483 "and should ignore these if this is the case."
3484 msgstr ""
3485 "Filer som läser flerdelade arkiv bör vara beredda på att underversionsnumret "
3486 "kan ökas och att ytterligare rader kan vara närvarande, och bör ignorera "
3487 "dessa om så är fallet."
3489 #. type: textblock
3490 #: deb-split.pod
3491 msgid ""
3492 "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
3493 "been made and the program should stop.  If it has not, then the program "
3494 "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
3495 "in the archive (except at the end), as described below."
3496 msgstr ""
3497 "Om huvudversionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
3498 "programmet ska avbrytas. Om så inte har gjorts, ska programmet kunna "
3499 "fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
3500 "(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."
3502 #. type: textblock
3503 #: deb-split.pod
3504 msgid ""
3505 "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
3506 "the part number.  It contains the raw part data."
3507 msgstr ""
3508 "Den andra och sista nödvändiga posten heter B<data.>I<N>, där I<N> anger "
3509 "delnumret. Den innehåller rådata för delen."
3511 #. type: textblock
3512 #: deb-split.pod
3513 msgid ""
3514 "These members must occur in this exact order.  Current implementations "
3515 "should ignore any additional members after B<data.>I<N>.  Further members "
3516 "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
3517 "two."
3518 msgstr ""
3519 "Dessa poster måste ligga i exakt denna ordning. Nuvarande implementationer "
3520 "bör ignorera eventuella ytterligare poster efter B<data.>I<N>. Ytterligare "
3521 "poster kan komma att definieras i framtiden, och kommer (om möjligt) "
3522 "placeras efter dessa två."
3524 #. type: textblock
3525 #: deb-split.pod
3526 msgid "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
3527 msgstr "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
3529 #. type: textblock
3530 #: deb-src-control.pod
3531 msgid "deb-src-control - Debian source package template control file format"
3532 msgstr "deb-src-control - Debians filformat för källkodspakets mallstyrfil"
3534 #. type: =item
3535 #: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod
3536 msgid "B<debian/control>"
3537 msgstr "B<debian/control>"
3539 #. type: textblock
3540 #: deb-src-control.pod
3541 msgid ""
3542 "Each Debian source package contains the «B<debian/control>» template source "
3543 "control file, and its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> "
3544 "file shipped in Debian binary packages, see L<deb-control(5)>."
3545 msgstr ""
3546 "Varje Debiankällkodspaket innehåller mallstyrfilen ”B<debian/control>”, och "
3547 "dess L<deb822(5)>-format är en övermängd av B<control>-filen som medföljer "
3548 "Debianbinärpaket, se B<deb-control>(5)."
3550 #. type: textblock
3551 #: deb-src-control.pod
3552 msgid ""
3553 "This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line.  The first "
3554 "stanza is called the source package stanza and lists all information about "
3555 "the source package in general, while each following stanzas are called the "
3556 "binary package stanzas and describe exactly one binary package per stanza.  "
3557 "Each stanza consists of at least one field.  A field starts with a field "
3558 "name, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a "
3559 "colon, the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a "
3560 "newline.  Multi-line fields are also allowed, but each supplementary line, "
3561 "without a field name, should start with at least one space.  The content of "
3562 "the multi-line fields is generally joined to a single line by the tools "
3563 "(except in the case of the B<Description> field, see below).  To insert "
3564 "empty lines into a multi-line field, insert a dot after the space.  Lines "
3565 "starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
3566 msgstr ""
3567 "Filen innehåller åtminstone två stycken, avdelade med en tomrad. Det första "
3568 "stycket kallas källkodspaketstycket och innehåller all generell information "
3569 "om källkodspaketet, medan de följande styckena kallas binärpaketstycken och "
3570 "beskriver exakt ett binärpaket per stycke. Varje stycke består av åtminstone "
3571 "ett fält. Ett fält inleds med ett fältnamn, till exempel B<Package> eller "
3572 "B<Section> (skiftlägesokänsligt), följt av ett kolon, fältinnehållet "
3573 "(skiftlägekänsligt om inte annat anges) och ett nyradstecken. Flerradiga "
3574 "fält är också tillåtna, men varje ytterligare rad som inte innehåller ett "
3575 "fältnamn, bör starta med minst ett blanksteg. Innehållet i flerradsfält slås "
3576 "normalt samman till en enda rad av verktygen (förutom i fallet fältet "
3577 "B<Description>, se nedan). För att sätta in tomma rader i ett flerradsfält, "
3578 "skriver du en punkt efter blanksteget. Rader som börjar med ett ”B<#>” "
3579 "tolkas som kommentarer."
3581 #. type: =head1
3582 #: deb-src-control.pod
3583 msgid "SOURCE FIELDS"
3584 msgstr "KÄLLKODSFÄLT"
3586 #. type: =item
3587 #: deb-src-control.pod
3588 msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
3589 msgstr "B<Source:> I<källkodspaketnamn> (krävs)"
3591 #. type: textblock
3592 #: deb-src-control.pod
3593 msgid ""
3594 "The value of this field is the name of the source package, and should match "
3595 "the name of the source package in the debian/changelog file.  A package name "
3596 "must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
3597 "minus (-) signs, and periods (.).  Package names must be at least two "
3598 "characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-"
3599 "z0-9)."
3600 msgstr ""
3601 "Värdet på det här fältet är namnet på källkodspaketet, och måste motsvara "
3602 "namnet på källkodspaketet i filen debian/changelog. Paketnamnet måste bestå "
3603 "endast av små bokstäver (a-z), siffror (0-9), plus- (+) och minustecken (-) "
3604 "och punkt (.). Paketnamn måste vara minst två tecken långa och måste börja "
3605 "med ett liten bokstav eller siffra (a-z0-9)."
3607 #. type: textblock
3608 #: deb-src-control.pod
3609 msgid ""
3610 "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
3611 "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
3612 "author of the software or the original packager."
3613 msgstr ""
3614 "Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>” och refererar "
3615 "till den person som för närvarande underhåller paketet, till skillnad från "
3616 "programmets författare eller den ursprunglige paketeraren."
3618 #. type: =item
3619 #: deb-src-control.pod
3620 msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
3621 msgstr "B<Uploaders:> I<fullt-namn-epost>"
3623 #. type: textblock
3624 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3625 msgid ""
3626 "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
3627 "the same format as the B<Maintainer> field.  Multiple co-maintainers should "
3628 "be separated by a comma."
3629 msgstr ""
3630 "Räknar upp namn och e-postadresser till med-underhållare av paketet, i samma "
3631 "format som fältet B<Maintainer>. Flera med-underhållare bör avdelas med "
3632 "kommatecken."
3634 #. type: =item
3635 #: deb-src-control.pod
3636 msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>"
3637 msgstr "B<Standards-Version:> I<versionssträng>"
3639 #. type: textblock
3640 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3641 msgid ""
3642 "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
3643 "this package complies with."
3644 msgstr ""
3645 "Dokumenterar den senaste versionen av distributionens policystandard som "
3646 "paketet uppfyller."
3648 #. type: =item
3649 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3650 msgid "B<Description> I<short-description>"
3651 msgstr "B<Description:> I<kort-beskrivning>)"
3653 #. type: textblock
3654 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3655 msgid ""
3656 "The format for the source package description is a short brief summary on "
3657 "the first line (after the B<Description> field).  The following lines should "
3658 "be used as a longer, more detailed description.  Each line of the long "
3659 "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
3660 "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
3661 msgstr ""
3662 "Formatet för källkodspaketbeskrivningen är en kortfattad sammanfattning på "
3663 "den första raden (efter fältet B<Description>). Följande rader bör användas "
3664 "för en längre, mer detaljerad beskrivning. Varje rad i den lägre "
3665 "beskrivningen måste inledas med ett blanksteg, och blanka rader i den långa "
3666 "beskrivningen måste innehålla en ensam ”B<.>” efter det inledande "
3667 "blanksteget."
3669 #. type: textblock
3670 #: deb-src-control.pod
3671 msgid "The upstream project home page URL."
3672 msgstr "URL till uppströmsprojektets hemsida."
3674 #. type: textblock
3675 #: deb-src-control.pod
3676 msgid ""
3677 "The I<url> of the bug tracking system for this package.  The current used "
3678 "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
3679 "org>.  This field is usually not needed."
3680 msgstr ""
3681 "I<Url>:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande "
3682 "formatet är I<systemtyp>://I<address>, till exempel B<debbugs://bugs.debian."
3683 "org>. Det här fältet är normalt sett inte nödvändigt."
3685 #. type: =item
3686 #: deb-src-control.pod
3687 msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>"
3688 msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-nyckelord>"
3690 #. type: textblock
3691 #: deb-src-control.pod
3692 msgid ""
3693 "This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires "
3694 "(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when."
3695 msgstr ""
3696 "Det här fältet används för att ange om filen B<debian/rules> kräver "
3697 "(fake)root-privilegier för att köra några av sina mål, och i så fall när."
3699 #. type: textblock
3700 #: deb-src-control.pod
3701 msgid ""
3702 "The binary targets will not require (fake)root at all.  This is the default "
3703 "in B<dpkg-build-api> level >= 1."
3704 msgstr ""
3705 "Binärmålen kommer inte kräva (fake)root överhuvudtaget. Detta är förval om "
3706 "B<dpkg-build-api>-nivån är ≥ 1."
3708 #. type: =item
3709 #: deb-src-control.pod
3710 msgid "B<binary-targets>"
3711 msgstr "B<binary-targets>"
3713 #. type: textblock
3714 #: deb-src-control.pod
3715 msgid ""
3716 "The binary targets must always be run under (fake)root.  This value is the "
3717 "default in B<dpkg-build-api> level 0, when the field is omitted; adding the "
3718 "field with an explicit B<binary-targets>, while not strictly needed, marks "
3719 "it as having been analyzed for this requirement."
3720 msgstr ""
3721 "Binärmålen måste alltid köras under (fake)root. Detta är förvalet i B<dpkg-"
3722 "build-api>-nivå 0, om fältet inte anges; även om det inte är strikt "
3723 "nödvändigt att lägga till fältet med värdet B<binary-targets> så anger det "
3724 "att paketet har analyserats för det här kravet."
3726 #. type: =item
3727 #: deb-src-control.pod
3728 msgid "I<impl-keywords>"
3729 msgstr "I<impl-nyckelord>"
3731 #. type: textblock
3732 #: deb-src-control.pod
3733 msgid ""
3734 "This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is "
3735 "required."
3736 msgstr ""
3737 "Det här är en blankstegsavdelad lista med nyckelord som kan ange när "
3738 "(fake)root krävs."
3740 #. type: textblock
3741 #: deb-src-control.pod
3742 msgid ""
3743 "Keywords consist of I<namespace>/I<cases>.  The I<namespace> part cannot "
3744 "contain \"/\" or whitespace.  The I<cases> part cannot contain whitespace.  "
3745 "Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters."
3746 msgstr ""
3747 "Nyckelord består av I<namnrymd>/I<fall>. Delen I<namnrymd> kan inte "
3748 "innehålla \"/\" eller blanksteg. Delen I<fall> kan inte innehålla blanksteg. "
3749 "Dessutom måste bägge delarna i sin helhet bestå av skrivbara ASCII-tecken."
3751 #. type: textblock
3752 #: deb-src-control.pod
3753 msgid ""
3754 "Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a "
3755 "number of cases where (fake)root is required.  (See \"Implementation "
3756 "provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
3757 msgstr ""
3758 "Varje verktyg/paket definierar en namnrymd med samma namn som sig själv och "
3759 "anger ett antal fall där (fake)root krävs. (Se \"Implementation provided "
3760 "keywords\" i I<rootless-builds.txt>)."
3762 #. type: textblock
3763 #: deb-src-control.pod
3764 msgid ""
3765 "When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will "
3766 "expose an interface that is used to run a command under (fake)root.  (See "
3767 "\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)"
3768 msgstr ""
3769 "När fältet är satt till ett av I<impl-nyckelord> kommer byggaren att "
3770 "exponera ett gränssnitt som används för att köra ett kommando under "
3771 "(fake)root. (Se \"Gain Root API\" i I<rootless-builds.txt>.)"
3773 #. type: =item
3774 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3775 msgid "B<Testsuite:> I<name-list>"
3776 msgstr "B<Testsuite:> I<namnlist>"
3778 #. type: =item
3779 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3780 msgid "B<Testsuite-Triggers:> I<package-list>"
3781 msgstr "B<Testsuite-Triggers:> I<paketlista>"
3783 #. type: textblock
3784 #: deb-src-control.pod
3785 msgid ""
3786 "These fields are described in the L<dsc(5)> manual page, as they are "
3787 "generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied "
3788 "literally to the source control file."
3789 msgstr ""
3790 "Dessa fält beskrivs i manualsidan L<dsc(5)>, eftersom de genereras från "
3791 "information hämtad från B<debian/tests/control> eller kopieras ordagrant "
3792 "till källkodsstyrfilen."
3794 #. type: =item
3795 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3796 msgid "B<Vcs-Arch:> I<url>"
3797 msgstr "B<Vcs-Arch:> I<url>"
3799 #. type: =item
3800 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3801 msgid "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
3802 msgstr "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
3804 #. type: =item
3805 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3806 msgid "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
3807 msgstr "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
3809 #. type: =item
3810 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3811 msgid "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
3812 msgstr "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
3814 #. type: =item
3815 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3816 msgid "B<Vcs-Git:> I<url>"
3817 msgstr "B<Vcs-Git:> I<url>"
3819 #. type: =item
3820 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3821 msgid "B<Vcs-Hg:> I<url>"
3822 msgstr "B<Vcs-Hg:> I<url>"
3824 #. type: =item
3825 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3826 msgid "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
3827 msgstr "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
3829 #. type: =item
3830 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3831 msgid "B<Vcs-Svn:> I<url>"
3832 msgstr "B<Vcs-Svn:> I<url>"
3834 #. type: textblock
3835 #: deb-src-control.pod
3836 msgid ""
3837 "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
3838 "package.  Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
3839 "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> "
3840 "(Subversion).  Usually this field points to the latest version of the "
3841 "package, such as the main branch or the trunk."
3842 msgstr ""
3843 "I<Url>:en till versionshanteringsarkivet som används för att underhålla det "
3844 "här paketet. För närvarande stöds B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
3845 "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) och B<Svn> "
3846 "(Subversion). Fältet pekar normalt till den senaste versionen av paketet, "
3847 "såsom huvudgrenen (main eller trunk)."
3849 #. type: =item
3850 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3851 msgid "B<Vcs-Browser:> I<url>"
3852 msgstr "B<Vcs-Browser:> I<url>"
3854 #. type: textblock
3855 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3856 msgid ""
3857 "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
3858 "repository."
3859 msgstr ""
3860 "I<Url>:en till ett webbgränssnitt för att bläddra i "
3861 "versionshanteringsarkivet."
3863 #. type: textblock
3864 #: deb-src-control.pod
3865 msgid ""
3866 "The name of the distribution this package is originating from.  This field "
3867 "is usually not needed."
3868 msgstr ""
3869 "Namnet på den distribution paketet härstammar från. Det här fältet är "
3870 "normalt sett inte nödvändigt."
3872 #. type: =item
3873 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3874 msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>"
3875 msgstr "B<Build-Depends:> I<paketlista>"
3877 #. type: textblock
3878 #: deb-src-control.pod
3879 msgid ""
3880 "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
3881 "build from source package.  These dependencies need to be satisfied when "
3882 "building binary architecture dependent or independent packages and source "
3883 "packages.  Including a dependency in this field does not have the exact same "
3884 "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
3885 "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
3886 "source package."
3887 msgstr ""
3888 "En lista över paket som måste installeras och konfigureras för att kunna "
3889 "bygga källkodspaketet. Dessa beroenden måste tillfredsställas när "
3890 "binärarkitekturberoende eller -oberoende paket och källkodspaket byggs. Ett "
3891 "beroende som beskrivs i den här listan har inte exakt samma effekt som att "
3892 "inkludera det i både B<Build-Depends-Arch> och B<Build-Depends-Indep>, "
3893 "eftersom beroendet också måste tilfredsställas när källkodspaketet byggs."
3895 #. type: =item
3896 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3897 msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package-list>"
3898 msgstr "B<Build-Depends-Arch:> I<paketlista>"
3900 #. type: textblock
3901 #: deb-src-control.pod
3902 msgid ""
3903 "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
3904 "architecture dependent packages.  The B<Build-Depends> are also installed in "
3905 "this case.  This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build "
3906 "with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
3907 msgstr ""
3908 "Motsvarar B<Build-Depends>, men de behövs endast för att bygga de "
3909 "arkitekturoberoende paketen. B<Build-Depends> installeras också i detta "
3910 "fall. Det här fältet stöds sedan dpkg 1.16.4; för att bygga med äldre dpkg-"
3911 "versioner bör B<Build-Depends> användas istället."
3913 #. type: =item
3914 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3915 msgid "B<Build-Depends-Indep:> I<package-list>"
3916 msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I<paketlista>"
3918 #. type: textblock
3919 #: deb-src-control.pod
3920 msgid ""
3921 "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
3922 "architecture independent packages.  The B<Build-Depends> are also installed "
3923 "in this case."
3924 msgstr ""
3925 "Motsvarar B<Build-Depends>, men de behövs endast för att bygga de "
3926 "arkitekturoberoende paketen. B<Build-Depends> installeras också i detta fall."
3928 #. type: =item
3929 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3930 msgid "B<Build-Conflicts:> I<package-list>"
3931 msgstr "B<Build-Conflicts:> I<paketlista>"
3933 #. type: textblock
3934 #: deb-src-control.pod
3935 msgid ""
3936 "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
3937 "for example because they interfere with the build system used.  Including a "
3938 "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
3939 "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
3940 "being used for source-only builds."
3941 msgstr ""
3942 "En lista över paket som inte bör vara installerade när paketet byggs, till "
3943 "exempel på grund av att de stör byggsystemet som används. Ett beroende som "
3944 "beskrivs i den här listan har samma effekt som att inkludera det i både "
3945 "B<Build-Conflicts-Arch> och B<Build-Conflicts-Indep>, med den ytterligare "
3946 "effekten att den används för byggen av endast källkod."
3948 #. type: =item
3949 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3950 msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package-list>"
3951 msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:> I<paketlista>"
3953 #. type: textblock
3954 #: deb-src-control.pod
3955 msgid ""
3956 "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
3957 "dependent packages.  This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
3958 "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
3959 msgstr ""
3960 "Motsvarar B<Build-Conflicts>, men endast när arkitekturoberoende paket "
3961 "byggs. Fältet stöds sedan dpkg 1.16.4; för att bygga med äldre versioner av "
3962 "dpkg bör B<Build-Conflicts> användas istället."
3964 #. type: =item
3965 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3966 msgid "B<Build-Conflicts-Indep:> I<package-list>"
3967 msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I<paketlista>"
3969 #. type: textblock
3970 #: deb-src-control.pod
3971 msgid ""
3972 "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
3973 "independent packages."
3974 msgstr ""
3975 "Motsvarar B<Build-Conflicts>, men endast när de arkitekturoberoende paketen "
3976 "byggs."
3978 #. type: textblock
3979 #: deb-src-control.pod
3980 msgid ""
3981 "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
3982 "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages.  Each "
3983 "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”)  symbols, "
3984 "‘B<|>’.  The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a "
3985 "trailing comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
3986 "control(5)> (since dpkg 1.10.14).  Commas are to be read as “AND”, and pipes "
3987 "as “OR”, with pipes binding more tightly.  Each package name is optionally "
3988 "followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, "
3989 "optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ "
3990 "and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and "
3991 "‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile "
3992 "names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’."
3993 msgstr ""
3994 "Syntaxen för fälten B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> och B<Build-"
3995 "Depends-Indep>-fälten är en lista med grupper av alternativa paket. Varje "
3996 "grupp innehåller en lista med paket avdelade med ett vertikalstreck (rör), "
3997 "”B<|>”. Grupperna avdelas med kommatecken ”B<,>”, och kan avslutas med ett "
3998 "släpande komma som tas bort när fälten genereras till L<deb-control(5)> "
3999 "(sedan dpkg 1.10.14). Komma utläses som ”OCH”, och vertikalstrecken som "
4000 "”ELLER”, där vertikalstrecken binder hårdare. Varje paketnamn kan eventuellt "
4001 "följas av en versionsnummerangivelse inom parenteser ”B<(>” och ”B<)>”, en "
4002 "arkitekturangivelse inom hakparenteser ”B<[>” och ”B<]>” samt en "
4003 "begränsningsformel som består av en eller flera listor med profilnamn inom "
4004 "vinkelparenteser ”B<E<lt>>” och ”B<E<gt>>”."
4006 #. type: textblock
4007 #: deb-src-control.pod
4008 msgid ""
4009 "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
4010 "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
4011 "the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing "
4012 "comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
4013 "control(5)> (since dpkg 1.10.14).  Specifying alternative packages using a "
4014 "“pipe” is not supported.  Each package name is optionally followed by a "
4015 "version number specification in parentheses, an architecture specification "
4016 "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
4017 "lists of profile names in angle brackets."
4018 msgstr ""
4019 "Syntaxen för fälten B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> och B<Build-"
4020 "Conflicts-Indep>-fälten är en kommaseparerad lista med paketnamn, där komma "
4021 "utläses som ”OCH”, och där listan kan avslutas med ett släpande komma som "
4022 "tas bort när fälten genereras till L<deb-control(5)> (sedan dpkg 1.10.14). "
4023 "Det är inte möjligt att ange alternativa paket med ”rör”. Varje paketnamn "
4024 "kan eventuellt följas av en versionsnummerangivelse inom parenteser, en "
4025 "arkitekturangivelse inom hakparenteser samt en begränsningsformel bestående "
4026 "av en eller flera listor med profilnamn inom vinkelparenteser."
4028 #. type: textblock
4029 #: deb-src-control.pod
4030 msgid ""
4031 "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
4032 "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5).  "
4033 "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
4034 "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>.  A real "
4035 "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
4036 "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
4037 "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
4038 "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
4039 "Arch: foreign>."
4040 msgstr ""
4041 "Ett arkitekturkvalificeringsnamn kan vara ett existerande "
4042 "Debianarkitekturnamn (sedan dpkg 1.16.5), B<any> (sedan dpkg 1.16.2) eller "
4043 "B<native> (sedan dpkg 1.16.5). Om det utesluts är förvalet för fältet "
4044 "B<Build-Depends> den aktuella värdarkitekturen, förvalet för B<Build-"
4045 "Conflicts> är B<any>. Ett existerande Debianarkitekturnamn motsvarar exakt "
4046 "den arkitekturen för det paketnamnet, B<any> motsvarar valfri arkitektur för "
4047 "paketnamnet om paketet har markerats som B<Multi-Arch: allowed> och "
4048 "B<native> motsvarar nuvarande byggarkitektur om paketet inte har markerats "
4049 "som B<Multi-Arch: foreign>."
4051 #. type: textblock
4052 #: deb-src-control.pod
4053 msgid ""
4054 "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
4055 "separated by whitespace.  Exclamation marks may be prepended to each of the "
4056 "names, meaning “NOT”."
4057 msgstr ""
4058 "En arkitekturangivelse består av ett eller flera arkitekturnamn, avdelade "
4059 "med blanktecken. Varje namn kan föregås av ett utropstecken, vilket betyder "
4060 "”ICKE”."
4062 #. type: textblock
4063 #: deb-src-control.pod
4064 msgid ""
4065 "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
4066 "by whitespace.  Each restriction list is enclosed in angle brackets.  Items "
4067 "in the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
4068 "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”.  A restriction "
4069 "formula represents a disjunctive normal form expression."
4070 msgstr ""
4071 "En begränsningsformel består av en eller flera begränsningslistor, avdelade "
4072 "med blanksteg. Varje begränsningslista skrivs inom vinkelparenteser. Poster "
4073 "i begränsningslistan är namn på byggprofiler, avdelade av blanksteg och kan "
4074 "föregås av ett utropstecken, vilket betyder ”ICKE”. En begränsningsformel "
4075 "representerar ett uttryck i disjunktiv normalform."
4077 #. type: textblock
4078 #: deb-src-control.pod
4079 msgid ""
4080 "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
4081 "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible.  A "
4082 "list of these packages is in the build-essential package."
4083 msgstr ""
4084 "Observera att beroenden på paket i B<build-essential>-uppsättningen kan "
4085 "utelämnas och att det är omöjligt att deklarera byggkonflikter mot dem. En "
4086 "lista över dessa paket finns i paketet build-essential."
4088 #. type: =head1
4089 #: deb-src-control.pod
4090 msgid "BINARY FIELDS"
4091 msgstr "BINÄRFÄLT"
4093 #. type: textblock
4094 #: deb-src-control.pod
4095 msgid ""
4096 "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
4097 "a binary stanza to override the global value from the source package."
4098 msgstr ""
4099 "Observera att fälten B<Priority>, B<Section> och B<Homepage> även kan "
4100 "användas i de stycken som beskriver binärpaket för att överstyra de globala "
4101 "värdena för källkodspaketet."
4103 #. type: =item
4104 #: deb-src-control.pod
4105 msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
4106 msgstr "B<Package:> I<binärpaketnamn> (krävs)"
4108 #. type: textblock
4109 #: deb-src-control.pod
4110 msgid ""
4111 "This field is used to name the binary package name.  The same restrictions "
4112 "as to a source package name apply."
4113 msgstr ""
4114 "Detta fält används för att namnge det binära paketet. Samma begränsningar "
4115 "gäller som för källkodspaketets namn."
4117 #. type: =item
4118 #: deb-src-control.pod
4119 msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
4120 msgstr "B<Architecture:> I<ark>|B<all>|B<any> (krävs)"
4122 #. type: textblock
4123 #: deb-src-control.pod
4124 msgid ""
4125 "The architecture specifies on which type of hardware this package runs.  For "
4126 "packages that run on all architectures, use the B<any> value.  For packages "
4127 "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
4128 "documentation, use the B<all> value.  To restrict the packages to a certain "
4129 "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space.  "
4130 "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see L<dpkg-"
4131 "architecture(1)> for more information about them)."
4132 msgstr ""
4133 "Arkitekturen anger på vilken typ av maskinvara paketet körs. För paket som "
4134 "körs på alla arkitekturer används värdet B<any> (någon). För paket som är "
4135 "arkitekturoberoende, som skal- och Perlskript eller dokumentation, används "
4136 "värdet B<all> (alla). För att begränsa paket till en specifik uppsättning "
4137 "arkitekturer, anger du namnen på arkitekturerna avdelade med blanksteg. Det "
4138 "är även möjligt att ange arkitekturer med jokertecken i listan (se L<dpkg-"
4139 "architecture(1)> för mer information om dessa)."
4141 #. type: =item
4142 #: deb-src-control.pod
4143 msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
4144 msgstr "B<Build-Profiles:> I<begränsningsformel>"
4146 #. type: textblock
4147 #: deb-src-control.pod
4148 msgid ""
4149 "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
4150 "does not build.  To express that condition, the same restriction formula "
4151 "syntax from the B<Build-Depends> field is used (including the angle "
4152 "brackets)."
4153 msgstr ""
4154 "Det här fältet anger villkor för när binärpaketet ska eller inte ska byggas. "
4155 "För att uttrycka villkoret används samma syntax för begränsningsformeln som "
4156 "för fältet B<Build-Depends> (inklusive vinkelparenteserna)."
4158 #. type: textblock
4159 #: deb-src-control.pod
4160 msgid ""
4161 "If a binary package stanza does not contain this field, then it implicitly "
4162 "means that it builds with all build profiles (including none at all)."
4163 msgstr ""
4164 "Om ett stycke för ett binärpaket inte innehåller det här fältet betyder det "
4165 "implicit att det bygger i alla byggprofiler (inklusive ingen alls)."
4167 #. type: textblock
4168 #: deb-src-control.pod
4169 msgid ""
4170 "In other words, if a binary package stanza is annotated with a non-empty "
4171 "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
4172 "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
4173 "evaluates to true."
4174 msgstr ""
4175 "Med andra ord, om ett stycke för ett binärpaket är försett med ett icke-tomt "
4176 "B<Build-Profiles>-fält kommer det binärpaketet byggas om, och endast om, "
4177 "villkoret, uttryckt i konjunktiv normalform, utvärderas till sant."
4179 #. type: =item
4180 #: deb-src-control.pod
4181 msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
4182 msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
4184 #. type: textblock
4185 #: deb-src-control.pod
4186 msgid ""
4187 "These fields are described in the L<deb-control(5)> manual page, as they are "
4188 "copied literally to the control file of the binary package."
4189 msgstr ""
4190 "Dessa fält beskrivs i manualsidan L<deb-control(5)>, eftersom de kopieras "
4191 "ordagrant till binärpaketets styrfil."
4193 #. type: textblock
4194 #: deb-src-control.pod
4195 msgid ""
4196 "These fields declare relationships between packages.  They are discussed in "
4197 "the L<deb-control(5)> manual page.  When these fields are found in I<debian/"
4198 "control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have "
4199 "architecture specifications and restriction formulas which will all get "
4200 "reduced when generating the fields for L<deb-control(5)>."
4201 msgstr ""
4202 "Det här fältet anger beroenden mellan paket. De diskuteras i manualsidan "
4203 "L<deb-control(5)>. När fälten förekommer i I<debian/control> kan de också "
4204 "avslutas med ett släpande kommatecken (sedan dpkg 1.10.14), ha "
4205 "arkitekturangivelser och begränsningsformler som alla reduceras när fälten "
4206 "för L<deb-control(5)> genereras."
4208 #. type: textblock
4209 #: deb-src-control.pod
4210 msgid ""
4211 "These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually "
4212 "not needed.  For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/"
4213 "installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
4214 msgstr ""
4215 "Dessa fält används av debian-installer i B<udeb>-formatet och behövs normalt "
4216 "inte. För mer information om dem, se  L<https://salsa.debian.org/installer-"
4217 "team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
4219 #. type: =head1
4220 #: deb-src-control.pod
4221 msgid "USER-DEFINED FIELDS"
4222 msgstr "ANVÄNDARDEFINIERADE FÄLT"
4224 #. type: textblock
4225 #: deb-src-control.pod
4226 msgid ""
4227 "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file.  "
4228 "The tools will ignore these fields.  If you want the fields to be copied "
4229 "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
4230 "custom naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero "
4231 "or more of the letters B<SBC> and a hyphen."
4232 msgstr ""
4233 "Det är tillåtet att lägga till ytterligare användardefinierade fält till "
4234 "styrfilen. Verktygen kommer ignorera dessa fält. Om du vill att fältet ska "
4235 "kopieras över till utdatafilerna, så som binärpaketen, måste du använda ett "
4236 "skräddarsytt namngivningsformat: fälten ska börja på B<X>, följt av noll "
4237 "eller flera av tecknen S<SBC> och ett bindestreck."
4239 #. type: =item
4240 #: deb-src-control.pod
4241 msgid "B<S>"
4242 msgstr "B<S>"
4244 #. type: textblock
4245 #: deb-src-control.pod
4246 msgid ""
4247 "The field will appear in the source package control file, see L<dsc(5)>."
4248 msgstr "Fältet kommer tas med i styrfilen för källkodspaket, se L<dsc(5)>."
4250 #. type: =item
4251 #: deb-src-control.pod
4252 msgid "B<B>"
4253 msgstr "B<B>"
4255 #. type: textblock
4256 #: deb-src-control.pod
4257 msgid ""
4258 "The field will appear in the control file in the binary package, see L<deb-"
4259 "control(5)>."
4260 msgstr ""
4261 "Fältet kommer tas med i styrfilen för binärpaketet, se L<deb-control(5)>."
4263 #. type: =item
4264 #: deb-src-control.pod
4265 msgid "B<C>"
4266 msgstr "B<C>"
4268 #. type: textblock
4269 #: deb-src-control.pod
4270 msgid ""
4271 "The field will appear in the upload control (.changes) file, see L<deb-"
4272 "changes(5)>."
4273 msgstr ""
4274 "Fältet kommer tas med i styrfilen för insändningen (.changes), se L<deb-"
4275 "changes(5)>."
4277 #. type: textblock
4278 #: deb-src-control.pod
4279 msgid ""
4280 "Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
4281 "copied over to the output files.  A field B<XC-Approved-By> will appear as "
4282 "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
4283 "source package control files."
4284 msgstr ""
4285 "Observera att prefix på formen B<X>[B<SBC>]B<-> tas bort när fälten kopieras "
4286 "över till utdatafilerna. Fältet B<XC-Approved-By> kommer tas med som "
4287 "B<Approved-By> i ”changes”-filen och inte tas med i styrfilerna för binär- "
4288 "och källkodspaketen."
4290 #. type: textblock
4291 #: deb-src-control.pod
4292 msgid ""
4293 "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
4294 "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
4295 "recognized fields.  To avoid such potential situation you can prefix those "
4296 "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
4297 msgstr ""
4298 "Tänk på att dess användardefinierade fält använder den globala namnrymden, "
4299 "vilket en gång i framtiden kan komma att kollidera med officiellt erkända "
4300 "fält. För att undvika sådana potentiella situationer kan du använda prefixet "
4301 "B<Private-> för dessa fält, som B<XB-Private-New-Field>."
4303 #. type: verbatim
4304 #: deb-src-control.pod
4305 #, no-wrap
4306 msgid ""
4307 " # Comment\n"
4308 " Source: dpkg\n"
4309 " Section: admin\n"
4310 " Priority: required\n"
4311 " Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
4312 " # this field is copied to the binary and source packages\n"
4313 " XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
4314 " Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
4315 " Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
4316 " Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
4317 " Standards-Version: 3.7.3\n"
4318 " Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
4319 "  libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
4320 "\n"
4321 msgstr ""
4322 " # Kommentar\n"
4323 " Source: dpkg\n"
4324 " Section: admin\n"
4325 " Priority: required\n"
4326 " Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
4327 " # det här fältet kopieras till binär- och källkodspaketen\n"
4328 " XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
4329 " Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
4330 " Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
4331 " Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
4332 " Standards-Version: 3.7.3\n"
4333 " Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
4334 "  libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
4335 "\n"
4337 #. type: verbatim
4338 #: deb-src-control.pod
4339 #, no-wrap
4340 msgid ""
4341 " Package: dpkg-dev\n"
4342 " Section: utils\n"
4343 " Priority: optional\n"
4344 " Architecture: all\n"
4345 " # this is a custom field in the binary package\n"
4346 " XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
4347 " Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
4348 "  bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
4349 " Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
4350 " Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
4351 " Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
4352 " Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
4353 " Description: Debian package development tools\n"
4354 "  This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
4355 "  required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
4356 "  .\n"
4357 "  Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
4358 "  for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
4359 "\n"
4360 msgstr ""
4361 " Package: dpkg-dev\n"
4362 " Section: utils\n"
4363 " Priority: optional\n"
4364 " Architecture: all\n"
4365 " # det här är ett skräddarsytt fält i binärpaketet\n"
4366 " XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
4367 " Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
4368 "  bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
4369 " Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
4370 " Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
4371 " Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
4372 " Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
4373 " Description: Debian package development tools\n"
4374 "  This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
4375 "  required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
4376 "  .\n"
4377 "  Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
4378 "  for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
4379 "\n"
4381 #. type: textblock
4382 #: deb-src-control.pod
4383 msgid ""
4384 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
4385 "L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
4386 msgstr ""
4387 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
4388 "L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
4390 #. type: textblock
4391 #: deb-src-files.pod
4392 msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
4393 msgstr "dpkg-src-files - Debians distributionsfilformat"
4395 #. type: =item
4396 #: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
4397 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
4398 msgid "B<debian/files>"
4399 msgstr "B<debian/files>"
4401 #. type: textblock
4402 #: deb-src-files.pod
4403 msgid ""
4404 "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
4405 "B<.changes> control file."
4406 msgstr ""
4407 "Den här filen innehåller listan över artifakter som skall distribueras genom "
4408 "styrfilen B<.changes>."
4410 #. type: textblock
4411 #: deb-src-files.pod
4412 msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
4413 msgstr "Filen I<debian/files> har ett enkelt blanksteg-avdelat format."
4415 #. type: textblock
4416 #: deb-src-files.pod
4417 msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value...> ]"
4418 msgstr "I<filnamn> I<sektion> I<prioritet> [ I<nyckelord=värde...> ]"
4420 #. type: textblock
4421 #: deb-src-files.pod
4422 msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
4423 msgstr "I<filnamn> är namnet på artifakten som ska distribueras."
4425 #. type: textblock
4426 #: deb-src-files.pod
4427 msgid ""
4428 "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
4429 "available in the .deb.  The allowed values are specific to each distribution "
4430 "archive."
4431 msgstr ""
4432 "I<sektion> och I<prioritet> motsvarar respektive styrfält i .deb-filen. "
4433 "Tillåtna värden är specifika för varje distribution."
4435 #. type: textblock
4436 #: deb-src-files.pod
4437 msgid ""
4438 "I<keyword=value...> corresponds to an optional whitespace-delimited list of "
4439 "attributes for this entry.  The only currently supported keyword is "
4440 "B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files."
4441 msgstr ""
4442 "I<nyckelord=värde...> motsvarar en valfri blankstegsavdelad lista med "
4443 "attribut för posten. Det enda nyckelord som stöds är för närvarande "
4444 "B<automatic> med värdet B<yes> för att ange automatgenererade filer."
4446 #. type: =head1
4447 #: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod
4448 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod
4449 msgid "NOTES"
4450 msgstr "ANTECKNINGAR"
4452 #. type: textblock
4453 #: deb-src-files.pod
4454 msgid ""
4455 "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
4456 "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
4457 msgstr ""
4458 "Filen är inte tänkt att redigeras direkt, använd antingen B<dpkg-gencontrol> "
4459 "eller B<dpkg-distaddfile> för att lägga till poster i den."
4461 #. type: textblock
4462 #: deb-src-files.pod
4463 msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4464 msgstr "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4466 #. type: textblock
4467 #: deb-src-rules.pod
4468 msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file"
4469 msgstr "deb-src-rules - Debians fil för källkodspaketregler"
4471 #. type: textblock
4472 #: deb-src-rules.pod
4473 msgid "B<debian/rules>"
4474 msgstr "B<debian/rules>"
4476 #. type: textblock
4477 #: deb-src-rules.pod
4478 msgid ""
4479 "This file contains the instructions necessary to build the binary packages "
4480 "from the source package."
4481 msgstr ""
4482 "Filen innehåller de instruktioner som är nödvändiga för att bygga "
4483 "binärpaketen från källkodspaketet."
4485 #. type: textblock
4486 #: deb-src-rules.pod
4487 msgid ""
4488 "The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is "
4489 "usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"."
4490 msgstr ""
4491 "Filen I<debian/rules> är en körbar Make-fil, med en ”shebang” som normalt är "
4492 "satt till \"#!/usr/bin/make -f\"."
4494 #. type: textblock
4495 #: deb-src-rules.pod
4496 msgid "It must support the following make targets:"
4497 msgstr "Den måste stöda följande make-mål:"
4499 #. type: =item
4500 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildtree.pod
4501 msgid "B<clean>"
4502 msgstr "B<clean>"
4504 #. type: textblock
4505 #: deb-src-rules.pod
4506 msgid ""
4507 "Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and "
4508 "binary targets.  This target will be called with root privileges."
4509 msgstr ""
4510 "Städar källkodsträdet, genom att ogöra ändringar utförda av något av bygg- "
4511 "och binärmålen. Det här målet kommer anropas med root-behörighet."
4513 #. type: =item
4514 #: deb-src-rules.pod
4515 msgid "B<build-indep>"
4516 msgstr "B<build-indep>"
4518 #. type: textblock
4519 #: deb-src-rules.pod
4520 msgid ""
4521 "Build architecture independent files required to build any architecture "
4522 "independent binary package.  If there are no architecture independent binary "
4523 "packages to generate, the target must still exist but do nothing.  This "
4524 "target must not require root privileges."
4525 msgstr ""
4526 "Bygg arkitekturoberoende filer som krävs för att bygga något av de "
4527 "arkitekturoberoende paketen. Målet måste fortfarande finnas även om det inte "
4528 "ska skapas några arkitekturoberoende paket, men inte göra något. Målet måste "
4529 "inte kräva root-behörighet."
4531 #. type: =item
4532 #: deb-src-rules.pod
4533 msgid "B<build-arch>"
4534 msgstr "B<build-arch>"
4536 #. type: textblock
4537 #: deb-src-rules.pod
4538 msgid ""
4539 "Build architecture dependent files required to build any architecture "
4540 "dependent binary package.  If there are no architecture dependent binary "
4541 "packages to generate, the target must still exist but do nothing.  This "
4542 "target must not require root privileges."
4543 msgstr ""
4544 "Bygg arkitekturberoende filer som krävs för att bygga något av de "
4545 "arkitekturberoende paketen. Målet måste fortfarande finnas även om det inte "
4546 "ska skapas några arkitekturberoende paket, men inte göra något. Målet måste "
4547 "inte kräva root-behörighet."
4549 #. type: =item
4550 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod
4551 msgid "B<build>"
4552 msgstr "B<build>"
4554 #. type: textblock
4555 #: deb-src-rules.pod
4556 msgid ""
4557 "Build architecture independent and dependent files, either by depending (at "
4558 "least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining "
4559 "what those targets would do.  This target must not require root privileges."
4560 msgstr ""
4561 "Bygg arkitekturoberoende och -beroende filer, antingen genom att bero (åt "
4562 "minstone transitivt) på B<build-indep> och/eller B<build-arch> eller genom "
4563 "att innehålla det de målen skulle göra. Målet måste inte kräva root-"
4564 "behörighet."
4566 #. type: =item
4567 #: deb-src-rules.pod
4568 msgid "B<binary-indep>"
4569 msgstr "B<binary-indep>"
4571 #. type: textblock
4572 #: deb-src-rules.pod
4573 msgid ""
4574 "Build architecture independent binary packages.  This target must depend (at "
4575 "least transitively) on either B<build-indep> or B<build>.  This target will "
4576 "be called with root privileges."
4577 msgstr ""
4578 "Bygg arkitekturoberoende binärpaket. Målet måste bero (åt minstone "
4579 "transitivt) på antingen B<build-indep> eller B<build>. Målet kommer anropas "
4580 "med root-behörighet."
4582 #. type: =item
4583 #: deb-src-rules.pod
4584 msgid "B<binary-arch>"
4585 msgstr "B<binary-arch>"
4587 #. type: textblock
4588 #: deb-src-rules.pod
4589 msgid ""
4590 "Build architecture dependent binary packages.  This target must depend (at "
4591 "least transitively) on either B<build-arch> or B<build>.  This target will "
4592 "be called with root privileges."
4593 msgstr ""
4594 "Bygg arkitekturberoende binärpaket. Målet måste bero (åt minstone "
4595 "transitivt) på antingen B<build-arch> eller B<build>. Målet kommer anropas "
4596 "med root-behörighet."
4598 #. type: =item
4599 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
4600 #: dpkg-genchanges.pod
4601 msgid "B<binary>"
4602 msgstr "B<binary>"
4604 #. type: textblock
4605 #: deb-src-rules.pod
4606 msgid ""
4607 "Build architecture independent and dependent binary packages, either by "
4608 "depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> "
4609 "or by inlining what those targets would do.  This target will be called with "
4610 "root privileges."
4611 msgstr ""
4612 "Bygg arkitekturoberoende och -beroende binärpaket, antingen genom att bero "
4613 "(åt minstone transitivt) på B<binary-indep> och/eller B<binary-arch> eller "
4614 "genom att innehålla det de målen skulle göra. Målet kommer anropas med root-"
4615 "behörighet."
4617 #. type: textblock
4618 #: deb-src-rules.pod
4619 msgid ""
4620 "L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
4621 "parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
4622 "deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4623 msgstr ""
4624 "L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
4625 "parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
4626 "deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4628 #. type: textblock
4629 #: deb-src-symbols.pod
4630 msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file"
4631 msgstr "deb-src-symbols - Debians utökade mallfil för delade bibliotek"
4633 #. type: textblock
4634 #: deb-src-symbols.pod
4635 msgid ""
4636 "B<debian/>I<package>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/"
4637 ">I<package>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
4638 msgstr ""
4639 "B<debian/>I<paket>B<.symbols.>I<ark>, B<debian/symbols.>I<ark>, B<debian/"
4640 ">I<paket>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
4642 #. type: textblock
4643 #: deb-src-symbols.pod
4644 msgid ""
4645 "The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its "
4646 "format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see "
4647 "L<deb-symbols(5)>."
4648 msgstr ""
4649 "Symbolfilmallar medföljer Debiankällkodspaket och dess format är en "
4650 "övermängd av symbols-filen som sänds med Debianbinärpaket, se L<deb-"
4651 "symbols(5)>."
4653 #. type: =head2
4654 #: deb-src-symbols.pod
4655 msgid "Comments"
4656 msgstr "Kommentarer"
4658 #. type: textblock
4659 #: deb-src-symbols.pod
4660 msgid ""
4661 "Comments are supported in template symbol files.  Any line with ‘#’ as the "
4662 "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
4663 "section L</Using includes>).  Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
4664 "comments documenting symbols that have disappeared."
4665 msgstr ""
4666 "Kommentarer stöds i symbolmallfilerna. Alla rader med ”#” som första tecken "
4667 "är kommentarer, såvida inte det börjar med ”#include” (se stycket L</Använda "
4668 "inkluderingar>). Rader som börjar med ”#MISSING:” är speciella kommentarer "
4669 "som dokumenterar symboler som har försvunnit."
4671 #. type: =head2
4672 #: deb-src-symbols.pod
4673 msgid "Using #PACKAGE# substitution"
4674 msgstr "Använda #PACKAGE#-substituering"
4676 #. type: textblock
4677 #: deb-src-symbols.pod
4678 msgid ""
4679 "In some rare cases, the name of the library varies between architectures.  "
4680 "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
4681 "the marker I<#PACKAGE#>.  It will be replaced by the real package name "
4682 "during installation of the symbols files.  Contrary to the I<#MINVER#> "
4683 "marker, I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary "
4684 "package."
4685 msgstr ""
4686 "I några sällsynta fall skiljer sig namnet på biblioteket mellan "
4687 "arkitekturer. För att undvika att hårdkoda namnet på paketet i symbolfilen "
4688 "kan du använda markören I<#PACKAGE#>. Den ersätts av det faktiska "
4689 "paketnamnet när symbolfilen installeras. Till skillnad från I<#MINVER#>-"
4690 "markören kommer I<#PACKAGE#> aldrig att dyka upp i en symbolfil i ett "
4691 "binärpaket."
4693 #. type: =head2
4694 #: deb-src-symbols.pod
4695 msgid "Using symbol tags"
4696 msgstr "Använda symboltaggar"
4698 #. type: textblock
4699 #: deb-src-symbols.pod
4700 msgid ""
4701 "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way.  "
4702 "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it.  While "
4703 "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
4704 "gensymbols> and trigger special handling of the symbols.  See subsection L</"
4705 "Standard symbol tags> for reference of these tags."
4706 msgstr ""
4707 "Symboltaggning är nyttigt för att markera symboler som är speciella på något "
4708 "sätt. Alla symboler kan ha ett godtyckligt antal taggar associerade med sig. "
4709 "Medan alla taggar tolkas och lagras är det bara ett par av dem som förstås "
4710 "av B<dpkg-gensymbols> och som utlöser specialhantering av symbolerna. Se "
4711 "undersymbolen L</Standardsymboltaggar> för mer information om dessa taggar."
4713 #. type: textblock
4714 #: deb-src-symbols.pod
4715 msgid ""
4716 "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
4717 "allowed in between).  It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
4718 "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag.  Multiple "
4719 "tags are separated by the B<|> character.  Each tag can optionally have a "
4720 "value which is separated form the tag name by the B<=> character.  Tag names "
4721 "and values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
4722 "special B<)> B<|> B<=> characters.  Symbol names following a tag "
4723 "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
4724 "to allow whitespaces in them.  However, if there are no tags specified for "
4725 "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
4726 "until the first space."
4727 msgstr ""
4728 "Taggarna anges precis före symbolnamnet (inga blanksteg tillåts mellan). Den "
4729 "börjar alltid med en vänsterparentes B<(>, slutar med en högerparentes B<)>, "
4730 "och måste innehålla minst en tagg. Ytterligare taggar avdelas med tecknet B<|"
4731 ">. En tagg kan ha ett värde, vilket separeras från taggnamnet med tecknet "
4732 "B<=>. Taggnamn och värden kan vara godtyckliga strängar, förutom att de inte "
4733 "kan innehålla de speciella tecknen B<)> B<|> B<=>. Symbolnamn som följer en "
4734 "taggangivelse kan, om så önskas, citeras med antingen B<'> eller B<\"> för "
4735 "att tillåta blanksteg. Om inga taggar anges för symbolen tolkas dock "
4736 "citattecken som en del av symbolnamnet, vilket fortsätter till det första "
4737 "blanksteget."
4739 #. type: verbatim
4740 #: deb-src-symbols.pod
4741 #, no-wrap
4742 msgid ""
4743 "  (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
4744 "  (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
4745 "  untagged_symbol@Base 1.0\n"
4746 "\n"
4747 msgstr ""
4748 "  (tag1=jag är markerad|taggnamn med blanksteg)\"taggad citerad symbol\"@Base 1.0\n"
4749 "  (optional)taggad_ociterad_symbol@Base 1.0 1\n"
4750 "  otaggad_symbol@Base 1.0\n"
4751 "\n"
4753 #. type: textblock
4754 #: deb-src-symbols.pod
4755 msgid ""
4756 "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
4757 "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
4758 "no value.  The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
4759 "with the tag named I<optional>.  The last symbol is an example of the normal "
4760 "untagged symbol."
4761 msgstr ""
4762 "Den första symbolen i exemplet är heter I<taggad citerad symbol> och har två "
4763 "taggar: I<tag1> med värdet I<jag är markerad> och I<taggnamn med blanksteg> "
4764 "som inte har något värde. Den andra symbolen heter I<taggad_ociterad_symbol> "
4765 "och är bara taggad med taggen som heter I<optional>. Den sista symbolen är "
4766 "ett exempel på en normal, otaggad symbol."
4768 #. type: textblock
4769 #: deb-src-symbols.pod
4770 msgid ""
4771 "Since symbol tags are an extension of the L<deb-symbols(5)> format, they can "
4772 "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
4773 "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
4774 "embedded in binary packages).  When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
4775 "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the L<deb-"
4776 "symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the requirements "
4777 "of their standard tags and strips all tags from the output.  On the "
4778 "contrary, in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard "
4779 "and unknown ones)  are kept in the output and are written in their original "
4780 "form as they were loaded."
4781 msgstr ""
4782 "Eftersom symboltaggar er en utökning av formatet i I<deb-symbols(5)> kan de "
4783 "bara användas i symbolfiler i källkodspaket (dessa filer är att anse som "
4784 "mallar som används för att bygga symbolfilerna som finns i binärpaketen). "
4785 "När B<dpkg-gensymbols> anropas utan flaggan B<-t> kommer det att mata ut "
4786 "symbolfiler kompatibla med L<deb-symbols(5)>-formatet: det hanterar symboler "
4787 "helt beroende på vad som beskrivs av standardtaggarna och tar bort alla "
4788 "taggar från utdata. I mall-läge (B<-t>) kommer däremot alla symboler och "
4789 "deras taggar (både standard och okända) att behållas i utdata och skrivas i "
4790 "sin originalform så som de lästes in."
4792 #. type: =head2
4793 #: deb-src-symbols.pod
4794 msgid "Standard symbol tags"
4795 msgstr "Standardsymboltaggar"
4797 #. type: =item
4798 #: deb-src-symbols.pod
4799 msgid "B<optional>"
4800 msgstr "B<optional>"
4802 #. type: textblock
4803 #: deb-src-symbols.pod
4804 msgid ""
4805 "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
4806 "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail.  However, disappeared "
4807 "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
4808 "package revision.  This behavior serves as a reminder for the maintainer "
4809 "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
4810 "the library.  When the optional symbol, which was previously declared as "
4811 "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
4812 "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
4813 msgstr ""
4814 "En symbol markerad som valfri (optional) kan försvinna från bibliotektet när "
4815 "som helst och kommer aldrig göra så att B<dpkg-gensymbols> misslyckas. "
4816 "Försvunna symboler kommer dock fortfarande visas som saknade (MISSING) i "
4817 "differensen för varje ny paketversion. Detta beteende fungerar som en "
4818 "påminnelse för de paketansvariga om att symbolen måste tas bort från "
4819 "symbolfilen eller läggas tillbaka till biblioteket. När en valfri symbol som "
4820 "tidigare markerats som saknad (MISSING) plötsligt dyker upp igen i en senare "
4821 "version kommer den att uppgraderas tillbaka till befintligstatus "
4822 "(”existing”) med den minsta tillgängliga versionen oförändrad."
4824 #. type: textblock
4825 #: deb-src-symbols.pod
4826 msgid ""
4827 "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
4828 "do not cause ABI breakage.  For example, most of C++ template instantiations "
4829 "fall into this category.  Like any other tag, this one may also have an "
4830 "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
4831 "optional."
4832 msgstr ""
4833 "Taggen är användbar för symboler som är privata och vars försvinnande inte "
4834 "gör att ABI:et går sönder. De flesta C++-mallinstansieringar faller till "
4835 "exempel in under denna kategori. Som andra taggar kan den här även ha ett "
4836 "godtyckligt värde: det kan användas för att indikera varför symbolen är att "
4837 "anse som valfri."
4839 #. type: =item
4840 #: deb-src-symbols.pod
4841 msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
4842 msgstr "B<arch=>I<arkitekturlista>"
4844 #. type: =item
4845 #: deb-src-symbols.pod
4846 msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
4847 msgstr "B<arch-bits=>I<arkitekturlista>"
4849 #. type: =item
4850 #: deb-src-symbols.pod
4851 msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
4852 msgstr "B<arch-endian=>I<arkitektur-byteordning>"
4854 #. type: textblock
4855 #: deb-src-symbols.pod
4856 msgid ""
4857 "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
4858 "is supposed to exist.  The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are "
4859 "supported since dpkg 1.18.0.  When the symbols list is updated with the "
4860 "symbols discovered in the library, all arch-specific symbols which do not "
4861 "concern the current host architecture are treated as if they did not exist.  "
4862 "If an arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
4863 "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may "
4864 "cause B<dpkg-gensymbols> to fail.  On the other hand, if the arch-specific "
4865 "symbol is found when it was not supposed to exist (because the current host "
4866 "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
4867 "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
4868 "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
4869 "but it is not considered as new."
4870 msgstr ""
4871 "Dessaa taggar gör det möjligt att begränsa vilken uppsättning arkitekturer "
4872 "symbolen är tänkt att finnas för. Taggarna B<arch-bits> och B<arch-endian> "
4873 "stöds sedan dpkg 1.18.0. När symbollistan uppdateras med symboler som "
4874 "upptäcks i biblioteket behandlas alla arkitekturspecifika symboler som inte "
4875 "gäller den aktuella värdarkitekturen som om de inte fanns. Om en "
4876 "arkitekturspecifik symbol som motsvarar den aktuella värdarkitekturen inte "
4877 "existerar i biblioteket gäller de vanliga reglerna för saknade symboler, och "
4878 "kan få B<dpkg-gensymbols> att misslyckas. Å andra sidan, om en "
4879 "arkitekturspecifik symbol hittas där den inte var menad att finnas (då den "
4880 "aktuella värdarkitekturen inte är listad i taggen eller inte motsvarar "
4881 "byteordningen eller antal bitar), görs den arkitekturneutral (dvs. taggarna "
4882 "arch, arch-bits och arch-endgian tas bort och symbolen kommer finnas med i "
4883 "differensen på grund av denna ändring), men den anses inte som ny."
4885 #. type: textblock
4886 #: deb-src-symbols.pod
4887 msgid ""
4888 "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
4889 "only those that match the current host architecture are written to the "
4890 "symbols file.  On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
4891 "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
4892 "template mode."
4893 msgstr ""
4894 "I det vanliga icke-mall-läget skrivs endast de arkitekturspecifika symboler "
4895 "som motsvarar den aktuella värdarkitekturen till symbolfilen. Å andra sidan "
4896 "skrivs alla arkitekturspecifika symboler (inklusive de från andra "
4897 "arkitekturer) till symbolfilen i mall-läget."
4899 #. type: textblock
4900 #: deb-src-symbols.pod
4901 msgid ""
4902 "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
4903 "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
4904 "brackets []).  For example, the first symbol from the list below will be "
4905 "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
4906 "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
4907 msgstr ""
4908 "Formatet på I<arkitekturlista> är detsamma som det som används i B<Build-"
4909 "Depends>-fältet i I<debian/control> (bortsett från de omslutande "
4910 "hakparenteserna []). Den första symbolen från listan nedan, till exempel, "
4911 "kommer endast att tas med på arkitekturerna alpha, valfri-amd64, ia64, den "
4912 "andra bara på linux-arkitekturer medan den tredje tas med överallt förutom "
4913 "på armel."
4915 #. type: verbatim
4916 #: deb-src-symbols.pod
4917 #, no-wrap
4918 msgid ""
4919 "  (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
4920 "  (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
4921 "  (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
4922 "\n"
4923 msgstr ""
4924 "  (arch=alpha any-amd64 ia64)64bitarsspecifik_symbol@Base 1.0\n"
4925 "  (arch=linux-any)linuxspecifik_symbol@Base 1.0\n"
4926 "  (arch=!armel)symbol_armel_inte_har@Base 1.0\n"
4928 #. type: textblock
4929 #: deb-src-symbols.pod
4930 msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
4931 msgstr "I<architecture-bits> är antingen B<32> eller B<64>."
4933 #. type: verbatim
4934 #: deb-src-symbols.pod
4935 #, no-wrap
4936 msgid ""
4937 "  (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
4938 "  (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
4939 "\n"
4940 msgstr ""
4941 "  (arch-bits=32)32bitarsspecifik_symbol@Base 1.0\n"
4942 "  (arch-bits=64)64bitarsspecifik_symbol@Base 1.0\n"
4943 "\n"
4945 #. type: textblock
4946 #: deb-src-symbols.pod
4947 msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
4948 msgstr "I<architecture-byteordning> är antingen B<little> eller B<big>."
4950 #. type: verbatim
4951 #: deb-src-symbols.pod
4952 #, no-wrap
4953 msgid ""
4954 "  (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
4955 "  (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
4956 "\n"
4957 msgstr ""
4958 "  (arch-endian=little)little_endianspecifik_symbol@Base 1.0\n"
4959 "  (arch-endian=big)big_endianspecifik_symbol@Base 1.0\n"
4960 "\n"
4962 #. type: textblock
4963 #: deb-src-symbols.pod
4964 msgid "Multiple restrictions can be chained."
4965 msgstr "Flera begränsningar kan kedjas samman"
4967 #. type: verbatim
4968 #: deb-src-symbols.pod
4969 #, no-wrap
4970 msgid ""
4971 "  (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
4972 "\n"
4973 msgstr ""
4974 "  (arch-bits=32|arch-endian=little)32bitars_le_symbol@Base 1.0\n"
4975 "\n"
4977 #. type: =item
4978 #: deb-src-symbols.pod
4979 msgid "B<allow-internal>"
4980 msgstr "B<allow-internal>"
4982 #. type: textblock
4983 #: deb-src-symbols.pod
4984 msgid ""
4985 "dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in "
4986 "symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
4987 "details of the toolchain (since dpkg 1.20.1).  If for some reason, you "
4988 "really want one of those symbols to be included in the symbols file, you "
4989 "should tag the symbol with B<allow-internal>.  It can be necessary for some "
4990 "low level toolchain libraries like “libgcc”."
4991 msgstr ""
4992 "dpkg-gensymbols har en intern svartlista över symboler som inte ska "
4993 "förekomma i symbolfiler eftersom de oftast bara är sidoeffekter från "
4994 "implementationsdetaljer i verktygskedjan (sedan dpkg 1.20.1). Om du, av "
4995 "någon orsak, verkligen vill att en av dessa symboler ska tas med i "
4996 "symbolfilen måste du tagga symbolen med B<allow-internal>. Det kan vara "
4997 "nödvändigt för lågnivå-verktygskedjebibliotek som ”libgcc”."
4999 #. type: =item
5000 #: deb-src-symbols.pod
5001 msgid "B<ignore-blacklist>"
5002 msgstr "B<ignore-blacklist>"
5004 #. type: textblock
5005 #: deb-src-symbols.pod
5006 msgid ""
5007 "A deprecated alias for B<allow-internal> (since dpkg 1.20.1, supported since "
5008 "dpkg 1.15.3)."
5009 msgstr ""
5010 "Ett alias för B<allow-internal> som avråds från (sedan dpkg 1.20.1, stöds "
5011 "sedan dpkg 1.15.3)."
5013 #. type: =item
5014 #: deb-src-symbols.pod
5015 msgid "B<c++>"
5016 msgstr "B<c++>"
5018 #. type: textblock
5019 #: deb-src-symbols.pod
5020 msgid ""
5021 "Denotes I<c++> symbol pattern.  See L</Using symbol patterns> subsection "
5022 "below."
5023 msgstr ""
5024 "Betecknar I<c++>-symbolmönster. Se stycket L</Använda symbolmönster> nedan."
5026 #. type: =item
5027 #: deb-src-symbols.pod
5028 msgid "B<symver>"
5029 msgstr "B<symver>"
5031 #. type: textblock
5032 #: deb-src-symbols.pod
5033 msgid ""
5034 "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern.  See L</Using symbol "
5035 "patterns> subsection below."
5036 msgstr ""
5037 "Anger I<symver> (symbolversion)-symbolmönstret. Se stycket L</Använda "
5038 "symbolmönster> nedan."
5040 #. type: =item
5041 #: deb-src-symbols.pod
5042 msgid "B<regex>"
5043 msgstr "B<regex>"
5045 #. type: textblock
5046 #: deb-src-symbols.pod
5047 msgid ""
5048 "Denotes I<regex> symbol pattern.  See L</Using symbol patterns> subsection "
5049 "below."
5050 msgstr ""
5051 "Anger I<regex>-symbolmönstret. Se stycket L</Använda symbolmönster> nedan."
5053 #. type: =head2
5054 #: deb-src-symbols.pod
5055 msgid "Using symbol patterns"
5056 msgstr "Använda symbolmönster"
5058 #. type: textblock
5059 #: deb-src-symbols.pod
5060 msgid ""
5061 "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
5062 "symbols from the library.  B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
5063 "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
5064 "counterpart defined in the symbol file.  Whenever the first matching pattern "
5065 "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
5066 "of the symbol.  If none of the patterns matches, the symbol will be "
5067 "considered as new."
5068 msgstr ""
5069 "Till skillnad från vanliga symbolspecifikationer kan ett mönster täcka flera "
5070 "faktiska symboler från biblioteket. B<dpkg-gensymbols> kommer försöka matcha "
5071 "varje mönster mot varje faktisk symbol som I<inte> har en motsvarande "
5072 "specifik symbol definierad i symbolfilen. Så fort det första mönster som "
5073 "motsvarar symbolen hittas kommer alla dess taggar och egenskaper att "
5074 "användas som en basspecifikation för symbolen. Om inget mönster motsvarar "
5075 "symbolen kommer den att tolkas som ny."
5077 #. type: textblock
5078 #: deb-src-symbols.pod
5079 msgid ""
5080 "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
5081 "library.  By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-"
5082 "c1> or higher level.  However, if the failure is undesired, the pattern may "
5083 "be marked with the I<optional> tag.  Then if the pattern does not match "
5084 "anything, it will only appear in the diff as MISSING.  Moreover, like any "
5085 "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
5086 "I<arch> tag.  Please refer to L</Standard symbol tags> subsection above for "
5087 "more information."
5088 msgstr ""
5089 "Ett mönster anses som tappat om det inte motsvarar några symboler i "
5090 "biblioteket. Som standard kommer detta få B<dpkg-genchanges> att misslyckas "
5091 "om B<-c1> eller högre anges. Om ett sådant misslyckande inte är önskvärt kan "
5092 "mönstret dock märkas med taggen I<optional>. Om mönstret då inte motsvarar "
5093 "någonting kommer det bara dyka upp i differensen som saknas (MISSING). "
5094 "Mönstret kan dessutom, precis som andra symboler, begränsas till specifika "
5095 "arkitekturer med hjälp av I<arch>-taggen. Se stycket L</"
5096 "Standardsymboltaggar> ovan för mer information."
5098 #. type: textblock
5099 #: deb-src-symbols.pod
5100 msgid ""
5101 "Patterns are an extension of the L<deb-symbols(5)> format hence they are "
5102 "only valid in symbol file templates.  Pattern specification syntax is not "
5103 "any different from the one of a specific symbol.  However, symbol name part "
5104 "of the specification serves as an expression to be matched against "
5105 "I<name@version> of the real symbol.  In order to distinguish among different "
5106 "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
5107 msgstr ""
5108 "Mönster är en utökning av L<deb-symbols(5)>-formatet och är därför endast "
5109 "tillåtna i symbolfilmallar. Syntax för angivelse av mönster skiljer sig inte "
5110 "från den för en specifik symbol. Symbolnamnsdelen av specifikationen "
5111 "fungerar dock som ett uttryck som ska jämföras mot I<namn@version> för den "
5112 "faktiska symbolen. För att skilja mellan olika sorters mönster, taggas "
5113 "mönster normalt med en speciell tagg."
5115 #. type: textblock
5116 #: deb-src-symbols.pod
5117 msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
5118 msgstr ""
5119 "För närvarande stöder B<dpkg-gensymbols> tre grundläggande mönstertyper:"
5121 #. type: textblock
5122 #: deb-src-symbols.pod
5123 msgid ""
5124 "This pattern is denoted by the I<c++> tag.  It matches only C++ symbols by "
5125 "their demangled symbol name (as emitted by L<c++filt(1)> utility).  This "
5126 "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
5127 "across different architectures while their demangled names remain the same.  "
5128 "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
5129 "specific offsets embedded in their mangled names.  A common instance of this "
5130 "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
5131 "virtual thunk symbol.  For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
5132 "32-bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64-"
5133 "bit ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
5134 msgstr ""
5135 "Detta mönster anges med taggen I<c++>. Den matchar enbart C++-symboler med "
5136 "deras avmanglade symbolnamn (som det skrivs ut av L<c++filt(1)>-verktyget). "
5137 "Det här mönstret är väldigt nyttigt för att matcha symboler vars manglade "
5138 "namn kan skilja sig mellan olika arkitekturer, medan deras avmanglade namn "
5139 "är desamma. En grupp dylika symboler är I<icke-virtuella ”thunks”> som har "
5140 "arkitekturspecifika offsetvärden inbyggda i sina manglade namn. En vanlig "
5141 "instans av detta fall är en virtuell destruktör som under diamantarv behöver "
5142 "en icke-virtuell ”thunk”-symbol. Även om till exempel "
5143 "ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base på 32-bitarsarkitekturer troligtvis är "
5144 "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base på 64-bitarsarkitekturer, så kan de matchas "
5145 "med ett enda I<c++>-mönster:"
5147 #. type: verbatim
5148 #: deb-src-symbols.pod
5149 #, no-wrap
5150 msgid ""
5151 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5152 "  [...]\n"
5153 "  (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
5154 "  [...]\n"
5155 "\n"
5156 msgstr ""
5157 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5158 "  [...]\n"
5159 "  (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
5160 "  [...]\n"
5162 #. type: textblock
5163 #: deb-src-symbols.pod
5164 msgid ""
5165 "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
5166 msgstr ""
5167 "Det avmanglade namnet ovan kan hämtas genom att utföra följande kommando:"
5169 #. type: verbatim
5170 #: deb-src-symbols.pod
5171 #, no-wrap
5172 msgid ""
5173 "  $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
5174 "\n"
5175 msgstr ""
5176 "  $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
5177 "\n"
5179 #. type: textblock
5180 #: deb-src-symbols.pod
5181 msgid ""
5182 "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
5183 "this is not necessarily true for demangled names.  A couple of distinct real "
5184 "symbols may have the same demangled name.  For example, that's the case with "
5185 "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
5186 "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
5187 "for them).  However, as these collisions happen on the ABI level, they "
5188 "should not degrade quality of the symbol file."
5189 msgstr ""
5190 "Observera att även om det manglade namnet per definition är unikt i "
5191 "biblioteket gäller inte detta för avmanglade namn. Flera distinkta verkliga "
5192 "symboler kan ha samma avmanglade namn. Det gäller till exempel för icke-"
5193 "virtuella ”thunk”-symboler i konfigurationer med komplexa arv eller för de "
5194 "flesta konstruktörer och destruktörer (eftersom g++ normalt genererar två "
5195 "symboler för dem). Eftersom dessa kollisioner sker på ABI-nivån bör de dock "
5196 "inte sänka kvaliteten på symbolfilen."
5198 #. type: textblock
5199 #: deb-src-symbols.pod
5200 msgid ""
5201 "This pattern is denoted by the I<symver> tag.  Well maintained libraries "
5202 "have versioned symbols where each version corresponds to the upstream "
5203 "version where the symbol got added.  If that's the case, you can use a "
5204 "I<symver> pattern to match any symbol associated to the specific version.  "
5205 "For example:"
5206 msgstr ""
5207 "Detta mönster anges med taggen I<symver>. Välunderhållna bibliotek har "
5208 "versionshanterade symboler där varje version motsvarar uppströmsversionen "
5209 "där symbolen lades till. Om det är fallet kan du använda ett I<symver>-"
5210 "möster för att matcha alla symboler som matchar den specifika versionen. "
5211 "Till exempel:"
5213 #. type: verbatim
5214 #: deb-src-symbols.pod
5215 #, no-wrap
5216 msgid ""
5217 " libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
5218 "  (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
5219 "  [...]\n"
5220 "  (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
5221 "  access@GLIBC_2.0 2.2\n"
5222 "\n"
5223 msgstr ""
5224 " libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
5225 "  (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
5226 "  [...]\n"
5227 "  (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
5228 "  access@GLIBC_2.0 2.2\n"
5230 #. type: textblock
5231 #: deb-src-symbols.pod
5232 msgid ""
5233 "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
5234 "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
5235 "access@GLIBC_2.0.  The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
5236 "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
5237 "because specific symbols take precedence over patterns."
5238 msgstr ""
5239 "Alla symboler associerade med versionerna GLIBC_2.0 och GLIBC_2.7 kommer "
5240 "leda till den minimal version 2.0 respektive 2.7, med undantag av symbolen "
5241 "access@GLIBC_2.0. Den sistnämnda kommer leda till ett minsta beroende på "
5242 "libc6 version 2.2 trots att den motsvarar mönstret \"(symver)GLIBC_2.0\"-"
5243 "mönstret, eftersom specifika symboler gäller före mönster."
5245 #. type: textblock
5246 #: deb-src-symbols.pod
5247 msgid ""
5248 "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
5249 "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
5250 "new style syntax \"(symver|optional)version\".  For example, \"*@GLIBC_2.0 "
5251 "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
5252 "behavior is needed."
5253 msgstr ""
5254 "Observera att även om den gamla sortens jokerteckenmönster (anges med "
5255 "\"*@version\" i symbolnamnfältet) fortfarande stöds så rekommenderas de inte "
5256 "längre i och med den nya sortens syntax \"(symver|optional)version\". Till "
5257 "exempel bör \"*@GLIBC_2.0 2.0\" skrivas som \"(symver|optional)GLIBC_2.0 "
5258 "2.0\" om samma beteende behövs."
5260 #. type: textblock
5261 #: deb-src-symbols.pod
5262 msgid ""
5263 "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag.  They match by "
5264 "the perl regular expression specified in the symbol name field.  A regular "
5265 "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
5266 "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
5267 "string.  For example:"
5268 msgstr ""
5269 "Mönster med reguljära uttryck anges med taggen I<regex>. De matchar med det "
5270 "reguljära uttrycket på perl-form som anges i symbolnamnsfältet. Ett "
5271 "reguljärt uttryck matchar som det står, glöm därför inte att inleda det med "
5272 "tecknet I<^>, annars kommer det matcha godtycklig del av den verkliga "
5273 "symbolens I<namn@version>-sträng. Till exempel:"
5275 #. type: verbatim
5276 #: deb-src-symbols.pod
5277 #, no-wrap
5278 msgid ""
5279 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5280 "  (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
5281 "  (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
5282 "\n"
5283 msgstr ""
5284 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5285 "  (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
5286 "  (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
5288 #. type: textblock
5289 #: deb-src-symbols.pod
5290 msgid ""
5291 "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
5292 "\"mystack_pop@Base\", etc., will be matched by the first pattern while "
5293 "\"ng_mystack_new@Base\" would not.  The second pattern will match all "
5294 "symbols having the string \"private\" in their names and matches will "
5295 "inherit I<optional> tag from the pattern."
5296 msgstr ""
5297 "Symboler som \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
5298 "\"mystack_pop@Base\" osv. kommer att träffas av det första mönstret medan "
5299 "\"ng_mystack_new@Base\" inte gör det. Det andra mönstret motsvarar alla "
5300 "symboler som innehåller strängen \"private\" i sina namn och träffar kommer "
5301 "att ärva I<optional>-taggen från mönstret."
5303 #. type: textblock
5304 #: deb-src-symbols.pod
5305 msgid ""
5306 "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense.  In that "
5307 "case, they are processed in the order in which the tags are specified.  For "
5308 "example, both:"
5309 msgstr ""
5310 "Grundläggande mönster som anges ovan kan kombineras där det är vettigt. I så "
5311 "fall behandlas de i den ordning taggarna anges. Till exempel kommer både:"
5313 #. type: verbatim
5314 #: deb-src-symbols.pod
5315 #, no-wrap
5316 msgid ""
5317 "  (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
5318 "  (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
5319 "\n"
5320 msgstr ""
5321 "  (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
5322 "  (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
5324 #. type: textblock
5325 #: deb-src-symbols.pod
5326 msgid ""
5327 "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
5328 "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\".  When matching the first "
5329 "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
5330 "name is matched against the regular expression.  On the other hand, when "
5331 "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
5332 "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
5333 "demangle it.  A failure of any basic pattern will result in the failure of "
5334 "the whole pattern.  Therefore, for example, "
5335 "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of "
5336 "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
5337 msgstr ""
5338 "att träffa symbolerna \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" och "
5339 "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". När det första mönstret "
5340 "jämförs avmanglas först symbolen som en C++-symbol, varefter det avmanglade "
5341 "namnet jämförs med det reguljära uttrycket. När det andra mönstret jämförs, "
5342 "å andra sidan, jämförs det reguljära uttrycket mot det råa symbolnamnet, "
5343 "varefter symbolen testas för att se om det är av C++-typ genom att försöka "
5344 "avmangla det. Om ett grundläggande mönster misslyckas kommer hela uttrycket "
5345 "att misslyckas. Därför kommer, till exempel "
5346 "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" inte att träffas av något "
5347 "av mönstrena eftersom det inte är en giltig C++-symbol."
5349 #. type: textblock
5350 #: deb-src-symbols.pod
5351 msgid ""
5352 "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
5353 "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
5354 "basic patterns).  Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1))  "
5355 "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
5356 "symbol.  Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
5357 msgstr ""
5358 "I allmänhet delas alla mönster in i två grupper. alias (grundläggande I<c++> "
5359 "och I<symver>) och generella mönster (I<regex>, samtliga kombinationer av "
5360 "multipla grundläggande mönster). Det går snabbt att träffa grundläggande "
5361 "aliasbaserade mönster (O(1)) medan generella mönster är O(N) (N - antal "
5362 "generella mönster) för varje symbol. Det rekommenderas därför inte att "
5363 "använda för många generella mönster."
5365 #. type: textblock
5366 #: deb-src-symbols.pod
5367 msgid ""
5368 "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
5369 "then I<symver>) are preferred over generic patterns.  Generic patterns are "
5370 "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
5371 "first success.  Please note, however, that manual reordering of template "
5372 "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
5373 "based on the alphanumerical order of their names."
5374 msgstr ""
5375 "När flera mönster träffar samma verkliga symbol föredras alias (först I<c+"
5376 "+>, sedan I<symver>) framför generella mönster. Generella mönster träffas i "
5377 "den ordning de upptäcktes i symbolfilmallen fram till den första lyckade "
5378 "träffen. Observera dock att manuell omsortering av poster i mallfilen inte "
5379 "rekommenderas då B<dpkg-gensymbols> genererar differensfiler baserad på den "
5380 "alfanumeriska sorteringsordningen av dess namn."
5382 #. type: =head2
5383 #: deb-src-symbols.pod
5384 msgid "Using includes"
5385 msgstr "Använda inkluderingar"
5387 #. type: textblock
5388 #: deb-src-symbols.pod
5389 msgid ""
5390 "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
5391 "inefficient to use a single symbol file.  In those cases, an include "
5392 "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
5393 msgstr ""
5394 "När uppsättningen av exporterade symboler skiljer sig mellan arkitekturer "
5395 "kan det vara ineffektivt att använda en enda symbolfil. I dessa fall kan ett "
5396 "inkluderingsdirektiv vara nyttigt på flera sätt:"
5398 #. type: textblock
5399 #: deb-src-symbols.pod
5400 msgid ""
5401 "You can factorize the common part in some external file and include that "
5402 "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
5403 "like this:"
5404 msgstr ""
5405 "Du kan faktorisera de gemensamma delarna i en extern fil och inkludera den "
5406 "filen i din I<paket>.symbols.I<arkitektur>-fil genom att använda ett "
5407 "inkluderingsdirektiv som detta:"
5409 #. type: verbatim
5410 #: deb-src-symbols.pod
5411 #, no-wrap
5412 msgid ""
5413 " #include \"I<packages>.symbols.common\"\n"
5414 "\n"
5415 msgstr ""
5416 " #include \"I<paket>.symbols.common\"\n"
5417 "\n"
5419 #. type: textblock
5420 #: deb-src-symbols.pod
5421 msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
5422 msgstr "Inkluderingsdirektivet kan även taggas som alla andra symboler:"
5424 #. type: verbatim
5425 #: deb-src-symbols.pod
5426 #, no-wrap
5427 msgid ""
5428 " (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n"
5429 "\n"
5430 msgstr ""
5431 " (tagg|...|taggN)#include \"fil-att-inkludera\"\n"
5432 "\n"
5434 #. type: textblock
5435 #: deb-src-symbols.pod
5436 msgid ""
5437 "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
5438 "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default.  You can use this feature "
5439 "to create a common I<package>.symbols file which includes architecture "
5440 "specific symbol files:"
5441 msgstr ""
5442 "Alla symboler som inkluderas från I<fil-att-inkludera> kommer att anses som "
5443 "standard vara taggade med I<tagg> ... I<taggN>. Du kan använda denna "
5444 "funktion för att skapa en gemensam I<paket>.symbols-fil som inkluderar "
5445 "arkitekturspecifika filer:"
5447 #. type: verbatim
5448 #: deb-src-symbols.pod
5449 #, no-wrap
5450 msgid ""
5451 "  common_symbol1@Base 1.0\n"
5452 " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
5453 " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
5454 "  common_symbol2@Base 1.0\n"
5455 "\n"
5456 msgstr ""
5457 "  gemensam_symbol1@Base 1.0\n"
5458 " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
5459 " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
5460 "  gemensam_symbol2@Base 1.0\n"
5461 "\n"
5463 #. type: textblock
5464 #: deb-src-symbols.pod
5465 msgid ""
5466 "The symbols files are read line by line, and include directives are "
5467 "processed as soon as they are encountered.  This means that the content of "
5468 "the included file can override any content that appeared before the include "
5469 "directive and that any content after the directive can override anything "
5470 "contained in the included file.  Any symbol (or even another #include "
5471 "directive) in the included file can specify additional tags or override "
5472 "values of the inherited tags in its tag specification.  However, there is no "
5473 "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
5474 msgstr ""
5475 "Symbolfilerna läses radvis, och inkluderingsdirektiv utförs så fort de "
5476 "upptäcks. Det betyder att innehållet i den inkluderade filen kan överstyra "
5477 "allt innehåll som förekom före inkluderingsdirektivet och att innehåll efter "
5478 "direktivet kan överstyra allt från den inkluderade filen. Alla symboler "
5479 "(även andra #include-direktiv) i den inkluderade filen kan ange ytterligare "
5480 "taggar eller överstyra värden för de ärvda taggarna i sin taggspecifikation. "
5481 "Det finns dock inte något sätt för en symbol att ta bort någon av sina ärvda "
5482 "taggar."
5484 #. type: textblock
5485 #: deb-src-symbols.pod
5486 msgid ""
5487 "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
5488 "library.  In that case, it overrides any header line previously read.  "
5489 "However, in general it's best to avoid duplicating header lines.  One way to "
5490 "do it is the following:"
5491 msgstr ""
5492 "En inkluderad fil kan repetera huvudraden som innehåller SONAME:t för "
5493 "biblioteket. I så fall överstyr den en eventuell huvudrad som lästs in "
5494 "tidigare. Det är vanligtvis dock bäst att undvika att duplicera huvudrader. "
5495 "Ett sätt att göra det är som följer:"
5497 #. type: verbatim
5498 #: deb-src-symbols.pod
5499 #, no-wrap
5500 msgid ""
5501 " #include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
5502 "  arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
5503 "\n"
5504 msgstr ""
5505 " #include \"libnågonting1.symbols.common\"\n"
5506 "  arkitekturspecifik_symbol@Base 1.0\n"
5508 #. type: textblock
5509 #: deb-src-symbols.pod
5510 msgid "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
5511 msgstr "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
5513 #. type: textblock
5514 #: deb-substvars.pod
5515 msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
5516 msgstr "deb-substvars - Debians källkods-substitueringsvariabler"
5518 #. type: textblock
5519 #: deb-substvars.pod
5520 msgid ""
5521 "B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>, variables"
5522 msgstr "B<debian/substvars>, B<debian/>I<binärpaket>B<.substvars>, variabler"
5524 #. type: textblock
5525 #: deb-substvars.pod
5526 msgid ""
5527 "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
5528 "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
5529 "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>)  they "
5530 "perform some variable substitutions on the output file."
5531 msgstr ""
5532 "Innan B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> och B<dpkg-genchanges> skriver sin "
5533 "styrinformation (till control-filen i källkodspaketet B<.dsc> för B<dpkg-"
5534 "source> och till standard ut för B<dpkg-gencontrol> och B<dpkg-genchanges>) "
5535 "kommer de utföra viss variabelsubstituering på utdatafilen."
5537 #. type: =head2
5538 #: deb-substvars.pod
5539 msgid "Variable Syntax"
5540 msgstr "Variabelsyntax"
5542 #. type: textblock
5543 #: deb-substvars.pod
5544 msgid ""
5545 "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>.  Variable "
5546 "names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and "
5547 "start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might "
5548 "refer to other entities which are case-preserving.  Variable substitutions "
5549 "are performed repeatedly until none are left; the full text of the field "
5550 "after the substitution is rescanned to look for more substitutions."
5551 msgstr ""
5552 "En variabelsubstitution har formen B<${>I<variabelnamn>B<}>. Variabelnamn "
5553 "består av alfanumeriska tecken (a-zA-Z0-9), bindestreck (-) och kolon (:) "
5554 "och börjar med ett alfanumeriskt tecken, och är skiftlägeskänsliga. "
5555 "Variabelsubstitueringar utförs upprepade gånger tills det inte kvarstår "
5556 "några - det resulterande innehållet i fältet läses av på nytt efter "
5557 "substitueringen för att se om det behövs fler substitueringar."
5559 #. type: =head2
5560 #: deb-substvars.pod
5561 msgid "File Syntax"
5562 msgstr "Filsyntax"
5564 #. type: textblock
5565 #: deb-substvars.pod
5566 msgid ""
5567 "Substitution variables can be specified in a file.  These files consist of "
5568 "lines of the form I<name>B<=>I<value> or I<name>B<?=>I<value>.  The B<=> "
5569 "operator assigns a normal substitution variable, while the B<?=> operator "
5570 "(since dpkg 1.21.8) assigns an optional substitution variable which will "
5571 "emit no warnings even if unused.  Trailing whitespace on each line, blank "
5572 "lines, and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
5573 msgstr ""
5574 "Substitueringsvariabler kan anges i en fil. En sådan fil består av rader på "
5575 "formen I<namn>B<=>I<värde> eller I<namn>B<?=><värde>. Operatorn B<=> "
5576 "tilldelar en normal substitueringsvariabel, medan operatorn B<?=> (sedan "
5577 "dpkg 1.21.8) tilldelar en valfri variabel som inte skriver ut någon varning "
5578 "även om den inte används. Avslutande blanksteg på en rad, blanka rader och "
5579 "rader som börjar med en B<#>-symbol (kommentarer) ignoreras."
5581 #. type: =head2
5582 #: deb-substvars.pod
5583 msgid "Substitution"
5584 msgstr "Substituering"
5586 #. type: textblock
5587 #: deb-substvars.pod
5588 msgid ""
5589 "Variables can be set using the B<-V> common option.  They can be also "
5590 "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
5591 "specified using the B<-T> common option)."
5592 msgstr ""
5593 "Variabler kan sättas genom att använda den gemensamma kommandoradsflaggan B<-"
5594 "V>. De kan även anges i filen B<debian/substvars> (eller vilken som helst "
5595 "annan fil som anges med gemensamma flaggan B<-T>)."
5597 #. type: textblock
5598 #: deb-substvars.pod
5599 msgid ""
5600 "After all the substitutions have been done each occurrence of the string "
5601 "B<${}> (which is not an actual substitution variable) is replaced with a "
5602 "B<$> sign.  This can be used as an escape sequence such as B<${}"
5603 "{>I<VARIABLE>B<}> which will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output."
5604 msgstr ""
5605 "När alla substitueringar har utförts ersätts varje förekomst av strängen "
5606 "B<${}> (som inte är en faktisk substitueringsvariabel) med ett B<$>-tecken. "
5607 "Detta kan användas som en ersättningssekvens såsom B<${}{>I<VARIABEL>B<}> "
5608 "vilket kommer bli till B<${>I<VARIABLE>B<}> i utdata."
5610 #. type: textblock
5611 #: deb-substvars.pod
5612 msgid ""
5613 "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
5614 "empty value is assumed."
5615 msgstr ""
5616 "Om en variabel refereras till men inte definieras kommer en varning att "
5617 "genereras och ett tomt värde används."
5619 #. type: textblock
5620 #: deb-substvars.pod
5621 msgid ""
5622 "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
5623 "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
5624 "yet occur.  That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
5625 "and B<Architecture> fields."
5626 msgstr ""
5627 "Medan variabelsubstituering görs på alla fält i styrfilen är det några av "
5628 "fälten som används och behövs vid byggning innan substitueringen ännu har "
5629 "utförts. Därför går det inte att använda variabler i fälten B<Package>, "
5630 "B<Source> och B<Architecture>."
5632 #. type: textblock
5633 #: deb-substvars.pod
5634 msgid ""
5635 "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
5636 "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
5637 "do not have to include a space after the newline.  This is done implicitly "
5638 "when the field is output.  For example, if the variable B<${Description}> is "
5639 "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
5640 "field:"
5641 msgstr ""
5642 "Variabelsubstituering sker över innehållet i fälten efter att de har "
5643 "tolkats, vilket innebär att om du vill att en variabel ska expanderas över "
5644 "flera rader så behöver du inte inkludera ett blanksteg efter nyradstecknet. "
5645 "Detta görs implicit när fältet skrivs ut. Till exempel, om variabeln "
5646 "B<${Description}> sätts till \"foo är bar.${Newline}foo är bra.\" och du har "
5647 "följande fält:"
5649 #. type: verbatim
5650 #: deb-substvars.pod
5651 #, no-wrap
5652 msgid ""
5653 " Description: foo application\n"
5654 "  ${Description}\n"
5655 "  .\n"
5656 "  More text.\n"
5657 "\n"
5658 msgstr ""
5659 " Description: programmet foo\n"
5660 "  ${Description}\n"
5661 "  .\n"
5662 "  Mer text.\n"
5663 "\n"
5665 #. type: textblock
5666 #: deb-substvars.pod
5667 msgid "It will result in:"
5668 msgstr "Så blir resultatet:"
5670 #. type: verbatim
5671 #: deb-substvars.pod
5672 #, no-wrap
5673 msgid ""
5674 " Description: foo application\n"
5675 "  foo is bar.\n"
5676 "  foo is great.\n"
5677 "  .\n"
5678 "  More text.\n"
5679 "\n"
5680 msgstr ""
5681 " Description: programmet foo\n"
5682 "  foo är bar.\n"
5683 "  foo är bra.\n"
5684 "  .\n"
5685 "  Mer text.\n"
5686 "\n"
5688 #. type: =head2
5689 #: deb-substvars.pod
5690 msgid "Built-in Variable"
5691 msgstr "Inbyggda variabler"
5693 #. type: textblock
5694 #: deb-substvars.pod
5695 msgid "Additionally, the following standard variables are always available:"
5696 msgstr "I tillägg är alltid följande standardvariabler tillgängliga:"
5698 #. type: =item
5699 #: deb-substvars.pod
5700 msgid "B<Arch>"
5701 msgstr "B<Arch>"
5703 #. type: textblock
5704 #: deb-substvars.pod
5705 msgid ""
5706 "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
5707 "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
5708 msgstr ""
5709 "Aktuell värdarkitektur (dvs., arkitekturen paketet byggs för, motsvarigheten "
5710 "till B<DEB_HOST_ARCH>)."
5712 #. type: =item
5713 #: deb-substvars.pod
5714 msgid "B<vendor:Name>"
5715 msgstr "B<vendor:Name>"
5717 #. type: textblock
5718 #: deb-substvars.pod
5719 msgid ""
5720 "The current vendor name (since dpkg 1.20.0).  This value comes from the "
5721 "B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as L<dpkg-vendor(1)> "
5722 "would retrieve it."
5723 msgstr ""
5724 "Aktuellt återförsäljarnamn (sedan dpkg 1.20.0). Värdet kommer från fältet "
5725 "B<Vendor> för aktuell återförsäljares origin-fil, så som L<dpkg-vendor(1)> "
5726 "skulle hämta det."
5728 #. type: =item
5729 #: deb-substvars.pod
5730 msgid "B<vendor:Id>"
5731 msgstr "B<vendor:Id>"
5733 #. type: textblock
5734 #: deb-substvars.pod
5735 msgid ""
5736 "The current vendor ID (since dpkg 1.20.0).  This is just the lowercase "
5737 "variant of B<vendor:Name>."
5738 msgstr ""
5739 "Aktuellt återförsäljar-ID (sedan dpkg 1.20.0). Det här bara en variant av "
5740 "B<vendor:Name> skriven med små bokstäver."
5742 #. type: =item
5743 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
5744 msgid "B<source:Version>"
5745 msgstr "B<source:Version>"
5747 #. type: textblock
5748 #: deb-substvars.pod
5749 msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
5750 msgstr "Källkodspaketets version (sedan dpkg 1.13.19)."
5752 #. type: =item
5753 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
5754 msgid "B<source:Upstream-Version>"
5755 msgstr "B<source:Upstream-Version>"
5757 #. type: textblock
5758 #: deb-substvars.pod
5759 msgid ""
5760 "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
5761 "any (since dpkg 1.13.19)."
5762 msgstr ""
5763 "Version på uppströmskällkodspaketet, inklusive Debianversionens epok, om "
5764 "sådan finns (sedan dpkg 1.13.19)."
5766 #. type: =item
5767 #: deb-substvars.pod
5768 msgid "B<binary:Version>"
5769 msgstr "B<binary:Version>"
5771 #. type: textblock
5772 #: deb-substvars.pod
5773 msgid ""
5774 "The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a "
5775 "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
5776 msgstr ""
5777 "Den binära paketversionen (som kan avvika från B<source:Version>, till "
5778 "exempel i en binNMU; sedan dpkg 1.13.19)."
5780 #. type: =item
5781 #: deb-substvars.pod
5782 msgid "B<Source-Version>"
5783 msgstr "B<Source-Version>"
5785 #. type: textblock
5786 #: deb-substvars.pod
5787 msgid ""
5788 "The source package version (from the changelog file).  This variable is now "
5789 "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
5790 "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
5791 "appropriate."
5792 msgstr ""
5793 "Versionen på källkodspaketet (från changelog-filen). Variabeln är nu "
5794 "B<föråldrad> och ger ett felmeddelande om den används eftersom betydelsen "
5795 "skiljer sig från funktionen, använd i stället B<source:Version> eller "
5796 "B<binary:Version> allt eftersom vad som är lämpligt."
5798 #. type: =item
5799 #: deb-substvars.pod
5800 msgid "B<source:Synopsis>"
5801 msgstr "B<source:Synopsis>"
5803 #. type: textblock
5804 #: deb-substvars.pod
5805 msgid ""
5806 "The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
5807 "field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
5808 msgstr ""
5809 "Källkodspaketets synops, hämtad från källkods-strofens B<Description>-fält, "
5810 "om det finns (sedan dpkg 1.19.0)."
5812 #. type: =item
5813 #: deb-substvars.pod
5814 msgid "B<source:Extended-Description>"
5815 msgstr "B<source:Extended-Description>"
5817 #. type: textblock
5818 #: deb-substvars.pod
5819 msgid ""
5820 "The source package extended description, extracted from the source stanza "
5821 "B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
5822 msgstr ""
5823 "Källkodspaketet utökade beskricning, hämtad från källkods-strofens "
5824 "B<Description>-fält, om det finns (sedan dpkg 1.19.0)."
5826 #. type: =item
5827 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
5828 msgid "B<Installed-Size>"
5829 msgstr "B<Installed-Size>"
5831 #. type: textblock
5832 #: deb-substvars.pod
5833 msgid ""
5834 "The approximate total size of the package's installed files.  This value is "
5835 "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
5836 "value of that field.  If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
5837 "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
5838 "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
5839 "filesystem object type.  With hardlinks only being counted once as a regular "
5840 "file."
5841 msgstr ""
5842 "Den ungefärliga totala storleken på paketets installerade filer. Värdet "
5843 "kopieras in i motsvarande fält i styrfilen. Om du ställer in det kommer det "
5844 "att ersätta värdet på fältet. Om variabeln inte är satt kommer B<dpkg-"
5845 "gencontrol> att beräkna dess standardvärde genom att summera storleken på "
5846 "alla vanliga filer och symboliska länkar avrundat till 1 KiB-enheter, och "
5847 "ett grundvärde på 1 KiB för andra filsystemsobjekttyper. Hårda länkar räknas "
5848 "bara som vanliga filer en gång."
5850 #. type: textblock
5851 #: deb-substvars.pod
5852 msgid ""
5853 "B<Note>: Take into account that this can only ever be an approximation, as "
5854 "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
5855 "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
5856 "less space than the specified in this field."
5857 msgstr ""
5858 "B<Observera>: Tänk på att det här aldrig kan vara något annat än ett "
5859 "närmevärde eftersom den faktiska storleken som används på det installerade "
5860 "systemet i stor grad beror på vilket filsystem som används och dess "
5861 "parameterar, vilket kan komma att använda mer eller mindre plats än vad som "
5862 "anges i det här fältet."
5864 #. type: =item
5865 #: deb-substvars.pod
5866 msgid "B<Extra-Size>"
5867 msgstr "B<Extra-Size>"
5869 #. type: textblock
5870 #: deb-substvars.pod
5871 msgid ""
5872 "Additional disk space used when the package is installed.  If this variable "
5873 "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
5874 "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
5875 "B<Installed-Size> control file field."
5876 msgstr ""
5877 "Ytterligare diskutrymme som används när paketet installeras. Om värdet är "
5878 "satt kommer dess värde att läggas till B<Installed-Size>-variabelns värde "
5879 "(oavsett om den satts explicit eller om det förvalda värdet används) innan "
5880 "det kopieras till styrfilens fält B<Installed-Size>."
5882 #. type: =item
5883 #: deb-substvars.pod
5884 msgid "B<S:>I<field-name>"
5885 msgstr "B<S:>I<fältnamn>"
5887 #. type: textblock
5888 #: deb-substvars.pod
5889 msgid ""
5890 "The value of the source stanza field I<field-name> (which must be given in "
5891 "the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11).  Setting these variables "
5892 "has no effect other than on places where they are expanded explicitly.  "
5893 "These variables are only available when generating binary control files."
5894 msgstr ""
5895 "Värdet på källkods-strofens fält I<fältnamn> (som måste anges med rätt form "
5896 "av stora och små bokstäver; sedan dpkg 1.18.11). Om du sätter dessa "
5897 "variabler händer ingenting förutom där de explicit expanderats. Variablerna "
5898 "är bara tillgängliga när styrfiler för binärpaketen skapas."
5900 #. type: =item
5901 #: deb-substvars.pod
5902 msgid "B<F:>I<field-name>"
5903 msgstr "B<F:>I<fältnamn>"
5905 #. type: textblock
5906 #: deb-substvars.pod
5907 msgid ""
5908 "The value of the output field I<field-name> (which must be given in the "
5909 "canonical capitalization).  Setting these variables has no effect other than "
5910 "on places where they are expanded explicitly."
5911 msgstr ""
5912 "Värdet på utdatafältet I<fältnamn> (som måste anges med rätt form av stora "
5913 "och små bokstäver). Om du sätter dessa variabler händer ingenting förutom "
5914 "där de explicit expanderats."
5916 #. type: =item
5917 #: deb-substvars.pod
5918 msgid "B<Format>"
5919 msgstr "B<Format>"
5921 #. type: textblock
5922 #: deb-substvars.pod
5923 msgid ""
5924 "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
5925 "packaging scripts.  If you set this variable the contents of the B<Format> "
5926 "field in the B<.changes> file will change too."
5927 msgstr ""
5928 "Formatet på filen B<.changes> som skapats av denna version av "
5929 "källkodspaketeringsskripten. Om du sätter denna variabel kommer innehållet i "
5930 "B<Format>-fältet i filen B<.changes> också att ändras."
5932 #. type: =item
5933 #: deb-substvars.pod
5934 msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
5935 msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
5937 #. type: textblock
5938 #: deb-substvars.pod
5939 msgid "These variables each hold the corresponding character."
5940 msgstr ""
5941 "Dessa variabler innehåller motsvarande tecken (radbrytning, blanksteg, "
5942 "tabbsteg)."
5944 #. type: =item
5945 #: deb-substvars.pod
5946 msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
5947 msgstr "B<shlibs:>I<beroendefält>"
5949 #. type: textblock
5950 #: deb-substvars.pod
5951 msgid ""
5952 "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
5953 msgstr "Variabelinställningar på den här formen skapas av B<dpkg-shlibdeps>."
5955 #. type: =item
5956 #: deb-substvars.pod
5957 msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
5958 msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
5960 #. type: textblock
5961 #: deb-substvars.pod
5962 msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
5963 msgstr "Uppströmsversionen av dpkg (sedan dpkg 1.13.19)."
5965 #. type: =item
5966 #: deb-substvars.pod
5967 msgid "B<dpkg:Version>"
5968 msgstr "B<dpkg:Version>"
5970 #. type: textblock
5971 #: deb-substvars.pod
5972 msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
5973 msgstr "Fullständig version av dpkg (sedan dpkg 1.13.19)."
5975 #. type: =item
5976 #: deb-substvars.pod
5977 msgid "B<debian/substvars>"
5978 msgstr "B<debian/substvars>"
5980 #. type: textblock
5981 #: deb-substvars.pod
5982 msgid "List of substitution variables and values."
5983 msgstr "Lista över substitueringsvariabler och -värden."
5985 #. type: textblock
5986 #: deb-substvars.pod
5987 msgid ""
5988 "L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
5989 "L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
5990 msgstr ""
5991 "L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
5992 "L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
5994 #. type: textblock
5995 #: deb-symbols.pod
5996 msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
5997 msgstr "deb-symbols - Debians utökade informationsfil för delade bibliotek"
5999 #. type: textblock
6000 #: deb-symbols.pod
6001 msgid "B<DEBIAN/symbols>"
6002 msgstr "B<DEBIAN/symbols>"
6004 #. type: textblock
6005 #: deb-symbols.pod
6006 msgid ""
6007 "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
6008 "subset of the template symbol files used by L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian "
6009 "source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
6010 msgstr ""
6011 "Symbolfiler medföljer Debianbinärpaket och dess format är en undermängd av "
6012 "symbolfilmallarna som används av L<dpkg-gensymbols(1)> i "
6013 "Debiankällkodspaket, se L<deb-src-symbols(5)>."
6015 #. type: textblock
6016 #: deb-symbols.pod
6017 msgid ""
6018 "The format for an extended shared library dependency information entry in "
6019 "these files is:"
6020 msgstr ""
6021 "Formatet för posterna med utökad beroendeinformation för delade bibliotek i "
6022 "dessa filer är:"
6024 #. type: verbatim
6025 #: deb-symbols.pod
6026 #, no-wrap
6027 msgid ""
6028 "Z<>\n"
6029 " I<library-soname> I<main-dependency-template>\n"
6030 " [| I<alternative-dependency-template>]\n"
6031 " [...]\n"
6032 " [* I<field-name>: I<field-value>]\n"
6033 " [...]\n"
6034 "  I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
6035 "\n"
6036 msgstr ""
6037 "Z<>\n"
6038 " I<biblioteks-soname> I<huvud-beroendemall>\n"
6039 " [| I<alternativ-beroende-mall>]\n"
6040 " [...]\n"
6041 " [* I<fälrnamn>: I<fältvärde>]\n"
6042 " [...]\n"
6043 "  I<symbol> I<minsta-version> [I<id-för-beroendemall>]\n"
6044 "\n"
6046 #. type: textblock
6047 #: deb-symbols.pod
6048 msgid ""
6049 "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
6050 "by L<objdump(1)>.  A I<dependency-template> is a dependency where "
6051 "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= "
6052 "I<minimal-version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed "
6053 "sufficient)."
6054 msgstr ""
6055 "I<biblioteks-sonamn> är det exakta värdet från SONAME-fältet, som det "
6056 "exporteras från L<objdump(1)>. En I<beroendemall> är ett beroende där "
6057 "I<#MINVER#> dynamiskt ersätts av en versionskontrollrad ”(E<gt>= I<minsta-"
6058 "version>)” eller av ingenting (om ett ej versionsstyrt beroende anses "
6059 "tillräckligt)."
6061 #. type: textblock
6062 #: deb-symbols.pod
6063 msgid ""
6064 "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
6065 "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
6066 "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
6067 "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
6068 "by I<id-of-dependency-template> if present).  The first alternative "
6069 "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc.  Each column is "
6070 "separated by exactly a single whitespace."
6071 msgstr ""
6072 "Varje exporterad I<symbol> (anges som I<namn>@I<version>, där I<version> är "
6073 "”Base” om biblioteket inte är versionsstyrt) associeras med en I<minsta-"
6074 "version> i sin beroendemall (huvudberoendemallen används alltid och kommer "
6075 "att kombineras med beroendemallen som anges med I<id-för-beroendemall> om "
6076 "den finns). Den första alternativa beroendemallen får nummer 1, den andra 2, "
6077 "osv. Varje kolumn avdelas av exakt ett enkelt blanktecken."
6079 #. type: textblock
6080 #: deb-symbols.pod
6081 msgid ""
6082 "Each entry for a library can also have some fields of meta-information.  "
6083 "Those fields are stored on lines starting with an asterisk.  Currently, the "
6084 "only valid fields are:"
6085 msgstr ""
6086 "Alla poster i ett bibliotek kan även innehålla några fält med "
6087 "metainformation. Dessa fält lagras på rader som börjar med en asterisk. De "
6088 "enda fält som för närvarande är giltiga är:"
6090 #. type: =item
6091 #: deb-symbols.pod
6092 msgid "B<Build-Depends-Package>"
6093 msgstr "B<Build-Depends-Package>"
6095 #. type: textblock
6096 #: deb-symbols.pod
6097 msgid ""
6098 "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
6099 "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
6100 "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
6101 msgstr ""
6102 "Anger namnet på det ”-dev”-paket som hör till biblioteket, och används av "
6103 "B<dpkg-shlibdeps> för att se till att det beroende som genereras är "
6104 "åtminstone lika strikt som motsvarande byggberoende (sedan dpkg 1.14.13)."
6106 #. type: =item
6107 #: deb-symbols.pod
6108 msgid "B<Build-Depends-Packages>"
6109 msgstr "B<Build-Depends-Packages>"
6111 #. type: textblock
6112 #: deb-symbols.pod
6113 msgid ""
6114 "The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of "
6115 "package names (since dpkg 1.20.0).  This field will override any B<Build-"
6116 "Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages "
6117 "and metapackages depending on these, say for a transition period."
6118 msgstr ""
6119 "Samma som B<Build-Depends-Package> men godtar en kommaseparerad lista med "
6120 "paketnamn (sedan dpkg 1.20.0). Fältet kommer överstyra fältet B<Build-"
6121 "Depends-Package> om det finns, och är huvudsakligen användbart för ”-dev”-"
6122 "paket och metapaket som beror på dessa, säg för en övergångsperiod."
6124 #. type: =item
6125 #: deb-symbols.pod
6126 msgid "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
6127 msgstr "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
6129 #. type: textblock
6130 #: deb-symbols.pod
6131 msgid ""
6132 "It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace "
6133 "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
6134 "in the output file (since dpkg 1.20.1).  This should only be necessary for "
6135 "toolchain packages providing those internal symbols.  The available groups "
6136 "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
6137 "B<gomp>."
6138 msgstr ""
6139 "Anger vilka interna symbolgrupper som ska ignoreras, som en "
6140 "blankteckenavdelad lista, så att symbolerna som förekommer i dessa grupper "
6141 "tas med i utdatafilen (sedan dpkg 1.20.1). Detta bör endast vara nödvändigt "
6142 "för vektygskedjepaket som tillhandahåller dessa interna symboler. Vilka "
6143 "grupper som är tillgängliga beror på systemet, för ELF- och GNU-baserade "
6144 "system är de B<aeabi> och B<gomp>."
6146 #. type: =item
6147 #: deb-symbols.pod
6148 msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
6149 msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
6151 #. type: textblock
6152 #: deb-symbols.pod
6153 msgid ""
6154 "A deprecated alias for B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (since dpkg 1.20.1, "
6155 "supported since dpkg 1.17.6)."
6156 msgstr ""
6157 "Ett alias för B<Allow-Internal-Symbol-Groups> som avråds från (sedan dpkg "
6158 "1.20.1, stöds sedan dpkg 1.17.6)."
6160 #. type: =head2
6161 #: deb-symbols.pod
6162 msgid "Simple symbols file"
6163 msgstr "Enkla symbolfiler"
6165 #. type: verbatim
6166 #: deb-symbols.pod
6167 #, no-wrap
6168 msgid ""
6169 " libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
6170 "  DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
6171 "  FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
6172 "  [...]\n"
6173 "\n"
6174 msgstr ""
6175 " libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
6176 "  DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
6177 "  FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
6178 "  [...]\n"
6180 #. type: =head2
6181 #: deb-symbols.pod
6182 msgid "Advanced symbols file"
6183 msgstr "Avancerad symbols-fil"
6185 #. type: verbatim
6186 #: deb-symbols.pod
6187 #, no-wrap
6188 msgid ""
6189 " libGL.so.1 libgl1\n"
6190 " | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
6191 " * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
6192 "  publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
6193 "  [...]\n"
6194 "  implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
6195 "  [...]\n"
6196 "\n"
6197 msgstr ""
6198 " libGL.so.1 libgl1\n"
6199 " | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
6200 " * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
6201 "  publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
6202 "  [...]\n"
6203 "  implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
6204 "  [...]\n"
6205 "\n"
6207 #. type: textblock
6208 #: deb-symbols.pod
6209 msgid ""
6210 "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
6211 "symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
6212 msgstr ""
6213 "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
6214 "symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
6216 #. type: textblock
6217 #: deb-triggers.pod
6218 msgid "deb-triggers - package triggers"
6219 msgstr "deb-triggers - utlösare för paket"
6221 #. type: textblock
6222 #: deb-triggers.pod
6223 msgid ""
6224 "B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, B<DEBIAN/"
6225 "triggers>"
6226 msgstr ""
6227 "B<debian/triggers>, B<debian/>I<binärpaket>B<.triggers>, B<DEBIAN/triggers>"
6229 #. type: textblock
6230 #: deb-triggers.pod
6231 msgid ""
6232 "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
6233 "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
6234 "package creation)."
6235 msgstr ""
6236 "Ett paket anger hur det förhåller sig till en eller flera utlösare genom att "
6237 "ta med en fil I<triggers> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/triggers> när "
6238 "paketet skapas)."
6240 #. type: textblock
6241 #: deb-triggers.pod
6242 msgid ""
6243 "This file contains directives, one per line.  Leading and trailing "
6244 "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, "
6245 "and empty lines will be ignored."
6246 msgstr ""
6247 "Filen innehåller direktiv, ett per rad. Inledande och avslutande blanktecken "
6248 "och allt efter det första B<#> på en rad kommer att klippas bort och tomma "
6249 "rader ignoreras."
6251 #. type: textblock
6252 #: deb-triggers.pod
6253 msgid "The trigger control directives currently supported are:"
6254 msgstr "De styrdirektiv som för närvarande stöds för utlösare är:"
6256 #. type: =item
6257 #: deb-triggers.pod
6258 msgid "B<interest> I<trigger-name>"
6259 msgstr "B<interest> I<utlösarnamn>"
6261 #. type: =item
6262 #: deb-triggers.pod
6263 msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
6264 msgstr "B<interest-await> I<utlösarnamn>"
6266 #. type: =item
6267 #: deb-triggers.pod
6268 msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
6269 msgstr "B<interest-noawait> I<utlösarnamn>"
6271 #. type: textblock
6272 #: deb-triggers.pod
6273 msgid ""
6274 "Specifies that the package is interested in the named trigger.  All triggers "
6275 "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
6276 "triggers control file."
6277 msgstr ""
6278 "Anger att paketet är intresserat av den namngivna utlösaren. Alla utlösare "
6279 "som ett paket är intresserat av måste listas genom att använda detta "
6280 "direktiv i utlösar-styrfilen."
6282 #. type: textblock
6283 #: deb-triggers.pod
6284 msgid ""
6285 "The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state "
6286 "depending on how the trigger was activated.  The “noawait” variant does not "
6287 "put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the "
6288 "triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-"
6289 "await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-"
6290 "await> command-line option).  The “noawait” variant should be used when the "
6291 "functionality provided by the trigger is not crucial."
6292 msgstr ""
6293 "Varianterna ”await” sätter det utlösande paketet i tillståndet avvaktande "
6294 "beroende på hur utlösaren aktiverades. Varianten ”noawait” sätter inte det "
6295 "utlösande paketet i avvaktande tillstånd, även om det utlösande paketet "
6296 "deklarerar en ”await”-aktivering (antingen med direktivet B<activate-await> "
6297 "eller B<activate>, eller genom att använda kommandoradsflaggan B<dpkg-"
6298 "trigger> B<--no-await>). Varianten ”noawait” bör användas när "
6299 "funktionaliteten som tillhandahålls av utlösaren inte är avgörande."
6301 #. type: =item
6302 #: deb-triggers.pod
6303 msgid "B<activate> I<trigger-name>"
6304 msgstr "B<activate> I<utlösarnamn>"
6306 #. type: =item
6307 #: deb-triggers.pod
6308 msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
6309 msgstr "B<activate-await> I<utlösarnamn>"
6311 #. type: =item
6312 #: deb-triggers.pod
6313 msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
6314 msgstr "B<activate-noawait> I<utlösarnamn>"
6316 #. type: textblock
6317 #: deb-triggers.pod
6318 msgid ""
6319 "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
6320 "trigger.  The trigger will be activated at the start of the following "
6321 "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
6322 "conflicting package), purge and deconfigure."
6323 msgstr ""
6324 "Gör så att ändringar av detta pakets tillstånd aktiverar den angivna "
6325 "utlösaren. Utlösaren aktiveras när en av följande operationer påbörjas: "
6326 "uppackning, konfigurering, borttagning (också när det tas bort till fördel "
6327 "av ett paket det står i konflikt med), rensning och avkonfigurering."
6329 #. type: textblock
6330 #: deb-triggers.pod
6331 msgid ""
6332 "The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited "
6333 "state if the interest directive is also “await”.  The “noawait” variant "
6334 "never puts the triggering packages in triggers-awaited state.  The “noawait” "
6335 "variant should be used when the functionality provided by the trigger is not "
6336 "crucial."
6337 msgstr ""
6338 "Varianten ”await” sätter bara det utlösande paketet i avvaktande tillstånd "
6339 "om intresse-direktivet också är ”await”. Varianten ”noawait” sätter aldrig "
6340 "det utlösande paketet i avvaktande tillstånd. Varianten ”noawait” bör "
6341 "användas när funktionaliteten som tillhandahålls av utlösaren inte är "
6342 "avgörande."
6344 #. type: textblock
6345 #: deb-triggers.pod
6346 msgid ""
6347 "If this package disappears during the unpacking of another package the "
6348 "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
6349 "the unpack.  Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
6350 "installed, does not cause activations.  In the case of unpack, triggers "
6351 "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
6352 msgstr ""
6353 "Om paketet försvinner när ett annat paket packas upp kommer utlösaren att "
6354 "aktiveras när försvinnandet upptäcks mot slutet av uppackningen. Hantering "
6355 "av utlösare, och en övergång från ”väntar på utlösare” till ”installerat” "
6356 "orsakar inte aktiveringar. När det gäller uppackning kommer både utlösare "
6357 "som omnämns i gamla och nya versioner av paketet att aktiveras."
6359 #. type: textblock
6360 #: deb-triggers.pod
6361 msgid ""
6362 "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
6363 "package."
6364 msgstr ""
6365 "Okända direktiv är ett fel som förhindrar paketet från att installeras."
6367 #. type: textblock
6368 #: deb-triggers.pod
6369 msgid ""
6370 "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
6371 "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
6372 "immediately configured without requiring the processing of the trigger.  If "
6373 "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
6374 "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
6375 "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
6376 msgstr ""
6377 "Varianterna med ”-noawait” kommer alltid att föredras när så är möjligt "
6378 "eftersom de utlösande paketen inte försätts i avvaktande tillstånd och kan "
6379 "därför konfigureras omedelbart utan att utlösaren behöver hanteras. Om de "
6380 "utlösande paketen beror på andra uppgraderade paket kan det undvika att "
6381 "utlösare hanteras tidigt och göra det möjligt att köra utlösaren endast en "
6382 "gång som ett av de sista stegen i uppgraderingen."
6384 #. type: textblock
6385 #: deb-triggers.pod
6386 msgid ""
6387 "The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to "
6388 "errors if used with an older dpkg."
6389 msgstr ""
6390 "Varianterna med ”-noawait” stöds endast sedan dpkg 1.16.1, och kommer leda "
6391 "till fel om de används med äldre versioner av dpkg."
6393 #. type: textblock
6394 #: deb-triggers.pod
6395 msgid ""
6396 "The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead "
6397 "to errors if used with an older dpkg."
6398 msgstr ""
6399 "Aliasvarianterna med ”-await” stöds endast sedan dpkg 1.17.21, och kommer "
6400 "leda till fel om de används med äldre versioner av dpkg."
6402 #. type: textblock
6403 #: deb-triggers.pod
6404 msgid ""
6405 "When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation "
6406 "will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the "
6407 "awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”).  "
6408 "When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any "
6409 "activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ "
6410 "depending on how it was activated."
6411 msgstr ""
6412 "När ett paket tillhandahåller direktivet B<interest-noawait> kommer alla "
6413 "aktivering att försätta det utlösande paketet i ”noawait”-läge, oberoende av "
6414 "avvaktande-läget som efterfrågades av aktiveringen (antingen ”await” eller "
6415 "”noawait”). När ett paket tillhandahåller direktivet B<interest> eller "
6416 "B<interest-await> kommer aktiveringen sätta det utlösande paketet till "
6417 "”await” eller ”noawait” beroende av hur det aktiverades."
6419 #. type: textblock
6420 #: deb-triggers.pod
6421 msgid "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
6422 msgstr "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
6424 #. type: textblock
6425 #: deb-version.pod
6426 msgid "deb-version - Debian package version number format"
6427 msgstr "deb-version - Format på versionsnummer för Debianpaket"
6429 #. type: textblock
6430 #: deb-version.pod
6431 msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
6432 msgstr "[I<epok>B<:>]I<uppströmsversion>[B<->I<debianuppdatering>]"
6434 #. type: textblock
6435 #: deb-version.pod
6436 msgid ""
6437 "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
6438 "three components.  These are:"
6439 msgstr ""
6440 "Versionsnummer som används för Debians binär- och källkodspaket består av "
6441 "tre komponenter. De är:"
6443 #. type: =item
6444 #: deb-version.pod
6445 msgid "I<epoch>"
6446 msgstr "I<epok>"
6448 #. type: textblock
6449 #: deb-version.pod
6450 msgid ""
6451 "This is a single (generally small) unsigned integer.  It may be omitted, in "
6452 "which case zero is assumed.  If it is omitted then the I<upstream-version> "
6453 "may not contain any colons."
6454 msgstr ""
6455 "Ett ensamt (vanligtvis litet) heltalsvärde större än noll. Det kan "
6456 "uteslutas, i så fall antas det vara noll. Om det utesluts kan inte "
6457 "I<uppströmsversion> innehålla kolontecken."
6459 #. type: textblock
6460 #: deb-version.pod
6461 msgid ""
6462 "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
6463 "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
6464 "left behind."
6465 msgstr ""
6466 "Fältet är till för att rätta till fel i versionsnummer i tidigare versioner "
6467 "av paketet, samt attr hantera förändringar i paketets "
6468 "versionsnumreringssystem."
6470 #. type: =item
6471 #: deb-version.pod
6472 msgid "I<upstream-version>"
6473 msgstr "I<uppströmsversion>"
6475 #. type: textblock
6476 #: deb-version.pod
6477 msgid ""
6478 "This is the main part of the version number.  It is usually the version "
6479 "number of the original (“upstream”)  package from which the I<.deb> file has "
6480 "been made, if this is applicable.  Usually this will be in the same format "
6481 "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
6482 "reformatted to fit into the package management system's format and "
6483 "comparison scheme."
6484 msgstr ""
6485 "Detta är huvuddelen av versionsnumret. Det är vanligtvis versionsnumret för "
6486 "originalpaketet (”uppströmspaketet”) som I<.deb>-filen skapats från, om ett "
6487 "sådant finns. Normalt anges det på samma form som används av "
6488 "uppströmsförfattaren/författarna, men det kan behöva formateras om för att "
6489 "passa med pakethanterarens format och jämförelsefunktion."
6491 #. type: textblock
6492 #: deb-version.pod
6493 msgid ""
6494 "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
6495 "I<upstream-version> is described below.  The I<upstream-version> portion of "
6496 "the version number is mandatory."
6497 msgstr ""
6498 "Hur pakethanteraren jämför versionsnummer när det gäller I<uppströmsversion> "
6499 "beskrivs nedan. Fältet I<uppströmsversion> i versionsnumret kan inte "
6500 "utelämnas."
6502 #. type: textblock
6503 #: deb-version.pod
6504 msgid ""
6505 "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
6506 "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
6507 "and should start with a digit.  If there is no I<debian-revision> then "
6508 "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
6509 msgstr ""
6510 "Fältet I<uppströmsversion> kan endast innehålla alfanumeriska tecken (”A-Za-"
6511 "z0-9”) och tecknen B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punkt, plus, bindestreck, "
6512 "kolon, tilde) och bör inledas med en siffra. Om det inte finns någon "
6513 "I<debianuppdatering> tillåts inte bindestreck och om det inte finns någon "
6514 "I<epok> tillåts inte kolontecken."
6516 #. type: =item
6517 #: deb-version.pod
6518 msgid "I<debian-revision>"
6519 msgstr "I<debianuppdatering>"
6521 #. type: textblock
6522 #: deb-version.pod
6523 msgid ""
6524 "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
6525 "based on the upstream version.  It may contain only alphanumerics and the "
6526 "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
6527 "same way as the I<upstream-version> is."
6528 msgstr ""
6529 "Denna del av versionsnumret anger versionen för Debianpaketet som baserats "
6530 "på uppströmsversionen. Den kan endast innehålla alfanumeriska tecken samt "
6531 "tecknen B<+> B<.> B<~> (plus, punkt, tilde) och jämförs på samma sätt som "
6532 "I<uppströmsversion>."
6534 #. type: textblock
6535 #: deb-version.pod
6536 msgid ""
6537 "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
6538 "contain a hyphen.  This format represents the case where a piece of software "
6539 "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
6540 "only one “debianization” of it and therefore no revision indication is "
6541 "required."
6542 msgstr ""
6543 "Fältet är valfritt - om det inte anges så kan inte I<uppströmsversion> "
6544 "innehålla något bindestreck. I så fall anger versionsnumret att en "
6545 "programvara skrivits specifikt för att göras till ett Debianpaket, och att "
6546 "det då endast finns en ”debianisering” av det och att därför behövs ingen "
6547 "uppdateringsinformation vid sidan av."
6549 #. type: textblock
6550 #: deb-version.pod
6551 msgid ""
6552 "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
6553 "I<upstream-version> is increased."
6554 msgstr ""
6555 "Vanligtvis börjar I<debianuppdatering> om på ”1” varje gång "
6556 "I<uppströmsversion> ökas."
6558 #. type: textblock
6559 #: deb-version.pod
6560 msgid ""
6561 "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
6562 "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
6563 "revision>.  The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
6564 "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
6565 "significant part of the version number)."
6566 msgstr ""
6567 "Dpkg delar upp versionsnumret vid det sista bindestrecket i strängen (om "
6568 "sådant finns) för att bestämma I<uppströmsversion> och I<debianuppdatering>. "
6569 "Om I<debianuppdatering> saknas räknas det som tidigare än om fältet "
6570 "existerar (men notera att I<debianuppdatering> är den minst signifikanta "
6571 "delen av versionsnumret)."
6573 #. type: =head2
6574 #: deb-version.pod
6575 msgid "Sorting algorithm"
6576 msgstr "Sorteringsalgoritm"
6578 #. type: textblock
6579 #: deb-version.pod
6580 msgid ""
6581 "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
6582 "package management system using the same algorithm:"
6583 msgstr ""
6584 "Pakethanteringssystemet använder samma algoritm för att jämföra "
6585 "I<uppströmsversion>- och I<debianuppdatering>-delarna:"
6587 #. type: textblock
6588 #: deb-version.pod
6589 msgid "The strings are compared from left to right."
6590 msgstr "Strängarna jämförs från vänster till höger."
6592 #. type: textblock
6593 #: deb-version.pod
6594 msgid ""
6595 "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
6596 "characters is determined.  These two parts (one of which may be empty) are "
6597 "compared lexically.  If a difference is found it is returned.  The lexical "
6598 "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
6599 "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
6600 "anything, even the end of a part.  For example, the following parts are in "
6601 "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
6602 msgstr ""
6603 "Först bestäms de inledande delar av varje sträng som enbart består av tecken "
6604 "som inte är siffror. Dessa båda delar (av vilka den ena kan vara tom) "
6605 "jämförs lexikalt. Om en skillnad upptäcks returneras den. Den lexikala "
6606 "jämförelsen jämför ASCII-värden, modifierad så att alla bokstäver sorteras "
6607 "före alla icke-bokstäver och så att ett tilde sorteras före allt, även i "
6608 "slutet av delsträngen. Till exempel är följande delsträngar sorterade: ”~~”, "
6609 "”~~a”, ”~”, tomma delsträngen, ”a”."
6611 #. type: textblock
6612 #: deb-version.pod
6613 msgid ""
6614 "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
6615 "entirely of digit characters is determined.  The numerical values of these "
6616 "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
6617 "of the comparison.  For these purposes an empty string (which can only occur "
6618 "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
6619 msgstr ""
6620 "Därefter bestäms de inledande delar av varje sträng som enbart består av "
6621 "siffror. De numeriska värdena av dessa delar jämförs och om en skillnad "
6622 "upptäcks i jämförelsen returneras den som resultat av jämförelsen. För detta "
6623 "ändamål räknas en tom sträng (vilket bara kan uppstå i slutet av den ena "
6624 "eller båda versionssträngarna som jämförs) som noll."
6626 #. type: textblock
6627 #: deb-version.pod
6628 msgid ""
6629 "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
6630 "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
6631 "strings are exhausted."
6632 msgstr ""
6633 "Dessa båda steg (jämföra och ta bort inledande strängar med icke-siffror och "
6634 "siffror) upprepas till en jämförelse upptäcks eller de båda strängarna tar "
6635 "slut."
6637 #. type: textblock
6638 #: deb-version.pod
6639 msgid ""
6640 "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
6641 "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
6642 "scheme changes.  It is B<not> intended to cope with version numbers "
6643 "containing strings of letters which the package management system cannot "
6644 "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
6645 msgstr ""
6646 "Observera att epokfältet är till för att kunna rätta till tidigare misstag i "
6647 "versionsnumreringen, och att hantera situationer där "
6648 "versionsnumreringsmetoden ändras. Det är B<inte> tänkt att hantera "
6649 "versionsnummer som innehåller strängar av bokstäver som "
6650 "pakethanteringssystemet inte kan tolka (till exempel ”ALPHA” eller ”Pre-”), "
6651 "eller dumma sorteringsordningar."
6653 #. type: textblock
6654 #: deb-version.pod
6655 msgid ""
6656 "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
6657 "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
6658 "it later in the 1.10.x series."
6659 msgstr ""
6660 "Tildetecknets och dess speciella sorteringsegenskaper introducerades i dpkg "
6661 "1.10 och vissa delar av dpkg-byggskripten fick inte stöd för det förrän "
6662 "senare i 1.10.x-serien."
6664 #. type: textblock
6665 #: deb-version.pod
6666 msgid "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
6667 msgstr "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
6669 #. type: textblock
6670 #: deb.pod
6671 msgid "deb - Debian binary package format"
6672 msgstr "deb - Debians binära paketformat"
6674 #. type: textblock
6675 #: deb.pod
6676 msgid ""
6677 "The B<.deb> format is the Debian binary package file format.  It is "
6678 "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
6679 "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
6680 msgstr ""
6681 "B<.deb>-formatet är Debians binära paketformat. Det förstås sedan dpkg "
6682 "0.93.76, och genereras som förval sedan dpkg 1.2.0 och 1.1.1elf (i386/ELF-"
6683 "versioner)."
6685 #. type: textblock
6686 #: deb.pod
6687 msgid ""
6688 "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
6689 "format are described in L<deb-old(5)>."
6690 msgstr ""
6691 "Formatet som beskrivs här används sedan Debian 0.93; detaljer om det gamla "
6692 "formatet finns i L<deb-old(5)>."
6694 #. type: textblock
6695 #: deb.pod
6696 msgid ""
6697 "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>.  Only "
6698 "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
6699 "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
6700 "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed).  File sizes are "
6701 "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
6702 "MiB member files."
6703 msgstr ""
6704 "Filen är ett B<ar>-arkiv med det magiska numret B<!E<lt>archE<gt>>. Endast "
6705 "det gemensamma B<ar>-arkivformatet stöds, utan utökningar för långa filnamn, "
6706 "men med filnamn som kan innehålla ett avslutande snedstreck, vilket "
6707 "begränsar deras längd till 15 tecken (från de 16 tillåtna). Filstorlekar "
6708 "begränsas till 10 decimala ASCII-tecken, vilket tillåter ungefär 9536,74 MiB "
6709 "filer."
6711 #. type: textblock
6712 #: deb.pod
6713 msgid ""
6714 "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
6715 "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames "
6716 "and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since "
6717 "dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg "
6718 "1.15.0).  Unrecognized tar typeflags are considered an error.  Each tar "
6719 "entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, "
6720 "allowing for up to 8 GiB tar entries.  The GNU large file metadata support "
6721 "permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID "
6722 "and device numbers."
6723 msgstr ""
6724 "De B<tar>-arkiv som tillåts för närvarande är; den gamla stilens format "
6725 "(v7), för-POSIX-ustar-formatet, en delmängd av GNU-formatet (långa "
6726 "sökvägsnamn och länknamnen i den nya stilen, stöds sedan dpkg 1.4.1.17; "
6727 "stora filmetadata sedan dpkg 1.18.24), och POSIX-ustar-formatet (långa namn "
6728 "stöds sedan dpkg 1.15.0). Okända tar-typflaggor anses utgöra fel. Enskilda "
6729 "tar-poststorlekar inuti ett tar-arkiv är begränsade till 11 oktala ASCII-"
6730 "siffror, vilket tillåter tar-poster upp till 8 GiB. GNU:s stora filmetadata "
6731 "tillåter 95 bitar stora tar-poststorlekar och negativa tidsstämplar, og 63-"
6732 "bitars UID, GID och enhetsnummer."
6734 #. type: textblock
6735 #: deb.pod
6736 msgid ""
6737 "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
6738 "separated by newlines.  Currently only one line is present, the format "
6739 "version number, B<2.0> at the time this manual page was written.  Programs "
6740 "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
6741 "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
6742 "the case."
6743 msgstr ""
6744 "Den första posten i arkivet heter B<debian-binary> och innehåller ett antal "
6745 "rader, avdelade med nyradstecken. För närvarande finns endast en rad, "
6746 "formatets versionsnummer, B<2.0>. Program som läser arkiv i det nya formatet "
6747 "bör vara förberedda på att underversionsnumret kan komma att ökas, och att "
6748 "nya rader kan förekomma, och ska i så fall ignorera dessa."
6750 #. type: textblock
6751 #: deb.pod
6752 msgid ""
6753 "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
6754 "the program should stop.  If it has not, then the program should be able to "
6755 "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
6756 "(except at the end), as described below."
6757 msgstr ""
6758 "Om huvudversionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
6759 "programmet ska avbrytas. Om så inte har gjorts, ska programmet kunna "
6760 "fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
6761 "(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."
6763 #. type: textblock
6764 #: deb.pod
6765 msgid ""
6766 "The second required member is named B<control.tar>.  It is a tar archive "
6767 "containing the package control information, either not compressed (supported "
6768 "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
6769 "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), zstd (with B<.zst> "
6770 "extension, supported since dpkg 1.21.18), as a series of plain files, of "
6771 "which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
6772 "information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and "
6773 "B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, "
6774 "B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts.  "
6775 "The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current "
6776 "directory."
6777 msgstr ""
6778 "Den andra nödvändiga posten heter B<control.tar>. Det är ett tar-arkiv som "
6779 "innehåller paketets styrinformation, antingen okomprimerat (stöds sedan dpkg "
6780 "1.17.6), eller komprimerat med gzip (med filtillägget B<.gz>) eller xz (med "
6781 "filtillägget B<.xz>, stöds sedan 1.17.6), zstd (med filtillägget B<.zst>, "
6782 "stöds sedan dpkg 1.21.18), lagrade som ett antal vanliga filer, av vilka "
6783 "filen B<control> krävs och innehåller grundläggande styrinformation, filerna "
6784 "B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> och B<symbols> innehåller "
6785 "valfri styrinformation, och filerna B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> och "
6786 "B<postrm> är valfria utvecklarskript. Tarbollen control kan eventuellt "
6787 "innehålla en post för ”B<.>”, den aktuella katalogen."
6789 #. type: textblock
6790 #: deb.pod
6791 msgid ""
6792 "The third, last required member is named B<data.tar>.  It contains the "
6793 "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
6794 "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
6795 "extension, supported since dpkg 1.15.6), zstd (with B<.zst> extension, "
6796 "supported since dpkg 1.21.18), bzip2 (with B<.bz2> extension, supported "
6797 "since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported since dpkg "
6798 "1.13.25)."
6799 msgstr ""
6800 "Den tredje och sista nödvändiga posten heter B<data.tar>. Den innehåller "
6801 "filsystemet som ett tar-arkiv, antingen okomprimerat (stöds sedan dpkg "
6802 "1.10.24), eller komprimerat med gzip (med filtillägget B<.gz>), xz (med "
6803 "filtillägget B<.xz>, stöds sedan dpkg 1.15.6), zstd (med filtillägget B<."
6804 "zst>, stöds sedan dpkg 1.21.18), bzip2 (med filtillägget B<.bz2>, stöds "
6805 "sedan dpkg 1.10.24) eller lzma (med filtillägget B<.lzma>, stöds sedan dpkg "
6806 "1.13.25)."
6808 #. type: textblock
6809 #: deb.pod
6810 msgid ""
6811 "These members must occur in this exact order.  Current implementations "
6812 "should ignore any additional members after B<data.tar>.  Further members may "
6813 "be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
6814 "three.  Any additional members that may need to be inserted after B<debian-"
6815 "binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely "
6816 "ignored by older programs, will have names starting with an underscore, "
6817 "‘B<_>’."
6818 msgstr ""
6819 "Dessa poster måste ligga i exakt denna ordning. Nuvarande implementationer "
6820 "bör ignorera eventuella ytterligare poster efter B<data.tar>. Ytterligare "
6821 "poster kan komma att definieras i framtiden, och kommer (om möjligt) "
6822 "placeras efter dessa tre. Eventuella ytterligare poster som kan komma att "
6823 "behöva läggas till efter B<debian-binary> och före B<control.tar> eller "
6824 "B<data.tar> och som kan ignoreras av äldre program utan problem kommer att "
6825 "ha namn som börjar med understreck, ”B<_>”."
6827 #. type: textblock
6828 #: deb.pod
6829 msgid ""
6830 "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
6831 "before B<data.tar> with names starting with something other than "
6832 "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
6833 "increased."
6834 msgstr ""
6835 "Nya poster som inte kommer att kunna ignoreras utan problem kommer att "
6836 "läggas in före B<data.tar> med namn som börjar med något annat än "
6837 "understreck, eller (mer troligt) göra att huvudversionsnumret ökas."
6839 #. type: =head1
6840 #: deb.pod
6841 msgid "MEDIA TYPE"
6842 msgstr "MEDIATYP"
6844 #. type: =head2
6845 #: deb.pod
6846 msgid "Current"
6847 msgstr "Nuvarande"
6849 #. type: textblock
6850 #: deb.pod
6851 msgid "application/vnd.debian.binary-package"
6852 msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
6854 #. type: =head2
6855 #: deb.pod
6856 msgid "Deprecated"
6857 msgstr "Föråldrade"
6859 #. type: textblock
6860 #: deb.pod
6861 msgid "application/x-debian-package"
6862 msgstr "application/x-debian-package"
6864 #. type: textblock
6865 #: deb.pod
6866 msgid "application/x-deb"
6867 msgstr "application/x-deb"
6869 #. type: textblock
6870 #: deb.pod
6871 msgid ""
6872 "L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
6873 "md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
6874 "preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
6875 msgstr ""
6876 "L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
6877 "md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
6878 "preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
6880 #. type: textblock
6881 #: deb822.pod
6882 msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
6883 msgstr "deb822 - Debians RFC822-styrdataformat"
6885 #. type: textblock
6886 #: deb822.pod
6887 msgid ""
6888 "The package management system manipulates data represented in a common "
6889 "format, known as I<control data>, stored in I<control files>.  Control files "
6890 "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
6891 "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
6892 "databases are in a similar format)."
6893 msgstr ""
6894 "Pakethanteringssystemet manipulerar data som anges i ett vanligt format, "
6895 "känt som I<styrinformation>, lagrat i I<styrfiler>. Styrfiler används för "
6896 "källkodspaket, binärpaket och filen B<.changes> som styr installationen av "
6897 "insända filer (B<dpkg>:s interna databaser är i ett liknande format)."
6899 #. type: =head1
6900 #: deb822.pod
6901 msgid "SYNTAX"
6902 msgstr "SYNTAX"
6904 #. type: textblock
6905 #: deb822.pod
6906 msgid ""
6907 "A control file consists of one or more stanzas of fields (the stanzas "
6908 "sometimes used to be referred to as paragraphs).  The stanzas are separated "
6909 "by empty lines.  Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 "
6910 "B<SPACE> and U+0009 B<TAB> as stanza separators, but control files should "
6911 "use empty lines.  Some control files allow only one stanza; others allow "
6912 "several, in which case each stanza usually refers to a different package.  "
6913 "(For example, in source packages, the first stanza refers to the source "
6914 "package, and later stanzas refer to binary packages generated from the "
6915 "source.)  The ordering of the stanzas in control files is significant."
6916 msgstr ""
6917 "Styrfilen består av ett eller flera stycken med fält (styckena kallas "
6918 "”stanza” (strof) eller ”paragraph” på engelska). Styckena avdelas av tomma "
6919 "rader. Tolkar kan tillåta rader som består enbart av U+0020 B<SPACE> och "
6920 "U+0009 B<TAB> som styckeavdelare, men styrfiler bör använda tomma rader. "
6921 "Vissa styrfiler tillåter bara ett enda stycke; andra tillåter flera, i "
6922 "vilket fall varje enskilt stycke vanligen gäller ett separat paket. (Till "
6923 "exempel, i källkodspaket gäller det första stycket för källkodspaketet, och "
6924 "senare stycken binärpaketen som skapats från källkoden.) Ordningen på "
6925 "styckena i styrfilerna har betydelse."
6927 #. type: textblock
6928 #: deb822.pod
6929 msgid ""
6930 "Each stanza consists of a series of data fields.  Each field consists of the "
6931 "field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
6932 "associated with that field.  The field name is composed of US-ASCII "
6933 "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
6934 "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
6935 "U+007E ‘B<~>’, inclusive).  Field names must not begin with the comment "
6936 "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
6937 msgstr ""
6938 "Varje stycke består av en följd av datafält. Varje fält består av fältnamnet "
6939 "följt av ett kolon (U+003A ”B<:>”) och data/värdet som hör till fältet. "
6940 "Fältnamnet består av US-ASCII-tecken förutom styrtecken såsom, blanksteg och "
6941 "kolon (dvs. tecken i intervallen U+0021 ”B<!>” till och med U+0039 ”B<9>” "
6942 "och U+003B ”B<;>” till och med U+007E ”B<~>”). Fältnamn får inte börja med "
6943 "kommentarstecknet (U+0023 ”B<#>”), ej heller med bindestreck (U+002D ”B<->”)."
6945 #. type: textblock
6946 #: deb822.pod
6947 msgid ""
6948 "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
6949 "line (see below).  Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
6950 "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
6951 "conventional to put a single space after the colon.  For example, a field "
6952 "might be:"
6953 msgstr ""
6954 "Fältet slutar på slutet av raden eller på slutet av den sista "
6955 "fortsättningraden (se nedan). Horisontella blanksteg (U+0020 B<SPACE> och "
6956 "U+0009 B<TAB>) kan förekomma direkt före eller efter värdet och ignoreras "
6957 "där; det är vanligt att sätta ett ensamt blanksteg efter kolontecknet. Ett "
6958 "fält kan till exempel vara:"
6960 #. type: verbatim
6961 #: deb822.pod
6962 #, no-wrap
6963 msgid ""
6964 " Package: dpkg\n"
6965 "\n"
6966 msgstr ""
6967 " Package: dpkg\n"
6968 "\n"
6970 #. type: textblock
6971 #: deb822.pod
6972 msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
6973 msgstr "fältnamnet är B<Package> och fältvardet B<dpkg>."
6975 #. type: textblock
6976 #: deb822.pod
6977 msgid ""
6978 "Empty field values are only permitted in source package control files "
6979 "(I<debian/control>).  Such fields are ignored."
6980 msgstr ""
6981 "Tomma fältvärden tillåts bara i källkodspaketets styrfiler (I<debian/"
6982 "control>). Sådana fält ignoreras."
6984 #. type: textblock
6985 #: deb822.pod
6986 msgid ""
6987 "A stanza must not contain more than one instance of a particular field name."
6988 msgstr ""
6989 "Ett stycke kan inte innehålla mer än en instans av ett specifikt fältnamn."
6991 #. type: textblock
6992 #: deb822.pod
6993 msgid "There are three types of fields:"
6994 msgstr "Det finns tre typer fält:"
6996 #. type: =item
6997 #: deb822.pod
6998 msgid "B<simple>"
6999 msgstr "B<enkelt>"
7001 #. type: textblock
7002 #: deb822.pod
7003 msgid ""
7004 "The field, including its value, must be a single line.  Folding of the field "
7005 "is not permitted.  This is the default field type if the definition of the "
7006 "field does not specify a different type."
7007 msgstr ""
7008 "Fältet, och dess värde, måste vara en enkel rad. Det är inte tillåtet att "
7009 "dela fältet i flera delar. Det här är den förvalda fälttypen om definitionen "
7010 "av fältet inte anger en annan typ."
7012 #. type: =item
7013 #: deb822.pod
7014 msgid "B<folded>"
7015 msgstr "B<flerdelat>"
7017 #. type: textblock
7018 #: deb822.pod
7019 msgid ""
7020 "The value of a folded field is a logical line that may span several lines.  "
7021 "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
7022 "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>.  Whitespace, including any newlines, "
7023 "is not significant in the field values of folded fields."
7024 msgstr ""
7025 "Värdet för ett flerdelat fält är en logisk rad som kan spänna över flera "
7026 "rader. Raderna efter den första kallas fortsättningsrader och måste börja "
7027 "med ett U+0020 B<SPACE> eller en U+0009 B<TAB>. Blanktecken, inklusive "
7028 "nyradstecken, har ingen betydelse i fältvärden för flerdelade fält."
7030 #. type: textblock
7031 #: deb822.pod
7032 msgid ""
7033 "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
7034 "contain only one stanza and no multiline fields to be read by parsers "
7035 "written for RFC5322."
7036 msgstr ""
7037 "Flerdelningsmetoden liknar den i RFC5322, vilket tillåter styrfiler som "
7038 "innehåller ett enda stycke och saknar flerradsfält att läsas av tolkar "
7039 "skrivna för RFC5322."
7041 #. type: =item
7042 #: deb822.pod
7043 msgid "B<multiline>"
7044 msgstr "B<flerradigt>"
7046 #. type: textblock
7047 #: deb822.pod
7048 msgid ""
7049 "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines.  "
7050 "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
7051 "often has special significance or may have to be empty.  Other lines are "
7052 "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
7053 "fields.  Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
7054 "multiline fields."
7055 msgstr ""
7056 "Värdet för ett flerradigt fält kan bestå av flera fortsättningsrader. Den "
7057 "första delen av värdet, delen på samma rad som fältnamnet, har ofta en "
7058 "speciell betydelse eller måste vara tom. Andra rader läggs till på samma "
7059 "syntax som fortsättningsrader för flerdelade fält. Blanktecken, inklusive "
7060 "nyradstecken, har betydelse i värdet för flerradiga fält."
7062 #. type: textblock
7063 #: deb822.pod
7064 msgid ""
7065 "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
7066 "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
7067 "character version relationships."
7068 msgstr ""
7069 "Blanktecken får inte förekomma inuti namn (på paket, arkitekturer, filer "
7070 "eller något annat) eller versionsnummer, eller mellan tecknen i "
7071 "versionsberoenden bestående av flera tecken."
7073 #. type: textblock
7074 #: deb822.pod
7075 msgid ""
7076 "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
7077 "between types of control files."
7078 msgstr ""
7079 "Närvaron och betydelsen av ett fält, och syntaxen för dess värde kan skilja "
7080 "mellan olika sorters styrfiler."
7082 #. type: textblock
7083 #: deb822.pod
7084 msgid ""
7085 "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
7086 "names using mixed case as shown below.  Field values are case-sensitive "
7087 "unless the description of the field says otherwise."
7088 msgstr ""
7089 "Fältnamn är inte skiftlägeskänsliga, men det är vanligt använda både stora "
7090 "och små bokstäver i fältnamnet så som visas nedan. Fältvärden är "
7091 "skiftlägeskänsliga såvida inte beskrivningen av fältet anger något annat."
7093 #. type: textblock
7094 #: deb822.pod
7095 msgid ""
7096 "Stanza separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 B<SPACE> "
7097 "and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between fields.  "
7098 "Empty lines in field values are usually escaped by representing them by a "
7099 "U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
7100 msgstr ""
7101 "Styckeavdelare (tomma rader) och rader som endast består av +0020 B<SPACE> "
7102 "och U+0009 B<TAB>, tillåts inte inuti fältvärden eller mellan fält. Tomma "
7103 "rader i fältvärden citeras vanligtvis genom att representera dem med ett "
7104 "U+0020 B<SPACE> följt av en punkt (U+002E ”B<.>”)."
7106 #. type: textblock
7107 #: deb822.pod
7108 msgid ""
7109 "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
7110 "comments lines that are only permitted in source package control files "
7111 "(I<debian/control>) and in L<deb-origin(5)> files.  These comment lines are "
7112 "ignored, even between two continuation lines.  They do not end logical lines."
7113 msgstr ""
7114 "Rader som inleds med U+0023 ”B<#>”, utan något tidigare blanktecken är "
7115 "kommentarsrader och tillåts bara i källkodspaketets styrfiler (I<debian/"
7116 "control>) och i L<deb-origin(5)>-filer. Dessa kommentarsrader ignoreras, "
7117 "också mellan två fortsättningsrader. De avslutar inte logiska rader."
7119 #. type: textblock
7120 #: deb822.pod
7121 msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
7122 msgstr "Alla styrfiler måste använda teckenkodningen UTF-8. "
7124 #. type: textblock
7125 #: deb822.pod
7126 msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
7127 msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."
7129 #. type: textblock
7130 #: dpkg-architecture.pod
7131 msgid ""
7132 "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
7133 msgstr "dpkg-architecture - ställ in och bestäm arkitektur för paket som byggs"
7135 #. type: textblock
7136 #: dpkg-architecture.pod
7137 msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
7138 msgstr "B<dpkg-architecture> [I<flagga>...] [I<åtgärd>]"
7140 #. type: textblock
7141 #: dpkg-architecture.pod
7142 msgid ""
7143 "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
7144 "host architecture for package building."
7145 msgstr ""
7146 "B<dpkg-architecture> innehåller en funktion för att bestämma och ställa in "
7147 "bygg- och värdarkitekturerna för att bygga paket."
7149 #. type: textblock
7150 #: dpkg-architecture.pod
7151 msgid ""
7152 "The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> "
7153 "variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call "
7154 "to L<dpkg(1)>, and cannot be set at the command line."
7155 msgstr ""
7156 "Byggarkitekturen bestäms alltid av antingen variabeln B<DEB_BUILD_ARCH> om "
7157 "den är satt (och B<--force> inte anges) eller genom ett externt anrop till "
7158 "L<dpkg(1)> och kan inte väljas från kommandoraden."
7160 #. type: textblock
7161 #: dpkg-architecture.pod
7162 msgid ""
7163 "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
7164 "options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> "
7165 "variable is used if set (and B<--force> not being specified).  The default "
7166 "is determined by an external call to L<gcc(1)>, or the same as the build "
7167 "architecture if B<CC> or gcc are both not available.  One out of B<--host-"
7168 "arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be set "
7169 "to a usable default.  Indeed, it is often better to only specify one, "
7170 "because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the "
7171 "default."
7172 msgstr ""
7173 "Du kan ange värdarkitektur genom att ange en av, eller båda, flaggorna B<--"
7174 "host-arch> och B<--host-type>, annars används variabeln B<DEB_HOST_ARCH> om "
7175 "den är satt (och B<--force> inte anges). Förvalet bestäms av ett externt "
7176 "anrop till L<gcc(1)>, eller är detsamma som byggarkitekturen varken B<CC> "
7177 "eller gcc är tillgängliga. Det räcker att ange en av B<--host-arch> och B<-"
7178 "host-type>, värdet på den andra kommer ställas in till ett fungerande "
7179 "förval. Det är faktiskt oftast bättre att bara ange den ena eftersom B<dpkg-"
7180 "architecture> kommer varna dig om ditt val inte överensstämmer med förvalet."
7182 #. type: =head1
7183 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7184 #: dpkg-buildtree.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod
7185 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
7186 #: dpkg-vendor.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
7187 msgid "COMMANDS"
7188 msgstr "KOMMANDON"
7190 #. type: =item
7191 #: dpkg-architecture.pod
7192 msgid "B<-l>, B<--list>"
7193 msgstr "B<-l>, B<--list>"
7195 #. type: textblock
7196 #: dpkg-architecture.pod
7197 msgid ""
7198 "Print the environment variables, one each line, in the format "
7199 "I<VARIABLE=value>.  This is the default action."
7200 msgstr ""
7201 "Skriv miljövariabler, en per rad, på formatet I<VARIABEL=värde>. Detta är "
7202 "förvald åtgärd."
7204 #. type: =item
7205 #: dpkg-architecture.pod
7206 msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
7207 msgstr "B<-e>, B<--equal> I<arkitektur>"
7209 #. type: textblock
7210 #: dpkg-architecture.pod
7211 msgid ""
7212 "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13).  It compares the "
7213 "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
7214 "check if they are equal.  This action will not expand the architecture "
7215 "wildcards.  Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
7216 "matched."
7217 msgstr ""
7218 "Kontrollera arkitektur för likhet (sedan dpkg 1.13.13). Det jämför den "
7219 "aktuella eller angivna Debian-värdarkitekturen mot I<arkitektur>, för att se "
7220 "om de är lika. Åtgärden expanderar inte jokertecken i arkitekturer. "
7221 "Kommandot avslutar med status 0 om det är en träff, 1 om det inte är en "
7222 "träff."
7224 #. type: =item
7225 #: dpkg-architecture.pod
7226 msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
7227 msgstr "B<-i>, B<--is> I<arkitektur-jokertecken>"
7229 #. type: textblock
7230 #: dpkg-architecture.pod
7231 msgid ""
7232 "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13).  It compares the "
7233 "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
7234 "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
7235 "they match.  Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
7236 "matched."
7237 msgstr ""
7238 "Kontrollera arkitekturens identitet (sedan dpkg 1.13.13). Det jämför den "
7239 "aktuella eller angivna Debian-värdarkitekturen mot I<arkitektur-jokertecken> "
7240 "efter att ha expanderat det som ett arkitektur-jokertecken, för att se om de "
7241 "är lika. Kommandot avslutar med status 0 om det är en träff, 1 om det inte "
7242 "är en träff."
7244 #. type: =item
7245 #: dpkg-architecture.pod
7246 msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
7247 msgstr "B<-q>, B<--query> I<variabelnamn>"
7249 #. type: textblock
7250 #: dpkg-architecture.pod
7251 msgid "Print the value of a single variable."
7252 msgstr "Skriv värdet på en enkel variabel."
7254 #. type: =item
7255 #: dpkg-architecture.pod
7256 msgid "B<-s>, B<--print-set>"
7257 msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
7259 #. type: textblock
7260 #: dpkg-architecture.pod
7261 msgid ""
7262 "Print an export command.  This can be used to set the environment variables "
7263 "using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format."
7264 msgstr ""
7265 "Visar ett exportkommando. Detta kan användas för att sätta miljövariabler "
7266 "med POSIX-skalet eller make B<eval>, beroende på utdataformatet."
7268 #. type: =item
7269 #: dpkg-architecture.pod
7270 msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
7271 msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
7273 #. type: textblock
7274 #: dpkg-architecture.pod
7275 msgid "Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables."
7276 msgstr ""
7277 "Visar ett kommando liknande B<--print-set> men för att ta bort värdet för "
7278 "alla variabler."
7280 #. type: =item
7281 #: dpkg-architecture.pod
7282 msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
7283 msgstr "B<-c>, B<--command> I<kommandosträng>"
7285 #. type: textblock
7286 #: dpkg-architecture.pod
7287 msgid ""
7288 "Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
7289 "the determined value."
7290 msgstr ""
7291 "Exekvera en I<kommandosträng> i en miljö som har alla variabler satta till "
7292 "det bestämda värdet."
7294 #. type: textblock
7295 #: dpkg-architecture.pod
7296 msgid ""
7297 "If the I<command-string> contains shell metacharacters, then it will be "
7298 "invoked through the system bourne shell."
7299 msgstr ""
7300 "Om I<kommandosträng> innehåller skalmetatecken kommer det att anropas genom "
7301 "systemets bourne-skal."
7303 #. type: =item
7304 #: dpkg-architecture.pod
7305 msgid "B<-L>, B<--list-known>"
7306 msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
7308 #. type: textblock
7309 #: dpkg-architecture.pod
7310 msgid ""
7311 "Print a list of valid architecture names.  Possibly restricted by one or "
7312 "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
7313 "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
7314 msgstr ""
7315 "Visar en lista över giltiga arkitekturnamn. Möjligen begränsad av en eller "
7316 "flera av träffvalen B<--match-wildcard>, B<--match-bits> eller B<--match-"
7317 "endian> (sedan dpkg 1.17.14)."
7319 #. type: =item
7320 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7321 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7322 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7323 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod
7324 #: dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
7325 #: dpkg-split.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
7326 msgid "B<-?>, B<--help>"
7327 msgstr "B<-?>, B<--help>"
7329 #. type: textblock
7330 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7331 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7332 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7333 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7334 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
7335 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
7336 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-split.pod
7337 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod
7338 #: update-alternatives.pod
7339 msgid "Show the usage message and exit."
7340 msgstr "Visar hjälpskärm och avslutar."
7342 #. type: =item
7343 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7344 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7345 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7346 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7347 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-parsechangelog.pod
7348 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
7349 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
7350 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod
7351 #: update-alternatives.pod
7352 msgid "B<--version>"
7353 msgstr "B<--version>"
7355 #. type: textblock
7356 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7357 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7358 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7359 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7360 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
7361 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
7362 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
7363 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
7364 #: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
7365 msgid "Show the version and exit."
7366 msgstr "Visar version och avslutar."
7368 #. type: =head1
7369 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7370 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7371 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7372 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
7373 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
7374 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
7375 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
7376 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
7377 #: update-alternatives.pod
7378 msgid "OPTIONS"
7379 msgstr "FLAGGOR"
7381 #. type: =item
7382 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
7383 msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
7384 msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<arkitektur>"
7386 #. type: textblock
7387 #: dpkg-architecture.pod
7388 msgid "Set the host Debian architecture."
7389 msgstr "Sätter värd-Debianarkitekturen."
7391 #. type: =item
7392 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
7393 msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
7394 msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-typ>"
7396 #. type: textblock
7397 #: dpkg-architecture.pod
7398 msgid "Set the host GNU system type."
7399 msgstr "Sätter värd-GNU-systemtypen."
7401 #. type: =item
7402 #: dpkg-architecture.pod
7403 msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
7404 msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<arkitektur>"
7406 #. type: textblock
7407 #: dpkg-architecture.pod
7408 msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
7409 msgstr "Sätt mål-Debian-arkitekturen (sedan dpkg 1.17.14)."
7411 #. type: =item
7412 #: dpkg-architecture.pod
7413 msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
7414 msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-typ>"
7416 #. type: textblock
7417 #: dpkg-architecture.pod
7418 msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
7419 msgstr "Sätt mål-GNU-systemtypen (sedan dpkg 1.17.14)."
7421 #. type: =item
7422 #: dpkg-architecture.pod
7423 msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
7424 msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<arkitektur-jokertecken>"
7426 #. type: textblock
7427 #: dpkg-architecture.pod
7428 msgid ""
7429 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
7430 "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
7431 msgstr ""
7432 "Begränsa arkitekturerna som visas med B<--list-known> till en som motsvarar "
7433 "det angivna arkitektur-jokertecknet (sedan dpkg 1.17.14)."
7435 #. type: =item
7436 #: dpkg-architecture.pod
7437 msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
7438 msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<arkitektur-bitar>"
7440 #. type: textblock
7441 #: dpkg-architecture.pod
7442 msgid ""
7443 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
7444 "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14).  Either B<32> or B<64>."
7445 msgstr ""
7446 "Begränsa arkitekturerna som visas med B<--list-known> till en med angivet "
7447 "antal CPU-bitar (sedan dpkg 1.17.14). Antingen B<32> eller B<64>."
7449 #. type: =item
7450 #: dpkg-architecture.pod
7451 msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
7452 msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endian>"
7454 #. type: textblock
7455 #: dpkg-architecture.pod
7456 msgid ""
7457 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
7458 "specified endianness (since dpkg 1.17.14).  Either B<little> or B<big>."
7459 msgstr ""
7460 "Begränsa arkitekturerna som visas med B<--list-known> till en som har "
7461 "angiven endian (sedan dpkg 1.17.14). Antingen B<little> (liten endian) eller "
7462 "B<big> (stor endian)."
7464 #. type: =item
7465 #: dpkg-architecture.pod
7466 msgid "B<--print-format> I<format>"
7467 msgstr "B<--print-format> I<format>"
7469 #. type: textblock
7470 #: dpkg-architecture.pod
7471 msgid ""
7472 "Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg "
7473 "1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>."
7474 msgstr ""
7475 "Väljer utdataformatet för B<--print-set> och B<--print-unset> (sedan dpkg "
7476 "1.20.6), till antingen B<shell> (förval) eller B<make>."
7478 #. type: =item
7479 #: dpkg-architecture.pod
7480 msgid "B<-f>, B<--force>"
7481 msgstr "B<-f>, B<--force>"
7483 #. type: textblock
7484 #: dpkg-architecture.pod
7485 msgid ""
7486 "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
7487 "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
7488 "force flag is present.  This allows the user to override a value even when "
7489 "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
7490 "L<dpkg-buildpackage(1)>)."
7491 msgstr ""
7492 "Värden som sätts av befintliga miljövariabler med samma namn som de som "
7493 "används av skriptet används (t.ex av B<dpkg-architecture>), såvida inte "
7494 "denna tvingande flagga anges. Det gör det möjligt för användaren att "
7495 "överstyra ett värde även om anropet till B<dpkg-architecture> är begravt "
7496 "djupt inuti ett annat skript (till exempel L<dpkg-buildpackage(1)>)."
7498 #. type: =head1
7499 #: dpkg-architecture.pod
7500 msgid "TERMS"
7501 msgstr "TERMINOLOGI"
7503 #. type: =item
7504 #: dpkg-architecture.pod
7505 msgid "build machine"
7506 msgstr "byggmaskin"
7508 #. type: textblock
7509 #: dpkg-architecture.pod
7510 msgid "The machine the package is built on."
7511 msgstr "Maskinen paketet byggs på."
7513 #. type: =item
7514 #: dpkg-architecture.pod
7515 msgid "host machine"
7516 msgstr "värdmaskin"
7518 #. type: textblock
7519 #: dpkg-architecture.pod
7520 msgid "The machine the package is built for."
7521 msgstr "Maskinen paketet byggs för."
7523 #. type: =item
7524 #: dpkg-architecture.pod
7525 msgid "target machine"
7526 msgstr "målmaskin"
7528 #. type: textblock
7529 #: dpkg-architecture.pod
7530 msgid ""
7531 "The machine the compiler is building for, or the emulator will run code "
7532 "for.  This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one "
7533 "that will be built on the build architecture, to be run on the host "
7534 "architecture, and to build (or run emulated) code for the target "
7535 "architecture."
7536 msgstr ""
7537 "Maskinen kompilatorn bygger för, eller emulatorn kör kod för. Endast "
7538 "nödvändigt för att bygga en korsverktygskedja (eller emulator), en som byggs "
7539 "på byggarkitekturen och körs på målarkitekturen, och för att bygga (eller "
7540 "köra under emulering) kod för målarkitekturen."
7542 #. type: =item
7543 #: dpkg-architecture.pod
7544 msgid "Debian architecture"
7545 msgstr "Debianarkitektur"
7547 #. type: textblock
7548 #: dpkg-architecture.pod
7549 msgid ""
7550 "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
7551 "archive.  Examples: i386, sparc, hurd-i386."
7552 msgstr ""
7553 "Debianarkitektursträngen, vilken anger binärträdet i FTP-arkivet. Exempel: "
7554 "i386, sparc, hurd-i386."
7556 #. type: =item
7557 #: dpkg-architecture.pod
7558 msgid "Debian architecture tuple"
7559 msgstr "Debianarkitektur-tupel"
7561 #. type: textblock
7562 #: dpkg-architecture.pod
7563 msgid ""
7564 "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
7565 "components spelled out.  This differs with Debian architectures in that at "
7566 "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>.  The current tuple has "
7567 "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>.  Examples: base-gnu-linux-amd64, "
7568 "eabihf-musl-linux-arm."
7569 msgstr ""
7570 "En Debianarkitektur-tupel är den fullt kvalificerade arkitekturen med alla "
7571 "dess komponenter detaljerat redogjort för. Den skiljer sig från "
7572 "Debianarkitekturen i det att åtminstone I<cpu>-komponenten inte innehåller "
7573 "I<abi>. Den nuvarande tupeln har formen I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. "
7574 "Exempel: base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm."
7576 #. type: =item
7577 #: dpkg-architecture.pod
7578 msgid "Debian architecture wildcard"
7579 msgstr "Debianarkitektursökmönster"
7581 #. type: textblock
7582 #: dpkg-architecture.pod
7583 msgid ""
7584 "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
7585 "match any real architecture being part of it.  The general form is a Debian "
7586 "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
7587 "being B<any>.  Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
7588 "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
7589 msgstr ""
7590 "Ett Debianarkitektursökmönster är en speciell arkitektursträng som matchar "
7591 "alla äkta arkitekturer som finns i den. Den genella formen är en "
7592 "Debianarkitektur-tupel med fyra eller färre element, och där åtminstone ett "
7593 "av dem är B<any>. Saknade element i tupeln läggs till i början implicit som "
7594 "B<any>, och följande par är därmet ekvivalenta:"
7596 #. type: =item
7597 #: dpkg-architecture.pod
7598 msgid "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
7599 msgstr "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
7601 #. type: =item
7602 #: dpkg-architecture.pod
7603 msgid "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
7604 msgstr "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
7606 #. type: =item
7607 #: dpkg-architecture.pod
7608 msgid "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
7609 msgstr "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
7611 #. type: textblock
7612 #: dpkg-architecture.pod
7613 msgid ""
7614 "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
7615 msgstr ""
7616 "Exempel: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
7618 #. type: =item
7619 #: dpkg-architecture.pod
7620 msgid "GNU system type"
7621 msgstr "GNU-systemtyp"
7623 #. type: textblock
7624 #: dpkg-architecture.pod
7625 msgid ""
7626 "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
7627 "hyphen: cpu and system.  Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
7628 "gnu, x86_64-netbsd."
7629 msgstr ""
7630 "En arkitekturspecificeringssträng som består av två delar, avdelade med "
7631 "bindestreck: processor och system. Exempel: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, "
7632 "i386-gnu, x86_64-netbsd."
7634 #. type: =item
7635 #: dpkg-architecture.pod
7636 msgid "multiarch triplet"
7637 msgstr "multiark-triplett"
7639 #. type: textblock
7640 #: dpkg-architecture.pod
7641 msgid ""
7642 "The clarified GNU system type, used for filesystem paths.  This triplet does "
7643 "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
7644 "paths are stable over time.  The only current difference with the GNU system "
7645 "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386.  Examples: "
7646 "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu.  Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
7647 "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
7648 msgstr ""
7649 "Den förtydligade GNU-systemtypen, använd i filsystemssökväg. Tripletten "
7650 "förändras inte när baslinje-ISA:en uppdateras, vilket innebär att de "
7651 "resulterande sökvägarna är stabila över tid. De enda skillnaderna mot GNU-"
7652 "systemtypen är förnärvarande att CPU-delen för i386-baserade system alltid "
7653 "är i386. Exempel: i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Exempel på sökvägar: /"
7654 "lib/powerpc64le-linux-gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
7656 #. type: =head1
7657 #: dpkg-architecture.pod
7658 msgid "VARIABLES"
7659 msgstr "VARIABLER"
7661 #. type: textblock
7662 #: dpkg-architecture.pod
7663 msgid ""
7664 "The following variables are read from the environment (unless B<--force> has "
7665 "been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section "
7666 "for a description of the naming scheme):"
7667 msgstr ""
7668 "Följande variabler läses från miljön (med mindre B<--force> har angivits) "
7669 "och sätts av B<dpkg-architecture> (se stycket B<TERMINOLOGI> för en "
7670 "beskrivning av hur namngivningen är uppbyggd):"
7672 #. type: =item
7673 #: dpkg-architecture.pod
7674 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
7675 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
7677 #. type: textblock
7678 #: dpkg-architecture.pod
7679 msgid "The Debian architecture of the build machine."
7680 msgstr "Debianarkitekturen för byggmaskinen."
7682 #. type: =item
7683 #: dpkg-architecture.pod
7684 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
7685 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
7687 #. type: textblock
7688 #: dpkg-architecture.pod
7689 msgid "The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
7690 msgstr "Debian-ABI-namnet för byggmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
7692 #. type: =item
7693 #: dpkg-architecture.pod
7694 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
7695 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
7697 #. type: textblock
7698 #: dpkg-architecture.pod
7699 msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
7700 msgstr "Debian-libc-namnet för byggmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
7702 #. type: =item
7703 #: dpkg-architecture.pod
7704 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
7705 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
7707 #. type: textblock
7708 #: dpkg-architecture.pod
7709 msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
7710 msgstr "Debiansystemnamnet på byggmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
7712 #. type: =item
7713 #: dpkg-architecture.pod
7714 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
7715 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
7717 #. type: textblock
7718 #: dpkg-architecture.pod
7719 msgid "The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
7720 msgstr "Debian-processornamnet för byggmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
7722 #. type: =item
7723 #: dpkg-architecture.pod
7724 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
7725 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
7727 #. type: textblock
7728 #: dpkg-architecture.pod
7729 msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
7730 msgstr "Pekarstorleken för byggmaskinen (i bitar; sedan dpkg 1.15.4)."
7732 #. type: =item
7733 #: dpkg-architecture.pod
7734 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
7735 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
7737 #. type: textblock
7738 #: dpkg-architecture.pod
7739 msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
7740 msgstr "Endian för byggmaskinen (little / big; sedan dpkg 1.15.4)."
7742 #. type: =item
7743 #: dpkg-architecture.pod
7744 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
7745 msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
7747 #. type: textblock
7748 #: dpkg-architecture.pod
7749 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
7750 msgstr "GNU CPU-delen av B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
7752 #. type: =item
7753 #: dpkg-architecture.pod
7754 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
7755 msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
7757 #. type: textblock
7758 #: dpkg-architecture.pod
7759 msgid "The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
7760 msgstr "GNU-systemdelen av B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
7762 #. type: =item
7763 #: dpkg-architecture.pod
7764 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
7765 msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
7767 #. type: textblock
7768 #: dpkg-architecture.pod
7769 msgid "The GNU system type of the build machine."
7770 msgstr "GNU-systemtypen för byggmaskinen."
7772 #. type: =item
7773 #: dpkg-architecture.pod
7774 msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
7775 msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
7777 #. type: textblock
7778 #: dpkg-architecture.pod
7779 msgid ""
7780 "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
7781 "paths (since dpkg 1.16.0)."
7782 msgstr ""
7783 "Den förtydligade GNU-systemtypen för byggmaskinen, används för sökvägar i "
7784 "filsystemet."
7786 #. type: =item
7787 #: dpkg-architecture.pod
7788 msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
7789 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
7791 #. type: textblock
7792 #: dpkg-architecture.pod
7793 msgid "The Debian architecture of the host machine."
7794 msgstr "Debianarkitekturen för värdmaskinen."
7796 #. type: =item
7797 #: dpkg-architecture.pod
7798 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
7799 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
7801 #. type: textblock
7802 #: dpkg-architecture.pod
7803 msgid "The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
7804 msgstr "Debian-ABI-namnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
7806 #. type: =item
7807 #: dpkg-architecture.pod
7808 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
7809 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
7811 #. type: textblock
7812 #: dpkg-architecture.pod
7813 msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
7814 msgstr "Debian-libc-amnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
7816 #. type: =item
7817 #: dpkg-architecture.pod
7818 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
7819 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
7821 #. type: textblock
7822 #: dpkg-architecture.pod
7823 msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
7824 msgstr "Debiansystemnamnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
7826 #. type: =item
7827 #: dpkg-architecture.pod
7828 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
7829 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
7831 #. type: textblock
7832 #: dpkg-architecture.pod
7833 msgid "The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
7834 msgstr "Debian-processornamnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
7836 #. type: =item
7837 #: dpkg-architecture.pod
7838 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
7839 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
7841 #. type: textblock
7842 #: dpkg-architecture.pod
7843 msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
7844 msgstr "Pekarstorleken för värdmaskinen (i bitar; sedan dpkg 1.15.4)."
7846 #. type: =item
7847 #: dpkg-architecture.pod
7848 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
7849 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
7851 #. type: textblock
7852 #: dpkg-architecture.pod
7853 msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
7854 msgstr "Endian för värdmaskinen (little / big; sedan dpkg 1.15.4)."
7856 #. type: =item
7857 #: dpkg-architecture.pod
7858 msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
7859 msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
7861 #. type: textblock
7862 #: dpkg-architecture.pod
7863 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
7864 msgstr "GNU-processordelen av B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
7866 #. type: =item
7867 #: dpkg-architecture.pod
7868 msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
7869 msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
7871 #. type: textblock
7872 #: dpkg-architecture.pod
7873 msgid "The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
7874 msgstr "GNU-systemdelen av B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
7876 #. type: =item
7877 #: dpkg-architecture.pod
7878 msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
7879 msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
7881 #. type: textblock
7882 #: dpkg-architecture.pod
7883 msgid "The GNU system type of the host machine."
7884 msgstr "GNU-systemtypen för värdmaskinen."
7886 #. type: =item
7887 #: dpkg-architecture.pod
7888 msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
7889 msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
7891 #. type: textblock
7892 #: dpkg-architecture.pod
7893 msgid ""
7894 "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
7895 "(since dpkg 1.16.0)."
7896 msgstr ""
7897 "Den förtydligade GNU-systemtypen för värdmaskinen, används för sökvägar i "
7898 "filsystemet (sedan dpkg 1.16.0)."
7900 #. type: =item
7901 #: dpkg-architecture.pod
7902 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
7903 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
7905 #. type: textblock
7906 #: dpkg-architecture.pod
7907 msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
7908 msgstr "Debianarkitekturen för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
7910 #. type: =item
7911 #: dpkg-architecture.pod
7912 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
7913 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
7915 #. type: textblock
7916 #: dpkg-architecture.pod
7917 msgid "The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
7918 msgstr "Debian-ABI-namnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
7920 #. type: =item
7921 #: dpkg-architecture.pod
7922 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
7923 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
7925 #. type: textblock
7926 #: dpkg-architecture.pod
7927 msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
7928 msgstr "Debian-libc-namnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
7930 #. type: =item
7931 #: dpkg-architecture.pod
7932 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
7933 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
7935 #. type: textblock
7936 #: dpkg-architecture.pod
7937 msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
7938 msgstr "Debiansystemnamnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
7940 #. type: =item
7941 #: dpkg-architecture.pod
7942 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
7943 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
7945 #. type: textblock
7946 #: dpkg-architecture.pod
7947 msgid "The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
7948 msgstr "Debian-processornamnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
7950 #. type: =item
7951 #: dpkg-architecture.pod
7952 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
7953 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
7955 #. type: textblock
7956 #: dpkg-architecture.pod
7957 msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
7958 msgstr "Pekarstorleken för målmaskinen (i bitar; sedan dpkg 1.17.14)."
7960 #. type: =item
7961 #: dpkg-architecture.pod
7962 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
7963 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
7965 #. type: textblock
7966 #: dpkg-architecture.pod
7967 msgid ""
7968 "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
7969 msgstr "Endian för målmaskinen (little / big; sedan dpkg 1.17.14)."
7971 #. type: =item
7972 #: dpkg-architecture.pod
7973 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
7974 msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
7976 #. type: textblock
7977 #: dpkg-architecture.pod
7978 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
7979 msgstr "GNU CPU-delen av B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sedan dpkg 1.17.14)."
7981 #. type: =item
7982 #: dpkg-architecture.pod
7983 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
7984 msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
7986 #. type: textblock
7987 #: dpkg-architecture.pod
7988 msgid "The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
7989 msgstr "GNU-systemdelen av B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sedan dpkg 1.17.14)."
7991 #. type: =item
7992 #: dpkg-architecture.pod
7993 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
7994 msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
7996 #. type: textblock
7997 #: dpkg-architecture.pod
7998 msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
7999 msgstr "GNU-systemnamnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
8001 #. type: =item
8002 #: dpkg-architecture.pod
8003 msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
8004 msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
8006 #. type: textblock
8007 #: dpkg-architecture.pod
8008 msgid ""
8009 "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
8010 "paths (since dpkg 1.17.14)."
8011 msgstr ""
8012 "Den förtydligade GNU-systemtypen för målmaskinen, används för sökvägar i "
8013 "filsystemet (sedan dpkg 1.17.14)."
8015 #. type: =head2
8016 #: dpkg-architecture.pod
8017 msgid "Architecture tables"
8018 msgstr "Arkitekturtabeller"
8020 #. type: textblock
8021 #: dpkg-architecture.pod
8022 msgid ""
8023 "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work.  Their "
8024 "location can be overridden at runtime with the environment variable "
8025 "B<DPKG_DATADIR>.  These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
8026 "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
8027 "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
8028 msgstr ""
8029 "Alla dessa filer måste finnas för att B<dpkg-architecture> ska fungera. "
8030 "Deras placering kan överstyras vid körning med miljövariabeln "
8031 "B<DPKG_DATADIR>. Tabellerna innehåller ett pseudo-fält med format-B<Version> "
8032 "på första raden för att ange format, så att tolkar kan kontrollera om de "
8033 "förstår det, såsom \"# Version=1.0\"."
8035 #. type: =item
8036 #: dpkg-architecture.pod
8037 msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
8038 msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
8040 #. type: textblock
8041 #: dpkg-architecture.pod
8042 msgid ""
8043 "Table of known CPU names and mapping to their GNU name.  Format version 1.0 "
8044 "(since dpkg 1.13.2)."
8045 msgstr ""
8046 "Tabell över kända processornamn och deras motsvarande GNU-namn. "
8047 "Formatversion 1.0 (sedan dpkg 1.13.2)."
8049 #. type: =item
8050 #: dpkg-architecture.pod
8051 msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8052 msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8054 #. type: textblock
8055 #: dpkg-architecture.pod
8056 msgid ""
8057 "Table of known operating system names and mapping to their GNU name.  Format "
8058 "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
8059 msgstr ""
8060 "Tabell över kända operativsystemsnamn och deras motsvarande GNU-namn. "
8061 "Formatversion 2.0 (sedan dpkg 1.18.11)."
8063 #. type: =item
8064 #: dpkg-architecture.pod
8065 msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
8066 msgstr "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
8068 #. type: textblock
8069 #: dpkg-architecture.pod
8070 msgid ""
8071 "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names.  "
8072 "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
8073 msgstr ""
8074 "Mappning mellan Debianarkitektur-tuplar och Debianarkitekturnamn. "
8075 "Formatversion 1.0 (sedan dpkg 1.18.11)."
8077 #. type: =item
8078 #: dpkg-architecture.pod
8079 msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
8080 msgstr "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
8082 #. type: textblock
8083 #: dpkg-architecture.pod
8084 msgid ""
8085 "Table of Debian architecture ABI attribute overrides.  Format version 2.0 "
8086 "(since dpkg 1.18.11)."
8087 msgstr ""
8088 "Tabell över Debianarkitektur-ABI-attributöverstyrningar. Formatversion 2.0 "
8089 "(sedan dpkg 1.18.11)."
8091 #. type: =head2
8092 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8093 msgid "Packaging support"
8094 msgstr "Paketeringsstöd"
8096 #. type: =item
8097 #: dpkg-architecture.pod
8098 msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
8099 msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
8101 #. type: textblock
8102 #: dpkg-architecture.pod
8103 msgid ""
8104 "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
8105 "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
8106 msgstr ""
8107 "Makefile-utklipp som sätter alla variabler B<dpkg-architecture> skriver "
8108 "(sedan dpkg 1.16.1):"
8110 #. type: textblock
8111 #: dpkg-architecture.pod
8112 msgid ""
8113 "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
8114 "architecture>.  Other examples:"
8115 msgstr ""
8116 "B<dpkg-architecture> godtar flaggan B<-a> och sänder den vidare till B<dpkg-"
8117 "architecture>. Andra exempel:"
8119 #. type: verbatim
8120 #: dpkg-architecture.pod
8121 #, no-wrap
8122 msgid ""
8123 " CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
8124 "\n"
8125 msgstr ""
8126 " CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
8127 "\n"
8129 #. type: verbatim
8130 #: dpkg-architecture.pod
8131 #, no-wrap
8132 msgid ""
8133 " eval $(dpkg-architecture -u)\n"
8134 "\n"
8135 msgstr ""
8136 " eval $(dpkg-architecture -u)\n"
8137 "\n"
8139 #. type: textblock
8140 #: dpkg-architecture.pod
8141 msgid ""
8142 "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
8143 "architecture:"
8144 msgstr ""
8145 "Kontrollera om aktuell eller angiven värdarkitektur är identisk till en "
8146 "arkitektur:"
8148 #. type: verbatim
8149 #: dpkg-architecture.pod
8150 #, no-wrap
8151 msgid ""
8152 " dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
8153 "\n"
8154 msgstr ""
8155 "dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
8156 "\n"
8158 #. type: verbatim
8159 #: dpkg-architecture.pod
8160 #, no-wrap
8161 msgid ""
8162 " dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
8163 "\n"
8164 msgstr ""
8165 "dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
8166 "\n"
8168 #. type: textblock
8169 #: dpkg-architecture.pod
8170 msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
8171 msgstr "Se om den aktuella eller angivna arkitekturen är ett Linuxsystem:"
8173 #. type: verbatim
8174 #: dpkg-architecture.pod
8175 #, no-wrap
8176 msgid ""
8177 " dpkg-architecture -ilinux-any\n"
8178 "\n"
8179 msgstr ""
8180 "dpkg-architecture -ilinux-any\n"
8181 "\n"
8183 #. type: verbatim
8184 #: dpkg-architecture.pod
8185 #, no-wrap
8186 msgid ""
8187 " dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
8188 "\n"
8189 msgstr ""
8190 "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
8191 "\n"
8193 #. type: =head2
8194 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
8195 msgid "Usage in debian/rules"
8196 msgstr "Använda i debian/rules"
8198 #. type: textblock
8199 #: dpkg-architecture.pod
8200 msgid ""
8201 "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
8202 "rules> as make variables (see make documentation).  However, you should not "
8203 "rely on them, as this breaks manual invocation of the script.  Instead, you "
8204 "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
8205 "option.  Here are some examples, which also show how you can improve the "
8206 "cross compilation support in your package:"
8207 msgstr ""
8208 "Miljövariablerna som sätts av B<dpkg-architecture> sänds till I<debian/"
8209 "rules> som make-variabler (se dokumentationen för make). Du bör dock inte "
8210 "bero på dem eftersom detta förhindrar manuella anrop till skriptet. Du bör "
8211 "istället alltid initiera dem med B<dpkg-architecture> med B<-q>-flaggan. Här "
8212 "är några exempel, vilka även visar hur du kan förbättra stödet för "
8213 "korskompilering i ditt paket:"
8215 #. type: textblock
8216 #: dpkg-architecture.pod
8217 msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
8218 msgstr "Hämta GNU-systemtypen och vidaresänd den till ./configure:"
8220 #. type: verbatim
8221 #: dpkg-architecture.pod
8222 #, no-wrap
8223 msgid ""
8224 " DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
8225 " DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8226 " [...]\n"
8227 " ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
8228 "   confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8229 " else\n"
8230 "   confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
8231 "                --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8232 " endif\n"
8233 " [...]\n"
8234 " ./configure $(confflags)\n"
8235 "\n"
8236 msgstr ""
8237 " DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
8238 " DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8239 " [...]\n"
8240 " ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
8241 "   confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8242 " else\n"
8243 "   confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
8244 "                --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8245 " endif\n"
8246 " [...]\n"
8247 " ./configure $(confflags)\n"
8248 "\n"
8250 #. type: textblock
8251 #: dpkg-architecture.pod
8252 msgid "Doing something only for a specific architecture:"
8253 msgstr "Gör något endast för en specifik arkitektur:"
8255 #. type: verbatim
8256 #: dpkg-architecture.pod
8257 #, no-wrap
8258 msgid ""
8259 " DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
8260 "\n"
8261 msgstr ""
8262 " DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
8263 "\n"
8265 #. type: verbatim
8266 #: dpkg-architecture.pod
8267 #, no-wrap
8268 msgid ""
8269 " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
8270 "   [...]\n"
8271 " endif\n"
8272 "\n"
8273 msgstr ""
8274 " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
8275 "   [...]\n"
8276 " endif\n"
8277 "\n"
8279 #. type: textblock
8280 #: dpkg-architecture.pod
8281 msgid ""
8282 "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
8283 "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
8284 msgstr ""
8285 "eller, om du bara vill testa på processor- eller OS-typ, använd variablerna "
8286 "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> eller B<DEB_HOST_ARCH_OS>."
8288 #. type: textblock
8289 #: dpkg-architecture.pod
8290 msgid ""
8291 "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
8292 "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
8293 msgstr ""
8294 "Observera att du även kan bero på att ett externt Makefile-utklipp sätter "
8295 "alla variabler B<dpkg-architecture> kan tillhandahålla:"
8297 #. type: verbatim
8298 #: dpkg-architecture.pod
8299 #, no-wrap
8300 msgid ""
8301 " include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
8302 "\n"
8303 msgstr ""
8304 "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
8305 "\n"
8307 #. type: textblock
8308 #: dpkg-architecture.pod
8309 msgid ""
8310 "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
8311 "architecture information during a package build."
8312 msgstr ""
8313 "Oavsett bör du aldrig använda B<dpkg --print-architecture> för att hämta "
8314 "arkitekturinformation när paketet byggs."
8316 #. type: =head1
8317 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8318 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod
8319 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
8320 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8321 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
8322 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
8323 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8324 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
8325 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod update-alternatives.pod
8326 msgid "ENVIRONMENT"
8327 msgstr "MILJÖVARIABLER"
8329 #. type: =item
8330 #: dpkg-architecture.pod
8331 msgid "B<DPKG_DATADIR>"
8332 msgstr "B<DPKG_DATADIR>"
8334 #. type: textblock
8335 #: dpkg-architecture.pod
8336 msgid ""
8337 "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
8338 "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17).  Defaults to "
8339 "«%PKGDATADIR%»."
8340 msgstr ""
8341 "Om satt, används som datakatalog för B<dpkg>, där arkitekturtabellerna "
8342 "ligger (sedan dpkg 1.14.17). Förval är ”%PKGDATADIR%”."
8344 #. type: =item
8345 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8346 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
8347 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8348 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
8349 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
8350 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8351 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
8352 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod
8353 msgid "B<DPKG_COLORS>"
8354 msgstr "B<DPKG_COLORS>"
8356 #. type: textblock
8357 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8358 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
8359 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8360 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
8361 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-scanpackages.pod
8362 #: dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
8363 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod
8364 msgid ""
8365 "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5).  The currently accepted values are: "
8366 "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
8367 msgstr ""
8368 "Väljer färgläge (sedan dpkg 1.18.5). För närvarande godtas följande värden: "
8369 "B<auto> (förval), B<always> och B<never>."
8371 #. type: =item
8372 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8373 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8374 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
8375 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
8376 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8377 #: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
8378 msgid "B<DPKG_NLS>"
8379 msgstr "B<DPKG_NLS>"
8381 #. type: textblock
8382 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8383 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8384 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
8385 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
8386 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8387 #: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
8388 msgid ""
8389 "If set, it will be used to decide whether to activate Native Language "
8390 "Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg "
8391 "1.19.0).  The accepted values are: B<0> and B<1> (default)."
8392 msgstr ""
8393 "Om satt, används för att bestämma om lokalt språkstöd ska aktiveras, även "
8394 "känt som internationaliseringsstöd (eller i18n) (sedan dpkg 1.19.0). "
8395 "Tillåtna värden är: B<0> och B<1> (förval)."
8397 #. type: textblock
8398 #: dpkg-architecture.pod
8399 msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
8400 msgstr ""
8401 "De långa kommando- och flaggnamnen är endast tillgängliga sedan dpkg 1.17.17."
8403 #. type: textblock
8404 #: dpkg-architecture.pod
8405 msgid "L<dpkg-buildpackage(1)>."
8406 msgstr "L<dpkg-buildpackage(1)>."
8408 #. type: textblock
8409 #: dpkg-build-api.pod
8410 msgid "dpkg-build-api - source package dpkg build API level"
8411 msgstr "dpkg-build-api - bygg-API-nivå för dpkg:s källkodspaket"
8413 #. type: verbatim
8414 #: dpkg-build-api.pod
8415 #, no-wrap
8416 msgid ""
8417 " Build-Depends:\n"
8418 "  dpkg-build-api (= 1),\n"
8419 "\n"
8420 msgstr ""
8421 " Build-Depends:\n"
8422 "  dpkg-build-api (= 1),\n"
8423 "\n"
8425 #. type: textblock
8426 #: dpkg-build-api.pod
8427 msgid ""
8428 "The source package dpkg build API level, defines a versioned interface for "
8429 "source packages, where each API level provides specific behaviors and "
8430 "guarantees."
8431 msgstr ""
8432 "Källkodspaketets dpkg-bygg-API-nivå, anger ett versionsstyrt gränssnitt för "
8433 "källkodspaket, där varje API-nivå anger specifika beteenden och garantier."
8435 #. type: textblock
8436 #: dpkg-build-api.pod
8437 msgid ""
8438 "These interfaces can then be adopted by packages in a gradual way, and "
8439 "phased out more easily than with global behavior changes."
8440 msgstr ""
8441 "Gränssnitten kan därefter gradvis tas i bruk av paket och fasas ut enklare "
8442 "än med globala beteendeändringar."
8444 #. type: textblock
8445 #: dpkg-build-api.pod
8446 msgid ""
8447 "The declaration of this API level is done through build-dependencies, in one "
8448 "of B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Indep> or B<Build-Depends-Arch>, or via "
8449 "the environment variable B<DPKG_BUILD_API>, which will override these if "
8450 "both are present, and might emit a warning in case they are different."
8451 msgstr ""
8452 "Deklarationen av API-nivån anges genom byggberoenden, i ett av B<Build-"
8453 "Depends>, B<Build-Depends-Indep> eller B<Build-Depends-Arch>, eller via "
8454 "miljövariabeln B<DPKG_BUILD_API>, som överstyr dessa om båda förekommer, och "
8455 "kan skriva ut en varning om de inte är identiska."
8457 #. type: =head1
8458 #: dpkg-build-api.pod
8459 msgid "API LEVELS"
8460 msgstr "API-NIVÅER"
8462 #. type: =item
8463 #: dpkg-build-api.pod
8464 msgid "v2"
8465 msgstr "v2"
8467 #. type: textblock
8468 #: dpkg-build-api.pod
8469 msgid ""
8470 "This level is still under development, and cannot be declared via build-"
8471 "dependencies."
8472 msgstr ""
8473 "Denna nivå är fortfarande under utveckling, och kan inte anges via "
8474 "byggberoenden."
8476 #. type: =item
8477 #: dpkg-build-api.pod
8478 msgid "v1"
8479 msgstr "v1"
8481 #. type: textblock
8482 #: dpkg-build-api.pod
8483 msgid "This is the recommended level.  Since dpkg 1.22.0."
8484 msgstr "Detta är den rekommenderade nivån. Sedan dpkg 1.22.0."
8486 #. type: textblock
8487 #: dpkg-build-api.pod
8488 msgid "Changes from v0 are:"
8489 msgstr "Ändringar sedan v0 är:"
8491 #. type: textblock
8492 #: dpkg-build-api.pod
8493 msgid ""
8494 "B<dpkg-shlibdeps> no longer uses the B<LD_LIBRARY_PATH> environment "
8495 "variable.  The B<-l> option should be used instead."
8496 msgstr ""
8497 "B<dpkg-shlibdeps> använder inte längre miljövariabeln B<LD_LIBRARY_PATH>. "
8498 "Flaggan B<-l> bör användas istället."
8500 #. type: textblock
8501 #: dpkg-build-api.pod
8502 msgid ""
8503 "B<dpkg-buildpackage> defaults to B<Rules-Requires-Root> value B<no>.  To "
8504 "restore the B<v0> behavior B<Rules-Requires-Root> should be set to B<binary-"
8505 "targets>."
8506 msgstr ""
8507 "B<dpkg-buildpackage> har som förval B<Rules-Requires-Root> med värdet B<no> "
8508 "(nej). För att återställa B<v0>-beteendet måste B<Rules-Requires-Root> "
8509 "sättas till B<binary-targets>."
8511 #. type: textblock
8512 #: dpkg-build-api.pod
8513 msgid ""
8514 "B<dpkg-buildpackage> expects all required F<debian/rules> targets to be "
8515 "supported and no longer has backwards compatibility fallback code.  The "
8516 "required targets are B<clean>, B<build>, B<build-indep>, B<build-arch>, "
8517 "B<binary-indep> and B<binary-arch>."
8518 msgstr ""
8519 "B<dpkg-buildpackage> förväntar att alla nödvändiga mål i F<debian/rules> "
8520 "stöds och har inte längre någon kod att falla tillbaka till för "
8521 "bakåtkompatibilitet. De mål som krävs är B<clean>, B<build>, B<build-indep>, "
8522 "B<build-arch>, B<binary-indep> och B<binary-arch>."
8524 #. type: textblock
8525 #: dpkg-build-api.pod
8526 msgid ""
8527 "B<vendor.mk> defaults to using B<dpkg_vendor_derives_from_v1> for the "
8528 "B<dpkg_vendor_derives_from> macro.  To restore the B<v0> behavior set "
8529 "B<dpkg_vendor_derives_from> to B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
8530 msgstr ""
8531 "B<vendor.mk> har som förval att använda B<dpkg_vendor_derives_from_v1> för "
8532 "makrot B<dpkg_vendor_derives_from>. För att återställa B<v0>-beteendet, sätt "
8533 "B<dpkg_vendor_derives_from> till B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
8535 #. type: textblock
8536 #: dpkg-build-api.pod
8537 msgid "B<default.mk> defaults to including B<buildtools.mk>."
8538 msgstr "B<default.mk> inkluderar som standard B<buildtools.mk>."
8540 #. type: =item
8541 #: dpkg-build-api.pod
8542 msgid "v0"
8543 msgstr "v0"
8545 #. type: textblock
8546 #: dpkg-build-api.pod
8547 msgid ""
8548 "This is the current global level, equivalent to not specifying one.  The "
8549 "interfaces and behaviors provided are subject to the normal global interface "
8550 "updates, which tend to require longer deprecation cycles and/or coordinated "
8551 "transitions."
8552 msgstr ""
8553 "Detta är den nuvarande globala nivån och motsvarar att inte ange någon. De "
8554 "gränssnitt och beteenden som tillhandahålls lyder under de normala globala "
8555 "gränssnittsuppdateringarna, vilka tenderar att kräva längre "
8556 "förändringscykler och/eller samordnade övergångar."
8558 #. type: textblock
8559 #: dpkg-build-api.pod
8560 msgid "L<deb-src-control(5)>."
8561 msgstr "L<deb-src-control(5)>."
8563 #. type: textblock
8564 #: dpkg-buildapi.pod
8565 msgid "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
8566 msgstr ""
8567 "dpkg-buildapi - returnerar bygg-API-nivå att använda för att bygga paket"
8569 #. type: textblock
8570 #: dpkg-buildapi.pod
8571 msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
8572 msgstr "B<dpkg-buildapi> [I<flagga>...] I<kommando>"
8574 #. type: textblock
8575 #: dpkg-buildapi.pod
8576 msgid ""
8577 "B<dpkg-buildapi> is a tool to retrieve the L<dpkg-build-api(7)> level to use "
8578 "during build of source Debian packages."
8579 msgstr ""
8580 "B<dpkg-buildapi> är ett verktyg för att hämta L<dpkg-build-api(7)>-nivå att "
8581 "använda för att bygga Debianpaket."
8583 #. type: textblock
8584 #: dpkg-buildapi.pod
8585 msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
8586 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.22.0."
8588 #. type: =item
8589 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
8590 msgid "B<-c>I<control-file>"
8591 msgstr "B<-c>I<control-fil>"
8593 #. type: textblock
8594 #: dpkg-buildapi.pod
8595 msgid ""
8596 "Specifies the main source control file to read information from.  The "
8597 "default is F<debian/control>."
8598 msgstr ""
8599 "Anger huvudkällkodsstyrfilen som information ska läsas från. Standardvärdet "
8600 "är B<debian/control>."
8602 #. type: =item
8603 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
8604 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-scansources.pod dpkg-statoverride.pod
8605 #: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
8606 msgid "B<--help>"
8607 msgstr "B<--help>"
8609 #. type: =item
8610 #: dpkg-buildapi.pod
8611 msgid "B<DPKG_BUILD_API>"
8612 msgstr "B<DPKG_BUILD_API>"
8614 #. type: textblock
8615 #: dpkg-buildapi.pod
8616 msgid ""
8617 "The build API level to use.  This is intended to be used internally by the "
8618 "tools executed from F<debian/rules> to avoid having to parse F<debian/"
8619 "control> multiple times, and not to set the global build API level from "
8620 "F<debian/rules>, otherwise build drivers (such as L<dpkg-buildpackage(1)>) "
8621 "cannot access it."
8622 msgstr ""
8623 "Bygg-API-nivån att använda. Den här är tänkt att användas internt av verktyg "
8624 "som körs från F<debian/rules> för att undvika att tolka F<debian/Control> "
8625 "flera gånger, inte att sätta den globala bygg-API-nivån från F<debian/"
8626 "rules>, eftersom byggdrivare (så som L<dpkg-buildpackage(1)>) annars inte "
8627 "kan nå den."
8629 #. type: =item
8630 #: dpkg-buildapi.pod
8631 msgid "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
8632 msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
8634 #. type: textblock
8635 #: dpkg-buildapi.pod
8636 msgid "Makefile snippet that will parse the build API level."
8637 msgstr "Makefil-klipp som tolkar bygg-API-nivån."
8639 #. type: textblock
8640 #: dpkg-buildflags.pod
8641 msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
8642 msgstr ""
8643 "dpkg-buildflags - returnerar byggflaggor att använda för att bygga paket"
8645 #. type: textblock
8646 #: dpkg-buildflags.pod
8647 msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
8648 msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<flagga>...] I<kommando>"
8650 #. type: textblock
8651 #: dpkg-buildflags.pod
8652 msgid ""
8653 "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
8654 "build of Debian packages."
8655 msgstr ""
8656 "B<dpkg-buildflags> är ett verktyg för att hämta kompileringsflaggor att "
8657 "använda för att bygga Debianpaket."
8659 #. type: textblock
8660 #: dpkg-buildflags.pod
8661 msgid ""
8662 "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
8663 "overridden in several ways:"
8664 msgstr ""
8665 "De förvalda flaggorna anges av leverantören, men de kan utökas/överstyras på "
8666 "flera sätt:"
8668 #. type: =item
8669 #: dpkg-buildflags.pod
8670 msgid "1."
8671 msgstr "1."
8673 #. type: textblock
8674 #: dpkg-buildflags.pod
8675 msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
8676 msgstr "på hela systemet med B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
8678 #. type: =item
8679 #: dpkg-buildflags.pod
8680 msgid "2."
8681 msgstr "2."
8683 #. type: textblock
8684 #: dpkg-buildflags.pod
8685 msgid ""
8686 "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where "
8687 "B<$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
8688 msgstr ""
8689 "för den nuvarande användaren med B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> "
8690 "där B<$XDG_CONFIG_HOME> har standardvärdet B<$HOME/.config>;"
8692 #. type: =item
8693 #: dpkg-buildflags.pod
8694 msgid "3."
8695 msgstr "3."
8697 #. type: textblock
8698 #: dpkg-buildflags.pod
8699 msgid ""
8700 "temporarily by the user with environment variables (see section L</"
8701 "ENVIRONMENT>);"
8702 msgstr "temporärt av användaren med miljövariabler (se stycket L</MILJÖ>)."
8704 #. type: =item
8705 #: dpkg-buildflags.pod
8706 msgid "4."
8707 msgstr "4."
8709 #. type: textblock
8710 #: dpkg-buildflags.pod
8711 msgid ""
8712 "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
8713 "B<debian/rules> (see section L</ENVIRONMENT>)."
8714 msgstr ""
8715 "dynamiskt av paketansvariga med miljövariabler som sätts via B<debian/rules> "
8716 "(se stycket L</MILJÖ>)."
8718 #. type: textblock
8719 #: dpkg-buildflags.pod
8720 msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
8721 msgstr "Konfigurationsfilerna kan innehålla fyra sorters direktiv:"
8723 #. type: =item
8724 #: dpkg-buildflags.pod
8725 msgid "B<SET> I<flag> I<value>"
8726 msgstr "B<SET> I<flagga> I<värde>"
8728 #. type: textblock
8729 #: dpkg-buildflags.pod
8730 msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
8731 msgstr "Överstyr flaggan I<flagga> till att ha värdet I<värde>."
8733 #. type: =item
8734 #: dpkg-buildflags.pod
8735 msgid "B<STRIP> I<flag> I<value>"
8736 msgstr "B<STRIP> I<flagga> I<värde>"
8738 #. type: textblock
8739 #: dpkg-buildflags.pod
8740 msgid ""
8741 "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>.  "
8742 "Since dpkg 1.16.1."
8743 msgstr ""
8744 "Ta bort alla flaggor som listas i I<värde> från flaggan som anges i "
8745 "I<flagga>. Sedan dpkg 1.16.1."
8747 #. type: =item
8748 #: dpkg-buildflags.pod
8749 msgid "B<APPEND> I<flag> I<value>"
8750 msgstr "B<APPEND> I<flagga> I<värde>"
8752 #. type: textblock
8753 #: dpkg-buildflags.pod
8754 msgid ""
8755 "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>.  A "
8756 "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
8757 "empty."
8758 msgstr ""
8759 "Utöka flaggan I<flagga> genom att lägga till alternativen som anges i "
8760 "I<värde>. Ett blanksteg läggs till före värdet om flaggans nuvarande värde "
8761 "inte är tomt."
8763 #. type: =item
8764 #: dpkg-buildflags.pod
8765 msgid "B<PREPEND> I<flag> I<value>"
8766 msgstr "B<PREPEND> I<flagga> I<värde>"
8768 #. type: textblock
8769 #: dpkg-buildflags.pod
8770 msgid ""
8771 "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>.  "
8772 "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
8773 "non-empty.  Since dpkg 1.16.1."
8774 msgstr ""
8775 "Utöka flaggan I<flagga> genom att lägga till alternativen som anges i "
8776 "I<värde> först. Ett blanksteg läggs till efter värdet om flaggans nuvarande "
8777 "värde inte är tomt. Sedan dpkg 1.16.1."
8779 #. type: textblock
8780 #: dpkg-buildflags.pod
8781 msgid ""
8782 "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
8783 "(#).  Empty lines are also ignored."
8784 msgstr ""
8785 "Konfigurationsfilerna kan innehålla kommentarer på rader som börjar med ett "
8786 "nummertecken (#). Även tomma rader ignoreras."
8788 #. type: textblock
8789 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
8790 msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.7."
8791 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.15.7.."
8793 #. type: =item
8794 #: dpkg-buildflags.pod
8795 msgid "B<--dump>"
8796 msgstr "B<--dump>"
8798 #. type: textblock
8799 #: dpkg-buildflags.pod
8800 msgid ""
8801 "Print to standard output all compilation flags and their values.  It prints "
8802 "one flag per line separated from its value by an equal sign "
8803 "(“I<flag>=I<value>”).  This is the default action."
8804 msgstr ""
8805 "Skriv alla kompileringsflaggor och deras värde på standard ut. En flagga "
8806 "skrivs per rad, avdelade från sitt värde med ett likamedtecken "
8807 "(”I<flagga>=I<värde>”). Detta är standardåtgärden."
8809 #. type: =item
8810 #: dpkg-buildflags.pod
8811 msgid "B<--list>"
8812 msgstr "B<--list>"
8814 #. type: textblock
8815 #: dpkg-buildflags.pod
8816 msgid ""
8817 "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line).  See "
8818 "the L</SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
8819 msgstr ""
8820 "Skriv ut listan över flaggor som stöds av den aktuella leverantören (en per "
8821 "rad). Se stycket L</FLAGGOR SOM STÖDS> för mer information om dem."
8823 #. type: =item
8824 #: dpkg-buildflags.pod
8825 msgid "B<--status>"
8826 msgstr "B<--status>"
8828 #. type: textblock
8829 #: dpkg-buildflags.pod
8830 msgid ""
8831 "Display any information that can be useful to explain the behavior of B<dpkg-"
8832 "buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, current "
8833 "vendor, state of all feature flags.  Also print the resulting compiler flags "
8834 "with their origin."
8835 msgstr ""
8836 "Visa information som kan vara användbar för att förklara B<dpkg-buildflags> "
8837 "beteende (sedan dpkg 1.16.5): relevanta miljövariabler, aktuell "
8838 "återförsäljare, status för alla funktionsflaggor. Skriv även ut slutgiltiga "
8839 "kompilatorflaggor och deras källa."
8841 #. type: textblock
8842 #: dpkg-buildflags.pod
8843 msgid ""
8844 "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
8845 "a clear trace of the build flags used.  This can be useful to diagnose "
8846 "problems related to them."
8847 msgstr ""
8848 "Detta är tänkt att köras från B<debian/rules> så att byggloggen innehåller "
8849 "ett tydligt spår över de använda byggflaggorna. Det kan vara användbart för "
8850 "att diagnostisera problem rörande dessa."
8852 #. type: =item
8853 #: dpkg-buildflags.pod
8854 msgid "B<--export=>I<format>"
8855 msgstr "B<--export=>I<format>"
8857 #. type: textblock
8858 #: dpkg-buildflags.pod
8859 msgid ""
8860 "Print to standard output commands that can be used to export all the "
8861 "compilation flags for some particular tool.  If the I<format> value is not "
8862 "given, B<sh> is assumed.  Only compilation flags starting with an upper case "
8863 "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
8864 "environment.  Supported formats:"
8865 msgstr ""
8866 "Skriv kommandon som kan användas för att exportera alla kompileringsflaggor "
8867 "för något specifikt verktyg. Om I<format> inte anges antas B<sh>. Endast "
8868 "kompileringsflaggor som börjar med en stor bokstav tas med, andra antas att "
8869 "inte vara lämpliga för miljön. Format som stöds:"
8871 #. type: =item
8872 #: dpkg-buildflags.pod
8873 msgid "B<sh>"
8874 msgstr "B<sh>"
8876 #. type: textblock
8877 #: dpkg-buildflags.pod
8878 msgid ""
8879 "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
8880 "environment.  The flag values are quoted so the output is ready for "
8881 "evaluation by a shell."
8882 msgstr ""
8883 "Skalkommandon för att sätta och exportera alla kompileringsflaggor i miljön. "
8884 "Flaggvärdena citeras så att utdata är redo att utvärderas av ett skal."
8886 #. type: =item
8887 #: dpkg-buildflags.pod
8888 msgid "B<cmdline>"
8889 msgstr "B<cmdline>"
8891 #. type: textblock
8892 #: dpkg-buildflags.pod
8893 msgid ""
8894 "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
8895 "compilation flags (since dpkg 1.17.0).  The flag values are quoted in shell "
8896 "syntax."
8897 msgstr ""
8898 "Argument att sända till byggprogrammets kommandorad för att använda alla "
8899 "kompileringsflaggor (sedan dpkg 1.17.0). Flaggornas värde citeras enligt "
8900 "skalsyntax."
8902 #. type: =item
8903 #: dpkg-buildflags.pod
8904 msgid "B<configure>"
8905 msgstr "B<configure>"
8907 #. type: textblock
8908 #: dpkg-buildflags.pod
8909 msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
8910 msgstr "Detta är ett gammalt alias för B<cmdline>."
8912 #. type: =item
8913 #: dpkg-buildflags.pod
8914 msgid "B<make>"
8915 msgstr "B<make>"
8917 #. type: textblock
8918 #: dpkg-buildflags.pod
8919 msgid ""
8920 "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
8921 "environment.  Output can be written to a Makefile fragment and evaluated "
8922 "using an B<include> directive."
8923 msgstr ""
8924 "Make-direktiv för att sätta och exportera alla kompileringsflaggor i miljön. "
8925 "Utdata kan skrivas till ett makefil-fragment och utvärderas med ett "
8926 "B<include>-direktiv."
8928 #. type: =item
8929 #: dpkg-buildflags.pod
8930 msgid "B<--get> I<flag>"
8931 msgstr "B<--get> I<flagga>"
8933 #. type: textblock
8934 #: dpkg-buildflags.pod
8935 msgid ""
8936 "Print the value of the flag on standard output.  Exits with 0 if the flag is "
8937 "known otherwise exits with 1."
8938 msgstr ""
8939 "Skriv ut värdet på flaggan på standard ut. Avslutar med 0 om flaggan är "
8940 "känd, om inte avslutar den med 1."
8942 #. type: =item
8943 #: dpkg-buildflags.pod
8944 msgid "B<--origin> I<flag>"
8945 msgstr "B<--origin> I<flagga>"
8947 #. type: textblock
8948 #: dpkg-buildflags.pod
8949 msgid ""
8950 "Print the origin of the value that is returned by B<--get>.  Exits with 0 if "
8951 "the flag is known otherwise exits with 1.  The origin can be one of the "
8952 "following values:"
8953 msgstr ""
8954 "Anger ursprunget till flaggan som returneras av B<--get>. Avslutar med 0 om "
8955 "flaggan är känd, om inte avslutar med 1. Ursprunget kan vara ett av följande "
8956 "värden:"
8958 #. type: =item
8959 #: dpkg-buildflags.pod
8960 msgid "B<vendor>"
8961 msgstr "B<vendor>"
8963 #. type: textblock
8964 #: dpkg-buildflags.pod
8965 msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
8966 msgstr "originalflagga satt av leverantören returneras;"
8968 #. type: =item
8969 #: dpkg-buildflags.pod
8970 msgid "B<system>"
8971 msgstr "B<system>"
8973 #. type: textblock
8974 #: dpkg-buildflags.pod
8975 msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
8976 msgstr "flaggan är satt/modifierad av systemkonfigurationen;"
8978 #. type: =item
8979 #: dpkg-buildflags.pod
8980 msgid "B<user>"
8981 msgstr "B<user>"
8983 #. type: textblock
8984 #: dpkg-buildflags.pod
8985 msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
8986 msgstr "flaggan är satt/modifierad av användarkonfigurationen;"
8988 #. type: =item
8989 #: dpkg-buildflags.pod
8990 msgid "B<env>"
8991 msgstr "B<env>"
8993 #. type: textblock
8994 #: dpkg-buildflags.pod
8995 msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
8996 msgstr "flaggan är satt/modifierad av en miljöspecifik konfiguration."
8998 #. type: =item
8999 #: dpkg-buildflags.pod
9000 msgid "B<--query>"
9001 msgstr "B<--query>"
9003 #. type: textblock
9004 #: dpkg-buildflags.pod
9005 msgid ""
9006 "Print any information that can be useful to explain the behavior of the "
9007 "program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, "
9008 "state of all feature flags, whether a feature is handled as a builtin "
9009 "default by the compiler (since dpkg 1.21.14), and the compiler flags with "
9010 "their origin (since dpkg 1.19.0)."
9011 msgstr ""
9012 "Srkiv ut information som kan vara användbar för att förklara programmets "
9013 "beteende: aktuell återförsäljare, relevanta miljövariabler, "
9014 "funktionsområden, status för alla funktionsflaggor, huruvida en funktion "
9015 "hanteras av ett inbyggt förval av kompilatorn (sedan dpkg 1.21.14) och "
9016 "kompilatorflaggorna med sina ursprung (sedan dpkg 1.19.0)."
9018 #. type: textblock
9019 #: dpkg-buildflags.pod
9020 msgid "For example:"
9021 msgstr "Till exempel:"
9023 #. type: verbatim
9024 #: dpkg-buildflags.pod
9025 #, no-wrap
9026 msgid ""
9027 " Vendor: Debian\n"
9028 " Environment:\n"
9029 "  DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
9030 "\n"
9031 msgstr ""
9032 " Vendor: Debian\n"
9033 " Environment:\n"
9034 "  DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
9035 "\n"
9037 #. type: verbatim
9038 #: dpkg-buildflags.pod
9039 #, no-wrap
9040 msgid ""
9041 " Area: qa\n"
9042 " Features:\n"
9043 "  bug=no\n"
9044 "  canary=no\n"
9045 " Builtins:\n"
9046 "\n"
9047 msgstr ""
9048 " Area: qa\n"
9049 " Features:\n"
9050 "  bug=no\n"
9051 "  canary=no\n"
9052 " Builtins:\n"
9053 "\n"
9055 #. type: verbatim
9056 #: dpkg-buildflags.pod
9057 #, no-wrap
9058 msgid ""
9059 " Area: hardening\n"
9060 " Features:\n"
9061 "  pie=no\n"
9062 " Builtins:\n"
9063 "  pie=yes\n"
9064 "\n"
9065 msgstr ""
9066 " Area: hardening\n"
9067 " Features:\n"
9068 "  pie=no\n"
9069 " Builtins:\n"
9070 "  pie=yes\n"
9071 "\n"
9073 #. type: verbatim
9074 #: dpkg-buildflags.pod
9075 #, no-wrap
9076 msgid ""
9077 " Area: reproducible\n"
9078 " Features:\n"
9079 "  timeless=no\n"
9080 " Builtins:\n"
9081 "\n"
9082 msgstr ""
9083 " Area: reproducible\n"
9084 " Features:\n"
9085 "  timeless=no\n"
9086 " Builtins:\n"
9087 "\n"
9089 #. type: verbatim
9090 #: dpkg-buildflags.pod
9091 #, no-wrap
9092 msgid ""
9093 " Flag: CFLAGS\n"
9094 " Value: -O0 -Wall\n"
9095 " Origin: env\n"
9096 "\n"
9097 msgstr ""
9098 " Flag: CFLAGS\n"
9099 " Value: -O0 -Wall\n"
9100 " Origin: env\n"
9101 "\n"
9103 #. type: verbatim
9104 #: dpkg-buildflags.pod
9105 #, no-wrap
9106 msgid ""
9107 " Flag: CPPFLAGS\n"
9108 " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
9109 " Origin: vendor\n"
9110 "\n"
9111 msgstr ""
9112 " Flag: CPPFLAGS\n"
9113 " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
9114 " Origin: vendor\n"
9115 "\n"
9117 #. type: =item
9118 #: dpkg-buildflags.pod
9119 msgid "B<--query-features> I<area>"
9120 msgstr "B<--query-features> I<område>"
9122 #. type: textblock
9123 #: dpkg-buildflags.pod
9124 msgid ""
9125 "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2).  If the "
9126 "feature is handled (even if only on some architectures) as a builtin default "
9127 "by the compiler, then a B<Builtin> field is printed (since dpkg 1.21.14).  "
9128 "The only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, "
9129 "B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE "
9130 "AREAS> section for more details.  Exits with 0 if the area is known "
9131 "otherwise exits with 1."
9132 msgstr ""
9133 "Skriv ut funktioner aktiverade för ett givet område (sedan dpkg 1.16.2). Om "
9134 "funktionen hanteras (även om bara av några arkitekturer) som ett inbyggt "
9135 "förval av kompilatorn visas fältet B<Bultin> (sedan dpkg 1.21.14). De enda "
9136 "för närvarande kända områdena på Debian och dess derivat är B<future>, "
9137 "B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> och B<hardening>, se avsnittet "
9138 "B<FUNKTIONSOMRÅDEN> för fler detaljer. Avslutar med 0 om området är känt, "
9139 "avslutar annars med 1."
9141 #. type: textblock
9142 #: dpkg-buildflags.pod
9143 msgid ""
9144 "The output is in RFC822 format, with one section per feature.  For example:"
9145 msgstr ""
9146 "Utdata är på RFC822-headerformat, med en sektion per funktion. Till exempel:"
9148 #. type: verbatim
9149 #: dpkg-buildflags.pod
9150 #, no-wrap
9151 msgid ""
9152 " Feature: pie\n"
9153 " Enabled: yes\n"
9154 " Builtin: yes\n"
9155 "\n"
9156 msgstr ""
9157 " Feature: pie\n"
9158 " Enabled: yes\n"
9159 " Builtin: yes\n"
9160 "\n"
9162 #. type: verbatim
9163 #: dpkg-buildflags.pod
9164 #, no-wrap
9165 msgid ""
9166 " Feature: stackprotector\n"
9167 " Enabled: yes\n"
9168 "\n"
9169 msgstr ""
9170 " Feature: stackprotector\n"
9171 " Enabled: yes\n"
9172 "\n"
9174 #. type: =head1
9175 #: dpkg-buildflags.pod
9176 msgid "SUPPORTED FLAGS"
9177 msgstr "FLAGGOR SOM STÖDS"
9179 #. type: =item
9180 #: dpkg-buildflags.pod
9181 msgid "B<ASFLAGS>"
9182 msgstr "B<ASFLAGS>"
9184 #. type: textblock
9185 #: dpkg-buildflags.pod
9186 msgid ""
9187 "Options for the host assembler.  Default value: empty.  Since dpkg 1.21.0."
9188 msgstr "Flaggor för värdassemblern. Förvalt värde: tomt. Sedan dpkg 1.21.0."
9190 #. type: =item
9191 #: dpkg-buildflags.pod
9192 msgid "B<CFLAGS>"
9193 msgstr "B<CFLAGS>"
9195 #. type: textblock
9196 #: dpkg-buildflags.pod
9197 msgid ""
9198 "Options for the host C compiler.  The default value set by the vendor "
9199 "includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
9200 "if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
9201 msgstr ""
9202 "Flaggor för värd-C-kompilatorn. Standardvärdet som satts av leverantören "
9203 "innehåller B<-g> och den förvalda optimeringsnivån (vanligtvis B<-O2>, eller "
9204 "B<-O0> om miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS> definierar I<noopt>)."
9206 #. type: =item
9207 #: dpkg-buildflags.pod
9208 msgid "B<CPPFLAGS>"
9209 msgstr "B<CPPFLAGS>"
9211 #. type: textblock
9212 #: dpkg-buildflags.pod
9213 msgid "Options for the host C preprocessor.  Default value: empty."
9214 msgstr "Flaggor för värd-C-förprocesseraren. Förvalt värde: tomt."
9216 #. type: =item
9217 #: dpkg-buildflags.pod
9218 msgid "B<CXXFLAGS>"
9219 msgstr "B<CXXFLAGS>"
9221 #. type: textblock
9222 #: dpkg-buildflags.pod
9223 msgid "Options for the host C++ compiler.  Same as B<CFLAGS>."
9224 msgstr "Flaggor för värd-C++-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>."
9226 #. type: =item
9227 #: dpkg-buildflags.pod
9228 msgid "B<OBJCFLAGS>"
9229 msgstr "B<OBJCFLAGS>"
9231 #. type: textblock
9232 #: dpkg-buildflags.pod
9233 msgid ""
9234 "Options for the host Objective C compiler.  Same as B<CFLAGS>.  Since dpkg "
9235 "1.17.7."
9236 msgstr ""
9237 "Flaggor för värd-Objective C-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>. Sedan dpkg "
9238 "1.17.7."
9240 #. type: =item
9241 #: dpkg-buildflags.pod
9242 msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
9243 msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
9245 #. type: textblock
9246 #: dpkg-buildflags.pod
9247 msgid ""
9248 "Options for the host Objective C++ compiler.  Same as B<CXXFLAGS>.  Since "
9249 "dpkg 1.17.7."
9250 msgstr ""
9251 "Flaggor för värd-Objective C++-kompilatorn. Samma som B<CXXFLAGS>. Sedan "
9252 "dpkg 1.17.7."
9254 #. type: =item
9255 #: dpkg-buildflags.pod
9256 msgid "B<DFLAGS>"
9257 msgstr "B<DFLAGS>"
9259 #. type: textblock
9260 #: dpkg-buildflags.pod
9261 msgid "Options for the host D compiler (ldc or gdc).  Since dpkg 1.20.6."
9262 msgstr "Flaggor för värd-D-kompilatorn (ldc eller gdc). Sedan dpkg 1.20.6."
9264 #. type: =item
9265 #: dpkg-buildflags.pod
9266 msgid "B<FFLAGS>"
9267 msgstr "B<FFLAGS>"
9269 #. type: textblock
9270 #: dpkg-buildflags.pod
9271 msgid "Options for the host Fortran 77 compiler.  A subset of B<CFLAGS>."
9272 msgstr "Flaggor för värd-Fortran 77-kompilatorn. En delmängd av B<CFLAGS>."
9274 #. type: =item
9275 #: dpkg-buildflags.pod
9276 msgid "B<FCFLAGS>"
9277 msgstr "B<FCFLAGS>"
9279 #. type: textblock
9280 #: dpkg-buildflags.pod
9281 msgid ""
9282 "Options for the host Fortran 9x compiler.  Same as B<FFLAGS>.  Since dpkg "
9283 "1.17.7."
9284 msgstr ""
9285 "Flaggor för värd-Fortran 9x-kompilatorn. Samma som B<FFLAGS>. Sedan dpkg "
9286 "1.17.7."
9288 #. type: =item
9289 #: dpkg-buildflags.pod
9290 msgid "B<LDFLAGS>"
9291 msgstr "B<LDFLAGS>"
9293 #. type: textblock
9294 #: dpkg-buildflags.pod
9295 msgid ""
9296 "Options passed to the host compiler when linking executables or shared "
9297 "objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
9298 "stripped from these options).  Default value: empty."
9299 msgstr ""
9300 "Flaggor som sänds till värdkompilatorn vid länkning av binärer eller delade "
9301 "objekt (om länkaren anropas direkt måste B<-Wl> och B<,> tas bort från dessa "
9302 "flaggor). Standardvärde: tomt."
9304 #. type: =item
9305 #: dpkg-buildflags.pod
9306 msgid "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
9307 msgstr "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
9309 #. type: textblock
9310 #: dpkg-buildflags.pod
9311 msgid ""
9312 "Options for the build assembler.  Default value: empty.  Since dpkg 1.22.1."
9313 msgstr "Flaggor för bygg-assemblern. Förvalt värde: tomt. Sedan dpkg 1.22.1."
9315 #. type: =item
9316 #: dpkg-buildflags.pod
9317 msgid "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
9318 msgstr "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
9320 #. type: textblock
9321 #: dpkg-buildflags.pod
9322 msgid ""
9323 "Options for the build C compiler.  The default value set by the vendor "
9324 "includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
9325 "if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>).  Since "
9326 "dpkg 1.22.1."
9327 msgstr ""
9328 "Flaggor för bygg-C-kompilatorn. Standardvärdet som satts av leverantören "
9329 "innehåller B<-g> och den förvalda optimeringsnivån (vanligtvis B<-O2>, eller "
9330 "B<-O0> om miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS> definierar I<noopt>). Sedan "
9331 "dpkg 1.22.1."
9333 #. type: =item
9334 #: dpkg-buildflags.pod
9335 msgid "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
9336 msgstr "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
9338 #. type: textblock
9339 #: dpkg-buildflags.pod
9340 msgid ""
9341 "Options for the build C preprocessor.  Default value: empty.  Since dpkg "
9342 "1.22.1."
9343 msgstr ""
9344 "Flaggor för bygg-C-förprocesseraren. Förvalt värde: tomt. Sedan dpkg 1.22.1."
9346 #. type: =item
9347 #: dpkg-buildflags.pod
9348 msgid "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9349 msgstr "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9351 #. type: textblock
9352 #: dpkg-buildflags.pod
9353 msgid ""
9354 "Options for the build C++ compiler.  Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>.  Since "
9355 "dpkg 1.22.1."
9356 msgstr ""
9357 "Flaggor för bygg-C++-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Sedan dpkg "
9358 "1.22.1."
9360 #. type: =item
9361 #: dpkg-buildflags.pod
9362 msgid "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
9363 msgstr "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
9365 #. type: textblock
9366 #: dpkg-buildflags.pod
9367 msgid ""
9368 "Options for the build Objective C compiler.  Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>.  "
9369 "Since dpkg 1.22.1."
9370 msgstr ""
9371 "Flaggor för bygg-Objective C-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
9372 "Sedan dpkg 1.22.1."
9374 #. type: =item
9375 #: dpkg-buildflags.pod
9376 msgid "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9377 msgstr "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9379 #. type: textblock
9380 #: dpkg-buildflags.pod
9381 msgid ""
9382 "Options for the build Objective C++ compiler.  Same as "
9383 "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>.  Since dpkg 1.22.1."
9384 msgstr ""
9385 "Flaggor för bygg-Objective C++-kompilatorn. Samma som B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>. "
9386 "Sedan dpkg 1.22.1."
9388 #. type: =item
9389 #: dpkg-buildflags.pod
9390 msgid "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
9391 msgstr "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
9393 #. type: textblock
9394 #: dpkg-buildflags.pod
9395 msgid "Options for the build D compiler (ldc or gdc).  Since dpkg 1.22.1."
9396 msgstr "Flaggor för bygg-D-kompilatorn (ldc eller gdc). Sedan dpkg 1.22.1."
9398 #. type: =item
9399 #: dpkg-buildflags.pod
9400 msgid "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
9401 msgstr "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
9403 #. type: textblock
9404 #: dpkg-buildflags.pod
9405 msgid ""
9406 "Options for the build Fortran 77 compiler.  A subset of "
9407 "B<CFLAGS_FOR_BUILD>.  Since dpkg 1.22.1."
9408 msgstr ""
9409 "Flaggor för bygg-Fortran 77-kompilatorn. En delmängd av B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
9410 "Sedan dpkg 1.22.1."
9412 #. type: =item
9413 #: dpkg-buildflags.pod
9414 msgid "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
9415 msgstr "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
9417 #. type: textblock
9418 #: dpkg-buildflags.pod
9419 msgid ""
9420 "Options for the build Fortran 9x compiler.  Same as B<FFLAGS_FOR_BUILD>.  "
9421 "Since dpkg 1.22.1."
9422 msgstr ""
9423 "Flaggor för bygg-Fortran 9x-kompilatorn. Samma som B<FFLAGS_FOR_BUIDL>. "
9424 "Sedan dpkg 1.22.1."
9426 #. type: =item
9427 #: dpkg-buildflags.pod
9428 msgid "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
9429 msgstr "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
9431 #. type: textblock
9432 #: dpkg-buildflags.pod
9433 msgid ""
9434 "Options passed to the build compiler when linking executables or shared "
9435 "objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
9436 "stripped from these options).  Default value: empty.  Since dpkg 1.22.1."
9437 msgstr ""
9438 "Flaggor som sänds till bygg-kompilatorn vid länkning av binärer eller delade "
9439 "objekt (om länkaren anropas direkt måste B<-Wl> och B<,> tas bort från dessa "
9440 "flaggor). Standardvärde: tomt. Sedan dpkg 1.22.1."
9442 #. type: textblock
9443 #: dpkg-buildflags.pod
9444 msgid ""
9445 "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
9446 "support other languages)."
9447 msgstr ""
9448 "Nya flaggor kan komma att läggas till i framtiden om behovet uppstår (till "
9449 "exempel för att stöda andra språk)."
9451 #. type: =head1
9452 #: dpkg-buildflags.pod
9453 msgid "FEATURE AREAS"
9454 msgstr "FUNKTIONSOMRÅDEN"
9456 #. type: textblock
9457 #: dpkg-buildflags.pod
9458 msgid ""
9459 "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
9460 "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
9461 "‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier.  For example, to enable the B<hardening> “pie” "
9462 "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
9463 msgstr ""
9464 "Varje områdesfunktion kan aktiveras och inaktiveras i områdesvärdet i "
9465 "miljövariablerna B<DEB_BUILD_OPTIONS> och B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
9466 "modifierarna ”B<+>” och ”B<->”. Till exempel, för att aktivera B<hardening>-"
9467 "funktionen ”pie” och inaktivera funktionen ”fortify” genom att ange detta i "
9468 "B<debian/rules>:"
9470 #. type: verbatim
9471 #: dpkg-buildflags.pod
9472 #, no-wrap
9473 msgid ""
9474 "    export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
9475 "\n"
9476 msgstr ""
9477 "    export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
9478 "\n"
9480 #. type: textblock
9481 #: dpkg-buildflags.pod
9482 msgid ""
9483 "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
9484 "disable all area features at the same time.  Thus disabling everything in "
9485 "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
9486 "achieved with:"
9487 msgstr ""
9488 "Den speciella funktionen B<all> kan användas för att aktivera eller "
9489 "inaktivera alla områdesfunktioner samtidigt. Du kan till exempel inaktivera "
9490 "allt i området B<hardening> och endast aktivera ”format” och ”fortify” med:"
9492 #. type: verbatim
9493 #: dpkg-buildflags.pod
9494 #, no-wrap
9495 msgid ""
9496 "    export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
9497 "\n"
9498 msgstr ""
9499 "    export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
9500 "\n"
9502 #. type: =head2
9503 #: dpkg-buildflags.pod
9504 msgid "abi"
9505 msgstr "abi"
9507 #. type: textblock
9508 #: dpkg-buildflags.pod
9509 msgid ""
9510 "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
9511 "that can change the ABI of a package, but cannot be enabled by default due "
9512 "to backwards compatibility reasons unless coordinated or checked "
9513 "individually."
9514 msgstr ""
9515 "Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att aktivera "
9516 "funktioner som kan ändra ABI:et för ett paket, men som inte kan aktiveras "
9517 "som standard på grund av bakåtkompatibilitetsorsaker såvida de inte "
9518 "samordnas eller kontrolleras var för sig."
9520 #. type: =item
9521 #: dpkg-buildflags.pod
9522 msgid "B<lfs>"
9523 msgstr "B<lfs>"
9525 #. type: textblock
9526 #: dpkg-buildflags.pod
9527 msgid ""
9528 "This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables Large File "
9529 "Support on 32-bit architectures where their ABI does not include LFS by "
9530 "default, by adding B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to "
9531 "B<CPPFLAGS>."
9532 msgstr ""
9533 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.22.0; inaktiverad som förval) aktiverar "
9534 "stöd för stora filer på 32-bitars-arkitekturer där deras ABI inte som förval "
9535 "inkluderar LFS, genom att lägga till B<-D_LARGEFILE_SOURCE -"
9536 "D_FILE_OFFSET_BITS=64> till B<CPPFLAGS>."
9538 #. type: textblock
9539 #: dpkg-buildflags.pod
9540 msgid ""
9541 "When this feature is enabled it will override the value from the same "
9542 "feature in the B<future> feature area."
9543 msgstr ""
9544 "När funktionen är aktiverad kommer den överstyra värdet från samma funktion "
9545 "i funktionsområdet B<future>."
9547 #. type: =item
9548 #: dpkg-buildflags.pod
9549 msgid "B<time64>"
9550 msgstr "B<time64>"
9552 #. type: textblock
9553 #: dpkg-buildflags.pod
9554 msgid ""
9555 "This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables 64-bit time_t "
9556 "support on 32-bit architectures where their ABI does not include it by "
9557 "default, by adding B<-D_TIME_BITS=64> to B<CPPFLAGS>.  This setting "
9558 "automatically enables the B<lfs> feature as it requires it."
9559 msgstr ""
9560 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.22.0; inaktiverad som förval) aktiverar "
9561 "stöd för 64-bitars time_t på 32-bitars-arkitekturer där deras ABI inte som "
9562 "förval inkluderar det, genom att lägga till B<-D_TIME_BITS=64> till "
9563 "B<CPPFLAGS>. Inställningen aktiverar automatiskt L<lfs>-funktionerna "
9564 "eftersom den behövs för att den ska fungera."
9566 #. type: =head2
9567 #: dpkg-buildflags.pod
9568 msgid "future"
9569 msgstr "future"
9571 #. type: textblock
9572 #: dpkg-buildflags.pod
9573 msgid ""
9574 "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
9575 "that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility "
9576 "reasons."
9577 msgstr ""
9578 "Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att aktivera "
9579 "funktioner som borde vara aktiverade som standard, men som inte kan vara det "
9580 "på grund av bakåtkompatibilitetsorsaker."
9582 #. type: textblock
9583 #: dpkg-buildflags.pod
9584 msgid ""
9585 "This setting (since dpkg 1.19.0; disabled by default) is now an alias for "
9586 "the B<lfs> feature in the B<abi> area, use that instead.  The feature from "
9587 "the B<abi> area overrides this setting."
9588 msgstr ""
9589 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.19.0; inaktiverad som förval) är nu ett "
9590 "alias för funktionen B<lfs> i B<abi>-området, använd den istället. "
9591 "Funktionen från B<abi>-området överstyr den här inställningen."
9593 #. type: =head2
9594 #: dpkg-buildflags.pod
9595 msgid "qa"
9596 msgstr "qa"
9598 #. type: textblock
9599 #: dpkg-buildflags.pod
9600 msgid ""
9601 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
9602 "problems in the source code or build system."
9603 msgstr ""
9604 "Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att göra det "
9605 "lättare att hitta problem i källkoden eller byggsystemet."
9607 #. type: =item
9608 #: dpkg-buildflags.pod
9609 msgid "B<bug-implicit-func>"
9610 msgstr ""
9612 #. type: textblock
9613 #: dpkg-buildflags.pod
9614 #, fuzzy
9615 #| msgid ""
9616 #| "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
9617 #| "fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
9618 msgid ""
9619 "This setting (since dpkg 1.22.3; disabled by default) adds B<-"
9620 "Werror=implicit-function-declaration> to B<CFLAGS>."
9621 msgstr ""
9622 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
9623 "till B<-fsanitize=undefined> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> och B<LDFLAGS>."
9625 #. type: =item
9626 #: dpkg-buildflags.pod
9627 msgid "B<bug>"
9628 msgstr "B<bug>"
9630 #. type: textblock
9631 #: dpkg-buildflags.pod
9632 msgid ""
9633 "This setting (since dpkg 1.17.4; disabled by default) adds any warning "
9634 "option that reliably detects problematic source code.  The warnings are "
9635 "fatal.  The only currently supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> "
9636 "with flags set to B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
9637 "Werror=implicit-function-declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
9638 msgstr ""
9639 "Inställningen (sedan dpkg 1.17.4; inaktiverad som förval) lägger till "
9640 "ytterligare varningar som pålitligt upptäcket problematisk källkod. "
9641 "Varningarna är ödesdigra. De enda flaggor som för närvarande stöds är "
9642 "B<CFLAGS> och B<CXXFLAGS> med flaggorna satt till B<-Werror=array-bounds>, "
9643 "B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-declaration> och B<-"
9644 "Werror=volatile-register-var>."
9646 #. type: textblock
9647 #: dpkg-buildflags.pod
9648 msgid ""
9649 "This feature handles B<-Werror=implicit-function-declaration> via the B<bug-"
9650 "implicit-func> feature, if that has not been specified."
9651 msgstr ""
9653 #. type: =item
9654 #: dpkg-buildflags.pod
9655 msgid "B<canary>"
9656 msgstr "B<canary>"
9658 #. type: textblock
9659 #: dpkg-buildflags.pod
9660 msgid ""
9661 "This setting (since dpkg 1.17.14; disabled by default) adds dummy canary "
9662 "options to the build flags, so that the build logs can be checked for how "
9663 "the build flags propagate and to allow finding any omission of normal build "
9664 "flag settings.  The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, "
9665 "B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
9666 "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
9667 "canary->I<random-id>."
9668 msgstr ""
9669 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.17.14; inaktiverad som förval) lägger "
9670 "till overksamma tjallarflaggor till byggflaggorna, så att byggloggarna kan "
9671 "kontrolleras för att se hur byggflaggor vidarebefordras för att göra det "
9672 "enklare att hitta när vanliga byggflagor utesluts. De enda flaggor som stöds "
9673 "är för närvarande B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> och "
9674 "B<OBJCXXFLAGS> med flaggorna satta till B<-"
9675 "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<slumpmässigt-id>B<__>, och B<LDFLAGS> satt till B<-"
9676 "Wl,-z,deb-canary->I<slumpmässigt-id>."
9678 #. type: =head2
9679 #: dpkg-buildflags.pod
9680 msgid "optimize"
9681 msgstr "optimize"
9683 #. type: textblock
9684 #: dpkg-buildflags.pod
9685 msgid ""
9686 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a "
9687 "resulting binary (since dpkg 1.21.0).  B<Note>: enabling B<all> these "
9688 "options can result in unreproducible binary artifacts."
9689 msgstr ""
9690 "Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att hjälpa till "
9691 "att optimera den skapade binären (sedan dpkg 1.21.0). B<Observera>: om "
9692 "B<all> aktiveras kan dessa flaggor leda till binärartifakter som inte kan "
9693 "reproduceras."
9695 #. type: =item
9696 #: dpkg-buildflags.pod
9697 msgid "B<lto>"
9698 msgstr "B<lto>"
9700 #. type: textblock
9701 #: dpkg-buildflags.pod
9702 msgid ""
9703 "This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time "
9704 "Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, "
9705 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> and "
9706 "B<LDFLAGS>."
9707 msgstr ""
9708 "Inställningen (sedan dpkg 1.2.0; inaktiverad som förval) aktiverar Link Time "
9709 "Optimization (optimering vid länkning) genom att lägga till B<-flto=auto -"
9710 "ffat-lto-objects> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, "
9711 "B<FCFLAGS> och B<LDFLAGS>."
9713 #. type: =head2
9714 #: dpkg-buildflags.pod
9715 msgid "sanitize"
9716 msgstr "sanitize"
9718 #. type: textblock
9719 #: dpkg-buildflags.pod
9720 msgid ""
9721 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
9722 "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
9723 "threading data races and undefined behavior bugs.  B<Note>: these options "
9724 "should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability "
9725 "for conformant code, reduce security or even functionality."
9726 msgstr ""
9727 "Du kan använda flera kompileringsflaggor (se detaljer nedan) för att sanera "
9728 "den färdiga binären mot minnesfördärvningsar, minnesläckor, användning efter "
9729 "frigivning, datakapplöpningsfel i trådar och fel i förbindels med "
9730 "odefinierat beteende. B<Observera>: dessa flaggor bör B<inte> användas för "
9731 "produktionsbygg eftersom de kan minska pålitligheten för korrekt kod, minska "
9732 "säkerheten eller till och med funktionsrikedomen."
9734 #. type: =item
9735 #: dpkg-buildflags.pod
9736 msgid "B<address>"
9737 msgstr "B<address>"
9739 #. type: textblock
9740 #: dpkg-buildflags.pod
9741 msgid ""
9742 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
9743 "fsanitize=address> to B<LDFLAGS> and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-"
9744 "pointer> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>."
9745 msgstr ""
9746 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
9747 "till B<-fsanitize=address> till B<LDFLAGS> och B<-fsanitize=address -fno-"
9748 "omit-frame-pointer> till B<CFLAGS> och B<CXXFLAGS>."
9750 #. type: =item
9751 #: dpkg-buildflags.pod
9752 msgid "B<thread>"
9753 msgstr "B<thread>"
9755 #. type: textblock
9756 #: dpkg-buildflags.pod
9757 msgid ""
9758 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
9759 "fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
9760 msgstr ""
9761 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
9762 "till B<-fsanitize=thread> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> och B<LDFLAGS>."
9764 #. type: =item
9765 #: dpkg-buildflags.pod
9766 msgid "B<leak>"
9767 msgstr "B<leak>"
9769 #. type: textblock
9770 #: dpkg-buildflags.pod
9771 msgid ""
9772 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
9773 "fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>.  It gets automatically disabled if either the "
9774 "B<address> or the B<thread> features are enabled, as they imply it."
9775 msgstr ""
9776 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
9777 "till B<-fsanitize=leak> till B<LDFLAGS>. Den inaktiveras automatiskt om "
9778 "antingen funktionen B<address> eller B<thread> aktiveras, eftersom de "
9779 "implicerar den."
9781 #. type: =item
9782 #: dpkg-buildflags.pod
9783 msgid "B<undefined>"
9784 msgstr "B<undefined>"
9786 #. type: textblock
9787 #: dpkg-buildflags.pod
9788 msgid ""
9789 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
9790 "fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
9791 msgstr ""
9792 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
9793 "till B<-fsanitize=undefined> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> och B<LDFLAGS>."
9795 #. type: =head2
9796 #: dpkg-buildflags.pod
9797 msgid "hardening"
9798 msgstr "hardening"
9800 #. type: textblock
9801 #: dpkg-buildflags.pod
9802 msgid ""
9803 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
9804 "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
9805 "warning messages during compilation.  Except as noted below, these are "
9806 "enabled by default for architectures that support them."
9807 msgstr ""
9808 "Du kan använda flera kompileringsflaggor (se detaljer nedan) för att härda "
9809 "den färdiga binären mot minnesfördärvningsangrepp, eller för att ge "
9810 "ytterligare varningsmeddelanden under kompileringen. Förutom det som anges "
9811 "nedan aktiveras dessa som standard för arkitekturer som stöder dem."
9813 #. type: =item
9814 #: dpkg-buildflags.pod
9815 msgid "B<format>"
9816 msgstr "B<format>"
9818 #. type: textblock
9819 #: dpkg-buildflags.pod
9820 msgid ""
9821 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wformat -"
9822 "Werror=format-security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and "
9823 "B<OBJCXXFLAGS>.  This will warn about improper format string uses, and will "
9824 "fail when format functions are used in a way that represent possible "
9825 "security problems.  At present, this warns about calls to B<printf> and "
9826 "B<scanf> functions where the format string is not a string literal and there "
9827 "are no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", "
9828 "foo);> This may be a security hole if the format string came from untrusted "
9829 "input and contains ‘%n’."
9830 msgstr ""
9831 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval) lägger till B<-"
9832 "Wformat -Werror=format-security> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> "
9833 "och B<OBJCXXFLAGS>. Detta kommer att varna om olämplig användning av "
9834 "formatsträngar, och att misslyckas när formatfunktionerna används på ett "
9835 "sätt som representerar möjliga säkerhetsproblem. För närvarande varnar detta "
9836 "om anrop till funktionerna B<printf> och B<scanf> där formatsträngen inte är "
9837 "en fast sträng och när det inte finns några formatargument, som i "
9838 "B<printf(foo);> istället för B<printf(\"%s\", foo);> Detta kan vara ett "
9839 "säkerhetshål om formatsträngen kommer från en obetrodd källa och innehåller "
9840 "”%n”."
9842 #. type: =item
9843 #: dpkg-buildflags.pod
9844 msgid "B<fortify>"
9845 msgstr "B<fortify>"
9847 #. type: textblock
9848 #: dpkg-buildflags.pod
9849 msgid ""
9850 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-"
9851 "D_FORTIFY_SOURCE=2> to B<CPPFLAGS>.  During code generation the compiler "
9852 "knows a great deal of information about buffer sizes (where possible), and "
9853 "attempts to replace insecure unlimited length buffer function calls with "
9854 "length-limited ones.  This is especially useful for old, crufty code.  "
9855 "Additionally, format strings in writable memory that contain ‘%n’ are "
9856 "blocked.  If an application depends on such a format string, it will need to "
9857 "be worked around."
9858 msgstr ""
9859 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval) lägger till  B<-"
9860 "D_FORTIFY_SOURCE=2> till B<CPPFLAGS>. Kompilatorn har under kodgenereringen "
9861 "kännedom om en hel del information om buffertstorlekar (där tillämpligt) och "
9862 "försöker ersätta osäkra funktionsanrop med obegränsade buffertlängder med "
9863 "längdbegränsade dito. Det här är speciellt användbart för gammal, skräpig "
9864 "kod. Dessutom blockeras formatsträngar i skrivbart minne som innehåller "
9865 "”%n”. Om ett program är beroende av en sådan formatsträng måste det gås runt "
9866 "i kod."
9868 #. type: textblock
9869 #: dpkg-buildflags.pod
9870 msgid ""
9871 "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
9872 "compiled with B<-O1> or higher.  If the environment variable "
9873 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
9874 "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
9875 msgstr ""
9876 "Observera att för att den här flaggan ska ha någon funktion måste källkoden "
9877 "också kompileras med B<-O1> eller högre. Om miljövariabeln "
9878 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> innehåller I<noopt> kommer stödet för B<fortify> att "
9879 "inaktiverats, på grund av nya varningar som ges av glibc 2.16 och senare."
9881 #. type: =item
9882 #: dpkg-buildflags.pod
9883 msgid "B<stackprotector>"
9884 msgstr "B<stackprotector>"
9886 #. type: textblock
9887 #: dpkg-buildflags.pod
9888 msgid ""
9889 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default if stackprotectorstrong "
9890 "is not in use) adds B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to "
9891 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and "
9892 "B<FCFLAGS>.  This adds safety checks against stack overwrites.  This renders "
9893 "many potential code injection attacks into aborting situations.  In the best "
9894 "case this turns code injection vulnerabilities into denial of service or "
9895 "into non-issues (depending on the application)."
9896 msgstr ""
9897 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval om "
9898 "stackprotectorstrong inte används) lägger till B<-fstack-protector --"
9899 "param=ssp-buffer-size=4> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
9900 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS>. Detta lägger till "
9901 "säkerhetskontroller mot stacköverskrivningar, vilket gör att många möjliga "
9902 "kodinjiceringsangrepp istället avbryter programmet. I det bästa fallet gör "
9903 "det kodinjiceringsangrepp till överbelastnignsangrepp eller icke-problem "
9904 "(beroende på programmet)."
9906 #. type: textblock
9907 #: dpkg-buildflags.pod
9908 msgid ""
9909 "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
9910 "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
9911 "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
9912 msgstr ""
9913 "Den här funktionen kräver länkning mot glibc (eller ett annat bibliotek som "
9914 "tillhandahåller B<__stack_chk_fail>), så det måste inaktiveras när du bygger "
9915 "med B<-nostdlib> eller B<-ffreestanding> eller liknande."
9917 #. type: =item
9918 #: dpkg-buildflags.pod
9919 msgid "B<stackprotectorstrong>"
9920 msgstr "B<stackprotectorstrong>"
9922 #. type: textblock
9923 #: dpkg-buildflags.pod
9924 msgid ""
9925 "This setting (since dpkg 1.17.11; enabled by default) adds B<-fstack-"
9926 "protector-strong> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
9927 "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>.  This is a stronger variant of B<stackprotector>, "
9928 "but without significant performance penalties."
9929 msgstr ""
9930 "Inställningen (sedan dpkg 1.17.11; aktiverad som förval) lägger till B<-"
9931 "fstack-protector-strong> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
9932 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS>. Detta är en starkare variant av "
9933 "B<stackprotector>, men utan markanta prestandaminskningar."
9935 #. type: textblock
9936 #: dpkg-buildflags.pod
9937 msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
9938 msgstr ""
9939 "Om du inaktiverar B<stackprotector> inaktiveras även denna inställning."
9941 #. type: textblock
9942 #: dpkg-buildflags.pod
9943 msgid ""
9944 "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
9945 "also requires gcc 4.9 and later."
9946 msgstr ""
9947 "Funktionen har samma krav som B<stackprotector>, och kräver dessutom gcc 4.9 "
9948 "eller senare."
9950 #. type: =item
9951 #: dpkg-buildflags.pod
9952 msgid "B<stackclash>"
9953 msgstr "B<stackclash>"
9955 #. type: textblock
9956 #: dpkg-buildflags.pod
9957 msgid ""
9958 "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fstack-clash-"
9959 "protection> on B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> and B<armel> to B<CFLAGS>, "
9960 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>.  This "
9961 "adds code to prevent stack clash style attacks."
9962 msgstr ""
9963 "Inställningen (sedan dpkg 1.22.0; aktiverad som förval) lägger till B<-"
9964 "fstack-clash-protection> på B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> och B<armel> till "
9965 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och "
9966 "B<FCFLAGS>. Detta lägger till kod som förhindrar attacker av typen "
9967 "stackkrock."
9969 #. type: =item
9970 #: dpkg-buildflags.pod
9971 msgid "B<branch>"
9972 msgstr "B<btacnh>"
9974 #. type: textblock
9975 #: dpkg-buildflags.pod
9976 msgid ""
9977 "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fcf-protection> "
9978 "on B<amd64> and B<-mbranch-protection=standard> on B<arm64> to B<CFLAGS>, "
9979 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>.  This "
9980 "adds branch protection to indirect calls, jumps and returns to check whether "
9981 "these are valid at run-time."
9982 msgstr ""
9983 "Inställningen (sedan dpkg 1.122.0; aktiverad som förval) lägger till B<-fcf-"
9984 "protection> på B<amd64> och B<-mbranch-protection=standard> på B<arm64> till "
9985 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and "
9986 "B<FCFLAGS> och B<FCFLAGS>. Detta lägger till förgreningsskydd till indirekta "
9987 "anrop, hopp och returer för att under körning kontrollera att de är giltiga."
9989 #. type: =item
9990 #: dpkg-buildflags.pod
9991 msgid "B<relro>"
9992 msgstr "B<relro>"
9994 #. type: textblock
9995 #: dpkg-buildflags.pod
9996 msgid ""
9997 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to "
9998 "B<LDFLAGS>.  During program load, several ELF memory sections need to be "
9999 "written to by the linker.  This flags the loader to turn these sections read-"
10000 "only before turning over control to the program.  Most notably this prevents "
10001 "GOT overwrite attacks.  If this option is disabled, B<bindnow> will become "
10002 "disabled as well."
10003 msgstr ""
10004 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval) lägger till B<-Wl,-z,"
10005 "relro> till B<LDFLAGS>. Vid inläsning av programmet måste länkaren skriva "
10006 "till flera ELF-minnessektioner. Den här inställningen flaggar till inläsaren "
10007 "att dessa sektioner ska göras skrivskyddade innan programmet får kontroll. "
10008 "Detta skyddar huvudsaklingen mot GOT-överskrivningsangrepp. Om inställningen "
10009 "inaktiveras kommer även B<bindnow> att inaktiveras."
10011 #. type: =item
10012 #: dpkg-buildflags.pod
10013 msgid "B<bindnow>"
10014 msgstr "B<bindnow>"
10016 #. type: textblock
10017 #: dpkg-buildflags.pod
10018 msgid ""
10019 "This setting (since dpkg 1.16.1; disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to "
10020 "B<LDFLAGS>.  During program load, all dynamic symbols are resolved, allowing "
10021 "for the entire PLT to be marked read-only (due to B<relro> above).  The "
10022 "option cannot become enabled if B<relro> is not enabled."
10023 msgstr ""
10024 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; inaktiverad som förval) lägger till B<-Wl,-"
10025 "z,now> till B<LDFLAGS>. Vid inläsning av programmet löses alla dynamiska "
10026 "symboler, vilket gör att hela PLT kan markeras som skrivskyddad (på grund av "
10027 "B<relro> ovan). Inställningen kan inte aktiveras om B<relro> inte är "
10028 "aktiverad."
10030 #. type: =item
10031 #: dpkg-buildflags.pod
10032 msgid "B<pie>"
10033 msgstr "B<pie>"
10035 #. type: textblock
10036 #: dpkg-buildflags.pod
10037 msgid ""
10038 "This setting (since dpkg 1.16.1; with no global default since dpkg 1.18.23, "
10039 "as it is enabled by default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, "
10040 "hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, "
10041 "powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian "
10042 "architectures) adds the required options to enable or disable PIE via gcc "
10043 "specs files, if needed, depending on whether gcc injects on that "
10044 "architecture the flags by itself or not.  When the setting is enabled and "
10045 "gcc injects the flags, it adds nothing.  When the setting is enabled and gcc "
10046 "does not inject the flags, it adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler."
10047 "specs>) to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> "
10048 "and B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to "
10049 "B<LDFLAGS>.  When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds "
10050 "B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, "
10051 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
10052 "fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) to B<LDFLAGS>."
10053 msgstr ""
10054 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.16.1; utan globalt förval sedan dpkg "
10055 "1.18.23, eftersom den aktiveras som förval numera av gcc på "
10056 "Debianarkitekturerna amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-"
10057 "amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, "
10058 "riscv64, s390x, sparc och sparc64) lägger till de flaggor som krävs för att "
10059 "aktivera eller inaktivera PIE via gcc-specifikationsfiler, om det behövs, "
10060 "beroende på om gcc lägger till flaggorna själv på arkitekturen eller inte. "
10061 "Om inställningen aktiveras och gcc injicerar flaggorna lägger den inte till "
10062 "Någonting. Om inställningen är aktiverad och gcc inte injicerar flaggorna, "
10063 "lägger den till B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) till "
10064 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och "
10065 "B<FCFLAGS>, samt B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) till "
10066 "B<LDFLAGS>. När inställningen är inaktiverad och gcc injicerar flaggorna, "
10067 "lägger den till B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) till "
10068 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och "
10069 "B<FCFLAGS>, samt B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) "
10070 "till B<LDFLAGS>."
10072 #. type: textblock
10073 #: dpkg-buildflags.pod
10074 msgid ""
10075 "Position Independent Executable (PIE) is needed to take advantage of Address "
10076 "Space Layout Randomization (ASLR), supported by some kernel versions.  While "
10077 "ASLR can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and "
10078 "mmap), the code areas must be compiled as position-independent.  Shared "
10079 "libraries already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but "
10080 "binary .text regions need to be built as PIE to gain ASLR.  When this "
10081 "happens, ROP (Return Oriented Programming) attacks are much harder since "
10082 "there are no static locations to bounce off of during a memory corruption "
10083 "attack."
10084 msgstr ""
10085 "Positionsoberoende exekverbara program (PIE) behövs för att dra fördel av "
10086 "slumpmässig adressrymd (ASLR), vilket stöds av vissa versioner av kärnan. "
10087 "Medan ASLR redan kan användas för datautrymmen i stacken och heap:en (brk "
10088 "och mmap), måste kodområden först kompileras som positionsoberoende. Delade "
10089 "bibliotek gör redan detta (-fPIC), så de drar automatiskt fördel av ASLR "
10090 "medan binära .text-regioner måste byggas med PIE för att uppnå ASLR. När "
10091 "detta sker är ROP-angrepp (Return Oriented Programming) mycket svårare "
10092 "eftersom det inte finns några statiska platser att studsa från i ett "
10093 "minnesfördärvningsangrepp."
10095 #. type: textblock
10096 #: dpkg-buildflags.pod
10097 msgid ""
10098 "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
10099 "building shared objects.  But because the PIE flags emitted get injected via "
10100 "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
10101 "regardless of the object type being compiled or linked."
10102 msgstr ""
10103 "PIE är inte kompatibelt med B<-fPIC>, så allmän försiktighet måste tas vid "
10104 "bygge av delade objekt. Men eftersom PIE-flaggorna som skapas injiceras via "
10105 "gcc-specifikationsfiler bör det alltid vara säkert att ovillkorligen sätta "
10106 "dem oberoende av typen av objekt som kompileras eller länkas."
10108 #. type: textblock
10109 #: dpkg-buildflags.pod
10110 msgid ""
10111 "Static libraries can be used by programs or other shared libraries.  "
10112 "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
10113 "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
10114 msgstr ""
10115 "Statiska bibliotek kan användas av program eller andra delade bibliotek. "
10116 "Beroende på vilka flaggor som används för att kompilera objekten inuti ett "
10117 "statisk bibliotek kan dessa vara användas av olika uppsättningar objekt:"
10119 #. type: =item
10120 #: dpkg-buildflags.pod
10121 msgid "none"
10122 msgstr "inget"
10124 #. type: textblock
10125 #: dpkg-buildflags.pod
10126 msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
10127 msgstr "Kan varken länkas till ett PIE-program eller ett delat bibliotek."
10129 #. type: =item
10130 #: dpkg-buildflags.pod
10131 msgid "B<-fPIE>"
10132 msgstr "B<-fPIE>"
10134 #. type: textblock
10135 #: dpkg-buildflags.pod
10136 msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
10137 msgstr ""
10138 "Kan länkas till alla program, men inte ett delat bibliotek (rekommenderas)."
10140 #. type: =item
10141 #: dpkg-buildflags.pod
10142 msgid "B<-fPIC>"
10143 msgstr "B<-fPIC>"
10145 #. type: textblock
10146 #: dpkg-buildflags.pod
10147 msgid "Can be linked into any program and shared library."
10148 msgstr "Kan länkas till alla program och delade bibliotek."
10150 #. type: textblock
10151 #: dpkg-buildflags.pod
10152 msgid ""
10153 "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
10154 "injection, there are several things to take into account.  Unconditionally "
10155 "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
10156 "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
10157 "libraries.  Otherwise on projects that build both programs and shared "
10158 "libraries you might need to make sure that when building the shared "
10159 "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
10160 "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
10161 "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
10162 "B<LDFLAGS>.  B<Note>: This should not be needed with the default gcc specs "
10163 "machinery."
10164 msgstr ""
10165 "Om flaggorna behöver sättas manuellt och gcc:s spec-injektion förbigås, "
10166 "finns det flera saker man behöver tänka på. Att ovillkorligen och explicit "
10167 "sända B<-fPIE>, B<-fpie> eller B<-pie> till ett byggsystem som använder "
10168 "libtool är säkert eftersom flaggorna kommer skalas av när delade bibliotek "
10169 "byggs. På projekt som bygger både program och delade bibliotek kan du annars "
10170 "behöva se till att B<-fPIC> alltid sänds sist i kompileringsflaggor såsom "
10171 "B<CFLAGS> när delade bibliotek byggs (så att den överstyre en tidigare "
10172 "angiven B<-PIE>), och att B<-shared> sänds sist till länkflaggor såsom "
10173 "B<LDFLAGS> (så att den överstyr en tidigare angiven B<-pie>). B<Observera>: "
10174 "Detta behöver inte göras med standard-gcc-specifikationsmaskineriet."
10176 #. type: textblock
10177 #: dpkg-buildflags.pod
10178 msgid ""
10179 "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
10180 "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
10181 "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
10182 "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%.  "
10183 "Architectures with more general registers (e.g. amd64)  do not see as high a "
10184 "worst-case penalty."
10185 msgstr ""
10186 "Eftersom PIE i tillägg implementeras med ett generellt register kan vissa "
10187 "arkitekturer med få register (men inte längre i386 eftersom optimeringar "
10188 "implementerats i gcc E<gt>= 5) se prestandaförluster upp till 15% i väldigt "
10189 "textsegment-tunga programs körning; de flesta körningar ser mindre än 1%. "
10190 "Arkitekturer med många generella register (t.ex amd64) ser inte en lika stor "
10191 "värsta falls-förlust."
10193 #. type: =head2
10194 #: dpkg-buildflags.pod
10195 msgid "reproducible"
10196 msgstr "reproducible"
10198 #. type: textblock
10199 #: dpkg-buildflags.pod
10200 msgid ""
10201 "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
10202 "reproducibility or provide additional warning messages during compilation.  "
10203 "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
10204 "support them."
10205 msgstr ""
10206 "Kompileringsflaggorna som anges nedan kan användas för att göra det lättare "
10207 "att reproducera byggbarhet eller tillhandahålla ytterligare varningsflaggor "
10208 "under kompileringen. Förutom det som anges nedan aktiveras dessa som "
10209 "standard för arkitekturer som stöder dem."
10211 #. type: =item
10212 #: dpkg-buildflags.pod
10213 msgid "B<timeless>"
10214 msgstr "B<timeless>"
10216 #. type: textblock
10217 #: dpkg-buildflags.pod
10218 msgid ""
10219 "This setting (since dpkg 1.17.14; enabled by default) adds B<-Wdate-time> to "
10220 "B<CPPFLAGS>.  This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and "
10221 "B<__TIMESTAMP__> macros are used."
10222 msgstr ""
10223 "Inställningen (sedan dpkg 1.17.14; aktiverad som förval) lägger till B<-"
10224 "Wdate-time> till B<CPPFLAGS>. Detta ger varningar när makrona B<__TIME__>, "
10225 "B<__DATE__> eller B<__TIMESTAMP__> används."
10227 #. type: =item
10228 #: dpkg-buildflags.pod
10229 msgid "B<fixfilepath>"
10230 msgstr "B<fixfilepath>"
10232 #. type: textblock
10233 #: dpkg-buildflags.pod
10234 msgid ""
10235 "This setting (since dpkg 1.19.1; enabled by default) adds B<-ffile-prefix-"
10236 "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10237 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
10238 "top-level directory of the package being built.  This has the effect of "
10239 "removing the build path from any generated file."
10240 msgstr ""
10241 "Inställningen (sedan dpkg 1.19.1; aktiverad som förval) lägger till B<-ffile-"
10242 "prefix-map=>I<BYGGSÖKVÄG>B<=.> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10243 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS> där B<BYGGSÖKVÄG> sätts till "
10244 "toppnivåkatalogen för paketet som byggs. Detta får till effekt att "
10245 "byggsökvägen försvinner från alla genererade filer."
10247 #. type: textblock
10248 #: dpkg-buildflags.pod
10249 msgid ""
10250 "If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes "
10251 "precedence, because it is a superset of the former."
10252 msgstr ""
10253 "Om både B<fixdebugpath> och B<fixfilepath> anges tar denna flagga företräde, "
10254 "eftersom den är en övermängd av den förstnämnda."
10256 #. type: textblock
10257 #: dpkg-buildflags.pod
10258 msgid ""
10259 "B<Note>: If the build process captures the build flags into the resulting "
10260 "built objects, that will make the package unreproducible.  And while "
10261 "disabling this option might make some of the objects reproducible again this "
10262 "would also require disabling B<fixdebugpath>, which might make any generated "
10263 "debug symbols objects unreproducible.  The ideal fix is to stop capturing "
10264 "build flags."
10265 msgstr ""
10266 "B<Observera>: Om byggprocessen fångar byggflaggorna i de slutliga "
10267 "byggobjekten kommer det att göra paketet oreproducerbart. Och även om några "
10268 "av objekten återigen kan göras reproducerbara genom att inaktivera den här "
10269 "flaggan igen kräver det samtidigt att B<fixdebugpath> inaktiveras, vilket "
10270 "kan göra de genererade felsökningssymbolobjekten oreproducerbara. Den bästa "
10271 "lösningen är att sluta fånga byggflaggor."
10273 #. type: =item
10274 #: dpkg-buildflags.pod
10275 msgid "B<fixdebugpath>"
10276 msgstr "B<fixdebugpath>"
10278 #. type: textblock
10279 #: dpkg-buildflags.pod
10280 msgid ""
10281 "This setting (since dpkg 1.18.5; enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-"
10282 "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10283 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
10284 "top-level directory of the package being built.  This has the effect of "
10285 "removing the build path from any generated debug symbols."
10286 msgstr ""
10287 "Inställningen (sedan dpkg 1.18.5; aktiverad som förval) lägger till B<-"
10288 "fdebug-prefix-map=>I<BYGGSÖKVÄG>B<=.> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
10289 "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS> där B<BYGGSÖKVÄG> "
10290 "sätts till toppnivåkatalogen för paketet som byggs. Detta får till effekt "
10291 "att byggsökvägen försvinner från alla genererade felsökningssymboler."
10293 #. type: textblock
10294 #: dpkg-buildflags.pod
10295 msgid ""
10296 "B<Note>: This feature has similar reproducible properties as B<fixfilepath>."
10297 msgstr ""
10298 "B<Observera>: Funktionen har liknande reproduktionsegenskaper som "
10299 "B<fixfilepath>."
10301 #. type: textblock
10302 #: dpkg-buildflags.pod
10303 msgid ""
10304 "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
10305 "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>.  "
10306 "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
10307 "different build flags.  The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
10308 "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
10309 "build flags."
10310 msgstr ""
10311 "Det finns två uppsättningar miljövariabler som utför samma operationer, den "
10312 "första (DEB_I<flagga>_I<op>) bör aldrig användas inuti B<debian/rules>). Den "
10313 "är tänkt för användare som vill bygga om källkodspaketet med andra "
10314 "byggflaggor. Den andra uppsättningen (DEB_I<flagga>_MAINT_I<op>) bör endast "
10315 "användas i B<debian/rules> av paketansvariga för att ändra de slutgiltiga "
10316 "byggflaggorna."
10318 #. type: =item
10319 #: dpkg-buildflags.pod
10320 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
10321 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_SET>"
10323 #. type: =item
10324 #: dpkg-buildflags.pod
10325 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET> (since dpkg 1.16.1)"
10326 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_SET> (Sedan dpkg 1.16.1)"
10328 #. type: textblock
10329 #: dpkg-buildflags.pod
10330 msgid ""
10331 "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
10332 msgstr ""
10333 "Denna variabel kan användas för att tvinga fram värdet som returneras för "
10334 "given I<flagga>."
10336 #. type: =item
10337 #: dpkg-buildflags.pod
10338 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
10339 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_STRIP> (sedan dpkg 1.16.1)"
10341 #. type: =item
10342 #: dpkg-buildflags.pod
10343 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
10344 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_STRIP> (sedan dpkg 1.16.1)"
10346 #. type: textblock
10347 #: dpkg-buildflags.pod
10348 msgid ""
10349 "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
10350 "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
10351 msgstr ""
10352 "Denna variabel kan användas för att tillhandahålla en blankstegsavdelad "
10353 "lista med flaggor som kommer att tas bort från uppsättningen flaggor som ges "
10354 "för given I<flagga>."
10356 #. type: =item
10357 #: dpkg-buildflags.pod
10358 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
10359 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_APPEND>"
10361 #. type: =item
10362 #: dpkg-buildflags.pod
10363 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND> (since dpkg 1.16.1)"
10364 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_APPEND> (sedan dpkg 1.16.1)"
10366 #. type: textblock
10367 #: dpkg-buildflags.pod
10368 msgid ""
10369 "This variable can be used to append supplementary options to the value "
10370 "returned for the given I<flag>."
10371 msgstr ""
10372 "Denna variabel kan användas för att lägga till ytterligare flaggor till "
10373 "värdet som returneras för given I<flagga>."
10375 #. type: =item
10376 #: dpkg-buildflags.pod
10377 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
10378 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_PREPEND> (sedan dpkg 1.16.1)"
10380 #. type: =item
10381 #: dpkg-buildflags.pod
10382 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
10383 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_PREPEND> (sedan dpkg 1.16.1)"
10385 #. type: textblock
10386 #: dpkg-buildflags.pod
10387 msgid ""
10388 "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
10389 "returned for the given I<flag>."
10390 msgstr ""
10391 "Denna variabel kan användas för att lägga till ytterligare flaggor först i "
10392 "värdet som returneras för given I<flagga>."
10394 #. type: =item
10395 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
10396 msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
10397 msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
10399 #. type: =item
10400 #: dpkg-buildflags.pod
10401 msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (since dpkg 1.16.1)"
10402 msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (sedan dpkg 1.16.1)"
10404 #. type: textblock
10405 #: dpkg-buildflags.pod
10406 msgid ""
10407 "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
10408 "various area features that affect build flags.  The "
10409 "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
10410 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas.  See the L</FEATURE AREAS> section for "
10411 "details."
10412 msgstr ""
10413 "De här variablerna kan användas av en användare eller utvecklare för att slå "
10414 "av/på olika områdesfunktioner som påverkar byggflaggorna. Variabeln "
10415 "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>-variabeln överstyr alla inställningar i "
10416 "funktionsområden i B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Se avsnittet L</FUNKTIONSOMRÅDEN> "
10417 "för mer information."
10419 #. type: =item
10420 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
10421 msgid "B<DEB_VENDOR>"
10422 msgstr "B<DEB_VENDOR>"
10424 #. type: textblock
10425 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
10426 msgid ""
10427 "This setting defines the current vendor.  If not set, it will discover the "
10428 "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
10429 msgstr ""
10430 "Inställningen anger den aktuella återförsäljaren. Om den inte är satt kommer "
10431 "återförsäljaren att identifieras genom att läsa B<%PKGCONFDIR%/origins/"
10432 "default>."
10434 #. type: =item
10435 #: dpkg-buildflags.pod
10436 msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
10437 msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>"
10439 #. type: textblock
10440 #: dpkg-buildflags.pod
10441 msgid ""
10442 "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
10443 "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller.  This "
10444 "variable is currently Debian and derivatives-specific."
10445 msgstr ""
10446 "Den här variabeln anger byggsökvägen (sedan dpkg 1.18.8) att använda i "
10447 "funktioner såsom B<fixdebugpath> så att de kan styras av anroparen. "
10448 "Variabeln är för närvarande specifik för Debian och dess derivat."
10450 #. type: =head2
10451 #: dpkg-buildflags.pod
10452 msgid "Configuration files"
10453 msgstr "Konfigurationsfiler"
10455 #. type: =item
10456 #: dpkg-buildflags.pod
10457 msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
10458 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
10460 #. type: textblock
10461 #: dpkg-buildflags.pod
10462 msgid "System wide configuration file."
10463 msgstr "Konfigurationsfil för hela systemet."
10465 #. type: =item
10466 #: dpkg-buildflags.pod
10467 msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or"
10468 msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> eller"
10470 #. type: =item
10471 #: dpkg-buildflags.pod
10472 msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
10473 msgstr "B<$HOME/.config/dpkg-buildflags.conf>"
10475 #. type: textblock
10476 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
10477 msgid "User configuration file."
10478 msgstr "Användarens konfigurationsfil."
10480 #. type: =item
10481 #: dpkg-buildflags.pod
10482 msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
10483 msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
10485 #. type: textblock
10486 #: dpkg-buildflags.pod
10487 msgid ""
10488 "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
10489 "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
10490 msgstr ""
10491 "Makefile-klipp som läser in (och eventuellt exporterar) alla flaggor som "
10492 "stöd av B<dpkg-buildflags> till variabler (sedan dpkg 1.16.1)."
10494 #. type: textblock
10495 #: dpkg-buildflags.pod
10496 msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:"
10497 msgstr "För att sända byggflaggor till en byggkommandorad i en makefil:"
10499 #. type: verbatim
10500 #: dpkg-buildflags.pod
10501 #, no-wrap
10502 msgid ""
10503 " $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10504 "\n"
10505 msgstr ""
10506 " $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10507 "\n"
10509 #. type: verbatim
10510 #: dpkg-buildflags.pod
10511 #, no-wrap
10512 msgid ""
10513 " ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10514 "\n"
10515 msgstr ""
10516 " ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10517 "\n"
10519 #. type: textblock
10520 #: dpkg-buildflags.pod
10521 msgid ""
10522 "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
10523 "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
10524 msgstr ""
10525 "För att sätta byggflaggor i ett skalskript eller skalfragment kan B<eval> "
10526 "användas för att tolka utdata och exportera flaggorna i miljön:"
10528 #. type: verbatim
10529 #: dpkg-buildflags.pod
10530 #, no-wrap
10531 msgid ""
10532 " eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
10533 "\n"
10534 msgstr ""
10535 " eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
10536 "\n"
10538 #. type: textblock
10539 #: dpkg-buildflags.pod
10540 msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
10541 msgstr ""
10542 "eller för att sätta positionsparametrarna för att sända till ett kommando:"
10544 #. type: verbatim
10545 #: dpkg-buildflags.pod
10546 #, no-wrap
10547 msgid ""
10548 " eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
10549 " for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
10550 "\n"
10551 msgstr ""
10552 " eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
10553 " for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
10554 "\n"
10556 #. type: textblock
10557 #: dpkg-buildflags.pod
10558 msgid ""
10559 "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
10560 "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
10561 "system.  Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
10562 "1.16.1)  exported these flags automatically.  However, you should not rely "
10563 "on this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
10564 msgstr ""
10565 "Du bör anropa B<dpkg-buildflags> eller inkludera B<buildflags.mk> från filen "
10566 "B<debian/rules> för att hämta de byggflaggor det är nödvändigt att sända "
10567 "till byggsystemet. Observera att äldre versioner av B<dpkg-buildpackages> "
10568 "(före dpkg 1.16.1) exporterade dessa flaggor automatiskt. Du bör dock inte "
10569 "bero på detta, eftersom detta förhindrar körning av B<debian/rules> manuellt."
10571 #. type: textblock
10572 #: dpkg-buildflags.pod
10573 msgid ""
10574 "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
10575 "options to configure or L<make(1)> directly, as shown above."
10576 msgstr ""
10577 "För paket med autoconf-liknande byggsystem kan du sända relevanta flaggor "
10578 "direkt till configure eller L<make(1)>, som visas ovan."
10580 #. type: textblock
10581 #: dpkg-buildflags.pod
10582 msgid ""
10583 "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
10584 "which flags are passed where, you can use B<--get>.  Or you can include "
10585 "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
10586 "storing the build flags in make variables."
10587 msgstr ""
10588 "I andra byggsystem, eller om du vill ha mer finkorning styrning av vilka "
10589 "flaggor som sänds vart, kan du använda B<--get>. Eller så kan du istället "
10590 "inkludera B<buildflags.mk>, som tar hand om anropet till B<dpkg-buildflags> "
10591 "och lagringen av byggflaggorna i make-variabler."
10593 #. type: textblock
10594 #: dpkg-buildflags.pod
10595 msgid ""
10596 "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
10597 "picked up by your build system):"
10598 msgstr ""
10599 "Om du vill exportera alla byggflaggor till miljön (där de kan fångas upp av "
10600 "ditt byggsystem):"
10602 #. type: verbatim
10603 #: dpkg-buildflags.pod
10604 #, no-wrap
10605 msgid ""
10606 " DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
10607 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
10608 "\n"
10609 msgstr ""
10610 " DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
10611 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
10612 "\n"
10614 #. type: textblock
10615 #: dpkg-buildflags.pod
10616 msgid ""
10617 "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
10618 "variables (as none are exported by default):"
10619 msgstr ""
10620 "För extra styrning av vad som expoteras kan du manuellt exportera "
10621 "variablerna (eftersom inga av dem exporteras som standard):"
10623 #. type: verbatim
10624 #: dpkg-buildflags.pod
10625 #, no-wrap
10626 msgid ""
10627 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
10628 " export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
10629 "\n"
10630 msgstr ""
10631 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
10632 " export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
10633 "\n"
10635 #. type: textblock
10636 #: dpkg-buildflags.pod
10637 msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
10638 msgstr "Du kan naturligtvis dessutom manuellt sända flaggorna till kommandon:"
10640 #. type: verbatim
10641 #: dpkg-buildflags.pod
10642 #, no-wrap
10643 msgid ""
10644 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
10645 " build-arch:\n"
10646 " \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
10647 "\n"
10648 msgstr ""
10649 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
10650 " build-arch:\n"
10651 " \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
10652 "\n"
10654 #. type: textblock
10655 #: dpkg-buildpackage.pod
10656 msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
10657 msgstr "dpkg-buildpackage - bygg binär- eller källkodspaket från källkod"
10659 #. type: textblock
10660 #: dpkg-buildpackage.pod
10661 msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
10662 msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<flagga>...]"
10664 #. type: textblock
10665 #: dpkg-buildpackage.pod
10666 msgid ""
10667 "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
10668 "Debian package.  It consists of the following steps:"
10669 msgstr ""
10670 "B<dpkg-buildprogram> är ett program som automatiserar processen med att "
10671 "bygga ett Debianpaket. Det består av följande steg:"
10673 #. type: =item
10674 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
10675 msgid "B<1.>"
10676 msgstr "B<1.>"
10678 #. type: textblock
10679 #: dpkg-buildpackage.pod
10680 msgid ""
10681 "It runs the B<preinit> hook before reading any source file.  It prepares the "
10682 "build environment by setting various environment variables (see "
10683 "B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --before-"
10684 "build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
10685 msgstr ""
10686 "Kroken B<preinit> körs innan några källkodsfiler läses. Byggmiljön förbereds "
10687 "genom att diverse miljövariabler sätts (se B<MILJÖ>), kör kroken B<init> och "
10688 "anropar B<dpkg-source --before-build> (såvida inte B<-T> eller B<--target> "
10689 "används)."
10691 #. type: =item
10692 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
10693 msgid "B<2.>"
10694 msgstr "B<2.>"
10696 #. type: textblock
10697 #: dpkg-buildpackage.pod
10698 msgid ""
10699 "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
10700 "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
10701 msgstr ""
10702 "Byggberoenden och -konflikter kontrolleras att de uppfylls (såvida inte B<-"
10703 "d> eller B<--no-check-builddeps> anges)."
10705 #. type: =item
10706 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
10707 msgid "B<3.>"
10708 msgstr "B<3.>"
10710 #. type: textblock
10711 #: dpkg-buildpackage.pod
10712 msgid ""
10713 "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
10714 "target> option, it calls those targets and stops here.  Otherwise it runs "
10715 "the B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the "
10716 "build-tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
10717 msgstr ""
10718 "Om ett eller flera specifika mål har valts med flaggan B<-T> eller B<--"
10719 "target> anropas de målen, varpå programmet avslutas. I annat fall körs "
10720 "kroken B<preclean> och anropas B<fakeroot debian/rules clean> för att städa "
10721 "byggträdet (såvida inte B<-nc> eller  B<--no-pre-clean> anges)."
10723 #. type: =item
10724 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
10725 msgid "B<4.>"
10726 msgstr "B<4.>"
10728 #. type: textblock
10729 #: dpkg-buildpackage.pod
10730 msgid ""
10731 "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
10732 "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
10733 "equivalent options)."
10734 msgstr ""
10735 "Kör kroken B<source> och anropar B<dpkg-source -b> för att skapa "
10736 "källkodspaketet (om ett B<source>-bygge (källkod) har ombetts via B<--build> "
10737 "eller liknande flaggor)."
10739 #. type: =item
10740 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
10741 msgid "B<5.>"
10742 msgstr "B<5.>"
10744 #. type: textblock
10745 #: dpkg-buildpackage.pod
10746 msgid ""
10747 "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
10748 "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
10749 "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
10750 "build=source> or equivalent options).  Note that I<build-target> and "
10751 "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
10752 "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
10753 "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
10754 "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
10755 "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
10756 "requested with B<--build> or equivalent options)."
10757 msgstr ""
10758 "Kör kroken B<build> och anropar B<debian/rules> I<byggmål>, därefter körs "
10759 "kroken B<binary> följt av B<fakeroot debian/rules> I<binärmål> (såvida inte "
10760 "ett bygge av enbart källkod har valts med B<--build=source> eller liknande "
10761 "flaggor). Observera att I<byggmål> och I<binärmål> är ett av B<build> och "
10762 "B<binary> (förval, eller om ett B<any>- eller B<all>-bygge har valts med B<--"
10763 "build> eller motsvarande flaggor), eller B<build-arch> och B<binary-arch> "
10764 "(om ett B<any>- men inte ett B<all>-bygge har valts med B<--build> eller "
10765 "liknande flaggor), eller B<build-indep> och B<binary-indep> (om ett B<all>- "
10766 "men inte ett B<any>-bygge har valts med B<--build> eller liknande flaggor)."
10768 #. type: =item
10769 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
10770 msgid "B<6.>"
10771 msgstr "B<6.>"
10773 #. type: textblock
10774 #: dpkg-buildpackage.pod
10775 msgid ""
10776 "It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a "
10777 "B<.buildinfo> file.  Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
10778 "B<dpkg-genbuildinfo>."
10779 msgstr ""
10780 "Kör kroken B<buildinfo> och anropar B<dpkg-genbuildinfo> för att skapa en B<."
10781 "buildinfo>-fil. Många av flaggorna till B<dpkg-buildpackage> vidaresänds "
10782 "till B<dpkg-genchanges>."
10784 #. type: =item
10785 #: dpkg-buildpackage.pod
10786 msgid "B<7.>"
10787 msgstr "B<7.>"
10789 #. type: textblock
10790 #: dpkg-buildpackage.pod
10791 msgid ""
10792 "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
10793 "changes> file.  The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
10794 "build and will be as specific as necessary but not more; the name will be:"
10795 msgstr ""
10796 "Kör kroken B<changes> och anropar B<dpkg-genchanges> för att skapa en B<."
10797 "changes>-fil. Namnet på B<.changes>-filen kommer att bero på byggtypen och "
10798 "kommer vara så specifik som möjligt, men inte mer; namnet kommer att vara:"
10800 #. type: =item
10801 #: dpkg-buildpackage.pod
10802 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.changes>"
10803 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<.changes>"
10805 #. type: =item
10806 #: dpkg-buildpackage.pod
10807 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.changes>"
10808 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>B<all.changes>"
10810 #. type: =item
10811 #: dpkg-buildpackage.pod
10812 msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>."
10813 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<källkodsversion>B<_>B<source.changes>."
10815 #. type: textblock
10816 #: dpkg-buildpackage.pod
10817 msgid "Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
10818 msgstr ""
10819 "Många av flaggorna till B<dpkg-buildpackage> vidaresänds till B<dpkg-"
10820 "genchanges>."
10822 #. type: =item
10823 #: dpkg-buildpackage.pod
10824 msgid "B<8.>"
10825 msgstr "B<8.>"
10827 #. type: textblock
10828 #: dpkg-buildpackage.pod
10829 msgid ""
10830 "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
10831 "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
10832 msgstr ""
10833 "Kör kroken B<postclean> och, om B<-tc> eller B<--post-clean> anges, anropar "
10834 "B<fakeroot debian/rules clean> ytterligare en gång."
10836 #. type: =item
10837 #: dpkg-buildpackage.pod
10838 msgid "B<9.>"
10839 msgstr "B<9.>"
10841 #. type: textblock
10842 #: dpkg-buildpackage.pod
10843 msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
10844 msgstr "Anropar B<dpkg-source --after-build>."
10846 #. type: =item
10847 #: dpkg-buildpackage.pod
10848 msgid "B<10.>"
10849 msgstr "B<10.>"
10851 #. type: textblock
10852 #: dpkg-buildpackage.pod
10853 msgid ""
10854 "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
10855 "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
10856 "command>)."
10857 msgstr ""
10858 "Kör kroken B<check> och anropar en paketkontrollerare för B<.changes>-filen "
10859 "(om ett kommando har angivits med B<DEB_CHECK_COMMAND> eller med B<--check-"
10860 "command>)."
10862 #. type: =item
10863 #: dpkg-buildpackage.pod
10864 msgid "B<11.>"
10865 msgstr "B<11.>"
10867 #. type: textblock
10868 #: dpkg-buildpackage.pod
10869 msgid ""
10870 "It runs the B<sign> hook and signs using the OpenPGP backend (as long as it "
10871 "is not an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<."
10872 "dsc> file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the "
10873 "B<.buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
10874 "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
10875 "B<--unsigned-changes> is specified)."
10876 msgstr ""
10877 "Kör kroken B<sign> och signerar med OpenPGP-programmet (såvida det inte är "
10878 "ett UNRELEASED-bygge, eller om B<--no-sign> angavs) för att signera B<.dsc>-"
10879 "filen (om sådan finns, såvida inte B<-us> eller B<--unsigned-source> anges), "
10880 "B<.buildinfo>-filen (såvida inte B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> "
10881 "eller B<--unsigned-changes> anges) och B<.changes>-filen (såvida inte B<-uc> "
10882 "eller B<--unsigned-changes> anges)."
10884 #. type: =item
10885 #: dpkg-buildpackage.pod
10886 msgid "B<12.>"
10887 msgstr "B<12.>"
10889 #. type: textblock
10890 #: dpkg-buildpackage.pod
10891 msgid "It runs the B<done> hook."
10892 msgstr "Kör kroken B<done>."
10894 #. type: textblock
10895 #: dpkg-buildpackage.pod
10896 msgid ""
10897 "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
10898 "buildpackage> system and user configuration files.  Each line in the "
10899 "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
10900 "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
10901 "‘B<#>’)."
10902 msgstr ""
10903 "Alla långa flaggor kan ges både på kommandoraden och i B<dpkg-buildpackage>:"
10904 "s system- och användarkonfigurationsfiler. En rad i konfigurationsfilen är "
10905 "antingen en flagga (precis samma som på kommandoraden, men utan inledande "
10906 "bindestreck) eller en kommentar (om den börjar med ett ”B<#>”)."
10908 #. type: =item
10909 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
10910 msgid "B<--build=>I<type>"
10911 msgstr "B<--build=>I<typ>"
10913 #. type: textblock
10914 #: dpkg-buildpackage.pod
10915 msgid ""
10916 "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
10917 "dpkg 1.18.5).  All the specified components get combined to select the "
10918 "single build type to use, which implies a single build run with a single F<."
10919 "changes> file generated.  Passed to B<dpkg-genchanges>."
10920 msgstr ""
10921 "Anger bygg-I<type> från en kommaavdelad lista med komponenter (sedan dpkg "
10922 "1.18.5). Alla angivna komponenter kombineras för att välja den byggtypen som "
10923 "ska användas i den enda körningen, vilket leder till en enda byggkörning som "
10924 "skapar en F<.changes>-fil. Sänds vidare till B<dpkg-genchanges>."
10926 #. type: textblock
10927 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
10928 msgid "The allowed values are:"
10929 msgstr "Tillåtna värden är:"
10931 #. type: =item
10932 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
10933 msgid "B<source>"
10934 msgstr "B<source>"
10936 #. type: textblock
10937 #: dpkg-buildpackage.pod
10938 msgid "Builds the source package."
10939 msgstr "Bygger källkodspaketet."
10941 #. type: textblock
10942 #: dpkg-buildpackage.pod
10943 msgid ""
10944 "B<Note>: When using this value standalone and if what you want is simply to "
10945 "(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> "
10946 "directly is always a better option as it does not require any build "
10947 "dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call "
10948 "the B<clean> target."
10949 msgstr ""
10950 "B<Observera>: När det här värdets används på egen hand och om du bara vill "
10951 "bygga (om) källkodspaketet från ett rent källkodsträd, är det alltid ett "
10952 "bättre alternativ att köra B<dpkg-source> direkt eftersom det inte kräver "
10953 "att några byggberoenden som annars krävs för att anropa målet B<clean> "
10954 "installeras."
10956 #. type: =item
10957 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
10958 msgid "B<any>"
10959 msgstr "B<any>"
10961 #. type: textblock
10962 #: dpkg-buildpackage.pod
10963 msgid "Builds the architecture specific binary packages."
10964 msgstr "Bygger arkitekturspecifika binärpaket."
10966 #. type: =item
10967 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
10968 msgid "B<all>"
10969 msgstr "B<all>"
10971 #. type: textblock
10972 #: dpkg-buildpackage.pod
10973 msgid "Builds the architecture independent binary packages."
10974 msgstr "Bygger de arkitekturoberoende binärpaketen."
10976 #. type: textblock
10977 #: dpkg-buildpackage.pod
10978 msgid ""
10979 "Builds the architecture specific and independent binary packages.  This is "
10980 "an alias for B<any,all>."
10981 msgstr ""
10982 "Bygger arkitekturspecifika och -oberoende binärpaket. Detta är ett alias "
10983 "till B<any,all>."
10985 #. type: =item
10986 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
10987 msgid "B<full>"
10988 msgstr "B<full>"
10990 #. type: textblock
10991 #: dpkg-buildpackage.pod
10992 msgid ""
10993 "Builds everything.  This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
10994 "the default case when no build option is specified."
10995 msgstr ""
10996 "Bygger allting. Detta är ett alias för B<source,any,all>, och är detsamma "
10997 "som standardläget om inga byggflaggor anges."
10999 #. type: =item
11000 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11001 msgid "B<-g>"
11002 msgstr "B<-g>"
11004 #. type: textblock
11005 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11006 msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
11007 msgstr "Motsvarar B<--build=source,all> (sedan dpkg 1.17.11)."
11009 #. type: =item
11010 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg.pod
11011 msgid "B<-G>"
11012 msgstr "B<-G>"
11014 #. type: textblock
11015 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11016 msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
11017 msgstr "Motsvarar B<--build=source,any> (sedan dpkg 1.17.11)."
11019 #. type: =item
11020 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11021 msgid "B<-b>"
11022 msgstr "B<-b>"
11024 #. type: textblock
11025 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11026 msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
11027 msgstr "Motsvarar B<--build=binary> eller B<--build=any,all>."
11029 #. type: =item
11030 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
11031 msgid "B<-B>"
11032 msgstr "B<-B>"
11034 #. type: textblock
11035 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11036 msgid "Equivalent to B<--build=any>."
11037 msgstr "Motsvarar B<--build=any>."
11039 #. type: =item
11040 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
11041 msgid "B<-A>"
11042 msgstr "B<-A>"
11044 #. type: textblock
11045 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11046 msgid "Equivalent to B<--build=all>."
11047 msgstr "Motsvarar B<--build=all>."
11049 #. type: =item
11050 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11051 msgid "B<-S>"
11052 msgstr "B<-S>"
11054 #. type: textblock
11055 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11056 msgid "Equivalent to B<--build=source>."
11057 msgstr "Motsvarar B<--build=source>."
11059 #. type: =item
11060 #: dpkg-buildpackage.pod
11061 msgid "B<-F>"
11062 msgstr "B<-F>"
11064 #. type: textblock
11065 #: dpkg-buildpackage.pod
11066 msgid ""
11067 "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
11068 "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
11069 msgstr ""
11070 "Motsvarar B<--build=full>, B<--build=source,binary> eller B<--build=source,"
11071 "any,all> (sedan dpkg 1.15.8)."
11073 #. type: =item
11074 #: dpkg-buildpackage.pod
11075 msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
11076 msgstr "B<--target=>I<mål>[,...]"
11078 #. type: =item
11079 #: dpkg-buildpackage.pod
11080 msgid "B<--target> I<target>[,...]"
11081 msgstr "B<--target> I<mål>[,...]"
11083 #. type: =item
11084 #: dpkg-buildpackage.pod
11085 msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
11086 msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<mål>[,...]"
11088 #. type: textblock
11089 #: dpkg-buildpackage.pod
11090 msgid ""
11091 "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
11092 "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
11093 "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
11094 "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16).  If B<--"
11095 "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
11096 "command>).  Note that known targets that are required to be run as root do "
11097 "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
11098 "B<binary-indep> targets)."
11099 msgstr ""
11100 "Anropar B<debian/rules> I<mål> en gång per angivet mål, efter att ha "
11101 "konfigurerat byggmiljön (förutom att anropa B<dpkg-source --before-build>), "
11102 "och avbryter byggprocessen efteråt (sedan dpkg 1.15.0, lång flagga sedan "
11103 "dpkg 1.18.8, stöd för flera mål sedan dpkg 1.18.16). Om B<--as-root> också "
11104 "anges körs kommandot som root (se B<--root-command>). Observera att kända "
11105 "mål som måste köras som root inte behöver flaggan (dvs. målen B<clean>, "
11106 "B<binary>, B<binary-arch> och B<binary-indep>)."
11108 #. type: =item
11109 #: dpkg-buildpackage.pod
11110 msgid "B<--as-root>"
11111 msgstr "B<--as-root>"
11113 #. type: textblock
11114 #: dpkg-buildpackage.pod
11115 msgid ""
11116 "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0).  Requires "
11117 "that the target be run with root rights."
11118 msgstr ""
11119 "Ger endast mening tillsammans med B<--target> (sedan dpkg 1.15.0). Kräver "
11120 "att målet körs med root-behörighet."
11122 #. type: =item
11123 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11124 msgid "B<-si>"
11125 msgstr "B<-si>"
11127 #. type: =item
11128 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11129 msgid "B<-sa>"
11130 msgstr "B<-sa>"
11132 #. type: =item
11133 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11134 msgid "B<-sd>"
11135 msgstr "B<-sd>"
11137 #. type: =item
11138 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
11139 #: dpkg-gensymbols.pod
11140 msgid "B<-v>I<version>"
11141 msgstr "B<-v>I<version>"
11143 #. type: =item
11144 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11145 msgid "B<-C>I<changes-description>"
11146 msgstr "B<-C>I<ändringsbeskrivning>"
11148 #. type: =item
11149 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11150 msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
11151 msgstr "B<-m>I<paketansvarige-adress>"
11153 #. type: =item
11154 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11155 msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
11156 msgstr "B<-e>I<paketansvarige-adress>"
11158 #. type: textblock
11159 #: dpkg-buildpackage.pod
11160 msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>.  See its manual page."
11161 msgstr ""
11162 "Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."
11164 #. type: =item
11165 #: dpkg-buildpackage.pod
11166 msgid "B<--build-by=>I<maintainer-address>"
11167 msgstr "B<--build-by=>I<paketansvarige-adress>"
11169 #. type: =item
11170 #: dpkg-buildpackage.pod
11171 msgid "B<--source-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
11172 msgstr " B<--source-by=>I<paketansvarige-adress> (sedan dpkg 1.21.10)"
11174 #. type: textblock
11175 #: dpkg-buildpackage.pod
11176 msgid "Pass as B<-m> to B<dpkg-genchanges>.  See its manual page."
11177 msgstr "Sänds som B<-m> till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."
11179 #. type: =item
11180 #: dpkg-buildpackage.pod
11181 msgid "B<--release-by=>I<maintainer-address>"
11182 msgstr "B<--release-by=>I<paketansvarige-adress>"
11184 #. type: =item
11185 #: dpkg-buildpackage.pod
11186 msgid "B<--changed-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
11187 msgstr "B<--changed-by=>I<paketansvarige-adress> (sedan dpkg 1.21.10)"
11189 #. type: textblock
11190 #: dpkg-buildpackage.pod
11191 msgid "Pass as B<-e> to B<dpkg-genchanges>.  See its manual page."
11192 msgstr "Sänds som B<-e> till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."
11194 #. type: textblock
11195 #: dpkg-buildpackage.pod
11196 msgid ""
11197 "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
11198 "1.17.17).  The architecture of the machine we build on is determined "
11199 "automatically, and is also the default for the host machine."
11200 msgstr ""
11201 "Ange Debianarkitekturen vi bygger för (lång flagga sedan dpkg 1.17.17). "
11202 "Arkitekturen för maskinen vi bygger på bestäms automatiskt, och är även "
11203 "standard för värdmaskinen."
11205 #. type: textblock
11206 #: dpkg-buildpackage.pod
11207 msgid ""
11208 "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17).  "
11209 "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
11210 "default GNU system type of the host Debian architecture."
11211 msgstr ""
11212 "Ange GNU-systemtyp vi bygger för (lång flagga sedan dpkg 1.17.17). Den kan "
11213 "användas i stället för B<--host-arch> eller som ett komplement för att "
11214 "överstyra standard-GNU-systemtypen för Debian-målarkitekturen."
11216 #. type: =item
11217 #: dpkg-buildpackage.pod
11218 msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
11219 msgstr "B<--target-arch> I<arkitektur>"
11221 #. type: textblock
11222 #: dpkg-buildpackage.pod
11223 msgid ""
11224 "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
11225 "dpkg 1.17.17).  The default value is the host machine."
11226 msgstr ""
11227 "Ange Debianarkitekturen binärerna som byggs bygger för (sedan dpkg 1.17.17). "
11228 "Standardvärde är värdmaskinen."
11230 #. type: =item
11231 #: dpkg-buildpackage.pod
11232 msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
11233 msgstr "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
11235 #. type: textblock
11236 #: dpkg-buildpackage.pod
11237 msgid ""
11238 "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
11239 "1.17.17).  It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
11240 "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
11241 msgstr ""
11242 "Ange GNU-systemtyp vi binärerna vi som byggs bygger för (sedan dpkg "
11243 "1.17.17). Den kan användas i stället för B<--target-arch> eller som ett "
11244 "komplement för att överstyra standard-GNU-systemtypen för Debian-"
11245 "målarkitekturen."
11247 #. type: =item
11248 #: dpkg-buildpackage.pod
11249 msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
11250 msgstr "B<-P>, B<--build-profile=>I<profil>[B<,>...]"
11252 #. type: textblock
11253 #: dpkg-buildpackage.pod
11254 msgid ""
11255 "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
11256 "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8).  The default behavior is to build "
11257 "for no specific profile.  Also sets them (as a space separated list) as the "
11258 "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
11259 "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
11260 msgstr ""
11261 "Ange profil(er) vi bygger, som en kommaavdelad lista (sedan dpkg 1.17.2, "
11262 "lång flagga sedan dpkg 1.18.8). Standardbeteendet är att inte bygga för "
11263 "någon specifik profil. Lägger även till dem (som en blankstegsavdelad lista) "
11264 "till miljövariabeln B<DEB_BUILD_PROFILES> vilket, till exempel, gör det "
11265 "möjligt för B<debian/rules>-filer att använda informationen för villkorliga "
11266 "byggen."
11268 #. type: =item
11269 #: dpkg-buildpackage.pod
11270 msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
11271 msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobb>|B<auto>]"
11273 #. type: textblock
11274 #: dpkg-buildpackage.pod
11275 msgid ""
11276 "Specifies the number of jobs allowed to be run simultaneously (since dpkg "
11277 "1.14.7, long option since dpkg 1.18.8).  The number of jobs matching the "
11278 "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
11279 "unlimited number if I<jobs> is not specified.  The default behavior is "
11280 "B<auto> (since dpkg 1.18.11) in non-forced mode (since dpkg 1.21.10), and as "
11281 "such it is always safer to use with any package including those that are not "
11282 "parallel-build safe.  Setting the number of jobs to B<1> will restore serial "
11283 "execution."
11284 msgstr ""
11285 "Antalet jobb som tillåts att köras samtidigt (sedan dpkg 1.14.7, lång flagga "
11286 "sedan dpkg 1.18.8). Antal jobb motsvarande antalet tillgängliga processorer "
11287 "om B<auto> anges (sedan dpkg 1.17.10), eller ett obegränsat antal om I<jobb> "
11288 "inte anges. Förvalt beteende är B<auto> (sedan dpkg 1.18.11) i icke-tvingat "
11289 "läge (sedan dpkg 1.21.10), och som sådant är det alltid säkrare att använda "
11290 "med alla paket, däribland de som inte kan byggas parallellt på ett säkert "
11291 "sätt. Om antal jobb sätts till B<1> kommer seriell exekvering att "
11292 "återställas."
11294 #. type: textblock
11295 #: dpkg-buildpackage.pod
11296 msgid ""
11297 "Will add B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
11298 "environment variable which allows debian/rules files to opt-in to use this "
11299 "information for their own purposes.  The I<jobs> value will override the "
11300 "B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
11301 "environment variable.  Note that the B<auto> value will get replaced by the "
11302 "actual number of currently active processors, and as such will not get "
11303 "propagated to any child process.  If the number of online processors cannot "
11304 "be inferred then the code will fallback to using serial execution (since "
11305 "dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic and unsupported "
11306 "systems."
11307 msgstr ""
11308 "Lägger till B<parallel=>I<jobb> eller B<parallel> till miljövariabeln "
11309 "B<DEB_BUILD_OPTIONS>, vilket gör det möjligt för debian/rules-filer att "
11310 "använda informationen för egna ändamål om de önskar. Värdet för I<jobb> "
11311 "kommer att överstyra värdet B<parallel=>I<jobb> eller B<parallel> i "
11312 "miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Observera att B<auto>-värdet kommer "
11313 "ersättas av det faktiska antalet för närvarande aktiva processorer, och "
11314 "därför inte kommer sändas med till barnprocesser. Om antalet tillgängliga "
11315 "processorer inte kan tas fram kommer koden att falla tillbaka till seriell "
11316 "exekvering (sedan dpkg 1.18.15), även om detta bara borde ske på exotiska "
11317 "och icke stödda system."
11319 #. type: =item
11320 #: dpkg-buildpackage.pod
11321 msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
11322 msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobb>|B<auto>]"
11324 #. type: textblock
11325 #: dpkg-buildpackage.pod
11326 msgid ""
11327 "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
11328 "to the B<-j> above."
11329 msgstr ""
11330 "Den här flaggan (sedan dpkg 1.18.2, lång flagga sedan dpkg 1.18.8) motsvarar "
11331 "B<-j> ovan."
11333 #. type: textblock
11334 #: dpkg-buildpackage.pod
11335 msgid ""
11336 "Since the behavior for B<-j> changed in dpkg 1.21.10 to the opt-in mode, you "
11337 "can use this option instead if you need to guarantee semantics across dpkg "
11338 "release series."
11339 msgstr ""
11340 "Eftersom beteendet för B<-j> ändrades i dpkg 1.21.10 till att vara valfritt "
11341 "kan du använda den här flaggan istället om du måste garantera semantiken "
11342 "över flera dpkg-utgivningsserier."
11344 #. type: =item
11345 #: dpkg-buildpackage.pod
11346 msgid "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
11347 msgstr "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
11349 #. type: textblock
11350 #: dpkg-buildpackage.pod
11351 msgid ""
11352 "This option (since dpkg 1.21.10) is equivalent to the B<--jobs> option "
11353 "except that it will enable forced parallel mode, by adding the B<make> B<-j> "
11354 "option with the computed number of parallel jobs to the B<MAKEFLAGS> "
11355 "environment variable."
11356 msgstr ""
11357 "Den här flaggan (sedan dpkg 1.12.10) motsvarar flaggan B<--jobs> med "
11358 "undantaget att det aktiverar tvingat parallellt läge, genom att lägga till "
11359 "B<make> B<-j>-flaggan med antalet beräknade parallella jobb i miljövariabeln "
11360 "B<MAKEFLAGS>."
11362 #. type: textblock
11363 #: dpkg-buildpackage.pod
11364 msgid ""
11365 "This should cause all subsequent make invocations to inherit the option, "
11366 "thus forcing the parallel setting on the packaging (and possibly the "
11367 "upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support "
11368 "for parallel builds, which might cause build failures."
11369 msgstr ""
11370 "Detta borde göra så att alla senare make-anrop ärver flaggan och därmed "
11371 "påtvinga parallelliseringsinställningen i paketeringen (och möjligen "
11372 "uppströmsbyggsystemet om det det använder L<make(1)>), oberoende av om det "
11373 "stöder parallella bygg, något som kan komma att orsaka byggfel."
11375 #. type: textblock
11376 #: dpkg-buildpackage.pod
11377 msgid ""
11378 "B<Note>: Any Makefile that is not parallel-safe should be considered to be "
11379 "buggy.  These should either be made parallel-safe, or marked as not being "
11380 "safe with the L<make(1)> B<.NOTPARALLEL> target."
11381 msgstr ""
11382 "B<Observera>: Makefiler som inte kan köras parallellt bör anses felaktiga. "
11383 "De bör antingen göras säkra för parallellisering, eller markeras som osäkra "
11384 "med L<make(1)>-målet B<.NOTPARALLEL>."
11386 #. type: =item
11387 #: dpkg-buildpackage.pod
11388 msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
11389 msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>"
11391 #. type: textblock
11392 #: dpkg-buildpackage.pod
11393 msgid ""
11394 "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
11395 "since dpkg 1.18.8).  This is the default behavior."
11396 msgstr ""
11397 "Kontrollera  byggberoenden och -konflikter; avbryt om de inte uppfylls (lång "
11398 "flagga sedan dpkg 1.18.8). Detta är standardbeteendet."
11400 #. type: =item
11401 #: dpkg-buildpackage.pod
11402 msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
11403 msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
11405 #. type: textblock
11406 #: dpkg-buildpackage.pod
11407 msgid ""
11408 "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
11409 "1.18.8)."
11410 msgstr ""
11411 "Kontrollera inte byggberoenden eller -konflikter (lång flagga sedan dpkg "
11412 "1.18.8)."
11414 #. type: =item
11415 #: dpkg-buildpackage.pod
11416 msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
11417 msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>"
11419 #. type: textblock
11420 #: dpkg-buildpackage.pod
11421 msgid ""
11422 "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2).  "
11423 "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
11424 "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
11425 msgstr ""
11426 "Kontrollera inte inbyggda byggberoenden och -konflikter (sedan dpkg 1.18.2). "
11427 "Detta är de distributionsberoende byggberoendena som vanligtvis krävs i en "
11428 "byggmiljö, paketuppsättningen som kallas Build-Essential (”Bygg-Nödvändiga”)."
11430 #. type: =item
11431 #: dpkg-buildpackage.pod
11432 msgid "B<--rules-requires-root>"
11433 msgstr "B<--rules-requires-root>"
11435 #. type: textblock
11436 #: dpkg-buildpackage.pod
11437 msgid ""
11438 "Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy "
11439 "default value (since dpkg 1.19.1)."
11440 msgstr ""
11441 "Följ inte fältet B<Rules-Requires-Root>, fall tillbaka på dess gamla förval "
11442 "(sedan dpkg 1.19.1)."
11444 #. type: =item
11445 #: dpkg-buildpackage.pod
11446 msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
11447 msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
11449 #. type: textblock
11450 #: dpkg-buildpackage.pod
11451 msgid ""
11452 "Do not clean the source tree before building (long option since dpkg "
11453 "1.18.8).  Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-"
11454 "g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>.  Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg "
11455 "1.18.0)."
11456 msgstr ""
11457 "Städa inte upp byggträdet före bygget (lång flagga sedan dpkg 1.18.8). "
11458 "Implicerar B<-b> om inget annat har valts bland B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, "
11459 "B<-A> eller B<-S>. Implicerar B<-d> med B<-S> (sedan dpkg 1.18.0)."
11461 #. type: =item
11462 #: dpkg-buildpackage.pod
11463 msgid "B<--pre-clean>"
11464 msgstr "B<--pre-clean>"
11466 #. type: textblock
11467 #: dpkg-buildpackage.pod
11468 msgid ""
11469 "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8).  This is the "
11470 "default behavior."
11471 msgstr ""
11472 "Städa källkodsträdet före bygget (sedan dpkg 1.18.8). Detta är "
11473 "standardbeteendet."
11475 #. type: =item
11476 #: dpkg-buildpackage.pod
11477 msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
11478 msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
11480 #. type: textblock
11481 #: dpkg-buildpackage.pod
11482 msgid ""
11483 "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>)  "
11484 "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
11485 msgstr ""
11486 "Städa källkodsträdet (använder I<få-root-kommando> B<debian/rules clean>) "
11487 "efter att paketet har byggts (lång flagga sedan dpkg 1.18.8)."
11489 #. type: =item
11490 #: dpkg-buildpackage.pod
11491 msgid "B<--no-post-clean>"
11492 msgstr "B<--no-post-clean>"
11494 #. type: textblock
11495 #: dpkg-buildpackage.pod
11496 msgid ""
11497 "Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg "
11498 "1.19.1).  This is the default behavior."
11499 msgstr ""
11500 "Städa inte upp byggträdet efter bygget (sedan dpkg 1.19.1). Detta är "
11501 "standardbeteendet."
11503 #. type: =item
11504 #: dpkg-buildpackage.pod
11505 msgid "B<--sanitize-env>"
11506 msgstr "B<--sanitize-env>"
11508 #. type: textblock
11509 #: dpkg-buildpackage.pod
11510 msgid ""
11511 "Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0).  This will reset or "
11512 "remove environment variables, umask, and any other process attributes that "
11513 "might otherwise adversely affect the build of packages.  Because the "
11514 "official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot "
11515 "rely on these settings being in place, and thus should work even when they "
11516 "are not.  What to sanitize is vendor specific."
11517 msgstr ""
11518 "Sanera byggmiljön (sedan dpkg 1.20.0). Detta återställer eller tar bort "
11519 "miljövariabler, umask, och eventuella andra processattribut som annars kan "
11520 "påverka paketbygget ogynnsamt. Eftersom den officiella startpunkten för att "
11521 "bygga paket är B<debian/rules> kan inte paket vara beroende av att de här "
11522 "inställningarna är på plats, och bör därför fungera även när de inte är det. "
11523 "Vad som saneras är återförsäljarspecifikt."
11525 #. type: =item
11526 #: dpkg-buildpackage.pod
11527 msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
11528 msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
11530 #. type: textblock
11531 #: dpkg-buildpackage.pod
11532 msgid ""
11533 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
11534 "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
11535 "has been specified (long option since dpkg 1.18.8).  Otherwise, if none has "
11536 "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
11537 "present.  I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
11538 "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
11539 "and the arguments it should take.  I<gain-root-command> can include "
11540 "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters.  "
11541 "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
11542 "B<really>.  B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
11543 "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
11544 "run."
11545 msgstr ""
11546 "När B<dpkg-buildpackages> behöver exekvera delar av byggprocessen som root "
11547 "sätter den kommandot som ska exekveras efter I<få-root-kommando> om ett "
11548 "sådant har angivits (lång flagga sedan dpkg 1.18.8). Om inte kommer "
11549 "B<fakeroot> att användas som standard, om kommandot existerar. I<få-root-"
11550 "kommando> måste börja med namnet på det faktiska kommandot som ska anropas "
11551 "samt de parametrar det ska anropas med. I<få-root-kommando> kan innehålla "
11552 "parametrar (de måste vara avdelade med blanksteg) men inga skalmetatecken. "
11553 "I<få-root-kommando> kan typiskt vara B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> eller "
11554 "B<really>. B<su> är inte lämpligt eftersom det kräver flaggan B<-c> för att "
11555 "köra ett kommando och även då kan det bara starta användarens skal med B<-c> "
11556 "istället för att sända flaggor individuellt till kommandot som ska startas."
11558 #. type: =item
11559 #: dpkg-buildpackage.pod
11560 msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
11561 msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-fil>"
11563 #. type: textblock
11564 #: dpkg-buildpackage.pod
11565 msgid ""
11566 "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
11567 "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
11568 "since dpkg 1.18.8).  With this option it's possible to use another program "
11569 "invocation to build the package (it can include space separated "
11570 "parameters).  Alternatively it can be used to execute the standard rules "
11571 "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
11572 "f debian/rules> as I<rules-file>)."
11573 msgstr ""
11574 "För att bygga ett Debianpaket körs normalt kommandot B<debian/rules> med "
11575 "flera olika standardparametrar (sedan dpkg 1.14.17, lång flagga sedan dpkg "
11576 "1.18.8). Den här flaggan gör det möjligt att använda ett annat programanrop "
11577 "för att bygga paketet (det kan innehålla blankstegsavdelade parametrar). Den "
11578 "kan även användas för att exekvera standardregelfilen med ett annat make-"
11579 "program (till exempel genom att använda B</usr/local/bin/make -f debian/"
11580 "rules> som I<regelfil>)."
11582 #. type: =item
11583 #: dpkg-buildpackage.pod
11584 msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
11585 msgstr "B<--check-command=>I<kontrollkommando>"
11587 #. type: textblock
11588 #: dpkg-buildpackage.pod
11589 msgid ""
11590 "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
11591 "referenced in the file (since dpkg 1.17.6).  The command should take the B<."
11592 "changes> pathname as an argument.  This command will usually be B<lintian>."
11593 msgstr ""
11594 "Kommando som kontrollerar själva B<.changes>-filen och byggda artifakter som "
11595 "refereras i filen (sedan dpkg 1.17.6). Kommandot ska ta sökvägen till B<."
11596 "changes> som argument. Kommandot är normalt B<lintian>."
11598 #. type: =item
11599 #: dpkg-buildpackage.pod
11600 msgid "B<--check-option=>I<opt>"
11601 msgstr "B<--check-option=>I<val>"
11603 #. type: textblock
11604 #: dpkg-buildpackage.pod
11605 msgid ""
11606 "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
11607 "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6).  Can be used "
11608 "multiple times."
11609 msgstr ""
11610 "Sänder flaggan I<val> till det I<kontrollkommando> som anges med "
11611 "B<DEB_CHECK_COMMAND> eller B<--check-command> (sedan dpkg 1.17.6). Kan "
11612 "användas flera gånger."
11614 #. type: =item
11615 #: dpkg-buildpackage.pod
11616 msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
11617 msgstr "B<--hook->I<kroknamn>B<=>I<krokkommando>"
11619 #. type: textblock
11620 #: dpkg-buildpackage.pod
11621 msgid ""
11622 "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
11623 "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6).  The "
11624 "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
11625 "(except for the B<binary> hook).  All the hooks will run in the unpacked "
11626 "source directory."
11627 msgstr ""
11628 "Sätter den angivna skalkoden i I<krokkommando> som kroken I<kroknamn>, "
11629 "vilket körs vid de tidpunkter som anges i byggstegen (sedan dpkg 1.17.6). "
11630 "Kroken kommer alltid att exekveras även om de efterföljande funktionerna "
11631 "inte utförs (förutom kroken B<binary>). Alla krokar körs i den uppackade "
11632 "källkodskatalogen."
11634 #. type: textblock
11635 #: dpkg-buildpackage.pod
11636 msgid ""
11637 "Some hooks can receive addition information through environment variables "
11638 "(since dpkg 1.22.0).  All hooks get the hook name in the "
11639 "B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> environment variable (since dpkg 1.22.0)."
11640 msgstr ""
11641 "Några krokar kan få ytterligare information genom miljövariabler (sedan dpkg "
11642 "1.22.0). Alla krokar får krokens namn i miljövariabeln "
11643 "B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> (since dpkg 1.22.0)."
11645 #. type: textblock
11646 #: dpkg-buildpackage.pod
11647 msgid ""
11648 "B<Note>: Hooks can affect the build process, and cause build failures if "
11649 "their commands fail, so watch out for unintended consequences."
11650 msgstr ""
11651 "B<Observera>: Hakar kan påverka byggprocessen och orsaka att byggen "
11652 "misslyckas om deras kommandon misslyckas, så se upp för oförutsedda "
11653 "konsekvenser."
11655 #. type: textblock
11656 #: dpkg-buildpackage.pod
11657 msgid "The current I<hook-name> supported are:"
11658 msgstr "För närvarande stöds följande I<kroknamn>:"
11660 #. type: =item
11661 #: dpkg-buildpackage.pod
11662 msgid "B<preinit>"
11663 msgstr "B<preinit>"
11665 #. type: =item
11666 #: dpkg-buildpackage.pod
11667 msgid "B<init>"
11668 msgstr "B<init>"
11670 #. type: =item
11671 #: dpkg-buildpackage.pod
11672 msgid "B<preclean>"
11673 msgstr "B<preclean>"
11675 #. type: textblock
11676 #: dpkg-buildpackage.pod
11677 msgid ""
11678 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> with the space-separated lists "
11679 "of options that will passed to the B<dpkg-source> call."
11680 msgstr ""
11681 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> med den blankstegsavdelade "
11682 "listan över flaggor som kommer sändas med i anropet till B<dpkg-source>."
11684 #. type: textblock
11685 #: dpkg-buildpackage.pod
11686 msgid ""
11687 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> with the name of the B<debian/"
11688 "rules> build target called, but only if called."
11689 msgstr ""
11690 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> med namnet på det byggmål i "
11691 "B<debian/rules> som anropades, men bara om anropat."
11693 #. type: textblock
11694 #: dpkg-buildpackage.pod
11695 msgid ""
11696 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> with the name of the B<debian/"
11697 "rules> binary target called, but only if called."
11698 msgstr ""
11699 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> med namnet på det binärmål i "
11700 "B<debian/rules> som anropades, men bara om anropat."
11702 #. type: =item
11703 #: dpkg-buildpackage.pod
11704 msgid "B<buildinfo>"
11705 msgstr "B<buildinfo>"
11707 #. type: textblock
11708 #: dpkg-buildpackage.pod
11709 msgid ""
11710 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> with the space-separated "
11711 "lists of options that will passed to the B<dpkg-genbuildinfo> call."
11712 msgstr ""
11713 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> med den "
11714 "blankstegsavdelade listan över flaggor som kommer sändas med i anropet till "
11715 "B<dpkg-genbuildinfo>."
11717 #. type: =item
11718 #: dpkg-buildpackage.pod
11719 msgid "B<changes>"
11720 msgstr "B<changes>"
11722 #. type: textblock
11723 #: dpkg-buildpackage.pod
11724 msgid ""
11725 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> with the space-separated "
11726 "lists of options that will passed to the B<dpkg-genchanges> call."
11727 msgstr ""
11728 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> med den blankstegsavdelade "
11729 "listan över flaggor som kommer sändas med i anropet till B<dpkg-genchanges>."
11731 #. type: =item
11732 #: dpkg-buildpackage.pod
11733 msgid "B<postclean>"
11734 msgstr "B<postclean>"
11736 #. type: =item
11737 #: dpkg-buildpackage.pod
11738 msgid "B<check>"
11739 msgstr "B<check>"
11741 #. type: textblock
11742 #: dpkg-buildpackage.pod
11743 msgid ""
11744 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> with the space-separated lists "
11745 "of options that will passed to the check command call."
11746 msgstr ""
11747 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> med den blankstegsavdelade "
11748 "listan över flaggor som kommer sändas med i kontroll-kommandanropet."
11750 #. type: =item
11751 #: dpkg-buildpackage.pod
11752 msgid "B<sign>"
11753 msgstr "B<sign>"
11755 #. type: =item
11756 #: dpkg-buildpackage.pod
11757 msgid "B<done>"
11758 msgstr "B<done>"
11760 #. type: textblock
11761 #: dpkg-buildpackage.pod
11762 msgid ""
11763 "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
11764 "will get applied to it before execution:"
11765 msgstr ""
11766 "I<krokkommando> stöder följande substitueringsformatsträng, som appliceras "
11767 "på den föra exekvering:"
11769 #. type: =item
11770 #: dpkg-buildpackage.pod
11771 msgid "B<%%>"
11772 msgstr "B<%%>"
11774 #. type: textblock
11775 #: dpkg-buildpackage.pod
11776 msgid "A single % character."
11777 msgstr "Ett ensamt %-tecken."
11779 #. type: =item
11780 #: dpkg-buildpackage.pod
11781 msgid "B<%a>"
11782 msgstr "B<%a>"
11784 #. type: textblock
11785 #: dpkg-buildpackage.pod
11786 msgid ""
11787 "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
11788 "performed."
11789 msgstr "Ett booleskt värde (0 eller 1) som anger om följande funktion utförs."
11791 #. type: =item
11792 #: dpkg-buildpackage.pod
11793 msgid "B<%p>"
11794 msgstr "B<%p>"
11796 #. type: textblock
11797 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-parsechangelog.pod
11798 msgid "The source package name."
11799 msgstr "Namnet på källkodspaketet."
11801 #. type: =item
11802 #: dpkg-buildpackage.pod
11803 msgid "B<%v>"
11804 msgstr "B<%v>"
11806 #. type: textblock
11807 #: dpkg-buildpackage.pod
11808 msgid "The source package version."
11809 msgstr "Version för källkodspaketet."
11811 #. type: =item
11812 #: dpkg-buildpackage.pod
11813 msgid "B<%s>"
11814 msgstr "B<%s>"
11816 #. type: textblock
11817 #: dpkg-buildpackage.pod
11818 msgid "The source package version (without the epoch)."
11819 msgstr "Version för källkodspaketet (utan epoken)."
11821 #. type: =item
11822 #: dpkg-buildpackage.pod
11823 msgid "B<%u>"
11824 msgstr "B<%u>"
11826 #. type: textblock
11827 #: dpkg-buildpackage.pod
11828 msgid "The upstream version."
11829 msgstr "Uppströmsversionen."
11831 #. type: =item
11832 #: dpkg-buildpackage.pod
11833 msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>"
11834 msgstr "B<--buildinfo-file=>I<filnamn>"
11836 #. type: textblock
11837 #: dpkg-buildpackage.pod
11838 msgid ""
11839 "Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)."
11840 msgstr ""
11841 "Ange I<filnamn> att använda för den skapade B<.buildinfo>-filen (sedam dpkg "
11842 "1.21.0)."
11844 #. type: =item
11845 #: dpkg-buildpackage.pod
11846 msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
11847 msgstr "B<--buildinfo-option=>I<val>"
11849 #. type: textblock
11850 #: dpkg-buildpackage.pod
11851 msgid ""
11852 "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11).  Can be "
11853 "used multiple times."
11854 msgstr ""
11855 "Sänder flaggan I<val> till B<dpkg-genbuildinfo> (sedan dpkg 1.18.11). Kan "
11856 "användas flera gånger."
11858 #. type: =item
11859 #: dpkg-buildpackage.pod
11860 msgid "B<--sign-backend=>I<sign-backend>"
11861 msgstr "B<--sign-backend=>I<signeringsfunktion>"
11863 #. type: textblock
11864 #: dpkg-buildpackage.pod
11865 msgid ""
11866 "Specify an OpenPGP backend interface to use when invoking the I<sign-"
11867 "command> (since dpkg 1.21.10)."
11868 msgstr ""
11869 "Ange ett OpenPGP-funktionsgränssnitt att använda när I<sign-command> körs "
11870 "(sedan dpkg 1.21.10)."
11872 #. type: textblock
11873 #: dpkg-buildpackage.pod
11874 msgid ""
11875 "The default is B<auto>, where the best current backend available will be "
11876 "used.  The specific OpenPGP backends supported in order of preference are:"
11877 msgstr ""
11878 "Förvalet är B<auto>, där det bästa för närvarande tillgängliga funktionen "
11879 "kommer användas. De specifika OpenPGP-funktioner som stöds är, med det bästa "
11880 "först:"
11882 #. type: =item
11883 #: dpkg-buildpackage.pod
11884 msgid "B<sop>"
11885 msgstr "B<sop>"
11887 #. type: textblock
11888 #: dpkg-buildpackage.pod
11889 msgid "(any conforming Stateless OpenPGP implementation)"
11890 msgstr "(valfri korrekt implementation av ”Stateless OpenPGP”)"
11892 #. type: =item
11893 #: dpkg-buildpackage.pod
11894 msgid "B<sq>"
11895 msgstr "B<sq>"
11897 #. type: textblock
11898 #: dpkg-buildpackage.pod
11899 msgid "(from Sequoia-PGP)"
11900 msgstr "(från Sequoia-PGP)"
11902 #. type: =item
11903 #: dpkg-buildpackage.pod
11904 msgid "B<gpg>"
11905 msgstr "B<gpg>"
11907 #. type: textblock
11908 #: dpkg-buildpackage.pod
11909 msgid "(from GnuPG)"
11910 msgstr "(från GnuPG)"
11912 #. type: =item
11913 #: dpkg-buildpackage.pod
11914 msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
11915 msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<signeringskommando>"
11917 #. type: textblock
11918 #: dpkg-buildpackage.pod
11919 msgid ""
11920 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute an OpenPGP backend command to "
11921 "sign a source control (B<.dsc>) file, a B<.buildinfo> file or a B<.changes> "
11922 "file it will run I<sign-command> (searching the B<PATH> if necessary) "
11923 "instead of the default or auto-detected backend command (long option since "
11924 "dpkg 1.18.8).  I<sign-command> will get all the backend specific arguments "
11925 "according to the B<--sign-backend> selected.  I<sign-command> should not "
11926 "contain spaces or any other shell metacharacters."
11927 msgstr ""
11928 "När B<dpkg-buildpackage> måste exekvera en OpenGPG-funktion för att signera "
11929 "ett källkodsstyrfil (B<.dsc>), en B<.buildinfo>-fil eller en B<.changes>-fil "
11930 "kör det I<signeringskommando> (det letar i B<PATH> om så behövs) istället "
11931 "för förvalet eller autodetekterat funktionskommando (lång flagga sedan dpkg "
11932 "1.18.8). I<signeringskommando> får alla de argument specifika för programmet "
11933 "som anges av B<--sign-backend>. I<signeringskommando> bör inte innehålla "
11934 "blanksteg eller andra skalmetatecken."
11936 #. type: =item
11937 #: dpkg-buildpackage.pod
11938 msgid "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<key-id>"
11939 msgstr "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<nyckel-id>"
11941 #. type: =item
11942 #: dpkg-buildpackage.pod
11943 msgid "B<--sign-key=>I<key-id>"
11944 msgstr "B<--sign-key=>I<nyckel-id>"
11946 #. type: textblock
11947 #: dpkg-buildpackage.pod
11948 msgid ""
11949 "Specify an OpenPGP key-ID (either a fingerprint or a user-ID) for the secret "
11950 "key to use when signing packages (B<--sign-key> since dpkg 1.18.8, B<--sign-"
11951 "keyid> since dpkg 1.21.10)."
11952 msgstr ""
11953 "Ange en Open PGP-nyckel-id (antingen ett fingeravtryck eller ett användar-"
11954 "ID) för den hemliga nyckeln att använda vid signering av paket (B<--sign-"
11955 "key> sedan dpkg 1.18.8, B<--sign-keyid> sedan dpkg 1.21.10)."
11957 #. type: =item
11958 #: dpkg-buildpackage.pod
11959 msgid "B<--sign-keyfile=>I<key-file>"
11960 msgstr "B<--sign-keyfile=>I<nyckelfil>"
11962 #. type: textblock
11963 #: dpkg-buildpackage.pod
11964 msgid ""
11965 "Specify an OpenPGP I<key-file> containing the secret key to use when signing "
11966 "packages (since dpkg 1.21.10)."
11967 msgstr ""
11968 "Ange en OpenPGP-I<nyckelfil> som innehåller den hemliga nyckeln att använda "
11969 "vid signering av paket (sedan dpkg 1.21-10)."
11971 #. type: textblock
11972 #: dpkg-buildpackage.pod
11973 msgid ""
11974 "B<Note>: For security reasons the I<key-file> is best kept locked with a "
11975 "password."
11976 msgstr ""
11977 "B<Observera>: Av säkerhetsskäl är det bäst att håll I<nyckelfil> låst med "
11978 "ett lösenord."
11980 #. type: =item
11981 #: dpkg-buildpackage.pod
11982 msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
11983 msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
11985 #. type: textblock
11986 #: dpkg-buildpackage.pod
11987 msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
11988 msgstr "Signera inte källkodspaketet (lång flagga sedan dpkg 1.18.8)."
11990 #. type: =item
11991 #: dpkg-buildpackage.pod
11992 msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
11993 msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
11995 #. type: textblock
11996 #: dpkg-buildpackage.pod
11997 msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
11998 msgstr "Signera inte B<.buildinfo>-filen (sedam dpkg 1.18.19)."
12000 #. type: =item
12001 #: dpkg-buildpackage.pod
12002 msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
12003 msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
12005 #. type: textblock
12006 #: dpkg-buildpackage.pod
12007 msgid ""
12008 "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
12009 "1.18.8)."
12010 msgstr ""
12011 "Signera inte B<.buildinfo>- och B<.changes>-filerna (lång flagga sedan dpkg "
12012 "1.18.8)."
12014 #. type: =item
12015 #: dpkg-buildpackage.pod
12016 msgid "B<--no-sign>"
12017 msgstr "B<--no-sign>"
12019 #. type: textblock
12020 #: dpkg-buildpackage.pod
12021 msgid ""
12022 "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
12023 "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
12024 msgstr ""
12025 "Signera inga filer, detta omfattar källkodspaketet, B<.buildinfo>-filen och "
12026 "B<.changes>-filen (sedan dpkg 1.18.20)."
12028 #. type: =item
12029 #: dpkg-buildpackage.pod
12030 msgid "B<--force-sign>"
12031 msgstr "B<--force-sign>"
12033 #. type: textblock
12034 #: dpkg-buildpackage.pod
12035 msgid ""
12036 "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
12037 "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
12038 "unsigned-changes> or other internal heuristics."
12039 msgstr ""
12040 "Tvinga signering av de slutliga filerna (sedan dpkg 1.17.0), oberoende av B<-"
12041 "us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
12042 "unsigned-changes> eller annan intern heuristik."
12044 #. type: =item
12045 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12046 msgid "B<-sn>"
12047 msgstr "B<-sn>"
12049 #. type: =item
12050 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12051 msgid "B<-ss>"
12052 msgstr "B<-ss>"
12054 #. type: =item
12055 #: dpkg-buildpackage.pod
12056 msgid "B<-sA>"
12057 msgstr "B<-sA>"
12059 #. type: =item
12060 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12061 msgid "B<-sk>"
12062 msgstr "B<-sk>"
12064 #. type: =item
12065 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12066 msgid "B<-su>"
12067 msgstr "B<-su>"
12069 #. type: =item
12070 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12071 msgid "B<-sr>"
12072 msgstr "B<-sr>"
12074 #. type: =item
12075 #: dpkg-buildpackage.pod
12076 msgid "B<-sK>"
12077 msgstr "B<-sK>"
12079 #. type: =item
12080 #: dpkg-buildpackage.pod
12081 msgid "B<-sU>"
12082 msgstr "B<-sU>"
12084 #. type: =item
12085 #: dpkg-buildpackage.pod
12086 msgid "B<-sR>"
12087 msgstr "B<-sR>"
12089 #. type: =item
12090 #: dpkg-buildpackage.pod
12091 msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
12092 msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<reg.uttr>]"
12094 #. type: =item
12095 #: dpkg-buildpackage.pod
12096 msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
12097 msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<mönster>]"
12099 #. type: =item
12100 #: dpkg-buildpackage.pod
12101 msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
12102 msgstr "B<-z>, B<--compression-level>=I<nivå>"
12104 #. type: =item
12105 #: dpkg-buildpackage.pod
12106 msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
12107 msgstr "B<-Z>, B<--compression>=I<komprimering>"
12109 #. type: textblock
12110 #: dpkg-buildpackage.pod
12111 msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>.  See its manual page."
12112 msgstr "Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-source>. Se dess manualsida."
12114 #. type: =item
12115 #: dpkg-buildpackage.pod
12116 msgid "B<--source-option=>I<opt>"
12117 msgstr "B<--source-option=>I<val>"
12119 #. type: textblock
12120 #: dpkg-buildpackage.pod
12121 msgid ""
12122 "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6).  Can be used "
12123 "multiple times."
12124 msgstr ""
12125 "Sänd flaggan I<val> till B<dpkg-source> (sedan dpkg 1.15.6). Kan användas "
12126 "flera gånger."
12128 #. type: =item
12129 #: dpkg-buildpackage.pod
12130 msgid "B<--changes-file=>I<filename>"
12131 msgstr "B<--changes-file=>I<filnamn>"
12133 #. type: textblock
12134 #: dpkg-buildpackage.pod
12135 msgid ""
12136 "Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)."
12137 msgstr ""
12138 "Använd I<filnamn> för den genererade B<.changes>-filen (sedan dpkg 1.21.0)."
12140 #. type: =item
12141 #: dpkg-buildpackage.pod
12142 msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
12143 msgstr "B<--changes-option=>I<val>"
12145 #. type: textblock
12146 #: dpkg-buildpackage.pod
12147 msgid ""
12148 "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6).  Can be used "
12149 "multiple times."
12150 msgstr ""
12151 "Sänder flaggan I<val> till B<dpkg-genchanges> (sedan dpkg 1.15.6). Kan "
12152 "användas flera gånger."
12154 #. type: =item
12155 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genbuildinfo.pod
12156 #: dpkg-query.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod
12157 msgid "B<--admindir=>I<dir>"
12158 msgstr "B<--admindir=>I<kat>"
12160 #. type: =item
12161 #: dpkg-buildpackage.pod
12162 msgid "B<--admindir> I<dir>"
12163 msgstr "B<--admindir> I<kat>"
12165 #. type: textblock
12166 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-shlibdeps.pod
12167 msgid ""
12168 "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0).  The "
12169 "default location is I<%ADMINDIR%>."
12170 msgstr ""
12171 "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen (sedan dpkg 1.14.0). Förvald plats är "
12172 "I<%ADMINDIR%>."
12174 #. type: =head2
12175 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
12176 msgid "External environment"
12177 msgstr "Extern miljö"
12179 #. type: =item
12180 #: dpkg-buildpackage.pod
12181 msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
12182 msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
12184 #. type: textblock
12185 #: dpkg-buildpackage.pod
12186 msgid ""
12187 "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
12188 "dpkg 1.17.6).  Overridden by the B<--check-command> option."
12189 msgstr ""
12190 "Om satt, används som kommandot för att kontrollera B<.changes>-filen (sedan "
12191 "dpkg 1.17.6). Överstyrs av flaggan B<--check-command>."
12193 #. type: =item
12194 #: dpkg-buildpackage.pod
12195 msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
12196 msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
12198 #. type: textblock
12199 #: dpkg-buildpackage.pod
12200 msgid ""
12201 "If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
12202 "files (since dpkg 1.17.2).  Overridden by the B<--sign-key> option."
12203 msgstr ""
12204 "Används för att signera filerna B<.changes>, B<.buildinfo> och B<.dsc>-"
12205 "filerna om satt (sedan dpkg 1.17.2). Överstyrs av flaggan B<--sign-key>."
12207 #. type: =item
12208 #: dpkg-buildpackage.pod
12209 msgid "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
12210 msgstr "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
12212 #. type: textblock
12213 #: dpkg-buildpackage.pod
12214 msgid ""
12215 "If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
12216 "files (since dpkg 1.21.10).  Overridden by the B<--sign-keyfile> option."
12217 msgstr ""
12218 "Används för att signera filerna B<.changes>, B<.buildinfo> och B<.dsc>-"
12219 "filerna om satt (sedan dpkg 1.21.10). Överstyrs av flaggan B<--sign-keyfile>."
12221 #. type: textblock
12222 #: dpkg-buildpackage.pod
12223 msgid ""
12224 "If set, it will contain a space-separated list of options that affect the "
12225 "behavior of some dpkg tools involved in package building, and might affect "
12226 "the package build process if the code in F<debian/rules> honors them."
12227 msgstr ""
12228 "Om satt, innehåller en blankstegsavdelad lista med flaggor som påverkar "
12229 "beteendet för några dpkg-verktyg som används i paketbyggandet, och kan "
12230 "påverka paketbyggprocessen om koden i F<debian/rules> stöder dem."
12232 #. type: textblock
12233 #: dpkg-buildpackage.pod
12234 msgid ""
12235 "The following are the options known and supported by dpkg tools, other "
12236 "options honored by F<debian/rules> might be defined by distribution specific "
12237 "policies."
12238 msgstr ""
12239 "Följande flaggor känns och stöds av dpkg-verktygen, andra flaggor som stöds "
12240 "av F<debian/rules> kan anges av distributionsspecifika policydokument."
12242 #. type: =item
12243 #: dpkg-buildpackage.pod
12244 msgid "B<parallel=>I<N>"
12245 msgstr "B<parallel=>I<N>"
12247 #. type: textblock
12248 #: dpkg-buildpackage.pod
12249 msgid ""
12250 "The F<debian/rules> in the packaging might use this option to set up the "
12251 "build process to use I<N> parallel jobs.  It is overridden by the B<--jobs> "
12252 "and B<--jobs-force> options."
12253 msgstr ""
12254 "Paketets F<debian/rules> kan använda den här flaggan för att ställa in "
12255 "byggprocessen att utföra I<N> parallella jobb. Överstyrs av flaggorna B<--"
12256 "jobs> och B<--jobs-force>."
12258 #. type: =item
12259 #: dpkg-buildpackage.pod
12260 msgid "B<nocheck>"
12261 msgstr "B<nocheck>"
12263 #. type: textblock
12264 #: dpkg-buildpackage.pod
12265 msgid ""
12266 "B<dpkg-buildpackage> will ignore the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable.  The "
12267 "F<debian/rules> in the packaging is not expected to run test suites during "
12268 "the build."
12269 msgstr ""
12270 "B<dpkg-buildpackage> ignorerar variabeln B<DEB_CHECK_COMMAND>. Paketets "
12271 "F<debian/rules> förvändas inte att köra testsviter under bygget."
12273 #. type: =item
12274 #: dpkg-buildpackage.pod
12275 msgid "B<noopt>"
12276 msgstr "B<noopt>"
12278 #. type: textblock
12279 #: dpkg-buildpackage.pod
12280 msgid ""
12281 "If F<debian/rules> calls B<dpkg-buildflags> to set up the build flags, those "
12282 "will be set to not enable any optimizations."
12283 msgstr ""
12284 "Om F<debian/rules> anropar B<dpkg-buildflags> för att ställa in "
12285 "byggflaggorna kommer de ställas in till att inte aktivera några "
12286 "optimaliseringar."
12288 #. type: =item
12289 #: dpkg-buildpackage.pod
12290 msgid "B<nostrip>"
12291 msgstr "B<nostrip>"
12293 #. type: textblock
12294 #: dpkg-buildpackage.pod
12295 msgid ""
12296 "The F<debian/rules> in the packaging should ensure that objects do not get "
12297 "the debugging information stripped.  If F<debian/rules> includes the B<mk/"
12298 "buildtools.mk> make fragment the B<STRIP> make variable will respect this "
12299 "option."
12300 msgstr ""
12301 "Paketets F<debian/rules> bör se till att objekt inte får "
12302 "felsökningsinformation borttagen. Om F<debian/rules> innehåller fragmentet "
12303 "B<mk/buildtools.mk> kommer make-variabeln B<STRIP> respektera denna flagga."
12305 #. type: =item
12306 #: dpkg-buildpackage.pod
12307 msgid "B<terse>"
12308 msgstr "B<terse>"
12310 #. type: textblock
12311 #: dpkg-buildpackage.pod
12312 msgid ""
12313 "B<dpkg-buildpackage> will append the B<--no-print-directory> L<make(1)> flag "
12314 "to the B<MAKEFLAGS> environment variable.  The F<debian/rules> in the "
12315 "packaging should reduce verbosity, while not being completely quiet."
12316 msgstr ""
12317 "B<dpkg-buildpackage> lägger till L<make(1)>-flaggan B<--no-print-directory> "
12318 "till miljövariabeln B<MAKEFLAGS>. Paketets F<debian/rules> bör minska "
12319 "pratsamheten, utan att bli helt tyst."
12321 #. type: =item
12322 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
12323 msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
12324 msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
12326 #. type: textblock
12327 #: dpkg-buildpackage.pod
12328 msgid ""
12329 "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
12330 "built (since dpkg 1.17.2).  It is a space separated list of profile names.  "
12331 "Overridden by the B<-P> option."
12332 msgstr ""
12333 "Om satt, används som aktiv(a) byggprofil(er) för paketet som byggs (sedan "
12334 "dpkg 1.17.2). Det är en blankstegsavdelad lista med profilnamn. Överstyrs av "
12335 "flaggan B<-P>."
12337 #. type: =head2
12338 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
12339 msgid "Internal environment"
12340 msgstr "Intern miljö"
12342 #. type: textblock
12343 #: dpkg-buildpackage.pod
12344 msgid ""
12345 "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
12346 "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
12347 "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
12348 "build packages and running it standalone should be supported."
12349 msgstr ""
12350 "Även om B<dpkg-buildpackage> exporterar några variabler bör inte B<debian/"
12351 "rules> vara beroende av deras närvaro och bör istället använda respektive "
12352 "gränssnitt för att hämta de värden som behövs, eftersom filen är "
12353 "huvudstartpunkt för att bygga paket och det även bör stödas att köra den "
12354 "fristående."
12356 #. type: =item
12357 #: dpkg-buildpackage.pod
12358 msgid "B<DEB_BUILD_*>"
12359 msgstr "B<DEB_BUILD_*>"
12361 #. type: =item
12362 #: dpkg-buildpackage.pod
12363 msgid "B<DEB_HOST_*>"
12364 msgstr "B<DEB_HOST_*>"
12366 #. type: =item
12367 #: dpkg-buildpackage.pod
12368 msgid "B<DEB_TARGET_*>"
12369 msgstr "B<DEB_TARGET_*>"
12371 #. type: textblock
12372 #: dpkg-buildpackage.pod
12373 msgid ""
12374 "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
12375 "forwarded.  Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
12376 "the build environment."
12377 msgstr ""
12378 "B<dpkg-architecture> anropas med flaggorna B<-a> och B<-t> vidaresända. "
12379 "Variabler som skrivs ut via dess B<-s>-flagga integreras i byggmiljön."
12381 #. type: =item
12382 #: dpkg-buildpackage.pod
12383 msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
12384 msgstr "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
12386 #. type: textblock
12387 #: dpkg-buildpackage.pod
12388 msgid ""
12389 "This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> "
12390 "field, the dpkg-build-api level or from the command-line.  When set, it will "
12391 "be a valid value for the B<Rules-Requires-Root> field.  It is used to notify "
12392 "B<debian/rules> whether the B<rootless-builds.txt> specification is "
12393 "supported."
12394 msgstr ""
12395 "Den här variabeln sätts till värdet som hämtas från fältet B<Rules-Requires-"
12396 "Root>, dpkg-build-api-nivån eller från kommandoraden. När satt kommer det "
12397 "vara ett giltigt värde för fältet B<Rules-Requires-Root>. Det används för "
12398 "att meddela B<debian/rules> huruvida B<rootless-builds.txt>-specifikation "
12399 "stöds."
12401 #. type: =item
12402 #: dpkg-buildpackage.pod
12403 msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
12404 msgstr "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
12406 #. type: textblock
12407 #: dpkg-buildpackage.pod
12408 msgid ""
12409 "This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-"
12410 "Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>."
12411 msgstr ""
12412 "Den här variabeln sätts till I<få-root-kommando> när fältet B<Rules-Requires-"
12413 "Root> är satt till ett värde annat än B<no> och B<binary-targets>."
12415 #. type: =item
12416 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
12417 msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
12418 msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
12420 #. type: textblock
12421 #: dpkg-buildpackage.pod
12422 msgid ""
12423 "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
12424 "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
12425 msgstr ""
12426 "Den är variabeln sätts till Unix-tidsstämpeln sedan epoken för den senaste "
12427 "posten i I<debian/changelog>, om den inte redan definierats."
12429 #. type: =item
12430 #: dpkg-buildpackage.pod
12431 msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
12432 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
12434 #. type: textblock
12435 #: dpkg-buildpackage.pod
12436 msgid "System wide configuration file"
12437 msgstr "Konfigurationsfil för hela systemet"
12439 #. type: =item
12440 #: dpkg-buildpackage.pod
12441 msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
12442 msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> eller "
12444 #. type: =item
12445 #: dpkg-buildpackage.pod
12446 msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
12447 msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
12449 #. type: =head2
12450 #: dpkg-buildpackage.pod
12451 msgid "Compiler flags are no longer exported"
12452 msgstr "Kompileringsflaggor exporteras inte längre."
12454 #. type: textblock
12455 #: dpkg-buildpackage.pod
12456 msgid ""
12457 "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
12458 "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
12459 "values as returned by B<dpkg-buildflags>.  This is no longer the case."
12460 msgstr ""
12461 "Mellan dpkg 1.14.17 och 1.16.1 exporterade B<dpkg-buildpackage> "
12462 "kompilatorflaggor (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<CPPFLAGS> och B<LDFLAGS>) med "
12463 "värden enligt B<dpkg-buildflags>. Detta gäller inte längre."
12465 #. type: =head2
12466 #: dpkg-buildpackage.pod
12467 msgid "Default build targets"
12468 msgstr "Förvalda byggmål"
12470 #. type: textblock
12471 #: dpkg-buildpackage.pod
12472 msgid ""
12473 "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
12474 "since dpkg 1.16.2.  Those targets are thus mandatory.  But to avoid "
12475 "breakages of existing packages, and ease the transition, if the source "
12476 "package does not build both architecture independent and dependent binary "
12477 "packages (since dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if "
12478 "B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
12479 msgstr ""
12480 "B<dpkg-buildpackage> använder målen B<build-archi> och B<build-indep> från "
12481 "dpkg 1.16.2. Dessa mål krävs därmed, men för att undvika att existerande "
12482 "paket går sönder, och för att förenkla övergången, om källkodspaketet inte "
12483 "både bygger arkitektursoberoende och -beroende binärpaket (sedan dpkg "
12484 "1.18.8) kommer den falla tillbaka till att använda målet B<build> om B<make -"
12485 "f debian/rules -gn> I<byggmål> returnerar statuskoden 2."
12487 #. type: =head1
12488 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-query.pod dpkg-source.pod
12489 #: dpkg-split.pod dpkg.pod
12490 msgid "SECURITY"
12491 msgstr "SÄKERHET"
12493 #. type: textblock
12494 #: dpkg-buildpackage.pod
12495 msgid ""
12496 "Building binary or source packages should only be performed over trusted "
12497 "source data."
12498 msgstr "Bygga binär- eller källkodspaket ska bara göras med betrodd källdata."
12500 #. type: textblock
12501 #: dpkg-buildpackage.pod
12502 msgid ""
12503 "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
12504 "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
12505 msgstr ""
12506 "Det borde vara möjligt att ange blanksteg och skalmetatecken och inledande "
12507 "argument för I<få-root-kommando> och I<signeringskommando>."
12509 #. type: textblock
12510 #: dpkg-buildpackage.pod
12511 msgid ""
12512 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
12513 "architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
12514 "genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf."
12515 "org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>."
12516 msgstr ""
12517 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
12518 "architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
12519 "genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf."
12520 "org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>."
12522 #. type: textblock
12523 #: dpkg-buildtree.pod
12524 #, fuzzy
12525 #| msgid ""
12526 #| "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
12527 msgid "dpkg-buildtree - helper for build tree operations during package builds"
12528 msgstr ""
12529 "dpkg-buildapi - returnerar bygg-API-nivå att använda för att bygga paket"
12531 #. type: textblock
12532 #: dpkg-buildtree.pod
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
12535 msgid "B<dpkg-buildtree> [I<option>...] [I<command>]"
12536 msgstr "B<dpkg-buildapi> [I<flagga>...] I<kommando>"
12538 #. type: textblock
12539 #: dpkg-buildtree.pod
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid ""
12542 #| "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
12543 #| "build of Debian packages."
12544 msgid ""
12545 "B<dpkg-buildtree> is a tool to perform common operations on the build tree "
12546 "for a source package."
12547 msgstr ""
12548 "B<dpkg-buildflags> är ett verktyg för att hämta kompileringsflaggor att "
12549 "använda för att bygga Debianpaket."
12551 #. type: textblock
12552 #: dpkg-buildtree.pod
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
12555 msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.3."
12556 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.22.0."
12558 #. type: textblock
12559 #: dpkg-buildtree.pod
12560 msgid ""
12561 "Removes all artifacts generated during a build by the various dpkg tools, "
12562 "and pathnames used or controlled by dpkg tools that are safe to clean.  "
12563 "These files are used to track state between package build runs, and are in "
12564 "many cases internal implementation details the packager should not be "
12565 "concerned about, or are staging directories containing build artifacts."
12566 msgstr ""
12568 #. type: =head2
12569 #: dpkg-buildtree.pod
12570 msgid "Cleaned files"
12571 msgstr ""
12573 #. type: =item
12574 #: dpkg-buildtree.pod
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "B<debian/files>"
12577 msgid "F<debian/files>"
12578 msgstr "B<debian/files>"
12580 #. type: =item
12581 #: dpkg-buildtree.pod
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "B<debian/files>"
12584 msgid "F<debian/files.new>"
12585 msgstr "B<debian/files>"
12587 #. type: textblock
12588 #: dpkg-buildtree.pod
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
12591 msgid "Files generated by L<dpkg-distaddfile(1)>."
12592 msgstr "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
12594 #. type: =item
12595 #: dpkg-buildtree.pod
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "B<debian/substvars>"
12598 msgid "F<debian/substvars>"
12599 msgstr "B<debian/substvars>"
12601 #. type: =item
12602 #: dpkg-buildtree.pod
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "B<debian/substvars>"
12605 msgid "F<debian/substvars.new>"
12606 msgstr "B<debian/substvars>"
12608 #. type: textblock
12609 #: dpkg-buildtree.pod
12610 msgid "Files generated by L<dpkg-shlibdeps(1)>."
12611 msgstr ""
12613 #. type: =item
12614 #: dpkg-buildtree.pod
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "B<debian/control>"
12617 msgid "F<debian/tmp>"
12618 msgstr "B<debian/control>"
12620 #. type: textblock
12621 #: dpkg-buildtree.pod
12622 msgid ""
12623 "Staging directory containing the contents to be used when creating a "
12624 "package.  Both L<dpkg-gencontrol(1)> and L<dpkg-gensymbols(1)> generate "
12625 "files within."
12626 msgstr ""
12628 #. type: textblock
12629 #: dpkg-buildtree.pod
12630 msgid ""
12631 "You can call B<dpkg-buildtree clean> from the F<debian/rules> B<clean> "
12632 "target, after having performed other necessary cleanups."
12633 msgstr ""
12635 #. type: textblock
12636 #: dpkg-buildtree.pod
12637 msgid "For example for an autoconf-like build system:"
12638 msgstr ""
12640 #. type: verbatim
12641 #: dpkg-buildtree.pod
12642 #, no-wrap
12643 msgid ""
12644 "  clean:\n"
12645 "  \t[ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean\n"
12646 "  \tdpkg-buildtree clean\n"
12647 "\n"
12648 msgstr ""
12650 #. type: textblock
12651 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12652 msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
12653 msgstr "dpkg-checkbuilddeps - kontrollera byggberoenden och -konflikter"
12655 #. type: textblock
12656 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12657 msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
12658 msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<flagga>...] [I<control-fil>]"
12660 #. type: textblock
12661 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12662 msgid ""
12663 "This program checks the installed packages in the system against the build "
12664 "dependencies and build conflicts listed in the control file.  If any are not "
12665 "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
12666 msgstr ""
12667 "Detta program kontrollerar installerade paket på systemet mot byggberoenden "
12668 "och -konflikter som listas i filen control. Om de inte uppfylls, visas de "
12669 "och programmet avslutas med en felstatus som inte är noll."
12671 #. type: textblock
12672 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12673 msgid ""
12674 "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
12675 "be specified on the command line."
12676 msgstr ""
12677 "Som standard läses B<debian/control>, men ett alternativt styrfilnamn kan "
12678 "anges på kommandoraden."
12680 #. type: textblock
12681 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12682 msgid ""
12683 "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
12684 "1.16.4).  Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
12685 "B<-B> when only a source package is to be built."
12686 msgstr ""
12687 "Ignorera B<Build-Depends-Arch>- och B<Build-Conflicts-Arch>-rader (sedan "
12688 "dpkg 1.16.4). Använd när endast arkitekturoberoende paket ska byggas, eller "
12689 "kombinera med B<-B> när endast ett källkodspaket ska byggas."
12691 #. type: textblock
12692 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12693 msgid ""
12694 "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines.  Use when "
12695 "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
12696 "source package is to be built."
12697 msgstr ""
12698 "Ignorera B<Build-Depends-Indep>- och B<Build-Conflicts-Indep>-rader. Använd "
12699 "om inga arkitekturoberoende paket ska byggas, eller kombinera med B<-A> när "
12700 "endast ett källkodspaket ska byggas."
12702 #. type: =item
12703 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12704 msgid "B<-I>"
12705 msgstr "B<-I>"
12707 #. type: textblock
12708 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12709 msgid ""
12710 "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2).  These are "
12711 "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
12712 "the so called Build-Essential package set."
12713 msgstr ""
12714 "Ignorera inbyggda byggberoenden och -konflikter (sedan dpkg 1.18.2). Detta "
12715 "är implicita byggberoenden som vanligtvis krävs på en specifik distribution, "
12716 "paketuppsättningen som kallas Build-Essential (”Bygg-Nödvändiga”)."
12718 #. type: =item
12719 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12720 msgid "B<-d> I<build-depends-string>"
12721 msgstr "B<-d> I<byggberoendesträng>"
12723 #. type: =item
12724 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12725 msgid "B<-c> I<build-conflicts-string>"
12726 msgstr "B<-c> I<byggkonfliktsträng>"
12728 #. type: textblock
12729 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12730 msgid ""
12731 "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
12732 "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
12733 msgstr ""
12734 "Använd de angivna byggberoendena/-konflikterna istället för de som står i "
12735 "filen I<debian/control> (sedan dpkg 1.14.17)."
12737 #. type: =item
12738 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12739 msgid "B<-a> I<arch>"
12740 msgstr "B<-a> I<ark>"
12742 #. type: textblock
12743 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12744 msgid ""
12745 "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
12746 "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
12747 "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
12748 msgstr ""
12749 "Kontrollera byggberoenden/-konflikter med antagandet att paketet som "
12750 "beskrivs i styrfilen ska byggas för den givna värdarkitekturen istället för "
12751 "det aktuella systemets arkitektur (sedan dpkg 1.16.2)."
12753 #. type: =item
12754 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12755 msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]"
12756 msgstr "B<-P> I<profil>[B<,>...]"
12758 #. type: textblock
12759 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12760 msgid ""
12761 "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
12762 "the control file is to be built for the given build profile(s)  (since dpkg "
12763 "1.17.2).  The argument is a comma-separated list of profile names."
12764 msgstr ""
12765 "Kontrollera byggberoenden/-konflikter med antagandet att paketet som "
12766 "beskrivs i styrfilen ska byggas för den givna byggprofilen(-erna) (sedan "
12767 "dpkg 1.17.2). Argumentet är en kommaavdelad lista med profilnamn."
12769 #. type: textblock
12770 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
12771 msgid ""
12772 "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
12773 "built.  It is a space separated list of profile names.  Overridden by the B<-"
12774 "P> option."
12775 msgstr ""
12776 "Om satt, används som aktiv(a) byggprofil(er) för paketet som byggs. Det är "
12777 "en blankstegsavdelad lista med profilnamn. Överstyrs av flaggan B<-P>."
12779 #. type: textblock
12780 #: dpkg-deb.pod
12781 msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
12782 msgstr "dpkg-deb - Debians manipuleringsverktyg för paketarkiv (.deb)"
12784 #. type: textblock
12785 #: dpkg-deb.pod
12786 msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
12787 msgstr "B<dpkg-deb> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
12789 #. type: textblock
12790 #: dpkg-deb.pod
12791 msgid ""
12792 "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
12793 msgstr ""
12794 "B<dpkg-deb> packar, packar upp och tillhandahåller information om "
12795 "Debianarkiv."
12797 #. type: textblock
12798 #: dpkg-deb.pod
12799 msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
12800 msgstr "Använd B<dpkg> för att installera och ta bort paket från ditt system."
12802 #. type: textblock
12803 #: dpkg-deb.pod
12804 msgid ""
12805 "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
12806 "want to pass to B<dpkg-deb>.  B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
12807 "and run it for you."
12808 msgstr ""
12809 "Du kan även starta B<dpkg-deb> genom att anropa B<dpkg> med de flaggor du "
12810 "vill sända till B<dpkg-deb>. B<dpkg> kommer upptäcka att du ville åt B<dpkg-"
12811 "deb> och kör det åt dig."
12813 #. type: textblock
12814 #: dpkg-deb.pod
12815 msgid ""
12816 "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
12817 "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
12818 "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
12819 "command description."
12820 msgstr ""
12821 "För de flesta kommandon som tar ett indataarkiv som argument kan arkivet "
12822 "läsas från standard in om arkivnamnet anges som ett ensamt minustecken (”B<-"
12823 ">”); om det inte stöds kommer det dokumenteras i respektive "
12824 "kommandobeskrivning."
12826 #. type: =item
12827 #: dpkg-deb.pod
12828 msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
12829 msgstr "B<-b>, B<--build> I<binärkatalog> [I<arkiv>|I<katalog>]"
12831 #. type: textblock
12832 #: dpkg-deb.pod
12833 msgid ""
12834 "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
12835 "directory>.  I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
12836 "contains the control information files such as the control file itself.  "
12837 "This directory will I<not> appear in the binary package's filesystem "
12838 "archive, but instead the files in it will be put in the binary package's "
12839 "control information area."
12840 msgstr ""
12841 "Skapar ett Debianarkiv från filsystemsträdet som lagras i I<binärkatalog>. "
12842 "I<binärkatalog> måste innehålla underkatalogen B<DEBIAN>, vilken innehåller "
12843 "styrinformationsfiler såsom själv styrfilen control. Katalogen kommer "
12844 "I<inte> att visas i binärpaketets filsystemsarkiv, utan istället kommer "
12845 "filerna läggas i binärpaketets styrinformationsområde."
12847 #. type: textblock
12848 #: dpkg-deb.pod
12849 msgid ""
12850 "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
12851 "parse it.  It will check the file for syntax errors and other problems, and "
12852 "display the name of the binary package being built.  B<dpkg-deb> will also "
12853 "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
12854 "B<DEBIAN> control information directory."
12855 msgstr ""
12856 "Såvida du inte anger B<--nocheck> kommer dpkg-deb att läsa B<DEBIAN/control> "
12857 "och tolka den. Den kommer leta efter syntaxfel och andra problem i filen, "
12858 "och visa namnet på det binärpaket som byggs. B<dpkg-deb> kommer även att "
12859 "kontrollera behörigheten på paketskripten och andra filer som hittas i "
12860 "styrinformationskatalogen B<DEBIAN>."
12862 #. type: textblock
12863 #: dpkg-deb.pod
12864 msgid ""
12865 "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
12866 "the file I<binary-directory>B<.deb>."
12867 msgstr ""
12868 "Om inget I<arkiv> anges kommer B<dpkg-deb> skriva paketet till filen "
12869 "I<binärkatalog>B<.deb>."
12871 #. type: textblock
12872 #: dpkg-deb.pod
12873 msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
12874 msgstr "Om arkivet som ska skapas redan finns kommer det skrivas över."
12876 #. type: textblock
12877 #: dpkg-deb.pod
12878 msgid ""
12879 "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
12880 "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
12881 "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
12882 "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
12883 "control file to determine which filename to use)."
12884 msgstr ""
12885 "Om den andra argumentet är en katalog kommer B<dpkg-deb> skriva till filen "
12886 "I<directory>B</>I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.deb.> När en "
12887 "målkatalog anges, istället för en fil, kan inte flaggan B<--nocheck> "
12888 "användas (eftersom B<dpkg-deb> måste läsa och tolka paketets styrfil control "
12889 "för att ta reda på vilket filnamn som ska användas)."
12891 #. type: =item
12892 #: dpkg-deb.pod
12893 msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
12894 msgstr "B<-I>, B<--info> I<arkiv> [I<control-filnamn> ...]"
12896 #. type: textblock
12897 #: dpkg-deb.pod
12898 msgid "Provides information about a binary package archive."
12899 msgstr "Tillhandahåller information om ett binärt paketarkiv."
12901 #. type: textblock
12902 #: dpkg-deb.pod
12903 msgid ""
12904 "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
12905 "the contents of the package as well as its control file."
12906 msgstr ""
12907 "Om inga I<control-filnamn> anges kommer det att visa en sammanfattning av "
12908 "innehållet i paketet tillsammans med dess styrfil."
12910 #. type: textblock
12911 #: dpkg-deb.pod
12912 msgid ""
12913 "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
12914 "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
12915 "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
12916 "2."
12917 msgstr ""
12918 "Om ett eller flera I<control-filnamn> anges kommer B<dpkg-deb> att skriva ut "
12919 "dem i den ordning de anges. Om några av komponenterna inte fanns kommer ett "
12920 "felmeddelande för vart och ett skrivas ut på standard fel, och programmet "
12921 "avslutar med felstatus 2."
12923 #. type: =item
12924 #: dpkg-deb.pod
12925 msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
12926 msgstr "B<-W>, B<--show> I<arkiv>"
12928 #. type: textblock
12929 #: dpkg-deb.pod
12930 msgid ""
12931 "Provides information about a binary package archive in the format specified "
12932 "by the B<--showformat> argument.  The default format displays the package's "
12933 "name and version on one line, separated by a tabulator."
12934 msgstr ""
12935 "Ger information om ett binärt paketarkiv i det format som anges med flaggan "
12936 "B<--showformat>. Det förvalda formatet visar paketets namn och version på en "
12937 "rad, avdelade med tabulatortecken."
12939 #. type: =item
12940 #: dpkg-deb.pod
12941 msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
12942 msgstr "B<-f>, B<--field> I<arkiv> [I<control-fältnamn> ...]"
12944 #. type: textblock
12945 #: dpkg-deb.pod
12946 msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
12947 msgstr "Extraherar styrfilsinformation från ett binärt paketarkiv."
12949 #. type: textblock
12950 #: dpkg-deb.pod
12951 msgid ""
12952 "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
12953 "control file."
12954 msgstr "Om du inte anger några I<control-fältnamn> visas hela styrfilen."
12956 #. type: textblock
12957 #: dpkg-deb.pod
12958 msgid ""
12959 "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
12960 "order in which they appear in the control file.  If more than one I<control-"
12961 "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
12962 "name (and a colon and space)."
12963 msgstr ""
12964 "Om några anges kommer B<dpkg-deb> att visa deras innehåll, i den ordning de "
12965 "förekommer i styrfilen. Om mer än ett B<control-fältnamn> anges kommer "
12966 "B<dpkg-deb> visa varje med ett inledande fältnamn (och ett kolon och "
12967 "blanksteg)."
12969 #. type: textblock
12970 #: dpkg-deb.pod
12971 msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
12972 msgstr ""
12973 "Inga felmeddelande rapporteras för fält som efterfrågas men inte hittas."
12975 #. type: =item
12976 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
12977 msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
12978 msgstr "B<-c>, B<--contents> I<arkiv>"
12980 #. type: textblock
12981 #: dpkg-deb.pod
12982 msgid ""
12983 "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
12984 "archive.  It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
12985 "verbose listing."
12986 msgstr ""
12987 "Visar innehåller i filsystemsträdsarkivsdelen av paketarkivet. Det visas för "
12988 "närvarande i det format som genereras av B<tar>s pratsamma visning."
12990 #. type: =item
12991 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
12992 msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive> I<directory>"
12993 msgstr "B<-x>|B<--extract> I<arkiv> I<katalog>"
12995 #. type: textblock
12996 #: dpkg-deb.pod
12997 msgid ""
12998 "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
12999 "directory."
13000 msgstr ""
13001 "Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen."
13003 #. type: textblock
13004 #: dpkg-deb.pod
13005 msgid ""
13006 "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
13007 "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
13008 msgstr ""
13009 "Observera att en extrahering av ett paket till rotkatalogen I<inte> "
13010 "resulterar i en korrekt installation! Använd B<dpkg> för att installera "
13011 "paket."
13013 #. type: textblock
13014 #: dpkg-deb.pod
13015 msgid ""
13016 "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
13017 "permissions modified to match the contents of the package."
13018 msgstr ""
13019 "I<katalog> (men inte dess föräldrar) kommer skapas om nödvändigt, och dess "
13020 "behörighet kommer att ändras till att motsvara innehållet i paketet."
13022 #. type: =item
13023 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13024 msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive> I<directory>"
13025 msgstr "B<-C>|B<--vextract> I<arkiv> I<katalog>"
13027 #. type: textblock
13028 #: dpkg-deb.pod
13029 msgid ""
13030 "Is like B<--extract> (B<-x>)  with B<--verbose> (B<-v>)  which prints a "
13031 "listing of the files extracted as it goes."
13032 msgstr ""
13033 "Är som B<--extract> (B<-x>) med B<--verbose> (B<-v>) som visar en lista över "
13034 "filer som extraheras under tiden."
13036 #. type: =item
13037 #: dpkg-deb.pod
13038 msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive> I<directory>"
13039 msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<arkiv> I<katalog>"
13041 #. type: textblock
13042 #: dpkg-deb.pod
13043 msgid ""
13044 "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
13045 "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
13046 "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
13047 msgstr ""
13048 "Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen "
13049 "och styrinformationsfilerna till underkatalogen B<DEBIAN> i den angivna "
13050 "katalogen (sedan dpkg 1.16.1)."
13052 #. type: textblock
13053 #: dpkg-deb.pod
13054 msgid ""
13055 "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
13056 msgstr ""
13057 "Målkatalogen (men inte dess föräldrar) kommer att skapas om nödvändigt."
13059 #. type: textblock
13060 #: dpkg-deb.pod
13061 msgid ""
13062 "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
13063 "from standard input («B<->») is B<not> supported."
13064 msgstr ""
13065 "Indataarkivet hanteras (för närvarande) inte sekventiellt, så att läsa det "
13066 "från standard in (”B<->”) stöds B<ej>."
13068 #. type: =item
13069 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13070 msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
13071 msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<arkiv>"
13073 #. type: textblock
13074 #: dpkg-deb.pod
13075 msgid ""
13076 "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
13077 "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14).  Together with L<tar(1)> this "
13078 "can be used to extract a particular control file from a package archive.  "
13079 "The input archive will always be processed sequentially."
13080 msgstr ""
13081 "Extraherar styrinformation från ett binärt paket och sänder det till "
13082 "standard ut i B<tar>-format (sedan dpkg 1.17.14). Tillsammans med L<tar(1)> "
13083 "kan det användas för att hämta ut en specifik styrfil från ett paketarkiv. "
13084 "Indataarkiven behandlas alltid i den ordning de anges."
13086 #. type: =item
13087 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13088 msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
13089 msgstr "B<--fsys-tarfile> I<arkiv>"
13091 #. type: textblock
13092 #: dpkg-deb.pod
13093 msgid ""
13094 "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
13095 "standard output in B<tar> format.  Together with L<tar(1)> this can be used "
13096 "to extract a particular file from a package archive.  The input archive will "
13097 "always be processed sequentially."
13098 msgstr ""
13099 "Extraherar filsystemsträdsdata från ett binärt paket och sänder det till "
13100 "standard ut i B<tar>-format. Tillsammans med L<tar(1)> kan det användas för "
13101 "att hämta ut en enskild fil från ett paketarkiv. Indataarkiven behandlas "
13102 "alltid i den ordning de anges."
13104 #. type: =item
13105 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13106 msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
13107 msgstr "B<-e>, B<--control> I<arkiv> [I<katalog>]"
13109 #. type: textblock
13110 #: dpkg-deb.pod
13111 msgid ""
13112 "Extracts the control information files from a package archive into the "
13113 "specified directory."
13114 msgstr ""
13115 "Extraherar styrinformationsfilerna från paketarkivet till den angivna "
13116 "katalogen."
13118 #. type: textblock
13119 #: dpkg-deb.pod
13120 msgid ""
13121 "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
13122 "directory is used."
13123 msgstr ""
13124 "Om ingen katalog anges kommer en underkatalog vid namn B<DEBIAN> i den "
13125 "aktuella katalogen att användas."
13127 #. type: =item
13128 #: dpkg-deb.pod
13129 msgid "B<--showformat=>I<format>"
13130 msgstr "B<--showformat=>I<format>"
13132 #. type: textblock
13133 #: dpkg-deb.pod
13134 msgid ""
13135 "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
13136 "produce.  The format is a string that will be output for each package listed."
13137 msgstr ""
13138 "Flaggan används för att ange formatet på utdata som skapas av B<--show>. "
13139 "Formatet är en sträng som matas ut för varje paket i listan."
13141 #. type: textblock
13142 #: dpkg-deb.pod
13143 msgid ""
13144 "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
13145 "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
13146 "package.  A complete explanation of the formatting options (including escape "
13147 "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
13148 "showformat> option in L<dpkg-query(1)>."
13149 msgstr ""
13150 "Strängen kan referera till statusfält på formen ”${I<field-name>}”, en "
13151 "förteckning över giltiga fält kan enkelt skapas genom att använda B<-I> på "
13152 "samma paket. En fullständig förklaring av formateringsflaggorna (inklusive "
13153 "ersättningssekvenser och fälttabulering) finns i förklaringen för flaggan "
13154 "B<--showformat> i L<dpkg-query(1)>."
13156 #. type: textblock
13157 #: dpkg-deb.pod
13158 msgid "The default for this field is “${Package}\\t${Version}\\n”."
13159 msgstr "Förvalet för fältet är ”${Package}\\t${Version}\\n”."
13161 #. type: =item
13162 #: dpkg-deb.pod
13163 msgid "B<-z>I<compress-level>"
13164 msgstr "B<-z>I<komprimeringsnivå>"
13166 #. type: textblock
13167 #: dpkg-deb.pod
13168 msgid ""
13169 "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
13170 "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz, 3 for zstd).  The "
13171 "accepted values are compressor specific.  For gzip, from 0-9 with 0 being "
13172 "mapped to compressor none.  For xz from 0-9.  For zstd from 0-22, with "
13173 "levels from 20 to 22 enabling its ultra mode.  Before dpkg 1.16.2 level 0 "
13174 "was equivalent to compressor none for all compressors."
13175 msgstr ""
13176 "Ange vilken komprimeringsnivå som ska användas i komprimeringsfunktionen när "
13177 "ett paket byggs (standard är 9 för gzip, 6 för xz, 3 för zstd). Giltiga "
13178 "värden är specifika för packaren. För gzip, 0-9 där 0 mappas mot "
13179 "komprimeraren ingen. För xz 0-9. För zstd 0-22, där nivåerna 20 till 22 "
13180 "aktiverar dess ultraläge. Före dpkg 1.16.2 var nivå 0 komprimeraren ingen "
13181 "för alla komprimerare."
13183 #. type: =item
13184 #: dpkg-deb.pod
13185 msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
13186 msgstr "B<-S>I<komprimeringsstrategi>"
13188 #. type: textblock
13189 #: dpkg-deb.pod
13190 msgid ""
13191 "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
13192 "building a package (since dpkg 1.16.2).  Allowed values are B<none> (since "
13193 "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
13194 "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
13195 msgstr ""
13196 "Anger vilken komprimeringsstrategi som ska användas i "
13197 "komprimeringsfunktionen när paketet byggs (sedan dpkg 1.16.2). Tillåtet "
13198 "värde är B<none> (sedan dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> och "
13199 "B<fixed> för gzip (sedan dpkg 1.17.0) och B<extreme> för xz."
13201 #. type: =item
13202 #: dpkg-deb.pod
13203 msgid "B<-Z>I<compress-type>"
13204 msgstr "B<-Z>I<komprimeringstyp>"
13206 #. type: textblock
13207 #: dpkg-deb.pod
13208 msgid ""
13209 "Specify which compression type to use when building a package.  Allowed "
13210 "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<zstd> (since dpkg 1.21.18)  "
13211 "and B<none> (default is B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
13212 msgstr ""
13213 "Ange vilken komprimeringstyp som ska användas när ett paket byggs. Tillåtna "
13214 "värden är B<gzip>, B<xz> (Sedan dpkg 1.15.6), B<zstd> (sedan dpkg 1.21.18) "
13215 "och B<none> (förval är B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
13217 #. type: =item
13218 #: dpkg-deb.pod
13219 msgid "B<--[no-]uniform-compression>"
13220 msgstr "B<--[no-]uniform-compression>"
13222 #. type: textblock
13223 #: dpkg-deb.pod
13224 msgid ""
13225 "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
13226 "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6).  Otherwise "
13227 "only the B<data.tar> member will use those parameters.  The only supported "
13228 "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip>, B<xz> "
13229 "and B<zstd>.  The B<--no-uniform-compression> option disables uniform "
13230 "compression (since dpkg 1.19.0).  Uniform compression is the default (since "
13231 "dpkg 1.19.0)."
13232 msgstr ""
13233 "Ange att samma komprimeringsparametrar ska användas för alla arkivmedlemmar "
13234 "(dvs. B<control.tar> och B<data.tar>; sedan dpkg 1.17.6). I annat fall "
13235 "kommer endast medlemmen B<data.tar> att använda parametrarna. De enda "
13236 "komprimeringstyper som kan användas enhetligt är B<none>, B<gzip>, B<xz> och "
13237 "B<zstd>. Flaggan B<--no-uniform-compression> inaktiverar enhetlig "
13238 "komprimering (sedan dpkg 1.19.0). Enhetlig komprimering är förval (sedan "
13239 "dpkg 1.19.0)."
13241 #. type: =item
13242 #: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod
13243 msgid "B<--threads-max=>I<threads>"
13244 msgstr "B<--threads-max=>I<trådar>"
13246 #. type: textblock
13247 #: dpkg-deb.pod
13248 msgid ""
13249 "Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
13250 "multi-threaded operations (since dpkg 1.21.9)."
13251 msgstr ""
13252 "Anger det maximala antalet trådar som tillåts för komprimerare som stöder "
13253 "flertrådad körning (sedan dpkg 1.21.9)."
13255 #. type: =item
13256 #: dpkg-deb.pod
13257 msgid "B<--root-owner-group>"
13258 msgstr "B<--root-owner-group>"
13260 #. type: textblock
13261 #: dpkg-deb.pod
13262 msgid ""
13263 "Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root "
13264 "with id 0 (since dpkg 1.19.0)."
13265 msgstr ""
13266 "Sätt ägare och grupp för alla posterna i filsystemsträdet till root med ID 0 "
13267 "(sedan dpkg 1.19.0)."
13269 #. type: textblock
13270 #: dpkg-deb.pod
13271 msgid ""
13272 "B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-"
13273 "builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or "
13274 "group that is not root.  Support for these will be added later in the form "
13275 "of a meta manifest."
13276 msgstr ""
13277 "B<Observera>: Flaggan är användbar för root-lösa byggen (se I<rootless-"
13278 "builds.txt>), men bör B<inte> användas när posterna har en ägare eller grupp "
13279 "som inte är root. Stöd för detta kommer läggas till senare i form av ett "
13280 "metamanifest."
13282 #. type: =item
13283 #: dpkg-deb.pod
13284 msgid "B<--deb-format=>I<format>"
13285 msgstr "B<--deb-format=>I<format>"
13287 #. type: textblock
13288 #: dpkg-deb.pod
13289 msgid ""
13290 "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0).  "
13291 "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
13292 "one (default is B<2.0>)."
13293 msgstr ""
13294 "Väljer vilket arkivformat som skal användas i bygget (sedan dpkg 1.17.0). "
13295 "Tillåtna värden är B<2.0> för det nya formatet och B<0.939000> för det gamla "
13296 "(förval är B<2.0>)."
13298 #. type: textblock
13299 #: dpkg-deb.pod
13300 msgid ""
13301 "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
13302 "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
13303 "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
13304 "only."
13305 msgstr ""
13306 "Det gamla arkivformatet är mer svårtolkat av icke-Debianverktyg och är nu "
13307 "utgånget; dess enda användningsområde är för att bygga paket som ska tolkas "
13308 "av versioner av dpkg äldre än 0.93.76 (september 1995), vilka endast "
13309 "släpptes som i386-a.out."
13311 #. type: =item
13312 #: dpkg-deb.pod
13313 msgid "B<--nocheck>"
13314 msgstr "B<--nocheck>"
13316 #. type: textblock
13317 #: dpkg-deb.pod
13318 msgid ""
13319 "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
13320 "archive.  You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
13321 msgstr ""
13322 "Förhindrar B<dpkg-deb --build s> normala tester på det föreslagna innehållet "
13323 "i arkivet. Du kan bygga vilket arkiv du än vill, oavsett hur trasigt, på det "
13324 "här sätt."
13326 #. type: =item
13327 #: dpkg-deb.pod start-stop-daemon.pod
13328 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
13329 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
13331 #. type: textblock
13332 #: dpkg-deb.pod
13333 msgid ""
13334 "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1).  This currently only affects B<--"
13335 "extract> making it behave like B<--vextract>."
13336 msgstr ""
13337 "Aktiverar pratsam utdata (sedan dpkg 1.16.1). Påverkar för närvarande bara "
13338 "B<--extract>, vilket får det att bete sig som B<--vextract>."
13340 #. type: =item
13341 #: dpkg-deb.pod
13342 msgid "B<-D>, B<--debug>"
13343 msgstr "B<-D>, B<--debug>"
13345 #. type: textblock
13346 #: dpkg-deb.pod
13347 msgid "Enables debugging output.  This is not very interesting."
13348 msgstr "Aktiverar felsökningsutdata. Denna är inte speciellt intressant."
13350 #. type: =head1
13351 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13352 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13353 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
13354 msgid "EXIT STATUS"
13355 msgstr "RETURVÄRDE"
13357 #. type: =item
13358 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13359 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13360 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
13361 msgid "B<0>"
13362 msgstr "B<0>"
13364 #. type: textblock
13365 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
13366 msgid "The requested action was successfully performed."
13367 msgstr "Den önskade funktionen utfördes utan fel."
13369 #. type: =item
13370 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13371 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13372 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
13373 msgid "B<2>"
13374 msgstr "B<2>"
13376 #. type: textblock
13377 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod
13378 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13379 msgid ""
13380 "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
13381 "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
13382 "allocations, etc."
13383 msgstr ""
13384 "Ödesdigert eller irreparabelt fel på grund av felaktig användning på "
13385 "kommandoraden, eller interaktioner med systemet, såsom databasåtkomst, "
13386 "minnesallokeringer, osv."
13388 #. type: =item
13389 #: dpkg-deb.pod
13390 msgid "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
13391 msgstr "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
13393 #. type: textblock
13394 #: dpkg-deb.pod
13395 msgid "The B<--threads-max> option overrides this value."
13396 msgstr "Flaggan B<--threads-max> överstyr denna variabel."
13398 #. type: =item
13399 #: dpkg-deb.pod
13400 msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
13401 msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
13403 #. type: textblock
13404 #: dpkg-deb.pod
13405 msgid "Sets the compressor type to use (since dpkg 1.21.10)."
13406 msgstr "Ange packartyp att använda (sedan dpkg 1.21.10)."
13408 #. type: textblock
13409 #: dpkg-deb.pod
13410 msgid "The B<-Z> option overrides this value."
13411 msgstr "Flaggan B<-Z> överstyr denna variabel."
13413 #. type: =item
13414 #: dpkg-deb.pod
13415 msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
13416 msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
13418 #. type: textblock
13419 #: dpkg-deb.pod
13420 msgid "Sets the compressor level to use (since dpkg 1.21.10)."
13421 msgstr "Anger packarnivå att använda (sedan dpkg 1.21.10)."
13423 #. type: textblock
13424 #: dpkg-deb.pod
13425 msgid "The B<-z> option overrides this value."
13426 msgstr "Flaggan B<-z> överstyr denna variabel."
13428 #. type: =item
13429 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13430 msgid "B<TMPDIR>"
13431 msgstr "B<TMPDIR>"
13433 #. type: textblock
13434 #: dpkg-deb.pod
13435 msgid ""
13436 "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
13437 "temporary files and directories."
13438 msgstr ""
13439 "Om satt kommer B<dpkg-deb> att använda det som katalogen där temporära filer "
13440 "och kataloger skapas."
13442 #. type: textblock
13443 #: dpkg-deb.pod
13444 msgid ""
13445 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
13446 "L<deb(5)>'s L<ar(5)> container and used to clamp the mtime in the L<tar(5)> "
13447 "file entries."
13448 msgstr ""
13449 "Om satt kommer det användas som tidsstämpel (som sekunder sedan epoken) i "
13450 "L<deb(5)>:s L<ar(5)>-behållare och användas för att tvinga mtime i L<tar(5)>-"
13451 "filposterna."
13453 #. type: textblock
13454 #: dpkg-deb.pod
13455 msgid ""
13456 "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
13457 "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
13458 "package's scripts run and its status and contents recorded."
13459 msgstr ""
13460 "Försök inte använda bara B<dpkg-deb> för att installera programvara! Du "
13461 "måste använda normala B<dpkg> för att se till att alla filer läggs på "
13462 "korrekt plats och att paketets skript körs och dess status och innehåll "
13463 "sparas."
13465 #. type: textblock
13466 #: dpkg-deb.pod
13467 msgid ""
13468 "Examining untrusted package archives or extracting them into staging "
13469 "directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
13470 "that boundary stemming from these operations should be considered a security "
13471 "vulnerability.  But handling untrusted package archives should not be done "
13472 "lightly, as the surface area includes any compression library supported, in "
13473 "addition to the archive formats and control files themselves.  Performing "
13474 "these operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
13475 msgstr ""
13476 "Att utforska obetrodda paketarkiv eller att packa upp dem till en "
13477 "mellanstation kan anses som en säkerhetsgräns, och eventuellt brytande av "
13478 "gränser som uppstår av dessa operationer bör anses som en "
13479 "säkerhetssårbarhet. Men hantering av obetrodda paketarkiv bör inte tas lätt "
13480 "på, eftersom den exponerade ytan innehåller eventuella stödda "
13481 "komprimeringsbibliotek, i tillägg till själva arkivformatet och styrfilerna. "
13482 "Att utföra dessa operationer på obetrodda data som root avråds å det "
13483 "bestämdaste från."
13485 #. type: textblock
13486 #: dpkg-deb.pod
13487 msgid "Building package archives should only be performed over trusted data."
13488 msgstr "Bygga paketarkiv bör endast utföras över betrodda data."
13490 #. type: textblock
13491 #: dpkg-deb.pod
13492 msgid ""
13493 "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
13494 msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paket1>B<.deb> I<paket2>B<.deb> gör fel."
13496 #. type: textblock
13497 #: dpkg-deb.pod
13498 msgid ""
13499 "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
13500 "straightforward checksum.  (Higher level tools like APT support "
13501 "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
13502 "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules.  "
13503 "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
13504 msgstr ""
13505 "Det finns inte någon autentisering av B<.deb>-filer. Faktiskt finns det inte "
13506 "ens någon enkel kontrollsumma. (Verktyg som arbetar på en högre nivå, som "
13507 "APT, stöder autentisering av B<.deb>-paket som hämtas från ett givet arkiv, "
13508 "och de flesta paket har nu för tiden en md5sum-kontrollfil som skapas av "
13509 "debian/rules. Filen stöds dock inte direkt av lågnivåverktygen.)"
13511 #. type: textblock
13512 #: dpkg-deb.pod
13513 msgid ""
13514 "F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
13515 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
13516 msgstr ""
13517 "F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
13518 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
13520 #. type: textblock
13521 #: dpkg-distaddfile.pod
13522 msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
13523 msgstr "dpkg-distaddfile - lägg till poster i debian/files"
13525 #. type: textblock
13526 #: dpkg-distaddfile.pod
13527 msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>"
13528 msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<flagga>...] I<filnamn sektion prioritet>"
13530 #. type: textblock
13531 #: dpkg-distaddfile.pod
13532 msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
13533 msgstr ""
13534 "B<dpkg-distaddfile> lägger till en post för en namngiven fil i B<debian/"
13535 "files>."
13537 #. type: textblock
13538 #: dpkg-distaddfile.pod
13539 msgid ""
13540 "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
13541 "priority for the B<.changes> file."
13542 msgstr ""
13543 "Det tar tre argument som inte är flaggor - filnamn, sektion och prioritet "
13544 "för B<.changes>-filen."
13546 #. type: textblock
13547 #: dpkg-distaddfile.pod
13548 msgid ""
13549 "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
13550 "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
13551 "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
13552 msgstr ""
13553 "Filnamnet anges relativt till katalogen där B<dpkg-genchanges> förväntas "
13554 "finna filerna, normalt B<..>, snarare än som en sökväg relativ till den "
13555 "aktuella katalogen när B<dpkg-distaddfile> körs."
13557 #. type: =item
13558 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
13559 #: dpkg-gencontrol.pod
13560 msgid "B<-f>I<files-list-file>"
13561 msgstr "B<-f>I<fillistfil>"
13563 #. type: textblock
13564 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-gencontrol.pod
13565 msgid ""
13566 "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
13567 "B<debian/files>."
13568 msgstr ""
13569 "Läs eller skriv listan över filer som ska sändas in här, istället för att "
13570 "använda B<debian/files>."
13572 #. type: textblock
13573 #: dpkg-distaddfile.pod
13574 msgid ""
13575 "The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
13576 "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
13577 msgstr ""
13578 "Listan över genererade filer so ingår i insändningen som förbereds. B<dpkg-"
13579 "distaddfile> kan användas för att lägga till ytterligare filer."
13581 #. type: textblock
13582 #: dpkg-distaddfile.pod
13583 msgid "L<deb-src-files(5)>."
13584 msgstr "L<deb-src-files(5)>."
13586 #. type: textblock
13587 #: dpkg-divert.pod
13588 msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
13589 msgstr "dpkg-divert - överstyr ett pakets version av en fil"
13591 #. type: textblock
13592 #: dpkg-divert.pod
13593 msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
13594 msgstr "B<dpkg-divert> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
13596 #. type: textblock
13597 #: dpkg-divert.pod
13598 msgid ""
13599 "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
13600 "diversions."
13601 msgstr ""
13602 "B<dpkg-divert> är verktyget som används för att ställa in och uppdatera "
13603 "listan över omdirigeringar."
13605 #. type: textblock
13606 #: dpkg-divert.pod
13607 #, fuzzy
13608 #| msgid ""
13609 #| "File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
13610 #| "into its location, but to a I<diverted> location.  Diversions can be used "
13611 #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
13612 #| "conflict.  System administrators can also use it to override some "
13613 #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
13614 #| "as “conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
13615 #| "version of a package which contains those files."
13616 msgid ""
13617 "File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
13618 "into its location, but to a I<diverted> location.  Diversions can be used "
13619 "through the package maintainer scripts to move a file away when it causes a "
13620 "conflict.  System administrators can also use it to override some package's "
13621 "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
13622 "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
13623 "version of a package which contains those files."
13624 msgstr ""
13625 "Filomdirigeringar (I<diversions>) är ett sätt att tvinga L<dpkg(1)> att inte "
13626 "installera en fil på sin plats, utan på en I<omdirigerad> plats. "
13627 "Omdirigeringar kan användas i skript i Debianpaket för att flytta bort en "
13628 "fil när den orsakar en konflikt. Systemadministratörer kan också använda det "
13629 "för att överstyra några pakets konfigurationsfiler, eller när några filer "
13630 "(som inte markerats som konfigurationsfiler) måste bibehållas av B<dpkg> när "
13631 "en nyare version av ett paket som innehåller de filerna installeras."
13633 #. type: =item
13634 #: dpkg-divert.pod
13635 msgid "[B<--add>] I<file>"
13636 msgstr "[B<--add>] I<fil>"
13638 #. type: textblock
13639 #: dpkg-divert.pod
13640 msgid ""
13641 "Add a diversion for I<file>.  The file is currently not renamed, see B<--"
13642 "rename>."
13643 msgstr ""
13644 "Lägg till en omdirigering för I<fil>. Filen blir för närvarande inte "
13645 "namnändrad, se B<--rename>."
13647 #. type: =item
13648 #: dpkg-divert.pod
13649 msgid "B<--remove> I<file>"
13650 msgstr "B<--remove> I<fil>"
13652 #. type: textblock
13653 #: dpkg-divert.pod
13654 msgid ""
13655 "Remove a diversion for I<file>.  The file is currently not renamed, see B<--"
13656 "rename>."
13657 msgstr ""
13658 "Ta bort en omdirigering för I<fil>. Filen blir för närvarande inte "
13659 "namnändrad, se B<--rename>."
13661 #. type: =item
13662 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
13663 msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
13664 msgstr "B<--list> [I<filnamnsmönster>]"
13666 #. type: textblock
13667 #: dpkg-divert.pod
13668 msgid "List all diversions, or ones matching I<glob-pattern>."
13669 msgstr "Visa alla omdirigeringar, eller de som matchar I<filnamnsmönster>."
13671 #. type: =item
13672 #: dpkg-divert.pod
13673 msgid "B<--listpackage> I<file>"
13674 msgstr "B<--listpackage> I<fil>"
13676 #. type: textblock
13677 #: dpkg-divert.pod
13678 msgid ""
13679 "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0).  "
13680 "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
13681 "diverted."
13682 msgstr ""
13683 "Visa namnet på paketet som omdirigerar I<fil> (sedan dpkg 1.15.0). Svarar "
13684 "LOCAL om I<fil> har omdirigerats lokalt och ingenting om I<fil> inte är "
13685 "omdirigerad."
13687 #. type: =item
13688 #: dpkg-divert.pod
13689 msgid "B<--truename> I<file>"
13690 msgstr "B<--truename> I<fil>"
13692 #. type: textblock
13693 #: dpkg-divert.pod
13694 msgid "Print the real name for a diverted file."
13695 msgstr "Visa det riktiga namnet på en omdirigerad fil."
13697 #. type: =item
13698 #: dpkg-divert.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
13699 #: update-alternatives.pod
13700 msgid "B<--admindir> I<directory>"
13701 msgstr "B<--admindir> I<katalog>"
13703 #. type: textblock
13704 #: dpkg-divert.pod
13705 msgid ""
13706 "Set the administrative directory to I<directory>.  Defaults to "
13707 "«I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
13708 msgstr ""
13709 "Ställ den administrativa katalogen till I<katalog>. Förval är "
13710 "”I<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ADMINDIR> inte har valts."
13712 #. type: =item
13713 #: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
13714 #: update-alternatives.pod
13715 msgid "B<--instdir> I<directory>"
13716 msgstr "B<--instdir> I<katalog>"
13718 #. type: textblock
13719 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
13720 msgid ""
13721 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
13722 "get installed (since dpkg 1.19.2).  Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
13723 "not been set."
13724 msgstr ""
13725 "Sätt installationskatalogen, som anger katalogen där paket installeras "
13726 "(sedan dpkg 1.19.2). Förval är ”I</>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
13728 #. type: =item
13729 #: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
13730 #: dselect.pod update-alternatives.pod
13731 msgid "B<--root> I<directory>"
13732 msgstr "B<--root> I<katalog>"
13734 #. type: textblock
13735 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
13736 msgid ""
13737 "Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
13738 "directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
13739 "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)  if B<DPKG_ROOT> has not "
13740 "been set."
13741 msgstr ""
13742 "Sätt rotkatalogen till B<katalog>, vilket sätter installationskatalogen till "
13743 "”I<katalog>” och den administrativa katalogen till "
13744 "”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” (sedan dpkg 1.19.2) om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
13746 #. type: =item
13747 #: dpkg-divert.pod
13748 msgid "B<--divert> I<divert-to>"
13749 msgstr "B<--divert> I<omdirigera-till>"
13751 #. type: textblock
13752 #: dpkg-divert.pod
13753 msgid ""
13754 "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
13755 "other packages, will be diverted."
13756 msgstr ""
13757 "I<omdirigera-till> är platsen där de versioner av I<fil> som tillhandahålls "
13758 "av andra paket kommer omdirigeras till."
13760 #. type: =item
13761 #: dpkg-divert.pod
13762 msgid "B<--local>"
13763 msgstr "B<--local>"
13765 #. type: textblock
13766 #: dpkg-divert.pod
13767 msgid ""
13768 "Specifies that all packages' versions of this file are diverted.  This "
13769 "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
13770 "file is diverted.  This can be used by an admin to install a locally "
13771 "modified version."
13772 msgstr ""
13773 "Anger att alla pakets versioner av denna fil ska omdirigeras. Det innebär "
13774 "att det inte finns några undantag, och att oavsett vilket paket som "
13775 "installeras så omdirigeras filen. Detta kan användas av en administratör för "
13776 "att installera en lokalt modifierad version."
13778 #. type: =item
13779 #: dpkg-divert.pod
13780 msgid "B<--package> I<package>"
13781 msgstr "B<--package> I<paket>"
13783 #. type: textblock
13784 #: dpkg-divert.pod
13785 msgid ""
13786 "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
13787 "diverted.  i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
13788 msgstr ""
13789 "I<paket> är namnet på ett paket vars kopia av I<fil> inte kommer att "
13790 "omdirigeras, dvs. I<fil> kommer omdirigeras för alla paket förutom I<paket>."
13792 #. type: =item
13793 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
13794 msgid "B<--quiet>"
13795 msgstr "B<--quiet>"
13797 #. type: textblock
13798 #: dpkg-divert.pod
13799 msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
13800 msgstr "Tyst läge, dvs. ingen pratsam utdata."
13802 #. type: =item
13803 #: dpkg-divert.pod
13804 msgid "B<--rename>"
13805 msgstr "B<--rename>"
13807 #. type: textblock
13808 #: dpkg-divert.pod
13809 msgid ""
13810 "Actually move the file aside (or back).  B<dpkg-divert> will abort operation "
13811 "in case the destination file already exists.  This is the common behavior "
13812 "used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--"
13813 "no-rename> for more details)."
13814 msgstr ""
13815 "Flytta faktiskt filen åt sidan (eller tillbaka). B<dpkg-divert> kommer att "
13816 "avbryta körningen om destinationsfilen redan existerar. Detta är det normala "
13817 "beteende som används för omdirigeringar från paketuppsättningen som inte är "
13818 "märkt B<Essential> (se B<--no-rename> för mer detaljer)."
13820 #. type: =item
13821 #: dpkg-divert.pod
13822 msgid "B<--no-rename>"
13823 msgstr "B<--no-rename>"
13825 #. type: textblock
13826 #: dpkg-divert.pod
13827 msgid ""
13828 "Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the "
13829 "diversion into the database (since dpkg 1.19.1).  This is intended for "
13830 "diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary "
13831 "disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the "
13832 "system non-functional.  This is the default behavior, but that will change "
13833 "in the dpkg 1.20.x cycle."
13834 msgstr ""
13835 "Anger att filen inte ska få ett nytt namn när omdirigeringar läggs till "
13836 "eller tas bort i databasen (sedan dpkg 1.19.1). Detta är tänkt för "
13837 "omdirigeringar av filer från paketuppsättningen märkt B<Essential>, där det "
13838 "att originalfilen temporärt försvinner inte är acceptabelt, eftersom det kan "
13839 "göra så att systemet inte längre fungerar. Detta är standardbeteendet, men "
13840 "det kommer ändras i dpkg 1.20.x-cykeln."
13842 #. type: =item
13843 #: dpkg-divert.pod
13844 msgid "B<--test>"
13845 msgstr "B<--test>"
13847 #. type: textblock
13848 #: dpkg-divert.pod
13849 msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
13850 msgstr ""
13851 "Testläge, dvs. utför inga faktiska ändringar, bara visa vad som skulle hända."
13853 #. type: =item
13854 #: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
13855 #: dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13856 msgid "B<DPKG_ROOT>"
13857 msgstr "B<DPKG_ROOT>"
13859 #. type: textblock
13860 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
13861 msgid ""
13862 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
13863 "will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)."
13864 msgstr ""
13865 "Om satt och flaggorna B<--instdir> och B<--root> inte har angivits används "
13866 "det som filsystemets rotkatalog (sedan dpkg 1.19.2)."
13868 #. type: =item
13869 #: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13870 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13871 msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
13872 msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
13874 #. type: textblock
13875 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
13876 msgid ""
13877 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
13878 "it will be used as the B<dpkg> data directory."
13879 msgstr ""
13880 "Om satt, och flaggorna B<--admindir> eller B<--root> inte har angivits, "
13881 "används värdet som datakatalog för B<dpkg>."
13883 #. type: =item
13884 #: dpkg-divert.pod dpkg.pod
13885 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
13886 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
13888 #. type: textblock
13889 #: dpkg-divert.pod
13890 msgid ""
13891 "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
13892 "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
13893 msgstr ""
13894 "Om satt, och flaggorna B<--local> och B<--package> inte har angivits, kommer "
13895 "B<dpkg-divert> använda det som paketnamn."
13897 #. type: =item
13898 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
13899 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
13900 msgid "B<DPKG_DEBUG>"
13901 msgstr "B<DPKG_DEBUG>"
13903 #. type: textblock
13904 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
13905 #: dpkg-trigger.pod
13906 msgid ""
13907 "Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value.  The currently "
13908 "accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all "
13909 "these flags might have an effect on this program."
13910 msgstr ""
13911 "Anger felsökningsmasken (sedan dpkg 1.21.10) från ett oktalt värde. De "
13912 "flaggor som för närvarande godtas beskrivs i flaggan B<dpkg --debug>, men "
13913 "alla dess flaggor påverkar inte nödvändigtvis detta program."
13915 #. type: =item
13916 #: dpkg-divert.pod
13917 msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
13918 msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
13920 #. type: textblock
13921 #: dpkg-divert.pod
13922 msgid ""
13923 "File which contains the current list of diversions of the system.  It is "
13924 "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
13925 "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
13926 msgstr ""
13927 "Filen som innehåller den aktuella listan med systemets omdirigeringar. Den "
13928 "är placerad i B<dpkg>:s administrativa katalog, tillsammans med andra filer "
13929 "som är viktiga för B<dpkg>, till exempel I<status> och I<available>."
13931 #. type: textblock
13932 #: dpkg-divert.pod
13933 msgid ""
13934 "B<Note>: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
13935 "I<-old>, before replacing it with the new one."
13936 msgstr ""
13937 "B<Observera>: B<dpkg-divert> behåller den gamla versionen av filen, med "
13938 "filtillägget I<-old>, innan den ersätter den med den nya."
13940 #. type: textblock
13941 #: dpkg-divert.pod
13942 msgid ""
13943 "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>.  "
13944 "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
13945 "specified."
13946 msgstr ""
13947 "Vid tillägg är standard B<--local> och B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
13948 "Vid borttagning måste B<--package> eller B<--local> och B<--divert> matcha "
13949 "om de anges."
13951 #. type: textblock
13952 #: dpkg-divert.pod
13953 msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
13954 msgstr "Kataloger kan inte omdirigeras med B<dpkg-divert>."
13956 #. type: textblock
13957 #: dpkg-divert.pod
13958 msgid ""
13959 "Care should be taken when diverting shared libraries, L<ldconfig(8)> creates "
13960 "a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library.  "
13961 "Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), the symlink "
13962 "may end up pointing at the diverted library, if a diverted library has the "
13963 "same SONAME as the undiverted one."
13964 msgstr ""
13965 "Se upp när du omdirigerar delade bibliotek. L<ldconfig(8)> skapar en "
13966 "symbolisk länk baserad på DT_SONAME-fältet som är inbyggt i biblioteket. "
13967 "Eftersom B<ldconfig> inte följer omdirigeringar (bara B<dpkg> gör det) kan "
13968 "den symboliska länken komma att peka på det omdirigerade biblioteket om ett "
13969 "omdirigerat bibliotek har samma SONAME som det ej omdirigerade."
13971 #. type: textblock
13972 #: dpkg-divert.pod
13973 msgid ""
13974 "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
13975 "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
13976 "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
13977 msgstr ""
13978 "För att omdirigera alla exemplar av en I</usr/bin/exempel> till I</usr/bin/"
13979 "exempel.foo>, dvs. omdirigera samtliga paket som tillhandahåller I</usr/bin/"
13980 "exempel> så att de installerar den som I</usr/bin/exempel.foo>, och utför "
13981 "namnbytet om det behövs:"
13983 #. type: verbatim
13984 #: dpkg-divert.pod
13985 #, no-wrap
13986 msgid ""
13987 " dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n"
13988 "\n"
13989 msgstr ""
13990 " dpkg-divert --divert /usr/bin/exempel.foo --rename /usr/bin/exempel\n"
13991 "\n"
13993 #. type: textblock
13994 #: dpkg-divert.pod
13995 msgid "To remove that diversion:"
13996 msgstr "För att ta bort omdirigeringen:"
13998 #. type: verbatim
13999 #: dpkg-divert.pod
14000 #, no-wrap
14001 msgid ""
14002 " dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example\n"
14003 "\n"
14004 msgstr ""
14005 " dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/exempel\n"
14006 "\n"
14008 #. type: textblock
14009 #: dpkg-divert.pod
14010 msgid ""
14011 "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
14012 "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
14013 msgstr ""
14014 "För att omdirigera samtliga paket som försöker installera I</usr/bin/"
14015 "exempel> till I</usr/bin/exempel.foo>, förutom i det egna paketet I<wibble>:"
14017 #. type: verbatim
14018 #: dpkg-divert.pod
14019 #, no-wrap
14020 msgid ""
14021 " dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \\\n"
14022 "    --rename /usr/bin/example\n"
14023 "\n"
14024 msgstr ""
14025 " dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/exempel.foo \\\n"
14026 "    --rename /usr/bin/exempel\n"
14027 "\n"
14029 #. type: verbatim
14030 #: dpkg-divert.pod
14031 #, no-wrap
14032 msgid ""
14033 " dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example\n"
14034 "\n"
14035 msgstr ""
14036 " dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/exempel\n"
14037 "\n"
14039 #. type: textblock
14040 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14041 msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess"
14042 msgstr ""
14043 "dpkg-fsys-usrunmess - gör röran med sammanslagen-/usr-via-aliaskatalogen "
14044 "ogjord"
14046 #. type: textblock
14047 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14048 msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]"
14049 msgstr "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<flagga>...]"
14051 #. type: textblock
14052 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14053 msgid ""
14054 "B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been "
14055 "installed anew with recent installers with unfortunate defaults or migrated "
14056 "to the broken merged /usr via aliased directories layout, which is B<not> "
14057 "supported by dpkg.  See the dpkg FAQ."
14058 msgstr ""
14059 "B<dpkg-fsys-usrunmess> är ett verktyg för att rätta till filsystem som har "
14060 "nyinstallerats med nyare installationsprogram med olyckliga förval eller "
14061 "migrerats till den trasiga sammanslagna /usr via aliaskataloglayout, som "
14062 "B<inte> stöds av dpkg. Se dpkg:s FAQ."
14064 #. type: textblock
14065 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14066 msgid ""
14067 "B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after "
14068 "bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus "
14069 "some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-"
14070 "usrmerged support, so you will need decide and pick your poison."
14071 msgstr ""
14072 "B<Observera>: I Debian har dess tech-ctte bestämt att i utgåvan efter "
14073 "bookworm så kommer inte filsystem som inte har usrmerged-layouten att "
14074 "stödas, och att några av deras paketansvariga kanske inte kommer rätta "
14075 "problem eller medvetet ta bort stöd för icke-usrmerged, så du måste bestämma "
14076 "dig för vad som passar dig bäst."
14078 #. type: textblock
14079 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14080 msgid "The program will perform the following overall actions:"
14081 msgstr "Programmet kommer utföra följande övergripande funktioner:"
14083 #. type: textblock
14084 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14085 msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing,"
14086 msgstr "Se om systemet behöver växlas över, annars inte gör någonting."
14088 #. type: textblock
14089 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14090 msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort."
14091 msgstr "Kontrollera att dpkg-databasen är konsistent och annars avsluta."
14093 #. type: textblock
14094 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14095 msgid ""
14096 "Generate and install a regression prevention package, if requested on the "
14097 "command-line or otherwise on the prompt."
14098 msgstr ""
14099 "Skapa och installera ett paket för förebyggande av regression, om ombeds på "
14100 "kommandoraden eller annars i en fråga."
14102 #. type: textblock
14103 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14104 msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored."
14105 msgstr "Hämta listan över filer och alternativ som behöver återställas."
14107 #. type: textblock
14108 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14109 msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too."
14110 msgstr "Se efter ospårade kärnmoduler som också kan behöva flyttas,"
14112 #. type: textblock
14113 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14114 msgid ""
14115 "Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the directories "
14116 "symlinks or hardlinking or copying the files as needed."
14117 msgstr ""
14118 "Skapa en skugghierarki under F</.usrunmess>, genom att skapa katalogernas "
14119 "symboliska länkar eller hårdlänka eller kopiera filerna efter behov."
14121 #. type: textblock
14122 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14123 msgid ""
14124 "Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-line."
14125 msgstr ""
14126 "Fråga efter bekräftelse innan det fortsätter, om ombett från kommandoraden."
14128 #. type: textblock
14129 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14130 msgid "Lock the dpkg database."
14131 msgstr "Låser dpkg-databasen."
14133 #. type: textblock
14134 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14135 msgid ""
14136 "Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts "
14137 "that might need to recreate files."
14138 msgstr ""
14139 "Markera alla paket som halvkonfigurerade och tvinga fram körning av "
14140 "utvecklarskript som kan behöva återskapa filer."
14142 #. type: textblock
14143 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14144 msgid ""
14145 "Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a backup "
14146 "of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over."
14147 msgstr ""
14148 "Ersätt aliaskatalogerna med skuggkatalogerna, genom att skapa en "
14149 "säkerhetskopia av de gamla symboliskt länkade katalogerna och byta namn på "
14150 "skuggkatalogerna över dem."
14152 #. type: textblock
14153 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14154 msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary."
14155 msgstr ""
14156 "Märk om MAC-information för kataloger och symboliska länkar om nödvändigt."
14158 #. type: textblock
14159 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14160 msgid "Remove backup symlinks."
14161 msgstr "Ta bort säkerhetskopierade symboliska länkar."
14163 #. type: textblock
14164 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14165 msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal."
14166 msgstr "Ta bort gamla flyttade objekt, men skjut upp borttagning av kataloger."
14168 #. type: textblock
14169 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14170 msgid "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query."
14171 msgstr "Ta bort uppskjutna kataloger som inte refereras av dpkg-query."
14173 #. type: textblock
14174 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14175 msgid "Remove shadow root directory."
14176 msgstr "Ta bort skugg-rotkatalogen."
14178 #. type: textblock
14179 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14180 msgid ""
14181 "Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that "
14182 "services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot."
14183 msgstr ""
14184 "Registrerar en B<policy-rc.d> som förhindrar tjänstehandlingar, vilket "
14185 "betyder att tjänster kan behöva startas om efteråt, ideellt genom en omstart."
14187 #. type: textblock
14188 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14189 msgid "Reconfigure all packages."
14190 msgstr "Omkonfigurera alla paket."
14192 #. type: textblock
14193 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14194 msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state."
14195 msgstr "Avregistrera B<policy-rc.d> och återställ altnerativ-tillståndet."
14197 #. type: textblock
14198 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14199 msgid ""
14200 "B<Note>: When running the program from some shells such as L<bash(1)> or "
14201 "L<zsh(1)>, after executing it, you might need to request the shell to forget "
14202 "all remembered executable locations with for example C<hash -r>."
14203 msgstr ""
14204 "B<Observera>: När programmet körs från vissa skal såsom L<bash(1)> eller "
14205 "L<zsh(1)>, kan du efter att det har körts be skalet att glömma alla "
14206 "ihågkomna platser för körbara program med till exempel C<hash -r>."
14208 #. type: textblock
14209 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14210 msgid ""
14211 "B<Note>: Some directories might linger after the migration in case they "
14212 "contain untracked files.  A list is printed once the script has finished for "
14213 "further investigation."
14214 msgstr ""
14215 "B<Observera>: Vissa kataloger kan dröja kvar efter migreringen i vilket fall "
14216 "de innehåller ospårade filer. När skriptet är färdig skrivs en förteckning "
14217 "ut som kan undersökas ytterligare."
14219 #. type: textblock
14220 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14221 msgid ""
14222 "B<Warning>: Note that this operation has the potential to render the system "
14223 "unusable or broken in case of a sudden crash or reboot, unexpected state of "
14224 "the system, or possible bugs in the script.  Be prepared with recovery media "
14225 "and consider doing backups beforehand."
14226 msgstr ""
14227 "B<Varning>: Observera att den här åtgärden potentiellt kan göra systemet "
14228 "oanvändbart eller trasigt ifall det uppstår en plötslig krasch eller "
14229 "omstart, systemet är i ett oväntat tillstånd, eller möjliga programfel i "
14230 "skriptet. Var förberedd med återställningsmedia och överväg att "
14231 "säkerhetskopiera systemet i förväg."
14233 #. type: textblock
14234 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14235 msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.6."
14236 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.20.6."
14238 #. type: =item
14239 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14240 msgid "B<-p>, B<--prompt>"
14241 msgstr "B<-p>, B<--prompt>"
14243 #. type: textblock
14244 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14245 msgid ""
14246 "Prompt at the time of no return, so that the debug output or the shadow "
14247 "hierarchy can be evaluated before proceeding."
14248 msgstr ""
14249 "Fråga vid punkten där det inte finns någon återvändo, så att "
14250 "felsökningsutdata och skugghierarkin kan utvärderas innan man fortsätter."
14252 #. type: =item
14253 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14254 msgid "B<--prevention>"
14255 msgstr "B<--prevention>"
14257 #. type: =item
14258 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14259 msgid "B<--no-prevention>"
14260 msgstr "B<--no-prevention>"
14262 #. type: textblock
14263 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14264 msgid ""
14265 "Enables or disables generating and installing a regression prevention "
14266 "package into the system.  If no option has been specified, the action to "
14267 "take will be prompted."
14268 msgstr ""
14269 "Aktiverar eller inaktiverar skapande och installation av ett paket för "
14270 "förebyggande av regression i systemet. Om ingen av flaggorna anges ställs en "
14271 "fråga om vad som ska utföras."
14273 #. type: textblock
14274 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14275 msgid ""
14276 "The generated package contains the B<Protected> field set to B<yes> to "
14277 "protect against accidental removal of the package."
14278 msgstr ""
14279 "Det skapade paketet innehåller fältet B<Protected> satt till B<yes> för att "
14280 "skydda mot att paketet tas bort av misstag."
14282 #. type: =item
14283 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14284 msgid "B<-n>, B<--no-act>"
14285 msgstr "B<-n>, B<--no-act>"
14287 #. type: =item
14288 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14289 msgid "B<--dry-run>"
14290 msgstr "B<--dry-run>"
14292 #. type: textblock
14293 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14294 msgid ""
14295 "This option enables the dry-run mode, where no destructive action takes "
14296 "place, only the preparatory part."
14297 msgstr ""
14298 "Den här flaggan aktiverar torrkörningsläget, där inga destruktiva åtgärder "
14299 "utförs, bara förberedelsedelen."
14301 #. type: =item
14302 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14303 msgid "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
14304 msgstr "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
14306 #. type: textblock
14307 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14308 msgid "This setting defines whether to enable dry-run mode."
14309 msgstr "Den här inställningen anger om torrkörningsläget ska aktiveras."
14311 #. type: textblock
14312 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14313 msgid "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
14314 msgstr "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
14316 #. type: textblock
14317 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14318 msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
14319 msgstr "dpkg-genbuildinfo - skapa Debians .buildinfo-filer"
14321 #. type: textblock
14322 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14323 msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
14324 msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<flagga>...]"
14326 #. type: textblock
14327 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14328 msgid ""
14329 "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
14330 "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
14331 "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
14332 "buildinfo> file)."
14333 msgstr ""
14334 "B<dpkg-genbuildinfo> läser information från ett uppackat och byggt "
14335 "Debiankällkodsträd och från de filer det har genererat, och genererar en "
14336 "styrfil som beskriver byggmiljön och byggartifakterna (B<.buildinfo>-filen)."
14338 #. type: textblock
14339 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14340 msgid "This program was introduced in dpkg 1.18.11."
14341 msgstr "Programmet introducerades i dpkg 1.18.11."
14343 #. type: textblock
14344 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14345 msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
14346 msgstr "Anger bygg-I<typ> från en kommaavdelad lista över komponenter."
14348 #. type: textblock
14349 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14350 msgid ""
14351 "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
14352 "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
14353 "Arch>)."
14354 msgstr ""
14355 "Genererar bygginformation, inkluderande okvalificerade byggberoenden "
14356 "(B<Build-Depends>) och arkitekturspecifika byggberoenden (B<Build-Depends-"
14357 "Arch>)."
14359 #. type: textblock
14360 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14361 msgid ""
14362 "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
14363 "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
14364 "Indep>)."
14365 msgstr ""
14366 "Genererar bygginformation, inkluderande okvalificerade byggberoenden "
14367 "(B<Build-Depends>) och arkitekturoberoenden byggberoenden (B<Build-Depends-"
14368 "Indep>)."
14370 #. type: textblock
14371 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14372 msgid ""
14373 "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
14374 "build dependencies (B<Build-Depends>)."
14375 msgstr ""
14376 "Praktiskt taget ignorerad; skapar bygginformation med bara de okvalificerade "
14377 "byggberoendena (B<Build-Depends>)."
14379 #. type: textblock
14380 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14381 msgid ""
14382 "Generate build information with all three types of build dependencies.  This "
14383 "is an alias for B<any,all>."
14384 msgstr ""
14385 "Skapar bygginformation med alla tre typer byggberoenden. Detta är ett alias "
14386 "för B<any,all>."
14388 #. type: textblock
14389 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14390 msgid ""
14391 "Generate build information with all three types of build dependencies.  This "
14392 "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
14393 "build option is specified."
14394 msgstr ""
14395 "Skapar bygginformation med alla tre typer byggberoenden. Detta är ett alias "
14396 "för B<any,all,source>, och samma som standardfallet när inga byggflaggor "
14397 "anges."
14399 #. type: =item
14400 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
14401 msgid "B<-c>I<controlfile>"
14402 msgstr "B<-c>I<control-fil>"
14404 #. type: textblock
14405 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14406 msgid ""
14407 "Specifies the main source control file to read information from.  The "
14408 "default is B<debian/control>."
14409 msgstr ""
14410 "Anger huvudkällkodsstyrfilen som information ska läsas från. Standardvärdet "
14411 "är B<debian/control>."
14413 #. type: =item
14414 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14415 #: dpkg-source.pod
14416 msgid "B<-l>I<changelog-file>"
14417 msgstr "B<-l>I<ändringsloggfil>"
14419 #. type: textblock
14420 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14421 msgid ""
14422 "Specifies the changelog file to read information from.  The default is "
14423 "B<debian/changelog>."
14424 msgstr ""
14425 "Anger ändringsloggfilen som information ska läsas från. Standardvärdet är "
14426 "B<debian/changelog>."
14428 #. type: textblock
14429 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14430 msgid ""
14431 "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
14432 "rather than using B<debian/files>."
14433 msgstr ""
14434 "Anger var  listan över filer som har producerats av bygget är, istället för "
14435 "att använda B<debian/files>."
14437 #. type: =item
14438 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14439 #: dpkg-source.pod
14440 msgid "B<-F>I<changelog-format>"
14441 msgstr "B<-F>I<ändringsloggformat>"
14443 #. type: textblock
14444 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14445 #: dpkg-source.pod
14446 msgid ""
14447 "Specifies the format of the changelog.  See L<dpkg-parsechangelog(1)> for "
14448 "information about alternative formats."
14449 msgstr ""
14450 "Anger format på ändringsloggen. Se L<dpkg-parsechangelog(1)> för information "
14451 "om alternativa format."
14453 #. type: =item
14454 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14455 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
14456 msgid "B<-O>[I<filename>]"
14457 msgstr "B<-O>[I<filnamn>]"
14459 #. type: textblock
14460 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14461 msgid ""
14462 "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified)  "
14463 "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
14464 "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
14465 "was used)."
14466 msgstr ""
14467 "Skriv buildinfo-filen på standard ut (eller I<filnamn>, om angivet), i "
14468 "stället för till I<kat>B</>I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<."
14469 "buildinfo> (där förvalet för I<kat> är B<..> eller I<insändningskatalog> om "
14470 "B<-u> användes)."
14472 #. type: =item
14473 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
14474 msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
14475 msgstr "B<-u>I<insändningskatalog>"
14477 #. type: textblock
14478 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14479 msgid ""
14480 "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
14481 "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
14482 "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
14483 msgstr ""
14484 "Se efter filer som ska sändas in i I<insändningskatalog> istället för B<..> "
14485 "(B<dpkg-genchanges> måste kunna se dessa filer så att det kan lägga in deras "
14486 "storlekar och kontrollsummor i B<.buildinfo>-filen)."
14488 #. type: =item
14489 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14490 msgid "B<--always-include-kernel>"
14491 msgstr "B<--always-include-kernel>"
14493 #. type: textblock
14494 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14495 msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out."
14496 msgstr "Förvalet är att inte skriva fältet B<Build-Kernel-Version>."
14498 #. type: textblock
14499 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14500 msgid ""
14501 "Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-"
14502 "Version> field when generating the B<.buildinfo>."
14503 msgstr ""
14504 "Ange den här flaggan (sedan dpkg 1.19.0) för att alltid skriva fältet "
14505 "B<Build-Kernel-Version> när B<.buildinfo> genereras."
14507 #. type: =item
14508 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14509 msgid "B<--always-include-path>"
14510 msgstr "B<--always-include-path>"
14512 #. type: textblock
14513 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14514 msgid ""
14515 "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
14516 "directory starts with an allowed pattern."
14517 msgstr ""
14518 "Förvalet är att bara skriva fältet B<Build-Path> om aktuell katalog startar "
14519 "med ett tillåtet mönster."
14521 #. type: textblock
14522 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14523 msgid ""
14524 "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
14525 "the pathname."
14526 msgstr ""
14527 "På Debian och derivat träffar mönstret på B</build/> i början av "
14528 "sökvägsnamnet."
14530 #. type: textblock
14531 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14532 msgid ""
14533 "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
14534 "the B<.buildinfo>."
14535 msgstr ""
14536 "Ange den här flaggan för att alltid skriva fältet B<Build-Path> när B<."
14537 "buildinfo> genereras."
14539 #. type: textblock
14540 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14541 msgid ""
14542 "Change the location of the B<dpkg> database.  The default location is I</var/"
14543 "lib/dpkg>."
14544 msgstr "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I</var/lib/dpkg>."
14546 #. type: =item
14547 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gensymbols.pod
14548 #: dpkg-source.pod
14549 msgid "B<-q>"
14550 msgstr "B<-q>"
14552 #. type: textblock
14553 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14554 msgid ""
14555 "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error.  "
14556 "B<-q> suppresses these messages."
14557 msgstr ""
14558 "B<dpkg-genchanges> kan generera informativa meddelanden på standard fel. B<-"
14559 "q> undertrycker dessa meddelanden."
14561 #. type: textblock
14562 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14563 msgid ""
14564 "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
14565 "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
14566 "(since dpkg 1.18.19).  This option contains a comma-separated list of "
14567 "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
14568 "enable or disable them.  The special feature “B<all>” can be used to enable "
14569 "or disable all other features.  The feature “B<path>” controls whether to "
14570 "unconditionally include the B<Build-Path> field."
14571 msgstr ""
14572 "Den här variabeln kan aanvändas för att aktivera eller inaktivera olika "
14573 "funktioner som påverkar den information som tas med i filen .buildinfo, via "
14574 "flaggan B<buildinfo> (sedan dpkg 1.18.19). Flaggan innehåller en "
14575 "kommaavdelad lista över funktioner, inledda med modifieringstecknen ”B<+>” "
14576 "eller ”B<->”, för att ange om de ska aktiveras eller inaktiveras. "
14577 "Specialfunktionen ”B<all>” kan användas för att aktivera eller inaktivera "
14578 "alla andra funktioner. Funktionen ”B<path>” styr huruvida fältet B<Build-"
14579 "Path> ska tas ovillkorligen med."
14581 #. type: textblock
14582 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14583 msgid ""
14584 "The list of generated files.  B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
14585 "producing a B<.buildinfo> file."
14586 msgstr ""
14587 "Listan över genererade filer. B<dpkg-genbuildinfo> läser data här när B<."
14588 "buildinfo>-filen skapas."
14590 #. type: textblock
14591 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14592 msgid "L<deb-buildinfo(5)>."
14593 msgstr "L<deb-buildinfo(5)>."
14595 #. type: textblock
14596 #: dpkg-genchanges.pod
14597 msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
14598 msgstr "dpkg-genchanges - skapa .changes-filer för Debian"
14600 #. type: textblock
14601 #: dpkg-genchanges.pod
14602 msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
14603 msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<flagga>...]"
14605 #. type: textblock
14606 #: dpkg-genchanges.pod
14607 msgid ""
14608 "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
14609 "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
14610 "upload control file (B<.changes> file)."
14611 msgstr ""
14612 "B<dpkg-genchanges> läser information från ett uppackat och byggt "
14613 "Debiankällkodsträd och från de filer det har genererat, och genererar en "
14614 "styrfil för insändning till Debian (B<.changes>-fil)."
14616 #. type: textblock
14617 #: dpkg-genchanges.pod
14618 msgid ""
14619 "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
14620 "dpkg 1.18.5)."
14621 msgstr ""
14622 "Anger bygg-I<type> från en kommaavdelad lista med komponenter (sedan dpkg "
14623 "1.18.5)."
14625 #. type: textblock
14626 #: dpkg-genchanges.pod
14627 msgid "Upload the source package."
14628 msgstr "Sänd in källkodspaketet."
14630 #. type: textblock
14631 #: dpkg-genchanges.pod
14632 msgid "Upload the architecture specific binary packages."
14633 msgstr "Sänd in arkitekturspecifika binärpaket."
14635 #. type: textblock
14636 #: dpkg-genchanges.pod
14637 msgid "Upload the architecture independent binary packages."
14638 msgstr "Sänd in arkitekturoberoende binärpaket."
14640 #. type: textblock
14641 #: dpkg-genchanges.pod
14642 msgid ""
14643 "Upload the architecture specific and independent binary packages.  This is "
14644 "an alias for B<any,all>."
14645 msgstr ""
14646 "Sänd in arkitekturberoende och -oberoende binärpaket. Detta är ett alias för "
14647 "B<any,all>."
14649 #. type: textblock
14650 #: dpkg-genchanges.pod
14651 msgid ""
14652 "Upload everything.  This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
14653 "default case when no build option is specified."
14654 msgstr ""
14655 "Sänd in allt. Det här är ett alias för B<source,any,all> och är detsamma som "
14656 "standardläget om inga byggflaggor anges."
14658 #. type: textblock
14659 #: dpkg-genchanges.pod
14660 msgid ""
14661 "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
14662 "included in the upload if any source is being generated (i.e.  B<-b> or B<-"
14663 "B> haven't been used)."
14664 msgstr ""
14665 "Flaggorna B<-s>I<x> styr huruvida det ursprungliga källkodsarkivet ska "
14666 "inkluderas i insändningen om källkod genereras (dvs. B<-b> eller B<-B> inte "
14667 "har använts)."
14669 #. type: textblock
14670 #: dpkg-genchanges.pod
14671 msgid ""
14672 "By default, or if specified, the original source will be included only if "
14673 "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
14674 "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
14675 "entry."
14676 msgstr ""
14677 "Som standard, eller om den anges, kommer originalkällkoden endast att "
14678 "inkluderas om uppströmsversionsnumret (versionsnumret utan epok och utan "
14679 "Debianuppdateringsnummer) skiljer sig från uppströmsversionsnumret i "
14680 "föregående ändringsloggspost."
14682 #. type: textblock
14683 #: dpkg-genchanges.pod
14684 msgid "Forces the inclusion of the original source."
14685 msgstr "Bifogar alltid originalkällkoden."
14687 #. type: textblock
14688 #: dpkg-genchanges.pod
14689 msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
14690 msgstr "Bifogar inte originalkällkoden, utan enbart differensfilen."
14692 #. type: textblock
14693 #: dpkg-genchanges.pod
14694 msgid ""
14695 "Causes changelog information from all versions strictly later than "
14696 "I<version> to be used."
14697 msgstr ""
14698 "Använder information från ändringsloggen för alla versioner som är strikt "
14699 "senare än I<version>."
14701 #. type: textblock
14702 #: dpkg-genchanges.pod
14703 msgid ""
14704 "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
14705 "rather than using the information from the source tree's changelog file."
14706 msgstr ""
14707 "Läs beskrivningen av ändringarna från filen I<ändringsbeskrivning> istället "
14708 "för att använda information från källkodsträdets changelog-fil."
14710 #. type: textblock
14711 #: dpkg-genchanges.pod
14712 msgid ""
14713 "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
14714 "for this package, rather than using the information from the source tree's "
14715 "control file."
14716 msgstr ""
14717 "Använd I<paketansvarige-adress> som namn och e-postadress till ansvarig för "
14718 "detta paket, istället för att använda informationen från källkodsträdets "
14719 "control-fil."
14721 #. type: textblock
14722 #: dpkg-genchanges.pod
14723 msgid ""
14724 "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
14725 "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
14726 "changelog."
14727 msgstr ""
14728 "Använd I<paketansvarige-adress> som namn och e-postadress till ansvarig för "
14729 "denna insändning, istället för att använda informationen från "
14730 "källkodsträdets changelog-fil."
14732 #. type: =item
14733 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
14734 msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
14735 msgstr "B<-V>I<namn>B<=>I<värde>"
14737 #. type: textblock
14738 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod
14739 msgid ""
14740 "Set an output substitution variable.  See L<deb-substvars(5)> for a "
14741 "discussion of output substitution."
14742 msgstr ""
14743 "Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se L<deb-substvars(5)> för en "
14744 "beskrivning av utdatasubstituering."
14746 #. type: =item
14747 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
14748 msgid "B<-T>I<substvars-file>"
14749 msgstr "B<-T>I<substvars-fil>"
14751 #. type: textblock
14752 #: dpkg-genchanges.pod
14753 msgid ""
14754 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
14755 "substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that are "
14756 "output, except for the contents extracted from each binary package "
14757 "B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable "
14758 "I<Format> will override the field of the same name.  This option can be used "
14759 "multiple times to read substitution variables from multiple files (since "
14760 "dpkg 1.15.6)."
14761 msgstr ""
14762 "Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
14763 "substvars>. Ingen variabelsubstitution utförs på något av fälten i utdata, "
14764 "bortsett från innehållet som extraheras från binärpaketets B<Description>-"
14765 "fält (sedan dpkg 1.19.0), men om den speciella variabeln I<Format> anges "
14766 "kommer den överstyra fältet med samma namn. Flaggan kan användas flera "
14767 "gånger för att läsa substitutionsvariabler från flera filer (sedan dpkg "
14768 "1.15.6)."
14770 #. type: =item
14771 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
14772 msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
14773 msgstr "B<-D>I<fält>B<=>I<värde>"
14775 #. type: textblock
14776 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
14777 msgid "Override or add an output control file field."
14778 msgstr "Ersätt eller lägg till ett fält i den genererade control-filen."
14780 #. type: =item
14781 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
14782 msgid "B<-U>I<field>"
14783 msgstr "B<-U>I<fält>"
14785 #. type: textblock
14786 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
14787 msgid "Remove an output control file field."
14788 msgstr "Ta bort ett fält ur den genererade control-filen."
14790 #. type: textblock
14791 #: dpkg-genchanges.pod
14792 msgid ""
14793 "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
14794 "files>."
14795 msgstr ""
14796 "Läser listan över filer som ska sändas in härifrån, istället för att använda "
14797 "B<debian/files>."
14799 #. type: textblock
14800 #: dpkg-genchanges.pod
14801 msgid ""
14802 "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
14803 "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
14804 "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
14805 msgstr ""
14806 "Se efter filer som ska sändas in i I<insändningskatalog> istället för B<..> "
14807 "(B<dpkg-genchanges> måste kunna se dessa filer så att det kan lägga in deras "
14808 "storlekar och kontrollsummor i B<.changes>-filen)."
14810 #. type: textblock
14811 #: dpkg-genchanges.pod
14812 msgid ""
14813 "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
14814 "error, for example about how many of the package's source files are being "
14815 "uploaded.  B<-q> suppresses these messages."
14816 msgstr ""
14817 "B<dpkg-genchanges> kommer normalt att generera informativa meddelanden på "
14818 "standard fel, till exempel om hur många pakets källkodsfiler sänds in. B<-q> "
14819 "undertrycker dessa meddelanden."
14821 #. type: textblock
14822 #: dpkg-genchanges.pod
14823 msgid ""
14824 "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
14825 "specified (since dpkg 1.18.5)."
14826 msgstr ""
14827 "Skriv ändringsfilen på standard ut (förval) eller till I<filnamn> om anges "
14828 "(sedan dpkg 1.18.5)."
14830 #. type: textblock
14831 #: dpkg-genchanges.pod
14832 msgid ""
14833 "The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
14834 "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
14835 msgstr ""
14836 "Listan över genererade filer som är en del av den insändning som förbereds. "
14837 "B<dpkg-genchanges> läser data här när B<.changes>-filen skapas."
14839 #. type: textblock
14840 #: dpkg-genchanges.pod
14841 msgid ""
14842 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
14843 "changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
14844 msgstr ""
14845 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
14846 "changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
14848 #. type: textblock
14849 #: dpkg-gencontrol.pod
14850 msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
14851 msgstr "dpkg-gencontrol - skapa Debians styrfiler"
14853 #. type: textblock
14854 #: dpkg-gencontrol.pod
14855 msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
14856 msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<flagga>...]"
14858 #. type: textblock
14859 #: dpkg-gencontrol.pod
14860 msgid ""
14861 "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
14862 "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
14863 "control); during this process it will simplify the relation fields."
14864 msgstr ""
14865 "B<dpkg-gencontrol> läser information från ett uppackat Debiankällkodsträd "
14866 "och genererar en binärpaketsstyrfil (som standard debian/tmp/DEBIAN/"
14867 "control). Relationsfälten kommer att förenklas."
14869 #. type: textblock
14870 #: dpkg-gencontrol.pod
14871 msgid ""
14872 "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
14873 "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
14874 "according to the stronger dependencies already parsed.  It will also remove "
14875 "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
14876 "to true given the current version of the package as installed).  Logically "
14877 "it keeps the intersection of multiple dependencies on the same package.  The "
14878 "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
14879 "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
14880 "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
14881 msgstr ""
14882 "Fälten B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> och B<Suggests> förenklas "
14883 "därmed, i den följden, genom att ta bort beroenden som programmet vet "
14884 "tillhandahålls av starkare beroenden som redan tolkats. Det kommer även ta "
14885 "bort eventuella egenberoenden (programmet tar bort alla beroenden som är "
14886 "uppfyllda när den nuvarande versionen av paketet är installerat). Logiskt "
14887 "behålls snittet av multipla beroenden på samma paket. Ordningsföljden mellan "
14888 "beroendena behålls så långt som möjligt: om ett beroende måste tas bort på "
14889 "grund av att ett beroende återkommer senare i fältet kommer det nya "
14890 "beroendet att ta platsen från det som ersattes."
14892 #. type: textblock
14893 #: dpkg-gencontrol.pod
14894 msgid ""
14895 "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
14896 "and B<Provides>)  are also simplified individually by computing the union of "
14897 "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
14898 "field."
14899 msgstr ""
14900 "Övriga relationsfält (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> och "
14901 "B<Provides>) förenklas även individuellt genom att beräkna unionen av de "
14902 "olika beroendena när ett paket förekommer flera gånger i samma fält."
14904 #. type: textblock
14905 #: dpkg-gencontrol.pod
14906 msgid ""
14907 "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
14908 "files>."
14909 msgstr ""
14910 "B<dpkg-gencontrol> lägger dessutom till en post för binärpaketet i B<debian/"
14911 "files>."
14913 #. type: textblock
14914 #: dpkg-gencontrol.pod
14915 msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
14916 msgstr "Sätter versionsnumret på binärpaketet som ska skapas."
14918 #. type: textblock
14919 #: dpkg-gencontrol.pod
14920 msgid ""
14921 "Set an output substitution variable.  See L<deb-substvars(5)> for discussion "
14922 "of output substitution."
14923 msgstr ""
14924 "Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se L<deb-substvars(5)> för en "
14925 "beskrivning av utdatasubstituering."
14927 #. type: textblock
14928 #: dpkg-gencontrol.pod
14929 msgid ""
14930 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
14931 "substvars>.  This option can be used multiple times to read substitution "
14932 "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
14933 msgstr ""
14934 "Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
14935 "substvars>. Flaggan kan användas flera gånger för att läsa "
14936 "substitutionsvariabler från flera filer (sedan dpkg 1.15.6)."
14938 #. type: =item
14939 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
14940 msgid "B<-p>I<package>"
14941 msgstr "B<-p>I<paket>"
14943 #. type: textblock
14944 #: dpkg-gencontrol.pod
14945 msgid ""
14946 "Generate information for the binary package I<package>.  If the source "
14947 "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
14948 "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
14949 "generate."
14950 msgstr ""
14951 "Skapa information för det binära paketet I<paket>. Om källkodens control-fil "
14952 "bara innehåller ett binärpaket behöver inte flaggan anges. I alla andra fall "
14953 "är det nödvändigt att välja vilket binärpakets information som ska skapas."
14955 #. type: =item
14956 #: dpkg-gencontrol.pod
14957 msgid "B<-n>I<filename>"
14958 msgstr "B<-n>I<filnamn>"
14960 #. type: textblock
14961 #: dpkg-gencontrol.pod
14962 msgid ""
14963 "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
14964 "package_version_arch.deb filename."
14965 msgstr ""
14966 "Anta att filnamnet för paketet skaa vara I<filnamn> istället för det normala "
14967 "paket_version_ark.deb-filnamnet."
14969 #. type: =item
14970 #: dpkg-gencontrol.pod
14971 msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
14972 msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
14974 #. type: textblock
14975 #: dpkg-gencontrol.pod
14976 msgid ""
14977 "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
14978 "build scripts but are now deprecated.  Previously they were used to tell "
14979 "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
14980 "file.  This is now the default behavior.  If you want to get the old "
14981 "behavior you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
14982 "file."
14983 msgstr ""
14984 "Dessa flaggor ignoreras för kompatibilitet med äldre versioner av dpkg:s "
14985 "byggskript men avråds numera ifrån. De användes tidigare för att tala om för "
14986 "B<dpkg-gencontrol> att inkludera Section- och Priority-fälten i control-"
14987 "filen. Detta är numera standardbeteendet. Om du vill återskapa det gamla "
14988 "beteendet kan du använda flaggan B<-U> för att ta bort fälten från control-"
14989 "filen."
14991 #. type: =item
14992 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
14993 msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
14994 msgstr "B<-P>I<paketbyggkatalog>"
14996 #. type: textblock
14997 #: dpkg-gencontrol.pod
14998 msgid ""
14999 "Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>.  This value is used to "
15000 "find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and "
15001 "control file field, and for the default location of the output file."
15002 msgstr ""
15003 "Sök I<paketbyggkatalog> istället för B<debian/tmp>, Värdet används för att "
15004 "bestämma standardvärdet för substitueringsvariabeln och control-filsfältet "
15005 "B<Installed-Size>, samt för att välja standardplacering av utdatafilen."
15007 #. type: textblock
15008 #: dpkg-gencontrol.pod
15009 msgid ""
15010 "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
15011 "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
15012 "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
15013 msgstr ""
15014 "Skriv control-filen på standard ut (eller I<filnamn>, om angivet, sedan dpkg "
15015 "1.17.2), i stället för till B<debian/tmp/DEBIAN/control> (eller "
15016 "I<paketbyggkatalog>B</DEBIAN/control> om B<-P> användes)."
15018 #. type: textblock
15019 #: dpkg-gencontrol.pod
15020 msgid ""
15021 "The main source control information file, giving version-independent "
15022 "information about the source package and the binary packages it can produce."
15023 msgstr ""
15024 "Huvudkällkodsstyrinformationsfil, vilken innehåller versionsoberoende "
15025 "information om källkodspaketet och de binärpaket som kan skapas från det."
15027 #. type: textblock
15028 #: dpkg-gencontrol.pod
15029 msgid ""
15030 "The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
15031 "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
15032 "control files it generates here."
15033 msgstr ""
15034 "Listan över genererade filer som ingår i insändningen som skapas. B<dpkg-"
15035 "gencontrol> lägger till de förutsatta filnamnen på binärpaketen vars control-"
15036 "filer det genererar här."
15038 #. type: textblock
15039 #: dpkg-gencontrol.pod
15040 msgid ""
15041 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
15042 "control(5)>."
15043 msgstr ""
15044 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
15045 "control(5)>."
15047 #. type: textblock
15048 #: dpkg-gensymbols.pod
15049 msgid ""
15050 "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
15051 "information)"
15052 msgstr ""
15053 "dpkg-gensymbols - generera symbolfiler (information om delade bibliotek)"
15055 #. type: textblock
15056 #: dpkg-gensymbols.pod
15057 msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
15058 msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<flagga>...]"
15060 #. type: textblock
15061 #: dpkg-gensymbols.pod
15062 msgid ""
15063 "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
15064 "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them.  This "
15065 "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
15066 "build tree so that it ends up included in the control information of the "
15067 "package."
15068 msgstr ""
15069 "B<dpkg-gensymbols> söker genom en temporärt byggträd (som standard debian/"
15070 "tmp) efter bibliotek och skapar en I<symbols>-fil som beskriver dem. Denna "
15071 "fil kommer sedan, såvida den inte är tom, att installeras i DEBIAN-"
15072 "underkatalogen i byggträdet så att den hamnar i styrinformationen i paketet."
15074 #. type: textblock
15075 #: dpkg-gensymbols.pod
15076 msgid ""
15077 "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
15078 "the maintainer.  It looks for the following files (and uses the first that "
15079 "is found):"
15080 msgstr ""
15081 "När dessa filer skapas, används ett par symbolfiler från paketansvariga som "
15082 "indata. Programmet söker efter följande filer (och använder den första det "
15083 "finner):"
15085 #. type: textblock
15086 #: dpkg-gensymbols.pod
15087 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
15088 msgstr "debian/I<paket>.symbols.I<arkitektur>"
15090 #. type: textblock
15091 #: dpkg-gensymbols.pod
15092 msgid "debian/symbols.I<arch>"
15093 msgstr "debian/symbols.I<arkitektur>"
15095 #. type: textblock
15096 #: dpkg-gensymbols.pod
15097 msgid "debian/I<package>.symbols"
15098 msgstr "debian/I<paket>.symbols"
15100 #. type: textblock
15101 #: dpkg-gensymbols.pod
15102 msgid "debian/symbols"
15103 msgstr "debian/symbols"
15105 #. type: textblock
15106 #: dpkg-gensymbols.pod
15107 msgid ""
15108 "The main interest of those files is to provide the minimal version "
15109 "associated to each symbol provided by the libraries.  Usually it corresponds "
15110 "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
15111 "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
15112 "without breaking backwards compatibility.  It's the responsibility of the "
15113 "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
15114 "gensymbols> helps with that."
15115 msgstr ""
15116 "Dessa filer är i huvudsak intressanta för att kunna tillhandahålla den "
15117 "minimala version associerad med varje symbol i biblioteken. Detta motsvarar "
15118 "normalt den första version av paketet som tillhandahöll symbolen, men det "
15119 "kan manuellt inkrementeras av de ansvariga om symbolens ABI utökas med "
15120 "bibehållen bakåtkompatibilitet. Det är den ansvarigas ansvar att hålla dessa "
15121 "filer àjourförda och korrekta, men B<dpkg-gensymbols> kan hjälpa till med "
15122 "detta."
15124 #. type: textblock
15125 #: dpkg-gensymbols.pod
15126 msgid ""
15127 "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
15128 "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions.  Furthermore "
15129 "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
15130 "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
15131 msgstr ""
15132 "När den genererade symbolfilen skiljer sig mot den version som "
15133 "tillhandahållits av de paketansvariga kommer B<dpkg-gensymbols> att skriva "
15134 "ut en differens mellan de två versionerna. Om ändringarna är för stora "
15135 "kommer programmet dessutom att misslyckas (du kan justera hur stora "
15136 "ändringar du kan tolerera, se flaggan B<-c>)."
15138 #. type: textblock
15139 #: dpkg-gensymbols.pod
15140 msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.8."
15141 msgstr "Programmet introducerades i dpkg 1.14.8."
15143 #. type: =head1
15144 #: dpkg-gensymbols.pod
15145 msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
15146 msgstr "UNDERHÅLLA SYMBOLFILER"
15148 #. type: textblock
15149 #: dpkg-gensymbols.pod
15150 msgid ""
15151 "The base interchange format of the symbols file is described in L<deb-"
15152 "symbols(5)>, which is used by the symbols files included in binary "
15153 "packages.  These are generated from template symbols files with a format "
15154 "based on the former, described in L<deb-src-symbols(5)> and included in "
15155 "source packages."
15156 msgstr ""
15157 "Det grundläggande utväxlingsformatet för symbolfilen beskrivs i L<deb-"
15158 "symbols(5)>, vilket används av symbolfilerna som inkluderas i bärpaket. "
15159 "Dessa genereras från mallsymbolfiler med ett format som baseras på det "
15160 "tidigare nämnda, beskrivet i L<deb-src-symbols(5)> och inkluderas i "
15161 "källkodspaket."
15163 #. type: textblock
15164 #: dpkg-gensymbols.pod
15165 msgid ""
15166 "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
15167 "the package through several releases.  Thus the maintainer has to update "
15168 "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
15169 "version matches reality."
15170 msgstr ""
15171 "Symbolfilerna är bara riktigt nyttiga om de motsvarar hur paketet har "
15172 "utvecklats över flera versioner. De paketansvariga måste därför uppdatera "
15173 "dem varje gång en ny symbol läggs till så att dess associerade minimala "
15174 "version motsvarar verkligheten."
15176 #. type: textblock
15177 #: dpkg-gensymbols.pod
15178 msgid ""
15179 "The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but "
15180 "the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those "
15181 "symbols has not changed in a way that would make anything using those "
15182 "symbols and linking against the new version, stop working with the old "
15183 "version."
15184 msgstr ""
15185 "Diffarna som inkluderas i byggloggarna kan användas som en startpunkt, men "
15186 "den paketansvarige måste dessutom se till att beteendet för symbolerna inte "
15187 "har ändrats på ett sätt som gör att något som använder symbolerna och länkar "
15188 "mot den nya versionen slutar fungera med den gamla versionen.Diffarna som "
15189 "finns i byggloggarna kan användas som startpunkt, men paketansvariga måste "
15190 "dessutom se till att beteendet på dessa symboler inte på något sätt har "
15191 "ändrat sig på ett sådant sätt att något som använder symbolerna och länkar "
15192 "mot den nya versionen slutar fungera med den gamla versionen."
15194 #. type: textblock
15195 #: dpkg-gensymbols.pod
15196 msgid ""
15197 "In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols "
15198 "file.  That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for "
15199 "example to drop the Debian revision from the minimal version so that "
15200 "backports with a lower version number but the same upstream version still "
15201 "satisfy the generated dependencies.  If the Debian revision can't be dropped "
15202 "because the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
15203 "should suffix the version with ‘B<~>’."
15204 msgstr ""
15205 "I de flesta fall kan differensfilen appliceras direkt på filen debian/"
15206 "I<paket>.symbols. Med det i åtanke så behövs det oftast ytterligare "
15207 "justeringar: det rekommenderas till exempel att skippa Debianrevisionen från "
15208 "det minimala versionsnummer så att bakåtanpassningar med ett lägre "
15209 "versionsnummer, men med samma uppströmsversion, fortfarande uppfyller de "
15210 "genererade beroendena. Om Debianrevisionen inte kan tas bort på grund av att "
15211 "en symbol faktiskt lades till av en Debianspecifik ändring så bör ett ”B<~>” "
15212 "läggs till i slutet av versionen."
15214 #. type: textblock
15215 #: dpkg-gensymbols.pod
15216 msgid ""
15217 "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
15218 "check that it's sane.  Public symbols are not supposed to disappear, so the "
15219 "patch should ideally only add new lines."
15220 msgstr ""
15221 "Innan man applicerar en patch på symbolfilen bör de ansvariga dubbelchecka "
15222 "att den är korrekt. Publicerade symboler bör inte försvinna, så patchen bör "
15223 "ideellt sett bara lägga till nya rader."
15225 #. type: textblock
15226 #: dpkg-gensymbols.pod
15227 msgid "Note that you can put comments in symbols files."
15228 msgstr "Observera att du kan lägga in kommentarer i symbolfilerna"
15230 #. type: textblock
15231 #: dpkg-gensymbols.pod
15232 msgid ""
15233 "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased.  There "
15234 "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this.  Blindly applying the diff "
15235 "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
15236 "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
15237 "they can work with older packages they cannot work with.  This will "
15238 "introduce hard to find bugs with (partial)  upgrades."
15239 msgstr ""
15240 "Glöm inte att kontrollera om de gamla symbolversionerna måste ökas. Det "
15241 "finns inget sätt för B<dpkg-gensymbols> att varna om detta. Att blint "
15242 "applicera diffen eller utgå från att inget har ändrats om diffen är tom, "
15243 "utan att se efter sådana ändringar, kan leda till att paket med lösa "
15244 "beroenden kan deklarera att de fungerar med äldre paket de inte kan fungera "
15245 "tillsammans med. Detta kommer introducera svårfunna problem vid (delvisa) "
15246 "uppgraderingar.{"
15248 #. type: =head2
15249 #: dpkg-gensymbols.pod
15250 msgid "Good library management"
15251 msgstr "God hantering av bibliotek"
15253 #. type: textblock
15254 #: dpkg-gensymbols.pod
15255 msgid "A well-maintained library has the following features:"
15256 msgstr "Ett välunderhållet bibliotek har följande funktioner:"
15258 #. type: textblock
15259 #: dpkg-gensymbols.pod
15260 msgid ""
15261 "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
15262 "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
15263 msgstr ""
15264 "dess API är stabilt (publika symboler tas aldrig bort, endast nya publika "
15265 "symboler läggs till) och inkompatibla ändringar görs endast när SONAME "
15266 "ändras;"
15268 #. type: textblock
15269 #: dpkg-gensymbols.pod
15270 msgid ""
15271 "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
15272 "changes and API extension;"
15273 msgstr ""
15274 "ideellt använder det en versionhanterade symboler för att upprätthålla ABI-"
15275 "stabilitet trots interna ändringar och API-utökningar;"
15277 #. type: textblock
15278 #: dpkg-gensymbols.pod
15279 msgid ""
15280 "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
15281 "workaround)."
15282 msgstr ""
15283 "det exporterar inte privata symboler (sådana symboler kan taggas med "
15284 "”optional” för att gå runt detta)."
15286 #. type: textblock
15287 #: dpkg-gensymbols.pod
15288 msgid ""
15289 "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
15290 "disappearance of symbols.  But it's more difficult to catch incompatible API "
15291 "and ABI change.  Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
15292 "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
15293 "been broken.  If potential problems are discovered, the upstream author "
15294 "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
15295 "specific work-around."
15296 msgstr ""
15297 "När man underhåller symbolfilen är det lätt att upptäcka symboler som dyker "
15298 "upp och försvinner. Det är svårare att upptäcka inkompatibla API- och ABI-"
15299 "ändringar. Den paketansvarige bör därför noggrant läsa igenom "
15300 "uppströmsändringsloggen för fall då reglerna för god hantering av bibliotek "
15301 "bryts. Om ett möjligt fel upptäcks bör uppströmsförfattaren meddelas, då det "
15302 "alltid är bättre att problemet rättas uppströms än specifikt i Debian."
15304 #. type: textblock
15305 #: dpkg-gensymbols.pod
15306 msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
15307 msgstr "Sök I<paketbyggkatalog> istället för debian/tmp."
15309 #. type: textblock
15310 #: dpkg-gensymbols.pod
15311 msgid ""
15312 "Define the package name.  Required if more than one binary package is listed "
15313 "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
15314 msgstr ""
15315 "Definiera paketnamnet. Krävs om mer än ett binärpaket listas i debian/"
15316 "control (eller om det inte finns någon debian/control-fil)."
15318 #. type: textblock
15319 #: dpkg-gensymbols.pod
15320 msgid ""
15321 "Define the package version.  Defaults to the version extracted from debian/"
15322 "changelog.  Required if called outside of a source package tree."
15323 msgstr ""
15324 "Definiera paketversion. Standardvärdet är versionen som hämtas från debian/"
15325 "changelog. Krävs om programmet anropas utanför ett källkodspaketträd."
15327 #. type: =item
15328 #: dpkg-gensymbols.pod
15329 msgid "B<-e>I<library-file>"
15330 msgstr "B<-e>I<biblioteksfil>"
15332 #. type: textblock
15333 #: dpkg-gensymbols.pod
15334 msgid ""
15335 "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
15336 "libraries.  You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
15337 "L<File::Glob> manual page for details) in I<library-file> to match multiple "
15338 "libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-e>)."
15339 msgstr ""
15340 "Analyserar endast bibliotek som listats explicit istället för att hitta alla "
15341 "publika bibliotek. Du kan använda ett jokertecken för filnamn (se "
15342 "manualsidan L<File::Glob> för detaljer) i I<biblioteksfil> för att träffa "
15343 "multipla bibliotek med ett enda argument (annars behöver du flera B<-e>)."
15345 #. type: =item
15346 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
15347 msgid "B<-l>I<directory>"
15348 msgstr "B<-l>I<katalog>"
15350 #. type: textblock
15351 #: dpkg-gensymbols.pod
15352 msgid ""
15353 "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
15354 "libraries (since dpkg 1.19.1).  This option can be used multiple times."
15355 msgstr ""
15356 "Lägg till I<katalog> till först i listan över kataloger som ska eftersökas "
15357 "efter privata delade bibliotek (sedan dpkg 1.19.1). Flaggan kan användas "
15358 "flera gånger."
15360 #. type: textblock
15361 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
15362 msgid ""
15363 "B<Note>: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
15364 "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
15365 "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
15366 "compiling for example."
15367 msgstr ""
15368 "B<Observera>: Använd den här flaggan istället för att sätta "
15369 "B<LD_LIBRARY_PATH>, eftersom miljövariabeln används för att styra "
15370 "körtidslänkaren, och genom att utnyttja det för att ange sökvägen till "
15371 "delade bibliotek vid kompilering kan det uppstå problem, till exempel vid "
15372 "korskompilering."
15374 #. type: =item
15375 #: dpkg-gensymbols.pod
15376 msgid "B<-I>I<filename>"
15377 msgstr "B<-I>I<filnamn>"
15379 #. type: textblock
15380 #: dpkg-gensymbols.pod
15381 msgid ""
15382 "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
15383 "integrated in the package itself."
15384 msgstr ""
15385 "Använd I<filnamn> som referensfil för att generera symbolfilen som "
15386 "integreras i själva paketet."
15388 #. type: textblock
15389 #: dpkg-gensymbols.pod
15390 msgid ""
15391 "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
15392 "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
15393 "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used).  If I<filename> is pre-existing, "
15394 "its contents are used as basis for the generated symbols file.  You can use "
15395 "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
15396 "version of your library."
15397 msgstr ""
15398 "Visa den genererade symbolfilen på standard ut eller spara som I<filnamn> om "
15399 "det anges, istället för B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (eller "
15400 "I<paketbyggkatalog>B</DEBIAN/symbols> om B<-P> användes). Om I<filnamn> "
15401 "redan existerar kommer dess innehåll att användas som bas för den genererade "
15402 "symbolfilen. Du kan använda den här funktionen för att uppdatera en "
15403 "symbolfil så att den motsvarar en nyare uppströmsversion av ditt bibliotek."
15405 #. type: =item
15406 #: dpkg-gensymbols.pod
15407 msgid "B<-t>"
15408 msgstr "B<-t>"
15410 #. type: textblock
15411 #: dpkg-gensymbols.pod
15412 msgid ""
15413 "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
15414 "with L<deb-symbols(5)>.  The main difference is that in the template mode "
15415 "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
15416 "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode.  "
15417 "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard L<deb-"
15418 "symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols "
15419 "are always written to the symbol file template."
15420 msgstr ""
15421 "Skriv symbolfilen i mall-läge istället för i formatet kompatibelt med L<deb-"
15422 "symbols(5)>. Huvudskillnaden är att symbolnamn och taggar skrivs i sin "
15423 "originalform i mall-läget, till skillnad från de efterbehandlade "
15424 "symbolnamnen med borttagna taggar som skrivs i det kompatibla läget. "
15425 "Dessutom kan vissa symboler uteslutas när en vanlig L<deb-symbols(5)>-fil "
15426 "skrivs (i enlighet med tagghanteringsreglerna) medan alla symboler alltid "
15427 "skrivs till symbolfilsmallen."
15429 #. type: =item
15430 #: dpkg-gensymbols.pod
15431 msgid "B<-c>I<[0-4]>"
15432 msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
15434 #. type: textblock
15435 #: dpkg-gensymbols.pod
15436 msgid ""
15437 "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
15438 "template file used as starting point.  By default the level is 1.  "
15439 "Increasing levels do more checks and include all checks of lower levels."
15440 msgstr ""
15441 "Definiera vilka kontroller som ska utföras när den genererade symbolfilen "
15442 "jämförs med den mallfil som används som startpunkt. Som standard är nivån 1. "
15443 "Genom att öka nivån utförs flera kontroller, inklusive alla kontroller på "
15444 "lägre nivå."
15446 #. type: =item
15447 #: dpkg-gensymbols.pod
15448 msgid "Level 0"
15449 msgstr "Nivå 0"
15451 #. type: textblock
15452 #: dpkg-gensymbols.pod
15453 msgid "Never fails."
15454 msgstr "Misslyckas aldrig."
15456 #. type: =item
15457 #: dpkg-gensymbols.pod
15458 msgid "Level 1"
15459 msgstr "Nivå 1"
15461 #. type: textblock
15462 #: dpkg-gensymbols.pod
15463 msgid "Fails if some symbols have disappeared."
15464 msgstr "Misslyckas om några symboler har försvunnit."
15466 #. type: =item
15467 #: dpkg-gensymbols.pod
15468 msgid "Level 2"
15469 msgstr "Nivå 2"
15471 #. type: textblock
15472 #: dpkg-gensymbols.pod
15473 msgid "Fails if some new symbols have been introduced."
15474 msgstr "Misslyckas om nya symboler har introducerats."
15476 #. type: =item
15477 #: dpkg-gensymbols.pod
15478 msgid "Level 3"
15479 msgstr "Nivå 3"
15481 #. type: textblock
15482 #: dpkg-gensymbols.pod
15483 msgid "Fails if some libraries have disappeared."
15484 msgstr "Misslyckas om några bibliotek har försvunnit."
15486 #. type: =item
15487 #: dpkg-gensymbols.pod
15488 msgid "Level 4"
15489 msgstr "Nivå 4"
15491 #. type: textblock
15492 #: dpkg-gensymbols.pod
15493 msgid "Fails if some libraries have been introduced."
15494 msgstr "Misslyckas om några bibliotek har introducerats."
15496 #. type: textblock
15497 #: dpkg-gensymbols.pod
15498 msgid ""
15499 "This value can be overridden by the environment variable "
15500 "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
15501 msgstr ""
15502 "Värdet kan överstyras med miljövariabeln B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
15504 #. type: textblock
15505 #: dpkg-gensymbols.pod
15506 msgid ""
15507 "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
15508 "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
15509 "libraries or new/lost symbols.  This option only disables informational "
15510 "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
15511 msgstr ""
15512 "Håll tyst och generera aldrig en differens mellan den genererade symbolfilen "
15513 "och mallfilen som användes som startpunkt eller visa varningar om nya/"
15514 "förlorade bibliotek eller nya/förlorade symboler. Den här flaggan tar endast "
15515 "bort informationsutdata, inte själva kontrolleran (se flaggan B<-c>)."
15517 #. type: =item
15518 #: dpkg-gensymbols.pod
15519 msgid "B<-a>I<arch>"
15520 msgstr "B<-a>I<arkitektur>"
15522 #. type: textblock
15523 #: dpkg-gensymbols.pod
15524 msgid ""
15525 "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files.  Use this "
15526 "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
15527 "binaries are already available."
15528 msgstr ""
15529 "Anta I<arkitektur> som värdarkitektur vid hantering av symbolfiler. Använd "
15530 "den här flaggan för att generera en symbolfil eller differens för valfri "
15531 "arkitektur så länge dess binärer är tillgängliga."
15533 #. type: =item
15534 #: dpkg-gensymbols.pod
15535 msgid "B<-d>"
15536 msgstr "B<-d>"
15538 #. type: textblock
15539 #: dpkg-gensymbols.pod
15540 msgid ""
15541 "Enable debug mode.  Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
15542 "gensymbols> does."
15543 msgstr ""
15544 "Aktiverar felsökningsläge. Flera meddelanden visas för att förklara vad "
15545 "B<dpkg-gensymbols> gör."
15547 #. type: =item
15548 #: dpkg-gensymbols.pod
15549 msgid "B<-V>"
15550 msgstr "B<-V>"
15552 #. type: textblock
15553 #: dpkg-gensymbols.pod
15554 msgid ""
15555 "Enable verbose mode.  The generated symbols file contains deprecated symbols "
15556 "as comments.  Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
15557 "comments listing real symbols that have matched the pattern."
15558 msgstr ""
15559 "Aktivera pratsamt läge. Den genererade symbolfilen innehåller ej längre "
15560 "rekommenderade symboler som kommentarer. I mall-läge följs dessutom "
15561 "mönstersymboler av kommentarer som visar vilka verkliga symboler som har "
15562 "träffats av mönstret."
15564 #. type: =item
15565 #: dpkg-gensymbols.pod
15566 msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
15567 msgstr "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
15569 #. type: textblock
15570 #: dpkg-gensymbols.pod
15571 msgid ""
15572 "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
15573 "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
15574 "arguments having precedence over environment variables)."
15575 msgstr ""
15576 "Överstyr kommandokontrollnivån, även om kommandoradsflaggan B<-c> gavs "
15577 "(observera att detta går mot den normala konventionen att "
15578 "kommandoardsflaggor har företräde över miljövariabler)."
15580 #. type: textblock
15581 #: dpkg-gensymbols.pod
15582 msgid ""
15583 "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
15584 "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
15585 "dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
15586 msgstr ""
15587 "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
15588 "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
15589 "dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
15591 #. type: textblock
15592 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15593 msgid ""
15594 "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
15595 "scripts"
15596 msgstr ""
15597 "dpkg-maintscript-helper - går runt kända dpkg-begränsningar i paketskript"
15599 #. type: textblock
15600 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15601 msgid ""
15602 "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
15603 "parameter>..."
15604 msgstr ""
15605 "B<dpkg-maintscript-helper> I<kommando> [I<flagga>...] B<--> I<maint-script-"
15606 "flagga>..."
15608 #. type: =head1
15609 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15610 msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
15611 msgstr "KOMMANDON OCH PARAMETRAR"
15613 #. type: =item
15614 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15615 msgid "B<supports> I<command>"
15616 msgstr "B<supports> I<kommando>"
15618 #. type: =item
15619 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15620 msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
15621 msgstr "B<rm_conffile> I<konffil> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
15623 #. type: =item
15624 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15625 msgid ""
15626 "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
15627 "[I<package>]]"
15628 msgstr ""
15629 "B<mv_conffile> I<gammalkonffil> I<nykonffil> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
15631 #. type: =item
15632 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15633 msgid ""
15634 "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
15635 msgstr ""
15636 "B<symlink_to_dir> I<sökväg> I<gammalt-mål> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
15638 #. type: =item
15639 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15640 msgid ""
15641 "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
15642 msgstr ""
15643 "B<dir_to_symlink> I<sökväg> I<nytt-mål> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
15645 #. type: textblock
15646 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15647 msgid ""
15648 "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
15649 "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
15650 "decisions or due to current limitations."
15651 msgstr ""
15652 "Programmet skrevs för att köras i paketskript för att utföra en del åtgärder "
15653 "som B<dpkg> (ännu) inte själv kan hantera, antingen på grund av designval "
15654 "eller på grund av nuvarande begränsningar."
15656 #. type: textblock
15657 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15658 msgid ""
15659 "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
15660 "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>).  To avoid mistakes "
15661 "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
15662 "automatically adapt its behavior based on the environment variable "
15663 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
15664 "have to forward after a double hyphen."
15665 msgstr ""
15666 "Många av dessa åtgärder kräver samordnade åtgärder från flera paketskript "
15667 "(B<preint>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). För att undvika misstag "
15668 "räcker det att lägga in ett och samma anrop i alla skript, varpå programmet "
15669 "anpassar sitt beteende beroende på miljövariabeln B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> "
15670 "och på paketskriptets parametrar, vilka du måste vidaresända efter dubbla "
15671 "bindestreck."
15673 #. type: =head1
15674 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15675 msgid "COMMON PARAMETERS"
15676 msgstr "DELADE PARAMETRAR"
15678 #. type: =item
15679 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15680 msgid "I<prior-version>"
15681 msgstr "I<tidigare-version>"
15683 #. type: textblock
15684 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15685 msgid ""
15686 "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
15687 "operation.  It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
15688 "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
15689 "with a local version.  If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
15690 "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
15691 "and have the operation tried only once)."
15692 msgstr ""
15693 "Anger den senaste version av paketet vars uppgradering ska orsaka händelsen. "
15694 "Det är viktigt att beräkna I<tidigare-version> korrekt så att operationerna "
15695 "utförs korrekt även om användaren byggt om paketet med en lokal version. Om "
15696 "I<tidigare-version> är tom eller utelämnas försöks operationen vid varje "
15697 "uppgradering (notera: det är säkrare att ange versionen och endast försöka "
15698 "utföra operationen en gång)."
15700 #. type: textblock
15701 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15702 msgid ""
15703 "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
15704 "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
15705 "version> should be based on the version of the package that you are now "
15706 "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile.  "
15707 "This applies to all other actions in the same way."
15708 msgstr ""
15709 "Om konffilen inte har sänts med i flera versioner och du nu uppdaterar "
15710 "utvecklarskripten till att städa bort den gamla filen bör I<tidigare-"
15711 "version> baseras på den version av paketet du nu förbereder, inte den första "
15712 "version av paketet som saknade konffilen. Detta gäller på samma sätt för "
15713 "alla andra åtgärder."
15715 #. type: textblock
15716 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15717 msgid ""
15718 "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
15719 "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>.  This will cause the conffile "
15720 "to be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
15721 "B<1.0-1local1>.  Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
15722 "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
15723 "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
15724 "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
15725 msgstr ""
15726 "Som ett exempel, för en konffil som togs bort i version B<2.0-1> av ett "
15727 "paket bör I<tidigareversion> sättas till B<2.0-1~>. Detta får konffilen att "
15728 "tas bort även om användaren bygger om den tidigare versionen B<1.0-1> som "
15729 "B<1.0-1local1>. Eller ett paket som bytt en sökväg från att vara en "
15730 "symbolisk länk (skeppad i version B<1.0-1>) till en katalog (skeppad i "
15731 "version B<2.0-1>), men bara utfört själva ändringen i utvecklarskripten i "
15732 "version B<3.0-1>, bör sätta I<tidigareversion> till B<3.0-1~>."
15734 #. type: =item
15735 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15736 msgid "I<package>"
15737 msgstr "I<paket>"
15739 #. type: textblock
15740 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15741 msgid ""
15742 "The package name owning the pathname(s).  When the package is “Multi-Arch: "
15743 "same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it "
15744 "should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would "
15745 "disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to "
15746 "architecture B<all> or vice versa).  If the parameter is empty or omitted, "
15747 "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
15748 "variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be "
15749 "used to generate an arch-qualified package name."
15750 msgstr ""
15751 "Paketnamnet som äger sökvägsnamnet/-en. När paketet är ”Multi-Arch: same” "
15752 "måste parametern innehålla arkitekturkvalificeraren, i andra fall bör den "
15753 "B<inte> innehålla arkitekturkvalificeraren (eftersom det skulle hindra "
15754 "korsgraderingar, eller byte från att vara arkitekturspecifikt till B<all>-"
15755 "arkitektur eller vice veras). Om parametern är tom eller inte anges, kommer "
15756 "miljövariablerna B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> och B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> "
15757 "(som satta av B<dpkg> när utvecklarskripten körs) att användas för att skapa "
15758 "ett arkitekturkvalificerat paketnamn."
15760 #. type: =item
15761 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15762 msgid "B<-->"
15763 msgstr "B<-->"
15765 #. type: textblock
15766 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15767 msgid ""
15768 "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
15769 "program after B<-->."
15770 msgstr ""
15771 "Alla parametrar till utvecklarskripten måste vidaresändas till programmen "
15772 "efter B<-->."
15774 #. type: =head1
15775 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15776 msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
15777 msgstr "KONFFIL-RELATERADE ÅTGÄRDER"
15779 #. type: textblock
15780 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15781 msgid ""
15782 "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
15783 "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
15784 "is not present in the newer version.  There are two principal reasons for "
15785 "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
15786 "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
15787 "away.  The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
15788 "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
15789 "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
15790 msgstr ""
15791 "När ett paket uppgraderas kommer B<dpkg> inte att automatiskt ta bort en "
15792 "konffil (en konfigurationsfil för vilken B<dpkg> ska behålla användarens "
15793 "ändringar) om den inte finns i den nya versionen. Det finns två "
15794 "grundläggande skäl till detta; den första är att konffilen kan ha tappats av "
15795 "misstag och nästa version kan komma att återställa den, varpå användaren "
15796 "inte vill tappa sina ändringar. Den andra är att för att göra det möjligt "
15797 "för paket att gå över från en dpkg-hanterad konffil till en fil som hanteras "
15798 "av paketets skript, vanligtvis genom ett verktyg som debconf eller ucf."
15800 #. type: textblock
15801 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15802 msgid ""
15803 "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
15804 "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
15805 "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
15806 "scripts."
15807 msgstr ""
15808 "Det innebär att, om paketet menar att byta namn eller ta bort en "
15809 "konfigurationsfil, så måste det göra så explicit, och då kan B<dpkg-"
15810 "maintscript-helper> användas för att implementera en elegant borttagning och "
15811 "flyttning av konffiler i paketscripten."
15813 #. type: =head2
15814 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15815 msgid "Removing a conffile"
15816 msgstr "Ta bort en konffil"
15818 #. type: textblock
15819 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15820 msgid ""
15821 "B<Note>: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag "
15822 "in F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>."
15823 msgstr ""
15824 "B<Observera>: Det här kan i de flesta fall ersättas av flaggan C<remove-on-"
15825 "upgrade> i F<DEBIAN/conffiles> (sedan dpkg 1.20.6), se L<deb-conffiles(5)>."
15827 #. type: textblock
15828 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15829 #, fuzzy
15830 #| msgid ""
15831 #| "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, "
15832 #| "unless the user has modified it.  If there are local modifications, they "
15833 #| "should be preserved.  If the package upgrades aborts, the newly obsolete "
15834 #| "conffile should not disappear."
15835 msgid ""
15836 "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
15837 "the user has modified it.  If there are local modifications, they should be "
15838 "preserved.  If the package upgrade aborts, the newly obsolete conffile "
15839 "should not disappear."
15840 msgstr ""
15841 "Om en konffil helt tas bort bör den tas bort från disk, såvida inte "
15842 "användaren har modifierat den. Om det finns lokala ändringar bör de "
15843 "bibehållas. Om paketuppgraderingen avbryts bör inte konffilen som just blev "
15844 "föråldrad försvinna."
15846 #. type: textblock
15847 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15848 msgid ""
15849 "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
15850 "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
15851 msgstr ""
15852 "Allt detta implementeras genom att lägga in följande skalkod i paketskripten "
15853 "B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"
15855 #. type: verbatim
15856 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15857 #, no-wrap
15858 msgid ""
15859 "Z<>\n"
15860 " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
15861 "    I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
15862 "\n"
15863 msgstr ""
15864 "Z<>\n"
15865 " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
15866 "    I<konffil> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
15867 "\n"
15869 #. type: textblock
15870 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15871 msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
15872 msgstr "I<konffil> är namnet på konffilen som ska tas bort."
15874 #. type: textblock
15875 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15876 msgid ""
15877 "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
15878 "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
15879 "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified).  In the "
15880 "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
15881 "for reference as it contains user modifications but the former will be "
15882 "removed.  If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
15883 "original conffile.  During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
15884 "bak> file kept up to now."
15885 msgstr ""
15886 "Aktuell implementation: i B<preinst> kontrolleras om konffilen ändrades och "
15887 "i så fall byts namnet på den till antingen I<konffil>B<.dpkg-remove> (om "
15888 "inte modifierad) eller till I<konffil>B<.dpkg-backup> (om modifierad). I "
15889 "B<postinst> byts namnet på den sistnämnda filen till I<konffil>B<.dpkg-bak> "
15890 "och behålls som referens om den innehåller ändringar av användaren, medan "
15891 "den tidigare kommer att tas bort. Om paketuppgraderingen avbryts kommer "
15892 "B<postrm> att ominstallera den ursprungliga konffilen. Vid borttagning "
15893 "kommer B<postrm> även att ta bort B<.dpkg-bak>-filen som behållits fram till "
15894 "dess."
15896 #. type: =head2
15897 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15898 msgid "Renaming a conffile"
15899 msgstr "Byta namn på en konffil"
15901 #. type: textblock
15902 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15903 msgid ""
15904 "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
15905 "you move across any changes the user has made.  This may seem a simple "
15906 "change to the B<preinst> script at first, however that will result in the "
15907 "user being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though "
15908 "they are not responsible of them."
15909 msgstr ""
15910 "Om en konffil flyttas från en plats till en annan måste du se till att du "
15911 "flyttar med eventuella ändringar gjorda av användaren. Detta kan först verka "
15912 "vara en enkel ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till att "
15913 "användaren ombeds att godkänna ändringar i konffilen för B<dpkg>, även om "
15914 "denne inte är ansvarig för dem."
15916 #. type: textblock
15917 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15918 msgid ""
15919 "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
15920 "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
15921 msgstr ""
15922 "En elegant namnändring kan implementeras genom att lägga in följande skalkod "
15923 "i paketskripten B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"
15925 #. type: verbatim
15926 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15927 #, no-wrap
15928 msgid ""
15929 "Z<>\n"
15930 " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
15931 "    I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
15932 "\n"
15933 msgstr ""
15934 "Z<>\n"
15935 " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
15936 "    I<gammal-konffil> I<ny-konffil> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
15937 "\n"
15939 #. type: textblock
15940 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15941 msgid ""
15942 "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
15943 "to rename."
15944 msgstr ""
15945 "I<gammalkonffil> och I<nykonffil> är de gamla och nya namnen på konffilen "
15946 "vars namn ska bytas."
15948 #. type: textblock
15949 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15950 msgid ""
15951 "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
15952 "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
15953 "conffile>B<.dpkg-remove>.  On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
15954 "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
15955 "I<old-conffile> is still available.  On abort-upgrade/abort-install, the "
15956 "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
15957 "required."
15958 msgstr ""
15959 "Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om konffilen har ändrats, "
15960 "om ja lämnas den kvar på plats, annars byts namnet på den till "
15961 "I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove>. Vid konfigurering tar B<postinst> bort "
15962 "I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove> och byter namn på I<gammalkonffil> till "
15963 "I<nykonffil> om I<gammalkonffil> fortfarande finns. Vid avbruten "
15964 "uppgradering eller installation byter B<postrm> tillbaka namnet från "
15965 "I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove> till I<gammalkonffil> om så behövs."
15967 #. type: =head1
15968 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15969 msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
15970 msgstr "VÄXLING MELLAN SYMLÄNKAR OCH KATALOGER"
15972 #. type: textblock
15973 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15974 msgid ""
15975 "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
15976 "a directory or vice-versa.  Downgrades are not supported and the path will "
15977 "be left as is."
15978 msgstr ""
15979 "Vid uppgradering av ett paket kommer B<dpkg> inte att automatiskt byta ut en "
15980 "symbolisk länk mot en katalog, eller omvänt. Nedgraderingar stöds inte och "
15981 "sökvägen kommer lämnas som den var."
15983 #. type: textblock
15984 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15985 msgid ""
15986 "B<Note>: The symlinks and directories created during these switches need to "
15987 "be shipped in the new packages, or B<dpkg> will not be able to remove them "
15988 "on purge."
15989 msgstr ""
15990 "B<Observera>: De symboliska länkar och kataloger som skapas vid dessa "
15991 "växlingar måste sändas med i de nya paketen, om inte kommer B<dpkg> inte att "
15992 "kunna ta bort dem vid en rensning."
15994 #. type: =head2
15995 #: dpkg-maintscript-helper.pod
15996 msgid "Switching a symlink to directory"
15997 msgstr "Byta en symbolisk länk mot en katalog"
15999 #. type: textblock
16000 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16001 msgid ""
16002 "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
16003 "unpacking that the symlink is removed.  This may seem a simple change to the "
16004 "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
16005 "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
16006 "package."
16007 msgstr ""
16008 "Om en symbolisk länk byts mot en riktig katalog måste du se till att den "
16009 "symboliska länken tas bort innan uppackningen. Detta kan först verka vara en "
16010 "enkel ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till vissa problem "
16011 "om den lokale administratören har justerat den symboliska länken, eller om "
16012 "paketet ska nedgraderas."
16014 #. type: verbatim
16015 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16016 #, no-wrap
16017 msgid ""
16018 "Z<>\n"
16019 " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
16020 "    I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16021 "\n"
16022 msgstr ""
16023 "Z<>\n"
16024 " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
16025 "    I<sökvägsnamn> I<gammalt-mål> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
16026 "\n"
16028 #. type: textblock
16029 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16030 msgid ""
16031 "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
16032 "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
16033 "name of the former symlink at I<pathname>.  It can either be absolute or "
16034 "relative to the directory containing I<pathname>."
16035 msgstr ""
16036 "I<sökväg> är den absoluta sökvägen för den gamla symboliska länken (sökvägen "
16037 "kommer vara en katalog när installationen är färdig) och I<gammalt-mål> är "
16038 "målet på den tidigare symboliska länken i I<sökväg>. Den kan antingen vara "
16039 "absolut eller relativ till katalogen som innehåller I<sökväg>."
16041 #. type: textblock
16042 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16043 msgid ""
16044 "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
16045 "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
16046 "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>.  On configuration, the B<postinst> "
16047 "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
16048 "symlink.  On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames "
16049 "I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
16050 msgstr ""
16051 "Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om den symboliska länken "
16052 "finns och pekar på I<gammalt-mål>, om inte lämnas den kvar, i annat fall "
16053 "byts namnet ut mot I<sökväg>B<.dpkg-backup>. Vid konfigurering tar "
16054 "B<postinst> bort I<sökväg>B<.dpkg-bakcup> om I<sökväg>B<.dpkg-backup> "
16055 "fortfarande är en symbolisk länk. Vid avbruten uppgradering eller "
16056 "installation byter B<postrm> tillbaka namnet från I<sökväg>B<.dpkg-bakcup> "
16057 "till I<sökväg> om så behövs."
16059 #. type: =head2
16060 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16061 msgid "Switching a directory to symlink"
16062 msgstr "Byta en symbolisk länk mot en katalog"
16064 #. type: textblock
16065 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16066 msgid ""
16067 "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
16068 "unpacking that the directory is removed.  This may seem a simple change to "
16069 "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
16070 "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
16071 "locally created pathnames, or when downgrading the package."
16072 msgstr ""
16073 "Om en riktig katalog byts mot en symbolisk länk måste du se till att "
16074 "katalogen tas bort innan uppackningen. Detta kan först verka vara en enkel "
16075 "ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till vissa problem om "
16076 "katalogen innehåller konffiler, sökvägar som ägs av andra paket, lokalt "
16077 "skapade sökvägar, eller om paketet ska nedgraderas."
16079 #. type: textblock
16080 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16081 msgid ""
16082 "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
16083 "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
16084 msgstr ""
16085 "Ett elegant byte kan implementeras genom att lägga in följande skalkod i "
16086 "paketskripten B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"
16088 #. type: verbatim
16089 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16090 #, no-wrap
16091 msgid ""
16092 "Z<>\n"
16093 " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
16094 "    I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16095 "\n"
16096 msgstr ""
16097 "Z<>\n"
16098 " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
16099 "    I<sökvägsnamn> I<nytt-target> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
16100 "\n"
16102 #. type: textblock
16103 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16104 msgid ""
16105 "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
16106 "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
16107 "the new symlink at I<pathname>.  It can either be absolute or relative to "
16108 "the directory containing I<pathname>."
16109 msgstr ""
16110 "I<sökväg> är det absoluta namnet på den gamla katalogen (sökvägen kommer "
16111 "vara en symbolisk länk när installationen är färdig) och I<nytt-mål> är "
16112 "målet på den nya symboliska länken i I<sökväg>. Den kan antingen vara "
16113 "absolut eller relativ till katalogen som innehåller I<sökväg>."
16115 #. type: textblock
16116 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16117 msgid ""
16118 "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
16119 "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
16120 "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
16121 "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
16122 "is created, marked with a file so that dpkg can track it.  On configuration, "
16123 "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
16124 "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
16125 "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
16126 "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
16127 "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
16128 "I<pathname>B<.dpkg-backup>.  On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
16129 "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
16130 msgstr ""
16131 "Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om katalogen finns, inte "
16132 "innehåller konffiler, sökvägar som ägs av andra paket, eller lokalt skapade "
16133 "sökvägar, om inte så kommer den lämnas kvar, annars byts namnet ut mot "
16134 "I<sökväg>B<.dpkg-backup> och en tom samlingsplatskatalog skapas i I<sökväg>, "
16135 "markerad med en fil så att dpkg kan hålla ordning på den. Vid konfigurering "
16136 "slutför B<postinst> växlingen om I<sökväg>B<.dpkg-backup> fortfarande är en "
16137 "katalog och I<sökväg> är samlingsplatskatalogen; den tar bort "
16138 "märkningsfilen, flyttar nyligen skapade filer inuti samlingskatalogen till "
16139 "målet för den symboliska länken I<nytt-mål>/, ersätter den nu tomma "
16140 "samlingskatalogen I<sökväg> med en symbolisk länk till I<nytt-mål> och tar "
16141 "bort I<sökväg>B<.dpkg-backup>. Vid avbruten uppgradering eller installation "
16142 "byter B<postrm> tillbaka namnet från I<sökväg>B<.dpkg-backup> till I<sökväg> "
16143 "om så behövs."
16145 #. type: =head1
16146 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16147 msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
16148 msgstr "INTEGRERA I PAKET"
16150 #. type: textblock
16151 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16152 msgid ""
16153 "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
16154 "maintscript-helper> integration, which might make your life easier.  See for "
16155 "example L<dh_installdeb(1)>."
16156 msgstr ""
16157 "När ett paketeringshjälpprogram används, kontrollera att det har direkt "
16158 "integrering med B<dpkg-maintscript-helper>, något som kan göra ditt liv "
16159 "enklare. Se till exempel L<dh_installdeb(1)>."
16161 #. type: textblock
16162 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16163 msgid ""
16164 "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
16165 "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
16166 "version of B<dpkg> has been unpacked before.  The required version depends "
16167 "on the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, "
16168 "for B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
16169 msgstr ""
16170 "Givet att B<dpkg-maintscript-helper> används i B<preinst> så innebär detta "
16171 "villkorslöst att ett förhandsberoende (”pre-dependency”) krävs för att "
16172 "försäkra att den nödvändiga versionen av B<dpkg> redan har packats upp. Den "
16173 "version som krävs beror på vilket kommando som används, för B<rm_conffile> "
16174 "och B<mv_conffile> är det 1.15.7.2, för B<symlink_to_dir> och "
16175 "B<dir_to_symlnk> är det 1.17.14:"
16177 #. type: verbatim
16178 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16179 #, no-wrap
16180 msgid ""
16181 " Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
16182 "\n"
16183 msgstr ""
16184 " Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
16185 "\n"
16187 #. type: textblock
16188 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16189 msgid ""
16190 "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
16191 "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
16192 "if we know that the required command is supported by the currently installed "
16193 "B<dpkg>:"
16194 msgstr ""
16195 "Men i många fall är operationen som utförs av programmet inte kritiskt för "
16196 "paketet, och istället för att använda ett förhandsberoende kan vi anropa "
16197 "programmet endast om vi vet att det nödvändiga kommandot stöds av den nu "
16198 "installerade B<dpkg>:"
16200 #. type: verbatim
16201 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16202 #, no-wrap
16203 msgid ""
16204 "Z<>\n"
16205 " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
16206 "    dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
16207 " fi\n"
16208 "\n"
16209 msgstr ""
16210 "Z<>\n"
16211 " if dpkg-maintscript-helper supports I<kommando>; then\n"
16212 "    dpkg-maintscript-helper I<kommando> ...\n"
16213 " fi\n"
16214 "\n"
16216 #. type: textblock
16217 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16218 msgid ""
16219 "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise.  The "
16220 "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
16221 "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
16222 "case the environment is not sufficient."
16223 msgstr ""
16224 "Kommandot B<supports> returnerar 0 vid framgång, annars 1. Kommandot "
16225 "B<supports> kontrollerar om miljövariablerna som sätts av dpkg och som krävs "
16226 "av skriptet är närvarande, och kommer anse det som ett fel om "
16227 "miljövariablerna inte är tillräckliga."
16229 #. type: textblock
16230 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16231 msgid "If set, it will be used as the filesystem root directory."
16232 msgstr "Om satt kommer det användar som filsystemets rotkatalog."
16234 #. type: textblock
16235 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16236 msgid "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory."
16237 msgstr "Omm satt kommer det användas som B<dpkg>:s datakatalog."
16239 #. type: textblock
16240 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16241 msgid ""
16242 "Sets the color mode (since dpkg 1.19.1).  The currently accepted values are: "
16243 "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
16244 msgstr ""
16245 "Väljer färgläge (sedan dpkg 1.19.1). För närvarande godtas följande värden: "
16246 "B<auto> (förval), B<always> och B<never>."
16248 #. type: textblock
16249 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16250 msgid "L<dh_installdeb(1)>."
16251 msgstr "L<dh_installdeb(1)>."
16253 #. type: textblock
16254 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16255 msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
16256 msgstr "dpkg-mergechangelogs - trevägssammanslagning av Debianändringsloggar"
16258 #. type: textblock
16259 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16260 msgid ""
16261 "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
16262 msgstr ""
16263 "B<dpkg-mergechangelogs> [I<flaggor>...] I<gammal> I<ny-a> I<ny-b> [I<ut>]"
16265 #. type: textblock
16266 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16267 msgid ""
16268 "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
16269 "generate a merged changelog file.  The resulting changelog is stored in the "
16270 "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
16271 msgstr ""
16272 "Programmet kommer använda de 3 angivna versionerna av Debianändringsloggen "
16273 "för att skapa en sammanslagen ändringsloggfil. Den skapade ändringsloggen "
16274 "sparas i filen I<ut> eller skrivs ut på standard ut om den parametern inte "
16275 "anges."
16277 #. type: textblock
16278 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16279 msgid ""
16280 "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
16281 "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
16282 "version number).  When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
16283 "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
16284 "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry.  When the same version is "
16285 "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
16286 "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
16287 "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
16288 "conflict on the content of the entry)."
16289 msgstr ""
16290 "Enskilda poster identifieras av sitt versionsnummer och de antas inte stå i "
16291 "konflikt med varandra, de slås helt enkelt ihop i rätt ordning (enligt "
16292 "minskade versionsnummer). När B<--merge-prereleases> används ignoreras "
16293 "versionsnumret efter det sista tilde-tecknet, så att 1.0-1~exp1 och "
16294 "1.0-1~exp5 anges vara samma post. När samma versionsnummer är tillgänglig i "
16295 "både I<ny-a> och I<ny-b> görs ett försök på en vanlig radbaserad "
16296 "trevägssammanslagning (förutsatt att modulen Algorithm::Merge är tillgänglig "
16297 "— den ingår i paketet libalgorithm-merge-perl — om inte får du en global "
16298 "konflikt på innehållet i posten)."
16300 #. type: =item
16301 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16302 msgid "B<--merge-unreleased>"
16303 msgstr "B<--merge-unreleased>"
16305 #. type: textblock
16306 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16307 msgid ""
16308 "Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> "
16309 "(since dpkg 1.21.0)."
16310 msgstr ""
16311 "Ignorera versionsnummer när poster markeras som B<UNRELEASED> (ej släppt, "
16312 "sedan dpkg 1.21.0)."
16314 #. type: textblock
16315 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16316 msgid ""
16317 "This is useful when you have diverging development for versions that have "
16318 "not yet been released.  For instance 2.1-1 is released, then development "
16319 "happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just "
16320 "end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in "
16321 "2.2-1."
16322 msgstr ""
16323 "Detta är användbart när du har avvikande utveckning för versioner som ännu "
16324 "inte har givits ut. Om till exempel 2.1-1 har givits ut och det uvecklas för "
16325 "den nya 2.2-1 och sedan 2.3-1, så kan det vara lämpligt att i slutändan bara "
16326 "ha en sammanslagen post för 2.3-1 som även innehåller all utveckling gjord i "
16327 "2.2-1."
16329 #. type: =item
16330 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16331 msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
16332 msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
16334 #. type: textblock
16335 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16336 msgid ""
16337 "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
16338 "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
16339 msgstr ""
16340 "Ignorera delen efter det sista tilde-tecknet i versionsnumret vid "
16341 "versionsjämförelse för att ta reda på om två poster anses vara densamma "
16342 "eller inte."
16344 #. type: textblock
16345 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16346 msgid ""
16347 "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
16348 "its version number regularly.  For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
16349 "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
16350 "changelog entry that has evolved over time."
16351 msgstr ""
16352 "Det kan vara användarbart om du använder samma ändringsloggpost men ökar "
16353 "versionsnumret med jämna mellanrum. Till exempel kanske du har 2.3-1~exp1, "
16354 "2.3-1~exp2, ... fram till den officiella utgåvan 2.3-1 och de har alla samma "
16355 "ändringsloggpost som har växt fram över tid."
16357 #. type: =head1
16358 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16359 msgid "LIMITATIONS"
16360 msgstr "BEGRÄNSNINGAR"
16362 #. type: textblock
16363 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16364 msgid ""
16365 "Anything that is not parsed by L<Dpkg::Changelog> is lost during the merge.  "
16366 "This might include stuff like comments which were not supposed to be there, "
16367 "etc."
16368 msgstr ""
16369 "Allt som inte tolkas av L<Dpkg::Changelog> försvinner under "
16370 "sammanslagningen. Det kan gälla saker som kommentarer som inte skulle vara "
16371 "där, osv."
16373 #. type: =head1
16374 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16375 msgid "INTEGRATION WITH GIT"
16376 msgstr "INTEGRATION MED GIT"
16378 #. type: textblock
16379 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16380 msgid ""
16381 "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
16382 "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
16383 "or B<~/.gitconfig>:"
16384 msgstr ""
16385 "Om du vill använda det här programmet för att slå ihop Debianändringsloggar "
16386 "i ett Git-arkiv måste du först registrera en ny sammanslagningsdrivrutin "
16387 "(merge driver) i B<.git/config> eller B<~/.gitconfig>:"
16389 #. type: verbatim
16390 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16391 #, no-wrap
16392 msgid ""
16393 " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
16394 "    name = debian/changelog merge driver\n"
16395 "    driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
16396 "\n"
16397 msgstr ""
16398 " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
16399 "    name = debian/changelog-sammanslagningsdrivrutin\n"
16400 "    driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
16401 "\n"
16403 #. type: textblock
16404 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16405 msgid ""
16406 "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
16407 "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
16408 "attributes>:"
16409 msgstr ""
16410 "Därefter måste du ställa in merge-attributet på debian/changelog-filen, "
16411 "antingen i B<.gitattributes> i själv arkivet, eller i B<.git/info/"
16412 "attributes>:"
16414 #. type: verbatim
16415 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16416 #, no-wrap
16417 msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
16418 msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
16420 #. type: textblock
16421 #: dpkg-name.pod
16422 msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
16423 msgstr ""
16424 "dpkg-name - byt namnet på Debianpaket till det fullständiga paketnamnet"
16426 #. type: textblock
16427 #: dpkg-name.pod
16428 msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
16429 msgstr "B<dpkg-name> [I<flagga>...] [B<-->] I<fil>..."
16431 #. type: textblock
16432 #: dpkg-name.pod
16433 msgid ""
16434 "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
16435 "way to rename B<Debian> packages into their full package names.  A full "
16436 "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
16437 ">I<package-type> as specified in the control file of the package.  The "
16438 "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
16439 "optionally followed by a hyphen and the revision information.  The I<package-"
16440 "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
16441 msgstr ""
16442 "Manualsidan dokumenterar programmet B<dpkg-name>, vilket tillhandahåller ett "
16443 "enkelt sätt att byta namn på B<Debian>paket till deras fullständiga "
16444 "paketnamn. Ett fullständigt paketnamn består av "
16445 "I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.>I<pakettyp> och anges av control-"
16446 "filen i paketet. I<Version>-delen av filnamnet består av "
16447 "uppströmsversionsinformation och kan eventuellt följas av ett bindestreck "
16448 "och revisionsinformationen. I<Pakettyp>-delen kommer från fältet I<package-"
16449 "type> om det finns, annars B<deb>."
16451 #. type: =item
16452 #: dpkg-name.pod
16453 msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
16454 msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
16456 #. type: textblock
16457 #: dpkg-name.pod
16458 msgid "The destination filename will not have the architecture information."
16459 msgstr ""
16460 "Destinationsfilnamnet kommer inte att innehålla information om arkitektur."
16462 #. type: =item
16463 #: dpkg-name.pod
16464 msgid "B<-k>, B<--symlink>"
16465 msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
16467 #. type: textblock
16468 #: dpkg-name.pod
16469 msgid "Create a symlink, instead of moving."
16470 msgstr "Skapa en symbolisk länk istället för att flytta."
16472 #. type: =item
16473 #: dpkg-name.pod
16474 msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
16475 msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
16477 #. type: textblock
16478 #: dpkg-name.pod
16479 msgid ""
16480 "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
16481 "destination filename."
16482 msgstr ""
16483 "Befintliga filer kommer att skrivas över om de har samma namn som "
16484 "destinationsfilnamnet."
16486 #. type: =item
16487 #: dpkg-name.pod
16488 msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
16489 msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<katalog>]"
16491 #. type: textblock
16492 #: dpkg-name.pod
16493 msgid ""
16494 "Files will be moved into a subdirectory.  If the directory given as argument "
16495 "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
16496 "target directory is extracted from the section field in the control part of "
16497 "the package.  The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
16498 "I<section>».  If the section is not found in the control, then B<no-section> "
16499 "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
16500 "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>».  The "
16501 "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
16502 "the B<no-section> area."
16503 msgstr ""
16504 "Filerna kommer att flyttas till en underkatalog. Om katalogen i argumentet "
16505 "existerar kommer filerna att flyttas in i den katalogen, om inte kommer "
16506 "namnet på målkatalogen att hämtas från sektionsfältet i styrdelen av "
16507 "paketet. Målkatalogen kommer vara ”unstable/binary-I<arkitekur>I<sektion>”. "
16508 "Om sektionen inte hittas i styrfilen antas ”no-section”, och i så fall, samt "
16509 "för sektionerna ”non-free” och ”contrib”, är målkatalogen ”I<sektion>/binary-"
16510 "I<arkitektur>”. Sektionsfältet krävs inte, så flera paket hamnar i katalogen "
16511 "”no-section”."
16513 #. type: textblock
16514 #: dpkg-name.pod
16515 msgid "B<Warning>: Use this option with care, it is messy."
16516 msgstr "B<Varning>: Använd den här flaggan med tillförsikt, den är rörig."
16518 #. type: =item
16519 #: dpkg-name.pod
16520 msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
16521 msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
16523 #. type: textblock
16524 #: dpkg-name.pod
16525 msgid ""
16526 "This option can used together with the B<-s> option.  If a target directory "
16527 "isn't found it will be created automatically."
16528 msgstr ""
16529 "Flaggan kan användas tillsammans med B<-s>-flaggan. Om en målkatalog inte "
16530 "existerar kommer den att skapas automatiskt. "
16532 #. type: textblock
16533 #: dpkg-name.pod
16534 msgid "B<Warning>: Use this option with care."
16535 msgstr "B<Varning>: Använd denna flagga med tillförsikt."
16537 #. type: =item
16538 #: dpkg-name.pod
16539 msgid "B<-v>, B<--version>"
16540 msgstr "B<-v>, B<--version>"
16542 #. type: textblock
16543 #: dpkg-name.pod
16544 msgid ""
16545 "Some packages don't follow the name structure "
16546 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>.  Packages renamed by "
16547 "B<dpkg-name> will follow this structure.  Generally this will have no impact "
16548 "on how packages are installed by L<dselect(1)>/L<dpkg(1)>, but other "
16549 "installation tools might depend on this naming structure."
16550 msgstr ""
16551 "Vissa paket följer inte namnstrukturen "
16552 "I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.deb>. Paket vars namn ändrats med "
16553 "B<dpkg-name> kommer följa denna struktur. Normalt påverkar detta inte hur "
16554 "L<dselect(1)>/L<dpkg(1)> installerar paket, men vissa andra "
16555 "installationsverktyg kan vara beroende av denna namngivningsstruktur."
16557 #. type: =item
16558 #: dpkg-name.pod
16559 msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
16560 msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
16562 #. type: textblock
16563 #: dpkg-name.pod
16564 msgid ""
16565 "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
16566 "something similar (depending on whatever information is in the control part "
16567 "of B<bar-foo.deb>)."
16568 msgstr ""
16569 "Filen B<bar-foo.deb> kommer att få det nya namnet bar-foo_1.0-2_i386.deb "
16570 "eller något liknande (beroende på vilken information som hittas i styrdelen "
16571 "av B<bar-foo.deb>)."
16573 #. type: =item
16574 #: dpkg-name.pod
16575 msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
16576 msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
16578 #. type: textblock
16579 #: dpkg-name.pod
16580 msgid ""
16581 "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
16582 "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
16583 "no architecture information."
16584 msgstr ""
16585 "Alla filer med ändelsen B<deb> i katalogen /root/debian och dess "
16586 "underkataloger kommer att få sina namn ersatta med B<dpkg-name>, om så "
16587 "behövs, till namn utan arkitekturinformation."
16589 #. type: =item
16590 #: dpkg-name.pod
16591 msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
16592 msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
16594 #. type: textblock
16595 #: dpkg-name.pod
16596 msgid ""
16597 "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
16598 "packages don't come with section information.  B<Don't do this.>"
16599 msgstr ""
16600 "B<Gör inte så här.> Ditt arkiv kommer att röras till helt och hållet "
16601 "eftersom många paket inte har någon sektionsinformation. B<Gör inte så här.>"
16603 #. type: =item
16604 #: dpkg-name.pod
16605 msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
16606 msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
16608 #. type: textblock
16609 #: dpkg-name.pod
16610 msgid "This can be used when building new packages."
16611 msgstr "Kan användas när nya paket byggs."
16613 #. type: textblock
16614 #: dpkg-name.pod
16615 msgid ""
16616 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
16617 "L<xargs(1)>."
16618 msgstr ""
16619 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
16620 "L<xargs(1)>."
16622 #. type: textblock
16623 #: dpkg-parsechangelog.pod
16624 msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
16625 msgstr "dpkg-parsechangelog - tolka Debians ändringsloggar"
16627 #. type: textblock
16628 #: dpkg-parsechangelog.pod
16629 msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
16630 msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<flagga>...]"
16632 #. type: textblock
16633 #: dpkg-parsechangelog.pod
16634 msgid ""
16635 "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
16636 "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
16637 "machine-readable form."
16638 msgstr ""
16639 "B<dpkg-parsechangelog> läser och tolkar ändringsloggen i ett uppackat "
16640 "Debiankällkodsträd och visar informationen i den på standard ut i en "
16641 "maskinläsbar form."
16643 #. type: =item
16644 #: dpkg-parsechangelog.pod
16645 msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
16646 msgstr "B<-l>, B<--file> I<ändringsloggfil>"
16648 #. type: textblock
16649 #: dpkg-parsechangelog.pod
16650 msgid ""
16651 "Specifies the changelog file to read information from.  A ‘-’ can be used to "
16652 "specify reading from standard input.  The default is B<debian/changelog>."
16653 msgstr ""
16654 "Anger ändringsloggfilen som information ska läsas från. Ett ”-” kan användas "
16655 "för att ange läsning från stadnard in. Standardvärdet är B<debian/changelog>."
16657 #. type: =item
16658 #: dpkg-parsechangelog.pod
16659 msgid "B<-F> I<changelog-format>"
16660 msgstr "B<-F> I<ändringsloggformat>"
16662 #. type: textblock
16663 #: dpkg-parsechangelog.pod
16664 msgid ""
16665 "Specifies the format of the changelog.  By default the format is read from a "
16666 "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
16667 "the B<debian> standard format.  See also B<CHANGELOG FORMATS>."
16668 msgstr ""
16669 "Anger format på ändringsloggen. Som standard läses formatet från en speciell "
16670 "rad nära slutet av ändringsloggen, om det misslyckas används formatet "
16671 "B<debian> som standard. Se även B<FORMAT PÅ ÄNDRINGSLOGGEN>."
16673 #. type: =item
16674 #: dpkg-parsechangelog.pod
16675 msgid "B<-L> I<libdir>"
16676 msgstr "B<-L> I<bibliotekskatalog>"
16678 #. type: textblock
16679 #: dpkg-parsechangelog.pod
16680 msgid ""
16681 "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8).  Setting the perl "
16682 "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
16683 "looking for the parser perl modules."
16684 msgstr ""
16685 "Föråldrad flagga utan effekt (sedan dpkg 1.18.8). En liknande effekt kan "
16686 "uppnås för att söka perl-tolkningsmodulerna genom att sätta miljövariablerna "
16687 "B<PERL5LIB> eller B<PERLLIB> "
16689 #. type: =item
16690 #: dpkg-parsechangelog.pod
16691 msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
16692 msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<fält>"
16694 #. type: textblock
16695 #: dpkg-parsechangelog.pod
16696 msgid ""
16697 "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0).  The field name "
16698 "is not printed, only its value."
16699 msgstr ""
16700 "Anger namnet på ett fält att visa (sedan dpkg 1.17.0). Fältnamnet visas "
16701 "inte, endast dess värde."
16703 #. type: =head2
16704 #: dpkg-parsechangelog.pod
16705 msgid "Parser Options"
16706 msgstr "Parserflaggor"
16708 #. type: textblock
16709 #: dpkg-parsechangelog.pod
16710 msgid ""
16711 "The following options can be used to influence the output of the changelog "
16712 "parser, for example the range of entries or the format of the output."
16713 msgstr ""
16714 "Följande flaggor kan användas för att styra utdata från ändringsloggtolken, "
16715 "till exempel omfånget av poster eller formatet på utdata."
16717 #. type: =item
16718 #: dpkg-parsechangelog.pod
16719 msgid "B<--format> I<output-format>"
16720 msgstr "B<--format> I<utdataformat>"
16722 #. type: textblock
16723 #: dpkg-parsechangelog.pod
16724 msgid ""
16725 "Set the output format.  Currently supported values are B<dpkg> and "
16726 "B<rfc822>.  B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
16727 "existed) and the default.  It consists of one stanza in Debian control "
16728 "format (see L<deb-control(5)>).  If more than one entry is requested, then "
16729 "most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), "
16730 "except otherwise stated:"
16731 msgstr ""
16732 "Välj utdataformat. Stödda format är för närvarande B<dpkg> och B<rfc822>. "
16733 "B<dpkg> är det klassiska utdataformatet (från innan denna flagga var "
16734 "tillgänglig) och förvalet. Det består av ett stycke i Debians control-format "
16735 "(se L<deb-control(5)>). Om mer än en post önskas tas de flesta fält från den "
16736 "första posten (vanligtvis den nyaste posten), förutom om annat anges:"
16738 #. type: =item
16739 #: dpkg-parsechangelog.pod
16740 msgid "B<Source:> I<pkg-name>"
16741 msgstr "B<Source:> I<paketnamn>"
16743 #. type: =item
16744 #: dpkg-parsechangelog.pod
16745 msgid "B<Version:> I<version>"
16746 msgstr "B<Version:> I<version>"
16748 #. type: textblock
16749 #: dpkg-parsechangelog.pod
16750 msgid ""
16751 "The source version number.  B<Note>: For binary-only releases there might be "
16752 "no corresponding source release."
16753 msgstr ""
16754 "Versionsnummer för källkoden. B<Observera>: För insändningar av endast "
16755 "binärer kan det hända att det inte finns någon motsvarande källkodsutgåva."
16757 #. type: =item
16758 #: dpkg-parsechangelog.pod
16759 msgid "B<Distribution:> I<target-distribution>"
16760 msgstr "B<Distribution:> I<målutgåva>"
16762 #. type: textblock
16763 #: dpkg-parsechangelog.pod
16764 msgid ""
16765 "A space-separated list of one or more distribution names where this version "
16766 "should be installed when it is uploaded."
16767 msgstr ""
16768 "En blankstegsavdelad lista med ett eller flera distributionsnamn där denna "
16769 "version ska installeras när den har sänts in till arkivet."
16771 #. type: =item
16772 #: dpkg-parsechangelog.pod
16773 msgid "B<Urgency:> I<urgency>"
16774 msgstr "B<Urgency:> I<brådska>"
16776 #. type: textblock
16777 #: dpkg-parsechangelog.pod
16778 msgid ""
16779 "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
16780 "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
16781 msgstr ""
16782 "Högsta brådskan av alla de inkluderade posterna används, följt av de "
16783 "sammanslagna (avdelade med blanksteg) kommentarerna från alla de begärda "
16784 "versionerna."
16786 #. type: =item
16787 #: dpkg-parsechangelog.pod
16788 msgid "B<Maintainer:> I<author>"
16789 msgstr "B<Maintainer:> I<författare>"
16791 #. type: textblock
16792 #: dpkg-parsechangelog.pod
16793 msgid ""
16794 "The name and email address of the person who prepared these changes, they "
16795 "are B<not> necessarily those of the uploader or the usual package maintainer."
16796 msgstr ""
16797 "Namn och e-postadress till den person som förberett ändringarna, de är "
16798 "B<inte> nödvändigtvis samma som den som sänt in dem eller den vanlige "
16799 "paketansvarige."
16801 #. type: =item
16802 #: dpkg-parsechangelog.pod
16803 msgid "B<Date:> I<date>"
16804 msgstr "B<Date:> I<datum>"
16806 #. type: textblock
16807 #: dpkg-parsechangelog.pod
16808 msgid ""
16809 "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog.  With a "
16810 "L<strptime(3)> format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
16811 "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
16812 "the date string.  If you need a more accurate representation of the date, "
16813 "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
16814 "to map it back to the exact value in this field."
16815 msgstr ""
16816 "Postens datum, så som det står skrivet i ändringsloggen. Med ett "
16817 "L<strptime(3)>-format på \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", men där veckodagen "
16818 "kanske inte nödvändigtvis motsvarar den faktiska dagen som hämtas från "
16819 "resten av datumsträngen. Om du behöver en mer korrekt representation av "
16820 "datumet, använd fältet B<Timestamp>, men tänk på att det kanske inte är "
16821 "möjligt att koppla det tillbaka till det exakta värdet på det här fältet. "
16823 #. type: =item
16824 #: dpkg-parsechangelog.pod
16825 msgid "B<Timestamp:> I<timestamp>"
16826 msgstr "B<Timestamp:> I<tidsstämpel>"
16828 #. type: textblock
16829 #: dpkg-parsechangelog.pod
16830 msgid ""
16831 "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
16832 "1.18.8)."
16833 msgstr ""
16834 "Datumet för posten som en tidsstämpel i sekundeer sedan epoken (sedan dpkg "
16835 "1.18.8)."
16837 #. type: =item
16838 #: dpkg-parsechangelog.pod
16839 msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
16840 msgstr "B<Closes:> I<nummer-på-felrapport>"
16842 #. type: textblock
16843 #: dpkg-parsechangelog.pod
16844 msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
16845 msgstr "Closes-fältet i alla inkluderade poster slås samman."
16847 #. type: =item
16848 #: dpkg-parsechangelog.pod
16849 msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
16850 msgstr "B<Changes:> I<poster-från-ändringsloggen>"
16852 #. type: textblock
16853 #: dpkg-parsechangelog.pod
16854 msgid ""
16855 "The text of all changelog entries is concatenated.  To make this field a "
16856 "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
16857 "single full stop and all lines is intended by one space character.  The "
16858 "exact content depends on the changelog format."
16859 msgstr ""
16860 "Texten i alla ändringsloggposter slås samman. För att göra fältet till "
16861 "giltigt flerradsfält i Debian-control-format ersätts tomma rader med en "
16862 "ensam punkt och alla rader får ett teckens indrag. Exakt innehåll beror på "
16863 "formatet på ändringsloggen."
16865 #. type: textblock
16866 #: dpkg-parsechangelog.pod
16867 msgid ""
16868 "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
16869 "fields are mandatory."
16870 msgstr ""
16871 "Fälten B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> och B<Changes> "
16872 "krävs."
16874 #. type: textblock
16875 #: dpkg-parsechangelog.pod
16876 msgid "There might be additional user-defined fields present."
16877 msgstr "Ytterligare användardefinierade fält kan finnas."
16879 #. type: textblock
16880 #: dpkg-parsechangelog.pod
16881 msgid ""
16882 "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate stanza for "
16883 "each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
16884 msgstr ""
16885 "B<rfc822>-formatet använder samma fält, men ger ett separat stycke för varje "
16886 "ändringsloggspost så att all metadata för varje post behålls."
16888 #. type: =item
16889 #: dpkg-parsechangelog.pod
16890 msgid "B<--reverse>"
16891 msgstr "B<--reverse>"
16893 #. type: textblock
16894 #: dpkg-parsechangelog.pod
16895 msgid "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1)."
16896 msgstr "Inkludera alla ändringar i omvänd ordning (sedan dpkg 1.19.1)."
16898 #. type: textblock
16899 #: dpkg-parsechangelog.pod
16900 msgid ""
16901 "B<Note>: For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient "
16902 "entry."
16903 msgstr ""
16904 "B<Observera>: För B<dpkg>-formatet kommer den första posten vara den äldsta "
16905 "posten."
16907 #. type: =item
16908 #: dpkg-parsechangelog.pod update-alternatives.pod
16909 msgid "B<--all>"
16910 msgstr "B<--all>"
16912 #. type: textblock
16913 #: dpkg-parsechangelog.pod
16914 msgid ""
16915 "Include all changes.  B<Note>: Other options have no effect when this is in "
16916 "use."
16917 msgstr ""
16918 "Ta med alla ändringar. B<Observera>: övriga flaggor har ingen effekt när "
16919 "denna används."
16921 #. type: =item
16922 #: dpkg-parsechangelog.pod
16923 msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
16924 msgstr "B<-s>, B<--since> I<version>"
16926 #. type: =item
16927 #: dpkg-parsechangelog.pod
16928 msgid "B<-v> I<version>"
16929 msgstr "B<-v> I<version>"
16931 #. type: textblock
16932 #: dpkg-parsechangelog.pod
16933 msgid "Include all changes later than I<version>."
16934 msgstr "Ta med alla poster senare än I<version>."
16936 #. type: =item
16937 #: dpkg-parsechangelog.pod
16938 msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
16939 msgstr "B<-u>, B<--until> I<version>"
16941 #. type: textblock
16942 #: dpkg-parsechangelog.pod
16943 msgid "Include all changes earlier than I<version>."
16944 msgstr "Ta med alla ändringar tidigare än I<version>."
16946 #. type: =item
16947 #: dpkg-parsechangelog.pod
16948 msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
16949 msgstr "B<-f>, B<--from> I<version>"
16951 #. type: textblock
16952 #: dpkg-parsechangelog.pod
16953 msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
16954 msgstr "Ta med alla ändringar från och med I<version>."
16956 #. type: =item
16957 #: dpkg-parsechangelog.pod
16958 msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
16959 msgstr "B<-t>, B<--to> I<version>"
16961 #. type: textblock
16962 #: dpkg-parsechangelog.pod
16963 msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
16964 msgstr "Ta med alla ändringar till och med I<version>."
16966 #. type: =item
16967 #: dpkg-parsechangelog.pod
16968 msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
16969 msgstr "B<-c>, B<--count> I<antal>"
16971 #. type: =item
16972 #: dpkg-parsechangelog.pod
16973 msgid "B<-n> I<number>"
16974 msgstr "B<-n> I<antal>"
16976 #. type: textblock
16977 #: dpkg-parsechangelog.pod
16978 msgid ""
16979 "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
16980 "than 0)."
16981 msgstr ""
16982 "Ta med I<antal> ändringar från början (eller slutet om I<antal> är lägre än "
16983 "0)."
16985 #. type: =item
16986 #: dpkg-parsechangelog.pod
16987 msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
16988 msgstr "B<-o>, B<--offset> I<antal>"
16990 #. type: textblock
16991 #: dpkg-parsechangelog.pod
16992 msgid ""
16993 "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
16994 "if I<number> is lower than 0)."
16995 msgstr ""
16996 "Ändra startpunkt för B<--count>, räknat från början (eller slutet om "
16997 "I<antal> är lägre än 0)."
16999 #. type: =head1
17000 #: dpkg-parsechangelog.pod
17001 msgid "CHANGELOG FORMATS"
17002 msgstr "FORMAT PÅ ÄNDRINGSLOGGEN"
17004 #. type: textblock
17005 #: dpkg-parsechangelog.pod
17006 msgid ""
17007 "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
17008 "parser for that alternative format."
17009 msgstr ""
17010 "Det är möjligt att använda ett annat format än standard, genom att "
17011 "tillhandahålla en tolk för det alternativa formatet."
17013 #. type: textblock
17014 #: dpkg-parsechangelog.pod
17015 msgid ""
17016 "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
17017 "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
17018 "regular expression: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”.  The part "
17019 "in parentheses should be the name of the format.  For example:"
17020 msgstr ""
17021 "För att låta B<dpkg-parsechangelog> köra den nya tolken måste en rad som "
17022 "motsvarar det reguljära uttrycket (Perl-format) “B<\\schangelog-format:"
17023 "\\s+([0-9a-z]+)\\W>” läggas in bland de 40 sista raderna i "
17024 "ändringsloggfilen. Delen i parentes är namnet på formatet. Till exempel:"
17026 #. type: textblock
17027 #: dpkg-parsechangelog.pod
17028 msgid "@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@"
17029 msgstr "@@@ changelog-format: I<annatformat> @@@"
17031 #. type: textblock
17032 #: dpkg-parsechangelog.pod
17033 msgid ""
17034 "Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-"
17035 "z0-9”)."
17036 msgstr ""
17037 "Namn på ändringsloggformat är icke-tomma strängar med små alfanumeriska "
17038 "tecken (”a-z0-9”)."
17040 #. type: textblock
17041 #: dpkg-parsechangelog.pod
17042 msgid ""
17043 "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
17044 "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
17045 "not being present.  The parser name in the perl module will be automatically "
17046 "capitalized.  The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
17047 "is provided by default."
17048 msgstr ""
17049 "Om en sådan rad finns kommer B<dpkg-parsechangelog> att leta efter tolken "
17050 "som en perlmodul B<Dpkg::Changelog::>I<annatformat>; det är ett fel om det "
17051 "inte finns. Standardformatet för ändringsloggar är B<debian> och en tolk för "
17052 "detta format inkluderas som standard."
17054 #. type: textblock
17055 #: dpkg-parsechangelog.pod
17056 msgid ""
17057 "The parser should be derived from the L<Dpkg::Changelog> class and implement "
17058 "the required documented interface."
17059 msgstr ""
17060 "Tolken ska vara ett derivat av klassen L<Dpkg::Changelog> och implementera "
17061 "de krävda dokumenterade gränssnitten."
17063 #. type: textblock
17064 #: dpkg-parsechangelog.pod
17065 msgid ""
17066 "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
17067 "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
17068 "stripped out, so as to make the resulting output compact."
17069 msgstr ""
17070 "Om ändringsloggformatet som tolkas alltid eller nästan alltid innehåller en "
17071 "blank rad mellan individuella ändringsposter bör dessa blanka rader tas "
17072 "bort, så att utdataformatet blir mer kompakt."
17074 #. type: textblock
17075 #: dpkg-parsechangelog.pod
17076 msgid ""
17077 "If the changelog format does not contain date or package name information "
17078 "this information should be omitted from the output.  The parser should not "
17079 "attempt to synthesize it or find it from other sources."
17080 msgstr ""
17081 "Om ändringsloggformatet inte innehåller information om datum eller paketnamn "
17082 "bör denna information utelämnas från utdata. Tolken bör inte försöka skapa "
17083 "den eller hitta den i andra källor."
17085 #. type: textblock
17086 #: dpkg-parsechangelog.pod
17087 msgid ""
17088 "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
17089 "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
17090 "output."
17091 msgstr ""
17092 "Om ändringsloggen inte har det förväntade formatet bör tolken avsluta med en "
17093 "felstatus, istället för att försöka virra sig genom och möjligen generera "
17094 "felaktiga utdata."
17096 #. type: textblock
17097 #: dpkg-parsechangelog.pod
17098 msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
17099 msgstr "En ändringsloggtolk kan inte på något sätt interagera med användaren."
17101 #. type: textblock
17102 #: dpkg-parsechangelog.pod
17103 msgid ""
17104 "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
17105 msgstr ""
17106 "De olika B<parserflaggorna>, bortsett B<-v>, stöds enbart sedan dpkg 1.14.16."
17108 #. type: textblock
17109 #: dpkg-parsechangelog.pod
17110 msgid ""
17111 "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
17112 "1.18.0."
17113 msgstr ""
17114 "Hantering av korta flaggor med icke-medsända värden är endast tillgängligt "
17115 "edan dpkg 1.18.0."
17117 #. type: textblock
17118 #: dpkg-parsechangelog.pod
17119 msgid ""
17120 "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
17121 "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
17122 "changes made since a particular release, and the source version number "
17123 "itself."
17124 msgstr ""
17125 "Ändringsloggsfilen, används för att hämta versionsberoende information om "
17126 "källkodspaketet, till exempel brådska och utgåva för en insändning, "
17127 "ändringarna som utförts sedan en specifik version och själva versionsnumret "
17128 "på källkoden."
17130 #. type: textblock
17131 #: dpkg-parsechangelog.pod
17132 msgid ""
17133 "The B<Maintainer> field has a confusing name matching the field in the "
17134 "F<debian/control> file but not its exact semantics, where its meaning would "
17135 "be better represented by the B<Changed-By> field name used in the F<."
17136 "changes> file."
17137 msgstr ""
17138 "Fältet B<Maintainer> har ett förvirrande namn som motsvarar fältet i filen "
17139 "F<debian/control> men inte dess exakta betydelse, där dess betydelse bättre "
17140 "kunde beskrivas av B<Changed-By>-fältnamnet som används i filen F<.changes>."
17142 #. type: textblock
17143 #: dpkg-parsechangelog.pod
17144 msgid "L<deb-changelog(5)>."
17145 msgstr "L<deb-changelog(5)>."
17147 #. type: textblock
17148 #: dpkg-query.pod
17149 msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
17150 msgstr "dpkg-query - ett verktyg för att slå upp i dpkg-databasen"
17152 #. type: textblock
17153 #: dpkg-query.pod
17154 msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
17155 msgstr "B<dpkg-query> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"
17157 #. type: textblock
17158 #: dpkg-query.pod
17159 msgid ""
17160 "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
17161 "B<dpkg> database."
17162 msgstr ""
17163 "B<dpkg-query> är ett verktyg för att visa information om paket i B<dpkg>-"
17164 "databasen."
17166 #. type: =item
17167 #: dpkg-query.pod
17168 msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
17169 msgstr "B<-l>, B<--list> [I<paketnamnsmönster> ...]"
17171 #. type: textblock
17172 #: dpkg-query.pod
17173 msgid ""
17174 "List all known packages matching one or more patterns, regardless of their "
17175 "status, which includes any real or virtual package referenced in any "
17176 "dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.).  If no "
17177 "I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, "
17178 "excluding the ones marked as not-installed (i.e.  those which have been "
17179 "previously purged).  Normal shell wildcard characters are allowed in "
17180 "I<package-name-pattern>.  Please note you will probably have to quote "
17181 "I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename "
17182 "expansion.  For example this will list all package names starting with "
17183 "“libc6”:"
17184 msgstr ""
17185 "Lista alla kända paket som matchar ett eller flera mönster, oavsett status, "
17186 "inbegripet äkta och virtuella paket som refereras i något "
17187 "beroenderelationsfält (såsom B<Breaks>, B<Enhances>, osv.). Om inget "
17188 "I<paketnamnsmönster> anges listas alla paket i I<%ADMINDIR%/status>, förutom "
17189 "de paket som markerats som ej installerade (dvs. de som tidigare har helt "
17190 "tagits bort). Skalets normala jokertecken tillåts i I<paketnamnsmönster>. "
17191 "Observera att du sannolikt måste skriva I<paketnamnsmönster> inom "
17192 "citationstecken för att förhindra att skalet expanderar filnamnet. Till "
17193 "exempel kommer följande lista alla paket vars namn börjar på ”libc6”:"
17195 #. type: verbatim
17196 #: dpkg-query.pod
17197 #, no-wrap
17198 msgid ""
17199 " dpkg-query -l 'libc6*'\n"
17200 "\n"
17201 msgstr ""
17202 " dpkg-query -l 'libc6*'\n"
17203 "\n"
17205 #. type: textblock
17206 #: dpkg-query.pod
17207 msgid ""
17208 "The first three columns of the output show the desired action, the package "
17209 "status, and errors, in that order."
17210 msgstr ""
17211 "De första tre kolumnerna i utdata visar önskad åtgärd, paketstatus och fel, "
17212 "i den ordningen."
17214 #. type: textblock
17215 #: dpkg-query.pod
17216 msgid "Desired action:"
17217 msgstr "Önskad åtgärd"
17219 #. type: =item
17220 #: dpkg-query.pod
17221 msgid "u = Unknown"
17222 msgstr "u = Okänd"
17224 #. type: =item
17225 #: dpkg-query.pod
17226 msgid "i = Install"
17227 msgstr "i = Installera"
17229 #. type: =item
17230 #: dpkg-query.pod
17231 msgid "h = Hold"
17232 msgstr "h = Håll"
17234 #. type: =item
17235 #: dpkg-query.pod
17236 msgid "r = Remove"
17237 msgstr "r = Radera"
17239 #. type: =item
17240 #: dpkg-query.pod
17241 msgid "p = Purge"
17242 msgstr "p = Rensa"
17244 #. type: textblock
17245 #: dpkg-query.pod
17246 msgid "Package status:"
17247 msgstr "Paketstatus:"
17249 #. type: =item
17250 #: dpkg-query.pod
17251 msgid "n = Not-installed"
17252 msgstr "n = Ej installerat"
17254 #. type: =item
17255 #: dpkg-query.pod
17256 msgid "c = Config-files"
17257 msgstr "c = konfigurationsfiler"
17259 #. type: =item
17260 #: dpkg-query.pod
17261 msgid "H = Half-installed"
17262 msgstr "H = Halvt installerat"
17264 #. type: =item
17265 #: dpkg-query.pod
17266 msgid "U = Unpacked"
17267 msgstr "U = Uppackat"
17269 #. type: =item
17270 #: dpkg-query.pod
17271 msgid "F = Half-configured"
17272 msgstr "F = Halvt konfigurerat"
17274 #. type: =item
17275 #: dpkg-query.pod
17276 msgid "W = Triggers-awaiting"
17277 msgstr "W = Väntar på utlösare"
17279 #. type: =item
17280 #: dpkg-query.pod
17281 msgid "t = Triggers-pending"
17282 msgstr "t = Utlösare väntar"
17284 #. type: =item
17285 #: dpkg-query.pod
17286 msgid "i = Installed"
17287 msgstr "i = Installerat"
17289 #. type: textblock
17290 #: dpkg-query.pod
17291 msgid "Error flags:"
17292 msgstr "Felflaggor:"
17294 #. type: =item
17295 #: dpkg-query.pod
17296 msgid "E<lt>emptyE<gt> = (none)"
17297 msgstr "E<lt>tomE<gt> = (ingen)"
17299 #. type: =item
17300 #: dpkg-query.pod
17301 msgid "R = Reinst-required"
17302 msgstr "R = Ominstallation krävs"
17304 #. type: textblock
17305 #: dpkg-query.pod
17306 msgid ""
17307 "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
17308 "severe problems.  Please refer to L<dpkg(1)> for information about the above "
17309 "states and flags."
17310 msgstr ""
17311 "En versal status- eller felbokstav anger att paketet troligen kommer orsaka "
17312 "allvarliga problem. Se L<dpkg(1)> för information om status och flaggor ovan."
17314 #. type: textblock
17315 #: dpkg-query.pod
17316 msgid ""
17317 "The output format of this option is not configurable, but varies "
17318 "automatically to fit the terminal width.  It is intended for human readers, "
17319 "and is not easily machine-readable.  See B<-W> (B<--show>)  and B<--"
17320 "showformat> for a way to configure the output format."
17321 msgstr ""
17322 "Utdataformatet för den här flaggan kan inte justeras, men varieras "
17323 "automatiskt för att passa terminalbredden. Det är avsett för mänskliga "
17324 "läsare, och är inte enkelt maskinläsbart. Se B<-W> (B<--show>) och B<--"
17325 "showformat> för hur du konfigurerar utdataformatet."
17327 #. type: =item
17328 #: dpkg-query.pod
17329 msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
17330 msgstr "B<-W>, B<--show> [I<paketnamnsmönster> ...]"
17332 #. type: textblock
17333 #: dpkg-query.pod
17334 msgid ""
17335 "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
17336 "given patterns.  However the output can be customized using the B<--"
17337 "showformat> option."
17338 msgstr ""
17339 "Precis som flaggan B<--list> kommer paket som matchar de givna mönstren att "
17340 "visas. Utdatat kan dock skräddarsys med flaggan B<--showformat>."
17342 #. type: textblock
17343 #: dpkg-query.pod
17344 msgid ""
17345 "The default output format gives one line per matching package, each line "
17346 "consisting of the package name and its installed version, separated by a "
17347 "tab.  The package name will be architecture qualified for packages with a "
17348 "B<Multi-Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, "
17349 "which is an architecture that is neither the native one nor B<all>."
17350 msgstr ""
17351 "Standardutdataformatet är en rad per paket som träffas, där varje rad "
17352 "innehåller paketnamnet och installerad version av paketet, avdelat med ett "
17353 "tabulatortecken. Paketnamnen kommer vra utökat med arkitektursbeskrivning "
17354 "för paket med ett B<Multi-Arch>-fält med värdet B<same>, eller med en oegen "
17355 "arkitektur, det vill säga en arkitektur som varken är den egna eller B<all>."
17357 #. type: =item
17358 #: dpkg-query.pod
17359 msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]"
17360 msgstr "B<-s>, B<--status> [I<paketnamn>...]"
17362 #. type: textblock
17363 #: dpkg-query.pod
17364 msgid ""
17365 "Report status of specified packages.  This just displays the entry in the "
17366 "installed package status database.  If no I<package-name> is specified it "
17367 "will display all package entries in the status database (since dpkg "
17368 "1.19.1).  When multiple I<package-name> entries are listed, the requested "
17369 "status entries are separated by an empty line, with the same order as "
17370 "specified on the argument list."
17371 msgstr ""
17372 "Rapportera status om angivna paket. Detta alternativ visar helt enkelt "
17373 "posten i statusdatabasen för installerade paket. Om inget I<paketnamn> anges "
17374 "kommer det visa alla paketposter i statusdatabasen (sedan dpkg 1.19.1). Om "
17375 "flera I<paketnamn> anges avdelas de efterfrågade statusposterna med en "
17376 "tomrad, i samma ordningsföljd som i parameterlistan."
17378 #. type: =item
17379 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
17380 msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
17381 msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<paketnamn> ..."
17383 #. type: textblock
17384 #: dpkg-query.pod
17385 msgid ""
17386 "List files installed to your system from I<package-name>.  When multiple "
17387 "I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by "
17388 "an empty line, with the same order as specified on the argument list."
17389 msgstr ""
17390 "Listar filer som installerats på ditt system från I<paketnamn>. Om flera "
17391 "I<paketnamn> anges avdelas den efterfrågade fillistan med en tomrad, i samma "
17392 "ordningsföljd som anges i parameterlistan."
17394 #. type: textblock
17395 #: dpkg-query.pod
17396 msgid ""
17397 "Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, "
17398 "prefixed with one of the following localized strings:"
17399 msgstr ""
17400 "Varje filomdirigering skrivs på en egen rad efter sin omdirigerade fil, "
17401 "föregånget av en av följande lokalanpassade strängar:"
17403 #. type: verbatim
17404 #: dpkg-query.pod
17405 #, no-wrap
17406 msgid ""
17407 "Z<>\n"
17408 "  locally diverted to: I<diverted-to>\n"
17409 "  package diverts others to: I<diverted-to>\n"
17410 "  diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n"
17411 "\n"
17412 msgstr ""
17413 "Z<>\n"
17414 "  lokalt omdirigerad till: I<omdirigerat-till>\n"
17415 "  paketet omdirigerar andra till: I<omdirigerat-till>\n"
17416 "  omdirigerat av I<paket> till: I<omdirigerat-till>\n"
17417 "\n"
17419 #. type: textblock
17420 #: dpkg-query.pod
17421 msgid ""
17422 "B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
17423 "to B<C.UTF-8> to get reproducible results.  On some systems this might also "
17424 "require adapting the B<LANGUAGE> environment variable appropriately if it is "
17425 "already set (see L<locale(7)>)."
17426 msgstr ""
17427 "B<Tips>: När utdata ska tolkas av en maskin är det normalt att sätta lokalen "
17428 "till B<C.UTF-8> för att få reproducerbara resultat. På några system kan det "
17429 "också vara nödvändigt att justera miljövariabeln B<LANGUAGE> på lämpligt vis "
17430 "om den redan är satt (se L<locale(7>)."
17432 #. type: textblock
17433 #: dpkg-query.pod
17434 msgid ""
17435 "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
17436 "will it list alternatives."
17437 msgstr ""
17438 "Kommandot kommer inte att visa extrafiler som skapas av paketskript, ej "
17439 "heller kommer det att visa alternativ."
17441 #. type: =item
17442 #: dpkg-query.pod
17443 msgid "B<--control-list> I<package-name>"
17444 msgstr "B<--control-list> I<paketnamn>"
17446 #. type: textblock
17447 #: dpkg-query.pod
17448 msgid ""
17449 "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
17450 "1.16.5).  These can be used as input arguments to B<--control-show>."
17451 msgstr ""
17452 "Lista styrfiler installerade på ditt system från I<paketnamn> (sedan dpkg "
17453 "1.16.5). Dessa kan användas som inargument till B<--control-show>."
17455 #. type: =item
17456 #: dpkg-query.pod
17457 msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
17458 msgstr "B<--control-show> I<paketnamn> I<styrfil>"
17460 #. type: textblock
17461 #: dpkg-query.pod
17462 msgid ""
17463 "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
17464 "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
17465 msgstr ""
17466 "Visar den I<styrfil> som installerats på ditt system från I<paketnamn> på "
17467 "standard ut (sedan dpkg 1.16.5)."
17469 #. type: =item
17470 #: dpkg-query.pod
17471 msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
17472 msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<paketnamn> [I<control-filnamn>]"
17474 #. type: textblock
17475 #: dpkg-query.pod
17476 msgid ""
17477 "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
17478 "(since dpkg 1.15.4).  If I<control-file> is specified then only list the "
17479 "path for that control file if it is present."
17480 msgstr ""
17481 "Visar sökvägarna till styrfilerna som installerats på ditt system för "
17482 "I<paketnamn> (sedan dpkg 1.15.4). Om I<styrfil> anges visas endast sökvägen "
17483 "för den styrfilen, om den finns."
17485 #. type: textblock
17486 #: dpkg-query.pod
17487 msgid ""
17488 "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
17489 "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
17490 "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
17491 "end result.  Although, as long as there is still at least one case where "
17492 "this command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm "
17493 "maintainer script), and while there is no good solution for that, this "
17494 "command will not get removed."
17495 msgstr ""
17496 "B<Varning>: kommandot är föråldrat eftersom det ger direkt tillgång till den "
17497 "interna dpkg-databasen, vi ber dig gå över till att istället använda B<--"
17498 "control-list> och B<--control-show> för alla tillfällen där dessa kommandon "
17499 "kan ge samma slutresultat. Så länge det finns åtminstone ett tillfälle där "
17500 "kommandot är nödvändigt (dvs. när man måste ta bort ett skadligt postrm-"
17501 "utvecklarskript), och det inte finns någon bra lösning för det, kommer "
17502 "kommandot inte att tas bort."
17504 #. type: =item
17505 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
17506 msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
17507 msgstr "B<-S>, B<--search> I<filnamnssökmönster> ..."
17509 #. type: textblock
17510 #: dpkg-query.pod
17511 msgid ""
17512 "Search for packages that own files corresponding to the given patterns.  "
17513 "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
17514 "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash "
17515 "(B<\\>) will be used as an escape character."
17516 msgstr ""
17517 "Sök efter paket som äger filer som motsvarar det angivna mönstret. Alla "
17518 "skalets vanliga jokertecken kan användas i mönstret, där asterisk (B<*>) och "
17519 "frågetecken (B<?>) kommer motsvara ett snedstreck, och omvänt snedstreck "
17520 "(B<\\>) kommer använda som ett ersättningstecken."
17522 #. type: textblock
17523 #: dpkg-query.pod
17524 msgid ""
17525 "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
17526 ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
17527 "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>).  If the "
17528 "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\>’, then it will handled like a "
17529 "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
17530 "literal path lookup will be performed."
17531 msgstr ""
17532 "Om det första tecknet i I<filnamnssökmönster> inte är ett av ”B<*[?/>” "
17533 "kommer det att tolkas som en delsträng och implicit omgärdas av ”B<*>” (som "
17534 "i B<*>I<filnamnssökmönster>B<*>). Om strängen som följer innehåller något av "
17535 "”B<*[?\\>” så kommer det hanteras som ett jokermönster, annars kommer alla "
17536 "avslutande ”B</>” eller ”b</.>” tas bort och en bokstavskorrekt "
17537 "sökvägsuppslagning kommer utföras."
17539 #. type: textblock
17540 #: dpkg-query.pod
17541 msgid ""
17542 "The output format consists of one line per matching pattern, with a list of "
17543 "packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a "
17544 "space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, "
17545 "followed by the pathname.  As in:"
17546 msgstr ""
17547 "Utdataformatet består av en rad per motsvarande mönster, med en lista med "
17548 "paket som äger sökvägsnamnet avdelad med ett komma (U+002C ”B<,>”) och ett "
17549 "blanksteg (U+0020 ”B< >”) följt av ett kolon (U+003A ”B<:>”) och ett "
17550 "blanksteg, följt av sökvägsnamnet. Till exempel:"
17552 #. type: verbatim
17553 #: dpkg-query.pod
17554 #, no-wrap
17555 msgid ""
17556 "  pkgname1, pkgname2: pathname1\n"
17557 "  pkgname3: pathname2\n"
17558 "\n"
17559 msgstr ""
17560 "  paketnamn1, paketnamn2: sökvägsnamn1\n"
17561 "  paketnamn3: sökvägsnamn2\n"
17562 "\n"
17564 #. type: textblock
17565 #: dpkg-query.pod
17566 msgid "File diversions are printed with the following localized strings:"
17567 msgstr "Omdirigerade filer skrivs ut med följande lokalanpassade strängar:"
17569 #. type: verbatim
17570 #: dpkg-query.pod
17571 #, no-wrap
17572 msgid ""
17573 "Z<>\n"
17574 "  diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n"
17575 "  diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n"
17576 "\n"
17577 msgstr ""
17578 "Z<>\n"
17579 "  omdirigering av I<paketnamn> från: I<omdirigerad-från>\n"
17580 "  omdirigering av I<paketnamn> till: I<omdirigerad-till>\n"
17581 "\n"
17583 #. type: textblock
17584 #: dpkg-query.pod
17585 msgid "or for local diversions:"
17586 msgstr "eller för lokala omdirigeringar:"
17588 #. type: verbatim
17589 #: dpkg-query.pod
17590 #, no-wrap
17591 msgid ""
17592 "Z<>\n"
17593 "  local diversion from: I<diverted-from>\n"
17594 "  local diversion to: I<diverted-to>\n"
17595 "\n"
17596 msgstr ""
17597 "Z<>\n"
17598 "  lokal omdirigering från: I<omdirigerad-från>\n"
17599 "  lokal omdirigering till: I<omdirigerad-till>\n"
17601 #. type: textblock
17602 #: dpkg-query.pod
17603 msgid ""
17604 "B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
17605 "to B<C.UTF-8> to get reproducible results."
17606 msgstr ""
17607 "B<Tips>: När utdata ska tolkas av en maskin är det normalt att sätta lokalen "
17608 "till B<C.UTF-8> för att få reproducerbara resultat."
17610 #. type: =item
17611 #: dpkg-query.pod
17612 msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]"
17613 msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<paketnamn>...]"
17615 #. type: textblock
17616 #: dpkg-query.pod
17617 msgid ""
17618 "Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>.  If no "
17619 "I<package-name> is specified, it will display all package entries in the "
17620 "I<available> database (since dpkg 1.19.1).  When multiple I<package-name> "
17621 "are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty "
17622 "line, with the same order as specified on the argument list."
17623 msgstr ""
17624 "Visar information om pkaet, enligt vad som finns i I<%ADMINDIR%/available>. "
17625 "Om inget I<paketnamn> anges visas samtliga paketposter i I<available>-"
17626 "databasen (sedan dpkg 1.19.1). Om flera I<paketnamn> anges avdelas de "
17627 "efterfrågade posterna ur I<available>-databasen med en tomrad, med samma "
17628 "ordningsföljd som anges i parameterlistan."
17630 #. type: textblock
17631 #: dpkg-query.pod
17632 msgid ""
17633 "Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead "
17634 "as the I<available> file is only kept up-to-date when using B<dselect>."
17635 msgstr ""
17636 "Använder du ett APT-baserat skal bör du istället använda B<apt show> "
17637 "I<paketnamn>, då I<available>-filen endast àjourförs om B<dselect> används."
17639 #. type: textblock
17640 #: dpkg-query.pod
17641 msgid ""
17642 "Change the location of the B<dpkg> database.  The default location is "
17643 "I<%ADMINDIR%>."
17644 msgstr "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I<%ADMINDIR%>."
17646 #. type: =item
17647 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
17648 msgid "B<--root=>I<directory>"
17649 msgstr "B<--root>=I<katalog>"
17651 #. type: textblock
17652 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
17653 msgid ""
17654 "Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative "
17655 "directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
17656 msgstr ""
17657 "Sätt rotkatalogen till I<katalog>, vilket sätter den administrativa "
17658 "katalogen till ”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” (sedan dpkg 1.21.0)."
17660 #. type: =item
17661 #: dpkg-query.pod
17662 msgid "B<--load-avail>"
17663 msgstr "B<--load-avail>"
17665 #. type: textblock
17666 #: dpkg-query.pod
17667 msgid ""
17668 "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
17669 "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
17670 "1.16.2)."
17671 msgstr ""
17672 "Läs även in available-filen när kommandona B<--show> och B<--list> används, "
17673 "vilka numera som standard endast läser statusfilen (sedan dpkg 1.16.2)."
17675 #. type: =item
17676 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
17677 msgid "B<--no-pager>"
17678 msgstr "B<--no-pager>"
17680 #. type: textblock
17681 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
17682 msgid ""
17683 "Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)."
17684 msgstr ""
17685 "Använd inte någon bläddrare för att visa informationen (sedan dpkg 1.19.2)."
17687 #. type: =item
17688 #: dpkg-query.pod
17689 msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
17690 msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
17692 #. type: textblock
17693 #: dpkg-query.pod
17694 msgid ""
17695 "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
17696 "produce (short option since dpkg 1.13.1).  The format is a string that will "
17697 "be output for each package listed."
17698 msgstr ""
17699 "Flaggan används för att ange formatet på utdata som skapas av B<--show> "
17700 "(kort flagga sedan dpkg 1.13.1). Formatet är en sträng som matas ut för "
17701 "varje paket i listan."
17703 #. type: textblock
17704 #: dpkg-query.pod
17705 msgid "In the format string, “B<\\>” introduces escapes:"
17706 msgstr "I formatsträngen inleds följande styrsekvenser med “B<\\>”:"
17708 #. type: =item
17709 #: dpkg-query.pod
17710 msgid "B<\\n> newline"
17711 msgstr "B<\\n> radbrytning"
17713 #. type: =item
17714 #: dpkg-query.pod
17715 msgid "B<\\r> carriage return"
17716 msgstr "B<\\r> vagnretur"
17718 #. type: =item
17719 #: dpkg-query.pod
17720 msgid "B<\\t> tab"
17721 msgstr "B<\\t> tabbsteg"
17723 #. type: textblock
17724 #: dpkg-query.pod
17725 msgid ""
17726 "“B<\\>” before any other character suppresses any special meaning of the "
17727 "following character, which is useful for “B<\\>” and “B<$>”."
17728 msgstr ""
17729 "“B<\\>” före ett annat tecken undertrycken en speciell betydelse för det "
17730 "efterföljande tecknet, vilket är kan användas för “B<\\>” och “B<$>”."
17732 #. type: textblock
17733 #: dpkg-query.pod
17734 msgid ""
17735 "Package information can be included by inserting variable references to "
17736 "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”.  Fields "
17737 "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
17738 "alignment will be used.  The following I<field>s are recognized but they are "
17739 "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
17740 "stored in the binary package end up in it):"
17741 msgstr ""
17742 "Paketinformation kan läggas in genom att sätta in variabelreferenser till "
17743 "paketfält, på syntaxen “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fält skrivs "
17744 "högerjusterade såvida inte bredden är negativ i vilket fall vänsterjustering "
17745 "kommer att användas. Följande I<fält> stöds, men de är inte nödvändigtvis "
17746 "tillgängliga i statusfilen (endast interna fält och fält som finns i "
17747 "binärpaketet hamnar där):"
17749 #. type: =item
17750 #: dpkg-query.pod
17751 msgid "B<Architecture>"
17752 msgstr "B<Architecture>"
17754 #. type: =item
17755 #: dpkg-query.pod
17756 msgid "B<Bugs>"
17757 msgstr "B<Bugs>"
17759 #. type: =item
17760 #: dpkg-query.pod
17761 msgid "B<Conffiles> (internal)"
17762 msgstr "B<Conffiles> (internt)"
17764 #. type: =item
17765 #: dpkg-query.pod
17766 msgid "B<Config-Version> (internal)"
17767 msgstr "B<Config-Version> (internt)"
17769 #. type: =item
17770 #: dpkg-query.pod
17771 msgid "B<Conflicts>"
17772 msgstr "B<Conflicts>"
17774 #. type: =item
17775 #: dpkg-query.pod
17776 msgid "B<Breaks>"
17777 msgstr "B<Breaks>"
17779 #. type: =item
17780 #: dpkg-query.pod
17781 msgid "B<Depends>"
17782 msgstr "B<Depends>"
17784 #. type: =item
17785 #: dpkg-query.pod
17786 msgid "B<Description>"
17787 msgstr "B<Description>"
17789 #. type: =item
17790 #: dpkg-query.pod
17791 msgid "B<Enhances>"
17792 msgstr "B<Enhances>"
17794 #. type: =item
17795 #: dpkg-query.pod
17796 msgid "B<Protected>"
17797 msgstr "B<Protected>"
17799 #. type: =item
17800 #: dpkg-query.pod
17801 msgid "B<Essential>"
17802 msgstr "B<Essential>"
17804 #. type: =item
17805 #: dpkg-query.pod
17806 msgid "B<Filename> (internal, front-end related)"
17807 msgstr "B<Filename> (internt, gäller skal)"
17809 #. type: =item
17810 #: dpkg-query.pod
17811 msgid "B<Homepage>"
17812 msgstr "B<Homepage>"
17814 #. type: =item
17815 #: dpkg-query.pod
17816 msgid "B<MD5sum> (internal, front-end related)"
17817 msgstr "B<MD5sum> (internt, gäller skal)"
17819 #. type: =item
17820 #: dpkg-query.pod
17821 msgid "B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)"
17822 msgstr "B<MSDOS-Filename> (internt, gäller skal)"
17824 #. type: =item
17825 #: dpkg-query.pod
17826 msgid "B<Maintainer>"
17827 msgstr "B<Maintainer>"
17829 #. type: =item
17830 #: dpkg-query.pod
17831 msgid "B<Origin>"
17832 msgstr "B<Origin>"
17834 #. type: =item
17835 #: dpkg-query.pod
17836 msgid "B<Package>"
17837 msgstr "B<Package>"
17839 #. type: =item
17840 #: dpkg-query.pod
17841 msgid "B<Pre-Depends>"
17842 msgstr "B<Pre-Depends>"
17844 #. type: =item
17845 #: dpkg-query.pod
17846 msgid "B<Priority>"
17847 msgstr "B<Priority>"
17849 #. type: =item
17850 #: dpkg-query.pod
17851 msgid "B<Provides>"
17852 msgstr "B<Provides>"
17854 #. type: =item
17855 #: dpkg-query.pod
17856 msgid "B<Recommends>"
17857 msgstr "B<Recommends>"
17859 #. type: =item
17860 #: dpkg-query.pod
17861 msgid "B<Replaces>"
17862 msgstr "B<Replaces>"
17864 #. type: =item
17865 #: dpkg-query.pod
17866 msgid "B<Revision> (obsolete)"
17867 msgstr "B<Revision> (föråldrat)"
17869 #. type: =item
17870 #: dpkg-query.pod
17871 msgid "B<Section>"
17872 msgstr "B<Section>"
17874 #. type: =item
17875 #: dpkg-query.pod
17876 msgid "B<Size> (internal, front-end related)"
17877 msgstr "B<Size> (internt, gäller skal)"
17879 #. type: =item
17880 #: dpkg-query.pod
17881 msgid "B<Source>"
17882 msgstr "B<Source>"
17884 #. type: =item
17885 #: dpkg-query.pod
17886 msgid "B<Status> (internal)"
17887 msgstr "B<Status> (internt)"
17889 #. type: =item
17890 #: dpkg-query.pod
17891 msgid "B<Suggests>"
17892 msgstr "B<Suggests>"
17894 #. type: =item
17895 #: dpkg-query.pod
17896 msgid "B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)"
17897 msgstr "B<Tag> (vanligtvis inte i .deb utan i arkivets Packages-filer)"
17899 #. type: =item
17900 #: dpkg-query.pod
17901 msgid "B<Triggers-Awaited> (internal)"
17902 msgstr "B<Triggers-Awaited> (internt)"
17904 #. type: =item
17905 #: dpkg-query.pod
17906 msgid "B<Triggers-Pending> (internal)"
17907 msgstr "B<Triggers-Pending> (internt)"
17909 #. type: =item
17910 #: dpkg-query.pod
17911 msgid "B<Version>"
17912 msgstr "B<Version>"
17914 #. type: textblock
17915 #: dpkg-query.pod
17916 msgid ""
17917 "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
17918 "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
17919 "control files):"
17920 msgstr ""
17921 "Följande är virtuella fält, genererade av B<dpkg-query> från värden från "
17922 "adnra fält (observera att dessa inte är giltiga namn för fält i styrfiler):"
17924 #. type: =item
17925 #: dpkg-query.pod
17926 msgid "B<binary:Package>"
17927 msgstr "B<binary:Package>"
17929 #. type: textblock
17930 #: dpkg-query.pod
17931 msgid ""
17932 "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
17933 "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2).  An architecture qualifier will be "
17934 "present to make the package name unambiguous, for packages with a B<Multi-"
17935 "Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, which is "
17936 "an architecture that is neither the native one nor B<all>."
17937 msgstr ""
17938 "Innehåller binärpaketnamnet med en möjlig arkitekturkvalificerare, såsom "
17939 "”libc6:amd64” (sedan dpkg 1.16.2). En arkitekturkvalificerare kommer "
17940 "förekomma för att göra paketnamnet otvetydigt, för paket med ett B<Multi-"
17941 "Arch>-fält med värdet B<same> eller om paket kommer från en oegen "
17942 "arkitektur, det vill säga en arkitektur som varken är den egna eller B<all>."
17944 #. type: =item
17945 #: dpkg-query.pod
17946 msgid "B<binary:Synopsis>"
17947 msgstr "B<binary:Synopsis>"
17949 #. type: textblock
17950 #: dpkg-query.pod
17951 msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)."
17952 msgstr "Innehåller paketets korta beskrivning (sedan dpkg 1.19.1)."
17954 #. type: =item
17955 #: dpkg-query.pod
17956 msgid "B<binary:Summary>"
17957 msgstr "B<binary:Summary>"
17959 #. type: textblock
17960 #: dpkg-query.pod
17961 msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)."
17962 msgstr "Detta är ett alias för B<binary:Synopsis> (sedan dpkg 1.16.2)."
17964 #. type: =item
17965 #: dpkg-query.pod
17966 msgid "B<db:Status-Abbrev>"
17967 msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
17969 #. type: textblock
17970 #: dpkg-query.pod
17971 msgid ""
17972 "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
17973 "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2).  See the B<--list> command description "
17974 "for more details."
17975 msgstr ""
17976 "Innehåller den förkortade paketstatusen (som tre bokstäver), såsom ”ii ” "
17977 "eller ”iHR” (sedan dpkg 1.16.2). Se beskrivningen av kommandot B<--list> för "
17978 "fler detaljer."
17980 #. type: =item
17981 #: dpkg-query.pod
17982 msgid "B<db:Status-Want>"
17983 msgstr "B<db:Status-Want>"
17985 #. type: textblock
17986 #: dpkg-query.pod
17987 msgid ""
17988 "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
17989 "1.17.11)."
17990 msgstr ""
17991 "Innehåller paketets önskade status, del av Status-fältet (sedan dpkg "
17992 "1.17.11)."
17994 #. type: =item
17995 #: dpkg-query.pod
17996 msgid "B<db:Status-Status>"
17997 msgstr "B<db:Status-Status>"
17999 #. type: textblock
18000 #: dpkg-query.pod
18001 msgid ""
18002 "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
18003 "1.17.11)."
18004 msgstr ""
18005 "Innehåller paketets statusord, del av Status-fältet (sedan dpkg 1.17.11)."
18007 #. type: =item
18008 #: dpkg-query.pod
18009 msgid "B<db:Status-Eflag>"
18010 msgstr "B<db:Status-Eflag>"
18012 #. type: textblock
18013 #: dpkg-query.pod
18014 msgid ""
18015 "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
18016 "dpkg 1.17.11)."
18017 msgstr ""
18018 "Innehåller paketets statusfelflagga, del av Status-fältet (sedan dpkg "
18019 "1.17.11)."
18021 #. type: =item
18022 #: dpkg-query.pod
18023 msgid "B<db-fsys:Files>"
18024 msgstr "B<db-fsys:Files>"
18026 #. type: textblock
18027 #: dpkg-query.pod
18028 msgid ""
18029 "It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines "
18030 "(since dpkg 1.19.3)."
18031 msgstr ""
18032 "Innehåller listan över paketets filsystemsposter, avdelade av nyradstecken "
18033 "(sedan dpkg 1.19.3)."
18035 #. type: =item
18036 #: dpkg-query.pod
18037 msgid "B<db-fsys:Last-Modified>"
18038 msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>"
18040 #. type: textblock
18041 #: dpkg-query.pod
18042 msgid ""
18043 "It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem "
18044 "entries were modified (since dpkg 1.19.3)."
18045 msgstr ""
18046 "Innehåller tidsstämpeln i sekunder för senaste gången paketets "
18047 "filsystemsposter ändrades (sedan dpkg 1.19.3)."
18049 #. type: =item
18050 #: dpkg-query.pod
18051 msgid "B<source:Package>"
18052 msgstr "B<source:Package>"
18054 #. type: textblock
18055 #: dpkg-query.pod
18056 msgid ""
18057 "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
18058 "1.16.2)."
18059 msgstr "Innehåller källkodsnamnet för binärpaketet (sedan dpkg 1.16.2)."
18061 #. type: textblock
18062 #: dpkg-query.pod
18063 msgid ""
18064 "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
18065 "1.16.2)"
18066 msgstr "Innehåller källkodsversionen för binärpaketet (sedan dpkg 1.16.2)"
18068 #. type: textblock
18069 #: dpkg-query.pod
18070 msgid ""
18071 "It contains the source package upstream version for this binary package "
18072 "(since dpkg 1.18.16)"
18073 msgstr ""
18074 "Innehåller uppströms källkodsversion för binärpaketet (sedan dpkg 1.18.16)"
18076 #. type: textblock
18077 #: dpkg-query.pod
18078 msgid ""
18079 "The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”.  "
18080 "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
18081 "fields) can be requested, too.  They will be printed as-is, though, no "
18082 "conversion nor error checking is done on them.  To get the name of the "
18083 "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
18084 msgstr ""
18085 "Standardformatet är “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. Alla andra fält "
18086 "som finns i statusfilen (även användardefinierade fält) kan faktiskt också "
18087 "hämtas. De visas dock som de är, ingen konvertering eller felkorrigering "
18088 "görs på dem. För att hämta namnet på paketansvarig och installerad version "
18089 "av B<dpkg> och kan du köra:"
18091 #. type: verbatim
18092 #: dpkg-query.pod
18093 #, no-wrap
18094 msgid ""
18095 " dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
18096 "  -W dpkg\n"
18097 "\n"
18098 msgstr ""
18099 " dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
18100 "  -W dpkg\n"
18101 "\n"
18103 #. type: textblock
18104 #: dpkg-query.pod
18105 msgid "The requested query was successfully performed."
18106 msgstr "Den önskade frågan utfördes utan fel."
18108 #. type: =item
18109 #: dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
18110 #: dpkg.pod start-stop-daemon.pod
18111 msgid "B<1>"
18112 msgstr "B<1>"
18114 #. type: textblock
18115 #: dpkg-query.pod
18116 msgid ""
18117 "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
18118 "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
18119 "control-show> were such errors are fatal)."
18120 msgstr ""
18121 "Den önskade frågan misslyckades helt eller delvis, på grund av att ingen fil "
18122 "eller paket hittades (förutom för B<--control-path>, B<--control-list> och "
18123 "B<--control-show> där sådana fel är ödesdigra)."
18125 #. type: =item
18126 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18127 msgid "B<SHELL>"
18128 msgstr "B<SHELL>"
18130 #. type: textblock
18131 #: dpkg-query.pod
18132 msgid ""
18133 "Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg "
18134 "1.19.2)."
18135 msgstr ""
18136 "Väljer program att köra när nya kommandon startas via ett skal (sedan dpkg "
18137 "1.19.2)."
18139 #. type: =item
18140 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18141 msgid "B<PAGER>"
18142 msgstr "B<PAGER>"
18144 #. type: =item
18145 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18146 msgid "B<DPKG_PAGER>"
18147 msgstr "B<DPKG_PAGER>"
18149 #. type: textblock
18150 #: dpkg-query.pod
18151 msgid ""
18152 "Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed "
18153 "with «B<$SHELL -c>».  If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will "
18154 "be used instead.  The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment "
18155 "variable (since dpkg 1.19.2)."
18156 msgstr ""
18157 "Väljer bläddrarprogram att använda (sedan dpkg 1.19.1),  vilket kommer "
18158 "startas med ”B<$SHELL -c>”. Om B<SHELL> inte har valts kommer "
18159 "”B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>>” att användas istället. B<DPKG_PAGER> överstyr "
18160 "miljövariabeln B<PAGER> (sedan dpkg 1.19.2)."
18162 #. type: textblock
18163 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18164 msgid ""
18165 "If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as "
18166 "the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
18167 msgstr ""
18168 "Om satt och flaggan B<--root> inte har angivits används det som filsystemets "
18169 "rotkatalog (sedan dpkg 1.21.0)."
18171 #. type: textblock
18172 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18173 msgid ""
18174 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
18175 "as the B<dpkg> data directory."
18176 msgstr ""
18177 "Om satt, och flaggan B<--admindir> inte har angivits, används värdet som "
18178 "datakatalog för B<dpkg>."
18180 #. type: =item
18181 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18182 msgid "B<LESS>"
18183 msgstr "B<LESS>"
18185 #. type: textblock
18186 #: dpkg-query.pod
18187 msgid ""
18188 "Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning "
18189 "a pager (since dpkg 1.19.2).  To change the default behavior, this variable "
18190 "can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
18191 "or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
18192 "+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
18193 msgstr ""
18194 "Definieras av B<dpkg-query> till ”B<-FRSXMQ>”, om det inte redan är satt, "
18195 "när en bläddrare startas (sedan dpkg 1.19.2). För att ändra "
18196 "standardbeteendet kan variabeln sättas till ett annat värde, däribland en "
18197 "tom sträng, eller så kan variablerna B<PAGER> eller B<DPKG_PAGER> sättas för "
18198 "att inaktivera specifika flaggor med ”B<-+>”, till exempel "
18199 "B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
18201 #. type: textblock
18202 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18203 msgid ""
18204 "Query operations should never require root, and delegating their execution "
18205 "to unprivileged users via some gain-root command can have security "
18206 "implications (such as privilege escalation), for example when a pager is "
18207 "automatically invoked by the tool."
18208 msgstr ""
18209 "Frågeoperationer bör aldrig kräva root-behörighet, och delegering av "
18210 "exekvering av dem till icke-privilegierade användare via något kommando föra "
18211 "att få root-behörighet kan ha säkerhetskonsekvenser (såsom utökning av "
18212 "privilegier), till exempel när en siduppdelare körs automatiskt från "
18213 "verktyget."
18215 #. type: textblock
18216 #: dpkg-realpath.pod
18217 msgid "dpkg-realpath - print the resolved pathname with DPKG_ROOT support"
18218 msgstr "dpkg-realpath - skriv det lösta sökvägsnamnet med DPKG_ROOT-stöd"
18220 #. type: textblock
18221 #: dpkg-realpath.pod
18222 msgid "B<dpkg-realpath> [I<option>...] I<pathname>"
18223 msgstr "B<dpkg-realpath> [I<flagga>...] I<sökvägsnamn>"
18225 #. type: textblock
18226 #: dpkg-realpath.pod
18227 msgid ""
18228 "B<dpkg-realpath> is a tool (since dpkg 1.20.1) to resolve a pathname, that "
18229 "takes the L<dpkg(1)> root directory into account, either implicitly from the "
18230 "B<DPKG_ROOT> environment variable or from the command-line B<--root> or B<--"
18231 "instdir> options, and returns an absolute I<pathname> relative to the root "
18232 "directory.  The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be "
18233 "resolved."
18234 msgstr ""
18235 "B<dpkg-realpath> är ett verktyg (sedan dpkg 1.20.1) för att analysera ett "
18236 "sökvägsnamn, som tar L<dpkg(1)>-rotkatalogen i beaktning, antingen implicit "
18237 "från miljövariabeln B<DPKG_ROOT> eller från kommandoradsflaggorna B<--root> "
18238 "eller B<--instdir>, och returnerar ett absolut I<sökvägsnamn> relativt till "
18239 "rotkatalogen. Rotkatalogen får inte vara lagt in först i I<sökvägsnamn> för "
18240 "att kunna lösas."
18242 #. type: textblock
18243 #: dpkg-realpath.pod
18244 msgid ""
18245 "This is intended to be used by other B<dpkg> helpers, or by maintainer "
18246 "scripts instead of using L<realpath(1)> or L<readlink(1)> to canonicalize "
18247 "pathnames, as these latter commands do not support canonicalization relative "
18248 "to a different root than F</>."
18249 msgstr ""
18250 "Detta är avsett att användas av andra B<dpkg>-hjälpprogram, eller av "
18251 "utvecklarskript istället för att använda L<realpath(1)> eller L<readlink(1)> "
18252 "för att göra om sökvägsnamn till normalform, eftersom de sistnämnda "
18253 "kommandon inte stöder omvandling till normalform relativt till en annan rot "
18254 "än F</>."
18256 #. type: textblock
18257 #: dpkg-realpath.pod
18258 msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.1."
18259 msgstr "Programmet introducerades i dpkg 1.20.1."
18261 #. type: =item
18262 #: dpkg-realpath.pod
18263 msgid "B<-z>, B<--zero>"
18264 msgstr "B<-<>, B<--zero>"
18266 #. type: textblock
18267 #: dpkg-realpath.pod
18268 msgid ""
18269 "Use a NUL byte to end output lines instead of a new line character (since "
18270 "dpkg 1.20.6)."
18271 msgstr ""
18272 "Använd en NUL-byte för att avsluta utdatarader istället för nyradstecknet "
18273 "(sedan dpkg 1.20.6)."
18275 #. type: textblock
18276 #: dpkg-realpath.pod
18277 msgid ""
18278 "Set the root directory to I<directory>, which is the base directory that "
18279 "pathnames get canonicalized against.  Defaults to «B</>» if B<DPKG_ROOT> has "
18280 "not been set."
18281 msgstr ""
18282 "Ändra rotkatalogen till I<katalog>, vilket är baskatalogen som sökvägsnamn "
18283 "görs om till normalform mot. Förval är ”B</>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
18285 #. type: textblock
18286 #: dpkg-realpath.pod update-alternatives.pod
18287 msgid ""
18288 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
18289 "will be used as the filesystem root directory."
18290 msgstr ""
18291 "Om satt och flaggan B<--instdir> eller B<-root> inte har angivits kommer det "
18292 "användas som filsystemets rotkatalog."
18294 #. type: textblock
18295 #: dpkg-realpath.pod
18296 msgid ""
18297 "Sets the color mode.  The currently accepted values are: B<auto> (default), "
18298 "B<always> and B<never>."
18299 msgstr ""
18300 "Väljer färgläge. För närvarande godtas följande värden: B<auto> (förval), "
18301 "B<always> och B<never>."
18303 #. type: textblock
18304 #: dpkg-realpath.pod
18305 msgid "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
18306 msgstr "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
18308 #. type: textblock
18309 #: dpkg-scanpackages.pod
18310 msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
18311 msgstr "dpkg-scanpackages - skapar indexfilerna Packages"
18313 #. type: textblock
18314 #: dpkg-scanpackages.pod
18315 msgid ""
18316 "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
18317 "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
18318 msgstr ""
18319 "B<dpkg-scanpackages> [I<flagga>...] I<binärsökväg> [I<överstyrningsfil> "
18320 "[I<sökvägsprefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
18322 #. type: textblock
18323 #: dpkg-scanpackages.pod
18324 msgid ""
18325 "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
18326 "creates a Packages file, used by L<apt(8)>, L<dselect(1)>, etc, to tell the "
18327 "user what packages are available for installation.  These Packages files are "
18328 "the same as those found on Debian archive sites and media discs.  You might "
18329 "use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
18330 "install on a cluster of machines."
18331 msgstr ""
18332 "B<dpkg-scanpackages> går genom ett träd av Debianbinärpaket och skapar en "
18333 "Packages-fil, som L<apt(8)>, L<dselect(8)> osv. använder för att berätta för "
18334 "användaren vilka paket som kan installeras. Dessa Packages-filer är desamma "
18335 "som de som finns på Debianarkivspeglar och mediaskivor. Du kan använda "
18336 "B<dpkg-scanpackages> själv för att skapa en katalog med lokala paket att "
18337 "installera på en klase maskiner."
18339 #. type: textblock
18340 #: dpkg-scanpackages.pod
18341 msgid ""
18342 "B<Note>: If you want to access the generated Packages file with L<apt(8)> "
18343 "you will probably need to compress the file with L<xz(1)> (generating a "
18344 "Packages.xz file), L<bzip2(1)> (generating a Packages.bz2 file) or "
18345 "L<gzip(1)> (generating a Packages.gz file).  L<apt(8)> ignores uncompressed "
18346 "Packages files except on local access (i.e.  B<file://> sources)."
18347 msgstr ""
18348 "B<Observera>: Om du vill läsa den skapade Packages-filen med L<apt(8)> måste "
18349 "du antagligen komprimera filen med L<xz(1)> (vilket skapar filen Packages."
18350 "xz), L<bzip2(1)> (vilket skapar filen Packages.bz2) eller L<gzip(1)> (vilket "
18351 "skapar filen Packages.gz). L<apt(8)> ignorerar okomprimerade Packages-filer, "
18352 "förutom vid lokal åtkomst (dvs. B<file://>-källor)."
18354 #. type: textblock
18355 #: dpkg-scanpackages.pod
18356 msgid ""
18357 "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
18358 "(for example, B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative to "
18359 "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
18360 "Packages file will start with this string."
18361 msgstr ""
18362 "I<binärsökväg> är namnet på trädet med binärpaketen som ska hanteras (till "
18363 "exempel B<contrib/binary-i386>). Det är bäst att skapa den relativt till "
18364 "roten på Debianarkivet eftersom alla Filename-fält i den skapade Packages-"
18365 "filen kommer inledas med strängen."
18367 #. type: textblock
18368 #: dpkg-scanpackages.pod
18369 msgid ""
18370 "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
18371 "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
18372 "since dpkg 1.15.5); see L<deb-override(5)>."
18373 msgstr ""
18374 "I<överstyrningsfil> är namnet på en fil som ska läsas in och som innehåller "
18375 "information om hur paketet passar in i distributionen (filen kan vara "
18376 "komprimerad sedan dpkg 1.15.5); se L<deb-override(5)>."
18378 #. type: textblock
18379 #: dpkg-scanpackages.pod
18380 msgid ""
18381 "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
18382 msgstr ""
18383 "I<sökvägsprefix> är en frivillig sträng som läggs till i början i "
18384 "filnamnsfältet."
18386 #. type: textblock
18387 #: dpkg-scanpackages.pod
18388 msgid ""
18389 "If more than one version of a package is found only the newest one is "
18390 "included in the output.  If they have the same version and only differ in "
18391 "architecture only the first one found is used."
18392 msgstr ""
18393 "Om mer än en version av ett paket upptäcks kommer endast den senaste att tas "
18394 "med i utdata. Om de har samma version och bara skiljer i arkitektur kommer "
18395 "bara den första som hittas att användas."
18397 #. type: =item
18398 #: dpkg-scanpackages.pod
18399 msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
18400 msgstr "B<-t>, B<--test> I<typ>"
18402 #. type: textblock
18403 #: dpkg-scanpackages.pod
18404 msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
18405 msgstr "Sök efter *.I<typ>-paket, i stället för *.deb."
18407 #. type: =item
18408 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
18409 msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
18410 msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fil>"
18412 #. type: textblock
18413 #: dpkg-scanpackages.pod
18414 msgid ""
18415 "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
18416 "since dpkg 1.15.5).  See L<deb-extra-override(5)> for more information on "
18417 "its format."
18418 msgstr ""
18419 "Läs I<fil> för att hitta ytterligare överstyrningar (filen kan vara "
18420 "komprimerad sedan dpkg 1.15.5). Se L<deb-extra-override(5)> för mer "
18421 "information om dess format."
18423 #. type: =item
18424 #: dpkg-scanpackages.pod
18425 msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
18426 msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arkitektur>"
18428 #. type: textblock
18429 #: dpkg-scanpackages.pod
18430 msgid ""
18431 "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
18432 "scanning for all debs."
18433 msgstr ""
18434 "Använd ett mönster som består av I<*_all.deb> och I<*_arkitektur.deb> "
18435 "istället för att söka efter alla deb-arkiv."
18437 #. type: =item
18438 #: dpkg-scanpackages.pod
18439 msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
18440 msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hashlista>"
18442 #. type: textblock
18443 #: dpkg-scanpackages.pod
18444 msgid ""
18445 "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
18446 "1.17.14).  The default is to generate all currently supported hashes.  "
18447 "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
18448 msgstr ""
18449 "Skapar bara filhashar för den angivna kommaavdelade listan (sedan dpkg "
18450 "1.17.14). Förval är att generera alla hashar som stöds. Värden som stöds är: "
18451 "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
18453 #. type: =item
18454 #: dpkg-scanpackages.pod
18455 msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
18456 msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
18458 #. type: textblock
18459 #: dpkg-scanpackages.pod
18460 msgid "Include all found packages in the output."
18461 msgstr "Ta med alla paket som hittas i utdata."
18463 #. type: =item
18464 #: dpkg-scanpackages.pod
18465 msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
18466 msgstr "B<-M>, B<--medium> I<idsträng>"
18468 #. type: textblock
18469 #: dpkg-scanpackages.pod
18470 msgid ""
18471 "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
18472 "1.15.5).  This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
18473 "files for use by the B<media> access method of B<dselect>."
18474 msgstr ""
18475 "Lägg till ett B<X-Medium>-fält som innehåller värdet I<idsträng> (sedan dpkg "
18476 "1.15.5). Fältet är nödvändigt om du vill generera B<Packages.cd>-filer som "
18477 "kan användas med B<dselect>:s B<media>-åtkomstmetod."
18479 #. type: =head1
18480 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
18481 #: update-alternatives.pod
18482 msgid "DIAGNOSTICS"
18483 msgstr "DIAGNOSTIK"
18485 #. type: textblock
18486 #: dpkg-scanpackages.pod
18487 msgid ""
18488 "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors.  It also "
18489 "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
18490 "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
18491 "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
18492 msgstr ""
18493 "B<dpkg-scanpackages> skriver ut de vanliga självförklarande felen. Det "
18494 "varnar även om paket ligger i fel katalog har dubbletter, har ett Filename-"
18495 "fält i sin control-fil, saknas från överstyrningsfilen, eller har "
18496 "substitueringar utan effekt skrivna av paketansvariga."
18498 #. type: textblock
18499 #: dpkg-scanpackages.pod
18500 msgid ""
18501 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
18502 "L<dpkg-scansources(1)>."
18503 msgstr ""
18504 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
18505 "L<dpkg-scansources(1)>."
18507 #. type: textblock
18508 #: dpkg-scansources.pod
18509 msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
18510 msgstr "dpkg-scansources - skapar indexfilerna Sources"
18512 #. type: textblock
18513 #: dpkg-scansources.pod
18514 msgid ""
18515 "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
18516 "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
18517 msgstr ""
18518 "B<dpkg-scansources> [I<flagga>...] I<binärkatalog> [I<överstyrningsfil> "
18519 "[I<sökvägsprefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
18521 #. type: textblock
18522 #: dpkg-scansources.pod
18523 msgid ""
18524 "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files.  These "
18525 "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
18526 msgstr ""
18527 "B<dpkg-scansources> söker genom den givna I<binärkatalogen> efter I<.dsc>-"
18528 "filer. De används för att skapa ett Debiankällkodsindex, vilket skrivs på "
18529 "standard ut."
18531 #. type: textblock
18532 #: dpkg-scansources.pod
18533 msgid ""
18534 "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
18535 "index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
18536 "files.  The file can be compressed (since dpkg 1.15.5).  See L<deb-"
18537 "override(5)> for the format of this file."
18538 msgstr ""
18539 "I<Överstyrningsfil>en, om den anges, används för att ställa in prioriteter i "
18540 "de skapade indexstyckena, samt för att ersätta fält de paketansvariga ger i "
18541 "I<.dsc>-filerna. Filen kan vara komprimerad (sedan dpkg 1.15.5). Se L<deb-"
18542 "override(5)> för en beskrivning av formatet för denna fil."
18544 #. type: textblock
18545 #: dpkg-scansources.pod
18546 msgid ""
18547 "B<Note>: Since the override file is indexed by binary, not source packages, "
18548 "there's a bit of a problem here.  The current implementation uses the "
18549 "highest priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for "
18550 "the priority of the source package, and the override entry for the first "
18551 "binary package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information.  "
18552 "This might change."
18553 msgstr ""
18554 "B<Observera>: Eftersom överstyrningsfilen indexerar per binärpaket, inte "
18555 "källkodspaket, uppstår det ett problem här. Nuvarande implementation "
18556 "använder den högsta prioriteten av samtliga binärpaket som skapas av en I<."
18557 "dsc>-fil som prioritet för källkodspaketet, och överstyrningsposten för det "
18558 "första binärpaket som listas i I<.dsc>-filen för att ersätta information "
18559 "från paketansvariga. Detta kan komma att ändras."
18561 #. type: textblock
18562 #: dpkg-scansources.pod
18563 msgid ""
18564 "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
18565 "generated source index.  You generally use this to make the directory fields "
18566 "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
18567 msgstr ""
18568 "I<sökvägsprefix> läggs, om den anges, till i början av katalogfältet i det "
18569 "skapade källkodsindexet. Du använder det normalt till att göra så att "
18570 "katalogfälten innehåller sökvägen från toppen av Debianarkivhierarkin."
18572 #. type: textblock
18573 #: dpkg-scansources.pod
18574 msgid ""
18575 "B<Note>: If you want to access the generated Sources file with L<apt(8)> you "
18576 "will probably need to compress the file with L<gzip(1)> (generating a "
18577 "Sources.gz file).  L<apt(8)> ignores uncompressed Sources files except on "
18578 "local access (i.e.  B<file://> sources)."
18579 msgstr ""
18580 "B<Observera>: Om du vill läsa den skapade Sources-filen med L<apt(8)> måste "
18581 "du antagligen komprimera filen med L<gzip(1)> (vilket skapar filen Sources."
18582 "gz). L<apt(8)> ignorerar okomprimerade Sources-filer, förutom vid lokal "
18583 "åtkomst (dvs. B<file://>-källor)."
18585 #. type: =item
18586 #: dpkg-scansources.pod
18587 msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
18588 msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
18590 #. type: textblock
18591 #: dpkg-scansources.pod
18592 msgid ""
18593 "Do not sort the index stanzas.  Normally they are sorted by source package "
18594 "name."
18595 msgstr ""
18596 "Sortera inte indexstyckena. De sorteras normalt efter namn på "
18597 "källkodspaketet."
18599 #. type: textblock
18600 #: dpkg-scansources.pod
18601 msgid ""
18602 "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
18603 "can be compressed since dpkg 1.15.5).  See L<deb-extra-override(5)> for more "
18604 "information on its format."
18605 msgstr ""
18606 "Läs I<fil> för att hitta ytterligare överstyrningar (sedan dpkg 1.15.4; "
18607 "filen kan vara komprimerad sedan dpkg 1.15.5). Se L<deb-extra-override(5)> "
18608 "för mer information om dess format."
18610 #. type: =item
18611 #: dpkg-scansources.pod
18612 msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
18613 msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fil>"
18615 #. type: textblock
18616 #: dpkg-scansources.pod
18617 msgid ""
18618 "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
18619 "dpkg 1.15.5).  The default is the name of the override file you specified "
18620 "with I<.src> appended."
18621 msgstr ""
18622 "Använd I<fil> som överstyrningsfil för källkoden (filen kan vara komprimerad "
18623 "sedan dpkg 1.15.5). Standardnamnet är namnet på den överstyrningsfil du "
18624 "angav, med tillägget I<.src>."
18626 #. type: textblock
18627 #: dpkg-scansources.pod
18628 msgid ""
18629 "The source override file is in a different format from the binary override "
18630 "file.  It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
18631 "source package name and the second is the section.  Blank lines and comment "
18632 "lines are ignored in the normal manner.  If a package appears in both files "
18633 "the source override takes precedence for setting the section."
18634 msgstr ""
18635 "Källkodsöverstyrningsfilen har ett annat format än binäröverstyrningsfilen. "
18636 "Den innehåller endast två fält avdelade med blanktecken, där det första är "
18637 "namnet på källkodspaketet och det andra är sektionen. Tomma rader och "
18638 "kommentarer ignoreras på vanligt sätt. Om ett paket specificeras i båda "
18639 "filerna kommer källkodsöverstyrningsfilen först för att välja sektion."
18641 #. type: =item
18642 #: dpkg-scansources.pod update-alternatives.pod
18643 msgid "B<--debug>"
18644 msgstr "B<--debug>"
18646 #. type: textblock
18647 #: dpkg-scansources.pod
18648 msgid "Turn debugging on."
18649 msgstr "Slå på felsökning."
18651 #. type: textblock
18652 #: dpkg-scansources.pod
18653 msgid "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
18654 msgstr "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
18656 #. type: textblock
18657 #: dpkg-shlibdeps.pod
18658 msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
18659 msgstr "dpkg-shlibdeps - skapar substvar-beroenden för delade bibliotek"
18661 #. type: textblock
18662 #: dpkg-shlibdeps.pod
18663 msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]"
18664 msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<flagga>...] [B<-e>] I<programfil> [I<flagga>...]"
18666 #. type: textblock
18667 #: dpkg-shlibdeps.pod
18668 msgid ""
18669 "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
18670 "named in its arguments.  The dependencies are added to the substitution "
18671 "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
18672 "field> where I<dependency-field> is a dependency field name.  Any other "
18673 "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
18674 msgstr ""
18675 "B<dpkg-shlibdeps> beräknar beroenden mellan exekverbara filer som anges som "
18676 "argument och delade bibliotek. Beroendena läggs till i "
18677 "substitueringsvariabelfilen B<debian/substvars> som variabler med namnen "
18678 "B<shlibs:>I<beroendefält> där I<beroendeefält> är ett beroendefältsnamn. "
18679 "Alla andra variabler som börjar på I<shlibs:> tas bort ur filen."
18681 #. type: textblock
18682 #: dpkg-shlibdeps.pod
18683 msgid ""
18684 "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
18685 "dependency information.  Either I<symbols> files or I<shlibs> files.  For "
18686 "each binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of "
18687 "libraries that it's linked with.  Then, for each library, it looks up either "
18688 "the I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or "
18689 "if debian/shlibs.local contains the relevant dependency).  Both files are "
18690 "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
18691 "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
18692 "I<shlibs>.  The package name is identified in two steps: find the library "
18693 "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
18694 "use), then use B<dpkg -S> I<library-file> to lookup the package providing "
18695 "the library."
18696 msgstr ""
18697 "B<dpkg-shlibdeps> kan generera beroendeinformation från två "
18698 "informationskällor, antingen filen I<symbols> eller filen I<shlibs>. För "
18699 "varje binärfil som analyseras av B<dpkg-shlibdeps> tas en lista fram över "
18700 "vilka bibliotek de är länkade mot. Programmet slår sedan upp varje bibliotek "
18701 "i filen I<symbols>, eller i filen I<shlibs> (om den förstnämnda inte "
18702 "existerar eller om debian/shlibs.local innehåller ett relevant beroende). ). "
18703 "De båda filerna ska tillhandahållas av bibliotekspaketet och borde därför "
18704 "vara tillgängliga som %ADMINDIR%/info/I<paket>.I<symbols> eller /var/lib/"
18705 "dpkg/info/I<paket>.I<shlibs>. Paketnamnet identifieras i två steg: "
18706 "biblioteksfilen lokaliseras på systemet (genom att slå upp i de kataloger "
18707 "B<ld.so> skulle använt), och därefter används B<dpkg -S> I<biblioteksfil> "
18708 "för att slå upp vilket paket biblioteket kommer från."
18710 #. type: =head2
18711 #: dpkg-shlibdeps.pod
18712 msgid "Symbols files"
18713 msgstr "Symbolfiler"
18715 #. type: textblock
18716 #: dpkg-shlibdeps.pod
18717 msgid ""
18718 "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
18719 "minimum dependency for each symbol that the library exports.  The script "
18720 "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
18721 "following places (first match is used):"
18722 msgstr ""
18723 "Symbolfiler innehåller mer finkornig beroendeinformation genom att ange det "
18724 "minsta beroendet för varje symbol som exporteras av biblioteket. Skriptet "
18725 "försöker hitta de symboler som är associerade med ett bibliotek på följande "
18726 "platser (den första träffen används):"
18728 #. type: =item
18729 #: dpkg-shlibdeps.pod
18730 msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
18731 msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
18733 #. type: textblock
18734 #: dpkg-shlibdeps.pod
18735 msgid ""
18736 "Shared library information generated by the current build process that also "
18737 "invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are generated by L<dpkg-gensymbols(1)>.  "
18738 "They are only used if the library is found in a package's build tree.  The "
18739 "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
18740 "other binary packages."
18741 msgstr ""
18742 "Information om delade bibliotek som skapats av den aktuella byggproceduren "
18743 "som också anropade B<dpkg-shlibdeps>. De genereras av L<dpkg-gensymbols(1)>. "
18744 "De används endast om biblioteket finns i paketets byggräd. Filen symbols i "
18745 "det byggträdet går före symbols-filer från andra binärpaket."
18747 #. type: =item
18748 #: dpkg-shlibdeps.pod
18749 msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
18750 msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arkitektur>"
18752 #. type: =item
18753 #: dpkg-shlibdeps.pod
18754 msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
18755 msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paket>.symbols"
18757 #. type: textblock
18758 #: dpkg-shlibdeps.pod
18759 msgid ""
18760 "Per-system overriding shared library dependency information.  I<arch> is the "
18761 "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
18762 "qDEB_HOST_ARCH>)."
18763 msgstr ""
18764 "Överstyrningsfil för beroendeinformation för delade bibliotek, per system. "
18765 "I<arkitektur> är det aktuella systemets arkitektur (hämtas från B<dpkg-"
18766 "architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
18768 #. type: =item
18769 #: dpkg-shlibdeps.pod
18770 msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
18771 msgstr "Utdata från ”B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
18773 #. type: textblock
18774 #: dpkg-shlibdeps.pod
18775 msgid ""
18776 "Package-provided shared library dependency information.  Unless overridden "
18777 "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
18778 msgstr ""
18779 "Paketlokal överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek. Filerna "
18780 "befinner sig i %ADMINDIR% om inte överstyrt med B<--admindir>."
18782 #. type: textblock
18783 #: dpkg-shlibdeps.pod
18784 msgid ""
18785 "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
18786 "the (biggest) minimal version needed for each library.  At the end of the "
18787 "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
18788 "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
18789 msgstr ""
18790 "B<dpkg-shlibs> kommer ihåg den (största) minimala version som behövs av "
18791 "varje bibliotek när den söker genom de symboler som används av alla "
18792 "binärfilerna. När proceduren är avslutad kan den visa det minsta beroende "
18793 "som behövs av alla bibliotek som används (så tillvida informationen i "
18794 "I<symbols>-filerna är korrekt)."
18796 #. type: textblock
18797 #: dpkg-shlibdeps.pod
18798 msgid ""
18799 "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
18800 "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
18801 "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
18802 "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
18803 "computed by scanning symbols."
18804 msgstr ""
18805 "Som en säkerhetsåtgärd kan en symbols-fil innehålla metainformationsfältet "
18806 "I<Build-Depends-Package>, varpå B<dpkg-shlibdeps> hämtar vilken minsta "
18807 "version som behövs för paketet ur B<Build-Depends>-fältet och använder denna "
18808 "version om den är högre än den minsta version som beräknats genom att söka "
18809 "genom symbolerna."
18811 #. type: =head2
18812 #: dpkg-shlibdeps.pod
18813 msgid "Shlibs files"
18814 msgstr "Shlibs-filer"
18816 #. type: textblock
18817 #: dpkg-shlibdeps.pod
18818 msgid ""
18819 "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
18820 "at the symbols).  It's thus often stronger than really needed but very safe "
18821 "and easy to handle."
18822 msgstr ""
18823 "Shlibs-filer associerar ett bibliotek direkt till ett beroende (utan att se "
18824 "på symbolerna). Det är därför oftare starkare än vad som egentligen behövs, "
18825 "men mycket säkert och enkelt att hantera."
18827 #. type: textblock
18828 #: dpkg-shlibdeps.pod
18829 msgid ""
18830 "The dependencies for a library are looked up in several places.  The first "
18831 "file providing information for the library of interest is used:"
18832 msgstr ""
18833 "Beroenden för ett bibliotek slås upp på flera platser. Den första filen som "
18834 "innehåller information om det intressanta biblioteket används:"
18836 #. type: =item
18837 #: dpkg-shlibdeps.pod
18838 msgid "debian/shlibs.local"
18839 msgstr "debian/shlibs.local"
18841 #. type: textblock
18842 #: dpkg-shlibdeps.pod
18843 msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
18844 msgstr "Paketlokal överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek."
18846 #. type: =item
18847 #: dpkg-shlibdeps.pod
18848 msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
18849 msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
18851 #. type: textblock
18852 #: dpkg-shlibdeps.pod
18853 msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
18854 msgstr "Systemspecifik överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek."
18856 #. type: =item
18857 #: dpkg-shlibdeps.pod
18858 msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
18859 msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
18861 #. type: textblock
18862 #: dpkg-shlibdeps.pod
18863 msgid ""
18864 "Shared library information generated by the current build process that also "
18865 "invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are only used if the library is found in a "
18866 "package's build tree.  The shlibs file in that build tree takes precedence "
18867 "over shlibs files from other binary packages."
18868 msgstr ""
18869 "Information om delade bibliotek som skapats av den aktuella byggproceduren "
18870 "som också anropade B<dpkg-shlibdeps>. De genereras av B<dpkg-gensymbols>(1). "
18871 "De används bara om biblioteket finns i paketets byggträd. Filen shlibs i "
18872 "byggträdet går före shlibs-filer från andra paket."
18874 #. type: =item
18875 #: dpkg-shlibdeps.pod
18876 msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
18877 msgstr "Utdata från ”B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
18879 #. type: =item
18880 #: dpkg-shlibdeps.pod
18881 msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
18882 msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
18884 #. type: textblock
18885 #: dpkg-shlibdeps.pod
18886 msgid "Per-system default shared library dependency information."
18887 msgstr "Systemspecifik standardberoendeinformation för delade bibliotek."
18889 #. type: textblock
18890 #: dpkg-shlibdeps.pod
18891 msgid ""
18892 "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
18893 "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
18894 "than another dependency)."
18895 msgstr ""
18896 "De utökade beroendena används sedan direkt (förutom om de filtrerats bort "
18897 "för att de identifierats som dubbletter, eller svagare än ett annat "
18898 "beroende)."
18900 #. type: textblock
18901 #: dpkg-shlibdeps.pod
18902 msgid ""
18903 "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
18904 "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
18905 msgstr ""
18906 "B<dpkg-shlibdeps> tolkar argument som inte är flaggor som namn på körbara "
18907 "filer, precis som om de angivits som B<-e>I<programfil>."
18909 #. type: =item
18910 #: dpkg-shlibdeps.pod
18911 msgid "B<-e>I<executable>"
18912 msgstr "B<-e>I<programfil>"
18914 #. type: textblock
18915 #: dpkg-shlibdeps.pod
18916 msgid ""
18917 "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
18918 "I<executable>.  This option can be used multiple times."
18919 msgstr ""
18920 "Ta med beroenden som är passar för delade bibliotek som krävs för "
18921 "I<programfil>. Flaggan kan användas flera gånger."
18923 #. type: textblock
18924 #: dpkg-shlibdeps.pod
18925 msgid ""
18926 "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
18927 "libraries (since dpkg 1.17.0).  This option can be used multiple times."
18928 msgstr ""
18929 "Lägg till I<katalog> först i listan över kataloger som ska eftersökas efter "
18930 "privata delade bibliotek (sedan dpkg 1.17.0). Flaggan kan användas flera "
18931 "gånger."
18933 #. type: =item
18934 #: dpkg-shlibdeps.pod
18935 msgid "B<-d>I<dependency-field>"
18936 msgstr "B<-d>I<beroendefält>"
18938 #. type: textblock
18939 #: dpkg-shlibdeps.pod
18940 msgid ""
18941 "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
18942 "I<dependency-field>.  (The dependencies for this field are placed in the "
18943 "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
18944 msgstr ""
18945 "Lägg till beroenden som ska läggas till till control-filens beroendefält "
18946 "I<beroendefält>. (Beroenden för detta fält läggs in i variabeln B<shlibs:"
18947 ">I<beroendefält>.)"
18949 #. type: textblock
18950 #: dpkg-shlibdeps.pod
18951 msgid ""
18952 "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
18953 "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>.  The default "
18954 "I<dependency-field> is B<Depends>."
18955 msgstr ""
18956 "Flaggan B<-d>I<beroendefält> gäller för samtliga binärer efter flaggan, fram "
18957 "till nästa B<-d>I<beroendefält>. Standardvärdet för I<beroendefält> är "
18958 "B<Depends>."
18960 #. type: textblock
18961 #: dpkg-shlibdeps.pod
18962 msgid ""
18963 "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
18964 "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
18965 "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
18966 "automatically remove the dependency from all fields except the one "
18967 "representing the most important dependencies."
18968 msgstr ""
18969 "Om samma katalogpost (eller en uppsättning alternativ) förekommer i mer än "
18970 "ett av de kända beroendefältnamnen B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
18971 "B<Recommends>, B<Enhances> eller B<Suggests> så kommer B<dpkg-shlibdeps> att "
18972 "automatiskt ta bort beroendet från samtliga fält förutom det som anger de "
18973 "viktigaste beroendena."
18975 #. type: =item
18976 #: dpkg-shlibdeps.pod
18977 msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
18978 msgstr "B<-p>I<variabelnamnsprefix>"
18980 #. type: textblock
18981 #: dpkg-shlibdeps.pod
18982 msgid ""
18983 "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
18984 ">.  Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
18985 "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>)  are removed from the substitution "
18986 "variables file."
18987 msgstr ""
18988 "Inled substitueringsvariabler med I<variabelnamnsprefix>B<:> i stället för "
18989 "B<shlibs:>. På samma sätt kommer befintliga substitueringsvariabler som "
18990 "inleds med I<variabelnamnsprefix>B<:> (i stället för B<shlibs:>) att tas "
18991 "bort från substitueringsvariabelfilen."
18993 #. type: textblock
18994 #: dpkg-shlibdeps.pod
18995 msgid ""
18996 "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
18997 "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
18998 "variables file (B<debian/substvars> by default)."
18999 msgstr ""
19000 "Skriv substitueringsvariabelinställningar på standard ut (eller I<filnamn> "
19001 "om angivet, sedan dpkg 1.17.2), i stället för att försöka lägga till dem i "
19002 "substitueringsvariabelfilen (som standard B<debian/substvars>)."
19004 #. type: =item
19005 #: dpkg-shlibdeps.pod
19006 msgid "B<-t>I<type>"
19007 msgstr "B<-t>I<typ>"
19009 #. type: textblock
19010 #: dpkg-shlibdeps.pod
19011 msgid ""
19012 "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
19013 "type.  If no tagged information is available, falls back to untagged "
19014 "information.  The default package type is B<deb>.  Shared library dependency "
19015 "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
19016 "type, a colon, and whitespace."
19017 msgstr ""
19018 "Föredra information om delade bibliotek som märkts för den givna pakettypen. "
19019 "Om det inte finns någon märkt information används omärkt. Standardpakettypen "
19020 "är B<deb>. Beroendeinformation för delade bibliotek märks för en given typ "
19021 "genom att inleda det med namnet på typen, ett kolon, samt blanktecken."
19023 #. type: =item
19024 #: dpkg-shlibdeps.pod
19025 msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
19026 msgstr "B<-L>I<lokal-shlibs-fil>"
19028 #. type: textblock
19029 #: dpkg-shlibdeps.pod
19030 msgid ""
19031 "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
19032 "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
19033 msgstr ""
19034 "Läs överstyrande beroendeinformation om delade bibliotek från I<lokal-shlibs-"
19035 "fil> i stället för B<debian/shlibs.local>."
19037 #. type: textblock
19038 #: dpkg-shlibdeps.pod
19039 msgid ""
19040 "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
19041 "substvars>."
19042 msgstr ""
19043 "Skriv substitueringsvariabler i I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
19044 "substvars>."
19046 #. type: =item
19047 #: dpkg-shlibdeps.pod
19048 msgid "B<-v>"
19049 msgstr "B<-V>"
19051 #. type: textblock
19052 #: dpkg-shlibdeps.pod
19053 msgid ""
19054 "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8).  Numerous messages are displayed to "
19055 "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
19056 msgstr ""
19057 "Aktiverar pratsamt läge (sedan dpkg 1.14.8). Flera meddelanden visas för att "
19058 "förklara vad B<dpkg-shlibs> håller på med."
19060 #. type: =item
19061 #: dpkg-shlibdeps.pod
19062 msgid "B<-x>I<package>"
19063 msgstr "B<-x>I<paket>"
19065 #. type: textblock
19066 #: dpkg-shlibdeps.pod
19067 msgid ""
19068 "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8).  "
19069 "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
19070 "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
19071 "same package.  This option can be used multiple times to exclude several "
19072 "packages."
19073 msgstr ""
19074 "Uteslut paketet från de genererade beroendena (dpkg 1.14.8). Flaggan är "
19075 "användbar för att undvika självberoenden för paket som innehåller ELF-"
19076 "binärer (exekverbara eller biblioteksinsticksprogram) som använder ett "
19077 "bibliotek som ligger i samma paket. Flaggan kan användas flera gånger för "
19078 "att utesluta flera paket."
19080 #. type: =item
19081 #: dpkg-shlibdeps.pod
19082 msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
19083 msgstr "B<-S>I<paketbyggkatalog>"
19085 #. type: textblock
19086 #: dpkg-shlibdeps.pod
19087 msgid ""
19088 "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
19089 "dpkg 1.14.15).  This is useful when the source package builds multiple "
19090 "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
19091 "dependency from a given binary package.  You can use this option multiple "
19092 "times: directories will be tried in the same order before directories of "
19093 "other binary packages."
19094 msgstr ""
19095 "Se först i I<paketbyggkatalog> vid försök att hitta ett bibliotek (sedan "
19096 "dpkg 1.14.15). Användbart när källkodspaketet bygger flera varianter av "
19097 "samma bibliotek och du vill se till att du får beroendet från ett givet "
19098 "binärpaket. Flaggan kan användas flera gånger: kataloger söks efter i samma "
19099 "ordning före kataloger från andra binärpaket."
19101 #. type: =item
19102 #: dpkg-shlibdeps.pod
19103 msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
19104 msgstr "B<-I>I<paketbyggkatalog>"
19106 #. type: textblock
19107 #: dpkg-shlibdeps.pod
19108 msgid ""
19109 "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
19110 "library files (since dpkg 1.18.5).  You can use this option multiple times."
19111 msgstr ""
19112 "Ignorera I<paketbyggkatalog> vid sökning efter delade shlibs, symboler och "
19113 "delade biblioteksfiler (sedan dpkg 1.18.5). Flaggan kan användas flera "
19114 "gånger."
19116 #. type: =item
19117 #: dpkg-shlibdeps.pod
19118 msgid "B<--ignore-missing-info>"
19119 msgstr "B<--ignore-missing-info>"
19121 #. type: textblock
19122 #: dpkg-shlibdeps.pod
19123 msgid ""
19124 "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
19125 "(since dpkg 1.14.8).  Usage of this option is discouraged, all libraries "
19126 "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
19127 "symbols files)  even if they are not yet used by other packages."
19128 msgstr ""
19129 "Misslyckas inte om det inte upptäcks någon beroendeinformation för ett delat "
19130 "bibliotek (sedan dpkg 1.14.8). Den här flaggan rekommenderas inte, alla "
19131 "bibliotek bör tillhandahålla beroendeinformation (antingen med shlibs-filer "
19132 "eller med symbols-filer), även om de ännu inte används av andra paket."
19134 #. type: =item
19135 #: dpkg-shlibdeps.pod
19136 msgid "B<--warnings=>I<value>"
19137 msgstr "B<--warnings=>I<värde>"
19139 #. type: textblock
19140 #: dpkg-shlibdeps.pod
19141 msgid ""
19142 "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
19143 "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17).  Bit 0 (value=1) enables the warning "
19144 "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
19145 "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
19146 "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
19147 "I<library>”.  The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
19148 "by default, the last one is not.  Set I<value> to 7 if you want all warnings "
19149 "to be active."
19150 msgstr ""
19151 "I<Värde> är ett bitfält som anger de varningar som kan ges av B<dpkg-"
19152 "shlibdeps> (sedan dpkg 1.14.17). Bit 0 (värde=1) aktiverar varningen "
19153 "”symbolen I<sym>, som används av I<binär>, hittades inte i något av "
19154 "biblioteken”, bit 1 (värde=2) aktiverar varningen ”paketet kunde undvika ett "
19155 "onödigt beroende” och bit 2 (värde=4) aktiverar varningen ”I<binär> borde "
19156 "inte vara länkat mot I<bibliotek>”. Standard för I<värde> är 3: de första "
19157 "två varningarna är aktiva som standard, men inte den sista. Sätt I<värde> "
19158 "till 7 om du vill att alla varningar ska vara aktiva."
19160 #. type: =head2
19161 #: dpkg-shlibdeps.pod
19162 msgid "Warnings"
19163 msgstr "Varningar"
19165 #. type: textblock
19166 #: dpkg-shlibdeps.pod
19167 msgid ""
19168 "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
19169 "the generated package, it is able to emit warnings in several cases.  They "
19170 "inform you of things that can be improved in the package.  In most cases, "
19171 "those improvements concern the upstream sources directly.  By order of "
19172 "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
19173 msgstr ""
19174 "Eftersom B<dpkg-shlibdeps> analyserar mängden symboler som används av varje "
19175 "binärfil i det genererade paketet, kan det i flera fall skriva ut "
19176 "varningsmeddelanden. De visar på saker som kan förbättras i paketet. I de "
19177 "flesta fall gäller förbättringarna direkt uppströmskällkoden. Här är de "
19178 "varningar du kan stöta på, i fallande allvarlighetsgrad:"
19180 #. type: =item
19181 #: dpkg-shlibdeps.pod
19182 msgid ""
19183 "B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
19184 msgstr ""
19185 "B<symbolen> I<sym>B<, som används av> I<binär>B<, hittades inte i något av "
19186 "biblioteken.>"
19188 #. type: textblock
19189 #: dpkg-shlibdeps.pod
19190 msgid ""
19191 "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
19192 "binary.  The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
19193 "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
19194 "of the linker)."
19195 msgstr ""
19196 "Den omnämnda symbolen hittades inte i biblioteken som länkas mot binären. "
19197 "I<Binär> är antagligen ett bibliotek och måste länkas mot ett annat "
19198 "bibliotek under byggproceduren (länkarflaggan B<-l>I<bibliotek>)."
19200 #. type: =item
19201 #: dpkg-shlibdeps.pod
19202 msgid ""
19203 "I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's "
19204 "probably a plugin>"
19205 msgstr ""
19206 "I<binär> B<innehåller en referens till symbolen> I<sym> B<som inte kan "
19207 "kopplas; det är troligen ett insticksprogram>"
19209 #. type: textblock
19210 #: dpkg-shlibdeps.pod
19211 msgid ""
19212 "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
19213 "binary.  The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
19214 "provided by the program that loads this plugin.  In theory a plugin doesn't "
19215 "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
19216 "clearly identified as such.  However the fact that the binary is stored in a "
19217 "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
19218 "library.  If the binary is really a plugin, then disregard this warning.  "
19219 "But there's always the possibility that it's a real library and that "
19220 "programs linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds "
19221 "it.  In that case, the library is broken and needs to be fixed."
19222 msgstr ""
19223 "Den angivna symbolen hittades inte i biblioteken som länkats mot binären. "
19224 "I<Binär> är antagligen ett insticksprogram och symbolen tillhandahålls av "
19225 "programmet som läser in det. I teorin har inte insticksprogram något SONAME, "
19226 "men den här binären har ett och därmed kunde det inte tydligt identifieras "
19227 "som insticksprogram. Det faktum att binären befinner sig i en icke-offentlig "
19228 "katalog är dock en stark indikation på att det inte är ett vanligt delat "
19229 "bibliotek. Om binären faktiskt är ett insticksprogram kan du ignorera "
19230 "varningen. Det är dock alltid möjligt att det är ett riktigt bibliotek och "
19231 "att program som länker det använder en RPATH så att den dynamiska länkaren "
19232 "hittar det. Om så är fallet är biblioteket trasigt och behöver fixas."
19234 #. type: =item
19235 #: dpkg-shlibdeps.pod
19236 msgid ""
19237 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked "
19238 "against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>"
19239 msgstr ""
19240 "B<paketet kan undvika ett onödigt beroende om> I<binär> B<inte länkades mot> "
19241 "I<bibliotek> B<(det använder inget av bibliotekets symboler)>"
19243 #. type: textblock
19244 #: dpkg-shlibdeps.pod
19245 msgid ""
19246 "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
19247 "symbols provided by the library.  By fixing all the binaries, you would "
19248 "avoid the dependency associated to this library (unless the same dependency "
19249 "is also generated by another library that is really used)."
19250 msgstr ""
19251 "Ingen av I<binärer>na som länkas mot I<bibliotek> använder någon av "
19252 "symbolerna som tillhandahålls av biblioteket. Genom att rätta alla binärer "
19253 "kan du undvika beroendet som gäller detta bibliotek (såvida inte samma "
19254 "beroende även genereras av ett annat bibliotek som faktiskt används)."
19256 #. type: =item
19257 #: dpkg-shlibdeps.pod
19258 msgid ""
19259 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked "
19260 "against> I<library> B<(they use none of the library's symbols)>"
19261 msgstr ""
19262 "B<paketet kunde undvika ett onödigt beroende om> I<binärer> B<inte länkades "
19263 "mot> I<bibliotek> B<(de använder inga av bibliotekets symboler)>"
19265 #. type: textblock
19266 #: dpkg-shlibdeps.pod
19267 msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
19268 msgstr "Exakt samma varning som ovan, men för flera binärer"
19270 #. type: =item
19271 #: dpkg-shlibdeps.pod
19272 msgid ""
19273 "I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the "
19274 "library's symbols)>"
19275 msgstr ""
19276 "I<binär> B<borde inte vara länkat mot> I<bibliotek> B<(det använder inget av "
19277 "bibliotekets symboler)>"
19279 #. type: textblock
19280 #: dpkg-shlibdeps.pod
19281 msgid ""
19282 "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need.  It's not a "
19283 "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
19284 "obtained by not linking this library to this binary.  This warning checks "
19285 "the same information as the previous one but does it for each binary instead "
19286 "of doing the check globally on all binaries analyzed."
19287 msgstr ""
19288 "I<Binär> länkar mot ett bibliotek den inte behöver. Det är inte ett problem, "
19289 "Men genom att inte länka biblioteket mot binären kan man uppnå en mindre "
19290 "prestandaförbättring. Varningen kontrollerar samma information som den "
19291 "föregående, men gör det för varje binär istället för att utföra kontrollen "
19292 "globalt på alla analyserade binärer."
19294 #. type: =head2
19295 #: dpkg-shlibdeps.pod
19296 msgid "Errors"
19297 msgstr "Fel"
19299 #. type: textblock
19300 #: dpkg-shlibdeps.pod
19301 msgid ""
19302 "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
19303 "binary or if this library has no associated dependency information (either "
19304 "shlibs file or symbols file).  A public library has a SONAME and is "
19305 "versioned (libsomething.so.I<X>).  A private library (like a plugin) should "
19306 "not have a SONAME and doesn't need to be versioned."
19307 msgstr ""
19308 "B<dpkg-shlibdeps> kommer att misslyckas om det inte hittar ett öppet "
19309 "bibliotek som en av binärerna använder, eller om biblioteket saknar "
19310 "associerad beroendeinformation (antingen en shlibs-fil eller en symbols-"
19311 "fil). Ett öppet bibliotek har ett SONAME och är versionshanterad "
19312 "(libvadsomhelst.so.I<X>). Ett privat bibliotek (till exempel ett "
19313 "insticksprogram) bör inte ha något SONAME och behöver inte vara "
19314 "versionshanterat."
19316 #. type: =item
19317 #: dpkg-shlibdeps.pod
19318 msgid ""
19319 "B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its "
19320 "RPATH is '>I<rpath>B<')>"
19321 msgstr ""
19322 "B<hittade inte biblioteket> I<bibliotek-sonamn> B<som behövs för> I<binär> "
19323 "B<(dess RPATH är \">I<rpath>B<\")>"
19325 #. type: textblock
19326 #: dpkg-shlibdeps.pod
19327 msgid ""
19328 "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
19329 "has been unable to find the library.  B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
19330 "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
19331 "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
19332 "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
19333 "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
19334 "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
19335 "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64).  Then it "
19336 "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
19337 "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
19338 "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
19339 "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory.  If the library is "
19340 "not found in any of those directories, then you get this error."
19341 msgstr ""
19342 "I<Binär> använder ett bibliotek som heter I<bibliotek-sonamn>, men B<dpkg-"
19343 "shlibdeps> kunde inte hitta biblioteket. B<dpkg-shlibdeps> skapar en lista "
19344 "över kataloger det ser i på följande sätt: katalogerna som beskrivs i RPATH "
19345 "i binären, kataloger som lagts till med flaggan B<-l>, kataloger i "
19346 "miljövariabeln B<LD_LIBRARY_PATH>, kors-multiarkitekturskataloger (t.ex /lib/"
19347 "arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), vanliga öppna kataloger (/lib, /"
19348 "usr/lib), kataloger listade i /etc/ld.so.conf, samt föråldrade multilib-"
19349 "kataloger (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Därefter ser det i "
19350 "motsvarande kataloger i byggträdet för paketet som innehåller binären som "
19351 "analyseras, i paketbyggträdet som anges med kommandoradsflaggan B<-S>, i "
19352 "andra pakets byggträd som innehåller en DEBIAN/shlibs-fil och slutligen i "
19353 "rotkatalogen. Om biblioteket inte hittas i någon av dessa kataloger får du "
19354 "det här felmeddelandet."
19356 #. type: textblock
19357 #: dpkg-shlibdeps.pod
19358 msgid ""
19359 "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
19360 "you want to add the directory with B<-l>.  If it's in another binary package "
19361 "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
19362 "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
19363 "if it also is in a private directory."
19364 msgstr ""
19365 "Om biblioteket som inte hittades ligger i en privat katalog i samma paket "
19366 "bör du lägga till katalogen med B<-l>. Om det finns i ett annat binärpaket "
19367 "som byggs bör du se till att shlibs- eller symbols-filen för paketet redan "
19368 "har skapats och att B<-l> innehåller korrekt katalog som det också ligger i "
19369 "en privat katalog."
19371 #. type: =item
19372 #: dpkg-shlibdeps.pod
19373 msgid ""
19374 "B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> "
19375 "I<binary>B<).>"
19376 msgstr ""
19377 "B<hittade ingen beroendeinformation för> I<biblioteksfil> B<(använd av> "
19378 "I<binär>B<).>"
19380 #. type: textblock
19381 #: dpkg-shlibdeps.pod
19382 msgid ""
19383 "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
19384 "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
19385 "information for that library.  To find out the dependency, it has tried to "
19386 "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S> I<library-"
19387 "file>.  Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
19388 "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
19389 "DEBIAN/)."
19390 msgstr ""
19391 "Biblioteket som behövs av I<binär> hittades i I<biblioteksfil> av B<dpkg-"
19392 "shlibdeps>, men B<dpkg-shlibdeps> kunde inte hitta någon beroendeinformation "
19393 "för biblioteket. För att hitta beroendet har det försökt koppla biblioteket "
19394 "mot ett Debianpaket med hjälp av B<dpkg -S> I<biblioteksfil>. Därefter såg "
19395 "det i motsvarande shlibs- och symbols-filer i %ADMINDIR%/info/, samt i de "
19396 "olika paketens byggträd (debian/*/DEBIAN/)."
19398 #. type: textblock
19399 #: dpkg-shlibdeps.pod
19400 msgid ""
19401 "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
19402 "package of the library.  It might also happen if the library is built within "
19403 "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
19404 "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
19405 "B<dpkg-shlibdeps>).  Bad RPATH can also lead to the library being found "
19406 "under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
19407 "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
19408 "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
19409 "on a canonical name (using L<realpath(3)>)  but it might not always work.  "
19410 "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
19411 msgstr ""
19412 "Det här felet kan orsakas av felaktiga eller saknade shlibs- eller symbols-"
19413 "filer i bibliotekets paket. Det kan även inträffa om biblioteket byggts i "
19414 "samma källkodspaket och om shlibs-filen ännu inte har skapats (då måste du "
19415 "fixa debian/rules så att det skapar shlibs-filen innan det anropar B<dpkg-"
19416 "shlibdeps>). Felaktig RPATH kan också leda till att biblioteket hittas under "
19417 "ett icke-kanoniskt namn (till exempel: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
19418 "so.9.8 istället för /usr/lib/libssl.so.0.9.8) som inte associeras till något "
19419 "paket, B<dpkg-shlibdeps> försöker gå runt detta genom att falla tillbaka på "
19420 "ett kanoniskt namn (med L<realpath(3)>), men det fungerar kanske inte "
19421 "alltid. Det är alltid bäst att städa upp RPATH i binären för att undvika "
19422 "problem."
19424 #. type: textblock
19425 #: dpkg-shlibdeps.pod
19426 msgid ""
19427 "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
19428 "information about where it tried to find the dependency information.  This "
19429 "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
19430 msgstr ""
19431 "Om du anropar B<dpkg-shlibdeps> i pratsamt läge (B<-v>) kommer det ge mycket "
19432 "mer information om var det försökte hitta beroendeinformationen. Det kan "
19433 "vara användbart om du inte förstår varför du får felmeddelandet."
19435 #. type: textblock
19436 #: dpkg-shlibdeps.pod
19437 msgid ""
19438 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
19439 "gensymbols(1)>."
19440 msgstr ""
19441 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
19442 "gensymbols(1)>."
19444 #. type: textblock
19445 #: dpkg-source.pod
19446 msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
19447 msgstr "dpkg-source - Verktyg för att manipulera Debiankällkodspaket (.dsc)"
19449 #. type: textblock
19450 #: dpkg-source.pod
19451 msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
19452 msgstr "B<dpkg-source> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
19454 #. type: textblock
19455 #: dpkg-source.pod
19456 msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
19457 msgstr "B<dpkg-source> packar och packar upp Debiankällkodsarkiv."
19459 #. type: textblock
19460 #: dpkg-source.pod
19461 msgid ""
19462 "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
19463 "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
19464 "argument."
19465 msgstr ""
19466 "Inga av dessa kommandon tillåter att flera flaggor kombineras till ett, och "
19467 "de tillåter inte att värdet på en flagga anges som ett separat argument."
19469 #. type: =item
19470 #: dpkg-source.pod
19471 msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
19472 msgstr "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<utdatakatalog>]"
19474 #. type: textblock
19475 #: dpkg-source.pod
19476 msgid ""
19477 "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14).  One non-option "
19478 "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
19479 "dsc>).  An optional second non-option argument may be supplied to specify "
19480 "the directory to extract the source package to, this must not exist.  If no "
19481 "output directory is specified, the source package is extracted into a "
19482 "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
19483 msgstr ""
19484 "Extrahera ett källkodspaket (B<--extract> sedan dpkg 1.17.14). Ett argument "
19485 "som inte är en flagga måste anges, namnet på debiankällkodsstyrfilen (B<."
19486 "dsc>). Ett valfritt andra argument som inte är en flagga kan anges för att "
19487 "bestämma vilken katalog källkoden ska packas upp i, det får inte existera. "
19488 "Om du inte anger någon utdatakatalog extraheras källkodspaketet till en "
19489 "katalog som heter I<källkod>-I<version> i den aktuella arbetskatalogen."
19491 #. type: textblock
19492 #: dpkg-source.pod
19493 msgid ""
19494 "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
19495 "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
19496 "as the B<.dsc>."
19497 msgstr ""
19498 "B<dpkg-source> läser namnen på de övriga filer som ingår i källkodspaketet "
19499 "från styrfilen; de antas vara i samma katalog som B<.dsc>-filen."
19501 #. type: textblock
19502 #: dpkg-source.pod
19503 msgid ""
19504 "The files in the extracted package will have their permissions and "
19505 "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
19506 "directories had simply been created - directories and executable files will "
19507 "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
19508 "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
19509 "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
19510 msgstr ""
19511 "Filerna i det extraherade paketet kommer att ha behörighet och ägare satta "
19512 "till det som kunde förväntas om filerna och katalogerna bara hade skapats - "
19513 "kataloger och körbara filer kommer ha 0777 och enkla filer 0666, båda "
19514 "modifierade av uppackarens umask; om föräldrakatalogen är setgid kommer de "
19515 "extraherade katalogerna också att vara det, och samtliga filer och kataloger "
19516 "kommer ärva dess gruppägarskap."
19518 #. type: textblock
19519 #: dpkg-source.pod
19520 msgid ""
19521 "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
19522 "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
19523 "that the following builds of the source package use the same format by "
19524 "default."
19525 msgstr ""
19526 "Om källkodspaketet använder ett annat format än standardformatet (gäller för "
19527 "närvarande alla format förutom ”1.0”), kommer dess namn att lagras som "
19528 "B<debian/source/format> så att det används som standard när källkodspaketet "
19529 "byggs på nytt."
19531 #. type: =item
19532 #: dpkg-source.pod
19533 msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
19534 msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<formatspecifika-flaggor>]"
19536 #. type: textblock
19537 #: dpkg-source.pod
19538 msgid ""
19539 "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14).  The first non-"
19540 "option argument is taken as the name of the directory containing the "
19541 "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
19542 "to the original files).  Depending on the source package format used to "
19543 "build the package, additional parameters might be accepted."
19544 msgstr ""
19545 "Bygg ett källkodpaket (B<--build> sedan dpkg 1.17.14). Det första argumentet "
19546 "som inte är en flagga tas som namn på katalogen som innehåller det "
19547 "debianiserade källkodsträdet (dvs. med underkatalogen ”debian” och kanske "
19548 "ändringar på originalfilerna). Beroende på vilket källkodspaketformat som "
19549 "används för att bygga formatet kan ytterligare parametrar kanske godtas."
19551 #. type: textblock
19552 #: dpkg-source.pod
19553 msgid ""
19554 "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
19555 "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
19556 "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”.  The "
19557 "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
19558 "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
19559 "source/format>.  See section L</SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
19560 "description of the various source package formats."
19561 msgstr ""
19562 "B<dpkg-source> kommer bygga källkodspaketet med det första format som "
19563 "fungerar från denna lista i denna ordning: formatet som anges med "
19564 "kommandoradsflaggan I<--format>, formatet som anges i I<debian/source/"
19565 "format>, ”1.0”. Standardvärdet ”1.0” rekommenderas ej och kommer att tas "
19566 "bort en gång i framtiden, du bör alltid dokumentera det önskade "
19567 "källkodsformatet i B<debian/source/format>. Se avsnittet L</FORMAT PÅ "
19568 "KÄLLKODSPAKET> för en utförlig beskrivning av de olika källkodspaketformaten."
19570 #. type: =item
19571 #: dpkg-source.pod
19572 msgid "B<--print-format> I<directory>"
19573 msgstr "B<--print-format> I<katalog>"
19575 #. type: textblock
19576 #: dpkg-source.pod
19577 msgid ""
19578 "Print the source format that would be used to build the source package if "
19579 "B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions and "
19580 "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
19581 msgstr ""
19582 "Visa formatet som skulle användas för att bygga källkodspaketet om B<dpkg-"
19583 "source --build> I<katalog> skulle köras (under samma förhållanden och med "
19584 "samma parametrar; sedan dpkg 1.15.5)."
19586 #. type: =item
19587 #: dpkg-source.pod
19588 msgid "B<--before-build> I<directory>"
19589 msgstr "B<--before-build> I<katalog>"
19591 #. type: textblock
19592 #: dpkg-source.pod
19593 msgid ""
19594 "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
19595 "1.15.8).  This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
19596 "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>).  This "
19597 "command is idempotent and can be called multiple times.  Not all source "
19598 "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
19599 "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
19600 "patches are applied."
19601 msgstr ""
19602 "Kör motsvarande krok för källkodspaketformatet (sedan dpkg 1.15.8). Kroken "
19603 "anropas innan något från paketet byggs (B<dpkg-buildpakcage> anropar det "
19604 "väldigt tidigt, till och med före B<debian/rules clean>). Kommandot är "
19605 "idempotent och kan anropas flera gånger. Det är inte alla källkodsformat som "
19606 "implementerar något i den här kroken, och de som gör det förbereder oftast "
19607 "källkodsträdet för att byggas, till exempel genom att se till att "
19608 "Debianpatchar har applicerats."
19610 #. type: =item
19611 #: dpkg-source.pod
19612 msgid "B<--after-build> I<directory>"
19613 msgstr "B<--after-build> I<katalog>"
19615 #. type: textblock
19616 #: dpkg-source.pod
19617 msgid ""
19618 "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
19619 "1.15.8).  This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
19620 "buildpackage> calls it last).  This command is idempotent and can be called "
19621 "multiple times.  Not all source formats implement something in this hook, "
19622 "and those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
19623 msgstr ""
19624 "Kör motsvarande krok för källkodspaketformatet (sedan dpkg 1.15.8). Kroken "
19625 "anropas efter att allt från paketet byggts (B<dpkg-buildpakcage> anropar det "
19626 "sist). Kommandot är idempotent och kan anropas flera gånger. Det är inte "
19627 "alla källkodsformat som implementerar något i den här kroken, och de som gör "
19628 "det använder den normalt för att återställa det som B<--before-build> har "
19629 "gjort."
19631 #. type: =item
19632 #: dpkg-source.pod
19633 msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
19634 msgstr "B<--commit> [I<katalog>] ..."
19636 #. type: textblock
19637 #: dpkg-source.pod
19638 msgid ""
19639 "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
19640 "1.16.1).  This command can take supplementary parameters depending on the "
19641 "source format.  It will error out for formats where this operation doesn't "
19642 "mean anything."
19643 msgstr ""
19644 "Spara ändringar i källkodsträdet som har packats upp i I<katalog> (sedan "
19645 "dpkg 1.16.1). Kommandot kan ta ytterligare parametrar beroende på "
19646 "källkodsformatet. Ett fel kommer rapporteras för format där operationen inte "
19647 "har någon betydelse."
19649 #. type: textblock
19650 #: dpkg-source.pod
19651 msgid ""
19652 "Show the usage message and exit.  The format specific build and extract "
19653 "options can be shown by using the B<--format> option."
19654 msgstr ""
19655 "Visar hjälpskärm och avslutar. De formatspecifika bygg- och "
19656 "extraheringsflaggorna kan visas genom att använda flaggan B<--format>."
19658 #. type: =head2
19659 #: dpkg-source.pod
19660 msgid "Generic build options"
19661 msgstr "Generiska byggflaggor"
19663 #. type: textblock
19664 #: dpkg-source.pod
19665 msgid ""
19666 "Specifies the main source control file to read information from.  The "
19667 "default is B<debian/control>.  If given with relative pathname this is "
19668 "interpreted starting at the source tree's top level directory."
19669 msgstr ""
19670 "Anger huvudkällkodsstyrfil som information ska läsas från. Standardvärde är "
19671 "B<debian/control>. Om ett relativt sökvägsnamn anges tolkas det från "
19672 "källkodsträdets toppnivåkatalog."
19674 #. type: textblock
19675 #: dpkg-source.pod
19676 msgid ""
19677 "Specifies the changelog file to read information from.  The default is "
19678 "B<debian/changelog>.  If given with relative pathname this is interpreted "
19679 "starting at the source tree's top level directory."
19680 msgstr ""
19681 "Anger ändringsloggsfil som information ska läsas från. Standardvärde är "
19682 "B<debian/changelog>. Om ett relativt sökvägsnamn anges tolkas det från "
19683 "källkodsträdets toppnivåkatalog."
19685 #. type: =item
19686 #: dpkg-source.pod
19687 msgid "B<--format=>I<value>"
19688 msgstr "B<--format=>I<värde>"
19690 #. type: textblock
19691 #: dpkg-source.pod
19692 msgid ""
19693 "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17).  "
19694 "It does override any format given in B<debian/source/format>."
19695 msgstr ""
19696 "Använd det givna formatet för att bygga källkodspaketet (sedan dpkg "
19697 "1.14.17). Det överstyr ett eventuellt format som anges i B<debian/source/"
19698 "format>."
19700 #. type: textblock
19701 #: dpkg-source.pod
19702 msgid ""
19703 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
19704 "any file.  This option can be used multiple times to read substitution "
19705 "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
19706 msgstr ""
19707 "Läs substitueringsvariabler från I<substvarfil>; standardvärde är att inte "
19708 "läsa någon fil. Flaggan kan användas flera gånger för att läsa "
19709 "substitueringsvariabler från flera filer (sedan dpkg 1.15.6)."
19711 #. type: =item
19712 #: dpkg-source.pod
19713 msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
19714 msgstr "B<-Z>I<komprimering>, B<--compression>=I<komprimering>"
19716 #. type: textblock
19717 #: dpkg-source.pod
19718 msgid ""
19719 "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
19720 "compression> since dpkg 1.15.5).  Note that this option will not cause "
19721 "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files.  Supported "
19722 "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>.  The default is I<xz> for "
19723 "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0.  I<xz> is only supported "
19724 "since dpkg 1.15.5."
19725 msgstr ""
19726 "Anger vilken komprimering som ska användas för de skapade tar-bollarna och "
19727 "diff-filerna (B<--compression> sedan dpkg 1.15.5). Observera att flaggan "
19728 "inte gör att befintliga tar-bollar packas om, utan enbart påverkar nya "
19729 "filer. Värden som stöds är: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> samt I<xz>. Förvalet "
19730 "är I<xz> för format 2.0 och senare, och I<gzip> för format 1.0. Stöd för "
19731 "I<xz> finns bara från och med dpkg 1.15.5."
19733 #. type: =item
19734 #: dpkg-source.pod
19735 msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
19736 msgstr "B<-z>I<nivå>, B<--compression-level>=I<nivå>"
19738 #. type: textblock
19739 #: dpkg-source.pod
19740 msgid ""
19741 "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5).  As "
19742 "with B<-Z> it only affects newly created files.  Supported values are: I<1> "
19743 "to I<9>, I<best>, and I<fast>.  The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
19744 "for xz and lzma."
19745 msgstr ""
19746 "Komprimeringsnivå att använda (B<--compression-level> sedan dpkg 1.15.5). "
19747 "Som med B<-Z> påverkas bara filer som nyskapas. Värden som stöds är: I<1> "
19748 "till I<9>, I<best> (bäst) och I<fast> (snabb). I<9> är förval för gzip och "
19749 "bzip2, I<6> för xz och lzma."
19751 #. type: =item
19752 #: dpkg-source.pod
19753 msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
19754 msgstr "B<-i>[I<reg.uttr>], B<--diff-ignore>[=I<reg.uttr>]"
19756 #. type: textblock
19757 #: dpkg-source.pod
19758 msgid ""
19759 "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
19760 "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6).  "
19761 "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
19762 "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
19763 "uncommitted changes on specific files.  Using -i.* will ignore all of them.)"
19764 msgstr ""
19765 "Du kan ange ett reguljärt uttryck i perlformat för att matcha filer som du "
19766 "vill ska filtreras ut ur listan över filer för diffen (B<--diff-ignore> "
19767 "sedan dpkg 1.15.6). (Listan skapas av ett find-kommando.) (Om "
19768 "källkodspaketet byggs som ett version 3-paket med ett VCS kan detta användas "
19769 "för att ignorera ändringar som inte har checkats in på de angivna filerna. -"
19770 "i.* kommer att ignorera samtliga.)"
19772 #. type: textblock
19773 #: dpkg-source.pod
19774 msgid ""
19775 "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
19776 "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
19777 "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
19778 "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
19779 "Libtool build output directories.  There can only be one active regex, of "
19780 "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
19781 msgstr ""
19782 "B<-i> ensamt aktiverar inställningen, med ett standardvärde (bibehåller "
19783 "modifieringar till standarduttrycket som gjorts med tidigare användning av "
19784 "B<--extend-diff-ignore>) som filtrerar ut styrfiler och kataloger från de "
19785 "flesta vanliga versionshanteringssystem, säkerhetskopior, växlingsfiler och "
19786 "Libtool-byggutdatakataloger. Endast ett reguljärt kan vara aktivt, om du "
19787 "anger flera B<-i>-flaggor är det den sista som gäller."
19789 #. type: textblock
19790 #: dpkg-source.pod
19791 msgid ""
19792 "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
19793 "the diff, for example if you maintain your source in a revision control "
19794 "system and want to use a checkout to build a source package without "
19795 "including the additional files and directories that it will usually contain "
19796 "(e.g. CVS/, .cvsignore, .svn/).  The default regex is already very "
19797 "exhaustive, but if you need to replace it, please note that by default it "
19798 "can match any part of a path, so if you want to match the begin of a "
19799 "filename or only full filenames, you will need to provide the necessary "
19800 "anchors (e.g. ‘(^|/)’, ‘($|/)’) yourself."
19801 msgstr ""
19802 "Flaggan är mycket användbar för att utesluta extrafiler som kommer med i "
19803 "diffen, till exempel om du underhåller din källkod i ett "
19804 "versionshanteringssystem och vill använda en utcheckning för att bygga ett "
19805 "källkodspaket utan att ta med de ytterligare filer och det normalt "
19806 "innehåller (t.ex CVS/, .cvsignore, .svn/). Det förvalda reguljära uttrycket "
19807 "täcker redan in många av dessa, men om du ändrar det, kom ihåg att det som "
19808 "standard kan träffa alla delar av filnamnet. Så, om du träffa bara början av "
19809 "ett filnamn eller hela filnamn måste du själv lägga till de förankringar som "
19810 "är nödvändiga (t.ex ”(^|/)”, ”($|/)”)."
19812 #. type: =item
19813 #: dpkg-source.pod
19814 msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
19815 msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<reg.uttr>"
19817 #. type: textblock
19818 #: dpkg-source.pod
19819 msgid ""
19820 "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
19821 "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6).  It does "
19822 "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value.  This option is "
19823 "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
19824 "files from the automatic patch generation."
19825 msgstr ""
19826 "Det reguljära uttrycket i perlformat som angavs utökar standardvärdet som "
19827 "används av B<--diff-ignore> och dess nuvarande värde, om satt (sedan dpkg "
19828 "1.15.6). Det gör så genom att lägga till ”B<|>I<reg.uttr>” efter "
19829 "standarduttrycket. Flaggan är nyttig för B<debian/source/options> för att "
19830 "exkludera en del automatiskt genererade filer från skapandet av automatiska "
19831 "patchar."
19833 #. type: =item
19834 #: dpkg-source.pod
19835 msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
19836 msgstr "B<-I>[I<filmönster>], B<--tar-ignore>[=I<filmönster>]"
19838 #. type: textblock
19839 #: dpkg-source.pod
19840 msgid ""
19841 "If this option is specified, the pattern will be passed to L<tar(1)>'s B<--"
19842 "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
19843 "tar-ignore> since dpkg 1.15.6).  For example, B<-I>CVS will make tar skip "
19844 "over CVS directories when generating a .tar.gz file.  The option may be "
19845 "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
19846 msgstr ""
19847 "Om flaggan anges kommer filnamnet att sändas vidare till L<tar(1)>:s B<--"
19848 "exclude>-flagga när det anropas för att skapa en .orig.tar.gz eller .tar.gz-"
19849 "fil (B<--tar-ignore> sedan dpkg 1.15.6). Till exempel kommer B<-I>CVS att "
19850 "hoppa över CVS-kataloger när tar.gz-filen skapas. Flaggan kan upprepas flera "
19851 "gånger för att lista flera filnamn som ska uteslutas."
19853 #. type: textblock
19854 #: dpkg-source.pod
19855 msgid ""
19856 "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
19857 "control files and directories of the most common revision control systems, "
19858 "backup and swap files and Libtool build output directories."
19859 msgstr ""
19860 "B<-I> ensamt lägger till satandard B<--exclude>-flaggor som filtrerar ut "
19861 "styrfiler och kataloger från de flesta vanliga versionshanteringssystem, "
19862 "säkerhetskopior, växlingsfiler och Libtool-byggutdatakataloger."
19864 #. type: textblock
19865 #: dpkg-source.pod
19866 msgid ""
19867 "B<Note>: While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
19868 "different syntax and semantics.  B<-i> can only be specified once and takes "
19869 "a perl compatible regular expression which is matched against the full "
19870 "relative path of each file.  B<-I> can specified multiple times and takes a "
19871 "filename pattern with shell wildcards.  The pattern is applied to the full "
19872 "relative path but also to each part of the path individually.  The exact "
19873 "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see L<https://"
19874 "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full documentation."
19875 msgstr ""
19876 "B<Observera>: Även om de används till liknande ändamål, så har B<-i> och B<-"
19877 "I> väldigt olika syntax och semantik. B<-i> kan endast anges en gång och tar "
19878 "ett perl-kompatibelt reguljärt uttryck, vilket matchas mot den kompletta "
19879 "relativa sökvägen för varje fil. B<-I> kan anges flera gånger och tar ett "
19880 "filnamnssökmänster med skaljokertecken. Mönstret matchas mot den kompletta "
19881 "relativa sökvägen, men även individuellt mot varje komponent i sökvägen. Den "
19882 "exakta semantiken för tar:s B<--exclude>-flagga är något komplicerad, se "
19883 "L<https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> för "
19884 "fullständig dokumentation."
19886 #. type: textblock
19887 #: dpkg-source.pod
19888 msgid ""
19889 "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
19890 "the B<--help> command."
19891 msgstr ""
19892 "Förvalt reguljärt uttryck och sökmönster för de bägge flaggorna kan ses i "
19893 "utdata för B<--help>-kommandot."
19895 #. type: =head2
19896 #: dpkg-source.pod
19897 msgid "Generic extract options"
19898 msgstr "Generiska extraheringsflaggor"
19900 #. type: =item
19901 #: dpkg-source.pod
19902 msgid "B<--no-copy>"
19903 msgstr "B<--no-copy>"
19905 #. type: textblock
19906 #: dpkg-source.pod
19907 msgid ""
19908 "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
19909 "1.14.17)."
19910 msgstr ""
19911 "Kopiera inte original-tarbollar i närheten av det uppackade källkodspaketet "
19912 "(sedan dpkg 1.14.17)."
19914 #. type: =item
19915 #: dpkg-source.pod
19916 msgid "B<--no-check>"
19917 msgstr "B<--no-check>"
19919 #. type: textblock
19920 #: dpkg-source.pod
19921 msgid ""
19922 "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
19923 msgstr ""
19924 "Kontrollera inte signaturer och kontrollsummor före uppackning (sedan dpkg "
19925 "1.14.17)."
19927 #. type: =item
19928 #: dpkg-source.pod
19929 msgid "B<--no-overwrite-dir>"
19930 msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
19932 #. type: textblock
19933 #: dpkg-source.pod
19934 msgid ""
19935 "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
19936 "1.18.8)."
19937 msgstr ""
19938 "Skriv inte över uppackningskatalogen om den redan finns (sedan dpkg 1.18.8)."
19940 #. type: =item
19941 #: dpkg-source.pod
19942 msgid "B<--require-valid-signature>"
19943 msgstr "B<--require-valid-signature>"
19945 #. type: textblock
19946 #: dpkg-source.pod
19947 msgid ""
19948 "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
19949 "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
19950 "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
19951 "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</"
19952 "usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-"
19953 "maintainers.gpg>)."
19954 msgstr ""
19955 "Vägra packa upp källkodspaketet om det inte innehåller en OpenPGP-signatur "
19956 "som kan verifieras (sedan dpkg 1.15.0) antingen med användarens "
19957 "I<trustedkeys.gpg>-nyckelring, en av de säljarspecifka nyckelringarna, eller "
19958 "en av de officiella Debiannyckelringarna (I</usr/share/keyrings/debian-"
19959 "keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> och I</usr/share/"
19960 "keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
19962 #. type: =item
19963 #: dpkg-source.pod
19964 msgid "B<--require-strong-checksums>"
19965 msgstr "B<--require-strong-checksums>"
19967 #. type: textblock
19968 #: dpkg-source.pod
19969 msgid ""
19970 "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
19971 "checksums (since dpkg 1.18.7).  Currently the only known checksum considered "
19972 "strong is B<SHA-256>."
19973 msgstr ""
19974 "Vägra packa upp källkodspaketet om det inte innehåller några starka "
19975 "kontrollsummor (sedan dpkg 1.18.7). Den enda kända kontrollsumma som anses "
19976 "stark är för närvarande B<SHA-256>."
19978 #. type: =item
19979 #: dpkg-source.pod
19980 msgid "B<--ignore-bad-version>"
19981 msgstr "B<--ignore-bad-version>"
19983 #. type: textblock
19984 #: dpkg-source.pod
19985 msgid ""
19986 "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
19987 "dpkg 1.17.7).  This option should only be necessary when extracting ancient "
19988 "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
19989 msgstr ""
19990 "Ändrar testet för felaktig källkodspaketversion till en icke-ödesdiger "
19991 "varning (sedan dpkg 1.17.7). Flaggan är endast nödvändig vid uppackning av "
19992 "väldigt gamla källkodspaket med trasiga versioner, bara för "
19993 "bakåtkompatibilitet."
19995 #. type: =head2
19996 #: dpkg-source.pod
19997 msgid "Generic general options"
19998 msgstr "Generiska generella flaggor"
20000 #. type: textblock
20001 #: dpkg-source.pod
20002 msgid ""
20003 "Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
20004 "multi-threaded operations (since dpkg 1.21.14)."
20005 msgstr ""
20006 "Anger det maximala antalet trådar som tillåts för komprimerare som stöder "
20007 "flertrådad körning (sedan dpkg 1.21.14)."
20009 #. type: textblock
20010 #: dpkg-source.pod
20011 msgid "Sets quiet mode to suppress warnings."
20012 msgstr "Väljer tyst läge för att dölja varningar."
20014 #. type: =head1
20015 #: dpkg-source.pod
20016 msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
20017 msgstr "FORMAT PÅ KÄLLKODSPAKET"
20019 #. type: textblock
20020 #: dpkg-source.pod
20021 msgid ""
20022 "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
20023 "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”.  See L<https://wiki.debian.org/Projects/"
20024 "DebSrc3.0> for information on the deployment of those formats within Debian."
20025 msgstr ""
20026 "Om du inte vet vilket källkodspaketformat du ska använda, bör du antagligen "
20027 "välja antingen ”3.0 (quilt)” eller ”3.0 (native)”. L<Se https://wiki.debian."
20028 "org/Projects/DebSrc3.0> för information om hur dessa format sätts i "
20029 "produktion i Debian."
20031 #. type: =head2
20032 #: dpkg-source.pod
20033 msgid "Format: 1.0"
20034 msgstr "Format: 1.0"
20036 #. type: textblock
20037 #: dpkg-source.pod
20038 msgid ""
20039 "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
20040 "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
20041 "is said to be I<native>).  Optionally the original tarball might be "
20042 "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
20043 "supported since dpkg 1.18.5."
20044 msgstr ""
20045 "Ett källkodspaket i detta format består antingen av en B<.orig.tar.gz>, "
20046 "förbunden med en B<.diff.gz>, eller en ensam B<.tar.gz> (i så fall anses "
20047 "paketet vara I<eget>, ”I<native>”). Original-tarbollen kan också valfritt "
20048 "åtföljas av en friliggande uppströmssignatur B<.orig.tar.gz.asc>, uppackning "
20049 "stöds sedan dpkg 1.18.5."
20051 #. type: textblock
20052 #: dpkg-source.pod
20053 msgid "B<Extracting>"
20054 msgstr "B<Uppackning>"
20056 #. type: textblock
20057 #: dpkg-source.pod
20058 msgid ""
20059 "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
20060 "the target directory.  Extracting a non-native package is done by first "
20061 "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
20062 "B<.diff.gz> file.  The timestamp of all patched files is reset to the "
20063 "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
20064 "to problems when autogenerated files are patched).  The diff can create new "
20065 "files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove "
20066 "files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks."
20067 msgstr ""
20068 "Att packa upp ett Debianeget paket innebär att packa upp den ensamma "
20069 "tarbollen i målkatalogen. Att packa upp ett icke-eget paket innebär att "
20070 "först packa upp I<.orig.tar.gz>-filen och sedan genom att tillämpa patchen "
20071 "som finns i B<.diff.gz>-filen. Tidsstämplarna för alla patchade filer "
20072 "nollställs till den tidpunkt då källkodspaketet extraherades (vilket "
20073 "undviker tidsstämpelförskjutningar som kunde leda till problem när "
20074 "autogenererade filer patchas). Diffen kan skapa nya filer (hela debian-"
20075 "katalogen skapas på det sättet), men kan inte ta bort filer (tomma filer "
20076 "kommer lämnas kvar) och kan inte skapa eller ändra symboliska länkar."
20078 #. type: textblock
20079 #: dpkg-source.pod
20080 msgid "B<Building>"
20081 msgstr "B<Bygga>"
20083 #. type: textblock
20084 #: dpkg-source.pod
20085 msgid ""
20086 "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
20087 "directory.  Building a non-native package involves extracting the original "
20088 "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
20089 "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
20090 msgstr ""
20091 "Att bygga ett Debianeget paket innebär bara att skapa en ensam tarboll med "
20092 "källkodskatalogen. Att bygga ett icke-eget paket innefattar att extrahera "
20093 "original-tarbollen i en separat ”.orig”-katalog och skapa B<.diff.gz>-filen "
20094 "på nytt genom att jämföra källkodspaketets I<katalog> med .orig-katalogen."
20096 #. type: textblock
20097 #: dpkg-source.pod
20098 msgid "B<Build options (with --build):>"
20099 msgstr "B<Byggflaggor (med --build):>"
20101 #. type: textblock
20102 #: dpkg-source.pod
20103 msgid ""
20104 "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
20105 "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
20106 "Debian-specific one and so has no debianization diffs.  If no second "
20107 "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source "
20108 "tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original "
20109 "source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
20110 msgstr ""
20111 "Om ett andra argument som inte är en flagga anges ska det vara namnet på "
20112 "originalkällkodskatalogen eller -tarfilen eller den tomma strängen om "
20113 "paketet är Debianspecifikt och därför inte har några debianiserings-diffar. "
20114 "Om inget andra argument anges kommer B<dpkg-source> att leta efter "
20115 "originalkällkodstarfilen I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.gz> "
20116 "eller originalkällkodskatalogen I<paket>B<.orig> beroende på B<-sX>-"
20117 "flaggorna."
20119 #. type: textblock
20120 #: dpkg-source.pod
20121 msgid ""
20122 "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
20123 "tarfiles or directories.  If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
20124 "sU> and B<-sR> should be used instead."
20125 msgstr ""
20126 "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> och B<-sr> skriver inte över befintliga tar-"
20127 "filer och kataloger. Om det önskas bör  B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> och "
20128 "B<-sR> anges i stället."
20130 #. type: textblock
20131 #: dpkg-source.pod
20132 msgid ""
20133 "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
20134 "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>.  It will leave "
20135 "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
20136 "directory if it isn't already there.  The tarball will be unpacked into "
20137 "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
20138 msgstr ""
20139 "Anger att den ursprungliga källkoden är en tar-fil, som standard "
20140 "I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.>I<filändelse>. Den kommer låta "
20141 "originalkällkodsfilen ligga kvar som en tarfil, eller kopiera den till den "
20142 "aktuella katalogen om den inte redan är där. Tarbollen kommer att packas upp "
20143 "i I<katalog>B<.orig> för att generera diffen."
20145 #. type: =item
20146 #: dpkg-source.pod
20147 msgid "B<-sp>"
20148 msgstr "B<-sp>"
20150 #. type: textblock
20151 #: dpkg-source.pod
20152 msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
20153 msgstr "Som B<-sk>, men tar bort katalogen igen efteråt."
20155 #. type: textblock
20156 #: dpkg-source.pod
20157 msgid ""
20158 "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
20159 "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
20160 "new original source archive from it."
20161 msgstr ""
20162 "Anger att originalkällkoden är en katalog, som standard I<paket>B<-"
20163 ">I<uppströmsversion>B<.orig> och att B<dpkg-source> ska skapa ett nytt "
20164 "originalkällkodsarkiv från den."
20166 #. type: textblock
20167 #: dpkg-source.pod
20168 msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
20169 msgstr "Som B<-su>, men tar bort katalogen när den har använts."
20171 #. type: textblock
20172 #: dpkg-source.pod
20173 msgid ""
20174 "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
20175 "tarfile.  B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
20176 "tarfile to create the B<.dsc>.  This option must be used with care - if the "
20177 "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
20178 msgstr ""
20179 "Anger att originalkällkoden finns både som en katalog och en tar-fil. "
20180 "Katalogen kommer att användas av B<dpkg-source> för att skapa diffen, men "
20181 "tarfilen för att skapa B<.dsc>-filen. Flaggan måste användas med tillförsikt "
20182 "- om katalogen och tarfilen inte stämmer överens kommer ett trasigt "
20183 "källkodsarkiv att skapas."
20185 #. type: textblock
20186 #: dpkg-source.pod
20187 msgid ""
20188 "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff.  "
20189 "The second argument, if supplied, must be the empty string.  This is used "
20190 "for Debian-specific packages which do not have a separate upstream source "
20191 "and therefore have no debianization diffs."
20192 msgstr ""
20193 "Anger att dpkg-source inte ska leta efter något källkodsarkiv och att ingen "
20194 "diff ska skapas. Det andra argumentet, om det anges, måste vara den tomma "
20195 "strängen. Flaggan används för Debianspecifika paket som inte har en separat "
20196 "uppströmskällkod och därför inte har någon debianiseringsdiff."
20198 #. type: =item
20199 #: dpkg-source.pod
20200 msgid "B<-sa> or B<-sA>"
20201 msgstr "B<-sa> eller B<-sA>"
20203 #. type: textblock
20204 #: dpkg-source.pod
20205 msgid ""
20206 "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
20207 "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
20208 "(this is equivalent to using B<-sn>).  If a tarfile is found it will unpack "
20209 "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
20210 "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
20211 "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
20212 "it will assume that the package has no debianization diffs, only a "
20213 "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>).  If both are "
20214 "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
20215 "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>)  or raise an error if B<-"
20216 "sa> was specified.  B<-sa> is the default."
20217 msgstr ""
20218 "Anger att originalkällkoden finns som en katalog eller en tarfil - det andra "
20219 "argumentet, om det anges, kan vara det ena eller det andra, eller den tomma "
20220 "strängen (motsvarar att använda B<-sn>). Om en tarfil hittas kommer "
20221 "programmet att packa upp den för att skapa en diff och ta bort den efteråt "
20222 "(motsvarar B<-sp>). Om en katalog hittas kommer den att packas för att skapa "
20223 "originalkällkoden och ta bort den efteråt (motsvarar B<-sn>). Om båda hittas "
20224 "kommer B<dpkg-source> att ignorera katalogen, och skriva över den om B<-sA> "
20225 "angavs (detta motsvarar B<-sP>) eller ge ett felmeddelande om B<-sa> angavs. "
20226 "B<-sa> är standard."
20228 #. type: =item
20229 #: dpkg-source.pod
20230 msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
20231 msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
20233 #. type: textblock
20234 #: dpkg-source.pod
20235 msgid ""
20236 "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
20237 "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8).  This option is not allowed in "
20238 "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
20239 msgstr ""
20240 "Processen misslyckas om den genererade diffen innehåller ändringar av filer "
20241 "utanför underkatalogen debian (sedan dpkg 1.15.8). Den här flaggan tillåts "
20242 "inte i B<debian/source/options>, men kan användas i B<debian/source/local-"
20243 "options>."
20245 #. type: textblock
20246 #: dpkg-source.pod
20247 msgid "B<Extract options (with --extract):>"
20248 msgstr "B<Extraheringsflaggor (med --extract):>"
20250 #. type: textblock
20251 #: dpkg-source.pod
20252 msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
20253 msgstr "Oavsett kommer ett befintligt källkodsträd att tas bort."
20255 #. type: textblock
20256 #: dpkg-source.pod
20257 msgid ""
20258 "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
20259 "tarfile.  If it is not already located in the current directory or if an "
20260 "existing but different file is there it will be copied there.  (B<This is "
20261 "the default>)."
20262 msgstr ""
20263 "Används när originalkällkoden som extraheras (om sådan finns) ska lämnas "
20264 "kvar som en tarfil. Om den inte redan finns i den aktuella katalogen, eller "
20265 "om en befintlig men annan fil finns där, kommer den att kopieras dit. "
20266 "(B<Detta är standard.>)"
20268 #. type: textblock
20269 #: dpkg-source.pod
20270 msgid "Unpacks the original source tree."
20271 msgstr "Packar upp originalkällkodsträdet."
20273 #. type: textblock
20274 #: dpkg-source.pod
20275 msgid ""
20276 "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
20277 "nor unpacked.  Any original source tree that was in the current directory is "
20278 "still removed."
20279 msgstr ""
20280 "Försäkrar att originalkällkoden varken kopieras till en aktuella katalogen "
20281 "eller packas upp. Eventuella originalkällkodsträd som finns i den aktuella "
20282 "katalogen tas fortfarande bort."
20284 #. type: textblock
20285 #: dpkg-source.pod
20286 msgid ""
20287 "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive.  If you specify more than "
20288 "one only the last one will be used."
20289 msgstr ""
20290 "Alla B<-s>I<X>-flaggor är ömsesidigt uteslutande. Om du anger mer än en "
20291 "kommer endast den sista att användas."
20293 #. type: =item
20294 #: dpkg-source.pod
20295 msgid "B<--skip-debianization>"
20296 msgstr "B<--skip-debianization>"
20298 #. type: textblock
20299 #: dpkg-source.pod
20300 msgid ""
20301 "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
20302 "dpkg 1.15.1)."
20303 msgstr ""
20304 "Hoppas över att tillämpa debian-diffen ovanpå uppströmskällkoden (sedan dpkg "
20305 "1.15.1)."
20307 #. type: =head2
20308 #: dpkg-source.pod
20309 msgid "Format: 2.0"
20310 msgstr "Format: 2.0"
20312 #. type: textblock
20313 #: dpkg-source.pod
20314 msgid ""
20315 "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
20316 "1.14.8.  Also known as wig&pen.  This format is not recommended for wide-"
20317 "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it.  Wig&pen was the first "
20318 "specification of a new-generation source package format."
20319 msgstr ""
20320 "Uppackning stöds sedan dpkg 1.13.9, byggning stöds sedan dpkg 1.14.8. Även "
20321 "känt som wig&pen. Detta format rekommenderas inte för allmän användning, "
20322 "formatet ”3.0 (quilt)” ersätter det. Wig&pen var den första specifikationen "
20323 "av en ny generation av källkodspaketformat."
20325 #. type: textblock
20326 #: dpkg-source.pod
20327 msgid ""
20328 "The behavior of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
20329 "that it doesn't use an explicit list of patches.  All files in B<debian/"
20330 "patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must be valid "
20331 "patches: they are applied at extraction time."
20332 msgstr ""
20333 "Beteendet för detta format är detsamma som för ”3.0 (quilt)”-formatet, "
20334 "förutom att det inte använder en explicit förteckning patchar. Alla filer i "
20335 "B<debian/patches/> som motsvarar det Perl-reguljära uttrycket B<[\\w-]+> "
20336 "måste vara giltiga patchar: de appliceras när paketet packas upp."
20338 #. type: textblock
20339 #: dpkg-source.pod
20340 msgid ""
20341 "When building a new source package, any change to the upstream source is "
20342 "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
20343 msgstr ""
20344 "När du bygger ett nytt källkodspaket kommer eventuella ändringar på "
20345 "uppströmskällkoden att lagras i en patch som kallas B<zz_debian-diff-auto>."
20347 #. type: =head2
20348 #: dpkg-source.pod
20349 msgid "Format: 3.0 (native)"
20350 msgstr "Format: 3.0 (eget)"
20352 #. type: textblock
20353 #: dpkg-source.pod
20354 msgid ""
20355 "Supported since dpkg 1.14.17.  This format is an extension of the native "
20356 "package format as defined in the 1.0 format.  It supports all compression "
20357 "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
20358 "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
20359 "in the B<--help> output)."
20360 msgstr ""
20361 "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Detta format är en utökning av det egna "
20362 "paketformatet som anges av 1.0-formatet. Det stöder alla "
20363 "komprimeringsmetoder och kommer att som standard ignorera alla VCS-specifika "
20364 "filer och kataloger, samt många temporärfiler (se standardvärdet som är "
20365 "knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>)."
20367 #. type: =head2
20368 #: dpkg-source.pod
20369 msgid "Format: 3.0 (quilt)"
20370 msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
20372 #. type: textblock
20373 #: dpkg-source.pod
20374 msgid ""
20375 "Supported since dpkg 1.14.17.  A source package in this format contains at "
20376 "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
20377 "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>).  It "
20378 "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
20379 ">I<ext>).  I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) "
20380 "characters and hyphens (‘-’).  Optionally each original tarball can be "
20381 "accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and "
20382 "B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg "
20383 "1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5."
20384 msgstr ""
20385 "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Ett källkodspaket i detta format innehåller "
20386 "åtminstone en original-tarboll (B<.orig.tar.>I<ext>, där I<ext> kan vara "
20387 "B<gz>, B<bz2>, B<lzma> eller B<xz>) och en Debiantarboll (B<.debian.tar."
20388 ">I<ext>). Den kan även innehålla ytterligare original-tarbollar (B<.orig-"
20389 ">I<komponent>B<.tar.>I<ext>). I<komponent> kan endast innehålla "
20390 "alfanumeriska (”a-zA-Z0-9”) tecken och bindestreck (”-”). Varje original-"
20391 "tarboll kan också valfritt åtföljas av en friliggande uppströmssignatur (B<."
20392 "orig.tar.>I<ext>B<.asc> och B<.orig->I<komponent>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), "
20393 "uppackning stöds sedan dpkg 1.17.20, byggning stöds sedan dpkg 1.18.5."
20395 #. type: textblock
20396 #: dpkg-source.pod
20397 msgid ""
20398 "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
20399 "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
20400 "of their filename (any pre-existing directory is replaced).  The debian "
20401 "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
20402 "any pre-existing B<debian> directory.  Note that the debian tarball must "
20403 "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
20404 "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
20405 msgstr ""
20406 "Huvud-originaltarbollen packas upp först, därefter packas alla ytterligare "
20407 "originaltarbollar upp i underkataloger med namn efter I<komponent>-delen i "
20408 "sitt filnamn (eventuella redan befintliga kataloger ersätts). Debian-"
20409 "tarbollen packas sedan upp ovanpå källkodskatalogen efter att en redan "
20410 "befintlig B<debian>-katalog har tagits bort först. Observera att debian-"
20411 "tarbollen måste bestå av en B<debian>-underkatalog, men att den även kan "
20412 "innehålla binärfiler utanför den katalogen (se flaggan B<--include-"
20413 "binaries>)."
20415 #. type: textblock
20416 #: dpkg-source.pod
20417 msgid ""
20418 "All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/"
20419 "patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name "
20420 "of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined.  If the "
20421 "former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then "
20422 "the latter is replaced with a symlink to the former.  This is meant to "
20423 "simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches.  Vendor-specific "
20424 "series files are intended to make it possible to serialize multiple "
20425 "development branches based on the vendor, in a declarative way, in "
20426 "preference to open-coding this handling in B<debian/rules>.  This is "
20427 "particularly useful when the source would need to be patched conditionally "
20428 "because the affected files do not have built-in conditional occlusion "
20429 "support.  Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
20430 "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
20431 "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
20432 "options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> "
20433 "option of B<patch>.  It will thus emit a warning when it encounters such "
20434 "options, and the build is likely to fail."
20435 msgstr ""
20436 "Alla patchar listade i B<debian/patches/>I<återförsäljare>B<.series> eller "
20437 "B<debian/patches/series> tillämpas sedan, där I<återförsäljare> är namnet på "
20438 "den aktuella återförsäljaren skrivet med små bokstäver, eller B<debian> om "
20439 "ingen har angivits. Om den förstnämnda filen används och den sistnämnda inte "
20440 "existerar (eller är en symbolisk länk), kommer den senare att ersättas av en "
20441 "symbolisk länk till den första. Tanken är att göra det enklare att använda "
20442 "B<quilt> till att hantera patchuppsättningen. Återförsäljarspecifika series-"
20443 "filer är tänkta att göra det möjligt att serialisera flera utvecklingsgrenar "
20444 "baserade på återförsäljaren, på ett deklarativt sätt, istället för att öppet "
20445 "koda den här hanteringen i B<debian/rules>. Detta är speciellt användbart "
20446 "när källkoden behöver patchas olika eftersom de rörda filerna inte stöder "
20447 "inbyggd villkorlig tillämpning. Observera att, även om B<dpkg-source> "
20448 "korrekt tolkar series-filer som använder explicita flaggor till patch-"
20449 "programmet (lagrade på kommandoraden efter patch-filnamnet och ett eller "
20450 "flera blanksteg), så ignoreras dessa flaggor och det förväntar sig att "
20451 "patchar kan tillämpas med flaggan B<-p1> till B<patch>. Det kommer därför "
20452 "visa en varning sådana flaggor upptäcks, och bygget kommer troligen att "
20453 "misslyckas."
20455 #. type: textblock
20456 #: dpkg-source.pod
20457 msgid ""
20458 "Note that L<lintian(1)> will emit unconditional warnings when using vendor "
20459 "series due to a controversial Debian specific ruling, which should not "
20460 "affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be "
20461 "used by passing «B<--profile dpkg>» to L<lintian(1)>."
20462 msgstr ""
20463 "Oberbera att L<lintian(1)> kommer skapa ovillkorliga varningar när "
20464 "återförsäljarserier används på grund av en kontroversiell Debian-specifik "
20465 "dom, vilket inte bör påverka extern användning; för att tysta dessa kan dpkg:"
20466 "s lintianprofil användas genom att ge parametern ”B<--profile dpkg>” till "
20467 "L<lintian(1)>."
20469 #. type: textblock
20470 #: dpkg-source.pod
20471 msgid ""
20472 "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
20473 "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
20474 "autogenerated files are patched)."
20475 msgstr ""
20476 "Tidsstämplarna för alla patchade filer nollställs till den tidpunkt då "
20477 "källkodspaketet extraherades (vilket undviker tidsstämpelförskjutningar som "
20478 "kunde leda till problem när autogenererade filer patchas)."
20480 #. type: textblock
20481 #: dpkg-source.pod
20482 msgid ""
20483 "Contrary to B<quilt>'s default behavior, patches are expected to apply "
20484 "without any fuzz.  When that is not the case, you should refresh such "
20485 "patches with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to "
20486 "apply them."
20487 msgstr ""
20488 "Till skillnad mot B<quilt>:s originalbeteende förväntas det att patchar kan "
20489 "appliceras utan någon ”fuzz”. När så inte är fallet bör du uppdatera "
20490 "patcharna med hjälp av B<quilt>, om inte kommer B<dpkg-source> rapportera "
20491 "ett felmeddelande när det försöker tillämpa dem."
20493 #. type: textblock
20494 #: dpkg-source.pod
20495 msgid ""
20496 "Similarly to B<quilt>'s default behavior, the patches can remove files too."
20497 msgstr ""
20498 "Patchar kan även ta bort filer, på samma sätt som B<quilt> normalt fungerar."
20500 #. type: textblock
20501 #: dpkg-source.pod
20502 msgid ""
20503 "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
20504 "during the extraction."
20505 msgstr ""
20506 "Filen B<.pc/applied-patchers> skapas om patchar tillämpades vid uppackningen."
20508 #. type: textblock
20509 #: dpkg-source.pod
20510 msgid ""
20511 "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
20512 "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
20513 "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
20514 "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
20515 "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied.  The temporary "
20516 "directory is compared to the source package directory.  When the diff is non-"
20517 "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
20518 "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch.  If "
20519 "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
20520 "file and from the B<quilt> metadata."
20521 msgstr ""
20522 "Alla original-tarbollar som finns i den aktuella katalogen packas upp i en "
20523 "temporär katalog med samma logik som i uppackningen, debian-katalogen "
20524 "kopieras över i den temporära katalogen och alla patchar, förutom den "
20525 "automatiska patchen (B<debian-changes>I<version> eller B<debian-changes>, "
20526 "beroende på B<--single-debian-patch>) tillämpas. Temporärkatalogen jämförs "
20527 "därefter mot källkodskatalogen. Om diffen inte är tom misslyckas bygget, "
20528 "såvida inte B<--single-debian-patch> eller B<--auto-commit> använts, i "
20529 "vilket fall diffen lagras i den automatiska patchen. Om den automatiska "
20530 "patchen skapas/tas bort, läggs den till/tas bort från series-filen och från "
20531 "B<quilt>-metadata."
20533 #. type: textblock
20534 #: dpkg-source.pod
20535 msgid ""
20536 "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
20537 "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
20538 "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
20539 "include-binaries>).  The build will also fail if it finds binary files in "
20540 "the debian sub-directory unless they have been allowed through B<debian/"
20541 "source/include-binaries>."
20542 msgstr ""
20543 "Eventuella ändringar på binärfiler kan inte representeras i en diff och "
20544 "kommer därmed att leda till ett felmeddelande, såvida inte paketansvariga "
20545 "medvetet väljer att inkludera den modifierade binärfilen i debian-tarbollen "
20546 "(genom att lista den i B<debian/source/include-binaries>). Byggningen kommer "
20547 "även att misslyckas om binärfiler upptäcks i debian-underkatalogen, såvida "
20548 "de inte har tillåtits i B<debian/source/include-binaries>."
20550 #. type: textblock
20551 #: dpkg-source.pod
20552 msgid ""
20553 "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
20554 "to generate the debian tarball."
20555 msgstr ""
20556 "Den uppdaterade debiankatalogen, och listan över modifierade binärer, "
20557 "används sedan för att skapa debian-tarbollen."
20559 #. type: textblock
20560 #: dpkg-source.pod
20561 msgid ""
20562 "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
20563 "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
20564 "option in the B<--help> output).  In particular, the B<.pc> directory used "
20565 "by B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
20566 msgstr ""
20567 "Den automatiskt genererade diff-filen innehåller inte ändringar för VCS-"
20568 "specifika filer eller för många temporära filer (se standardvärdet som är "
20569 "knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>). Detta gäller speciellt "
20570 "katalogen B<.pc> som används av B<quilt>, katalogen kommer att ignoreras när "
20571 "den automatiska patchen skapas."
20573 #. type: textblock
20574 #: dpkg-source.pod
20575 msgid ""
20576 "B<Note>: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that "
20577 "all patches listed in the series file are applied so that a package build "
20578 "always has all patches applied.  It does this by finding unapplied patches "
20579 "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), "
20580 "and if the first patch in that set can be applied without errors, it will "
20581 "apply them all.  The option B<--no-preparation> can be used to disable this "
20582 "behavior."
20583 msgstr ""
20584 "B<Observera>: B<dpkg-source> B<--before-build> (och B<--build>) ser till att "
20585 "alla  patchar som anges i seriefilen tillämpas så att paketbygget alltid har "
20586 "alla patchar tillämpade. Detta görs genom att hitta alla icke-tillämpade "
20587 "patchar (som anges i filen B<series> men inte i B<.pc/applied-patches>), och "
20588 "om den första patchen i listan kan tillämpas utan fel kommer samtliga att "
20589 "tillämpas. Flaggan B<--no-preparation> kan användas för att slå av detta "
20590 "beteende."
20592 #. type: textblock
20593 #: dpkg-source.pod
20594 msgid "B<Recording changes>"
20595 msgstr "B<Lagra ändringar>"
20597 #. type: =item
20598 #: dpkg-source.pod
20599 msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
20600 msgstr "B<--commit> [I<katalog>] [I<patchnamn>] [I<patch-fil>]"
20602 #. type: textblock
20603 #: dpkg-source.pod
20604 msgid ""
20605 "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
20606 "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
20607 "name I<patch-name>.  If the name is missing, it will be asked "
20608 "interactively.  If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
20609 "corresponding to the local changes to integrate.  Once integrated, an editor "
20610 "(the first one found from B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) "
20611 "is launched so that you can edit the meta-information in the patch header."
20612 msgstr ""
20613 "Skapar en patch som motsvarar de lokala ändringar som inte hanteras av "
20614 "B<quilt>-patch-systemet och integrerar dem i patch-systemet under namnet "
20615 "I<patchnamn>. Om namnet saknas kommer programmet be om ett interaktivt. Om "
20616 "I<patch-fil> anges används den som patch som motsvarar de lokala ändringar "
20617 "som ska integreras. När patchen är integrerad startas ett redigeringsprogram "
20618 "(det första som hittas av B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) "
20619 "så att du kan ange metainformationen i patchhuvudet."
20621 #. type: textblock
20622 #: dpkg-source.pod
20623 msgid ""
20624 "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
20625 "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
20626 "integration.  Note also that the changes contained in the patch file must "
20627 "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
20628 "not have supplementary unrecorded changes."
20629 msgstr ""
20630 "Det är oftast nyttigt att sända med I<patchfil> efter att ett bygge där "
20631 "filen skapats i förväg misslyckas, och att patchfilen därför ska tas bort "
20632 "efter integrering. Observera även att ändringarna som finns i patchfilen "
20633 "redan måste ha applicerats på trädet och att filerna som modifieras av "
20634 "patchen inte får innehålla ytterligare ej beskrivna ändringar."
20636 #. type: textblock
20637 #: dpkg-source.pod
20638 msgid ""
20639 "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
20640 "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
20641 "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
20642 "build> would do)."
20643 msgstr ""
20644 "Om genereringen av patchar upptäcker ändringar i binärfiler kommer de "
20645 "automatiskt att läggas in i B<debian/source/include-binaries> så att de "
20646 "dyker upp i debian-tarbollen (precis som B<dpkg-source --include-binaries --"
20647 "build> skulle gjort)."
20649 #. type: textblock
20650 #: dpkg-source.pod
20651 msgid "B<Build options>"
20652 msgstr "B<Byggflaggor>"
20654 #. type: =item
20655 #: dpkg-source.pod
20656 msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
20657 msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
20659 # type: Plain text
20660 #. type: textblock
20661 #: dpkg-source.pod
20662 msgid ""
20663 "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
20664 "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
20665 "about it (since dpkg 1.15.5.4).  Effectively this says that the given "
20666 "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
20667 "B<dpkg-source> currently supports.  The version of the B<quilt> metadata is "
20668 "stored in B<.pc/.version>."
20669 msgstr ""
20670 "Tillåt B<dpkg-source> att bygga källkodspaketet om versionen av B<quilt>-"
20671 "metadata är den som angavs, även om B<dpkg-source> inte känner till den "
20672 "(sedan dpkg 1.15.5.4). Det betyder att den givna versionen av B<quilt>-"
20673 "metadata är kompatibel med version 2 som B<dpkg-source> för närvarande "
20674 "stöder. Versionen av B<quilt>-metadata lagras i B<.pc/.version>."
20676 #. type: =item
20677 #: dpkg-source.pod
20678 msgid "B<--include-removal>"
20679 msgstr "B<--include-removal>"
20681 #. type: textblock
20682 #: dpkg-source.pod
20683 msgid ""
20684 "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
20685 "patch."
20686 msgstr ""
20687 "Ignorera inte borttagna filer och ta med dem i den automatiskt genererade "
20688 "patchen."
20690 #. type: =item
20691 #: dpkg-source.pod
20692 msgid "B<--include-timestamp>"
20693 msgstr "B<--include-timestamp>"
20695 #. type: textblock
20696 #: dpkg-source.pod
20697 msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
20698 msgstr "Ta med tidsstämpel i den automatiskt genererade patchen."
20700 #. type: =item
20701 #: dpkg-source.pod
20702 msgid "B<--include-binaries>"
20703 msgstr "B<--include-binaries>"
20705 #. type: textblock
20706 #: dpkg-source.pod
20707 msgid ""
20708 "Add all modified binaries in the debian tarball.  Also add them to B<debian/"
20709 "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
20710 "and this option is thus no more needed."
20711 msgstr ""
20712 "Lägg till alla modifierade binärer i debian-tarbollen. Lägg även till dem i "
20713 "B<debian/source/include-binaries>: de kommer att läggas till som standard i "
20714 "följande byggen och du behöver inte längre ange den här flaggan."
20716 #. type: =item
20717 #: dpkg-source.pod
20718 msgid "B<--no-preparation>"
20719 msgstr "B<--no-preparation>"
20721 #. type: textblock
20722 #: dpkg-source.pod
20723 msgid ""
20724 "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
20725 "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
20726 msgstr ""
20727 "Försök inte att förbereda byggträdet genom att tillämpa patchar som inte "
20728 "verkar ha tillämpas för närvarande (sedan dpkg 1.14.18)."
20730 #. type: =item
20731 #: dpkg-source.pod
20732 msgid "B<--single-debian-patch>"
20733 msgstr "B<--single-debian-patch>"
20735 # type: Plain text
20736 #. type: textblock
20737 #: dpkg-source.pod
20738 msgid ""
20739 "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
20740 "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
20741 "build (since dpkg 1.15.5.4).  This option is particularly useful when the "
20742 "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated.  "
20743 "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch.  "
20744 "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
20745 "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
20746 "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
20747 msgstr ""
20748 "Använd B<debian/patches/debian-changes> istället för B<debian/patches/debian-"
20749 "changes->I<version> som namn på den automatiska patch som genereras vid "
20750 "bygget (sedan dpkg 1.15.5.4). Denna flagga är speciellt nyttig när paketet "
20751 "hanteras i ett versionshanteringssystem och en patch inte kan skapas på ett "
20752 "pålitligt sätt. Den aktuella diffen mot uppströms lagras istället i en ensam "
20753 "patch. Flaggan bör anges i B<debian/source/local-options> och följs av filen "
20754 "B<debian/source/local-patch-header> som beskricer hur Debianändringarna bäst "
20755 "kan ses, till exempel i det versionshanteringssystem som används."
20757 #. type: =item
20758 #: dpkg-source.pod
20759 msgid "B<--create-empty-orig>"
20760 msgstr "B<--create-empty-orig>"
20762 #. type: textblock
20763 #: dpkg-source.pod
20764 msgid ""
20765 "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
20766 "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6).  This "
20767 "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
20768 "multiple upstream software and where there's no “main” software."
20769 msgstr ""
20770 "Skapa huvud-originaltarbollen som tom automatiskt om den saknas och om det "
20771 "finns tilläggs-originaltarbollar (sedan dpkg 1.15.6). Flaggan är tänkt att "
20772 "användas när källkodspaketet bara är en samling av flera uppströmsprogram "
20773 "och där det inte finns något ”huvud”-program."
20775 #. type: =item
20776 #: dpkg-source.pod
20777 msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
20778 msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
20780 #. type: textblock
20781 #: dpkg-source.pod
20782 msgid ""
20783 "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
20784 "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
20785 "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5).  "
20786 "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
20787 "unapplication process.  Those options are only allowed in B<debian/source/"
20788 "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
20789 "by default."
20790 msgstr ""
20791 "Som standard kommer B<dpkg-source> att automatiskt ta bort patchar i kroken "
20792 "B<--after-build> om de applicerades under B<--before-build> (B<--unapply-"
20793 "patches> sedan dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> sedan dpkg 1.16.5). De "
20794 "här flaggorna låter dig överstyra om du vill inaktivera eller aktivera "
20795 "proceduren för borttagning av patchar. Flaggorna tillåts endast i B<debian/"
20796 "source/local-options> så att alla genererade källkodspaket som standard har "
20797 "samma beteende."
20799 #. type: textblock
20800 #: dpkg-source.pod
20801 msgid ""
20802 "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
20803 "1.15.8).  This option can be used to ensure that all changes were properly "
20804 "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build.  "
20805 "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
20806 "B<debian/source/local-options>."
20807 msgstr ""
20808 "Processen misslyckas om en automatisk patch har genererats (sedan dpkg "
20809 "1.15.8). Flaggan kan användas för att se till att alla ändringar har lagrats "
20810 "undan korrekt i separata B<quilt>-patchar innan källkodspaketet byggts. "
20811 "Flaggan tillåts inte i B<debian/source/options>, men kan användas i B<debian/"
20812 "source/local-options>."
20814 #. type: =item
20815 #: dpkg-source.pod
20816 msgid "B<--auto-commit>"
20817 msgstr "B<--auto-commit>"
20819 #. type: textblock
20820 #: dpkg-source.pod
20821 msgid ""
20822 "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
20823 "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
20824 msgstr ""
20825 "Processen misslyckas inte om en automatisk patch har skapats, den läggs "
20826 "istället direkt in i B<quilt>-serien."
20828 #. type: textblock
20829 #: dpkg-source.pod
20830 msgid "B<Extract options>"
20831 msgstr "B<Extraheringsflaggor>"
20833 #. type: textblock
20834 #: dpkg-source.pod
20835 msgid ""
20836 "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
20837 "dpkg 1.15.1)."
20838 msgstr ""
20839 "Hoppar över att packa upp debian-tarbollen ovanpå uppströmskällkoden (sedan "
20840 "dpkg 1.15.1)."
20842 #. type: =item
20843 #: dpkg-source.pod
20844 msgid "B<--skip-patches>"
20845 msgstr "B<--skip-patches>"
20847 #. type: textblock
20848 #: dpkg-source.pod
20849 msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
20850 msgstr "Applicera inte patchar i slutet av uppackningen (sedan dpkg 1.14.18)."
20852 #. type: =head2
20853 #: dpkg-source.pod
20854 msgid "Format: 3.0 (custom)"
20855 msgstr "Format: 3.0 (skräddarsytt)"
20857 #. type: textblock
20858 #: dpkg-source.pod
20859 msgid ""
20860 "Supported since dpkg 1.14.17.  This format is special.  It doesn't represent "
20861 "a real source package format but can be used to create source packages with "
20862 "arbitrary files."
20863 msgstr ""
20864 "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Detta formatet är speciellt. Det anger inte ett "
20865 "riktigt källkodspaketformat, utan kan användas för att skapa källkodspaket "
20866 "med godtyckliga filer."
20868 #. type: textblock
20869 #: dpkg-source.pod
20870 msgid ""
20871 "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
20872 "source package.  They must exist and are preferably in the current "
20873 "directory.  At least one file must be given."
20874 msgstr ""
20875 "Alla argument som inte är flaggor tas som filer som ska integreras i det "
20876 "skapade källkodspaketet. De måste finnas, och helst i aktuell katalog. "
20877 "Åtminstone en fil måste anges."
20879 #. type: =item
20880 #: dpkg-source.pod
20881 msgid "B<--target-format=>I<value>"
20882 msgstr "B<--target-format=>I<värde>"
20884 #. type: textblock
20885 #: dpkg-source.pod
20886 msgid ""
20887 "B<Required>.  Defines the real format of the generated source package.  The "
20888 "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
20889 "“3.0 (custom)”."
20890 msgstr ""
20891 "B<Krävs>. Anger det riktiga formatet på det genererade källkodspaketet. Den "
20892 "skapade .dsc-filen kommer innehålla detta värde i sitt B<Format>-fält och "
20893 "inte ”3.0 (custom)”."
20895 #. type: =head2
20896 #: dpkg-source.pod
20897 msgid "Format: 3.0 (git)"
20898 msgstr "Format: 3.0 (git)"
20900 #. type: textblock
20901 #: dpkg-source.pod
20902 msgid "Supported since dpkg 1.14.17.  This format is experimental."
20903 msgstr "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Formatet är experimentellt."
20905 #. type: textblock
20906 #: dpkg-source.pod
20907 msgid ""
20908 "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
20909 "repository B<.git> to hold the source of a package.  There may also be a B<."
20910 "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
20911 msgstr ""
20912 "Ett källkodspaket i detta format består av en ensam bunt (”bundle”) från ett "
20913 "git-arkiv B<.git>, vilket innehåller paketets källkod. Filen B<.gitshallow>, "
20914 "som innehåller revisioner för grunda git-kloner, kan även förekomma."
20916 #. type: textblock
20917 #: dpkg-source.pod
20918 msgid ""
20919 "The bundle is cloned as a git repository to the target directory.  If there "
20920 "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
20921 "git repository."
20922 msgstr ""
20923 "Bunten klonas som ett git-arkiv till målkatalogen. Om filen gitshallow finns "
20924 "installeras den som I<.git/shallow> i det klonade git-arkivet."
20926 #. type: textblock
20927 #: dpkg-source.pod
20928 msgid ""
20929 "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
20930 "out that was checked out in the original source.  (Typically “main”, but it "
20931 "could be anything.)  Any other branches will be available under I<remotes/"
20932 "origin/>."
20933 msgstr ""
20934 "Observera att det nya arkivet som standard kommer att ha samma gren "
20935 "utcheckad som den som var utcheckad i det ursprungliga källkodsträdet. "
20936 "(Typiskt ”main”, men kan vara vad som helst.) Eventuella andra grenar kommer "
20937 "också att vara tillgängliga, under I<remotes/origin/>."
20939 #. type: textblock
20940 #: dpkg-source.pod
20941 msgid ""
20942 "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
20943 "any non-ignored uncommitted changes."
20944 msgstr ""
20945 "Innan uppackningen fortsätter kommer en del tester att utföras för att se "
20946 "till att vi inte har några ej ignorerade ej incheckade ändringar."
20948 #. type: textblock
20949 #: dpkg-source.pod
20950 msgid ""
20951 "L<git-bundle(1)> is used to generate a bundle of the git repository.  By "
20952 "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
20953 msgstr ""
20954 "L<git-bundle(1)> används för att generera en bunt från git-arkivet. Som "
20955 "standard tas alla grenar och taggar i arkivet med i bunten."
20957 #. type: =item
20958 #: dpkg-source.pod
20959 msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
20960 msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
20962 #. type: textblock
20963 #: dpkg-source.pod
20964 msgid ""
20965 "Allows specifying a git ref to include in the git bundle.  Use disables the "
20966 "default behavior of including all branches and tags.  May be specified "
20967 "multiple times.  The I<ref> can be the name of a branch or tag to include.  "
20968 "It may also be any parameter that can be passed to L<git-rev-list(1)>.  For "
20969 "example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main.  To include "
20970 "all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-ref=>--all "
20971 "B<--git-ref=>^private"
20972 msgstr ""
20973 "Gör det möjligt att ange en git-referens som ska tas med i bunten. Om den "
20974 "anges överstyr den standardbeteendet som är att ta med alla grenar och "
20975 "taggar. Kan anges flera gånger. I<ref> kan vara namnet på en gren eller tagg "
20976 "som ska tas med. Den kan även vara vilken som helst annan parameter som kan "
20977 "sändas med till L<git-rev-list(1)>. För att, till exempel, endast ta med "
20978 "grenen ”main”, använd B<--git-ref=>main. För att ta med alla taggar och "
20979 "grenar, förutom grenen ”private”, använd B<--git-ref=>--all B<--git-"
20980 "ref=>^private"
20982 #. type: =item
20983 #: dpkg-source.pod
20984 msgid "B<--git-depth=>I<number>"
20985 msgstr "B<--git-depth=>I<antal>"
20987 #. type: textblock
20988 #: dpkg-source.pod
20989 msgid ""
20990 "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
20991 "revisions."
20992 msgstr ""
20993 "Skapar en grund klon med en historik som är avhuggen vid det angivna antalet "
20994 "revisioner."
20996 #. type: =head2
20997 #: dpkg-source.pod
20998 msgid "Format: 3.0 (bzr)"
20999 msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
21001 #. type: textblock
21002 #: dpkg-source.pod
21003 msgid ""
21004 "Supported since dpkg 1.14.17.  This format is experimental.  It generates a "
21005 "single tarball containing the bzr repository."
21006 msgstr ""
21007 "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Detta format är experimentellt. Det genererar en "
21008 "ensam tarboll som innehåller bzr-arkivet."
21010 #. type: textblock
21011 #: dpkg-source.pod
21012 msgid ""
21013 "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
21014 msgstr ""
21015 "Tarbollen packas upp och bzr används sedan för att hämta ut den aktuella "
21016 "grenen."
21018 #. type: textblock
21019 #: dpkg-source.pod
21020 msgid ""
21021 "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
21022 "temporary directory.  Before this temporary directory is packed in a "
21023 "tarball, various cleanup are done to save space."
21024 msgstr ""
21025 "De VCS-specifika delarna av källkodskatalogen kommer därefter att kopieras "
21026 "över till en temporär katalog. Innan den temporära katalogen packas i en "
21027 "tarboll utförs viss städning för att spara plats."
21029 #. type: =head2
21030 #: dpkg-source.pod
21031 msgid "no source format specified in debian/source/format"
21032 msgstr "källkodsformat ej angivet i debian/source/format"
21034 #. type: textblock
21035 #: dpkg-source.pod
21036 msgid ""
21037 "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
21038 "desired source format.  For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
21039 "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
21040 "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
21041 "exist."
21042 msgstr ""
21043 "Filen B<debian/source/format> bör alltid finnas och ange det önskade "
21044 "källkodsformatet. För bakåtkompatibilitet antar formatet ”1.0” om filen inte "
21045 "finns, men du bör inte förlita dig på detta: vid någon punkt i framtiden "
21046 "kommer B<dpkg-source> att justeras så att det misslyckas om filen inte finns."
21048 #. type: textblock
21049 #: dpkg-source.pod
21050 msgid ""
21051 "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
21052 "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
21053 "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you.  If you want to "
21054 "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
21055 "in B<debian/source/format>."
21056 msgstr ""
21057 "Resonemanget bakom detta är att formatet ”1.0” inte längre är det "
21058 "rekommenderade formatet, du bör normalt välja ett av de nyare formaten (”3.0 "
21059 "(quilt)”, ”3.0 (native)”), men B<dpkg-source> gör inte detta automatiskt åt "
21060 "dig. Om du vill fortsätta använda det gamla formatet bör du ange det "
21061 "explicit genom att skriva ”1.0” i B<debian/source/format>."
21063 #. type: =head2
21064 #: dpkg-source.pod
21065 msgid "the diff modifies the following upstream files"
21066 msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler"
21068 #. type: textblock
21069 #: dpkg-source.pod
21070 msgid ""
21071 "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
21072 "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
21073 "diff.gz file.  Instead you should store your changes as patches in the "
21074 "debian directory and apply them at build-time.  To avoid this complexity you "
21075 "can also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
21076 msgstr ""
21077 "När du använder källkodsformatet ”1.0” är det oftast inte någon bra idé att "
21078 "modifiera uppströmsfiler direkt eftersom ändringarna döljs och i huvudsak är "
21079 "odokumenterade i diff.gz-filen. Du bör istället spara dina ändringar som "
21080 "patchar i debian-katalogen och applicera dem när paketet ska byggas. För att "
21081 "undvika den här komplexiteten kan du även använda formatet ”3.0 (quilt)” som "
21082 "låter dig göra det här automatiskt."
21084 #. type: =head2
21085 #: dpkg-source.pod
21086 msgid "cannot represent change to I<file>"
21087 msgstr "kan inte representera ändringen för I<fil>"
21089 #. type: textblock
21090 #: dpkg-source.pod
21091 msgid ""
21092 "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
21093 "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
21094 "plain text files.  If you try replacing a file with something of a different "
21095 "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
21096 "will get this error message."
21097 msgstr ""
21098 "Ändringar på uppströmsfiler sparas normalt som patchfiler, men inte alla "
21099 "ändringar kan representeras med patchar: de kan endast ändra innehållet i "
21100 "vanliga textfiler. Om du försöker ersätta en fil med något som har en annan "
21101 "typ (till exempel ersätta en vanlig fil med en symbolisk länk eller en "
21102 "katalog) får du det här felmeddelandet."
21104 #. type: =head2
21105 #: dpkg-source.pod
21106 msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
21107 msgstr ""
21108 "den tomma filen I<fil> som just skapats kommer inte representeras i diffen"
21110 #. type: textblock
21111 #: dpkg-source.pod
21112 msgid ""
21113 "Empty files can't be created with patch files.  Thus this change is not "
21114 "recorded in the source package and you are warned about it."
21115 msgstr ""
21116 "Tomma filer kan inte skapas med patchfiler. Ändringen kommer därmed inte att "
21117 "sparas i källkodspaketet och du får en varning om det."
21119 #. type: =head2
21120 #: dpkg-source.pod
21121 msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
21122 msgstr "exekveringsläge I<läge> på I<fil> kommer inte representeras i diffen"
21124 #. type: textblock
21125 #: dpkg-source.pod
21126 msgid ""
21127 "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
21128 "permissions are not stored in the source package.  This warning reminds you "
21129 "of that fact."
21130 msgstr ""
21131 "Patchfiler beskriver inte läget på filer och exekveringsbehörigheter sparas "
21132 "därmed inte i källkodspaketet. Den här varningen påminner dig om detta."
21134 #. type: =head2
21135 #: dpkg-source.pod
21136 msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
21137 msgstr "specialläget I<läge> på I<fil> kommer inte representeras i diffen"
21139 #. type: textblock
21140 #: dpkg-source.pod
21141 msgid ""
21142 "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
21143 "are not stored in the source package.  This warning reminds you of that fact."
21144 msgstr ""
21145 "Patchfiler beskriver inte läget på filer och ändrade lägen sparas inte i "
21146 "källkodspaketet. Den här varningen påminner dig om detta."
21148 #. type: textblock
21149 #: dpkg-source.pod
21150 msgid ""
21151 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
21152 "clamp the mtime in the L<tar(5)> file entries."
21153 msgstr ""
21154 "Om satt kommer det användas som tidsstämpel (som sekunder sedan epoken) för "
21155 "att tvinga mtime i L<tar(5)>-filposterna."
21157 #. type: =item
21158 #: dpkg-source.pod
21159 msgid "B<VISUAL>"
21160 msgstr "B<VISUAL>"
21162 #. type: =item
21163 #: dpkg-source.pod
21164 msgid "B<EDITOR>"
21165 msgstr "B<EDITOR>"
21167 #. type: textblock
21168 #: dpkg-source.pod
21169 msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
21170 msgstr "Används av källkodsformatmodulerna ”2.0” och ”3.0 (quilt)”."
21172 #. type: =item
21173 #: dpkg-source.pod
21174 msgid "B<GIT_DIR>"
21175 msgstr "B<GIT_DIR>"
21177 #. type: =item
21178 #: dpkg-source.pod
21179 msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
21180 msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>"
21182 #. type: =item
21183 #: dpkg-source.pod
21184 msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
21185 msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
21187 #. type: =item
21188 #: dpkg-source.pod
21189 msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
21190 msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
21192 #. type: =item
21193 #: dpkg-source.pod
21194 msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
21195 msgstr "B<GIT_WORK_TREE>"
21197 #. type: textblock
21198 #: dpkg-source.pod
21199 msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
21200 msgstr "Används av källkodsformatmodulen ”3.0 (git)”."
21202 #. type: =head2
21203 #: dpkg-source.pod
21204 msgid "debian/source/format"
21205 msgstr "debian/source/format"
21207 #. type: textblock
21208 #: dpkg-source.pod
21209 msgid ""
21210 "This file contains on a single line the format that should be used to build "
21211 "the source package (possible formats are described above).  No leading or "
21212 "trailing spaces are allowed."
21213 msgstr ""
21214 "Filen innehåller på en ensam rad det format som ska användas för att bygga "
21215 "källkodspaketet (möjliga format beskrivs ovan). Varken ledande eller "
21216 "avslutande blanksteg tillåts."
21218 #. type: =head2
21219 #: dpkg-source.pod
21220 msgid "debian/source/include-binaries"
21221 msgstr "debian/source/include-binaries"
21223 #. type: textblock
21224 #: dpkg-source.pod
21225 msgid ""
21226 "This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) "
21227 "relative to the source root directory that should be included in the debian "
21228 "tarball.  Leading and trailing spaces are stripped.  Lines starting with "
21229 "‘B<#>’ are comments and are skipped.  Empty lines are ignored."
21230 msgstr ""
21231 "Filen innehåller en förteckning med sökvägsnamn för binärfiler (en per rad) "
21232 "relativt till källkods-rotkatalogen som ska tas med i debian-tarbollen. "
21233 "Inledande och avslutande blanksteg tas bort. Rader som börjar med ”B<#>” är "
21234 "kommentarer och hoppas över. Tomma rader ignoreras."
21236 #. type: =head2
21237 #: dpkg-source.pod
21238 msgid "debian/source/options"
21239 msgstr "debian/source/options"
21241 #. type: textblock
21242 #: dpkg-source.pod
21243 msgid ""
21244 "This file contains a list of long options that should be automatically "
21245 "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
21246 "B<dpkg-source --print-format> call.  Options like B<--compression> and B<--"
21247 "compression-level> are well suited for this file."
21248 msgstr ""
21249 "Filen innehåller en lista över långa flaggor som automatiskt sätts in före "
21250 "kommandoradsflaggorna som anges i ett anrop til B<dpkg-source --build> eller "
21251 "B<dpkg-source --print-format>. Flaggor som B<--compression> och B<--"
21252 "compression-level> är passande att lägga in i den  här filen."
21254 #. type: textblock
21255 #: dpkg-source.pod
21256 msgid ""
21257 "Each option should be put on a separate line.  Empty lines and lines "
21258 "starting with ‘B<#>’ are ignored.  The leading ‘B<-->’ should be stripped "
21259 "and short options are not allowed.  Optional spaces are allowed around the "
21260 "‘B<=>’ symbol and optional quotes are allowed around the value.  Here's an "
21261 "example of such a file:"
21262 msgstr ""
21263 "Ange varje flagga på en egen rad. Tomma rader och rader som börjar med "
21264 "”B<#>” ignoreras. Inledande ”B<-->” ska tas bort och korta flaggor är inte "
21265 "tillåtna. Blanksteg tillåts runt ”B<=>”-tecknet och citattecken tillåts runt "
21266 "värdet. Här är ett exempel på en sådan fil:"
21268 #. type: verbatim
21269 #: dpkg-source.pod
21270 #, no-wrap
21271 msgid ""
21272 " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
21273 " compression = \"bzip2\"\n"
21274 " compression-level = 9\n"
21275 " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
21276 " single-debian-patch\n"
21277 " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
21278 " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
21279 "\n"
21280 msgstr ""
21281 " # låt dpkg-source skapa en debian.tar.bz2 med maximal komprimering\n"
21282 " compression = \"bzip2\"\n"
21283 " compression-level = 9\n"
21284 " # använd debian/patches/debian-changes som en automatisk patch\n"
21285 " single-debian-patch\n"
21286 " # ignorera ändringar i config.{sub,guess}\n"
21287 " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
21289 #. type: textblock
21290 #: dpkg-source.pod
21291 msgid ""
21292 "B<Note>: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
21293 "B<debian/source/format> instead."
21294 msgstr ""
21295 "B<Observera>: B<format>-flaggor tillåts inte i den här filen, du bör använda "
21296 "filen B<debian/source/format> istället."
21298 #. type: =head2
21299 #: dpkg-source.pod
21300 msgid "debian/source/local-options"
21301 msgstr "debian/source/local-options"
21303 #. type: textblock
21304 #: dpkg-source.pod
21305 msgid ""
21306 "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
21307 "in the generated source package.  It can be useful to store a preference "
21308 "tied to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
21309 "maintained."
21310 msgstr ""
21311 "Precis som B<debian/source/options> förutom att filen inte inkluderas i det "
21312 "genererade källkodspaketet. Det kan vara användbart för att spara ett val "
21313 "som gäller för paketansvariga eller VCS-systemet källkodspaketet hanteras i."
21315 #. type: =head2
21316 #: dpkg-source.pod
21317 msgid "debian/source/local-patch-header"
21318 msgstr "debian/source/local-patch-header"
21320 #. type: =head2
21321 #: dpkg-source.pod
21322 msgid "debian/source/patch-header"
21323 msgstr "debian/source/patch-header"
21325 # type: Plain text
21326 #. type: textblock
21327 #: dpkg-source.pod
21328 msgid ""
21329 "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
21330 "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”.  B<local-patch-header> is not included in "
21331 "the generated source package while B<patch-header> is."
21332 msgstr ""
21333 "Friformstext som läggs in på toppen av den automatiskt genererade patchen i "
21334 "formaten ”2.0” eller ”3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> tas inte med i det "
21335 "genererade källkodspaketet medan B<patch-header> tas med."
21337 #. type: =head2
21338 #: dpkg-source.pod
21339 msgid "debian/patches/I<vendor>.series"
21340 msgstr "debian/patches/I<återförsäljare>.series"
21342 #. type: =head2
21343 #: dpkg-source.pod
21344 msgid "debian/patches/series"
21345 msgstr "debian/patches/series"
21347 #. type: textblock
21348 #: dpkg-source.pod
21349 msgid ""
21350 "This file lists all patches that have to be applied (in the given order)  on "
21351 "top of the upstream source package.  Leading and trailing spaces are "
21352 "stripped.  The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, "
21353 "or B<debian> if there is no vendor defined.  If the vendor-specific series "
21354 "file does not exist, the vendor-less series file will be used.  Lines "
21355 "starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped.  Empty lines are "
21356 "ignored.  Remaining lines start with a patch filename (relative to the "
21357 "B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of "
21358 "line.  Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
21359 "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
21360 "comment up to the end of line)."
21361 msgstr ""
21362 "Listar alla patchar som måste tillämpas (i den givna ordningen) ovanpå "
21363 "uppströmskällkodspaketet. Inledande och avslutande blanksteg tas bort. "
21364 "I<återförsäljare> är namnet på aktuell återförsäljare skrivet med små "
21365 "bokstäver. Om den återförsäljarspecifika series-filen inte existerar, kommer "
21366 "den återförsäljarlösa series-filen att användas istället. Rader som börjar "
21367 "med ”B<#>” är kommentarer och ignoreras. Tomma rader ignoreras. De rader som "
21368 "är kvar inleds med filnamnet på en patchfil (relativt till B<debian/patches/"
21369 ">-katalogen) upp till det första blankstegstecknet eller slutet på raden. "
21370 "Valfria flaggor till B<quilt> kan följa fram till slutet av raden eller det "
21371 "första ”B<#>” som följer på ett eller flera blanksteg (vilket anger början "
21372 "på en kommentar fram till slutet av raden)."
21374 #. type: textblock
21375 #: dpkg-source.pod
21376 msgid ""
21377 "Examining untrusted source packages or extracting them into staging "
21378 "directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
21379 "that boundary stemming from these operations should be considered a security "
21380 "vulnerability.  But handling untrusted source packages should not be done "
21381 "lightly, as the surface area includes any compression command supported, "
21382 "commands to handle specific data formats (such as L<tar(1)> or L<patch(1)>)  "
21383 "in addition to the source package formats and control files themselves.  "
21384 "Performing these operations over untrusted data as root is strongly "
21385 "discouraged."
21386 msgstr ""
21387 "Att utforska obetrodda källkodspaket eller att packa upp dem till en "
21388 "mellanstation kan anses som en säkerhetsgräns, och eventuellt brytande av "
21389 "gränser som uppstår av dessa operationer bör anses som en "
21390 "säkerhetssårbarhet. Men hantering av obetrodda källkodspaket bör inte tas "
21391 "lätt på, eftersom den exponerade ytan innehåller eventuella stödda "
21392 "komprimeringskommandon, kommandon för att hantera specifika dataformat "
21393 "(såsom L<tar(1)> eller L<patch(1)>) i tillägg till själva källkodformatet "
21394 "och styrfilerna. Att utföra dessa operationer på obetrodda data som root "
21395 "avråds å det bestämdaste från."
21397 #. type: textblock
21398 #: dpkg-source.pod
21399 msgid "Building source packages should only be performed over trusted data."
21400 msgstr "Bygga källkodspaket bör endast utföras över betrodda data."
21402 #. type: textblock
21403 #: dpkg-source.pod
21404 msgid ""
21405 "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
21406 "output field settings is rather confused."
21407 msgstr ""
21408 "Tidpunkten på fältöverstyrning inträffar jämfört med inställning av vissa "
21409 "standardutdatafält är ganska förvirrad."
21411 #. type: textblock
21412 #: dpkg-source.pod
21413 msgid ""
21414 "L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
21415 msgstr ""
21416 "L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
21418 #. type: textblock
21419 #: dpkg-split.pod
21420 msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
21421 msgstr "dpkg-split - Verktyg för att dela/slå ihop Debianpaket"
21423 #. type: textblock
21424 #: dpkg-split.pod
21425 msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
21426 msgstr "B<dpkg-split> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"
21428 #. type: textblock
21429 #: dpkg-split.pod
21430 msgid ""
21431 "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
21432 "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
21433 "small media such as floppy disks."
21434 msgstr ""
21435 "B<dpkg-split> delar upp binära Debianpaketfiler i mindre delar och slår "
21436 "samman dem igen, för att göra det möjligt att lagra stora paketfiler på små "
21437 "media, till exempel disketter."
21439 #. type: textblock
21440 #: dpkg-split.pod
21441 msgid ""
21442 "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
21443 "options."
21444 msgstr ""
21445 "Programmet kan köras manuellt med flaggorna B<--split>, B<--join> och B<--"
21446 "info>."
21448 #. type: textblock
21449 #: dpkg-split.pod
21450 msgid ""
21451 "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
21452 "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
21453 "package file when it has seen all of its parts.  The B<--listq> and B<--"
21454 "discard> options allow the management of the queue."
21455 msgstr ""
21456 "Det har även ett automatiskt läge, vilket aktiveras med flaggan B<--auto>. I "
21457 "det läget hanterar det en kö av delar som setts men ännu inte återställts, "
21458 "och återställer en paketfil när den sett alla dess delar. Flaggorna B<--"
21459 "listq> and B<--discard> gör det möjligt att hantera kön."
21461 #. type: textblock
21462 #: dpkg-split.pod
21463 msgid ""
21464 "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
21465 "on standard output; these may safely be ignored."
21466 msgstr ""
21467 "Alla funktioner för uppdelning, sammanslagning och köande visar informativa "
21468 "meddelanden på standard ut; dessa kan ignoreras."
21470 #. type: =item
21471 #: dpkg-split.pod
21472 msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
21473 msgstr "B<-s>, B<--split> I<helt-arkiv> [I<prefix>]"
21475 #. type: textblock
21476 #: dpkg-split.pod
21477 msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
21478 msgstr "Delar ett ensamt binärt Debianpaket i flera delar."
21480 #. type: textblock
21481 #: dpkg-split.pod
21482 msgid ""
21483 "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
21484 "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
21485 "decimal)."
21486 msgstr ""
21487 "Delarna namnges som I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> där I<N> är numret på "
21488 "delen, räknat från 1, och I<M> är det totala antalet delar (båda angivna "
21489 "decimalt)."
21491 #. type: textblock
21492 #: dpkg-split.pod
21493 msgid ""
21494 "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
21495 "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
21496 msgstr ""
21497 "Om inget I<prefix> ges tas filnamnet för I<helt-arkiv>, inklusive "
21498 "katalognamn, med den avslutande B<.deb> borttagen."
21500 #. type: =item
21501 #: dpkg-split.pod
21502 msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
21503 msgstr "B<-j>, B<--join> I<del>..."
21505 #. type: textblock
21506 #: dpkg-split.pod
21507 msgid ""
21508 "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
21509 "as it was before it was split."
21510 msgstr ""
21511 "Slår samman de olika paketdelarna, och återskapar den ursprungliga filen som "
21512 "den såg ut innan den delades."
21514 #. type: textblock
21515 #: dpkg-split.pod
21516 msgid ""
21517 "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
21518 "original binary file.  Each part must occur exactly once in the argument "
21519 "list, though the parts to not need to be listed in order."
21520 msgstr ""
21521 "Delfilerna som ges som argument måste alla vara delar av exakt samma "
21522 "ursprungliga binärfil. Varje måste finnas exakt en gång i argumentlistan, "
21523 "men de behöver inte listas i ordning."
21525 #. type: textblock
21526 #: dpkg-split.pod
21527 msgid ""
21528 "The parts must of course all have been generated with the same part size "
21529 "specified at split time, which means that they must usually have been "
21530 "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
21531 msgstr ""
21532 "Delarna måste naturligtvis alla ha genererats med samma delstorlek när "
21533 "uppdelningen skedde, vilket betyder att de vanligtvis måste ha genererats "
21534 "vid samma körning av B<dpkg-split --split>."
21536 #. type: textblock
21537 #: dpkg-split.pod
21538 msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
21539 msgstr "Delarnas filnamn är inte signifikanta för sammanslagningsproceduren."
21541 #. type: textblock
21542 #: dpkg-split.pod
21543 msgid ""
21544 "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
21545 "deb>."
21546 msgstr ""
21547 "Förvalt namn på utdatafilen är I<paket>B<_>I<version>B<_>I<ark>B<.deb>."
21549 #. type: =item
21550 #: dpkg-split.pod
21551 msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
21552 msgstr "B<-I>, B<--info> I<del>..."
21554 #. type: textblock
21555 #: dpkg-split.pod
21556 msgid ""
21557 "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s)  "
21558 "specified.  Arguments which are not binary package parts produce a message "
21559 "saying so instead (but still on standard output)."
21560 msgstr ""
21561 "Skriver ut information, i människoläsbar form, om delfilerna som anges. "
21562 "Argument som inte är delar av binärpaket resulterar i ett meddelande som "
21563 "talar om detta (men fortfarande på standard ut)."
21565 #. type: =item
21566 #: dpkg-split.pod
21567 msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>"
21568 msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<fullständig-utdata> I<del>"
21570 #. type: textblock
21571 #: dpkg-split.pod
21572 msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
21573 msgstr "Köa automatiskt delarna och återskapa paketet om möjligt."
21575 #. type: textblock
21576 #: dpkg-split.pod
21577 msgid ""
21578 "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
21579 "package (if any) in the queue of packages file parts."
21580 msgstr ""
21581 "Den I<del> som anges undersöks och jämförs med andra delar av samma paket "
21582 "(om sådana existerar) i kön av delar av paket."
21584 #. type: textblock
21585 #: dpkg-split.pod
21586 msgid ""
21587 "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
21588 "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
21589 "should not usually already exist, though this is not an error)."
21590 msgstr ""
21591 "Om alla delar av ett paket av vilket I<del> är en del av är tillgängliga "
21592 "kommer paketet att återskapas och skrivas till I<fullständig-utdata> (vilken "
21593 "vanligtvis inte redan bör existera, även om det inte vore ett fel om det "
21594 "gjorde det)."
21596 #. type: textblock
21597 #: dpkg-split.pod
21598 msgid ""
21599 "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
21600 "not created."
21601 msgstr ""
21602 "Om inte kommer I<del> att kopieras till kön och I<fullständig-utdata> skapas "
21603 "inte."
21605 #. type: textblock
21606 #: dpkg-split.pod
21607 msgid ""
21608 "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
21609 "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
21610 "B<2>."
21611 msgstr ""
21612 "Om I<del> inte är en del av ett delat binärpaket kommer B<dpkg-split> att "
21613 "avsluta med returvärde B<1>; om något annat fel uppstår avslutar det med "
21614 "returvärde B<2>."
21616 #. type: textblock
21617 #: dpkg-split.pod
21618 msgid ""
21619 "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>.  (If "
21620 "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
21621 "to expect.)"
21622 msgstr ""
21623 "Flaggan B<--output> eller B<-o> måste ges då B<--auto>används.  (Om detta "
21624 "inte vore ett krav skulle det anropande programmet inte veta vilken "
21625 "utdatafil som förväntades.)"
21627 #. type: =item
21628 #: dpkg-split.pod
21629 msgid "B<-l>, B<--listq>"
21630 msgstr "B<-l>, B<--listq>"
21632 #. type: textblock
21633 #: dpkg-split.pod
21634 msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
21635 msgstr "Listar innehållet i kön över paket att återställa."
21637 #. type: textblock
21638 #: dpkg-split.pod
21639 msgid ""
21640 "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
21641 "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
21642 "stored in the queue."
21643 msgstr ""
21644 "För varje paketfil för vilken delar finns i kön visas i utdata namnet på "
21645 "paketet, antal delar i kön, och det totala antalet byte som är lagrade i kön."
21647 #. type: =item
21648 #: dpkg-split.pod
21649 msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
21650 msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paket>...]"
21652 #. type: textblock
21653 #: dpkg-split.pod
21654 msgid ""
21655 "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
21656 "of their packages."
21657 msgstr ""
21658 "Kastar bort delar från kön över de som väntar på återstående delar av paket."
21660 #. type: textblock
21661 #: dpkg-split.pod
21662 msgid ""
21663 "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
21664 "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
21665 msgstr ""
21666 "Om inget I<paket> anges töms kön helt; om paket anges kastas bara delar för "
21667 "de(t) paket som anges."
21669 #. type: =item
21670 #: dpkg-split.pod
21671 msgid "B<--depotdir> I<directory>"
21672 msgstr "B<--depotdir> I<katalog>"
21674 #. type: textblock
21675 #: dpkg-split.pod
21676 msgid ""
21677 "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
21678 "reassembly.  The default is B<%ADMINDIR%/parts>."
21679 msgstr ""
21680 "Anger en alternativ katalog för kön av delar som väntar på automatisk "
21681 "sammanslagning. Förvalet är B<%ADMINDIR%/parts>."
21683 #. type: textblock
21684 #: dpkg-split.pod
21685 msgid ""
21686 "Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10).  This "
21687 "is where the I<statoverride> file is stored.  Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
21688 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
21689 msgstr ""
21690 "Ställ den administrativa katalogen till I<katalog> (sedan dpkg 1.21.10). Det "
21691 "är här I<statoverride>-filen lagras. Förval är ”I<%ADMINDIR%>” om "
21692 "B<DPKG_ADMINDIR> inte har satts."
21694 #. type: textblock
21695 #: dpkg-split.pod
21696 msgid ""
21697 "Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the "
21698 "installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
21699 "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set."
21700 msgstr ""
21701 "Sätt rotkatalogen till B<katalog> (sedan dpkg 1.21.10), vilket sätter "
21702 "installationskatalogen till ”I<katalog>” och den administrativa katalogen "
21703 "till ”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
21705 #. type: =item
21706 #: dpkg-split.pod
21707 msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
21708 msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibyte>"
21710 #. type: textblock
21711 #: dpkg-split.pod
21712 msgid ""
21713 "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes).  "
21714 "The default is 450 KiB."
21715 msgstr ""
21716 "Anger maximal storlek vid delning, i kibibyte (1024 byte). Förval är 450 KiB."
21718 #. type: =item
21719 #: dpkg-split.pod
21720 msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
21721 msgstr "B<-o>, B<--output> I<fullständig-utdata>"
21723 #. type: textblock
21724 #: dpkg-split.pod
21725 msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
21726 msgstr "Anger filnamnet för utdata vid sammanslagning."
21728 #. type: textblock
21729 #: dpkg-split.pod
21730 msgid ""
21731 "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>)  and is "
21732 "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
21733 msgstr ""
21734 "Används istället för förvalet vid manuell sammanslagning (B<--join>) och "
21735 "krävs för automatisk köa-eller-sammanslå (B<--auto>)."
21737 #. type: =item
21738 #: dpkg-split.pod
21739 msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
21740 msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
21742 #. type: textblock
21743 #: dpkg-split.pod
21744 msgid ""
21745 "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
21746 "message if it is given a I<part> that is not a binary package part.  This "
21747 "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
21748 "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
21749 msgstr ""
21750 "Vid automatisk köa-eller-sammanslå skriver B<dpkg-split> normalt ett "
21751 "meddelande om den matas med en I<del> som inte är en binär paketdel. Denna "
21752 "flagga undertrycker meddelandet, vilket gör det möjligt för program såsom "
21753 "B<dpkg> att hantera både delade och odelade paket utan att producera "
21754 "felaktiga meddelanden."
21756 #. type: =item
21757 #: dpkg-split.pod
21758 msgid "B<--msdos>"
21759 msgstr "B<--msdos>"
21761 #. type: textblock
21762 #: dpkg-split.pod
21763 msgid ""
21764 "Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible."
21765 msgstr "Tvingar utdatafilnamn skapade av B<--split> att vara MSDOS-kompatibla."
21767 #. type: textblock
21768 #: dpkg-split.pod
21769 msgid ""
21770 "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
21771 "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
21772 "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
21773 msgstr ""
21774 "Misshandlar prefixet - antingen förvalet taget från indatafilnamnet, eller "
21775 "det som angetts som argument: alfanumeriska tecken görs till gemener, "
21776 "plustecken ersätts med B<x> och alla andra tecken kastas."
21778 #. type: textblock
21779 #: dpkg-split.pod
21780 msgid ""
21781 "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
21782 "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
21783 msgstr ""
21784 "Resultatet trunkeras så långt som möjligt, och filnamn på formen "
21785 "I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> genereras."
21787 #. type: textblock
21788 #: dpkg-split.pod
21789 msgid ""
21790 "The requested split, merge, or other command succeeded.  B<--info> commands "
21791 "count as successful even if the files are not binary package parts."
21792 msgstr ""
21793 "Den efterfrågade delningen, sammanslagningen eller annan åtgärd lyckades. "
21794 "B<--info>-kommandon lyckas även om indatafilen inte är en del av ett "
21795 "binärpaket."
21797 #. type: textblock
21798 #: dpkg-split.pod
21799 msgid ""
21800 "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
21801 "binary package part."
21802 msgstr ""
21803 "Uppkommer endast med B<--auto> och anger att I<del>filen inte var en del av "
21804 "ett binärpaket."
21806 #. type: textblock
21807 #: dpkg-split.pod
21808 msgid ""
21809 "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
21810 "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
21811 "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
21812 msgstr ""
21813 "Ödesdigert eller irreparabelt fel på grund av felaktig användning på "
21814 "kommandoraden, en fil som såg ut som en paket-delfil men var trasig, eller "
21815 "interaktioner med systemet, såsom databasåtkomst, minnesallokeringer, osv."
21817 #. type: textblock
21818 #: dpkg-split.pod
21819 msgid ""
21820 "If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the "
21821 "filesystem root directory (since dpkg 1.21.10)."
21822 msgstr ""
21823 "Om satt och flaggan B<--root> inte har angivits används det som filsystemets "
21824 "rotkatalog (sedan dpkg 1.21.10)."
21826 #. type: textblock
21827 #: dpkg-split.pod
21828 msgid ""
21829 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
21830 "it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10)."
21831 msgstr ""
21832 "Om satt, och flaggorna B<--admindir> och B<-root> inte har angivits, används "
21833 "värdet som administrativ katalog för B<dpkg> (sedan dpkg 1.21.10)."
21835 #. type: textblock
21836 #: dpkg-split.pod
21837 msgid ""
21838 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
21839 "L<deb-split(5)>'s L<ar(5)> container."
21840 msgstr ""
21841 "Om satt kommer det användas som tidsstämpel (som sekunder sedan epoken) i "
21842 "L<deb-split(5)>:s L<ar(5)>-behållare."
21844 #. type: =item
21845 #: dpkg-split.pod
21846 msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
21847 msgstr "B<%ADMINDIR%/parts>"
21849 #. type: textblock
21850 #: dpkg-split.pod
21851 msgid ""
21852 "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
21853 msgstr ""
21854 "Förvald kö-katalog för delfiler som väntar på automatisk sammanslagning."
21856 #. type: textblock
21857 #: dpkg-split.pod
21858 msgid ""
21859 "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
21860 "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
21861 "filename format should not be relied upon."
21862 msgstr ""
21863 "Filnamnen som används i katalogen är i ett internt format för B<dpkg-split> "
21864 "och är knappast användbara för andra program, och hur som helst kan inte "
21865 "formatet på filnamnen litas på."
21867 #. type: textblock
21868 #: dpkg-split.pod
21869 msgid ""
21870 "Examining or joining untrusted split package archives should be considered a "
21871 "security boundary, and any breakage of that boundary stemming from these "
21872 "operations should be considered a security vulnerability.  Performing these "
21873 "operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
21874 msgstr ""
21875 "Att utforska eller slå ihop obetrodda delade arkiv bör anses som en "
21876 "säkerhetsgräns, och eventuellt brytande av gränser som uppstår av dessa "
21877 "operationer bör anses som en säkerhetssårbarhet. Att utföra dessa "
21878 "operationer på obetrodda data som root avråds å det bestämdaste från."
21880 #. type: textblock
21881 #: dpkg-split.pod
21882 msgid ""
21883 "Auto-accumulating and discarding split package parts are considered "
21884 "privileged operations that might allow root escalation.  These operations "
21885 "must never be delegated to an untrusted user or be done on untrusted "
21886 "packages, as that might allow root access to the system."
21887 msgstr ""
21888 "Att automatiskt samla och förkasta delar av ett delat paket anses som "
21889 "privilegierade operationer som kan tillåta utökning av rootbehörigheter. "
21890 "Operationerna får aldrig delegeras till en obetrodd användare eller göras på "
21891 "obetrodda paket, eftersom det kan tillåta rootåtkomst till systemet."
21893 #. type: textblock
21894 #: dpkg-split.pod
21895 msgid "Splitting package archives should only be performed over trusted data."
21896 msgstr "Dela paketarkiv bör endast utföras över betrodda data."
21898 #. type: textblock
21899 #: dpkg-split.pod
21900 msgid ""
21901 "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
21902 "digging into the queue directory yourself."
21903 msgstr ""
21904 "Kompletta detaljer för paket i kön kan inte fås utan att själv gräva i kö-"
21905 "katalogen."
21907 #. type: textblock
21908 #: dpkg-split.pod
21909 msgid ""
21910 "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
21911 "part is one."
21912 msgstr ""
21913 "Det finns inget lätt sätta att testa om en fil som kan vara en del av ett "
21914 "binärpaket faktiskt är det."
21916 #. type: textblock
21917 #: dpkg-split.pod
21918 msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
21919 msgstr "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
21921 #. type: textblock
21922 #: dpkg-statoverride.pod
21923 msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
21924 msgstr "dpkg-statoverride - överstyr ägarskap och läge för filer"
21926 #. type: textblock
21927 #: dpkg-statoverride.pod
21928 msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
21929 msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
21931 #. type: textblock
21932 #: dpkg-statoverride.pod
21933 msgid ""
21934 "“B<stat overrides>” are a way to tell L<dpkg(1)> to use a different owner or "
21935 "mode for a path when a package is installed (this applies to any filesystem "
21936 "object that B<dpkg> handles, including directories, devices, etc.).  This "
21937 "can be used to force programs that are normally setuid to be install without "
21938 "a setuid flag, or only executable by a certain group."
21939 msgstr ""
21940 "”B<stat-överstyrningar>” är ett sätt att tala om för L<dpkg(1)> att en annan "
21941 "ägare eller ett annat läge ska användas för en fil är ett paket installeras. "
21942 "(detta gäller alla sorters filsystemsobjekt som hanteras av B<dpkg>, "
21943 "däribland kataloger, enheter osv.). Detta kan användas för att tvinga "
21944 "program som normalt är setuid att installeras utan en setuid-flagga, eller "
21945 "bara exekverbar av en specifik grupp."
21947 #. type: textblock
21948 #: dpkg-statoverride.pod
21949 msgid ""
21950 "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides.  It "
21951 "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
21952 msgstr ""
21953 "B<dpkg-statoverride> är ett verktyg för att hantera listan över stat-"
21954 "överstyrningar. Det har tre grundläggande funktioner: lägga till, ta bort "
21955 "och visa överstyrningar."
21957 #. type: =item
21958 #: dpkg-statoverride.pod
21959 msgid "B<--add> I<user group mode path>"
21960 msgstr "B<--add> I<användare grupp läge sökväg>"
21962 #. type: textblock
21963 #: dpkg-statoverride.pod
21964 msgid ""
21965 "Add an override for I<path>.  I<path> does not need to exist nor be known to "
21966 "B<dpkg> when this command is used; the override will be stored and used "
21967 "later.  Users and groups can be specified by their name (for example B<root> "
21968 "or B<nobody>), or by their number by prepending the number with a "
21969 "‘B<#>’ (for example B<#0> or B<#65534>).  The I<mode> needs to be specified "
21970 "in octal."
21971 msgstr ""
21972 "Lägg till en överstyrning för I<sökväg>. I<sökväg> behöver inte existera "
21973 "eller vara känd av B<dpkg> när kommandot körs; överstyrningen kommer lagras "
21974 "och användas senare. Användare och grupper kan anges med namn (till exempel "
21975 "B<root> eller B<nobody>), eller med deras nummer med ett ”B<#>” (till "
21976 "exempel B<#0> eller B<#65534>). I<läge> måste anges oktalt."
21978 #. type: textblock
21979 #: dpkg-statoverride.pod
21980 msgid ""
21981 "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
21982 "new owner and mode."
21983 msgstr ""
21984 "Om B<--update> anges och I<sökväg> existerar kommer den omedelbart att "
21985 "sättas till den nya användaren och läget."
21987 #. type: =item
21988 #: dpkg-statoverride.pod
21989 msgid "B<--remove> I<path>"
21990 msgstr "B<--remove> I<sökväg>"
21992 #. type: textblock
21993 #: dpkg-statoverride.pod
21994 msgid ""
21995 "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
21996 "this command."
21997 msgstr ""
21998 "Ta bort en överstyrning för I<fil>, status för I<sökväg> ändras inte av "
21999 "detta kommando."
22001 #. type: textblock
22002 #: dpkg-statoverride.pod
22003 msgid ""
22004 "List all overrides.  If a glob pattern is specified restrict the output to "
22005 "overrides which match the glob."
22006 msgstr ""
22007 "Visa alla överstyrningar. Om ett sökmönster anges kommer utdata att "
22008 "begränsas till överstyrningar som motsvarar mönstret."
22010 #. type: =item
22011 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22012 msgid "B<--force-help>"
22013 msgstr "B<--force-help>"
22015 #. type: textblock
22016 #: dpkg-statoverride.pod
22017 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)."
22018 msgstr "Ge hjälp om B<--force->I<saker>-flaggorna (sedan dpkg 1.19.5)."
22020 #. type: textblock
22021 #: dpkg-statoverride.pod
22022 msgid ""
22023 "Set the administrative directory to I<directory>.  This is where the "
22024 "I<statoverride> file is stored.  Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
22025 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
22026 msgstr ""
22027 "Ställ den administrativa katalogen till I<katalog>. Det är här "
22028 "I<statoverride>-filen lagras. Förval är ”I<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ADMINDIR> "
22029 "inte har satts."
22031 #. type: =item
22032 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22033 msgid "B<--force->I<things>"
22034 msgstr "B<--force->I<saker>"
22036 #. type: =item
22037 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22038 msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
22039 msgstr "B<--force->I<saker>, B<--refuse->I<saker>"
22041 #. type: textblock
22042 #: dpkg-statoverride.pod
22043 msgid ""
22044 "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing)  to do some "
22045 "things (since dpkg 1.19.5).  I<things> is a comma separated list of things "
22046 "specified below.  B<--force-help> displays a message describing them.  "
22047 "Things marked with (*) are forced by default."
22048 msgstr ""
22049 "Tvinga eller vägra (B<no-force> och B<refuse> betyder detsamma) att göra "
22050 "vissa saker (sedan dpkg 1.19.5). I<saker> är en kommaavdelad lista med saker "
22051 "som anges nedan. B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som "
22052 "markeras med (*) är tvingade som förval."
22054 #. type: textblock
22055 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22056 msgid ""
22057 "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only.  "
22058 "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
22059 "system."
22060 msgstr ""
22061 "B<Varning>: Dessa flaggor är huvudsakligen avsedda att endast användas av "
22062 "experter. Om du använder dem utan att fullt ut förstå vad de går ut på kan "
22063 "du förstöra din systeminstallation."
22065 #. type: =item
22066 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22067 msgid "B<all>:"
22068 msgstr "B<all>:"
22070 #. type: textblock
22071 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22072 msgid "Turns on (or off) all force options."
22073 msgstr "Slår på (eller av) alla tvingande flaggor."
22075 #. type: =item
22076 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22077 msgid "B<statoverride-add>:"
22078 msgstr "B<statoverride-add>"
22080 #. type: textblock
22081 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22082 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it (since dpkg 1.19.5)."
22083 msgstr ""
22084 "Skriver över en existerande stat-överstyrning när den läggs till (sedan dpkg "
22085 "1.19.5)."
22087 #. type: =item
22088 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22089 msgid "B<statoverride-remove>:"
22090 msgstr "B<statoverride-remove>:"
22092 #. type: textblock
22093 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22094 msgid "Ignore a missing stat override when removing it (since dpkg 1.19.5)."
22095 msgstr ""
22096 "Ignorera en saknad stat-överstyrning när den tas bort (sedan dpkg 1.19.5)."
22098 #. type: =item
22099 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22100 msgid "B<security-mac>(*):"
22101 msgstr "B<security-mac>(*):"
22103 #. type: textblock
22104 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22105 msgid ""
22106 "Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) based security when "
22107 "installing files into the filesystem (since dpkg 1.19.5).  On Linux systems "
22108 "the implementation uses SELinux."
22109 msgstr ""
22110 "Använd platformsspecifik säkerhet baserad på obligatorisk åtkomststyrning "
22111 "(Mandatory Access Controls, MAC) när filer installeras i filsystemet (sedan "
22112 "dpkg 1.19.5). På Linuxsystem använder implementationen SELinux."
22114 #. type: =item
22115 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22116 msgid "B<not-root>:"
22117 msgstr "B<not-root>:"
22119 #. type: textblock
22120 #: dpkg-statoverride.pod
22121 msgid "Try to (de)install things even when not root (since dpkg 1.21.8)."
22122 msgstr ""
22123 "Försök (av)installera saker även utan att vara root (sedan dpkg 1.21.8)."
22125 #. type: =item
22126 #: dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
22127 msgid "B<--force>"
22128 msgstr "B<--force>"
22130 #. type: textblock
22131 #: dpkg-statoverride.pod
22132 msgid ""
22133 "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it.  This "
22134 "is necessary to override an existing override.  This option is deprecated "
22135 "(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>."
22136 msgstr ""
22137 "Tvinga ett kommando, även om en säkerhetskontroll annars skulle förhindra "
22138 "det. Detta behövs för att överstyra en befintlig överstyrning. Flaggan "
22139 "avråds från (sedan dpkg 1.19.5), den har ersatts av B<--force-all>."
22141 #. type: =item
22142 #: dpkg-statoverride.pod
22143 msgid "B<--update>"
22144 msgstr "B<--update>"
22146 #. type: textblock
22147 #: dpkg-statoverride.pod
22148 msgid ""
22149 "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
22150 msgstr ""
22151 "Försök att omedelbart ändra I<sökväg>,·om·den·finns, till den nya ägaren och "
22152 "läget."
22154 #. type: textblock
22155 #: dpkg-statoverride.pod
22156 msgid "Be less verbose about what we do."
22157 msgstr "Var mindre pratsom om vad som görs."
22159 #. type: textblock
22160 #: dpkg-statoverride.pod
22161 msgid ""
22162 "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
22163 msgstr ""
22164 "För B<--list>, om det inte finns några överstyrningar eller inga matchar de "
22165 "angivna jokertecknen."
22167 #. type: =item
22168 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22169 msgid "B<DPKG_FORCE>"
22170 msgstr "B<DPKG_FORCE>"
22172 #. type: textblock
22173 #: dpkg-statoverride.pod
22174 msgid ""
22175 "If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it "
22176 "will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)."
22177 msgstr ""
22178 "Om satt och ingen av flaggorna B<--force->I<...> har angivits används det "
22179 "som de tvingande flaggorna som ska användas (sedan dpkg 1.19.5)."
22181 #. type: =item
22182 #: dpkg-statoverride.pod
22183 msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
22184 msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
22186 #. type: textblock
22187 #: dpkg-statoverride.pod
22188 msgid ""
22189 "File which contains the current list of stat overrides of the system.  It is "
22190 "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
22191 "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
22192 msgstr ""
22193 "Fil som innehåller den aktuella listan över statöverstyrningar på systemet. "
22194 "Den finns i B<dpkg>:s administrationskatalog, tillsammans med andra filer "
22195 "som är viktiga för B<dpkg>, som I<status> och I<available>."
22197 #. type: textblock
22198 #: dpkg-statoverride.pod
22199 msgid ""
22200 "B<Note>: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
22201 "extension “-old”, before replacing it with the new one."
22202 msgstr ""
22203 "B<Observera>: B<dpkg-statoverride> bevarar den gamla upplagan av filen, med "
22204 "tillägget ”-old” innan den ersätts med den nya."
22206 #. type: textblock
22207 #: dpkg-trigger.pod
22208 msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
22209 msgstr "dpkg-trigger - ett verktyg för paketutlösare"
22211 #. type: textblock
22212 #: dpkg-trigger.pod
22213 msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
22214 msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<utlösarnamn>"
22216 #. type: textblock
22217 #: dpkg-trigger.pod
22218 msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
22219 msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<kommando>"
22221 #. type: textblock
22222 #: dpkg-trigger.pod
22223 msgid ""
22224 "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
22225 "support on the running B<dpkg>."
22226 msgstr ""
22227 "B<dpkg-trigger> är ett verktyg för att explicit aktivera utlösare och för "
22228 "att testa om de stöds av den körande B<dpkg>."
22230 #. type: textblock
22231 #: dpkg-trigger.pod
22232 msgid ""
22233 "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
22234 "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
22235 "file directive, are insufficiently rich.  It can also be used for testing "
22236 "and by system administrators (but note that the triggers won't actually be "
22237 "run by B<dpkg-trigger>)."
22238 msgstr ""
22239 "Det kan användas av utvecklarskript i komplexa och villkorliga situationer "
22240 "där filutlösare, eller det deklarativa B<activate>-direktivet i "
22241 "utlösarstyrfilen inte kan uttrycka det som behövs. Det kan även användas för "
22242 "test och av systemadministratörer (men observera att utlösarna inte kommer "
22243 "att faktiskt köras av B<dpkg-trigger>)."
22245 #. type: textblock
22246 #: dpkg-trigger.pod
22247 msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
22248 msgstr "Okända utlösarnamnsyntaxer är ett fel för B<dpkg-trigger>."
22250 #. type: textblock
22251 #: dpkg-trigger.pod
22252 msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.17."
22253 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.14.17."
22255 #. type: =item
22256 #: dpkg-trigger.pod
22257 msgid "B<--check-supported>"
22258 msgstr "B<--check-supported>"
22260 #. type: textblock
22261 #: dpkg-trigger.pod
22262 msgid ""
22263 "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
22264 "postinst).  Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
22265 "with an error message to stderr if not.  Normally, however, it is better "
22266 "just to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
22267 msgstr ""
22268 "Se om den B<dpkg> som körs stöder utlösare (anropas vanligtvis från ett "
22269 "postinst-skript). Avslutar med B<0> om en B<dpkg> med utlösarstöd har kört, "
22270 "eller B<1> med ett felmeddelande på standard fel om inte. Det är dock "
22271 "normalt sett bättre att bara aktivera den önskade utlösaren med B<dpkg-"
22272 "trigger>."
22274 #. type: textblock
22275 #: dpkg-trigger.pod
22276 msgid ""
22277 "Change the location of the B<dpkg> database.  Defaults to I<%ADMINDIR%> if "
22278 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
22279 msgstr ""
22280 "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I<%ADMINDIR%> om "
22281 "B<DPKG_ADMINDIR> inte har satts.."
22283 #. type: =item
22284 #: dpkg-trigger.pod
22285 msgid "B<--by-package=>I<package>"
22286 msgstr "B<--by-package=>I<paket>"
22288 #. type: textblock
22289 #: dpkg-trigger.pod
22290 msgid ""
22291 "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
22292 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
22293 "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
22294 "default)."
22295 msgstr ""
22296 "Överstyr den som väntar på en utlösare (sätts vanligen av B<dpkg> genom "
22297 "miljövariabeln B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> i utvecklarskript, för att namnge "
22298 "det paket som skriptet tillhör, och detta används som standard)."
22300 #. type: =item
22301 #: dpkg-trigger.pod
22302 msgid "B<--no-await>"
22303 msgstr "B<--no-await>"
22305 #. type: textblock
22306 #: dpkg-trigger.pod
22307 msgid ""
22308 "This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await "
22309 "the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be "
22310 "added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is "
22311 "unchanged.  I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet "
22312 "have processed the trigger."
22313 msgstr ""
22314 "Denna flagga gör så att det anropade paketet I<T> (om det finns) inte "
22315 "behöver vänta på hantering av utlösaren; det/de intresserade paketet/paketen "
22316 "I<I> kommer inte läggas till I<T>:s väntelista för hantering av utlösare och "
22317 "I<T>:s status ändras inte. IT> kan anses vara installerat även om I<I> "
22318 "kanske ännu inte har hanterat utlösaren."
22320 #. type: =item
22321 #: dpkg-trigger.pod
22322 msgid "B<--await>"
22323 msgstr "B<--await>"
22325 #. type: textblock
22326 #: dpkg-trigger.pod
22327 msgid ""
22328 "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21).  If the "
22329 "interested package has declared a “noawait” directive, then this option will "
22330 "not be effective.  It is currently the default behavior."
22331 msgstr ""
22332 "Flaggan gör det motsatta mot B<--no-await> (sedan dpkg 1.17.21). Om det "
22333 "intresserade paketet har angivit ”noawait”-direktivet kommer flaggan inte "
22334 "att ha någon effekt. Det är för närvarande standardbetendet."
22336 #. type: =item
22337 #: dpkg-trigger.pod
22338 msgid "B<--no-act>"
22339 msgstr "B<--no-act>"
22341 #. type: textblock
22342 #: dpkg-trigger.pod
22343 msgid "Just test, do not actually change anything."
22344 msgstr "Bara testa, ändra inte på någonting."
22346 #. type: textblock
22347 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
22348 msgid ""
22349 "The requested action was successfully performed.  Or a check or assertion "
22350 "command returned true."
22351 msgstr ""
22352 "Den önskade funktionen utfördes utan fel. Eller ett test eller ett påstående "
22353 "returnerade sant."
22355 #. type: textblock
22356 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
22357 msgid "A check or assertion command returned false."
22358 msgstr "Ett test eller ett påstående returnerade falskt."
22360 #. type: textblock
22361 #: dpkg-trigger.pod
22362 msgid "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
22363 msgstr "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
22365 #. type: textblock
22366 #: dpkg-vendor.pod
22367 msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
22368 msgstr "dpkg-vendor - frågar efter information om distributionsåterförsäljare"
22370 #. type: textblock
22371 #: dpkg-vendor.pod
22372 msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
22373 msgstr "B<dpkg-vendor> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"
22375 #. type: textblock
22376 #: dpkg-vendor.pod
22377 msgid ""
22378 "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in "
22379 "B<%PKGCONFDIR%/origins>.  B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
22380 "information about the current vendor."
22381 msgstr ""
22382 "B<dpkg-vendor> är ett verktyg för att fråga efter återförsäljare som finns i "
22383 "I<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> innehåller "
22384 "information om den aktuella återförsäljaren."
22386 #. type: textblock
22387 #: dpkg-vendor.pod
22388 msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.1."
22389 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.15.1."
22391 #. type: =item
22392 #: dpkg-vendor.pod
22393 msgid "B<--is> I<vendor>"
22394 msgstr "B<--is> I<återförsäljare>"
22396 #. type: textblock
22397 #: dpkg-vendor.pod
22398 msgid ""
22399 "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>.  Otherwise exits with "
22400 "B<1>."
22401 msgstr ""
22402 "Avslutar med B<0> om den aktuella återförsäljaren är I<återförsäljare>. I "
22403 "annat fall avslutas programmet med B<1>."
22405 #. type: =item
22406 #: dpkg-vendor.pod
22407 msgid "B<--derives-from> I<vendor>"
22408 msgstr "B<--derives-from> I<återförsäljare>"
22410 #. type: textblock
22411 #: dpkg-vendor.pod
22412 msgid ""
22413 "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
22414 "I<vendor>, otherwise exits with B<1>.  It uses the B<Parent> field to browse "
22415 "all ancestors of the current vendor."
22416 msgstr ""
22417 "Avslutar med B<0> om den aktuella återförsäljardistributionen är härledd "
22418 "från I<återförsäljare>. I annat fall avslutas programmet med B<1>. Använder "
22419 "fältet B<Parent> för att bläddra genom alla föräldrar till den aktuella "
22420 "återförsäljaren."
22422 #. type: =item
22423 #: dpkg-vendor.pod
22424 msgid "B<--query> I<field>"
22425 msgstr "B<--query> I<fält>"
22427 #. type: textblock
22428 #: dpkg-vendor.pod
22429 msgid ""
22430 "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
22431 "current vendor."
22432 msgstr ""
22433 "Skriver värdet för det återförsäljarspecifika fältet I<fält> för den "
22434 "aktuella återförsäljaren på standard ut."
22436 #. type: =item
22437 #: dpkg-vendor.pod
22438 msgid "B<--vendor> I<vendor>"
22439 msgstr "B<--vendor> I<återförsäljare>"
22441 #. type: textblock
22442 #: dpkg-vendor.pod
22443 msgid ""
22444 "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
22445 "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
22446 msgstr ""
22447 "Anta att den aktuella återförsäljaren är I<återförsäljare> istället för att "
22448 "upptäcka det via miljövariabeln B<DEB_VENDOR> eller B<%PKGCONFDIR%/origins/"
22449 "default>."
22451 #. type: textblock
22452 #: dpkg-vendor.pod
22453 msgid "L<deb-origin(5)>."
22454 msgstr "L<deb-origin(5)>."
22456 #. type: textblock
22457 #: dpkg.cfg.pod
22458 msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
22459 msgstr "dpkg.cfg - inställningsfil för dpkg"
22461 #. type: textblock
22462 #: dpkg.cfg.pod
22463 msgid ""
22464 "This file contains default options for dpkg.  Each line contains a single "
22465 "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
22466 "except for the leading hyphens which are not used here.  Quotes surrounding "
22467 "option values are stripped.  Comments are allowed by starting a line with a "
22468 "hash sign (‘B<#>’)."
22469 msgstr ""
22470 "Filen innehåller förvalda inställningar för dpkg. Varje rad består av en "
22471 "ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för "
22472 "dpkg, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. Citattecken "
22473 "runt flaggvärden tas bort. Kommentarer är tillåtna genom att inleda en rad "
22474 "med nummertecken (”B<#>”)."
22476 #. type: =item
22477 #: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
22478 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
22479 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
22481 #. type: =item
22482 #: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
22483 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
22484 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
22486 #. type: textblock
22487 #: dpkg.cfg.pod
22488 msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
22489 msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
22491 #. type: textblock
22492 #: dpkg.pod
22493 msgid "dpkg - package manager for Debian"
22494 msgstr "dpkg - en mellannivåpakethanterare för Debian"
22496 #. type: textblock
22497 #: dpkg.pod
22498 msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
22499 msgstr "B<dpkg> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
22501 #. type: =head1
22502 #: dpkg.pod
22503 msgid "WARNING"
22504 msgstr "VARNING"
22506 #. type: textblock
22507 #: dpkg.pod
22508 msgid ""
22509 "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
22510 "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
22511 "--help>."
22512 msgstr ""
22513 "Manualen är avsedd för användare som vill få en mer detaljerad förståelse "
22514 "för B<dpkg>s kommandoradsflaggor och pakettillstånd än vad som berättas med "
22515 "B<dpkg --help>."
22517 #. type: textblock
22518 #: dpkg.pod
22519 msgid ""
22520 "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
22521 "B<dpkg> will install their packages.  The descriptions of what B<dpkg> does "
22522 "when installing and removing packages are particularly inadequate."
22523 msgstr ""
22524 "Den bör I<inte> användas av paketansvariga som vill lära sig hur B<dpkg> "
22525 "kommer att installera deras paket. Beskrivningen över vad B<dpkg> gör när "
22526 "paket installeras och tas bort är speciellt otillräckliga."
22528 #. type: textblock
22529 #: dpkg.pod
22530 msgid ""
22531 "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian "
22532 "packages.  The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI "
22533 "(command-line interface) is L<apt(8)> and as a TUI (terminal user interface) "
22534 "is L<aptitude(8)>.  B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
22535 "parameters, which consist of exactly one action and zero or more options.  "
22536 "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
22537 "behavior of the action in some way."
22538 msgstr ""
22539 "B<dpkg> är ett mellannivåverktyg för att installera, bygga, ta bort och "
22540 "hantera Debianpaket. Det primära och mer användarvänliga skalet runt B<dpkg> "
22541 "som ett CLI (kommandoradsgränssnitt) är L<apt(8)> och som ett TUI "
22542 "(terminalanvändargränssnitt) är L<aptitude(8)>. B<dpkg> kontrolleras helt "
22543 "och hållet via kommandoradsparametrar, vilka består av exakt en åtgärd och "
22544 "noll eller fler flaggor. Åtgärdsparametern talar om för dpkg vad som ska "
22545 "göras, och flaggorna styr på vilket sätt åtgärden ska utföras."
22547 #. type: textblock
22548 #: dpkg.pod
22549 msgid ""
22550 "B<dpkg> can also be used as a front-end to L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-"
22551 "query(1)>.  The list of supported actions can be found later on in the "
22552 "B<ACTIONS> section.  If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
22553 "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
22554 "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
22555 "back-ends need to be called directly."
22556 msgstr ""
22557 "B<dpkg> kan också användas som ett skal runt L<dpkg-deb(1)> och L<dpkg-"
22558 "query(1)>. En förteckning över tillgängliga åtgärder beskrivs nedan i "
22559 "stycket B<ÅTGÄRDER>. Om B<dpkg> upptäcker en sådan åtgärd anropas bara "
22560 "B<dpkg-dpkg> eller B<dpkg-query> med de givna flaggorna, men inga specifika "
22561 "flaggor sänds direkt till dem, för att använda sådana flaggor måste "
22562 "bakgrundsprogrammen anropas direkt."
22564 #. type: =head1
22565 #: dpkg.pod
22566 msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
22567 msgstr "INFORMATION OM PAKET"
22569 #. type: textblock
22570 #: dpkg.pod
22571 msgid ""
22572 "B<dpkg> maintains some usable information about available packages.  The "
22573 "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
22574 "B<flags>.  These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
22575 msgstr ""
22576 "B<dpkg> upprätthåller viss användbar information om tillgängliga paket. "
22577 "Informationen delas in i tre klasser: B<tillstånd>, B<markeringstillstånd> "
22578 "och B<flaggor>. Dessa värden är avsedda att huvudsakligen ändras via "
22579 "B<dselect>."
22581 #. type: =head2
22582 #: dpkg.pod
22583 msgid "Package states"
22584 msgstr "Pakettillstånd"
22586 #. type: =item
22587 #: dpkg.pod
22588 msgid "B<not-installed>"
22589 msgstr "B<ej installerat> (”not-installed”)"
22591 #. type: textblock
22592 #: dpkg.pod
22593 msgid "The package is not installed on your system."
22594 msgstr "Paketet är inte installerat på ditt system."
22596 #. type: =item
22597 #: dpkg.pod
22598 msgid "B<config-files>"
22599 msgstr "B<konfigurationsfiler> (”config-files”)"
22601 #. type: textblock
22602 #: dpkg.pod
22603 msgid ""
22604 "Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs "
22605 "to remove of the package exist on the system."
22606 msgstr ""
22607 "Endast konfigurationsfilerna eller skriptet B<postrm> och de data det "
22608 "behöver för att ta bort för paketet finns på systemet."
22610 #. type: =item
22611 #: dpkg.pod
22612 msgid "B<half-installed>"
22613 msgstr "B<halvt installerat> (”half-installed”)"
22615 #. type: textblock
22616 #: dpkg.pod
22617 msgid ""
22618 "The installation of the package has been started, but not completed for some "
22619 "reason."
22620 msgstr ""
22621 "Installationen av paketet har påbörjats, men av någon orsak inte slutförts."
22623 #. type: =item
22624 #: dpkg.pod
22625 msgid "B<unpacked>"
22626 msgstr "B<uppackat> (”unpacked”)"
22628 #. type: textblock
22629 #: dpkg.pod
22630 msgid "The package is unpacked, but not configured."
22631 msgstr "Paketet är uppackat, men inte konfigurerat."
22633 #. type: =item
22634 #: dpkg.pod
22635 msgid "B<half-configured>"
22636 msgstr "B<halvt konfigurerat> (”half-configured”)"
22638 #. type: textblock
22639 #: dpkg.pod
22640 msgid ""
22641 "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
22642 "completed for some reason."
22643 msgstr ""
22644 "Paketet är uppackat och konfigurationen har påbörjats, men av någon orsak "
22645 "inte slutförts."
22647 #. type: =item
22648 #: dpkg.pod
22649 msgid "B<triggers-awaited>"
22650 msgstr "B<väntar på utlösare> (”triggers-awaited”)"
22652 #. type: textblock
22653 #: dpkg.pod
22654 msgid "The package awaits trigger processing by another package."
22655 msgstr "Paketet väntar på hantering av utlösare av ett annat paket."
22657 #. type: =item
22658 #: dpkg.pod
22659 msgid "B<triggers-pending>"
22660 msgstr "B<utlösare väntar> (”triggers-pending”)"
22662 #. type: textblock
22663 #: dpkg.pod
22664 msgid "The package has been triggered."
22665 msgstr "Paketet har utlösts."
22667 #. type: =item
22668 #: dpkg.pod
22669 msgid "B<installed>"
22670 msgstr "B<installerat> (installed)"
22672 #. type: textblock
22673 #: dpkg.pod
22674 msgid "The package is correctly unpacked and configured."
22675 msgstr "Paketet är uppackat och korrekt inställt."
22677 #. type: =head2
22678 #: dpkg.pod
22679 msgid "Package selection states"
22680 msgstr "Paketvalstillstånd"
22682 #. type: =item
22683 #: dpkg.pod
22684 msgid "B<install>"
22685 msgstr "B<installera> (”install”)"
22687 #. type: textblock
22688 #: dpkg.pod
22689 msgid "The package is selected for installation."
22690 msgstr "Paketet är markerat för installation."
22692 #. type: =item
22693 #: dpkg.pod
22694 msgid "B<hold>"
22695 msgstr "B<håll> (”hold”)"
22697 #. type: textblock
22698 #: dpkg.pod
22699 msgid ""
22700 "A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no "
22701 "automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, "
22702 "unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done "
22703 "automatically with the B<--force-hold> option."
22704 msgstr ""
22705 "Ett paket markerat för B<håll> behålls i samma version, det vill säga, inga "
22706 "automatiska nya installationer, uppgraderingar eller borttagningar kommer "
22707 "att utföras på dem, såvida inte dessa åtgärder anges explicit, eller tillåts "
22708 "göra automatiskt med flaggan B<--force-hold>."
22710 #. type: =item
22711 #: dpkg.pod
22712 msgid "B<deinstall>"
22713 msgstr "B<ta bort> (”deinstall”)"
22715 #. type: textblock
22716 #: dpkg.pod
22717 msgid ""
22718 "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
22719 "files, except configuration files)."
22720 msgstr ""
22721 "Paketet är markerat för avinstallation (dvs. vi vill ta bort alla filer "
22722 "förutom konfigurationsfilerna)."
22724 #. type: =item
22725 #: dpkg.pod
22726 msgid "B<purge>"
22727 msgstr "B<rensa> (”purge”)"
22729 #. type: textblock
22730 #: dpkg.pod
22731 msgid ""
22732 "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
22733 "system directories, even configuration files)."
22734 msgstr ""
22735 "Paketet är markerat för rensning (dvs. vi vill ta bort allting från "
22736 "systemkataloger, även konfigurationsfiler)."
22738 #. type: =item
22739 #: dpkg.pod
22740 msgid "B<unknown>"
22741 msgstr "B<okänt> (”unknown”)"
22743 #. type: textblock
22744 #: dpkg.pod
22745 msgid ""
22746 "The package selection is unknown.  A package that is also in a B<not-"
22747 "installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next "
22748 "database store."
22749 msgstr ""
22750 "Paketvalet är okänt. Ett paket som också är i tillståndet B<ej installerat>, "
22751 "och med en B<ok>-flagga kommer glömmas bort nästa gång databasen lagras."
22753 #. type: =head2
22754 #: dpkg.pod
22755 msgid "Package flags"
22756 msgstr "Paketflaggor"
22758 #. type: =item
22759 #: dpkg.pod
22760 msgid "B<ok>"
22761 msgstr "B<ok>"
22763 #. type: textblock
22764 #: dpkg.pod
22765 msgid ""
22766 "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
22767 "processing."
22768 msgstr ""
22769 "Ett paket märkt B<ok> är i ett känt tillstånd, men kan behöva ytterligare "
22770 "behandling."
22772 #. type: =item
22773 #: dpkg.pod
22774 msgid "B<reinstreq>"
22775 msgstr "B<ominstallation krävs> (”reinstreq”)"
22777 #. type: textblock
22778 #: dpkg.pod
22779 msgid ""
22780 "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation.  These "
22781 "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
22782 "reinstreq>."
22783 msgstr ""
22784 "Ett paket markerat B<ominstallation krävs> är trasigt och kräver "
22785 "ominstallation. Dessa paket kan inte tas bort, såvida inte det framtvingas "
22786 "med flaggan B<--force-remove-reinstreq>."
22788 #. type: =head1
22789 #: dpkg.pod
22790 msgid "ACTIONS"
22791 msgstr "ÅTGÄRDER"
22793 #. type: =item
22794 #: dpkg.pod
22795 msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
22796 msgstr "B<-i>, B<--install> I<paketfil>..."
22798 #. type: textblock
22799 #: dpkg.pod
22800 msgid ""
22801 "Install the package.  If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
22802 "I<package-file> must refer to a directory instead."
22803 msgstr ""
22804 "Installera paketet.  Om flaggan B<--recursive> eller B<-R> anges måste "
22805 "I<paketfil> istället vara en katalog."
22807 #. type: textblock
22808 #: dpkg.pod
22809 msgid "Installation consists of the following steps:"
22810 msgstr "Installationen består av följande steg:"
22812 #. type: textblock
22813 #: dpkg.pod
22814 msgid "Extract the control files of the new package."
22815 msgstr "Extrahera styrfilerna ur det nya paketet."
22817 #. type: textblock
22818 #: dpkg.pod
22819 msgid ""
22820 "If another version of the same package was installed before the new "
22821 "installation, execute I<prerm> script of the old package."
22822 msgstr ""
22823 "Om en annan version av samma paket redan fanns installerat vid "
22824 "nyinstallationen exekveras I<prerm>-skriptet för det gamla paketet."
22826 #. type: textblock
22827 #: dpkg.pod
22828 msgid "Run I<preinst> script, if provided by the package."
22829 msgstr "Kör I<preinst>-skriptet, om ett sådant medföljer paketet."
22831 #. type: textblock
22832 #: dpkg.pod
22833 msgid ""
22834 "Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so that if "
22835 "something goes wrong, they can be restored."
22836 msgstr ""
22837 "Packa upp de nya filerna och säkerhetskopiera samtidigt de gamla filerna så "
22838 "att de kan återställas om någonting går fel."
22840 #. type: textblock
22841 #: dpkg.pod
22842 msgid ""
22843 "If another version of the same package was installed before the new "
22844 "installation, execute the I<postrm> script of the old package.  Note that "
22845 "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
22846 "because new files are written at the same time old files are removed."
22847 msgstr ""
22848 "Om en annan version av samma paket redan fanns installerat vid "
22849 "nyinstallationen exekveras I<postrm>-skriptet för det gamla paketet. "
22850 "Observera att skriptet exekveras efter I<preinst> för det nya paketet "
22851 "eftersom de nya filerna skrivs samtidigt som de gamla tas bort."
22853 #. type: textblock
22854 #: dpkg.pod
22855 msgid ""
22856 "Configure the package.  See B<--configure> for detailed information about "
22857 "how this is done."
22858 msgstr ""
22859 "Konfigurera paketet. Se B<--configure> för detaljerad information om hur man "
22860 "gör det."
22862 #. type: =item
22863 #: dpkg.pod
22864 msgid "B<--unpack> I<package-file>..."
22865 msgstr "B<--unpack> I<paketfil> ..."
22867 #. type: textblock
22868 #: dpkg.pod
22869 msgid ""
22870 "Unpack the package, but don't configure it.  If B<--recursive> or B<-R> "
22871 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
22872 msgstr ""
22873 "Packa upp paketet, men konfigurera det inte. Om flaggan B<--recursive> eller "
22874 "B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."
22876 #. type: textblock
22877 #: dpkg.pod
22878 msgid ""
22879 "Will process triggers for B<Pre-Depends> unless B<--no-triggers> has been "
22880 "specified."
22881 msgstr ""
22882 "Hanterar utlösare för B<Pre-Depends> såvida inte B<--no-triigers> har "
22883 "angivits."
22885 #. type: =item
22886 #: dpkg.pod
22887 msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
22888 msgstr "B<--configure> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
22890 #. type: textblock
22891 #: dpkg.pod
22892 msgid ""
22893 "Configure a package which has been unpacked but not yet configured.  If B<-"
22894 "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
22895 "unconfigured packages are configured."
22896 msgstr ""
22897 "Konfigurera ett paket som har packats upp men ännu inte konfigurerats. Om B<-"
22898 "a> eller B<--pending> anges istället för I<paket> konfigureras alla paket "
22899 "som har packats upp men ännu inte konfigurerats."
22901 #. type: textblock
22902 #: dpkg.pod
22903 msgid ""
22904 "To reconfigure a package which has already been configured, try the L<dpkg-"
22905 "reconfigure(8)> command instead (which is part of the B<debconf> project)."
22906 msgstr ""
22907 "För att omkonfigurera ett paket som redan har konfigurerats kan du istället "
22908 "använda kommandot L<dpkg-reconfigure(8)> (som ingår i B<debconf>-projektet)."
22910 #. type: textblock
22911 #: dpkg.pod
22912 msgid "Configuring consists of the following steps:"
22913 msgstr "Konfigurering består av följande steg:"
22915 #. type: textblock
22916 #: dpkg.pod
22917 msgid ""
22918 "Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, so "
22919 "that they can be restored if something goes wrong."
22920 msgstr ""
22921 "Packa upp konfigurationsfilerna och säkerhetskopiera samtidigt de gamla "
22922 "konfigurationsfilerna så att de kan återställas om någonting går fel."
22924 #. type: textblock
22925 #: dpkg.pod
22926 msgid "Run I<postinst> script, if provided by the package."
22927 msgstr "Kör I<postinst>-skriptet, om ett sådant finns i paketet."
22929 #. type: textblock
22930 #: dpkg.pod
22931 msgid "Will process triggers unless B<--no-triggers> has been specified."
22932 msgstr "Hanterar utlösare såvida inte B<--no-triggers> har angivits."
22934 #. type: =item
22935 #: dpkg.pod
22936 msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
22937 msgstr "B<--triggers-only> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
22939 #. type: textblock
22940 #: dpkg.pod
22941 msgid ""
22942 "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17).  All pending triggers will be "
22943 "processed.  If package names are supplied only those packages' triggers will "
22944 "be processed, exactly once each where necessary.  Use of this option may "
22945 "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
22946 "states.  This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
22947 msgstr ""
22948 "Hanterar bara utlösare (sedan dpkg 1.14.17). Alla avvaktande utlösare kommer "
22949 "att hanteras. Om paketnamn anges kommer endast dessa pakets utlösare att "
22950 "hanteras, precis en gång, om nödvändigt. Om du använder denna flagga kan det "
22951 "hända att paket hamnar i felaktiga B<väntar på utlösare>- och B<utlösare "
22952 "väntar>-tillstånd. Detta kan rättas senare genom att köra: B<dpkg --"
22953 "configure --pending>."
22955 #. type: =item
22956 #: dpkg.pod
22957 msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
22958 msgstr "B<-r>, B<--remove> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
22960 #. type: textblock
22961 #: dpkg.pod
22962 msgid ""
22963 "Remove an installed package.  This removes everything except conffiles and "
22964 "other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to "
22965 "reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are "
22966 "configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control "
22967 "file).  If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> "
22968 "script, this command is equivalent to calling B<--purge>.  If B<-a> or B<--"
22969 "pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but "
22970 "marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed."
22971 msgstr ""
22972 "Ta bort ett installerat paket. Detta tar bort allt utom konffiler och annan "
22973 "data som städas upp av skriptet I<postrm>, vilket kan göra att du kan "
22974 "undvika att konfigurera om paketet om du ominstallerar det senare (konffiler "
22975 "är konfigurationsfiler som listas i styrfilen I<DEBIAN/conffiles>). Om det "
22976 "inte finns någon styrfil I<DEBIAN/conffiles> eller något skript I<DEBIAN/"
22977 "postrm>, motsvarar det här kommandot att köra B<--purge>. Om B<-a> eller B<--"
22978 "pending> anges istället för ett paketnamn kommer alla paket som är "
22979 "uppackade, men markerade för borttagning i filen I<%ADMINDIR%/status>, att "
22980 "tas bort."
22982 #. type: textblock
22983 #: dpkg.pod
22984 msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
22985 msgstr "Borttagning av ett paket består av följande steg:"
22987 #. type: textblock
22988 #: dpkg.pod
22989 msgid "Run I<prerm> script."
22990 msgstr "Kör I<prerm>-skriptet."
22992 #. type: textblock
22993 #: dpkg.pod
22994 msgid "Remove the installed files."
22995 msgstr "Ta bort de installerade filerna."
22997 #. type: textblock
22998 #: dpkg.pod
22999 msgid "Run I<postrm> script."
23000 msgstr "Kör I<postrm>-skriptet."
23002 #. type: =item
23003 #: dpkg.pod
23004 msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
23005 msgstr "B<-P>, B<--purge> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
23007 #. type: textblock
23008 #: dpkg.pod
23009 msgid ""
23010 "Purge an installed or already removed package.  This removes everything, "
23011 "including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>.  If B<-a> "
23012 "or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages "
23013 "unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, "
23014 "are purged."
23015 msgstr ""
23016 "Rensa ett installerat eller redan borttaget paket. Detta tar bort allting, "
23017 "inklusive konffiler, och allt annat som städas upp från I<postrm>. Om B<-a> "
23018 "eller B<--pending> anges instället för ett paketnamn kommer alla paket som "
23019 "packats upp eller tagits bort, men som är markerade för rensning i filen "
23020 "I<%ADMINDIR%/status>, att rensas."
23022 #. type: textblock
23023 #: dpkg.pod
23024 msgid ""
23025 "B<Note>: Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they "
23026 "are created and handled separately through the configuration scripts.  In "
23027 "that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
23028 "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
23029 "during purge.  Of course, this only applies to files in system directories, "
23030 "not configuration files written to individual users' home directories."
23031 msgstr ""
23032 "B<Observera>: det är möjligt att B<dpkg> inte känner till vissa "
23033 "konfigurationsfiler på grund av att de skapas och hanteras separat via "
23034 "konfigurationsskript. I så fall kommer inte B<dpkg> självt ta bort dem, utan "
23035 "paketets I<postrm>-skript (som anropas av B<dpkg>) måste ta hand om att de "
23036 "tas bort när paketet tas bort med B<--purge>. Detta gäller naturligtvis "
23037 "endast för filer i systemkatalogerna, inte konfigurationsfiler som skrivs i "
23038 "enstaka användares hemkataloger."
23040 #. type: textblock
23041 #: dpkg.pod
23042 msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
23043 msgstr "Rensning av ett paket består av följande steg:"
23045 #. type: textblock
23046 #: dpkg.pod
23047 msgid ""
23048 "Remove the package, if not already removed.  See B<--remove> for detailed "
23049 "information about how this is done."
23050 msgstr ""
23051 "Ta bort paketet, om det inte redan är borttaget. Se B<--remove> för "
23052 "detaljerad information om hur det görs."
23054 #. type: =item
23055 #: dpkg.pod
23056 msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
23057 msgstr "B<-V>, B<--verify> I<paketnamn> ..."
23059 #. type: textblock
23060 #: dpkg.pod
23061 msgid ""
23062 "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
23063 "comparing information from the files installed by a package with the files "
23064 "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2).  "
23065 "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
23066 "packages themselves.  That metadata gets collected at package unpack time "
23067 "during the installation process."
23068 msgstr ""
23069 "Bekräftar integriteten för I<paketnamn> eller, om det inte anges, alla "
23070 "paket, genom att jämföra informationen från de filer paketet installerar med "
23071 "metadatainformationen som lagras i B<dpkg>-databasen (sedan dpkg 1.17.2). "
23072 "Ursprunget till filernas metadatainformation i databasen är binärpaketen "
23073 "själva. Metadata samlas in från paketen när de packas upp under "
23074 "installationsprocessen."
23076 #. type: textblock
23077 #: dpkg.pod
23078 msgid ""
23079 "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
23080 "the file contents against the stored value in the files database.  It will "
23081 "only get checked if the database contains the file md5sum.  To check for any "
23082 "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used.  This "
23083 "is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
23084 "security verification."
23085 msgstr ""
23086 "Det enda funktionstest som utförs är för närvarande en md5sum-verifiering av "
23087 "filinnehållet mot det värde som lagrats i fildatabasen. Det kontrolleras "
23088 "bara om databasen innehåller filens md5-summa. Kommandot B<--audit> kan "
23089 "användas för att söka efter saknad metadata i databasen. Detta är endast en "
23090 "integritetskontroll och ska inte tolkas som någon som helst form av "
23091 "säkerhetskontroll."
23093 #. type: textblock
23094 #: dpkg.pod
23095 msgid ""
23096 "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
23097 "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
23098 "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
23099 "format they expect."
23100 msgstr ""
23101 "Utdataformatet kan väljas med flaggan B<--verify-format>, vilket som "
23102 "standard använder formatet B<rpm>, men detta kan komma att ändras i "
23103 "framtiden, varför program som tolkar kommandots utdata bör välja vilket "
23104 "format de förväntar sig explicit."
23106 #. type: =item
23107 #: dpkg.pod
23108 msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
23109 msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<paketnamn>...]"
23111 #. type: textblock
23112 #: dpkg.pod
23113 msgid ""
23114 "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
23115 "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10).  For example, "
23116 "searches for packages that have been installed only partially on your system "
23117 "or that have missing, wrong or obsolete control data or files.  B<dpkg> will "
23118 "suggest what to do with them to get them fixed."
23119 msgstr ""
23120 "Utför sundhets- och konsekvenskontroll för I<paketnamn> eller alla paket om "
23121 "det inte anges (kontroller för enskilda paket sedan dpkg 1.17.10). Söker, "
23122 "till exempel, efter paket som endast har installerats delvis på ditt system "
23123 "eller som har skande, trasiga eller föråldrade styrdata eller filer. B<dpkg> "
23124 "kommer att föreslå vad du ska göra för att få dem rättade."
23126 #. type: =item
23127 #: dpkg.pod
23128 msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
23129 msgstr "B<--update-avail> [I<Packages-fil>]"
23131 #. type: =item
23132 #: dpkg.pod
23133 msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
23134 msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-fil>]"
23136 #. type: textblock
23137 #: dpkg.pod
23138 msgid ""
23139 "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available.  "
23140 "With action B<--merge-avail>, old information is combined with information "
23141 "from I<Packages-file>.  With action B<--update-avail>, old information is "
23142 "replaced with the information in the I<Packages-file>.  The I<Packages-file> "
23143 "distributed with Debian is simply named «I<Packages>».  If the I<Packages-"
23144 "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
23145 "input (since dpkg 1.17.7).  B<dpkg> keeps its record of available packages "
23146 "in I<%ADMINDIR%/available>."
23147 msgstr ""
23148 "Uppdatera B<dpkg>s och B<dselect>s lista över vilka paket som finns "
23149 "tillgängliga. Med B<--merge-avail> kombineras den gamla informationen med "
23150 "informationen från I<Packages-filen>. Med B<--update-avail> ersätts den "
23151 "gamla informationen med informationen från I<Packages-filen>. I<Packages-"
23152 "filerna> som medföljer Debian heter helt enkelt ”I<Packages>”. Om I<Packages-"
23153 "fil>-argumentet saknas eller namnet ”B<->” anges kommer det att läsas från "
23154 "standard in (sedan dpkg 1.17.7). B<dpkg> skriver sin lista över tillgängliga "
23155 "paket i I<%ADMINDIR%/available>."
23157 #. type: textblock
23158 #: dpkg.pod
23159 msgid ""
23160 "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
23161 "B<dselect update>.  Note that this file is mostly useless if you don't use "
23162 "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
23163 "of available packages."
23164 msgstr ""
23165 "Ett lättare enkelkommando för att hämta och uppdater I<available>-filen är "
23166 "B<dselect update>. Observera att den här filen i huvudsak är onödig om du "
23167 "använder ett APT-baserat skal istället för B<dselect>: APT har ett eget "
23168 "system för att hålla reda på tillgängliga paket."
23170 #. type: =item
23171 #: dpkg.pod
23172 msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
23173 msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<paketfil> ..."
23175 #. type: textblock
23176 #: dpkg.pod
23177 msgid ""
23178 "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
23179 "information from the package I<package-file>.  If B<--recursive> or B<-R> "
23180 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
23181 msgstr ""
23182 "Uppdatera B<dpkg>s och B<dselect>s lista över vilka paket som finns "
23183 "tillgängliga med information från paketet I<paketfil>. Om flaggan B<--"
23184 "recursive> eller B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."
23186 #. type: =item
23187 #: dpkg.pod
23188 msgid "B<--forget-old-unavail>"
23189 msgstr "B<--forget-old-unavail>"
23191 #. type: textblock
23192 #: dpkg.pod
23193 msgid ""
23194 "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
23195 "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
23196 "user information such as package selections."
23197 msgstr ""
23198 "En numera B<föråldrad> flagga som inte utför någonting, då B<dpkg> "
23199 "automatiskt glömmer ej installerade och ej tillgängliga paket (sedan dpkg "
23200 "1.15.4), men endast de som inte innehåller användarinformation såsom "
23201 "paketval."
23203 #. type: =item
23204 #: dpkg.pod
23205 msgid "B<--clear-avail>"
23206 msgstr "B<--clear-avail>"
23208 #. type: textblock
23209 #: dpkg.pod
23210 msgid "Erase the existing information about what packages are available."
23211 msgstr "Radera existerande information om vilka paket som är tillgängliga."
23213 #. type: =item
23214 #: dpkg.pod
23215 msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
23216 msgstr "B<--get-selections> [I<paketnamnsmönster>...]"
23218 #. type: textblock
23219 #: dpkg.pod
23220 msgid ""
23221 "Get list of package selections, and write it to stdout.  Without a pattern, "
23222 "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
23223 "not be shown."
23224 msgstr ""
23225 "Hämta en lista över paketval och skriv den till standard ut. Paket som inte "
23226 "är installerats (dvs. de som tidigare helt har tagits bort) kommer inte att "
23227 "visas om inte ett mönster anges."
23229 #. type: =item
23230 #: dpkg.pod update-alternatives.pod
23231 msgid "B<--set-selections>"
23232 msgstr "B<--set-selections>"
23234 #. type: textblock
23235 #: dpkg.pod
23236 msgid ""
23237 "Set package selections using file read from stdin.  This file should be in "
23238 "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
23239 "B<deinstall> or B<purge>.  Blank lines and comment lines beginning with "
23240 "‘B<#>’ are also permitted."
23241 msgstr ""
23242 "Sätt paketvalslistan med den fil som läses från standard in. Filen måste "
23243 "vara på formatet ”I<paket> I<status>”, där status är en av B<install>, "
23244 "B<hold>, B<deinstall> eller B<purge>. Tomrader och kommentarsrader som "
23245 "börjar med ”B<#>” är också tillåtna."
23247 #. type: textblock
23248 #: dpkg.pod
23249 msgid ""
23250 "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
23251 "otherwise unknown packages will be ignored with a warning.  See the B<--"
23252 "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
23253 msgstr ""
23254 "Filen I<available> måste vara àjourförd för att kommandot ska vara av något "
23255 "värde, annars kommer okända paket att ignoreras med en varning. Se "
23256 "kommandona B<--update-avail> och B<--merge-avail> för mer information."
23258 #. type: =item
23259 #: dpkg.pod
23260 msgid "B<--clear-selections>"
23261 msgstr "B<--clear-selections>"
23263 #. type: textblock
23264 #: dpkg.pod
23265 msgid ""
23266 "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
23267 "dpkg 1.13.18).  This is intended to be used immediately before B<--set-"
23268 "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
23269 "selections>."
23270 msgstr ""
23271 "Sätt det önskade tillståndet för varje icke-grundläggande paket till "
23272 "avinstallera (sedan dpkg 1.13.18). Detta är avsett att användas direkt före "
23273 "B<--set-selections>, för att avinstallera alla paket som inte finns med i "
23274 "listan som anges av B<--set-selections>."
23276 #. type: =item
23277 #: dpkg.pod
23278 msgid "B<--yet-to-unpack>"
23279 msgstr "B<--yet-to-unpack>"
23281 #. type: textblock
23282 #: dpkg.pod
23283 msgid ""
23284 "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
23285 "still haven't been installed."
23286 msgstr ""
23287 "Söker efter paket som markerats för installation men som av någon anledning "
23288 "ännu inte har installerats."
23290 #. type: textblock
23291 #: dpkg.pod
23292 msgid ""
23293 "B<Note>: This command makes use of both the available file and the package "
23294 "selections."
23295 msgstr "B<Observera>: Kommandot använder både available-filen och paketvalen."
23297 #. type: =item
23298 #: dpkg.pod
23299 msgid "B<--predep-package>"
23300 msgstr "B<--predep-package>"
23302 #. type: textblock
23303 #: dpkg.pod
23304 msgid ""
23305 "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
23306 "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
23307 msgstr ""
23308 "Skriv ut ett enda paket som är målet för en eller flera relevanta "
23309 "förhandsberoenden och som själv inte har ouppfyllda förberoenden."
23311 #. type: textblock
23312 #: dpkg.pod
23313 msgid ""
23314 "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
23315 "be massaged as appropriate."
23316 msgstr ""
23317 "Om ett sådant paket finns är utdatan en post från Packages-filen, som Kan "
23318 "hanteras som nödvändigt."
23320 #. type: textblock
23321 #: dpkg.pod
23322 msgid ""
23323 "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
23324 "and 2 on error."
23325 msgstr ""
23326 "Returnerar 0 om ett paket skrivs ut, 1 om inget lämpligt paket finns och 2 "
23327 "vid fel."
23329 #. type: =item
23330 #: dpkg.pod
23331 msgid "B<--add-architecture> I<architecture>"
23332 msgstr "B<--add-architecture> I<arkitektur>"
23334 #. type: textblock
23335 #: dpkg.pod
23336 msgid ""
23337 "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
23338 "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2).  The "
23339 "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
23340 "architecture>)  is always part of that list."
23341 msgstr ""
23342 "Lägg till I<arkitektur> i listan över arkitekturer för vilka paket kan "
23343 "installeras utan att använda B<--force-architecture> (sedan dpkg 1.16.2). "
23344 "Arkitekturen B<dpkg> har byggts för (dvs. utdata från B<--print-"
23345 "architecture>) är alltid en del av listan."
23347 #. type: =item
23348 #: dpkg.pod
23349 msgid "B<--remove-architecture> I<architecture>"
23350 msgstr "B<--remove-architecture> I<arkitektur>"
23352 #. type: textblock
23353 #: dpkg.pod
23354 msgid ""
23355 "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
23356 "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2).  If "
23357 "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
23358 "be refused, except if B<--force-architecture> is specified.  The "
23359 "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
23360 "architecture>) can never be removed from that list."
23361 msgstr ""
23362 "Ta bort I<arkitektur> från listan över arkitekturer för vilka paket kan "
23363 "installeras utan att använda B<--force-architectures> (sedan dpkg 1.16.2). "
23364 "Om arkitekturen för närvarande används i databasen kommer operationen att "
23365 "vägras, såvida inte B<--force-architectures> anges. Arkitekturen B<dpkg> "
23366 "byggs för (dvs. utdata från B<--print-architecture>) kan aldrig tas bort "
23367 "från listan."
23369 #. type: =item
23370 #: dpkg.pod
23371 msgid "B<--print-architecture>"
23372 msgstr "B<--print-architecture>"
23374 #. type: textblock
23375 #: dpkg.pod
23376 msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
23377 msgstr "Visa arkitektur för paketen B<dpkg> installerar (till exempel ”i386”)."
23379 #. type: =item
23380 #: dpkg.pod
23381 msgid "B<--print-foreign-architectures>"
23382 msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
23384 #. type: textblock
23385 #: dpkg.pod
23386 msgid ""
23387 "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
23388 "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
23389 msgstr ""
23390 "Visa en lista, avdelad med nyradstecken, över extraarkitekturer B<dpkg> har "
23391 "konfigurerats att tillåta installation av paket för (sedan dpkg 1.16.2)."
23393 #. type: =item
23394 #: dpkg.pod
23395 msgid "B<--assert-help>"
23396 msgstr "B<--assert-help>"
23398 #. type: textblock
23399 #: dpkg.pod
23400 msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)."
23401 msgstr "Ge hjälp om B<--assert->I<funktion>-flaggorna (sedan dpkg 1.21.0)."
23403 #. type: =item
23404 #: dpkg.pod
23405 msgid "B<--assert->I<feature>"
23406 msgstr "B<--assert->I<funktion>"
23408 #. type: textblock
23409 #: dpkg.pod
23410 msgid ""
23411 "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature.  Returns 0 if the "
23412 "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
23413 "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown.  The current "
23414 "list of assertable features is:"
23415 msgstr ""
23416 "Påstå att B<dpkg> stöder den önskade funktionen. Returnerar 0 om funktionen "
23417 "stöds i sin helhet, 1 om funktionen är känd men B<dpkg> inte kan stöda den "
23418 "ännu, och 2 om funktionen är okänd. Aktuell lista över funktioner som kan "
23419 "hävdas är:"
23421 #. type: =item
23422 #: dpkg.pod
23423 msgid "B<support-predepends>"
23424 msgstr "B<support-predepends>"
23426 #. type: textblock
23427 #: dpkg.pod
23428 msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
23429 msgstr "Stöder fältet B<Pre-Depends> (sedan dpkg 1.1.0)."
23431 #. type: =item
23432 #: dpkg.pod
23433 msgid "B<working-epoch>"
23434 msgstr "B<working-epoch>"
23436 #. type: textblock
23437 #: dpkg.pod
23438 msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
23439 msgstr "Stöder epoker i versionssträngar (sedan dpkg 1.4.0.7)."
23441 #. type: =item
23442 #: dpkg.pod
23443 msgid "B<long-filenames>"
23444 msgstr "B<long-filenames>"
23446 #. type: textblock
23447 #: dpkg.pod
23448 msgid "Supports long filenames in L<deb(5)> archives (since dpkg 1.4.1.17)."
23449 msgstr "Stöder långa filnamn i L<deb(5)>-arkiv (sedan dpkg 1.4.1.17)."
23451 #. type: =item
23452 #: dpkg.pod
23453 msgid "B<multi-conrep>"
23454 msgstr "B<multi-conrep>"
23456 #. type: textblock
23457 #: dpkg.pod
23458 msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
23459 msgstr "Stöder flera B<Conflicts> och B<Replaces> (sedan dpkg 1.4.1.19)."
23461 #. type: =item
23462 #: dpkg.pod
23463 msgid "B<multi-arch>"
23464 msgstr "B<multi-arch>"
23466 #. type: textblock
23467 #: dpkg.pod
23468 msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
23469 msgstr "Stöder fält och semantik för flera arkitekturer (sedan dpkg 1.16.2)"
23471 #. type: =item
23472 #: dpkg.pod
23473 msgid "B<versioned-provides>"
23474 msgstr "B<versioned-provides>"
23476 #. type: textblock
23477 #: dpkg.pod
23478 msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
23479 msgstr "Stöder versioner i B<Provides> (sedan dpkg 1.17.11)."
23481 #. type: =item
23482 #: dpkg.pod
23483 msgid "B<protected-field>"
23484 msgstr "B<protected-field>"
23486 #. type: textblock
23487 #: dpkg.pod
23488 msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)."
23489 msgstr "Stöder fältet B<Protected> (sedan dpkg 1.20.1)."
23491 #. type: =item
23492 #: dpkg.pod
23493 msgid "B<--validate->I<thing> I<string>"
23494 msgstr "B<--validate->I<saker> I<sträng>"
23496 #. type: textblock
23497 #: dpkg.pod
23498 msgid ""
23499 "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
23500 "1.18.16).  Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
23501 "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
23502 "invalid.  The current list of validatable I<thing>s is:"
23503 msgstr ""
23504 "Bekräftar att I<saker>-I<sträng> har korrekt syntax (sedan dpkg 1.18.16). "
23505 "Returnerar 0 om I<sträng> är giltig, 1 om I<sträng> är ogiltig men kan "
23506 "tänkas godtas i slapp kontext och 2 om I<sträng> är ogiltig. Aktuell lista "
23507 "över I<saker> som kan bekräftas är:"
23509 #. type: =item
23510 #: dpkg.pod
23511 msgid "B<pkgname>"
23512 msgstr "B<pkgname>"
23514 #. type: textblock
23515 #: dpkg.pod
23516 msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
23517 msgstr "Bekräftar det givna paketnamnet (sedan dpkg 1.18.16)."
23519 #. type: =item
23520 #: dpkg.pod
23521 msgid "B<trigname>"
23522 msgstr "B<trigname>"
23524 #. type: textblock
23525 #: dpkg.pod
23526 msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
23527 msgstr "Bekräftar det givna utlösarnamnet (sedan dpkg 1.18.16)."
23529 #. type: =item
23530 #: dpkg.pod
23531 msgid "B<archname>"
23532 msgstr "B<archname>"
23534 #. type: textblock
23535 #: dpkg.pod
23536 msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
23537 msgstr "Bekräftar det givna arkitekturnamnet (sedan dpkg 1.18.16)."
23539 #. type: =item
23540 #: dpkg.pod
23541 msgid "B<version>"
23542 msgstr "B<version>"
23544 #. type: textblock
23545 #: dpkg.pod
23546 msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
23547 msgstr "Bekräftar den givna versionen (sedan dpkg 1.18.16)."
23549 #. type: =item
23550 #: dpkg.pod
23551 msgid "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
23552 msgstr "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
23554 #. type: textblock
23555 #: dpkg.pod
23556 msgid ""
23557 "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator.  B<dpkg> returns "
23558 "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
23559 "otherwise.  There are two groups of operators, which differ in how they "
23560 "treat an empty I<ver1> or I<ver2>.  These treat an empty version as earlier "
23561 "than any version: B<lt le eq ne ge gt>.  These treat an empty version as "
23562 "later than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>.  These are provided only "
23563 "for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = "
23564 "E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>.  The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete "
23565 "and should B<not> be used, due to confusing semantics.  To illustrate: B<0.1 "
23566 "E<lt> 0.1> evaluates to true."
23567 msgstr ""
23568 "Jämför versionsnummer, där I<op> är en binär operator. B<dpkg> returnerar "
23569 "sant (B<0>) om det angivna värdet uppfylls, och falskt (B<1>) i annat fall. "
23570 "Det finns två grupper operatorer, vilka endast skiljer sig i hur de hanterar "
23571 "när I<ver1> eller I<ver2> är tom. Dessa hanterar tom version som om den är "
23572 "tidigare än alla andra versioner: B<lt le eq ne ge gt>. Dessa hanterar tom "
23573 "version som om den är senare än alla andra versioner: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-"
23574 "nl>. Dessa tillhandahålls endast för kompatibilitet med styrfilssyntaxen: "
23575 "B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. Operatorerna B<E<lt>> "
23576 "och B<E<gt>> är föråldrade och bör B<inte> användas, på grund av förvirrande "
23577 "semantik. Till exempel: B<0.1 E<lt> 0.1> utvärderas som sant."
23579 #. type: =end
23580 #: dpkg.pod
23581 msgid "disabled"
23582 msgstr "inaktiverad"
23584 #. type: =item
23585 #: dpkg.pod
23586 msgid "B<--command-fd> I<n>"
23587 msgstr "B<--command-fd> I<n>"
23589 #. type: textblock
23590 #: dpkg.pod
23591 msgid "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>."
23592 msgstr "Läser en följd av kommandon från indatafilhandtag I<n>."
23594 #. type: textblock
23595 #: dpkg.pod
23596 msgid ""
23597 "B<Note>: Additional options set on the command line, and through this file "
23598 "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same "
23599 "run."
23600 msgstr ""
23601 "B<Observera>: Ytterligare flaggor som sätts på kommandoraden, och genom "
23602 "filhandtaget, återställs inte för kommandon som körs i en följd under samma "
23603 "körning."
23605 #. type: textblock
23606 #: dpkg.pod
23607 msgid "Display a brief help message."
23608 msgstr "Visar en kortfattad hjälptext."
23610 #. type: textblock
23611 #: dpkg.pod
23612 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
23613 msgstr "Get hjälp om B<--force->I<nånting>-flaggorna."
23615 #. type: =item
23616 #: dpkg.pod
23617 msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
23618 msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
23620 #. type: textblock
23621 #: dpkg.pod
23622 msgid "Give help about debugging options."
23623 msgstr "Ger hjälp om felsökningsflaggorna."
23625 #. type: textblock
23626 #: dpkg.pod
23627 msgid "Display B<dpkg> version information."
23628 msgstr "Visar B<dpkg>s versionsinformation."
23630 #. type: textblock
23631 #: dpkg.pod
23632 msgid ""
23633 "When used with B<--robot>, the output will be the program version number in "
23634 "a dotted numerical format, with no newline."
23635 msgstr ""
23636 "När det används tillsammans med B<--robot> kommer utdata vara programmets "
23637 "versionsnummer i ett numeriskt format avdelat med punkt, utan "
23638 "radbrytningstecken."
23640 #. type: =item
23641 #: dpkg.pod
23642 msgid "B<dpkg-deb actions>"
23643 msgstr "B<dpkg-deb-åtgärder>"
23645 #. type: textblock
23646 #: dpkg.pod
23647 msgid ""
23648 "See L<dpkg-deb(1)> for more information about the following actions, and "
23649 "other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
23650 msgstr ""
23651 "Se L<dpkg-deb(1)> för ytterligare information om följande åtgärder, och "
23652 "andra åtgärder och flaggor som inte är tillgängliga via skalet B<dpkg>."
23654 #. type: =item
23655 #: dpkg.pod
23656 msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
23657 msgstr "B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<arkiv>|I<katalog>]"
23659 #. type: textblock
23660 #: dpkg.pod
23661 msgid "Build a deb package."
23662 msgstr "Bygg ett deb-paket."
23664 #. type: textblock
23665 #: dpkg.pod
23666 msgid "List contents of a deb package."
23667 msgstr "Lista innehållet i ett deb-paket."
23669 #. type: textblock
23670 #: dpkg.pod
23671 msgid "Extract control-information from a package."
23672 msgstr "Extraherar styrfilsinformation från ett paket."
23674 #. type: textblock
23675 #: dpkg.pod
23676 msgid "Extract the files contained by package."
23677 msgstr "Extrahera filerna som finns i paketet."
23679 #. type: textblock
23680 #: dpkg.pod
23681 msgid "Extract and display the filenames contained by a package."
23682 msgstr "Extrahera och visa filnamnen som finns i paketet."
23684 #. type: =item
23685 #: dpkg.pod
23686 msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]"
23687 msgstr "B<-f>, B<--field> I<arkiv> [I<control-fält> ...]"
23689 #. type: textblock
23690 #: dpkg.pod
23691 msgid "Display control field(s) of a package."
23692 msgstr "Visa paketets styrfilfält."
23694 #. type: textblock
23695 #: dpkg.pod
23696 msgid "Output the control tar-file contained in a Debian package."
23697 msgstr "Mata ut styr-tarfilen från ett Debianpaket."
23699 #. type: textblock
23700 #: dpkg.pod
23701 msgid "Output the filesystem tar-file contained by a Debian package."
23702 msgstr "Mata ut filsystems-tarfilen från ett Debianpaket."
23704 #. type: =item
23705 #: dpkg.pod
23706 msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]"
23707 msgstr "B<-I>, B<--info> I<arkiv> [I<control-fil> ...]"
23709 #. type: textblock
23710 #: dpkg.pod
23711 msgid "Show information about a package."
23712 msgstr "Visa information om ett paket."
23714 #. type: =item
23715 #: dpkg.pod
23716 msgid "B<dpkg-query actions>"
23717 msgstr "B<dpkg-query-åtgärder>"
23719 #. type: textblock
23720 #: dpkg.pod
23721 msgid ""
23722 "See L<dpkg-query(1)> for more information about the following actions, and "
23723 "other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
23724 msgstr ""
23725 "Se L<dpkg-query(1)> för ytterligare information om följande åtgärder, och "
23726 "andra åtgärder och flaggor som inte är tillgängliga via skalet B<dpkg>."
23728 #. type: =item
23729 #: dpkg.pod
23730 msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
23731 msgstr "B<-l>, B<--list> I<paketnamnsmönster>..."
23733 #. type: textblock
23734 #: dpkg.pod
23735 msgid "List packages matching given pattern."
23736 msgstr "Visa paket som motsvarar givet mönster."
23738 #. type: =item
23739 #: dpkg.pod
23740 msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
23741 msgstr "B<-s>, B<--status> I<paketnamn>..."
23743 #. type: textblock
23744 #: dpkg.pod
23745 msgid "Report status of specified package."
23746 msgstr "Rapportera status för angivet paket."
23748 #. type: textblock
23749 #: dpkg.pod
23750 msgid "List files installed to your system from I<package-name>."
23751 msgstr "Visa filer installerade på ditt system från I<paketnamn>."
23753 #. type: textblock
23754 #: dpkg.pod
23755 msgid "Search for a filename from installed packages."
23756 msgstr "Sök efter ett filnamn från installerade paket."
23758 #. type: =item
23759 #: dpkg.pod
23760 msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
23761 msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<paketnamn>..."
23763 #. type: textblock
23764 #: dpkg.pod
23765 msgid ""
23766 "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>.  "
23767 "Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead."
23768 msgstr ""
23769 "Visar detaljer om I<paketnamn> från I<%ADMINDIR%/available>. Användare av "
23770 "APT-baserade skal bör istället använda B<apt show> I<paketnamn>."
23772 #. type: textblock
23773 #: dpkg.pod
23774 msgid ""
23775 "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
23776 "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
23777 "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
23778 "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>.  Each line in the configuration file is either "
23779 "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
23780 "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
23781 msgstr ""
23782 "Alla flaggorna kan ges både på kommandoraden och i B<dpkg>s "
23783 "konfigurationsfil I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> eller fragmentfilerna (vars namn "
23784 "motsvarar skalmönstret '[0-9a-zA-Z_-]*') i konfigurationskatalogen "
23785 "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. En rad i konfigurationsfilen är antingen en "
23786 "flagga (precis samma som på kommandoraden, men utan inledande bindestreck) "
23787 "eller en kommentar (om den börjar med ett ”B<#>”)."
23789 #. type: =item
23790 #: dpkg.pod
23791 msgid "B<--abort-after=>I<number>"
23792 msgstr "B<--abort-after=>I<antal>"
23794 #. type: textblock
23795 #: dpkg.pod
23796 msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort.  The default is 50."
23797 msgstr "Ställer in efter hur många fel B<dpkg> ska avbryta. Förvalet är 50."
23799 #. type: =item
23800 #: dpkg.pod
23801 msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
23802 msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
23804 #. type: textblock
23805 #: dpkg.pod
23806 msgid ""
23807 "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
23808 "package depended on the removed package.  Specifying this option will cause "
23809 "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
23810 "package."
23811 msgstr ""
23812 "När ett paket tas bort är det möjligt att ett annat paket beror på det "
23813 "borttagna paketet. Om du anger flaggan kommer de paket som beror på det "
23814 "borttagna paketet automatiskt att avkonfigureras."
23816 #. type: =item
23817 #: dpkg.pod
23818 msgid "B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>"
23819 msgstr "B<-D>I<oktalvärde>, B<--debug=>I<oktalvärde>"
23821 #. type: textblock
23822 #: dpkg.pod
23823 msgid ""
23824 "Switch debugging on.  I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values "
23825 "together from the list below (note that these values may change in future "
23826 "releases).  B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
23827 msgstr ""
23828 "Aktiverar felsökning. I<oktalvärde>t skapas genom att utföra bitvis logisk "
23829 "”eller” av de önskade värdena från listan nedan (observera att dessa värden "
23830 "kan ändras i framtida versioner). B<-Dh> eller B<--debug=help> visar dessa "
23831 "felsökningsvärden."
23833 #. type: verbatim
23834 #: dpkg.pod
23835 #, no-wrap
23836 msgid ""
23837 "    Number   Description\n"
23838 "         1   Generally helpful progress information\n"
23839 "         2   Invocation and status of maintainer scripts\n"
23840 "        10   Output for each file processed\n"
23841 "       100   Lots of output for each file processed\n"
23842 "        20   Output for each configuration file\n"
23843 "       200   Lots of output for each configuration file\n"
23844 "        40   Dependencies and conflicts\n"
23845 "       400   Lots of dependencies/conflicts output\n"
23846 "     10000   Trigger activation and processing\n"
23847 "     20000   Lots of output regarding triggers\n"
23848 "     40000   Silly amounts of output regarding triggers\n"
23849 "      1000   Lots of drivel about for example the dpkg/info dir\n"
23850 "      2000   Insane amounts of drivel\n"
23851 "\n"
23852 msgstr ""
23853 "       Tal   Beskrivning\n"
23854 "         1   Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
23855 "         2   Anrop och status för utvecklarskript\n"
23856 "        10   Utdata för varje fil som hanteras\n"
23857 "       100   Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n"
23858 "        20   Utdata för varje konfigurationsfil\n"
23859 "       200   Massvis med utdata för varje konfigurationsfil\n"
23860 "        40   Beroenden och konflikter\n"
23861 "       400   Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
23862 "     10000   Aktivering och hantering av utlösare\n"
23863 "     20000   Massvis av utdata om utlösare\n"
23864 "     40000   Dumma mängder utdata om utlösare\n"
23865 "      1000   Massvis av pladder om till exempel dpkg/info-katalogen\n"
23866 "      2000   Knäppa mängder pladder\n"
23867 "\n"
23869 #. type: textblock
23870 #: dpkg.pod
23871 msgid ""
23872 "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing)  to do some "
23873 "things.  I<things> is a comma separated list of things specified below.  B<--"
23874 "force-help> displays a message describing them.  Things marked with (*) are "
23875 "forced by default."
23876 msgstr ""
23877 "Tvinga eller vägra (B<no-force> och B<refuse> betyder detsamma) att göra "
23878 "vissa saker. I<saker> är en kommaavdelad lista med saker som anges nedan. "
23879 "B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som markeras med (*) "
23880 "är tvingade som förval."
23882 #. type: =item
23883 #: dpkg.pod
23884 msgid "B<downgrade>(*):"
23885 msgstr "B<downgrade>(*):"
23887 #. type: textblock
23888 #: dpkg.pod
23889 msgid "Install a package, even if newer version of it is already installed."
23890 msgstr "Installera ett paket även om en nyare version redan är installerad."
23892 #. type: textblock
23893 #: dpkg.pod
23894 msgid ""
23895 "B<Warning>: At present B<dpkg> does not do any dependency checking on "
23896 "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
23897 "dependency of some other package.  This can have serious side effects, "
23898 "downgrading essential system components can even make your whole system "
23899 "unusable.  Use with care."
23900 msgstr ""
23901 "B<Varning>: För närvarande undersöker inte B<dpkg> beroenden vid "
23902 "nedgradering och kommer därför inte att varna dig om nedgraderingen bryter "
23903 "ett beroende för något paket. Detta kan ha allvarliga sidoeffekter, genom "
23904 "att nedgradera grundläggande systemkomponenter kan du riskera att göra hela "
23905 "systemet instabilt. Använd med tillförsikt."
23907 #. type: =item
23908 #: dpkg.pod
23909 msgid "B<configure-any>:"
23910 msgstr "B<configure-anny>:"
23912 #. type: textblock
23913 #: dpkg.pod
23914 msgid ""
23915 "Configure also any unpacked but unconfigured packages on which the current "
23916 "package depends."
23917 msgstr ""
23918 "Konfigurera även alla uppackade men ej konfigurerade paket på vilka det "
23919 "aktuella paketet beror."
23921 #. type: =item
23922 #: dpkg.pod
23923 msgid "B<hold>:"
23924 msgstr "B<hold>:"
23926 #. type: textblock
23927 #: dpkg.pod
23928 msgid ""
23929 "Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even when marked "
23930 "to be on “hold”.  B<Note>: When these actions are requested explicitly, the "
23931 "“hold” package selection state always gets ignored."
23932 msgstr ""
23933 "Tillåt automatiska installationer, uppgraderingar eller borttagningar av "
23934 "paket även när de är märkts som ”håll”. B<Obervera:> När dessa åtgärder "
23935 "anges explicit ignoreras alltid paketvalstatusen ”håll”."
23937 #. type: =item
23938 #: dpkg.pod
23939 msgid "B<remove-reinstreq>:"
23940 msgstr "B<remove-reinstreq>_"
23942 #. type: textblock
23943 #: dpkg.pod
23944 msgid ""
23945 "Remove a package, even if it's broken and marked to require reinstallation.  "
23946 "This may, for example, cause parts of the package to remain on the system, "
23947 "which will then be forgotten by B<dpkg>."
23948 msgstr ""
23949 "Ta bort ett paket även om det är trasigt och markerat att vara i behov av "
23950 "ominstallation. Detta kan, till exempel, göra så att delar av paketet blir "
23951 "kvar på systemet, men glöms bort av B<dpkg>."
23953 #. type: =item
23954 #: dpkg.pod
23955 msgid "B<remove-protected>:"
23956 msgstr "B<remove-protected>:"
23958 #. type: textblock
23959 #: dpkg.pod
23960 msgid ""
23961 "Remove, even if the package is considered protected (since dpkg 1.20.1).  "
23962 "Protected packages contain mostly important system boot infrastructure or "
23963 "are used for custom system-local meta-packages.  Removing them might cause "
23964 "the whole system to be unable to boot or lose required functionality to "
23965 "operate, so use with caution."
23966 msgstr ""
23967 "Ta bort paketet även om det anses som skyddat (protected, sedan dpkg "
23968 "1.20.1). Skyddade paket är huvudsakligen viktig infrastruktur för "
23969 "systemstart eller används för skräddarsydda systemlokala metapaket. Om du "
23970 "tar bort dem kan det göra så att hela systemet inte klarar att starta eller "
23971 "förlora krävd funktionalitet, så använd med tillförsikt."
23973 #. type: =item
23974 #: dpkg.pod
23975 msgid "B<remove-essential>:"
23976 msgstr "B<remove-essential>:"
23978 #. type: textblock
23979 #: dpkg.pod
23980 msgid ""
23981 "Remove, even if the package is considered essential.  Essential packages "
23982 "contain mostly very basic Unix commands, required for the packaging system, "
23983 "for the operation of the system in general or during boot (although the "
23984 "latter should be converted to protected packages instead).  Removing them "
23985 "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
23986 msgstr ""
23987 "Ta bort paketet även om det anses som viktigt (essential). Viktiga paket är "
23988 "huvudsakligen de mest grundläggande Unixkommandona, vilka krävs för "
23989 "pakethanteringssystemet, för att systemet generellt ska fungera korrekt "
23990 "eller under start (även om det sistnämnda bör skrivas om till skyddade "
23991 "(protected) paket). Om du tar bort dem kan det göra så att hela systemet "
23992 "slutar fungera, så använd med tillförsikt."
23994 #. type: =item
23995 #: dpkg.pod
23996 msgid "B<depends>:"
23997 msgstr "B<depends>:"
23999 #. type: textblock
24000 #: dpkg.pod
24001 msgid ""
24002 "Turn all dependency problems into warnings.  This affects the B<Pre-Depends> "
24003 "and B<Depends> fields."
24004 msgstr ""
24005 "Gör alla beroendeproblem till varningar. Detta påverkar fälten B<Pre-"
24006 "Depends> och B<Depends>."
24008 #. type: =item
24009 #: dpkg.pod
24010 msgid "B<depends-version>:"
24011 msgstr "B<depends-version>:"
24013 #. type: textblock
24014 #: dpkg.pod
24015 msgid ""
24016 "Don't care about versions when checking dependencies.  This affects the "
24017 "B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
24018 msgstr ""
24019 "Ignorera versionsnummer när beroenden kontrolleras. Detta påverkar fälten "
24020 "B<Pre-Depends> och B<Depends>."
24022 #. type: =item
24023 #: dpkg.pod
24024 msgid "B<breaks>:"
24025 msgstr "B<breaks>:"
24027 #. type: textblock
24028 #: dpkg.pod
24029 msgid ""
24030 "Install, even if this would break another package (since dpkg 1.14.6).  This "
24031 "affects the B<Breaks> field."
24032 msgstr ""
24033 "Installera, även om det skulle förstöra ett annat paket (sedan dpkg "
24034 "1.14.16). Detta påverkar fältet B<Breaks>."
24036 #. type: =item
24037 #: dpkg.pod
24038 msgid "B<conflicts>:"
24039 msgstr "B<conflicts>:"
24041 #. type: textblock
24042 #: dpkg.pod
24043 msgid ""
24044 "Install, even if it conflicts with another package.  This is dangerous, for "
24045 "it will usually cause overwriting of some files.  This affects the "
24046 "B<Conflicts> field."
24047 msgstr ""
24048 "Installera även om paket som är i konflikt (krockar) med ett annat paket. "
24049 "Detta är farligt, eftersom det oftast leder till att vissa filer skrivs "
24050 "över. Detta påverkar fältet B<Conflicts>."
24052 #. type: =item
24053 #: dpkg.pod
24054 msgid "B<confmiss>:"
24055 msgstr "B<confmiss>:"
24057 #. type: textblock
24058 #: dpkg.pod
24059 msgid ""
24060 "Always install the missing conffile without prompting.  This is dangerous, "
24061 "since it means not preserving a change (removing) made to the file."
24062 msgstr ""
24063 "Installera alltid saknade konfigurationsfiler utan att fråga. Detta är "
24064 "farligt, eftersom det inte bibehåller ändringar (tar bort) av filer."
24066 #. type: =item
24067 #: dpkg.pod
24068 msgid "B<confnew>:"
24069 msgstr "B<confnew>:"
24071 #. type: textblock
24072 #: dpkg.pod
24073 msgid ""
24074 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
24075 "always install the new version without prompting, unless the B<--force-"
24076 "confdef> is also specified, in which case the default action is preferred."
24077 msgstr ""
24078 "Om en konfigurationsfil har modifierats och versionsnumret i paketet "
24079 "ändrades, installera alltid nya versioner av ändrade konfigurationsfiler "
24080 "utan att fråga, såvida inte B<--force-confdef> också anges, i vilket fall "
24081 "det förvalda alternativet kommer att utföras."
24083 #. type: =item
24084 #: dpkg.pod
24085 msgid "B<confold>:"
24086 msgstr "B<confold>:"
24088 #. type: textblock
24089 #: dpkg.pod
24090 msgid ""
24091 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
24092 "always keep the old version without prompting, unless the B<--force-confdef> "
24093 "is also specified, in which case the default action is preferred."
24094 msgstr ""
24095 "Om en konfigurationsfil har modifierats och versionsnumret i paketet "
24096 "ändrades, behåll alltid gamla versioner av ändrade konfigurationsfiler utan "
24097 "att fråga, såvida inte B<--force-confdef> också anges, i vilket fall det "
24098 "förvalda alternativet kommer att utföras."
24100 #. type: =item
24101 #: dpkg.pod
24102 msgid "B<confdef>:"
24103 msgstr "B<confdef>:"
24105 #. type: textblock
24106 #: dpkg.pod
24107 msgid ""
24108 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
24109 "always choose the default action without prompting.  If there is no default "
24110 "action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or B<--force-"
24111 "confold> is also given, in which case it will use that to decide the final "
24112 "action."
24113 msgstr ""
24114 "Om en konfigurationsfil har modifierats och versionsnumret i paketet "
24115 "ändrades, välj alltid det förvalda alternativt för ändrade "
24116 "konfigurationsfiler. Om inget förval har angivits kommer programmet stanna "
24117 "och fråga användaren såvida inte B<--force-confnew> eller B<--force-confold> "
24118 "också angetts, i så fall används den för att bestämma vad som ska utföras."
24120 #. type: =item
24121 #: dpkg.pod
24122 msgid "B<confask>:"
24123 msgstr "B<confask>:"
24125 #. type: textblock
24126 #: dpkg.pod
24127 msgid ""
24128 "If a conffile has been modified always offer to replace it with the version "
24129 "in the package, even if the version in the package did not change (since "
24130 "dpkg 1.15.8).  If any of B<--force-confnew>, B<--force-confold>, or B<--"
24131 "force-confdef> is also given, it will be used to decide the final action."
24132 msgstr ""
24133 "Erbjud alltid att ersätta en modifierad konfigurationsfil med versionen i "
24134 "paketet, även om versionen i paketet inte ändrades (sedan dpkg 1.15.8). Om "
24135 "någon av B<--force-confnew>, B<--force-confold> eller B<--force-confdef> "
24136 "också angetts, så används den för att bestämma vad som ska utföras."
24138 #. type: =item
24139 #: dpkg.pod
24140 msgid "B<overwrite>:"
24141 msgstr "B<overwrite>:"
24143 #. type: textblock
24144 #: dpkg.pod
24145 msgid "Overwrite one package's file with another's file."
24146 msgstr "Skriv över ett pakets filer med ett annats."
24148 #. type: =item
24149 #: dpkg.pod
24150 msgid "B<overwrite-dir>:"
24151 msgstr "B<overwrite-dir>:"
24153 #. type: textblock
24154 #: dpkg.pod
24155 msgid "Overwrite one package's directory with another's file."
24156 msgstr "Skriv över ett pakets kataloger med ett annats filer."
24158 #. type: =item
24159 #: dpkg.pod
24160 msgid "B<overwrite-diverted>:"
24161 msgstr "B<overwrite-diverted>:"
24163 #. type: textblock
24164 #: dpkg.pod
24165 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version."
24166 msgstr "Skriv över en omdirigerad fil med en ej omdirigerad version."
24168 #. type: =item
24169 #: dpkg.pod
24170 msgid "B<unsafe-io>:"
24171 msgstr "B<unsafe-io>:"
24173 #. type: textblock
24174 #: dpkg.pod
24175 msgid ""
24176 "Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg 1.15.8.6).  "
24177 "Currently this implies not performing file system syncs before file renames, "
24178 "which is known to cause substantial performance degradation on some file "
24179 "systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the first place "
24180 "due to their unreliable behaviour causing zero-length files on abrupt system "
24181 "crashes."
24182 msgstr ""
24183 "Utför inte säkra I/O-operationer vid uppackning (sedan dpkg 1.15.8.6). Detta "
24184 "innebär för närvarande att filsystemssynkroniseringar inte utförs innan namn "
24185 "på filer ändras, något som vi vet kan påverka prestanda betydligt negativt "
24186 "för vissa filsystem, vilket tyvärr är samma system som behöver säker I/O på "
24187 "grund av att de har ett otillförlitligt beteende som orsakar tomma filer vid "
24188 "tvära systemkrascher."
24190 #. type: textblock
24191 #: dpkg.pod
24192 msgid ""
24193 "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
24194 "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
24195 "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
24196 "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
24197 "before atomic renames."
24198 msgstr ""
24199 "I<Observera>: För ext4, den värsta syndaren, kan det vara värt att istället "
24200 "använda monteringsflaggan B<nodelalloc>, vilken både korrigerar "
24201 "prestandaförlusten och datasäkerhetsproblemen, det sistnämnda genom att inte "
24202 "låta filsystemet skapa tomma filer vid tvära krascher för programvara som "
24203 "inte utför synkronisering före atomära namnbyten."
24205 #. type: textblock
24206 #: dpkg.pod
24207 msgid ""
24208 "B<Warning>: Using this option might improve performance at the cost of "
24209 "losing data, use with care."
24210 msgstr ""
24211 "B<Varning>: Den här flaggan kan ge bättre prestanda på bekostnad av "
24212 "dataförluster, använd med tillförsikt."
24214 #. type: =item
24215 #: dpkg.pod
24216 msgid "B<script-chrootless>:"
24217 msgstr "B<script-chrootless>:"
24219 #. type: textblock
24220 #: dpkg.pod
24221 msgid ""
24222 "Run maintainer scripts without L<chroot(2)>ing into B<instdir> even if the "
24223 "package does not support this mode of operation (since dpkg 1.18.5)."
24224 msgstr ""
24225 "Kör utvecklarskript utan att L<chroot(2)>:a in i B<instdir> även om paketet "
24226 "inte stöder detta arbetssätt (sedan dpkg 1.18.5)."
24228 #. type: textblock
24229 #: dpkg.pod
24230 msgid "B<Warning>: This can destroy your host system, use with extreme care."
24231 msgstr ""
24232 "B<Varning>: Detta kan förstöra ditt värdsystem, använd med extrem "
24233 "tillförsikt."
24235 #. type: =item
24236 #: dpkg.pod
24237 msgid "B<architecture>:"
24238 msgstr "B<architecture>:"
24240 #. type: textblock
24241 #: dpkg.pod
24242 msgid "Process even packages with wrong or no architecture."
24243 msgstr "Hantera även paket med fel eller saknad maskinvaruarkitektur."
24245 #. type: =item
24246 #: dpkg.pod
24247 msgid "B<bad-version>:"
24248 msgstr "B<bad-version>:"
24250 #. type: textblock
24251 #: dpkg.pod
24252 msgid "Process even packages with wrong versions (since dpkg 1.16.1)."
24253 msgstr "Hantera även paket med fel versioner (sedan dpkg 1.16.1)."
24255 #. type: =item
24256 #: dpkg.pod
24257 msgid "B<bad-path>:"
24258 msgstr "B<bad-path>:"
24260 #. type: textblock
24261 #: dpkg.pod
24262 msgid "B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
24263 msgstr "Sökvägen i B<PATH> saknar viktiga program, så problem är troliga."
24265 #. type: textblock
24266 #: dpkg.pod
24267 msgid "Try to (de)install things even when not root."
24268 msgstr "Försök (av)installera saker även utan att vara root."
24270 #. type: =item
24271 #: dpkg.pod
24272 msgid "B<bad-verify>:"
24273 msgstr "B<bad-verify>:"
24275 #. type: textblock
24276 #: dpkg.pod
24277 msgid "Install a package even if it fails authenticity check."
24278 msgstr "Installera ett paket även om det inte går att verifiera dess äkthet."
24280 #. type: =item
24281 #: dpkg.pod
24282 msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
24283 msgstr "B<--ignore-depends>=I<paket>,..."
24285 #. type: textblock
24286 #: dpkg.pod
24287 msgid ""
24288 "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
24289 "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else).  This "
24290 "affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields."
24291 msgstr ""
24292 "Ignorera beroendekontroll för angivna paket (i verkligheten utförs "
24293 "kontrollen, men det ges endast varningar, ingenting annat). Detta påverkar "
24294 "fälten B<Pre-Depends>, B<Depends> och B<Breaks>."
24296 #. type: =item
24297 #: dpkg.pod
24298 msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
24299 msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
24301 #. type: textblock
24302 #: dpkg.pod
24303 msgid ""
24304 "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes.  "
24305 "This is used to see what would happen with the specified action, without "
24306 "actually modifying anything."
24307 msgstr ""
24308 "Gör allting som efterfrågas, men skriv inte några ändringar. Detta används "
24309 "för att se vad som skulle ha hänt med åtgärden utan att faktiskt ändra något."
24311 #. type: textblock
24312 #: dpkg.pod
24313 #, fuzzy
24314 #| msgid ""
24315 #| "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end "
24316 #| "up with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will "
24317 #| "first purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even "
24318 #| "though you probably expected it to actually do nothing)."
24319 msgid ""
24320 "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
24321 "with undesirable results (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first purge "
24322 "package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though you "
24323 "probably expected it to actually do nothing)."
24324 msgstr ""
24325 "Se till att du anger B<--no-act> före åtgärdsflaggan, annars kan du få "
24326 "oönskade biverkningar (t.ex så kommer B<dpkg --purge foo --no-act> först att "
24327 "rensa ut paketet ”foo” för att sedan försöka rensa ut paketet ”--no-act”, "
24328 "trots att du troligen förväntade dig att ingenting skulle utföras)"
24330 #. type: =item
24331 #: dpkg.pod
24332 msgid "B<-R>, B<--recursive>"
24333 msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
24335 #. type: textblock
24336 #: dpkg.pod
24337 msgid ""
24338 "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
24339 "specified directories and all of its subdirectories.  This can be used with "
24340 "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
24341 msgstr ""
24342 "Hantera alla vanliga filer som matchar sökmönstret B<*.deb> rekursivt i de "
24343 "kataloger som anges, med alla sina underkataloger. Flaggan kan användas "
24344 "tillsammans med åtgärderna B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> och B<--"
24345 "record-avail>."
24347 #. type: textblock
24348 #: dpkg.pod
24349 msgid ""
24350 "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
24351 "installed.  This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
24352 msgstr ""
24353 "Installera inte paketet om en nyare version av samma paket redan är "
24354 "installerat. Detta är ett alias för B<--refuse-downgrade>."
24356 #. type: textblock
24357 #: dpkg.pod
24358 msgid ""
24359 "Set the administrative directory to I<directory>.  This directory contains "
24360 "many files that give information about status of installed or uninstalled "
24361 "packages, etc.  Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been "
24362 "set."
24363 msgstr ""
24364 "Ställ in administrationskatalogen till I<katalog>. Katalogen innehåller "
24365 "flera filer som beskriver status för installerade eller avinstallerade "
24366 "paket, osv. Standardvärde är ”I<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ADMINDIR> inte har "
24367 "satts."
24369 #. type: =item
24370 #: dpkg.pod
24371 msgid "B<--instdir=>I<dir>"
24372 msgstr "B<--instdir=>I<katalog>"
24374 #. type: textblock
24375 #: dpkg.pod
24376 msgid ""
24377 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
24378 "are to be installed.  B<instdir> is also the directory passed to "
24379 "L<chroot(2)> before running package's installation scripts, which means that "
24380 "the scripts see B<instdir> as a root directory.  Defaults to «I</>»."
24381 msgstr ""
24382 "Ställ in installationskatalogen, vilket anger katalogen där paket ska "
24383 "installeras. B<instdir> är även katalogen som skickas som argument till "
24384 "L<chroot(2)> innan paketets installationsfiler körs, vilket betyder att "
24385 "skripten ser B<instdir> som rotkatalog. (Förval är ”I</>”)"
24387 #. type: =item
24388 #: dpkg.pod
24389 msgid "B<--root=>I<dir>"
24390 msgstr "B<--root=>I<katalog>"
24392 #. type: textblock
24393 #: dpkg.pod
24394 msgid ""
24395 "Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
24396 "directory to «I<dir>» and the administrative directory to "
24397 "«I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
24398 msgstr ""
24399 "Ställ in rotkatalogen till B<katalog>, vilket sätter installationskatalogen "
24400 "till ”I<katalog>” och den administrativa katalogen till "
24401 "”I<katalog>B<%ADMINDIR%>”."
24403 #. type: =item
24404 #: dpkg.pod
24405 msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
24406 msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
24408 #. type: textblock
24409 #: dpkg.pod
24410 msgid ""
24411 "Only process the packages that are selected for installation.  The actual "
24412 "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages.  "
24413 "For example, when a package is removed, it will be marked selected for "
24414 "deinstallation."
24415 msgstr ""
24416 "Hantera endast paket som markerats för installation. Själva markeringen "
24417 "utförs med B<dselect> eller av B<dpkg> när paketen hanteras. Till exempel "
24418 "kommer paket som tas bort att markeras för installation."
24420 #. type: =item
24421 #: dpkg.pod
24422 msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
24423 msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
24425 #. type: textblock
24426 #: dpkg.pod
24427 msgid ""
24428 "Don't install the package if the same version and architecture of the "
24429 "package is already installed."
24430 msgstr ""
24431 "Installera inte paketet om samma version och arkitektur av paketet redan är "
24432 "installerat."
24434 #. type: textblock
24435 #: dpkg.pod
24436 msgid ""
24437 "Since dpkg 1.21.10, the architecture is also taken into account, which makes "
24438 "it possible to cross-grade packages or install additional co-installable "
24439 "instances with the same version, but different architecture."
24440 msgstr ""
24441 "Sedan dpkg 1.21.10 tar även arkitekturen med i beräkningen, vilket gör det "
24442 "möjligt att korsgradera paket eller installera ytterligare sidoinstallerbara "
24443 "instanser med samma version, men olika arkitektur."
24445 #. type: =item
24446 #: dpkg.pod
24447 msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
24448 msgstr "B<--pre-invoke=>I<kommando>"
24450 #. type: =item
24451 #: dpkg.pod
24452 msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
24453 msgstr "B<--post-invoke=>I<kommando>"
24455 #. type: textblock
24456 #: dpkg.pod
24457 msgid ""
24458 "Set an invoke hook I<command> to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” before "
24459 "or after the B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
24460 "I<triggers-only>, I<remove> and I<purge> actions (since dpkg 1.15.4), and "
24461 "I<add-architecture> and I<remove-architecture> actions (since dpkg "
24462 "1.17.19).  This option can be specified multiple times.  The order the "
24463 "options are specified is preserved, with the ones from the configuration "
24464 "files taking precedence.  The environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is "
24465 "set for the hooks to the current B<dpkg> action."
24466 msgstr ""
24467 "Sätter en anropskrok I<kommando> som körs via ”%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” före "
24468 "eller efter B<dpkg> körs för åtgärderna I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
24469 "I<triggers-only>, I<remove> och I<purge> (sedan dpkg 1.15.4) samt I<add-"
24470 "architecture> och I<remove-architecture> (sedan dpkg 1.17.19). Flaggan kan "
24471 "anges flera gånger. Ordningen på flaggorna som anges behålls och de som "
24472 "anges i konfigurationsfilen har företräde. Miljövariabeln "
24473 "B<DPKG_HOOK_ACTION> sätts för hakar i den nuvarande B<dpkg>-åtgärden. "
24475 #. type: textblock
24476 #: dpkg.pod
24477 msgid ""
24478 "B<Note>: Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
24479 "might run the hooks more times than expected."
24480 msgstr ""
24481 "B<Observera>: Skal kan anropa B<dpkg> flera gånger per körning, vilket kan "
24482 "göra att hakarna körs fler gånger än förväntat."
24484 #. type: =item
24485 #: dpkg.pod
24486 msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
24487 msgstr "B<--path-exclude=>I<filnamnsmönster>"
24489 #. type: =item
24490 #: dpkg.pod
24491 msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
24492 msgstr "B<--list>I<filnamnsmönster>"
24494 #. type: textblock
24495 #: dpkg.pod
24496 msgid ""
24497 "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
24498 "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
24499 "(since dpkg 1.15.8)."
24500 msgstr ""
24501 "Sätt I<filnamnsmönster> som ett sökvägsfilter, antingen genom att exkludera "
24502 "eller åter inkludera tidigare exkluderade sökvägar som motsvarar det angivna "
24503 "mönstret under installationen (sedan dpkg 1.15.8)."
24505 #. type: textblock
24506 #: dpkg.pod
24507 msgid ""
24508 "B<Warning>: Take into account that depending on the excluded paths you might "
24509 "completely break your system, use with caution."
24510 msgstr ""
24511 "B<Varning>: Tänk på att du kan totalt ödelägga ditt system, beroende på "
24512 "vilka sökvägar du exkluderar, så använd med tillförsikt."
24514 #. type: textblock
24515 #: dpkg.pod
24516 msgid ""
24517 "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
24518 "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’.  For "
24519 "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>».  As "
24520 "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’).  And ‘[’ "
24521 "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
24522 "complementations.  See L<glob(7)> for detailed information about globbing.  "
24523 "B<Note>: The current implementation might re-include more directories and "
24524 "symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-"
24525 "inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future "
24526 "work might fix this."
24527 msgstr ""
24528 "Filnamnsmönstrena använder samma sorts jokertecken som skalet, där ”*” "
24529 "motsvarar en sekvens av valfritt antal tecken, inklusive den tomma strängen "
24530 "och även ”/”. Till exempel på motsvarar I<”/usr/*/READ*”> I<”/usr/share/doc/"
24531 "paket/README”>. ”?” motsvarar som vanligt ett ensamt tecken (även här ingår "
24532 "”/”). Och ”[” inleder en teckenklass, som kan innehålla en lista över "
24533 "tecken, intervall och komplement. Se L<glob(7)> för detaljerad information "
24534 "om filnamnsmönster. B<Observera>: den nuvarande implementationen kan "
24535 "återinkludera fler kataloger och symboliska länkar än nödvändigt, speciellt "
24536 "nänär det finns en mer specifik återinkludering, för att vara på den säkra "
24537 "sidan och undvika möjliga uppackningsfel, framtida ändringar kan komma att "
24538 "rätta detta."
24540 #. type: textblock
24541 #: dpkg.pod
24542 msgid ""
24543 "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
24544 "case is:"
24545 msgstr ""
24546 "Detta kan användas för att ta bort alla sökvägar förutom några specifika; "
24547 "ett typiskt användningsområde är:"
24549 #. type: verbatim
24550 #: dpkg.pod
24551 #, no-wrap
24552 msgid ""
24553 " --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
24554 " --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
24555 "\n"
24556 msgstr ""
24557 " --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
24558 " --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
24559 "\n"
24561 #. type: textblock
24562 #: dpkg.pod
24563 msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
24564 msgstr ""
24565 "för att ta bort alla dokumentationsfiler förutom upphovsrättsinformation."
24567 #. type: textblock
24568 #: dpkg.pod
24569 msgid ""
24570 "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
24571 "other.  Both are processed in the given order, with the last rule that "
24572 "matches a file name making the decision."
24573 msgstr ""
24574 "Dessa två flaggor kan anges flera gånger, och kan interfolieras med "
24575 "varandra. De hanteras båda i den givna ordningen och det är den sista regeln "
24576 "som motsvarar ett filnamn som fäller avgörandet."
24578 #. type: textblock
24579 #: dpkg.pod
24580 msgid ""
24581 "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
24582 "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
24583 "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
24584 "next.  Because these filters have side effects (in contrast to L<find(1)> "
24585 "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
24586 "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
24587 "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
24588 "code sees the need).  Any subsequent files contained within that directory "
24589 "will fail to unpack."
24590 msgstr ""
24591 "Filtren appliceras när binärpaketen packas upp, och därför har de bara "
24592 "information om vilken sorts objekt som filtreras just nu (t.ex. en normal "
24593 "fil eller en katalog) och kan inte se vilka objekt som kommer härnäst. "
24594 "Eftersom filtren har sidoeffekter (i motsats till L<find(1)>-filter), får "
24595 "inte det att exkludera exakta sökvägsnamn som råkar vara ett katalogobjekt "
24596 "som I</usr/share/doc> önskat resultat, och endast sökvägsnamnet kommer att "
24597 "exkluderas (vilket kan komma att automatiskt tas med igen om koden ser "
24598 "behovet). Eventuella senare filer som finns i den katalogen kommer inte att "
24599 "kunna packas upp."
24601 #. type: textblock
24602 #: dpkg.pod
24603 msgid "B<Hint>: make sure the globs are not expanded by your shell."
24604 msgstr "B<Tips>: se till att mönstren inte expanderas av ditt skal."
24606 #. type: =item
24607 #: dpkg.pod
24608 msgid "B<--verify-format> I<format-name>"
24609 msgstr "B<--verify-format> I<formatnamn>"
24611 #. type: textblock
24612 #: dpkg.pod
24613 msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
24614 msgstr "Väljer utdataformat för kommandot B<--verify> (sedan dpkg 1.17.2)."
24616 #. type: textblock
24617 #: dpkg.pod
24618 msgid ""
24619 "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
24620 "line for every path that failed any check.  These lines have the following "
24621 "format:"
24622 msgstr ""
24623 "Det enda utdataformatet som stöds är för närvarande B<rpm>, som består av en "
24624 "rad för varje sökväg där ett test misslyckas. Dessa rader har följande "
24625 "format:"
24627 #. type: verbatim
24628 #: dpkg.pod
24629 #, no-wrap
24630 msgid ""
24631 "Z<>\n"
24632 " B<missing  > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n"
24633 " B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n"
24634 "\n"
24635 msgstr ""
24636 "Z<>\n"
24637 " B<missing  > [B<c>] I<sökvägsnamn> [B<(>I<felmeddelande>B<)>]\n"
24638 " B<??5??????> [B<c>] I<sökvägsnamn>\n"
24639 "\n"
24641 #. type: textblock
24642 #: dpkg.pod
24643 msgid ""
24644 "The first 9 characters are used to report the checks result, either a "
24645 "literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be "
24646 "fetched, or one of the following special characters that report the result "
24647 "for each check:"
24648 msgstr ""
24649 "De första 9 tecknen används för att rapportera resultaten från testerna, "
24650 "antingen ett bokstavligt B<missing> (saknas) om filen inte finns eller dess "
24651 "metadata inte kan hämtas, eller ett av följande specialtecken som "
24652 "rapporterar resultatet från varje enskilt test:"
24654 #. type: =item
24655 #: dpkg.pod
24656 msgid "‘B<?>’"
24657 msgstr "”B<?>”"
24659 #. type: textblock
24660 #: dpkg.pod
24661 msgid ""
24662 "Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)."
24663 msgstr ""
24664 "Anger at testet inte kunde utföras (stöd saknas, filbehörigheter, osv)."
24666 #. type: =item
24667 #: dpkg.pod
24668 msgid "‘B<.>’"
24669 msgstr "”B<.>”"
24671 #. type: textblock
24672 #: dpkg.pod
24673 msgid "Implies the check passed."
24674 msgstr "Antyder att testet lyckades."
24676 #. type: =item
24677 #: dpkg.pod
24678 msgid "‘I<A-Za-z0-9>’"
24679 msgstr "”I<A-Za-z0-9>”"
24681 #. type: textblock
24682 #: dpkg.pod
24683 msgid ""
24684 "Implies a specific check failed.  The following positions and alphanumeric "
24685 "characters are currently supported:"
24686 msgstr ""
24687 "Antyder att testet misslyckades. Följande positioner och alfanumeriska "
24688 "tecken stöds för närvarande:"
24690 #. type: =item
24691 #: dpkg.pod
24692 msgid "1 ‘B<?>’"
24693 msgstr "1 ”B<?>”"
24695 #. type: textblock
24696 #: dpkg.pod
24697 msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’."
24698 msgstr "Dessa test stöds för närvarande inte och är alltid ”B<?>”."
24700 #. type: =item
24701 #: dpkg.pod
24702 msgid "2 ‘B<M>’"
24703 msgstr "2 ”B<M>”"
24705 #. type: textblock
24706 #: dpkg.pod
24707 msgid ""
24708 "The file mode check failed (since dpkg 1.21.0).  Because pathname metadata "
24709 "is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a "
24710 "very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies "
24711 "they should be regular files, where the check will fail if the pathname is "
24712 "not a regular file on the filesystem.  This check will currently never "
24713 "succeed as it does not have enough information available."
24714 msgstr ""
24715 "Testet för filens läge misslyckades (sedan dpkg 1.21.0). Eftersom metadata "
24716 "för sökvägsnamn för närvarande inte spåras kan testet endast delvis emuleras "
24717 "genom en väldigt enkel heuristik för sökvägsnamn som har ett känt kondensat, "
24718 "vilket antyder att de bör vara vanliga filer, där testet misslyckas om "
24719 "sökvägsnamnet inte är en vanlig fil i filsystemet. Testet kan för närvarande "
24720 "aldrig lyckas eftersom tillräcklig information inte är tillgänglig."
24722 #. type: =item
24723 #: dpkg.pod
24724 msgid "3 ‘B<5>’"
24725 msgstr "3 ”B<5>”"
24727 #. type: textblock
24728 #: dpkg.pod
24729 msgid ""
24730 "The digest check failed, which means the file contents have changed.  This "
24731 "is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
24732 "security verification."
24733 msgstr ""
24734 "Kontrollen av kondensatet misslyckades, vilket betyder att filens innehåll "
24735 "kan ha ändrats. Detta är endast en integritetskontroll och ska inte tolkas "
24736 "som någon som helst form av säkerhetskontroll."
24738 #. type: =item
24739 #: dpkg.pod
24740 msgid "4-9 ‘B<?>’"
24741 msgstr "4-9 ”B<?>”"
24743 #. type: textblock
24744 #: dpkg.pod
24745 msgid ""
24746 "The line is followed by a space and an attribute character.  The following "
24747 "attribute character is supported:"
24748 msgstr ""
24749 "Raden följs av ett blanksteg och ett attributtecken. Följande attributtecken "
24750 "stöds:"
24752 #. type: =item
24753 #: dpkg.pod
24754 msgid "‘B<c>’"
24755 msgstr "”B<c>”"
24757 #. type: textblock
24758 #: dpkg.pod
24759 msgid "The pathname is a conffile."
24760 msgstr "Sökvägsnamnet är en konffil"
24762 #. type: textblock
24763 #: dpkg.pod
24764 msgid "Finally followed by another space and the pathname."
24765 msgstr "Slutligen följs det av ytterligare ett blanksteg och sökvägsnamnet."
24767 #. type: textblock
24768 #: dpkg.pod
24769 msgid ""
24770 "In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually "
24771 "present on the filesystem, then the line is followed by a space and the "
24772 "error message enclosed within parenthesis."
24773 msgstr ""
24774 "Om posten var av typen B<missing> och filen faktiskt inte finns i "
24775 "filsystemet komemrr aden följas av ett blanksteg och felmeddelandet inom "
24776 "parenteser."
24778 #. type: =item
24779 #: dpkg.pod
24780 msgid "B<--status-fd> I<n>"
24781 msgstr "B<--status-fd> I<n>"
24783 #. type: textblock
24784 #: dpkg.pod
24785 msgid ""
24786 "Send machine-readable package status and progress information to file "
24787 "descriptor I<n>.  This option can be specified multiple times.  The "
24788 "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
24789 msgstr ""
24790 "Sänd maskinläsbar paketstatus och förloppsinformation till filhandtag I<n>. "
24791 "Flaggan kan anges flera gånger. Informationen lagras vanligtvis rad för rad, "
24792 "i följande format:"
24794 #. type: =item
24795 #: dpkg.pod
24796 msgid "B<status:> I<package>B<:> I<status>"
24797 msgstr "B<status:> I<paket>B<:> I<status>"
24799 #. type: textblock
24800 #: dpkg.pod
24801 msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
24802 msgstr "Paketstatus ändrad; I<status> är som i statusfilen."
24804 #. type: =item
24805 #: dpkg.pod
24806 msgid "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>"
24807 msgstr "B<status:> I<paket> B<: error :> I<utökat-felmeddelande>"
24809 #. type: textblock
24810 #: dpkg.pod
24811 msgid ""
24812 "An error occurred.  Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
24813 "be converted to spaces before output."
24814 msgstr ""
24815 "Ett fel uppstod. Eventuella nyradstecken i I<utökat-felmeddelanden> kommer "
24816 "ersättas med blanksteg innan de skrivs ut."
24818 #. type: =item
24819 #: dpkg.pod
24820 msgid ""
24821 "B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> "
24822 "I<useredited> I<distedited>"
24823 msgstr ""
24824 "B<status:> I<fil> B<: conffile-prompt : '>I<riktig-gammal>B<' '>I<riktig-"
24825 "ny>B<'> I<användarredigerad> I<distredigerad>"
24827 #. type: textblock
24828 #: dpkg.pod
24829 msgid "User is being asked a conffile question."
24830 msgstr "Användaren får en fråga om konfigurationsfiler."
24832 #. type: =item
24833 #: dpkg.pod
24834 msgid "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>"
24835 msgstr "B<processing:> I<skede>B<:> I<paket>"
24837 #. type: textblock
24838 #: dpkg.pod
24839 msgid ""
24840 "Sent just before a processing stage starts.  I<stage> is one of B<upgrade>, "
24841 "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
24842 "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
24843 msgstr ""
24844 "Sänds precis innan ett hanteringsskede påbörjas. I<Skede> är något av "
24845 "B<upgrade>, B<install> (båda sänds innan paketet packas upp), B<configure>, "
24846 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
24848 #. type: =item
24849 #: dpkg.pod
24850 msgid "B<--status-logger>=I<command>"
24851 msgstr "B<--status-logger>=I<kommando>"
24853 #. type: textblock
24854 #: dpkg.pod
24855 msgid ""
24856 "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
24857 "I<command>'s standard input, to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” (since "
24858 "dpkg 1.16.0).  This option can be specified multiple times.  The output "
24859 "format used is the same as in B<--status-fd>."
24860 msgstr ""
24861 "Sänd maskinläsbar paketstatus och förloppsinformation till skal-"
24862 "I<kommando>ts standard in, som körs via ”%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” (sedan "
24863 "dpkg 1.16.0). Flaggan kan anges flera gånger. Utdataformatet som används är "
24864 "detsamma som för B<--status-fd>."
24866 #. type: =item
24867 #: dpkg.pod
24868 msgid "B<--log=>I<filename>"
24869 msgstr "B<--log=>I<filnamn>"
24871 #. type: textblock
24872 #: dpkg.pod
24873 msgid ""
24874 "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
24875 "I<%LOGDIR%/dpkg.log>.  If this option is given multiple times, the last "
24876 "filename is used.  Log messages are of the form:"
24877 msgstr ""
24878 "Logga uppdateringar av statusändringar och åtgärder till I<filnamn>, "
24879 "istället för den förvalda I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Om flaggan anges flera "
24880 "gånger används det sista filnamnet. Loggmeddelanden är på formen:"
24882 #. type: =item
24883 #: dpkg.pod
24884 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
24885 msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<typ> I<kommando>"
24887 #. type: textblock
24888 #: dpkg.pod
24889 msgid ""
24890 "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
24891 "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
24892 "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
24893 msgstr ""
24894 "För varje dpkg-körning där I<typ> är B<archives> (med I<kommando>t  "
24895 "B<unpack> eller B<install>) eller B<packages> (med I<kommando>t "
24896 "B<configure>, b<triggers-only>, B<remove> eller B<purge>)."
24898 #. type: =item
24899 #: dpkg.pod
24900 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
24901 msgstr ""
24902 "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<tillstånd> I<paket> I<installerad-version>"
24904 #. type: textblock
24905 #: dpkg.pod
24906 msgid "For status change updates."
24907 msgstr "För uppdateringar om statusändringar."
24909 #. type: =item
24910 #: dpkg.pod
24911 msgid ""
24912 "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-"
24913 "version>"
24914 msgstr ""
24915 "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS I<åtgärd> I<paket> I<installerad-version> I<tillgänglig-"
24916 "version>"
24918 #. type: textblock
24919 #: dpkg.pod
24920 msgid ""
24921 "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
24922 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
24923 msgstr ""
24924 "För åtgärder där I<åtgärd> är en av B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
24925 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> eller B<purge>."
24927 #. type: =item
24928 #: dpkg.pod
24929 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
24930 msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filnamn> I<val>"
24932 #. type: textblock
24933 #: dpkg.pod
24934 msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
24935 msgstr ""
24936 "För konffil-ändringar där I<val> är antingen B<install> (installera) eller "
24937 "B<keep> (behåll)."
24939 #. type: =item
24940 #: dpkg.pod
24941 msgid "B<--robot>"
24942 msgstr "B<--robot>"
24944 #. type: textblock
24945 #: dpkg.pod
24946 msgid ""
24947 "Use a machine-readable output format.  This provides an interface for "
24948 "programs that need to parse the output of some of the commands that do not "
24949 "otherwise emit a machine-readable output format.  No localization will be "
24950 "used, and the output will be modified to make it easier to parse."
24951 msgstr ""
24952 "Använd ett maskinläsbart utdataformat. Detta tillhandahåller ett gränssnitt "
24953 "för program som behöver tolka utdata från några av de kommandon som annars "
24954 "inte skriver ut ett maskinläsbart utdataformat. Ingen lokalanpassning kommer "
24955 "att användas och utdata kommer att modifieras så att det är lättare att "
24956 "tolka."
24958 #. type: textblock
24959 #: dpkg.pod
24960 msgid "The only currently supported command is B<--version>."
24961 msgstr "Det enda kommando som för närvarande stöds är B<--version>."
24963 #. type: =item
24964 #: dpkg.pod
24965 msgid "B<--no-debsig>"
24966 msgstr "B<--no-debsig>"
24968 #. type: textblock
24969 #: dpkg.pod
24970 msgid "Do not try to verify package signatures."
24971 msgstr "Försök inte verifiera paketsignaturer."
24973 #. type: =item
24974 #: dpkg.pod
24975 msgid "B<--no-triggers>"
24976 msgstr "B<--no-triggers>"
24978 #. type: textblock
24979 #: dpkg.pod
24980 msgid ""
24981 "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
24982 "will still be recorded.  If used with B<--configure> I<package> or B<--"
24983 "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
24984 "even if only a triggers run is needed.  Use of this option may leave "
24985 "packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
24986 "states.  This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
24987 msgstr ""
24988 "Utför inte utlösare i denna körning (sedan dpkg 1.14.17), men aktiveringar "
24989 "kommer fortfarande att antecknas. Om det används tillsammans med B<--"
24990 "configure> I<paket> eller B<--triggers-only> I<paket> kommer det namngivna "
24991 "paketets postinst fortfarande att köras även om det enda som behövdes var en "
24992 "körning av utlösare. Om du använder denna flagga kan det hända att paket "
24993 "hamnar i felaktiga B<väntar på utlösare>- och B<utlösare väntar>-tillstånd. "
24994 "Detta kan rättas senare genom att köra: B<dpkg --configure --pending>."
24996 #. type: =item
24997 #: dpkg.pod
24998 msgid "B<--triggers>"
24999 msgstr "B<--triggers>"
25001 #. type: textblock
25002 #: dpkg.pod
25003 msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
25004 msgstr "Annullerar ett tidigare B<--no-triggers> (sedan dpkg 1.14.17)."
25006 #. type: =item
25007 #: dpkg.pod
25008 msgid "B<PATH>"
25009 msgstr "B<PATH>"
25011 #. type: textblock
25012 #: dpkg.pod
25013 msgid ""
25014 "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
25015 "system paths where several required programs are to be found.  If it's not "
25016 "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
25017 msgstr ""
25018 "Den här variabeln förväntas vara angiven i miljön och peka på de "
25019 "systemsökvägar där flera krävda program hittas. Om den inte är satt eller "
25020 "programmen inte hittas kommer B<dpkg> att avbryta."
25022 #. type: =item
25023 #: dpkg.pod dselect.pod
25024 msgid "B<HOME>"
25025 msgstr "B<HOME>"
25027 #. type: textblock
25028 #: dpkg.pod
25029 msgid ""
25030 "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
25031 "specific configuration file."
25032 msgstr ""
25033 "Om satt så kommer B<dpkg> att använda det som den katalog från vilken det "
25034 "ska läsa den användarspecifika konfigurationsfilen."
25036 #. type: textblock
25037 #: dpkg.pod
25038 msgid ""
25039 "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
25040 "files and directories."
25041 msgstr ""
25042 "Om satt så kommer B<dpkg> att använda det som den katalog där det skapar "
25043 "temporära filer och kataloger."
25045 #. type: textblock
25046 #: dpkg.pod
25047 msgid ""
25048 "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or "
25049 "when spawning a command via a shell."
25050 msgstr ""
25051 "Programmet B<dpkg> kommer att exekveras när ett nytt skal startas, eller när "
25052 "ett kommando startas via ett skal."
25054 #. type: textblock
25055 #: dpkg.pod
25056 msgid ""
25057 "The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be "
25058 "executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile "
25059 "differences.  If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will be used "
25060 "instead.  The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable "
25061 "(since dpkg 1.19.2)."
25062 msgstr ""
25063 "Programmet B<dpkg> kommer att köra när en bläddrare körs, vilken kommer att "
25064 "köras med ”B<$SHELL -c>”, till exempel när skillnader i konffiler ska visas. "
25065 "Om B<SHELL> inte är satt kommer ”B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>” att användas "
25066 "istället. B<DPKG_PAGER> överstyr miljövariabeln B<PAGER> (sedan dpkg 1.19.2)."
25068 #. type: textblock
25069 #: dpkg.pod
25070 msgid ""
25071 "Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value.  The currently "
25072 "accepted flags are described in the B<--debug> option."
25073 msgstr ""
25074 "Anger felsökningsmasken (sedan dpkg 1.21.10) från ett oktalt värde. De "
25075 "flaggor som för närvarande godtas beskrivs i flaggan B<--debug>."
25077 #. type: textblock
25078 #: dpkg.pod
25079 msgid ""
25080 "Sets the force flags (since dpkg 1.19.5).  When this variable is present, no "
25081 "built-in force defaults will be applied.  If the variable is present but "
25082 "empty, all force flags will be disabled."
25083 msgstr ""
25084 "Ställer in de tvingande flaggorna (sedan dpkg 1.19.5). När variabeln är satt "
25085 "kommer inte de inbyggda förvalda tvingande flaggorna att användas. Om "
25086 "variabeln är närvarande men tom kommer alla tvingande flaggor att "
25087 "inaktiverats."
25089 #. type: textblock
25090 #: dpkg.pod
25091 msgid ""
25092 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
25093 "it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0)."
25094 msgstr ""
25095 "Om satt, och flaggorna B<--admindir> och B<-root> inte har angivits, används "
25096 "värdet som administrativ katalog för B<dpkg> (sedan dpkg 1.20.0)."
25098 #. type: =item
25099 #: dpkg.pod
25100 msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
25101 msgstr "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
25103 #. type: textblock
25104 #: dpkg.pod
25105 msgid ""
25106 "Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire "
25107 "the frontend lock (since dpkg 1.19.1)."
25108 msgstr ""
25109 "Ställer in ett pakethanterarskal att meddela dpkg att det inte ska ta skal-"
25110 "låset (sedan dpkg 1.19.1)."
25112 #. type: textblock
25113 #: dpkg.pod
25114 msgid ""
25115 "Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a "
25116 "pager (since dpkg 1.19.2).  To change the default behavior, this variable "
25117 "can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
25118 "or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
25119 "+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
25120 msgstr ""
25121 "Definieras av B<dpkg> till ”B<-FRSXMQ>” om det inte redan har satts, när en "
25122 "bläddrare startas (sedan dpkg 1.19.2). För att ändra det förvalda beteendet "
25123 "kan den här variabeln ställas in på förhand till ett annat värde, däribland "
25124 "en tom sträng, eller så kan variablerna B<PAGER> eller B<DPKG_PAGER> ställas "
25125 "in till att inaktivera specifika flaggor med ”B<-+>”, till exempel "
25126 "B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
25128 #. type: textblock
25129 #: dpkg.pod
25130 msgid ""
25131 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
25132 "installation to act on (since dpkg 1.18.5).  The value is intended to be "
25133 "prepended to any path maintainer scripts operate on.  During normal "
25134 "operation, this variable is empty.  When installing packages into a "
25135 "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
25136 "L<chroot(2)> and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
25137 "chrootless> is specified then the L<chroot(2)> call is skipped and "
25138 "B<instdir> is non-empty."
25139 msgstr ""
25140 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till att ange vilken "
25141 "installation det ska utföras på (sedan dpkg 1.18.5). Värdet är tänkt att "
25142 "läggas till först i alla sökvägar utvecklarskripten opererar på. Under "
25143 "vanlig körning är den här variabeln tom. När paket installeras i ett annat "
25144 "B<instdir> startar B<dpkg> normalt utecklarskipten med L<chroot(2)> och "
25145 "lämnar variabeln tom, men om B<--force-script-chrootless> anges kommer "
25146 "L<chroot(2)>-anropet att hoppas över och B<instdir> är icke-tomt."
25148 #. type: textblock
25149 #: dpkg.pod
25150 msgid ""
25151 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
25152 "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0).  This variable "
25153 "is always set to the current B<--admindir> value."
25154 msgstr ""
25155 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö för att ange vilket "
25156 "administrativ B<dpkg>-katalog som ska användas (sedan dpkg 1.16.0). Den här "
25157 "variabeln är alltid satt till aktuellt värde för B<--admindir>."
25159 #. type: textblock
25160 #: dpkg.pod
25161 msgid ""
25162 "Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently "
25163 "enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)."
25164 msgstr ""
25165 "Definieras av B<dpkg> i underprocessmiljöer till namnen på alla för "
25166 "närvarande aktiverade tvingande flaggor, avdelade med komma (sedan dpkg "
25167 "1.19.5)."
25169 #. type: =item
25170 #: dpkg.pod
25171 msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
25172 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
25174 #. type: textblock
25175 #: dpkg.pod
25176 msgid ""
25177 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
25178 "the situation (since dpkg 1.15.6).  Current valid value: B<conffile-prompt>."
25179 msgstr ""
25180 "Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
25181 "efter konfigurationsfilsfrågan (sedan dpkg 1.15.6). Tillåtet värde är för "
25182 "närvarande: B<conffile-prompt>."
25184 #. type: =item
25185 #: dpkg.pod
25186 msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
25187 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
25189 #. type: textblock
25190 #: dpkg.pod
25191 msgid ""
25192 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
25193 "the situation (since dpkg 1.15.6).  Contains the path to the old conffile."
25194 msgstr ""
25195 "Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
25196 "efter konfigurationsfilsfrågan (sedan dpkg 1.15.6). Innehåller sökvägen till "
25197 "den gamla konfigurationsfilen."
25199 #. type: =item
25200 #: dpkg.pod
25201 msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
25202 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
25204 #. type: textblock
25205 #: dpkg.pod
25206 msgid ""
25207 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
25208 "the situation (since dpkg 1.15.6).  Contains the path to the new conffile."
25209 msgstr ""
25210 "Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
25211 "efter konfigurationsfilsfrågan (sedan dpkg 1.15.6). Innehåller sökvägen till "
25212 "den nya konfigurationsfilen."
25214 #. type: =item
25215 #: dpkg.pod
25216 msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
25217 msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
25219 #. type: textblock
25220 #: dpkg.pod
25221 msgid ""
25222 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
25223 "dpkg 1.15.4).  Contains the current B<dpkg> action."
25224 msgstr ""
25225 "Definieras av B<dpkg> i skalet som startas när en krokåtgärd exekveras "
25226 "(sedan dpkg 1.15.49. Innehåller aktuell B<dpkg>-åtgärd."
25228 #. type: =item
25229 #: dpkg.pod
25230 msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
25231 msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
25233 #. type: textblock
25234 #: dpkg.pod
25235 msgid ""
25236 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
25237 "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
25238 msgstr ""
25239 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till versionen av den "
25240 "instans av B<dpkg> som körs för tillfället (sedan dpkg 1.14.17)."
25242 #. type: textblock
25243 #: dpkg.pod
25244 msgid ""
25245 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
25246 "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
25247 msgstr ""
25248 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till (det icke "
25249 "arkitekturkvalificerade) namnet på paketet som hanteras (sedan dpkg 1.14.17)."
25251 #. type: =item
25252 #: dpkg.pod
25253 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
25254 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
25256 #. type: textblock
25257 #: dpkg.pod
25258 msgid ""
25259 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
25260 "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
25261 "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
25262 msgstr ""
25263 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till paketets "
25264 "referensräknare, dvs. antalet paketinstanser med ett tillstånd högre än "
25265 "B<not-installed> (sedan dpkg 1.17.2)."
25267 #. type: =item
25268 #: dpkg.pod
25269 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
25270 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
25272 #. type: textblock
25273 #: dpkg.pod
25274 msgid ""
25275 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
25276 "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
25277 msgstr ""
25278 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till arkitekturen paketet "
25279 "byggdes för (sedan dpkg 1.15.4)."
25281 #. type: =item
25282 #: dpkg.pod
25283 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
25284 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
25286 #. type: textblock
25287 #: dpkg.pod
25288 msgid ""
25289 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
25290 "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
25291 "dpkg 1.15.7)."
25292 msgstr ""
25293 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till namnet på det skript "
25294 "som körs, en av B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> eller B<postrm> (sedan "
25295 "dpkg 1.15.7)."
25297 #. type: =item
25298 #: dpkg.pod
25299 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
25300 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
25302 #. type: textblock
25303 #: dpkg.pod
25304 msgid ""
25305 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
25306 "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
25307 "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
25308 msgstr ""
25309 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till ett värde (”B<0>” "
25310 "eller ”B<1>”) som anger huruvida felsökning har efterfrågats (sedan dpkg "
25311 "1.18.4)."
25313 #. type: textblock
25314 #: dpkg.pod
25315 msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
25316 msgstr "Konfigurationsfragmentfiler (sedan dpkg 1.15.4)."
25318 #. type: textblock
25319 #: dpkg.pod
25320 msgid "Configuration file with default options."
25321 msgstr "Konfigurationsfil med förvalda inställningar."
25323 #. type: =item
25324 #: dpkg.pod
25325 msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
25326 msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
25328 #. type: textblock
25329 #: dpkg.pod
25330 msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
25331 msgstr "Förvald loggfil (se I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> och flaggan B<--log>)."
25333 #. type: textblock
25334 #: dpkg.pod
25335 msgid ""
25336 "The other files listed below are in their default directories, see option "
25337 "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
25338 msgstr ""
25339 "Övriga filer som listas här finns i sina förvalda kataloger, se flaggan B<--"
25340 "admindir> för information om hur du ändrar placeringen av dessa filer."
25342 #. type: =item
25343 #: dpkg.pod
25344 msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
25345 msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
25347 #. type: textblock
25348 #: dpkg.pod
25349 msgid "List of available packages."
25350 msgstr "Lista över tillgängliga paket."
25352 #. type: =item
25353 #: dpkg.pod
25354 msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
25355 msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
25357 #. type: textblock
25358 #: dpkg.pod
25359 msgid ""
25360 "Statuses of available packages.  This file contains information about "
25361 "whether a package is marked for removing or not, whether it is installed or "
25362 "not, etc.  See section L</INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
25363 msgstr ""
25364 "Status för tillgängliga paket. Filen innehåller information om huruvida ett "
25365 "paket är markerat för borttagning eller ej, om det är installerat eller ej, "
25366 "osv. Se sektionen L</INFORMATION OM PAKET> för ytterligare information."
25368 #. type: textblock
25369 #: dpkg.pod
25370 msgid ""
25371 "The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>.  It can be useful if "
25372 "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
25373 msgstr ""
25374 "Statusfilen säkerhetskopieras dagligen i I<%BACKUPSDIR%>. Det kan vara "
25375 "nyttigt om den går förlorad eller skrivs sönder på grund av problem med "
25376 "filsystemet."
25378 #. type: textblock
25379 #: dpkg.pod
25380 msgid "The format and contents of a binary package are described in L<deb(5)>."
25381 msgstr "Formatet och innehållet i ett binärpaket beskrivs i L<deb(5)>."
25383 #. type: =head2
25384 #: dpkg.pod
25385 msgid "Filesystem filenames"
25386 msgstr "Filnamn i filsystemet"
25388 #. type: textblock
25389 #: dpkg.pod
25390 msgid ""
25391 "During unpacking and configuration B<dpkg> uses various filenames for backup "
25392 "and rollback purposes.  The following is a simplified explanation of how "
25393 "these filenames get used during package installation."
25394 msgstr ""
25395 "Under uppackning och konfigurering använder B<dpkg> olika filnamn för "
25396 "säkerhetskopior och återställning. Här följer en förenklad förklaring av hur "
25397 "dessa filnamn används under paketinstallationen."
25399 #. type: =item
25400 #: dpkg.pod
25401 msgid "F<*.dpkg-new>"
25402 msgstr "F<*.dpkg-new>"
25404 #. type: textblock
25405 #: dpkg.pod
25406 msgid ""
25407 "During unpack, B<dpkg> extracts new filesystem objects into I<pathname>B<."
25408 "dpkg-new> (except for existing directories or symlinks to directories which "
25409 "get skipped), once that is done and after having performed backups of the "
25410 "old objects, the objects get renamed to I<pathname>."
25411 msgstr ""
25412 "Vid uppackning extraherar B<dpkg> nya filsystemsobjekt till I<sökvägsnamn>B<."
25413 "dpkg-new> (förutom för existerande kataloger eller symboliska länkar till "
25414 "kataloger som hoppas över), när det är färdigt och efter att säkerhetskopior "
25415 "har skapats av de gamla objekten får objekten namnen bytt till "
25416 "I<sökvägsnamn>."
25418 #. type: =item
25419 #: dpkg.pod
25420 msgid "F<*.dpkg-tmp>"
25421 msgstr "F<*.dpkg-tmp>"
25423 #. type: textblock
25424 #: dpkg.pod
25425 msgid ""
25426 "During unpack, B<dpkg> makes backups of the old filesystem objects into "
25427 "I<pathname>B<.dpkg-tmp> after extracting the new objects.  These backups are "
25428 "performed as either a rename for directories (but only if they switch file "
25429 "type), a new symlink copy for symlinks, or a hard link for any other "
25430 "filesystem object, except for conffiles which get no backups because they "
25431 "are processed at a later stage."
25432 msgstr ""
25433 "Under uppackning tar B<dpkg> säkerhetskopior av gamla filsystemsobjekt i "
25434 "I<sökvägsnamn>B<.dpkg-tmp> efter att ha packat upp de nya objekten. Dessa "
25435 "säkerhetskopior utförs antingen som namnbyten för kataloger (men bara om de "
25436 "byter typ), en ny symbolisk länk-kopia för symboliska länkar, eller en hård "
25437 "länk för andra filsystemsobjekt, förutom för konfigurationsfiler som inte "
25438 "säkerhetskopieras eftersom de hanteras i ett senare steg."
25440 #. type: textblock
25441 #: dpkg.pod
25442 msgid ""
25443 "In case of needing to rollback, these backups get used to restore the "
25444 "previous contents of the objects.  These get removed automatically after the "
25445 "installation is complete."
25446 msgstr ""
25447 "Om en återställning behövs används dessa säkerhetskopior för att återställa "
25448 "föregående innehåll i objekten. Dessa tas automatiskt bort när "
25449 "installationen är färdig."
25451 #. type: =item
25452 #: dpkg.pod
25453 msgid "F<*.dpkg-old>"
25454 msgstr "F<*.dpkg-old>"
25456 #. type: textblock
25457 #: dpkg.pod
25458 msgid ""
25459 "During configuration, when installing a new version, B<dpkg> can make a "
25460 "backup of the previous modified conffile into I<pathname>B<.dpkg-old>."
25461 msgstr ""
25462 "Under konfiguration, vid installation av en ny version, kan B<dpkg> ta en "
25463 "säkerhetskopia av den tidigare ändrade konfigurationsfilen som "
25464 "I<sökvägsnamn>B<.dpkg-old>."
25466 #. type: =item
25467 #: dpkg.pod
25468 msgid "F<*.dpkg-dist>"
25469 msgstr "F<*.dpkg-dist>"
25471 #. type: textblock
25472 #: dpkg.pod
25473 msgid ""
25474 "During configuration, when keeping the old version, B<dpkg> can make a "
25475 "backup of the new unmodified conffile into I<pathname>B<.dpkg-dist>."
25476 msgstr ""
25477 "Under konfiguration, när den gamla versionen behålls, kan B<dpkg> ta en "
25478 "säkerhetskopia av den nya omodifierade konfigurationsfilen som "
25479 "I<sökvägsnamn>B<.dpkg-dist>."
25481 #. type: textblock
25482 #: dpkg.pod
25483 msgid ""
25484 "Any operation that needs write access to the database or the filesystem is "
25485 "considered a privileged operation that might allow root escalation.  These "
25486 "operations must never be delegated to an untrusted user or be done on "
25487 "untrusted packages, as that might allow root access to the system."
25488 msgstr ""
25489 "Alla operationer som behöver skrivåtkomst till databasen eller filsystemet "
25490 "anses vara privilegierade operationer som kan tillåta utökning av "
25491 "rootbehörigheter. Operationerna får aldrig delegeras till en obetrodd "
25492 "användare eller göras på obetrodda paket, eftersom det kan tillåta "
25493 "rootåtkomst till systemet."
25495 #. type: textblock
25496 #: dpkg.pod
25497 msgid ""
25498 "Some operations (such as package verification) might need root privileges to "
25499 "be able to access files on the filesystem that would otherwise be "
25500 "inaccessible due to restricted permissions, but should otherwise work "
25501 "normally and produce appropriate messages in those cases."
25502 msgstr ""
25503 "Vissa operationer (såsom bekräftelse av paket) kan behöva rootprivilegier "
25504 "för att nå filer på filsystemet som annars inte skulle vara tillgängliga på "
25505 "grund av begränsade behörigheter, men bör annars fungera som normalt och "
25506 "generera lämpliga meddelanden i dessa tillfällen."
25508 #. type: textblock
25509 #: dpkg.pod
25510 msgid ""
25511 "See also the B<SECURITY> section of the L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-split(1)> "
25512 "manual pages."
25513 msgstr ""
25514 "Se även stycket B<SÄKERHET> i manualsidorna L<dpkg-deb(1)> och L<dpkg-"
25515 "split(1>)."
25517 #. type: textblock
25518 #: dpkg.pod
25519 msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
25520 msgstr "B<--no-act> ger oftast mindre information än vad som vore hjälpsamt."
25522 #. type: textblock
25523 #: dpkg.pod
25524 msgid ""
25525 "To list installed packages related to the editor L<vi(1)> (note that B<dpkg-"
25526 "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
25527 "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
25528 msgstr ""
25529 "För att lista paket relaterade till textredigeringsprogrammet L<vi(1)> "
25530 "(observera att B<dpkg-query> inte längre läser in I<available>-filen som "
25531 "standard, och att flaggan B<dpkg-query> B<--load-avail> istället bör "
25532 "användas för det):"
25534 #. type: verbatim
25535 #: dpkg.pod
25536 #, no-wrap
25537 msgid ""
25538 " dpkg -l '*vi*'\n"
25539 "\n"
25540 msgstr ""
25541 " dpkg -l '*vi*'\n"
25542 "\n"
25544 #. type: textblock
25545 #: dpkg.pod
25546 msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
25547 msgstr "För att se posterna i I<%ADMINDIR%/available> för två paket:"
25549 #. type: verbatim
25550 #: dpkg.pod
25551 #, no-wrap
25552 msgid ""
25553 " dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
25554 "\n"
25555 msgstr ""
25556 " dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
25557 "\n"
25559 #. type: textblock
25560 #: dpkg.pod
25561 msgid "To search the listing of packages yourself:"
25562 msgstr "För att själv söka i paketlistan:"
25564 #. type: verbatim
25565 #: dpkg.pod
25566 #, no-wrap
25567 msgid ""
25568 " dpkg --print-avail | less\n"
25569 "\n"
25570 msgstr ""
25571 " dpkg --print-avail | less\n"
25572 "\n"
25574 #. type: textblock
25575 #: dpkg.pod
25576 msgid "To remove an installed neovim package:"
25577 msgstr "För att ta bort det installerade paketet neovim:"
25579 #. type: verbatim
25580 #: dpkg.pod
25581 #, no-wrap
25582 msgid ""
25583 " dpkg -r neovim\n"
25584 "\n"
25585 msgstr ""
25586 " dpkg -r neovim\n"
25587 "\n"
25589 #. type: textblock
25590 #: dpkg.pod
25591 msgid ""
25592 "To install a package, you first need to find it in an archive or media "
25593 "disc.  When using an archive based on a pool structure, knowing the archive "
25594 "area and the name of the package is enough to infer the pathname:"
25595 msgstr ""
25596 "För att installera ett paket måste du först leta på det i ett arkiv eller på "
25597 "en mediaskiva. När du använder ett arkiv baserat på en poolstruktur räcker "
25598 "det att känna till namnet på paketet för att hitta sökvägen:"
25600 #. type: verbatim
25601 #: dpkg.pod
25602 #, no-wrap
25603 msgid ""
25604 " dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
25605 "\n"
25606 msgstr ""
25607 " dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
25608 "\n"
25610 #. type: textblock
25611 #: dpkg.pod
25612 msgid "To make a local copy of the package selection states:"
25613 msgstr "För att göra en lokal kopia av paketmarkeringarna:"
25615 #. type: verbatim
25616 #: dpkg.pod
25617 #, no-wrap
25618 msgid ""
25619 " dpkg --get-selections >myselections\n"
25620 "\n"
25621 msgstr ""
25622 " dpkg --get-selections >mitturval\n"
25623 "\n"
25625 #. type: textblock
25626 #: dpkg.pod
25627 msgid ""
25628 "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
25629 "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
25630 "(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> for more "
25631 "details), for example:"
25632 msgstr ""
25633 "Du kan överföra filen till en annan dator, och efter att du har uppdaterat "
25634 "I<available>-filen där med ditt önskade pakethanterarskal (se L<https://wiki."
25635 "debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> för mer information), till exempel:"
25637 #. type: verbatim
25638 #: dpkg.pod
25639 #, no-wrap
25640 msgid ""
25641 " apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
25642 "\n"
25643 msgstr ""
25644 " apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
25645 "\n"
25647 #. type: textblock
25648 #: dpkg.pod
25649 msgid "you can install it with:"
25650 msgstr "så kan du installera den med:"
25652 #. type: verbatim
25653 #: dpkg.pod
25654 #, no-wrap
25655 msgid ""
25656 " dpkg --clear-selections\n"
25657 " dpkg --set-selections <myselections\n"
25658 "\n"
25659 msgstr ""
25660 " dpkg --clear-selections\n"
25661 " dpkg --set-selections <mitturval\n"
25662 "\n"
25664 #. type: textblock
25665 #: dpkg.pod
25666 msgid ""
25667 "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
25668 "the selection state on the requested packages.  You will need some other "
25669 "application to actually download and install the requested packages.  For "
25670 "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
25671 msgstr ""
25672 "Observera att detta faktiskt inte kommer installera eller ta bort någonting, "
25673 "utan bara sätta valstatus på de efterfrågade paketen. Du måste använda ett "
25674 "annat program för att faktiskt hämta och installera de efterfrågade paketen. "
25675 "Till exempel kan du köra B<apt-get dselect-upgrade>."
25677 #. type: textblock
25678 #: dpkg.pod
25679 msgid ""
25680 "Ordinarily, you will find that L<dselect(1)> provides a more convenient way "
25681 "to modify the package selection states."
25682 msgstr ""
25683 "För normalt bruk kommer du att upptäcka att L<dselect(1)> tillhandahåller "
25684 "ett bekvämare sätt att ändra paketmarkeringarna."
25686 #. type: =head1
25687 #: dpkg.pod
25688 msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
25689 msgstr "YTTERLIGARE FUNKTIONER"
25691 #. type: textblock
25692 #: dpkg.pod
25693 msgid ""
25694 "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
25695 "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsig-verify>."
25696 msgstr ""
25697 "Ytterligare funktioner kan erhållas genom att installera något av följande "
25698 "paket: B<apt>, B<aptitude> och B<debsig-verify>."
25700 #. type: textblock
25701 #: dpkg.pod
25702 msgid ""
25703 "L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
25704 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>."
25705 msgstr ""
25706 "L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
25707 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>."
25709 #. type: =head1
25710 #: dpkg.pod
25711 msgid "AUTHORS"
25712 msgstr "FÖRFATTARE"
25714 #. type: textblock
25715 #: dpkg.pod
25716 msgid ""
25717 "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
25718 "B<dpkg>."
25719 msgstr ""
25720 "Se B<%PKGDOCDIR%/THANKS> för listan över personer som har bidragit till "
25721 "B<dpkg>."
25723 #. type: textblock
25724 #: dsc.pod
25725 msgid "dsc - Debian source package control file format"
25726 msgstr "dsc - styrfilformat för Debians källkodspaket"
25728 #. type: textblock
25729 #: dsc.pod
25730 msgid "I<filename>B<.dsc>"
25731 msgstr "I<filnamn>B<.dsc>"
25733 #. type: textblock
25734 #: dsc.pod
25735 msgid ""
25736 "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
25737 "contains a number of fields, in L<deb822(5)> format."
25738 msgstr ""
25739 "Alla Debian-källkodspaket består av en .dsc-styrfil, vilken består av ett "
25740 "antal fält i L<deb822(5)>-format."
25742 #. type: textblock
25743 #: dsc.pod
25744 msgid ""
25745 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
25746 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
25747 "unless stated otherwise).  Fields are delimited only by field tags.  In "
25748 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
25749 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
25750 "field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, "
25751 "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
25752 msgstr ""
25753 "Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Source> eller B<Binary> "
25754 "(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp "
25755 "(skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas endast av "
25756 "fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera rader, "
25757 "men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när kroppen "
25758 "tolkas (förutom när det gäller flerradsfälten B<Package-List>, B<Files>, "
25759 "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, se nedan)."
25761 #. type: textblock
25762 #: dsc.pod
25763 msgid ""
25764 "The value of this field declares the format version of the source package.  "
25765 "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
25766 "the list of files in the source package and determine how to unpack it.  The "
25767 "syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period "
25768 "(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after "
25769 "whitespace (“ \\t”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-"
25770 "z0-9”) word in parentheses (“()”).  The subtype is optional in the syntax "
25771 "but may be mandatory for particular source format revisions."
25772 msgstr ""
25773 "Värdet på det här fältet deklarerar formatversionen för källkodspaketet. "
25774 "Fältvärdet används av program som arbetar på källkodspaket för att tolka "
25775 "listan över filer i källkodspaketet och bestämma hur det ska pakcas upp. "
25776 "Syntaxen för fältet är ett huvudversionsnummer (”0-9”), en punkt (”.”), ett "
25777 "numeriskt underversionsnummer (”0-9”), och därefter en valfri undertyp efter "
25778 "ett blanksteg (” \\t”), vilket, om det anges, är ett ord med små "
25779 "alfanumeriska (”a-z0-9”) tecken i paranteser (”()”). Undetypen är valfri i "
25780 "syntaxen men kan krävas för specifika källkodsformatversioner."
25782 #. type: textblock
25783 #: dsc.pod
25784 msgid ""
25785 "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
25786 "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>.  "
25787 "See L<dpkg-source(1)> for their description."
25788 msgstr ""
25789 "De källkodsformat som för närvarande stöds av B<dpkg> är B<1.0>, B<2.0>, "
25790 "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> och B<3.0 "
25791 "(custom)>. Se L<dpkg-source(1)> för beskrivningar."
25793 #. type: =item
25794 #: dsc.pod
25795 msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
25796 msgstr "B<Source:> I<källkodsnamn> (krävs)"
25798 #. type: =item
25799 #: dsc.pod
25800 msgid "B<Binary:> I<binary-package-list>"
25801 msgstr "B<Binary:> I<binärpaketlista>"
25803 #. type: textblock
25804 #: dsc.pod
25805 msgid ""
25806 "This folded field lists binary packages which this source package can "
25807 "produce, separated by commas."
25808 msgstr ""
25809 "Det här flerdelade fältet listar binärpaket som detta källkodspaket kan "
25810 "producera, avdelade med kommatecken."
25812 #. type: textblock
25813 #: dsc.pod
25814 msgid ""
25815 "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
25816 "enough information about what binary packages are produced on which "
25817 "architecture, build-profile and other involved restrictions."
25818 msgstr ""
25819 "Fältet har nu ersatts av fältet B<Package-List>, som ger tillräcklig "
25820 "information om vilka binärpaket som skapas på vilka arkitekturer, "
25821 "byggprofiler och andra inverkande begränsningar."
25823 #. type: =item
25824 #: dsc.pod
25825 msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
25826 msgstr "B<Architecture:> I<arkitekturlista> (rekommenderas)"
25828 #. type: textblock
25829 #: dsc.pod
25830 msgid ""
25831 "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
25832 "specify the type of hardware this package can be compiled for.  Common "
25833 "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
25834 "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
25835 msgstr ""
25836 "En lista över arkitekturer och arkitekturmönster avdelade med blanksteg som "
25837 "anger vilken typ av maskinvara paketet kan kompileras för. Vanliga "
25838 "arkitekturnamn och arkitekturmönster är B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-"
25839 "any>, B<any-amd64>, osv."
25841 #. type: textblock
25842 #: dsc.pod
25843 msgid ""
25844 "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
25845 "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent.  The "
25846 "list may include (or consist solely of) the special value B<all>.  When the "
25847 "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
25848 "in the list is B<all>."
25849 msgstr ""
25850 "Observar att värdet B<all> är tänkt för paket som är plattformsoberoende, "
25851 "och B<any> för paket som är arkitekturberoende. Listan kan innehålla (eller "
25852 "enbart bestå av) specialvärdet B<all>. När listan innehåller "
25853 "arkitekturmönstret B<any> är det enda andra tillåtna värdet i listan B<all>."
25855 #. type: textblock
25856 #: dsc.pod
25857 msgid ""
25858 "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
25859 "the I<debian/control> in the source package."
25860 msgstr ""
25861 "Fältvärdet genereras normalt från fälten B<Architecture> i filen I<debian/"
25862 "control> i källkodspaketet."
25864 #. type: =item
25865 #: dsc.pod
25866 msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email-list>"
25867 msgstr "B<Uploaders:> I<fullt-namn-epost-lista>"
25869 #. type: =item
25870 #: dsc.pod
25871 msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
25872 msgstr "B<Standards-Version:> I<versionssträng> (rekommenderas)"
25874 #. type: textblock
25875 #: dsc.pod
25876 msgid ""
25877 "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
25878 "used to maintain this package.  See L<deb-src-control(5)> for more details."
25879 msgstr ""
25880 "Dessa fält anger I<url> till det versionshanteringssystemakriv som används "
25881 "för att underhålla paketet. Se L<deb-src-control(5)> för ytterligare "
25882 "detaljer."
25884 #. type: textblock
25885 #: dsc.pod
25886 msgid ""
25887 "This field declares that the source package contains the specified test "
25888 "suites.  The value is a comma-separated list of test suites.  If the "
25889 "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
25890 "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
25891 "automatically add it, preserving previous values."
25892 msgstr ""
25893 "Fältet anger att källkodspaketet innehåller de angivna testsviterna. Värdet "
25894 "är en kommaavdelad lista med testsviter. Om värder B<autopkttest> finns, "
25895 "förväntas det att I<debian/test/control> finns, om filen finns men inte "
25896 "värdet kommer B<dpkg-source> automatiskt lägga till på det och bibehålla "
25897 "tidigare värden."
25899 #. type: textblock
25900 #: dsc.pod
25901 msgid ""
25902 "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
25903 "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
25904 "removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND "
25905 "relationships), except for binaries generated by this source package and its "
25906 "meta-dependency equivalent B<@>."
25907 msgstr ""
25908 "Fältet anger den kommaavdelade unionen av alla testberoenden (fältet "
25909 "B<Depends> i filen I<debian/tests/control>), med alla begränsningar "
25910 "borttagna, och ELLER-beroenden tillplattade (det vill säga, konverterade "
25911 "till separata OCH-relationer), med undantag för binärar som skapas av detta "
25912 "källkodspaket och dess metaberoende-motsvarighet B<@>."
25914 #. type: textblock
25915 #: dsc.pod
25916 msgid ""
25917 "B<Rationale>: this field is needed because otherwise to be able to get the "
25918 "test dependencies, each source package would need to be unpacked."
25919 msgstr ""
25920 "B<Grund>: fältet behövs eftersom man annars för att kunna hämta "
25921 "testbeorenden måste packa upp alla källkodspaketen."
25923 #. type: textblock
25924 #: dsc.pod
25925 msgid ""
25926 "These fields declare relationships between the source package and packages "
25927 "used to build it.  They are discussed in the L<deb-src-control(5)> manual "
25928 "page."
25929 msgstr ""
25930 "Dessa fält anger relationer mellan källkodspaket och de paket som används "
25931 "för att bygga det. De diskuteras i manualsidan L<deb-src-control(5)>."
25933 #. type: =item
25934 #: dsc.pod
25935 msgid "B<Package-List:>"
25936 msgstr "B<Package-List:>"
25938 #. type: =item
25939 #: dsc.pod
25940 msgid "S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
25941 msgstr "S< >I<paket> I<pakettyp> I<sektion> I<prioritet> I<nyckel-värde-lista>"
25943 #. type: textblock
25944 #: dsc.pod
25945 msgid ""
25946 "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
25947 "source package."
25948 msgstr ""
25949 "Det här flerradiga fältet innehåller en lista över binärpaket som skapas av "
25950 "detta källkodspaket."
25952 #. type: textblock
25953 #: dsc.pod
25954 msgid "The I<package> is the binary package name."
25955 msgstr "I<paket> är namnet på binärpaketet."
25957 #. type: textblock
25958 #: dsc.pod
25959 msgid ""
25960 "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
25961 "common value is B<udeb>."
25962 msgstr ""
25963 "I<pakettyp> är typen på det binära paketet, vanligtvis B<deb>, ett annat "
25964 "vanligt värde är B<udeb>."
25966 #. type: textblock
25967 #: dsc.pod
25968 msgid ""
25969 "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
25970 "name."
25971 msgstr ""
25972 "I<sektion> och I<prioritet> motsvarar fälten med samma namn i binärpaketet."
25974 #. type: textblock
25975 #: dsc.pod
25976 msgid ""
25977 "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
25978 "currently known optional keys are:"
25979 msgstr ""
25980 "I<nyckel-värde-lista> är en blankstegsavdelad lista på formen "
25981 "I<nyckel>B<=>I<värde>, och de för närvarande kända valfria nycklarna är:"
25983 #. type: =item
25984 #: dsc.pod
25985 msgid "B<arch>"
25986 msgstr "B<arch>"
25988 #. type: textblock
25989 #: dsc.pod
25990 msgid ""
25991 "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
25992 "with spaces converted to ‘,’."
25993 msgstr ""
25994 "Arkitekturbegränsning från binärpaketets fält B<Architecture>, med blanksteg "
25995 "ersatta med ”,”."
25997 #. type: =item
25998 #: dsc.pod
25999 msgid "B<profile>"
26000 msgstr "B<profile>"
26002 #. type: textblock
26003 #: dsc.pod
26004 msgid ""
26005 "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
26006 "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
26007 msgstr ""
26008 "Den normaliserade byggprofil-begränsningsformeln från binärpaketets fält "
26009 "B<Build-Profile>, med OR (eller) ersatt med ”+” och AND (och) med ”,”."
26011 #. type: =item
26012 #: dsc.pod
26013 msgid "B<protected>"
26014 msgstr "B<protected>"
26016 #. type: textblock
26017 #: dsc.pod
26018 msgid ""
26019 "If the binary package is protected, this key will contain the value of the "
26020 "B<Protected> field, that is a B<yes> value."
26021 msgstr ""
26022 "Om binärpaketet är skyddat kommer den här nyckeln innehålla värdet på fältet "
26023 "B<Protected>, det vill säga värdet B<yes>."
26025 #. type: =item
26026 #: dsc.pod
26027 msgid "B<essential>"
26028 msgstr "B<essential>"
26030 #. type: textblock
26031 #: dsc.pod
26032 msgid ""
26033 "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
26034 "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
26035 msgstr ""
26036 "Om binärpaketet är systemkritiskt kommer den här nyckeln innehålla värdet på "
26037 "fältet B<Essential>, det vill säga värdet B<yes>."
26039 #. type: textblock
26040 #: dsc.pod
26041 msgid ""
26042 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
26043 "each one.  These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
26044 "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
26045 "for B<Checksums-Sha256>."
26046 msgstr ""
26047 "De här flerradsfälteten innehåller en lista med filer med en kontrollsumma "
26048 "och storlek för var och en. Fälten har samma syntax och skiljer sig bara vad "
26049 "gäller vilken kontrollsummealgoritm som används: MD5 för B<Files>, SHA-1 för "
26050 "B<Checksums-Sha1> och SHA-256 för B<Checksums-Sha256>."
26052 #. type: textblock
26053 #: dsc.pod
26054 msgid ""
26055 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
26056 "name followed by a colon) is always empty.  The content of the field is "
26057 "expressed as continuation lines, one line per file.  Each line consists of "
26058 "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
26059 msgstr ""
26060 "Första raden i fältvärdet (delen av på samma rad som fältnamnet följt av "
26061 "kolon) är alltid tom. Innehållet i fältet anges som fortsättningsrader, en "
26062 "rad per fil. Varje rad består av kontrollsumman, ett blanksteg, "
26063 "filstorleken, ett blanksteg och filnamnet."
26065 #. type: textblock
26066 #: dsc.pod
26067 msgid ""
26068 "These fields list all files that make up the source package.  The list of "
26069 "files in these fields must match the list of files in the other related "
26070 "fields."
26071 msgstr ""
26072 "De här fälten visar alla filer källkodspaketet består av. Listan över filer "
26073 "i dessa fält måste motsvara listan över filer i de andra relaterade fälten."
26075 #. type: textblock
26076 #: dsc.pod
26077 msgid ""
26078 "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
26079 "format of the extracted source package."
26080 msgstr ""
26081 "Fältet B<Format> blandar formatet på själva B<.dsc>-filen och formatet på "
26082 "det extraherade källkodspaketet."
26084 #. type: textblock
26085 #: dsc.pod
26086 msgid ""
26087 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
26088 msgstr ""
26089 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
26091 #. type: textblock
26092 #: dselect.cfg.pod
26093 msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
26094 msgstr "dselect.cfg - inställningsfil för dselect"
26096 #. type: textblock
26097 #: dselect.cfg.pod
26098 msgid ""
26099 "This file contains default options for dselect.  Each line contains a single "
26100 "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
26101 "except for the leading hyphens which are not used here.  Quotes surrounding "
26102 "option values are stripped.  Comments are allowed by starting a line with a "
26103 "hash sign (‘B<#>’)."
26104 msgstr ""
26105 "Filen innehåller förvalda inställningar för dselect. Varje rad består av en "
26106 "ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för "
26107 "dselect, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. "
26108 "Citattecken runt flaggvärden tas bort. Kommentarer är tillåtna genom att "
26109 "inleda en rad med nummertecken (”B<#>”)."
26111 #. type: textblock
26112 #: dselect.cfg.pod
26113 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
26114 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
26116 #. type: textblock
26117 #: dselect.cfg.pod
26118 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
26119 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
26121 #. type: textblock
26122 #: dselect.cfg.pod
26123 msgid "I<~/.dselect.cfg>"
26124 msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
26126 #. type: textblock
26127 #: dselect.cfg.pod
26128 msgid "L<dselect(1)>."
26129 msgstr "L<dselect(1)>."
26131 #. type: textblock
26132 #: dselect.pod
26133 msgid "dselect - Debian package management frontend"
26134 msgstr "dselect - Debians pakethanteringsskal"
26136 #. type: textblock
26137 #: dselect.pod
26138 msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
26139 msgstr "B<dselect> [I<flagga>...] [I<kommando>...]"
26141 #. type: textblock
26142 #: dselect.pod
26143 msgid ""
26144 "B<dselect> is one of the primary user interfaces for managing packages on a "
26145 "Debian system.  At the B<dselect> main menu, the system administrator can:"
26146 msgstr ""
26147 "B<dselect> är ett av de primära användargränssnitten för hantering av paket "
26148 "på ett Debiansystem. I B<dselect>-huvudmenyn kan systemadministratören:"
26150 #. type: textblock
26151 #: dselect.pod
26152 msgid "Update the list of available package versions,"
26153 msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paketversioner."
26155 #. type: textblock
26156 #: dselect.pod
26157 msgid "View the status of installed and available packages,"
26158 msgstr "Visa status för installerade och tillgängliga paket."
26160 #. type: textblock
26161 #: dselect.pod
26162 msgid "Alter package selections and manage dependencies,"
26163 msgstr "Ändra paketval och hantera beroenden."
26165 #. type: textblock
26166 #: dselect.pod
26167 msgid "Install new packages or upgrade to newer versions."
26168 msgstr "Installera nya paket eller uppgradera till nyare versioner."
26170 #. type: textblock
26171 #: dselect.pod
26172 msgid ""
26173 "B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian "
26174 "package handling tool.  It features a full-screen package selections manager "
26175 "with package depends and conflicts resolver.  When run with administrator "
26176 "privileges, packages can be installed, upgraded and removed.  Various access "
26177 "methods can be configured to retrieve available package version information "
26178 "and installable packages from package repositories.  Depending on the used "
26179 "access method, these repositories can be public archive servers on the "
26180 "internet, local archive servers or media discs.  The recommended access "
26181 "method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>."
26182 msgstr ""
26183 "B<dselect> arbetar som ett skal runt L<dpkg(1)>, Debians "
26184 "lågnivåpakethanteringsverktyg. Det har en fullskärmspaketvalshanterare som "
26185 "hanterar beroenden och konflikter mellan paket. När det körs med "
26186 "administratörsbehörighet kan paket installeras, uppgraderas och tas bort. "
26187 "Olika åtkomstmetoder kan konfigureras för att hämta tillgänglig information "
26188 "om paketversioner och installerbara paket från paketsamlingar. Beroende på "
26189 "åtkomstmetoden kan dessa samlingar vara öppna arkivservrar på Internet, "
26190 "lokala arkivservrar eller finnas på mediaskivor. Den rekommenderade "
26191 "åtkomstmetoden är I<apt>, vilken tillhandahålls av paketet L<apt(8)>."
26193 #. type: textblock
26194 #: dselect.pod
26195 msgid ""
26196 "Normally B<dselect> is invoked without parameters.  An interactive menu is "
26197 "presented, offering the user a list of commands.  If a command is given as "
26198 "argument, then that command is started immediately.  Several command line "
26199 "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
26200 "or show additional information about the program."
26201 msgstr ""
26202 "Vanligtvis anropas B<dselect> utan parametrar. En interaktiv meny visas då, "
26203 "vilken ger användaren en lista med kommandon. Om ett kommando ges som "
26204 "kommandoradsflagga startas detta med en gång. Flera kommandoradsflaggor "
26205 "finns ändå att tillgå för att förändra hur B<dselect> arbetar eller för att "
26206 "visa ytterligare information om programmet."
26208 #. type: textblock
26209 #: dselect.pod
26210 msgid ""
26211 "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
26212 "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
26213 "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>.  Each line in the "
26214 "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
26215 "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
26216 "‘B<#>’)."
26217 msgstr ""
26218 "Alla flaggorna kan ges både på kommandoraden och i B<dselect>s "
26219 "konfigurationsfil I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> eller filerna i "
26220 "konfigurationskatalogen I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. En rad i "
26221 "konfigurationsfilen är antingen en flagga (precis samma som på "
26222 "kommandoraden, men utan inledande bindestreck) eller en kommentar (om den "
26223 "börjar med ett ”B<#>”)."
26225 #. type: textblock
26226 #: dselect.pod
26227 msgid ""
26228 "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
26229 "files are located.  Defaults to I<%ADMINDIR%> if B<DPKG_ADMINDIR> has not "
26230 "been set."
26231 msgstr ""
26232 "Ändrar namnet på katalogen där dpkg letar efter filerna ”I<status>”, "
26233 "”I<available>” m.fl. Förval är I<%ADMINDIR%> om B<DPKG_ADMINDIR> inte har "
26234 "satts."
26236 #. type: textblock
26237 #: dselect.pod
26238 msgid ""
26239 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
26240 "get installed (since dpkg 1.21.2).  Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
26241 "not been set."
26242 msgstr ""
26243 "Sätt installationskatalogen, som anger katalogen där paket installeras "
26244 "(sedan dpkg 1.21.2). Förval är ”I</>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
26246 #. type: textblock
26247 #: dselect.pod
26248 msgid ""
26249 "Set the root directory to I<directory>, which sets the installation "
26250 "directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
26251 "«I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
26252 msgstr ""
26253 "Sätt rotkatalogen till I<katalog>, vilket sätter installationskatalogen till "
26254 "”I<katalog>” och den administrativa katalogen till "
26255 "”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” (sedan dpkg 1.21.0)."
26257 #. type: =item
26258 #: dselect.pod
26259 msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
26260 msgstr "B<-D>I<fil>, B<--debug> I<fil>"
26262 #. type: textblock
26263 #: dselect.pod
26264 msgid "Turn on debugging.  Debugging information is sent to I<file>."
26265 msgstr "Slå på felsökningsläge. Felsökningsinformation lagras i I<fil>."
26267 #. type: =item
26268 #: dselect.pod
26269 msgid "B<--expert>"
26270 msgstr "B<--expert>"
26272 #. type: textblock
26273 #: dselect.pod
26274 msgid ""
26275 "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
26276 msgstr ""
26277 "Slår på expertläge, dvs. visar inte hjälpmeddelanden som kanske kan vara "
26278 "irriterande."
26280 #. type: =item
26281 #: dselect.pod
26282 msgid ""
26283 "B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
26284 "I<attr>[I<+attr>]...]"
26285 msgstr ""
26286 "B<--color> I<skärmdel:>[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
26288 #. type: =item
26289 #: dselect.pod
26290 msgid ""
26291 "B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
26292 "I<attr>[I<+attr>]...]"
26293 msgstr ""
26294 "B<--colour> I<skärmdel:>[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
26296 #. type: textblock
26297 #: dselect.pod
26298 msgid ""
26299 "Configures screen colors.  This works only if your display supports colors.  "
26300 "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect."
26301 "cfg>).  Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one "
26302 "part of the screen.  The parts of the screen (from top to bottom) are:"
26303 msgstr ""
26304 "Ställer in skärmfärger. Detta fungerar bara om din skärm kan visa färger. "
26305 "Flaggan kan användas flera gånger (och fungerar bäst i I<dselect.cfg>). "
26306 "Varje användning ändrar färgen (och kanske andra attribut) för en del av "
26307 "skärmen. Skärmdelarna är, uppifrån och ner:"
26309 #. type: =item
26310 #: dselect.pod
26311 msgid "B<title>"
26312 msgstr "B<title>"
26314 #. type: textblock
26315 #: dselect.pod
26316 msgid "The screen title."
26317 msgstr "Skärmtiteln."
26319 #. type: =item
26320 #: dselect.pod
26321 msgid "B<listhead>"
26322 msgstr "B<listhead>"
26324 #. type: textblock
26325 #: dselect.pod
26326 msgid "The header line above the list of packages."
26327 msgstr "Huvudraden ovanför paketlistan."
26329 #. type: =item
26330 #: dselect.pod
26331 msgid "B<list>"
26332 msgstr "B<list>"
26334 #. type: textblock
26335 #: dselect.pod
26336 msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
26337 msgstr "Den rullande paketlistan (och även viss hjälptext)."
26339 #. type: =item
26340 #: dselect.pod
26341 msgid "B<listsel>"
26342 msgstr "B<listsel>"
26344 #. type: textblock
26345 #: dselect.pod
26346 msgid "The selected item in the list."
26347 msgstr "Den valda posten i listan."
26349 #. type: =item
26350 #: dselect.pod
26351 msgid "B<pkgstate>"
26352 msgstr "B<pkgstate>"
26354 #. type: textblock
26355 #: dselect.pod
26356 msgid ""
26357 "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
26358 "package."
26359 msgstr ""
26360 "I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för varje "
26361 "paket."
26363 #. type: =item
26364 #: dselect.pod
26365 msgid "B<pkgstatesel>"
26366 msgstr "B<pkgstatesel>"
26368 #. type: textblock
26369 #: dselect.pod
26370 msgid ""
26371 "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
26372 "currently selected package."
26373 msgstr ""
26374 "I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för det "
26375 "nu markerade paketet."
26377 #. type: =item
26378 #: dselect.pod
26379 msgid "B<infohead>"
26380 msgstr "B<infohead>"
26382 #. type: textblock
26383 #: dselect.pod
26384 msgid ""
26385 "The header line that displays the state of the currently selected package."
26386 msgstr ""
26387 "Huvudraden som visar information om tillståndet för det nu markerade paketet."
26389 #. type: =item
26390 #: dselect.pod
26391 msgid "B<infodesc>"
26392 msgstr "B<infodesc>"
26394 #. type: textblock
26395 #: dselect.pod
26396 msgid "The package's short description."
26397 msgstr "Paketets korta beskrivning."
26399 #. type: =item
26400 #: dselect.pod
26401 msgid "B<info>"
26402 msgstr "B<info>"
26404 #. type: textblock
26405 #: dselect.pod
26406 msgid "Used to display package info such as the package's description."
26407 msgstr "Används för att visa paketinformation, såsom paketets beskrivning."
26409 #. type: =item
26410 #: dselect.pod
26411 msgid "B<infofoot>"
26412 msgstr "B<infofoot>"
26414 #. type: textblock
26415 #: dselect.pod
26416 msgid "The last line of the screen when selecting packages."
26417 msgstr "Den sista raden på skärmen när paket väljs."
26419 #. type: =item
26420 #: dselect.pod
26421 msgid "B<query>"
26422 msgstr "B<query>"
26424 #. type: textblock
26425 #: dselect.pod
26426 msgid "Used to display query lines"
26427 msgstr "Används för att visa frågor."
26429 #. type: =item
26430 #: dselect.pod
26431 msgid "B<helpscreen>"
26432 msgstr "B<helpscreen>"
26434 #. type: textblock
26435 #: dselect.pod
26436 msgid "Color of help screens."
26437 msgstr "Färg på hjälpskärmar."
26439 #. type: textblock
26440 #: dselect.pod
26441 msgid ""
26442 "After the part of the screen comes a colon and the color specification.  You "
26443 "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
26444 "overriding the compiled-in colors.  Use standard curses color names."
26445 msgstr ""
26446 "Efter skärmdelen följer ett kolon och färgangivelsen. Du kan ange antingen "
26447 "förgrundsfärgen, bakgrundsfärgen eller båda två, vilka kommer att ersätta de "
26448 "inkompilerade färgerna. Använd de normala curses-namnen för färgerna."
26450 #. type: textblock
26451 #: dselect.pod
26452 msgid ""
26453 "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
26454 "specification.  This is a list of one or more attributes, separated by plus "
26455 "(‘+’) characters.  Available attributes include (not all of these will work "
26456 "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
26457 "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
26458 msgstr ""
26459 "Du kan även ange ytterligare ett kolon efter färgangivelsen och där ge "
26460 "attribut. Detta är en lista med ett eller flera attribut, avdelade med "
26461 "plustecken (”+”). Tillgängliga attribut är (alla fungerar inte på alla "
26462 "terminaler): B<normal>, B<standout> (uthävd), B<underline> (understruken), "
26463 "B<reverse> (omvänd), B<blink>, B<bright> (ljus), B<dim> (mörk), B<bold> (fet)"
26465 #. type: textblock
26466 #: dselect.pod
26467 msgid "Print a brief help text and exit successfully."
26468 msgstr "Visar en kort hjälptext och ger lyckat avslut."
26470 #. type: textblock
26471 #: dselect.pod
26472 msgid "Print version information and exit successfully."
26473 msgstr "Visar versionsinformation och ger lyckat avslut."
26475 #. type: textblock
26476 #: dselect.pod
26477 msgid ""
26478 "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
26479 "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
26480 "with a menu of available commands if running interactively:"
26481 msgstr ""
26482 "När B<dselect> startas kan det utföra följande kommandon, antingen direkt om "
26483 "de anges på kommandoraden eller genom att fråga användaren med en meny om "
26484 "det körs interaktivt:"
26486 #. type: =head2
26487 #: dselect.pod
26488 msgid "access"
26489 msgstr "access (åtkomst)"
26491 #. type: textblock
26492 #: dselect.pod
26493 msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
26494 msgstr ""
26495 "Väljer och konfigurerar en åtkomstmetod för att komma åt paketsamlingen."
26497 #. type: textblock
26498 #: dselect.pod
26499 msgid ""
26500 "By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or "
26501 "I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the "
26502 "I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package."
26503 msgstr ""
26504 "Som standard ger B<dselect> flera olika metoder, såsom I<media>, I<file> och "
26505 "I<ftp>, men andra paket kan tillhandahålla ytterligare metoder, till exempel "
26506 "ges åtkomstmetoden I<apt> av paketet L<apt(8)>."
26508 #. type: textblock
26509 #: dselect.pod
26510 msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
26511 msgstr "Åtkomstmetoden I<apt> rekommenderas starkt."
26513 #. type: =head2
26514 #: dselect.pod
26515 msgid "update"
26516 msgstr "update (uppdatera)"
26518 #. type: textblock
26519 #: dselect.pod
26520 msgid "Refresh the available packages database."
26521 msgstr "Uppdatera databasen med tillgängliga paket."
26523 #. type: textblock
26524 #: dselect.pod
26525 msgid ""
26526 "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
26527 "configured for the current access method, and update the dpkg database.  The "
26528 "package lists are commonly provided by the repository as files named "
26529 "I<Packages> or I<Packages.gz>.  These files can be generated by repository "
26530 "maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>."
26531 msgstr ""
26532 "Hämtar en lista över tillgängliga paket från paketsamlingen som "
26533 "konfigurerats för den aktuella åtkomstmetoden, och uppdaterar dpkg:s "
26534 "databas. Paketlistor finns normalt på paketsamlingarna i filer vid namn "
26535 "B<Packages> eller B<Packages.gz>. Dessa filer kan genereras av de som "
26536 "underhåller samlingarna genom att använda programmet L<dpkg-scanpackages(1)>."
26538 #. type: textblock
26539 #: dselect.pod
26540 msgid ""
26541 "Details of the update command depend on the access method's implementation.  "
26542 "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
26543 msgstr ""
26544 "Vilka detaljer som ges om uppdateringen beror på hur åtkomstmetoden är "
26545 "implementerad. Normalt är processen självförklarande och behöver ingen "
26546 "interaktion med användaren."
26548 #. type: =head2
26549 #: dselect.pod
26550 msgid "select"
26551 msgstr "select (välj)"
26553 #. type: textblock
26554 #: dselect.pod
26555 msgid "View or manage package selections and dependencies."
26556 msgstr "Visar eller väljer paketval och beroenden."
26558 #. type: textblock
26559 #: dselect.pod
26560 msgid ""
26561 "This is the main function of B<dselect>.  In the select screen, the user can "
26562 "review a list of all available and installed packages.  When run with "
26563 "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
26564 "packages selection state.  B<dselect> tracks the implications of these "
26565 "changes to other depending or conflicting packages."
26566 msgstr ""
26567 "Detta är B<dselect>s huvudfunktion.  På valskärmen kan användaren titta på "
26568 "en lista över samtliga tillgängliga och installerade paket. När det körs med "
26569 "administratörsbehörighet är det även möjligt att interaktivt ändra paketets "
26570 "valstatus. B<dselect> spårar vilken inverkning dessa ändringar får på "
26571 "beroende eller motstridiga paket."
26573 #. type: textblock
26574 #: dselect.pod
26575 msgid ""
26576 "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
26577 "subscreen is prompted to the user.  In this screen, a list of conflicting or "
26578 "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
26579 "listing is shown.  The user may apply the suggestions proposed by "
26580 "B<dselect>, override them, or back out all the changes, including the ones "
26581 "that created the unresolved depends or conflicts."
26582 msgstr ""
26583 "När en konflikt eller ett misslyckat beroende upptäcks visas en delskärm med "
26584 "möjlighet att lösa beroendet. På denna skärm visas en lista över motstridiga "
26585 "eller beroende paket, och för varje paket som listas visas dess orsak. "
26586 "Användaren kan applicera de av B<dselect> rekommenderade ändringarna, själv "
26587 "ändra dem, eller backa alla ändringar, inklusive de som gjorde att de ej "
26588 "hanterade beroendena eller konflikterna uppstod till att börja med."
26590 #. type: textblock
26591 #: dselect.pod
26592 msgid ""
26593 "The use of the interactive package selections management screen is explained "
26594 "in more detail below."
26595 msgstr ""
26596 "Användningen av den interaktiva paketvalshanterarskärmen beskrivs i "
26597 "ytterligare detalj nedan."
26599 #. type: =head2
26600 #: dselect.pod
26601 msgid "install"
26602 msgstr "install (installera)"
26604 #. type: textblock
26605 #: dselect.pod
26606 msgid "Installs selected packages."
26607 msgstr "Installerar valda paket."
26609 #. type: textblock
26610 #: dselect.pod
26611 msgid ""
26612 "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
26613 "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>.  Depending "
26614 "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
26615 "before installation, or fetched when needed.  Some access methods may also "
26616 "remove packages that were marked for removal."
26617 msgstr ""
26618 "Den valda åtkomstmetoden hämtar installerbara eller uppgraderbara paket från "
26619 "relevanta paketsamlingar och installerar dem med B<dpkg>. Beroende på hur "
26620 "åtkomstmetoden implementerats hämtas antingen alla paket innan "
26621 "installationen, eller så hämtas de när så är nödvändigt. Några "
26622 "åtkomstmetoder kommer även ta bort paket som markerades för borttagning."
26624 #. type: textblock
26625 #: dselect.pod
26626 msgid ""
26627 "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
26628 "again.  In most cases, the problems will disappear or be solved.  If "
26629 "problems persist or the installation performed was incorrect, please "
26630 "investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian "
26631 "bug tracking system.  Instructions on how to do this can be found at "
26632 "L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or "
26633 "L<reportbug(1)>, if these are installed."
26634 msgstr ""
26635 "Om ett fel uppstod under installationen är rekommenderas det vanligen att "
26636 "köra installationen på nytt. I de flesta fall kommer problemet försvinna "
26637 "eller lösas. Om problemet kvarstår eller den installation som genomfördes "
26638 "var felaktig, ber vi dig undersöka orsaken och omständigheterna och "
26639 "rapportera ett fel i Debians felrapporteringssystem. Instruktioner om hur du "
26640 "gör det finns på L<https://bugs.debian.org/> eller genom att läsa "
26641 "dokumentationen för L<bug(1)> eller L<reportbug(1)>, om dessa är "
26642 "installerade."
26644 #. type: textblock
26645 #: dselect.pod
26646 msgid ""
26647 "Details of the install command depend on the access method's "
26648 "implementation.  The user's attention and input may be required during "
26649 "installation, configuration or removal of packages.  This depends on the "
26650 "maintainer scripts in the package.  Some packages make use of the "
26651 "L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated "
26652 "installation setups."
26653 msgstr ""
26654 "Detaljerna för hur installationen genomförs beror på hur åtkomstmetoden är "
26655 "implementerad. Uppmärksamhet och indata från användaren kan behövas under "
26656 "installation, konfiguration eller borttagning av paket, beroende på hur "
26657 "utvecklarskripten i paketen ser ut. Vissa paket använder L<debconf(1)>-"
26658 "biblioteket, vilket möjliggör mer flexibel, eller till och med "
26659 "automatiserad, installation och inställning."
26661 #. type: =head2
26662 #: dselect.pod
26663 msgid "config"
26664 msgstr "config (konfigurera)"
26666 #. type: textblock
26667 #: dselect.pod
26668 msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
26669 msgstr ""
26670 "Konfigurera paket som tidigare installerats, men ej till fullo konfigurerats."
26672 #. type: =head2
26673 #: dselect.pod
26674 msgid "remove"
26675 msgstr "remove (radera)"
26677 #. type: textblock
26678 #: dselect.pod
26679 msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
26680 msgstr ""
26681 "Tar bort eller raderar helt installerade paket som markerats för borttagning."
26683 #. type: =head2
26684 #: dselect.pod
26685 msgid "quit"
26686 msgstr "quit (avsluta)"
26688 #. type: textblock
26689 #: dselect.pod
26690 msgid "Quit B<dselect>."
26691 msgstr "Avslutar B<dselect>."
26693 #. type: textblock
26694 #: dselect.pod
26695 msgid "Exits the program with zero (successful) error code."
26696 msgstr "Avslutar programmet med felkod noll (lyckat)."
26698 #. type: =head1
26699 #: dselect.pod
26700 msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
26701 msgstr "HANTERING AV PAKETVAL"
26703 #. type: =head2
26704 #: dselect.pod
26705 msgid "Introduction"
26706 msgstr "Introduktion"
26708 #. type: textblock
26709 #: dselect.pod
26710 msgid ""
26711 "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
26712 "involved with managing large sets of packages with many interdependencies.  "
26713 "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
26714 "package management system, it can be quite overwhelming.  Although "
26715 "B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is "
26716 "only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient "
26717 "substitute for administrator skill and understanding.  The user is required "
26718 "to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system.  In "
26719 "case of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution "
26720 "policy."
26721 msgstr ""
26722 "B<dselect> utsätter direkt administratören för delar av den komplexitet det "
26723 "innebär att hantera stora mängder paket med många inbördes beroenden. För en "
26724 "användare som inte är nära förtrogen med koncepten och hur Debians "
26725 "pakethanteringssystem fungerar kan det te sig rätt så överväldigande. Trots "
26726 "att B<dselect>s målsättning är att förenkla administration och hantering av "
26727 "paket är det bara en del av helheten, och kan inte antas vara ett "
26728 "tillräckligt substitut för administratörsfärdighet och -förståelse. "
26729 "Användaren är tvungen att ha kunskap om det underliggande paketsystemet i "
26730 "Debian. Om tvivel föreligger, konsultera manualsidan L<dpkg(1)> och  "
26731 "distributionens policy."
26733 #. type: textblock
26734 #: dselect.pod
26735 msgid ""
26736 "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
26737 "displayed when choosing this command from the menu.  The user is I<strongly> "
26738 "advised to study all of the information presented in the online help "
26739 "screens, when one pops up.  The online help screens can at any time be "
26740 "invoked with the ‘B<?>’ key."
26741 msgstr ""
26742 "Så länge inte B<dselect> körs i expert- eller direktläge visas en hjälpskärm "
26743 "först när det här kommandot väljs i menyn.  Användaren rekommenderas I<å det "
26744 "bestämdaste> att studera all information som finns i direkthjälpskärmarna "
26745 "när de dyker upp. Direkthjälpskärmarna kan när som helst nås via tangenten "
26746 "”B<?>”."
26748 #. type: =head2
26749 #: dselect.pod
26750 msgid "Screen layout"
26751 msgstr "Skärmutseende"
26753 #. type: textblock
26754 #: dselect.pod
26755 msgid ""
26756 "The select screen is by default split in a top and a bottom half.  The top "
26757 "half shows a list of packages.  A cursor bar can select an individual "
26758 "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
26759 "header.  The bottom half of the screen shows some details about the package "
26760 "currently selected in the top half of the screen.  The type of detail that "
26761 "is displayed can be varied."
26762 msgstr ""
26763 "Valskärmen är normalt delat i en övre och en nedre halva. Den övre halvan "
26764 "visar en lista över paket; en markeringsrad kan välja paket individuellt "
26765 "eller i grupp (när tillämpligt) genom att välja en grupprubrik. Den nedre "
26766 "halvan av skärmen visar detaljer om det paket som just nu visas i den övre "
26767 "halvan. Vilken sorts detaljer som visas kan varieras."
26769 #. type: textblock
26770 #: dselect.pod
26771 msgid ""
26772 "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
26773 "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
26774 msgstr ""
26775 "Genom att trycka ”B<I>” växlas vyn mellan en fullskärmsvisning av "
26776 "paketlistan, en förstorad vy för paketdetaljer, eller en skärm med två lika "
26777 "stora delar."
26779 #. type: =head2
26780 #: dselect.pod
26781 msgid "Package details view"
26782 msgstr "Paketdetaljvy"
26784 #. type: textblock
26785 #: dselect.pod
26786 msgid ""
26787 "The package details view by default shows the extended package description "
26788 "for the package that is currently selected in the packages status list.  The "
26789 "type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.  This alternates "
26790 "between:"
26791 msgstr ""
26792 "Paketdetaljvyn visar normalt den utökade paketbeskrivningen för det paket "
26793 "som just nu är markerat i paketstatuslistan. Vilken sorts detaljer som visas "
26794 "kan växlas genom att trycka på knappen ”B<i>”, vilken växlar mellan:"
26796 #. type: textblock
26797 #: dselect.pod
26798 msgid "the extended description"
26799 msgstr "den utökade beskrivningen"
26801 #. type: textblock
26802 #: dselect.pod
26803 msgid "the control information for the installed version"
26804 msgstr "styrinformationen för den installerade versionen"
26806 #. type: textblock
26807 #: dselect.pod
26808 msgid "the control information for the available version"
26809 msgstr "styrinformationen för den tillgängliga versionen"
26811 #. type: textblock
26812 #: dselect.pod
26813 msgid ""
26814 "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
26815 "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
26816 "causing it to be listed."
26817 msgstr ""
26818 "I en beroendelösningsskärm är det även möjligt att visa specifika "
26819 "otillfredsställda beroenden eller konflikter för paketet."
26821 #. type: =head2
26822 #: dselect.pod
26823 msgid "Packages status list"
26824 msgstr "Paketstatuslista"
26826 #. type: textblock
26827 #: dselect.pod
26828 msgid ""
26829 "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
26830 "package management system.  This includes packages installed on the system "
26831 "and packages known from the available packages database."
26832 msgstr ""
26833 "Huvudvalskärmen visar en lista över samtliga paket som är kända för Debians "
26834 "pakethanteringssystem, vilket inbegriper paket installerade på systemet och "
26835 "paket kända från databasen över tillgängliga paket."
26837 #. type: textblock
26838 #: dselect.pod
26839 msgid ""
26840 "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
26841 "installed and available architecture, installed and available versions, the "
26842 "package name and its short description, all in one line.  By pressing the "
26843 "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
26844 "toggled between on an off.  By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
26845 "installed and available version can be toggled between on an off.  By "
26846 "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
26847 "verbose and shorthand.  Shorthand display is the default."
26848 msgstr ""
26849 "För varje paket visar listan paketets status, prioritet, avdelning, "
26850 "installerade och tillgängliga arkitekturer, installerade och tillgängliga "
26851 "versioner, paketets namn och dess korta beskrivning, allt på en rad. Genom "
26852 "att trycka på knappen ”B<A>” slås visningen av installerade och tillgängliga "
26853 "arkitekturer på och av. Genom att trycka på tangenten ”B<V>” slås visningen "
26854 "av den installerade och den aktiva versionen på och av. Genom att trycka på "
26855 "tangenten ”B<v>” växlas paketstatusvisningen mellan ordrik och förkortad, "
26856 "med den förkortade visningen som förval."
26858 #. type: textblock
26859 #: dselect.pod
26860 msgid ""
26861 "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
26862 "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
26863 "the current selection state.  The first two relate to the actual state of "
26864 "the package, the second pair are about the selections set by the user."
26865 msgstr ""
26866 "Den förkortade statusindikeringen består av fyra delar: en felflagga, vilken "
26867 "normalt ska vara blank, aktuell status, senast vald status och nu vald "
26868 "status. De första två anger paketets faktiska status, det andra paret "
26869 "beskriver valet som gjorts av användaren."
26871 #. type: textblock
26872 #: dselect.pod
26873 msgid "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:"
26874 msgstr "Det här betyder de förkortade paketstatuskoderna:"
26876 #. type: textblock
26877 #: dselect.pod
26878 msgid "Error flag:"
26879 msgstr "Felflagga:"
26881 #. type: =item
26882 #: dselect.pod
26883 msgid "I<empty> no error"
26884 msgstr "I<tom> inget fel"
26886 #. type: =item
26887 #: dselect.pod
26888 msgid "B<R> serious error, needs reinstallation;"
26889 msgstr "B<R> allvarligt fel, behöver ominstallation;"
26891 #. type: textblock
26892 #: dselect.pod
26893 msgid "Installed state:"
26894 msgstr "Installationstillstånd:"
26896 #. type: =item
26897 #: dselect.pod
26898 msgid "I<empty> not installed;"
26899 msgstr "I<tom> ej installerat;"
26901 #. type: =item
26902 #: dselect.pod
26903 msgid "B<*> fully installed and configured;"
26904 msgstr "B<*> till fullo installerat och konfigurerat;"
26906 #. type: =item
26907 #: dselect.pod
26908 msgid "B<-> not installed but some config files may remain;"
26909 msgstr "B<-> ej installerat med några konfigurationsfiler kan kvarstå;"
26911 #. type: =item
26912 #: dselect.pod
26913 msgid "B<U> unpacked but not yet configured;"
26914 msgstr "B<U> uppackat men ännu inte konfigurerat;"
26916 #. type: =item
26917 #: dselect.pod
26918 msgid "B<C> half-configured (an error happened);"
26919 msgstr "B<C> halvkonfigurerat (ett fel uppstod);"
26921 #. type: =item
26922 #: dselect.pod
26923 msgid "B<I> half-installed (an error happened)."
26924 msgstr "B<I> halvinstellrat (ett fel uppstod);"
26926 #. type: textblock
26927 #: dselect.pod
26928 msgid "Current and requested selections:"
26929 msgstr "Aktuellt och efterfrågat val:"
26931 #. type: =item
26932 #: dselect.pod
26933 msgid "B<*> marked for installation or upgrade;"
26934 msgstr "B<*> markerat för installation eller uppgradering;"
26936 #. type: =item
26937 #: dselect.pod
26938 msgid "B<-> marked for removal, configuration files remain;"
26939 msgstr "B<-> markerat för borttagning, konfigurationsfiler kvarstår;"
26941 #. type: =item
26942 #: dselect.pod
26943 msgid "B<=> on hold: package will not be processed at all;"
26944 msgstr "B<=> hålls; paketet kommer inte alls att behandlas;"
26946 #. type: =item
26947 #: dselect.pod
26948 msgid "B<_> marked for purge, also remove configuration;"
26949 msgstr "B<_> markerat för att raderas, ta också bort konfiguration;"
26951 #. type: =item
26952 #: dselect.pod
26953 msgid "B<n> package is new and has yet to be marked."
26954 msgstr "B<n> paketet är nytt och har ännu inte markerats."
26956 #. type: =head2
26957 #: dselect.pod
26958 msgid "Cursor and screen movement"
26959 msgstr "Markör- och skärmrörelser"
26961 #. type: textblock
26962 #: dselect.pod
26963 msgid ""
26964 "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
26965 "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
26966 msgstr ""
26967 "Paketvallistan och beroendekonfliktslösningnskärmarna kan navigeras genom "
26968 "att använda rörelsekommandon kopplade till följande tangenter:"
26970 #. type: =item
26971 #: dselect.pod
26972 msgid "B<p, Up, k> move cursor bar up"
26973 msgstr "B<p, upp, k> flytta markörraden upp"
26975 #. type: =item
26976 #: dselect.pod
26977 msgid "B<n, Down, j> move cursor bar down"
26978 msgstr "B<n, ned, j> flytta markörraden ned"
26980 #. type: =item
26981 #: dselect.pod
26982 msgid "B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up"
26983 msgstr "B<P, Pgup, backsteg> rulla listan 1 sida upp"
26985 #. type: =item
26986 #: dselect.pod
26987 msgid "B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down"
26988 msgstr "B<N, Pgdn, blanksteg> rulla listan 1 sida ned"
26990 #. type: =item
26991 #: dselect.pod
26992 msgid "B<^p> scroll list 1 line up"
26993 msgstr "B<^p> rulla listan 1 rad upp"
26995 #. type: =item
26996 #: dselect.pod
26997 msgid "B<^n> scroll list 1 line down"
26998 msgstr "B<^n> rulla listan 1 rad ned"
27000 #. type: =item
27001 #: dselect.pod
27002 msgid "B<t, Home> jump to top of list"
27003 msgstr "B<t, Home> hoppa till toppen av listan"
27005 #. type: =item
27006 #: dselect.pod
27007 msgid "B<e, End> jump to end of list"
27008 msgstr "B<e, End> hoppa till slutet av listan"
27010 #. type: =item
27011 #: dselect.pod
27012 msgid "B<u> scroll info 1 page up"
27013 msgstr "B<u> rulla info 1 sida upp"
27015 #. type: =item
27016 #: dselect.pod
27017 msgid "B<d> scroll info 1 page down"
27018 msgstr "B<d> rulla info 1 sida ned"
27020 #. type: =item
27021 #: dselect.pod
27022 msgid "B<^u> scroll info 1 line up"
27023 msgstr "B<^u> rulla info 1 rad upp"
27025 #. type: =item
27026 #: dselect.pod
27027 msgid "B<^d> scroll info 1 line down"
27028 msgstr "B<^d> rulla info 1 rad ned"
27030 #. type: =item
27031 #: dselect.pod
27032 msgid "B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left"
27033 msgstr "B<B, vänsterpil> panorera visningen 1/3 skärm vänster"
27035 #. type: =item
27036 #: dselect.pod
27037 msgid "B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right"
27038 msgstr "B<F, högerpil> panorera visningen 1/3 skärm höger"
27040 #. type: =item
27041 #: dselect.pod
27042 msgid "B<^b> pan display 1 character left"
27043 msgstr "B<^b> panorera visning 1 tecken vänster"
27045 #. type: =item
27046 #: dselect.pod
27047 msgid "B<^f> pan display 1 character right"
27048 msgstr "B<^f> panorera visning 1 tecken höger"
27050 #. type: =head2
27051 #: dselect.pod
27052 msgid "Searching and sorting"
27053 msgstr "Sökning och sortering"
27055 #. type: textblock
27056 #: dselect.pod
27057 msgid ""
27058 "The list of packages can be searched by package name.  This is done by "
27059 "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string.  The string is "
27060 "interpreted as a L<regex(7)> regular expression.  If you add ‘B</d>’ to the "
27061 "search expression, dselect will also search in descriptions.  If you add ‘B</"
27062 "i>’ the search will be case insensitive.  You may combine these two suffixes "
27063 "like this: ‘B</id>’.  Repeated searching is accomplished by repeatedly "
27064 "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package is found.  If "
27065 "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
27066 "searching from there."
27067 msgstr ""
27068 "Det går att söka i paketlistan efter paketnamn. Detta görs genom att trycka "
27069 "”B</>”> och ange en enkel söksträng. Strängen tolkas som ett reguljärt "
27070 "uttryck enligt L<regex(7)>. Om du lägger till ”B</d>”> till sökuttrycket "
27071 "kommer dselect även söka beskrivningar. Om du lägger till ”B</i>”> kommer "
27072 "sökningen att ignorera skillnader mellan gemener och versaler. Du kan "
27073 "kombinera dessa båda suffix så här: ”B</id>”>. Sökningen kan upprepas genom "
27074 "att trycka på tangenten ”B<n>”> eller ”B<\\>”> tills det önskade paketet "
27075 "hittas. Om sökningen når slutet på listan hoppar den till början och "
27076 "fortsätter sökningen därifrån."
27078 #. type: textblock
27079 #: dselect.pod
27080 msgid ""
27081 "The list sort order can be varied by pressing the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys "
27082 "repeatedly.  The following nine sort orderings can be selected:"
27083 msgstr ""
27084 "Listans sorteringsordning kan ändras genom att trycka på tangenterna ”B<o>”> "
27085 "och ”B<O>”> upprepade gånger. Följande nio sorteringsordningar kan väljas:"
27087 #. type: =item
27088 #: dselect.pod
27089 msgid "B<alphabet>"
27090 msgstr "B<alfabetisk>"
27092 #. type: =item
27093 #: dselect.pod
27094 msgid "B<priority+section>"
27095 msgstr "B<prioritet+sektion>"
27097 #. type: =item
27098 #: dselect.pod
27099 msgid "B<section+priority>"
27100 msgstr "B<sektion+prioritet>"
27102 #. type: =item
27103 #: dselect.pod
27104 msgid "B<available>"
27105 msgstr "B<tillgänglig>"
27107 #. type: =item
27108 #: dselect.pod
27109 msgid "B<available+priority>"
27110 msgstr "B<tillgänglig+prioritet>"
27112 #. type: =item
27113 #: dselect.pod
27114 msgid "B<available+section>"
27115 msgstr "B<tillgänglig+sektion>"
27117 #. type: =item
27118 #: dselect.pod
27119 msgid "B<status>"
27120 msgstr "B<status>"
27122 #. type: =item
27123 #: dselect.pod
27124 msgid "B<status+priority>"
27125 msgstr "B<status+prioritet>"
27127 #. type: =item
27128 #: dselect.pod
27129 msgid "B<status+section>"
27130 msgstr "B<status+sektion>"
27132 #. type: textblock
27133 #: dselect.pod
27134 msgid ""
27135 "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
27136 "subordering sort key."
27137 msgstr ""
27138 "När det inte anges explicit ovan används alfabetisk ordning som den slutliga "
27139 "sorteringsnyckeln."
27141 #. type: =head2
27142 #: dselect.pod
27143 msgid "Altering selections"
27144 msgstr "Ändra val"
27146 #. type: textblock
27147 #: dselect.pod
27148 msgid ""
27149 "The requested selection state of individual packages may be altered with the "
27150 "following commands:"
27151 msgstr ""
27152 "Det önskade valtillståndet för individuella paket kan ändras med följande "
27153 "kommandon:"
27155 #. type: =item
27156 #: dselect.pod
27157 msgid "B<+, Insert> install or upgrade"
27158 msgstr "B<+, Insert> installera eller uppgradera"
27160 #. type: =item
27161 #: dselect.pod
27162 msgid "B<=, H> hold in present state and version"
27163 msgstr "B<=, H> håll i nuvarande tillstånd och version"
27165 #. type: =item
27166 #: dselect.pod
27167 msgid "B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled"
27168 msgstr "B<:, G> häv håll; uppgradera eller lämna oinstallerat"
27170 #. type: =item
27171 #: dselect.pod
27172 msgid "B<-, Delete> remove, but leave configuration"
27173 msgstr "B<-, Delete> ta bort, men lämna konfiguration"
27175 #. type: =item
27176 #: dselect.pod
27177 msgid "B<_> remove & purge configuration"
27178 msgstr "B<_> ta bort & rensa konfiguration"
27180 #. type: textblock
27181 #: dselect.pod
27182 msgid ""
27183 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
27184 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen.  "
27185 "This will be further explained below."
27186 msgstr ""
27187 "När ändringar som får en eller flera otillfredsställda beroenden eller "
27188 "konflikter till följd görs, frågar B<dselect> användaren med en "
27189 "beroendelösningsskärm, vilken beskrivs ytterligare nedan."
27191 #. type: textblock
27192 #: dselect.pod
27193 msgid ""
27194 "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
27195 "by pointing the cursor bar onto a group header.  The exact grouping of "
27196 "packages is dependent on the current list ordering settings."
27197 msgstr ""
27198 "Det är även möjligt att applicera dessa kommandon på grupper av paketval, "
27199 "genom att peka markeringsraden på en grupprubrik. Exakt hur paketen "
27200 "grupperas beror på vilken listordning som för tillfället används."
27202 #. type: textblock
27203 #: dselect.pod
27204 msgid ""
27205 "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
27206 "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
27207 "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
27208 "screen, making them very hard to handle.  In practice, only hold and unhold "
27209 "operations are useful when applied to groups."
27210 msgstr ""
27211 "Nödvändiga försiktighetsåtgärder bör tas när ändringar görs på stora "
27212 "gruppmarkeringar, eftersom det med en gång kan ge stora mängder "
27213 "otillfredsställda beroenden eller konflikter, vilka alla kommer att visas på "
27214 "en beroendelösningsskärm, vilket gör dem mycket svåra att hantera. I "
27215 "praktiken är bara håll-kommandot och dess motsats användbara på grupper."
27217 #. type: =head2
27218 #: dselect.pod
27219 msgid "Resolving depends and conflicts"
27220 msgstr "Lösa beroenden och konflikter"
27222 #. type: textblock
27223 #: dselect.pod
27224 msgid ""
27225 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
27226 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen.  "
27227 "First however, an informative help screen is displayed."
27228 msgstr ""
27229 "När ändringar som får en eller flera otillfredsställda beroenden eller "
27230 "konflikter till följd görs, frågar B<dselect> användaren med en "
27231 "beroendelösningsskärm. Först visas dock en informativ hjälpskärm."
27233 #. type: textblock
27234 #: dselect.pod
27235 msgid ""
27236 "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
27237 "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
27238 "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
27239 "removal can resolve any of the conflicts.  The bottom half defaults to show "
27240 "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
27241 "listed."
27242 msgstr ""
27243 "Övre halvan av skärmen listar alla paket som har otillfredsställda beroenden "
27244 "eller konflikter som ett resultat av ändringen som efterfrågas, samt alla "
27245 "paket vars installation kan lösa något av dessa beroenden, eller vars "
27246 "borttagning kan lösa någon av konflikterna. Den nedre halvan visar som "
27247 "förval de beroenden eller konflikter som leder till att det markerade "
27248 "paketet listas."
27250 #. type: textblock
27251 #: dselect.pod
27252 msgid ""
27253 "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
27254 "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
27255 "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
27256 "resolution screen to be displayed.  Usually, it is best to follow up the "
27257 "suggestions made by B<dselect>."
27258 msgstr ""
27259 "Redan då paketunderlistan från början visas kan B<dselect> ha satt "
27260 "efterfrågad valstatus för några av de listade paketen, för att lösa de "
27261 "beroenden eller konflikter som fick beroendelösningsskärmen att visas. Det "
27262 "är oftast bäst att följa upp de förslag B<dselect> ger."
27264 #. type: textblock
27265 #: dselect.pod
27266 msgid ""
27267 "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
27268 "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
27269 "created, by pressing the ‘B<R>’ key.  By pressing the ‘B<D>’ key, the "
27270 "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
27271 "resolution screen to be prompted is kept as requested.  Finally, by pressing "
27272 "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
27273 msgstr ""
27274 "De listade paketens valstatus kan återställas till ursprungsinställningarna, "
27275 "såsom de var innan de otillfredsställda beroendena eller konflikterna "
27276 "skapades, genom att trycka på tangenten ”B<R>”. Genom att trycka på ”B<D>” "
27277 "återställs de föreslagna lösningarna, men ändringen som fick skärmen att "
27278 "visas behålls i den status de valdes. Slutligen, genom att trycka ”B<U>”> "
27279 "återställs valen återigen till de automatiskt föreslagna värdena."
27281 #. type: =head2
27282 #: dselect.pod
27283 msgid "Establishing the requested selections"
27284 msgstr "Bekräfta de efterfrågade valen"
27286 #. type: textblock
27287 #: dselect.pod
27288 msgid ""
27289 "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is "
27290 "accepted.  If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the "
27291 "requested selections, the new selections will be set.  However, if there are "
27292 "any unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
27293 "dependency resolution screen."
27294 msgstr ""
27295 "Genom att trycka B<Enter> godtas den vid tillfället inställda uppsättningen "
27296 "val. Om B<dselect> inte upptäcker några otillfredsställda beroenden som "
27297 "följd av de efterfrågade valen kommer de nya valen att lagras. Om det "
27298 "däremot finns några otillfredsställda beroenden kommer B<dselect> återigen "
27299 "gå till beroendelösningsskärmen."
27301 #. type: textblock
27302 #: dselect.pod
27303 msgid ""
27304 "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
27305 "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key.  This sets the "
27306 "selections as specified by the user, unconditionally.  Generally, don't do "
27307 "this unless you've read the fine print."
27308 msgstr ""
27309 "För att ändra en uppsättning val som skapar otillfredsställda beroenden "
27310 "eller konflikter, och tvinga B<dselect> att godta dem trycker du på "
27311 "tangenten ”B<Q>”. Detta ställer ovillkorligen in de val användaren gjort, "
27312 "vilket vanligtvis inte bör göras om man inte har läst det finstilta."
27314 #. type: textblock
27315 #: dselect.pod
27316 msgid ""
27317 "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
27318 "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
27319 "B<escape> keys.  By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
27320 "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
27321 "the last established settings."
27322 msgstr ""
27323 "Motsatt effekt, att backa ut från valändringar och återgå till föregående "
27324 "vallista, kan fås genom att trycka på tangenterna ”B<X>” eller B<Escape>. "
27325 "Genom att upprepade gånger trycka dessa tangenter, kan eventuella skadliga "
27326 "paketval backas ut helt och hållet för att återgå till senast etablerade "
27327 "inställningar."
27329 #. type: textblock
27330 #: dselect.pod
27331 msgid ""
27332 "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
27333 "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
27334 "key.  This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
27335 "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
27336 "B<enter> by accident."
27337 msgstr ""
27338 "Om du av misstag väljer några inställningar och vill återställa alla val "
27339 "till det som för närvarande är installerat på systemet trycker du på knappen "
27340 "”B<C>”. Det motsvarar på ett ungefär att använda kommandot ”avbryt håll” på "
27341 "alla paket, men det ger en tydligare panikknapp om användaren av misstag "
27342 "tryckte på B<Enter>."
27344 #. type: textblock
27345 #: dselect.pod
27346 msgid "The requested command was successfully performed."
27347 msgstr "Det önskade kommandot utfördes utan fel."
27349 #. type: textblock
27350 #: dselect.pod
27351 msgid ""
27352 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
27353 "will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
27354 msgstr ""
27355 "Om satt och flaggorna B<--instdir> och B<--root> inte har angivits används "
27356 "det som filsystemets rotkatalog (sedan dpkg 1.21.0)."
27358 #. type: textblock
27359 #: dselect.pod
27360 msgid ""
27361 "If set and the B<--admindir> or B<--root> option have not been specified, it "
27362 "will be used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
27363 msgstr ""
27364 "Om satt, och flaggorna B<--admindir> och B<-root> inte har angivits, används "
27365 "värdet som administrativ katalog för B<dpkg> (sedan dpkg 1.21.0)."
27367 #. type: textblock
27368 #: dselect.pod
27369 msgid ""
27370 "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
27371 "specific configuration file."
27372 msgstr ""
27373 "Om satt kommer B<dselect> att använda det som katalogen från vilket den "
27374 "användarspecifika konfigurationsfilen ska läsas."
27376 #. type: textblock
27377 #: dselect.pod
27378 msgid ""
27379 "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users.  "
27380 "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
27381 msgstr ""
27382 "Paketvalsgränssnittet i B<dselect> är förvirrande för en del nya användare. "
27383 "Det har rapporterats att det till och med kan få erfarna utvecklare av "
27384 "kärnan att gråta."
27386 #. type: textblock
27387 #: dselect.pod
27388 msgid "The documentation is lacking."
27389 msgstr "Dokumentationen har brister."
27391 #. type: textblock
27392 #: dselect.pod
27393 msgid "There is no help option in the main menu."
27394 msgstr "Det finns inget hjälpalternativ i huvudmenyn."
27396 #. type: textblock
27397 #: dselect.pod
27398 msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
27399 msgstr "Den synliga listan med tillgängliga paket kan inte förminskas."
27401 #. type: textblock
27402 #: dselect.pod
27403 msgid ""
27404 "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
27405 "standards.  Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not "
27406 "broken, it is also much more flexible than the built in access methods."
27407 msgstr ""
27408 "De inbyggda åtkomstmetoderna kan inte längre nå nuvarande kvalitetsstandard. "
27409 "Använd åtkomstmetoden som ges av L<apt(8)>, den är inte bara inte trasig, "
27410 "utan även mycket flexiblare än de inbyggda åtkomstmetoderna."
27412 #. type: textblock
27413 #: dselect.pod
27414 msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
27415 msgstr "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
27417 #. type: textblock
27418 #: start-stop-daemon.pod
27419 msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
27420 msgstr "start-stop-daemon - startar och stoppar bakgrundsprocesser"
27422 #. type: textblock
27423 #: start-stop-daemon.pod
27424 msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
27425 msgstr "B<start-stop-daemon> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
27427 #. type: textblock
27428 #: start-stop-daemon.pod
27429 msgid ""
27430 "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
27431 "system-level processes.  Using one of the matching options, B<start-stop-"
27432 "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
27433 msgstr ""
27434 "B<start-stop-daemon> används för att styra hur processer på systemnivå "
27435 "skapas och avslutas. Med hjälp av en av sökflaggorna kan B<start-stop-"
27436 "daemon> ställas in att hitta befintliga instanser av en körande process."
27438 #. type: textblock
27439 #: start-stop-daemon.pod
27440 msgid ""
27441 "B<Note>: Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
27442 "behaves similar to L<killall(1)>.  B<start-stop-daemon> will scan the "
27443 "process table looking for any processes which match the process name, parent "
27444 "pid, uid, and/or gid (if specified).  Any matching process will prevent B<--"
27445 "start> from starting the daemon.  All matching processes will be sent the "
27446 "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
27447 "stop> is specified.  For daemons which have long-lived children which need "
27448 "to live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
27449 msgstr ""
27450 "B<Observera>: Om inte B<--pid> eller B<--pidfile> anges kommer B<start-stop-"
27451 "daemon> att jobba på ett sätt som liknar L<killall(1)>. B<start-stop-daemon> "
27452 "kommer att söka i processtabellen efter processer med motsvarande namn på "
27453 "processen, användar-id och/eller grupp-id (om sådant anges). Alla processer "
27454 "som stämmer överens kommer tillsändas signalen TERM (eller den som anges med "
27455 "B<--signal> eller B<--retry>) om B<--stop> anges. För processer som har "
27456 "långlivade barn som måste överleva en B<--stop>, måste du ange en pidfil."
27458 #. type: =item
27459 #: start-stop-daemon.pod
27460 msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
27461 msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argument>"
27463 #. type: textblock
27464 #: start-stop-daemon.pod
27465 msgid ""
27466 "Check for the existence of a specified process.  If such a process exists, "
27467 "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
27468 "oknodo> is specified).  If such a process does not exist, it starts an "
27469 "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
27470 "specified, by B<--startas>.  Any arguments given after B<--> on the command "
27471 "line are passed unmodified to the program being started."
27472 msgstr ""
27473 "Se om en angiven process existerar, och om så är fallet gör B<start-stop-"
27474 "daemon> ingenting och avslutar med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om en "
27475 "sådan process inte existerar startas en instans, antingen med programfilen "
27476 "som anges med B<--exec> eller, om den anges, med B<--startas>. Eventuella "
27477 "argument som ges efter B<--> på kommandoraden skickas utan ändring till "
27478 "programmet som startas."
27480 #. type: =item
27481 #: start-stop-daemon.pod
27482 msgid "B<-K>, B<--stop>"
27483 msgstr "B<-K>, B<--stop>"
27485 #. type: textblock
27486 #: start-stop-daemon.pod
27487 msgid ""
27488 "Checks for the existence of a specified process.  If such a process exists, "
27489 "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
27490 "with error status 0.  If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
27491 "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified).  If B<--retry> is "
27492 "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
27493 "terminated."
27494 msgstr ""
27495 "Testa om den angivna processen existerar. Om så är fallet sänder B<start-"
27496 "stop-daemon> den signal som anges av B<--signal> till processen, och "
27497 "avslutar med status 0. Om processen inte finns avslutar B<start-stop-daemon> "
27498 "med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om B<--retry> anges kommer B<start-"
27499 "stop-daemon> kontrollera att processen har avslutats."
27501 #. type: =item
27502 #: start-stop-daemon.pod
27503 msgid "B<-T>, B<--status>"
27504 msgstr "B<-T>, B<--status>"
27506 #. type: textblock
27507 #: start-stop-daemon.pod
27508 msgid ""
27509 "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
27510 "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
27511 msgstr ""
27512 "Se om den angivna processen existerar, och returnerar en statuskod i "
27513 "enlighet med LBS Init Script Actions (sedan version 1.16.1)."
27515 #. type: =item
27516 #: start-stop-daemon.pod
27517 msgid "B<-H>, B<--help>"
27518 msgstr "B<-H>, B<--help>"
27520 #. type: textblock
27521 #: start-stop-daemon.pod
27522 msgid "Show usage information and exit."
27523 msgstr "Visa hjälpskärm och avsluta."
27525 #. type: =item
27526 #: start-stop-daemon.pod
27527 msgid "B<-V>, B<--version>"
27528 msgstr "B<-V>, B<--version>"
27530 #. type: textblock
27531 #: start-stop-daemon.pod
27532 msgid "Show the program version and exit."
27533 msgstr "Visa programversion och avsluta."
27535 #. type: =head2
27536 #: start-stop-daemon.pod
27537 msgid "Matching options"
27538 msgstr "Matchingsflaggor"
27540 #. type: =item
27541 #: start-stop-daemon.pod
27542 msgid "B<--pid> I<pid>"
27543 msgstr "B<--pid> I<pid>"
27545 #. type: textblock
27546 #: start-stop-daemon.pod
27547 msgid ""
27548 "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6).  The "
27549 "I<pid> must be a number greater than 0."
27550 msgstr ""
27551 "Se efter en process med angiven I<pid> (sedan version 1.17.6). I<pid> måste "
27552 "vara ett tal större än 0."
27554 #. type: =item
27555 #: start-stop-daemon.pod
27556 msgid "B<--ppid> I<ppid>"
27557 msgstr "B<--ppid> I<ppid>"
27559 #. type: textblock
27560 #: start-stop-daemon.pod
27561 msgid ""
27562 "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
27563 "1.17.7).  The I<ppid> must be a number greater than 0."
27564 msgstr ""
27565 "Se efter en process med angiven föräldra-pid I<ppid> (sedan version 1.17.7). "
27566 "I<ppid> måste vara ett tal större än 0."
27568 #. type: =item
27569 #: start-stop-daemon.pod
27570 msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>"
27571 msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfil>"
27573 #. type: textblock
27574 #: start-stop-daemon.pod
27575 msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>."
27576 msgstr "Kontrollera om en process har skapat filen I<pidfil>."
27578 #. type: textblock
27579 #: start-stop-daemon.pod
27580 msgid ""
27581 "B<Note>: Using this matching option alone might cause unintended processes "
27582 "to be acted on, if the old process terminated without being able to remove "
27583 "the I<pidfile>."
27584 msgstr ""
27585 "B<Observera>: Om flaggan används på egen hand kan den orsaka att oönskade "
27586 "processer berörs, om den gamla processen avslutats utan att kunna ta bort "
27587 "I<pidfil>."
27589 #. type: textblock
27590 #: start-stop-daemon.pod
27591 msgid ""
27592 "B<Warning>: Using this match option with a world-writable pidfile or using "
27593 "it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-"
27594 "root)  user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is "
27595 "a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon "
27596 "gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a "
27597 "privileged runner (such as an init script executed as root) would end up "
27598 "acting on any system process.  Using I</dev/null> is exempt from these "
27599 "checks."
27600 msgstr ""
27601 "B<Varning>: Om flaggan används med en pidfil som kan skrivas av alla eller "
27602 "om den används ensam tillsammans med en serverprocess som skriver pidfilen "
27603 "som en icke-privilegierad användare (icke-root) kommer det att avvisas med "
27604 "ett felmeddelande (sedan version 1.19.3) eftersom det är en säkerhetsrisk, "
27605 "då antingen alla användare kan skriva filen, eller om serverprocessen "
27606 "komprometteras och inte innehållet i pidfilen inte är betrott, så kan en "
27607 "privilegiserad körprocess (till exempel ett init-skript som körs som root) "
27608 "kunna arbeta mot vilken som helst systemprocess. I</dev/null> är undantaget "
27609 "från dessa kontroller."
27611 #. type: =item
27612 #: start-stop-daemon.pod
27613 msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
27614 msgstr "B<-x>, B<--exec> I<programfil>"
27616 #. type: textblock
27617 #: start-stop-daemon.pod
27618 msgid ""
27619 "Check for processes that are instances of this I<executable>.  The "
27620 "I<executable> argument should be an absolute pathname."
27621 msgstr ""
27622 "Se efter processer som är instanser av I<programfil>. Flaggan I<programfil> "
27623 "bör vara en absolut sökväg."
27625 #. type: textblock
27626 #: start-stop-daemon.pod
27627 msgid ""
27628 "B<Note>: This might not work as intended with interpreted scripts, as the "
27629 "executable will point to the interpreter.  Take into account processes "
27630 "running from inside a chroot will also be matched, so other match "
27631 "restrictions might be needed."
27632 msgstr ""
27633 "B<Observera>: Detta fungerar kanske inte som det ska för tolkade skript "
27634 "eftersom programfilen kommer peka på tolken. Notera att processer som körs "
27635 "inuti en chroot också kommer att träffas, så andra begränsningar kan behövas."
27637 #. type: =item
27638 #: start-stop-daemon.pod
27639 msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
27640 msgstr "B<-n>, B<--name> I<processnamn>"
27642 #. type: textblock
27643 #: start-stop-daemon.pod
27644 msgid ""
27645 "Check for processes with the name I<process-name>.  The I<process-name> is "
27646 "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
27647 "itself."
27648 msgstr ""
27649 "Se efter processer med namnet I<processnamn>. I<Processnamn> är vanligtvis "
27650 "processens filnamn, men kan ha ändrats av processen själv."
27652 #. type: textblock
27653 #: start-stop-daemon.pod
27654 msgid ""
27655 "B<Note>: On most systems this information is retrieved from the process comm "
27656 "name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit "
27657 "(assuming more than 15 characters is non-portable)."
27658 msgstr ""
27659 "B<Observera>: På de flesta system hämtas informationen från processens comm-"
27660 "namn från kärnan, vilket ofta har en relativt kort längdbegränsning (det är "
27661 "inte portablet att anta fler än 15 tecken)."
27663 #. type: =item
27664 #: start-stop-daemon.pod
27665 msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
27666 msgstr "B<-u>, B<--user> I<användarnamn>|I<användar-id>"
27668 #. type: textblock
27669 #: start-stop-daemon.pod
27670 msgid ""
27671 "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
27672 msgstr ""
27673 "Sök efter processer som ägs av den användare som anges med I<användarnamn> "
27674 "eller I<användar-id>."
27676 #. type: textblock
27677 #: start-stop-daemon.pod
27678 msgid ""
27679 "B<Note>: Using this matching option alone will cause all processes matching "
27680 "the user to be acted on."
27681 msgstr ""
27682 "B<Observera>: Om den här flaggan används på egen hand träffas alla processer "
27683 "som motsvarar användaren."
27685 #. type: =head2
27686 #: start-stop-daemon.pod
27687 msgid "Generic options"
27688 msgstr "Generiska flaggor"
27690 #. type: =item
27691 #: start-stop-daemon.pod
27692 msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
27693 msgstr "B<-g>, B<--group> I<grupp>|I<grupp-id>"
27695 #. type: textblock
27696 #: start-stop-daemon.pod
27697 msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
27698 msgstr "Byt till I<grupp> eller I<grupp-id> när processen startas."
27700 #. type: =item
27701 #: start-stop-daemon.pod
27702 msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
27703 msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
27705 #. type: textblock
27706 #: start-stop-daemon.pod
27707 msgid ""
27708 "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
27709 "(default TERM)."
27710 msgstr ""
27711 "Tillsammans med B<--stop> anger detta den signal som ska sändas till "
27712 "processen som stoppas (förval är TERM)."
27714 #. type: =item
27715 #: start-stop-daemon.pod
27716 msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
27717 msgstr "B<-R>, B<--retry> I<tidsgräns>|I<schema>"
27719 #. type: textblock
27720 #: start-stop-daemon.pod
27721 msgid ""
27722 "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
27723 "process(es)  do finish.  It will check repeatedly whether any matching "
27724 "processes are running, until none are.  If the processes do not exit it will "
27725 "then take further action as determined by the schedule."
27726 msgstr ""
27727 "Tillsammans med B<--stop> anger detta att B<start-stop-daemon> ska "
27728 "kontrollera att processen avslutas. Den testar flera gånger efter matchande "
27729 "processer som körs, tills ingen längre finns kvar. Om processerna inte "
27730 "avslutar kommer programmet utföra ytterligare kommandon enligt schemat."
27732 #. type: textblock
27733 #: start-stop-daemon.pod
27734 msgid ""
27735 "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
27736 "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
27737 "signal specified with B<--signal>."
27738 msgstr ""
27739 "Om I<tidsgräns> anges istället för I<schema> kommer schemat I<signal>B</"
27740 ">I<timeout>B</KILL/>I<timeout> att användas, där I<signal> är den signal som "
27741 "anges med B<--signal>."
27743 #. type: textblock
27744 #: start-stop-daemon.pod
27745 msgid ""
27746 "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
27747 "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
27748 "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
27749 "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
27750 "schedule forever if necessary."
27751 msgstr ""
27752 "I<schema> är den lista med åtminstone två poster avdelade med snedstreck (B</"
27753 ">); varje post är antingen B<->I<signalnummer> eller [B<->]I<signalnamn>, "
27754 "vilket betyder att signalen ska sändas, eller I<timeout>, vilket anger det "
27755 "antal sekunder programmet ska vänta på att processen avslutar, eller "
27756 "B<forever>, vilket betyder att resten av schemat ska repetera för evigt om "
27757 "så behövs."
27759 #. type: textblock
27760 #: start-stop-daemon.pod
27761 msgid ""
27762 "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
27763 "B<start-stop-daemon> exits with error status 2.  If a schedule is specified, "
27764 "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
27765 msgstr ""
27766 "Om slutet på schemat nås och B<forever> inte anges kommer B<start-stop-"
27767 "daemon> avslutas med felkod 2. Om ett schema anges kommer eventuell signal "
27768 "angiven med B<--signal> att ignoreras."
27770 #. type: =item
27771 #: start-stop-daemon.pod
27772 msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
27773 msgstr "B<-a>, B<--startas> I<sökväg>"
27775 #. type: textblock
27776 #: start-stop-daemon.pod
27777 msgid ""
27778 "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>.  If not "
27779 "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
27780 msgstr ""
27781 "Tillsammans med B<--start> anger detta att processen som anges med I<sökväg> "
27782 "ska startas. Om den inte anges används argumentet som gavs till B<--exec>."
27784 #. type: =item
27785 #: start-stop-daemon.pod
27786 msgid "B<-t>, B<--test>"
27787 msgstr "B<-t>, B<--test>"
27789 #. type: textblock
27790 #: start-stop-daemon.pod
27791 msgid ""
27792 "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
27793 "no action."
27794 msgstr ""
27795 "Skriver ut vad som skulle ha utförts och sätter returvärdet, men utför "
27796 "ingenting."
27798 #. type: =item
27799 #: start-stop-daemon.pod
27800 msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
27801 msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
27803 #. type: textblock
27804 #: start-stop-daemon.pod
27805 msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
27806 msgstr ""
27807 "Returnerar felstatus 0 i stället för 1 om ingen åtgärd utförs/skulle utförts."
27809 #. type: =item
27810 #: start-stop-daemon.pod
27811 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
27812 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
27814 #. type: textblock
27815 #: start-stop-daemon.pod
27816 msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
27817 msgstr "Skriv inte informationsmeddelanden; visa endast felmeddelanden."
27819 #. type: =item
27820 #: start-stop-daemon.pod
27821 msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
27822 msgstr ""
27823 "B<-c>, B<--chuid> I<användarnamn>|I<användar-id>[B<:>I<grupp>|I<grupp-id>]"
27825 #. type: textblock
27826 #: start-stop-daemon.pod
27827 msgid ""
27828 "Change to this username/uid before starting the process.  You can also "
27829 "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
27830 "as you would for the L<chown(1)> command (I<user>B<:>I<group>).  If a user "
27831 "is specified without a group, the primary GID for that user is used.  When "
27832 "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
27833 "are set as well, even if the B<--group> option is not specified.  The B<--"
27834 "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
27835 "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
27836 msgstr ""
27837 "Byt till användarnamnet/användar-id:t innan processen startas. Du kan även "
27838 "ange en grupp genom att lägga till ett kolontecken, B<:>, följt av "
27839 "gruppnamnet eller grupp-id på samma sätt som du skull gjort till kommandot "
27840 "L<chown(1)> (I<användare>B<:>I<grupp>). Om du anger en användare utan att "
27841 "ange en grupp kommer användarens primära grupp-id att användas. När du "
27842 "använder alternativet måste du ha i åtanke att även både primär- och "
27843 "tilläggsgrupp sätts, även om B<--group>-flaggan inte anges. B<--group>-"
27844 "flaggan är bara till för grupper som användaren normalt inte är en medlem i "
27845 "(t.ex för att lägga till gruppmedlemskap för enskilda processer för "
27846 "standardanvändare såsom B<nobody>)."
27848 #. type: =item
27849 #: start-stop-daemon.pod
27850 msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
27851 msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<rot>"
27853 #. type: textblock
27854 #: start-stop-daemon.pod
27855 msgid ""
27856 "Change directory and chroot to I<root> before starting the process.  Please "
27857 "note that the pidfile is also written after the chroot."
27858 msgstr ""
27859 "Byt katalog och rot till B<rot> innan processen startas. Observera att även "
27860 "pidfilen skrivs efter chroot har utförts."
27862 #. type: =item
27863 #: start-stop-daemon.pod
27864 msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
27865 msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<sökväg>"
27867 #. type: textblock
27868 #: start-stop-daemon.pod
27869 msgid ""
27870 "Change directory to I<path> before starting the process.  This is done after "
27871 "the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set.  When not specified, "
27872 "B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before "
27873 "starting the process."
27874 msgstr ""
27875 "Byt katalog till I<sökväg> innan processen startas. Detta görs efter byte av "
27876 "rot om B<-r>|B<--chroot>-flaggan anges. Om flaggan inte anges kommer B<start-"
27877 "stop-daemon> byta till rotkatalogen innan processen startas."
27879 #. type: =item
27880 #: start-stop-daemon.pod
27881 msgid "B<-b>, B<--background>"
27882 msgstr "B<-b>, B<--background>"
27884 #. type: textblock
27885 #: start-stop-daemon.pod
27886 msgid ""
27887 "Typically used with programs that don't detach on their own.  This option "
27888 "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
27889 "force it into the background."
27890 msgstr ""
27891 "Används typiskt med program som inte kopplar loss sig av sig själva. Flaggan "
27892 "tvingar B<start-stop-daemon> att förgrena sig (fork) innan processen "
27893 "startar, och tvinga den grenen att köra i bakgrunden."
27895 #. type: textblock
27896 #: start-stop-daemon.pod
27897 msgid ""
27898 "B<Warning>: B<start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process "
27899 "fails to execute for B<any> reason.  This is a last resort, and is only "
27900 "meant for programs that either make no sense forking on their own, or where "
27901 "it's not feasible to add the code for them to do this themselves."
27902 msgstr ""
27903 "B<Varning>: B<start-stop-daemon> kan inte kontrollera felstatus för "
27904 "processer som av B<någon som helst> anledning misslyckas med att exekvera. "
27905 "Detta är en sista utväg, och är endast avsett för program som det antingen "
27906 "inte är någon mening att förgrena på egen hand, eller där det inte är "
27907 "möjligt att lägga till kod för det på egen hand."
27909 #. type: =item
27910 #: start-stop-daemon.pod
27911 msgid "B<--notify-await>"
27912 msgstr "B<--notify-await>"
27914 #. type: textblock
27915 #: start-stop-daemon.pod
27916 msgid ""
27917 "Wait for the background process to send a readiness notification before "
27918 "considering the service started (since version 1.19.3).  This implements "
27919 "parts of the systemd readiness protocol, as specified in the L<sd_notify(3)> "
27920 "manual page.  The following variables are supported:"
27921 msgstr ""
27922 "Vänta på att bakgrundsprocessen sänder en bekräftelse på att den är redo "
27923 "innan tjänsten anses vara startad (sedan version 1.19.3). Detta implementar "
27924 "delar av systemd:s beredskapsprotokoll, så som det anges i manualsidan "
27925 "L<sd_notify(3)>. Följande variabler stöds:"
27927 #. type: =item
27928 #: start-stop-daemon.pod
27929 msgid "B<READY=1>"
27930 msgstr "B<READY=1>"
27932 #. type: textblock
27933 #: start-stop-daemon.pod
27934 msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely."
27935 msgstr ""
27936 "Programmet är redo att tillhandahålla sin tjänst, så vi kan avsluta på ett "
27937 "säkert sätt."
27939 #. type: =item
27940 #: start-stop-daemon.pod
27941 msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>"
27942 msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<antal>"
27944 #. type: textblock
27945 #: start-stop-daemon.pod
27946 msgid ""
27947 "The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds.  This "
27948 "will reset the current timeout to the specified value."
27949 msgstr ""
27950 "Programmet ber om att utöka tidsgränsen med I<antal> mikrosekunder. Detta "
27951 "kommer återställa den aktuella tidsgränsen till det angivna värdet."
27953 #. type: =item
27954 #: start-stop-daemon.pod
27955 msgid "B<ERRNO=>I<number>"
27956 msgstr "B<ERRNO=>I<värde>"
27958 #. type: textblock
27959 #: start-stop-daemon.pod
27960 msgid ""
27961 "The program is exiting with an error.  Do the same and print the user-"
27962 "friendly string for the B<errno> value."
27963 msgstr ""
27964 "Programmet avslutar med en felkod. Gör detsamma och skriv ut den "
27965 "användarvänliga strängen för B<errno>-värdet."
27967 #. type: =item
27968 #: start-stop-daemon.pod
27969 msgid "B<--notify-timeout> I<timeout>"
27970 msgstr "B<--notify-timeout> I<tidsgräns>"
27972 #. type: textblock
27973 #: start-stop-daemon.pod
27974 msgid ""
27975 "Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3).  When "
27976 "the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, "
27977 "and no readiness notification will be awaited.  The default is B<60> seconds."
27978 msgstr ""
27979 "Sätt en tidsgräns för flaggan B<--notify-await> (sedan version 1.19.3). När "
27980 "tidsgränsen nås kommer B<start-stop-daemon> avslutas med en felkod, och "
27981 "ingen beredskapsinformation kommer väntas på. Förvalet är B<60> sekunder."
27983 #. type: =item
27984 #: start-stop-daemon.pod
27985 msgid "B<-C>, B<--no-close>"
27986 msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
27988 #. type: textblock
27989 #: start-stop-daemon.pod
27990 msgid ""
27991 "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
27992 "(since version 1.16.5).  Used for debugging purposes to see the process "
27993 "output, or to redirect file descriptors to log the process output.  Only "
27994 "relevant when using B<--background>."
27995 msgstr ""
27996 "Stäng inte filbeskrivare när serverprocessen tvingas till bakgrunden (sedan "
27997 "version 1.16.5). Använd för felsöknignssyften för att se processutdata, "
27998 "eller för att omdirigera filbeskrivare för att logga processutdata. Endast "
27999 "relevant när B<--background> används."
28001 #. type: =item
28002 #: start-stop-daemon.pod
28003 msgid "B<-O>, B<--output> I<pathname>"
28004 msgstr "B<-O>, B<--output> I<sökväg>"
28006 #. type: textblock
28007 #: start-stop-daemon.pod
28008 msgid ""
28009 "Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into "
28010 "the background (since version 1.20.6).  Only relevant when using B<--"
28011 "background>."
28012 msgstr ""
28013 "Omdirigera B<standard ut> och B<standard fel> till I<sökväg> när "
28014 "serverprocessen tvingas till bakgrunden (sedan version 1.20.6). Endast "
28015 "relevant när B<--background> används."
28017 #. type: =item
28018 #: start-stop-daemon.pod
28019 msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
28020 msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<heltal>"
28022 #. type: textblock
28023 #: start-stop-daemon.pod
28024 msgid "This alters the priority of the process before starting it."
28025 msgstr "Ändrar prioriteten på processen innan den startas."
28027 #. type: =item
28028 #: start-stop-daemon.pod
28029 msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
28030 msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<prioritet>"
28032 #. type: textblock
28033 #: start-stop-daemon.pod
28034 msgid ""
28035 "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
28036 "starting it (since version 1.15.0).  The priority can be optionally "
28037 "specified by appending a B<:> followed by the value.  The default "
28038 "I<priority> is 0.  The currently supported policy values are B<other>, "
28039 "B<fifo> and B<rr>."
28040 msgstr ""
28041 "Ändrar processschemaläggarens policy och prioritet för processen innan den "
28042 "startas (sedan version 1.15.0). Prioriteten är valfri och anges genom att "
28043 "lägga till ett B<:> följt av värdet. Standardvärdet för I<prioritet> är 0. "
28044 "För närvarande stöds värdena B<other>, B<fifo> och B<rr> för I<policy>."
28046 #. type: textblock
28047 #: start-stop-daemon.pod
28048 msgid ""
28049 "This option might do nothing on some systems, where POSIX process scheduling "
28050 "is not supported."
28051 msgstr ""
28052 "Det är möjligt att flaggan inte gör något på system där POSIX-"
28053 "processschemaläggning inte stöds."
28055 #. type: =item
28056 #: start-stop-daemon.pod
28057 msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
28058 msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klass>B<:>I<prioritet>"
28060 #. type: textblock
28061 #: start-stop-daemon.pod
28062 msgid ""
28063 "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
28064 "starting it (since version 1.15.0).  The priority can be optionally "
28065 "specified by appending a B<:> followed by the value.  The default "
28066 "I<priority> is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always "
28067 "be 7.  The currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-"
28068 "effort> and B<real-time>."
28069 msgstr ""
28070 "Ändrar I/O-schemaläggarens klass och -prioritet för processen innan den "
28071 "startas (sedan version 1.15.0). Prioriteten är valfri och anges genom att "
28072 "lägga till ett B<:> följt av värdet. Standardvärdet för I<prioritet> är 4, "
28073 "såvida inte I<klass> är B<idle>, då är I<prioritet> alltid 7. För närvarande "
28074 "stöds värdena B<idle>, B<best-effort> och B<real-time> för I<klass>."
28076 #. type: textblock
28077 #: start-stop-daemon.pod
28078 msgid ""
28079 "This option might do nothing on some systems, where Linux IO scheduling is "
28080 "not supported."
28081 msgstr ""
28082 "Det är möjligt att flaggan inte gör något på system där Linux-I/O-"
28083 "schemaläggning inte stöds."
28085 #. type: =item
28086 #: start-stop-daemon.pod
28087 msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
28088 msgstr "B<-k>, B<--umask> I<maskvärde>"
28090 #. type: textblock
28091 #: start-stop-daemon.pod
28092 msgid ""
28093 "This sets the umask of the process before starting it (since version "
28094 "1.13.22)."
28095 msgstr ""
28096 "Ställer in umaskvärdet på processen innan den startas (sedan version "
28097 "1.13.22)."
28099 #. type: =item
28100 #: start-stop-daemon.pod
28101 msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
28102 msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
28104 #. type: textblock
28105 #: start-stop-daemon.pod
28106 msgid ""
28107 "Used when starting a program that does not create its own pid file.  This "
28108 "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
28109 "pidfile> and place the pid into it just before executing the process.  Note, "
28110 "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
28111 "pidfile> is used."
28112 msgstr ""
28113 "Används när ett program som inte skapar sin egen pidfil startas. Flaggan "
28114 "kommer att få B<start-stop-daemon> att skapa filen som anges med B<--"
28115 "pidfile> och lägga process-id i den precis innan processen startas. "
28116 "Observera att den endast kommer att tas bort när programmet stoppas om B<--"
28117 "remove-pidfile> används."
28119 #. type: textblock
28120 #: start-stop-daemon.pod
28121 msgid ""
28122 "B<Note>: This feature may not work in all cases.  Most notably when the "
28123 "program being executed forks from its main process.  Because of this, it is "
28124 "usually only useful when combined with the B<--background> option."
28125 msgstr ""
28126 "B<Observera>: Funktionen kanske inte alltid fungerar. Framförallt inte när "
28127 "programmet som startas förgrenar sig (fork) från sin huvudprocess. Därför är "
28128 "flaggan oftast bara användbar i samband med flaggan B<--background>."
28130 #. type: =item
28131 #: start-stop-daemon.pod
28132 msgid "B<--remove-pidfile>"
28133 msgstr "B<--remove-pidfile>"
28135 #. type: textblock
28136 #: start-stop-daemon.pod
28137 msgid ""
28138 "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
28139 "version 1.17.19).  This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
28140 "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
28141 msgstr ""
28142 "Används när ett program som inte tar bort sin egen pid-fil stoppas (sedan "
28143 "version 1.17.19). Flaggan gör att B<start-stop-daemon> tar bort filen som "
28144 "anges med B<--pidfile> efter att processen stoppats."
28146 #. type: textblock
28147 #: start-stop-daemon.pod
28148 msgid "Print verbose informational messages."
28149 msgstr "Skriv ut pratsamma informationsmeddelanden."
28151 #. type: textblock
28152 #: start-stop-daemon.pod
28153 msgid ""
28154 "The requested action was performed.  If B<--oknodo> was specified, it's also "
28155 "possible that nothing had to be done.  This can happen when B<--start> was "
28156 "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
28157 "specified and there were no matching processes."
28158 msgstr ""
28159 "Efterfrågad åtgärd utfördes. Om B<--oknodo> angavs är det även möjligt att "
28160 "ingenting behövde utföras. Det kan hända när B<--start> angavs och en "
28161 "motsvarande process redan körde, eller när B<--stop> angavs och det inte "
28162 "fanns någon motsvarande process."
28164 #. type: textblock
28165 #: start-stop-daemon.pod
28166 msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
28167 msgstr "Om B<--oknodo> inte angavs och ingenting gjordes."
28169 #. type: textblock
28170 #: start-stop-daemon.pod
28171 msgid ""
28172 "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
28173 "reached and the processes were still running."
28174 msgstr ""
28175 "Om B<--stop> och B<--retry> angavs, men slutet på tidtabellen nåddes och "
28176 "processen fortfarande kördes."
28178 #. type: =item
28179 #: start-stop-daemon.pod
28180 msgid "B<3>"
28181 msgstr "B<3>"
28183 #. type: textblock
28184 #: start-stop-daemon.pod
28185 msgid "Any other error."
28186 msgstr "Alla andra fel."
28188 #. type: textblock
28189 #: start-stop-daemon.pod
28190 msgid ""
28191 "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
28192 msgstr "Med B<--status>-åtgärden returneras följande statuskoder:"
28194 #. type: textblock
28195 #: start-stop-daemon.pod
28196 msgid "Program is running."
28197 msgstr "Programmet kör."
28199 #. type: textblock
28200 #: start-stop-daemon.pod
28201 msgid "Program is not running and the pid file exists."
28202 msgstr "Programmet kör inte och pid-filen finns."
28204 #. type: textblock
28205 #: start-stop-daemon.pod
28206 msgid "Program is not running."
28207 msgstr "Programmet kör inte."
28209 #. type: =item
28210 #: start-stop-daemon.pod
28211 msgid "B<4>"
28212 msgstr "B<4>"
28214 #. type: textblock
28215 #: start-stop-daemon.pod
28216 msgid "Unable to determine program status."
28217 msgstr "Kan inte ta reda på programmets status."
28219 #. type: textblock
28220 #: start-stop-daemon.pod
28221 msgid ""
28222 "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
28223 "food, running as user food, with pid in food.pid):"
28224 msgstr ""
28225 "Starta serverprocessen B<food>, såvida inte en redan kör (en process med "
28226 "namnet food, som körs som användaren food, med process-id i food.pid):"
28228 #. type: verbatim
28229 #: start-stop-daemon.pod
28230 #, no-wrap
28231 msgid ""
28232 " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
28233 "   --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
28234 "   --chuid food -- --daemon\n"
28235 "\n"
28236 msgstr ""
28237 " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
28238 "   --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
28239 "   --chuid food -- --daemon\n"
28240 "\n"
28242 #. type: textblock
28243 #: start-stop-daemon.pod
28244 msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
28245 msgstr ""
28246 "Sänd B<SIGTERM> till B<food> och vänta upp till fem sekunder på att den ska "
28247 "avslutas:"
28249 #. type: verbatim
28250 #: start-stop-daemon.pod
28251 #, no-wrap
28252 msgid ""
28253 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
28254 "   --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
28255 "\n"
28256 msgstr ""
28257 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
28258 "   --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
28259 "\n"
28261 #. type: textblock
28262 #: start-stop-daemon.pod
28263 msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
28264 msgstr "Demonstration av ett skräddarsytt schema för att avsluta B<food>:"
28266 #. type: verbatim
28267 #: start-stop-daemon.pod
28268 #, no-wrap
28269 msgid ""
28270 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
28271 "   --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
28272 "\n"
28273 msgstr ""
28274 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
28275 "   --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
28276 "\n"
28278 #. type: textblock
28279 #: update-alternatives.pod
28280 msgid ""
28281 "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
28282 msgstr ""
28283 "update-alternatives - underhåller symboliska länkar för att bestämma "
28284 "standardkommandon"
28286 #. type: textblock
28287 #: update-alternatives.pod
28288 msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
28289 msgstr "B<update-alternatives> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
28291 #. type: textblock
28292 #: update-alternatives.pod
28293 msgid ""
28294 "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
28295 "about the symbolic links comprising the alternatives system."
28296 msgstr ""
28297 "B<update-alternatives> skapar, tar bort, underhåller och visar information "
28298 "om de symboliska länkar som ingår i alternativsystemet."
28300 #. type: textblock
28301 #: update-alternatives.pod
28302 msgid ""
28303 "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
28304 "to be installed on a single system at the same time.  For example, many "
28305 "systems have several text editors installed at once.  This gives choice to "
28306 "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
28307 "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
28308 "invoke if the user has not specified a particular preference."
28309 msgstr ""
28310 "Det är möjligt för flera kommandon som tillhandahåller identisk eller "
28311 "liknande funktionalitet att vara installerade på ett system samtidigt. Till "
28312 "exempel har många system flera textredigeringsprogram installerade "
28313 "samtidigt, vilket ger användarna på systemet valmöjligheter, var och en kan "
28314 "använda olika textredigeringsprogram om de så önskar, men det gör det svårt "
28315 "för ett program att göra ett bra val av textredigerare att anropa om en "
28316 "användare inte har gjort ett specifikt val."
28318 #. type: textblock
28319 #: update-alternatives.pod
28320 msgid ""
28321 "The alternatives system aims to solve this problem.  A generic name in the "
28322 "filesystem is shared by all files providing interchangeable functionality.  "
28323 "The alternatives system and the system administrator together determine "
28324 "which actual file is referenced by this generic name.  For example, if the "
28325 "text editors L<ed(1)> and L<nvi(1)> are both installed on the system, the "
28326 "alternatives system will cause the generic name I</usr/bin/editor> to refer "
28327 "to I</usr/bin/nvi> by default.  The system administrator can override this "
28328 "and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the alternatives system "
28329 "will not alter this setting until explicitly requested to do so."
28330 msgstr ""
28331 "Alternativsystemet försöker lösa detta problem. Ett generiskt namn i "
28332 "filsystemet delas av alla filer som tillhandahåller utbytbar funktionalitet. "
28333 "Alternativsystemet och systemadministratören anger tillsammans vilken "
28334 "specifik fil som ska refereras av sitt generiska namn. Till exempel kan "
28335 "alternativsystemet låta det generiska namnet I</usr/bin/editor> att peka mot "
28336 "I</usr/bin/nvi> som standard om både textredigeringsprogrammet L<ed(1)> och "
28337 "L<nvi(1)> båda är installerade på systemet. Systemadministratören kan "
28338 "överstyra detta och låta det peka på I</usr/bin/ed> istället, och "
28339 "alternativsystemet kommer inte ändra denna inställning förrän det ombeds att "
28340 "göra det."
28342 #. type: textblock
28343 #: update-alternatives.pod
28344 msgid ""
28345 "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative.  "
28346 "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
28347 "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
28348 "referenced.  This is done so that the system administrator's changes can be "
28349 "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
28350 "this is a Good Thing."
28351 msgstr ""
28352 "Det generiska namnet är inte en direkt symbolisk länk till det valda "
28353 "alternativet. Istället är det en symbolisk länk till ett namn i katalogen "
28354 "I<alternatives>, vilket i sin tur är en symbolisk länk till den faktiska fil "
28355 "det pekar mot. Detta görs så att systemadministratörens ändringar kan "
28356 "begränsas till katalogen I<%CONFDIR%>: FHS (se detta) ger orsaker till "
28357 "varför detta är Bra."
28359 #. type: textblock
28360 #: update-alternatives.pod
28361 msgid ""
28362 "When each package providing a file with a particular functionality is "
28363 "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
28364 "information about that file in the alternatives system.  B<update-"
28365 "alternatives> is usually called from the following Debian package maintainer "
28366 "scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and from "
28367 "B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative.  B<Note>: in most "
28368 "(if not all) cases no other maintainer script actions should call B<update-"
28369 "alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor B<disappear>, as any "
28370 "other such action can lose the manual state of an alternative, or make the "
28371 "alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them "
28372 "have the same priority."
28373 msgstr ""
28374 "När alla paket som tillahandahåller en fil med en specifik funktionalitet "
28375 "installeras, ändras eller tas bort anropas B<update-alternatives> för att "
28376 "uppdatera information om filen i alternativsystemet. B<update-alternatives> "
28377 "anropas vanligtvis från Debians paketutvecklarskript B<postinst> "
28378 "(konfigurera) för att installera alternativet och från B<prerm> och "
28379 "B<postrm> (ta bort) för att ta bort alternativet. B<Observera>: i de flesta "
28380 "(om inte alla) fall bör inga andra utvecklarskript anropa B<update-"
28381 "alternatives>, specifikt varken B<upgrade> eller B<disappear>, eftersom alla "
28382 "sådana åtgärder kan gör att den manuella inställningen för ett alternativ "
28383 "går förlorat, eller att alternativet tillfälligt svänger eller permanent "
28384 "växlas när flera av dem har samma prioritet."
28386 #. type: textblock
28387 #: update-alternatives.pod
28388 msgid ""
28389 "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
28390 "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
28391 "L<vi(1)> editor are installed, the manual page referenced by I</usr/share/"
28392 "man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
28393 "vi>.  B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
28394 "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too.  A "
28395 "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
28396 msgstr ""
28397 "Det är ofta lämpligt för ett antal alternativ att vara synkroniserade, så "
28398 "att de ändras i grupp. Till exempel, om det är flera versioner av "
28399 "textredigeraren L<vi(1)> installerade bör manualsidan som refereras till av "
28400 "I</usr/share/man/man1/vi.1> motsvara den binär som refereras till av I</usr/"
28401 "bin/vi>. B<update-alternatives> hanterar detta genom I<huvud>- och I<slav>-"
28402 "länkar. När huvudlänken uppdateras ändras även anslutna slavlänkar. En "
28403 "huvudlänk och dess anslutna slavar utgör en I<länkgrupp>."
28405 #. type: textblock
28406 #: update-alternatives.pod
28407 msgid ""
28408 "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
28409 "manual.  When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
28410 "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
28411 "to update the links.  In manual mode, the alternatives system will retain "
28412 "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
28413 "something is broken)."
28414 msgstr ""
28415 "En länkgrupp kan vid varje given tidpunkt vara i ett av två lägen: "
28416 "automatisk eller manuell. När en grupp är i automatiskt läge kommer "
28417 "alternativsystemet automatiskt att bestämma när och hur länkar ska "
28418 "uppdateras då paket installeras eller tas bort. I manuellt läge kommer "
28419 "alternativsystemet att behålla administratörens val och undvika att ändra "
28420 "länkarna (förutom om något är trasigt)."
28422 #. type: textblock
28423 #: update-alternatives.pod
28424 msgid ""
28425 "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
28426 "system.  If the system administrator makes changes to the system's automatic "
28427 "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
28428 "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
28429 "manual mode."
28430 msgstr ""
28431 "Länkgrupper är i automatiskt läge när de först introduceras på systemet. Om "
28432 "systemadministratören gör ändringar till systemets automatiska inställningar "
28433 "kommer detta att noteras nästa gång B<update-alternatives> körs på den "
28434 "ändrade länkens grupp och gruppen kommer automatiskt att växlas till "
28435 "manuellt läge."
28437 #. type: textblock
28438 #: update-alternatives.pod
28439 msgid ""
28440 "Each alternative has a I<priority> associated with it.  When a link group is "
28441 "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
28442 "be those which have the highest priority."
28443 msgstr ""
28444 "Varje alternativ har en I<prioritet> kopplad till sig. När en länkgrupp är i "
28445 "automatiskt läge kommer det alternativ som medlemmar i gruppen pekar mot "
28446 "vara den med den högsta prioriteten."
28448 #. type: textblock
28449 #: update-alternatives.pod
28450 msgid ""
28451 "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
28452 "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
28453 "alternative name.  The current choice is marked with a ‘*’.  You will then "
28454 "be prompted for your choice regarding this link group.  Depending on the "
28455 "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode.  You will "
28456 "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
28457 "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
28458 msgstr ""
28459 "När flaggan I<--config> används kommer B<update-alternatives> att visa alla "
28460 "val för länkgruppen där I<namn> är huvudalternativnamnet. Det aktuella valet "
28461 "är markerat med en ”*”. Du kommer därefter att få välja vad som ska göras "
28462 "med länkgruppen. Beroende på vad du väljer kommer längruppen inte längre att "
28463 "vara i I<auto>-läge. Du måste använda flaggan B<--auto> för att återgå till "
28464 "automatiskt läge (eller köra B<--config> på nytt och välja alternativet som "
28465 "märkts som automatiskt)."
28467 #. type: textblock
28468 #: update-alternatives.pod
28469 msgid ""
28470 "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
28471 "instead (see below)."
28472 msgstr ""
28473 "Om du vill konfigurera icke-interaktivt kan du använda flaggan B<--set> i "
28474 "stället (se nedan)."
28476 #. type: textblock
28477 #: update-alternatives.pod
28478 msgid ""
28479 "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>.  "
28480 "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
28481 "involved packages in such case.  It is not possible to override some file in "
28482 "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
28483 msgstr ""
28484 "Olika paket som tillhandahåller samma fil måste göra så i B<samförstånd>. "
28485 "Det betyder att det är ett B<krav> att alla involverade paket använder sig "
28486 "av B<update-alternatives>. Det är inte möjligt att överstyra en fil ett "
28487 "paket som inte använder B<update-alternatives>-mekanismen."
28489 #. type: =head1
28490 #: update-alternatives.pod
28491 msgid "TERMINOLOGY"
28492 msgstr "TERMINOLOGI"
28494 #. type: textblock
28495 #: update-alternatives.pod
28496 msgid ""
28497 "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
28498 "specific terms will help to explain its operation."
28499 msgstr ""
28500 "Efter B<update-alternatives> aktiviteter är ganska komplexa blir det enklare "
28501 "att förstå hur det fungerar genom att vi förklarar några specifika termer."
28503 #. type: =item
28504 #: update-alternatives.pod
28505 msgid "generic name (or alternative link)"
28506 msgstr "generiskt namn (eller alternativlänk)."
28508 #. type: textblock
28509 #: update-alternatives.pod
28510 msgid ""
28511 "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
28512 "to one of a number of files of similar function."
28513 msgstr ""
28514 "Ett namn, till exempel I</usr/bin/editor>, som via alternativsystemet pekar "
28515 "på en av flera filer med liknande funktionalitet."
28517 #. type: =item
28518 #: update-alternatives.pod
28519 msgid "alternative name"
28520 msgstr "alternativnamn"
28522 #. type: textblock
28523 #: update-alternatives.pod
28524 msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
28525 msgstr "Namnet på en symbolisk länk i alternativkatalogen."
28527 #. type: =item
28528 #: update-alternatives.pod
28529 msgid "alternative (or alternative path)"
28530 msgstr "alternativ (eller alternativsökväg)"
28532 #. type: textblock
28533 #: update-alternatives.pod
28534 msgid ""
28535 "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
28536 "via a generic name using the alternatives system."
28537 msgstr ""
28538 "Namnet på en specifik fil i filsystemet, som kan vara tillgänglig via ett "
28539 "generiskt namn med hjälp av alternativsystemet."
28541 #. type: =item
28542 #: update-alternatives.pod
28543 msgid "alternatives directory"
28544 msgstr "alternativkatalog"
28546 #. type: textblock
28547 #: update-alternatives.pod
28548 msgid ""
28549 "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
28550 msgstr ""
28551 "En katalog, som standard I<%CONFDIR%/alternatives>, som innehåller de "
28552 "symboliska länkarna."
28554 #. type: =item
28555 #: update-alternatives.pod
28556 msgid "administrative directory"
28557 msgstr "administrativ katalog"
28559 #. type: textblock
28560 #: update-alternatives.pod
28561 msgid ""
28562 "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
28563 "alternatives>' state information."
28564 msgstr ""
28565 "En katalog, som standard I<%ADMINDIR%/alternatives>, som innehåller "
28566 "tillståndsinformation för B<update-alternatives>."
28568 #. type: =item
28569 #: update-alternatives.pod
28570 msgid "link group"
28571 msgstr "länkgrupp"
28573 #. type: textblock
28574 #: update-alternatives.pod
28575 msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
28576 msgstr ""
28577 "En uppsättning relaterade symboliska länkar, avsedda att uppdateras som en "
28578 "grupp."
28580 #. type: =item
28581 #: update-alternatives.pod
28582 msgid "master link"
28583 msgstr "huvudlänk"
28585 #. type: textblock
28586 #: update-alternatives.pod
28587 msgid ""
28588 "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
28589 "the group are configured."
28590 msgstr ""
28591 "Alternativlänken i en länkgrupp som bestämmer hur de andra länkarna i "
28592 "gruppen ställs in."
28594 #. type: =item
28595 #: update-alternatives.pod
28596 msgid "slave link"
28597 msgstr "slavlänk"
28599 #. type: textblock
28600 #: update-alternatives.pod
28601 msgid ""
28602 "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
28603 "the master link."
28604 msgstr ""
28605 "En alternativlänk i en länkgrupp som styrs av hur huvudlänken ställs in."
28607 #. type: =item
28608 #: update-alternatives.pod
28609 msgid "automatic mode"
28610 msgstr "automatiskt läge"
28612 #. type: textblock
28613 #: update-alternatives.pod
28614 msgid ""
28615 "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
28616 "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
28617 "for the group."
28618 msgstr ""
28619 "När en länkgrupp är i automatiskt läge försäkrar alternativsystemet att "
28620 "länkarna i gruppen pekar på det högstprioriterade alternativet som är "
28621 "lämpligt för gruppen."
28623 #. type: =item
28624 #: update-alternatives.pod
28625 msgid "manual mode"
28626 msgstr "manuellt läge"
28628 #. type: textblock
28629 #: update-alternatives.pod
28630 msgid ""
28631 "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
28632 "any changes to the system administrator's settings."
28633 msgstr ""
28634 "När en grupp är i manuellt läge kommer inte alternativsystemet att utföra "
28635 "några ändringar till systemadministratörens inställningar."
28637 #. type: =item
28638 #: update-alternatives.pod
28639 msgid ""
28640 "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
28641 msgstr ""
28642 "B<--install> I<länk namn sökväg prioritet> [B<--slave> I<länk namn "
28643 "sökväg>]..."
28645 #. type: textblock
28646 #: update-alternatives.pod
28647 msgid ""
28648 "Add a group of alternatives to the system.  I<link> is the generic name for "
28649 "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
28650 "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
28651 "link.  The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
28652 "the alternatives directory and the alternative path for a slave link.  Zero "
28653 "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
28654 "specified.  Note that the master alternative must exist or the call will "
28655 "fail.  However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
28656 "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
28657 "displayed).  If some real file is installed where an alternative link has to "
28658 "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
28659 msgstr ""
28660 "Lägg till en grupp med alternativ till systemet. I<länk> är det generiska "
28661 "namnet för huvudlänken, I<namn> är namnet på dess symboliska länk i "
28662 "alternativkatalogen och I<sökväg> är alternativet som introduceras för "
28663 "huvudlänken. Argumenten efter B<--slave> är det generiska namnet, namnet på "
28664 "den symboliska länken i alternativkatalogen och alternativet för slavlänken. "
28665 "Noll eller flera B<--slave>-flaggor kan anges, där alla följs av tre "
28666 "argument. Observera att om ett slavalternativ inte finns kommer motsvarande "
28667 "slavlänk helt enkelt inte att installeras (en varning kommer fortfarande att "
28668 "visas). Om en verklig fil är installerad där en alternativlänk måste "
28669 "installeras behålls den såvida inte B<--force> används."
28671 #. type: textblock
28672 #: update-alternatives.pod
28673 msgid ""
28674 "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
28675 "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
28676 "alternatives for the group.  Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
28677 "will be added with this information.  If the group is in automatic mode, and "
28678 "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
28679 "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
28680 "newly added alternatives."
28681 msgstr ""
28682 "Om det angivna alternativnamnet redan finns i alternativsystemets databas "
28683 "kommer informationen som anges att läggas in som en ny uppsättning av "
28684 "alternativ för gruppen. Om inte kommer en ny grupp, inställd på automatiskt "
28685 "läge, att läggas till med given information. Om gruppen är i automatiskt "
28686 "läge och det alternativ som läggs in har högre prioritet än alla andra "
28687 "installerade alternativ för gruppen kommer de symboliska länkarna att "
28688 "uppdateras så att de pekar på de nyligen tillagda alternativen."
28690 #. type: =item
28691 #: update-alternatives.pod
28692 msgid "B<--set> I<name> I<path>"
28693 msgstr "B<--set> I<namn> I<sökväg>"
28695 #. type: textblock
28696 #: update-alternatives.pod
28697 msgid ""
28698 "Set the program I<path> as alternative for I<name>.  This is equivalent to "
28699 "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
28700 msgstr ""
28701 "Sätt programmet I<sökväg> som ett alternativ till I<namn>. Detta motsvarar "
28702 "B<--config> men är icke-interaktivt och kan därmed användas i ett skript."
28704 #. type: =item
28705 #: update-alternatives.pod
28706 msgid "B<--remove> I<name> I<path>"
28707 msgstr "B<--remove> I<namn> <sökväg>"
28709 #. type: textblock
28710 #: update-alternatives.pod
28711 msgid ""
28712 "Remove an alternative and all of its associated slave links.  I<name> is a "
28713 "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
28714 "which I<name> could be linked.  If I<name> is indeed linked to I<path>, "
28715 "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
28716 "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
28717 "alternative left.  Associated slave links will be updated or removed, "
28718 "correspondingly.  If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
28719 "are changed; only the information about the alternative is removed."
28720 msgstr ""
28721 "Ta bort ett alternativ och alla dess anknutna slavlänkar. I<namn> är ett "
28722 "namn i alternativkatalogen och I<sökväg> är ett absolut filnamn till vilket "
28723 "I<namn> kunde länkas. Om I<namn> faktiskt är länkat till I<sökväg> kommer "
28724 "I<namn> att uppdateras till att peka på ett annat lämpligt alternativ (och "
28725 "gruppen ställs tillbaka till automatiskt läge), eller att tas bort om det "
28726 "inte finns något alternativ kvar. Anknutna slavlänkar kommer uppdateras "
28727 "eller tas bort på motsvarande vis. Om länken inte för tillfället pekar på "
28728 "I<sökväg> kommer inga länkar att uppdateras, endast informationen om "
28729 "alternativet tas bort."
28731 #. type: =item
28732 #: update-alternatives.pod
28733 msgid "B<--remove-all> I<name>"
28734 msgstr "B<--remove-all> I<namn>"
28736 #. type: textblock
28737 #: update-alternatives.pod
28738 msgid ""
28739 "Remove all alternatives and all of their associated slave links.  I<name> is "
28740 "a name in the alternatives directory."
28741 msgstr ""
28742 "Tar bort alla alternativ och alla deras anslutna slavlänkar. I<namn> är ett "
28743 "namn i alternativkatalogen."
28745 #. type: textblock
28746 #: update-alternatives.pod
28747 msgid ""
28748 "Call B<--config> on all alternatives.  It can be usefully combined with B<--"
28749 "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
28750 "in automatic mode.  Broken alternatives are also displayed.  Thus a simple "
28751 "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
28752 "--force --all>."
28753 msgstr ""
28754 "Anropar B<--config> på alla alternativ. Kan med framgång kombineras med B<--"
28755 "skip-auto> för att gå igenom och konfigurera alla alternativ som inte är "
28756 "ställda i automatiskt läge. Trasiga alternativ visas också. Ett enkelt sätt "
28757 "att fixa alla trasiga alternativ är därmed att anropa B<yes '' | update-"
28758 "alternatives --force --all>."
28760 #. type: =item
28761 #: update-alternatives.pod
28762 msgid "B<--auto> I<name>"
28763 msgstr "B<--auto> I<namn>"
28765 #. type: textblock
28766 #: update-alternatives.pod
28767 msgid ""
28768 "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode.  "
28769 "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
28770 "the highest priority installed alternatives."
28771 msgstr ""
28772 "Ställ in länkgruppen bakom alternativet för I<namn> till automatiskt läge. "
28773 "Detta får till följd att den huvudsakliga symboliska länken och dess slavar "
28774 "uppdateras till att peka på det högst prioriterade installerade alternativet."
28776 #. type: =item
28777 #: update-alternatives.pod
28778 msgid "B<--display> I<name>"
28779 msgstr "B<--display> I<namn>"
28781 #. type: textblock
28782 #: update-alternatives.pod
28783 msgid ""
28784 "Display information about the link group.  Information displayed includes "
28785 "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
28786 "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
28787 "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
28788 "priority alternative currently installed."
28789 msgstr ""
28790 "Visa information om länkgruppen. Information som visas är gruppens läge "
28791 "(automatiskt eller manuellt), huvud- och slavlänk, vilket alternativ den "
28792 "huvudsakliga länken just nu pekar på, vilka andra alternativ som är "
28793 "tillgängliga (och deras motsvarande slavalternativ), samt det högst "
28794 "prioriterade alternativ som för närvarande är installerat."
28796 #. type: =item
28797 #: update-alternatives.pod
28798 msgid "B<--get-selections>"
28799 msgstr "B<--get-selections>"
28801 #. type: textblock
28802 #: update-alternatives.pod
28803 msgid ""
28804 "List all master alternative names (those controlling a link group)  and "
28805 "their status (since version 1.15.0).  Each line contains up to 3 fields "
28806 "(separated by one or more spaces).  The first field is the alternative name, "
28807 "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
28808 "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
28809 "thus might contain spaces)."
28810 msgstr ""
28811 "Visa alla huvudalternativnamn (de som styr en länkgrupp) och deras status "
28812 "(sedan version 1.15.0). Varje rad innehåller upp till tre fält (avdelade med "
28813 "ett eller flera blanksteg). Det första fältet är alternativnamnet, det andra "
28814 "är status (antingen B<auto> eller B<manuell>), och det sista innehåller det "
28815 "nuvarande valet för alternativet (observera: detta är ett filnamn och kan "
28816 "därmed innehålla blanksteg)."
28818 #. type: textblock
28819 #: update-alternatives.pod
28820 msgid ""
28821 "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
28822 "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
28823 "1.15.0)."
28824 msgstr ""
28825 "Läs en alternativkonfiguration från standard in på formatet som skapas av "
28826 "B<--get-selections> och konfigurera om dem på motsvarande sätt (sedan "
28827 "version 1.15.0)."
28829 #. type: =item
28830 #: update-alternatives.pod
28831 msgid "B<--query> I<name>"
28832 msgstr "B<--query> I<namn>"
28834 #. type: textblock
28835 #: update-alternatives.pod
28836 msgid ""
28837 "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
28838 "machine parseable way (since version 1.15.0, see section L</QUERY FORMAT> "
28839 "below)."
28840 msgstr ""
28841 "Visa information om länkgruppen på samma sätt som B<--display>, men i ett "
28842 "maskintolkbart sätt (sedan version 1.15.0, se stycket L</FRÅGEFORMAT> nedan)."
28844 #. type: =item
28845 #: update-alternatives.pod
28846 msgid "B<--list> I<name>"
28847 msgstr "B<--list> I<namn>"
28849 #. type: textblock
28850 #: update-alternatives.pod
28851 msgid "Display all targets of the link group."
28852 msgstr "Visar alla mål för länkgruppen."
28854 #. type: =item
28855 #: update-alternatives.pod
28856 msgid "B<--config> I<name>"
28857 msgstr "B<--config> I<namn>"
28859 #. type: textblock
28860 #: update-alternatives.pod
28861 msgid ""
28862 "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
28863 "interactively select which one to use.  The link group is updated."
28864 msgstr ""
28865 "Visa tillgängliga alternativ för en länkgrupp och låt användaren att "
28866 "interaktivt välja vilken som ska användas. Länkgruppen uppdateras."
28868 #. type: =item
28869 #: update-alternatives.pod
28870 msgid "B<--altdir> I<directory>"
28871 msgstr "B<--altdir> I<katalog>"
28873 #. type: textblock
28874 #: update-alternatives.pod
28875 msgid ""
28876 "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
28877 "default.  Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>»."
28878 msgstr ""
28879 "Anger alternativkatalogen om detta inte ska vara förvalet. Förval är "
28880 "”I<%CONFDIR%/alternatives>”."
28882 #. type: textblock
28883 #: update-alternatives.pod
28884 msgid ""
28885 "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
28886 "the default.  Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» if "
28887 "B<%ADMINDIR_ENVVAR%> has not been set."
28888 msgstr ""
28889 "Anger den administrativa katalogen om detta inte ska vara förvalet. Förval "
28890 "är ”I<%ADMINDIR%/alternatives>” om B<%ADMINDIR_ENVVAR%> inte har satts."
28892 #. type: textblock
28893 #: update-alternatives.pod
28894 msgid ""
28895 "Specifies the installation directory where alternatives links will be "
28896 "created (since version 1.20.1).  Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> "
28897 "has not been set."
28898 msgstr ""
28899 "Anger installationskatalogen där alternativlänkar kommer skapas (sedan "
28900 "version 1.20.1). Förval är ”I</>” om B<%INSTDIR_ENVVAR%> inte har satts."
28902 #. type: textblock
28903 #: update-alternatives.pod
28904 msgid ""
28905 "Specifies the root directory (since version 1.20.1).  This also sets the "
28906 "alternatives, installation and administrative directories to match.  "
28907 "Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> has not been set."
28908 msgstr ""
28909 "Anger rotkatalogen (sedan version 1.20.1). Detta sätter också "
28910 "alternativkatalog, installationskatalog och administrativ katalog "
28911 "motsvarande. Förval är ”I</>” om B<%INSTDIR_ENVVAR%> inte har satts."
28913 #. type: =item
28914 #: update-alternatives.pod
28915 msgid "B<--log> I<file>"
28916 msgstr "B<--log> I<fil>"
28918 #. type: textblock
28919 #: update-alternatives.pod
28920 msgid ""
28921 "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
28922 "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
28923 msgstr ""
28924 "Anger loggfilen (sedan version 1.15.0), om det ska vara en annan än förvalet "
28925 "(%LOGDIR%/alternatives.log)."
28927 #. type: textblock
28928 #: update-alternatives.pod
28929 msgid ""
28930 "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
28931 "alternative link has to be installed or removed."
28932 msgstr ""
28933 "Låt att ersätta eller ta bort en verklig fil som installerats där en "
28934 "alternativlänk måste installeras eller tas bort."
28936 #. type: =item
28937 #: update-alternatives.pod
28938 msgid "B<--skip-auto>"
28939 msgstr "B<--skip-auto>"
28941 #. type: textblock
28942 #: update-alternatives.pod
28943 msgid ""
28944 "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
28945 "automatic mode.  This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
28946 msgstr ""
28947 "Hoppa över konfigureringsfrågor för alternativ som är korrekt konfigurerade "
28948 "i automatiskt läge. Denna flagga är endast relevant för B<--config> och B<--"
28949 "all>."
28951 #. type: textblock
28952 #: update-alternatives.pod
28953 msgid "Do not generate any comments unless errors occur."
28954 msgstr "Skriv inte några kommentarer såvida det inte uppstår ett fel."
28956 #. type: =item
28957 #: update-alternatives.pod
28958 msgid "B<--verbose>"
28959 msgstr "B<--verbose>"
28961 #. type: textblock
28962 #: update-alternatives.pod
28963 msgid "Generate more comments about what is being done."
28964 msgstr "Visa fler kommentarer om vad B<update-alternatives> gör."
28966 #. type: textblock
28967 #: update-alternatives.pod
28968 msgid ""
28969 "Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done "
28970 "(since version 1.19.3)."
28971 msgstr ""
28972 "Visa ännu fler kommentarer, användabara för felsökning, om vad som görs "
28973 "(sedan version 1.19.3)."
28975 #. type: textblock
28976 #: update-alternatives.pod
28977 msgid ""
28978 "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
28979 "action."
28980 msgstr ""
28981 "Problem uppstod vid tolkning av kommandoraden eller när funktionen skulle "
28982 "utföras."
28984 #. type: =item
28985 #: update-alternatives.pod
28986 msgid "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
28987 msgstr "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
28989 #. type: =item
28990 #: update-alternatives.pod
28991 msgid "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
28992 msgstr "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
28994 #. type: textblock
28995 #: update-alternatives.pod
28996 msgid ""
28997 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
28998 "as the base administrative directory."
28999 msgstr ""
29000 "Om satt och flaggan B<--admindir> inte har angivits används det som bas-"
29001 "administrativ katalog."
29003 #. type: =item
29004 #: update-alternatives.pod
29005 msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
29006 msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
29008 #. type: textblock
29009 #: update-alternatives.pod
29010 msgid ""
29011 "The default alternatives directory.  Can be overridden by the B<--altdir> "
29012 "option."
29013 msgstr ""
29014 "Den förvalda alternativkatalogen. Kan överstyras med flaggan B<--altdir>."
29016 #. type: =item
29017 #: update-alternatives.pod
29018 msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
29019 msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
29021 #. type: textblock
29022 #: update-alternatives.pod
29023 msgid ""
29024 "The default administration directory.  Can be overridden by the B<--"
29025 "admindir> option."
29026 msgstr ""
29027 "Den förvalda administrativa katalogen. Kan överstyras med flaggan B<--"
29028 "admindir>."
29030 #. type: =head1
29031 #: update-alternatives.pod
29032 msgid "QUERY FORMAT"
29033 msgstr "FRÅGEFORMAT"
29035 #. type: textblock
29036 #: update-alternatives.pod
29037 msgid ""
29038 "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format.  It's made of "
29039 "I<n> + 1 stanzas where I<n> is the number of alternatives available in the "
29040 "queried link group.  The first stanza contains the following fields:"
29041 msgstr ""
29042 "Formatet för B<--query> använder ett RFC822-liknande platt format. Det "
29043 "består av I<n> + 1 stycken där I<n> är antalet tillgängliga alternativ i den "
29044 "efterfrågade länkgruppen. Det första stycket innehåller följande fält:"
29046 #. type: =item
29047 #: update-alternatives.pod
29048 msgid "B<Name:> I<name>"
29049 msgstr "B<Namn:> I<namn>"
29051 #. type: textblock
29052 #: update-alternatives.pod
29053 msgid "The alternative name in the alternative directory."
29054 msgstr "Alternativets namn i den alternativa katalogen."
29056 #. type: =item
29057 #: update-alternatives.pod
29058 msgid "B<Link:> I<link>"
29059 msgstr "B<Link:> I<länk>"
29061 #. type: textblock
29062 #: update-alternatives.pod
29063 msgid "The generic name of the alternative."
29064 msgstr "Generiskt namn för alternativet."
29066 #. type: =item
29067 #: update-alternatives.pod
29068 msgid "B<Slaves:> I<list-of-slaves>"
29069 msgstr "B<Slaves:> I<lista-över-slavar>"
29071 #. type: textblock
29072 #: update-alternatives.pod
29073 msgid ""
29074 "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
29075 "associated to the master link of the alternative.  There is one slave per "
29076 "line.  Each line contains one space, the generic name of the slave "
29077 "alternative, another space, and the path to the slave link."
29078 msgstr ""
29079 "När detta fält är tillgängligt innehåller B<next>-raderna alla slavlänkar "
29080 "som kopplas till huvudlänken för alternativet. Varje rad beskriver en slav. "
29081 "Varje rad innehåller ett blanksteg, det generiska namnet på "
29082 "slavalternativet, ytterligare ett blanksteg, och sökvägen till "
29083 "slavalternativet."
29085 #. type: =item
29086 #: update-alternatives.pod
29087 msgid "B<Status:> I<status>"
29088 msgstr "B<Status:> I<status>"
29090 #. type: textblock
29091 #: update-alternatives.pod
29092 msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
29093 msgstr "Status för alternativet (B<auto> eller B<manual>)."
29095 #. type: =item
29096 #: update-alternatives.pod
29097 msgid "B<Best:> I<best-choice>"
29098 msgstr "B<Best:> I<bästa-val>"
29100 #. type: textblock
29101 #: update-alternatives.pod
29102 msgid ""
29103 "The path of the best alternative for this link group.  Not present if there "
29104 "is no alternatives available."
29105 msgstr ""
29106 "Sökvägen till det bästa alternativet i länkgruppen. Tas inte med om inget "
29107 "alternativ är tillgängligt."
29109 #. type: =item
29110 #: update-alternatives.pod
29111 msgid "B<Value:> I<currently-selected-alternative>"
29112 msgstr "B<Value:> I<för-närvarande-valt-alternativ>"
29114 #. type: textblock
29115 #: update-alternatives.pod
29116 msgid ""
29117 "The path of the currently selected alternative.  It can also take the magic "
29118 "value B<none>.  It is used if the link doesn't exist."
29119 msgstr ""
29120 "Sökvägen till det för närvarande valda alternativet. Kan även ta det magiska "
29121 "värdet B<none> (inget). Det används om det inte finns någon länk."
29123 #. type: textblock
29124 #: update-alternatives.pod
29125 msgid ""
29126 "The other stanzas describe the available alternatives in the queried link "
29127 "group:"
29128 msgstr ""
29129 "Övriga stycken beskriver tillgängliga alternativ i den efterfrågade "
29130 "länkgruppen:"
29132 #. type: =item
29133 #: update-alternatives.pod
29134 msgid "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>"
29135 msgstr "B<Alternative:> I<sökväg-till-alternativet>"
29137 #. type: textblock
29138 #: update-alternatives.pod
29139 msgid "Path to this stanza's alternative."
29140 msgstr "Sökväg till alternativet som beskrivs i stycket."
29142 #. type: =item
29143 #: update-alternatives.pod
29144 msgid "B<Priority:> I<priority-value>"
29145 msgstr "B<Priority:> I<prioritetsvärde>"
29147 #. type: textblock
29148 #: update-alternatives.pod
29149 msgid "Value of the priority of this alternative."
29150 msgstr "Värdet för prioriteten på alternativet."
29152 #. type: textblock
29153 #: update-alternatives.pod
29154 msgid ""
29155 "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
29156 "associated to the master link of the alternative.  There is one slave per "
29157 "line.  Each line contains one space, the generic name of the slave "
29158 "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
29159 msgstr ""
29160 "När detta fält anges innehåller B<next>-raderna alla slavalternativ som "
29161 "kopplas till huvudlänken för alternativet. Varje rad beskriver en slav. "
29162 "Varje rad innehåller ett blanksteg, det generiska namnet på "
29163 "slavalternativet, ytterligare ett blanksteg, och sökvägen till "
29164 "slavalternativet."
29166 #. type: =head2
29167 #: update-alternatives.pod
29168 msgid "Example"
29169 msgstr "Exempel"
29171 #. type: verbatim
29172 #: update-alternatives.pod
29173 #, no-wrap
29174 msgid ""
29175 " $ update-alternatives --query editor\n"
29176 " Name: editor\n"
29177 " Link: /usr/bin/editor\n"
29178 " Slaves:\n"
29179 "  editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
29180 "  editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
29181 "  editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
29182 "  editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
29183 "  editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
29184 " Status: auto\n"
29185 " Best: /usr/bin/vim.basic\n"
29186 " Value: /usr/bin/vim.basic\n"
29187 "\n"
29188 msgstr ""
29189 " $ update-alternatives --query editor\n"
29190 " Name: editor\n"
29191 " Link: /usr/bin/editor\n"
29192 " Slaves:\n"
29193 "  editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
29194 "  editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
29195 "  editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
29196 "  editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
29197 "  editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
29198 " Status: auto\n"
29199 " Best: /usr/bin/vim.basic\n"
29200 " Value: /usr/bin/vim.basic\n"
29201 "\n"
29203 #. type: verbatim
29204 #: update-alternatives.pod
29205 #, no-wrap
29206 msgid ""
29207 " Alternative: /bin/ed\n"
29208 " Priority: -100\n"
29209 " Slaves:\n"
29210 "  editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
29211 "\n"
29212 msgstr ""
29213 " Alternative: /bin/ed\n"
29214 " Priority: -100\n"
29215 " Slaves:\n"
29216 "  editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
29217 "\n"
29219 #. type: verbatim
29220 #: update-alternatives.pod
29221 #, no-wrap
29222 msgid ""
29223 " Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
29224 " Priority: 50\n"
29225 " Slaves:\n"
29226 "  editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
29227 "  editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
29228 "  editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
29229 "  editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
29230 "  editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
29231 "\n"
29232 msgstr ""
29233 " Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
29234 " Priority: 50\n"
29235 " Slaves:\n"
29236 "  editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
29237 "  editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
29238 "  editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
29239 "  editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
29240 "  editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
29241 "\n"
29243 #. type: textblock
29244 #: update-alternatives.pod
29245 msgid ""
29246 "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
29247 "activities on its standard output channel.  If problems occur, B<update-"
29248 "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
29249 "returns an exit status of 2.  These diagnostics should be self-explanatory; "
29250 "if you do not find them so, please report this as a bug."
29251 msgstr ""
29252 "Med B<--verbose> kommer B<update-alternatives> att beskriva i det oändliga "
29253 "vad det gör på sin standard ut-kanal. Om ett fel uppstår skriver B<update-"
29254 "alternatives> ut felmeddelanden på sin standard fel-kanal och avslutar med "
29255 "felkoden 2. Diagnostikinformationen bör vara självförklarande, sänd in en "
29256 "felrapport om du inte tycker att den är det."
29258 #. type: textblock
29259 #: update-alternatives.pod
29260 msgid ""
29261 "There are several packages which provide a text editor compatible with "
29262 "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>.  Which one is used is controlled by "
29263 "the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
29264 "associated manual page."
29265 msgstr ""
29266 "Det är flera paket som tillhandahåller en textredigerare kompatibel med "
29267 "B<vi>, till exempel B<nvi> och B<vim>. Vilken bestäms via länkgruppen B<vi>, "
29268 "vilken innehåller länkar både för själva programmet och dessa anknutna "
29269 "manualsida."
29271 #. type: textblock
29272 #: update-alternatives.pod
29273 msgid ""
29274 "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
29275 "setting for it, use the B<--display> action:"
29276 msgstr ""
29277 "För att visa vilka tillgängliga paket som tillhandahåller B<vi>, samt dess "
29278 "aktuella inställning, använd kommandot B<--display>:"
29280 #. type: verbatim
29281 #: update-alternatives.pod
29282 #, no-wrap
29283 msgid ""
29284 " update-alternatives --display vi\n"
29285 "\n"
29286 msgstr ""
29287 " update-alternatives --display vi\n"
29288 "\n"
29290 #. type: textblock
29291 #: update-alternatives.pod
29292 msgid ""
29293 "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
29294 "then select a number from the list:"
29295 msgstr ""
29296 "För att välja en specifik implementation av B<vi>, utför detta kommando som "
29297 "root och välj sedan ett tal från listan:"
29299 #. type: verbatim
29300 #: update-alternatives.pod
29301 #, no-wrap
29302 msgid ""
29303 " update-alternatives --config vi\n"
29304 "\n"
29305 msgstr ""
29306 " update-alternatives --config vi\n"
29307 "\n"
29309 #. type: textblock
29310 #: update-alternatives.pod
29311 msgid ""
29312 "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
29313 "as root:"
29314 msgstr ""
29315 "För att återgå till att B<vi>-implementationen väljs automatiskt, utför "
29316 "detta som root:"
29318 #. type: verbatim
29319 #: update-alternatives.pod
29320 #, no-wrap
29321 msgid ""
29322 " update-alternatives --auto vi\n"
29323 "\n"
29324 msgstr ""
29325 " update-alternatives --auto vi\n"
29326 "\n"
29328 #. type: textblock
29329 #: update-alternatives.pod
29330 msgid "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
29331 msgstr "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
29333 #~ msgid ""
29334 #~ "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
29335 #~ "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
29336 #~ "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
29337 #~ "described in L<deb-version(7)>."
29338 #~ msgstr ""
29339 #~ "Vanligtvis är detta det ursprungliga paketets versionsnummer på den form "
29340 #~ "programmets författare använder. Den kan även innehålla ett "
29341 #~ "Debianuppdateringsnummer (för paket vars källa är utanför Debian). Exakt "
29342 #~ "format och sorteringsalgoritm beskrivs i L<deb-version(7)>."
29344 #~ msgid ""
29345 #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
29346 #~ "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
29347 #~ msgstr ""
29348 #~ "Inställningen anger den aktuella återförsäljaren. Om den inte är satt "
29349 #~ "kommer återförsäljaren att identifieras genom att läsa B<%PKGCONFDIR%/"
29350 #~ "origins/default>."
29352 #~ msgid ""
29353 #~ "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
29354 #~ "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
29355 #~ "system."
29356 #~ msgstr ""
29357 #~ "B<Varning>: Dessa flaggor är huvudsakligen avsedda att endast användas av "
29358 #~ "experter. Om du använder dem utan att fullt ut förstå vad de går ut på "
29359 #~ "kan du förstöra din systeminstallation."