doc: Fix typo in ChangeLog.old
[dpkg.git] / man / po / ja.po
blob63bf538be239c7e23b60aed11df0d341a4076ddb
1 # Translation of dpkg-man to Japanese
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>, 2006 - 2010.
6 # TAKAHASHI Motonobu <monyo@monyo.com>, 2011 - 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-01-03 11:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-04-08 04:43+0200\n"
13 "Last-Translator: TAKAHASHI Motonobu <monyo@monyo.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. type: =head1
21 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
22 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
23 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
24 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
25 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
26 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
27 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
28 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
29 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
30 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
31 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
32 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
33 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
34 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
35 #: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
36 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
37 msgid "NAME"
38 msgstr "名前"
40 #. type: textblock
41 #: deb-buildinfo.pod
42 #, fuzzy
43 #| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
44 msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
45 msgstr "deb-shlibs - Debian 共有ライブラリ情報ファイル"
47 #. type: =head1
48 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
49 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
50 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
51 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
52 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
53 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
54 #: dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
55 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
56 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
57 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
58 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
59 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
60 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
61 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
62 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
63 #: update-alternatives.pod
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
67 #. type: textblock
68 #: deb-buildinfo.pod
69 #, fuzzy
70 #| msgid "I<filename>B<.deb>"
71 msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
72 msgstr "I<filename>B<.deb>"
74 #. type: =head1
75 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
76 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
77 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
78 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
79 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
80 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
81 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
82 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
83 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
84 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
85 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
86 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
87 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
88 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
89 #: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
90 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
91 msgid "DESCRIPTION"
92 msgstr "説明"
94 #. type: textblock
95 #: deb-buildinfo.pod
96 msgid ""
97 "Each Debian source package build can record the build information in a "
98 "B<.buildinfo> control file, which contains a number of fields in "
99 "L<deb822(5)> format."
100 msgstr ""
102 #. type: textblock
103 #: deb-buildinfo.pod
104 #, fuzzy
105 #| msgid ""
106 #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
107 #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
108 #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
109 #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field.  Fields are "
110 #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
111 #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
112 #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
113 #| "B<Description> field, see below)."
114 msgid ""
115 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
116 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
117 "unless stated otherwise).  Fields are delimited only by field tags.  In "
118 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
119 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
120 "field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, "
121 "B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
122 "Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
123 msgstr ""
124 "各 Debian パッケージには、マスタとなる `control' ファイルがある。ファイルは"
125 "フィールド行や B<'#'> で始まるコメント行からなる。各フィールド行は "
126 "B<Package> や B<Version> (大文字小文字の区別なし) といったフィールドタグで始"
127 "まり、コロンの後にフィールド本体 (値) が続く。フィールドがフィールドタグ以外"
128 "で区切られることはない。言い換えると、フィールド本体のテキストは複数行にまた"
129 "がっても構わない。ただし、インストールを行うツールは通常フィールド本体を処理"
130 "する際にそれらを 1 行にまとめてしまう (以下で説明する B<Description> フィール"
131 "ドを除く)。"
133 #. type: textblock
134 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
135 msgid ""
136 "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
137 "specified in RFC9580."
138 msgstr ""
140 #. type: textblock
141 #: deb-buildinfo.pod
142 msgid ""
143 "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
144 "be as specific as necessary but not more; the name will be:"
145 msgstr ""
147 #. type: =item
148 #: deb-buildinfo.pod
149 #, fuzzy
150 #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
151 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.buildinfo>"
152 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
154 #. type: textblock
155 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
156 msgid "for a build that includes B<any>"
157 msgstr ""
159 #. type: =item
160 #: deb-buildinfo.pod
161 #, fuzzy
162 #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
163 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>"
164 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
166 #. type: textblock
167 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
168 msgid "otherwise for a build that includes B<all>"
169 msgstr ""
171 #. type: =item
172 #: deb-buildinfo.pod
173 #, fuzzy
174 #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
175 msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>"
176 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
178 #. type: textblock
179 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
180 msgid "otherwise for a build that includes B<source>"
181 msgstr ""
183 #. type: =head1
184 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod
185 #, fuzzy
186 #| msgid "SOURCE FIELDS"
187 msgid "FIELDS"
188 msgstr "SOURCE フィールド"
190 #. type: =item
191 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
192 #, fuzzy
193 #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
194 msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
195 msgstr "B<Description:> I<短い説明> (必須)"
197 #. type: textblock
198 #: deb-buildinfo.pod
199 msgid ""
200 "The value of this field declares the format version of the file.  The syntax "
201 "of the field value is a version number with a major and minor component.  "
202 "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
203 "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
204 "version.  The current format version is B<1.0>."
205 msgstr ""
207 #. type: =item
208 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
209 #, fuzzy
210 #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
211 msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
212 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
214 #. type: textblock
215 #: deb-buildinfo.pod
216 msgid ""
217 "The name of the source package.  If the source version differs from the "
218 "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
219 "version> in parenthesis.  This can happen when the build is for a binary-"
220 "only non-maintainer upload."
221 msgstr ""
223 #. type: =item
224 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
225 #, fuzzy
226 #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
227 msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)"
228 msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)"
230 #. type: textblock
231 #: deb-buildinfo.pod
232 msgid ""
233 "This folded field is a space-separated list of binary packages built.  If "
234 "the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)."
235 msgstr ""
237 #. type: =item
238 #: deb-buildinfo.pod
239 #, fuzzy
240 #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
241 msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
242 msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (必須)"
244 #. type: textblock
245 #: deb-buildinfo.pod
246 #, fuzzy
247 #| msgid ""
248 #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
249 #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
250 #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
251 #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
252 #| "scripts, and documentation."
253 msgid ""
254 "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
255 "being built.  Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc.  "
256 "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
257 "independent.  If the source for the package is also being built, the special "
258 "entry B<source> is also present.  Architecture wildcards must never be "
259 "present in the list."
260 msgstr ""
261 "アーキテクチャは、パッケージがコンパイルされた際の対象ハードウェアを示す。一"
262 "般的なアーキテクチャには `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' などがあ"
263 "る。B<all> オプションは、パッケージが architecture 非依存であることを意味す"
264 "る。これには、シェルスクリプト、Perl スクリプト、ドキュメントなどが該当する。"
266 #. type: =item
267 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
268 #, fuzzy
269 #| msgid "B<Version:> I<version-string>"
270 msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
271 msgstr "B<Version:>I<バージョン文字列>"
273 #. type: textblock
274 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
275 #, fuzzy
276 #| msgid ""
277 #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
278 #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
279 #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
280 #| "described in B<deb-version>(5)."
281 msgid ""
282 "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
283 "the program's author uses.  It may also include a Debian revision number "
284 "(for non-native packages).  The exact format and sorting algorithm are "
285 "described in L<deb-version(7)>."
286 msgstr ""
287 "通常、このフィールドの値はプログラムの作者が使用する形式で付けられた、パッ"
288 "ケージ本来のバージョン番号であるが、(Debian 固有のパッケージでない場合は) "
289 "Debian リビジョン番号が付加されることもある。この形式とソートアルゴリズムの詳"
290 "細は、B<deb-version>(5) で説明されている。"
292 #. type: =item
293 #: deb-buildinfo.pod
294 #, fuzzy
295 #| msgid "B<binary:Version>"
296 msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
297 msgstr "B<binary:Version>"
299 #. type: =item
300 #: deb-buildinfo.pod
301 #, fuzzy
302 #| msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
303 msgid "S< >I<changelog-entry>"
304 msgstr "B<Changes:> I<changelog-entries>"
306 #. type: textblock
307 #: deb-buildinfo.pod
308 #, fuzzy
309 #| msgid ""
310 #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
311 #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
312 #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
313 #| "exact content depends on the changelog format."
314 msgid ""
315 "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
316 "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case.  To "
317 "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
318 "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character.  The "
319 "exact content depends on the changelog format."
320 msgstr ""
321 "changelog のエントリにあるすべてのテキストは結合される。このフィールドを "
322 "Debian 制御情報形式に従った形式とするために、複数行のフィールドにおける空行"
323 "は、ピリオドに置き換えられ、すべての行の先頭に空白文字が 1 つ挿入される。内容"
324 "は changelog の形式に依存する。"
326 #. type: =item
327 #: deb-buildinfo.pod
328 #, fuzzy
329 #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
330 msgid "B<Checksums-Md5:> (required, weak)"
331 msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)"
333 #. type: =item
334 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
335 #, fuzzy
336 #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
337 msgid "B<Checksums-Sha1:> (required, weak)"
338 msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)"
340 #. type: =item
341 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
342 #, fuzzy
343 #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
344 msgid "B<Checksums-Sha256:> (required, strong)"
345 msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)"
347 #. type: =item
348 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
349 msgid "S< >I<checksum> I<size> I<filename>"
350 msgstr ""
352 #. type: textblock
353 #: deb-buildinfo.pod
354 msgid ""
355 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
356 "each one.  These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
357 "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
358 "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
359 msgstr ""
361 #. type: textblock
362 #: deb-buildinfo.pod dsc.pod
363 msgid ""
364 "B<Note>: The MD5 and SHA-1 checksums are considered weak, and should never "
365 "be assumed to be sufficient for secure verification."
366 msgstr ""
368 #. type: textblock
369 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
370 msgid ""
371 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
372 "name followed by a colon) is always empty.  The content of the field is "
373 "expressed as continuation lines, one line per file.  Each line consists of "
374 "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
375 "and the file name."
376 msgstr ""
378 #. type: textblock
379 #: deb-buildinfo.pod
380 msgid "These fields list all files that make up the build."
381 msgstr ""
383 #. type: =item
384 #: deb-buildinfo.pod
385 #, fuzzy
386 #| msgid "B<Origin:> I<name>"
387 msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
388 msgstr "B<Origin:> I<ディストリビューション名>"
390 #. type: textblock
391 #: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod
392 msgid "The name of the distribution this package is originating from."
393 msgstr "パッケージの起源となったディストリビューション名。"
395 #. type: =item
396 #: deb-buildinfo.pod
397 #, fuzzy
398 #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
399 msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
400 msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (必須)"
402 #. type: textblock
403 #: deb-buildinfo.pod
404 msgid ""
405 "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
406 "in.  Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
407 msgstr ""
409 #. type: =item
410 #: deb-buildinfo.pod
411 #, fuzzy
412 #| msgid "B<Date:> I<date>"
413 msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
414 msgstr "B<Date:> I<date>"
416 #. type: textblock
417 #: deb-buildinfo.pod
418 msgid ""
419 "The date the package was built.  It must be in the same format as the date "
420 "in a L<deb-changelog(5)> entry."
421 msgstr ""
423 #. type: =item
424 #: deb-buildinfo.pod
425 #, fuzzy
426 #| msgid "B<Kernel-Version:> I<value>"
427 msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
428 msgstr "B<Kernel-Version:> I<value>"
430 #. type: textblock
431 #: deb-buildinfo.pod
432 msgid ""
433 "The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on "
434 "the build system.  This field is only going to be present if the builder has "
435 "explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
436 msgstr ""
438 #. type: =item
439 #: deb-buildinfo.pod
440 msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
441 msgstr ""
443 #. type: textblock
444 #: deb-buildinfo.pod
445 msgid ""
446 "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree.  This "
447 "field is only going to be present if the vendor has allowed it via some "
448 "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
449 msgstr ""
451 #. type: textblock
452 #: deb-buildinfo.pod
453 msgid ""
454 "On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will "
455 "emit this field."
456 msgstr ""
458 #. type: =item
459 #: deb-buildinfo.pod
460 #, fuzzy
461 #| msgid "B<Building>"
462 msgid "B<Build-Tainted-By:>"
463 msgstr "B<ビルド>"
465 #. type: =item
466 #: deb-buildinfo.pod
467 msgid "S< >I<taint-reason-list>"
468 msgstr ""
470 #. type: textblock
471 #: deb-buildinfo.pod
472 msgid ""
473 "This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason "
474 "tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the "
475 "current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)."
476 msgstr ""
478 #. type: textblock
479 #: deb-buildinfo.pod
480 msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:"
481 msgstr ""
483 #. type: =item
484 #: deb-buildinfo.pod
485 #, fuzzy
486 #| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
487 msgid "B<usr-local-has-configs>"
488 msgstr "B<-L>I<local-shlibs-file>"
490 #. type: textblock
491 #: deb-buildinfo.pod
492 msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>."
493 msgstr ""
495 #. type: =item
496 #: deb-buildinfo.pod
497 #, fuzzy
498 #| msgid "B<--single-debian-patch>"
499 msgid "B<usr-local-has-includes>"
500 msgstr "B<--single-debian-patch>"
502 #. type: textblock
503 #: deb-buildinfo.pod
504 msgid "The system has header files under I</usr/local/include>."
505 msgstr ""
507 #. type: =item
508 #: deb-buildinfo.pod
509 msgid "B<usr-local-has-programs>"
510 msgstr ""
512 #. type: textblock
513 #: deb-buildinfo.pod
514 msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>."
515 msgstr ""
517 #. type: =item
518 #: deb-buildinfo.pod
519 #, fuzzy
520 #| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
521 msgid "B<usr-local-has-libraries>"
522 msgstr "B<-L>I<local-shlibs-file>"
524 #. type: textblock
525 #: deb-buildinfo.pod
526 msgid ""
527 "The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>."
528 msgstr ""
530 #. type: =item
531 #: deb-buildinfo.pod
532 msgid "B<can-execute-cross-built-programs>"
533 msgstr ""
535 #. type: textblock
536 #: deb-buildinfo.pod
537 msgid ""
538 "The system can execute cross built programs, either directly or via some "
539 "emulation layer."
540 msgstr ""
542 #. type: textblock
543 #: deb-buildinfo.pod
544 #, fuzzy
545 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
546 msgid "Since dpkg 1.21.10."
547 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
549 #. type: =item
550 #: deb-buildinfo.pod
551 #, fuzzy
552 #| msgid "B<reinst-required>"
553 msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
554 msgstr "B<reinst-required>"
556 #. type: =item
557 #: deb-buildinfo.pod
558 #, fuzzy
559 #| msgid "B<-p>I<package>"
560 msgid "S< >I<package-list>"
561 msgstr "B<-p>I<package>"
563 #. type: textblock
564 #: deb-buildinfo.pod
565 msgid ""
566 "The list of installed and configured packages that might affect the package "
567 "build process."
568 msgstr ""
570 #. type: textblock
571 #: deb-buildinfo.pod
572 msgid ""
573 "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
574 "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
575 "commas."
576 msgstr ""
578 #. type: textblock
579 #: deb-buildinfo.pod
580 msgid ""
581 "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
582 "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
583 "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
584 "dependencies.  On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
585 "essential>."
586 msgstr ""
588 #. type: textblock
589 #: deb-buildinfo.pod
590 msgid ""
591 "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
592 "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
593 "included."
594 msgstr ""
596 #. type: =item
597 #: deb-buildinfo.pod
598 msgid "B<Environment:>"
599 msgstr ""
601 #. type: =item
602 #: deb-buildinfo.pod
603 #, fuzzy
604 #| msgid "B<-p>I<package>"
605 msgid "S< >I<variable-list>"
606 msgstr "B<-p>I<package>"
608 #. type: textblock
609 #: deb-buildinfo.pod
610 msgid ""
611 "The list of environment variables that are known to affect the package build "
612 "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’)  and "
613 "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
614 "escaped (‘\\\\’)."
615 msgstr ""
617 #. type: =head1
618 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
619 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
620 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
621 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
622 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
623 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
624 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildpackage.pod
625 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
626 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
627 #: dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
628 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
629 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
630 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
631 #: dselect.cfg.pod dselect.pod update-alternatives.pod
632 msgid "SEE ALSO"
633 msgstr "関連項目"
635 #. type: textblock
636 #: deb-buildinfo.pod
637 #, fuzzy
638 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
639 msgid ""
640 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
641 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
643 #. type: textblock
644 #: deb-changelog.pod
645 #, fuzzy
646 #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
647 msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
648 msgstr ""
649 "deb-src-control - Debian ソースパッケージのマスタ制御ファイルのフォーマット"
651 #. type: =item
652 #: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod
653 msgid "B<debian/changelog>"
654 msgstr "B<debian/changelog>"
656 #. type: textblock
657 #: deb-changelog.pod
658 msgid ""
659 "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
660 "file I<debian/changelog>.  This includes modifications made in the source "
661 "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
662 "the package."
663 msgstr ""
665 #. type: textblock
666 #: deb-changelog.pod
667 msgid ""
668 "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
669 "discover which version of the package is being built and find out other "
670 "release-specific information."
671 msgstr ""
673 #. type: textblock
674 #: deb-changelog.pod
675 msgid "That format is a series of entries like this:"
676 msgstr ""
678 #. type: verbatim
679 #: deb-changelog.pod
680 #, no-wrap
681 msgid ""
682 "Z<>\n"
683 " I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
684 "          [optional blank line(s), stripped]\n"
685 "  * I<change-details>\n"
686 "    I<more-change-details>\n"
687 "          [blank line(s), included in L<dpkg-parsechangelog(1)> output]\n"
688 "  * I<even-more-change-details>\n"
689 "          [optional blank line(s), stripped]\n"
690 "  -- I<maintainer-name> <I<email-address>>  I<date>\n"
691 "\n"
692 msgstr ""
694 #. type: textblock
695 #: deb-changelog.pod
696 msgid ""
697 "I<package> and I<version> are the source package name and version number.  "
698 "I<version> is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’."
699 msgstr ""
701 #. type: textblock
702 #: deb-changelog.pod
703 msgid ""
704 "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
705 "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
706 "B<Distribution> field in the I<.changes> file.  I<distributions> must be "
707 "terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)."
708 msgstr ""
710 #. type: textblock
711 #: deb-changelog.pod
712 msgid ""
713 "I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> items.  "
714 "Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric "
715 "characters, as they need to be mapped to L<deb822(5)> field names.  The only "
716 "I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are:"
717 msgstr ""
719 #. type: =item
720 #: deb-changelog.pod
721 #, fuzzy
722 #| msgid "B<purge>"
723 msgid "B<urgency>"
724 msgstr "B<purge>"
726 #. type: textblock
727 #: deb-changelog.pod
728 msgid ""
729 "Its value is used for the B<Urgency> field in the I<.changes> file for the "
730 "upload."
731 msgstr ""
733 #. type: =item
734 #: deb-changelog.pod
735 #, fuzzy
736 #| msgid "B<binary:Version>"
737 msgid "B<binary-only>"
738 msgstr "B<binary:Version>"
740 #. type: textblock
741 #: deb-changelog.pod
742 msgid ""
743 "With a B<yes> value, it is used to denote that this changelog entry is for a "
744 "binary-only non-maintainer upload (an automatic binary rebuild with the only "
745 "change being the changelog entry)."
746 msgstr ""
748 #. type: textblock
749 #: deb-changelog.pod
750 msgid ""
751 "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
752 "two spaces (U+0020 B<SPACE>), but conventionally each change starts with an "
753 "asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to "
754 "bring them in line with the start of the text above.  Blank lines may be "
755 "used here to separate groups of changes, if desired."
756 msgstr ""
758 #. type: textblock
759 #: deb-changelog.pod
760 msgid ""
761 "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
762 "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
763 "into the distribution archive by including the string:"
764 msgstr ""
766 #. type: textblock
767 #: deb-changelog.pod
768 #, fuzzy
769 #| msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
770 msgid "B<Closes: #>I<nnnnn>"
771 msgstr "B<Closes:> I<bug-number>"
773 #. type: textblock
774 #: deb-changelog.pod
775 msgid ""
776 "in the change details, where B<#>I<nnnnn> is the bug number.  The exact Perl "
777 "regular expression is:"
778 msgstr ""
780 #. type: textblock
781 #: deb-changelog.pod
782 msgid "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
783 msgstr ""
785 #. type: textblock
786 #: deb-changelog.pod
787 msgid ""
788 "That is, the string should consist of the word B<closes:> followed by a "
789 "comma-separated list of bug numbers.  Bug numbers may be preceded by the "
790 "word B<bug> and/or a B<#> sign, as in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>.  "
791 "The words B<closes:> and B<bug> are not case sensitive.  The list of bug "
792 "numbers may span multiple lines."
793 msgstr ""
795 #. type: textblock
796 #: deb-changelog.pod
797 msgid ""
798 "This information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> "
799 "file.  Where, depending on the archive maintenance software, all the bug "
800 "numbers listed might get automatically closed."
801 msgstr ""
803 #. type: textblock
804 #: deb-changelog.pod
805 msgid ""
806 "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
807 "details of the person who prepared this release of the package.  They are "
808 "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer.  The "
809 "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the "
810 "I<.changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment "
811 "when the upload has been installed in the distribution archive."
812 msgstr ""
814 #. type: textblock
815 #: deb-changelog.pod
816 msgid ""
817 "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
818 "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
819 msgstr ""
821 #. type: textblock
822 #: deb-changelog.pod
823 msgid ""
824 "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
825 msgstr ""
827 #. type: textblock
828 #: deb-changelog.pod
829 msgid "where:"
830 msgstr ""
832 #. type: =item
833 #: deb-changelog.pod
834 msgid "I<day-of-week>"
835 msgstr ""
837 #. type: textblock
838 #: deb-changelog.pod
839 msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
840 msgstr ""
842 #. type: =item
843 #: deb-changelog.pod
844 msgid "I<dd>"
845 msgstr ""
847 #. type: textblock
848 #: deb-changelog.pod
849 msgid ""
850 "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading "
851 "zero is optional, but conventionally does not get omitted."
852 msgstr ""
854 #. type: =item
855 #: deb-changelog.pod
856 msgid "I<month>"
857 msgstr ""
859 #. type: textblock
860 #: deb-changelog.pod
861 msgid ""
862 "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
863 "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
864 msgstr ""
866 #. type: =item
867 #: deb-changelog.pod
868 msgid "I<yyyy>"
869 msgstr ""
871 #. type: textblock
872 #: deb-changelog.pod
873 msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
874 msgstr ""
876 #. type: =item
877 #: deb-changelog.pod
878 msgid "I<hh>"
879 msgstr ""
881 #. type: textblock
882 #: deb-changelog.pod
883 msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
884 msgstr ""
886 #. type: =item
887 #: deb-changelog.pod
888 msgid "I<mm>"
889 msgstr ""
891 #. type: textblock
892 #: deb-changelog.pod
893 msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
894 msgstr ""
896 #. type: =item
897 #: deb-changelog.pod
898 msgid "I<ss>"
899 msgstr ""
901 #. type: textblock
902 #: deb-changelog.pod
903 msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
904 msgstr ""
906 #. type: =item
907 #: deb-changelog.pod
908 msgid "[B<+->]I<zzzz>"
909 msgstr ""
911 #. type: textblock
912 #: deb-changelog.pod
913 msgid ""
914 "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC).  ‘B<+>’ "
915 "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
916 "that the time is behind (i.e., west of) UTC.  The first two digits indicate "
917 "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
918 "additional minutes difference from UTC.  The last two digits must be in the "
919 "range B<00>-B<59>."
920 msgstr ""
922 #. type: textblock
923 #: deb-changelog.pod
924 msgid ""
925 "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
926 "margin.  The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
927 "preceded by exactly one space (U+0020 B<SPACE>).  The maintainer details and "
928 "the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B<SPACE>).  Each "
929 "part of the I<date> can be separated by one or more spaces (U+0020 "
930 "B<SPACE>), except after the comma where it can be separated by zero or more "
931 "spaces (U+0020 B<SPACE>)."
932 msgstr ""
934 #. type: textblock
935 #: deb-changelog.pod
936 msgid ""
937 "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</"
938 "* */> style comments or RCS keywords."
939 msgstr ""
941 #. type: textblock
942 #: deb-changelog.pod
943 msgid ""
944 "Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with "
945 "other formats at the end of the file should be accepted and preserved on "
946 "output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at "
947 "that point."
948 msgstr ""
950 #. type: textblock
951 #: deb-changelog.pod
952 msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
953 msgstr ""
955 #. type: =head1
956 #: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod
957 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
958 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
959 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod
960 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod
961 #: dselect.cfg.pod update-alternatives.pod
962 msgid "FILES"
963 msgstr "ファイル"
965 #. type: =item
966 #: deb-changelog.pod
967 #, fuzzy
968 #| msgid "B<debian/changelog>"
969 msgid "I<debian/changelog>"
970 msgstr "B<debian/changelog>"
972 #. type: =head1
973 #: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod
974 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod
975 #: dpkg.pod update-alternatives.pod
976 msgid "EXAMPLES"
977 msgstr "例"
979 #. type: verbatim
980 #: deb-changelog.pod
981 #, no-wrap
982 msgid ""
983 " dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
984 "\n"
985 msgstr ""
987 #. type: verbatim
988 #: deb-changelog.pod
989 #, no-wrap
990 msgid ""
991 "  [ Guillem Jover ]\n"
992 "  * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
993 "    as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
994 "    useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
995 "\n"
996 msgstr ""
998 #. type: verbatim
999 #: deb-changelog.pod
1000 #, no-wrap
1001 msgid ""
1002 "  [ Updated programs translations ]\n"
1003 "  * Catalan (Guillem Jover).\n"
1004 "\n"
1005 msgstr ""
1007 #. type: verbatim
1008 #: deb-changelog.pod
1009 #, no-wrap
1010 msgid ""
1011 "  [ Updated dselect translations ]\n"
1012 "  * Catalan (Guillem Jover).\n"
1013 "  * German (Sven Joachim).\n"
1014 "\n"
1015 msgstr ""
1017 #. type: verbatim
1018 #: deb-changelog.pod
1019 #, no-wrap
1020 msgid ""
1021 "  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
1022 "\n"
1023 msgstr ""
1025 #. type: textblock
1026 #: deb-changelog.pod
1027 #, fuzzy
1028 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
1029 msgid ""
1030 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
1031 "parsechangelog(1)>."
1032 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
1034 #. type: textblock
1035 #: deb-changes.pod
1036 #, fuzzy
1037 #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
1038 msgid "deb-changes - Debian upload changes control file format"
1039 msgstr "dpkg-genchanges - Debian .changes ファイルの生成"
1041 #. type: textblock
1042 #: deb-changes.pod
1043 #, fuzzy
1044 #| msgid "I<filename>B<.deb>"
1045 msgid "I<filename>B<.changes>"
1046 msgstr "I<filename>B<.deb>"
1048 #. type: textblock
1049 #: deb-changes.pod
1050 msgid ""
1051 "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
1052 "number of fields in L<deb822(5)> format."
1053 msgstr ""
1055 #. type: textblock
1056 #: deb-changes.pod
1057 #, fuzzy
1058 #| msgid ""
1059 #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
1060 #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
1061 #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
1062 #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field.  Fields are "
1063 #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
1064 #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
1065 #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
1066 #| "B<Description> field, see below)."
1067 msgid ""
1068 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
1069 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
1070 "unless stated otherwise).  Fields are delimited only by field tags.  In "
1071 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
1072 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
1073 "field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, "
1074 "B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
1075 msgstr ""
1076 "各 Debian パッケージには、マスタとなる `control' ファイルがある。ファイルは"
1077 "フィールド行や B<'#'> で始まるコメント行からなる。各フィールド行は "
1078 "B<Package> や B<Version> (大文字小文字の区別なし) といったフィールドタグで始"
1079 "まり、コロンの後にフィールド本体 (値) が続く。フィールドがフィールドタグ以外"
1080 "で区切られることはない。言い換えると、フィールド本体のテキストは複数行にまた"
1081 "がっても構わない。ただし、インストールを行うツールは通常フィールド本体を処理"
1082 "する際にそれらを 1 行にまとめてしまう (以下で説明する B<Description> フィール"
1083 "ドを除く)。"
1085 #. type: textblock
1086 #: deb-changes.pod
1087 msgid ""
1088 "The value of this field declares the format version of the file.  The syntax "
1089 "of the field value is a version number with a major and minor component.  "
1090 "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
1091 "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
1092 "version.  The current format version is B<1.8>."
1093 msgstr ""
1095 #. type: =item
1096 #: deb-changes.pod
1097 #, fuzzy
1098 #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
1099 msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
1100 msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)"
1102 #. type: textblock
1103 #: deb-changes.pod
1104 msgid ""
1105 "The date the package was built or last edited.  It must be in the same "
1106 "format as the date in a L<deb-changelog(5)> entry."
1107 msgstr ""
1109 #. type: textblock
1110 #: deb-changes.pod
1111 #, fuzzy
1112 #| msgid "The value of this field determines the vendor name."
1113 msgid ""
1114 "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
1115 "file."
1116 msgstr "このフィールドの値によってベンダ名が決まる。"
1118 #. type: textblock
1119 #: deb-changes.pod
1120 msgid ""
1121 "The name of the source package.  If the source version differs from the "
1122 "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
1123 "version> in parenthesis.  This can happen when the upload is a binary-only "
1124 "non-maintainer upload."
1125 msgstr ""
1127 #. type: textblock
1128 #: deb-changes.pod
1129 msgid ""
1130 "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload.  "
1131 "If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
1132 msgstr ""
1134 #. type: =item
1135 #: deb-changes.pod
1136 #, fuzzy
1137 #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
1138 msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
1139 msgstr "B<Architecture:> I<アーキテクチャ>|B<all>"
1141 #. type: textblock
1142 #: deb-changes.pod
1143 #, fuzzy
1144 #| msgid ""
1145 #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
1146 #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
1147 #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
1148 #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
1149 #| "scripts, and documentation."
1150 msgid ""
1151 "Lists the architectures of the files currently being uploaded.  Common "
1152 "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc.  Note that the B<all> "
1153 "value is meant for packages that are architecture independent.  If the "
1154 "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
1155 "is also present.  Architecture wildcards must never be present in the list."
1156 msgstr ""
1157 "アーキテクチャは、パッケージがコンパイルされた際の対象ハードウェアを示す。一"
1158 "般的なアーキテクチャには `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' などがあ"
1159 "る。B<all> オプションは、パッケージが architecture 非依存であることを意味す"
1160 "る。これには、シェルスクリプト、Perl スクリプト、ドキュメントなどが該当する。"
1162 #. type: =item
1163 #: deb-changes.pod
1164 #, fuzzy
1165 #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
1166 msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
1167 msgstr "B<Description:> I<短い説明> (必須)"
1169 #. type: textblock
1170 #: deb-changes.pod
1171 msgid ""
1172 "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
1173 "installed when it is uploaded to the archive."
1174 msgstr ""
1176 #. type: =item
1177 #: deb-changes.pod
1178 #, fuzzy
1179 #| msgid "B<Urgency:> I<urgency>"
1180 msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
1181 msgstr "B<Urgency:> I<urgency>"
1183 #. type: textblock
1184 #: deb-changes.pod
1185 msgid ""
1186 "The urgency of the upload.  The currently known values, in increasing order "
1187 "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
1188 msgstr ""
1190 #. type: =item
1191 #: deb-changes.pod
1192 msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
1193 msgstr "B<Maintainer:> I<fullname-email> (必須)"
1195 #. type: textblock
1196 #: deb-changes.pod
1197 #, fuzzy
1198 #| msgid ""
1199 #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
1200 #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1201 #| "the software that was packaged."
1202 msgid ""
1203 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1204 "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1205 "the software that was packaged."
1206 msgstr ""
1207 "`Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>' 形式で設定すること。パッケージ化された"
1208 "ソフトウェアの開発者ではなく、パッケージ作成者の情報を設定する。"
1210 #. type: =item
1211 #: deb-changes.pod
1212 #, fuzzy
1213 #| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email>"
1214 msgid "B<Changed-By:> I<fullname-email>"
1215 msgstr "B<Maintainer:> I<fullname-email>"
1217 #. type: textblock
1218 #: deb-changes.pod
1219 #, fuzzy
1220 #| msgid ""
1221 #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
1222 #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1223 #| "the software that was packaged."
1224 msgid ""
1225 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1226 "typically the person who prepared the package changes for this release."
1227 msgstr ""
1228 "`Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>' 形式で設定すること。パッケージ化された"
1229 "ソフトウェアの開発者ではなく、パッケージ作成者の情報を設定する。"
1231 #. type: =item
1232 #: deb-changes.pod
1233 #, fuzzy
1234 #| msgid "B<Description:> I<short-description>"
1235 msgid "B<Description:> (recommended)"
1236 msgstr "B<Description:> I<短い説明>"
1238 #. type: =item
1239 #: deb-changes.pod
1240 #, fuzzy
1241 #| msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
1242 msgid "S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
1243 msgstr "B<Breaks:> I<パッケージのリスト>"
1245 #. type: textblock
1246 #: deb-changes.pod
1247 msgid ""
1248 "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
1249 "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions.  If "
1250 "the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
1251 msgstr ""
1253 #. type: =item
1254 #: deb-changes.pod
1255 #, fuzzy
1256 #| msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
1257 msgid "B<Closes:> I<bug-number-list>"
1258 msgstr "B<Closes:> I<bug-number>"
1260 #. type: textblock
1261 #: deb-changes.pod
1262 msgid ""
1263 "A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been "
1264 "resolved with this upload.  The distribution archive software might use this "
1265 "field to automatically close the referred bug numbers in the distribution "
1266 "bug tracking system."
1267 msgstr ""
1269 #. type: =item
1270 #: deb-changes.pod
1271 #, fuzzy
1272 #| msgid "B<binary:Version>"
1273 msgid "B<Binary-Only: yes>"
1274 msgstr "B<binary:Version>"
1276 #. type: textblock
1277 #: deb-changes.pod
1278 msgid ""
1279 "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build.  "
1280 "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
1281 "metadata entry."
1282 msgstr ""
1284 #. type: =item
1285 #: deb-changes.pod
1286 #, fuzzy
1287 #| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>"
1288 msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list>"
1289 msgstr "B<Build-Conflicts:> I<パッケージのリスト>"
1291 #. type: textblock
1292 #: deb-changes.pod
1293 msgid ""
1294 "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
1295 "upload was built with."
1296 msgstr ""
1298 #. type: =item
1299 #: deb-changes.pod
1300 #, fuzzy
1301 #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
1302 msgid "B<Changes:> (required)"
1303 msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)"
1305 #. type: =item
1306 #: deb-changes.pod
1307 #, fuzzy
1308 #| msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
1309 msgid "S< >I<changelog-entries>"
1310 msgstr "B<Changes:> I<changelog-entries>"
1312 #. type: textblock
1313 #: deb-changes.pod
1314 #, fuzzy
1315 #| msgid ""
1316 #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
1317 #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
1318 #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
1319 #| "exact content depends on the changelog format."
1320 msgid ""
1321 "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
1322 "that are part of the upload.  To make this a valid multiline field empty "
1323 "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
1324 "by one space character.  The exact content depends on the changelog format."
1325 msgstr ""
1326 "changelog のエントリにあるすべてのテキストは結合される。このフィールドを "
1327 "Debian 制御情報形式に従った形式とするために、複数行のフィールドにおける空行"
1328 "は、ピリオドに置き換えられ、すべての行の先頭に空白文字が 1 つ挿入される。内容"
1329 "は changelog の形式に依存する。"
1331 #. type: =item
1332 #: deb-changes.pod
1333 #, fuzzy
1334 #| msgid "B<reinst-required>"
1335 msgid "B<Files:> (required)"
1336 msgstr "B<reinst-required>"
1338 #. type: =item
1339 #: deb-changes.pod
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
1342 msgid "S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
1343 msgstr "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
1345 #. type: textblock
1346 #: deb-changes.pod
1347 msgid ""
1348 "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
1349 "and priority for each one."
1350 msgstr ""
1352 #. type: textblock
1353 #: deb-changes.pod
1354 msgid ""
1355 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
1356 "name followed by a colon) is always empty.  The content of the field is "
1357 "expressed as continuation lines, one line per file.  Each line consists of "
1358 "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
1359 "file section, the file priority, and the file name."
1360 msgstr ""
1362 #. type: textblock
1363 #: deb-changes.pod
1364 msgid ""
1365 "If the section or priority are omitted from the package, these default to "
1366 "B<unknown> and B<optional> respectively (since dpkg 1.22.13)."
1367 msgstr ""
1369 #. type: textblock
1370 #: deb-changes.pod
1371 msgid ""
1372 "This field lists all files that make up the upload.  The list of files in "
1373 "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
1374 "fields."
1375 msgstr ""
1377 #. type: textblock
1378 #: deb-changes.pod
1379 msgid ""
1380 "B<Note>: The MD5 checksum is considered weak, and should never be assumed to "
1381 "be sufficient for secure verification, but this field cannot be omitted as "
1382 "it provides metadata not available anywhere else."
1383 msgstr ""
1385 #. type: textblock
1386 #: deb-changes.pod
1387 msgid ""
1388 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
1389 "each one.  These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
1390 "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
1391 "Sha256>."
1392 msgstr ""
1394 #. type: textblock
1395 #: deb-changes.pod
1396 msgid ""
1397 "These fields list all files that make up the upload.  The list of files in "
1398 "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
1399 "other related B<Checksums> fields."
1400 msgstr ""
1402 #. type: textblock
1403 #: deb-changes.pod
1404 msgid ""
1405 "B<Note>: The SHA-1 checksum is considered weak, and should never be assumed "
1406 "to be sufficient for secure verification."
1407 msgstr ""
1409 #. type: =head1
1410 #: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod
1411 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
1412 #: dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
1413 msgid "BUGS"
1414 msgstr "バグ"
1416 #. type: textblock
1417 #: deb-changes.pod
1418 msgid ""
1419 "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields.  The "
1420 "B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names.  The "
1421 "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
1422 "to as a suite."
1423 msgstr ""
1425 #. type: textblock
1426 #: deb-changes.pod
1427 #, fuzzy
1428 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
1429 msgid "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
1430 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
1432 #. type: textblock
1433 #: deb-conffiles.pod
1434 #, fuzzy
1435 #| msgid "deb-triggers - package triggers"
1436 msgid "deb-conffiles - package conffiles"
1437 msgstr "deb-triggers - パッケージトリガ"
1439 #. type: textblock
1440 #: deb-conffiles.pod
1441 #, fuzzy
1442 #| msgid "B<config-files>"
1443 msgid "B<DEBIAN/conffiles>"
1444 msgstr "B<config-files>"
1446 #. type: textblock
1447 #: deb-conffiles.pod
1448 #, fuzzy
1449 #| msgid ""
1450 #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
1451 #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
1452 #| "package creation)."
1453 msgid ""
1454 "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
1455 "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
1456 msgstr ""
1457 "パッケージは、 control アーカイブ内に I<triggers> ファイル (つまりはパッケー"
1458 "ジ生成の際の I<DEBIAN/triggers> など) を含めることで、トリガに対する関連付け"
1459 "を定義する。"
1461 #. type: textblock
1462 #: deb-conffiles.pod
1463 msgid ""
1464 "This file contains a list of files, one per line, with an optional leading "
1465 "flag separated by whitespace.  The conffiles must be listed as absolute "
1466 "pathnames.  Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-"
1467 "only lines are not accepted."
1468 msgstr ""
1470 #. type: textblock
1471 #: deb-conffiles.pod
1472 msgid ""
1473 "Files without a flag should exist in the binary package, otherwise "
1474 "L<dpkg(1)> will ignore them."
1475 msgstr ""
1477 #. type: textblock
1478 #: deb-conffiles.pod
1479 msgid ""
1480 "There is currently only one flag supported, B<remove-on-upgrade>, to mark "
1481 "that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg "
1482 "1.20.6).  These files must not exist in the binary package, as both "
1483 "L<dpkg(1)> and L<dpkg-deb(1)> will not accept building nor processing such "
1484 "binary packages."
1485 msgstr ""
1487 #. type: =head1
1488 #: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-md5sums.pod deb-origin.pod
1489 #: deb-src-control.pod start-stop-daemon.pod
1490 msgid "EXAMPLE"
1491 msgstr "例"
1493 #. type: verbatim
1494 #: deb-conffiles.pod
1495 #, no-wrap
1496 msgid ""
1497 " %CONFDIR%/alternatives/README\n"
1498 " %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
1499 " %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
1500 " %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
1501 " remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n"
1502 "\n"
1503 msgstr ""
1505 #. type: textblock
1506 #: deb-conffiles.pod
1507 #, fuzzy
1508 #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
1509 msgid "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
1510 msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
1512 #. type: textblock
1513 #: deb-control.pod
1514 #, fuzzy
1515 #| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
1516 msgid "deb-control - Debian binary package control file format"
1517 msgstr "deb-control - Debian パッケージのマスタ制御ファイルの形式"
1519 #. type: textblock
1520 #: deb-control.pod
1521 #, fuzzy
1522 #| msgid "I<control>"
1523 msgid "B<DEBIAN/control>"
1524 msgstr "I<control>"
1526 #. type: textblock
1527 #: deb-control.pod
1528 msgid ""
1529 "Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> "
1530 "member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the B<debian/control> "
1531 "template source control file in Debian source packages, see L<deb-src-"
1532 "control(5)>."
1533 msgstr ""
1535 #. type: textblock
1536 #: deb-control.pod
1537 #, fuzzy
1538 #| msgid ""
1539 #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
1540 #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
1541 #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
1542 #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field.  Fields are "
1543 #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
1544 #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
1545 #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
1546 #| "B<Description> field, see below)."
1547 msgid ""
1548 "This file contains a number of fields.  Each field begins with a tag, such "
1549 "as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
1550 "body of the field (case sensitive unless stated otherwise).  Fields are "
1551 "delimited only by field tags.  In other words, field text may be multiple "
1552 "lines in length, but the installation tools will generally join lines when "
1553 "processing the body of the field (except in the case of the B<Description> "
1554 "field, see below)."
1555 msgstr ""
1556 "各 Debian パッケージには、マスタとなる `control' ファイルがある。ファイルは"
1557 "フィールド行や B<'#'> で始まるコメント行からなる。各フィールド行は "
1558 "B<Package> や B<Version> (大文字小文字の区別なし) といったフィールドタグで始"
1559 "まり、コロンの後にフィールド本体 (値) が続く。フィールドがフィールドタグ以外"
1560 "で区切られることはない。言い換えると、フィールド本体のテキストは複数行にまた"
1561 "がっても構わない。ただし、インストールを行うツールは通常フィールド本体を処理"
1562 "する際にそれらを 1 行にまとめてしまう (以下で説明する B<Description> フィール"
1563 "ドを除く)。"
1565 #. type: =item
1566 #: deb-control.pod
1567 #, fuzzy
1568 #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
1569 msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
1570 msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)"
1572 #. type: textblock
1573 #: deb-control.pod dsc.pod
1574 msgid ""
1575 "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
1576 "file names by most installation tools."
1577 msgstr ""
1578 "このフィールドの値によってパッケージ名が決まる。またインストールを行うツール"
1579 "の大半によって、ファイル名を生成するために使用される。"
1581 #. type: =item
1582 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
1585 msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
1586 msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
1588 #. type: textblock
1589 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid ""
1592 #| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-"
1593 #| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default "
1594 #| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in "
1595 #| "the future."
1596 msgid ""
1597 "This field defines the type of the package.  B<udeb> is for size-constrained "
1598 "packages used by the debian installer.  B<deb> is the default value, it is "
1599 "assumed if the field is absent.  More types might be added in the future."
1600 msgstr ""
1601 "このフィールドは、パッケージのタイプを指定する。\"udeb\" は debian installer "
1602 "が使用するサイズの制約があるパッケージである。\"deb\" はデフォルトの値であ"
1603 "り、フィールドが存在しなかった場合に仮定される値である。将来的にはこれ以外の"
1604 "タイプが追加されるかもしれない。"
1606 #. type: =item
1607 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
1610 msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
1611 msgstr "B<Maintainer:> I<fullname-email> (必須)"
1613 #. type: textblock
1614 #: deb-control.pod dsc.pod
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid ""
1617 #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
1618 #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1619 #| "the software that was packaged."
1620 msgid ""
1621 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
1622 "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1623 "the software that was packaged."
1624 msgstr ""
1625 "`Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>' 形式で設定すること。パッケージ化された"
1626 "ソフトウェアの開発者ではなく、パッケージ作成者の情報を設定する。"
1628 #. type: =item
1629 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1630 #, fuzzy
1631 #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
1632 msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
1633 msgstr "B<Description:> I<短い説明> (必須)"
1635 #. type: =item
1636 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1637 msgid "S< >I<long-description>"
1638 msgstr "S< >I<長い説明>"
1640 #. type: textblock
1641 #: deb-control.pod
1642 #, fuzzy
1643 #| msgid ""
1644 #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
1645 #| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
1646 #| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
1647 #| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
1648 #| "description must contain a single '.' following the preceding space."
1649 msgid ""
1650 "The format for the package description is a short brief summary on the first "
1651 "line (after the B<Description> field).  The following lines should be used "
1652 "as a longer, more detailed description.  Each line of the long description "
1653 "must be preceded by a space, and blank lines in the long description must "
1654 "contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
1655 msgstr ""
1656 "パッケージ説明の形式は、先頭行 (\"Description\" フィールドの後) に短い説明、"
1657 "それ以降の行に詳細な長い説明というものである。長い説明の各行は、スペースから"
1658 "始まる必要がある。空行は、行頭のスペースに続けて '.' を 1 つだけ記述する必要"
1659 "がある。"
1661 #. type: =item
1662 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1663 msgid "B<Section:> I<section>"
1664 msgstr "B<Section:> I<セクション>"
1666 #. type: textblock
1667 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1668 #, fuzzy
1669 #| msgid ""
1670 #| "This is a general field that gives the package a category based on the "
1671 #| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", "
1672 #| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc."
1673 msgid ""
1674 "This is a general field that gives the package a category based on the "
1675 "software that it installs.  Some common sections are B<utils>, B<net>, "
1676 "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
1677 msgstr ""
1678 "パッケージによりインストールされるソフトウェアがどのセクションの分類に属する"
1679 "かを示すフィールドである。一般的なセクションには \"utils\" や \"net\"、"
1680 "\"mail\"、\"text\"、\"x11\" などがある。"
1682 #. type: textblock
1683 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1684 #, fuzzy
1685 #| msgid ""
1686 #| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
1687 #| "accepted values based on the Policy Manual.  A list of these values can "
1688 #| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
1689 msgid "The accepted values are based on the specific distribution policy."
1690 msgstr ""
1691 "Debian では、B<Section> と B<Priority> フィールドで使える値がポリシーマニュア"
1692 "ルで定められている。最新の B<debian-policy> パッケージから一覧を取得できる。"
1694 #. type: =item
1695 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1696 msgid "B<Priority:> I<priority>"
1697 msgstr "B<Priority:> I<priority>"
1699 #. type: textblock
1700 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1701 #, fuzzy
1702 #| msgid ""
1703 #| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
1704 #| "whole.  Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", "
1705 #| "\"extra\", etc."
1706 msgid ""
1707 "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole.  "
1708 "The known priorities are B<required>, B<important>, B<standard>, "
1709 "B<optional>, B<extra>, and B<unknown>, but other values can be used as well."
1710 msgstr ""
1711 "システム全体からみたこのパッケージの重要度を示す。一般的に使われる priority "
1712 "には \"required\"、\"standard\"、\"optional\"、\"extra\" などがある。"
1714 #. type: textblock
1715 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1716 #, fuzzy
1717 #| msgid ""
1718 #| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
1719 #| "accepted values based on the Policy Manual.  A list of these values can "
1720 #| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
1721 msgid "How to apply these values depends on the specific distribution policy."
1722 msgstr ""
1723 "Debian では、B<Section> と B<Priority> フィールドで使える値がポリシーマニュア"
1724 "ルで定められている。最新の B<debian-policy> パッケージから一覧を取得できる。"
1726 #. type: =item
1727 #: deb-control.pod
1728 #, fuzzy
1729 #| msgid "B<Installed-Size>"
1730 msgid "B<Installed-Size:> I<size>"
1731 msgstr "B<Installed-Size>"
1733 #. type: textblock
1734 #: deb-control.pod
1735 msgid ""
1736 "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units.  "
1737 "The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>."
1738 msgstr ""
1740 #. type: =item
1741 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1742 #, fuzzy
1743 #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1744 msgid "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
1745 msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1747 #. type: textblock
1748 #: deb-control.pod
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid ""
1751 #| "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
1752 #| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
1753 #| "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be "
1754 #| "removed (at least not without using one of the force options)."
1755 msgid ""
1756 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>.  It denotes a "
1757 "package that is required mostly for proper booting of the system or used for "
1758 "custom system-local meta-packages.  L<dpkg(1)> or any other installation "
1759 "tool will not allow a B<Protected> package to be removed (at least not "
1760 "without using one of the force options)."
1761 msgstr ""
1762 "このフィールドは通常 B<yes> に設定する場合だけ必要とされ、パッケージがシステ"
1763 "ムを適切に稼働させる上で必須であることを示す。dpkg を含むインストールを行う"
1764 "ツールは、(少なくとも強制オプションのいずれかを用いない限り) B<Essential> "
1765 "パッケージの削除を許可しない。"
1767 #. type: textblock
1768 #: deb-control.pod dsc.pod
1769 #, fuzzy
1770 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
1771 msgid "Supported since dpkg 1.20.1."
1772 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
1774 #. type: =item
1775 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1776 msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1777 msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1779 #. type: textblock
1780 #: deb-control.pod
1781 #, fuzzy
1782 #| msgid ""
1783 #| "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
1784 #| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
1785 #| "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be "
1786 #| "removed (at least not without using one of the force options)."
1787 msgid ""
1788 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>.  It denotes a "
1789 "package that is required for the packaging system, for proper operation of "
1790 "the system in general or during boot (although the latter should be "
1791 "converted to B<Protected> field instead).  L<dpkg(1)> or any other "
1792 "installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed (at "
1793 "least not without using one of the force options)."
1794 msgstr ""
1795 "このフィールドは通常 B<yes> に設定する場合だけ必要とされ、パッケージがシステ"
1796 "ムを適切に稼働させる上で必須であることを示す。dpkg を含むインストールを行う"
1797 "ツールは、(少なくとも強制オプションのいずれかを用いない限り) B<Essential> "
1798 "パッケージの削除を許可しない。"
1800 #. type: =item
1801 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1802 #, fuzzy
1803 #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1804 msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
1805 msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1807 #. type: textblock
1808 #: deb-control.pod
1809 msgid ""
1810 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
1811 "injected by the archive software.  It denotes a package that is required "
1812 "when building other packages."
1813 msgstr ""
1815 #. type: =item
1816 #: deb-control.pod
1817 #, fuzzy
1818 #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
1819 msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)"
1820 msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (必須)"
1822 #. type: textblock
1823 #: deb-control.pod
1824 #, fuzzy
1825 #| msgid ""
1826 #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
1827 #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
1828 #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
1829 #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
1830 #| "scripts, and documentation."
1831 msgid ""
1832 "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
1833 "for.  Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
1834 "etc.  Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
1835 "independent.  Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
1836 "documentation."
1837 msgstr ""
1838 "アーキテクチャは、パッケージがコンパイルされた際の対象ハードウェアを示す。一"
1839 "般的なアーキテクチャには `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' などがあ"
1840 "る。B<all> オプションは、パッケージが architecture 非依存であることを意味す"
1841 "る。これには、シェルスクリプト、Perl スクリプト、ドキュメントなどが該当する。"
1843 #. type: =item
1844 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1845 msgid "B<Origin:> I<name>"
1846 msgstr "B<Origin:> I<ディストリビューション名>"
1848 #. type: =item
1849 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1850 msgid "B<Bugs:> I<url>"
1851 msgstr "B<Bugs:> I<url>"
1853 #. type: textblock
1854 #: deb-control.pod
1855 msgid ""
1856 "The I<url> of the bug tracking system for this package.  The current used "
1857 "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
1858 msgstr ""
1859 "パッケージのバグトラッキングシステムの I<url>。現在使われている形式は、"
1860 "B<debbugs://bugs.debian.org> のような I<bts-type>B<://>I<bts_address> 形式で"
1861 "ある。"
1863 #. type: =item
1864 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1865 msgid "B<Homepage:> I<url>"
1866 msgstr "B<Homepage:> I<url>"
1868 #. type: textblock
1869 #: deb-control.pod dsc.pod
1870 msgid "The upstream project home page I<url>."
1871 msgstr "アップストリームのプロジェクトのホームページ I<url>。"
1873 #. type: =item
1874 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1875 msgid "B<Tag:> I<tag-list>"
1876 msgstr "B<Tag:> I<タグのリスト>"
1878 #. type: textblock
1879 #: deb-control.pod
1880 msgid ""
1881 "List of tags describing the qualities of the package.  The description and "
1882 "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
1883 msgstr ""
1884 "パッケージの品質を示すタグのリスト。サポートされているタグの一覧と説明は、"
1885 "B<debtags> パッケージを参照のこと。"
1887 #. type: =item
1888 #: deb-control.pod
1889 #, fuzzy
1890 #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
1891 msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
1892 msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
1894 #. type: textblock
1895 #: deb-control.pod
1896 msgid ""
1897 "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
1898 "arch installations."
1899 msgstr ""
1901 #. type: =item
1902 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1903 msgid "B<no>"
1904 msgstr ""
1906 #. type: textblock
1907 #: deb-control.pod
1908 msgid ""
1909 "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
1910 "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
1911 msgstr ""
1913 #. type: =item
1914 #: deb-control.pod
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "B<--rename>"
1917 msgid "B<same>"
1918 msgstr "B<--rename>"
1920 #. type: textblock
1921 #: deb-control.pod
1922 msgid ""
1923 "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
1924 "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
1925 "itself."
1926 msgstr ""
1928 #. type: =item
1929 #: deb-control.pod
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "B<--force>"
1932 msgid "B<foreign>"
1933 msgstr "B<--force>"
1935 #. type: textblock
1936 #: deb-control.pod
1937 msgid ""
1938 "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
1939 "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
1940 "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
1941 "B<foreign> is ignored)."
1942 msgstr ""
1944 #. type: =item
1945 #: deb-control.pod
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "B<--all>"
1948 msgid "B<allowed>"
1949 msgstr "B<--all>"
1951 #. type: textblock
1952 #: deb-control.pod
1953 msgid ""
1954 "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
1955 "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
1956 "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
1957 msgstr ""
1959 #. type: =item
1960 #: deb-control.pod
1961 #, fuzzy
1962 #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
1963 msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
1964 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
1966 #. type: textblock
1967 #: deb-control.pod
1968 msgid ""
1969 "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
1970 "different than the name of the package itself.  If the source version "
1971 "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
1972 "a I<source-version> in parenthesis.  This can happen for example on a binary-"
1973 "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
1974 "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
1975 msgstr ""
1977 #. type: =item
1978 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1979 msgid "B<Subarchitecture:> I<value>"
1980 msgstr "B<Subarchitecture:> I<value>"
1982 #. type: =item
1983 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1984 msgid "B<Kernel-Version:> I<value>"
1985 msgstr "B<Kernel-Version:> I<value>"
1987 #. type: =item
1988 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1989 msgid "B<Installer-Menu-Item:> I<value>"
1990 msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I<value>"
1992 #. type: textblock
1993 #: deb-control.pod
1994 #, fuzzy
1995 #| msgid ""
1996 #| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
1997 #| "needed.  See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
1998 #| "B<debian-installer> package for more details about them."
1999 msgid ""
2000 "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed.  "
2001 "For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/installer-team/"
2002 "debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
2003 msgstr ""
2004 "これらのフィールドは、debian-installer によって用いられるもので、通常は不要で"
2005 "ある。詳細については、B<debian-installer> パッケージに含まれている/usr/share/"
2006 "doc/debian-installer/devel/modules.txt を参照のこと"
2008 #. type: =item
2009 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2010 msgid "B<Depends:> I<package-list>"
2011 msgstr "B<Depends:> I<パッケージのリスト>"
2013 #. type: textblock
2014 #: deb-control.pod
2015 #, fuzzy
2016 #| msgid ""
2017 #| "List of packages that are required for this package to provide a non-"
2018 #| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will "
2019 #| "not allow a package to be installed if the packages listed in its "
2020 #| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force "
2021 #| "options).  In an installation, the postinst scripts of packages listed in "
2022 #| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on "
2023 #| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run "
2024 #| "before those of the packages listed in its Depends: field."
2025 msgid ""
2026 "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
2027 "amount of functionality.  The package maintenance software will not allow a "
2028 "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
2029 "aren't installed (at least not without using the force options).  In an "
2030 "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
2031 "are run before those of the packages which depend on them.  On the opposite, "
2032 "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
2033 "packages listed in its B<Depends> field."
2034 msgstr ""
2035 "このパッケージが提供する大半の機能にとって必要となるパッケージのリスト。パッ"
2036 "ケージ管理ソフトウェアは、インストールするパッケージの B<Depends> フィールド"
2037 "に列挙されているパッケージがインストールされていない場合、(少なくとも強制オプ"
2038 "ションを指定しない限りは)、そのパッケージのインストールを許可しない。インス"
2039 "トールの際は、Depends: フィールドに列挙されているパッケージの postinst スクリ"
2040 "プトが、依存しているパッケージのスクリプトより先に実行される。反対に削除の際"
2041 "には、削除しようとしているパッケージの prerm スクリプトが Depends: フィールド"
2042 "に列挙されているパッケージのスクリプトより先に実行される。"
2044 #. type: =item
2045 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2046 msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
2047 msgstr "B<Pre-Depends:> I<パッケージのリスト>"
2049 #. type: textblock
2050 #: deb-control.pod
2051 msgid ""
2052 "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
2053 "can be installed.  This is usually used in the case where this package "
2054 "requires another package for running its preinst script."
2055 msgstr ""
2056 "パッケージのインストール前にインストールされ、B<かつ>設定済でなければならない"
2057 "パッケージのリスト。このフィールドは、通常あるパッケージが他のパッケージを"
2058 "preinst スクリプトで必要とする際に用いられる。"
2060 #. type: =item
2061 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2062 msgid "B<Recommends:> I<package-list>"
2063 msgstr "B<Recommends:> I<パッケージのリスト>"
2065 #. type: textblock
2066 #: deb-control.pod
2067 msgid ""
2068 "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
2069 "installations.  The package maintenance software will warn the user if they "
2070 "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
2071 msgstr ""
2072 "例外的な場合を除き、このパッケージと共にインストールした方がよいパッケージの"
2073 "リスト。B<Recommends> フィールドに列挙されているパッケージ抜きでパッケージを"
2074 "インストールしようとすると、パッケージ管理ソフトウェアは警告を発する。"
2076 #. type: =item
2077 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2078 msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
2079 msgstr "B<Suggests:> I<パッケージのリスト>"
2081 #. type: textblock
2082 #: deb-control.pod
2083 msgid ""
2084 "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
2085 "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
2086 "reasonable."
2087 msgstr ""
2088 "このパッケージと関係があり、利便性を向上させることができるが、インストールし"
2089 "なくても構わないパッケージのリスト。"
2091 #. type: textblock
2092 #: deb-control.pod
2093 #, fuzzy
2094 #| msgid ""
2095 #| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
2096 #| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
2097 #| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The "
2098 #| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes "
2099 #| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
2100 #| "followed by a version number specification in parentheses."
2101 msgid ""
2102 "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
2103 "fields is a list of groups of alternative packages.  Each group is a list of "
2104 "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’.  The groups "
2105 "are separated by commas.  Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
2106 "with pipes binding more tightly.  Each package name is optionally followed "
2107 "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
2108 "followed by a version number specification in parentheses."
2109 msgstr ""
2110 "B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends>, B<Suggests> フィールドは、代替パッ"
2111 "ケージグループのリストである。各代替パッケージグループは、パッケージを縦棒(`"
2112 "パイプ')記号 `|' で区切ったリストで表現する。代替パッケージグループ間はコンマ"
2113 "で区切る。コンマは `AND'、パイプは `OR' で、パイプの優先度が高いという理解で"
2114 "よい。各パッケージ名の後に、括弧で囲んでバージョン番号の指定を行うこともでき"
2115 "る。"
2117 #. type: textblock
2118 #: deb-control.pod
2119 msgid ""
2120 "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
2121 "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2).  If omitted, the default is the "
2122 "current binary package architecture.  A real Debian architecture name will "
2123 "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
2124 "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
2125 "Arch: allowed>."
2126 msgstr ""
2128 #. type: textblock
2129 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2130 #, fuzzy
2131 #| msgid ""
2132 #| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
2133 #| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
2134 #| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are "
2135 #| "\"E<gt>E<gt>\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" "
2136 #| "for greater than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and "
2137 #| "\"=\" for equal to."
2138 msgid ""
2139 "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
2140 "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
2141 "(separated by a hyphen).  Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
2142 "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
2143 "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
2144 "equal to."
2145 msgstr ""
2146 "バージョン番号が `E<gt>E<gt>' で始まる場合は、それより新しいバージョンすべて"
2147 "にマッチする。バージョン番号には、(ハイフンに続けて) Debian パッケージリビ"
2148 "ジョンを指定することもできるが、省略しても構わない。「より新しい」を意味する "
2149 "\"E<gt>E<gt>\"、「より古い」を意味する \"E<lt>E<lt>\"、「同じか新しい」を意味"
2150 "する \"E<gt>=\"、「同じか古い」を意味する \"E<lt>=\"、「同じ」を意味する "
2151 "\"=\" を使用できる。"
2153 #. type: =item
2154 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2155 msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
2156 msgstr "B<Breaks:> I<パッケージのリスト>"
2158 #. type: textblock
2159 #: deb-control.pod
2160 msgid ""
2161 "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
2162 "named packages rely on this one.  The package maintenance software will not "
2163 "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
2164 "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
2165 msgstr ""
2166 "パッケージが依存している機能のバグを顕在化させてしまうなどで、パッケージを機"
2167 "能不全に陥れてしまうパッケージのリスト。パッケージ管理ソフトウェアは、こうし"
2168 "たパッケージを設定できないようにしている。一般的には、B<Breaks> フィールドに"
2169 "設定されているパッケージのアップグレードが解決策となる。"
2171 #. type: =item
2172 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2173 msgid "B<Conflicts:> I<package-list>"
2174 msgstr "B<Conflicts:> I<パッケージのリスト>"
2176 #. type: textblock
2177 #: deb-control.pod
2178 msgid ""
2179 "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
2180 "with the same names.  The package maintenance software will not allow "
2181 "conflicting packages to be installed at the same time.  Two conflicting "
2182 "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
2183 msgstr ""
2184 "同じ名前のファイルが存在しているなどで、このパッケージと競合するパッケージの"
2185 "リスト。パッケージ管理ソフトウェアは、競合しているパッケージを同時にインス"
2186 "トールできないようにしている。競合しているパッケージ同士は、互いに相手を "
2187 "B<Conflicts> 行に設定しておくべきである。"
2189 #. type: =item
2190 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2191 msgid "B<Replaces:> I<package-list>"
2192 msgstr "B<Replaces:> I<パッケージのリスト>"
2194 #. type: textblock
2195 #: deb-control.pod
2196 msgid ""
2197 "List of packages files from which this one replaces.  This is used for "
2198 "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
2199 "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
2200 "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
2201 msgstr ""
2202 "このパッケージによって置き換えられるファイルを含むパッケージのリスト。この"
2203 "パッケージと競合するパッケージに同じ名前のファイルが含まれている際に、他の"
2204 "パッケージのファイルを上書きできるようにするために用いられる。通常、他のパッ"
2205 "ケージを強制的に削除するため B<Conflicts> フィールドも併せて設定される。"
2207 #. type: textblock
2208 #: deb-control.pod
2209 #, fuzzy
2210 #| msgid ""
2211 #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
2212 #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace).  In "
2213 #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
2214 #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
2215 #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
2216 msgid ""
2217 "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
2218 "names, separated by commas (and optional whitespace).  In the B<Breaks> and "
2219 "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”.  An optional "
2220 "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
2221 "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
2222 "package architecture.  An optional version can also be given with the same "
2223 "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
2224 msgstr ""
2225 "B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces>, B<Provides> は、コンマで区切られた (空"
2226 "白文字があってもよい) パッケージ名のリストである。 B<Breaks> および "
2227 "B<Conflicts> フィールドにおけるコンマは `OR' と解釈できる。B<Breaks>, "
2228 "B<Conflicts>, B<Replaces> フィールドでは、前述した記法で、バージョンを指定す"
2229 "ることもできる。"
2231 #. type: =item
2232 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2233 msgid "B<Enhances:> I<package-list>"
2234 msgstr "B<Enhances:> I<パッケージのリスト>"
2236 #. type: textblock
2237 #: deb-control.pod
2238 msgid ""
2239 "This is a list of packages that this one enhances.  It is similar to "
2240 "B<Suggests> but in the opposite direction."
2241 msgstr ""
2243 #. type: =item
2244 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2245 msgid "B<Provides:> I<package-list>"
2246 msgstr "B<Provides:> I<パッケージのリスト>"
2248 #. type: textblock
2249 #: deb-control.pod
2250 #, fuzzy
2251 #| msgid ""
2252 #| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this "
2253 #| "is used in the case of several packages all providing the same service.  "
2254 #| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they "
2255 #| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages "
2256 #| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option "
2257 #| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a "
2258 #| "mail server from having to know the package names for all of them, and "
2259 #| "using `|' to separate the list."
2260 msgid ""
2261 "This is a list of virtual packages that this one provides.  Usually this is "
2262 "used in the case of several packages all providing the same service.  For "
2263 "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
2264 "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend.  "
2265 "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
2266 "dependency.  This prevents the packages that depend on a mail server from "
2267 "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
2268 "separate the list."
2269 msgstr ""
2270 "このパッケージが提供する仮想パッケージのリスト。通常、仮想パッケージは複数"
2271 "パッケージが同一のサービスを提供している場合に用いられる。例えば、sendmail "
2272 "と exim は共にメールサーバの機能を提供しているので、共通のパッケージ (`mail-"
2273 "transport-agent') を提供した上で、他のパッケージがこれに依存するように設定す"
2274 "る。これにより、sendmail でも exim でも依存関係を満たすような設定が可能とな"
2275 "り、メールサーバに依存するパッケージが、メールサーバとして機能するパッケージ"
2276 "をすべて把握した上で、`|' を用いて列挙するといった必要がなくなる。"
2278 #. type: textblock
2279 #: deb-control.pod
2280 #, fuzzy
2281 #| msgid ""
2282 #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
2283 #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace).  In "
2284 #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
2285 #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
2286 #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
2287 msgid ""
2288 "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
2289 "(and optional whitespace).  An optional architecture qualifier can also be "
2290 "appended to the package name with the same syntax as above.  If omitted, the "
2291 "default is the current binary package architecture.  An optional exact "
2292 "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
2293 "since dpkg 1.17.11)."
2294 msgstr ""
2295 "B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces>, B<Provides> は、コンマで区切られた (空"
2296 "白文字があってもよい) パッケージ名のリストである。 B<Breaks> および "
2297 "B<Conflicts> フィールドにおけるコンマは `OR' と解釈できる。B<Breaks>, "
2298 "B<Conflicts>, B<Replaces> フィールドでは、前述した記法で、バージョンを指定す"
2299 "ることもできる。"
2301 #. type: =item
2302 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2303 msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
2304 msgstr "B<Built-Using:> I<パッケージのリスト>"
2306 #. type: textblock
2307 #: deb-control.pod
2308 #, fuzzy
2309 #| msgid ""
2310 #| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
2311 #| "this binary package.  This is an indication to the archive maintenance "
2312 #| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
2313 #| "package is maintained.  This field must be a list of source package names "
2314 #| "with strict (=)  version relationships.  Note that the archive "
2315 #| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
2316 #| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
2317 #| "the archive."
2318 msgid ""
2319 "This dependency field lists extra source packages that were used during the "
2320 "build of this binary package, for license compliance purposes.  This is an "
2321 "indication to the archive maintenance software that these extra source "
2322 "packages must be kept whilst this binary package is maintained.  This field "
2323 "must be a comma-separated list of source package names with strict ‘B<=>’ "
2324 "version relationships enclosed within parenthesis.  Note that the archive "
2325 "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which declares "
2326 "a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
2327 msgstr ""
2328 "このフィールドには、このバイナリパッケージのビルドに用いられる別のソースパッ"
2329 "ケージを列挙する。これは、このバイナリパッケージをメンテナンスし続ける限り、"
2330 "別のソースパッケージも維持しなければならないことをアーカイブメンテナンスソフ"
2331 "トウェアに通知するために用いられる。このフィールドには、(= を用いて) バージョ"
2332 "ン番号を明示したソースパッケージ名を列挙しなければならない。アーカイブメンテ"
2333 "ナンスソフトウェアは、アーカイブ内で解決できないような依存関係が B<Built-"
2334 "Using> で指定された場合に、アップロードを拒否する可能性があるという点に留意す"
2335 "ること。"
2337 #. type: =item
2338 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2339 #, fuzzy
2340 #| msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
2341 msgid "B<Static-Built-Using:> I<package-list>"
2342 msgstr "B<Built-Using:> I<パッケージのリスト>"
2344 #. type: textblock
2345 #: deb-control.pod
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid ""
2348 #| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
2349 #| "this binary package.  This is an indication to the archive maintenance "
2350 #| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
2351 #| "package is maintained.  This field must be a list of source package names "
2352 #| "with strict (=)  version relationships.  Note that the archive "
2353 #| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
2354 #| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
2355 #| "the archive."
2356 msgid ""
2357 "This dependency field lists extra source packages that were used during the "
2358 "build of this binary package, for static building purposes (for example "
2359 "linking against static libraries, builds for source-centered languages such "
2360 "as Go or Rust, usage of header-only C/C++ libraries, injecting data blobs "
2361 "into code, etc.).  This is useful to track whether this package might need "
2362 "to be rebuilt when source packages listed here have been updated, for "
2363 "example due to security updates.  This field must be a comma-separated list "
2364 "of source package names with strict ‘B<=>’ version relationships enclosed "
2365 "within parenthesis."
2366 msgstr ""
2367 "このフィールドには、このバイナリパッケージのビルドに用いられる別のソースパッ"
2368 "ケージを列挙する。これは、このバイナリパッケージをメンテナンスし続ける限り、"
2369 "別のソースパッケージも維持しなければならないことをアーカイブメンテナンスソフ"
2370 "トウェアに通知するために用いられる。このフィールドには、(= を用いて) バージョ"
2371 "ン番号を明示したソースパッケージ名を列挙しなければならない。アーカイブメンテ"
2372 "ナンスソフトウェアは、アーカイブ内で解決できないような依存関係が B<Built-"
2373 "Using> で指定された場合に、アップロードを拒否する可能性があるという点に留意す"
2374 "ること。"
2376 #. type: textblock
2377 #: deb-control.pod
2378 #, fuzzy
2379 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
2380 msgid "Supported since dpkg 1.21.3."
2381 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
2383 #. type: =item
2384 #: deb-control.pod
2385 #, fuzzy
2386 #| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>"
2387 msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)"
2388 msgstr "B<Build-Conflicts:> I<パッケージのリスト>"
2390 #. type: textblock
2391 #: deb-control.pod
2392 msgid ""
2393 "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
2394 "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18).  "
2395 "The information previously found in this field can now be found in the "
2396 "B<.buildinfo> file, which supersedes it."
2397 msgstr ""
2399 #. type: =item
2400 #: deb-control.pod
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
2403 msgid "B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>"
2404 msgstr "B<Built-Using:> I<パッケージのリスト>"
2406 #. type: textblock
2407 #: deb-control.pod
2408 msgid ""
2409 "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
2410 "was auto-generated.  Binary packages marked with this field will not appear "
2411 "in the I<debian/control> template source control file.  The only currently "
2412 "used reason is B<debug-symbols>."
2413 msgstr ""
2415 #. type: =item
2416 #: deb-control.pod
2417 #, fuzzy
2418 #| msgid "B<Date:> I<date>"
2419 msgid "B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>"
2420 msgstr "B<Date:> I<date>"
2422 #. type: textblock
2423 #: deb-control.pod
2424 msgid ""
2425 "This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids.  These "
2426 "are unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of "
2427 "these within the package."
2428 msgstr ""
2430 #. type: textblock
2431 #: deb-control.pod
2432 msgid ""
2433 "The format or the way to compute each build-id is not defined by design."
2434 msgstr ""
2436 #. type: verbatim
2437 #: deb-control.pod
2438 #, fuzzy, no-wrap
2439 #| msgid ""
2440 #| "# Comment\n"
2441 #| "Package: grep\n"
2442 #| "Essential: yes\n"
2443 #| "Priority: required\n"
2444 #| "Section: base\n"
2445 #| "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
2446 #| "Architecture: sparc\n"
2447 #| "Version: 2.4-1\n"
2448 #| "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
2449 #| "Provides: rgrep\n"
2450 #| "Conflicts: rgrep\n"
2451 #| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2452 #| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2453 #| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2454 #| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2455 #| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2456 #| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2457 #| " look at every character. The result is typically many times faster\n"
2458 #| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2459 #| " will run more slowly, however).\n"
2460 msgid ""
2461 " Package: grep\n"
2462 " Essential: yes\n"
2463 " Priority: required\n"
2464 " Section: base\n"
2465 " Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
2466 " Architecture: sparc\n"
2467 " Version: 2.4-1\n"
2468 " Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
2469 " Provides: rgrep\n"
2470 " Conflicts: rgrep\n"
2471 " Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2472 "  The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2473 "  GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2474 "  twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2475 "  search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2476 "  considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2477 "  look at every character. The result is typically many times faster\n"
2478 "  than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2479 "  will run more slowly, however).\n"
2480 "\n"
2481 msgstr ""
2482 "# Comment\n"
2483 "Package: grep\n"
2484 "Essential: yes\n"
2485 "Priority: required\n"
2486 "Section: base\n"
2487 "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
2488 "Architecture: sparc\n"
2489 "Version: 2.4-1\n"
2490 "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
2491 "Provides: rgrep\n"
2492 "Conflicts: rgrep\n"
2493 "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2494 " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2495 " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2496 " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2497 " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2498 " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2499 " look at every character. The result is typically many times faster\n"
2500 " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2501 " will run more slowly, however).\n"
2503 #. type: textblock
2504 #: deb-control.pod
2505 msgid ""
2506 "The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original "
2507 "context within an ELF object, which serves a very specific purpose and "
2508 "executable format."
2509 msgstr ""
2511 #. type: textblock
2512 #: deb-control.pod
2513 #, fuzzy
2514 #| msgid ""
2515 #| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
2516 msgid ""
2517 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
2518 "L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
2519 msgstr ""
2520 "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
2522 #. type: textblock
2523 #: deb-extra-override.pod
2524 msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
2525 msgstr "deb-extra-override - Debian アーカイブ拡張 override ファイル"
2527 #. type: textblock
2528 #: deb-extra-override.pod deb-override.pod
2529 #, fuzzy
2530 #| msgid "override"
2531 msgid "B<override>"
2532 msgstr "override"
2534 #. type: textblock
2535 #: deb-extra-override.pod
2536 msgid ""
2537 "While most information about a binary/source package can be found in the "
2538 "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
2539 "Packages/Sources files.  The extra override file contains those overrides."
2540 msgstr ""
2541 "binary/source パッケージの大半の情報は control/.dsc ファイルにあるが、これら"
2542 "は Packages/Sources ファイルを作成する段階ですべて上書きすることができる。そ"
2543 "うした情報が拡張 override ファイルに格納される。"
2545 #. type: textblock
2546 #: deb-extra-override.pod
2547 msgid ""
2548 "The extra override file has a simple whitespace-delimited format.  Comments "
2549 "are allowed (denoted with a B<#>)."
2550 msgstr ""
2551 "拡張 override ファイルは、空白文字をディリミタとした簡単な形式になっている。"
2552 "コメントも可能である (B<#> 以降がコメント)。"
2554 #. type: textblock
2555 #: deb-extra-override.pod
2556 msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
2557 msgstr "I<package> I<field-name> I<value>"
2559 #. type: textblock
2560 #: deb-extra-override.pod
2561 msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
2562 msgstr "I<package> は binary/source パッケージ名である。"
2564 #. type: textblock
2565 #: deb-extra-override.pod
2566 #, fuzzy
2567 #| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
2568 msgid "I<field-name> is the name of the field that is overridden."
2569 msgstr "I<conffile> は削除する conffile のファイル名である。"
2571 #. type: textblock
2572 #: deb-extra-override.pod
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid ""
2575 #| "I<field-name> is the name of the field that is overridden.  I<value> is "
2576 #| "the value to put in the field. It can contain spaces as the line is split "
2577 #| "in no more than 3 columns when it's parsed."
2578 msgid ""
2579 "I<value> is the value to put in the field.  It can contain spaces as the "
2580 "line is split in no more than 3 columns when it's parsed."
2581 msgstr ""
2582 "I<field-name> は、上書きされるフィールド名である。I<value> はフィールドに設定"
2583 "される値を意味する。各行は解析される際に 3 つのカラムに分割される。各カラムは"
2584 "スペースで区切られる。"
2586 #. type: textblock
2587 #: deb-extra-override.pod
2588 msgid ""
2589 "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
2590 "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
2591 msgstr ""
2592 "公式の Packages 一覧を作成するために使われている拡張 override ファイルは、 "
2593 "Debian ミラーの I<indices> ディレクトリにある。"
2595 #. type: textblock
2596 #: deb-extra-override.pod deb-override.pod
2597 #, fuzzy
2598 #| msgid ""
2599 #| "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
2600 msgid "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
2601 msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
2603 #. type: textblock
2604 #: deb-md5sums.pod
2605 msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests"
2606 msgstr ""
2608 #. type: textblock
2609 #: deb-md5sums.pod
2610 #, fuzzy
2611 #| msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
2612 msgid "B<DEBIAN/md5sums>"
2613 msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
2615 #. type: textblock
2616 #: deb-md5sums.pod
2617 msgid ""
2618 "A package declares the MD5 digests for the package file contents by "
2619 "including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> "
2620 "during package creation).  This file is used for integrity verification and "
2621 "deduplication purposes, and not for any kind of security purpose."
2622 msgstr ""
2624 #. type: textblock
2625 #: deb-md5sums.pod
2626 msgid ""
2627 "This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal "
2628 "characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute "
2629 "pathname of a plain file, one per line."
2630 msgstr ""
2632 #. type: textblock
2633 #: deb-md5sums.pod
2634 msgid ""
2635 "Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed.  Neither "
2636 "trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted."
2637 msgstr ""
2639 #. type: textblock
2640 #: deb-md5sums.pod
2641 msgid ""
2642 "If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will "
2643 "generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)."
2644 msgstr ""
2646 #. type: verbatim
2647 #: deb-md5sums.pod
2648 #, no-wrap
2649 msgid ""
2650 " 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d  usr/bin/dpkg\n"
2651 " f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8  usr/bin/dpkg-deb\n"
2652 " 70b913132de56e95e75de504979309b4  usr/bin/dpkg-divert\n"
2653 " […]\n"
2654 "\n"
2655 msgstr ""
2657 #. type: textblock
2658 #: deb-md5sums.pod
2659 #, fuzzy
2660 #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
2661 msgid "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
2662 msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
2664 #. type: textblock
2665 #: deb-old.pod
2666 msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
2667 msgstr "deb-old - 旧 Debian バイナリパッケージ形式"
2669 #. type: textblock
2670 #: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
2671 msgid "I<filename>B<.deb>"
2672 msgstr "I<filename>B<.deb>"
2674 #. type: textblock
2675 #: deb-old.pod
2676 #, fuzzy
2677 #| msgid ""
2678 #| "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
2679 #| "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
2680 #| "B<deb>(5)  for details of the new format."
2681 msgid ""
2682 "The B<.deb> format is the Debian binary package file format.  This manual "
2683 "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93.  Please see "
2684 "L<deb(5)> for details of the new format."
2685 msgstr ""
2686 "B<.deb> 形式は Debian バイナリパッケージのファイル形式である。このマニュアル"
2687 "では、Debian 0.93 以前に使用されていた B<旧>形式について説明する。新しい形式"
2688 "の詳細については B<deb>(5) を参照のこと。"
2690 #. type: =head1
2691 #: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
2692 msgid "FORMAT"
2693 msgstr "フォーマット"
2695 #. type: textblock
2696 #: deb-old.pod
2697 msgid ""
2698 "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
2699 "concatenated gzipped ustar files."
2700 msgstr ""
2701 "ファイルには 2 行の ASCII テキストによる形式情報があり、それに 2 つの gzip 圧"
2702 "縮された ustar ファイルが続く。"
2704 #. type: textblock
2705 #: deb-old.pod
2706 msgid ""
2707 "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
2708 "B<0.939000> for all old-format archives."
2709 msgstr ""
2710 "1 行目は 8 桁にそろえた形式のバージョン番号であり、旧形式のアーカイブはすべ"
2711 "て B<0.939000> である。"
2713 #. type: textblock
2714 #: deb-old.pod
2715 msgid ""
2716 "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
2717 "length of the first gzipped tarfile."
2718 msgstr ""
2719 "2 行目はひとつ目の gzip 圧縮 tar ファイルの大きさを意味する (0 から始まらな"
2720 "い) 十進数の数値文字列である。"
2722 #. type: textblock
2723 #: deb-old.pod
2724 msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
2725 msgstr "それぞれの行の終わりには改行文字がひとつ置かれる。"
2727 #. type: textblock
2728 #: deb-old.pod
2729 msgid ""
2730 "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
2731 "files.  The file B<control> must be present, as it contains the core control "
2732 "information."
2733 msgstr ""
2734 "1 番目の tar ファイルは、制御情報を含む幾つかの平文ファイルからなる。中核とな"
2735 "る制御情報を含む B<control> ファイルは必須である。"
2737 #. type: textblock
2738 #: deb-old.pod
2739 #, fuzzy
2740 #| msgid ""
2741 #| "In some very old archives, the files in the control tarfile may "
2742 #| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> "
2743 #| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile "
2744 #| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile "
2745 #| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory."
2746 msgid ""
2747 "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
2748 "be in a B<DEBIAN> subdirectory.  In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
2749 "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
2750 "files in that directory.  Optionally the control tarfile may contain an "
2751 "entry for ‘B<.>’, that is, the current directory."
2752 msgstr ""
2753 "非常に古いアーカイブでは、制御情報を格納した tar ファイル内のファイルが "
2754 "B<DEBIAN> サブディレクトリに存在することもある。この場合、該当の tar ファイル"
2755 "にも B<DEBIAN> サブディレクトリが存在し、そのディレクトリ内にのみファイルが存"
2756 "在する。制御情報を格納した tar ファイルは、カレントディレクトリを意味する "
2757 "`B<.>' を含むこともある。"
2759 #. type: textblock
2760 #: deb-old.pod
2761 msgid ""
2762 "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
2763 "relative to the root directory of the system to be installed on.  The "
2764 "pathnames do not have leading slashes."
2765 msgstr ""
2766 "2 番目の gzip 圧縮 tar ファイルはインストールされるファイルのアーカイブであ"
2767 "り、インストールされるシステムのルートディレクトリからの相対パス名が格納され"
2768 "ている。パス名の先頭にスラッシュ(/)はない。"
2770 #. type: textblock
2771 #: deb-old.pod
2772 #, fuzzy
2773 #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
2774 msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
2775 msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
2777 #. type: textblock
2778 #: deb-origin.pod
2779 msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
2780 msgstr "deb-origin - ベンダ固有情報ファイル"
2782 #. type: textblock
2783 #: deb-origin.pod
2784 msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
2785 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
2787 #. type: textblock
2788 #: deb-origin.pod
2789 msgid ""
2790 "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
2791 "vendors that are providing Debian packages.  These files are usually used "
2792 "both to determine the behavior of tools and resulting contents during "
2793 "package builds targeting a specific vendor, and to describe the provenance "
2794 "of packages."
2795 msgstr ""
2797 #. type: textblock
2798 #: deb-origin.pod dpkg-vendor.pod
2799 msgid ""
2800 "Packages can explicitly declare their vendor by including an B<Origin> "
2801 "field, otherwise the vendor for a package without such field is assumed to "
2802 "be the one pointed to by the F<default> origin symbolic link."
2803 msgstr ""
2805 #. type: textblock
2806 #: deb-origin.pod
2807 #, fuzzy
2808 #| msgid ""
2809 #| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
2810 #| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number "
2811 #| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>.  Each field "
2812 #| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon "
2813 #| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In "
2814 #| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools "
2815 #| "will join lines when processing the body of the field."
2816 msgid ""
2817 "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
2818 "‘B<#>’.  Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
2819 "followed by a colon and the body of the field.  Fields are delimited only by "
2820 "field tags.  In other words, field text may be multiple lines in length, but "
2821 "the tools will join lines when processing the body of the field."
2822 msgstr ""
2823 "B<%PKGCONFDIR%/origins> にあるファイルは、Debian パッケージを提供する様々なベ"
2824 "ンダの情報を提供する。ファイルはフィールド行や B<'#'> で始まるコメント行から"
2825 "なる。各フィールド行は B<Vendor> や B<Parent> といったフィールドタグで始ま"
2826 "り、コロンの後にフィールド本体 (値) が続く。フィールドがフィールドタグ以外で"
2827 "区切られることはない。言い換えると、フィールド本体のテキストは複数行にまた"
2828 "がっても構わない。ただし、インストールを行うツールは通常フィールド本体を処理"
2829 "する際にそれらを 1 行にまとめてしまう。"
2831 #. type: textblock
2832 #: deb-origin.pod
2833 msgid ""
2834 "The file should be named according to the vendor name.  The usual convention "
2835 "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
2836 "variation is permitted."
2837 msgstr ""
2839 #. type: textblock
2840 #: deb-origin.pod
2841 msgid ""
2842 "Namely (since dpkg 1.21.10), first, non-alphanumeric characters (‘B<[^A-Za-"
2843 "z0-9]>’) are mapped to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be "
2844 "tried in sequence by lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then "
2845 "capitalizing it (that is upper-casing the first character), and only "
2846 "capitalizing it."
2847 msgstr ""
2849 #. type: =item
2850 #: deb-origin.pod
2851 #, fuzzy
2852 #| msgid "B<Vendor:> I<vendor-name>"
2853 msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
2854 msgstr "B<Vendor:> I<vendor-name>"
2856 #. type: textblock
2857 #: deb-origin.pod
2858 msgid "The value of this field determines the vendor name."
2859 msgstr "このフィールドの値によってベンダ名が決まる。"
2861 #. type: =item
2862 #: deb-origin.pod
2863 msgid "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>"
2864 msgstr "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>"
2866 #. type: textblock
2867 #: deb-origin.pod
2868 msgid "The value of this field determines the vendor URL."
2869 msgstr "このフィールドの値によってベンダの URL が決まる。"
2871 #. type: =item
2872 #: deb-origin.pod
2873 msgid "B<Bugs:> I<bug-url>"
2874 msgstr "B<Bugs:> I<bug-url>"
2876 #. type: textblock
2877 #: deb-origin.pod
2878 msgid ""
2879 "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
2880 "system used by this vendor.  It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
2881 "debbugs://bugs.debian.org/)."
2882 msgstr ""
2883 "このフィールドの値によって、このベンダが使用しているバグトラッキングシステム"
2884 "の種類やアドレスが決まる。これは、mailto URL や debbugs URL (例えば "
2885 "debbugs://bugs.debian.org/ など) といった値をとる。"
2887 #. type: =item
2888 #: deb-origin.pod
2889 msgid "B<Parent:> I<vendor-name>"
2890 msgstr "B<Parent:> I<vendor-name>"
2892 #. type: textblock
2893 #: deb-origin.pod
2894 msgid ""
2895 "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
2896 "vendor derives from."
2897 msgstr "このフィールドの値によって、このベンダの由来となるベンダ名が決まる。"
2899 #. type: verbatim
2900 #: deb-origin.pod
2901 #, fuzzy, no-wrap
2902 #| msgid ""
2903 #| "Vendor: Debian\n"
2904 #| "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
2905 #| "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
2906 msgid ""
2907 " Vendor: Debian\n"
2908 " Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
2909 " Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
2910 "\n"
2911 msgstr ""
2912 "Vendor: Debian\n"
2913 "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
2914 "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
2916 #. type: textblock
2917 #: deb-origin.pod
2918 #, fuzzy
2919 #| msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
2920 msgid "L<dpkg-vendor(1)>."
2921 msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
2923 #. type: textblock
2924 #: deb-override.pod
2925 msgid "deb-override - Debian archive override file"
2926 msgstr "deb-override - Debian アーカイブ override ファイル"
2928 #. type: textblock
2929 #: deb-override.pod
2930 msgid ""
2931 "While most information about a package can be found in the control file, "
2932 "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
2933 "maintainer in order to offer some global consistency.  This information is "
2934 "found in the override file."
2935 msgstr ""
2936 "パッケージに関する大半の情報は control ファイルにあるが、システム全体の整合性"
2937 "を保つために、メンテナではなく、ディストリビューション側の管理者によって一元"
2938 "管理されている情報もある。そうした情報が override ファイルに存在する。"
2940 #. type: textblock
2941 #: deb-override.pod
2942 msgid ""
2943 "The override file has a simple whitespace-delimited format.  Comments are "
2944 "allowed (denoted with a B<#>)."
2945 msgstr ""
2946 "override ファイルは、空白文字を区切り文字とした簡単な形式になっている。コメン"
2947 "トも可能である (B<#> 以降がコメント)。"
2949 #. type: textblock
2950 #: deb-override.pod
2951 #, fuzzy
2952 #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
2953 msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainer-info>]"
2954 msgstr "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
2956 #. type: textblock
2957 #: deb-override.pod
2958 msgid ""
2959 "I<package> is the name of the package.  Entries in the override file for "
2960 "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
2961 msgstr ""
2962 "I<package> はパッケージ名である。override ファイルにあるがバイナリパッケージ"
2963 "のツリーにはないパッケージ名のエントリは無視される。"
2965 #. type: textblock
2966 #: deb-override.pod
2967 #, fuzzy
2968 #| msgid ""
2969 #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
2970 #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
2971 msgid ""
2972 "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
2973 "available in the .deb.  The allowed values are specific to each distribution "
2974 "archive."
2975 msgstr ""
2976 "I<priority> と I<section> は、.deb ファイルの対応する制御フィールドに各々対応"
2977 "づけられる。指定可能な値については Debian policy を参照のこと。"
2979 #. type: textblock
2980 #: deb-override.pod
2981 #, fuzzy
2982 #| msgid ""
2983 #| "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for "
2984 #| "an unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> "
2985 #| "I<newmaintainer> to perform a substitution."
2986 msgid ""
2987 "I<maintainer-info>, if present, can be either the name of a maintainer for "
2988 "an unconditional override, or else I<old-maintainer> B<=E<gt>> I<new-"
2989 "maintainer> to perform a substitution."
2990 msgstr ""
2991 "I<maintainerinfo> があれば、メンテナの名前が無条件に上書きされる。次のように"
2992 "I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> 形式の場合は置換が行われる。"
2994 #. type: textblock
2995 #: deb-override.pod
2996 msgid ""
2997 "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
2998 "the I<indices> directory on any Debian mirror."
2999 msgstr ""
3000 "公式の Packages 一覧を作成するために使われている override ファイルが、 "
3001 "Debian ミラーの I<indices> ディレクトリに存在する。"
3003 #. type: textblock
3004 #: deb-postinst.pod
3005 msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
3006 msgstr ""
3008 #. type: textblock
3009 #: deb-postinst.pod
3010 #, fuzzy
3011 #| msgid "I<postinst>"
3012 msgid "B<DEBIAN/postinst>"
3013 msgstr "I<postinst>"
3015 #. type: textblock
3016 #: deb-postinst.pod
3017 #, fuzzy
3018 #| msgid ""
3019 #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
3020 #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
3021 #| "package creation)."
3022 msgid ""
3023 "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
3024 "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
3025 "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
3026 msgstr ""
3027 "パッケージは、 control アーカイブ内に I<triggers> ファイル (つまりはパッケー"
3028 "ジ生成の際の I<DEBIAN/triggers> など) を含めることで、トリガに対する関連付け"
3029 "を定義する。"
3031 #. type: textblock
3032 #: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3033 msgid "The script can be called in the following ways:"
3034 msgstr ""
3036 #. type: =item
3037 #: deb-postinst.pod
3038 msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
3039 msgstr ""
3041 #. type: textblock
3042 #: deb-postinst.pod
3043 #, fuzzy
3044 #| msgid "The package name."
3045 msgid "After the package was installed."
3046 msgstr "パッケージ名"
3048 #. type: =item
3049 #: deb-postinst.pod
3050 #, fuzzy
3051 #| msgid "B<interest> I<trigger-name>"
3052 msgid "I<postinst> B<triggered> \"I<trigger-name...>\""
3053 msgstr "B<interest> I<trigger-name>"
3055 #. type: textblock
3056 #: deb-postinst.pod
3057 msgid ""
3058 "After the package was triggered.  The list of space-separated I<trigger-"
3059 "name>s is passed as the second argument."
3060 msgstr ""
3062 #. type: =item
3063 #: deb-postinst.pod
3064 msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
3065 msgstr ""
3067 #. type: textblock
3068 #: deb-postinst.pod
3069 #, fuzzy
3070 #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
3071 msgid "If I<prerm> fails during B<upgrade> or fails on B<failed-upgrade>."
3072 msgstr ""
3073 "B<3.> 新しいパッケージが I<preinst> スクリプトを提供している場合、実行する。"
3075 #. type: =item
3076 #: deb-postinst.pod
3077 msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
3078 msgstr ""
3080 #. type: textblock
3081 #: deb-postinst.pod
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid "I<prerm>"
3084 msgid "If I<prerm> fails during B<remove>."
3085 msgstr "I<prerm>"
3087 #. type: =item
3088 #: deb-postinst.pod
3089 msgid ""
3090 "I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3091 msgstr ""
3093 #. type: =item
3094 #: deb-postinst.pod deb-prerm.pod
3095 msgid "S< >[ B<removing> I<old-package> I<old-version> ]"
3096 msgstr ""
3098 #. type: textblock
3099 #: deb-postinst.pod
3100 #, fuzzy
3101 #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
3102 msgid "If I<prerm> fails during B<deconfigure in-favour> of a package."
3103 msgstr ""
3104 "B<3.> 新しいパッケージが I<preinst> スクリプトを提供している場合、実行する。"
3106 #. type: =item
3107 #: deb-postinst.pod
3108 msgid "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3109 msgstr ""
3111 #. type: textblock
3112 #: deb-postinst.pod
3113 msgid ""
3114 "If I<prerm> fails during B<remove in-favour> for replacement due to conflict."
3115 msgstr ""
3117 #. type: textblock
3118 #: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3119 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod
3120 #, fuzzy
3121 #| msgid "B<dpkg>(1)."
3122 msgid "L<dpkg(1)>."
3123 msgstr "B<dpkg>(1)."
3125 #. type: textblock
3126 #: deb-postrm.pod
3127 msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
3128 msgstr ""
3130 #. type: textblock
3131 #: deb-postrm.pod
3132 msgid "B<DEBIAN/postrm>"
3133 msgstr ""
3135 #. type: textblock
3136 #: deb-postrm.pod
3137 #, fuzzy
3138 #| msgid ""
3139 #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
3140 #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
3141 #| "package creation)."
3142 msgid ""
3143 "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
3144 "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
3145 "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
3146 msgstr ""
3147 "パッケージは、 control アーカイブ内に I<triggers> ファイル (つまりはパッケー"
3148 "ジ生成の際の I<DEBIAN/triggers> など) を含めることで、トリガに対する関連付け"
3149 "を定義する。"
3151 #. type: =item
3152 #: deb-postrm.pod
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "I<postrm>"
3155 msgid "I<postrm> B<remove>"
3156 msgstr "I<postrm>"
3158 #. type: textblock
3159 #: deb-postrm.pod
3160 #, fuzzy
3161 #| msgid "The package name."
3162 msgid "After the package was removed."
3163 msgstr "パッケージ名"
3165 #. type: =item
3166 #: deb-postrm.pod
3167 #, fuzzy
3168 #| msgid "I<postrm>"
3169 msgid "I<postrm> B<purge>"
3170 msgstr "I<postrm>"
3172 #. type: textblock
3173 #: deb-postrm.pod
3174 #, fuzzy
3175 #| msgid "The package has been triggered."
3176 msgid "After the package was purged."
3177 msgstr "パッケージはトリガされている。"
3179 #. type: =item
3180 #: deb-postrm.pod
3181 msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
3182 msgstr ""
3184 #. type: textblock
3185 #: deb-postrm.pod
3186 #, fuzzy
3187 #| msgid "The package has been triggered."
3188 msgid "After the package was upgraded."
3189 msgstr "パッケージはトリガされている。"
3191 #. type: =item
3192 #: deb-postrm.pod
3193 #, fuzzy
3194 #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3195 msgid "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3196 msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3198 #. type: textblock
3199 #: deb-postrm.pod
3200 msgid "If the above B<upgrade> call fails."
3201 msgstr ""
3203 #. type: textblock
3204 #: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3205 #, fuzzy
3206 #| msgid "The full version of dpkg."
3207 msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5."
3208 msgstr "dpkg の完全なバージョン表記"
3210 #. type: =item
3211 #: deb-postrm.pod
3212 msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
3213 msgstr ""
3215 #. type: textblock
3216 #: deb-postrm.pod
3217 msgid "After all of the packages files have been replaced."
3218 msgstr ""
3220 #. type: =item
3221 #: deb-postrm.pod
3222 msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
3223 msgstr ""
3225 #. type: textblock
3226 #: deb-postrm.pod
3227 #, fuzzy
3228 #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
3229 msgid "If I<preinst> fails during B<install>."
3230 msgstr ""
3231 "B<3.> 新しいパッケージが I<preinst> スクリプトを提供している場合、実行する。"
3233 #. type: =item
3234 #: deb-postrm.pod
3235 #, fuzzy
3236 #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3237 msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version> I<new-version>"
3238 msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3240 #. type: textblock
3241 #: deb-postrm.pod
3242 #, fuzzy
3243 #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
3244 msgid ""
3245 "If I<preinst> fails during B<install> for an upgrade of a removed package."
3246 msgstr ""
3247 "B<3.> 新しいパッケージが I<preinst> スクリプトを提供している場合、実行する。"
3249 #. type: =item
3250 #: deb-postrm.pod
3251 #, fuzzy
3252 #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3253 msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3254 msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3256 #. type: textblock
3257 #: deb-postrm.pod
3258 #, fuzzy
3259 #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
3260 msgid "If I<preinst> fails during B<upgrade>."
3261 msgstr ""
3262 "B<3.> 新しいパッケージが I<preinst> スクリプトを提供している場合、実行する。"
3264 #. type: textblock
3265 #: deb-preinst.pod
3266 msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
3267 msgstr ""
3269 #. type: textblock
3270 #: deb-preinst.pod
3271 #, fuzzy
3272 #| msgid "B<reinst-required>"
3273 msgid "B<DEBIAN/preinst>"
3274 msgstr "B<reinst-required>"
3276 #. type: textblock
3277 #: deb-preinst.pod
3278 #, fuzzy
3279 #| msgid ""
3280 #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
3281 #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
3282 #| "package creation)."
3283 msgid ""
3284 "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
3285 "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
3286 "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
3287 msgstr ""
3288 "パッケージは、 control アーカイブ内に I<triggers> ファイル (つまりはパッケー"
3289 "ジ生成の際の I<DEBIAN/triggers> など) を含めることで、トリガに対する関連付け"
3290 "を定義する。"
3292 #. type: =item
3293 #: deb-preinst.pod
3294 msgid "I<new-preinst> B<install>"
3295 msgstr ""
3297 #. type: textblock
3298 #: deb-preinst.pod
3299 #, fuzzy
3300 #| msgid "The package is not installed on your system."
3301 msgid "Before the package is installed."
3302 msgstr "パッケージはシステムにインストールされていない。"
3304 #. type: =item
3305 #: deb-preinst.pod
3306 #, fuzzy
3307 #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3308 msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version> I<new-version>"
3309 msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3311 #. type: textblock
3312 #: deb-preinst.pod
3313 #, fuzzy
3314 #| msgid "The machine the package is built for."
3315 msgid "Before a removed package is upgraded."
3316 msgstr "パッケージのビルドの対象となるマシン"
3318 #. type: =item
3319 #: deb-preinst.pod
3320 #, fuzzy
3321 #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3322 msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3323 msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3325 #. type: textblock
3326 #: deb-preinst.pod
3327 #, fuzzy
3328 #| msgid "The machine the package is built for."
3329 msgid "Before the package is upgraded."
3330 msgstr "パッケージのビルドの対象となるマシン"
3332 #. type: =item
3333 #: deb-preinst.pod
3334 msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
3335 msgstr ""
3337 #. type: textblock
3338 #: deb-preinst.pod
3339 msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
3340 msgstr ""
3342 #. type: textblock
3343 #: deb-prerm.pod
3344 msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
3345 msgstr ""
3347 #. type: textblock
3348 #: deb-prerm.pod
3349 msgid "B<DEBIAN/prerm>"
3350 msgstr ""
3352 #. type: textblock
3353 #: deb-prerm.pod
3354 #, fuzzy
3355 #| msgid ""
3356 #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
3357 #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
3358 #| "package creation)."
3359 msgid ""
3360 "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
3361 "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
3362 "prerm> during package creation)."
3363 msgstr ""
3364 "パッケージは、 control アーカイブ内に I<triggers> ファイル (つまりはパッケー"
3365 "ジ生成の際の I<DEBIAN/triggers> など) を含めることで、トリガに対する関連付け"
3366 "を定義する。"
3368 #. type: =item
3369 #: deb-prerm.pod
3370 #, fuzzy
3371 #| msgid "I<prerm>"
3372 msgid "I<prerm> B<remove>"
3373 msgstr "I<prerm>"
3375 #. type: textblock
3376 #: deb-prerm.pod
3377 #, fuzzy
3378 #| msgid "The machine the package is built on."
3379 msgid "Before the package is removed."
3380 msgstr "パッケージのビルドが実行されるマシン"
3382 #. type: =item
3383 #: deb-prerm.pod
3384 msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
3385 msgstr ""
3387 #. type: textblock
3388 #: deb-prerm.pod
3389 msgid "Before an upgrade."
3390 msgstr ""
3392 #. type: =item
3393 #: deb-prerm.pod
3394 #, fuzzy
3395 #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3396 msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3397 msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
3399 #. type: textblock
3400 #: deb-prerm.pod
3401 msgid "If the above B<upgrade> fails."
3402 msgstr ""
3404 #. type: =item
3405 #: deb-prerm.pod
3406 msgid "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3407 msgstr ""
3409 #. type: textblock
3410 #: deb-prerm.pod
3411 msgid ""
3412 "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
3413 msgstr ""
3415 #. type: =item
3416 #: deb-prerm.pod
3417 msgid "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3418 msgstr ""
3420 #. type: textblock
3421 #: deb-prerm.pod
3422 #, fuzzy
3423 #| msgid "The package is unpacked, but not configured."
3424 msgid "Before the package is replaced due to conflict."
3425 msgstr "パッケージは展開されたが、まだ設定されていない。"
3427 #. type: textblock
3428 #: deb-shlibs.pod
3429 msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
3430 msgstr "deb-shlibs - Debian 共有ライブラリ情報ファイル"
3432 #. type: textblock
3433 #: deb-shlibs.pod
3434 msgid "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
3435 msgstr ""
3437 #. type: textblock
3438 #: deb-shlibs.pod
3439 #, fuzzy
3440 #| msgid ""
3441 #| "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>)  to "
3442 #| "dependencies suitable for a package control file.  There is one entry per "
3443 #| "line. Blank lines are B<not> allowed.  Lines beginning with an B<#> "
3444 #| "character are considered commentary, and are ignored.  All other lines "
3445 #| "must have the format"
3446 msgid ""
3447 "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>)  to "
3448 "dependencies suitable for a package control file.  There is one entry per "
3449 "line.  Blank lines are B<not> allowed.  Lines beginning with a B<#> "
3450 "character are considered commentary, and are ignored.  All other lines must "
3451 "have the format:"
3452 msgstr ""
3453 "B<shlibs> ファイルは、共有ライブラリのファイル名とバージョン (I<soname>) を"
3454 "パッケージ制御ファイルに準拠した依存関係情報に対応付けるためのものである。1 "
3455 "行に 1 つのエントリを記述する。空白行があってはB<ならない>。B<#> 文字から始ま"
3456 "る行はコメント行と見なされ無視されるが、それ以外の行は形式に則ったものでなけ"
3457 "ればならない。"
3459 #. type: textblock
3460 #: deb-shlibs.pod
3461 msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
3462 msgstr "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
3464 #. type: textblock
3465 #: deb-shlibs.pod
3466 msgid ""
3467 "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
3468 "I<dependencies> field extends to the end of the line.  The I<type> field is "
3469 "optional and normally not needed."
3470 msgstr ""
3471 "I<library> と I<version> フィールドは空白文字で区切られるが、I<dependencies> "
3472 "フィールドは行末までの範囲がすべて含まれる。I<type> フィールドはオプション"
3473 "で、通常不要である。"
3475 #. type: textblock
3476 #: deb-shlibs.pod
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid ""
3479 #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
3480 #| "a binary control file, see B<deb-control>(5).  See also the Debian Policy "
3481 #| "Manual for further details."
3482 msgid ""
3483 "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
3484 "binary control file, see L<deb-control(5)>."
3485 msgstr ""
3486 "I<dependencies> フィールドは、バイナリ制御ファイルにおける B<Depends> フィー"
3487 "ルドと同じ文法である。B<deb-control>(5) を参照のこと。詳細は Debian Policy "
3488 "Manual も参照のこと。"
3490 #. type: =head1
3491 #: deb-shlibs.pod
3492 #, fuzzy
3493 #| msgid "FILE FORMATS"
3494 msgid "SONAME FORMATS"
3495 msgstr "ファイルフォーマット"
3497 #. type: textblock
3498 #: deb-shlibs.pod
3499 msgid "The SONAME formats supported are:"
3500 msgstr ""
3502 #. type: textblock
3503 #: deb-shlibs.pod
3504 #, fuzzy
3505 #| msgid "B<-v>I<version>"
3506 msgid "I<name>.so.I<version>"
3507 msgstr "B<-v>I<version>"
3509 #. type: textblock
3510 #: deb-shlibs.pod
3511 msgid "and"
3512 msgstr ""
3514 #. type: textblock
3515 #: deb-shlibs.pod
3516 #, fuzzy
3517 #| msgid "B<-v>I<version>"
3518 msgid "I<name>-I<version>.so"
3519 msgstr "B<-v>I<version>"
3521 #. type: textblock
3522 #: deb-shlibs.pod
3523 msgid "where I<name> is usually prefixed by B<lib>."
3524 msgstr ""
3526 #. type: textblock
3527 #: deb-shlibs.pod
3528 msgid ""
3529 "The former tends to be used by shared libraries with stable interfaces.  The "
3530 "latter by shared libraries with unstable interfaces, where the whole version "
3531 "becomes part of the SONAME and needs to be specified in full when linking "
3532 "against those libraries."
3533 msgstr ""
3535 #. type: textblock
3536 #: deb-shlibs.pod
3537 #, fuzzy
3538 #| msgid ""
3539 #| "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, "
3540 #| "that provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
3541 msgid ""
3542 "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
3543 "provides one library whose SONAME is I<libcrunch.so.1>, might read"
3544 msgstr ""
3545 "一般的な例として、例えば、I<libcrunch.so.1> という soname のライブラリファイ"
3546 "ルを提供する I<libcrunch1> というパッケージの B<shlibs> ファイルは、次のよう"
3547 "になる:"
3549 #. type: verbatim
3550 #: deb-shlibs.pod
3551 #, fuzzy, no-wrap
3552 #| msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
3553 msgid ""
3554 " libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
3555 "\n"
3556 msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
3558 #. type: textblock
3559 #: deb-shlibs.pod
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid ""
3562 #| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
3563 #| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
3564 #| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>.  This is not the only reason "
3565 #| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
3566 #| "Manual for details."
3567 msgid ""
3568 "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
3569 "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
3570 "added to version 1.2 of I<libcrunch>.  This is not the only reason the "
3571 "dependencies might need to be tightened."
3572 msgstr ""
3573 "I<dependencies> では、直近でシンボルが追加されたバージョンの指定が必須であ"
3574 "る。上記の例は、直近でシンボルが追加されたのは、I<libcrunch> バージョン 1.2 "
3575 "であることを意味する。dependencies (依存関係) を厳密に規定する必要がある理由"
3576 "はこれだけではない。詳細は Debian Policy Manual を参照のこと。"
3578 #. type: textblock
3579 #: deb-shlibs.pod
3580 #, fuzzy
3581 #| msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
3582 msgid "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
3583 msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)"
3585 #. type: textblock
3586 #: deb-split.pod
3587 msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
3588 msgstr "deb-split - Debian マルチパートのバイナリパッケージ形式"
3590 # type: Plain text
3591 #. type: textblock
3592 #: deb-split.pod
3593 msgid ""
3594 "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
3595 "pieces to ease transport in small media."
3596 msgstr ""
3597 "マルチパート B<.deb> 形式は、巨大なパッケージを小さく分割することで、小容量メ"
3598 "ディアでの転送を容易にするために用いられる。"
3600 #. type: textblock
3601 #: deb-split.pod
3602 msgid ""
3603 "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>.  The "
3604 "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
3605 msgstr ""
3606 "このファイルはマジックナンバー B<!E<lt>archE<gt>> を持つ B<ar> アーカイブであ"
3607 "る。ファイル名はスラッシュで終わる場合がある (dpkg 1.15.6 以降)。"
3609 #. type: textblock
3610 #: deb-split.pod
3611 msgid ""
3612 "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
3613 "separated by newlines.  Currently eight lines are present:"
3614 msgstr ""
3615 "アーカイブ先頭のファイルは B<debian-split> である。このファイルは、改行で区切"
3616 "られた数行からなる。現在のところ 8 行が存在する:"
3618 #. type: =item
3619 #: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-build-api.pod dpkg-gensymbols.pod
3620 #: dselect.pod
3621 msgid "*"
3622 msgstr ""
3624 #. type: textblock
3625 #: deb-split.pod
3626 msgid ""
3627 "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
3628 msgstr ""
3629 "本マニュアルページが書かれた時点での形式のバージョン番号は、B<2.1> である。"
3631 #. type: textblock
3632 #: deb-split.pod
3633 msgid "The package name."
3634 msgstr "パッケージ名"
3636 #. type: textblock
3637 #: deb-split.pod
3638 msgid "The package version."
3639 msgstr "パッケージのバージョン"
3641 #. type: textblock
3642 #: deb-split.pod
3643 msgid "The md5sum of the package."
3644 msgstr "パッケージの md5sum"
3646 #. type: textblock
3647 #: deb-split.pod
3648 msgid "The total size of the package."
3649 msgstr "パッケージ全体のサイズ"
3651 #. type: textblock
3652 #: deb-split.pod
3653 msgid "The maximum part size."
3654 msgstr "単一パートの最大サイズ"
3656 #. type: textblock
3657 #: deb-split.pod
3658 msgid ""
3659 "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
3660 "(as in ‘1/10’)."
3661 msgstr ""
3662 "現在のパート番号。スラッシュに続いてパートの総数を記載する形態 (‘1/10’) で表"
3663 "記される。"
3665 #. type: textblock
3666 #: deb-split.pod
3667 msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
3668 msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)"
3670 # type: Plain text
3671 #. type: textblock
3672 #: deb-split.pod
3673 msgid ""
3674 "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
3675 "format version number to be increased and additional lines to be present, "
3676 "and should ignore these if this is the case."
3677 msgstr ""
3678 "マルチパート形式のアーカイブを読み込むプログラムは、マイナーバージョン番号の"
3679 "増加や、新しい行の追加に対応すべきである。その際には、これらを無視すること。"
3681 #. type: textblock
3682 #: deb-split.pod
3683 msgid ""
3684 "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
3685 "been made and the program should stop.  If it has not, then the program "
3686 "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
3687 "in the archive (except at the end), as described below."
3688 msgstr ""
3689 "メジャーバージョン番号が変更されている場合は、互換性のない変更がされていると"
3690 "みなし、プログラムは停止すべきである。メジャーバージョンが変更されていない場"
3691 "合は、以下で説明するように、アーカイブに予期しないファイルが含まれていない限"
3692 "り(アーカイブ末尾に含まれる場合を除く)、プログラムは安全に実行を継続できる必"
3693 "要がある。"
3695 #. type: textblock
3696 #: deb-split.pod
3697 msgid ""
3698 "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
3699 "the part number.  It contains the raw part data."
3700 msgstr ""
3701 "2 番目となる最後の必須ファイルは B<data.>I<N> である。I<N> はパート番号を示"
3702 "す。これにはパートのデータそのものが格納されている。"
3704 #. type: textblock
3705 #: deb-split.pod
3706 msgid ""
3707 "These members must occur in this exact order.  Current implementations "
3708 "should ignore any additional members after B<data.>I<N>.  Further members "
3709 "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
3710 "two."
3711 msgstr ""
3712 "これらのファイルはこの通りの順序でアーカイブされていなければならない。現在の"
3713 "実装では B<data.>I<N> より後に追加されているファイルを無視すべきである。将来"
3714 "的に追加のファイルが定義された場合は、(やむを得ない場合を除き) これら 2 つの"
3715 "ファイルの後にアーカイブされることになるだろう。"
3717 #. type: textblock
3718 #: deb-split.pod
3719 #, fuzzy
3720 #| msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
3721 msgid "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
3722 msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
3724 #. type: textblock
3725 #: deb-src-control.pod
3726 #, fuzzy
3727 #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
3728 msgid "deb-src-control - Debian source package template control file format"
3729 msgstr ""
3730 "deb-src-control - Debian ソースパッケージのマスタ制御ファイルのフォーマット"
3732 #. type: =item
3733 #: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod
3734 msgid "B<debian/control>"
3735 msgstr "B<debian/control>"
3737 #. type: textblock
3738 #: deb-src-control.pod
3739 msgid ""
3740 "Each Debian source package contains the «B<debian/control>» template source "
3741 "control file, and its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> "
3742 "file shipped in Debian binary packages, see L<deb-control(5)>."
3743 msgstr ""
3745 #. type: textblock
3746 #: deb-src-control.pod
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid ""
3749 #| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
3750 #| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
3751 #| "paragraph lists all information about the source package in general, "
3752 #| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
3753 #| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a "
3754 #| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed "
3755 #| "by a colon, the body of the field and a newline.  Multi-line fields are "
3756 #| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
3757 #| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
3758 #| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
3759 #| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
3760 #| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are "
3761 #| "treated as comments."
3762 msgid ""
3763 "This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line.  The first "
3764 "stanza is called the source package stanza and lists all information about "
3765 "the source package in general, while each following stanzas are called the "
3766 "binary package stanzas and describe exactly one binary package per stanza.  "
3767 "Each stanza consists of at least one field.  A field starts with a field "
3768 "name, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a "
3769 "colon, the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a "
3770 "newline.  Multi-line fields are also allowed, but each supplementary line, "
3771 "without a field name, must start with at least one space.  The content of "
3772 "the multi-line fields is generally joined to a single line by the tools "
3773 "(except in the case of the B<Description> field, see below).  To insert "
3774 "empty lines into a multi-line field, insert a dot after the space.  Lines "
3775 "starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
3776 msgstr ""
3777 "Debian の各ソースパッケージには、マスタとなる \"control\" ファイルがある。"
3778 "ファイルには、空白行で区切られた最低 2 つの段落が含まれる。最初の段落には、通"
3779 "常ソースパッケージに関するすべての情報が列挙されている。以降の段落は、各々が "
3780 "1 つのバイナリパッケージに関する設定となる。各段落は、最低 1 つのフィールドか"
3781 "らなる。フィールドは Package やSection (大文字小文字の区別なし) といった"
3782 "フィールド名から始まり、コロンの後にフィールドの本体 (値) が続き、改行で終わ"
3783 "る。フィールドは複数行にまたがっても構わないが、フィールド名を含まない追加の"
3784 "行は、最低 1 つのスペースから始まる必要がある。通常、複数行にまたがるフィール"
3785 "ドの本体は、ツールによって 1行にまとめられる (ただし、以下で説明する "
3786 "B<Description> フィールドは例外である)。空行を追加したい場合は、スペースに続"
3787 "けてドットを 1 つだけ記述する。B<'#'> で始まる行はコメントとして扱われる。"
3789 #. type: =head1
3790 #: deb-src-control.pod
3791 msgid "SOURCE FIELDS"
3792 msgstr "SOURCE フィールド"
3794 #. type: =item
3795 #: deb-src-control.pod
3796 msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
3797 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
3799 #. type: textblock
3800 #: deb-src-control.pod
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid ""
3803 #| "The value of this field is the name of the source package, and should "
3804 #| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
3805 #| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), "
3806 #| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at "
3807 #| "least two characters long and must start with an alphanumeric character."
3808 msgid ""
3809 "The value of this field is the name of the source package, and must match "
3810 "the name of the source package in the debian/changelog file.  A package name "
3811 "must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
3812 "minus (-) signs, and periods (.).  Package names must be at least two "
3813 "characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-"
3814 "z0-9)."
3815 msgstr ""
3816 "このフィールドの値がソースパッケージ名となる。これは debian/changelog ファイ"
3817 "ル内のソースパッケージ名と合致させるべきである。パッケージ名には、小文字(a-"
3818 "z)、数字 (0-9)、プラス (+)、マイナス (-) 記号とピリオド (.) のみを含めること"
3819 "ができる。パッケージ名は最低 2 文字以上の長さとし、英数字で始めなければならな"
3820 "い。"
3822 #. type: textblock
3823 #: deb-src-control.pod
3824 #, fuzzy
3825 #| msgid ""
3826 #| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and "
3827 #| "references the person who currently maintains the package, as opposed to "
3828 #| "the author of the software or the original packager."
3829 msgid ""
3830 "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
3831 "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
3832 "author of the software or the original packager."
3833 msgstr ""
3834 "`Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>' 形式で設定すること。パッケージ化された"
3835 "ソフトウェアの開発者や元々のパッケージ作成者ではなく、*このパッケージ* の現在"
3836 "のメンテナの情報を記載する。"
3838 #. type: =item
3839 #: deb-src-control.pod
3840 msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
3841 msgstr "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
3843 #. type: textblock
3844 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid ""
3847 #| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, "
3848 #| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers "
3849 #| "should be separated by a comma."
3850 msgid ""
3851 "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
3852 "the same format as the B<Maintainer> field.  Multiple co-maintainers should "
3853 "be separated by a comma."
3854 msgstr ""
3855 "パッケージの共同メンテナの名前と電子メールアドレスを Maintainer フィールドと"
3856 "同じ形式で列挙する。共同メンテナが複数人いる場合はコンマで区切ること。"
3858 #. type: =item
3859 #: deb-src-control.pod
3860 msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>"
3861 msgstr "B<Standards-Version:> I<バージョン文字列>"
3863 #. type: textblock
3864 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3865 #, fuzzy
3866 #| msgid ""
3867 #| "This documents the most recent version of the standards (which consists "
3868 #| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-"
3869 #| "policy> package) this package complies to."
3870 msgid ""
3871 "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
3872 "this package complies with."
3873 msgstr ""
3874 "このパッケージが準拠した標準 (B<debian-policy> パッケージに含まれる Debian "
3875 "Policy Manual と関連ドキュメントから構成される) の最新バージョンを示す。"
3877 #. type: =item
3878 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3879 #, fuzzy
3880 #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
3881 msgid "B<Description> I<short-description>"
3882 msgstr "B<Description:> I<短い説明> (必須)"
3884 #. type: textblock
3885 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3886 #, fuzzy
3887 #| msgid ""
3888 #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
3889 #| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
3890 #| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
3891 #| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
3892 #| "description must contain a single '.' following the preceding space."
3893 msgid ""
3894 "The format for the source package description is a short brief summary on "
3895 "the first line (after the B<Description> field).  The following lines should "
3896 "be used as a longer, more detailed description.  Each line of the long "
3897 "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
3898 "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
3899 msgstr ""
3900 "パッケージ説明の形式は、先頭行 (\"Description\" フィールドの後) に短い説明、"
3901 "それ以降の行に詳細な長い説明というものである。長い説明の各行は、スペースから"
3902 "始まる必要がある。空行は、行頭のスペースに続けて '.' を 1 つだけ記述する必要"
3903 "がある。"
3905 #. type: textblock
3906 #: deb-src-control.pod
3907 msgid "The upstream project home page URL."
3908 msgstr "アップストリームのプロジェクトのホームページ URL。"
3910 #. type: textblock
3911 #: deb-src-control.pod
3912 msgid ""
3913 "The I<url> of the bug tracking system for this package.  The current used "
3914 "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://"
3915 "bugs.debian.org>.  This field is usually not needed."
3916 msgstr ""
3917 "パッケージのバグトラッキングシステムの I<url>。現在使われている形式は、"
3918 "B<debbugs://bugs.debian.org> のような I<bts-type>B<://>I<bts_address> 形式で"
3919 "ある。このフィールドは一般的に必要とされない。"
3921 #. type: =item
3922 #: deb-src-control.pod
3923 #, fuzzy
3924 #| msgid "B<Origin:> I<name>"
3925 msgid "B<Build-Driver:> I<driver-name>"
3926 msgstr "B<Origin:> I<ディストリビューション名>"
3928 #. type: textblock
3929 #: deb-src-control.pod
3930 msgid ""
3931 "This experimental field specifies the name of the build driver to use to "
3932 "build this package.  When omitted the I<driver-name> defaults to B<debian-"
3933 "rules>."
3934 msgstr ""
3936 #. type: textblock
3937 #: deb-src-control.pod
3938 #, fuzzy
3939 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
3940 msgid "This field is supported since dpkg 1.22.7."
3941 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
3943 #. type: =item
3944 #: deb-src-control.pod
3945 msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>"
3946 msgstr ""
3948 #. type: textblock
3949 #: deb-src-control.pod
3950 msgid ""
3951 "This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires "
3952 "(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when."
3953 msgstr ""
3955 #. type: textblock
3956 #: deb-src-control.pod
3957 msgid ""
3958 "The binary targets will not require (fake)root at all.  This is the default "
3959 "in B<dpkg-build-api> level >= 1, or since dpkg 1.22.13."
3960 msgstr ""
3962 #. type: =item
3963 #: deb-src-control.pod
3964 #, fuzzy
3965 #| msgid "B<binary:Version>"
3966 msgid "B<binary-targets>"
3967 msgstr "B<binary:Version>"
3969 #. type: textblock
3970 #: deb-src-control.pod
3971 msgid ""
3972 "The binary targets must always be run under (fake)root.  This value is the "
3973 "default in B<dpkg-build-api> level 0 until dpkg 1.22.13, when the field is "
3974 "omitted; adding the field with an explicit B<binary-targets>, while not "
3975 "strictly needed, marks it as having been analyzed for this requirement."
3976 msgstr ""
3978 #. type: =item
3979 #: deb-src-control.pod
3980 msgid "I<impl-keywords>"
3981 msgstr ""
3983 #. type: textblock
3984 #: deb-src-control.pod
3985 msgid ""
3986 "This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is "
3987 "required."
3988 msgstr ""
3990 #. type: textblock
3991 #: deb-src-control.pod
3992 msgid ""
3993 "Keywords consist of I<namespace>/I<cases>.  The I<namespace> part cannot "
3994 "contain \"/\" or whitespace.  The I<cases> part cannot contain whitespace.  "
3995 "Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters."
3996 msgstr ""
3998 #. type: textblock
3999 #: deb-src-control.pod
4000 msgid ""
4001 "Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a "
4002 "number of cases where (fake)root is required.  (See \"Implementation "
4003 "provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
4004 msgstr ""
4006 #. type: textblock
4007 #: deb-src-control.pod
4008 msgid ""
4009 "When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will "
4010 "expose an interface that is used to run a command under (fake)root.  (See "
4011 "\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)"
4012 msgstr ""
4014 #. type: =item
4015 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
4018 msgid "B<Testsuite:> I<name-list>"
4019 msgstr "B<Suggests:> I<パッケージのリスト>"
4021 #. type: =item
4022 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4023 #, fuzzy
4024 #| msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
4025 msgid "B<Testsuite-Triggers:> I<package-list>"
4026 msgstr "B<Suggests:> I<パッケージのリスト>"
4028 #. type: textblock
4029 #: deb-src-control.pod
4030 #, fuzzy
4031 #| msgid ""
4032 #| "These fields are described in the B<deb-control>(5)  manual page, as they "
4033 #| "are copied literally to the control file of the binary package."
4034 msgid ""
4035 "These fields are described in the L<dsc(5)> manual page, as they are "
4036 "generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied "
4037 "literally to the source control file."
4038 msgstr ""
4039 "これらのフィールドは、バイナリパッケージの control ファイルにそのままコピーさ"
4040 "れるため、B<deb-control>(5) のマニュアルページで解説されている。"
4042 #. type: =item
4043 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "B<Vcs-*:> I<url>"
4046 msgid "B<Vcs-Arch:> I<url>"
4047 msgstr "B<Vcs-*:> I<url>"
4049 #. type: =item
4050 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4051 #, fuzzy
4052 #| msgid "B<Vcs-*:> I<url>"
4053 msgid "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
4054 msgstr "B<Vcs-*:> I<url>"
4056 #. type: =item
4057 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4058 #, fuzzy
4059 #| msgid "B<Vcs-*:> I<url>"
4060 msgid "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
4061 msgstr "B<Vcs-*:> I<url>"
4063 #. type: =item
4064 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4065 #, fuzzy
4066 #| msgid "B<Vcs-*:> I<url>"
4067 msgid "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
4068 msgstr "B<Vcs-*:> I<url>"
4070 #. type: =item
4071 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4072 #, fuzzy
4073 #| msgid "B<Vcs-*:> I<url>"
4074 msgid "B<Vcs-Git:> I<url>"
4075 msgstr "B<Vcs-*:> I<url>"
4077 #. type: =item
4078 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid "B<Vcs-*:> I<url>"
4081 msgid "B<Vcs-Hg:> I<url>"
4082 msgstr "B<Vcs-*:> I<url>"
4084 #. type: =item
4085 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4086 #, fuzzy
4087 #| msgid "B<Vcs-*:> I<url>"
4088 msgid "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
4089 msgstr "B<Vcs-*:> I<url>"
4091 #. type: =item
4092 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4093 #, fuzzy
4094 #| msgid "B<Vcs-*:> I<url>"
4095 msgid "B<Vcs-Svn:> I<url>"
4096 msgstr "B<Vcs-*:> I<url>"
4098 #. type: textblock
4099 #: deb-src-control.pod
4100 msgid ""
4101 "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
4102 "package.  Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
4103 "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> "
4104 "(Subversion).  Usually this field points to the latest version of the "
4105 "package, such as the main branch or the trunk."
4106 msgstr ""
4107 "このパッケージの管理に用いられているバージョン管理システムのリポジトリ "
4108 "I<url>。現在サポートされているのは、B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
4109 "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg>(Mercurial), B<Mtn> (Monotone), B<Svn> (Subversion) で"
4110 "ある。通常、このフィールドは、main ブランチや trunk といった最新版のパッケー"
4111 "ジを示している。"
4113 #. type: =item
4114 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4115 msgid "B<Vcs-Browser:> I<url>"
4116 msgstr "B<Vcs-Browser:> I<url>"
4118 #. type: textblock
4119 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4120 #, fuzzy
4121 #| msgid ""
4122 #| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
4123 #| "repository."
4124 msgid ""
4125 "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
4126 "repository."
4127 msgstr ""
4128 "バージョン管理システムのリポジトリを閲覧するための Web インタフェースの "
4129 "I<url>。"
4131 #. type: textblock
4132 #: deb-src-control.pod
4133 msgid ""
4134 "The name of the distribution this package is originating from.  This field "
4135 "is usually not needed."
4136 msgstr ""
4137 "パッケージの起源となったディストリビューション名。このフィールドは、通常不要"
4138 "である。"
4140 #. type: textblock
4141 #: deb-src-control.pod
4142 msgid ""
4143 "When omitted, the I<section> defaults to B<unknown> (since dpkg 1.22.13)."
4144 msgstr ""
4146 #. type: textblock
4147 #: deb-src-control.pod
4148 msgid ""
4149 "When omitted, the I<priority> defaults to B<optional> (since dpkg 1.22.13)."
4150 msgstr ""
4152 #. type: =item
4153 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4154 msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>"
4155 msgstr "B<Build-Depends:> I<パッケージのリスト>"
4157 #. type: textblock
4158 #: deb-src-control.pod
4159 #, fuzzy
4160 #| msgid ""
4161 #| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
4162 #| "build the source package. Including a dependency in this list has the "
4163 #| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
4164 #| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only "
4165 #| "builds."
4166 msgid ""
4167 "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
4168 "build from source package.  These dependencies need to be satisfied when "
4169 "building binary architecture dependent or independent packages and source "
4170 "packages.  Including a dependency in this field does not have the exact same "
4171 "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
4172 "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
4173 "source package."
4174 msgstr ""
4175 "ソースパッケージをビルドするためにインストールと設定が必要なパッケージのリス"
4176 "ト。このリストで定義した依存関係は、B<Build-Depends-Arch> と B<Build-Depends-"
4177 "Indep> の両方で行った定義と同じ効力を持つだけでなく、ソースのみのビルドにおい"
4178 "ても効力を持つ。"
4180 #. type: =item
4181 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4182 #, fuzzy
4183 #| msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package list>"
4184 msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package-list>"
4185 msgstr "B<Build-Depends-Arch:> I<パッケージのリスト>"
4187 #. type: textblock
4188 #: deb-src-control.pod
4189 #, fuzzy
4190 #| msgid ""
4191 #| "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
4192 #| "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
4193 #| "in this case. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in order "
4194 #| "to build with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used "
4195 #| "instead."
4196 msgid ""
4197 "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
4198 "architecture dependent packages.  The B<Build-Depends> are also installed in "
4199 "this case.  This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build "
4200 "with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
4201 msgstr ""
4202 "B<Build-Depends> と同様だが、アーキテクチャ非依存なパッケージをビルドする場合"
4203 "にのみ必要とされるもの。B<Build-Depends> もインストールされる。このフィールド"
4204 "は dpkg バージョン 1.16.4 で導入された。古いバージョンの dpkg によるビルドを"
4205 "可能とするためには、B<Build-Depends> を代わりに用いるべきである。"
4207 #. type: =item
4208 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4209 msgid "B<Build-Depends-Indep:> I<package-list>"
4210 msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I<パッケージのリスト>"
4212 #. type: textblock
4213 #: deb-src-control.pod
4214 msgid ""
4215 "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
4216 "architecture independent packages.  The B<Build-Depends> are also installed "
4217 "in this case."
4218 msgstr ""
4219 "B<Build-Depends> と同様だが、アーキテクチャ非依存なパッケージをビルドする場合"
4220 "にのみ必要とされるもの。B<Build-Depends> もインストールされる。"
4222 #. type: =item
4223 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4224 #, fuzzy
4225 #| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>"
4226 msgid "B<Build-Conflicts:> I<package-list>"
4227 msgstr "B<Build-Conflicts:> I<パッケージのリスト>"
4229 #. type: textblock
4230 #: deb-src-control.pod
4231 msgid ""
4232 "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
4233 "for example because they interfere with the build system used.  Including a "
4234 "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
4235 "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
4236 "being used for source-only builds."
4237 msgstr ""
4238 "ビルドシステムの動作に影響するなど、パッケージがビルドされる時にインストール"
4239 "されていることが好ましくないパッケージのリスト。このリストで定義した依存関係"
4240 "は、B<Build-Conflicts-Arch> と B<Build-Conflicts-Indep> の両方で行った定義と"
4241 "同じ効力を持つだけでなく、ソースのみのビルドにおいても効力を持つ。"
4243 #. type: =item
4244 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4245 #, fuzzy
4246 #| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package list>"
4247 msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package-list>"
4248 msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:> I<パッケージのリスト>"
4250 #. type: textblock
4251 #: deb-src-control.pod
4252 #, fuzzy
4253 #| msgid ""
4254 #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
4255 #| "dependent packages. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in "
4256 #| "order to build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be "
4257 #| "used instead."
4258 msgid ""
4259 "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
4260 "dependent packages.  This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
4261 "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
4262 msgstr ""
4263 "B<Build-Conflicts> と同様だが、アーキテクチャ依存のパッケージをビルドする場合"
4264 "にのみ必要とされるもの。このフィールドは dpkg バージョン 1.16.4 で導入され"
4265 "た。古いバージョンの dpkg によるビルドを可能とするためには、B<Build-"
4266 "Conflicts> を代わりに用いるべきである。"
4268 #. type: =item
4269 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4270 msgid "B<Build-Conflicts-Indep:> I<package-list>"
4271 msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I<パッケージのリスト>"
4273 #. type: textblock
4274 #: deb-src-control.pod
4275 msgid ""
4276 "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
4277 "independent packages."
4278 msgstr ""
4279 "Build-Conflicts と同様だが、アーキテクチャ非依存なパッケージをビルドする場合"
4280 "にのみ影響するもの。"
4282 #. type: textblock
4283 #: deb-src-control.pod
4284 #, fuzzy
4285 #| msgid ""
4286 #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
4287 #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
4288 #| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") "
4289 #| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read "
4290 #| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each "
4291 #| "package name is optionally followed by a version number specification in "
4292 #| "parentheses and an architecture specification in square brackets."
4293 msgid ""
4294 "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
4295 "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages.  Each "
4296 "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”)  symbols, "
4297 "‘B<|>’.  The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a "
4298 "trailing comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
4299 "control(5)> (since dpkg 1.10.14).  Commas are to be read as “AND”, and pipes "
4300 "as “OR”, with pipes binding more tightly.  Each package name is optionally "
4301 "followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, "
4302 "optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ "
4303 "and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and "
4304 "‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile "
4305 "names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’."
4306 msgstr ""
4307 "B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> フィールドに"
4308 "は、代替パッケージグループのリストを指定する。各グループでは、互換性のある"
4309 "パッケージを縦棒(`パイプ')記号 \"|\" で区切ったリストで表現する。代替パッケー"
4310 "ジグループ間はコンマで区切る。コンマは \"AND\"、パイプは \"OR\" で、パイプの"
4311 "優先度が高いという理解でよい。各パッケージ名の後に、括弧で囲んでバージョン番"
4312 "号の指定を行ったり、角括弧で囲んでアーキテクチャの指定を行ったりすることもで"
4313 "きる。"
4315 #. type: textblock
4316 #: deb-src-control.pod
4317 #, fuzzy
4318 #| msgid ""
4319 #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
4320 #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
4321 #| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
4322 #| "\"pipe\" is not supported.  Each package name is optionally followed by a "
4323 #| "version number specification in parentheses and an architecture "
4324 #| "specification in square brackets."
4325 msgid ""
4326 "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
4327 "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
4328 "the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing "
4329 "comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
4330 "control(5)> (since dpkg 1.10.14).  Specifying alternative packages using a "
4331 "“pipe” is not supported.  Each package name is optionally followed by a "
4332 "version number specification in parentheses, an architecture specification "
4333 "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
4334 "lists of profile names in angle brackets."
4335 msgstr ""
4336 "B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch>, B<Build-Conflicts-Indep> フィー"
4337 "ルドには、パッケージ名をコンマで区切って列挙する。 コンマは \"AND\" という理"
4338 "解でよい。\"パイプ\" を用いて複数の代替パッケージを指定する記法はサポートされ"
4339 "ない。各パッケージ名の後に、括弧で囲んでバージョン番号の指定を行ったり、角括"
4340 "弧で囲んでアーキテクチャの指定を行ったりすることもできる。"
4342 #. type: textblock
4343 #: deb-src-control.pod
4344 msgid ""
4345 "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
4346 "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5).  "
4347 "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
4348 "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>.  A real "
4349 "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
4350 "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
4351 "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
4352 "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
4353 "Arch: foreign>."
4354 msgstr ""
4356 #. type: textblock
4357 #: deb-src-control.pod
4358 #, fuzzy
4359 #| msgid ""
4360 #| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
4361 #| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
4362 #| "the names, meaning \"NOT\"."
4363 msgid ""
4364 "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
4365 "separated by whitespace.  Exclamation marks may be prepended to each of the "
4366 "names, meaning “NOT”."
4367 msgstr ""
4368 "空白文字で区切った 1 つ以上のアーキテクチャ名により、アーキテクチャを指定す"
4369 "る。感嘆符がアーキテクチャ名の前にある場合は \"NOT\" を意味する。"
4371 #. type: textblock
4372 #: deb-src-control.pod
4373 msgid ""
4374 "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
4375 "by whitespace.  Each restriction list is enclosed in angle brackets.  Items "
4376 "in the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
4377 "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”.  A restriction "
4378 "formula represents a disjunctive normal form expression."
4379 msgstr ""
4381 #. type: textblock
4382 #: deb-src-control.pod
4383 msgid ""
4384 "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
4385 "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible.  A "
4386 "list of these packages is in the build-essential package."
4387 msgstr ""
4388 "B<build-essential> に含まれるパッケージとの依存関係は省略できること、これらの"
4389 "パッケージと競合するようなビルド設定は禁止されている点に留意すること。該当す"
4390 "るパッケージの一覧は、build-essential パッケージに含まれている。"
4392 #. type: =head1
4393 #: deb-src-control.pod
4394 msgid "BINARY FIELDS"
4395 msgstr "BINARY フィールド"
4397 #. type: textblock
4398 #: deb-src-control.pod
4399 #, fuzzy
4400 #| msgid ""
4401 #| "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be "
4402 #| "in a binary paragraph to override the global value from the source "
4403 #| "package."
4404 msgid ""
4405 "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
4406 "a binary stanza to override the global value from the source package."
4407 msgstr ""
4408 "B<Priority>, B<Section>, B<Homepage> フィールドは、BINARY 段落に設定すること"
4409 "で、ソースパッケージで定義されたグローバルな値を上書きすることも可能である点"
4410 "に留意すること。"
4412 #. type: =item
4413 #: deb-src-control.pod
4414 msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
4415 msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)"
4417 #. type: textblock
4418 #: deb-src-control.pod
4419 msgid ""
4420 "This field is used to name the binary package name.  The same restrictions "
4421 "as to a source package name apply."
4422 msgstr ""
4423 "このフィールドはバイナリパッケージ名の指定に用いられる。ソースパッケージ名と"
4424 "同様の制約が適用される。"
4426 #. type: =item
4427 #: deb-src-control.pod
4428 msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
4429 msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (必須)"
4431 #. type: textblock
4432 #: deb-src-control.pod
4433 #, fuzzy
4434 #| msgid ""
4435 #| "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. "
4436 #| "For packages that run on all architectures, use the B<any> value. For "
4437 #| "packages that are architecture independent, such as shell and Perl "
4438 #| "scripts or documentation, use the B<all> value. To restrict the packages "
4439 #| "to a certain set of architectures, specify the architecture names, "
4440 #| "separated by a space. It's also possible to put architecture wildcards in "
4441 #| "that list (see B<dpkg-architecture>(1)  for more information about them)."
4442 msgid ""
4443 "The architecture specifies on which type of hardware this package runs.  For "
4444 "packages that run on all architectures, use the B<any> value.  For packages "
4445 "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
4446 "documentation, use the B<all> value.  To restrict the packages to a certain "
4447 "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space.  "
4448 "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see L<dpkg-"
4449 "architecture(1)> for more information about them)."
4450 msgstr ""
4451 "アーキテクチャ (Architecture) は、このパッケージが動作するハードウェア種別を"
4452 "指定する。すべてのアーキテクチャで動作するパッケージは、値 B<any> を使用す"
4453 "る。シェルスクリプトや Perl スクリプト、ドキュメントといったアーキテクチャ非"
4454 "依存のパッケージは、値 B<all> を使用する。パッケージのアーキテクチャを制約し"
4455 "たい場合は、アーキテクチャ名をスペースで区切って指定する。アーキテクチャのワ"
4456 "イルドカードを使用することも可能である (詳細は B<dpkg-architecture>(1) を参照"
4457 "のこと)。"
4459 #. type: =item
4460 #: deb-src-control.pod
4461 msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
4462 msgstr ""
4464 #. type: textblock
4465 #: deb-src-control.pod
4466 msgid ""
4467 "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
4468 "does not build.  To express that condition, the same restriction formula "
4469 "syntax from the B<Build-Depends> field is used (including the angle "
4470 "brackets)."
4471 msgstr ""
4473 #. type: textblock
4474 #: deb-src-control.pod
4475 msgid ""
4476 "If a binary package stanza does not contain this field, then it implicitly "
4477 "means that it builds with all build profiles (including none at all)."
4478 msgstr ""
4480 #. type: textblock
4481 #: deb-src-control.pod
4482 msgid ""
4483 "In other words, if a binary package stanza is annotated with a non-empty "
4484 "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
4485 "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
4486 "evaluates to true."
4487 msgstr ""
4489 #. type: =item
4490 #: deb-src-control.pod
4491 #, fuzzy
4492 #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
4493 msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
4494 msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
4496 #. type: textblock
4497 #: deb-src-control.pod
4498 #, fuzzy
4499 #| msgid ""
4500 #| "These fields are described in the B<deb-control>(5)  manual page, as they "
4501 #| "are copied literally to the control file of the binary package."
4502 msgid ""
4503 "These fields are described in the L<deb-control(5)> manual page, as they are "
4504 "copied literally to the control file of the binary package."
4505 msgstr ""
4506 "これらのフィールドは、バイナリパッケージの control ファイルにそのままコピーさ"
4507 "れるため、B<deb-control>(5) のマニュアルページで解説されている。"
4509 #. type: textblock
4510 #: deb-src-control.pod
4511 msgid ""
4512 "These fields declare relationships between packages.  They are discussed in "
4513 "the L<deb-control(5)> manual page.  When these fields are found in I<debian/"
4514 "control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have "
4515 "architecture specifications and restriction formulas which will all get "
4516 "reduced when generating the fields for L<deb-control(5)>."
4517 msgstr ""
4519 #. type: textblock
4520 #: deb-src-control.pod
4521 #, fuzzy
4522 #| msgid ""
4523 #| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
4524 #| "needed.  See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
4525 #| "B<debian-installer> package for more details about them."
4526 msgid ""
4527 "These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually "
4528 "not needed.  For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/"
4529 "installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
4530 msgstr ""
4531 "これらのフィールドは、debian-installer によって用いられるもので、通常は不要で"
4532 "ある。詳細については、B<debian-installer> パッケージに含まれている/usr/share/"
4533 "doc/debian-installer/devel/modules.txt を参照のこと"
4535 #. type: =head1
4536 #: deb-src-control.pod
4537 msgid "USER-DEFINED FIELDS"
4538 msgstr "ユーザ定義フィールド"
4540 #. type: textblock
4541 #: deb-src-control.pod
4542 msgid ""
4543 "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file.  "
4544 "The tools will ignore these fields.  If you want the fields to be copied "
4545 "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
4546 "custom naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero "
4547 "or more of the letters B<SBC> and a hyphen."
4548 msgstr ""
4550 #. type: =item
4551 #: deb-src-control.pod
4552 msgid "B<S>"
4553 msgstr ""
4555 #. type: textblock
4556 #: deb-src-control.pod
4557 #, fuzzy
4558 #| msgid ""
4559 #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
4560 #| "a binary control file, see B<deb-control>(5).  See also the Debian Policy "
4561 #| "Manual for further details."
4562 msgid ""
4563 "The field will appear in the source package control file, see L<dsc(5)>."
4564 msgstr ""
4565 "I<dependencies> フィールドは、バイナリ制御ファイルにおける B<Depends> フィー"
4566 "ルドと同じ文法である。B<deb-control>(5) を参照のこと。詳細は Debian Policy "
4567 "Manual も参照のこと。"
4569 #. type: =item
4570 #: deb-src-control.pod
4571 msgid "B<B>"
4572 msgstr ""
4574 #. type: textblock
4575 #: deb-src-control.pod
4576 #, fuzzy
4577 #| msgid ""
4578 #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
4579 #| "a binary control file, see B<deb-control>(5).  See also the Debian Policy "
4580 #| "Manual for further details."
4581 msgid ""
4582 "The field will appear in the control file in the binary package, see L<deb-"
4583 "control(5)>."
4584 msgstr ""
4585 "I<dependencies> フィールドは、バイナリ制御ファイルにおける B<Depends> フィー"
4586 "ルドと同じ文法である。B<deb-control>(5) を参照のこと。詳細は Debian Policy "
4587 "Manual も参照のこと。"
4589 #. type: =item
4590 #: deb-src-control.pod
4591 msgid "B<C>"
4592 msgstr ""
4594 #. type: textblock
4595 #: deb-src-control.pod
4596 #, fuzzy
4597 #| msgid ""
4598 #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
4599 #| "a binary control file, see B<deb-control>(5).  See also the Debian Policy "
4600 #| "Manual for further details."
4601 msgid ""
4602 "The field will appear in the upload control (.changes) file, see L<deb-"
4603 "changes(5)>."
4604 msgstr ""
4605 "I<dependencies> フィールドは、バイナリ制御ファイルにおける B<Depends> フィー"
4606 "ルドと同じ文法である。B<deb-control>(5) を参照のこと。詳細は Debian Policy "
4607 "Manual も参照のこと。"
4609 #. type: textblock
4610 #: deb-src-control.pod
4611 msgid ""
4612 "Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
4613 "copied over to the output files.  A field B<XC-Approved-By> will appear as "
4614 "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
4615 "source package control files."
4616 msgstr ""
4618 #. type: textblock
4619 #: deb-src-control.pod
4620 #, fuzzy
4621 #| msgid ""
4622 #| "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
4623 #| "namespace, which might at some point in the future collide with "
4624 #| "officially recognized fields. To avoid such potential situation you can "
4625 #| "prefix those fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>, "
4626 #| "which as a side effect will make B<dpkg-deb> not warn on them as unknown "
4627 #| "fields."
4628 msgid ""
4629 "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
4630 "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
4631 "recognized fields.  To avoid such potential situation you can prefix those "
4632 "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
4633 msgstr ""
4634 "こうしたユーザ定義のフィールドはグローバルな名前空間を使用するため、将来的に"
4635 "公式に定義されたフィールドと衝突する可能性がある点に注意。このような潜在的な"
4636 "可能性を避けるために、これらのフィールドを B<XB-Private-New-Field> のように "
4637 "B<Private-> から開始するとよい。これには、B<dpkg-deb> がこれらを不明なフィー"
4638 "ルドとして警告しなくなるという副次的効果もある。"
4640 #. type: verbatim
4641 #: deb-src-control.pod
4642 #, fuzzy, no-wrap
4643 #| msgid ""
4644 #| "# Comment\n"
4645 #| "Source: dpkg\n"
4646 #| "Section: admin\n"
4647 #| "Priority: required\n"
4648 #| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
4649 #| "# this field is copied to the binary and source packages\n"
4650 #| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
4651 #| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
4652 #| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
4653 #| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
4654 #| "Standards-Version: 3.7.3\n"
4655 #| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
4656 #| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
4657 msgid ""
4658 " # Comment\n"
4659 " Source: dpkg\n"
4660 " Section: admin\n"
4661 " Priority: required\n"
4662 " Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
4663 " # This field is copied to the binary and source packages.\n"
4664 " XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
4665 " Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
4666 " Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
4667 " Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
4668 " Standards-Version: 4.7.0\n"
4669 " Build-Depends:\n"
4670 "  debhelper-compat (= 13),\n"
4671 "  debhelper (>= 13.10~),\n"
4672 "  pkgconf,\n"
4673 "  libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any],\n"
4674 "\n"
4675 msgstr ""
4676 "# Comment\n"
4677 "Source: dpkg\n"
4678 "Section: admin\n"
4679 "Priority: required\n"
4680 "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
4681 "# this field is copied to the binary and source packages\n"
4682 "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
4683 "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
4684 "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
4685 "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
4686 "Standards-Version: 3.7.3\n"
4687 "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
4688 " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
4690 #. type: verbatim
4691 #: deb-src-control.pod
4692 #, fuzzy, no-wrap
4693 #| msgid ""
4694 #| "Package: dpkg-dev\n"
4695 #| "Section: utils\n"
4696 #| "Priority: optional\n"
4697 #| "Architecture: all\n"
4698 #| "# this is a custom field in the binary package\n"
4699 #| "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
4700 #| "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
4701 #| " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
4702 #| "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
4703 #| "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
4704 #| "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
4705 #| "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
4706 #| "Description: Debian package development tools\n"
4707 #| " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
4708 #| " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
4709 #| " .\n"
4710 #| " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
4711 #| " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
4712 msgid ""
4713 " Package: dpkg-dev\n"
4714 " Section: utils\n"
4715 " Priority: optional\n"
4716 " Architecture: all\n"
4717 " # This is a custom field in the binary package.\n"
4718 " XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
4719 " Depends:\n"
4720 "  binutils,\n"
4721 "  bzip2,\n"
4722 "  cpio (>= 2.4.2-2),\n"
4723 " # This is a comment in the middle of a field value.\n"
4724 "  dpkg (>= 1.14.6),\n"
4725 "  libtimedate-perl,\n"
4726 "  lzma,\n"
4727 "  make,\n"
4728 "  patch (>= 2.2-1),\n"
4729 "  perl-modules,\n"
4730 "  perl5,\n"
4731 " Recommends:\n"
4732 "  gcc | c-compiler,\n"
4733 "  build-essential,\n"
4734 " Suggests:\n"
4735 "  gnupg,\n"
4736 "  debian-keyring,\n"
4737 " Conflicts:\n"
4738 "  dpkg-cross (<< 2.0.0),\n"
4739 "  devscripts (<< 2.10.26),\n"
4740 " Replaces:\n"
4741 "  manpages-pl (<= 20051117-1),\n"
4742 " Description: Debian package development tools\n"
4743 "  This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
4744 "  required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
4745 "  .\n"
4746 "  Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
4747 "  for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
4748 "\n"
4749 msgstr ""
4750 "Package: dpkg-dev\n"
4751 "Section: utils\n"
4752 "Priority: optional\n"
4753 "Architecture: all\n"
4754 "# this is a custom field in the binary package\n"
4755 "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
4756 "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
4757 " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
4758 "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
4759 "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
4760 "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
4761 "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
4762 "Description: Debian package development tools\n"
4763 " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
4764 " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
4765 " .\n"
4766 " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
4767 " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
4769 #. type: textblock
4770 #: deb-src-control.pod
4771 #, fuzzy
4772 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
4773 msgid ""
4774 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
4775 "L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
4776 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
4778 #. type: textblock
4779 #: deb-src-files.pod
4780 #, fuzzy
4781 #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
4782 msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
4783 msgstr "dpkg-genchanges - Debian .changes ファイルの生成"
4785 #. type: =item
4786 #: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
4787 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
4788 msgid "B<debian/files>"
4789 msgstr "B<debian/files>"
4791 #. type: textblock
4792 #: deb-src-files.pod
4793 msgid ""
4794 "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
4795 "B<.changes> control file."
4796 msgstr ""
4798 #. type: textblock
4799 #: deb-src-files.pod
4800 #, fuzzy
4801 #| msgid ""
4802 #| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
4803 #| "allowed (denoted with a B<#>)."
4804 msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
4805 msgstr ""
4806 "override ファイルは、空白文字を区切り文字とした簡単な形式になっている。コメン"
4807 "トも可能である (B<#> 以降がコメント)。"
4809 #. type: textblock
4810 #: deb-src-files.pod
4811 #, fuzzy
4812 #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
4813 msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value...> ]"
4814 msgstr "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
4816 #. type: textblock
4817 #: deb-src-files.pod
4818 #, fuzzy
4819 #| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
4820 msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
4821 msgstr "I<conffile> は削除する conffile のファイル名である。"
4823 #. type: textblock
4824 #: deb-src-files.pod
4825 #, fuzzy
4826 #| msgid ""
4827 #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
4828 #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
4829 msgid ""
4830 "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
4831 "available in the .deb.  The allowed values are specific to each distribution "
4832 "archive."
4833 msgstr ""
4834 "I<priority> と I<section> は、.deb ファイルの対応する制御フィールドに各々対応"
4835 "づけられる。指定可能な値については Debian policy を参照のこと。"
4837 #. type: textblock
4838 #: deb-src-files.pod
4839 msgid ""
4840 "I<keyword=value...> corresponds to an optional whitespace-delimited list of "
4841 "attributes for this entry.  The only currently supported keyword is "
4842 "B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files."
4843 msgstr ""
4845 #. type: =head1
4846 #: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod
4847 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod
4848 msgid "NOTES"
4849 msgstr "参考"
4851 #. type: textblock
4852 #: deb-src-files.pod
4853 msgid ""
4854 "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
4855 "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
4856 msgstr ""
4858 #. type: textblock
4859 #: deb-src-files.pod
4860 #, fuzzy
4861 #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
4862 msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4863 msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)"
4865 #. type: textblock
4866 #: deb-src-rules.pod
4867 #, fuzzy
4868 #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
4869 msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file"
4870 msgstr ""
4871 "deb-src-control - Debian ソースパッケージのマスタ制御ファイルのフォーマット"
4873 #. type: textblock
4874 #: deb-src-rules.pod
4875 #, fuzzy
4876 #| msgid "B<debian/files>"
4877 msgid "B<debian/rules>"
4878 msgstr "B<debian/files>"
4880 #. type: textblock
4881 #: deb-src-rules.pod
4882 msgid ""
4883 "This file contains the instructions necessary to build the binary packages "
4884 "from the source package."
4885 msgstr ""
4887 #. type: textblock
4888 #: deb-src-rules.pod
4889 msgid ""
4890 "The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is "
4891 "usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"."
4892 msgstr ""
4894 #. type: textblock
4895 #: deb-src-rules.pod
4896 msgid "It must support the following make targets:"
4897 msgstr ""
4899 #. type: =item
4900 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildtree.pod
4901 #, fuzzy
4902 #| msgid "B<-p>I<package>"
4903 msgid "B<clean>"
4904 msgstr "B<-p>I<package>"
4906 #. type: textblock
4907 #: deb-src-rules.pod
4908 msgid ""
4909 "Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and "
4910 "binary targets.  This target will be called with root privileges."
4911 msgstr ""
4913 #. type: =item
4914 #: deb-src-rules.pod
4915 #, fuzzy
4916 #| msgid "B<Building>"
4917 msgid "B<build-indep>"
4918 msgstr "B<ビルド>"
4920 #. type: textblock
4921 #: deb-src-rules.pod
4922 msgid ""
4923 "Build architecture independent files required to build any architecture "
4924 "independent binary package.  If there are no architecture independent binary "
4925 "packages to generate, the target must still exist but do nothing.  This "
4926 "target must not require root privileges."
4927 msgstr ""
4929 #. type: =item
4930 #: deb-src-rules.pod
4931 #, fuzzy
4932 #| msgid "B<-a>I<arch>"
4933 msgid "B<build-arch>"
4934 msgstr "B<-a>I<arch>"
4936 #. type: textblock
4937 #: deb-src-rules.pod
4938 msgid ""
4939 "Build architecture dependent files required to build any architecture "
4940 "dependent binary package.  If there are no architecture dependent binary "
4941 "packages to generate, the target must still exist but do nothing.  This "
4942 "target must not require root privileges."
4943 msgstr ""
4945 #. type: =item
4946 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod
4947 #, fuzzy
4948 #| msgid "B<Building>"
4949 msgid "B<build>"
4950 msgstr "B<ビルド>"
4952 #. type: textblock
4953 #: deb-src-rules.pod
4954 msgid ""
4955 "Build architecture independent and dependent files, either by depending (at "
4956 "least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining "
4957 "what those targets would do.  This target must not require root privileges."
4958 msgstr ""
4960 #. type: =item
4961 #: deb-src-rules.pod
4962 #, fuzzy
4963 #| msgid "B<binary:Version>"
4964 msgid "B<binary-indep>"
4965 msgstr "B<binary:Version>"
4967 #. type: textblock
4968 #: deb-src-rules.pod
4969 msgid ""
4970 "Build architecture independent binary packages.  This target must depend (at "
4971 "least transitively) on either B<build-indep> or B<build>.  This target will "
4972 "be called with root privileges."
4973 msgstr ""
4975 #. type: =item
4976 #: deb-src-rules.pod
4977 #, fuzzy
4978 #| msgid "B<binary:Version>"
4979 msgid "B<binary-arch>"
4980 msgstr "B<binary:Version>"
4982 #. type: textblock
4983 #: deb-src-rules.pod
4984 msgid ""
4985 "Build architecture dependent binary packages.  This target must depend (at "
4986 "least transitively) on either B<build-arch> or B<build>.  This target will "
4987 "be called with root privileges."
4988 msgstr ""
4990 #. type: =item
4991 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
4992 #: dpkg-genchanges.pod
4993 #, fuzzy
4994 #| msgid "B<binary:Version>"
4995 msgid "B<binary>"
4996 msgstr "B<binary:Version>"
4998 #. type: textblock
4999 #: deb-src-rules.pod
5000 msgid ""
5001 "Build architecture independent and dependent binary packages, either by "
5002 "depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> "
5003 "or by inlining what those targets would do.  This target will be called with "
5004 "root privileges."
5005 msgstr ""
5007 #. type: textblock
5008 #: deb-src-rules.pod
5009 #, fuzzy
5010 #| msgid ""
5011 #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
5012 #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
5013 msgid ""
5014 "L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
5015 "parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
5016 "deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
5017 msgstr ""
5018 "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
5019 "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
5021 #. type: textblock
5022 #: deb-src-symbols.pod
5023 #, fuzzy
5024 #| msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
5025 msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file"
5026 msgstr "deb-symbols - Debian の拡張された共有ライブラリ情報ファイル"
5028 #. type: textblock
5029 #: deb-src-symbols.pod
5030 msgid ""
5031 "B<debian/>I<package>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/"
5032 ">I<package>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
5033 msgstr ""
5035 #. type: textblock
5036 #: deb-src-symbols.pod
5037 msgid ""
5038 "The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its "
5039 "format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see "
5040 "L<deb-symbols(5)>."
5041 msgstr ""
5043 #. type: =head2
5044 #: deb-src-symbols.pod
5045 msgid "Comments"
5046 msgstr ""
5048 #. type: textblock
5049 #: deb-src-symbols.pod
5050 #, fuzzy
5051 #| msgid ""
5052 #| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the "
5053 #| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see "
5054 #| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
5055 #| "comments documenting symbols that have disappeared."
5056 msgid ""
5057 "Comments are supported in template symbol files.  Any line with ‘#’ as the "
5058 "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
5059 "section L</Using includes>).  Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
5060 "comments documenting symbols that have disappeared."
5061 msgstr ""
5062 "シンボルファイルにコメントを記載することもできる。'#' から始まる行"
5063 "は'#include' (B<Using includes> セクションを参照) から始まる場合をのぞき、コ"
5064 "メントと見なされる。'#MISSING:' から始まる行は、なくなったシンボルについて記"
5065 "載された特別なコメントを意味する。"
5067 #. type: =head2
5068 #: deb-src-symbols.pod
5069 msgid "Using #PACKAGE# substitution"
5070 msgstr "#PACKAGE# 置換の使用"
5072 #. type: textblock
5073 #: deb-src-symbols.pod
5074 msgid ""
5075 "In some rare cases, the name of the library varies between architectures.  "
5076 "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
5077 "the marker I<#PACKAGE#>.  It will be replaced by the real package name "
5078 "during installation of the symbols files.  Contrary to the I<#MINVER#> "
5079 "marker, I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary "
5080 "package."
5081 msgstr ""
5082 "稀ではあるが、アーキテクチャによってライブラリ名が異なる場合がある。シンボル"
5083 "ファイルにパッケージ名をハードコードすることを避けるため、I<#PACKAGE#> マーク"
5084 "を使用することができる。これはシンボルファイルのインストール時に実際のパッ"
5085 "ケージ名に置換される。I<#MINVER#> マークと異なり、I<#PACKAGE#> がバイナリパッ"
5086 "ケージ内のシンボルファイルに現れることは決してない。"
5088 #. type: =head2
5089 #: deb-src-symbols.pod
5090 msgid "Using symbol tags"
5091 msgstr "シンボルタグの使用"
5093 #. type: textblock
5094 #: deb-src-symbols.pod
5095 #, fuzzy
5096 #| msgid ""
5097 #| "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some "
5098 #| "way.  Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. "
5099 #| "While all tags are parsed and stored, only a some of them are understood "
5100 #| "by B<dpkg-gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See "
5101 #| "subsection B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
5102 msgid ""
5103 "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way.  "
5104 "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it.  While "
5105 "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
5106 "gensymbols> and trigger special handling of the symbols.  See subsection L</"
5107 "Standard symbol tags> for reference of these tags."
5108 msgstr ""
5109 "シンボルタグは何らかの意味で特別なシンボルを識別する際に有用である。シンボル"
5110 "には任意の数のタグを関連付けることができる。すべてのタグが解析されて保存され"
5111 "るが、B<dpkg-gensymbols> が認識し、シンボルに対して特殊な扱いを行うものは、そ"
5112 "の一部のみである。これらのタグについての詳細は、B<標準シンボルタグ> サブセク"
5113 "ションを参照のこと。"
5115 #. type: textblock
5116 #: deb-src-symbols.pod
5117 msgid ""
5118 "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
5119 "allowed in between).  It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
5120 "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag.  Multiple "
5121 "tags are separated by the B<|> character.  Each tag can optionally have a "
5122 "value which is separated form the tag name by the B<=> character.  Tag names "
5123 "and values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
5124 "special B<)> B<|> B<=> characters.  Symbol names following a tag "
5125 "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
5126 "to allow whitespaces in them.  However, if there are no tags specified for "
5127 "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
5128 "until the first space."
5129 msgstr ""
5130 "タグはシンボル名の前に設置され (空白文字を間にいれることはできない)、B<(> か"
5131 "ら始まりB<)> で終わり、間に最低 1 つのタグを記載する必要がある。複数のタグは "
5132 "B<|> 文字で区切る。各タグには、タグ名との間を B<=> 文字で区切った形式で値を設"
5133 "定することもできる。タグ名と値には、特別な文字 B<)> B<|> B<=> を除き、任意の"
5134 "文字を含めることができる。タグに続くシンボル名には、B<'> もしくは B<\"> 文字"
5135 "でクオートすることで、空白文字を含めることができる。ただし、シンボルにタグが"
5136 "設定されていなかった場合、クオートはシンボル名の一部と見なされ、最初のスペー"
5137 "スまでがシンボル名と認識される。"
5139 #. type: verbatim
5140 #: deb-src-symbols.pod
5141 #, fuzzy, no-wrap
5142 #| msgid ""
5143 #| " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
5144 #| " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
5145 #| " untagged_symbol@Base 1.0\n"
5146 msgid ""
5147 "  (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
5148 "  (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
5149 "  untagged_symbol@Base 1.0\n"
5150 "\n"
5151 msgstr ""
5152 " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
5153 " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
5154 " untagged_symbol@Base 1.0\n"
5156 #. type: textblock
5157 #: deb-src-symbols.pod
5158 msgid ""
5159 "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
5160 "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
5161 "no value.  The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
5162 "with the tag named I<optional>.  The last symbol is an example of the normal "
5163 "untagged symbol."
5164 msgstr ""
5165 "設定例の 1 番目のシンボルは I<tagged quoted symbol> という名前であり、I<i am "
5166 "marked> という値を持つ I<tag1> というタグと I<tag name with space> という値を"
5167 "持たないタグの 2 つが設定されている。2 番目のシンボルは "
5168 "I<tagged_unquoted_symbol> という名前で I<optional> という名前のタグが設定され"
5169 "ている。最後のシンボルは一般的なタグのないシンボルの例である。"
5171 #. type: textblock
5172 #: deb-src-symbols.pod
5173 #, fuzzy
5174 #| msgid ""
5175 #| "Since symbol tags are an extension of the I<deb-symbols(5)> format, they "
5176 #| "can only be part of the symbols files used in source packages (those "
5177 #| "files should then be seen as templates used to build the symbols files "
5178 #| "that are embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called "
5179 #| "without the I<-t> option, it will output symbols files compatible to the "
5180 #| "I<deb-symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the "
5181 #| "requirements of their standard tags and strips all tags from the output. "
5182 #| "On the contrary, in template mode (I<-t>) all symbols and their tags "
5183 #| "(both standard and unknown ones)  are kept in the output and are written "
5184 #| "in their original form as they were loaded."
5185 msgid ""
5186 "Since symbol tags are an extension of the L<deb-symbols(5)> format, they can "
5187 "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
5188 "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
5189 "embedded in binary packages).  When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
5190 "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the L<deb-"
5191 "symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the requirements "
5192 "of their standard tags and strips all tags from the output.  On the "
5193 "contrary, in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard "
5194 "and unknown ones)  are kept in the output and are written in their original "
5195 "form as they were loaded."
5196 msgstr ""
5197 "シンボルタグは I<deb-symbols(5)> 形式の拡張であるため、これらは、ソースパッ"
5198 "ケージで用いられるシンボルファイルの一部分として扱う必要がある (これらのファ"
5199 "イルはバイナリパッケージに埋め込まれるシンボルファイルをビルドするために使わ"
5200 "れるテンプレートとして扱われる)。B<dpkg-gensymbols> が I<-t> オプションなしで"
5201 "呼び出された場合は、I<deb-symbols(5)> 形式と互換性のあるシンボルファイルを出"
5202 "力する。標準タグの制約に則ってシンボルの処理を完全に行い、出力からすべてのタ"
5203 "グを削除する。一方、テンプレートモード (I<-t>) の場合、シンボルのすべてとタ"
5204 "グ (標準のものもそれ以外のものも) が出力でも保持され、読み取られた時の元々の"
5205 "形式で書き込まれる。"
5207 #. type: =head2
5208 #: deb-src-symbols.pod
5209 msgid "Standard symbol tags"
5210 msgstr "標準シンボルタグ"
5212 #. type: =item
5213 #: deb-src-symbols.pod
5214 msgid "B<optional>"
5215 msgstr "B<optional>"
5217 #. type: textblock
5218 #: deb-src-symbols.pod
5219 #, fuzzy
5220 #| msgid ""
5221 #| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time "
5222 #| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, "
5223 #| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the "
5224 #| "diff in each new package revision.  This behaviour serves as a reminder "
5225 #| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol "
5226 #| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was "
5227 #| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, "
5228 #| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum "
5229 #| "version unchanged."
5230 msgid ""
5231 "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
5232 "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail.  However, disappeared "
5233 "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
5234 "package revision.  This behavior serves as a reminder for the maintainer "
5235 "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
5236 "the library.  When the optional symbol, which was previously declared as "
5237 "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
5238 "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
5239 msgstr ""
5240 "optional とマークされたシンボルはいつでもライブラリから削除することができる。"
5241 "削除によって B<dpkg-gensymbols> に失敗することは決してない。ただし、削除され"
5242 "た optional のシンボルは、新しいパッケージのリビジョン各々において、差分情報"
5243 "内に MISSING として残り続ける。この挙動は、メンテナに対して、このシンボルをシ"
5244 "ンボルファイルから削除するか、再度ライブラリに追加する必要があることを通知す"
5245 "るために行われる。以前に MISSING として宣言していた optional シンボルが突然次"
5246 "のリビジョンで復活した場合は、最小バージョンを変更せずに \"existing\" ステー"
5247 "タスに戻される。"
5249 #. type: textblock
5250 #: deb-src-symbols.pod
5251 msgid ""
5252 "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
5253 "do not cause ABI breakage.  For example, most of C++ template instantiations "
5254 "fall into this category.  Like any other tag, this one may also have an "
5255 "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
5256 "optional."
5257 msgstr ""
5258 "このタグはシンボルの削除が ABI の互換性を損なわないようなプライベートなシンボ"
5259 "ルに有用である。例えば、C++ テンプレートのインスタンス化の多くがこれに分類さ"
5260 "れる。その他のタグと同様、このタグには任意の値を設定することができる。これは"
5261 "シンボルが optional と見なされる理由を示すために使用することができる。"
5263 #. type: =item
5264 #: deb-src-symbols.pod
5265 #, fuzzy
5266 #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
5267 msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
5268 msgstr "B<arch=>I<architecture list>"
5270 #. type: =item
5271 #: deb-src-symbols.pod
5272 #, fuzzy
5273 #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
5274 msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
5275 msgstr "B<arch=>I<architecture list>"
5277 #. type: =item
5278 #: deb-src-symbols.pod
5279 #, fuzzy
5280 #| msgid "B<-a>I<architecture>"
5281 msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
5282 msgstr "B<-a>I<architecture>"
5284 #. type: textblock
5285 #: deb-src-symbols.pod
5286 #, fuzzy
5287 #| msgid ""
5288 #| "This tag allows one to restrict the set of architectures where the symbol "
5289 #| "is supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols "
5290 #| "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
5291 #| "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
5292 #| "arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
5293 #| "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it "
5294 #| "may cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-"
5295 #| "specific symbol is found when it was not supposed to exist (because the "
5296 #| "current host architecture is not listed in the tag), it is made arch "
5297 #| "neutral (i.e. the arch tag is dropped and the symbol will appear in the "
5298 #| "diff due to this change), but it is not considered as new."
5299 msgid ""
5300 "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
5301 "is supposed to exist.  The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are "
5302 "supported since dpkg 1.18.0.  When the symbols list is updated with the "
5303 "symbols discovered in the library, all arch-specific symbols which do not "
5304 "concern the current host architecture are treated as if they did not exist.  "
5305 "If an arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
5306 "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may "
5307 "cause B<dpkg-gensymbols> to fail.  On the other hand, if the arch-specific "
5308 "symbol is found when it was not supposed to exist (because the current host "
5309 "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
5310 "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
5311 "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
5312 "but it is not considered as new."
5313 msgstr ""
5314 "このタグにより、シンボルが存在しているはずのアーキテクチャを限定することが可"
5315 "能になる。ライブラリで発見されたシンボルにより、シンボルのリストが更新された"
5316 "際にも、現在のホストのアーキテクチャに関連しないアーキテクチャに固有のシンボ"
5317 "ルは、存在していないものとして扱われる。現在のホストのアーキテクチャに関連す"
5318 "るアーキテクチャに固有のシンボルがライブラリに存在していない場合は、シンボル"
5319 "が存在しない場合の通常の処理が行われ、おそらくは、B<dpkg-gensymbols> の停止を"
5320 "引き起こすことになるだろう。一方、アーキテクチャ依存のシンボルが存在している"
5321 "場合に、存在しているはずだとされていない場合 (現在のホストのアーキテクチャが"
5322 "タグに記載されていない場合) は、アーキテクチャ非依存として扱われる (アーキテ"
5323 "クチャのタグの削除という変更が行われるため、シンボルは差分情報として現れる) "
5324 "が、新しいシンボルとしては扱われない。"
5326 #. type: textblock
5327 #: deb-src-symbols.pod
5328 msgid ""
5329 "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
5330 "only those that match the current host architecture are written to the "
5331 "symbols file.  On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
5332 "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
5333 "template mode."
5334 msgstr ""
5335 "デフォルトの非テンプレートモードで動作する際には、アーキテクチャ固有のシンボ"
5336 "ルの中で、現在のホストのアーキテクチャに合致するもののみがシンボルファイルに"
5337 "書き込まれる。一方、テンプレートモードで動作している場合は、アーキテクチャ固"
5338 "有のシンボルのすべて (異なるアーキテクチャのものも含む) がシンボルファイルに"
5339 "書き込まれる。"
5341 #. type: textblock
5342 #: deb-src-symbols.pod
5343 #, fuzzy
5344 #| msgid ""
5345 #| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
5346 #| "I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
5347 #| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
5348 #| "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second "
5349 #| "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
5350 msgid ""
5351 "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
5352 "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
5353 "brackets []).  For example, the first symbol from the list below will be "
5354 "considered only on arm64, any-amd64 and riscv64 architectures, the second "
5355 "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
5356 msgstr ""
5357 "I<architecture list> の形式は、(ブラケット [] を除き) I<debian/control> にお"
5358 "ける I<Build-Depends> フィールドと同じ書式である。下の例における、最初のシン"
5359 "ボルは、alpha, any-amd64, ia64 アーキテクチャのいずれかであることを示し、2 番"
5360 "目は Linux アーキテクチャを、3 番目は armel 以外のすべてを示す。"
5362 #. type: verbatim
5363 #: deb-src-symbols.pod
5364 #, fuzzy, no-wrap
5365 #| msgid ""
5366 #| " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5367 #| " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
5368 #| " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
5369 msgid ""
5370 "  (arch=arm64 any-amd64 riscv64)arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
5371 "  (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
5372 "  (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
5373 "\n"
5374 msgstr ""
5375 " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5376 " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
5377 " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
5379 #. type: textblock
5380 #: deb-src-symbols.pod
5381 msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
5382 msgstr ""
5384 #. type: verbatim
5385 #: deb-src-symbols.pod
5386 #, no-wrap
5387 msgid ""
5388 "  (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5389 "  (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5390 "\n"
5391 msgstr ""
5393 #. type: textblock
5394 #: deb-src-symbols.pod
5395 msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
5396 msgstr ""
5398 #. type: verbatim
5399 #: deb-src-symbols.pod
5400 #, no-wrap
5401 msgid ""
5402 "  (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
5403 "  (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
5404 "\n"
5405 msgstr ""
5407 #. type: textblock
5408 #: deb-src-symbols.pod
5409 msgid "Multiple restrictions can be chained."
5410 msgstr ""
5412 #. type: verbatim
5413 #: deb-src-symbols.pod
5414 #, no-wrap
5415 msgid ""
5416 "  (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
5417 "\n"
5418 msgstr ""
5420 #. type: =item
5421 #: deb-src-symbols.pod
5422 #, fuzzy
5423 #| msgid "B<--all>"
5424 msgid "B<allow-internal>"
5425 msgstr "B<--all>"
5427 #. type: textblock
5428 #: deb-src-symbols.pod
5429 #, fuzzy
5430 #| msgid ""
5431 #| "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not "
5432 #| "appear in symbols files as they are usually only side-effects of "
5433 #| "implementation details of the toolchain. If for some reason, you really "
5434 #| "want one of those symbols to be included in the symbols file, you should "
5435 #| "tag the symbol with B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low "
5436 #| "level toolchain libraries like libgcc."
5437 msgid ""
5438 "dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in "
5439 "symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
5440 "details of the toolchain (since dpkg 1.20.1).  If for some reason, you "
5441 "really want one of those symbols to be included in the symbols file, you "
5442 "should tag the symbol with B<allow-internal>.  It can be necessary for some "
5443 "low level toolchain libraries like “libgcc”."
5444 msgstr ""
5445 "dpkg-gensymbols は、ツールチェインの詳細な実装の副作用以外では通常存在しない"
5446 "ため、シンボルファイル中に存在すべきではないシンボルからなる内部的なブラック"
5447 "リストを持っている。なんらかの理由により、シンボルファイルにこうしたシンボル"
5448 "の一つを本気で加えたい場合は、B<ignore-blacklist> タグをシンボルに付ける必要"
5449 "がある。これは、 libgcc のような低レベルなツールチェインのライブラリの一部で"
5450 "必要な場合がある。"
5452 #. type: =item
5453 #: deb-src-symbols.pod
5454 msgid "B<ignore-blacklist>"
5455 msgstr "B<ignore-blacklist>"
5457 #. type: textblock
5458 #: deb-src-symbols.pod
5459 msgid ""
5460 "A deprecated alias for B<allow-internal> (since dpkg 1.20.1, supported since "
5461 "dpkg 1.15.3)."
5462 msgstr ""
5464 #. type: =item
5465 #: deb-src-symbols.pod
5466 msgid "B<c++>"
5467 msgstr "B<c++>"
5469 #. type: textblock
5470 #: deb-src-symbols.pod
5471 #, fuzzy
5472 #| msgid ""
5473 #| "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
5474 #| "below."
5475 msgid ""
5476 "Denotes I<c++> symbol pattern.  See L</Using symbol patterns> subsection "
5477 "below."
5478 msgstr ""
5479 "I<c++> シンボルパターンを示す。以下の B<シンボルパターンの使用> サブセクショ"
5480 "ンも参照のこと。"
5482 #. type: =item
5483 #: deb-src-symbols.pod
5484 msgid "B<symver>"
5485 msgstr "B<symver>"
5487 #. type: textblock
5488 #: deb-src-symbols.pod
5489 #, fuzzy
5490 #| msgid ""
5491 #| "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
5492 #| "patterns> subsection below."
5493 msgid ""
5494 "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern.  See L</Using symbol "
5495 "patterns> subsection below."
5496 msgstr ""
5497 "I<symver> (シンボルバージョン) シンボルパターンを示す。以下の B<シンボルパ"
5498 "ターンの使用> サブセクションも参照のこと。"
5500 #. type: =item
5501 #: deb-src-symbols.pod
5502 msgid "B<regex>"
5503 msgstr "B<regex>"
5505 #. type: textblock
5506 #: deb-src-symbols.pod
5507 #, fuzzy
5508 #| msgid ""
5509 #| "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
5510 #| "below."
5511 msgid ""
5512 "Denotes I<regex> symbol pattern.  See L</Using symbol patterns> subsection "
5513 "below."
5514 msgstr ""
5515 "I<regex> シンボルパターンを示す。以下の B<シンボルパターンの使用> サブセク"
5516 "ションも参照のこと。"
5518 #. type: =head2
5519 #: deb-src-symbols.pod
5520 msgid "Using symbol patterns"
5521 msgstr "シンボルパターンの使用"
5523 #. type: textblock
5524 #: deb-src-symbols.pod
5525 msgid ""
5526 "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
5527 "symbols from the library.  B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
5528 "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
5529 "counterpart defined in the symbol file.  Whenever the first matching pattern "
5530 "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
5531 "of the symbol.  If none of the patterns matches, the symbol will be "
5532 "considered as new."
5533 msgstr ""
5534 "標準シンボルと異なり、パターンにはライブラリがエクスポートする複数の実シンボ"
5535 "ルが含まれうる。B<dpkg-gensymbols> は、シンボルファイルによって特定のシンボル"
5536 "と関連付けられてI<いない>各実シンボルについて、パターンとのマッチングを行う。"
5537 "最初にパターンにマッチした時点で、シンボルの基本的な機能として、パターンのタ"
5538 "グおよび属性が用いられる。パターンにマッチしなかった場合、そのシンボルは新し"
5539 "いシンボルと見なされる。"
5541 #. type: textblock
5542 #: deb-src-symbols.pod
5543 #, fuzzy
5544 #| msgid ""
5545 #| "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
5546 #| "library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under "
5547 #| "I<-c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern "
5548 #| "may be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not "
5549 #| "match anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, "
5550 #| "like any symbol, the pattern may be limited to the specific architectures "
5551 #| "with the I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection "
5552 #| "above for more information."
5553 msgid ""
5554 "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
5555 "library.  By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-"
5556 "c1> or higher level.  However, if the failure is undesired, the pattern may "
5557 "be marked with the I<optional> tag.  Then if the pattern does not match "
5558 "anything, it will only appear in the diff as MISSING.  Moreover, like any "
5559 "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
5560 "I<arch> tag.  Please refer to L</Standard symbol tags> subsection above for "
5561 "more information."
5562 msgstr ""
5563 "ライブラリ内のシンボルと一切マッチしなかったパターンは、消失したと見なされ"
5564 "る。これは、I<-c1> 以上のレベルを指定していた場合、デフォルトで B<dpkg-"
5565 "gensymbols> の停止を引き起こす。停止させたくない場合は、パターンに"
5566 "I<optional> タグを付加することもできる。その場合、パターンが一切マッチしな"
5567 "かった場合でも、差分情報で MISSING 扱いとなるだけになる。また、他のシンボルと"
5568 "同様、パターンに対しても I<arch> タグにより対象のアーキテクチャを限定すること"
5569 "が可能である。これに関する詳細な情報は、前述の B<標準シンボルタグ> サブセク"
5570 "ションを参照のこと。"
5572 #. type: textblock
5573 #: deb-src-symbols.pod
5574 #, fuzzy
5575 #| msgid ""
5576 #| "Patterns are an extension of the I<deb-symbols(5)> format hence they are "
5577 #| "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not "
5578 #| "any different from the one of a specific symbol. However, symbol name "
5579 #| "part of the specification serves as an expression to be matched against "
5580 #| "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among "
5581 #| "different pattern types, a pattern will typically be tagged with a "
5582 #| "special tag."
5583 msgid ""
5584 "Patterns are an extension of the L<deb-symbols(5)> format hence they are "
5585 "only valid in symbol file templates.  Pattern specification syntax is not "
5586 "any different from the one of a specific symbol.  However, symbol name part "
5587 "of the specification serves as an expression to be matched against "
5588 "I<name@version> of the real symbol.  In order to distinguish among different "
5589 "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
5590 msgstr ""
5591 "パターンは I<deb-symbols(5)> を拡張した形式であるため、シンボルファイルのテン"
5592 "プレートでのみ有効である。パターン定義の文法はシンボル定義のものとまったく変"
5593 "わらない。ただし、シンボル名の部分は、実シンボルのI<name@version> 部分にマッ"
5594 "チするような表現になっている。パターンのタイプを判別するために、通常パターン"
5595 "には特別なタグが付けられている。"
5597 #. type: textblock
5598 #: deb-src-symbols.pod
5599 msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
5600 msgstr ""
5601 "現在のところ、B<dpkg-gensymbols> は 3 つの基本的なパターンタイプをサポートし"
5602 "ている: "
5604 #. type: textblock
5605 #: deb-src-symbols.pod
5606 #, fuzzy
5607 #| msgid ""
5608 #| "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
5609 #| "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
5610 #| "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
5611 #| "across different architectures while their demangled names remain the "
5612 #| "same. One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have "
5613 #| "architecture specific offsets embedded in their mangled names. A common "
5614 #| "instance of this case is a virtual destructor which under diamond "
5615 #| "inheritance needs a non-virtual thunk symbol. For example, even if "
5616 #| "_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 32bit architectures will probably be "
5617 #| "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit ones, it can be matched with a "
5618 #| "single I<c++> pattern:"
5619 msgid ""
5620 "This pattern is denoted by the I<c++> tag.  It matches only C++ symbols by "
5621 "their demangled symbol name (as emitted by L<c++filt(1)> utility).  This "
5622 "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
5623 "across different architectures while their demangled names remain the same.  "
5624 "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
5625 "specific offsets embedded in their mangled names.  A common instance of this "
5626 "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
5627 "virtual thunk symbol.  For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
5628 "32-bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64-"
5629 "bit ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
5630 msgstr ""
5631 "このパターンは I<c++> タグを示す。これは (B<c++filt>(1) ユーティリティによっ"
5632 "て出力された) デコードされた (demangled) シンボル名による C++ シンボルにのみ"
5633 "マッチする。このパターンは、デコードされた名前は同一であるが、エンコードされ"
5634 "たシンボル名がアーキテクチャによってばらばらであるようなシンボルにマッチさせ"
5635 "たい場合に非常に有用である。こうしたシンボルの一つのグループが、I<non-"
5636 "virtual thunks> と呼ばれるもので、エンコードされた名前にアーキテクチャ依存の"
5637 "オフセットが埋め込まれるシンボルである。このパターンの実例として、ダイアモン"
5638 "ド継承において、仮想継承でないサンクシンボルを必要とする仮想デストラクタが挙"
5639 "げられる。32 ビットアーキテクチャ上で _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base となるシン"
5640 "ボルが 64 ビットでは _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base となってしまう場合であって"
5641 "も、これらを単一の I<c++> パターンでマッチさせることができる。"
5643 #. type: verbatim
5644 #: deb-src-symbols.pod
5645 #, fuzzy, no-wrap
5646 #| msgid ""
5647 #| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5648 #| " [...]\n"
5649 #| " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
5650 #| " [...]\n"
5651 msgid ""
5652 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5653 "  [...]\n"
5654 "  (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
5655 "  [...]\n"
5656 "\n"
5657 msgstr ""
5658 "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5659 " [...]\n"
5660 " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
5661 " [...]\n"
5663 #. type: textblock
5664 #: deb-src-symbols.pod
5665 msgid ""
5666 "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
5667 msgstr "上記のデコードされた名前は、以下のコマンドを実行することで取得できる:"
5669 #. type: verbatim
5670 #: deb-src-symbols.pod
5671 #, fuzzy, no-wrap
5672 #| msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
5673 msgid ""
5674 "  $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
5675 "\n"
5676 msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
5678 #. type: textblock
5679 #: deb-src-symbols.pod
5680 msgid ""
5681 "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
5682 "this is not necessarily true for demangled names.  A couple of distinct real "
5683 "symbols may have the same demangled name.  For example, that's the case with "
5684 "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
5685 "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
5686 "for them).  However, as these collisions happen on the ABI level, they "
5687 "should not degrade quality of the symbol file."
5688 msgstr ""
5689 "エンコードされた名前がライブラリ内で一意に定義されていた場合であっても、デ"
5690 "コードされた名前が一位である必要はない。幾つかの実シンボルのデコードされた名"
5691 "前が同じである場合もある。これは、例えば仮想継承でないサンクシンボルに複雑な"
5692 "継承の設定が行われている場合や、大半のコンストラクタとデストラクタについて言"
5693 "える (ただし、g++ は、これらに対して通常 2 つの実シンボルを生成する)。ただ"
5694 "し、こうした衝突は ABI レベルで発生しているものであり、シンボルファイルの品質"
5695 "を低下させるものではない。"
5697 #. type: textblock
5698 #: deb-src-symbols.pod
5699 msgid ""
5700 "This pattern is denoted by the I<symver> tag.  Well maintained libraries "
5701 "have versioned symbols where each version corresponds to the upstream "
5702 "version where the symbol got added.  If that's the case, you can use a "
5703 "I<symver> pattern to match any symbol associated to the specific version.  "
5704 "For example:"
5705 msgstr ""
5706 "このパターンは、I<symver> タグを示す。きちんとメンテナンスされているライブラ"
5707 "リでは、シンボルがバージョン管理されており、各バージョンがシンボルの追加され"
5708 "たアップストリームのバージョンに対応付けられている。この場合、I<symver> パ"
5709 "ターンを使用することで、特定のバージョンに対応付けられた任意のシンボルにマッ"
5710 "チさせることが可能である。以下に例を示す:"
5712 #. type: verbatim
5713 #: deb-src-symbols.pod
5714 #, fuzzy, no-wrap
5715 #| msgid ""
5716 #| "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
5717 #| " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
5718 #| " [...]\n"
5719 #| " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
5720 #| " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
5721 msgid ""
5722 " libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
5723 "  (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
5724 "  [...]\n"
5725 "  (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
5726 "  access@GLIBC_2.0 2.2\n"
5727 "\n"
5728 msgstr ""
5729 "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
5730 " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
5731 " [...]\n"
5732 " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
5733 " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
5735 #. type: textblock
5736 #: deb-src-symbols.pod
5737 msgid ""
5738 "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
5739 "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
5740 "access@GLIBC_2.0.  The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
5741 "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
5742 "because specific symbols take precedence over patterns."
5743 msgstr ""
5744 "GLIBC_2.0 および GLIBC_2.7 のバージョンに対応付けられたすべてのシンボルは、"
5745 "access@GLIBC_2.0 シンボルを除き、最低バージョンが各々 2.0 および 2.7 となる。"
5746 "後者は、\"(symver)GLIBC_2.0\" パターンにマッチするが、libc6 バージョン 2.2 が"
5747 "最低限の依存関係となる。これは、シンボルの指定がパターンによるマッチより優先"
5748 "されるためである。"
5750 #. type: textblock
5751 #: deb-src-symbols.pod
5752 #, fuzzy
5753 #| msgid ""
5754 #| "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by "
5755 #| "\"*@version\" in the symbol name field) are still supported, they have "
5756 #| "been deprecated by new style syntax \"(symver|optional)version\". For "
5757 #| "example, \"*@GLIBC_2.0 2.0\" should be written as \"(symver|"
5758 #| "optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same behaviour is needed."
5759 msgid ""
5760 "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
5761 "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
5762 "new style syntax \"(symver|optional)version\".  For example, \"*@GLIBC_2.0 "
5763 "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
5764 "behavior is needed."
5765 msgstr ""
5766 "古い形式のワイルドカードのパターン (シンボル名フィールドで \"*@version\" を指"
5767 "定) は、\"(symver|optional)version\" は、まだサポートされているが、廃止予定と"
5768 "なっている点に留意すること。例えば、\"*@GLIBC_2.0 2.0\" という表記は、同じ動"
5769 "作をさせたいのであれば、\"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" に修正すべきであ"
5770 "る。"
5772 #. type: textblock
5773 #: deb-src-symbols.pod
5774 msgid ""
5775 "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag.  They match by "
5776 "the perl regular expression specified in the symbol name field.  A regular "
5777 "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
5778 "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
5779 "string.  For example:"
5780 msgstr ""
5781 "正規表現パターンは I<regex> タグで指定される。これは、シンボル名フィールドで"
5782 "指定された perl 形式の正規表現にマッチする。正規表現であるため、I<^> 文字から"
5783 "始めることを忘れないこと、さもなくば、実シンボル I<name@version> の任意の部分"
5784 "にマッチする可能性がある。以下に例を示す:"
5786 #. type: verbatim
5787 #: deb-src-symbols.pod
5788 #, fuzzy, no-wrap
5789 #| msgid ""
5790 #| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5791 #| " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
5792 #| " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
5793 msgid ""
5794 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5795 "  (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
5796 "  (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
5797 "\n"
5798 msgstr ""
5799 "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5800 " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
5801 " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
5803 #. type: textblock
5804 #: deb-src-symbols.pod
5805 #, fuzzy
5806 #| msgid ""
5807 #| "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
5808 #| "\"mystack_pop@Base\" etc.  will be matched by the first pattern while "
5809 #| "e.g. \"ng_mystack_new@Base\" won't.  The second pattern will match all "
5810 #| "symbols having the string \"private\" in their names and matches will "
5811 #| "inherit I<optional> tag from the pattern."
5812 msgid ""
5813 "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
5814 "\"mystack_pop@Base\", etc., will be matched by the first pattern while "
5815 "\"ng_mystack_new@Base\" would not.  The second pattern will match all "
5816 "symbols having the string \"private\" in their names and matches will "
5817 "inherit I<optional> tag from the pattern."
5818 msgstr ""
5819 "1 番目のパターンには、\"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
5820 "\"mystack_pop@Base\" のようなシンボルがマッチするが、\"ng_mystack_new@Base\" "
5821 "はマッチしない。2 番目のパターンには、\"private\" という文字列を含む名前のす"
5822 "べてのシンボルにマッチし、マッチしたシンボル名が I<optional> タグに引き継がれ"
5823 "る。"
5825 #. type: textblock
5826 #: deb-src-symbols.pod
5827 #, fuzzy
5828 #| msgid ""
5829 #| "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
5830 #| "case, they are processed in the order in which the tags are specified. "
5831 #| "For example, both"
5832 msgid ""
5833 "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense.  In that "
5834 "case, they are processed in the order in which the tags are specified.  For "
5835 "example, both:"
5836 msgstr ""
5837 "前述した基本的なパターンは、整合性がとれる限り複合して用いてもよい。その場"
5838 "合、パターンはタグで指定された順に処理される。以下の例において、"
5840 #. type: verbatim
5841 #: deb-src-symbols.pod
5842 #, fuzzy, no-wrap
5843 #| msgid ""
5844 #| " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
5845 #| " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
5846 msgid ""
5847 "  (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
5848 "  (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
5849 "\n"
5850 msgstr ""
5851 " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
5852 " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
5854 #. type: textblock
5855 #: deb-src-symbols.pod
5856 msgid ""
5857 "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
5858 "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\".  When matching the first "
5859 "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
5860 "name is matched against the regular expression.  On the other hand, when "
5861 "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
5862 "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
5863 "demangle it.  A failure of any basic pattern will result in the failure of "
5864 "the whole pattern.  Therefore, for example, "
5865 "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of "
5866 "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
5867 msgstr ""
5868 "両方のパターンとも、\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" シンボル"
5869 "と \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\" シンボルにマッチする。1 番"
5870 "目のパターンでは、本来のシンボル名が 1 番目に C++ シンボルにデコードされ、デ"
5871 "コードされたシンボル名を用いて正規表現によりマッチが行われる。一方、2 番目の"
5872 "パターンにマッチした場合、正規表現が本来のシンボル名にマッチし、その後そのシ"
5873 "ンボル名がデコードされた上で、C++ シンボル名として評価される。いずれかの基本"
5874 "パターンのマッチングに失敗すると、全体が失敗と見なされる。そのため、例えば "
5875 "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" は、正しい C++ シンボルでな"
5876 "いため、どちらのパターンにもマッチしないと見なされる。"
5878 #. type: textblock
5879 #: deb-src-symbols.pod
5880 msgid ""
5881 "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
5882 "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
5883 "basic patterns).  Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1))  "
5884 "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
5885 "symbol.  Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
5886 msgstr ""
5887 "一般的に、すべてのパターンはエイリアス (基本的な I<c++> と I<symver>) と汎用"
5888 "パターン (I<regex> および任意の基本パターンの組み合わせ) という 2 つのグルー"
5889 "プに大別される。基本的なエイリアスベースのパターンに対するマッチングは "
5890 "(O(1)) であるため高速であるが、汎用パターンは各シンボルに対して O(N) (N - 汎"
5891 "用的なパターンの数) となる。そのため、汎用パターンを多用しすぎないことを推奨"
5892 "する。"
5894 #. type: textblock
5895 #: deb-src-symbols.pod
5896 msgid ""
5897 "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
5898 "then I<symver>) are preferred over generic patterns.  Generic patterns are "
5899 "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
5900 "first success.  Please note, however, that manual reordering of template "
5901 "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
5902 "based on the alphanumerical order of their names."
5903 msgstr ""
5904 "組み合わせのパターンが同じ実シンボルにマッチした場合、エイリアス (I<c++>、"
5905 "I<symver> の順) が汎用パターンよりも優先される。汎用パターンは、マッチングに"
5906 "成功するまで、シンボルファイルのテンプレートに記載された順にマッチングを試み"
5907 "る。ただし、テンプレートファイルのエントリに記載された順序を手作業で修正する"
5908 "ことは推奨されない。これは、B<dpkg-gensymbols> が差分を生成する際に、名前が英"
5909 "数字順になっていることを前提としているためである。"
5911 #. type: =head2
5912 #: deb-src-symbols.pod
5913 msgid "Using includes"
5914 msgstr "include の使用"
5916 #. type: textblock
5917 #: deb-src-symbols.pod
5918 msgid ""
5919 "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
5920 "inefficient to use a single symbol file.  In those cases, an include "
5921 "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
5922 msgstr ""
5923 "エクスポートされた一連のシンボルがアーキテクチャにより異なっている場合、単一"
5924 "のシンボルファイルでは不便な場合がある。その場合、include ディレクティブによ"
5925 "り、以下のような方法で、利便性を向上させることができる場合もある:"
5927 #. type: textblock
5928 #: deb-src-symbols.pod
5929 msgid ""
5930 "You can factorize the common part in some external file and include that "
5931 "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
5932 "like this:"
5933 msgstr ""
5934 "外出ししたファイルの共通部分を取り出した上で、include ディレクティブを次によ"
5935 "うに用いて、該当ファイルを I<package>.symbols.I<arch> ファイルに挿入する:"
5937 #. type: verbatim
5938 #: deb-src-symbols.pod
5939 #, fuzzy, no-wrap
5940 #| msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
5941 msgid ""
5942 " #include \"I<packages>.symbols.common\"\n"
5943 "\n"
5944 msgstr "#include \"I<packages>.symbols.common\""
5946 #. type: textblock
5947 #: deb-src-symbols.pod
5948 msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
5949 msgstr "include ディレクティブには、他のシンボル同様タグを付加してもよい:"
5951 #. type: verbatim
5952 #: deb-src-symbols.pod
5953 #, fuzzy, no-wrap
5954 #| msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
5955 msgid ""
5956 " (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n"
5957 "\n"
5958 msgstr "(tag|..|tagN)#include \"file-to-include\""
5960 #. type: textblock
5961 #: deb-src-symbols.pod
5962 msgid ""
5963 "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
5964 "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default.  You can use this feature "
5965 "to create a common I<package>.symbols file which includes architecture "
5966 "specific symbol files:"
5967 msgstr ""
5968 "結果として、I<file-to-include> から挿入されるすべてのシンボルが I<tag> ... "
5969 "I<tagN> にデフォルトでタグづけされたと見なされる。この機能を用いて、以下のよ"
5970 "うに共通の I<package>.symbols ファイルを作成した上で、それをアーキテクチャ固"
5971 "有のシンボルファイルに挿入することもできる:"
5973 #. type: verbatim
5974 #: deb-src-symbols.pod
5975 #, fuzzy, no-wrap
5976 #| msgid ""
5977 #| "  common_symbol1@Base 1.0\n"
5978 #| " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
5979 #| " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
5980 #| "  common_symbol2@Base 1.0\n"
5981 msgid ""
5982 "  common_symbol1@Base 1.0\n"
5983 " (arch-bits=64)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
5984 " (arch-bits=32)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
5985 "  common_symbol2@Base 1.0\n"
5986 "\n"
5987 msgstr ""
5988 "  common_symbol1@Base 1.0\n"
5989 " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
5990 " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
5991 "  common_symbol2@Base 1.0\n"
5993 #. type: textblock
5994 #: deb-src-symbols.pod
5995 msgid ""
5996 "The symbols files are read line by line, and include directives are "
5997 "processed as soon as they are encountered.  This means that the content of "
5998 "the included file can override any content that appeared before the include "
5999 "directive and that any content after the directive can override anything "
6000 "contained in the included file.  Any symbol (or even another #include "
6001 "directive) in the included file can specify additional tags or override "
6002 "values of the inherited tags in its tag specification.  However, there is no "
6003 "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
6004 msgstr ""
6005 "シンボルファイルは 1 行ずつ読み取られ、include ディレクティブがあれば、都度処"
6006 "理される。つまり、挿入されるファイルの設定で include ディレクティブの前に存在"
6007 "していた設定が上書きされる可能性もあり、include ディレクティブの後に存在して"
6008 "いる設定により、挿入されたファイルの設定が上書きされることもある。挿入される"
6009 "ファイルに存在する任意のシンボル (別の #include ディレクティブを含む) では、"
6010 "新しいタグを追加することも、継承されたタグの値を上書きすることもできるが、シ"
6011 "ンボルから継承されたタグを削除することはできない。"
6013 #. type: textblock
6014 #: deb-src-symbols.pod
6015 msgid ""
6016 "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
6017 "library.  In that case, it overrides any header line previously read.  "
6018 "However, in general it's best to avoid duplicating header lines.  One way to "
6019 "do it is the following:"
6020 msgstr ""
6021 "挿入されたファイルで、ライブラリの SONAME を含むヘッダ行を繰り返すことも可能"
6022 "である。その場合、そこまで読み込んだヘッダ行はすべて上書きされる。ただし、一"
6023 "般的に、ヘッダ行の重複は避けるべきである。これを避ける方法の一つを以下に示す:"
6025 #. type: verbatim
6026 #: deb-src-symbols.pod
6027 #, fuzzy, no-wrap
6028 #| msgid ""
6029 #| "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
6030 #| " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
6031 msgid ""
6032 " #include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
6033 "  arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
6034 "\n"
6035 msgstr ""
6036 "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
6037 " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
6039 #. type: textblock
6040 #: deb-src-symbols.pod
6041 #, fuzzy
6042 #| msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
6043 msgid "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
6044 msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
6046 #. type: textblock
6047 #: deb-substvars.pod
6048 msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
6049 msgstr "deb-substvars - Debian ソースにおける変数"
6051 #. type: textblock
6052 #: deb-substvars.pod
6053 msgid ""
6054 "B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>, variables"
6055 msgstr ""
6057 #. type: textblock
6058 #: deb-substvars.pod
6059 msgid ""
6060 "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
6061 "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
6062 "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>)  they "
6063 "perform some variable substitutions on the output file."
6064 msgstr ""
6065 "B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-genchanges> が制御情報を (B<dpkg-"
6066 "source> 用のソース制御ファイル B<.dsc> 、B<dpkg-gencontrol> や B<dpkg-"
6067 "genchanges> の標準出力に) 書き出す際に、変数の置換が行われる。"
6069 #. type: =head2
6070 #: deb-substvars.pod
6071 msgid "Variable Syntax"
6072 msgstr ""
6074 #. type: textblock
6075 #: deb-substvars.pod
6076 #, fuzzy
6077 #| msgid ""
6078 #| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>.  Variable "
6079 #| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
6080 #| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none "
6081 #| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned "
6082 #| "to look for more substitutions."
6083 msgid ""
6084 "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>.  Variable "
6085 "names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and "
6086 "start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might "
6087 "refer to other entities which are case-preserving.  Variable substitutions "
6088 "are performed repeatedly until none are left; the full text of the field "
6089 "after the substitution is rescanned to look for more substitutions."
6090 msgstr ""
6091 "変数が置換される箇所は B<${>I<変数名>B<}> という形式になっている。変数名には"
6092 "英数字、ハイフン、コロンを使用できるが、先頭文字は英数字である必要がある。変"
6093 "数の置換は、置換が不要になるまで再帰的に何度でも行われる。これは、置換後の"
6094 "フィールドの全文に対して、再度置換対象がないかの確認が行われることを意味す"
6095 "る。"
6097 #. type: =head2
6098 #: deb-substvars.pod
6099 msgid "File Syntax"
6100 msgstr ""
6102 #. type: textblock
6103 #: deb-substvars.pod
6104 msgid ""
6105 "Substitution variables can be specified in a file.  These files consist of "
6106 "lines of the form I<name>B<=>I<value>, I<name>B<?=>I<value>, or I<name>B<!"
6107 "=>I<value>.  The B<=> operator assigns a normal substitution variable, the "
6108 "B<?=> operator (since dpkg 1.21.8) assigns an optional substitution variable "
6109 "which will emit no warnings even if unused, and the B<!=> operator (since "
6110 "dpkg 1.22.7) assigns a required substitution variable which will error out "
6111 "if unused.  Trailing whitespace on each line, blank lines, and lines "
6112 "starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
6113 msgstr ""
6115 #. type: =head2
6116 #: deb-substvars.pod
6117 msgid "Substitution"
6118 msgstr ""
6120 #. type: textblock
6121 #: deb-substvars.pod
6122 #, fuzzy
6123 #| msgid ""
6124 #| "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
6125 #| "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
6126 #| "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the "
6127 #| "form I<name>B<=>I<value>.  Trailing whitespace on each line, blank lines, "
6128 #| "and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
6129 msgid ""
6130 "Variables can be set using the B<-V> common option.  They can be also "
6131 "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
6132 "specified using the B<-T> common option)."
6133 msgstr ""
6134 "共通オプション B<-V> により変数を設定することが可能である。debian/substvars "
6135 "ファイル (もしくは B<-T> オプションで指定したファイル中) で設定してもよい。こ"
6136 "のファイルには I<name>B<=>I<value> 形式の行から構成する。行末の空白文字、空白"
6137 "行、B<#> 記号から始まる行 (コメント行) は無視される。"
6139 #. type: textblock
6140 #: deb-substvars.pod
6141 #, fuzzy
6142 #| msgid ""
6143 #| "After all the substitutions have been done each occurrence of the string "
6144 #| "B<${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
6145 msgid ""
6146 "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<$"
6147 "{}> (which is not an actual substitution variable) is replaced with a B<$> "
6148 "sign.  This can be used as an escape sequence such as B<${}{>I<VARIABLE>B<}> "
6149 "which will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output."
6150 msgstr ""
6151 "置換がすべて完了した後で、文字列 B<${}> (これは置換対象ではない) が B<$> 記号"
6152 "に置き換えられる。"
6154 #. type: textblock
6155 #: deb-substvars.pod
6156 msgid ""
6157 "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
6158 "empty value is assumed."
6159 msgstr ""
6160 "変数が定義されていないにもかかわらず参照されている場合は、値として空文字列が"
6161 "想定されるとともに、警告が生成される。"
6163 #. type: textblock
6164 #: deb-substvars.pod
6165 msgid ""
6166 "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
6167 "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
6168 "yet occur.  That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
6169 "and B<Architecture> fields."
6170 msgstr ""
6171 "変数の置換は、すべての制御フィールドに対して行われるが、フィールドによっては"
6172 "変数が置換される前のビルド段階で用いられるものがある。そのため、B<Package>, "
6173 "B<Source>, B<Architecture> フィールドで変数を用いてはならない。"
6175 #. type: textblock
6176 #: deb-substvars.pod
6177 msgid ""
6178 "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
6179 "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
6180 "do not have to include a space after the newline.  This is done implicitly "
6181 "when the field is output.  For example, if the variable B<${Description}> is "
6182 "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
6183 "field:"
6184 msgstr ""
6185 "変数の置換は、各フィールドが解析され、切り出された後の内容に対して行われる。"
6186 "そのため、置換した結果が複数行にわたる場合も、改行の後にスペースを含めておく"
6187 "必要はない。これは、置換された変数の内容がフィールドに展開される際に暗黙的に"
6188 "行われる。例えば \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" という内容が B<$"
6189 "{Description}> という変数に格納されており、フィールドの内容が以下のようになっ"
6190 "ていた場合、"
6192 #. type: verbatim
6193 #: deb-substvars.pod
6194 #, fuzzy, no-wrap
6195 #| msgid ""
6196 #| " Description: foo application\n"
6197 #| "  ${Description}\n"
6198 #| "  .\n"
6199 #| "  More text.\n"
6200 msgid ""
6201 " Description: foo application\n"
6202 "  ${Description}\n"
6203 "  .\n"
6204 "  More text.\n"
6205 "\n"
6206 msgstr ""
6207 " Description: foo application\n"
6208 "  ${Description}\n"
6209 "  .\n"
6210 "  More text.\n"
6212 #. type: textblock
6213 #: deb-substvars.pod
6214 msgid "It will result in:"
6215 msgstr "置換後の結果は次のようになる:"
6217 #. type: verbatim
6218 #: deb-substvars.pod
6219 #, fuzzy, no-wrap
6220 #| msgid ""
6221 #| " Description: foo application\n"
6222 #| "  foo is bar.\n"
6223 #| "  foo is great.\n"
6224 #| "  .\n"
6225 #| "  More text.\n"
6226 msgid ""
6227 " Description: foo application\n"
6228 "  foo is bar.\n"
6229 "  foo is great.\n"
6230 "  .\n"
6231 "  More text.\n"
6232 "\n"
6233 msgstr ""
6234 " Description: foo application\n"
6235 "  foo is bar.\n"
6236 "  foo is great.\n"
6237 "  .\n"
6238 "  More text.\n"
6240 #. type: =head2
6241 #: deb-substvars.pod
6242 msgid "Built-in Variable"
6243 msgstr ""
6245 #. type: textblock
6246 #: deb-substvars.pod
6247 #, fuzzy
6248 #| msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
6249 msgid "Additionally, the following standard variables are always available:"
6250 msgstr "その他に、以下の標準変数を使用することができる:"
6252 #. type: =item
6253 #: deb-substvars.pod
6254 msgid "B<Arch>"
6255 msgstr "B<Arch>"
6257 #. type: textblock
6258 #: deb-substvars.pod
6259 msgid ""
6260 "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
6261 "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
6262 msgstr ""
6264 #. type: =item
6265 #: deb-substvars.pod
6266 #, fuzzy
6267 #| msgid "B<vendor>"
6268 msgid "B<vendor:Name>"
6269 msgstr "B<vendor>"
6271 #. type: textblock
6272 #: deb-substvars.pod
6273 msgid ""
6274 "The current vendor name (since dpkg 1.20.0).  This value comes from the "
6275 "B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as L<dpkg-vendor(1)> "
6276 "would retrieve it."
6277 msgstr ""
6279 #. type: =item
6280 #: deb-substvars.pod
6281 #, fuzzy
6282 #| msgid "B<vendor>"
6283 msgid "B<vendor:Id>"
6284 msgstr "B<vendor>"
6286 #. type: textblock
6287 #: deb-substvars.pod
6288 msgid ""
6289 "The current vendor ID (since dpkg 1.20.0).  This is just the lowercase "
6290 "variant of B<vendor:Name>."
6291 msgstr ""
6293 #. type: =item
6294 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
6295 msgid "B<source:Version>"
6296 msgstr "B<source:Version>"
6298 #. type: textblock
6299 #: deb-substvars.pod
6300 #, fuzzy
6301 #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
6302 msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
6303 msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)"
6305 #. type: =item
6306 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
6307 msgid "B<source:Upstream-Version>"
6308 msgstr "B<source:Upstream-Version>"
6310 #. type: textblock
6311 #: deb-substvars.pod
6312 #, fuzzy
6313 #| msgid ""
6314 #| "The upstream source package version, including the Debian version epoch "
6315 #| "if any."
6316 msgid ""
6317 "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
6318 "any (since dpkg 1.13.19)."
6319 msgstr ""
6320 "アップストリームのソースパッケージのバージョン、Debian の epoch が存在してい"
6321 "る場合、それも含まれる。"
6323 #. type: =item
6324 #: deb-substvars.pod
6325 msgid "B<binary:Version>"
6326 msgstr "B<binary:Version>"
6328 #. type: textblock
6329 #: deb-substvars.pod
6330 #, fuzzy
6331 #| msgid ""
6332 #| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
6333 #| "binNMU for example)."
6334 msgid ""
6335 "The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a "
6336 "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
6337 msgstr ""
6338 "バイナリパッケージのバージョン (binNMU などの場合、source:Version と異なるこ"
6339 "ともある)"
6341 #. type: =item
6342 #: deb-substvars.pod
6343 msgid "B<Source-Version>"
6344 msgstr "B<Source-Version>"
6346 #. type: textblock
6347 #: deb-substvars.pod
6348 #, fuzzy
6349 #| msgid ""
6350 #| "The source package version (from the changelog file). This variable is "
6351 #| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please "
6352 #| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
6353 msgid ""
6354 "The source package version (from the changelog file).  This variable is now "
6355 "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
6356 "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
6357 "appropriate."
6358 msgstr ""
6359 "ソースパッケージのバージョン (changelog ファイルより)。この変数は、名が体を表"
6360 "さなくなってしまっているため、B<廃止予定>である。用途に応じて "
6361 "B<source:Version>もしくは B<binary:Version> を使用すること。"
6363 #. type: =item
6364 #: deb-substvars.pod
6365 #, fuzzy
6366 #| msgid "B<source:Version>"
6367 msgid "B<source:Synopsis>"
6368 msgstr "B<source:Version>"
6370 #. type: textblock
6371 #: deb-substvars.pod
6372 msgid ""
6373 "The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
6374 "field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
6375 msgstr ""
6377 #. type: =item
6378 #: deb-substvars.pod
6379 #, fuzzy
6380 #| msgid "B<source:Upstream-Version>"
6381 msgid "B<source:Extended-Description>"
6382 msgstr "B<source:Upstream-Version>"
6384 #. type: textblock
6385 #: deb-substvars.pod
6386 msgid ""
6387 "The source package extended description, extracted from the source stanza "
6388 "B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
6389 msgstr ""
6391 #. type: =item
6392 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
6393 msgid "B<Installed-Size>"
6394 msgstr "B<Installed-Size>"
6396 #. type: textblock
6397 #: deb-substvars.pod
6398 #, fuzzy
6399 #| msgid ""
6400 #| "The total size of the package's installed files. This value is copied "
6401 #| "into the corresponding control file field; setting it will modify the "
6402 #| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will "
6403 #| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value."
6404 msgid ""
6405 "The approximate total size of the package's installed files.  This value is "
6406 "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
6407 "value of that field.  If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
6408 "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
6409 "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
6410 "filesystem object type.  With hardlinks only being counted once as a regular "
6411 "file."
6412 msgstr ""
6413 "パッケージによりインストールされるファイルの合計サイズ。この変数の値は"
6414 "control ファイルの適切なフィールドにも適用され、該当フィールドの値を上書きす"
6415 "る。この変数が設定されていなかった場合、B<dpkg-gencontrol> はデフォルト値とし"
6416 "て B<du -k debian/tmp> の値を設定する。"
6418 #. type: textblock
6419 #: deb-substvars.pod
6420 msgid ""
6421 "B<Note>: Take into account that this can only ever be an approximation, as "
6422 "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
6423 "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
6424 "less space than the specified in this field."
6425 msgstr ""
6427 #. type: =item
6428 #: deb-substvars.pod
6429 msgid "B<Extra-Size>"
6430 msgstr "B<Extra-Size>"
6432 #. type: textblock
6433 #: deb-substvars.pod
6434 msgid ""
6435 "Additional disk space used when the package is installed.  If this variable "
6436 "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
6437 "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
6438 "B<Installed-Size> control file field."
6439 msgstr ""
6440 "パッケージのインストール時に追加で用いられるディスク領域。この変数が設定され"
6441 "ていると、B<Installed-Size> 変数の値 (明示的に設定されたものか、デフォルト値"
6442 "かは問わない) に本変数の値を足した値が control ファイルの B<Installed-Size>"
6443 "フィールドに適用される。"
6445 #. type: =item
6446 #: deb-substvars.pod
6447 #, fuzzy
6448 #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
6449 msgid "B<S:>I<field-name>"
6450 msgstr "B<F:>I<fieldname>"
6452 #. type: textblock
6453 #: deb-substvars.pod
6454 #, fuzzy
6455 #| msgid ""
6456 #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
6457 #| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
6458 #| "than on places where they are expanded explicitly."
6459 msgid ""
6460 "The value of the source stanza field I<field-name> (which must be given in "
6461 "the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11).  Setting these variables "
6462 "has no effect other than on places where they are expanded explicitly.  "
6463 "These variables are only available when generating binary control files."
6464 msgstr ""
6465 "I<fieldname> というフィールド (大文字で指定する必要がある) の値。この変数は、"
6466 "展開する箇所を明示的に指定するという以上の意味を持たない。"
6468 #. type: =item
6469 #: deb-substvars.pod
6470 #, fuzzy
6471 #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
6472 msgid "B<F:>I<field-name>"
6473 msgstr "B<F:>I<fieldname>"
6475 #. type: textblock
6476 #: deb-substvars.pod
6477 #, fuzzy
6478 #| msgid ""
6479 #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
6480 #| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
6481 #| "than on places where they are expanded explicitly."
6482 msgid ""
6483 "The value of the output field I<field-name> (which must be given in the "
6484 "canonical capitalization).  Setting these variables has no effect other than "
6485 "on places where they are expanded explicitly."
6486 msgstr ""
6487 "I<fieldname> というフィールド (大文字で指定する必要がある) の値。この変数は、"
6488 "展開する箇所を明示的に指定するという以上の意味を持たない。"
6490 #. type: =item
6491 #: deb-substvars.pod
6492 msgid "B<Format>"
6493 msgstr "B<Format>"
6495 #. type: textblock
6496 #: deb-substvars.pod
6497 msgid ""
6498 "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
6499 "packaging scripts.  If you set this variable the contents of the B<Format> "
6500 "field in the B<.changes> file will change too."
6501 msgstr ""
6502 "ソースパッケージングスクリプトによって生成される B<.changes> ファイルのフォー"
6503 "マットのバージョン。この変数を設定すると、B<.changes> ファイルの B<Format> "
6504 "フィールドの内容も変更される。"
6506 #. type: =item
6507 #: deb-substvars.pod
6508 msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
6509 msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
6511 #. type: textblock
6512 #: deb-substvars.pod
6513 msgid "These variables each hold the corresponding character."
6514 msgstr "これらの変数は、各々対応する文字を示す。"
6516 #. type: =item
6517 #: deb-substvars.pod
6518 msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
6519 msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
6521 #. type: textblock
6522 #: deb-substvars.pod
6523 msgid ""
6524 "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
6525 msgstr "この形式の名前のついた変数は、B<dpkg-shlibdeps> により生成される。"
6527 #. type: =item
6528 #: deb-substvars.pod
6529 msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
6530 msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
6532 #. type: textblock
6533 #: deb-substvars.pod
6534 #, fuzzy
6535 #| msgid "The upstream version of dpkg."
6536 msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
6537 msgstr "dpkg のアップストリームのバージョン"
6539 #. type: =item
6540 #: deb-substvars.pod
6541 msgid "B<dpkg:Version>"
6542 msgstr "B<dpkg:Version>"
6544 #. type: textblock
6545 #: deb-substvars.pod
6546 #, fuzzy
6547 #| msgid "The full version of dpkg."
6548 msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
6549 msgstr "dpkg の完全なバージョン表記"
6551 #. type: =item
6552 #: deb-substvars.pod
6553 msgid "B<debian/substvars>"
6554 msgstr "B<debian/substvars>"
6556 #. type: textblock
6557 #: deb-substvars.pod
6558 msgid "List of substitution variables and values."
6559 msgstr "変数およびその値のリスト。"
6561 #. type: textblock
6562 #: deb-substvars.pod
6563 #, fuzzy
6564 #| msgid ""
6565 #| "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
6566 #| "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
6567 msgid ""
6568 "L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
6569 "L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
6570 msgstr ""
6571 "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
6572 "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
6574 #. type: textblock
6575 #: deb-symbols.pod
6576 msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
6577 msgstr "deb-symbols - Debian の拡張された共有ライブラリ情報ファイル"
6579 #. type: textblock
6580 #: deb-symbols.pod
6581 #, fuzzy
6582 #| msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
6583 msgid "B<DEBIAN/symbols>"
6584 msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
6586 #. type: textblock
6587 #: deb-symbols.pod
6588 msgid ""
6589 "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
6590 "subset of the template symbol files used by L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian "
6591 "source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
6592 msgstr ""
6594 #. type: textblock
6595 #: deb-symbols.pod
6596 msgid ""
6597 "The format for an extended shared library dependency information entry in "
6598 "these files is:"
6599 msgstr ""
6600 "これらのファイルに設定可能な拡張された共有ライブラリの依存関係情報のフォー"
6601 "マットは以下のとおりである:"
6603 #. type: verbatim
6604 #: deb-symbols.pod
6605 #, no-wrap
6606 msgid ""
6607 "Z<>\n"
6608 " I<library-soname> I<main-dependency-template>\n"
6609 " [| I<alternative-dependency-template>]\n"
6610 " [...]\n"
6611 " [* I<field-name>: I<field-value>]\n"
6612 " [...]\n"
6613 "  I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
6614 "\n"
6615 msgstr ""
6617 #. type: textblock
6618 #: deb-symbols.pod
6619 #, fuzzy
6620 #| msgid ""
6621 #| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as "
6622 #| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where "
6623 #| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like "
6624 #| "\"(E<gt>= I<minimal-version>)\" or by nothing (if an unversioned "
6625 #| "dependency is deemed sufficient)."
6626 msgid ""
6627 "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
6628 "by L<objdump(1)>.  A I<dependency-template> is a dependency where "
6629 "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= "
6630 "I<minimal-version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed "
6631 "sufficient)."
6632 msgstr ""
6633 "I<library-soname> は B<objdump>(1) によってエクスポートされた SONAME フィール"
6634 "ドの値と完全に合致している。I<dependency-template> は依存関係を示す。なお"
6635 "I<#MINVER#> は \"(E<gt>= I<minimal-version>)\" のようなバージョンチェックによ"
6636 "り動的に置き換えられるか、(バージョンを明示した依存関係が不要だと判断された場"
6637 "合は) 空文字となる。"
6639 #. type: textblock
6640 #: deb-symbols.pod
6641 #, fuzzy
6642 #| msgid ""
6643 #| "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> "
6644 #| "being \"Base\" if the library is not versioned) is associated to a "
6645 #| "I<minimal-version> of its dependency template (the main dependency "
6646 #| "template is used if I<id-of-dependency-template> is not present). The "
6647 #| "first alternative dependency template is numbered 1, the second one 2, "
6648 #| "etc."
6649 msgid ""
6650 "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
6651 "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
6652 "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
6653 "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
6654 "by I<id-of-dependency-template> if present).  The first alternative "
6655 "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc.  Each column is "
6656 "separated by exactly a single whitespace."
6657 msgstr ""
6658 "エクスポートされた各シンボル (I<name>@I<version> 形式で列挙。ライブラリにバー"
6659 "ジョンが存在しない場合、I<version> は \"Base\" となる) は dependency "
6660 "template のI<minimal-version> に関連付けられる (I<id-of-dependency-template> "
6661 "が存在しない場合は、I<main-dependency-template> が用いられる。代替の "
6662 "dependency-template の最初のものは 1 となり、次は 2 となっていく。"
6664 #. type: textblock
6665 #: deb-symbols.pod
6666 msgid ""
6667 "Each entry for a library can also have some fields of meta-information.  "
6668 "Those fields are stored on lines starting with an asterisk.  Currently, the "
6669 "only valid fields are:"
6670 msgstr ""
6672 #. type: =item
6673 #: deb-symbols.pod
6674 #, fuzzy
6675 #| msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>"
6676 msgid "B<Build-Depends-Package>"
6677 msgstr "B<Build-Depends:> I<パッケージのリスト>"
6679 #. type: textblock
6680 #: deb-symbols.pod
6681 #, fuzzy
6682 #| msgid ""
6683 #| "Each entry for a library can also have some fields of meta-information.  "
6684 #| "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, "
6685 #| "the only valid field is I<Build-Depends-Package>, it indicates the name "
6686 #| "of the \"-dev\" package associated to the library and is used by B<dpkg-"
6687 #| "shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at least as "
6688 #| "strict as the corresponding build dependency."
6689 msgid ""
6690 "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
6691 "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
6692 "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
6693 msgstr ""
6694 "ライブラリの各エントリには、メタ情報を示すフィールドもいくつか存在する。これ"
6695 "らのフィールドはアスタリスクから始まる行に保存される。現在のところ有効な"
6696 "フィールドは、I<Build-Depends-Package> のみである。これは、ライブラリに関連す"
6697 "る \"-dev\" パッケージ名を示し、B<dpkg-shlibdeps> によって、生成される依存関"
6698 "係が、対応するビルド時の依存関係を最低限満たすことを保証するために用いられ"
6699 "る。"
6701 #. type: =item
6702 #: deb-symbols.pod
6703 #, fuzzy
6704 #| msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>"
6705 msgid "B<Build-Depends-Packages>"
6706 msgstr "B<Build-Depends:> I<パッケージのリスト>"
6708 #. type: textblock
6709 #: deb-symbols.pod
6710 msgid ""
6711 "The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of "
6712 "package names (since dpkg 1.20.0).  This field will override any B<Build-"
6713 "Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages "
6714 "and metapackages depending on these, say for a transition period."
6715 msgstr ""
6717 #. type: =item
6718 #: deb-symbols.pod
6719 msgid "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
6720 msgstr ""
6722 #. type: textblock
6723 #: deb-symbols.pod
6724 msgid ""
6725 "It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace "
6726 "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
6727 "in the output file (since dpkg 1.20.1).  This should only be necessary for "
6728 "toolchain packages providing those internal symbols.  The available groups "
6729 "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
6730 "B<gomp>."
6731 msgstr ""
6733 #. type: =item
6734 #: deb-symbols.pod
6735 #, fuzzy
6736 #| msgid "B<ignore-blacklist>"
6737 msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
6738 msgstr "B<ignore-blacklist>"
6740 #. type: textblock
6741 #: deb-symbols.pod
6742 msgid ""
6743 "A deprecated alias for B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (since dpkg 1.20.1, "
6744 "supported since dpkg 1.17.6)."
6745 msgstr ""
6747 #. type: =head2
6748 #: deb-symbols.pod
6749 msgid "Simple symbols file"
6750 msgstr "簡単な symbol ファイル"
6752 #. type: verbatim
6753 #: deb-symbols.pod
6754 #, fuzzy, no-wrap
6755 #| msgid ""
6756 #| "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
6757 #| " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
6758 #| " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
6759 #| " [...]\n"
6760 msgid ""
6761 " libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
6762 "  DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
6763 "  FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
6764 "  [...]\n"
6765 "\n"
6766 msgstr ""
6767 "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
6768 " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
6769 " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
6770 " [...]\n"
6772 #. type: =head2
6773 #: deb-symbols.pod
6774 msgid "Advanced symbols file"
6775 msgstr "複雑な symbol ファイル"
6777 #. type: verbatim
6778 #: deb-symbols.pod
6779 #, fuzzy, no-wrap
6780 #| msgid ""
6781 #| "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
6782 #| " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
6783 #| " [...]\n"
6784 #| " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
6785 #| " [...]\n"
6786 msgid ""
6787 " libGL.so.1 libgl1\n"
6788 " | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
6789 " * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
6790 "  publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
6791 "  [...]\n"
6792 "  implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
6793 "  [...]\n"
6794 "\n"
6795 msgstr ""
6796 "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
6797 " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
6798 " [...]\n"
6799 " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
6800 " [...]\n"
6802 #. type: textblock
6803 #: deb-symbols.pod
6804 #, fuzzy
6805 #| msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
6806 msgid ""
6807 "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
6808 "symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
6809 msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
6811 #. type: textblock
6812 #: deb-triggers.pod
6813 msgid "deb-triggers - package triggers"
6814 msgstr "deb-triggers - パッケージトリガ"
6816 #. type: textblock
6817 #: deb-triggers.pod
6818 msgid ""
6819 "B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, B<DEBIAN/"
6820 "triggers>"
6821 msgstr ""
6823 #. type: textblock
6824 #: deb-triggers.pod
6825 msgid ""
6826 "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
6827 "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
6828 "package creation)."
6829 msgstr ""
6830 "パッケージは、 control アーカイブ内に I<triggers> ファイル (つまりはパッケー"
6831 "ジ生成の際の I<DEBIAN/triggers> など) を含めることで、トリガに対する関連付け"
6832 "を定義する。"
6834 #. type: textblock
6835 #: deb-triggers.pod
6836 msgid ""
6837 "This file contains directives, one per line.  Leading and trailing "
6838 "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, "
6839 "and empty lines will be ignored."
6840 msgstr ""
6841 "このファイルには、各行ごとに 1 つのディレクティブが含まれる。行頭及び行末の空"
6842 "白文字と、B<#> 以降の記載および空行は無視される。"
6844 #. type: textblock
6845 #: deb-triggers.pod
6846 msgid "The trigger control directives currently supported are:"
6847 msgstr "現在サポートされているトリガ制御ディレクティブを以下に示す:"
6849 #. type: =item
6850 #: deb-triggers.pod
6851 msgid "B<interest> I<trigger-name>"
6852 msgstr "B<interest> I<trigger-name>"
6854 #. type: =item
6855 #: deb-triggers.pod
6856 #, fuzzy
6857 #| msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
6858 msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
6859 msgstr "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
6861 #. type: =item
6862 #: deb-triggers.pod
6863 msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
6864 msgstr "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
6866 #. type: textblock
6867 #: deb-triggers.pod
6868 #, fuzzy
6869 #| msgid ""
6870 #| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All "
6871 #| "triggers in which a package is interested must be listed using this "
6872 #| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not "
6873 #| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be "
6874 #| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial."
6875 msgid ""
6876 "Specifies that the package is interested in the named trigger.  All triggers "
6877 "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
6878 "triggers control file."
6879 msgstr ""
6880 "パッケージが、指定されたトリガをウォッチすることを示す。パッケージがウォッチ"
6881 "するすべてのトリガは、トリガ制御ファイル内で本ディレクティブを用いて列挙して"
6882 "おく必要がある。\"noawait\" をつけることで、ステータスが trigger-awaitedで"
6883 "あっても、パッケージがトリガされなくなる。これは、トリガによって提供される機"
6884 "能が重要でない場合に使用すべきである。"
6886 #. type: textblock
6887 #: deb-triggers.pod
6888 msgid ""
6889 "The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state "
6890 "depending on how the trigger was activated.  The “noawait” variant does not "
6891 "put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the "
6892 "triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-"
6893 "await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-"
6894 "await> command-line option).  The “noawait” variant should be used when the "
6895 "functionality provided by the trigger is not crucial."
6896 msgstr ""
6898 #. type: =item
6899 #: deb-triggers.pod
6900 msgid "B<activate> I<trigger-name>"
6901 msgstr "B<activate> I<trigger-name>"
6903 #. type: =item
6904 #: deb-triggers.pod
6905 #, fuzzy
6906 #| msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
6907 msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
6908 msgstr "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
6910 #. type: =item
6911 #: deb-triggers.pod
6912 msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
6913 msgstr "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
6915 #. type: textblock
6916 #: deb-triggers.pod
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid ""
6919 #| "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
6920 #| "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
6921 #| "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
6922 #| "conflicting package), purge and deconfigure.  The \"noawait\" variant "
6923 #| "does not put the triggering packages in triggers-awaited state. This "
6924 #| "should be used when the functionality provided by the trigger is not "
6925 #| "crucial."
6926 msgid ""
6927 "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
6928 "trigger.  The trigger will be activated at the start of the following "
6929 "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
6930 "conflicting package), purge and deconfigure."
6931 msgstr ""
6932 "本パッケージの状態が変化した際に、指定したトリガを有効化するように設定する。"
6933 "トリガは次の操作の開始により有効化される: unpack, configure, remove(競合状態"
6934 "にあるパッケージによるものも含まれる), purge, deconfigure 。\"noawait\" をつ"
6935 "けることで、ステータスが trigger-awaited であっても、パッケージがトリガされな"
6936 "くなる。これは、トリガによって提供される機能が重要でない場合に使用すべきであ"
6937 "る。"
6939 #. type: textblock
6940 #: deb-triggers.pod
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid ""
6943 #| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All "
6944 #| "triggers in which a package is interested must be listed using this "
6945 #| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not "
6946 #| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be "
6947 #| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial."
6948 msgid ""
6949 "The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited "
6950 "state if the interest directive is also “await”.  The “noawait” variant "
6951 "never puts the triggering packages in triggers-awaited state.  The “noawait” "
6952 "variant should be used when the functionality provided by the trigger is not "
6953 "crucial."
6954 msgstr ""
6955 "パッケージが、指定されたトリガをウォッチすることを示す。パッケージがウォッチ"
6956 "するすべてのトリガは、トリガ制御ファイル内で本ディレクティブを用いて列挙して"
6957 "おく必要がある。\"noawait\" をつけることで、ステータスが trigger-awaitedで"
6958 "あっても、パッケージがトリガされなくなる。これは、トリガによって提供される機"
6959 "能が重要でない場合に使用すべきである。"
6961 #. type: textblock
6962 #: deb-triggers.pod
6963 msgid ""
6964 "If this package disappears during the unpacking of another package the "
6965 "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
6966 "the unpack.  Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
6967 "installed, does not cause activations.  In the case of unpack, triggers "
6968 "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
6969 msgstr ""
6970 "他のパッケージを unpack している最中に本パッケージが削除された場合、unpack終"
6971 "了時に削除が確認された際に、トリガが有効化される。トリガ処理自体やtriggers-"
6972 "awaited から installed への状態変化により、トリガが有効化されることはない。"
6973 "unpack の場合、パッケージの旧バージョンと新バージョンの両方で定義されているト"
6974 "リガが有効化される。"
6976 #. type: textblock
6977 #: deb-triggers.pod
6978 msgid ""
6979 "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
6980 "package."
6981 msgstr ""
6982 "不明なディレクティブがあるとエラーが発生し、パッケージのインストールが失敗す"
6983 "る。"
6985 #. type: textblock
6986 #: deb-triggers.pod
6987 msgid ""
6988 "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
6989 "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
6990 "immediately configured without requiring the processing of the trigger.  If "
6991 "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
6992 "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
6993 "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
6994 msgstr ""
6996 #. type: textblock
6997 #: deb-triggers.pod
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid ""
7000 #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
7001 #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
7002 #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
7003 #| "use those directives."
7004 msgid ""
7005 "The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to "
7006 "errors if used with an older dpkg."
7007 msgstr ""
7008 "\"-noawait\" は、dpk 1.16.1 以降でのみサポートされ、それ以前の dpkg で使用す"
7009 "るとエラーとなる。そのため、これらのディレクティブを使用するパッケージは、"
7010 "\"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" を付加することが推奨される。"
7012 #. type: textblock
7013 #: deb-triggers.pod
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid ""
7016 #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
7017 #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
7018 #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
7019 #| "use those directives."
7020 msgid ""
7021 "The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead "
7022 "to errors if used with an older dpkg."
7023 msgstr ""
7024 "\"-noawait\" は、dpk 1.16.1 以降でのみサポートされ、それ以前の dpkg で使用す"
7025 "るとエラーとなる。そのため、これらのディレクティブを使用するパッケージは、"
7026 "\"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" を付加することが推奨される。"
7028 #. type: textblock
7029 #: deb-triggers.pod
7030 msgid ""
7031 "When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation "
7032 "will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the "
7033 "awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”).  "
7034 "When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any "
7035 "activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ "
7036 "depending on how it was activated."
7037 msgstr ""
7039 #. type: textblock
7040 #: deb-triggers.pod
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid ""
7043 #| "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/"
7044 #| "triggers.txt.gz>."
7045 msgid "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
7046 msgstr ""
7047 "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
7049 #. type: textblock
7050 #: deb-version.pod
7051 msgid "deb-version - Debian package version number format"
7052 msgstr "deb-version - Debian パッケージのバージョン番号の形式"
7054 #. type: textblock
7055 #: deb-version.pod
7056 msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
7057 msgstr "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
7059 #. type: textblock
7060 #: deb-version.pod
7061 msgid ""
7062 "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
7063 "three components.  These are:"
7064 msgstr ""
7065 "Debian バイナリおよびソースパッケージで用いられているバージョン番号は、以下"
7066 "の 3 つの要素からなっている:"
7068 #. type: =item
7069 #: deb-version.pod
7070 msgid "I<epoch>"
7071 msgstr "I<epoch>"
7073 #. type: textblock
7074 #: deb-version.pod
7075 msgid ""
7076 "This is a single (generally small) unsigned integer.  It may be omitted, in "
7077 "which case zero is assumed.  If it is omitted then the I<upstream-version> "
7078 "may not contain any colons."
7079 msgstr ""
7080 "これは一桁の (通常小さい) 符号なし整数であり、0 の場合は省略してよい。省略し"
7081 "た時には、I<upstream-version> にコロンを含めてはならない。"
7083 #. type: textblock
7084 #: deb-version.pod
7085 msgid ""
7086 "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
7087 "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
7088 "left behind."
7089 msgstr ""
7090 "I<epoch> は、パッケージの古いバージョンにおけるバージョン番号の誤りを許容する"
7091 "と共に、パッケージの以前のバージョンにおける番号体系をそのまま残しておくため"
7092 "に提供されている。"
7094 #. type: =item
7095 #: deb-version.pod
7096 msgid "I<upstream-version>"
7097 msgstr "I<upstream-version>"
7099 #. type: textblock
7100 #: deb-version.pod
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid ""
7103 #| "This is the main part of the version number.  It is usually the version "
7104 #| "number of the original (\"upstream\")  package from which the I<.deb> "
7105 #| "file has been made, if this is applicable.  Usually this will be in the "
7106 #| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may "
7107 #| "need to be reformatted to fit into the package management system's format "
7108 #| "and comparison scheme."
7109 msgid ""
7110 "This is the main part of the version number.  It is usually the version "
7111 "number of the original (“upstream”)  package from which the I<.deb> file has "
7112 "been made, if this is applicable.  Usually this will be in the same format "
7113 "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
7114 "reformatted to fit into the package management system's format and "
7115 "comparison scheme."
7116 msgstr ""
7117 "これはバージョン番号の中核部分であり、通常 I<.deb> ファイルの生成元であるオリ"
7118 "ジナル (\"アップストリーム\") のパッケージのバージョン番号が可能であれば用い"
7119 "られる。一般的に、このバージョン番号は、アップストリームの作者によって指定さ"
7120 "れた形式と同じ形式になるが、場合によってはパッケージ管理システムの形式や比較"
7121 "ができる形式に合わせるために、形式の変更が必要となる場合もある。"
7123 #. type: textblock
7124 #: deb-version.pod
7125 msgid ""
7126 "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
7127 "I<upstream-version> is described below.  The I<upstream-version> portion of "
7128 "the version number is mandatory."
7129 msgstr ""
7130 "パッケージ管理システムが I<upstream-version> 間で比較を行う際の挙動については"
7131 "後述する。バージョン番号には、必ず I<upstream-version> 部分がなければならな"
7132 "い。"
7134 #. type: textblock
7135 #: deb-version.pod
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid ""
7138 #| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") "
7139 #| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, "
7140 #| "colon, tilde) and should start with a digit.  If there is no I<debian-"
7141 #| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then "
7142 #| "colons are not allowed."
7143 msgid ""
7144 "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
7145 "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
7146 "and should start with a digit.  If there is no I<debian-revision> then "
7147 "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
7148 msgstr ""
7149 "I<upstream-version> には英数字 (\"A-Za-z0-9\") と、文字 B<.> B<+> B<-> B<:> "
7150 "B<~> (ピリオド、プラス、ハイフン、コロン、チルダ) の各記号のみが許容され、先"
7151 "頭は数字である必要がある。I<debian-revision> が存在しない場合は、ハイフンを使"
7152 "うことはできない。I<epoch> が存在しない場合は、コロンを使うこともできない。"
7154 #. type: =item
7155 #: deb-version.pod
7156 msgid "I<debian-revision>"
7157 msgstr "I<debian-revision>"
7159 #. type: textblock
7160 #: deb-version.pod
7161 msgid ""
7162 "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
7163 "based on the upstream version.  It may contain only alphanumerics and the "
7164 "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
7165 "same way as the I<upstream-version> is."
7166 msgstr ""
7167 "バージョン番号のこの部分では、upstream-version に基づく Debian パッケージとし"
7168 "てのバージョン (リビジョン) を指定する。これには英数字と文字 B<+> B<.> B<~> "
7169 "(プラス、ピリオド、チルダ) のみが許容される。比較については、I<upstream-"
7170 "version> と同様に行われる。"
7172 #. type: textblock
7173 #: deb-version.pod
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid ""
7176 #| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
7177 #| "contain a hyphen.  This format represents the case where a piece of "
7178 #| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
7179 #| "so there is only one \"debianization\" of it and therefore no revision "
7180 #| "indication is required."
7181 msgid ""
7182 "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
7183 "contain a hyphen.  This format represents the case where a piece of software "
7184 "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
7185 "only one “debianization” of it and therefore no revision indication is "
7186 "required."
7187 msgstr ""
7188 "この部分は任意であるが、存在しない場合は I<upstream-version> にハイフンを含め"
7189 "ることはできない。ソフトウェアが Debian パッケージ化を前提に開発された場合、"
7190 "あるバージョンに対する \"debian 化\" されたバージョンが 1 つしか存在しないた"
7191 "め、リビジョン番号は不要となる。"
7193 #. type: textblock
7194 #: deb-version.pod
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid ""
7197 #| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time "
7198 #| "time the I<upstream-version> is increased."
7199 msgid ""
7200 "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
7201 "I<upstream-version> is increased."
7202 msgstr ""
7203 "I<upstream-version> がバージョンアップしたら、I<debian-revision> は '1' から"
7204 "再度始めるのが慣習になっている。"
7206 #. type: textblock
7207 #: deb-version.pod
7208 msgid ""
7209 "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
7210 "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
7211 "revision>.  The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
7212 "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
7213 "significant part of the version number)."
7214 msgstr ""
7215 "dpkg はバージョン番号文字列を、最後のハイフンの前後で I<upstream-version> と"
7216 "I<debian-revision> とに分割する (ハイフンがある場合)。I<debian-revision> が存"
7217 "在しない場合は、存在する場合よりも小さいとみなされる (ただし、debian-revision"
7218 "は、バージョン番号を構成する要素のうち、もっとも右の部分であることに留意)。"
7220 #. type: =head2
7221 #: deb-version.pod
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Sorting Algorithm"
7224 msgid "Sorting algorithm"
7225 msgstr "ソートアルゴリズム"
7227 #. type: textblock
7228 #: deb-version.pod
7229 msgid ""
7230 "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
7231 "package management system using the same algorithm:"
7232 msgstr ""
7233 "パッケージ管理システムは、同じアルゴリズムを用いて I<upstream-version> や "
7234 "I<debian-revision> 同士を比較する。"
7236 #. type: textblock
7237 #: deb-version.pod
7238 msgid "The strings are compared from left to right."
7239 msgstr "文字列は左から右に順に比較される。"
7241 #. type: textblock
7242 #: deb-version.pod
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid ""
7245 #| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
7246 #| "characters is determined.  These two parts (one of which may be empty) "
7247 #| "are compared lexically.  If a difference is found it is returned.  The "
7248 #| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all "
7249 #| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde "
7250 #| "sorts before anything, even the end of a part.  For example, the "
7251 #| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, "
7252 #| "'a'."
7253 msgid ""
7254 "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
7255 "characters is determined.  These two parts (one of which may be empty) are "
7256 "compared lexically.  If a difference is found it is returned.  The lexical "
7257 "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
7258 "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
7259 "anything, even the end of a part.  For example, the following parts are in "
7260 "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
7261 msgstr ""
7262 "最初に、双方の文字列の先頭から、数字以外の文字からなる部分が切り出され、これ"
7263 "ら (片方が空文字列の場合もある) が辞書的に比較される。相違点が検出された場"
7264 "合、そこで比較は完了となる。辞書的な比較とは、ASCII 文字の比較に手を加えたも"
7265 "ので、すべての文字は記号よりも先となるが、チルダだけは例外で、空文字を含むあ"
7266 "らゆる文字よりも先となる。例えば、以下の文字列は、このソート順に並べられてい"
7267 "る: '~~', '~~a', '~', 空文字, 'a'。"
7269 #. type: textblock
7270 #: deb-version.pod
7271 msgid ""
7272 "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
7273 "entirely of digit characters is determined.  The numerical values of these "
7274 "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
7275 "of the comparison.  For these purposes an empty string (which can only occur "
7276 "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
7277 msgstr ""
7278 "次に、双方の文字列の残りの部分の先頭から数字の部分が切り出され、数値として比"
7279 "較される。相違点が検出された場合は、それが比較結果として返却される。空文字列 "
7280 "(比較されるバージョン文字列の末尾以外に存在することはない) は、比較時には 0 "
7281 "として扱われる。"
7283 #. type: textblock
7284 #: deb-version.pod
7285 msgid ""
7286 "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
7287 "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
7288 "strings are exhausted."
7289 msgstr ""
7290 "このステップ (先頭の数字以外の文字列と数字を順に切り出して比較していく) を、"
7291 "相違点が確認されるか、双方の文字列の終端に達するまで繰り返す。"
7293 #. type: textblock
7294 #: deb-version.pod
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid ""
7297 #| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes "
7298 #| "in version numbering, and to cope with situations where the version "
7299 #| "numbering scheme changes.  It is B<not> intended to cope with version "
7300 #| "numbers containing strings of letters which the package management system "
7301 #| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
7302 msgid ""
7303 "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
7304 "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
7305 "scheme changes.  It is B<not> intended to cope with version numbers "
7306 "containing strings of letters which the package management system cannot "
7307 "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
7308 msgstr ""
7309 "epoch は、バージョン番号の設定ミスや、バージョン番号の付与体系の変更にうまく"
7310 "対応できるようにする目的で存在する。パッケージ管理システムが解釈できない文字"
7311 "列 (例えば 'ALPHA' や 'pre-'など) が含まれているバージョン番号や、明らかにお"
7312 "かしい番号づけに対応することを意図したものではB<ない>。"
7314 #. type: textblock
7315 #: deb-version.pod
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid ""
7318 #| "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
7319 #| "dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it "
7320 #| "later in the 1.10.x series."
7321 msgid ""
7322 "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
7323 "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
7324 "it later in the 1.10.x series."
7325 msgstr ""
7326 "チルダ文字及びその特殊な意味づけは、dpkg 1.10 から導入されたが、dpkg-dev の一"
7327 "部機能では、1.10.x 系列の後期になって、ようやくサポートされた。"
7329 #. type: textblock
7330 #: deb-version.pod
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
7333 msgid "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
7334 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
7336 #. type: textblock
7337 #: deb.pod
7338 msgid "deb - Debian binary package format"
7339 msgstr "deb - Debian バイナリパッケージ形式"
7341 #. type: textblock
7342 #: deb.pod
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid ""
7345 #| "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
7346 #| "understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
7347 #| "versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
7348 msgid ""
7349 "The B<.deb> format is the Debian binary package file format.  It is "
7350 "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
7351 "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
7352 msgstr ""
7353 "B<.deb> フォーマットは Debian バイナリパッケージのファイル形式であり、dpkg "
7354 "0.93.76 以降で扱うことができる。dpkg 1.2.0 以降のすべてのバージョンと i386/"
7355 "ELF 1.1.1elf 以降のすべてのバージョンでは、デフォルトでこの形式が作成される。"
7357 #. type: textblock
7358 #: deb.pod
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid ""
7361 #| "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
7362 #| "format are described in B<deb-old>(5)."
7363 msgid ""
7364 "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
7365 "format are described in L<deb-old(5)>."
7366 msgstr ""
7367 "このマニュアルで説明する形式は Debian 0.93 から使用されている。古い形式の詳細"
7368 "については B<deb-old>(5) を参照のこと。"
7370 #. type: textblock
7371 #: deb.pod
7372 msgid ""
7373 "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>.  Only "
7374 "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
7375 "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
7376 "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed).  File sizes are "
7377 "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
7378 "MiB member files."
7379 msgstr ""
7380 "このファイルは B<!E<lt>archE<gt>> というマジックナンバーを持つ B<ar> アーカイ"
7381 "ブである。一般的な B<ar> アーカイブ形式のみがサポートされているため長いファイ"
7382 "ル名はサポートされていないが、ファイル名が (本来許可されている 16 文字のう"
7383 "ち) 15 文字以内の場合、末尾にスラッシュを付けることができる。ファイルサイズ"
7384 "は、ASCII の 10 進数で 10 桁以内となっており、約 9536.74 MiB のメンバファイル"
7385 "を扱うことができる。"
7387 #. type: textblock
7388 #: deb.pod
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid ""
7391 #| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
7392 #| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
7393 #| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
7394 #| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0).  "
7395 #| "Unrecognized tar typeflags are considered an error."
7396 msgid ""
7397 "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
7398 "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames "
7399 "and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since "
7400 "dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg "
7401 "1.15.0).  Unrecognized tar typeflags are considered an error.  Each tar "
7402 "entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, "
7403 "allowing for up to 8 GiB tar entries.  The GNU large file metadata support "
7404 "permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID "
7405 "and device numbers."
7406 msgstr ""
7407 "現在使用できる B<tar> アーカイブの形式は、old-style (v7) 形式、POSIX 以前の "
7408 "ustar 形式、GNU 形式のサブセット (新しい形式の長いパス名とリンク名のみ。dpkg "
7409 "1.4.1.17 以降でサポート)、POSIX ustar 形式 (長いパス名については dpkg 1.15.0 "
7410 "以降でサポート) である。認識されないtar の typeflag はエラーとなる。"
7412 #. type: textblock
7413 #: deb.pod
7414 msgid ""
7415 "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
7416 "separated by newlines.  Currently only one line is present, the format "
7417 "version number, B<2.0> at the time this manual page was written.  Programs "
7418 "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
7419 "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
7420 "the case."
7421 msgstr ""
7422 "アーカイブの 1 番目のファイルは B<debian-binary> である。このファイルは、改行"
7423 "で区切られた何行かからなるが、本マニュアルページが書かれた時点では、形式の"
7424 "バージョン番号である B<2.0> が書かれた 1 行のみが存在している。新しい形式の"
7425 "アーカイブを読み込むプログラムは、マイナーバージョン番号の増加や、新しい行の"
7426 "追加に対応すべきである。その際には、これらを無視すること。"
7428 #. type: textblock
7429 #: deb.pod
7430 msgid ""
7431 "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
7432 "the program should stop.  If it has not, then the program should be able to "
7433 "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
7434 "(except at the end), as described below."
7435 msgstr ""
7436 "メジャーバージョン番号が変更されている場合は、互換性のない変更がされていると"
7437 "みなし、プログラムは停止すべきである。メジャーバージョンが変更されていない場"
7438 "合は、以下で説明するように、アーカイブに予期しないファイルが含まれていない限"
7439 "り (アーカイブ末尾に含まれる場合を除く)、プログラムは安全に実行を継続できる必"
7440 "要がある。"
7442 #. type: textblock
7443 #: deb.pod
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid ""
7446 #| "The second required member is named B<control.tar.gz>.  It is a gzipped "
7447 #| "tar archive containing the package control information, as a series of "
7448 #| "plain files, of which the file B<control> is mandatory and contains the "
7449 #| "core control information. The control tarball may optionally contain an "
7450 #| "entry for `B<.>', the current directory."
7451 msgid ""
7452 "The second required member is named B<control.tar>.  It is a tar archive "
7453 "containing the package control information, either not compressed (supported "
7454 "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
7455 "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), zstd (with B<.zst> "
7456 "extension, supported since dpkg 1.21.18), as a series of plain files, of "
7457 "which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
7458 "information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and "
7459 "B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, "
7460 "B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts.  "
7461 "The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current "
7462 "directory."
7463 msgstr ""
7464 "2 番目の必須ファイルは B<control.tar.gz> である。このファイルは、パッケージ制"
7465 "御情報が格納されたテキストファイルからなる gzip で圧縮された tar アーカイブで"
7466 "ある。B<control> ファイル (制御情報ファイル) は必須であり、中心となる制御情報"
7467 "が含まれる。アーカイブには、カレントディレクトリを意味する `B<.>' のエントリ"
7468 "があってもよい。"
7470 #. type: textblock
7471 #: deb.pod
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid ""
7474 #| "The third, last required member is named B<data.tar>.  It contains the "
7475 #| "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
7476 #| "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with "
7477 #| "B<.xz> extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> "
7478 #| "extension, supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> "
7479 #| "extension, supported since dpkg 1.13.25)."
7480 msgid ""
7481 "The third, last required member is named B<data.tar>.  It contains the "
7482 "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
7483 "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
7484 "extension, supported since dpkg 1.15.6), zstd (with B<.zst> extension, "
7485 "supported since dpkg 1.21.18), bzip2 (with B<.bz2> extension, supported "
7486 "since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported since dpkg "
7487 "1.13.25)."
7488 msgstr ""
7489 "3 番目となる最後の必須ファイルは B<data.tar> である。このファイルは、ファイル"
7490 "システムツリーが格納された tar アーカイブである。ファイルは、gzip (拡張子 "
7491 "B<.gz>)、xz (拡張子 B<.xz> 、dpkg 1.15.6以降でサポート)、bzip2 (拡張子 "
7492 "B<.bz2>、dpkg 1.10.24以降でサポート)、lzma (拡張子 B<.lzma>、dpkg 1.13.25 以"
7493 "降でサポート) により圧縮される場合もあるが、非圧縮のまま (dpkg 1.10.24 以降で"
7494 "サポート) の場合もある。"
7496 #. type: textblock
7497 #: deb.pod
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid ""
7500 #| "These members must occur in this exact order. Current implementations "
7501 #| "should ignore any additional members after B<data.tar>.  Further members "
7502 #| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after "
7503 #| "these three. Any additional members that may need to be inserted before "
7504 #| "B<data.tar> and which should be safely ignored by older programs, will "
7505 #| "have names starting with an underscore, `B<_>'."
7506 msgid ""
7507 "These members must occur in this exact order.  Current implementations "
7508 "should ignore any additional members after B<data.tar>.  Further members may "
7509 "be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
7510 "three.  Any additional members that may need to be inserted after B<debian-"
7511 "binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely "
7512 "ignored by older programs, will have names starting with an underscore, "
7513 "‘B<_>’."
7514 msgstr ""
7515 "これらのファイルはこの通りの順序でアーカイブされていなければならない。現在の"
7516 "実装では、B<data.tar> より後に追加されているファイルを無視すべきである。将来"
7517 "的に追加のファイルが定義された場合は、(やむを得ない場合を除き) これら 3 つの"
7518 "ファイルより後にアーカイブされることになるだろう。B<data.tar> の前に何らかの"
7519 "ファイルを追加する必要が発生した際に、それらを古いプログラムから安全に無視さ"
7520 "せるには、アンダースコア `_' から始まる名前を付ければよい。"
7522 #. type: textblock
7523 #: deb.pod
7524 msgid ""
7525 "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
7526 "before B<data.tar> with names starting with something other than "
7527 "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
7528 "increased."
7529 msgstr ""
7530 "安全に無視させることのできない、アンダースコア以外の文字で始まる名前のファイ"
7531 "ルが B<data.tar> の前に追加されるかも知れないが、その場合は、(おそらく) メ"
7532 "ジャーバージョンアップとなるだろう。"
7534 #. type: =head1
7535 #: deb.pod
7536 msgid "MEDIA TYPE"
7537 msgstr ""
7539 #. type: =head2
7540 #: deb.pod
7541 msgid "Current"
7542 msgstr ""
7544 #. type: textblock
7545 #: deb.pod
7546 msgid "application/vnd.debian.binary-package"
7547 msgstr ""
7549 #. type: =head2
7550 #: deb.pod
7551 msgid "Deprecated"
7552 msgstr ""
7554 #. type: textblock
7555 #: deb.pod
7556 msgid "application/x-debian-package"
7557 msgstr ""
7559 #. type: textblock
7560 #: deb.pod
7561 msgid "application/x-deb"
7562 msgstr ""
7564 #. type: textblock
7565 #: deb.pod
7566 msgid ""
7567 "L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
7568 "md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
7569 "preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
7570 msgstr ""
7572 #. type: textblock
7573 #: deb822.pod
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "deb - Debian binary package format"
7576 msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
7577 msgstr "deb - Debian バイナリパッケージ形式"
7579 #. type: textblock
7580 #: deb822.pod
7581 msgid ""
7582 "The package management system manipulates data represented in a common "
7583 "format, known as I<control data>, stored in I<control files>.  Control files "
7584 "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
7585 "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
7586 "databases are in a similar format)."
7587 msgstr ""
7589 #. type: =head1
7590 #: deb822.pod
7591 msgid "SYNTAX"
7592 msgstr ""
7594 #. type: textblock
7595 #: deb822.pod
7596 msgid ""
7597 "A control file consists of one or more stanzas of fields (the stanzas "
7598 "sometimes used to be referred to as paragraphs).  The stanzas are separated "
7599 "by empty lines.  Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 "
7600 "B<SPACE> and U+0009 B<TAB> as stanza separators, but control files should "
7601 "use empty lines.  Some control files allow only one stanza; others allow "
7602 "several, in which case each stanza usually refers to a different package.  "
7603 "(For example, in source packages, the first stanza refers to the source "
7604 "package, and later stanzas refer to binary packages generated from the "
7605 "source.)  The ordering of the stanzas in control files is significant."
7606 msgstr ""
7608 #. type: textblock
7609 #: deb822.pod
7610 msgid ""
7611 "Each stanza consists of a series of data fields.  Each field consists of the "
7612 "field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
7613 "associated with that field.  The field name is composed of US-ASCII "
7614 "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
7615 "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
7616 "U+007E ‘B<~>’, inclusive).  Field names must not begin with the comment "
7617 "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
7618 msgstr ""
7620 #. type: textblock
7621 #: deb822.pod
7622 msgid ""
7623 "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
7624 "line (see below).  Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
7625 "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
7626 "conventional to put a single space after the colon.  For example, a field "
7627 "might be:"
7628 msgstr ""
7630 #. type: verbatim
7631 #: deb822.pod
7632 #, fuzzy, no-wrap
7633 #| msgid "Package status:"
7634 msgid ""
7635 " Package: dpkg\n"
7636 "\n"
7637 msgstr "パッケージの状況:"
7639 #. type: textblock
7640 #: deb822.pod
7641 msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
7642 msgstr ""
7644 #. type: textblock
7645 #: deb822.pod
7646 msgid ""
7647 "Empty field values are only permitted in source package control files "
7648 "(I<debian/control>).  Such fields are ignored."
7649 msgstr ""
7651 #. type: textblock
7652 #: deb822.pod
7653 msgid ""
7654 "A stanza must not contain more than one instance of a particular field name."
7655 msgstr ""
7657 #. type: textblock
7658 #: deb822.pod
7659 msgid "There are three types of fields:"
7660 msgstr ""
7662 #. type: =item
7663 #: deb822.pod
7664 #, fuzzy
7665 #| msgid "B<Example>"
7666 msgid "B<simple>"
7667 msgstr "B<実行例>"
7669 #. type: textblock
7670 #: deb822.pod
7671 msgid ""
7672 "The field, including its value, must be a single line.  Folding of the field "
7673 "is not permitted.  This is the default field type if the definition of the "
7674 "field does not specify a different type."
7675 msgstr ""
7677 #. type: =item
7678 #: deb822.pod
7679 msgid "B<folded>"
7680 msgstr ""
7682 #. type: textblock
7683 #: deb822.pod
7684 msgid ""
7685 "The value of a folded field is a logical line that may span several lines.  "
7686 "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
7687 "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>.  Whitespace, including any newlines, "
7688 "is not significant in the field values of folded fields."
7689 msgstr ""
7691 #. type: textblock
7692 #: deb822.pod
7693 msgid ""
7694 "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
7695 "contain only one stanza and no multiline fields to be read by parsers "
7696 "written for RFC5322."
7697 msgstr ""
7699 #. type: =item
7700 #: deb822.pod
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "B<half-configured>"
7703 msgid "B<multiline>"
7704 msgstr "B<half-configured>"
7706 #. type: textblock
7707 #: deb822.pod
7708 msgid ""
7709 "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines.  "
7710 "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
7711 "often has special significance or may have to be empty.  Other lines are "
7712 "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
7713 "fields.  Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
7714 "multiline fields."
7715 msgstr ""
7717 #. type: textblock
7718 #: deb822.pod
7719 msgid ""
7720 "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
7721 "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
7722 "character version relationships."
7723 msgstr ""
7725 #. type: textblock
7726 #: deb822.pod
7727 msgid ""
7728 "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
7729 "between types of control files."
7730 msgstr ""
7732 #. type: textblock
7733 #: deb822.pod
7734 msgid ""
7735 "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
7736 "names using mixed case as shown below.  Field values are case-sensitive "
7737 "unless the description of the field says otherwise."
7738 msgstr ""
7740 #. type: textblock
7741 #: deb822.pod
7742 msgid ""
7743 "Stanza separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 B<SPACE> "
7744 "and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between fields.  "
7745 "Empty lines in field values are usually escaped by representing them by a "
7746 "U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
7747 msgstr ""
7749 #. type: textblock
7750 #: deb822.pod
7751 msgid ""
7752 "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
7753 "comments lines that are only permitted in source package control files "
7754 "(I<debian/control>) and in L<deb-origin(5)> files.  These comment lines are "
7755 "ignored, even between two continuation lines.  They do not end logical lines."
7756 msgstr ""
7758 #. type: textblock
7759 #: deb822.pod
7760 msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
7761 msgstr ""
7763 #. type: textblock
7764 #: deb822.pod
7765 msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
7766 msgstr ""
7768 #. type: textblock
7769 #: dpkg-architecture.pod
7770 msgid ""
7771 "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
7772 msgstr ""
7773 "dpkg-architecture - パッケージのビルドに用いられたアーキテクチャの設定と判別"
7775 #. type: textblock
7776 #: dpkg-architecture.pod
7777 msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
7778 msgstr "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
7780 #. type: textblock
7781 #: dpkg-architecture.pod
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid ""
7784 #| "dpkg-architecture provides a facility to determine and set the build and "
7785 #| "host architecture for package building."
7786 msgid ""
7787 "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
7788 "host architecture for package building."
7789 msgstr ""
7790 "dpkg-architecture は、パッケージのビルドに用いられたビルドおよびホストのアー"
7791 "キテクチャを判別する機能を提供する。"
7793 #. type: textblock
7794 #: dpkg-architecture.pod
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid ""
7797 #| "The build architecture is always determined by an external call to "
7798 #| "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
7799 msgid ""
7800 "The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> "
7801 "variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call "
7802 "to L<dpkg(1)>, and cannot be set at the command line."
7803 msgstr ""
7804 "ビルドアーキテクチャは、常に B<dpkg>(1) を呼び出すことで判別される。コマンド"
7805 "ラインから設定することはできない。"
7807 #. type: textblock
7808 #: dpkg-architecture.pod
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid ""
7811 #| "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
7812 #| "options B<-a> and B<-t>. The default is determined by an external call to "
7813 #| "B<gcc>(1), or the same as the build architecture if \\s-1CC\\s0 or gcc "
7814 #| "are both not available. One out of B<-a> and B<-t> is sufficient, the "
7815 #| "value of the other will be set to a usable default. Indeed, it is often "
7816 #| "better to only specify one, because B<dpkg-architecture> will warn you if "
7817 #| "your choice does not match the default."
7818 msgid ""
7819 "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
7820 "options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> "
7821 "variable is used if set (and B<--force> not being specified).  The default "
7822 "is determined by an external call to L<gcc(1)>, or the same as the build "
7823 "architecture if B<CC> or gcc are both not available.  One out of B<--host-"
7824 "arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be set "
7825 "to a usable default.  Indeed, it is often better to only specify one, "
7826 "because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the "
7827 "default."
7828 msgstr ""
7829 "ホストのアーキテクチャは B<-a> もしくは B<-t> オプションにより指定することが"
7830 "できる。デフォルトは、外部プログラムの B<gcc>(1) を呼び出して判別するが、"
7831 "\\s-1CC\\s0 や gcc が利用できない場合は、ビルドのアーキテクチャと同じ値が設定"
7832 "される。B<-a> と B<-t> オプションは、いずれかを指定すればよく、他方はその値に"
7833 "応じたデフォルト値に設定される。B<dpkg-architecture> は、他方に対してデフォル"
7834 "ト値に合致しない値が設定されると警告を発するため、実用上も、いずれか片方のみ"
7835 "を指定することが好ましい。"
7837 #. type: =head1
7838 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7839 #: dpkg-buildtree.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod
7840 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
7841 #: dpkg-vendor.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
7842 msgid "COMMANDS"
7843 msgstr "コマンド"
7845 #. type: =item
7846 #: dpkg-architecture.pod
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
7849 msgid "B<-l>, B<--list>"
7850 msgstr "B<-l>, B<--listq>"
7852 #. type: textblock
7853 #: dpkg-architecture.pod
7854 msgid ""
7855 "Print the environment variables, one each line, in the format "
7856 "I<VARIABLE=value>.  This is the default action."
7857 msgstr ""
7858 "環境変数の値を 1 行に 1 つずつ、I<VARIABLE=value> 形式で表示する。これは、デ"
7859 "フォルトの動作である。"
7861 #. type: =item
7862 #: dpkg-architecture.pod
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
7865 msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
7866 msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
7868 #. type: textblock
7869 #: dpkg-architecture.pod
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid ""
7872 #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
7873 #| "compared against the current Debian architecture, being the host.  This "
7874 #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
7875 #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
7876 msgid ""
7877 "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13).  It compares the "
7878 "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
7879 "check if they are equal.  This action will not expand the architecture "
7880 "wildcards.  Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
7881 "matched."
7882 msgstr ""
7883 "アーキテクチャとの合致性を比較する。デフォルトでは、I<debian-architecture> が"
7884 "現在のホストの Debian アーキテクチャと比較される。このオプションでは、アーキ"
7885 "テクチャワイルドカードは展開されない。コマンドは、アーキテクチャが合致すると "
7886 "0 を、合致しないと 1 を戻り値として返却する。"
7888 #. type: =item
7889 #: dpkg-architecture.pod
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
7892 msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
7893 msgstr "B<-i>I<architecture-wildcard>"
7895 #. type: textblock
7896 #: dpkg-architecture.pod
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid ""
7899 #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
7900 #| "compared against the current Debian architecture, being the host.  This "
7901 #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
7902 #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
7903 msgid ""
7904 "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13).  It compares the "
7905 "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
7906 "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
7907 "they match.  Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
7908 "matched."
7909 msgstr ""
7910 "アーキテクチャとの合致性を比較する。デフォルトでは、I<debian-architecture> が"
7911 "現在のホストの Debian アーキテクチャと比較される。このオプションでは、アーキ"
7912 "テクチャワイルドカードは展開されない。コマンドは、アーキテクチャが合致すると "
7913 "0 を、合致しないと 1 を戻り値として返却する。"
7915 #. type: =item
7916 #: dpkg-architecture.pod
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "B<-q>I<variable-name>"
7919 msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
7920 msgstr "B<-q>I<variable-name>"
7922 #. type: textblock
7923 #: dpkg-architecture.pod
7924 msgid "Print the value of a single variable."
7925 msgstr "指定した単一の変数の値を表示する。"
7927 #. type: =item
7928 #: dpkg-architecture.pod
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "B<-t>, B<--test>"
7931 msgid "B<-s>, B<--print-set>"
7932 msgstr "B<-t>, B<--test>"
7934 #. type: textblock
7935 #: dpkg-architecture.pod
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid ""
7938 #| "Print an export command. This can be used to set the environment "
7939 #| "variables using eval."
7940 msgid ""
7941 "Print an export command.  This can be used to set the environment variables "
7942 "using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format."
7943 msgstr ""
7944 "変数をエクスポートするコマンドを出力する。これは、eval を用いて環境変数を設定"
7945 "する際に使用することができる。"
7947 #. type: =item
7948 #: dpkg-architecture.pod
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "B<-t>, B<--test>"
7951 msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
7952 msgstr "B<-t>, B<--test>"
7954 #. type: textblock
7955 #: dpkg-architecture.pod
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
7958 msgid "Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables."
7959 msgstr "B<-s> と同様は逆に、すべての変数を未設定にするコマンドを表示する。"
7961 #. type: =item
7962 #: dpkg-architecture.pod
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
7965 msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
7966 msgstr "B<--pre-invoke=>I<command>"
7968 #. type: textblock
7969 #: dpkg-architecture.pod
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid ""
7972 #| "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
7973 #| "determined value."
7974 msgid ""
7975 "Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
7976 "the determined value."
7977 msgstr "すべての変数が指定された値に設定された環境で、I<command> を実行する。"
7979 #. type: textblock
7980 #: dpkg-architecture.pod
7981 msgid ""
7982 "If the I<command-string> contains shell metacharacters, then it will be "
7983 "invoked through the system bourne shell."
7984 msgstr ""
7986 #. type: =item
7987 #: dpkg-architecture.pod
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
7990 msgid "B<-L>, B<--list-known>"
7991 msgstr "B<-l>, B<--listq>"
7993 #. type: textblock
7994 #: dpkg-architecture.pod
7995 msgid ""
7996 "Print a list of valid architecture names.  Possibly restricted by one or "
7997 "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
7998 "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
7999 msgstr ""
8001 #. type: =item
8002 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
8003 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8004 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod
8005 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
8006 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
8007 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
8008 msgid "B<-?>, B<--help>"
8009 msgstr "B<-?>, B<--help>"
8011 #. type: textblock
8012 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8013 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
8014 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8015 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
8016 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
8017 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
8018 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
8019 #: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
8020 msgid "Show the usage message and exit."
8021 msgstr "利用方法を表示して終了する。"
8023 #. type: =item
8024 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8025 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
8026 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8027 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
8028 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod
8029 #: dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
8030 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
8031 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod
8032 #: update-alternatives.pod
8033 msgid "B<--version>"
8034 msgstr "B<--version>"
8036 #. type: textblock
8037 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8038 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
8039 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8040 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
8041 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
8042 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
8043 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
8044 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
8045 msgid "Show the version and exit."
8046 msgstr "バージョン情報を表示して終了する。"
8048 #. type: =head1
8049 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildpackage.pod
8050 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
8051 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8052 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
8053 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
8054 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8055 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
8056 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
8057 #: update-alternatives.pod
8058 msgid "OPTIONS"
8059 msgstr "オプション"
8061 #. type: =item
8062 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
8065 msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
8066 msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
8068 #. type: textblock
8069 #: dpkg-architecture.pod
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Set the Debian architecture."
8072 msgid "Set the host Debian architecture."
8073 msgstr "Debian アーキテクチャを設定する。"
8075 #. type: =item
8076 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
8079 msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
8080 msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
8082 #. type: textblock
8083 #: dpkg-architecture.pod
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Set the GNU system type."
8086 msgid "Set the host GNU system type."
8087 msgstr "GNU システムタイプを設定する。"
8089 #. type: =item
8090 #: dpkg-architecture.pod
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
8093 msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
8094 msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
8096 #. type: textblock
8097 #: dpkg-architecture.pod
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "Set the GNU system type."
8100 msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
8101 msgstr "GNU システムタイプを設定する。"
8103 #. type: =item
8104 #: dpkg-architecture.pod
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
8107 msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
8108 msgstr "B<-t>I<gnu-system-type>"
8110 #. type: textblock
8111 #: dpkg-architecture.pod
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Set the GNU system type."
8114 msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
8115 msgstr "GNU システムタイプを設定する。"
8117 #. type: =item
8118 #: dpkg-architecture.pod
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
8121 msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
8122 msgstr "B<-i>I<architecture-wildcard>"
8124 #. type: textblock
8125 #: dpkg-architecture.pod
8126 msgid ""
8127 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
8128 "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
8129 msgstr ""
8131 #. type: =item
8132 #: dpkg-architecture.pod
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "B<-a>I<architecture>"
8135 msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
8136 msgstr "B<-a>I<architecture>"
8138 #. type: textblock
8139 #: dpkg-architecture.pod
8140 msgid ""
8141 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
8142 "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14).  Either B<32> or B<64>."
8143 msgstr ""
8145 #. type: =item
8146 #: dpkg-architecture.pod
8147 #, fuzzy
8148 #| msgid "B<-a>I<architecture>"
8149 msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
8150 msgstr "B<-a>I<architecture>"
8152 #. type: textblock
8153 #: dpkg-architecture.pod
8154 msgid ""
8155 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
8156 "specified endianness (since dpkg 1.17.14).  Either B<little> or B<big>."
8157 msgstr ""
8159 #. type: =item
8160 #: dpkg-architecture.pod
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
8163 msgid "B<--print-format> I<format>"
8164 msgstr "B<--showformat=>I<format>"
8166 #. type: textblock
8167 #: dpkg-architecture.pod
8168 msgid ""
8169 "Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg "
8170 "1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>."
8171 msgstr ""
8173 #. type: =item
8174 #: dpkg-architecture.pod
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
8177 msgid "B<-f>, B<--force>"
8178 msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
8180 #. type: textblock
8181 #: dpkg-architecture.pod
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid ""
8184 #| "Values set by existing environment variables with the same name as used "
8185 #| "by the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if "
8186 #| "this force flag is present. This allows the user to override a value even "
8187 #| "when the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for "
8188 #| "example B<dpkg-buildpackage>(1))."
8189 msgid ""
8190 "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
8191 "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
8192 "force flag is present.  This allows the user to override a value even when "
8193 "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
8194 "L<dpkg-buildpackage(1)>)."
8195 msgstr ""
8196 "スクリプトが使用する (例えば B<dpkg-architecture> が使用する) 環境変数と同じ"
8197 "名前の環境変数が既に存在していた場合、この強制フラグを設定していない限り、既"
8198 "存の値がそのまま残される。このオプションにより、B<dpkg-architecture> の呼び出"
8199 "し後に、別のスクリプト (例えば B<dpkg-buildpackage>(1)) が実行される際に、変"
8200 "数の値を上書きすることが可能となる。"
8202 #. type: =head1
8203 #: dpkg-architecture.pod
8204 msgid "TERMS"
8205 msgstr "用語"
8207 #. type: =item
8208 #: dpkg-architecture.pod
8209 msgid "build machine"
8210 msgstr "ビルド (build) マシン"
8212 #. type: textblock
8213 #: dpkg-architecture.pod
8214 msgid "The machine the package is built on."
8215 msgstr "パッケージのビルドが実行されるマシン"
8217 #. type: =item
8218 #: dpkg-architecture.pod
8219 msgid "host machine"
8220 msgstr "ホスト (host) マシン"
8222 #. type: textblock
8223 #: dpkg-architecture.pod
8224 msgid "The machine the package is built for."
8225 msgstr "パッケージのビルドの対象となるマシン"
8227 #. type: =item
8228 #: dpkg-architecture.pod
8229 #, fuzzy
8230 #| msgid "host machine"
8231 msgid "target machine"
8232 msgstr "ホスト (host) マシン"
8234 #. type: textblock
8235 #: dpkg-architecture.pod
8236 msgid ""
8237 "The machine the compiler is building for, or the emulator will run code "
8238 "for.  This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one "
8239 "that will be built on the build architecture, to be run on the host "
8240 "architecture, and to build (or run emulated) code for the target "
8241 "architecture."
8242 msgstr ""
8244 #. type: =item
8245 #: dpkg-architecture.pod
8246 msgid "Debian architecture"
8247 msgstr "Debian アーキテクチャ"
8249 #. type: textblock
8250 #: dpkg-architecture.pod
8251 #, fuzzy
8252 #| msgid ""
8253 #| "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the "
8254 #| "\\s-1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
8255 msgid ""
8256 "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
8257 "archive.  Examples: i386, sparc, hurd-i386."
8258 msgstr ""
8259 "Debian のアーキテクチャを示す文字列で、\\s-1FTP\\s0 アーカイブ内のバイナリツ"
8260 "リーを指定する。例: i386, sparc, hurd-i386 。"
8262 #. type: =item
8263 #: dpkg-architecture.pod
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "Debian architecture"
8266 msgid "Debian architecture tuple"
8267 msgstr "Debian アーキテクチャ"
8269 #. type: textblock
8270 #: dpkg-architecture.pod
8271 msgid ""
8272 "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
8273 "components spelled out.  This differs with Debian architectures in that at "
8274 "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>.  The current tuple has "
8275 "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>.  Examples: base-gnu-linux-amd64, "
8276 "eabihf-musl-linux-arm."
8277 msgstr ""
8279 #. type: =item
8280 #: dpkg-architecture.pod
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "architecture wildcard"
8283 msgid "Debian architecture wildcard"
8284 msgstr "アーキテクチャワイルドカード"
8286 #. type: textblock
8287 #: dpkg-architecture.pod
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid ""
8290 #| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
8291 #| "any real architecture being part of it. The general form is "
8292 #| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>.  Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
8293 msgid ""
8294 "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
8295 "match any real architecture being part of it.  The general form is a Debian "
8296 "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
8297 "being B<any>.  Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
8298 "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
8299 msgstr ""
8300 "アーキテクチャワイルドカードは、アーキテクチャ文字列のある部分に関して実際に"
8301 "存在している任意のアーキテクチャ文字列にマッチする特別なアーキテクチャ文字列"
8302 "である。一般的には、 E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt> という形式をとる。例: "
8303 "linux-any, any-i386, hurd-any 。"
8305 #. type: =item
8306 #: dpkg-architecture.pod
8307 msgid "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
8308 msgstr ""
8310 #. type: =item
8311 #: dpkg-architecture.pod
8312 msgid "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
8313 msgstr ""
8315 #. type: =item
8316 #: dpkg-architecture.pod
8317 msgid "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
8318 msgstr ""
8320 #. type: textblock
8321 #: dpkg-architecture.pod
8322 msgid ""
8323 "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
8324 msgstr ""
8326 #. type: =item
8327 #: dpkg-architecture.pod
8328 #, fuzzy
8329 #| msgid "\\s-1GNU\\s0 system type"
8330 msgid "GNU system type"
8331 msgstr "\\s-1GNU\\s0 システムタイプ"
8333 #. type: textblock
8334 #: dpkg-architecture.pod
8335 #, fuzzy
8336 #| msgid ""
8337 #| "An architecture specification string consisting of two parts separated by "
8338 #| "a dash: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
8339 #| "gnu, x86_64-netbsd."
8340 msgid ""
8341 "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
8342 "hyphen: cpu and system.  Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
8343 "gnu, x86_64-netbsd."
8344 msgstr ""
8345 "ダッシュで区切られた 2 つの部分、CPU とシステム名からなるアーキテクチャを識別"
8346 "する文字列。例: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd 。"
8348 #. type: =item
8349 #: dpkg-architecture.pod
8350 msgid "multiarch triplet"
8351 msgstr ""
8353 #. type: textblock
8354 #: dpkg-architecture.pod
8355 msgid ""
8356 "The clarified GNU system type, used for filesystem paths.  This triplet does "
8357 "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
8358 "paths are stable over time.  The only current difference with the GNU system "
8359 "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386.  Examples: "
8360 "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu.  Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
8361 "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
8362 msgstr ""
8364 #. type: =head1
8365 #: dpkg-architecture.pod
8366 msgid "VARIABLES"
8367 msgstr "変数"
8369 #. type: textblock
8370 #: dpkg-architecture.pod
8371 #, fuzzy
8372 #| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
8373 msgid ""
8374 "The following variables are read from the environment (unless B<--force> has "
8375 "been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section "
8376 "for a description of the naming scheme):"
8377 msgstr "B<dpkg-architecture> により設定される変数を以下に示す。"
8379 #. type: =item
8380 #: dpkg-architecture.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8381 #, fuzzy
8382 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
8383 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
8384 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
8386 #. type: textblock
8387 #: dpkg-architecture.pod
8388 msgid "The Debian architecture of the build machine."
8389 msgstr "ビルドマシンの Debian アーキテクチャ"
8391 #. type: =item
8392 #: dpkg-architecture.pod
8393 #, fuzzy
8394 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
8395 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
8396 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
8398 #. type: textblock
8399 #: dpkg-architecture.pod
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
8402 msgid "The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
8403 msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名"
8405 #. type: =item
8406 #: dpkg-architecture.pod
8407 #, fuzzy
8408 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
8409 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
8410 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
8412 #. type: textblock
8413 #: dpkg-architecture.pod
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
8416 msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
8417 msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名"
8419 #. type: =item
8420 #: dpkg-architecture.pod
8421 #, fuzzy
8422 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
8423 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
8424 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
8426 #. type: textblock
8427 #: dpkg-architecture.pod
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "The Debian system name of the build machine."
8430 msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
8431 msgstr "ビルドマシンの Debian システム名"
8433 #. type: =item
8434 #: dpkg-architecture.pod
8435 #, fuzzy
8436 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
8437 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
8438 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
8440 #. type: textblock
8441 #: dpkg-architecture.pod
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
8444 msgid "The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
8445 msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名"
8447 #. type: =item
8448 #: dpkg-architecture.pod
8449 #, fuzzy
8450 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
8451 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
8452 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
8454 #. type: textblock
8455 #: dpkg-architecture.pod
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "The pointer size of the build machine (in bits)."
8458 msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
8459 msgstr "ビルドマシンのポインタサイズ (ビット単位)"
8461 #. type: =item
8462 #: dpkg-architecture.pod
8463 #, fuzzy
8464 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
8465 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
8466 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
8468 #. type: textblock
8469 #: dpkg-architecture.pod
8470 #, fuzzy
8471 #| msgid "The endianness of the build machine (little / big)."
8472 msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
8473 msgstr "ビルドマシンのエンディアン (little / big)"
8475 #. type: =item
8476 #: dpkg-architecture.pod
8477 #, fuzzy
8478 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
8479 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
8480 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
8482 #. type: textblock
8483 #: dpkg-architecture.pod
8484 #, fuzzy
8485 #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
8486 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8487 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 の \\s-1CPU\\s0 の部分"
8489 #. type: =item
8490 #: dpkg-architecture.pod
8491 #, fuzzy
8492 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
8493 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
8494 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
8496 #. type: textblock
8497 #: dpkg-architecture.pod
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "The System part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
8500 msgid "The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8501 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 のシステムの部分"
8503 #. type: =item
8504 #: dpkg-architecture.pod
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
8507 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
8508 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
8510 #. type: textblock
8511 #: dpkg-architecture.pod
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine."
8514 msgid "The GNU system type of the build machine."
8515 msgstr "ビルドマシンの \\s-1GNU\\s0 システムタイプ"
8517 #. type: =item
8518 #: dpkg-architecture.pod
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
8521 msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
8522 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
8524 #. type: textblock
8525 #: dpkg-architecture.pod
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid ""
8528 #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine, used for "
8529 #| "filesystem paths."
8530 msgid ""
8531 "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
8532 "paths (since dpkg 1.16.0)."
8533 msgstr ""
8534 "ビルドマシンの \\s-1GNU\\s0 システムタイプ、ファイルシステムのパスに使用する"
8535 "よう整形済。"
8537 #. type: =item
8538 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
8539 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8540 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod dpkg-shlibdeps.pod
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
8543 msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
8544 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
8546 #. type: textblock
8547 #: dpkg-architecture.pod
8548 msgid "The Debian architecture of the host machine."
8549 msgstr "ホストマシンの Debian アーキテクチャ"
8551 #. type: =item
8552 #: dpkg-architecture.pod
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
8555 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
8556 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
8558 #. type: textblock
8559 #: dpkg-architecture.pod
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
8562 msgid "The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
8563 msgstr "ホストマシンの Debian CPU 名"
8565 #. type: =item
8566 #: dpkg-architecture.pod
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
8569 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
8570 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
8572 #. type: textblock
8573 #: dpkg-architecture.pod
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
8576 msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
8577 msgstr "ホストマシンの Debian CPU 名"
8579 #. type: =item
8580 #: dpkg-architecture.pod
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
8583 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
8584 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
8586 #. type: textblock
8587 #: dpkg-architecture.pod
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "The Debian system name of the host machine."
8590 msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
8591 msgstr "ホストマシンの Debian システム名"
8593 #. type: =item
8594 #: dpkg-architecture.pod
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
8597 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
8598 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
8600 #. type: textblock
8601 #: dpkg-architecture.pod
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
8604 msgid "The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
8605 msgstr "ホストマシンの Debian CPU 名"
8607 #. type: =item
8608 #: dpkg-architecture.pod
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
8611 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
8612 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
8614 #. type: textblock
8615 #: dpkg-architecture.pod
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
8618 msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
8619 msgstr "ホストマシンのポインタサイズ (ビット単位)"
8621 #. type: =item
8622 #: dpkg-architecture.pod
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
8625 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
8626 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
8628 #. type: textblock
8629 #: dpkg-architecture.pod
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
8632 msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
8633 msgstr "ホストマシンのエンディアン (little / big)"
8635 #. type: =item
8636 #: dpkg-architecture.pod
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
8639 msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
8640 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
8642 #. type: textblock
8643 #: dpkg-architecture.pod
8644 #, fuzzy
8645 #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
8646 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8647 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 の \\s-1CPU\\s0 部分"
8649 #. type: =item
8650 #: dpkg-architecture.pod
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
8653 msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
8654 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
8656 #. type: textblock
8657 #: dpkg-architecture.pod
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
8660 msgid "The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8661 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 のシステム部分"
8663 #. type: =item
8664 #: dpkg-architecture.pod
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
8667 msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
8668 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
8670 #. type: textblock
8671 #: dpkg-architecture.pod
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine."
8674 msgid "The GNU system type of the host machine."
8675 msgstr "ホストマシンの \\s-1GNU\\s0 システムタイプ"
8677 #. type: =item
8678 #: dpkg-architecture.pod
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
8681 msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
8682 msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
8684 #. type: textblock
8685 #: dpkg-architecture.pod
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid ""
8688 #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
8689 #| "filesystem paths."
8690 msgid ""
8691 "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
8692 "(since dpkg 1.16.0)."
8693 msgstr ""
8694 "ホストマシンの \\s-1GNU\\s0 システムタイプ、ファイルシステムのパスに使用する"
8695 "よう整形済。"
8697 #. type: =item
8698 #: dpkg-architecture.pod
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
8701 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
8702 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
8704 #. type: textblock
8705 #: dpkg-architecture.pod
8706 #, fuzzy
8707 #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
8708 msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8709 msgstr "ホストマシンの Debian CPU 名"
8711 #. type: =item
8712 #: dpkg-architecture.pod
8713 #, fuzzy
8714 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
8715 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
8716 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
8718 #. type: textblock
8719 #: dpkg-architecture.pod
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
8722 msgid "The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
8723 msgstr "ホストマシンの Debian CPU 名"
8725 #. type: =item
8726 #: dpkg-architecture.pod
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
8729 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
8730 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
8732 #. type: textblock
8733 #: dpkg-architecture.pod
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
8736 msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
8737 msgstr "ホストマシンの Debian CPU 名"
8739 #. type: =item
8740 #: dpkg-architecture.pod
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
8743 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
8744 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
8746 #. type: textblock
8747 #: dpkg-architecture.pod
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "The Debian system name of the host machine."
8750 msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8751 msgstr "ホストマシンの Debian システム名"
8753 #. type: =item
8754 #: dpkg-architecture.pod
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
8757 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
8758 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
8760 #. type: textblock
8761 #: dpkg-architecture.pod
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
8764 msgid "The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8765 msgstr "ホストマシンの Debian CPU 名"
8767 #. type: =item
8768 #: dpkg-architecture.pod
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
8771 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
8772 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
8774 #. type: textblock
8775 #: dpkg-architecture.pod
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
8778 msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
8779 msgstr "ホストマシンのポインタサイズ (ビット単位)"
8781 #. type: =item
8782 #: dpkg-architecture.pod
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
8785 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
8786 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
8788 #. type: textblock
8789 #: dpkg-architecture.pod
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
8792 msgid ""
8793 "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
8794 msgstr "ホストマシンのエンディアン (little / big)"
8796 #. type: =item
8797 #: dpkg-architecture.pod
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
8800 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
8801 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
8803 #. type: textblock
8804 #: dpkg-architecture.pod
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
8807 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
8808 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 の \\s-1CPU\\s0 部分"
8810 #. type: =item
8811 #: dpkg-architecture.pod
8812 #, fuzzy
8813 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
8814 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
8815 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
8817 #. type: textblock
8818 #: dpkg-architecture.pod
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
8821 msgid "The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
8822 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 のシステム部分"
8824 #. type: =item
8825 #: dpkg-architecture.pod
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
8828 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
8829 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
8831 #. type: textblock
8832 #: dpkg-architecture.pod
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "The Debian system name of the host machine."
8835 msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8836 msgstr "ホストマシンの Debian システム名"
8838 #. type: =item
8839 #: dpkg-architecture.pod
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
8842 msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
8843 msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
8845 #. type: textblock
8846 #: dpkg-architecture.pod
8847 #, fuzzy
8848 #| msgid ""
8849 #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
8850 #| "filesystem paths."
8851 msgid ""
8852 "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
8853 "paths (since dpkg 1.17.14)."
8854 msgstr ""
8855 "ホストマシンの \\s-1GNU\\s0 システムタイプ、ファイルシステムのパスに使用する"
8856 "よう整形済。"
8858 #. type: =head2
8859 #: dpkg-architecture.pod
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "architecture wildcard"
8862 msgid "Architecture tables"
8863 msgstr "アーキテクチャワイルドカード"
8865 #. type: textblock
8866 #: dpkg-architecture.pod
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid ""
8869 #| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. "
8870 #| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable "
8871 #| "B<DPKG_DATADIR>."
8872 msgid ""
8873 "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work.  Their "
8874 "location can be overridden at runtime with the environment variable "
8875 "B<DPKG_DATADIR>.  These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
8876 "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
8877 "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
8878 msgstr ""
8879 "B<dpkg-architecture> が動作するためには、以下のファイルが存在している必要があ"
8880 "る。ファイルの位置は、環境変数 B<DPKG_DATADIR> を設定することで、実行時に変更"
8881 "することができる。"
8883 #. type: =item
8884 #: dpkg-architecture.pod
8885 msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
8886 msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
8888 #. type: textblock
8889 #: dpkg-architecture.pod
8890 #, fuzzy
8891 #| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
8892 msgid ""
8893 "Table of known CPU names and mapping to their GNU name.  Format version 1.0 "
8894 "(since dpkg 1.13.2)."
8895 msgstr "認識される CPU 名と、GNU 名へのマッピングテーブル"
8897 #. type: =item
8898 #: dpkg-architecture.pod
8899 msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8900 msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8902 #. type: textblock
8903 #: dpkg-architecture.pod
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
8906 msgid ""
8907 "Table of known operating system names and mapping to their GNU name.  Format "
8908 "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
8909 msgstr "認識される OS 名と、GNU 名へのマッピングテーブル"
8911 #. type: =item
8912 #: dpkg-architecture.pod
8913 #, fuzzy
8914 #| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
8915 msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
8916 msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
8918 #. type: textblock
8919 #: dpkg-architecture.pod
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid ""
8922 #| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture "
8923 #| "names."
8924 msgid ""
8925 "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names.  "
8926 "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
8927 msgstr ""
8928 "Debian アーキテクチャの文字列 (triplets) と Debian アーキテクチャ名とのマッピ"
8929 "ング"
8931 #. type: =item
8932 #: dpkg-architecture.pod
8933 #, fuzzy
8934 #| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8935 msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
8936 msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8938 #. type: textblock
8939 #: dpkg-architecture.pod
8940 #, fuzzy
8941 #| msgid "The Debian architecture of the host machine."
8942 msgid ""
8943 "Table of Debian architecture ABI attribute overrides.  Format version 2.0 "
8944 "(since dpkg 1.18.11)."
8945 msgstr "ホストマシンの Debian アーキテクチャ"
8947 #. type: =head2
8948 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8949 msgid "Packaging support"
8950 msgstr ""
8952 #. type: =item
8953 #: dpkg-architecture.pod
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
8956 msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
8957 msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
8959 #. type: textblock
8960 #: dpkg-architecture.pod
8961 #, fuzzy
8962 #| msgid ""
8963 #| "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly "
8964 #| "set all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
8965 msgid ""
8966 "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
8967 "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
8968 msgstr ""
8969 "B<dpkg-architecture> が提供可能なすべての変数を適切に設定する目的で、外部の "
8970 "Makefile スニペットに依存することも可能である:"
8972 #. type: textblock
8973 #: dpkg-architecture.pod
8974 msgid ""
8975 "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
8976 "architecture>.  Other examples:"
8977 msgstr ""
8978 "B<dpkg-buildpackage> は B<-a> オプションを認識して、これをB<dpkg-"
8979 "architecture> に引き渡す。以下に実行例を幾つか示す:"
8981 #. type: verbatim
8982 #: dpkg-architecture.pod
8983 #, fuzzy, no-wrap
8984 #| msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
8985 msgid ""
8986 " CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
8987 "\n"
8988 msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
8990 #. type: verbatim
8991 #: dpkg-architecture.pod
8992 #, fuzzy, no-wrap
8993 #| msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
8994 msgid ""
8995 " eval $(dpkg-architecture -u)\n"
8996 "\n"
8997 msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
8999 #. type: textblock
9000 #: dpkg-architecture.pod
9001 #, fuzzy
9002 #| msgid ""
9003 #| "Check if an architecture is equal to the current architecture or a given "
9004 #| "one:"
9005 msgid ""
9006 "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
9007 "architecture:"
9008 msgstr "あるアーキテクチャが現在のアーキテクチャと同一かどうかのチェック:"
9010 #. type: verbatim
9011 #: dpkg-architecture.pod
9012 #, fuzzy, no-wrap
9013 #| msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
9014 msgid ""
9015 " dpkg-architecture -elinux-arm64\n"
9016 "\n"
9017 msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
9019 #. type: verbatim
9020 #: dpkg-architecture.pod
9021 #, fuzzy, no-wrap
9022 #| msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
9023 msgid ""
9024 " dpkg-architecture -ariscv64 -elinux-riscv64\n"
9025 "\n"
9026 msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
9028 #. type: textblock
9029 #: dpkg-architecture.pod
9030 #, fuzzy
9031 #| msgid ""
9032 #| "Check if the current architecture or an architecture provided with -a are "
9033 #| "Linux systems:"
9034 msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
9035 msgstr ""
9036 "現在のアーキテクチャ、もしくは -a で提供されたアーキテクチャが Linux かどうか"
9037 "のチェック:"
9039 #. type: verbatim
9040 #: dpkg-architecture.pod
9041 #, fuzzy, no-wrap
9042 #| msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
9043 msgid ""
9044 " dpkg-architecture -ilinux-any\n"
9045 "\n"
9046 msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
9048 #. type: verbatim
9049 #: dpkg-architecture.pod
9050 #, fuzzy, no-wrap
9051 #| msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
9052 msgid ""
9053 " dpkg-architecture -aamd64 -ilinux-any\n"
9054 "\n"
9055 msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
9057 #. type: =head2
9058 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
9059 msgid "Usage in debian/rules"
9060 msgstr ""
9062 #. type: textblock
9063 #: dpkg-architecture.pod
9064 #, fuzzy
9065 #| msgid ""
9066 #| "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to "
9067 #| "I<debian/rules> as make variables (see make documentation). However, you "
9068 #| "should not rely on them, as this breaks manual invocation of the script. "
9069 #| "Instead, you should always initialize them using B<dpkg-architecture> "
9070 #| "with the -q option. Here are some examples, which also show how you can "
9071 #| "improve the cross compilation support in your package:"
9072 msgid ""
9073 "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
9074 "rules> as make variables (see make documentation).  However, you should not "
9075 "rely on them, as this breaks manual invocation of the script.  Instead, you "
9076 "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
9077 "option.  Here are some examples, which also show how you can improve the "
9078 "cross compilation support in your package:"
9079 msgstr ""
9080 "B<dpkg-architecture> によって設定された環境変数は、make 変数 (make のドキュメ"
9081 "ントを参照のこと) としてI<debian/rules> に渡される。しかし、スクリプトが手動"
9082 "で実行される場合を考慮すると、上記の点に依存すべきではない。B<dpkg-"
9083 "architecture> の -q オプションを用いて、常に初期化を行うようにすべきである。"
9084 "パッケージのクロスコンパイルのサポートの改善方法を示す例を幾つか提示する:"
9086 #. type: textblock
9087 #: dpkg-architecture.pod
9088 msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
9089 msgstr "GNU システムタイプを取得し、それを ./configure に引き渡す:"
9091 #. type: verbatim
9092 #: dpkg-architecture.pod
9093 #, fuzzy, no-wrap
9094 #| msgid ""
9095 #| "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
9096 #| "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
9097 #| "[...]\n"
9098 #| "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
9099 msgid ""
9100 " DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
9101 " DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
9102 " [...]\n"
9103 " ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
9104 "   confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
9105 " else\n"
9106 "   confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
9107 "                --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
9108 " endif\n"
9109 " [...]\n"
9110 " ./configure $(confflags)\n"
9111 "\n"
9112 msgstr ""
9113 "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
9114 "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
9115 "[...]\n"
9116 "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
9118 #. type: textblock
9119 #: dpkg-architecture.pod
9120 msgid "Doing something only for a specific architecture:"
9121 msgstr "特定のアーキテクチャに特化した処理を行う:"
9123 #. type: verbatim
9124 #: dpkg-architecture.pod
9125 #, fuzzy, no-wrap
9126 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
9127 msgid ""
9128 " DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
9129 "\n"
9130 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
9132 #. type: verbatim
9133 #: dpkg-architecture.pod
9134 #, fuzzy, no-wrap
9135 #| msgid ""
9136 #| "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
9137 #| "  [...]\n"
9138 #| "endif\n"
9139 msgid ""
9140 " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),arm64)\n"
9141 "   [...]\n"
9142 " endif\n"
9143 "\n"
9144 msgstr ""
9145 "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
9146 "  [...]\n"
9147 "endif\n"
9149 #. type: textblock
9150 #: dpkg-architecture.pod
9151 #, fuzzy
9152 #| msgid ""
9153 #| "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
9154 #| "DEB_HOST_ARCH_CPU or DEB_HOST_ARCH_OS variables."
9155 msgid ""
9156 "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
9157 "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
9158 msgstr ""
9159 "ただし、CPU か OS タイプのみをチェックしたい場合は、DEB_HOST_ARCH_CPU や "
9160 "DEB_HOST_ARCH_OS 変数を使用する。"
9162 #. type: textblock
9163 #: dpkg-architecture.pod
9164 msgid ""
9165 "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
9166 "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
9167 msgstr ""
9168 "B<dpkg-architecture> が提供可能なすべての変数を適切に設定する目的で、外部の "
9169 "Makefile スニペットに依存することも可能である:"
9171 #. type: verbatim
9172 #: dpkg-architecture.pod
9173 #, fuzzy, no-wrap
9174 #| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
9175 msgid ""
9176 " include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
9177 "\n"
9178 msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
9180 #. type: textblock
9181 #: dpkg-architecture.pod
9182 msgid ""
9183 "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
9184 "architecture information during a package build."
9185 msgstr ""
9186 "いかなる場合も、パッケージのビルド中にアーキテクチャ情報を取得する目的で、"
9187 "B<dpkg --print-architecture> を使用すべきではない。"
9189 #. type: =head1
9190 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
9191 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
9192 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
9193 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
9194 #: dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
9195 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
9196 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
9197 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
9198 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod update-alternatives.pod
9199 msgid "ENVIRONMENT"
9200 msgstr "環境変数"
9202 #. type: =item
9203 #: dpkg-architecture.pod
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
9206 msgid "B<DPKG_DATADIR>"
9207 msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
9209 #. type: textblock
9210 #: dpkg-architecture.pod
9211 msgid ""
9212 "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
9213 "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17).  Defaults to "
9214 "«%PKGDATADIR%»."
9215 msgstr ""
9217 #. type: =item
9218 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
9219 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
9220 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
9221 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
9222 #: dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
9223 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
9224 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
9225 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
9226 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod
9227 #, fuzzy
9228 #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
9229 msgid "B<DPKG_COLORS>"
9230 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
9232 #. type: textblock
9233 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
9234 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
9235 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
9236 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
9237 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-scanpackages.pod
9238 #: dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
9239 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod
9240 msgid ""
9241 "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5).  The currently accepted values are: "
9242 "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
9243 msgstr ""
9245 #. type: =item
9246 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
9247 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
9248 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
9249 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
9250 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
9251 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
9252 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
9253 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
9256 msgid "B<DPKG_NLS>"
9257 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
9259 #. type: textblock
9260 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
9261 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
9262 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
9263 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
9264 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
9265 #: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
9266 msgid ""
9267 "If set, it will be used to decide whether to activate Native Language "
9268 "Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg "
9269 "1.19.0).  The accepted values are: B<0> and B<1> (default)."
9270 msgstr ""
9272 #. type: textblock
9273 #: dpkg-architecture.pod
9274 msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
9275 msgstr ""
9277 #. type: textblock
9278 #: dpkg-architecture.pod
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "dpkg-buildpackage"
9281 msgid "L<dpkg-buildpackage(1)>."
9282 msgstr "dpkg-buildpackage"
9284 #. type: textblock
9285 #: dpkg-build-api.pod
9286 msgid "dpkg-build-api - source package dpkg build API level"
9287 msgstr ""
9289 #. type: verbatim
9290 #: dpkg-build-api.pod
9291 #, fuzzy, no-wrap
9292 #| msgid "    B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
9293 msgid ""
9294 " Build-Depends:\n"
9295 "  dpkg-build-api (= 1),\n"
9296 "\n"
9297 msgstr "    B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
9299 #. type: textblock
9300 #: dpkg-build-api.pod
9301 msgid ""
9302 "The source package dpkg build API level, defines a versioned interface for "
9303 "source packages, where each API level provides specific behaviors and "
9304 "guarantees."
9305 msgstr ""
9307 #. type: textblock
9308 #: dpkg-build-api.pod
9309 msgid ""
9310 "These interfaces can then be adopted by packages in a gradual way, and "
9311 "phased out more easily than with global behavior changes."
9312 msgstr ""
9314 #. type: textblock
9315 #: dpkg-build-api.pod
9316 msgid ""
9317 "The declaration of this API level is done through build-dependencies, in one "
9318 "of B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Indep> or B<Build-Depends-Arch>, or via "
9319 "the environment variable B<DPKG_BUILD_API>, which will override these if "
9320 "both are present, and might emit a warning in case they are different."
9321 msgstr ""
9323 #. type: =head1
9324 #: dpkg-build-api.pod
9325 msgid "API LEVELS"
9326 msgstr ""
9328 #. type: =item
9329 #: dpkg-build-api.pod
9330 msgid "v2"
9331 msgstr ""
9333 #. type: textblock
9334 #: dpkg-build-api.pod
9335 msgid ""
9336 "This level is still under development, and cannot be declared via build-"
9337 "dependencies."
9338 msgstr ""
9340 #. type: =item
9341 #: dpkg-build-api.pod
9342 msgid "v1"
9343 msgstr ""
9345 #. type: textblock
9346 #: dpkg-build-api.pod
9347 #, fuzzy
9348 #| msgid "Set the GNU system type."
9349 msgid "This is the recommended level.  Since dpkg 1.22.0."
9350 msgstr "GNU システムタイプを設定する。"
9352 #. type: textblock
9353 #: dpkg-build-api.pod
9354 msgid "Changes from v0 are:"
9355 msgstr ""
9357 #. type: textblock
9358 #: dpkg-build-api.pod
9359 msgid ""
9360 "B<dpkg-shlibdeps> no longer uses the B<LD_LIBRARY_PATH> environment "
9361 "variable.  The B<-l> option should be used instead."
9362 msgstr ""
9364 #. type: textblock
9365 #: dpkg-build-api.pod
9366 msgid ""
9367 "B<dpkg-buildpackage> defaults to B<Rules-Requires-Root> value B<no>.  To "
9368 "restore the B<v0> behavior (from before dpkg 1.22.13)  B<Rules-Requires-"
9369 "Root> should be set to B<binary-targets>."
9370 msgstr ""
9372 #. type: textblock
9373 #: dpkg-build-api.pod
9374 msgid ""
9375 "B<dpkg-buildpackage> expects all required F<debian/rules> targets to be "
9376 "supported and no longer has backwards compatibility fallback code.  The "
9377 "required targets are B<clean>, B<build>, B<build-indep>, B<build-arch>, "
9378 "B<binary-indep> and B<binary-arch>."
9379 msgstr ""
9381 #. type: textblock
9382 #: dpkg-build-api.pod
9383 msgid ""
9384 "B<vendor.mk> defaults to using B<dpkg_vendor_derives_from_v1> for the "
9385 "B<dpkg_vendor_derives_from> macro.  To restore the B<v0> behavior set "
9386 "B<dpkg_vendor_derives_from> to B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
9387 msgstr ""
9389 #. type: textblock
9390 #: dpkg-build-api.pod
9391 msgid "B<default.mk> defaults to including B<buildtools.mk>."
9392 msgstr ""
9394 #. type: =item
9395 #: dpkg-build-api.pod
9396 msgid "v0"
9397 msgstr ""
9399 #. type: textblock
9400 #: dpkg-build-api.pod
9401 msgid ""
9402 "This is the current global level, equivalent to not specifying one.  The "
9403 "interfaces and behaviors provided are subject to the normal global interface "
9404 "updates, which tend to require longer deprecation cycles and/or coordinated "
9405 "transitions."
9406 msgstr ""
9408 #. type: textblock
9409 #: dpkg-build-api.pod
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "deb-src-control"
9412 msgid "L<deb-src-control(5)>."
9413 msgstr "deb-src-control"
9415 #. type: textblock
9416 #: dpkg-buildapi.pod
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
9419 msgid "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
9420 msgstr "パッケージのビルドの際に用いられるビルドフラグを返却する"
9422 #. type: textblock
9423 #: dpkg-buildapi.pod
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
9426 msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
9427 msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
9429 #. type: textblock
9430 #: dpkg-buildapi.pod
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid ""
9433 #| "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
9434 #| "build of Debian packages."
9435 msgid ""
9436 "B<dpkg-buildapi> is a tool to retrieve the L<dpkg-build-api(7)> level to use "
9437 "during build of source Debian packages."
9438 msgstr ""
9439 "B<dpkg-buildflags> は、Debian パッケージのビルドの際に用いられるコンパイルオ"
9440 "プションを示すツールである。"
9442 #. type: textblock
9443 #: dpkg-buildapi.pod
9444 msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
9445 msgstr ""
9447 #. type: =item
9448 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
9449 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-scansources.pod dpkg-statoverride.pod
9450 #: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
9451 msgid "B<--help>"
9452 msgstr "B<--help>"
9454 #. type: =item
9455 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
9456 msgid "B<-c>I<control-file>"
9457 msgstr "B<-c>I<control-file>"
9459 #. type: textblock
9460 #: dpkg-buildapi.pod
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid ""
9463 #| "Specifies the main source control file to read information from. The "
9464 #| "default is B<debian/control>."
9465 msgid ""
9466 "Specifies the main source control file to read information from.  The "
9467 "default is F<debian/control>."
9468 msgstr ""
9469 "情報の読み取り元となる主なソース制御ファイルを指定する。デフォルトは "
9470 "B<debian/control>。"
9472 #. type: =item
9473 #: dpkg-buildapi.pod
9474 #, fuzzy
9475 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
9476 msgid "B<DPKG_BUILD_API>"
9477 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
9479 #. type: textblock
9480 #: dpkg-buildapi.pod
9481 msgid ""
9482 "The build API level to use.  This is intended to be used internally by the "
9483 "tools executed from F<debian/rules> to avoid having to parse F<debian/"
9484 "control> multiple times, and not to set the global build API level from "
9485 "F<debian/rules>, otherwise build drivers (such as L<dpkg-buildpackage(1)>) "
9486 "cannot access it."
9487 msgstr ""
9489 #. type: textblock
9490 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-realpath.pod
9491 msgid ""
9492 "Sets the color mode.  The currently accepted values are: B<auto> (default), "
9493 "B<always> and B<never>."
9494 msgstr ""
9496 #. type: textblock
9497 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-buildtree.pod
9498 msgid ""
9499 "If set, it will be used to decide whether to activate Native Language "
9500 "Support, also known as internationalization (or i18n) support.  The accepted "
9501 "values are: B<0> and B<1> (default)."
9502 msgstr ""
9504 #. type: =item
9505 #: dpkg-buildapi.pod
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
9508 msgid "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
9509 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
9511 #. type: textblock
9512 #: dpkg-buildapi.pod
9513 msgid "Makefile snippet that will parse the build API level."
9514 msgstr ""
9516 #. type: textblock
9517 #: dpkg-buildflags.pod
9518 msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
9519 msgstr "パッケージのビルドの際に用いられるビルドフラグを返却する"
9521 #. type: textblock
9522 #: dpkg-buildflags.pod
9523 msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
9524 msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
9526 #. type: textblock
9527 #: dpkg-buildflags.pod
9528 msgid ""
9529 "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
9530 "build of Debian packages."
9531 msgstr ""
9532 "B<dpkg-buildflags> は、Debian パッケージのビルドの際に用いられるコンパイルオ"
9533 "プションを示すツールである。"
9535 #. type: textblock
9536 #: dpkg-buildflags.pod
9537 msgid ""
9538 "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
9539 "overridden in several ways:"
9540 msgstr ""
9541 "デフォルトのフラグはベンダによって定義されるが、いくつかの方法によって上書き"
9542 "することができる。"
9544 #. type: =item
9545 #: dpkg-buildflags.pod
9546 msgid "1."
9547 msgstr "1."
9549 #. type: textblock
9550 #: dpkg-buildflags.pod
9551 msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
9552 msgstr "システムワイドな B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
9554 #. type: =item
9555 #: dpkg-buildflags.pod
9556 msgid "2."
9557 msgstr "2."
9559 #. type: textblock
9560 #: dpkg-buildflags.pod
9561 msgid ""
9562 "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where "
9563 "B<$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
9564 msgstr ""
9565 "現在のユーザの B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>。B<$XDG_CONFIG_HOME>"
9566 "のデフォルトは B<$HOME/.config> である。"
9568 #. type: =item
9569 #: dpkg-buildflags.pod
9570 msgid "3."
9571 msgstr "3."
9573 #. type: textblock
9574 #: dpkg-buildflags.pod
9575 #, fuzzy
9576 #| msgid ""
9577 #| "temporarily by the user with environment variables (see section "
9578 #| "B<ENVIRONMENT>);"
9579 msgid ""
9580 "temporarily by the user with environment variables (see section L</"
9581 "ENVIRONMENT>);"
9582 msgstr ""
9583 "ユーザ毎に一時的に設定される環境変数の値 (B<環境変数> セクションを参照のこ"
9584 "と)。"
9586 #. type: =item
9587 #: dpkg-buildflags.pod
9588 msgid "4."
9589 msgstr "4."
9591 #. type: textblock
9592 #: dpkg-buildflags.pod
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid ""
9595 #| "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
9596 #| "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
9597 msgid ""
9598 "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
9599 "B<debian/rules> (see section L</ENVIRONMENT>)."
9600 msgstr ""
9601 "パッケージのメンテナによって B<debian/rules>で設定された環境変数の値 (B<環境"
9602 "変数> セクションを参照のこと)。"
9604 #. type: textblock
9605 #: dpkg-buildflags.pod
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
9608 msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
9609 msgstr "設定ファイルには、二種類のディレクティブが含まれる。"
9611 #. type: =item
9612 #: dpkg-buildflags.pod
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "B<SET> I<flag value>"
9615 msgid "B<SET> I<flag> I<value>"
9616 msgstr "B<SET> I<flag value>"
9618 #. type: textblock
9619 #: dpkg-buildflags.pod
9620 msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
9621 msgstr "I<flag> という名前のフラグの値を I<value> で上書きする。"
9623 #. type: =item
9624 #: dpkg-buildflags.pod
9625 #, fuzzy
9626 #| msgid "B<STRIP> I<flag value>"
9627 msgid "B<STRIP> I<flag> I<value>"
9628 msgstr "B<STRIP> I<flag value>"
9630 #. type: textblock
9631 #: dpkg-buildflags.pod
9632 #, fuzzy
9633 #| msgid ""
9634 #| "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
9635 msgid ""
9636 "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>.  "
9637 "Since dpkg 1.16.1."
9638 msgstr ""
9639 "I<flag> という名前のフラグから、I<value> で指定されたビルドフラグを取り除く。"
9641 #. type: =item
9642 #: dpkg-buildflags.pod
9643 #, fuzzy
9644 #| msgid "B<APPEND> I<flag value>"
9645 msgid "B<APPEND> I<flag> I<value>"
9646 msgstr "B<APPEND> I<flag value>"
9648 #. type: textblock
9649 #: dpkg-buildflags.pod
9650 msgid ""
9651 "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>.  A "
9652 "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
9653 "empty."
9654 msgstr ""
9655 "I<flag> という名前のフラグに対して、I<value> で指定されたオプションを追加す"
9656 "る。対象のフラグに値が設定されている場合は、追加する値の前にスペースを付加す"
9657 "ること。"
9659 #. type: =item
9660 #: dpkg-buildflags.pod
9661 #, fuzzy
9662 #| msgid "B<PREPEND> I<flag value>"
9663 msgid "B<PREPEND> I<flag> I<value>"
9664 msgstr "B<PREPEND> I<flag value>"
9666 #. type: textblock
9667 #: dpkg-buildflags.pod
9668 #, fuzzy
9669 #| msgid ""
9670 #| "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in "
9671 #| "I<value>.  A space is appended to the prepended value if the flag's "
9672 #| "current value is non-empty."
9673 msgid ""
9674 "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>.  "
9675 "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
9676 "non-empty.  Since dpkg 1.16.1."
9677 msgstr ""
9678 "I<flag> という名前のフラグに対して I<value> で指定されたオプションを値の先頭"
9679 "部分に付加する。対象のフラグに値が設定されている場合は、追加する値の後ろにス"
9680 "ペースを付加すること。"
9682 #. type: textblock
9683 #: dpkg-buildflags.pod
9684 msgid ""
9685 "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
9686 "(#).  Empty lines are also ignored."
9687 msgstr ""
9688 "設定ファイルには、ハッシュ (#) から始まるコメント行を含めてもよい。空行は無視"
9689 "される。"
9691 #. type: textblock
9692 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
9693 msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.7."
9694 msgstr ""
9696 #. type: =item
9697 #: dpkg-buildflags.pod
9698 msgid "B<--dump>"
9699 msgstr "B<--dump>"
9701 #. type: textblock
9702 #: dpkg-buildflags.pod
9703 #, fuzzy
9704 #| msgid ""
9705 #| "Print to standard output all compilation flags and their values. It "
9706 #| "prints one flag per line separated from its value by an equal sign "
9707 #| "(\"I<flag>=I<value>\"). This is the default action."
9708 msgid ""
9709 "Print to standard output all compilation flags and their values.  It prints "
9710 "one flag per line separated from its value by an equal sign "
9711 "(“I<flag>=I<value>”).  This is the default action."
9712 msgstr ""
9713 "標準出力に、すべてのコンパイルフラグとその値を出力する。1 行に 1 つのフラグ"
9714 "が、等号記号でフラグ名と値とを区切った (\"I<flag>=I<value>\") 形式で出力され"
9715 "る。これはデフォルトの動作である。"
9717 #. type: =item
9718 #: dpkg-buildflags.pod
9719 msgid "B<--list>"
9720 msgstr "B<--list>"
9722 #. type: textblock
9723 #: dpkg-buildflags.pod
9724 #, fuzzy
9725 #| msgid ""
9726 #| "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). "
9727 #| "See the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
9728 msgid ""
9729 "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line).  See "
9730 "the L</SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
9731 msgstr ""
9732 "現在のベンダによってサポートされるフラグの一覧を (1 行に 1 つずつ) 出力する。"
9733 "詳細については、B<サポートされるフラグ> セクションを参照のこと。"
9735 #. type: =item
9736 #: dpkg-buildflags.pod
9737 msgid "B<--status>"
9738 msgstr "B<--status>"
9740 #. type: textblock
9741 #: dpkg-buildflags.pod
9742 #, fuzzy
9743 #| msgid ""
9744 #| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
9745 #| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state "
9746 #| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their "
9747 #| "origin."
9748 msgid ""
9749 "Display any information that can be useful to explain the behavior of B<dpkg-"
9750 "buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, current "
9751 "vendor, state of all feature flags.  Also print the resulting compiler flags "
9752 "with their origin."
9753 msgstr ""
9754 "B<dpkg-buildflags> の動作を示すのに便利な情報を表示する。これには関連する環境"
9755 "変数、現在のベンダ、すべての機能フラグの状態が含まれる。加えて、最終的なコン"
9756 "パイラのフラグが、元々のフラグの状態とともに表示される。"
9758 #. type: textblock
9759 #: dpkg-buildflags.pod
9760 msgid ""
9761 "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
9762 "a clear trace of the build flags used.  This can be useful to diagnose "
9763 "problems related to them."
9764 msgstr ""
9765 "これは B<debian/rules> から実行されることを想定されており、結果として、ビルド"
9766 "のログを用いた、使用されているビルドフラグの明確なトレースが実現する。ビルド"
9767 "フラグに関連した問題を調査するのに有用である。"
9769 #. type: =item
9770 #: dpkg-buildflags.pod
9771 msgid "B<--export=>I<format>"
9772 msgstr "B<--export=>I<format>"
9774 #. type: textblock
9775 #: dpkg-buildflags.pod
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid ""
9778 #| "Print to standard output shell (if I<format> is B<sh>) or make (if "
9779 #| "I<format> is B<make>) commands that can be used to export all the "
9780 #| "compilation flags in the environment. If I<format> is B<configure> then "
9781 #| "the output can be used on a B<./configure> command-line. If the I<format> "
9782 #| "value is not given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting "
9783 #| "with an upper case character are included, others are assumed to not be "
9784 #| "suitable for the environment."
9785 msgid ""
9786 "Print to standard output commands that can be used to export all the "
9787 "compilation flags for some particular tool.  If the I<format> value is not "
9788 "given, B<sh> is assumed.  Only compilation flags starting with an upper case "
9789 "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
9790 "environment.  Supported formats:"
9791 msgstr ""
9792 "標準出力に、シェル形式 (I<format> が B<sh> の場合) もしくは make 形式 "
9793 "(I<format> が make の場合) で、定義済のすべてのコンパイルフラグをエクスポート"
9794 "する。I<format> が B<configure> の場合、出力形式は、B<./configure> コマンドで"
9795 "使用可能な形式となる。I<format> の値が指定されない場合は B<sh> が仮定される。"
9796 "大文字から始まるコンパイルフラグのみが対象となる。それ以外のものは、現在の環"
9797 "境に適合していないものと見なされる。"
9799 #. type: =item
9800 #: dpkg-buildflags.pod
9801 msgid "B<sh>"
9802 msgstr ""
9804 #. type: textblock
9805 #: dpkg-buildflags.pod
9806 msgid ""
9807 "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
9808 "environment.  The flag values are quoted so the output is ready for "
9809 "evaluation by a shell."
9810 msgstr ""
9812 #. type: =item
9813 #: dpkg-buildflags.pod
9814 msgid "B<cmdline>"
9815 msgstr ""
9817 #. type: textblock
9818 #: dpkg-buildflags.pod
9819 msgid ""
9820 "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
9821 "compilation flags (since dpkg 1.17.0).  The flag values are quoted in shell "
9822 "syntax."
9823 msgstr ""
9825 #. type: =item
9826 #: dpkg-buildflags.pod
9827 #, fuzzy
9828 #| msgid "B<half-configured>"
9829 msgid "B<configure>"
9830 msgstr "B<half-configured>"
9832 #. type: textblock
9833 #: dpkg-buildflags.pod
9834 msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
9835 msgstr ""
9837 #. type: =item
9838 #: dpkg-buildflags.pod
9839 msgid "B<make>"
9840 msgstr ""
9842 #. type: textblock
9843 #: dpkg-buildflags.pod
9844 msgid ""
9845 "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
9846 "environment.  Output can be written to a Makefile fragment and evaluated "
9847 "using an B<include> directive."
9848 msgstr ""
9850 #. type: =item
9851 #: dpkg-buildflags.pod
9852 msgid "B<--get> I<flag>"
9853 msgstr "B<--get> I<flag>"
9855 #. type: textblock
9856 #: dpkg-buildflags.pod
9857 msgid ""
9858 "Print the value of the flag on standard output.  Exits with 0 if the flag is "
9859 "known otherwise exits with 1."
9860 msgstr ""
9861 "指定されたフラグの値を標準出力に出力する。フラグが存在している場合は 0、それ"
9862 "以外の場合は 1 が返却される。"
9864 #. type: =item
9865 #: dpkg-buildflags.pod
9866 msgid "B<--origin> I<flag>"
9867 msgstr "B<--origin> I<flag>"
9869 #. type: textblock
9870 #: dpkg-buildflags.pod
9871 msgid ""
9872 "Print the origin of the value that is returned by B<--get>.  Exits with 0 if "
9873 "the flag is known otherwise exits with 1.  The origin can be one of the "
9874 "following values:"
9875 msgstr ""
9876 "B<--get> によって返却された値の提供元を表示する。フラグが存在している場合は "
9877 "0、それ以外の場合は 1 が返却される。origin は、以下の値のいずれかとなる:"
9879 #. type: =item
9880 #: dpkg-buildflags.pod
9881 msgid "B<vendor>"
9882 msgstr "B<vendor>"
9884 #. type: textblock
9885 #: dpkg-buildflags.pod
9886 msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
9887 msgstr "ベンダによって設定された本来のフラグ"
9889 #. type: =item
9890 #: dpkg-buildflags.pod
9891 msgid "B<system>"
9892 msgstr "B<system>"
9894 #. type: textblock
9895 #: dpkg-buildflags.pod
9896 msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
9897 msgstr "システムワイドな設定ファイルにより設定、変更されたフラグ"
9899 #. type: =item
9900 #: dpkg-buildflags.pod
9901 msgid "B<user>"
9902 msgstr "B<user>"
9904 #. type: textblock
9905 #: dpkg-buildflags.pod
9906 msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
9907 msgstr "ユーザ毎の設定により設定、変更されたフラグ"
9909 #. type: =item
9910 #: dpkg-buildflags.pod
9911 msgid "B<env>"
9912 msgstr "B<env>"
9914 #. type: textblock
9915 #: dpkg-buildflags.pod
9916 msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
9917 msgstr "環境固有の設定により設定、変更されたフラグ"
9919 #. type: =item
9920 #: dpkg-buildflags.pod
9921 #, fuzzy
9922 #| msgid "B<query>"
9923 msgid "B<--query>"
9924 msgstr "B<query>"
9926 #. type: textblock
9927 #: dpkg-buildflags.pod
9928 #, fuzzy
9929 #| msgid ""
9930 #| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
9931 #| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state "
9932 #| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their "
9933 #| "origin."
9934 msgid ""
9935 "Print any information that can be useful to explain the behavior of the "
9936 "program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, "
9937 "state of all feature flags, whether a feature is handled as a builtin "
9938 "default by the compiler (since dpkg 1.21.14), and the compiler flags with "
9939 "their origin (since dpkg 1.19.0)."
9940 msgstr ""
9941 "B<dpkg-buildflags> の動作を示すのに便利な情報を表示する。これには関連する環境"
9942 "変数、現在のベンダ、すべての機能フラグの状態が含まれる。加えて、最終的なコン"
9943 "パイラのフラグが、元々のフラグの状態とともに表示される。"
9945 #. type: textblock
9946 #: dpkg-buildflags.pod
9947 #, fuzzy
9948 #| msgid "B<Example>"
9949 msgid "For example:"
9950 msgstr "B<実行例>"
9952 #. type: verbatim
9953 #: dpkg-buildflags.pod
9954 #, no-wrap
9955 msgid ""
9956 " Vendor: Debian\n"
9957 " Environment:\n"
9958 "  DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
9959 "\n"
9960 msgstr ""
9962 #. type: verbatim
9963 #: dpkg-buildflags.pod
9964 #, no-wrap
9965 msgid ""
9966 " Area: qa\n"
9967 " Features:\n"
9968 "  bug=no\n"
9969 "  canary=no\n"
9970 " Builtins:\n"
9971 "\n"
9972 msgstr ""
9974 #. type: verbatim
9975 #: dpkg-buildflags.pod
9976 #, no-wrap
9977 msgid ""
9978 " Area: hardening\n"
9979 " Features:\n"
9980 "  pie=no\n"
9981 " Builtins:\n"
9982 "  pie=yes\n"
9983 "\n"
9984 msgstr ""
9986 #. type: verbatim
9987 #: dpkg-buildflags.pod
9988 #, no-wrap
9989 msgid ""
9990 " Area: reproducible\n"
9991 " Features:\n"
9992 "  timeless=no\n"
9993 " Builtins:\n"
9994 "\n"
9995 msgstr ""
9997 #. type: verbatim
9998 #: dpkg-buildflags.pod
9999 #, no-wrap
10000 msgid ""
10001 " Flag: CFLAGS\n"
10002 " Value: -O0 -Wall\n"
10003 " Origin: env\n"
10004 "\n"
10005 msgstr ""
10007 #. type: verbatim
10008 #: dpkg-buildflags.pod
10009 #, no-wrap
10010 msgid ""
10011 " Flag: CPPFLAGS\n"
10012 " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
10013 " Origin: vendor\n"
10014 "\n"
10015 msgstr ""
10017 #. type: =item
10018 #: dpkg-buildflags.pod
10019 msgid "B<--query-features> I<area>"
10020 msgstr "B<--query-features> I<area>"
10022 #. type: textblock
10023 #: dpkg-buildflags.pod
10024 #, fuzzy
10025 #| msgid ""
10026 #| "Print the features enabled for a given area. The only currently "
10027 #| "recognized area is B<hardening>. Exits with 0 if the area is known "
10028 #| "otherwise exits with 1."
10029 msgid ""
10030 "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2).  If the "
10031 "feature is handled (even if only on some architectures) as a builtin default "
10032 "by the compiler, then a B<Builtin> field is printed (since dpkg 1.21.14).  "
10033 "See the L</FEATURE AREAS> section for more details about the currently "
10034 "recognized areas.  Exits with 0 if the area is known otherwise exits with 1."
10035 msgstr ""
10036 "指定された領域 (area) で有効化された機能 (Feature) を出力する。現在認識される"
10037 "領域は B<hardening> のみである。領域が認識されている場合は 0 を、それ以外の場"
10038 "合は 1 を返却し終了する。"
10040 #. type: textblock
10041 #: dpkg-buildflags.pod
10042 msgid ""
10043 "The output is in RFC822 format, with one section per feature.  For example:"
10044 msgstr ""
10045 "出力は、機能ごとに、1つのセクションが存在する RFC822 形式となる。以下に例を示"
10046 "す:"
10048 #. type: verbatim
10049 #: dpkg-buildflags.pod
10050 #, fuzzy, no-wrap
10051 #| msgid ""
10052 #| "  Feature: pie\n"
10053 #| "  Enabled: no\n"
10054 msgid ""
10055 " Feature: pie\n"
10056 " Enabled: yes\n"
10057 " Builtin: yes\n"
10058 "\n"
10059 msgstr ""
10060 "  Feature: pie\n"
10061 "  Enabled: no\n"
10063 #. type: verbatim
10064 #: dpkg-buildflags.pod
10065 #, fuzzy, no-wrap
10066 #| msgid ""
10067 #| "  Feature: stackprotector\n"
10068 #| "  Enabled: yes\n"
10069 msgid ""
10070 " Feature: stackprotector\n"
10071 " Enabled: yes\n"
10072 "\n"
10073 msgstr ""
10074 "  Feature: stackprotector\n"
10075 "  Enabled: yes\n"
10077 #. type: =head1
10078 #: dpkg-buildflags.pod
10079 msgid "SUPPORTED FLAGS"
10080 msgstr "サポートされるフラグ"
10082 #. type: =item
10083 #: dpkg-buildflags.pod
10084 #, fuzzy
10085 #| msgid "B<CFLAGS>"
10086 msgid "B<ASFLAGS>"
10087 msgstr "B<CFLAGS>"
10089 #. type: textblock
10090 #: dpkg-buildflags.pod
10091 #, fuzzy
10092 #| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
10093 msgid ""
10094 "Options for the host assembler.  Default value: empty.  Since dpkg 1.21.0."
10095 msgstr "C プリプロセッサのオプション。デフォルト値: 未定義"
10097 #. type: =item
10098 #: dpkg-buildflags.pod
10099 msgid "B<CFLAGS>"
10100 msgstr "B<CFLAGS>"
10102 #. type: textblock
10103 #: dpkg-buildflags.pod
10104 #, fuzzy
10105 #| msgid ""
10106 #| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes "
10107 #| "I<-g> and the default optimization level (I<-O2> usually, or I<-O0> if "
10108 #| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
10109 msgid ""
10110 "Options for the host C compiler.  The default value set by the vendor "
10111 "includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
10112 "if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
10113 msgstr ""
10114 "C コンパイラのオプション。デフォルトの値はベンダによって設定されるが、I<-g> "
10115 "およびデフォルトの最適化レベル (通常 I<-O2> だが B<DEB_BUILD_OPTIONS>環境変数"
10116 "に I<noopt> が設定されている場合は I<-O0>) も含まれている。"
10118 #. type: =item
10119 #: dpkg-buildflags.pod
10120 msgid "B<CPPFLAGS>"
10121 msgstr "B<CPPFLAGS>"
10123 #. type: textblock
10124 #: dpkg-buildflags.pod
10125 #, fuzzy
10126 #| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
10127 msgid "Options for the host C preprocessor.  Default value: empty."
10128 msgstr "C プリプロセッサのオプション。デフォルト値: 未定義"
10130 #. type: =item
10131 #: dpkg-buildflags.pod
10132 msgid "B<CXXFLAGS>"
10133 msgstr "B<CXXFLAGS>"
10135 #. type: textblock
10136 #: dpkg-buildflags.pod
10137 #, fuzzy
10138 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10139 msgid "Options for the host C++ compiler.  Same as B<CFLAGS>."
10140 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10142 #. type: =item
10143 #: dpkg-buildflags.pod
10144 #, fuzzy
10145 #| msgid "B<CFLAGS>"
10146 msgid "B<OBJCFLAGS>"
10147 msgstr "B<CFLAGS>"
10149 #. type: textblock
10150 #: dpkg-buildflags.pod
10151 #, fuzzy
10152 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10153 msgid ""
10154 "Options for the host Objective C compiler.  Same as B<CFLAGS>.  Since dpkg "
10155 "1.17.7."
10156 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10158 #. type: =item
10159 #: dpkg-buildflags.pod
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "B<CXXFLAGS>"
10162 msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
10163 msgstr "B<CXXFLAGS>"
10165 #. type: textblock
10166 #: dpkg-buildflags.pod
10167 #, fuzzy
10168 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10169 msgid ""
10170 "Options for the host Objective C++ compiler.  Same as B<CXXFLAGS>.  Since "
10171 "dpkg 1.17.7."
10172 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10174 #. type: =item
10175 #: dpkg-buildflags.pod
10176 #, fuzzy
10177 #| msgid "B<LDFLAGS>"
10178 msgid "B<DFLAGS>"
10179 msgstr "B<LDFLAGS>"
10181 #. type: textblock
10182 #: dpkg-buildflags.pod
10183 #, fuzzy
10184 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10185 msgid "Options for the host D compiler (ldc or gdc).  Since dpkg 1.20.6."
10186 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10188 #. type: =item
10189 #: dpkg-buildflags.pod
10190 msgid "B<FFLAGS>"
10191 msgstr "B<FFLAGS>"
10193 #. type: textblock
10194 #: dpkg-buildflags.pod
10195 #, fuzzy
10196 #| msgid "Options for the Fortran compiler. Same as B<CFLAGS>."
10197 msgid "Options for the host Fortran 77 compiler.  A subset of B<CFLAGS>."
10198 msgstr "Fortran コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10200 #. type: =item
10201 #: dpkg-buildflags.pod
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid "B<CFLAGS>"
10204 msgid "B<FCFLAGS>"
10205 msgstr "B<CFLAGS>"
10207 #. type: textblock
10208 #: dpkg-buildflags.pod
10209 #, fuzzy
10210 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10211 msgid ""
10212 "Options for the host Fortran 9x compiler.  Same as B<FFLAGS>.  Since dpkg "
10213 "1.17.7."
10214 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10216 #. type: =item
10217 #: dpkg-buildflags.pod
10218 msgid "B<LDFLAGS>"
10219 msgstr "B<LDFLAGS>"
10221 #. type: textblock
10222 #: dpkg-buildflags.pod
10223 #, fuzzy
10224 #| msgid ""
10225 #| "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
10226 #| "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
10227 #| "stripped from these options). Default value: empty."
10228 msgid ""
10229 "Options passed to the host compiler when linking executables or shared "
10230 "objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
10231 "stripped from these options).  Default value: empty."
10232 msgstr ""
10233 "実行ファイルもしくは共有オブジェクトのリンクの際にコンパイラに渡されるオプ"
10234 "ション (リンカが直接呼び出される場合は、B<-Wl> および B<,> がオプションから削"
10235 "除される)。デフォルト値: 未定義"
10237 #. type: =item
10238 #: dpkg-buildflags.pod
10239 #, fuzzy
10240 #| msgid "B<CFLAGS>"
10241 msgid "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
10242 msgstr "B<CFLAGS>"
10244 #. type: textblock
10245 #: dpkg-buildflags.pod
10246 #, fuzzy
10247 #| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
10248 msgid ""
10249 "Options for the build assembler.  Default value: empty.  Since dpkg 1.22.1."
10250 msgstr "C プリプロセッサのオプション。デフォルト値: 未定義"
10252 #. type: =item
10253 #: dpkg-buildflags.pod
10254 #, fuzzy
10255 #| msgid "B<CFLAGS>"
10256 msgid "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
10257 msgstr "B<CFLAGS>"
10259 #. type: textblock
10260 #: dpkg-buildflags.pod
10261 #, fuzzy
10262 #| msgid ""
10263 #| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes "
10264 #| "I<-g> and the default optimization level (I<-O2> usually, or I<-O0> if "
10265 #| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
10266 msgid ""
10267 "Options for the build C compiler.  The default value set by the vendor "
10268 "includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
10269 "if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>).  Since "
10270 "dpkg 1.22.1."
10271 msgstr ""
10272 "C コンパイラのオプション。デフォルトの値はベンダによって設定されるが、I<-g> "
10273 "およびデフォルトの最適化レベル (通常 I<-O2> だが B<DEB_BUILD_OPTIONS>環境変数"
10274 "に I<noopt> が設定されている場合は I<-O0>) も含まれている。"
10276 #. type: =item
10277 #: dpkg-buildflags.pod
10278 #, fuzzy
10279 #| msgid "B<CPPFLAGS>"
10280 msgid "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
10281 msgstr "B<CPPFLAGS>"
10283 #. type: textblock
10284 #: dpkg-buildflags.pod
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
10287 msgid ""
10288 "Options for the build C preprocessor.  Default value: empty.  Since dpkg "
10289 "1.22.1."
10290 msgstr "C プリプロセッサのオプション。デフォルト値: 未定義"
10292 #. type: =item
10293 #: dpkg-buildflags.pod
10294 #, fuzzy
10295 #| msgid "B<CXXFLAGS>"
10296 msgid "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
10297 msgstr "B<CXXFLAGS>"
10299 #. type: textblock
10300 #: dpkg-buildflags.pod
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10303 msgid ""
10304 "Options for the build C++ compiler.  Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>.  Since "
10305 "dpkg 1.22.1."
10306 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10308 #. type: =item
10309 #: dpkg-buildflags.pod
10310 #, fuzzy
10311 #| msgid "B<CFLAGS>"
10312 msgid "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
10313 msgstr "B<CFLAGS>"
10315 #. type: textblock
10316 #: dpkg-buildflags.pod
10317 #, fuzzy
10318 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10319 msgid ""
10320 "Options for the build Objective C compiler.  Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>.  "
10321 "Since dpkg 1.22.1."
10322 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10324 #. type: =item
10325 #: dpkg-buildflags.pod
10326 #, fuzzy
10327 #| msgid "B<CXXFLAGS>"
10328 msgid "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
10329 msgstr "B<CXXFLAGS>"
10331 #. type: textblock
10332 #: dpkg-buildflags.pod
10333 #, fuzzy
10334 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10335 msgid ""
10336 "Options for the build Objective C++ compiler.  Same as "
10337 "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>.  Since dpkg 1.22.1."
10338 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10340 #. type: =item
10341 #: dpkg-buildflags.pod
10342 #, fuzzy
10343 #| msgid "B<LDFLAGS>"
10344 msgid "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
10345 msgstr "B<LDFLAGS>"
10347 #. type: textblock
10348 #: dpkg-buildflags.pod
10349 #, fuzzy
10350 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10351 msgid "Options for the build D compiler (ldc or gdc).  Since dpkg 1.22.1."
10352 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10354 #. type: =item
10355 #: dpkg-buildflags.pod
10356 #, fuzzy
10357 #| msgid "B<FFLAGS>"
10358 msgid "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
10359 msgstr "B<FFLAGS>"
10361 #. type: textblock
10362 #: dpkg-buildflags.pod
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "Options for the Fortran compiler. Same as B<CFLAGS>."
10365 msgid ""
10366 "Options for the build Fortran 77 compiler.  A subset of "
10367 "B<CFLAGS_FOR_BUILD>.  Since dpkg 1.22.1."
10368 msgstr "Fortran コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10370 #. type: =item
10371 #: dpkg-buildflags.pod
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "B<CFLAGS>"
10374 msgid "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
10375 msgstr "B<CFLAGS>"
10377 #. type: textblock
10378 #: dpkg-buildflags.pod
10379 #, fuzzy
10380 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10381 msgid ""
10382 "Options for the build Fortran 9x compiler.  Same as B<FFLAGS_FOR_BUILD>.  "
10383 "Since dpkg 1.22.1."
10384 msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
10386 #. type: =item
10387 #: dpkg-buildflags.pod
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid "B<LDFLAGS>"
10390 msgid "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
10391 msgstr "B<LDFLAGS>"
10393 #. type: textblock
10394 #: dpkg-buildflags.pod
10395 #, fuzzy
10396 #| msgid ""
10397 #| "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
10398 #| "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
10399 #| "stripped from these options). Default value: empty."
10400 msgid ""
10401 "Options passed to the build compiler when linking executables or shared "
10402 "objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
10403 "stripped from these options).  Default value: empty.  Since dpkg 1.22.1."
10404 msgstr ""
10405 "実行ファイルもしくは共有オブジェクトのリンクの際にコンパイラに渡されるオプ"
10406 "ション (リンカが直接呼び出される場合は、B<-Wl> および B<,> がオプションから削"
10407 "除される)。デフォルト値: 未定義"
10409 #. type: textblock
10410 #: dpkg-buildflags.pod
10411 msgid ""
10412 "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
10413 "support other languages)."
10414 msgstr ""
10416 #. type: =head1
10417 #: dpkg-buildflags.pod
10418 msgid "FEATURE AREAS"
10419 msgstr ""
10421 #. type: textblock
10422 #: dpkg-buildflags.pod
10423 msgid ""
10424 "Feature areas are currently vendor specific, and the ones described below "
10425 "are only recognized on Debian and derivatives."
10426 msgstr ""
10428 #. type: textblock
10429 #: dpkg-buildflags.pod
10430 msgid ""
10431 "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
10432 "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
10433 "‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier.  Following the general syntax of these variables "
10434 "(described in L<dpkg-buildpackage(1)>), multiple feature areas can be "
10435 "specified separated by spaces, where each get feature specifiers as "
10436 "mandatory parameters after an equal sign (‘B<=>’).  The feature specifiers "
10437 "are comma-separated and parsed from left to right, where the settings within "
10438 "the same feature specifier override previous ones, even if the feature "
10439 "specifiers are split across multiple space-separated feature area settings "
10440 "for the same area."
10441 msgstr ""
10443 #. type: textblock
10444 #: dpkg-buildflags.pod
10445 msgid ""
10446 "For example, to enable the B<hardening> “pie” feature and disable the "
10447 "“fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
10448 msgstr ""
10450 #. type: verbatim
10451 #: dpkg-buildflags.pod
10452 #, fuzzy, no-wrap
10453 #| msgid "  export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
10454 msgid ""
10455 "    export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=+pie,-fortify\n"
10456 "\n"
10457 msgstr "  export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
10459 #. type: textblock
10460 #: dpkg-buildflags.pod
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid ""
10463 #| "The special feature B<all> can be used to enable or disable all hardening "
10464 #| "features at the same time. Thus disabling everything and enabling only "
10465 #| "\"format\" and \"fortify\" can be achieved with:"
10466 msgid ""
10467 "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
10468 "disable all area features at the same time.  Thus disabling everything in "
10469 "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
10470 "achieved with:"
10471 msgstr ""
10472 "特別な機能 B<all> により、すべての要塞化機能を一度に有効化、無効化することが"
10473 "できる。次のようにして、すべての機能を無効化した上で \"format\" と "
10474 "\"fortify\" のみを有効化することができる:"
10476 #. type: verbatim
10477 #: dpkg-buildflags.pod
10478 #, fuzzy, no-wrap
10479 #| msgid "  export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
10480 msgid ""
10481 "    export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=-all,+format,+fortify\n"
10482 "\n"
10483 msgstr "  export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
10485 #. type: textblock
10486 #: dpkg-buildflags.pod
10487 msgid "Multiple feature areas can be set:"
10488 msgstr ""
10490 #. type: verbatim
10491 #: dpkg-buildflags.pod
10492 #, fuzzy, no-wrap
10493 #| msgid "  export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
10494 msgid ""
10495 "    export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=+pie abi=+lfs\n"
10496 "\n"
10497 msgstr "  export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
10499 #. type: textblock
10500 #: dpkg-buildflags.pod
10501 msgid ""
10502 "The override behavior applies as much to the B<all> special feature, as to "
10503 "specific features, which should allow for composition.  Thus to enable “lfs” "
10504 "in the B<abi> area, and only “pie” and “fortify” in the B<hardening> area, "
10505 "but “format” only when CONDITION is defined, this could be done with:"
10506 msgstr ""
10508 #. type: verbatim
10509 #: dpkg-buildflags.pod
10510 #, no-wrap
10511 msgid ""
10512 "    export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=-all,+pie,+format abi=+lfs\n"
10513 "    …\n"
10514 "    DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS += hardening=+fortify\n"
10515 "    ifdef CONDITION\n"
10516 "    DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS += hardening=-format\n"
10517 "    endif\n"
10518 "\n"
10519 msgstr ""
10521 #. type: =head2
10522 #: dpkg-buildflags.pod
10523 msgid "abi"
10524 msgstr ""
10526 #. type: textblock
10527 #: dpkg-buildflags.pod
10528 msgid ""
10529 "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
10530 "that can change the ABI of a package, but cannot be enabled by default due "
10531 "to backwards compatibility reasons unless coordinated or checked "
10532 "individually."
10533 msgstr ""
10535 #. type: =item
10536 #: dpkg-buildflags.pod
10537 msgid "B<lfs>"
10538 msgstr ""
10540 #. type: textblock
10541 #: dpkg-buildflags.pod
10542 msgid ""
10543 "This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables Large File "
10544 "Support on 32-bit architectures where their ABI does not include LFS by "
10545 "default, by adding B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to "
10546 "B<CPPFLAGS>."
10547 msgstr ""
10549 #. type: textblock
10550 #: dpkg-buildflags.pod
10551 msgid ""
10552 "When this feature is enabled it will override the value from the same "
10553 "feature in the B<future> feature area."
10554 msgstr ""
10556 #. type: =item
10557 #: dpkg-buildflags.pod
10558 #, fuzzy
10559 #| msgid "B<title>"
10560 msgid "B<time64>"
10561 msgstr "B<title>"
10563 #. type: textblock
10564 #: dpkg-buildflags.pod
10565 msgid ""
10566 "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default except for i386, hurd-"
10567 "i386 and kfreebsd-i386 since dpkg 1.22.5) enables 64-bit time_t support on "
10568 "32-bit architectures where their ABI does not include it by default, by "
10569 "adding B<-D_TIME_BITS=64> to B<CPPFLAGS>.  This setting automatically "
10570 "enables the B<lfs> feature from the B<abi> feature area."
10571 msgstr ""
10573 #. type: textblock
10574 #: dpkg-buildflags.pod
10575 msgid ""
10576 "If the setting is enabled explicitly then it gets enabled on all "
10577 "architectures including i386 but not hurd-i386 nor kfreebsd-i386 (where the "
10578 "kernel does not have time64 interfaces), ignoring the binary backwards "
10579 "compatibility default."
10580 msgstr ""
10582 #. type: textblock
10583 #: dpkg-buildflags.pod
10584 msgid ""
10585 "It is also enabled by default by gcc on the armel, armhf, hppa, m68k, mips, "
10586 "mipsel, powerpc and sh4 Debian architectures, where disabling the feature "
10587 "will add instead B<-U_LARGEFILE_SOURCE -U_FILE_OFFSET_BITS -U_TIME_BITS> to "
10588 "B<CPPFLAGS>."
10589 msgstr ""
10591 #. type: =head2
10592 #: dpkg-buildflags.pod
10593 msgid "future"
10594 msgstr ""
10596 #. type: textblock
10597 #: dpkg-buildflags.pod
10598 msgid ""
10599 "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
10600 "that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility "
10601 "reasons."
10602 msgstr ""
10604 #. type: textblock
10605 #: dpkg-buildflags.pod
10606 msgid ""
10607 "This setting (since dpkg 1.19.0; disabled by default) is now an alias for "
10608 "the B<lfs> feature in the B<abi> area, use that instead.  The feature from "
10609 "the B<abi> area overrides this setting."
10610 msgstr ""
10612 #. type: =head2
10613 #: dpkg-buildflags.pod
10614 msgid "qa"
10615 msgstr ""
10617 #. type: textblock
10618 #: dpkg-buildflags.pod
10619 msgid ""
10620 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
10621 "problems in the source code or build system."
10622 msgstr ""
10624 #. type: =item
10625 #: dpkg-buildflags.pod
10626 msgid "B<bug-implicit-func>"
10627 msgstr ""
10629 #. type: textblock
10630 #: dpkg-buildflags.pod
10631 #, fuzzy
10632 #| msgid ""
10633 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
10634 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
10635 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
10636 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
10637 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
10638 #| "(depending on the application)."
10639 msgid ""
10640 "This setting (since dpkg 1.22.3; enabled by default since dpkg 1.22.6) adds "
10641 "B<-Werror=implicit-function-declaration> to B<CFLAGS>."
10642 msgstr ""
10643 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
10644 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
10645 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
10646 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
10647 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
10649 #. type: =item
10650 #: dpkg-buildflags.pod
10651 #, fuzzy
10652 #| msgid "B<--debug>"
10653 msgid "B<bug>"
10654 msgstr "B<--debug>"
10656 #. type: textblock
10657 #: dpkg-buildflags.pod
10658 msgid ""
10659 "This setting (since dpkg 1.17.4; disabled by default) adds any warning "
10660 "option that reliably detects problematic source code.  The warnings are "
10661 "fatal.  The only currently supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> "
10662 "with flags set to B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
10663 "Werror=implicit-function-declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
10664 msgstr ""
10666 #. type: textblock
10667 #: dpkg-buildflags.pod
10668 msgid ""
10669 "This feature handles B<-Werror=implicit-function-declaration> via the B<bug-"
10670 "implicit-func> feature, if that has not been specified."
10671 msgstr ""
10673 #. type: =item
10674 #: dpkg-buildflags.pod
10675 msgid "B<canary>"
10676 msgstr ""
10678 #. type: textblock
10679 #: dpkg-buildflags.pod
10680 msgid ""
10681 "This setting (since dpkg 1.17.14; disabled by default) adds dummy canary "
10682 "options to the build flags, so that the build logs can be checked for how "
10683 "the build flags propagate and to allow finding any omission of normal build "
10684 "flag settings.  The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, "
10685 "B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
10686 "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
10687 "canary->I<random-id>."
10688 msgstr ""
10690 #. type: =head2
10691 #: dpkg-buildflags.pod
10692 msgid "optimize"
10693 msgstr ""
10695 #. type: textblock
10696 #: dpkg-buildflags.pod
10697 msgid ""
10698 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a "
10699 "resulting binary (since dpkg 1.21.0).  B<Note>: Enabling B<all> these "
10700 "options can result in unreproducible binary artifacts."
10701 msgstr ""
10703 #. type: =item
10704 #: dpkg-buildflags.pod
10705 msgid "B<lto>"
10706 msgstr ""
10708 #. type: textblock
10709 #: dpkg-buildflags.pod
10710 #, fuzzy
10711 #| msgid ""
10712 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
10713 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
10714 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
10715 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
10716 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
10717 #| "(depending on the application)."
10718 msgid ""
10719 "This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time "
10720 "Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, "
10721 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> and "
10722 "B<LDFLAGS>."
10723 msgstr ""
10724 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
10725 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
10726 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
10727 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
10728 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
10730 #. type: =head2
10731 #: dpkg-buildflags.pod
10732 msgid "sanitize"
10733 msgstr ""
10735 #. type: textblock
10736 #: dpkg-buildflags.pod
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid ""
10739 #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
10740 #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
10741 #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
10742 #| "these are enabled by default for architectures that support them."
10743 msgid ""
10744 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
10745 "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
10746 "threading data races and undefined behavior bugs.  B<Note>: These options "
10747 "should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability "
10748 "for conformant code, reduce security or even functionality."
10749 msgstr ""
10750 "幾つかのコンパイルタイムオプションを (以下で説明する) 使用することで、生成さ"
10751 "れるバイナリをメモリ破壊攻撃から保護したり、コンパイル時に追加の警告メッセー"
10752 "ジを表示させたりすることができる。以下で注記されていない限り、これらのオプ"
10753 "ションは、サポートされているアーキテクチャにおいて、デフォルトで有効化され"
10754 "る。"
10756 #. type: =item
10757 #: dpkg-buildflags.pod
10758 msgid "B<address>"
10759 msgstr ""
10761 #. type: textblock
10762 #: dpkg-buildflags.pod
10763 msgid ""
10764 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10765 "fsanitize=address> to B<LDFLAGS> and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-"
10766 "pointer> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>."
10767 msgstr ""
10769 #. type: =item
10770 #: dpkg-buildflags.pod
10771 #, fuzzy
10772 #| msgid "B<listhead>"
10773 msgid "B<thread>"
10774 msgstr "B<listhead>"
10776 #. type: textblock
10777 #: dpkg-buildflags.pod
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid ""
10780 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
10781 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
10782 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
10783 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
10784 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
10785 #| "(depending on the application)."
10786 msgid ""
10787 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10788 "fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
10789 msgstr ""
10790 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
10791 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
10792 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
10793 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
10794 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
10796 #. type: =item
10797 #: dpkg-buildflags.pod
10798 msgid "B<leak>"
10799 msgstr ""
10801 #. type: textblock
10802 #: dpkg-buildflags.pod
10803 msgid ""
10804 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10805 "fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>.  It gets automatically disabled if either the "
10806 "B<address> or the B<thread> features are enabled, as they imply it."
10807 msgstr ""
10809 #. type: =item
10810 #: dpkg-buildflags.pod
10811 #, fuzzy
10812 #| msgid "B<unpacked>"
10813 msgid "B<undefined>"
10814 msgstr "B<unpacked>"
10816 #. type: textblock
10817 #: dpkg-buildflags.pod
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid ""
10820 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
10821 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
10822 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
10823 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
10824 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
10825 #| "(depending on the application)."
10826 msgid ""
10827 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10828 "fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
10829 msgstr ""
10830 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
10831 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
10832 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
10833 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
10834 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
10836 #. type: =head2
10837 #: dpkg-buildflags.pod
10838 msgid "hardening"
10839 msgstr ""
10841 #. type: textblock
10842 #: dpkg-buildflags.pod
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid ""
10845 #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
10846 #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
10847 #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
10848 #| "these are enabled by default for architectures that support them."
10849 msgid ""
10850 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
10851 "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
10852 "warning messages during compilation.  Except as noted below, these are "
10853 "enabled by default for architectures that support them."
10854 msgstr ""
10855 "幾つかのコンパイルタイムオプションを (以下で説明する) 使用することで、生成さ"
10856 "れるバイナリをメモリ破壊攻撃から保護したり、コンパイル時に追加の警告メッセー"
10857 "ジを表示させたりすることができる。以下で注記されていない限り、これらのオプ"
10858 "ションは、サポートされているアーキテクチャにおいて、デフォルトで有効化され"
10859 "る。"
10861 #. type: =item
10862 #: dpkg-buildflags.pod
10863 msgid "B<format>"
10864 msgstr "B<format>"
10866 #. type: textblock
10867 #: dpkg-buildflags.pod
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid ""
10870 #| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-"
10871 #| "security> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This will warn about improper "
10872 #| "format string uses, and will fail when format functions are used in a way "
10873 #| "that represent possible security problems. At present, this warns about "
10874 #| "calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format string is not "
10875 #| "a string literal and there are no format arguments, as in B<printf(foo);> "
10876 #| "instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security hole if the "
10877 #| "format string came from untrusted input and contains \"%n\"."
10878 msgid ""
10879 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wformat "
10880 "-Werror=format-security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and "
10881 "B<OBJCXXFLAGS>.  This will warn about improper format string uses, and will "
10882 "fail when format functions are used in a way that represent possible "
10883 "security problems.  At present, this warns about calls to B<printf> and "
10884 "B<scanf> functions where the format string is not a string literal and there "
10885 "are no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", "
10886 "foo);> This may be a security hole if the format string came from untrusted "
10887 "input and contains ‘%n’."
10888 msgstr ""
10889 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-Wformat "
10890 "-Werror=format-security> が追加される。これにより、不適切なフォーマット文字列"
10891 "の使用に関する警告が行われ、フォーマット関数が潜在的にセキュリティ問題を引き"
10892 "起こすような使用をされている場合に処理を失敗させる。現在、これは、B<printf> "
10893 "と B<scanf> 関数の呼び出しで、フォーマット文字列が文字列リテラル以外かつ"
10894 "フォーマットに関する引数がないもの、例えば B<printf(\"%s\", foo);> ではなく "
10895 "B<printf(foo);> のようなものについて警告する。信頼できない入力からもたらされ"
10896 "たフォーマット文字列が \"%n\" を含んでいる場合、呼び出しはセキュリティホール"
10897 "となりうる。"
10899 #. type: =item
10900 #: dpkg-buildflags.pod
10901 msgid "B<fortify>"
10902 msgstr "B<fortify>"
10904 #. type: textblock
10905 #: dpkg-buildflags.pod
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid ""
10908 #| "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
10909 #| "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
10910 #| "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
10911 #| "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
10912 #| "This is especially useful for old, crufty code.  Additionally, format "
10913 #| "strings in writable memory that contain '%n' are blocked. If an "
10914 #| "application depends on such a format string, it will need to be worked "
10915 #| "around."
10916 msgid ""
10917 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-"
10918 "D_FORTIFY_SOURCE=2> to B<CPPFLAGS>.  During code generation the compiler "
10919 "knows a great deal of information about buffer sizes (where possible), and "
10920 "attempts to replace insecure unlimited length buffer function calls with "
10921 "length-limited ones.  This is especially useful for old, crufty code.  "
10922 "Additionally, format strings in writable memory that contain ‘%n’ are "
10923 "blocked.  If an application depends on such a format string, it will need to "
10924 "be worked around."
10925 msgstr ""
10926 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CPPFLAGS> に B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> が追"
10927 "加される。コード生成の際に、コンパイラはバッファサイズに関して (可能な場所で"
10928 "は) 多くの情報を収集し、安全でないバッファ長の制限のない関数の呼び出しを、制"
10929 "限のある関数の呼び出しに置換する。これは、古い汚いコードには特に有用である。"
10930 "これに加え、書き込み可能なメモリ上にあるフォーマット文字列で '%n' を含むもの"
10931 "が抑止される。アプリケーションがこうしたフォーマット文字列に依存している場合"
10932 "は、個別に対処する必要がある。"
10934 #. type: textblock
10935 #: dpkg-buildflags.pod
10936 msgid ""
10937 "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
10938 "compiled with B<-O1> or higher.  If the environment variable "
10939 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
10940 "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
10941 msgstr ""
10943 #. type: =item
10944 #: dpkg-buildflags.pod
10945 msgid "B<stackprotector>"
10946 msgstr "B<stackprotector>"
10948 #. type: textblock
10949 #: dpkg-buildflags.pod
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid ""
10952 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
10953 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
10954 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
10955 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
10956 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
10957 #| "(depending on the application)."
10958 msgid ""
10959 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default if stackprotectorstrong "
10960 "is not in use) adds B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to "
10961 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and "
10962 "B<FCFLAGS>.  This adds safety checks against stack overwrites.  This renders "
10963 "many potential code injection attacks into aborting situations.  In the best "
10964 "case this turns code injection vulnerabilities into denial of service or "
10965 "into non-issues (depending on the application)."
10966 msgstr ""
10967 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
10968 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
10969 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
10970 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
10971 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
10973 #. type: textblock
10974 #: dpkg-buildflags.pod
10975 msgid ""
10976 "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
10977 "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
10978 "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
10979 msgstr ""
10980 "この機能は、glibc (もしくは B<__stack_chk_fail> を提供する他の実装) へのリン"
10981 "クが必要であるため、B<-nostdlib> や B<-ffreestanding> といったオプションでビ"
10982 "ルドする際には、無効にする必要がある。"
10984 #. type: =item
10985 #: dpkg-buildflags.pod
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "B<stackprotector>"
10988 msgid "B<stackprotectorstrong>"
10989 msgstr "B<stackprotector>"
10991 #. type: textblock
10992 #: dpkg-buildflags.pod
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid ""
10995 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
10996 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
10997 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
10998 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
10999 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
11000 #| "(depending on the application)."
11001 msgid ""
11002 "This setting (since dpkg 1.17.11; enabled by default) adds B<-fstack-"
11003 "protector-strong> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
11004 "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>.  This is a stronger variant of B<stackprotector>, "
11005 "but without significant performance penalties."
11006 msgstr ""
11007 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
11008 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
11009 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
11010 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
11011 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
11013 #. type: textblock
11014 #: dpkg-buildflags.pod
11015 msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
11016 msgstr ""
11018 #. type: textblock
11019 #: dpkg-buildflags.pod
11020 msgid ""
11021 "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
11022 "also requires gcc 4.9 and later."
11023 msgstr ""
11025 #. type: =item
11026 #: dpkg-buildflags.pod
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "B<--status>"
11029 msgid "B<stackclash>"
11030 msgstr "B<--status>"
11032 #. type: textblock
11033 #: dpkg-buildflags.pod
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid ""
11036 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
11037 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
11038 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
11039 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
11040 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
11041 #| "(depending on the application)."
11042 msgid ""
11043 "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fstack-clash-"
11044 "protection> on B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> and B<armel> to B<CFLAGS>, "
11045 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>.  This "
11046 "adds code to prevent stack clash style attacks."
11047 msgstr ""
11048 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
11049 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
11050 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
11051 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
11052 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
11054 #. type: =item
11055 #: dpkg-buildflags.pod
11056 msgid "B<branch>"
11057 msgstr ""
11059 #. type: textblock
11060 #: dpkg-buildflags.pod
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid ""
11063 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
11064 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
11065 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
11066 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
11067 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
11068 #| "(depending on the application)."
11069 msgid ""
11070 "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fcf-protection> "
11071 "on B<amd64> and B<-mbranch-protection=standard> on B<arm64> to B<CFLAGS>, "
11072 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>.  This "
11073 "adds branch protection to indirect calls, jumps and returns to check whether "
11074 "these are valid at run-time."
11075 msgstr ""
11076 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
11077 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
11078 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
11079 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
11080 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
11082 #. type: =item
11083 #: dpkg-buildflags.pod
11084 msgid "B<relro>"
11085 msgstr "B<relro>"
11087 #. type: textblock
11088 #: dpkg-buildflags.pod
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid ""
11091 #| "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>.  "
11092 #| "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
11093 #| "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
11094 #| "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
11095 #| "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
11096 #| "disabled as well."
11097 msgid ""
11098 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to "
11099 "B<LDFLAGS>.  During program load, several ELF memory sections need to be "
11100 "written to by the linker.  This flags the loader to turn these sections read-"
11101 "only before turning over control to the program.  Most notably this prevents "
11102 "GOT overwrite attacks.  If this option is disabled, B<bindnow> will become "
11103 "disabled as well."
11104 msgstr ""
11105 "この設定 (デフォルト有効) は、B<LDFLAGS> に B<-Wl,-z,relro> を追加する。プロ"
11106 "グラムがロードされる際、ELF メモリセクションの幾つかは、リンカから書き込まれ"
11107 "る必要がある。この設定により、ローダはプログラムに制御を引き渡す前に、こうし"
11108 "たセクションを読み取り専用にする。これにより、GOT を上書きする攻撃の大半が抑"
11109 "止される。このオプションが無効な場合、B<bindnow> も同様に無効となる。"
11111 #. type: =item
11112 #: dpkg-buildflags.pod
11113 msgid "B<bindnow>"
11114 msgstr "B<bindnow>"
11116 #. type: textblock
11117 #: dpkg-buildflags.pod
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid ""
11120 #| "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. "
11121 #| "During program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the "
11122 #| "entire PLT to be marked read-only (due to B<relro> above). The option "
11123 #| "cannot become enabled if B<relro> is not enabled."
11124 msgid ""
11125 "This setting (since dpkg 1.16.1; disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to "
11126 "B<LDFLAGS>.  During program load, all dynamic symbols are resolved, allowing "
11127 "for the entire PLT to be marked read-only (due to B<relro> above).  The "
11128 "option cannot become enabled if B<relro> is not enabled."
11129 msgstr ""
11130 "この設定 (デフォルト無効) は B<LDFLAGS> に B<-Wl,-z,now> を追加する。これによ"
11131 "り、プログラムがロードされる時点ですべての動的なシンボルが解決されるため、"
11132 "PLT 全体を読み取り専用とすることが可能となる (上の B<relro> を参照のこと)。"
11133 "B<relro> が有効でない場合、このオプションは有効化できない。"
11135 #. type: =item
11136 #: dpkg-buildflags.pod
11137 msgid "B<pie>"
11138 msgstr "B<pie>"
11140 #. type: textblock
11141 #: dpkg-buildflags.pod
11142 msgid ""
11143 "This setting (since dpkg 1.16.1; with no global default since dpkg 1.18.23, "
11144 "as it is enabled by default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, "
11145 "hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, "
11146 "powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian "
11147 "architectures) adds the required options to enable or disable PIE via gcc "
11148 "specs files, if needed, depending on whether gcc injects on that "
11149 "architecture the flags by itself or not.  When the setting is enabled and "
11150 "gcc injects the flags, it adds nothing.  When the setting is enabled and gcc "
11151 "does not inject the flags, it adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-"
11152 "compiler.specs>) to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
11153 "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-"
11154 "link.specs>) to B<LDFLAGS>.  When the setting is disabled and gcc injects "
11155 "the flags, it adds B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to "
11156 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and "
11157 "B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) "
11158 "to B<LDFLAGS>."
11159 msgstr ""
11161 #. type: textblock
11162 #: dpkg-buildflags.pod
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid ""
11165 #| "This setting (disabled by default) adds B<-fPIE> to B<CFLAGS> and "
11166 #| "B<CXXFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. Position Independent "
11167 #| "Executable are needed to take advantage of Address Space Layout "
11168 #| "Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR can already "
11169 #| "be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), the code "
11170 #| "areas must be compiled as position-independent. Shared libraries already "
11171 #| "do this (-fPIC), so they gain ASLR automatically, but binary .text "
11172 #| "regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP (Return "
11173 #| "Oriented Programming) attacks are much harder since there are no static "
11174 #| "locations to bounce off of during a memory corruption attack."
11175 msgid ""
11176 "Position Independent Executable (PIE) is needed to take advantage of Address "
11177 "Space Layout Randomization (ASLR), supported by some kernel versions.  While "
11178 "ASLR can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and "
11179 "mmap), the code areas must be compiled as position-independent.  Shared "
11180 "libraries already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but "
11181 "binary .text regions need to be built as PIE to gain ASLR.  When this "
11182 "happens, ROP (Return Oriented Programming) attacks are much harder since "
11183 "there are no static locations to bounce off of during a memory corruption "
11184 "attack."
11185 msgstr ""
11186 "この設定 (デフォルト無効) は B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fPIE> を追加"
11187 "し、B<LDFLAGS> に B<-fPIE -pie> を追加する。PIE (位置独立実行形式) は、幾つか"
11188 "のカーネルバージョンでサポートされるアドレス空間配置のランダム化 (ASLR) を行"
11189 "う上で必要となる。スタックとヒープ (brk とmmap) 内のデータ領域では、ASLR が既"
11190 "に必須となっているが、コード領域も位置独立でコンパイルされる必要がある。共有"
11191 "ライブラリでは、(-fPIC) によりこれが既に行われているので、自動的に ASLR が行"
11192 "われるが、バイナリの .text 領域は ASLR を行うために、PIE でビルドされる必要が"
11193 "ある。これが実現すると、メモリ破壊攻撃を行う際にリターンさせる先のアドレスが"
11194 "静的ではなくなるため、ROP (Return Oriented Programming) 攻撃が、より困難とな"
11195 "る。"
11197 #. type: textblock
11198 #: dpkg-buildflags.pod
11199 msgid ""
11200 "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
11201 "building shared objects.  But because the PIE flags emitted get injected via "
11202 "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
11203 "regardless of the object type being compiled or linked."
11204 msgstr ""
11206 #. type: textblock
11207 #: dpkg-buildflags.pod
11208 msgid ""
11209 "Static libraries can be used by programs or other shared libraries.  "
11210 "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
11211 "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
11212 msgstr ""
11214 #. type: =item
11215 #: dpkg-buildflags.pod
11216 msgid "none"
11217 msgstr ""
11219 #. type: textblock
11220 #: dpkg-buildflags.pod
11221 msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
11222 msgstr ""
11224 #. type: =item
11225 #: dpkg-buildflags.pod
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "B<-f>"
11228 msgid "B<-fPIE>"
11229 msgstr "B<-f>"
11231 #. type: textblock
11232 #: dpkg-buildflags.pod
11233 msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
11234 msgstr ""
11236 #. type: =item
11237 #: dpkg-buildflags.pod
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "B<-f>"
11240 msgid "B<-fPIC>"
11241 msgstr "B<-f>"
11243 #. type: textblock
11244 #: dpkg-buildflags.pod
11245 msgid "Can be linked into any program and shared library."
11246 msgstr ""
11248 #. type: textblock
11249 #: dpkg-buildflags.pod
11250 msgid ""
11251 "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
11252 "injection, there are several things to take into account.  Unconditionally "
11253 "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
11254 "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
11255 "libraries.  Otherwise on projects that build both programs and shared "
11256 "libraries you might need to make sure that when building the shared "
11257 "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
11258 "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
11259 "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
11260 "B<LDFLAGS>.  B<Note>: This should not be needed with the default gcc specs "
11261 "machinery."
11262 msgstr ""
11264 #. type: textblock
11265 #: dpkg-buildflags.pod
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid ""
11268 #| "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some "
11269 #| "architectures (most notably i386) can see performance losses of up to 15% "
11270 #| "in very text-segment-heavy application workloads; most workloads see less "
11271 #| "than 1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64)  do not "
11272 #| "see as high a worst-case penalty."
11273 msgid ""
11274 "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
11275 "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
11276 "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
11277 "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%.  "
11278 "Architectures with more general registers (e.g. amd64)  do not see as high a "
11279 "worst-case penalty."
11280 msgstr ""
11281 "加えて、PIE は汎用レジスタにより実装されているため、幾つかのアーキテクチャ "
11282 "(特に注意すべきは i386) では、text セグメントの負荷が高いアプリケーションにお"
11283 "いて最大 15% 程度のパフォーマンス低下が見込まれる。もっとも、大半の場合、パ"
11284 "フォーマンス低下は 1% 未満である。多くの汎用レジスタを有するアーキテクチャ "
11285 "(amd64 など) では、前述した最悪の場合であっても問題は発生しない。"
11287 #. type: =head2
11288 #: dpkg-buildflags.pod
11289 msgid "reproducible"
11290 msgstr ""
11292 #. type: textblock
11293 #: dpkg-buildflags.pod
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid ""
11296 #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
11297 #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
11298 #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
11299 #| "these are enabled by default for architectures that support them."
11300 msgid ""
11301 "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
11302 "reproducibility or provide additional warning messages during compilation.  "
11303 "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
11304 "support them."
11305 msgstr ""
11306 "幾つかのコンパイルタイムオプションを (以下で説明する) 使用することで、生成さ"
11307 "れるバイナリをメモリ破壊攻撃から保護したり、コンパイル時に追加の警告メッセー"
11308 "ジを表示させたりすることができる。以下で注記されていない限り、これらのオプ"
11309 "ションは、サポートされているアーキテクチャにおいて、デフォルトで有効化され"
11310 "る。"
11312 #. type: =item
11313 #: dpkg-buildflags.pod
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "B<title>"
11316 msgid "B<timeless>"
11317 msgstr "B<title>"
11319 #. type: textblock
11320 #: dpkg-buildflags.pod
11321 msgid ""
11322 "This setting (since dpkg 1.17.14; enabled by default) adds B<-Wdate-time> to "
11323 "B<CPPFLAGS>.  This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and "
11324 "B<__TIMESTAMP__> macros are used."
11325 msgstr ""
11327 #. type: =item
11328 #: dpkg-buildflags.pod
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "B<--debug>"
11331 msgid "B<fixfilepath>"
11332 msgstr "B<--debug>"
11334 #. type: textblock
11335 #: dpkg-buildflags.pod
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid ""
11338 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
11339 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
11340 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
11341 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
11342 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
11343 #| "(depending on the application)."
11344 msgid ""
11345 "This setting (since dpkg 1.19.1; enabled by default) adds B<-ffile-prefix-"
11346 "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
11347 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
11348 "top-level directory of the package being built.  This has the effect of "
11349 "removing the build path from any generated file."
11350 msgstr ""
11351 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
11352 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
11353 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
11354 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
11355 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
11357 #. type: textblock
11358 #: dpkg-buildflags.pod
11359 msgid ""
11360 "If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes "
11361 "precedence, because it is a superset of the former."
11362 msgstr ""
11364 #. type: textblock
11365 #: dpkg-buildflags.pod
11366 msgid ""
11367 "B<Note>: If the build process captures the build flags into the resulting "
11368 "built objects, that will make the package unreproducible.  And while "
11369 "disabling this option might make some of the objects reproducible again this "
11370 "would also require disabling B<fixdebugpath>, which might make any generated "
11371 "debug symbols objects unreproducible.  The ideal fix is to stop capturing "
11372 "build flags."
11373 msgstr ""
11375 #. type: =item
11376 #: dpkg-buildflags.pod
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "B<--debug>"
11379 msgid "B<fixdebugpath>"
11380 msgstr "B<--debug>"
11382 #. type: textblock
11383 #: dpkg-buildflags.pod
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid ""
11386 #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
11387 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
11388 #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
11389 #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
11390 #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
11391 #| "(depending on the application)."
11392 msgid ""
11393 "This setting (since dpkg 1.18.5; enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-"
11394 "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
11395 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
11396 "top-level directory of the package being built.  This has the effect of "
11397 "removing the build path from any generated debug symbols."
11398 msgstr ""
11399 "この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-"
11400 "protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書"
11401 "きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃"
11402 "が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク"
11403 "ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。"
11405 #. type: textblock
11406 #: dpkg-buildflags.pod
11407 msgid ""
11408 "B<Note>: This feature has similar reproducible properties as B<fixfilepath>."
11409 msgstr ""
11411 #. type: textblock
11412 #: dpkg-buildflags.pod
11413 msgid ""
11414 "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
11415 "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>.  "
11416 "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
11417 "different build flags.  The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
11418 "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
11419 "build flags."
11420 msgstr ""
11421 "同じ動作を行う環境変数が 2 組存在する。1 つ目の (DEB_I<flag>_I<op>) を "
11422 "B<debian/rules> 内で用いてはならない。これは、デフォルトのフラグとは異なる設"
11423 "定でソースパッケージをリビルドしたいユーザ向けの設定である。2 つ目の方法 "
11424 "(DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) は B<debian/rules> 内でのみ使用すべきである。これ"
11425 "は、パッケージのメンテナがビルドフラグを変更する際に使用すること。"
11427 #. type: =item
11428 #: dpkg-buildflags.pod
11429 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
11430 msgstr "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
11432 #. type: =item
11433 #: dpkg-buildflags.pod
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
11436 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET> (since dpkg 1.16.1)"
11437 msgstr "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
11439 #. type: textblock
11440 #: dpkg-buildflags.pod
11441 msgid ""
11442 "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
11443 msgstr "この変数は、I<flag> の値を強制的に設定したい場合に使用すること"
11445 #. type: =item
11446 #: dpkg-buildflags.pod
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
11449 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
11450 msgstr "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
11452 #. type: =item
11453 #: dpkg-buildflags.pod
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
11456 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
11457 msgstr "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
11459 #. type: textblock
11460 #: dpkg-buildflags.pod
11461 msgid ""
11462 "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
11463 "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
11464 msgstr ""
11465 "この変数は、I<flag> の値から削除したいオプションがある場合に使用すること。削"
11466 "除したいオプションは、スペースで区切ったリスト形式で指定する。"
11468 #. type: =item
11469 #: dpkg-buildflags.pod
11470 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
11471 msgstr "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
11473 #. type: =item
11474 #: dpkg-buildflags.pod
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
11477 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND> (since dpkg 1.16.1)"
11478 msgstr "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
11480 #. type: textblock
11481 #: dpkg-buildflags.pod
11482 msgid ""
11483 "This variable can be used to append supplementary options to the value "
11484 "returned for the given I<flag>."
11485 msgstr ""
11486 "この変数は、I<flag> の値に追加したいオプションがある場合に使用すること。"
11488 #. type: =item
11489 #: dpkg-buildflags.pod
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
11492 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
11493 msgstr "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
11495 #. type: =item
11496 #: dpkg-buildflags.pod
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
11499 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
11500 msgstr "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
11502 #. type: textblock
11503 #: dpkg-buildflags.pod
11504 msgid ""
11505 "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
11506 "returned for the given I<flag>."
11507 msgstr ""
11508 "この変数は、I<flag> の値の先頭部分に追加したいオプションがある場合に使用する"
11509 "こと。"
11511 #. type: =item
11512 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
11515 msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
11516 msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
11518 #. type: =item
11519 #: dpkg-buildflags.pod
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
11522 msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (since dpkg 1.16.1)"
11523 msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
11525 #. type: textblock
11526 #: dpkg-buildflags.pod
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid ""
11529 #| "This variable can be used to disable/enable various hardening build flags "
11530 #| "through the B<hardening> option. See the B<HARDENING> section for details."
11531 msgid ""
11532 "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
11533 "various area features that affect build flags.  The "
11534 "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
11535 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas.  See the L</FEATURE AREAS> section for "
11536 "details."
11537 msgstr ""
11538 "この変数は、B<hardening> オプションによるビルドフラグの様々な要塞化の有効化、"
11539 "無効化を行うために使用される。詳細は B<要塞化> セクションを参照のこと。"
11541 #. type: =item
11542 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
11543 msgid "B<DEB_VENDOR>"
11544 msgstr "B<DEB_VENDOR>"
11546 #. type: textblock
11547 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
11548 #, fuzzy
11549 #| msgid ""
11550 #| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
11551 #| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
11552 msgid ""
11553 "This setting defines the current vendor.  If not set, it will discover the "
11554 "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
11555 msgstr ""
11556 "現在のベンダを定義する設定。設定されていなかった場合、現在のベンダは "
11557 "B<%CONFDIR%/dpkg/origins/default> から設定される。"
11559 #. type: =item
11560 #: dpkg-buildflags.pod
11561 #, fuzzy
11562 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
11563 msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
11564 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
11566 #. type: textblock
11567 #: dpkg-buildflags.pod
11568 msgid ""
11569 "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
11570 "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller.  This "
11571 "variable is currently Debian and derivatives-specific."
11572 msgstr ""
11574 #. type: textblock
11575 #: dpkg-buildflags.pod
11576 msgid ""
11577 "Sets the host architecture.  This affects the build flags that are emitted, "
11578 "which is typically relevant when cross-compiling, where B<DEB_HOST_ARCH> is "
11579 "different to B<DEB_BUILD_ARCH>."
11580 msgstr ""
11582 #. type: =head2
11583 #: dpkg-buildflags.pod
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "Configuration fragment files."
11586 msgid "Configuration files"
11587 msgstr "フラグメントファイルの設定"
11589 #. type: =item
11590 #: dpkg-buildflags.pod
11591 msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
11592 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
11594 #. type: textblock
11595 #: dpkg-buildflags.pod
11596 msgid "System wide configuration file."
11597 msgstr "システムワイドな設定ファイル"
11599 #. type: =item
11600 #: dpkg-buildflags.pod
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid ""
11603 #| "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/"
11604 #| "buildflags.conf>"
11605 msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or"
11606 msgstr ""
11607 "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> もしくは B<$HOME/.config/dpkg/"
11608 "buildflags.conf>"
11610 #. type: =item
11611 #: dpkg-buildflags.pod
11612 #, fuzzy
11613 #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
11614 msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
11615 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
11617 #. type: textblock
11618 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
11619 msgid "User configuration file."
11620 msgstr "ユーザ毎の設定ファイル"
11622 #. type: =item
11623 #: dpkg-buildflags.pod
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
11626 msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
11627 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
11629 #. type: textblock
11630 #: dpkg-buildflags.pod
11631 msgid ""
11632 "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
11633 "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
11634 msgstr ""
11636 #. type: textblock
11637 #: dpkg-buildflags.pod
11638 msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:"
11639 msgstr ""
11641 #. type: verbatim
11642 #: dpkg-buildflags.pod
11643 #, no-wrap
11644 msgid ""
11645 " $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
11646 "\n"
11647 msgstr ""
11649 #. type: verbatim
11650 #: dpkg-buildflags.pod
11651 #, no-wrap
11652 msgid ""
11653 " ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
11654 "\n"
11655 msgstr ""
11657 #. type: textblock
11658 #: dpkg-buildflags.pod
11659 msgid ""
11660 "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
11661 "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
11662 msgstr ""
11664 #. type: verbatim
11665 #: dpkg-buildflags.pod
11666 #, no-wrap
11667 msgid ""
11668 " eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
11669 "\n"
11670 msgstr ""
11672 #. type: textblock
11673 #: dpkg-buildflags.pod
11674 msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
11675 msgstr ""
11677 #. type: verbatim
11678 #: dpkg-buildflags.pod
11679 #, no-wrap
11680 msgid ""
11681 " eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
11682 " for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
11683 "\n"
11684 msgstr ""
11686 #. type: textblock
11687 #: dpkg-buildflags.pod
11688 msgid ""
11689 "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
11690 "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
11691 "system.  Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
11692 "1.16.1)  exported these flags automatically.  However, you should not rely "
11693 "on this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
11694 msgstr ""
11696 #. type: textblock
11697 #: dpkg-buildflags.pod
11698 msgid ""
11699 "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
11700 "options to configure or L<make(1)> directly, as shown above."
11701 msgstr ""
11703 #. type: textblock
11704 #: dpkg-buildflags.pod
11705 msgid ""
11706 "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
11707 "which flags are passed where, you can use B<--get>.  Or you can include "
11708 "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
11709 "storing the build flags in make variables."
11710 msgstr ""
11712 #. type: textblock
11713 #: dpkg-buildflags.pod
11714 msgid ""
11715 "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
11716 "picked up by your build system):"
11717 msgstr ""
11719 #. type: verbatim
11720 #: dpkg-buildflags.pod
11721 #, no-wrap
11722 msgid ""
11723 " DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
11724 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11725 "\n"
11726 msgstr ""
11728 #. type: textblock
11729 #: dpkg-buildflags.pod
11730 msgid ""
11731 "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
11732 "variables (as none are exported by default):"
11733 msgstr ""
11735 #. type: verbatim
11736 #: dpkg-buildflags.pod
11737 #, no-wrap
11738 msgid ""
11739 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11740 " export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
11741 "\n"
11742 msgstr ""
11744 #. type: textblock
11745 #: dpkg-buildflags.pod
11746 msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
11747 msgstr ""
11749 #. type: verbatim
11750 #: dpkg-buildflags.pod
11751 #, no-wrap
11752 msgid ""
11753 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11754 " build-arch:\n"
11755 " \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
11756 "\n"
11757 msgstr ""
11759 #. type: textblock
11760 #: dpkg-buildpackage.pod
11761 msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
11762 msgstr "dpkg-buildpackage - バイナリパッケージおよびソースパッケージのビルド"
11764 #. type: textblock
11765 #: dpkg-buildpackage.pod
11766 #, fuzzy
11767 #| msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
11768 msgid ""
11769 "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...] [B<-->] [I<filename>.dsc|I<directory>]"
11770 msgstr "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
11772 #. type: textblock
11773 #: dpkg-buildpackage.pod
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid ""
11776 #| "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building "
11777 #| "a Debian package.  It consists of the following steps:"
11778 msgid ""
11779 "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
11780 "Debian package."
11781 msgstr ""
11782 "B<dpkg-buildpackage> は、Debian パッケージのビルドを自動化するプログラムであ"
11783 "る。これには以下のステップが含まれる: "
11785 #. type: textblock
11786 #: dpkg-buildpackage.pod
11787 msgid ""
11788 "The I<filename>.dsc and I<directory> arguments are supported since dpkg "
11789 "1.22.7.  Their semantics are experimental."
11790 msgstr ""
11792 #. type: textblock
11793 #: dpkg-buildpackage.pod
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Installation consists of the following steps:"
11796 msgid "It consists of the following steps:"
11797 msgstr "インストールは、以下のステップで構成されている。"
11799 #. type: =item
11800 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11801 msgid "B<1.>"
11802 msgstr "B<1.>"
11804 #. type: textblock
11805 #: dpkg-buildpackage.pod
11806 #, fuzzy
11807 #| msgid ""
11808 #| "It prepares the build environment by setting various environment "
11809 #| "variables (see B<ENVIRONMENT>) and calls B<dpkg-source --before-build> "
11810 #| "(unless B<-T> or B<--target> has been used)."
11811 msgid ""
11812 "It runs the B<preinit> hook before reading any source file.  If a B<.dsc> "
11813 "file has been specified it unpacks it anew and changes directory to it, if a "
11814 "I<directory> has been specified it changes directory to it, otherwise it "
11815 "expects the current directory to contain the source tree.  It prepares the "
11816 "build environment by setting various environment variables (see "
11817 "B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --before-"
11818 "build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
11819 msgstr ""
11820 "様々な環境変数 (B<環境変数> を参照のこと) を定義することで、ビルド環境を設定"
11821 "し、B<dpkg-source --before-build> を呼び出す (B<-T> もしくは B<--target>が指"
11822 "定されていない限り)。"
11824 #. type: =item
11825 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11826 msgid "B<2.>"
11827 msgstr "B<2.>"
11829 #. type: textblock
11830 #: dpkg-buildpackage.pod
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid ""
11833 #| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
11834 #| "(unless B<-d> is specified)."
11835 msgid ""
11836 "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
11837 "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
11838 msgstr ""
11839 "ビルドにおける依存関係が満たされているか、競合が発生していないかをチェックす"
11840 "る (B<-d> が指定されていない限り)。"
11842 #. type: =item
11843 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11844 msgid "B<3.>"
11845 msgstr "B<3.>"
11847 #. type: textblock
11848 #: dpkg-buildpackage.pod
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid ""
11851 #| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> "
11852 #| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it calls "
11853 #| "B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-tree (unless B<-nc> is "
11854 #| "specified)."
11855 msgid ""
11856 "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
11857 "target> option, it calls those targets and stops here.  Otherwise it runs "
11858 "the B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the "
11859 "build-tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
11860 msgstr ""
11861 "B<-T> もしくは B<--target> オプションにより、ビルドのターゲットが指定されてい"
11862 "る場合は、ターゲットを呼び出して、そこで実行を停止する。それ以外の場合は "
11863 "B<fakeroot debian/rules clean> を呼び出し、ビルドツリーをクリアする (B<-nc> "
11864 "が指定されていない限り)。"
11866 #. type: =item
11867 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11868 msgid "B<4.>"
11869 msgstr "B<4.>"
11871 #. type: textblock
11872 #: dpkg-buildpackage.pod
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid ""
11875 #| "It calls B<dpkg-source -b> to generate the source package (unless a "
11876 #| "binary-only build has been requested with B<-b>, B<-B> or B<-A>)."
11877 msgid ""
11878 "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
11879 "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
11880 "equivalent options, and if no B<.dsc> has been specified)."
11881 msgstr ""
11882 "B<dpkg-source -b> を呼び出し、ソースパッケージを生成する (B<-b>, B<-B>, B<-"
11883 "A> によってバイナリパッケージのみのビルドが指定されていない限り)。"
11885 #. type: =item
11886 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11887 msgid "B<5.>"
11888 msgstr "B<5.>"
11890 #. type: textblock
11891 #: dpkg-buildpackage.pod
11892 #, fuzzy
11893 #| msgid ""
11894 #| "It calls B<debian/rules> I<build-target> followed by B<fakeroot debian/"
11895 #| "rules> I<binary-target> (unless a source-only build has been requested "
11896 #| "with B<-S>). Note that I<build-target> and I<binary-target> are either "
11897 #| "B<build> and B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or "
11898 #| "B<build-arch> and B<binary-arch> (if B<-B> is specified), or B<build-"
11899 #| "indep> and B<binary-indep> (if B<-A> is specified)."
11900 msgid ""
11901 "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
11902 "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
11903 "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
11904 "build=source> or equivalent options).  Note that I<build-target> and "
11905 "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
11906 "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
11907 "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
11908 "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
11909 "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
11910 "requested with B<--build> or equivalent options)."
11911 msgstr ""
11912 "B<fakeroot debian/rules> I<binary-target> に続き、B<debian/rules> B<build-"
11913 "target> を呼び出す (B<-S> によってソースパッケージのみのビルドが指定されてい"
11914 "ない限り)。I<build-target> および I<binary-target> は B<build> および "
11915 "B<binary> (デフォルト、もしくは B<-b> が指定されていた場合)、B<build-arch> お"
11916 "よび B<binary-arch> (B<-B> が指定されていた場合)、B<build-indep> および "
11917 "B<binary-indep> (B<-A> が指定されていた場合) のいずれかの値をとる。"
11919 #. type: =item
11920 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11921 msgid "B<6.>"
11922 msgstr "B<6.>"
11924 #. type: textblock
11925 #: dpkg-buildpackage.pod
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid ""
11928 #| "It calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<.changes> file.  Many B<dpkg-"
11929 #| "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
11930 msgid ""
11931 "It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a "
11932 "B<.buildinfo> file.  Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
11933 "B<dpkg-genbuildinfo>.  If a I<.dsc> has been specified, then it will be "
11934 "referenced in the generated B<.buildinfo> file, as we can ascertain the "
11935 "provenance of the source tree."
11936 msgstr ""
11937 "B<dpkg-genchanges> を呼び出して、B<.changes> ファイルを生成する。B<dpkg-"
11938 "buildpackage> のオプションの多くが B<dpkg-genchanges> に引き継がれる。"
11940 #. type: =item
11941 #: dpkg-buildpackage.pod
11942 msgid "B<7.>"
11943 msgstr "B<7.>"
11945 #. type: textblock
11946 #: dpkg-buildpackage.pod
11947 msgid ""
11948 "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a "
11949 "B<.changes> file.  The name of the B<.changes> file will depend on the type "
11950 "of build and will be as specific as necessary but not more; the name will be:"
11951 msgstr ""
11953 #. type: =item
11954 #: dpkg-buildpackage.pod
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
11957 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.changes>"
11958 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
11960 #. type: =item
11961 #: dpkg-buildpackage.pod
11962 #, fuzzy
11963 #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
11964 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.changes>"
11965 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
11967 #. type: =item
11968 #: dpkg-buildpackage.pod
11969 #, fuzzy
11970 #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
11971 msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>."
11972 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
11974 #. type: textblock
11975 #: dpkg-buildpackage.pod
11976 msgid "Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
11977 msgstr ""
11979 #. type: =item
11980 #: dpkg-buildpackage.pod
11981 msgid "B<8.>"
11982 msgstr "B<8.>"
11984 #. type: textblock
11985 #: dpkg-buildpackage.pod
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid ""
11988 #| "If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> "
11989 #| "again. Finally it calls B<dpkg-source --after-build>."
11990 msgid ""
11991 "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
11992 "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
11993 msgstr ""
11994 "B<-tc> が指定されていた場合、B<fakeroot debian/rules clean> が再度呼び出され"
11995 "る。最後に B<dpkg-source --after-build> が呼び出される。"
11997 #. type: =item
11998 #: dpkg-buildpackage.pod
11999 msgid "B<9.>"
12000 msgstr "B<9.>"
12002 #. type: textblock
12003 #: dpkg-buildpackage.pod
12004 msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
12005 msgstr ""
12007 #. type: =item
12008 #: dpkg-buildpackage.pod
12009 msgid "B<10.>"
12010 msgstr ""
12012 #. type: textblock
12013 #: dpkg-buildpackage.pod
12014 msgid ""
12015 "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
12016 "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
12017 "command>)."
12018 msgstr ""
12020 #. type: =item
12021 #: dpkg-buildpackage.pod
12022 msgid "B<11.>"
12023 msgstr ""
12025 #. type: textblock
12026 #: dpkg-buildpackage.pod
12027 #, fuzzy
12028 #| msgid ""
12029 #| "It calls B<gpg> to sign the B<.dsc> file (if any, unless B<-us> is "
12030 #| "specified)."
12031 msgid ""
12032 "It runs the B<sign> hook and signs using the OpenPGP backend (as long as it "
12033 "is not an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the "
12034 "B<.dsc> file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), "
12035 "the B<.buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or "
12036 "B<--unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> "
12037 "or B<--unsigned-changes> is specified)."
12038 msgstr ""
12039 "B<gpg> を呼び出し、B<.dsc> ファイルに署名を行う (B<-us> が指定されていない限"
12040 "り)。"
12042 #. type: =item
12043 #: dpkg-buildpackage.pod
12044 msgid "B<12.>"
12045 msgstr ""
12047 #. type: textblock
12048 #: dpkg-buildpackage.pod
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid ""
12051 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
12052 #| "used as the base administrative directory."
12053 msgid ""
12054 "If a B<.dsc> file has been specified, it removes the extracted source "
12055 "directory."
12056 msgstr ""
12057 "B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている"
12058 "と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。"
12060 #. type: =item
12061 #: dpkg-buildpackage.pod
12062 msgid "B<13.>"
12063 msgstr ""
12065 #. type: textblock
12066 #: dpkg-buildpackage.pod
12067 msgid "It runs the B<done> hook."
12068 msgstr ""
12070 #. type: textblock
12071 #: dpkg-buildpackage.pod
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid ""
12074 #| "All options can be specified both on the command line and in the "
12075 #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
12076 #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
12077 #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
12078 #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
12079 #| "starts with a B<#>)."
12080 msgid ""
12081 "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
12082 "buildpackage> system and user configuration files.  Each line in the "
12083 "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
12084 "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
12085 "‘B<#>’)."
12086 msgstr ""
12087 "オプションはすべて、コマンドラインと B<dselect> の設定ファイル "
12088 "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> もしくは設定ディレクトリ I<%PKGCONFDIR%/"
12089 "dselect.cfg.d/> の両方で指定できる。設定ファイル中の各行には、オプション (正"
12090 "確にはコマンドラインオプションから先頭のダッシュを除いたもの) か、コメント "
12091 "(行が B<#> で始まる場合) を記述する。"
12093 #. type: =item
12094 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "B<-t>I<type>"
12097 msgid "B<--build=>I<type>"
12098 msgstr "B<-t>I<type>"
12100 #. type: textblock
12101 #: dpkg-buildpackage.pod
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid ""
12104 #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
12105 #| "packages.  Passed to B<dpkg-genchanges>."
12106 msgid ""
12107 "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
12108 "dpkg 1.18.5).  All the specified components get combined to select the "
12109 "single build type to use, which implies a single build run with a single "
12110 "F<.changes> file generated.  Passed to B<dpkg-genchanges>."
12111 msgstr ""
12112 "アーキテクチャ依存のパッケージについて、バイナリパッケージのみのビルドを指定"
12113 "する。オプションは B<dpkg-genchanges> に渡される。"
12115 #. type: textblock
12116 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
12117 msgid "The allowed values are:"
12118 msgstr ""
12120 #. type: =item
12121 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid "B<--force>"
12124 msgid "B<source>"
12125 msgstr "B<--force>"
12127 #. type: textblock
12128 #: dpkg-buildpackage.pod
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Do not sign the source package."
12131 msgid "Builds the source package."
12132 msgstr "ソースパッケージに署名しない。"
12134 #. type: textblock
12135 #: dpkg-buildpackage.pod
12136 msgid ""
12137 "B<Note>: When using this value standalone and if what you want is simply to "
12138 "(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> "
12139 "directly is always a better option as it does not require any build "
12140 "dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call "
12141 "the B<clean> target."
12142 msgstr ""
12144 #. type: =item
12145 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
12146 msgid "B<any>"
12147 msgstr ""
12149 #. type: textblock
12150 #: dpkg-buildpackage.pod
12151 msgid "Builds the architecture specific binary packages."
12152 msgstr ""
12154 #. type: =item
12155 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "B<--all>"
12158 msgid "B<all>"
12159 msgstr "B<--all>"
12161 #. type: textblock
12162 #: dpkg-buildpackage.pod
12163 #, fuzzy
12164 #| msgid ""
12165 #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
12166 #| "independent packages."
12167 msgid "Builds the architecture independent binary packages."
12168 msgstr ""
12169 "Build-Conflicts と同様だが、アーキテクチャ非依存なパッケージをビルドする場合"
12170 "にのみ影響するもの。"
12172 #. type: textblock
12173 #: dpkg-buildpackage.pod
12174 msgid ""
12175 "Builds the architecture specific and independent binary packages.  This is "
12176 "an alias for B<any,all>."
12177 msgstr ""
12179 #. type: =item
12180 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
12181 msgid "B<full>"
12182 msgstr ""
12184 #. type: textblock
12185 #: dpkg-buildpackage.pod
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid ""
12188 #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built.  "
12189 #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
12190 msgid ""
12191 "Builds everything.  This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
12192 "the default case when no build option is specified."
12193 msgstr ""
12194 "バイナリパッケージとソースパッケージの両方をビルドする、通常のフルビルドを指"
12195 "定する。これはビルドオプションを指定しなかった際のデフォルトの挙動である。"
12197 #. type: =item
12198 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12199 msgid "B<-g>"
12200 msgstr ""
12202 #. type: textblock
12203 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
12206 msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
12207 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
12209 #. type: =item
12210 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg.pod
12211 msgid "B<-G>"
12212 msgstr "B<-G>"
12214 #. type: textblock
12215 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
12218 msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
12219 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
12221 #. type: =item
12222 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12223 msgid "B<-b>"
12224 msgstr "B<-b>"
12226 #. type: textblock
12227 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12228 msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
12229 msgstr ""
12231 #. type: =item
12232 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
12233 msgid "B<-B>"
12234 msgstr "B<-B>"
12236 #. type: textblock
12237 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12238 msgid "Equivalent to B<--build=any>."
12239 msgstr ""
12241 #. type: =item
12242 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
12243 msgid "B<-A>"
12244 msgstr "B<-A>"
12246 #. type: textblock
12247 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12248 msgid "Equivalent to B<--build=all>."
12249 msgstr ""
12251 #. type: =item
12252 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12253 msgid "B<-S>"
12254 msgstr "B<-S>"
12256 #. type: textblock
12257 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12258 msgid "Equivalent to B<--build=source>."
12259 msgstr ""
12261 #. type: =item
12262 #: dpkg-buildpackage.pod
12263 msgid "B<-F>"
12264 msgstr "B<-F>"
12266 #. type: textblock
12267 #: dpkg-buildpackage.pod
12268 #, fuzzy
12269 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
12270 msgid ""
12271 "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--"
12272 "build=source,any,all> (since dpkg 1.15.8)."
12273 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
12275 #. type: =item
12276 #: dpkg-buildpackage.pod
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "B<--target=>I<target>"
12279 msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
12280 msgstr "B<--target=>I<target>"
12282 #. type: =item
12283 #: dpkg-buildpackage.pod
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "B<--target> I<target>"
12286 msgid "B<--target> I<target>[,...]"
12287 msgstr "B<--target> I<target>"
12289 #. type: =item
12290 #: dpkg-buildpackage.pod
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "B<--target=>I<target>"
12293 msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
12294 msgstr "B<--target=>I<target>"
12296 #. type: textblock
12297 #: dpkg-buildpackage.pod
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid ""
12300 #| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment "
12301 #| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, "
12302 #| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official "
12303 #| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not "
12304 #| "need this option."
12305 msgid ""
12306 "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
12307 "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
12308 "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
12309 "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16).  If B<--"
12310 "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
12311 "command>).  Note that known targets that are required to be run as root do "
12312 "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
12313 "B<binary-indep> targets)."
12314 msgstr ""
12315 "ビルド環境の設定後に、B<debian/rules> I<target> を呼び出し、そこでパッケージ"
12316 "のビルド処理を中止する。B<--as-root> も設定されていた場合、コマンドは root と"
12317 "して実行される (B<-r> も参照のこと)。Debian policy によって、公式に root での"
12318 "実行が必須とされているターゲットについては、本オプションは不要である。"
12320 #. type: =item
12321 #: dpkg-buildpackage.pod
12322 msgid "B<--as-root>"
12323 msgstr "B<--as-root>"
12325 #. type: textblock
12326 #: dpkg-buildpackage.pod
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid ""
12329 #| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be "
12330 #| "run with root rights."
12331 msgid ""
12332 "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0).  Requires "
12333 "that the target be run with root rights."
12334 msgstr ""
12335 "B<--target> と併せて指定された場合のみ有効であり、target の実行に root 権限が"
12336 "必要であることを指定する。"
12338 #. type: =item
12339 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12340 msgid "B<-si>"
12341 msgstr "B<-si>"
12343 #. type: =item
12344 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12345 msgid "B<-sa>"
12346 msgstr "B<-sa>"
12348 #. type: =item
12349 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12350 msgid "B<-sd>"
12351 msgstr "B<-sd>"
12353 #. type: =item
12354 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
12355 #: dpkg-gensymbols.pod
12356 msgid "B<-v>I<version>"
12357 msgstr "B<-v>I<version>"
12359 #. type: =item
12360 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12361 msgid "B<-C>I<changes-description>"
12362 msgstr "B<-C>I<changes-description>"
12364 #. type: =item
12365 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12366 msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
12367 msgstr "B<-m>I<maintainer-address>"
12369 #. type: =item
12370 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
12371 msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
12372 msgstr "B<-e>I<maintainer-address>"
12374 #. type: textblock
12375 #: dpkg-buildpackage.pod
12376 msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>.  See its manual page."
12377 msgstr ""
12378 "B<dpkg-genchanges> にそのまま引き渡される。そちらのマニュアルページを参照のこ"
12379 "と。"
12381 #. type: =item
12382 #: dpkg-buildpackage.pod
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
12385 msgid "B<--build-by=>I<maintainer-address>"
12386 msgstr "B<-e>I<maintainer-address>"
12388 #. type: =item
12389 #: dpkg-buildpackage.pod
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
12392 msgid "B<--source-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
12393 msgstr "B<-m>I<maintainer-address>"
12395 #. type: textblock
12396 #: dpkg-buildpackage.pod
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
12399 msgid "Pass as B<-m> to B<dpkg-genchanges>.  See its manual page."
12400 msgstr ""
12401 "B<dpkg-genchanges> にそのまま引き渡される。そちらのマニュアルページを参照のこ"
12402 "と。"
12404 #. type: =item
12405 #: dpkg-buildpackage.pod
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
12408 msgid "B<--release-by=>I<maintainer-address>"
12409 msgstr "B<-m>I<maintainer-address>"
12411 #. type: =item
12412 #: dpkg-buildpackage.pod
12413 #, fuzzy
12414 #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
12415 msgid "B<--changed-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
12416 msgstr "B<-m>I<maintainer-address>"
12418 #. type: textblock
12419 #: dpkg-buildpackage.pod
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
12422 msgid "Pass as B<-e> to B<dpkg-genchanges>.  See its manual page."
12423 msgstr ""
12424 "B<dpkg-genchanges> にそのまま引き渡される。そちらのマニュアルページを参照のこ"
12425 "と。"
12427 #. type: textblock
12428 #: dpkg-buildpackage.pod
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid ""
12431 #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
12432 #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
12433 #| "for the host machine."
12434 msgid ""
12435 "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
12436 "1.17.17).  The architecture of the machine we build on is determined "
12437 "automatically, and is also the default for the host machine."
12438 msgstr ""
12439 "ビルド対象となる Debian アーキテクチャを指定する。ビルドを実行するマシンの"
12440 "アーキテクチャは自動的に判別され、ホストマシンのデフォルト値となる。"
12442 #. type: textblock
12443 #: dpkg-buildpackage.pod
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid ""
12446 #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
12447 #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
12448 #| "Debian architecture."
12449 msgid ""
12450 "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17).  "
12451 "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
12452 "default GNU system type of the host Debian architecture."
12453 msgstr ""
12454 "ビルド対象となる GNU システムタイプを指定する。これは -a オプションの代わりと"
12455 "してターゲットの Debian アーキテクチャに対応するデフォルトの GNU システムタイ"
12456 "プを上書きするために用いられる。"
12458 #. type: =item
12459 #: dpkg-buildpackage.pod
12460 #, fuzzy
12461 #| msgid "B<-a>I<architecture>"
12462 msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
12463 msgstr "B<-a>I<architecture>"
12465 #. type: textblock
12466 #: dpkg-buildpackage.pod
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid ""
12469 #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
12470 #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
12471 #| "for the host machine."
12472 msgid ""
12473 "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
12474 "dpkg 1.17.17).  The default value is the host machine."
12475 msgstr ""
12476 "ビルド対象となる Debian アーキテクチャを指定する。ビルドを実行するマシンの"
12477 "アーキテクチャは自動的に判別され、ホストマシンのデフォルト値となる。"
12479 #. type: =item
12480 #: dpkg-buildpackage.pod
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
12483 msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
12484 msgstr "B<-t>I<gnu-system-type>"
12486 #. type: textblock
12487 #: dpkg-buildpackage.pod
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid ""
12490 #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
12491 #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
12492 #| "Debian architecture."
12493 msgid ""
12494 "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
12495 "1.17.17).  It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
12496 "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
12497 msgstr ""
12498 "ビルド対象となる GNU システムタイプを指定する。これは -a オプションの代わりと"
12499 "してターゲットの Debian アーキテクチャに対応するデフォルトの GNU システムタイ"
12500 "プを上書きするために用いられる。"
12502 #. type: =item
12503 #: dpkg-buildpackage.pod
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "B<-c>I<controlfile>"
12506 msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
12507 msgstr "B<-c>I<controlfile>"
12509 #. type: textblock
12510 #: dpkg-buildpackage.pod
12511 msgid ""
12512 "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
12513 "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8).  The default behavior is to build "
12514 "for no specific profile.  Also sets them (as a space separated list) as the "
12515 "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
12516 "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
12517 msgstr ""
12519 #. type: =item
12520 #: dpkg-buildpackage.pod
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid "B<-j>I<jobs>"
12523 msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
12524 msgstr "B<-j>I<jobs>"
12526 #. type: textblock
12527 #: dpkg-buildpackage.pod
12528 msgid ""
12529 "Specifies the number of jobs allowed to be run simultaneously (since dpkg "
12530 "1.14.7, long option since dpkg 1.18.8).  The number of jobs matching the "
12531 "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
12532 "unlimited number if I<jobs> is not specified.  The default behavior is "
12533 "B<auto> (since dpkg 1.18.11) in non-forced mode (since dpkg 1.21.10), and as "
12534 "such it is always safer to use with any package including those that are not "
12535 "parallel-build safe.  Setting the number of jobs to B<1> will restore serial "
12536 "execution."
12537 msgstr ""
12539 #. type: textblock
12540 #: dpkg-buildpackage.pod
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid ""
12543 #| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the "
12544 #| "B<make>(1)  option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS "
12545 #| "environment variable, which should cause all subsequent make invocations "
12546 #| "to inherit the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> to the "
12547 #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable which allows debian/rules files to "
12548 #| "use this information for their own purposes.  The B<parallel=>I<jobs> in "
12549 #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable will override the B<-j> value if "
12550 #| "this option is given."
12551 msgid ""
12552 "Will add B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
12553 "environment variable which allows debian/rules files to opt-in to use this "
12554 "information for their own purposes.  The I<jobs> value will override the "
12555 "B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
12556 "environment variable.  Note that the B<auto> value will get replaced by the "
12557 "actual number of currently active processors, and as such will not get "
12558 "propagated to any child process.  If the number of online processors cannot "
12559 "be inferred then the code will fallback to using serial execution (since "
12560 "dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic and unsupported "
12561 "systems."
12562 msgstr ""
12563 "同時に実行させることが可能なジョブの数であり、B<make>(1) の同名のオプションと"
12564 "同じ意味を持つ。MAKEFLAGS 環境変数に追加され、後に続くすべての make の呼び出"
12565 "しに、このオプションが引き継がれる。このオプションは、debian/rules ファイルが"
12566 "この情報を使用できるように DEB_BUILD_OPTIONS 環境変数に対しても "
12567 "B<parallel=>I<jobs> を追加する。DEB_BUILD_OPTIONS 環境変数に "
12568 "B<parallel=>I<jobs> が設定されていた場合、B<-j> オプションの値は上書きされ"
12569 "る。"
12571 #. type: =item
12572 #: dpkg-buildpackage.pod
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "B<-j>I<jobs>"
12575 msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
12576 msgstr "B<-j>I<jobs>"
12578 #. type: textblock
12579 #: dpkg-buildpackage.pod
12580 msgid ""
12581 "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
12582 "to the B<-j> above."
12583 msgstr ""
12585 #. type: textblock
12586 #: dpkg-buildpackage.pod
12587 msgid ""
12588 "Since the behavior for B<-j> changed in dpkg 1.21.10 to the opt-in mode, you "
12589 "can use this option instead if you need to guarantee semantics across dpkg "
12590 "release series."
12591 msgstr ""
12593 #. type: =item
12594 #: dpkg-buildpackage.pod
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "B<-j>I<jobs>"
12597 msgid "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
12598 msgstr "B<-j>I<jobs>"
12600 #. type: textblock
12601 #: dpkg-buildpackage.pod
12602 msgid ""
12603 "This option (since dpkg 1.21.10) is equivalent to the B<--jobs> option "
12604 "except that it will enable forced parallel mode, by adding the B<make> B<-j> "
12605 "option with the computed number of parallel jobs to the B<MAKEFLAGS> "
12606 "environment variable."
12607 msgstr ""
12609 #. type: textblock
12610 #: dpkg-buildpackage.pod
12611 msgid ""
12612 "This should cause all subsequent make invocations to inherit the option, "
12613 "thus forcing the parallel setting on the packaging (and possibly the "
12614 "upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support "
12615 "for parallel builds, which might cause build failures."
12616 msgstr ""
12618 #. type: textblock
12619 #: dpkg-buildpackage.pod
12620 msgid ""
12621 "B<Note>: Any Makefile that is not parallel-safe should be considered to be "
12622 "buggy.  These should either be made parallel-safe, or marked as not being "
12623 "safe with the L<make(1)> B<.NOTPARALLEL> target."
12624 msgstr ""
12626 #. type: =item
12627 #: dpkg-buildpackage.pod
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "B<-?>, B<--help>"
12630 msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
12631 msgstr "B<-?>, B<--help>"
12633 #. type: textblock
12634 #: dpkg-buildpackage.pod
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid ""
12637 #| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
12638 #| "default behavior."
12639 msgid ""
12640 "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
12641 "since dpkg 1.18.8).  This is the default behavior."
12642 msgstr ""
12643 "ビルドの依存関係と競合をチェックし、問題がある場合は処理を中断させる。これは"
12644 "デフォルトの挙動である。"
12646 #. type: =item
12647 #: dpkg-buildpackage.pod
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
12650 msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
12651 msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
12653 #. type: textblock
12654 #: dpkg-buildpackage.pod
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
12657 msgid ""
12658 "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
12659 "1.18.8)."
12660 msgstr "ビルドの依存関係と競合をチェックしない。"
12662 #. type: =item
12663 #: dpkg-buildpackage.pod
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "B<--ignore-missing-info>"
12666 msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
12667 msgstr "B<--ignore-missing-info>"
12669 #. type: textblock
12670 #: dpkg-buildpackage.pod
12671 msgid ""
12672 "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2).  "
12673 "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
12674 "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
12675 msgstr ""
12677 #. type: =item
12678 #: dpkg-buildpackage.pod
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "B<--as-root>"
12681 msgid "B<--rules-requires-root>"
12682 msgstr "B<--as-root>"
12684 #. type: textblock
12685 #: dpkg-buildpackage.pod
12686 msgid ""
12687 "Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy "
12688 "default value B<binary-targets> (since dpkg 1.19.1)."
12689 msgstr ""
12691 #. type: =item
12692 #: dpkg-buildpackage.pod
12693 #, fuzzy
12694 #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
12695 msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
12696 msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
12698 #. type: textblock
12699 #: dpkg-buildpackage.pod
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid ""
12702 #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
12703 #| "selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
12704 msgid ""
12705 "Do not clean the source tree before building (long option since dpkg "
12706 "1.18.8).  Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-"
12707 "g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>.  Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg "
12708 "1.18.0)."
12709 msgstr ""
12710 "ソースツリーを消去しない (B<-B>, B<-A>, B<-S> いずれもが指定されない場合は、"
12711 "B<-b> が指定されたと見なされる)。"
12713 #. type: =item
12714 #: dpkg-buildpackage.pod
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "B<-p>I<package>"
12717 msgid "B<--pre-clean>"
12718 msgstr "B<-p>I<package>"
12720 #. type: textblock
12721 #: dpkg-buildpackage.pod
12722 #, fuzzy
12723 #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
12724 msgid ""
12725 "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8).  This is the "
12726 "default behavior."
12727 msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名"
12729 #. type: =item
12730 #: dpkg-buildpackage.pod
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
12733 msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
12734 msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
12736 #. type: textblock
12737 #: dpkg-buildpackage.pod
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid ""
12740 #| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>)  "
12741 #| "after the package has been built."
12742 msgid ""
12743 "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>)  "
12744 "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
12745 msgstr ""
12746 "パッケージのビルド後にソースツリーを消去する (I<gain-root-command> B<debian/"
12747 "rules clean> が用いられる)。"
12749 #. type: =item
12750 #: dpkg-buildpackage.pod
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
12753 msgid "B<--no-post-clean>"
12754 msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
12756 #. type: textblock
12757 #: dpkg-buildpackage.pod
12758 msgid ""
12759 "Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg "
12760 "1.19.1).  This is the default behavior."
12761 msgstr ""
12763 #. type: =item
12764 #: dpkg-buildpackage.pod
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "B<--skip-debianization>"
12767 msgid "B<--sanitize-env>"
12768 msgstr "B<--skip-debianization>"
12770 #. type: textblock
12771 #: dpkg-buildpackage.pod
12772 msgid ""
12773 "Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0).  This will reset or "
12774 "remove environment variables, umask, and any other process attributes that "
12775 "might otherwise adversely affect the build of packages.  Because the "
12776 "official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot "
12777 "rely on these settings being in place, and thus should work even when they "
12778 "are not.  What to sanitize is vendor specific."
12779 msgstr ""
12781 #. type: =item
12782 #: dpkg-buildpackage.pod
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
12785 msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
12786 msgstr "B<--pre-invoke=>I<command>"
12788 #. type: textblock
12789 #: dpkg-buildpackage.pod
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid ""
12792 #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
12793 #| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
12794 #| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
12795 #| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present.  I<gain-"
12796 #| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
12797 #| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
12798 #| "arguments it should take.  I<gain-root-command> can include parameters "
12799 #| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters.  I<gain-root-"
12800 #| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>.  "
12801 #| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
12802 #| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
12803 msgid ""
12804 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
12805 "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
12806 "has been specified (long option since dpkg 1.18.8).  Otherwise, if none has "
12807 "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
12808 "present.  I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
12809 "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
12810 "and the arguments it should take.  I<gain-root-command> can include "
12811 "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters.  "
12812 "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
12813 "B<really>.  B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
12814 "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
12815 "run."
12816 msgstr ""
12817 "B<dpkg-buildpackage> がビルド処理の一部を root 権限で実行する必要がある場合、"
12818 "このオプションが指定されていれば、実行するコマンドの前に I<gain-root-"
12819 "command> が付けられる。このオプションが指定されていなかった場合は、"
12820 "B<fakeroot> が存在していれば、それがデフォルトで用いられる。I<gain-root-"
12821 "command> はB<PATH> 上のプログラム名である必要があり、実際に実行したいコマンド"
12822 "に続き、そのコマンドの引数を引数として指定する。I<gain-root-command> には (ス"
12823 "ペースで区切られた) パラメータを含めてもよいが、シェルのメタキャラクタを含め"
12824 "ることはできない。I<gain-root-command> は通常 B<fakeroot>, B<sudo>, "
12825 "B<super>, B<really> などである。B<su> は、実行したいコマンドに引数を個々に引"
12826 "き渡すのではなく、B<-c> を用いてユーザのシェルを起動するだけであるため適切で"
12827 "はない。"
12829 #. type: =item
12830 #: dpkg-buildpackage.pod
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
12833 msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
12834 msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
12836 #. type: textblock
12837 #: dpkg-buildpackage.pod
12838 #, fuzzy
12839 #| msgid ""
12840 #| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
12841 #| "command with several standard parameters. With this option it's possible "
12842 #| "to use another program invocation to build the package (it can include "
12843 #| "space separated parameters).  Alternatively it can be used to execute the "
12844 #| "standard rules file with another make program (for example by using B</"
12845 #| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
12846 msgid ""
12847 "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
12848 "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
12849 "since dpkg 1.18.8).  With this option it's possible to use another program "
12850 "invocation to build the package (it can include space separated "
12851 "parameters).  Alternatively it can be used to execute the standard rules "
12852 "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make "
12853 "-f debian/rules> as I<rules-file>)."
12854 msgstr ""
12855 "Debian パッケージのビルドの際は、通常 B<debian/rules> コマンドが幾つかの標準"
12856 "的な引数を付けて実行される。このオプションにより、パッケージのビルドの際に別"
12857 "のプログラムを使用することが可能となる (スペースで区切られた引数を含めること"
12858 "も可能である)。標準のルールファイルを別の make プログラムで実行する (例えば "
12859 "I<rules-file> の代わりに B</usr/local/bin/make -f debian/rules> を使用する) "
12860 "ために使用することもできる。"
12862 #. type: =item
12863 #: dpkg-buildpackage.pod
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
12866 msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
12867 msgstr "B<--pre-invoke=>I<command>"
12869 #. type: textblock
12870 #: dpkg-buildpackage.pod
12871 msgid ""
12872 "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
12873 "referenced in the file (since dpkg 1.17.6).  The command should take the "
12874 "B<.changes> pathname as an argument.  This command will usually be "
12875 "B<lintian>."
12876 msgstr ""
12878 #. type: =item
12879 #: dpkg-buildpackage.pod
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
12882 msgid "B<--check-option=>I<opt>"
12883 msgstr "B<--changes-option=>I<opt>"
12885 #. type: textblock
12886 #: dpkg-buildpackage.pod
12887 msgid ""
12888 "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
12889 "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6).  Can be used "
12890 "multiple times."
12891 msgstr ""
12893 #. type: =item
12894 #: dpkg-buildpackage.pod
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
12897 msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
12898 msgstr "B<--post-invoke=>I<command>"
12900 #. type: textblock
12901 #: dpkg-buildpackage.pod
12902 msgid ""
12903 "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
12904 "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6).  The "
12905 "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
12906 "(except for the B<binary> hook).  All the hooks will run in the unpacked "
12907 "source directory."
12908 msgstr ""
12910 #. type: textblock
12911 #: dpkg-buildpackage.pod
12912 msgid ""
12913 "Some hooks can receive addition information through environment variables "
12914 "(since dpkg 1.22.0).  All hooks get the hook name in the "
12915 "B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> environment variable (since dpkg 1.22.0)."
12916 msgstr ""
12918 #. type: textblock
12919 #: dpkg-buildpackage.pod
12920 msgid ""
12921 "B<Note>: Hooks can affect the build process, and cause build failures if "
12922 "their commands fail, so watch out for unintended consequences."
12923 msgstr ""
12925 #. type: textblock
12926 #: dpkg-buildpackage.pod
12927 msgid "The current I<hook-name> supported are:"
12928 msgstr ""
12930 #. type: =item
12931 #: dpkg-buildpackage.pod
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "B<reinst-required>"
12934 msgid "B<preinit>"
12935 msgstr "B<reinst-required>"
12937 #. type: =item
12938 #: dpkg-buildpackage.pod
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "B<info>"
12941 msgid "B<init>"
12942 msgstr "B<info>"
12944 #. type: =item
12945 #: dpkg-buildpackage.pod
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "B<-p>I<package>"
12948 msgid "B<preclean>"
12949 msgstr "B<-p>I<package>"
12951 #. type: textblock
12952 #: dpkg-buildpackage.pod
12953 msgid ""
12954 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> with the space-separated lists "
12955 "of options that will passed to the B<dpkg-source> call."
12956 msgstr ""
12958 #. type: textblock
12959 #: dpkg-buildpackage.pod
12960 msgid ""
12961 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> with the name of the B<debian/"
12962 "rules> build target called.  Before dpkg 1.22.7 the variable was only set if "
12963 "the target was called."
12964 msgstr ""
12966 #. type: textblock
12967 #: dpkg-buildpackage.pod
12968 msgid ""
12969 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> with the name of the B<debian/"
12970 "rules> binary target called, but only if called."
12971 msgstr ""
12973 #. type: =item
12974 #: dpkg-buildpackage.pod
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "B<Building>"
12977 msgid "B<buildinfo>"
12978 msgstr "B<ビルド>"
12980 #. type: textblock
12981 #: dpkg-buildpackage.pod
12982 msgid ""
12983 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> with the space-separated "
12984 "lists of options that will passed to the B<dpkg-genbuildinfo> call."
12985 msgstr ""
12987 #. type: =item
12988 #: dpkg-buildpackage.pod
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "B<Recording changes>"
12991 msgid "B<changes>"
12992 msgstr "B<変更の記録>"
12994 #. type: textblock
12995 #: dpkg-buildpackage.pod
12996 msgid ""
12997 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> with the space-separated "
12998 "lists of options that will passed to the B<dpkg-genchanges> call."
12999 msgstr ""
13001 #. type: =item
13002 #: dpkg-buildpackage.pod
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
13005 msgid "B<postclean>"
13006 msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
13008 #. type: =item
13009 #: dpkg-buildpackage.pod
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "B<--nocheck>"
13012 msgid "B<check>"
13013 msgstr "B<--nocheck>"
13015 #. type: textblock
13016 #: dpkg-buildpackage.pod
13017 msgid ""
13018 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> with the space-separated lists "
13019 "of options that will passed to the check command call."
13020 msgstr ""
13022 #. type: =item
13023 #: dpkg-buildpackage.pod
13024 #, fuzzy
13025 #| msgid "B<--no-debsig>"
13026 msgid "B<sign>"
13027 msgstr "B<--no-debsig>"
13029 #. type: =item
13030 #: dpkg-buildpackage.pod
13031 msgid "B<done>"
13032 msgstr ""
13034 #. type: textblock
13035 #: dpkg-buildpackage.pod
13036 msgid ""
13037 "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
13038 "will get applied to it before execution:"
13039 msgstr ""
13041 #. type: =item
13042 #: dpkg-buildpackage.pod
13043 msgid "B<%%>"
13044 msgstr ""
13046 #. type: textblock
13047 #: dpkg-buildpackage.pod
13048 msgid "A single % character."
13049 msgstr ""
13051 #. type: =item
13052 #: dpkg-buildpackage.pod
13053 msgid "B<%a>"
13054 msgstr ""
13056 #. type: textblock
13057 #: dpkg-buildpackage.pod
13058 msgid ""
13059 "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
13060 "performed."
13061 msgstr ""
13063 #. type: =item
13064 #: dpkg-buildpackage.pod
13065 msgid "B<%p>"
13066 msgstr ""
13068 #. type: textblock
13069 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-parsechangelog.pod
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid "The package name."
13072 msgid "The source package name."
13073 msgstr "パッケージ名"
13075 #. type: =item
13076 #: dpkg-buildpackage.pod
13077 msgid "B<%v>"
13078 msgstr ""
13080 #. type: textblock
13081 #: dpkg-buildpackage.pod
13082 msgid "The source package version."
13083 msgstr "ソースパッケージのバージョン"
13085 #. type: =item
13086 #: dpkg-buildpackage.pod
13087 msgid "B<%s>"
13088 msgstr ""
13090 #. type: textblock
13091 #: dpkg-buildpackage.pod
13092 #, fuzzy
13093 #| msgid "The source package version."
13094 msgid "The source package version (without the epoch)."
13095 msgstr "ソースパッケージのバージョン"
13097 #. type: =item
13098 #: dpkg-buildpackage.pod
13099 msgid "B<%u>"
13100 msgstr ""
13102 #. type: textblock
13103 #: dpkg-buildpackage.pod
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "The upstream version of dpkg."
13106 msgid "The upstream version."
13107 msgstr "dpkg のアップストリームのバージョン"
13109 #. type: =item
13110 #: dpkg-buildpackage.pod
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "B<-t>I<type>"
13113 msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>"
13114 msgstr "B<-t>I<type>"
13116 #. type: textblock
13117 #: dpkg-buildpackage.pod
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
13120 msgid ""
13121 "Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)."
13122 msgstr "B<.changes> ファイルに署名しない。"
13124 #. type: =item
13125 #: dpkg-buildpackage.pod
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "B<--source-option=>I<opt>"
13128 msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
13129 msgstr "B<--source-option=>I<opt>"
13131 #. type: textblock
13132 #: dpkg-buildpackage.pod
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
13135 msgid ""
13136 "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11).  Can be "
13137 "used multiple times."
13138 msgstr "B<dpkg-genchanges> に I<opt> オプションを引き渡す。"
13140 #. type: =item
13141 #: dpkg-buildpackage.pod
13142 #, fuzzy
13143 #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
13144 msgid "B<--sign-backend=>I<sign-backend>"
13145 msgstr "B<--pre-invoke=>I<command>"
13147 #. type: textblock
13148 #: dpkg-buildpackage.pod
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
13151 msgid ""
13152 "Specify an OpenPGP backend interface to use when invoking the I<sign-"
13153 "command> (since dpkg 1.21.10)."
13154 msgstr "パッケージに署名する際に使用する鍵のIDを指定する。"
13156 #. type: textblock
13157 #: dpkg-buildpackage.pod
13158 msgid ""
13159 "The default is B<auto>, where the best current backend available will be "
13160 "used.  The specific OpenPGP backends supported in order of preference are:"
13161 msgstr ""
13163 #. type: =item
13164 #: dpkg-buildpackage.pod
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid "B<--force>"
13167 msgid "B<sop>"
13168 msgstr "B<--force>"
13170 #. type: textblock
13171 #: dpkg-buildpackage.pod
13172 msgid "(any conforming Stateless OpenPGP implementation)"
13173 msgstr ""
13175 #. type: =item
13176 #: dpkg-buildpackage.pod
13177 msgid "B<sq>"
13178 msgstr ""
13180 #. type: textblock
13181 #: dpkg-buildpackage.pod
13182 msgid "(from Sequoia-PGP)"
13183 msgstr ""
13185 #. type: =item
13186 #: dpkg-buildpackage.pod
13187 msgid "B<gpg>"
13188 msgstr ""
13190 #. type: textblock
13191 #: dpkg-buildpackage.pod
13192 msgid "(from GnuPG)"
13193 msgstr ""
13195 #. type: =item
13196 #: dpkg-buildpackage.pod
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
13199 msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
13200 msgstr "B<--pre-invoke=>I<command>"
13202 #. type: textblock
13203 #: dpkg-buildpackage.pod
13204 #, fuzzy
13205 #| msgid ""
13206 #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
13207 #| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
13208 #| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> "
13209 #| "will get all the arguments that B<gpg> would have gotten. I<sign-command> "
13210 #| "should not contain spaces or any other shell metacharacters."
13211 msgid ""
13212 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute an OpenPGP backend command to "
13213 "sign a source control (B<.dsc>) file, a B<.buildinfo> file or a B<.changes> "
13214 "file it will run I<sign-command> (searching the B<PATH> if necessary) "
13215 "instead of the default or auto-detected backend command (long option since "
13216 "dpkg 1.18.8).  I<sign-command> will get all the backend specific arguments "
13217 "according to the B<--sign-backend> selected.  I<sign-command> should not "
13218 "contain spaces or any other shell metacharacters."
13219 msgstr ""
13220 "B<dpkg-buildpackage> がソースコントロール (B<.dsc>) ファイルや B<.changes> "
13221 "ファイルに署名するために GPG を実行する必要がある場合、B<gpg> の代わりに"
13222 "I<sign-command> を実行する (必要に応じて B<PATH> を検索する) 。I<sign-"
13223 "command> には B<gpg> に引き渡されるすべての引数が引き渡される。I<sign-"
13224 "command> にはスペースやシェルのメタキャラクタを含めてはならない。"
13226 #. type: =item
13227 #: dpkg-buildpackage.pod
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
13230 msgid "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<key-id>"
13231 msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
13233 #. type: =item
13234 #: dpkg-buildpackage.pod
13235 #, fuzzy
13236 #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
13237 msgid "B<--sign-key=>I<key-id>"
13238 msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
13240 #. type: textblock
13241 #: dpkg-buildpackage.pod
13242 msgid ""
13243 "Specify an OpenPGP key-ID (either a fingerprint or a user-ID) for the secret "
13244 "key to use when signing packages (B<--sign-key> since dpkg 1.18.8, B<--sign-"
13245 "keyid> since dpkg 1.21.10)."
13246 msgstr ""
13248 #. type: =item
13249 #: dpkg-buildpackage.pod
13250 #, fuzzy
13251 #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
13252 msgid "B<--sign-keyfile=>I<key-file>"
13253 msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
13255 #. type: textblock
13256 #: dpkg-buildpackage.pod
13257 #, fuzzy
13258 #| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
13259 msgid ""
13260 "Specify an OpenPGP I<key-file> containing the secret key to use when signing "
13261 "packages (since dpkg 1.21.10)."
13262 msgstr "パッケージに署名する際に使用する鍵のIDを指定する。"
13264 #. type: textblock
13265 #: dpkg-buildpackage.pod
13266 msgid ""
13267 "B<Note>: For security reasons the I<key-file> is best kept locked with a "
13268 "password."
13269 msgstr ""
13271 #. type: =item
13272 #: dpkg-buildpackage.pod
13273 #, fuzzy
13274 #| msgid "B<-t>, B<--test>"
13275 msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
13276 msgstr "B<-t>, B<--test>"
13278 #. type: textblock
13279 #: dpkg-buildpackage.pod
13280 #, fuzzy
13281 #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
13282 msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
13283 msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)"
13285 #. type: =item
13286 #: dpkg-buildpackage.pod
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "B<-t>, B<--test>"
13289 msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
13290 msgstr "B<-t>, B<--test>"
13292 #. type: textblock
13293 #: dpkg-buildpackage.pod
13294 #, fuzzy
13295 #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
13296 msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
13297 msgstr "B<.changes> ファイルに署名しない。"
13299 #. type: =item
13300 #: dpkg-buildpackage.pod
13301 #, fuzzy
13302 #| msgid "B<-t>, B<--test>"
13303 msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
13304 msgstr "B<-t>, B<--test>"
13306 #. type: textblock
13307 #: dpkg-buildpackage.pod
13308 #, fuzzy
13309 #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
13310 msgid ""
13311 "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
13312 "1.18.8)."
13313 msgstr "B<.changes> ファイルに署名しない。"
13315 #. type: =item
13316 #: dpkg-buildpackage.pod
13317 #, fuzzy
13318 #| msgid "B<--no-debsig>"
13319 msgid "B<--no-sign>"
13320 msgstr "B<--no-debsig>"
13322 #. type: textblock
13323 #: dpkg-buildpackage.pod
13324 msgid ""
13325 "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
13326 "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
13327 msgstr ""
13329 #. type: =item
13330 #: dpkg-buildpackage.pod
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "B<--force>"
13333 msgid "B<--force-sign>"
13334 msgstr "B<--force>"
13336 #. type: textblock
13337 #: dpkg-buildpackage.pod
13338 msgid ""
13339 "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
13340 "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
13341 "unsigned-changes> or other internal heuristics."
13342 msgstr ""
13344 #. type: =item
13345 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
13346 msgid "B<-sn>"
13347 msgstr "B<-sn>"
13349 #. type: =item
13350 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
13351 msgid "B<-ss>"
13352 msgstr "B<-ss>"
13354 #. type: =item
13355 #: dpkg-buildpackage.pod
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "B<-s>"
13358 msgid "B<-sA>"
13359 msgstr "B<-s>"
13361 #. type: =item
13362 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
13363 msgid "B<-sk>"
13364 msgstr "B<-sk>"
13366 #. type: =item
13367 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
13368 msgid "B<-su>"
13369 msgstr "B<-su>"
13371 #. type: =item
13372 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
13373 msgid "B<-sr>"
13374 msgstr "B<-sr>"
13376 #. type: =item
13377 #: dpkg-buildpackage.pod
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "B<-s>"
13380 msgid "B<-sK>"
13381 msgstr "B<-s>"
13383 #. type: =item
13384 #: dpkg-buildpackage.pod
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "B<-s>"
13387 msgid "B<-sU>"
13388 msgstr "B<-s>"
13390 #. type: =item
13391 #: dpkg-buildpackage.pod
13392 #, fuzzy
13393 #| msgid "B<-s>"
13394 msgid "B<-sR>"
13395 msgstr "B<-s>"
13397 #. type: =item
13398 #: dpkg-buildpackage.pod
13399 #, fuzzy
13400 #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
13401 msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
13402 msgstr "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
13404 #. type: =item
13405 #: dpkg-buildpackage.pod
13406 #, fuzzy
13407 #| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
13408 msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
13409 msgstr "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
13411 #. type: =item
13412 #: dpkg-buildpackage.pod
13413 #, fuzzy
13414 #| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
13415 msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
13416 msgstr "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
13418 #. type: =item
13419 #: dpkg-buildpackage.pod
13420 #, fuzzy
13421 #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
13422 msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
13423 msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
13425 #. type: textblock
13426 #: dpkg-buildpackage.pod
13427 msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>.  See its manual page."
13428 msgstr ""
13429 "B<dpkg-source> にそのまま引き渡される。そちらのマニュアルページを参照のこと。"
13431 #. type: =item
13432 #: dpkg-buildpackage.pod
13433 msgid "B<--source-option=>I<opt>"
13434 msgstr "B<--source-option=>I<opt>"
13436 #. type: textblock
13437 #: dpkg-buildpackage.pod
13438 #, fuzzy
13439 #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>."
13440 msgid ""
13441 "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6).  Can be used "
13442 "multiple times."
13443 msgstr "B<dpkg-source> に I<opt> オプションを引き渡す。"
13445 #. type: =item
13446 #: dpkg-buildpackage.pod
13447 #, fuzzy
13448 #| msgid "B<--log=>I<filename>"
13449 msgid "B<--changes-file=>I<filename>"
13450 msgstr "B<--log=>I<filename>"
13452 #. type: textblock
13453 #: dpkg-buildpackage.pod
13454 #, fuzzy
13455 #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
13456 msgid ""
13457 "Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)."
13458 msgstr "B<.changes> ファイルに署名しない。"
13460 #. type: =item
13461 #: dpkg-buildpackage.pod
13462 msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
13463 msgstr "B<--changes-option=>I<opt>"
13465 #. type: textblock
13466 #: dpkg-buildpackage.pod
13467 #, fuzzy
13468 #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
13469 msgid ""
13470 "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6).  Can be used "
13471 "multiple times."
13472 msgstr "B<dpkg-genchanges> に I<opt> オプションを引き渡す。"
13474 #. type: =item
13475 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genbuildinfo.pod
13476 #: dpkg-query.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod
13477 msgid "B<--admindir=>I<dir>"
13478 msgstr "B<--admindir=>I<dir>"
13480 #. type: =item
13481 #: dpkg-buildpackage.pod
13482 msgid "B<--admindir> I<dir>"
13483 msgstr "B<--admindir> I<dir>"
13485 #. type: textblock
13486 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-shlibdeps.pod
13487 #, fuzzy
13488 #| msgid ""
13489 #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
13490 #| "var/lib/dpkg>."
13491 msgid ""
13492 "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0).  The "
13493 "default location is I<%ADMINDIR%>."
13494 msgstr ""
13495 "B<dpkg> データベースの位置を変更する。デフォルトの位置は I<%ADMINDIR%> であ"
13496 "る。"
13498 #. type: =head2
13499 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
13500 msgid "External environment"
13501 msgstr ""
13503 #. type: =item
13504 #: dpkg-buildpackage.pod
13505 #, fuzzy
13506 #| msgid "B<DEB_VENDOR>"
13507 msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
13508 msgstr "B<DEB_VENDOR>"
13510 #. type: textblock
13511 #: dpkg-buildpackage.pod
13512 msgid ""
13513 "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
13514 "dpkg 1.17.6).  Overridden by the B<--check-command> option."
13515 msgstr ""
13517 #. type: =item
13518 #: dpkg-buildpackage.pod
13519 #, fuzzy
13520 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
13521 msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
13522 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
13524 #. type: textblock
13525 #: dpkg-buildpackage.pod
13526 msgid ""
13527 "If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
13528 "files (since dpkg 1.17.2).  Overridden by the B<--sign-keyid> option."
13529 msgstr ""
13531 #. type: =item
13532 #: dpkg-buildpackage.pod
13533 #, fuzzy
13534 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
13535 msgid "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
13536 msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
13538 #. type: textblock
13539 #: dpkg-buildpackage.pod
13540 msgid ""
13541 "If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
13542 "files (since dpkg 1.21.10).  Overridden by the B<--sign-keyfile> option."
13543 msgstr ""
13545 #. type: textblock
13546 #: dpkg-buildpackage.pod
13547 msgid ""
13548 "If set, it will contain a space-separated list of options that affect the "
13549 "behavior of some dpkg tools involved in package building, and might affect "
13550 "the package build process if the code in F<debian/rules> honors them.  These "
13551 "options can have parameters specified immediately after an equal sign "
13552 "(‘B<=>‘).  For options that support multiple parameters, these will not be "
13553 "separated by spaces, as these are reserved to separate options."
13554 msgstr ""
13556 #. type: textblock
13557 #: dpkg-buildpackage.pod
13558 msgid ""
13559 "The following are the options known and supported by dpkg tools, other "
13560 "options honored by F<debian/rules> might be defined by distribution specific "
13561 "policies."
13562 msgstr ""
13564 #. type: =item
13565 #: dpkg-buildpackage.pod
13566 msgid "B<parallel=>I<N>"
13567 msgstr ""
13569 #. type: textblock
13570 #: dpkg-buildpackage.pod
13571 msgid ""
13572 "The F<debian/rules> in the packaging might use this option to set up the "
13573 "build process to use I<N> parallel jobs.  It is overridden by the B<--jobs> "
13574 "and B<--jobs-force> options."
13575 msgstr ""
13577 #. type: =item
13578 #: dpkg-buildpackage.pod
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "B<--nocheck>"
13581 msgid "B<nocheck>"
13582 msgstr "B<--nocheck>"
13584 #. type: textblock
13585 #: dpkg-buildpackage.pod
13586 msgid ""
13587 "B<dpkg-buildpackage> will ignore the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable.  The "
13588 "F<debian/rules> in the packaging is not expected to run test suites during "
13589 "the build."
13590 msgstr ""
13592 #. type: =item
13593 #: dpkg-buildpackage.pod
13594 msgid "B<noopt>"
13595 msgstr ""
13597 #. type: textblock
13598 #: dpkg-buildpackage.pod
13599 msgid ""
13600 "If F<debian/rules> calls B<dpkg-buildflags> to set up the build flags, those "
13601 "will be set to not enable any optimizations."
13602 msgstr ""
13604 #. type: =item
13605 #: dpkg-buildpackage.pod
13606 msgid "B<nostrip>"
13607 msgstr ""
13609 #. type: textblock
13610 #: dpkg-buildpackage.pod
13611 msgid ""
13612 "The F<debian/rules> in the packaging should ensure that objects do not get "
13613 "the debugging information stripped.  If F<debian/rules> includes the B<mk/"
13614 "buildtools.mk> make fragment the B<STRIP> make variable will respect this "
13615 "option."
13616 msgstr ""
13618 #. type: =item
13619 #: dpkg-buildpackage.pod
13620 #, fuzzy
13621 #| msgid "B<--verbose>"
13622 msgid "B<terse>"
13623 msgstr "B<--verbose>"
13625 #. type: textblock
13626 #: dpkg-buildpackage.pod
13627 msgid ""
13628 "B<dpkg-buildpackage> will append the B<--no-print-directory> L<make(1)> flag "
13629 "to the B<MAKEFLAGS> environment variable.  The F<debian/rules> in the "
13630 "packaging should reduce verbosity, while not being completely quiet."
13631 msgstr ""
13633 #. type: =item
13634 #: dpkg-buildpackage.pod
13635 #, fuzzy
13636 #| msgid "B<--warnings=>I<value>"
13637 msgid "B<hardening=>I<feature-spec>"
13638 msgstr "B<--warnings=>I<value>"
13640 #. type: =item
13641 #: dpkg-buildpackage.pod
13642 msgid "B<reproducible=>I<feature-spec>"
13643 msgstr ""
13645 #. type: =item
13646 #: dpkg-buildpackage.pod
13647 #, fuzzy
13648 #| msgid "B<--export=>I<format>"
13649 msgid "B<abi=>I<feature-spec>"
13650 msgstr "B<--export=>I<format>"
13652 #. type: =item
13653 #: dpkg-buildpackage.pod
13654 msgid "B<future=>I<feature-spec>"
13655 msgstr ""
13657 #. type: =item
13658 #: dpkg-buildpackage.pod
13659 #, fuzzy
13660 #| msgid "B<--export=>I<format>"
13661 msgid "B<qa=>I<feature-spec>"
13662 msgstr "B<--export=>I<format>"
13664 #. type: =item
13665 #: dpkg-buildpackage.pod
13666 msgid "B<optimize=>I<feature-spec>"
13667 msgstr ""
13669 #. type: =item
13670 #: dpkg-buildpackage.pod
13671 #, fuzzy
13672 #| msgid "B<--export=>I<format>"
13673 msgid "B<sanitize=>I<feature-spec>"
13674 msgstr "B<--export=>I<format>"
13676 #. type: textblock
13677 #: dpkg-buildpackage.pod
13678 msgid ""
13679 "These are feature areas that control build flag features.  See L<dpkg-"
13680 "buildflags(1)> for further details."
13681 msgstr ""
13683 #. type: =item
13684 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
13685 #, fuzzy
13686 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
13687 msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
13688 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
13690 #. type: textblock
13691 #: dpkg-buildpackage.pod
13692 msgid ""
13693 "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
13694 "built (since dpkg 1.17.2).  It is a space separated list of profile names.  "
13695 "Overridden by the B<-P> option."
13696 msgstr ""
13698 #. type: =head2
13699 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
13700 msgid "Internal environment"
13701 msgstr ""
13703 #. type: textblock
13704 #: dpkg-buildpackage.pod
13705 #, fuzzy
13706 #| msgid ""
13707 #| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
13708 #| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
13709 #| "interface to retrieve the needed values."
13710 msgid ""
13711 "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
13712 "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
13713 "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
13714 "build packages and running it standalone should be supported."
13715 msgstr ""
13716 "B<dpkg-buildpackage> が幾つかの変数をエクスポートしていたとしても、B<debian/"
13717 "rules> はその存在に依存してはならない。代わりに必要な値を取得するためのインタ"
13718 "フェースを使用すること。"
13720 #. type: =item
13721 #: dpkg-buildpackage.pod
13722 #, fuzzy
13723 #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
13724 msgid "B<DEB_BUILD_*>"
13725 msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
13727 #. type: =item
13728 #: dpkg-buildpackage.pod
13729 #, fuzzy
13730 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
13731 msgid "B<DEB_HOST_*>"
13732 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
13734 #. type: =item
13735 #: dpkg-buildpackage.pod
13736 #, fuzzy
13737 #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
13738 msgid "B<DEB_TARGET_*>"
13739 msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
13741 #. type: textblock
13742 #: dpkg-buildpackage.pod
13743 msgid ""
13744 "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
13745 "forwarded.  Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
13746 "the build environment."
13747 msgstr ""
13748 "B<dpkg-architecture> は B<-a> および B<-t> を引数として呼び出される。このコマ"
13749 "ンドの B<-s> オプションによって設定された変数はビルド環境にマージされる。"
13751 #. type: =item
13752 #: dpkg-buildpackage.pod
13753 msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
13754 msgstr ""
13756 #. type: textblock
13757 #: dpkg-buildpackage.pod
13758 msgid ""
13759 "This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> "
13760 "field, the dpkg-build-api level or from the command-line.  When set, it will "
13761 "be a valid value for the B<Rules-Requires-Root> field.  It is used to notify "
13762 "B<debian/rules> whether the B<rootless-builds.txt> specification is "
13763 "supported."
13764 msgstr ""
13766 #. type: =item
13767 #: dpkg-buildpackage.pod
13768 #, fuzzy
13769 #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
13770 msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
13771 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
13773 #. type: textblock
13774 #: dpkg-buildpackage.pod
13775 msgid ""
13776 "This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-"
13777 "Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>."
13778 msgstr ""
13780 #. type: =item
13781 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
13782 msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
13783 msgstr ""
13785 #. type: textblock
13786 #: dpkg-buildpackage.pod
13787 msgid ""
13788 "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
13789 "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
13790 msgstr ""
13792 #. type: =item
13793 #: dpkg-buildpackage.pod
13794 #, fuzzy
13795 #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
13796 msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
13797 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
13799 #. type: textblock
13800 #: dpkg-buildpackage.pod
13801 #, fuzzy
13802 #| msgid "System wide configuration file."
13803 msgid "System wide configuration file"
13804 msgstr "システムワイドな設定ファイル"
13806 #. type: =item
13807 #: dpkg-buildpackage.pod
13808 #, fuzzy
13809 #| msgid ""
13810 #| "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/"
13811 #| "buildflags.conf>"
13812 msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
13813 msgstr ""
13814 "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> もしくは B<$HOME/.config/dpkg/"
13815 "buildflags.conf>"
13817 #. type: =item
13818 #: dpkg-buildpackage.pod
13819 #, fuzzy
13820 #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
13821 msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
13822 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
13824 #. type: =head2
13825 #: dpkg-buildpackage.pod
13826 msgid "Compiler flags are no longer exported"
13827 msgstr "コンパイラフラグのエクスポート停止"
13829 #. type: textblock
13830 #: dpkg-buildpackage.pod
13831 #, fuzzy
13832 #| msgid ""
13833 #| "Between versions 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported "
13834 #| "compiler flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and "
13835 #| "B<LDFLAGS>) with values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no "
13836 #| "longer the case."
13837 msgid ""
13838 "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
13839 "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
13840 "values as returned by B<dpkg-buildflags>.  This is no longer the case."
13841 msgstr ""
13842 "1.14.17 から 1.16.1 の間では、B<dpkg-buildpackage> が B<dpkg-buildflags> に"
13843 "よって返却される値としてコンパイラフラグ (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, "
13844 "B<CPPFLAGS>, B<LDFLAGS>) をエクスポートしていた。現在のバージョンでは、行われ"
13845 "ていない。"
13847 #. type: =head2
13848 #: dpkg-buildpackage.pod
13849 msgid "Default build targets"
13850 msgstr ""
13852 #. type: textblock
13853 #: dpkg-buildpackage.pod
13854 msgid ""
13855 "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
13856 "since dpkg 1.16.2.  Before dpkg 1.22.7, there was code to try to detect the "
13857 "missing targets and fallback on the B<build> target.  Those targets are thus "
13858 "mandatory."
13859 msgstr ""
13861 #. type: =head1
13862 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-query.pod dpkg-source.pod
13863 #: dpkg-split.pod dpkg.pod
13864 msgid "SECURITY"
13865 msgstr ""
13867 #. type: textblock
13868 #: dpkg-buildpackage.pod
13869 msgid ""
13870 "Building binary or source packages should only be performed over trusted "
13871 "source data."
13872 msgstr ""
13874 #. type: textblock
13875 #: dpkg-buildpackage.pod
13876 #, fuzzy
13877 #| msgid ""
13878 #| "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
13879 #| "initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
13880 msgid ""
13881 "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
13882 "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
13883 msgstr ""
13884 "I<gain-root-command> および I<sign-command> の先頭の引数として、スペースや"
13885 "シェルのメタキャラクタを指定できるようにすべきである。"
13887 #. type: textblock
13888 #: dpkg-buildpackage.pod
13889 #, fuzzy
13890 #| msgid ""
13891 #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
13892 #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
13893 msgid ""
13894 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
13895 "architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
13896 "genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://"
13897 "datatracker.ietf.org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, "
13898 "L<gpg(1)>."
13899 msgstr ""
13900 "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
13901 "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
13903 #. type: textblock
13904 #: dpkg-buildtree.pod
13905 #, fuzzy
13906 #| msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
13907 msgid "dpkg-buildtree - helper for build tree operations during package builds"
13908 msgstr "パッケージのビルドの際に用いられるビルドフラグを返却する"
13910 #. type: textblock
13911 #: dpkg-buildtree.pod
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
13914 msgid "B<dpkg-buildtree> [I<option>...] [I<command>]"
13915 msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
13917 #. type: textblock
13918 #: dpkg-buildtree.pod
13919 #, fuzzy
13920 #| msgid ""
13921 #| "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
13922 #| "build of Debian packages."
13923 msgid ""
13924 "B<dpkg-buildtree> is a tool to perform common operations on the build tree "
13925 "for a source package."
13926 msgstr ""
13927 "B<dpkg-buildflags> は、Debian パッケージのビルドの際に用いられるコンパイルオ"
13928 "プションを示すツールである。"
13930 #. type: textblock
13931 #: dpkg-buildtree.pod
13932 #, fuzzy
13933 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
13934 msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.3."
13935 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
13937 #. type: textblock
13938 #: dpkg-buildtree.pod
13939 msgid ""
13940 "Removes all artifacts generated during a build by the various dpkg tools, "
13941 "and pathnames used or controlled by dpkg tools that are safe to clean.  "
13942 "These files are used to track state between package build runs, and are in "
13943 "many cases internal implementation details the packager should not be "
13944 "concerned about, or are staging directories containing build artifacts."
13945 msgstr ""
13947 #. type: =item
13948 #: dpkg-buildtree.pod
13949 #, fuzzy
13950 #| msgid "B<--as-root>"
13951 msgid "B<is-rootless>"
13952 msgstr "B<--as-root>"
13954 #. type: textblock
13955 #: dpkg-buildtree.pod
13956 msgid ""
13957 "Checks whether the build tree can be built with no root privileges (since "
13958 "dpkg 1.22.12)."
13959 msgstr ""
13961 #. type: textblock
13962 #: dpkg-buildtree.pod
13963 msgid ""
13964 "This command can be used safely even with versions where the command was not "
13965 "yet available as the default will then be the historic one where root was "
13966 "required."
13967 msgstr ""
13969 #. type: =head2
13970 #: dpkg-buildtree.pod
13971 #, fuzzy
13972 #| msgid "B<debian/files>"
13973 msgid "Cleaned files"
13974 msgstr "B<debian/files>"
13976 #. type: =item
13977 #: dpkg-buildtree.pod
13978 #, fuzzy
13979 #| msgid "B<debian/files>"
13980 msgid "F<debian/files>"
13981 msgstr "B<debian/files>"
13983 #. type: =item
13984 #: dpkg-buildtree.pod
13985 #, fuzzy
13986 #| msgid "B<debian/files>"
13987 msgid "F<debian/files.new>"
13988 msgstr "B<debian/files>"
13990 #. type: textblock
13991 #: dpkg-buildtree.pod
13992 #, fuzzy
13993 #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
13994 msgid "Files generated by L<dpkg-distaddfile(1)>."
13995 msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)"
13997 #. type: =item
13998 #: dpkg-buildtree.pod
13999 #, fuzzy
14000 #| msgid "B<debian/substvars>"
14001 msgid "F<debian/substvars>"
14002 msgstr "B<debian/substvars>"
14004 #. type: =item
14005 #: dpkg-buildtree.pod
14006 #, fuzzy
14007 #| msgid "B<debian/substvars>"
14008 msgid "F<debian/substvars.new>"
14009 msgstr "B<debian/substvars>"
14011 #. type: textblock
14012 #: dpkg-buildtree.pod
14013 msgid "Files generated by L<dpkg-shlibdeps(1)>."
14014 msgstr ""
14016 #. type: =item
14017 #: dpkg-buildtree.pod
14018 #, fuzzy
14019 #| msgid "B<debian/control>"
14020 msgid "F<debian/tmp>"
14021 msgstr "B<debian/control>"
14023 #. type: textblock
14024 #: dpkg-buildtree.pod
14025 msgid ""
14026 "Staging directory containing the contents to be used when creating a "
14027 "package.  Both L<dpkg-gencontrol(1)> and L<dpkg-gensymbols(1)> generate "
14028 "files within."
14029 msgstr ""
14031 #. type: textblock
14032 #: dpkg-buildtree.pod
14033 msgid ""
14034 "You can call B<dpkg-buildtree clean> from the F<debian/rules> B<clean> "
14035 "target, after having performed other necessary cleanups."
14036 msgstr ""
14038 #. type: textblock
14039 #: dpkg-buildtree.pod
14040 msgid "For example for an autoconf-like build system:"
14041 msgstr ""
14043 #. type: verbatim
14044 #: dpkg-buildtree.pod
14045 #, no-wrap
14046 msgid ""
14047 "  clean:\n"
14048 "  \t[ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean\n"
14049 "  \tdpkg-buildtree clean\n"
14050 "\n"
14051 msgstr ""
14053 #. type: textblock
14054 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14055 msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
14056 msgstr "dpkg-checkbuilddeps - ビルド時の依存と競合のチェック"
14058 #. type: textblock
14059 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14060 msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
14061 msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
14063 #. type: textblock
14064 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14065 msgid ""
14066 "This program checks the installed packages in the system against the build "
14067 "dependencies and build conflicts listed in the control file.  If any are not "
14068 "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
14069 msgstr ""
14070 "このプログラムは、制御ファイルに列挙されているビルド時の依存関係と競合に関し"
14071 "て、システムにインストールされているパッケージをチェックする。問題があった場"
14072 "合はそれらを表示し、0 以外の返り値で終了する。"
14074 #. type: textblock
14075 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14076 msgid ""
14077 "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
14078 "be specified on the command line."
14079 msgstr ""
14080 "デフォルトでは、I<debian/control> が読みこまれるが、別のコントロールファイル"
14081 "名をコマンドラインで指定することもできる。"
14083 #. type: textblock
14084 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14085 #, fuzzy
14086 #| msgid ""
14087 #| "Ignore I<Build-Depends-Arch> and I<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
14088 #| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
14089 #| "source package is to be built."
14090 msgid ""
14091 "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
14092 "1.16.4).  Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
14093 "B<-B> when only a source package is to be built."
14094 msgstr ""
14095 "I<Build-Depends-Arch> および  I<Build-Conflicts-Arch> 行を無視する。アーキテ"
14096 "クチャ依存のパッケージをビルドする時のみ利用すること。ソースパッケージのみビ"
14097 "ルドする時には、B<-B> を併せて指定すること。"
14099 #. type: textblock
14100 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14101 #, fuzzy
14102 #| msgid ""
14103 #| "Ignore I<Build-Depends-Indep> and I<Build-Conflicts-Indep> lines. Use "
14104 #| "when only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when "
14105 #| "only a source package is to be built."
14106 msgid ""
14107 "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines.  Use when "
14108 "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
14109 "source package is to be built."
14110 msgstr ""
14111 "I<Build-Depends-Indep> および I<Build-Conflicts-Indep> 行を無視する。アーキテ"
14112 "クチャ依存のパッケージをビルドする時のみ利用すること。ソースパッケージのみビ"
14113 "ルドする時には、B<-A> を併せて指定すること。"
14115 #. type: =item
14116 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14117 msgid "B<-I>"
14118 msgstr ""
14120 #. type: textblock
14121 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14122 msgid ""
14123 "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2).  These are "
14124 "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
14125 "the so called Build-Essential package set."
14126 msgstr ""
14128 #. type: =item
14129 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14130 msgid "B<-d> I<build-depends-string>"
14131 msgstr "B<-d> I<build-depends-string>"
14133 #. type: =item
14134 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14135 msgid "B<-c> I<build-conflicts-string>"
14136 msgstr "B<-c> I<build-conflicts-string>"
14138 #. type: textblock
14139 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14140 #, fuzzy
14141 #| msgid ""
14142 #| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
14143 #| "the I<debian/control> file."
14144 msgid ""
14145 "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
14146 "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
14147 msgstr ""
14148 "I<debian/control> ファイルに含まれている情報の代わりに、指定されたビルド時の"
14149 "依存関係と競合の情報を使用する。"
14151 #. type: =item
14152 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14153 msgid "B<-a> I<arch>"
14154 msgstr "B<-a> I<arch>"
14156 #. type: textblock
14157 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14158 #, fuzzy
14159 #| msgid ""
14160 #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
14161 #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
14162 #| "of the architecture of the current system."
14163 msgid ""
14164 "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
14165 "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
14166 "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
14167 msgstr ""
14168 "制御ファイルで指定されたパッケージが、現在のシステムのアーキテクチャではな"
14169 "く、指定されたホストのアーキテクチャでビルドされたものとして、ビルド時の依存"
14170 "関係と競合のチェックを行う。"
14172 #. type: =item
14173 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14174 msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]"
14175 msgstr ""
14177 #. type: textblock
14178 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14179 #, fuzzy
14180 #| msgid ""
14181 #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
14182 #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
14183 #| "of the architecture of the current system."
14184 msgid ""
14185 "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
14186 "the control file is to be built for the given build profile(s)  (since dpkg "
14187 "1.17.2).  The argument is a comma-separated list of profile names."
14188 msgstr ""
14189 "制御ファイルで指定されたパッケージが、現在のシステムのアーキテクチャではな"
14190 "く、指定されたホストのアーキテクチャでビルドされたものとして、ビルド時の依存"
14191 "関係と競合のチェックを行う。"
14193 #. type: textblock
14194 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14195 msgid ""
14196 "Sets the host architecture.  This affects the dependency resolution logic, "
14197 "which might then not match what the system dpkg considers satisfiable."
14198 msgstr ""
14200 #. type: textblock
14201 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
14202 msgid ""
14203 "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
14204 "built.  It is a space separated list of profile names.  Overridden by the B<-"
14205 "P> option."
14206 msgstr ""
14208 #. type: textblock
14209 #: dpkg-deb.pod
14210 msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
14211 msgstr "dpkg-deb - Debian パッケージアーカイブ (.deb) 操作ツール"
14213 #. type: textblock
14214 #: dpkg-deb.pod
14215 msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
14216 msgstr "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
14218 #. type: textblock
14219 #: dpkg-deb.pod
14220 msgid ""
14221 "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
14222 msgstr "B<dpkg-deb> は、Debian アーカイブの作成、展開、情報の表示を行う。"
14224 #. type: textblock
14225 #: dpkg-deb.pod
14226 msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
14227 msgstr ""
14228 "パッケージをシステムにインストールしたり削除したりするには B<dpkg> を使うこ"
14229 "と。"
14231 #. type: textblock
14232 #: dpkg-deb.pod
14233 msgid ""
14234 "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
14235 "want to pass to B<dpkg-deb>.  B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
14236 "and run it for you."
14237 msgstr ""
14238 "また、B<dpkg-deb> に引き渡したいオプションを指定して B<dpkg> を実行すること"
14239 "で、B<dpkg-deb> を実行することもできる。B<dpkg> は、B<dpkg-deb> 用のオプショ"
14240 "ンであると判断すると、 B<dpkg-deb> を起動する。"
14242 #. type: textblock
14243 #: dpkg-deb.pod
14244 msgid ""
14245 "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
14246 "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
14247 "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
14248 "command description."
14249 msgstr ""
14251 #. type: =item
14252 #: dpkg-deb.pod
14253 #, fuzzy
14254 #| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
14255 msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
14256 msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
14258 #. type: textblock
14259 #: dpkg-deb.pod
14260 #, fuzzy
14261 #| msgid ""
14262 #| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
14263 #| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the "
14264 #| "control information files such as the control file itself. This directory "
14265 #| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
14266 #| "instead the files in it will be put in the binary package's control "
14267 #| "information area."
14268 msgid ""
14269 "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
14270 "directory>.  I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
14271 "contains the control information files such as the control file itself.  "
14272 "This directory will I<not> appear in the binary package's filesystem "
14273 "archive, but instead the files in it will be put in the binary package's "
14274 "control information area."
14275 msgstr ""
14276 "I<directory> 以下のファイルシステムツリーから debian アーカイブを作成する。 "
14277 "I<directory> には、control ファイルなどの制御情報ファイルのある B<DEBIAN> サ"
14278 "ブディレクトリが必ず存在しなければならない。 DEBIAN ディレクトリはバイナリ"
14279 "パッケージのファイルシステム・アーカイブにはI<含まれない>。代わりに DEBIAN "
14280 "ディレクトリ以下にあったファイルはバイナリパッケージの制御情報エリアに置かれ"
14281 "る。"
14283 #. type: textblock
14284 #: dpkg-deb.pod
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid ""
14287 #| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
14288 #| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
14289 #| "display the name of the binary package being built.  B<dpkg-deb> will "
14290 #| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files "
14291 #| "found in the B<DEBIAN> control information directory."
14292 msgid ""
14293 "Unless you specify B<--no-check>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
14294 "and parse it.  It will check the file for syntax errors and other problems, "
14295 "and display the name of the binary package being built.  B<dpkg-deb> will "
14296 "also check the permissions of the maintainer scripts and other files found "
14297 "in the B<DEBIAN> control information directory."
14298 msgstr ""
14299 "B<--nocheck> を指定しないかぎり、 B<dpkg-deb> は B<DEBIAN/control> を読み込ん"
14300 "で解析する。 B<dpkg-deb> は、文法エラーなどの問題のチェックを行い、ビルド中の"
14301 "バイナリパッケージ名を表示する。 B<dpkg-deb> は、 B<DEBIAN> 制御情報ディレク"
14302 "トリにある、メンテナスクリプトなどのファイルのパーミッションもチェックする。"
14304 #. type: textblock
14305 #: dpkg-deb.pod
14306 #, fuzzy
14307 #| msgid ""
14308 #| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package "
14309 #| "into the file I<directory>B<.deb>."
14310 msgid ""
14311 "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
14312 "the file I<binary-directory>B<.deb>."
14313 msgstr ""
14314 "I<archive> が指定されない場合、 B<dpkg-deb> はパッケージを "
14315 "I<directory>B<.deb> という名前で作成する。"
14317 #. type: textblock
14318 #: dpkg-deb.pod
14319 msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
14320 msgstr "作成するアーカイブが既に存在している場合は、上書きする。"
14322 #. type: textblock
14323 #: dpkg-deb.pod
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid ""
14326 #| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
14327 #| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
14328 #| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
14329 #| "the package control file. When a target directory is specified, rather "
14330 #| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> "
14331 #| "needs to read and parse the package control file to determine which "
14332 #| "filename to use)."
14333 msgid ""
14334 "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
14335 "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
14336 "target directory is specified, rather than a file, the B<--no-check> option "
14337 "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
14338 "control file to determine which filename to use)."
14339 msgstr ""
14340 "2 番目の引数がディレクトリの場合、 B<dpkg-deb> は "
14341 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb> または "
14342 "I<package>B<_>I<version>B<.deb> (パッケージ制御ファイルに B<Architecture> "
14343 "フィールドがない場合) というファイルを作成する。ファイル名の代わりにディレク"
14344 "トリを指定するときには、B<--nocheck> オプションを使用してはいけない (B<dpkg-"
14345 "deb> は、使用するファイル名を確認するために、パッケージ制御ファイルを読み込ん"
14346 "で解析する必要があるため)。"
14348 #. type: =item
14349 #: dpkg-deb.pod
14350 msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
14351 msgstr "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
14353 #. type: textblock
14354 #: dpkg-deb.pod
14355 msgid "Provides information about a binary package archive."
14356 msgstr "バイナリパッケージアーカイブの情報を表示する。"
14358 #. type: textblock
14359 #: dpkg-deb.pod
14360 msgid ""
14361 "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
14362 "the contents of the package as well as its control file."
14363 msgstr ""
14364 "I<control-file-name> が指定されていない場合は、制御ファイルの一覧と、パッケー"
14365 "ジの概要を表示する。"
14367 #. type: textblock
14368 #: dpkg-deb.pod
14369 msgid ""
14370 "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
14371 "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
14372 "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
14373 "2."
14374 msgstr ""
14375 "I<control-file-name> が指定された場合、 B<dpkg-deb> は指定された順でファイル"
14376 "の内容を表示する。指定したファイルの一部が存在しない場合、存在しないファイル"
14377 "各々について、標準エラー出力にエラーメッセージを表示し、そして終了ステータス "
14378 "2 で終了する。"
14380 #. type: =item
14381 #: dpkg-deb.pod
14382 msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
14383 msgstr "B<-W>, B<--show> I<archive>"
14385 #. type: textblock
14386 #: dpkg-deb.pod
14387 msgid ""
14388 "Provides information about a binary package archive in the format specified "
14389 "by the B<--showformat> argument.  The default format displays the package's "
14390 "name and version on one line, separated by a tabulator."
14391 msgstr ""
14392 "バイナリパッケージアーカイブの情報を B<--showformat> 引数で指定した形式で表示"
14393 "する。デフォルトの形式では、パッケージ名とバージョンがタブで区切られて 1 行に"
14394 "表示される。"
14396 #. type: =item
14397 #: dpkg-deb.pod
14398 msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
14399 msgstr "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
14401 #. type: textblock
14402 #: dpkg-deb.pod
14403 msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
14404 msgstr "バイナリパッケージアーカイブから制御ファイル情報を取り出す。"
14406 #. type: textblock
14407 #: dpkg-deb.pod
14408 #, fuzzy
14409 #| msgid ""
14410 #| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
14411 #| "control file."
14412 msgid ""
14413 "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
14414 "control file."
14415 msgstr ""
14416 "B<control-file-field> が指定されていない場合、control ファイルのすべての内容"
14417 "が表示される。"
14419 #. type: textblock
14420 #: dpkg-deb.pod
14421 #, fuzzy
14422 #| msgid ""
14423 #| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
14424 #| "order in which they appear in the control file. If more than one "
14425 #| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
14426 #| "with its field name (and a colon and space)."
14427 msgid ""
14428 "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
14429 "order in which they appear in the control file.  If more than one I<control-"
14430 "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
14431 "name (and a colon and space)."
14432 msgstr ""
14433 "B<control-file-field> が指定されている場合、B<dpkg-deb> は指定されたフィール"
14434 "ドの内容を制御ファイルに記載されている順に表示する。B<control-file-field> が"
14435 "複数指定された場合、 B<dpkg-deb> は、各々の前にフィールド名 (およびコロンとス"
14436 "ペース) を表示する。"
14438 #. type: textblock
14439 #: dpkg-deb.pod
14440 msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
14441 msgstr "指定したフィールドがみつからない場合でもエラーにはならない。"
14443 #. type: =item
14444 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
14445 msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
14446 msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
14448 #. type: textblock
14449 #: dpkg-deb.pod
14450 msgid ""
14451 "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
14452 "archive.  It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
14453 "verbose listing."
14454 msgstr ""
14455 "パッケージアーカイブに含まれるファイルシステムツリーの内容を表示する。現在"
14456 "は、B<tar> の冗長表示 (-v オプション) の形式で表示する。"
14458 #. type: =item
14459 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
14460 #, fuzzy
14461 #| msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
14462 msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive> I<directory>"
14463 msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
14465 #. type: textblock
14466 #: dpkg-deb.pod
14467 msgid ""
14468 "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
14469 "directory."
14470 msgstr ""
14471 "パッケージアーカイブから、ファイルシステムツリーを指定したディレクトリに展開"
14472 "する。"
14474 #. type: textblock
14475 #: dpkg-deb.pod
14476 msgid ""
14477 "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
14478 "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
14479 msgstr ""
14480 "ルートディレクトリにパッケージを展開しても、正しいインストールにはI<ならない>"
14481 "ことに注意 ! パッケージのインストールには B<dpkg> を使うこと。"
14483 #. type: textblock
14484 #: dpkg-deb.pod
14485 msgid ""
14486 "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
14487 "permissions modified to match the contents of the package."
14488 msgstr "I<directory> (親ディレクトリは含まない) は必要に応じて作成される。"
14490 #. type: =item
14491 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
14492 #, fuzzy
14493 #| msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
14494 msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive> I<directory>"
14495 msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
14497 #. type: textblock
14498 #: dpkg-deb.pod
14499 msgid ""
14500 "Is like B<--extract> (B<-x>)  with B<--verbose> (B<-v>)  which prints a "
14501 "listing of the files extracted as it goes."
14502 msgstr ""
14503 "B<--extract> (B<-x>) に B<--verbose> (B<-v>) を付加したオプションと同様だが、"
14504 "実際にファイルを展開して一覧を表示する。"
14506 #. type: =item
14507 #: dpkg-deb.pod
14508 #, fuzzy
14509 #| msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
14510 msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive> I<directory>"
14511 msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
14513 #. type: textblock
14514 #: dpkg-deb.pod
14515 #, fuzzy
14516 #| msgid ""
14517 #| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
14518 #| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
14519 #| "of the specified directory."
14520 msgid ""
14521 "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
14522 "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
14523 "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
14524 msgstr ""
14525 "パッケージアーカイブから、ファイルシステムツリーを指定したディレクトリに展開"
14526 "し、制御情報ファイルを、DEBIAN サブディレクトリに展開する。"
14528 #. type: textblock
14529 #: dpkg-deb.pod
14530 msgid ""
14531 "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
14532 msgstr ""
14533 "指定したディレクトリ (親ディレクトリは含まない) は必要に応じて作成される。"
14535 #. type: textblock
14536 #: dpkg-deb.pod
14537 msgid ""
14538 "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
14539 "from standard input («B<->») is B<not> supported."
14540 msgstr ""
14542 #. type: =item
14543 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
14544 #, fuzzy
14545 #| msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
14546 msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
14547 msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
14549 #. type: textblock
14550 #: dpkg-deb.pod
14551 #, fuzzy
14552 #| msgid ""
14553 #| "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
14554 #| "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1)  this can be "
14555 #| "used to extract a particular file from a package archive.  The input "
14556 #| "archive will always be processed sequentially."
14557 msgid ""
14558 "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
14559 "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14).  Together with L<tar(1)> this "
14560 "can be used to extract a particular control file from a package archive.  "
14561 "The input archive will always be processed sequentially."
14562 msgstr ""
14563 "バイナリパッケージからファイルシステムツリーを展開し、標準出力に B<tar> 形式"
14564 "で出力する。 B<tar>(1) と組み合わせて使用することで、特定のファイルをパッケー"
14565 "ジアーカイブから取り出すことができる。入力のアーカイブは、常に 1 つずつ処理さ"
14566 "れる。"
14568 #. type: =item
14569 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
14570 msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
14571 msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
14573 #. type: textblock
14574 #: dpkg-deb.pod
14575 #, fuzzy
14576 #| msgid ""
14577 #| "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
14578 #| "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1)  this can be "
14579 #| "used to extract a particular file from a package archive.  The input "
14580 #| "archive will always be processed sequentially."
14581 msgid ""
14582 "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
14583 "standard output in B<tar> format.  Together with L<tar(1)> this can be used "
14584 "to extract a particular file from a package archive.  The input archive will "
14585 "always be processed sequentially."
14586 msgstr ""
14587 "バイナリパッケージからファイルシステムツリーを展開し、標準出力に B<tar> 形式"
14588 "で出力する。 B<tar>(1) と組み合わせて使用することで、特定のファイルをパッケー"
14589 "ジアーカイブから取り出すことができる。入力のアーカイブは、常に 1 つずつ処理さ"
14590 "れる。"
14592 #. type: =item
14593 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
14594 msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
14595 msgstr "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
14597 #. type: textblock
14598 #: dpkg-deb.pod
14599 msgid ""
14600 "Extracts the control information files from a package archive into the "
14601 "specified directory."
14602 msgstr ""
14603 "パッケージアーカイブから制御情報ファイルを指定したディレクトリに展開する。"
14605 #. type: textblock
14606 #: dpkg-deb.pod
14607 msgid ""
14608 "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
14609 "directory is used."
14610 msgstr ""
14611 "ディレクトリが指定されない場合、カレントディレクトリの B<DEBIAN> サブディレク"
14612 "トリに展開する。"
14614 #. type: =item
14615 #: dpkg-deb.pod
14616 msgid "B<--showformat=>I<format>"
14617 msgstr "B<--showformat=>I<format>"
14619 #. type: textblock
14620 #: dpkg-deb.pod
14621 msgid ""
14622 "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
14623 "produce.  The format is a string that will be output for each package listed."
14624 msgstr ""
14625 "このオプションは、B<--show> の出力の書式を指定するものである。書式は、一覧表"
14626 "示される各パッケージの出力を制御する文字列である。"
14628 #. type: textblock
14629 #: dpkg-deb.pod
14630 #, fuzzy
14631 #| msgid ""
14632 #| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
14633 #| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
14634 #| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
14635 #| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
14636 #| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
14637 msgid ""
14638 "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
14639 "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
14640 "package.  A complete explanation of the formatting options (including escape "
14641 "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
14642 "showformat> option in L<dpkg-query(1)>."
14643 msgstr ""
14644 "文字列は \"${I<field-name>}\" 形式であらゆる status フィールドを参照すること"
14645 "ができる。有効なフィールドの一覧は、対象のパッケージに B<-I> を使用することで"
14646 "簡単に確認できる。書式オプションの網羅的な解説 (エスケープシーケンスやフィー"
14647 "ルドでのタブの使い方を含む) は、B<dpkg-query>(1)の B<--showformat> オプション"
14648 "の解説を参照のこと。"
14650 #. type: textblock
14651 #: dpkg-deb.pod
14652 #, fuzzy
14653 #| msgid "The default for this field is \"${Package}\\t${Version}\\n\"."
14654 msgid "The default for this field is “${Package}\\t${Version}\\n”."
14655 msgstr ""
14656 "このフィールドのデフォルトの書式は \"${Package}\\t${Version}\\n\" である。"
14658 #. type: =item
14659 #: dpkg-deb.pod
14660 #, fuzzy
14661 #| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
14662 msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<compress-level>"
14663 msgstr "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
14665 #. type: textblock
14666 #: dpkg-deb.pod
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid ""
14669 #| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
14670 #| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma).  "
14671 #| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for "
14672 #| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was "
14673 #| "equivalent to compressor none for all compressors."
14674 msgid ""
14675 "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
14676 "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz, 3 for zstd; long option "
14677 "since dpkg 1.22.9).  The accepted values are compressor specific.  For gzip, "
14678 "from 0-9 with 0 being mapped to compressor none.  For xz from 0-9.  For zstd "
14679 "from 0-22, with levels from 20 to 22 enabling its ultra mode.  Before dpkg "
14680 "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
14681 msgstr ""
14682 "パッケージのビルドの際に、圧縮を行うバックエンドのプログラムに引き渡す圧縮レ"
14683 "ベルを指定する (デフォルトは、gzip および bzip2 の場合 9、xz および lzma の場"
14684 "合 6)。指定可能な値は 0-9 であり、gzip の場合 0 は非圧縮に対応するが、bzip2 "
14685 "の場合 0 は 1 とみなされる。dpkg 1.16.2 より前では、すべての圧縮プログラムに"
14686 "おいて、レベル 0 は非圧縮と等価となる。"
14688 #. type: =item
14689 #: dpkg-deb.pod
14690 #, fuzzy
14691 #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
14692 msgid "B<-S>, B<--compression-strategy=>I<compress-strategy>"
14693 msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
14695 #. type: textblock
14696 #: dpkg-deb.pod
14697 #, fuzzy
14698 #| msgid ""
14699 #| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
14700 #| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
14701 #| "dpkg 1.16.4) and I<extreme> for xz."
14702 msgid ""
14703 "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
14704 "building a package (since dpkg 1.16.2, long option since dpkg 1.22.9).  "
14705 "Allowed values are B<none> (since dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, "
14706 "B<rle> and B<fixed> for gzip (since dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
14707 msgstr ""
14708 "パッケージのビルドの際に、圧縮を行うバックエンドのプログラムに引き渡す圧縮ス"
14709 "トラテジーを指定する (dpkg 1.16.2 以降)。指定可能な値は、I<none> (dpkg "
14710 "1.16.4 以降) と、xz 用の I<extreme> である。"
14712 #. type: =item
14713 #: dpkg-deb.pod
14714 #, fuzzy
14715 #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
14716 msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compress-type>"
14717 msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
14719 #. type: textblock
14720 #: dpkg-deb.pod
14721 #, fuzzy
14722 #| msgid ""
14723 #| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
14724 #| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, and I<none> (default is "
14725 #| "I<gzip>)."
14726 msgid ""
14727 "Specify which compression type to use when building a package (long option "
14728 "since dpkg 1.22.9).  Allowed values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), "
14729 "B<zstd> (since dpkg 1.21.18)  and B<none> (default is "
14730 "B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
14731 msgstr ""
14732 "パッケージのビルドの際に使用する圧縮タイプを指定する。指定可能な値は "
14733 "I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, I<none> (デフォルトは I<gzip>) である。"
14735 #. type: =item
14736 #: dpkg-deb.pod
14737 #, fuzzy
14738 #| msgid "B<--force>"
14739 msgid "B<--[no-]uniform-compression>"
14740 msgstr "B<--force>"
14742 #. type: textblock
14743 #: dpkg-deb.pod
14744 msgid ""
14745 "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
14746 "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6).  Otherwise "
14747 "only the B<data.tar> member will use those parameters.  The only supported "
14748 "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip>, B<xz> "
14749 "and B<zstd>.  The B<--no-uniform-compression> option disables uniform "
14750 "compression (since dpkg 1.19.0).  Uniform compression is the default (since "
14751 "dpkg 1.19.0)."
14752 msgstr ""
14754 #. type: =item
14755 #: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod
14756 #, fuzzy
14757 #| msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
14758 msgid "B<--threads-max=>I<threads>"
14759 msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
14761 #. type: textblock
14762 #: dpkg-deb.pod
14763 msgid ""
14764 "Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
14765 "multi-threaded operations (since dpkg 1.21.9)."
14766 msgstr ""
14768 #. type: =item
14769 #: dpkg-deb.pod
14770 msgid "B<--root-owner-group>"
14771 msgstr ""
14773 #. type: textblock
14774 #: dpkg-deb.pod
14775 msgid ""
14776 "Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root "
14777 "with id 0 (since dpkg 1.19.0)."
14778 msgstr ""
14780 #. type: textblock
14781 #: dpkg-deb.pod
14782 msgid ""
14783 "B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-"
14784 "builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or "
14785 "group that is not root.  Support for these will be added later in the form "
14786 "of a meta manifest."
14787 msgstr ""
14789 #. type: =item
14790 #: dpkg-deb.pod
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
14793 msgid "B<--deb-format=>I<format>"
14794 msgstr "B<--showformat=>I<format>"
14796 #. type: textblock
14797 #: dpkg-deb.pod
14798 msgid ""
14799 "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0).  "
14800 "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
14801 "one (default is B<2.0>)."
14802 msgstr ""
14804 #. type: textblock
14805 #: dpkg-deb.pod
14806 #, fuzzy
14807 #| msgid ""
14808 #| "Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
14809 #| "format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its "
14810 #| "only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older "
14811 #| "than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
14812 msgid ""
14813 "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
14814 "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
14815 "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
14816 "only."
14817 msgstr ""
14818 "B<dpkg-deb> に `古い' 形式のアーカイブを構築させる。この古いアーカイブ形式"
14819 "は、新しい形式よりも Debian 以外のツールで処理することが難しく、現在は廃止さ"
14820 "れている。このオプションは、i386 の a.out 形式のみを対象としてリリースされ"
14821 "た、バージョン 0.93.76 (1995 年 9 月) 以前の dpkg で処理するためのパッケージ"
14822 "をビルドする時のみ使用すること。"
14824 #. type: =item
14825 #: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod
14826 msgid "B<--no-check>"
14827 msgstr "B<--no-check>"
14829 #. type: textblock
14830 #: dpkg-deb.pod
14831 msgid ""
14832 "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
14833 "archive.  You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
14834 msgstr ""
14835 "B<dpkg-deb --build> の際に通常実施される、アーカイブの内容のチェックを実施し"
14836 "ない。これにより、アーカイブの内容に問題があっても、アーカイブをビルドするこ"
14837 "とができる。"
14839 #. type: textblock
14840 #: dpkg-deb.pod
14841 #, fuzzy
14842 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
14843 msgid "Option supported since dpkg 1.22.12."
14844 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
14846 #. type: =item
14847 #: dpkg-deb.pod
14848 msgid "B<--nocheck>"
14849 msgstr "B<--nocheck>"
14851 #. type: textblock
14852 #: dpkg-deb.pod
14853 msgid "This is an alias for B<--no-check>."
14854 msgstr ""
14856 #. type: =item
14857 #: dpkg-deb.pod start-stop-daemon.pod
14858 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
14859 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
14861 #. type: textblock
14862 #: dpkg-deb.pod
14863 #, fuzzy
14864 #| msgid ""
14865 #| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
14866 #| "it behave like B<--vextract>."
14867 msgid ""
14868 "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1).  This currently only affects B<--"
14869 "extract> making it behave like B<--vextract>."
14870 msgstr ""
14871 "詳細な出力を有効にする。現在のところ、これは B<--extract> に B<--vextract> と"
14872 "同様の挙動をさせる場合のみ有効である。"
14874 #. type: =item
14875 #: dpkg-deb.pod
14876 msgid "B<-D>, B<--debug>"
14877 msgstr "B<-D>, B<--debug>"
14879 #. type: textblock
14880 #: dpkg-deb.pod
14881 msgid "Enables debugging output.  This is not very interesting."
14882 msgstr "デバッグ出力を有効にする。これはあまり面白いものではない。"
14884 #. type: =head1
14885 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
14886 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
14887 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
14888 msgid "EXIT STATUS"
14889 msgstr "終了ステータス"
14891 #. type: =item
14892 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
14893 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
14894 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
14895 msgid "B<0>"
14896 msgstr "B<0>"
14898 #. type: textblock
14899 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
14900 msgid "The requested action was successfully performed."
14901 msgstr "指定したアクションが正しく実行された。"
14903 #. type: =item
14904 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
14905 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
14906 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
14907 msgid "B<2>"
14908 msgstr "B<2>"
14910 #. type: textblock
14911 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod
14912 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
14913 msgid ""
14914 "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
14915 "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
14916 "allocations, etc."
14917 msgstr ""
14919 #. type: =item
14920 #: dpkg-deb.pod
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
14923 msgid "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
14924 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
14926 #. type: textblock
14927 #: dpkg-deb.pod
14928 msgid "The B<--threads-max> option overrides this value."
14929 msgstr ""
14931 #. type: =item
14932 #: dpkg-deb.pod
14933 #, fuzzy
14934 #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
14935 msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
14936 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
14938 #. type: textblock
14939 #: dpkg-deb.pod
14940 #, fuzzy
14941 #| msgid "Set the GNU system type."
14942 msgid "Sets the compressor type to use (since dpkg 1.21.10)."
14943 msgstr "GNU システムタイプを設定する。"
14945 #. type: textblock
14946 #: dpkg-deb.pod
14947 msgid "The B<-Z> option overrides this value."
14948 msgstr ""
14950 #. type: =item
14951 #: dpkg-deb.pod
14952 #, fuzzy
14953 #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
14954 msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
14955 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
14957 #. type: textblock
14958 #: dpkg-deb.pod
14959 #, fuzzy
14960 #| msgid "Set the GNU system type."
14961 msgid "Sets the compressor level to use (since dpkg 1.21.10)."
14962 msgstr "GNU システムタイプを設定する。"
14964 #. type: textblock
14965 #: dpkg-deb.pod
14966 msgid "The B<-z> option overrides this value."
14967 msgstr ""
14969 #. type: textblock
14970 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod
14971 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod
14972 msgid ""
14973 "If set, it will be used to decide whether to activate Native Language "
14974 "Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg "
14975 "1.22.7).  The accepted values are: B<0> and B<1> (default)."
14976 msgstr ""
14978 #. type: =item
14979 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
14980 msgid "B<TMPDIR>"
14981 msgstr "B<TMPDIR>"
14983 #. type: textblock
14984 #: dpkg-deb.pod
14985 msgid ""
14986 "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
14987 "temporary files and directories."
14988 msgstr ""
14989 "B<TMPDIR> が設定されている場合、B<dpkg-deb> は、一時的なファイルやディレクト"
14990 "リを作成するディレクトリとして使用する。"
14992 #. type: textblock
14993 #: dpkg-deb.pod
14994 msgid ""
14995 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
14996 "L<deb(5)>'s L<ar(5)> container and used to clamp the mtime in the L<tar(5)> "
14997 "file entries."
14998 msgstr ""
15000 #. type: textblock
15001 #: dpkg-deb.pod
15002 #, fuzzy
15003 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
15004 msgid "Since dpkg 1.18.8."
15005 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
15007 #. type: textblock
15008 #: dpkg-deb.pod
15009 msgid ""
15010 "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
15011 "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
15012 "package's scripts run and its status and contents recorded."
15013 msgstr ""
15014 "B<dpkg-deb> でソフトウェアをインストールしようとしてはいけない!すべてのファイ"
15015 "ルの適切なパスへインストール、パッケージのスクリプトの実行、ステータスや内容"
15016 "の記録を確実に実行するために、必ず B<dpkg> を使うこと。"
15018 #. type: textblock
15019 #: dpkg-deb.pod
15020 msgid ""
15021 "Examining untrusted package archives or extracting them into staging "
15022 "directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
15023 "that boundary stemming from these operations should be considered a security "
15024 "vulnerability.  But handling untrusted package archives should not be done "
15025 "lightly, as the surface area includes any compression library supported, in "
15026 "addition to the archive formats and control files themselves.  Performing "
15027 "these operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
15028 msgstr ""
15030 #. type: textblock
15031 #: dpkg-deb.pod
15032 msgid "Building package archives should only be performed over trusted data."
15033 msgstr ""
15035 #. type: textblock
15036 #: dpkg-deb.pod
15037 msgid ""
15038 "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
15039 msgstr ""
15040 "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> は適切に動作しない。"
15042 #. type: textblock
15043 #: dpkg-deb.pod
15044 msgid ""
15045 "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
15046 "straightforward checksum.  (Higher level tools like APT support "
15047 "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
15048 "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules.  "
15049 "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
15050 msgstr ""
15051 "B<.deb> ファイルには認証という概念がなく、単純なチェックサムすらもない (APT "
15052 "のような高レイヤのツールは、指定されたリポジトリから情報を収集することで "
15053 "B<.deb> パッケージの認証をサポートしている。また大半のパッケージは近年debian/"
15054 "rules によって生成される md5sum 制御ファイルを提供している。しかし、これらは"
15055 "低レイヤのツールが直接的にサポートしているものではない。"
15057 #. type: textblock
15058 #: dpkg-deb.pod
15059 #, fuzzy
15060 #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
15061 msgid ""
15062 "F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
15063 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
15064 msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
15066 #. type: textblock
15067 #: dpkg-distaddfile.pod
15068 msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
15069 msgstr "dpkg-distaddfile - debian/files にエントリを追加する"
15071 #. type: textblock
15072 #: dpkg-distaddfile.pod
15073 msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>"
15074 msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>"
15076 #. type: textblock
15077 #: dpkg-distaddfile.pod
15078 msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
15079 msgstr ""
15080 "B<dpkg-distaddfile> は B<debian/files> にファイル名のエントリを追加する。"
15082 #. type: textblock
15083 #: dpkg-distaddfile.pod
15084 msgid ""
15085 "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
15086 "priority for the B<.changes> file."
15087 msgstr ""
15088 "このコマンドは、B<.changes> ファイル用に、オプション以外の引数として "
15089 "filename, section, priority という 3 つの引数をとる。"
15091 #. type: textblock
15092 #: dpkg-distaddfile.pod
15093 msgid ""
15094 "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
15095 "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
15096 "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
15097 msgstr ""
15098 "filename は B<dpkg-genchanges> が想定するディレクトリ、通常 B<..> からの相対"
15099 "パスで指定する。B<dpkg-distaddfile> 実行時のカレントディレクトリからの相対パ"
15100 "スではない。"
15102 #. type: =item
15103 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
15104 #: dpkg-gencontrol.pod
15105 msgid "B<-f>I<files-list-file>"
15106 msgstr "B<-f>I<files-list-file>"
15108 #. type: textblock
15109 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-gencontrol.pod
15110 msgid ""
15111 "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
15112 "B<debian/files>."
15113 msgstr ""
15114 "B<debian/files> の代わりにこのファイルに記載されたファイルのリストを読み書き"
15115 "する。"
15117 #. type: textblock
15118 #: dpkg-distaddfile.pod
15119 msgid ""
15120 "The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
15121 "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
15122 msgstr ""
15123 "アップロードの準備の一部をなす、生成されたファイルのリスト。B<dpkg-"
15124 "distaddfile> により、ファイルを追加することができる。"
15126 #. type: textblock
15127 #: dpkg-distaddfile.pod
15128 #, fuzzy
15129 #| msgid "B<deb-origin>(5)."
15130 msgid "L<deb-src-files(5)>."
15131 msgstr "B<deb-origin>(5)."
15133 #. type: textblock
15134 #: dpkg-divert.pod
15135 msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
15136 msgstr "dpkg-divert - パッケージの提供するファイルの上書き"
15138 #. type: textblock
15139 #: dpkg-divert.pod
15140 msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
15141 msgstr "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
15143 #. type: textblock
15144 #: dpkg-divert.pod
15145 msgid ""
15146 "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
15147 "diversions."
15148 msgstr ""
15149 "B<dpkg-divert> は、退避ファイルの一覧を設定、更新するためのユーティリティであ"
15150 "る。"
15152 #. type: textblock
15153 #: dpkg-divert.pod
15154 #, fuzzy
15155 #| msgid ""
15156 #| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1)  not to install a file "
15157 #| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
15158 #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
15159 #| "conflict. System administrators can also use it to override some "
15160 #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
15161 #| "as 'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer "
15162 #| "version of a package which contains those files."
15163 msgid ""
15164 "File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
15165 "into its location, but to a I<diverted> location.  Diversions can be used "
15166 "through the package maintainer scripts to move a file away when it causes a "
15167 "conflict.  System administrators can also use it to override some package's "
15168 "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
15169 "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
15170 "version of a package which contains those files."
15171 msgstr ""
15172 "I<diversions> ファイルにより、B<dpkg>(1) はファイルを本来の場所ではなく、I<退"
15173 "避 (diverted) 用> の場所にインストールするようになる。diversions ファイルは、"
15174 "Debian パッケージスクリプトが競合を発生させるファイルを移動させるために使うこ"
15175 "とができる。システム管理者は、パッケージの提供する設定ファイルを上書きする場"
15176 "合や、幾つかのファイル ('conffiles' としてマークされていないもの) について、"
15177 "それらのファイルを含む新しいバージョンのパッケージをインストールする時に、"
15178 "dpkg による上書きから保護する必要がある場合にこれを使うこともできる。"
15180 #. type: =item
15181 #: dpkg-divert.pod
15182 msgid "[B<--add>] I<file>"
15183 msgstr "[B<--add>] I<file>"
15185 #. type: textblock
15186 #: dpkg-divert.pod
15187 msgid ""
15188 "Add a diversion for I<file>.  The file is currently not renamed, see B<--"
15189 "rename>."
15190 msgstr ""
15192 #. type: =item
15193 #: dpkg-divert.pod
15194 msgid "B<--remove> I<file>"
15195 msgstr "B<--remove> I<file>"
15197 #. type: textblock
15198 #: dpkg-divert.pod
15199 msgid ""
15200 "Remove a diversion for I<file>.  The file is currently not renamed, see B<--"
15201 "rename>."
15202 msgstr ""
15204 #. type: =item
15205 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
15206 msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
15207 msgstr "B<--list> [I<glob-pattern>]"
15209 #. type: textblock
15210 #: dpkg-divert.pod
15211 #, fuzzy
15212 #| msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
15213 msgid "List all diversions, or ones matching I<glob-pattern>."
15214 msgstr "I<glob-pattern> にマッチする退避ファイルの一覧を表示する。"
15216 #. type: =item
15217 #: dpkg-divert.pod
15218 msgid "B<--listpackage> I<file>"
15219 msgstr "B<--listpackage> I<file>"
15221 #. type: textblock
15222 #: dpkg-divert.pod
15223 #, fuzzy
15224 #| msgid ""
15225 #| "Print the name of the package that diverts I<file>.  Prints LOCAL if "
15226 #| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
15227 msgid ""
15228 "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0).  "
15229 "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
15230 "diverted."
15231 msgstr ""
15232 "I<file> を退避させているパッケージ名を表示する。I<file> がローカルに退避され"
15233 "ている場合は LOCAL と表示される。ファイルが退避されていない場合はなにも表示さ"
15234 "れない。"
15236 #. type: =item
15237 #: dpkg-divert.pod
15238 msgid "B<--truename> I<file>"
15239 msgstr "B<--truename> I<file>"
15241 #. type: textblock
15242 #: dpkg-divert.pod
15243 msgid "Print the real name for a diverted file."
15244 msgstr "退避されたファイルの実際のファイル名を表示する。"
15246 #. type: =item
15247 #: dpkg-divert.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
15248 #: update-alternatives.pod
15249 msgid "B<--admindir> I<directory>"
15250 msgstr "B<--admindir> I<directory>"
15252 #. type: textblock
15253 #: dpkg-divert.pod
15254 #, fuzzy
15255 #| msgid ""
15256 #| "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
15257 msgid ""
15258 "Set the administrative directory to I<directory>.  Defaults to "
15259 "«I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
15260 msgstr ""
15261 "dpkg データディレクトリを I<directory> (デフォルトは I<%ADMINDIR%>) に設定す"
15262 "る。"
15264 #. type: =item
15265 #: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
15266 #: update-alternatives.pod
15267 #, fuzzy
15268 #| msgid "B<--admindir> I<directory>"
15269 msgid "B<--instdir> I<directory>"
15270 msgstr "B<--admindir> I<directory>"
15272 #. type: textblock
15273 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
15274 msgid ""
15275 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
15276 "get installed (since dpkg 1.19.2).  Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
15277 "not been set."
15278 msgstr ""
15280 #. type: =item
15281 #: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
15282 #: dselect.pod update-alternatives.pod
15283 #, fuzzy
15284 #| msgid "B<--depotdir> I<directory>"
15285 msgid "B<--root> I<directory>"
15286 msgstr "B<--depotdir> I<directory>"
15288 #. type: textblock
15289 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
15290 #, fuzzy
15291 #| msgid ""
15292 #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
15293 #| "var/lib/dpkg>."
15294 msgid ""
15295 "Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
15296 "directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
15297 "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)  if B<DPKG_ROOT> has not "
15298 "been set."
15299 msgstr ""
15300 "B<root> を変更すると、B<instdir> が I<dir> に変更され、B<admindir> が "
15301 "I<dir>B<%ADMINDIR%> に変更される。"
15303 #. type: =item
15304 #: dpkg-divert.pod
15305 msgid "B<--divert> I<divert-to>"
15306 msgstr "B<--divert> I<divert-to>"
15308 #. type: textblock
15309 #: dpkg-divert.pod
15310 msgid ""
15311 "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
15312 "other packages, will be diverted."
15313 msgstr ""
15314 "I<divert-to> は、他のパッケージによって提供された I<file> の退避場所である。"
15316 #. type: =item
15317 #: dpkg-divert.pod
15318 msgid "B<--local>"
15319 msgstr "B<--local>"
15321 #. type: textblock
15322 #: dpkg-divert.pod
15323 msgid ""
15324 "Specifies that all packages' versions of this file are diverted.  This "
15325 "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
15326 "file is diverted.  This can be used by an admin to install a locally "
15327 "modified version."
15328 msgstr ""
15329 "パッケージが提供する該当ファイルについてはすべて退避の対象とする。これは、い"
15330 "かなるパッケージがインストールされても、該当のファイルは退避されることを意味"
15331 "する。これにより、管理者が修正したファイルをローカルにインストールすることが"
15332 "可能となる。"
15334 #. type: =item
15335 #: dpkg-divert.pod
15336 msgid "B<--package> I<package>"
15337 msgstr "B<--package> I<package>"
15339 #. type: textblock
15340 #: dpkg-divert.pod
15341 msgid ""
15342 "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
15343 "diverted.  i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
15344 msgstr ""
15345 "I<package> は、I<file> の退避が発生しないパッケージ名である。つまり、"
15346 "I<package> 以外のすべてのパッケージの提供する I<file> は、退避される。"
15348 #. type: =item
15349 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
15350 msgid "B<--quiet>"
15351 msgstr "B<--quiet>"
15353 #. type: textblock
15354 #: dpkg-divert.pod
15355 msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
15356 msgstr "非表示モード。冗長な出力をしない。"
15358 #. type: =item
15359 #: dpkg-divert.pod
15360 msgid "B<--rename>"
15361 msgstr "B<--rename>"
15363 #. type: textblock
15364 #: dpkg-divert.pod
15365 #, fuzzy
15366 #| msgid ""
15367 #| "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort "
15368 #| "operation in case the destination file already exists."
15369 msgid ""
15370 "Actually move the file aside (or back).  B<dpkg-divert> will abort operation "
15371 "in case the destination file already exists.  This is the common behavior "
15372 "used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--"
15373 "no-rename> for more details)."
15374 msgstr ""
15375 "実際にファイルを退避 (もしくは復帰) させる。B<dpkg-divert> は、退避 (復帰) 先"
15376 "のファイルが既に存在していると動作を中断する。"
15378 #. type: =item
15379 #: dpkg-divert.pod
15380 #, fuzzy
15381 #| msgid "B<--rename>"
15382 msgid "B<--no-rename>"
15383 msgstr "B<--rename>"
15385 #. type: textblock
15386 #: dpkg-divert.pod
15387 msgid ""
15388 "Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the "
15389 "diversion into the database (since dpkg 1.19.1).  This is intended for "
15390 "diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary "
15391 "disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the "
15392 "system non-functional.  This is the default behavior, but that will change "
15393 "in the dpkg 1.20.x cycle."
15394 msgstr ""
15396 #. type: =item
15397 #: dpkg-divert.pod
15398 msgid "B<--test>"
15399 msgstr "B<--test>"
15401 #. type: textblock
15402 #: dpkg-divert.pod
15403 msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
15404 msgstr ""
15405 "テストモード。実際にはなにも実行せず、なにを実行するかを表示するだけである。"
15407 #. type: =item
15408 #: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
15409 #: dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
15410 #, fuzzy
15411 #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
15412 msgid "B<DPKG_ROOT>"
15413 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
15415 #. type: textblock
15416 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
15417 #, fuzzy
15418 #| msgid ""
15419 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
15420 #| "used as the base administrative directory."
15421 msgid ""
15422 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
15423 "will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)."
15424 msgstr ""
15425 "B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている"
15426 "と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。"
15428 #. type: =item
15429 #: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
15430 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
15431 msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
15432 msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
15434 #. type: textblock
15435 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
15436 #, fuzzy
15437 #| msgid ""
15438 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
15439 #| "used as the dpkg data directory."
15440 msgid ""
15441 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
15442 "it will be used as the B<dpkg> data directory."
15443 msgstr ""
15444 "B<--admindir> オプションが設定されておらず、この変数が設定されている場合、こ"
15445 "の変数の値が dpkg データディレクトリとして用いられる。"
15447 #. type: =item
15448 #: dpkg-divert.pod dpkg.pod
15449 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
15450 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
15452 #. type: textblock
15453 #: dpkg-divert.pod
15454 msgid ""
15455 "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
15456 "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
15457 msgstr ""
15458 "B<--local> および B<--package> オプションが設定されておらず、この変数が設定さ"
15459 "れている場合、B<dpkg-divert> は、この変数の値をパッケージ名として使用する。"
15461 #. type: =item
15462 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
15463 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
15464 #, fuzzy
15465 #| msgid "B<PAGER>"
15466 msgid "B<DPKG_DEBUG>"
15467 msgstr "B<PAGER>"
15469 #. type: textblock
15470 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
15471 #: dpkg-trigger.pod
15472 msgid ""
15473 "Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value.  The currently "
15474 "accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all "
15475 "these flags might have an effect on this program."
15476 msgstr ""
15478 #. type: =item
15479 #: dpkg-divert.pod
15480 msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
15481 msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
15483 #. type: textblock
15484 #: dpkg-divert.pod
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid ""
15487 #| "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
15488 #| "located in the dpkg administration directory, along with other files "
15489 #| "important to dpkg, such as I<status> or I<available>."
15490 msgid ""
15491 "File which contains the current list of diversions of the system.  It is "
15492 "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
15493 "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
15494 msgstr ""
15495 "システムの現在の退避ファイルの一覧を含むファイル。これは dpkg にとって重要な"
15496 "ファイルである I<status> や I<available> とともに、dpkg の管理ディレクトリに"
15497 "存在する。"
15499 #. type: textblock
15500 #: dpkg-divert.pod
15501 #, fuzzy
15502 #| msgid ""
15503 #| "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
15504 #| "I<-old>, before replacing it with the new one."
15505 msgid ""
15506 "B<Note>: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
15507 "I<-old>, before replacing it with the new one."
15508 msgstr ""
15509 "注記: B<dpkg-divert> は、このファイルを更新する時に古いバージョンを I<-old> "
15510 "という拡張子をつけたファイルにコピーして保存する。"
15512 #. type: textblock
15513 #: dpkg-divert.pod
15514 msgid ""
15515 "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>.  "
15516 "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
15517 "specified."
15518 msgstr ""
15519 "ファイルを追加する時のデフォルトは、B<--local> および B<--divert> "
15520 "I<original>B<.distrib> である。削除する時に、B<--package> もしくは B<--"
15521 "local> と B<--divert> が指定されていた場合は、これらの整合性がとれている必要"
15522 "がある。"
15524 #. type: textblock
15525 #: dpkg-divert.pod
15526 msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
15527 msgstr "B<dpkg-divert> でディレクトリを退避させることはできない。"
15529 #. type: textblock
15530 #: dpkg-divert.pod
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid ""
15533 #| "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8)  "
15534 #| "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
15535 #| "library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
15536 #| "symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
15537 #| "library has the same SONAME as the undiverted one."
15538 msgid ""
15539 "Care should be taken when diverting shared libraries, L<ldconfig(8)> creates "
15540 "a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library.  "
15541 "Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), the symlink "
15542 "may end up pointing at the diverted library, if a diverted library has the "
15543 "same SONAME as the undiverted one."
15544 msgstr ""
15545 "共有ライブラリを退避する場合は注意が必要である。B<ldconfig>(8) は、ライブラリ"
15546 "に埋め込まれている DT_SONAME フィールドに基づいて、シンボリックリンクを作成す"
15547 "る。ldconfig では退避を扱うことができない (dpkg だけができる) ため、退避した"
15548 "ライブラリと退避していないライブラリが同じ SONAME であれば、シンボリックリン"
15549 "クは退避した方のライブラリを指すことになる。"
15551 #. type: textblock
15552 #: dpkg-divert.pod
15553 msgid ""
15554 "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, "
15555 "i.e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
15556 "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
15557 msgstr ""
15558 "I</usr/bin/example> となるファイルすべてを I</usr/bin/example.foo> に退避させ"
15559 "る、つまり、I</usr/bin/example> を提供するすべてのパッケージが、該当ファイル"
15560 "を I</usr/bin/example.foo> にリネームしてインストールするようにさせる: "
15562 #. type: verbatim
15563 #: dpkg-divert.pod
15564 #, fuzzy, no-wrap
15565 #| msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
15566 msgid ""
15567 " dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n"
15568 "\n"
15569 msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
15571 #. type: textblock
15572 #: dpkg-divert.pod
15573 msgid "To remove that diversion:"
15574 msgstr "該当の退避ファイルを削除する。"
15576 #. type: verbatim
15577 #: dpkg-divert.pod
15578 #, fuzzy, no-wrap
15579 #| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
15580 msgid ""
15581 " dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example\n"
15582 "\n"
15583 msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
15585 #. type: textblock
15586 #: dpkg-divert.pod
15587 msgid ""
15588 "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
15589 "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
15590 msgstr ""
15591 "I</usr/bin/example> をインストールしようとするすべてのパッケージを I</usr/"
15592 "bin/example.foo> に退避させる。ただし、自作の I<wibble> パッケージを除く: "
15594 #. type: verbatim
15595 #: dpkg-divert.pod
15596 #, fuzzy, no-wrap
15597 #| msgid "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
15598 msgid ""
15599 " dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \\\n"
15600 "    --rename /usr/bin/example\n"
15601 "\n"
15602 msgstr "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
15604 #. type: verbatim
15605 #: dpkg-divert.pod
15606 #, fuzzy, no-wrap
15607 #| msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
15608 msgid ""
15609 " dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example\n"
15610 "\n"
15611 msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
15613 #. type: textblock
15614 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15615 #, fuzzy
15616 #| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
15617 msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
15618 msgstr "dpkg-gencontrol - Debian 制御ファイルの生成"
15620 #. type: textblock
15621 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15622 #, fuzzy
15623 #| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
15624 msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
15625 msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
15627 #. type: textblock
15628 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15629 #, fuzzy
15630 #| msgid ""
15631 #| "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
15632 #| "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
15633 #| "upload control file (B<.changes> file)."
15634 msgid ""
15635 "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
15636 "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
15637 "control file describing the build environment and the build artifacts "
15638 "(B<.buildinfo> file)."
15639 msgstr ""
15640 "B<dpkg-genchanges> は展開されてビルドされた Debian ソースツリーおよび生成され"
15641 "たファイルから情報を読み取り、Debian アップロード制御ファイル (B<.changes> "
15642 "ファイル) を生成する。"
15644 #. type: textblock
15645 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15646 msgid "This program was introduced in dpkg 1.18.11."
15647 msgstr ""
15649 #. type: textblock
15650 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15651 #, fuzzy
15652 #| msgid ""
15653 #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
15654 #| "packages.  Passed to B<dpkg-genchanges>."
15655 msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
15656 msgstr ""
15657 "アーキテクチャ依存のパッケージについて、バイナリパッケージのみのビルドを指定"
15658 "する。オプションは B<dpkg-genchanges> に渡される。"
15660 #. type: textblock
15661 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15662 msgid ""
15663 "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
15664 "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
15665 "Arch>)."
15666 msgstr ""
15668 #. type: textblock
15669 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15670 msgid ""
15671 "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
15672 "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
15673 "Indep>)."
15674 msgstr ""
15676 #. type: textblock
15677 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15678 msgid ""
15679 "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
15680 "build dependencies (B<Build-Depends>)."
15681 msgstr ""
15683 #. type: textblock
15684 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15685 msgid ""
15686 "Generate build information with all three types of build dependencies.  This "
15687 "is an alias for B<any,all>."
15688 msgstr ""
15690 #. type: textblock
15691 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15692 #, fuzzy
15693 #| msgid ""
15694 #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built.  "
15695 #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
15696 msgid ""
15697 "Generate build information with all three types of build dependencies.  This "
15698 "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
15699 "build option is specified."
15700 msgstr ""
15701 "バイナリパッケージとソースパッケージの両方をビルドする、通常のフルビルドを指"
15702 "定する。これはビルドオプションを指定しなかった際のデフォルトの挙動である。"
15704 #. type: =item
15705 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
15706 msgid "B<-c>I<controlfile>"
15707 msgstr "B<-c>I<controlfile>"
15709 #. type: textblock
15710 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
15711 msgid ""
15712 "Specifies the main source control file to read information from.  The "
15713 "default is B<debian/control>."
15714 msgstr ""
15715 "情報の読み取り元となる主なソース制御ファイルを指定する。デフォルトは "
15716 "B<debian/control>。"
15718 #. type: =item
15719 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
15720 #: dpkg-source.pod
15721 msgid "B<-l>I<changelog-file>"
15722 msgstr "B<-l>I<changelog-file>"
15724 #. type: textblock
15725 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
15726 msgid ""
15727 "Specifies the changelog file to read information from.  The default is "
15728 "B<debian/changelog>."
15729 msgstr ""
15730 "情報の読み取り元となる changelog ファイルを指定する。デフォルトは B<debian/"
15731 "changelog>。"
15733 #. type: textblock
15734 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15735 #, fuzzy
15736 #| msgid ""
15737 #| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
15738 #| "B<debian/files>."
15739 msgid ""
15740 "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
15741 "rather than using B<debian/files>."
15742 msgstr ""
15743 "B<debian/files> の代わりにこのファイルに記載されたファイルのリストを読み書き"
15744 "する。"
15746 #. type: =item
15747 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
15748 #: dpkg-source.pod
15749 msgid "B<-F>I<changelog-format>"
15750 msgstr "B<-F>I<changelog-format>"
15752 #. type: textblock
15753 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
15754 #: dpkg-source.pod
15755 #, fuzzy
15756 #| msgid ""
15757 #| "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1)  for "
15758 #| "information about alternative formats."
15759 msgid ""
15760 "Specifies the format of the changelog.  See L<dpkg-parsechangelog(1)> for "
15761 "information about alternative formats."
15762 msgstr ""
15763 "changelog ファイルのフォーマットを指定する。指定可能なフォーマットについての"
15764 "情報は、B<dpkg-parsechangelog>(1) を参照のこと。"
15766 #. type: =item
15767 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
15768 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
15769 #, fuzzy
15770 #| msgid "B<-O>I<filename>"
15771 msgid "B<-O>[I<filename>]"
15772 msgstr "B<-O>I<filename>"
15774 #. type: textblock
15775 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15776 #, fuzzy
15777 #| msgid ""
15778 #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
15779 #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
15780 #| "used)."
15781 msgid ""
15782 "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified)  "
15783 "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-"
15784 "version>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or "
15785 "I<upload-files-dir> if B<-u> was used)."
15786 msgstr ""
15787 "control ファイルの内容を B<debian/tmp/DEBIAN/control> (B<-P> が指定されている"
15788 "場合は、I<package-build-dir>B</DEBIAN/control>) ではなく標準出力に出力する。"
15790 #. type: =item
15791 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
15792 msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
15793 msgstr "B<-u>I<upload-files-dir>"
15795 #. type: textblock
15796 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15797 #, fuzzy
15798 #| msgid ""
15799 #| "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than "
15800 #| "B<..> (B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can "
15801 #| "include their sizes and checksums in the B<.changes> file)."
15802 msgid ""
15803 "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
15804 "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
15805 "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
15806 msgstr ""
15807 "アップロード対象となるファイルを、B<..> ではなく I<upload-files-dir> から探し"
15808 "出す (B<dpkg-genchanges> は B<.changes> ファイルにファイルサイズとチェックサ"
15809 "ムを含めるため、対象となるファイルを確認する必要がある)。"
15811 #. type: =item
15812 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15813 #, fuzzy
15814 #| msgid "B<--single-debian-patch>"
15815 msgid "B<--always-include-kernel>"
15816 msgstr "B<--single-debian-patch>"
15818 #. type: textblock
15819 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15820 msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out."
15821 msgstr ""
15823 #. type: textblock
15824 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15825 msgid ""
15826 "Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-"
15827 "Version> field when generating the B<.buildinfo>."
15828 msgstr ""
15830 #. type: =item
15831 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15832 #, fuzzy
15833 #| msgid "B<--single-debian-patch>"
15834 msgid "B<--always-include-path>"
15835 msgstr "B<--single-debian-patch>"
15837 #. type: textblock
15838 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15839 msgid ""
15840 "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
15841 "directory starts with an allowed pattern."
15842 msgstr ""
15844 #. type: textblock
15845 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15846 msgid ""
15847 "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
15848 "the pathname."
15849 msgstr ""
15851 #. type: textblock
15852 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15853 msgid ""
15854 "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
15855 "the B<.buildinfo>."
15856 msgstr ""
15858 #. type: textblock
15859 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15860 msgid ""
15861 "Change the location of the B<dpkg> database.  The default location is I</var/"
15862 "lib/dpkg>."
15863 msgstr ""
15864 "B<dpkg> データベースの位置を変更する。デフォルトの位置は I<%ADMINDIR%> であ"
15865 "る。"
15867 #. type: =item
15868 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gensymbols.pod
15869 #: dpkg-source.pod
15870 msgid "B<-q>"
15871 msgstr "B<-q>"
15873 #. type: textblock
15874 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15875 #, fuzzy
15876 #| msgid ""
15877 #| "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
15878 #| "error, for example about how many of the package's source files are being "
15879 #| "uploaded.  B<-q> suppresses these messages."
15880 msgid ""
15881 "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error.  "
15882 "B<-q> suppresses these messages."
15883 msgstr ""
15884 "通常、B<dpkg-genchanges> は標準エラー出力に対して、アップロードされたパッケー"
15885 "ジに含まれるソースファイルの数といった有用なメッセージを出力する。B<-q> によ"
15886 "り、こうしたメッセージの出力が抑止される。"
15888 #. type: textblock
15889 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15890 msgid ""
15891 "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
15892 "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
15893 "(since dpkg 1.18.19).  This option contains a comma-separated list of "
15894 "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
15895 "enable or disable them.  The special feature “B<all>” can be used to enable "
15896 "or disable all other features.  The feature “B<path>” controls whether to "
15897 "unconditionally include the B<Build-Path> field."
15898 msgstr ""
15900 #. type: textblock
15901 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15902 msgid ""
15903 "Sets the build architecture.  This affects the value for the B<Build-"
15904 "Architecture> field, and the check for the cross-compilation mode."
15905 msgstr ""
15907 #. type: textblock
15908 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15909 msgid ""
15910 "Sets the host architecture.  This affects the filename used for "
15911 "the .buildinfo file, and the check for the cross-compilation mode."
15912 msgstr ""
15914 #. type: textblock
15915 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15916 #, fuzzy
15917 #| msgid ""
15918 #| "The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
15919 #| "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
15920 msgid ""
15921 "The list of generated files.  B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
15922 "producing a B<.buildinfo> file."
15923 msgstr ""
15924 "アップロードの準備の一部をなす、生成されたファイルのリスト。B<dpkg-"
15925 "genchanges> は B<.changes> ファイルを生成する際の情報をここから読み取る。"
15927 #. type: textblock
15928 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15929 #, fuzzy
15930 #| msgid "B<deb-origin>(5)."
15931 msgid "L<deb-buildinfo(5)>."
15932 msgstr "B<deb-origin>(5)."
15934 #. type: textblock
15935 #: dpkg-genchanges.pod
15936 msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
15937 msgstr "dpkg-genchanges - Debian .changes ファイルの生成"
15939 #. type: textblock
15940 #: dpkg-genchanges.pod
15941 msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
15942 msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
15944 #. type: textblock
15945 #: dpkg-genchanges.pod
15946 msgid ""
15947 "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
15948 "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
15949 "upload control file (B<.changes> file)."
15950 msgstr ""
15951 "B<dpkg-genchanges> は展開されてビルドされた Debian ソースツリーおよび生成され"
15952 "たファイルから情報を読み取り、Debian アップロード制御ファイル (B<.changes> "
15953 "ファイル) を生成する。"
15955 #. type: textblock
15956 #: dpkg-genchanges.pod
15957 msgid ""
15958 "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
15959 "dpkg 1.18.5)."
15960 msgstr ""
15962 #. type: textblock
15963 #: dpkg-genchanges.pod
15964 #, fuzzy
15965 #| msgid "Do not sign the source package."
15966 msgid "Upload the source package."
15967 msgstr "ソースパッケージに署名しない。"
15969 #. type: textblock
15970 #: dpkg-genchanges.pod
15971 msgid "Upload the architecture specific binary packages."
15972 msgstr ""
15974 #. type: textblock
15975 #: dpkg-genchanges.pod
15976 msgid "Upload the architecture independent binary packages."
15977 msgstr ""
15979 #. type: textblock
15980 #: dpkg-genchanges.pod
15981 msgid ""
15982 "Upload the architecture specific and independent binary packages.  This is "
15983 "an alias for B<any,all>."
15984 msgstr ""
15986 #. type: textblock
15987 #: dpkg-genchanges.pod
15988 #, fuzzy
15989 #| msgid ""
15990 #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built.  "
15991 #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
15992 msgid ""
15993 "Upload everything.  This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
15994 "default case when no build option is specified."
15995 msgstr ""
15996 "バイナリパッケージとソースパッケージの両方をビルドする、通常のフルビルドを指"
15997 "定する。これはビルドオプションを指定しなかった際のデフォルトの挙動である。"
15999 #. type: textblock
16000 #: dpkg-genchanges.pod
16001 msgid ""
16002 "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
16003 "included in the upload if any source is being generated (i.e.  B<-b> or B<-"
16004 "B> haven't been used)."
16005 msgstr ""
16006 "B<-s>I<x> オプションは、(B<-b>, B<-B> が使われておらず) 何らかのソースが生成"
16007 "された場合に、オリジナルのソースアーカイブがアップロードに含まれるかどうかを"
16008 "決定する。"
16010 #. type: textblock
16011 #: dpkg-genchanges.pod
16012 msgid ""
16013 "By default, or if specified, the original source will be included only if "
16014 "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
16015 "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
16016 "entry."
16017 msgstr ""
16018 "デフォルト、もしくは明示的にこのオプションが指定された場合は、アップストリー"
16019 "ムのバージョン番号 (epoch および Debian リビジョンを含まない) が以前の "
16020 "changelog エントリに記録されたアップストリームのバージョン番号と異なる場合に"
16021 "のみ、オリジナルのソースが含まれる。"
16023 #. type: textblock
16024 #: dpkg-genchanges.pod
16025 msgid "Forces the inclusion of the original source."
16026 msgstr "強制的にオリジナルのソースを含める。"
16028 #. type: textblock
16029 #: dpkg-genchanges.pod
16030 msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
16031 msgstr "強制的にオリジナルのソースを除外し、差分情報のみを含める。"
16033 #. type: textblock
16034 #: dpkg-genchanges.pod
16035 msgid ""
16036 "Causes changelog information from all versions strictly later than "
16037 "I<version> to be used."
16038 msgstr "I<version> 以降のバージョンすべてから changelog 情報を生成する。"
16040 #. type: textblock
16041 #: dpkg-genchanges.pod
16042 msgid ""
16043 "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
16044 "rather than using the information from the source tree's changelog file."
16045 msgstr ""
16046 "ソースツリーの changelog ファイルからの情報ではなく、I<changes-description> "
16047 "ファイルにある変更点の情報を使用する。"
16049 #. type: textblock
16050 #: dpkg-genchanges.pod
16051 msgid ""
16052 "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
16053 "for this package, rather than using the information from the source tree's "
16054 "control file."
16055 msgstr ""
16056 "ソースツリーの control ファイルからの情報ではなく、I<maintainer-address> で指"
16057 "定した情報を、このパッケージのメンテナの名前とメールアドレスとして使用する。"
16059 #. type: textblock
16060 #: dpkg-genchanges.pod
16061 msgid ""
16062 "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
16063 "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
16064 "changelog."
16065 msgstr ""
16066 "ソースツリーの changelog ファイルからの情報ではなく、I<maintainer-address> で"
16067 "指定した情報を、今回のアップロードのメンテナの名前とメールアドレスとして使用"
16068 "する。"
16070 #. type: =item
16071 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
16072 msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
16073 msgstr "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
16075 #. type: textblock
16076 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod
16077 #, fuzzy
16078 #| msgid ""
16079 #| "Set an output substitution variable.  See B<deb-substvars>(5) for a "
16080 #| "discussion of output substitution."
16081 msgid ""
16082 "Set an output substitution variable.  See L<deb-substvars(5)> for a "
16083 "discussion of output substitution."
16084 msgstr ""
16085 "変数を設定する。出力時の置換に関する詳細は、B<deb-substvars>(5) を参照のこ"
16086 "と。"
16088 #. type: =item
16089 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
16090 msgid "B<-T>I<substvars-file>"
16091 msgstr "B<-T>I<substvars-file>"
16093 #. type: textblock
16094 #: dpkg-genchanges.pod
16095 #, fuzzy
16096 #| msgid ""
16097 #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
16098 #| "substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that "
16099 #| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
16100 #| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
16101 #| "substitution variables from multiple files."
16102 msgid ""
16103 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
16104 "substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that are "
16105 "output, except for the contents extracted from each binary package "
16106 "B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable "
16107 "I<Format> will override the field of the same name.  This option can be used "
16108 "multiple times to read substitution variables from multiple files (since "
16109 "dpkg 1.15.6)."
16110 msgstr ""
16111 "変数の設定を I<substvars-file> から読み取る。デフォルトは B<debian/"
16112 "substvars> である。出力フィールドについては、変数置換は行われない。ただし、特"
16113 "別な変数である I<Format> については、同じ名称のフィールドを上書きする。このオ"
16114 "プションを複数回設定することで、複数のファイルから変数置換の設定を読み取るこ"
16115 "とができる。"
16117 #. type: =item
16118 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
16119 msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
16120 msgstr "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
16122 #. type: textblock
16123 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
16124 msgid "Override or add an output control file field."
16125 msgstr "出力制御ファイルのフィールドを上書きもしくは追加する。"
16127 #. type: =item
16128 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
16129 msgid "B<-U>I<field>"
16130 msgstr "B<-U>I<field>"
16132 #. type: textblock
16133 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
16134 msgid "Remove an output control file field."
16135 msgstr "出力制御ファイルのフィールドを削除する。"
16137 #. type: textblock
16138 #: dpkg-genchanges.pod
16139 msgid ""
16140 "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
16141 "files>."
16142 msgstr ""
16143 "B<debian/files> の代わりに、アップロードされるファイルの一覧を読み取るファイ"
16144 "ルを指定する。"
16146 #. type: textblock
16147 #: dpkg-genchanges.pod
16148 msgid ""
16149 "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
16150 "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
16151 "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
16152 msgstr ""
16153 "アップロード対象となるファイルを、B<..> ではなく I<upload-files-dir> から探し"
16154 "出す (B<dpkg-genchanges> は B<.changes> ファイルにファイルサイズとチェックサ"
16155 "ムを含めるため、対象となるファイルを確認する必要がある)。"
16157 #. type: textblock
16158 #: dpkg-genchanges.pod
16159 msgid ""
16160 "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
16161 "error, for example about how many of the package's source files are being "
16162 "uploaded.  B<-q> suppresses these messages."
16163 msgstr ""
16164 "通常、B<dpkg-genchanges> は標準エラー出力に対して、アップロードされたパッケー"
16165 "ジに含まれるソースファイルの数といった有用なメッセージを出力する。B<-q> によ"
16166 "り、こうしたメッセージの出力が抑止される。"
16168 #. type: textblock
16169 #: dpkg-genchanges.pod
16170 msgid ""
16171 "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
16172 "specified (since dpkg 1.18.5)."
16173 msgstr ""
16175 #. type: textblock
16176 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
16177 #, fuzzy
16178 #| msgid "Set the Debian architecture."
16179 msgid "Sets the host architecture."
16180 msgstr "Debian アーキテクチャを設定する。"
16182 #. type: textblock
16183 #: dpkg-genchanges.pod
16184 msgid ""
16185 "The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
16186 "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
16187 msgstr ""
16188 "アップロードの準備の一部をなす、生成されたファイルのリスト。B<dpkg-"
16189 "genchanges> は B<.changes> ファイルを生成する際の情報をここから読み取る。"
16191 #. type: textblock
16192 #: dpkg-genchanges.pod
16193 #, fuzzy
16194 #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
16195 msgid ""
16196 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
16197 "changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
16198 msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
16200 #. type: textblock
16201 #: dpkg-gencontrol.pod
16202 msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
16203 msgstr "dpkg-gencontrol - Debian 制御ファイルの生成"
16205 #. type: textblock
16206 #: dpkg-gencontrol.pod
16207 msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
16208 msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
16210 #. type: textblock
16211 #: dpkg-gencontrol.pod
16212 msgid ""
16213 "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
16214 "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
16215 "control); during this process it will simplify the relation fields."
16216 msgstr ""
16217 "B<dpkg-gencontrol> は展開された Debian ソースツリーから情報を読み取り、バイナ"
16218 "リパッケージの control ファイル (デフォルトでは debian/tmp/DEBIAN/control) を"
16219 "生成する。生成の過程で、関連するフィールドの単純化も行う。"
16221 #. type: textblock
16222 #: dpkg-gencontrol.pod
16223 #, fuzzy
16224 #| msgid ""
16225 #| "Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are "
16226 #| "simplified in this order by removing dependencies which are known to be "
16227 #| "true according to the stronger dependencies already parsed. It will also "
16228 #| "remove any self-dependency (in fact it will remove any dependency which "
16229 #| "evaluates to true given the current version of the package as installed). "
16230 #| "Logically it keeps the intersection of multiple dependencies on the same "
16231 #| "package. The order of dependencies is preserved as best as possible: if "
16232 #| "any dependency must be discarded due to another dependency appearing "
16233 #| "further in the field, the superseding dependency will take the place of "
16234 #| "the discarded one."
16235 msgid ""
16236 "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
16237 "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
16238 "according to the stronger dependencies already parsed.  It will also remove "
16239 "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
16240 "to true given the current version of the package as installed).  Logically "
16241 "it keeps the intersection of multiple dependencies on the same package.  The "
16242 "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
16243 "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
16244 "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
16245 msgstr ""
16246 "I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends>, I<Suggests> については、より包括的"
16247 "な依存関係が既に確認されているため認識済の依存関係を削除することで、順に単純"
16248 "化が行われる。自己依存についても同様に削除される (実際には、パッケージの現在"
16249 "のバージョンがインストールされていれば満たされる依存関係が削除される)。論理的"
16250 "に、同じパッケージが複数の依存関係に共通に含まれている場合は、論理的に維持さ"
16251 "れる。依存関係の順序は可能な限り維持される。あるフィールドにおいて、ある依存"
16252 "関係が後続の別の依存関係により破棄される場合、代替となる後続の依存関係は、破"
16253 "棄された依存関係の位置に挿入される。"
16255 #. type: textblock
16256 #: dpkg-gencontrol.pod
16257 #, fuzzy
16258 #| msgid ""
16259 #| "The other relation fields (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, "
16260 #| "I<Replaces> and I<Provides>)  are also simplified individually by "
16261 #| "computing the union of the various dependencies when a package is listed "
16262 #| "multiple times in the field."
16263 msgid ""
16264 "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
16265 "and B<Provides>)  are also simplified individually by computing the union of "
16266 "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
16267 "field."
16268 msgstr ""
16269 "その他の依存関係のフィールド (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, "
16270 "I<Replaces>, I<Provides>) についても、フィールド内に同一のパッケージが複数回"
16271 "記載されている場合は、依存関係の統合可否を計算することで、各々に単純化され"
16272 "る。"
16274 #. type: textblock
16275 #: dpkg-gencontrol.pod
16276 msgid ""
16277 "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
16278 "files>."
16279 msgstr ""
16280 "B<dpkg-gencontrol> は B<debian/files> へのバイナリパッケージのエントリ追加も"
16281 "行う。"
16283 #. type: textblock
16284 #: dpkg-gencontrol.pod
16285 msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
16286 msgstr "生成されるバイナリパッケージのバージョン番号を設定する。"
16288 #. type: textblock
16289 #: dpkg-gencontrol.pod
16290 #, fuzzy
16291 #| msgid ""
16292 #| "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for "
16293 #| "discussion of output substitution."
16294 msgid ""
16295 "Set an output substitution variable.  See L<deb-substvars(5)> for discussion "
16296 "of output substitution."
16297 msgstr ""
16298 "変数を設定する。出力時の置換に関する詳細は、B<deb-substvars>(5) を参照のこ"
16299 "と。"
16301 #. type: textblock
16302 #: dpkg-gencontrol.pod
16303 #, fuzzy
16304 #| msgid ""
16305 #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
16306 #| "substvars>.  This option can be used multiple times to read substitution "
16307 #| "variables from multiple files."
16308 msgid ""
16309 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
16310 "substvars>.  This option can be used multiple times to read substitution "
16311 "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
16312 msgstr ""
16313 "変数の設定を I<substvars-file> から読み取る。デフォルトは B<debian/"
16314 "substvars> である。このオプションを複数回設定することで、複数のファイルから変"
16315 "数置換の設定を読み取ることができる。"
16317 #. type: =item
16318 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
16319 msgid "B<-p>I<package>"
16320 msgstr "B<-p>I<package>"
16322 #. type: textblock
16323 #: dpkg-gencontrol.pod
16324 msgid ""
16325 "Generate information for the binary package I<package>.  If the source "
16326 "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
16327 "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
16328 "generate."
16329 msgstr ""
16330 "バイナリパッケージ I<package> の情報を生成する。ソース制御ファイルに単一のバ"
16331 "イナリパッケージだけが記載されていた場合、このオプションは省略してもよい。そ"
16332 "れ以外の場合は、どのバイナリパッケージの情報を生成するかを選択する上で、この"
16333 "オプションが不可欠である。"
16335 #. type: =item
16336 #: dpkg-gencontrol.pod
16337 msgid "B<-n>I<filename>"
16338 msgstr "B<-n>I<filename>"
16340 #. type: textblock
16341 #: dpkg-gencontrol.pod
16342 msgid ""
16343 "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
16344 "package_version_arch.deb filename."
16345 msgstr ""
16346 "通常の package_version_arch.deb というファイル名ではなく、パッケージのファイ"
16347 "ル名を I<filename> とする。"
16349 #. type: =item
16350 #: dpkg-gencontrol.pod
16351 msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
16352 msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
16354 #. type: textblock
16355 #: dpkg-gencontrol.pod
16356 #, fuzzy
16357 #| msgid ""
16358 #| "These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-"
16359 #| "dev but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-"
16360 #| "gencontrol to include the Section and Priority fields in the control "
16361 #| "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
16362 #| "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the "
16363 #| "control file."
16364 msgid ""
16365 "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
16366 "build scripts but are now deprecated.  Previously they were used to tell "
16367 "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
16368 "file.  This is now the default behavior.  If you want to get the old "
16369 "behavior you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
16370 "file."
16371 msgstr ""
16372 "これらのオプションは dpkg-dev の古いバージョンとの互換性のために残されている"
16373 "が、現在は廃止予定となっており無視される。これらは、以前のバージョンにおいて "
16374 "dpkg-gencontrol が control ファイルの Section と Priority フィールドを含める"
16375 "よう設定するために用いられた。現在、この動作はデフォルトとなっている。以前の"
16376 "挙動をさせたい場合は、B<-U> オプションを用いて、これらのフィールドをcontrol "
16377 "ファイルから削除すること。"
16379 #. type: =item
16380 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
16381 msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
16382 msgstr "B<-P>I<package-build-dir>"
16384 #. type: textblock
16385 #: dpkg-gencontrol.pod
16386 #, fuzzy
16387 #| msgid ""
16388 #| "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-"
16389 #| "dir> instead of B<debian/tmp>.  This value is used to find the default "
16390 #| "value of the B<Installed-Size> substitution variable and control file "
16391 #| "field (using B<du>), and for the default location of the output file."
16392 msgid ""
16393 "Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>.  This value is used to "
16394 "find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and "
16395 "control file field, and for the default location of the output file."
16396 msgstr ""
16397 "B<dpkg-source> に対して、パッケージを B<debian/tmp> ではなく I<package-build-"
16398 "dir> 内でビルドするように設定する。この値は B<Installed-Size> 変数や制御ファ"
16399 "イルフィールドの値のデフォルト値を (B<du> を用いて) 算出する際に用いられる"
16400 "他、出力ファイルのデフォルトの場所としても用いられる。"
16402 #. type: textblock
16403 #: dpkg-gencontrol.pod
16404 #, fuzzy
16405 #| msgid ""
16406 #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
16407 #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
16408 #| "used)."
16409 msgid ""
16410 "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
16411 "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
16412 "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
16413 msgstr ""
16414 "control ファイルの内容を B<debian/tmp/DEBIAN/control> (B<-P> が指定されている"
16415 "場合は、I<package-build-dir>B</DEBIAN/control>) ではなく標準出力に出力する。"
16417 #. type: textblock
16418 #: dpkg-gencontrol.pod
16419 msgid ""
16420 "The main source control information file, giving version-independent "
16421 "information about the source package and the binary packages it can produce."
16422 msgstr ""
16423 "主たるソース制御情報ファイルであり、生成可能なソースパッケージおよびバイナリ"
16424 "パッケージに関するバージョン非依存の情報を提供する。"
16426 #. type: textblock
16427 #: dpkg-gencontrol.pod
16428 msgid ""
16429 "The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
16430 "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
16431 "control files it generates here."
16432 msgstr ""
16433 "アップロードの準備の一部をなす、生成されたファイルのリスト。B<dpkg-"
16434 "gencontrol> は、制御ファイルを生成したバイナリパッケージのファイル名を追加す"
16435 "る。"
16437 #. type: textblock
16438 #: dpkg-gencontrol.pod
16439 #, fuzzy
16440 #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
16441 msgid ""
16442 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
16443 "control(5)>."
16444 msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
16446 #. type: textblock
16447 #: dpkg-gensymbols.pod
16448 msgid ""
16449 "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
16450 "information)"
16451 msgstr "dpkg-gensymbols - シンボルファイル (共有ライブラリの依存情報) の生成"
16453 #. type: textblock
16454 #: dpkg-gensymbols.pod
16455 msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
16456 msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
16458 #. type: textblock
16459 #: dpkg-gensymbols.pod
16460 msgid ""
16461 "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
16462 "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them.  This "
16463 "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
16464 "build tree so that it ends up included in the control information of the "
16465 "package."
16466 msgstr ""
16467 "B<dpkg-gensymbols> は一時的なビルドツリー (デフォルトでは debian/tmp) 以下に"
16468 "あるライブラリを探しだし、それらの情報を記載した I<symbols> ファイルを生成す"
16469 "る。このファイルが空でない場合、ファイルはビルドツリーの DEBIAN サブディレク"
16470 "トリにインストールされ、最終的にパッケージの制御情報ファイルに含まれる。"
16472 #. type: textblock
16473 #: dpkg-gensymbols.pod
16474 msgid ""
16475 "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
16476 "the maintainer.  It looks for the following files (and uses the first that "
16477 "is found):"
16478 msgstr ""
16479 "これらのファイルの生成の際には、入力情報として、メンテナによって提供されるシ"
16480 "ンボルファイルが用いられる。シンボルファイルとして、以下のファイルが確認され"
16481 "る (最初に見つかったファイルが用いられる): "
16483 #. type: textblock
16484 #: dpkg-gensymbols.pod
16485 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
16486 msgstr "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
16488 #. type: textblock
16489 #: dpkg-gensymbols.pod
16490 msgid "debian/symbols.I<arch>"
16491 msgstr "debian/symbols.I<arch>"
16493 #. type: textblock
16494 #: dpkg-gensymbols.pod
16495 msgid "debian/I<package>.symbols"
16496 msgstr "debian/I<package>.symbols"
16498 #. type: textblock
16499 #: dpkg-gensymbols.pod
16500 msgid "debian/symbols"
16501 msgstr "debian/symbols"
16503 #. type: textblock
16504 #: dpkg-gensymbols.pod
16505 #, fuzzy
16506 #| msgid ""
16507 #| "The main interest of those files is to provide the minimal version "
16508 #| "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it "
16509 #| "corresponds to the first version of that package that provided the "
16510 #| "symbol, but it can be manually incremented by the maintainer if the ABI "
16511 #| "of the symbol is extended without breaking backwards compatibility. It's "
16512 #| "the responsibility of the maintainer to keep those files up-to-date and "
16513 #| "accurate, but B<dpkg-gensymbols> helps him."
16514 msgid ""
16515 "The main interest of those files is to provide the minimal version "
16516 "associated to each symbol provided by the libraries.  Usually it corresponds "
16517 "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
16518 "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
16519 "without breaking backwards compatibility.  It's the responsibility of the "
16520 "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
16521 "gensymbols> helps with that."
16522 msgstr ""
16523 "これらのファイルの主要な目的は、ライブラリが提供する各シンボルに対応づけられ"
16524 "た最小バージョンの情報を提供することである。通常、これはシンボルを提供する"
16525 "パッケージの最初のバージョンに一致するが、シンボルの ABI が後方互換性を損なわ"
16526 "ずに拡張可能であれば、メンテナによって手動で増加させることも可能である。これ"
16527 "らのファイルを更新して維持するのはメンテナの責任であるが、B<dpkg-gensymbols> "
16528 "も役に立つ。"
16530 #. type: textblock
16531 #: dpkg-gensymbols.pod
16532 msgid ""
16533 "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
16534 "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions.  Furthermore "
16535 "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
16536 "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
16537 msgstr ""
16538 "生成されたシンボルファイルがメンテナが提供するものと異なっていた場合、B<dpkg-"
16539 "gensymbols> は双方の差分を表示する。相違点が大量の場合は、処理を失敗させる "
16540 "(どの程度の量を大量と見なすかについては調整可能である。B<-c> オプションを参照"
16541 "のこと)。"
16543 #. type: textblock
16544 #: dpkg-gensymbols.pod
16545 msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.8."
16546 msgstr ""
16548 #. type: =head1
16549 #: dpkg-gensymbols.pod
16550 msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
16551 msgstr "シンボルファイルのメンテナンス"
16553 #. type: textblock
16554 #: dpkg-gensymbols.pod
16555 msgid ""
16556 "The base interchange format of the symbols file is described in L<deb-"
16557 "symbols(5)>, which is used by the symbols files included in binary "
16558 "packages.  These are generated from template symbols files with a format "
16559 "based on the former, described in L<deb-src-symbols(5)> and included in "
16560 "source packages."
16561 msgstr ""
16563 #. type: textblock
16564 #: dpkg-gensymbols.pod
16565 msgid ""
16566 "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
16567 "the package through several releases.  Thus the maintainer has to update "
16568 "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
16569 "version matches reality."
16570 msgstr ""
16572 #. type: textblock
16573 #: dpkg-gensymbols.pod
16574 msgid ""
16575 "The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but "
16576 "the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those "
16577 "symbols has not changed in a way that would make anything using those "
16578 "symbols and linking against the new version, stop working with the old "
16579 "version."
16580 msgstr ""
16582 #. type: textblock
16583 #: dpkg-gensymbols.pod
16584 #, fuzzy
16585 #| msgid ""
16586 #| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
16587 #| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
16588 #| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
16589 #| "version matches reality. To do this properly he can use the diffs "
16590 #| "contained in the build logs. In most cases, the diff applies directly to "
16591 #| "his debian/I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually "
16592 #| "needed: it's recommended for example to drop the Debian revision from the "
16593 #| "minimal version so that backports with a lower version number but the "
16594 #| "same upstream version still satisfy the generated dependencies.  If the "
16595 #| "Debian revision can't be dropped because the symbol really got added by "
16596 #| "the Debian specific change, then one should suffix the version with \"~\"."
16597 msgid ""
16598 "In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols "
16599 "file.  That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for "
16600 "example to drop the Debian revision from the minimal version so that "
16601 "backports with a lower version number but the same upstream version still "
16602 "satisfy the generated dependencies.  If the Debian revision can't be dropped "
16603 "because the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
16604 "should suffix the version with ‘B<~>’."
16605 msgstr ""
16606 "シンボルファイルは、リリースを重ねることによるパッケージの進化に追従してこ"
16607 "そ、はじめて有益なものとなる。つまり、メンテナは新しいシンボルが追加される度"
16608 "にファイルを更新し、これにより関連付けられた最小のバージョンを実態に即したも"
16609 "のとする必要がある。この作業を適切に行うために、ビルドのログに含まれる差分情"
16610 "報を使用することができる。大半の場合、差分情報は直接 debian/"
16611 "I<package>.symbols ファイルに適用することができる。しかしながら、通常は更に細"
16612 "かい調整が必要となる。例えば最小バージョンから Debian リビジョンを削除するこ"
16613 "とにより、アップストリームのバージョンが同一だが、バックポートにはより小さい"
16614 "バージョン番号が付与されているケースでも、生成された依存関係を満たすことがで"
16615 "きる。シンボルが Debian 固有の変更により追加されたものであり、Debian リビジョ"
16616 "ンを削除することができない場合は、バージョンに続く \"~\" の後に記載する。"
16618 #. type: textblock
16619 #: dpkg-gensymbols.pod
16620 msgid ""
16621 "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
16622 "check that it's sane.  Public symbols are not supposed to disappear, so the "
16623 "patch should ideally only add new lines."
16624 msgstr ""
16625 "シンボルファイルに何らかのパッチを適用する前に、メンテナは本当にそれが必要か"
16626 "どうかを再度確認すること。公開シンボルが削除されることは想定されていないた"
16627 "め、パッチは新しい行を追加するだけに留めるのが理想である。"
16629 #. type: textblock
16630 #: dpkg-gensymbols.pod
16631 msgid "Note that you can put comments in symbols files."
16632 msgstr ""
16634 #. type: textblock
16635 #: dpkg-gensymbols.pod
16636 msgid ""
16637 "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased.  There "
16638 "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this.  Blindly applying the diff "
16639 "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
16640 "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
16641 "they can work with older packages they cannot work with.  This will "
16642 "introduce hard to find bugs with (partial)  upgrades."
16643 msgstr ""
16645 #. type: =head2
16646 #: dpkg-gensymbols.pod
16647 msgid "Good library management"
16648 msgstr "推奨されるライブラリ管理"
16650 #. type: textblock
16651 #: dpkg-gensymbols.pod
16652 msgid "A well-maintained library has the following features:"
16653 msgstr "適切に維持されているライブラリの特徴を以下に示す:"
16655 #. type: textblock
16656 #: dpkg-gensymbols.pod
16657 msgid ""
16658 "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
16659 "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
16660 msgstr ""
16661 "API の変更がなく (公開シンボルの消失は一切なく、新しい公開シンボルが追加され"
16662 "るのみである)、SONAME の変更以外に互換性を損なう API の変更が行われない。"
16664 #. type: textblock
16665 #: dpkg-gensymbols.pod
16666 msgid ""
16667 "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
16668 "changes and API extension;"
16669 msgstr ""
16670 "理想的には、ABI の安定性を維持するため、内部的な変更と API の拡張を除いてシン"
16671 "ボルのバージョン管理が行われている。"
16673 #. type: textblock
16674 #: dpkg-gensymbols.pod
16675 msgid ""
16676 "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
16677 "workaround)."
16678 msgstr ""
16679 "非公開シンボルをエクスポートしない (そうしたシンボルは暫定で optional のタグ"
16680 "づけをしておくこともできる)。"
16682 #. type: textblock
16683 #: dpkg-gensymbols.pod
16684 msgid ""
16685 "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
16686 "disappearance of symbols.  But it's more difficult to catch incompatible API "
16687 "and ABI change.  Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
16688 "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
16689 "been broken.  If potential problems are discovered, the upstream author "
16690 "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
16691 "specific work-around."
16692 msgstr ""
16693 "シンボルファイルをメンテナンスする上で、追加されたり削除されたりしたシンボル"
16694 "を把握することは難しくないが、互換性のない API や ABI の変更を把握するのは難"
16695 "しい。メンテナにはアップストリームの changelog を読み込んで、推奨されるライブ"
16696 "ラリ管理のルールが守られていない点を探しだすことが求められる。潜在的な問題が"
16697 "発見されたら、アップストリームの開発者に通知すること。Debian 独自の暫定対処よ"
16698 "りも、アップストリーム側での修正が常に望ましい。"
16700 #. type: textblock
16701 #: dpkg-gensymbols.pod
16702 msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
16703 msgstr "debian/tmp の代わりに I<package-build-dir> 内を確認する。"
16705 #. type: textblock
16706 #: dpkg-gensymbols.pod
16707 msgid ""
16708 "Define the package name.  Required if more than one binary package is listed "
16709 "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
16710 msgstr ""
16711 "パッケージ名を定義する。debian/control ファイルに複数のバイナリパッケージが記"
16712 "載されている (もしくは debian/control ファイルが存在しない) 場合は必須であ"
16713 "る。"
16715 #. type: textblock
16716 #: dpkg-gensymbols.pod
16717 msgid ""
16718 "Define the package version.  Defaults to the version extracted from debian/"
16719 "changelog.  Required if called outside of a source package tree."
16720 msgstr ""
16721 "パッケージのバージョンを定義する。デフォルトは debian/changelog から取得され"
16722 "たバージョンが用いられる。ソースパッケージツリー以外で呼び出された際は必須で"
16723 "ある。"
16725 #. type: =item
16726 #: dpkg-gensymbols.pod
16727 msgid "B<-e>I<library-file>"
16728 msgstr "B<-e>I<library-file>"
16730 #. type: textblock
16731 #: dpkg-gensymbols.pod
16732 #, fuzzy
16733 #| msgid ""
16734 #| "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
16735 #| "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see "
16736 #| "the File::Glob manual page for details) in I<library-file> to match "
16737 #| "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
16738 #| "e>)."
16739 msgid ""
16740 "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
16741 "libraries.  You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
16742 "L<File::Glob> manual page for details) in I<library-file> to match multiple "
16743 "libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-e>)."
16744 msgstr ""
16745 "すべての公開されているライブラリを探索する代わりに、明示的に指定されたライブ"
16746 "ラリのみを探索する。I<library-file> に、パス名の展開に使用されるシェルのパ"
16747 "ターンマッチングを指定することで (詳細は File::Glob マニュアルページを参照の"
16748 "こと) 、単一の設定で複数のライブラリをマッチさせることもできる (さもなくば "
16749 "B<-e> を複数回指定する必要がある)。"
16751 #. type: =item
16752 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
16753 #, fuzzy
16754 #| msgid "B<--altdir> I<directory>"
16755 msgid "B<-l>I<directory>"
16756 msgstr "B<--altdir> I<directory>"
16758 #. type: textblock
16759 #: dpkg-gensymbols.pod
16760 #, fuzzy
16761 #| msgid ""
16762 #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
16763 #| "I<executable>."
16764 msgid ""
16765 "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
16766 "libraries (since dpkg 1.19.1).  This option can be used multiple times."
16767 msgstr "I<executable> が必要とする共有ライブラリのための依存関係を含める。"
16769 #. type: textblock
16770 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
16771 msgid ""
16772 "B<Note>: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
16773 "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
16774 "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
16775 "compiling for example."
16776 msgstr ""
16778 #. type: =item
16779 #: dpkg-gensymbols.pod
16780 msgid "B<-I>I<filename>"
16781 msgstr "B<-I>I<filename>"
16783 #. type: textblock
16784 #: dpkg-gensymbols.pod
16785 msgid ""
16786 "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
16787 "integrated in the package itself."
16788 msgstr ""
16789 "I<filename> を、パッケージに同梱するシンボルファイルを生成する際のリファレン"
16790 "スファイルとして使用する。"
16792 #. type: textblock
16793 #: dpkg-gensymbols.pod
16794 #, fuzzy
16795 #| msgid ""
16796 #| "Store the generated symbols file as I<filename>. If I<filename> is pre-"
16797 #| "existing, its content is used as basis for the generated symbols file.  "
16798 #| "You can use this feature to update a symbols file so that it matches a "
16799 #| "newer upstream version of your library."
16800 msgid ""
16801 "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
16802 "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
16803 "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used).  If I<filename> is pre-existing, "
16804 "its contents are used as basis for the generated symbols file.  You can use "
16805 "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
16806 "version of your library."
16807 msgstr ""
16808 "生成されたシンボルファイルを I<filename> として保存する。I<filename> があらか"
16809 "じめ存在している場合、その内容は生成されるシンボルファイルの元として使われ"
16810 "る。この機能を用いてシンボルファイルを更新することで、ライブラリを新しいアッ"
16811 "プストリームのバージョンに対応させることができる。"
16813 #. type: =item
16814 #: dpkg-gensymbols.pod
16815 msgid "B<-t>"
16816 msgstr "B<-t>"
16818 #. type: textblock
16819 #: dpkg-gensymbols.pod
16820 #, fuzzy
16821 #| msgid ""
16822 #| "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
16823 #| "with I<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
16824 #| "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
16825 #| "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility "
16826 #| "mode.  Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard "
16827 #| "I<deb-symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all "
16828 #| "symbols are always written to the symbol file template."
16829 msgid ""
16830 "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
16831 "with L<deb-symbols(5)>.  The main difference is that in the template mode "
16832 "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
16833 "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode.  "
16834 "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard L<deb-"
16835 "symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols "
16836 "are always written to the symbol file template."
16837 msgstr ""
16838 "シンボルファイルを I<deb-symbols(5)> と互換性のある形式ではなく、テンプレート"
16839 "モードで保存する。両者の主な違いは、テンプレートモードではシンボル名とタグの"
16840 "両方がオリジナルの形式のまま書き出されるのに対し、互換モードでは、処理済みの"
16841 "シンボル名のみが書き出され、タグは削除される点である。さらに、テンプレート"
16842 "モードでは、すべてのシンボルが常にシンボルファイルのテンプレートに書き込まれ"
16843 "るのに対し、互換モードでは、シンボルの一部が標準の I<deb-symbols(5)> ファイル"
16844 "に書き出される際に削除される場合がある (タグの処理ルールによる)。"
16846 #. type: =item
16847 #: dpkg-gensymbols.pod
16848 msgid "B<-c>I<[0-4]>"
16849 msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
16851 #. type: textblock
16852 #: dpkg-gensymbols.pod
16853 #, fuzzy
16854 #| msgid ""
16855 #| "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with "
16856 #| "the template file used as starting point. By default the level is 1. "
16857 #| "Increasing levels do more checks and include all checks of lower levels. "
16858 #| "Level 0 never fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. "
16859 #| "Level 2 fails if some new symbols have been introduced. Level 3 fails if "
16860 #| "some libraries have disappeared. Level 4 fails if some libraries have "
16861 #| "been introduced."
16862 msgid ""
16863 "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
16864 "template file used as starting point.  By default the level is 1.  "
16865 "Increasing levels do more checks and include all checks of lower levels."
16866 msgstr ""
16867 "生成されたシンボルファイルをベースとして用いたテンプレートファイルと比較する"
16868 "際のチェック項目を定義する。デフォルトのレベルは 1 である。レベルを上げるとよ"
16869 "り低いレベルのチェック項目すべてに加えて、より多くのチェックが行われる。レベ"
16870 "ル 0 を指定した場合、常に失敗しない。レベル 1 は、幾つかのシンボルが消失した"
16871 "場合に失敗となる。レベル 2 は新しいシンボルが出現しても失敗となる。レベル 3 "
16872 "はライブラリが消失すると失敗となる。レベル 4 はライブラリが出現した場合にも失"
16873 "敗となる。"
16875 #. type: =item
16876 #: dpkg-gensymbols.pod
16877 msgid "Level 0"
16878 msgstr ""
16880 #. type: textblock
16881 #: dpkg-gensymbols.pod
16882 msgid "Never fails."
16883 msgstr ""
16885 #. type: =item
16886 #: dpkg-gensymbols.pod
16887 msgid "Level 1"
16888 msgstr ""
16890 #. type: textblock
16891 #: dpkg-gensymbols.pod
16892 msgid "Fails if some symbols have disappeared."
16893 msgstr ""
16895 #. type: =item
16896 #: dpkg-gensymbols.pod
16897 msgid "Level 2"
16898 msgstr ""
16900 #. type: textblock
16901 #: dpkg-gensymbols.pod
16902 msgid "Fails if some new symbols have been introduced."
16903 msgstr ""
16905 #. type: =item
16906 #: dpkg-gensymbols.pod
16907 msgid "Level 3"
16908 msgstr ""
16910 #. type: textblock
16911 #: dpkg-gensymbols.pod
16912 msgid "Fails if some libraries have disappeared."
16913 msgstr ""
16915 #. type: =item
16916 #: dpkg-gensymbols.pod
16917 msgid "Level 4"
16918 msgstr ""
16920 #. type: textblock
16921 #: dpkg-gensymbols.pod
16922 msgid "Fails if some libraries have been introduced."
16923 msgstr ""
16925 #. type: textblock
16926 #: dpkg-gensymbols.pod
16927 #, fuzzy
16928 #| msgid ""
16929 #| "This value can be overridden by the environment variable "
16930 #| "DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL."
16931 msgid ""
16932 "This value can be overridden by the environment variable "
16933 "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
16934 msgstr ""
16935 "この値は、環境変数 DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL により上書きすることができる。"
16937 #. type: textblock
16938 #: dpkg-gensymbols.pod
16939 #, fuzzy
16940 #| msgid ""
16941 #| "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and "
16942 #| "the template file used as starting point or show any warnings about new/"
16943 #| "lost libraries or new/lost symbols. This option only disables "
16944 #| "informational output but not the checks themselves (see I<-c> option)."
16945 msgid ""
16946 "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
16947 "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
16948 "libraries or new/lost symbols.  This option only disables informational "
16949 "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
16950 msgstr ""
16951 "出力を抑止し、生成されたシンボルファイルとベースとなったテンプレートファイル"
16952 "との差分を生成せず、新規の、もしくは消失したライブラリや、新規の、もしくは消"
16953 "失したシンボルに関する警告も表示しない。このオプションは情報の出力を抑止する"
16954 "のみであり、チェック自体は行われる (I<-c> オプションも参照のこと)。"
16956 #. type: =item
16957 #: dpkg-gensymbols.pod
16958 msgid "B<-a>I<arch>"
16959 msgstr "B<-a>I<arch>"
16961 #. type: textblock
16962 #: dpkg-gensymbols.pod
16963 msgid ""
16964 "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files.  Use this "
16965 "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
16966 "binaries are already available."
16967 msgstr ""
16968 "シンボルファイルの処理の際に、I<arch> をホストのアーキテクチャと見なす。この"
16969 "オプションは、バイナリファイルが既に利用可能な場合に、シンボルファイルや差分"
16970 "情報を生成する際に使用する。"
16972 #. type: =item
16973 #: dpkg-gensymbols.pod
16974 msgid "B<-d>"
16975 msgstr "B<-d>"
16977 #. type: textblock
16978 #: dpkg-gensymbols.pod
16979 msgid ""
16980 "Enable debug mode.  Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
16981 "gensymbols> does."
16982 msgstr ""
16983 "デバッグモードを有効化する。B<dpkg-gensymbols> の動作を示す大量のメッセージが"
16984 "表示される。"
16986 #. type: =item
16987 #: dpkg-gensymbols.pod
16988 msgid "B<-V>"
16989 msgstr "B<-V>"
16991 #. type: textblock
16992 #: dpkg-gensymbols.pod
16993 msgid ""
16994 "Enable verbose mode.  The generated symbols file contains deprecated symbols "
16995 "as comments.  Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
16996 "comments listing real symbols that have matched the pattern."
16997 msgstr ""
16998 "冗長モードを有効化する。生成されたシンボルファイルには、廃止されたシンボルが"
16999 "コメントとして残される。さらにテンプレートモードの場合、パターンシンボルにつ"
17000 "いて、パターンとマッチした実シンボルの一覧もコメントとして残される。"
17002 #. type: textblock
17003 #: dpkg-gensymbols.pod
17004 msgid ""
17005 "Sets the host architecture if the B<--arch> option has not be specified."
17006 msgstr ""
17008 #. type: =item
17009 #: dpkg-gensymbols.pod
17010 msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
17011 msgstr ""
17013 #. type: textblock
17014 #: dpkg-gensymbols.pod
17015 msgid ""
17016 "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
17017 "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
17018 "arguments having precedence over environment variables)."
17019 msgstr ""
17021 #. type: textblock
17022 #: dpkg-gensymbols.pod
17023 msgid ""
17024 "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://"
17025 "people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/"
17026 "drepper/dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
17027 "shlibdeps(1)>."
17028 msgstr ""
17030 #. type: textblock
17031 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17032 msgid ""
17033 "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
17034 "scripts"
17035 msgstr ""
17036 "dpkg-maintscript-helper - メンテナスクリプトにおける既知の dpkg の制約に対す"
17037 "る暫定対応"
17039 #. type: textblock
17040 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17041 msgid ""
17042 "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
17043 "parameter>..."
17044 msgstr ""
17045 "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
17046 "parameter>..."
17048 #. type: =head1
17049 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17050 msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
17051 msgstr "コマンドおよびパラメータ"
17053 #. type: =item
17054 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17055 #, fuzzy
17056 #| msgid "B<-c> I<command>"
17057 msgid "B<supports> I<command>"
17058 msgstr "B<-c> I<command>"
17060 #. type: =item
17061 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17062 msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
17063 msgstr "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
17065 #. type: =item
17066 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17067 msgid ""
17068 "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
17069 "[I<package>]]"
17070 msgstr ""
17071 "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
17072 "[I<package>]]"
17074 #. type: =item
17075 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17076 #, fuzzy
17077 #| msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
17078 msgid ""
17079 "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
17080 msgstr "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
17082 #. type: =item
17083 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17084 #, fuzzy
17085 #| msgid ""
17086 #| "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
17087 #| "[I<package>]]"
17088 msgid ""
17089 "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
17090 msgstr ""
17091 "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
17092 "[I<package>]]"
17094 #. type: textblock
17095 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17096 #, fuzzy
17097 #| msgid ""
17098 #| "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve "
17099 #| "some tasks that dpkg can't (yet) handle natively either because of design "
17100 #| "decisions or due to current limitations."
17101 msgid ""
17102 "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
17103 "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
17104 "decisions or due to current limitations."
17105 msgstr ""
17106 "このプログラムは、メンテナスクリプトとして実行されることで、dpkg が設計上の判"
17107 "断や制約事項によって (未だに) 自身で対応できていない幾つかの作業を実現するた"
17108 "めに開発された。"
17110 #. type: textblock
17111 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17112 #, fuzzy
17113 #| msgid ""
17114 #| "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
17115 #| "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
17116 #| "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
17117 #| "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
17118 #| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
17119 #| "have to forward after a double dash."
17120 msgid ""
17121 "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
17122 "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>).  To avoid mistakes "
17123 "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
17124 "automatically adapt its behavior based on the environment variable "
17125 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
17126 "have to forward after a double hyphen."
17127 msgstr ""
17128 "こうした作業の多くは、メンテナスクリプト (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, "
17129 "B<postrm>) 間の連携した動作が求められる。ミスを避けるために、すべてのスクリプ"
17130 "トに対して単に同じ形式のスクリプト呼び出しを設定し、プログラム側で環境変数 "
17131 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> と二重ダッシュの後に設定して渡されるメンテナスクリプ"
17132 "ト固有の引数とに基づいた挙動の調整を自動的に行うようにしている。"
17134 #. type: =head1
17135 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17136 #, fuzzy
17137 #| msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
17138 msgid "COMMON PARAMETERS"
17139 msgstr "コマンドおよびパラメータ"
17141 #. type: =item
17142 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17143 #, fuzzy
17144 #| msgid "I<upstream-version>"
17145 msgid "I<prior-version>"
17146 msgstr "I<upstream-version>"
17148 #. type: textblock
17149 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17150 #, fuzzy
17151 #| msgid ""
17152 #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
17153 #| "should trigger the rename of the conffile (see the notes for "
17154 #| "B<rm_conffile> above concerning the correct value). If I<prior-version> "
17155 #| "is empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: "
17156 #| "it's safer to give the version and have the operation tried only once)."
17157 msgid ""
17158 "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
17159 "operation.  It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
17160 "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
17161 "with a local version.  If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
17162 "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
17163 "and have the operation tried only once)."
17164 msgstr ""
17165 "I<prior-version> は、バージョンアップにより conffile のリネームを行うパッケー"
17166 "ジの最新のバージョンを指定する (指定すべき適切な値については、B<rm_conffile> "
17167 "での注記を参照のこと) 。I<prior-version> が空白もしくは省略された場合、バー"
17168 "ジョンアップの度にリネームが試行される (バージョンを指定することで、リネーム"
17169 "の試行を一度に留めておく方が安全である)。"
17171 #. type: textblock
17172 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17173 #, fuzzy
17174 #| msgid ""
17175 #| "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are "
17176 #| "now modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, "
17177 #| "I<prior-version> should be based on the version of the package that you "
17178 #| "are now preparing, not the first version of the package that lacked the "
17179 #| "conffile."
17180 msgid ""
17181 "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
17182 "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
17183 "version> should be based on the version of the package that you are now "
17184 "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile.  "
17185 "This applies to all other actions in the same way."
17186 msgstr ""
17187 "ある conffile が提供されていないまま、既に複数回のバージョンアップが行われて"
17188 "しまっている場合に、メンテナスクリプトを修正して不要となったファイルを削除し"
17189 "たいという場合、I<prior-version> は conffile が不要となった最初のパッケージの"
17190 "バージョンではなく、現在のバージョンを指定する必要がある。"
17192 #. type: textblock
17193 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17194 #, fuzzy
17195 #| msgid ""
17196 #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
17197 #| "should trigger the removal. It is important to calculate I<prior-version> "
17198 #| "correctly so that conffiles are correctly removed even if the user "
17199 #| "rebuilt the package with a local version. For example, for a conffile "
17200 #| "removed in version B<2.0-1> of a package, I<prior-version> should be set "
17201 #| "to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to be removed even if the user "
17202 #| "rebuilt the previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>."
17203 msgid ""
17204 "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
17205 "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>.  This will cause the conffile "
17206 "to be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
17207 "B<1.0-1local1>.  Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
17208 "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
17209 "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
17210 "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
17211 msgstr ""
17212 "I<prior-version> は、アップグレードが削除の契機となる最新のパッケージのバー"
17213 "ジョンを定義する。ユーザがローカルなバージョンを用いてパッケージをリビルドし"
17214 "た際でも conffile を適切に削除するためには、適切な I<prior-version> を定義す"
17215 "ることが肝要である。例えば、あるパッケージのバージョン B<2.0-1> で削除される "
17216 "conffile は、I<prior-version> を B<2.0-1~> に設定する必要がある。これにより、"
17217 "ユーザが以前のバージョンである B<1.0-1> を B<1.0-1local1> としてリビルドした"
17218 "場合であっても、conffile が削除されることになる。"
17220 #. type: =item
17221 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17222 #, fuzzy
17223 #| msgid "B<-p>I<package>"
17224 msgid "I<package>"
17225 msgstr "B<-p>I<package>"
17227 #. type: textblock
17228 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17229 msgid ""
17230 "The package name owning the pathname(s).  When the package is “Multi-Arch: "
17231 "same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it "
17232 "should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would "
17233 "disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to "
17234 "architecture B<all> or vice versa).  If the parameter is empty or omitted, "
17235 "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
17236 "variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be "
17237 "used to generate an arch-qualified package name."
17238 msgstr ""
17240 #. type: =item
17241 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17242 #, fuzzy
17243 #| msgid "B<--new>"
17244 msgid "B<-->"
17245 msgstr "B<--new>"
17247 #. type: textblock
17248 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17249 #, fuzzy
17250 #| msgid ""
17251 #| "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
17252 #| "program after \"--\"."
17253 msgid ""
17254 "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
17255 "program after B<-->."
17256 msgstr ""
17257 "メンテナスクリプトのパラメータはすべて、\"--\" 以降の部分をプログラムに引き渡"
17258 "す必要がある。"
17260 #. type: =head1
17261 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17262 msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
17263 msgstr "conffile 関連の作業"
17265 #. type: textblock
17266 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17267 #, fuzzy
17268 #| msgid ""
17269 #| "When upgrading a package, dpkg will not automatically remove a conffile "
17270 #| "(a configuration file for which dpkg should preserve user changes) if it "
17271 #| "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
17272 #| "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident "
17273 #| "and the next version could restore it, users wouldn't want their changes "
17274 #| "thrown away. The second is to allow packages to transition files from a "
17275 #| "dpkg-maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
17276 #| "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
17277 msgid ""
17278 "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
17279 "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
17280 "is not present in the newer version.  There are two principal reasons for "
17281 "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
17282 "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
17283 "away.  The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
17284 "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
17285 "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
17286 msgstr ""
17287 "パッケージをアップグレードする時に、dpkg は、新しいバージョンに存在しない "
17288 "conffile (dpkg がユーザの行った修正を保持する必要がある設定ファイル) を自動的"
17289 "には削除しない。これには 2 つの大きな理由がある。1 つは (パッケージ作成時に) "
17290 "conffile の指定を誤って削除してしまった場合でも、ユーザとしては行った変更を破"
17291 "棄されたくないであろうことを勘案し、設定を削除されないようにしておき、次の"
17292 "バージョンでそれを復活させることができるようにするためである。もう 1 つは、"
17293 "dpkg がメンテナンスする conffile を、パッケージのメンテナスクリプト、通常は "
17294 "debconf や ucf といったツールによって、メンテナンスするファイルに移行すること"
17295 "を可能とするためである。"
17297 #. type: textblock
17298 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17299 msgid ""
17300 "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
17301 "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
17302 "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
17303 "scripts."
17304 msgstr ""
17305 "これは、パッケージが conffile のリネームや削除を意図していた場合は、明示的に"
17306 "行う必要があり、B<dpkg-maintscript-helper> が既定を遵守した削除の実装と、"
17307 "conffile をメンテナスクリプトにより移動するために用いられることを意味する。"
17309 #. type: =head2
17310 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17311 #, fuzzy
17312 #| msgid "Resolving depends and conflicts"
17313 msgid "Removing a conffile"
17314 msgstr "依存・競合関係の解決"
17316 #. type: textblock
17317 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17318 msgid ""
17319 "B<Note>: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag "
17320 "in F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>."
17321 msgstr ""
17323 #. type: textblock
17324 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17325 #, fuzzy
17326 #| msgid ""
17327 #| "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, "
17328 #| "unless the user has modified it.  If there are local modifications, they "
17329 #| "should be preserved.  If the package upgrades aborts, the newly obsolete "
17330 #| "conffile should not disappear."
17331 msgid ""
17332 "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
17333 "the user has modified it.  If there are local modifications, they should be "
17334 "preserved.  If the package upgrade aborts, the newly obsolete conffile "
17335 "should not disappear."
17336 msgstr ""
17337 "conffile が完全に削除される場合は、ユーザが変更していない限り、ディスクから削"
17338 "除されるべきである。ローカルに変更が行われていた場合は、その変更は保持される"
17339 "べきである。パッケージのアップグレードが中止された場合は、不要となるはずだっ"
17340 "た conffile が消去されることがないようにすべきである。"
17342 #. type: textblock
17343 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17344 msgid ""
17345 "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
17346 "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
17347 msgstr ""
17348 "これらのすべてがメンテナスクリプト B<preinst>, B<postinst>, B<postrm> 内で以"
17349 "下のようなシェルスクリプトによって行われる。"
17351 #. type: verbatim
17352 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17353 #, fuzzy, no-wrap
17354 #| msgid ""
17355 #| "    dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
17356 #| "        I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17357 msgid ""
17358 "Z<>\n"
17359 " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
17360 "    I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17361 "\n"
17362 msgstr ""
17363 "    dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
17364 "        I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17366 #. type: textblock
17367 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17368 msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
17369 msgstr "I<conffile> は削除する conffile のファイル名である。"
17371 #. type: textblock
17372 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17373 msgid ""
17374 "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
17375 "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
17376 "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified).  In the "
17377 "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
17378 "for reference as it contains user modifications but the former will be "
17379 "removed.  If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
17380 "original conffile.  During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
17381 "bak> file kept up to now."
17382 msgstr ""
17383 "現在の実装では、B<preinst> は conffile が変更されたかをチェックし、"
17384 "I<conffile>B<.dpkg-remove> (変更されていない場合) もしくは "
17385 "I<conffile>.B<dpkg-backup> (変更されている場合) にリネームする。B<postinst> "
17386 "は後者のファイルを I<conffile>B<.dpkg-bak> にリネームし、ユーザが変更内容を参"
17387 "照できるように保持するが、前者は削除する。パッケージのアップグレードが中止と"
17388 "なった場合、B<postrm> は以前の conffile を再インストールする。完全削除の際"
17389 "に、B<postrm> はここまで保持されていた B<.dpkg-bak> ファイルも削除する。"
17391 #. type: =head2
17392 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17393 msgid "Renaming a conffile"
17394 msgstr ""
17396 #. type: textblock
17397 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17398 #, fuzzy
17399 #| msgid ""
17400 #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
17401 #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
17402 #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
17403 #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
17404 #| "though they are not responsible of them."
17405 msgid ""
17406 "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
17407 "you move across any changes the user has made.  This may seem a simple "
17408 "change to the B<preinst> script at first, however that will result in the "
17409 "user being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though "
17410 "they are not responsible of them."
17411 msgstr ""
17412 "conffile のパスが変更された場合は、ユーザによる変更点もすべて移行する必要があ"
17413 "る。これは、B<preinst> スクリプトに簡単な変更を行うことで実現できそうに見える"
17414 "が、その場合、ユーザが主体的に変更を行っていないにも関わらず、dpkg からユーザ"
17415 "に対して、conffile の変更を受け入れるかどうかの確認が発生してしまう。"
17417 #. type: textblock
17418 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17419 msgid ""
17420 "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
17421 "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
17422 msgstr ""
17423 "以下に示すシェルスクリプトを B<preinst>, B<postinst>, B<postrm> のメンテナス"
17424 "クリプトに入れることで、適切なリネーム処理が実行される:"
17426 #. type: verbatim
17427 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17428 #, fuzzy, no-wrap
17429 #| msgid ""
17430 #| "    dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
17431 #| "        I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17432 msgid ""
17433 "Z<>\n"
17434 " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
17435 "    I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17436 "\n"
17437 msgstr ""
17438 "    dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
17439 "        I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17441 #. type: textblock
17442 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17443 msgid ""
17444 "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
17445 "to rename."
17446 msgstr ""
17447 "I<old-conffile> と I<new-conffile> は、リネームする conffile の変更前、変更後"
17448 "の名前である。"
17450 #. type: textblock
17451 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17452 msgid ""
17453 "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
17454 "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
17455 "conffile>B<.dpkg-remove>.  On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
17456 "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
17457 "I<old-conffile> is still available.  On abort-upgrade/abort-install, the "
17458 "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
17459 "required."
17460 msgstr ""
17461 "現在の実装では、B<preinst> は conffile が変更されたかをチェックし、変更されて"
17462 "いる場合はそのままに、変更されていない場合は I<old-conffile>B<.dpkg-remove> "
17463 "にリネームする。設定の際に、B<postinst> は I<old-conffile>B<.dpkg-remove> を"
17464 "削除し、I<old-conffile> が存在している場合は、それを I<new-conffile> にリネー"
17465 "ムする。abort-upgrade や abort-install が行われた場合、B<postrm> は、必要に応"
17466 "じて I<old-conffile>B<.dpkg-remove> をリネームして I<old-conffile> に戻す。"
17468 #. type: =head1
17469 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17470 msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
17471 msgstr ""
17473 #. type: textblock
17474 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17475 msgid ""
17476 "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
17477 "a directory or vice-versa.  Downgrades are not supported and the path will "
17478 "be left as is."
17479 msgstr ""
17481 #. type: textblock
17482 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17483 msgid ""
17484 "B<Note>: The symlinks and directories created during these switches need to "
17485 "be shipped in the new packages, or B<dpkg> will not be able to remove them "
17486 "on purge."
17487 msgstr ""
17489 #. type: =head2
17490 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17491 msgid "Switching a symlink to directory"
17492 msgstr ""
17494 #. type: textblock
17495 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17496 #, fuzzy
17497 #| msgid ""
17498 #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
17499 #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
17500 #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
17501 #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
17502 #| "though they are not responsible of them."
17503 msgid ""
17504 "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
17505 "unpacking that the symlink is removed.  This may seem a simple change to the "
17506 "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
17507 "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
17508 "package."
17509 msgstr ""
17510 "conffile のパスが変更された場合は、ユーザによる変更点もすべて移行する必要があ"
17511 "る。これは、B<preinst> スクリプトに簡単な変更を行うことで実現できそうに見える"
17512 "が、その場合、ユーザが主体的に変更を行っていないにも関わらず、dpkg からユーザ"
17513 "に対して、conffile の変更を受け入れるかどうかの確認が発生してしまう。"
17515 #. type: verbatim
17516 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17517 #, fuzzy, no-wrap
17518 #| msgid ""
17519 #| "    dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
17520 #| "        I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17521 msgid ""
17522 "Z<>\n"
17523 " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
17524 "    I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17525 "\n"
17526 msgstr ""
17527 "    dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
17528 "        I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17530 #. type: textblock
17531 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17532 msgid ""
17533 "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
17534 "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
17535 "name of the former symlink at I<pathname>.  It can either be absolute or "
17536 "relative to the directory containing I<pathname>."
17537 msgstr ""
17539 #. type: textblock
17540 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17541 #, fuzzy
17542 #| msgid ""
17543 #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
17544 #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
17545 #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
17546 #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
17547 #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
17548 #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
17549 #| "conffile> if required."
17550 msgid ""
17551 "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
17552 "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
17553 "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>.  On configuration, the B<postinst> "
17554 "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
17555 "symlink.  On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames "
17556 "I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
17557 msgstr ""
17558 "現在の実装では、B<preinst> は conffile が変更されたかをチェックし、変更されて"
17559 "いる場合はそのままに、変更されていない場合は I<old-conffile>B<.dpkg-remove> "
17560 "にリネームする。設定の際に、B<postinst> は I<old-conffile>B<.dpkg-remove> を"
17561 "削除し、I<old-conffile> が存在している場合は、それを I<new-conffile> にリネー"
17562 "ムする。abort-upgrade や abort-install が行われた場合、B<postrm> は、必要に応"
17563 "じて I<old-conffile>B<.dpkg-remove> をリネームして I<old-conffile> に戻す。"
17565 #. type: =head2
17566 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17567 msgid "Switching a directory to symlink"
17568 msgstr ""
17570 #. type: textblock
17571 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17572 #, fuzzy
17573 #| msgid ""
17574 #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
17575 #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
17576 #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
17577 #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
17578 #| "though they are not responsible of them."
17579 msgid ""
17580 "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
17581 "unpacking that the directory is removed.  This may seem a simple change to "
17582 "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
17583 "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
17584 "locally created pathnames, or when downgrading the package."
17585 msgstr ""
17586 "conffile のパスが変更された場合は、ユーザによる変更点もすべて移行する必要があ"
17587 "る。これは、B<preinst> スクリプトに簡単な変更を行うことで実現できそうに見える"
17588 "が、その場合、ユーザが主体的に変更を行っていないにも関わらず、dpkg からユーザ"
17589 "に対して、conffile の変更を受け入れるかどうかの確認が発生してしまう。"
17591 #. type: textblock
17592 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17593 #, fuzzy
17594 #| msgid ""
17595 #| "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell "
17596 #| "snippet in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
17597 msgid ""
17598 "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
17599 "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
17600 msgstr ""
17601 "以下に示すシェルスクリプトを B<preinst>, B<postinst>, B<postrm> のメンテナス"
17602 "クリプトに入れることで、適切なリネーム処理が実行される:"
17604 #. type: verbatim
17605 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17606 #, fuzzy, no-wrap
17607 #| msgid ""
17608 #| "    dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
17609 #| "        I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17610 msgid ""
17611 "Z<>\n"
17612 " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
17613 "    I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17614 "\n"
17615 msgstr ""
17616 "    dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
17617 "        I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17619 #. type: textblock
17620 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17621 msgid ""
17622 "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
17623 "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
17624 "the new symlink at I<pathname>.  It can either be absolute or relative to "
17625 "the directory containing I<pathname>."
17626 msgstr ""
17628 #. type: textblock
17629 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17630 #, fuzzy
17631 #| msgid ""
17632 #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
17633 #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
17634 #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
17635 #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
17636 #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
17637 #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
17638 #| "conffile> if required."
17639 msgid ""
17640 "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
17641 "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
17642 "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
17643 "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
17644 "is created, marked with a file so that dpkg can track it.  On configuration, "
17645 "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
17646 "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
17647 "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
17648 "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
17649 "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
17650 "I<pathname>B<.dpkg-backup>.  On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
17651 "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
17652 msgstr ""
17653 "現在の実装では、B<preinst> は conffile が変更されたかをチェックし、変更されて"
17654 "いる場合はそのままに、変更されていない場合は I<old-conffile>B<.dpkg-remove> "
17655 "にリネームする。設定の際に、B<postinst> は I<old-conffile>B<.dpkg-remove> を"
17656 "削除し、I<old-conffile> が存在している場合は、それを I<new-conffile> にリネー"
17657 "ムする。abort-upgrade や abort-install が行われた場合、B<postrm> は、必要に応"
17658 "じて I<old-conffile>B<.dpkg-remove> をリネームして I<old-conffile> に戻す。"
17660 #. type: =head1
17661 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17662 msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
17663 msgstr "パッケージとの連携"
17665 #. type: textblock
17666 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17667 msgid ""
17668 "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
17669 "maintscript-helper> integration, which might make your life easier.  See for "
17670 "example L<dh_installdeb(1)>."
17671 msgstr ""
17673 #. type: textblock
17674 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17675 #, fuzzy
17676 #| msgid ""
17677 #| "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
17678 #| "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
17679 #| "version of dpkg has been unpacked before. The required version depends on "
17680 #| "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2:"
17681 msgid ""
17682 "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
17683 "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
17684 "version of B<dpkg> has been unpacked before.  The required version depends "
17685 "on the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, "
17686 "for B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
17687 msgstr ""
17688 "B<dpkg-maintscript-helper> の使用が B<preinst> にて指定された場合は、必要な"
17689 "バージョンの dpkg が事前に展開されていることを担保する事前依存関係が必須とな"
17690 "る。必要なバージョンは、使用するコマンドによって異なる。例えば、"
17691 "B<rm_conffile> や B<mv_conffile> の場合は 1.15.7.2 以上となる:"
17693 #. type: verbatim
17694 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17695 #, fuzzy, no-wrap
17696 #| msgid "    B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
17697 msgid ""
17698 " Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
17699 "\n"
17700 msgstr "    B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
17702 #. type: textblock
17703 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17704 #, fuzzy
17705 #| msgid ""
17706 #| "But in many cases the operation done by the program is not critical for "
17707 #| "the package, and instead of using a pre-dependency we can call the "
17708 #| "program only if we know that the required command is supported by the "
17709 #| "currently installed dpkg:"
17710 msgid ""
17711 "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
17712 "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
17713 "if we know that the required command is supported by the currently installed "
17714 "B<dpkg>:"
17715 msgstr ""
17716 "しかし多くの場合、プログラムによって行われる操作はパッケージにとって不可欠な"
17717 "ものではない。そのため、事前依存関係を使用する代わりに、必要なコマンドが現在"
17718 "インストールされている dpkg によってサポートされていることが確認できている場"
17719 "合に限ってプログラムを呼び出してもよい:"
17721 #. type: verbatim
17722 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17723 #, fuzzy, no-wrap
17724 #| msgid ""
17725 #| "    if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
17726 #| "        dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
17727 #| "    fi\n"
17728 msgid ""
17729 "Z<>\n"
17730 " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
17731 "    dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
17732 " fi\n"
17733 "\n"
17734 msgstr ""
17735 "    if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
17736 "        dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
17737 "    fi\n"
17739 #. type: textblock
17740 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17741 msgid ""
17742 "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise.  The "
17743 "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
17744 "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
17745 "case the environment is not sufficient."
17746 msgstr ""
17748 #. type: textblock
17749 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17750 msgid "If set, it will be used as the filesystem root directory."
17751 msgstr ""
17753 #. type: textblock
17754 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17755 #, fuzzy
17756 #| msgid ""
17757 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
17758 #| "used as the dpkg data directory."
17759 msgid "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory."
17760 msgstr ""
17761 "B<--admindir> オプションが設定されておらず、この変数が設定されている場合、こ"
17762 "の変数の値が dpkg データディレクトリとして用いられる。"
17764 #. type: textblock
17765 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17766 msgid ""
17767 "Sets the color mode (since dpkg 1.19.1).  The currently accepted values are: "
17768 "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
17769 msgstr ""
17771 #. type: textblock
17772 #: dpkg-maintscript-helper.pod
17773 #, fuzzy
17774 #| msgid "B<installed>"
17775 msgid "L<dh_installdeb(1)>."
17776 msgstr "B<installed>"
17778 #. type: textblock
17779 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17780 msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
17781 msgstr "dpkg-mergechangelogs - debian/changelogs ファイルの 3-way マージ"
17783 #. type: textblock
17784 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17785 msgid ""
17786 "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
17787 msgstr ""
17788 "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
17790 #. type: textblock
17791 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17792 msgid ""
17793 "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
17794 "generate a merged changelog file.  The resulting changelog is stored in the "
17795 "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
17796 msgstr ""
17797 "このプログラムは、3 つの Debian changelog のバージョンから、マージされた"
17798 "changelog ファイルを生成する。生成された changelog は I<out> ファイルに保存さ"
17799 "れるが、パラメータが指定されなかった場合は 標準出力に出力される。"
17801 #. type: textblock
17802 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17803 msgid ""
17804 "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
17805 "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
17806 "version number).  When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
17807 "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
17808 "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry.  When the same version is "
17809 "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
17810 "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
17811 "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
17812 "conflict on the content of the entry)."
17813 msgstr ""
17814 "各エントリはバージョン番号によって区別され、競合が発生していないことが前提と"
17815 "なる。これらは右から順番に (バージョン番号を減らすことで) 単純にマージされ"
17816 "る。B<--merge-prereleases> が指定された場合、バージョン番号の最後のチルダより"
17817 "後の部分が除外されるため、1.0-1~exp1 と 1.0-1~exp5 は同じエントリだと見なされ"
17818 "る。I<new-a> と I<new-b> とに同じバージョンがある場合、標準的な行ベースの 3-"
17819 "way マージが試行される (Algorithm::Merge モジュールが利用可能な場合。— これ"
17820 "は、libalgorithm-merge-perl パッケージの一部である。 — 利用できない場合は、該"
17821 "当のエントリにおいて競合が発生する)。"
17823 #. type: =item
17824 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17825 #, fuzzy
17826 #| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
17827 msgid "B<--merge-unreleased>"
17828 msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
17830 #. type: textblock
17831 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17832 msgid ""
17833 "Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> "
17834 "(since dpkg 1.21.0)."
17835 msgstr ""
17837 #. type: textblock
17838 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17839 msgid ""
17840 "This is useful when you have diverging development for versions that have "
17841 "not yet been released.  For instance 2.1-1 is released, then development "
17842 "happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just "
17843 "end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in "
17844 "2.2-1."
17845 msgstr ""
17847 #. type: =item
17848 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17849 #, fuzzy
17850 #| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
17851 msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
17852 msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
17854 #. type: textblock
17855 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17856 msgid ""
17857 "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
17858 "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
17859 msgstr ""
17860 "2 つのエントリが同一と見なされるかどうかを確認するバージョン比較の際に、バー"
17861 "ジョン番号の最後のチルダより後の部分を除外する。"
17863 #. type: textblock
17864 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17865 msgid ""
17866 "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
17867 "its version number regularly.  For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
17868 "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
17869 "changelog entry that has evolved over time."
17870 msgstr ""
17871 "これは、バージョン番号を常に増加させているものの、同一の changelog エントリの"
17872 "使用を継続したい場合に有用である。一例として、2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2 という"
17873 "バージョンが公式なリリースである 2.3-1 まで続くような場合に、これらを時系列順"
17874 "に並べて同一の changelog エントリにしたい場合などが挙げられる。"
17876 #. type: =head1
17877 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17878 msgid "LIMITATIONS"
17879 msgstr "制限事項"
17881 #. type: textblock
17882 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17883 #, fuzzy
17884 #| msgid ""
17885 #| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge.  "
17886 #| "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
17887 #| "supposed to be there, etc."
17888 msgid ""
17889 "Anything that is not parsed by L<Dpkg::Changelog> is lost during the merge.  "
17890 "This might include stuff like comments which were not supposed to be there, "
17891 "etc."
17892 msgstr ""
17893 "Dpkg::Changelog で解析できない内容は、マージの際に消失する。これには vim の"
17894 "モードライン、存在しているとは見なされないコメントなどが挙げられる。"
17896 #. type: =head1
17897 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17898 msgid "INTEGRATION WITH GIT"
17899 msgstr "GIT との連携"
17901 #. type: textblock
17902 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17903 msgid ""
17904 "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
17905 "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
17906 "or B<~/.gitconfig>:"
17907 msgstr ""
17908 "このプログラムを git リポジトリにある Debian changelog ファイルのマージに用い"
17909 "る場合は、最初に B<.git/config> もしくは B<~/.gitconfig> に新しいマージドライ"
17910 "バを登録しておく必要がある: "
17912 #. type: verbatim
17913 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17914 #, fuzzy, no-wrap
17915 #| msgid ""
17916 #| " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
17917 #| "     name = debian/changelog merge driver\n"
17918 #| "     driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
17919 msgid ""
17920 " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
17921 "    name = debian/changelog merge driver\n"
17922 "    driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
17923 "\n"
17924 msgstr ""
17925 " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
17926 "     name = debian/changelog merge driver\n"
17927 "     driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
17929 #. type: textblock
17930 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17931 msgid ""
17932 "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
17933 "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
17934 "attributes>:"
17935 msgstr ""
17936 "ついで、debian/changelog ファイルの merge 属性をリポジトリ内の "
17937 "B<.gitattributes> もしくは B<.git/info/attributes> 中に設定する必要がある:"
17939 #. type: verbatim
17940 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17941 #, no-wrap
17942 msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
17943 msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
17945 #. type: textblock
17946 #: dpkg-name.pod
17947 msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
17948 msgstr "dpkg-name - Debian パッケージを完全パッケージ名にリネーム"
17950 #. type: textblock
17951 #: dpkg-name.pod
17952 msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
17953 msgstr "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
17955 #. type: textblock
17956 #: dpkg-name.pod
17957 #, fuzzy
17958 #| msgid ""
17959 #| "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an "
17960 #| "easy way to rename B<Debian> packages into their full package names.  A "
17961 #| "full package name consists of "
17962 #| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.>I<package-type> as "
17963 #| "specified in the control file of the package.  The I<version> part of the "
17964 #| "filename consists of the upstream version information optionally followed "
17965 #| "by a hyphen and the revision information.  The I<package-type> part comes "
17966 #| "from that field if present or fallbacks to B<deb>."
17967 msgid ""
17968 "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
17969 "way to rename B<Debian> packages into their full package names.  A full "
17970 "package name consists of "
17971 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.>I<package-type> as specified "
17972 "in the control file of the package.  The I<version> part of the filename "
17973 "consists of the upstream version information optionally followed by a hyphen "
17974 "and the revision information.  The I<package-type> part comes from that "
17975 "field if present or will fall back to B<deb>."
17976 msgstr ""
17977 "このマニュアルページでは、B<dpkg-name> シェルスクリプトについて説明する。これ"
17978 "は、B<Debian> パッケージを完全パッケージ名に、簡単に変更する方法を提供する。"
17979 "完全パッケージ名とは、パッケージの control ファイルで指定された "
17980 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.>I<package-type> という形式であ"
17981 "る。ファイル名の I<version> 部分は、アップストリームのバージョン情報に続き、"
17982 "オプションでハイフンおよびリビジョン情報が続いたものである。I<package-type> "
17983 "部分は、Package-Type フィールドが設定されていればその内容が用いられる。デフォ"
17984 "ルトは B<deb> である。"
17986 #. type: =item
17987 #: dpkg-name.pod
17988 msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
17989 msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
17991 #. type: textblock
17992 #: dpkg-name.pod
17993 msgid "The destination filename will not have the architecture information."
17994 msgstr "リネーム後のファイル名にアーキテクチャ情報を含めない。"
17996 #. type: =item
17997 #: dpkg-name.pod
17998 msgid "B<-k>, B<--symlink>"
17999 msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
18001 #. type: textblock
18002 #: dpkg-name.pod
18003 msgid "Create a symlink, instead of moving."
18004 msgstr ""
18005 "ファイル名のリネーム処理として、ファイルを移動する代わりにシンボリックリンク"
18006 "を作成する。"
18008 #. type: =item
18009 #: dpkg-name.pod
18010 msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
18011 msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
18013 #. type: textblock
18014 #: dpkg-name.pod
18015 msgid ""
18016 "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
18017 "destination filename."
18018 msgstr "リネーム後のファイル名と同名のファイルがあれば、上書きする。"
18020 #. type: =item
18021 #: dpkg-name.pod
18022 msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
18023 msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
18025 #. type: textblock
18026 #: dpkg-name.pod
18027 #, fuzzy
18028 #| msgid ""
18029 #| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
18030 #| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
18031 #| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
18032 #| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
18033 #| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
18034 #| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
18035 #| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
18036 #| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
18037 #| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
18038 #| "with care, it's messy."
18039 msgid ""
18040 "Files will be moved into a subdirectory.  If the directory given as argument "
18041 "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
18042 "target directory is extracted from the section field in the control part of "
18043 "the package.  The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
18044 "I<section>».  If the section is not found in the control, then B<no-section> "
18045 "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
18046 "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>».  The "
18047 "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
18048 "the B<no-section> area."
18049 msgstr ""
18050 "リネームしたファイルをサブディレクトリに移動する。引数で指定されたディレクト"
18051 "リが存在する場合、パッケージの制御情報のセクションフィールドから得られたター"
18052 "ゲットディレクトリの代わりにそのディレクトリにファイルを移動する。通常、ター"
18053 "ゲットディレクトリは `unstable/binary-I<architecture>/I<section>' である。制"
18054 "御情報にこのセクションがない場合は `no-section' とみなされる。この場合、`non-"
18055 "free' や `contrib' セクションの時と同様にターゲットディレクトリは "
18056 "`I<section>/binary-I<architecture>' となる。セクションフィールドは必須ではな"
18057 "いため、多くのパッケージが `no-section' になってしまうだろう。このオプション"
18058 "は注意して使用すること。この機能は完成度が低いので、使う時は注意すること。"
18060 #. type: textblock
18061 #: dpkg-name.pod
18062 msgid "B<Warning>: Use this option with care, it is messy."
18063 msgstr ""
18065 #. type: =item
18066 #: dpkg-name.pod
18067 msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
18068 msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
18070 #. type: textblock
18071 #: dpkg-name.pod
18072 #, fuzzy
18073 #| msgid ""
18074 #| "This option can used together with the -s option. If a target directory "
18075 #| "isn't found it will be created automatically.  B<Use this option with "
18076 #| "care.>"
18077 msgid ""
18078 "This option can used together with the B<-s> option.  If a target directory "
18079 "isn't found it will be created automatically."
18080 msgstr ""
18081 "このオプションは -s オプションとともに使うことができる。ターゲットディレクト"
18082 "リがなければ、自動的に作成される。B<このオプションは注意して使用すること。>"
18084 #. type: textblock
18085 #: dpkg-name.pod
18086 msgid "B<Warning>: Use this option with care."
18087 msgstr ""
18089 #. type: =item
18090 #: dpkg-name.pod
18091 msgid "B<-v>, B<--version>"
18092 msgstr "B<-v>, B<--version>"
18094 #. type: textblock
18095 #: dpkg-name.pod
18096 msgid ""
18097 "Sets the host architecture.  This affects the architecture name used in the "
18098 "package filename."
18099 msgstr ""
18101 #. type: textblock
18102 #: dpkg-name.pod
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid ""
18105 #| "Some packages don't follow the name structure "
18106 #| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>.  Packages renamed by "
18107 #| "dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no impact "
18108 #| "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
18109 #| "installation tools might depend on this naming structure."
18110 msgid ""
18111 "Some packages don't follow the name structure "
18112 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>.  Packages renamed by "
18113 "B<dpkg-name> will follow this structure.  Generally this will have no impact "
18114 "on how packages are installed by L<dselect(1)>/L<dpkg(1)>, but other "
18115 "installation tools might depend on this naming structure."
18116 msgstr ""
18117 "dpkg-name によってリネームされたパッケージは、 "
18118 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb> という構造の名前になってい"
18119 "るが、これに則っていないパッケージもある。B<dselect>(1)/B<dpkg>(1) がパッケー"
18120 "ジをインストールする際に、この構造が影響を及ぼすことは通常ないが、インストー"
18121 "ルを行うツールによっては、これに起因する影響があるかもしれない。"
18123 #. type: =item
18124 #: dpkg-name.pod
18125 msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
18126 msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
18128 #. type: textblock
18129 #: dpkg-name.pod
18130 #, fuzzy
18131 #| msgid ""
18132 #| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
18133 #| "something similar (depending on whatever information is in the control "
18134 #| "part of `bar-foo.deb')."
18135 msgid ""
18136 "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
18137 "something similar (depending on whatever information is in the control part "
18138 "of B<bar-foo.deb>)."
18139 msgstr ""
18140 "ファイル `bar-foo.deb' が bar-foo_1.0-2_i386.deb のような名前にリネームされ"
18141 "る (実際にどうなるかは `bar-foo.deb' の制御情報に依存する)。"
18143 #. type: =item
18144 #: dpkg-name.pod
18145 msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
18146 msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
18148 #. type: textblock
18149 #: dpkg-name.pod
18150 #, fuzzy
18151 #| msgid ""
18152 #| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
18153 #| "subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with "
18154 #| "no architecture information."
18155 msgid ""
18156 "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
18157 "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
18158 "no architecture information."
18159 msgstr ""
18160 "ディレクトリ /root/debian 以下に存在する拡張子が `deb' のファイルすべてを、"
18161 "dpkg-name によりアーキテクチャ情報のない名前にリネームする。"
18163 #. type: =item
18164 #: dpkg-name.pod
18165 msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
18166 msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
18168 #. type: textblock
18169 #: dpkg-name.pod
18170 msgid ""
18171 "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
18172 "packages don't come with section information.  B<Don't do this.>"
18173 msgstr ""
18174 "B<やってはいけない!> 多くのパッケージはセクション情報をもっていないので、アー"
18175 "カイブがぐちゃぐちゃになってしまうだろう。B<やってはいけない!>"
18177 #. type: =item
18178 #: dpkg-name.pod
18179 msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
18180 msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
18182 #. type: textblock
18183 #: dpkg-name.pod
18184 msgid "This can be used when building new packages."
18185 msgstr "これは新しいパッケージを作る時に使うことができる。"
18187 #. type: textblock
18188 #: dpkg-name.pod
18189 #, fuzzy
18190 #| msgid ""
18191 #| "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
18192 #| "B<xargs>(1)."
18193 msgid ""
18194 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
18195 "L<xargs(1)>."
18196 msgstr ""
18197 "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
18198 "B<xargs>(1)."
18200 #. type: textblock
18201 #: dpkg-parsechangelog.pod
18202 msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
18203 msgstr "dpkg-parsechangelog - Debian changelog ファイルの解析"
18205 #. type: textblock
18206 #: dpkg-parsechangelog.pod
18207 msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
18208 msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
18210 #. type: textblock
18211 #: dpkg-parsechangelog.pod
18212 msgid ""
18213 "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
18214 "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
18215 "machine-readable form."
18216 msgstr ""
18217 "B<dpkg-parsechangelog> は、展開された Debian ソースツリーにある changelog "
18218 "ファイルを読み取って解析し、その情報をコンピュータに適した形式で標準出力に出"
18219 "力する。"
18221 #. type: =item
18222 #: dpkg-parsechangelog.pod
18223 #, fuzzy
18224 #| msgid "B<-l>I<changelog-file>"
18225 msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
18226 msgstr "B<-l>I<changelog-file>"
18228 #. type: textblock
18229 #: dpkg-parsechangelog.pod
18230 #, fuzzy
18231 #| msgid ""
18232 #| "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
18233 #| "B<debian/changelog>."
18234 msgid ""
18235 "Specifies the changelog file to read information from.  A ‘-’ can be used to "
18236 "specify reading from standard input.  The default is B<debian/changelog>."
18237 msgstr ""
18238 "情報の読み取り元となる changelog ファイルを指定する。デフォルトは B<debian/"
18239 "changelog>。"
18241 #. type: =item
18242 #: dpkg-parsechangelog.pod
18243 #, fuzzy
18244 #| msgid "B<-F>I<changelog-format>"
18245 msgid "B<-F> I<changelog-format>"
18246 msgstr "B<-F>I<changelog-format>"
18248 #. type: textblock
18249 #: dpkg-parsechangelog.pod
18250 #, fuzzy
18251 #| msgid ""
18252 #| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
18253 #| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
18254 #| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
18255 msgid ""
18256 "Specifies the format of the changelog.  By default the format is read from a "
18257 "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
18258 "the B<debian> standard format.  See also L</CHANGELOG FORMATS>."
18259 msgstr ""
18260 "changelog ファイルの形式を指定する。デフォルトでは、changelog の末尾の近辺に"
18261 "ある特別な行から読み取られるか、もしくは I<debian> 標準形式が用いられる。"
18262 "B<changelog のフォーマット> も参照のこと。"
18264 #. type: =item
18265 #: dpkg-parsechangelog.pod
18266 #, fuzzy
18267 #| msgid "B<-L>I<libdir>"
18268 msgid "B<-L> I<libdir>"
18269 msgstr "B<-L>I<libdir>"
18271 #. type: textblock
18272 #: dpkg-parsechangelog.pod
18273 msgid ""
18274 "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8).  Setting the perl "
18275 "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
18276 "looking for the parser perl modules."
18277 msgstr ""
18279 #. type: =item
18280 #: dpkg-parsechangelog.pod
18281 #, fuzzy
18282 #| msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
18283 msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
18284 msgstr "B<-W>, B<--show> I<archive>"
18286 #. type: textblock
18287 #: dpkg-parsechangelog.pod
18288 msgid ""
18289 "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0).  The field name "
18290 "is not printed, only its value."
18291 msgstr ""
18293 #. type: =head2
18294 #: dpkg-parsechangelog.pod
18295 msgid "Parser Options"
18296 msgstr "パーサ用オプション"
18298 #. type: textblock
18299 #: dpkg-parsechangelog.pod
18300 #, fuzzy
18301 #| msgid ""
18302 #| "The following options can be used to influence the output of the "
18303 #| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
18304 #| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
18305 #| "B<CAVEATS>."
18306 msgid ""
18307 "The following options can be used to influence the output of the changelog "
18308 "parser, for example the range of entries or the format of the output."
18309 msgstr ""
18310 "以下のオプションは、解析対象の範囲や出力形式といった、changelog パーサの出力"
18311 "を制御するために使われる。これらは、解析スクリプトによってサポートされる必要"
18312 "がある。B<警告> も参照のこと。"
18314 #. type: =item
18315 #: dpkg-parsechangelog.pod
18316 msgid "B<--format> I<output-format>"
18317 msgstr "B<--format> I<output-format>"
18319 #. type: textblock
18320 #: dpkg-parsechangelog.pod
18321 #, fuzzy
18322 #| msgid ""
18323 #| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
18324 #| "I<rfc822>.  I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
18325 #| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
18326 #| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
18327 #| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
18328 msgid ""
18329 "Set the output format.  Currently supported values are B<dpkg> and "
18330 "B<rfc822>.  B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
18331 "existed) and the default.  It consists of one stanza in Debian control "
18332 "format (see L<deb-control(5)>).  If more than one entry is requested, then "
18333 "most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), "
18334 "except otherwise stated:"
18335 msgstr ""
18336 "出力形式を指定する。現在サポートされている値は I<dpkg> および I<rfc822> であ"
18337 "る。I<dpkg> は従来からの (このオプションが存在する前からの) 出力形式であり、"
18338 "デフォルトである。これには Debian 制御情報形式 (B<deb-control>(5) を参照) に"
18339 "則った段落 1 つからなる。複数のエントリが指定された場合、他に指示がない限り、"
18340 "ほとんどのフィールドは最新のエントリに従って取得される:"
18342 #. type: =item
18343 #: dpkg-parsechangelog.pod
18344 msgid "B<Source:> I<pkg-name>"
18345 msgstr "B<Source:> I<pkg-name>"
18347 #. type: =item
18348 #: dpkg-parsechangelog.pod
18349 msgid "B<Version:> I<version>"
18350 msgstr "B<Version:> I<version>"
18352 #. type: textblock
18353 #: dpkg-parsechangelog.pod
18354 msgid ""
18355 "The source version number.  B<Note>: For binary-only releases there might be "
18356 "no corresponding source release."
18357 msgstr ""
18359 #. type: =item
18360 #: dpkg-parsechangelog.pod
18361 msgid "B<Distribution:> I<target-distribution>"
18362 msgstr "B<Distribution:> I<target-distribution>"
18364 #. type: textblock
18365 #: dpkg-parsechangelog.pod
18366 msgid ""
18367 "A space-separated list of one or more distribution names where this version "
18368 "should be installed when it is uploaded."
18369 msgstr ""
18371 #. type: =item
18372 #: dpkg-parsechangelog.pod
18373 msgid "B<Urgency:> I<urgency>"
18374 msgstr "B<Urgency:> I<urgency>"
18376 #. type: textblock
18377 #: dpkg-parsechangelog.pod
18378 msgid ""
18379 "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
18380 "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
18381 msgstr ""
18382 "含まれているエントリの中で、最も高い urgency の値が用いられ、要求されたバー"
18383 "ジョンすべてのコメントを (スペースで区切って) 結合した文字列が続く。"
18385 #. type: =item
18386 #: dpkg-parsechangelog.pod
18387 msgid "B<Maintainer:> I<author>"
18388 msgstr "B<Maintainer:> I<author>"
18390 #. type: textblock
18391 #: dpkg-parsechangelog.pod
18392 msgid ""
18393 "The name and email address of the person who prepared these changes, they "
18394 "are B<not> necessarily those of the uploader or the usual package maintainer."
18395 msgstr ""
18397 #. type: =item
18398 #: dpkg-parsechangelog.pod
18399 msgid "B<Date:> I<date>"
18400 msgstr "B<Date:> I<date>"
18402 #. type: textblock
18403 #: dpkg-parsechangelog.pod
18404 msgid ""
18405 "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog.  With a "
18406 "L<strptime(3)> format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
18407 "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
18408 "the date string.  If you need a more accurate representation of the date, "
18409 "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
18410 "to map it back to the exact value in this field."
18411 msgstr ""
18413 #. type: =item
18414 #: dpkg-parsechangelog.pod
18415 #, fuzzy
18416 #| msgid "B<Tag:> I<tag-list>"
18417 msgid "B<Timestamp:> I<timestamp>"
18418 msgstr "B<Tag:> I<タグのリスト>"
18420 #. type: textblock
18421 #: dpkg-parsechangelog.pod
18422 msgid ""
18423 "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
18424 "1.18.8)."
18425 msgstr ""
18427 #. type: =item
18428 #: dpkg-parsechangelog.pod
18429 msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
18430 msgstr "B<Closes:> I<bug-number>"
18432 #. type: textblock
18433 #: dpkg-parsechangelog.pod
18434 msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
18435 msgstr "Closes フィールドに含まれるすべてのエントリはマージされる。"
18437 #. type: =item
18438 #: dpkg-parsechangelog.pod
18439 msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
18440 msgstr "B<Changes:> I<changelog-entries>"
18442 #. type: textblock
18443 #: dpkg-parsechangelog.pod
18444 msgid ""
18445 "The text of all changelog entries is concatenated.  To make this field a "
18446 "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
18447 "single full stop and all lines is intended by one space character.  The "
18448 "exact content depends on the changelog format."
18449 msgstr ""
18450 "changelog のエントリにあるすべてのテキストは結合される。このフィールドを "
18451 "Debian 制御情報形式に従った形式とするために、複数行のフィールドにおける空行"
18452 "は、ピリオドに置き換えられ、すべての行の先頭に空白文字が 1 つ挿入される。内容"
18453 "は changelog の形式に依存する。"
18455 #. type: textblock
18456 #: dpkg-parsechangelog.pod
18457 msgid ""
18458 "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
18459 "fields are mandatory."
18460 msgstr ""
18461 "B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer>, B<Changes> フィールド"
18462 "は必須である。"
18464 #. type: textblock
18465 #: dpkg-parsechangelog.pod
18466 msgid "There might be additional user-defined fields present."
18467 msgstr "この他、ユーザ定義のフィールドが存在してもよい。"
18469 #. type: textblock
18470 #: dpkg-parsechangelog.pod
18471 #, fuzzy
18472 #| msgid ""
18473 #| "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate "
18474 #| "paragraph for each changelog entry so that all metadata for each entry is "
18475 #| "preserved."
18476 msgid ""
18477 "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate stanza for "
18478 "each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
18479 msgstr ""
18480 "B<rfc822> 形式でも同じフィールドが用いられるが、出力については、changelog の"
18481 "エントリ毎に別の段落に分割され、各エントリのメタデータが保持される。"
18483 #. type: =item
18484 #: dpkg-parsechangelog.pod
18485 #, fuzzy
18486 #| msgid "B<--verbose>"
18487 msgid "B<--reverse>"
18488 msgstr "B<--verbose>"
18490 #. type: textblock
18491 #: dpkg-parsechangelog.pod
18492 #, fuzzy
18493 #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
18494 msgid "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1)."
18495 msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)"
18497 #. type: textblock
18498 #: dpkg-parsechangelog.pod
18499 msgid ""
18500 "B<Note>: For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient "
18501 "entry."
18502 msgstr ""
18504 #. type: =item
18505 #: dpkg-parsechangelog.pod update-alternatives.pod
18506 msgid "B<--all>"
18507 msgstr "B<--all>"
18509 #. type: textblock
18510 #: dpkg-parsechangelog.pod
18511 #, fuzzy
18512 #| msgid ""
18513 #| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in "
18514 #| "use."
18515 msgid ""
18516 "Include all changes.  B<Note>: Other options have no effect when this is in "
18517 "use."
18518 msgstr ""
18519 "すべての変更を含める。このオプションが設定された場合、他のオプションは無効と"
18520 "なる。"
18522 #. type: =item
18523 #: dpkg-parsechangelog.pod
18524 #, fuzzy
18525 #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
18526 msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
18527 msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
18529 #. type: =item
18530 #: dpkg-parsechangelog.pod
18531 #, fuzzy
18532 #| msgid "B<-v>I<version>"
18533 msgid "B<-v> I<version>"
18534 msgstr "B<-v>I<version>"
18536 #. type: textblock
18537 #: dpkg-parsechangelog.pod
18538 #, fuzzy
18539 #| msgid "include all changes later than I<version>."
18540 msgid "Include all changes later than I<version>."
18541 msgstr "I<version> より後のすべての変更を含む。"
18543 #. type: =item
18544 #: dpkg-parsechangelog.pod
18545 #, fuzzy
18546 #| msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
18547 msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
18548 msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
18550 #. type: textblock
18551 #: dpkg-parsechangelog.pod
18552 #, fuzzy
18553 #| msgid "include all changes earlier than I<version>."
18554 msgid "Include all changes earlier than I<version>."
18555 msgstr "I<version> より前のすべての変更を含む。"
18557 #. type: =item
18558 #: dpkg-parsechangelog.pod
18559 #, fuzzy
18560 #| msgid "B<-v>, B<--version>"
18561 msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
18562 msgstr "B<-v>, B<--version>"
18564 #. type: textblock
18565 #: dpkg-parsechangelog.pod
18566 #, fuzzy
18567 #| msgid "include all changes equal or later than I<version>."
18568 msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
18569 msgstr "I<version> 以降のすべての変更を含む。"
18571 #. type: =item
18572 #: dpkg-parsechangelog.pod
18573 #, fuzzy
18574 #| msgid "B<-v>, B<--version>"
18575 msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
18576 msgstr "B<-v>, B<--version>"
18578 #. type: textblock
18579 #: dpkg-parsechangelog.pod
18580 #, fuzzy
18581 #| msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
18582 msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
18583 msgstr "I<version> 以前のすべての変更を含む。"
18585 #. type: =item
18586 #: dpkg-parsechangelog.pod
18587 #, fuzzy
18588 #| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
18589 msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
18590 msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
18592 #. type: =item
18593 #: dpkg-parsechangelog.pod
18594 #, fuzzy
18595 #| msgid "B<-n>I<filename>"
18596 msgid "B<-n> I<number>"
18597 msgstr "B<-n>I<filename>"
18599 #. type: textblock
18600 #: dpkg-parsechangelog.pod
18601 #, fuzzy
18602 #| msgid ""
18603 #| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
18604 #| "than 0)."
18605 msgid ""
18606 "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
18607 "than 0)."
18608 msgstr ""
18609 "先頭から I<number> 分のエントリを含める (I<number> が 0 未満の場合は、最後か"
18610 "ら I<number> エントリの意味となる。"
18612 #. type: =item
18613 #: dpkg-parsechangelog.pod
18614 #, fuzzy
18615 #| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
18616 msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
18617 msgstr "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
18619 #. type: textblock
18620 #: dpkg-parsechangelog.pod
18621 #, fuzzy
18622 #| msgid ""
18623 #| "change the starting point for --count, counted from the top (or the tail "
18624 #| "if I<number> is lower than 0)."
18625 msgid ""
18626 "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
18627 "if I<number> is lower than 0)."
18628 msgstr ""
18629 "--count の開始地点を先頭から I<number> エントリに変更する (I<number> が0 未満"
18630 "の場合は、最後から I<number> エントリの意味となる)。"
18632 #. type: =head1
18633 #: dpkg-parsechangelog.pod
18634 msgid "CHANGELOG FORMATS"
18635 msgstr "changelog のフォーマット"
18637 #. type: textblock
18638 #: dpkg-parsechangelog.pod
18639 msgid ""
18640 "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
18641 "parser for that alternative format."
18642 msgstr ""
18643 "標準的なフォーマットとは異なるフォーマットに対応したパーサがあれば、非標準の"
18644 "フォーマットを用いることもできる。"
18646 #. type: textblock
18647 #: dpkg-parsechangelog.pod
18648 msgid ""
18649 "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
18650 "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
18651 "regular expression: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”.  The part "
18652 "in parentheses should be the name of the format.  For example:"
18653 msgstr ""
18654 "B<dpkg-parsechangelog> に新しいパーサを使用させるには、changelog ファイルの末"
18655 "尾 40 行以内に、次のような Perl の正規表現: “B<\\schangelog-format:\\s+"
18656 "([0-9a-z]+)\\W>” にマッチする行が含まれている必要がある。括弧内にフォーマット"
18657 "の名称を記載すること。以下に一例を示す:"
18659 #. type: textblock
18660 #: dpkg-parsechangelog.pod
18661 #, fuzzy
18662 #| msgid "       @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
18663 msgid "@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@"
18664 msgstr "       @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
18666 #. type: textblock
18667 #: dpkg-parsechangelog.pod
18668 #, fuzzy
18669 #| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
18670 msgid ""
18671 "Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-"
18672 "z0-9”)."
18673 msgstr "changelog のフォーマット名は、英数字の文字列である必要がある。"
18675 #. type: textblock
18676 #: dpkg-parsechangelog.pod
18677 #, fuzzy
18678 #| msgid ""
18679 #| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
18680 #| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
18681 #| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
18682 #| "present or not being an executable program.  The default changelog format "
18683 #| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
18684 msgid ""
18685 "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
18686 "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
18687 "not being present.  The parser name in the perl module will be automatically "
18688 "capitalized.  The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
18689 "is provided by default."
18690 msgstr ""
18691 "こうした行があった場合、B<dpkg-parsechangelog> は、B</usr/lib/dpkg/"
18692 "parsechangelog/>I<otherformat> もしくは B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog/"
18693 ">I<otherformat> という名称のパーサを検索する。これらが存在していなかったり、"
18694 "実行可能でなかったりする場合はエラーとなる。デフォルトの changelog のフォー"
18695 "マットは B<debian> であり、対応するパーサはデフォルトで提供されている。"
18697 #. type: textblock
18698 #: dpkg-parsechangelog.pod
18699 msgid ""
18700 "The parser should be derived from the L<Dpkg::Changelog> class and implement "
18701 "the required documented interface."
18702 msgstr ""
18704 #. type: textblock
18705 #: dpkg-parsechangelog.pod
18706 msgid ""
18707 "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
18708 "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
18709 "stripped out, so as to make the resulting output compact."
18710 msgstr ""
18711 "解析されている changelog フォーマットにおいて、個々の変更点の記述の間の大半、"
18712 "もしくはすべてが空行となる場合、それらの空行は省略されるため、結果として出力"
18713 "がコンパクトになる。"
18715 #. type: textblock
18716 #: dpkg-parsechangelog.pod
18717 msgid ""
18718 "If the changelog format does not contain date or package name information "
18719 "this information should be omitted from the output.  The parser should not "
18720 "attempt to synthesize it or find it from other sources."
18721 msgstr ""
18722 "changelog フォーマットに日付やパッケージ名の情報が含まれていない場合、これら"
18723 "の情報は出力から省かれる。パーサは、これらを生成したり、別の情報源から探して"
18724 "きたりしてはならない。"
18726 #. type: textblock
18727 #: dpkg-parsechangelog.pod
18728 #, fuzzy
18729 #| msgid ""
18730 #| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
18731 #| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
18732 #| "possibly generating incorrect output."
18733 msgid ""
18734 "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
18735 "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
18736 "output."
18737 msgstr ""
18738 "changelog がパーサの期待するフォーマットになっていなかった場合、パーサは、実"
18739 "行を継続しておそらくは不正となるであろう出力を生成するよりは、0 以外の終了"
18740 "コードで終了すべきである。"
18742 #. type: textblock
18743 #: dpkg-parsechangelog.pod
18744 msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
18745 msgstr "changelog パーサは、ユーザと対話を行わなくともよい。"
18747 #. type: textblock
18748 #: dpkg-parsechangelog.pod
18749 #, fuzzy
18750 #| msgid ""
18751 #| "All B<Parser Options> except for -v are only supported in B<dpkg>, "
18752 #| "version 1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats "
18753 #| "other than I<debian> might not support all options."
18754 msgid ""
18755 "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
18756 msgstr ""
18757 "-v 以外の B<パーサ用オプション> は B<dpkg> 1.14.16 以降のバージョンでのみサ"
18758 "ポートされる。I<debian> 以外の changelog 形式を解析するサードパーティのパーサ"
18759 "は、すべてのオプションをサポートしないかもしれない。"
18761 #. type: textblock
18762 #: dpkg-parsechangelog.pod
18763 msgid ""
18764 "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
18765 "1.18.0."
18766 msgstr ""
18768 #. type: textblock
18769 #: dpkg-parsechangelog.pod
18770 msgid ""
18771 "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
18772 "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
18773 "changes made since a particular release, and the source version number "
18774 "itself."
18775 msgstr ""
18776 "changelog ファイル、urgency やアップロードの distribution、あるリリース以降に"
18777 "行われた変更点、ソースのバージョン番号自体といった、ソースパッケージに関する"
18778 "バージョン固有の情報を取得するために用いられる。"
18780 #. type: textblock
18781 #: dpkg-parsechangelog.pod
18782 msgid ""
18783 "The B<Maintainer> field has a confusing name matching the field in the "
18784 "F<debian/control> file but not its exact semantics, where its meaning would "
18785 "be better represented by the B<Changed-By> field name used in the "
18786 "F<.changes> file."
18787 msgstr ""
18789 #. type: textblock
18790 #: dpkg-parsechangelog.pod
18791 #, fuzzy
18792 #| msgid "B<debian/changelog>"
18793 msgid "L<deb-changelog(5)>."
18794 msgstr "B<debian/changelog>"
18796 #. type: textblock
18797 #: dpkg-query.pod
18798 msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
18799 msgstr "dpkg-query - dpkg データベースクエリツール"
18801 #. type: textblock
18802 #: dpkg-query.pod
18803 msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
18804 msgstr "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
18806 #. type: textblock
18807 #: dpkg-query.pod
18808 msgid ""
18809 "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
18810 "B<dpkg> database."
18811 msgstr ""
18812 "B<dpkg-query> は、B<dpkg> データベースに格納されたパッケージの情報を表示する"
18813 "ツールである。"
18815 #. type: =item
18816 #: dpkg-query.pod
18817 msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
18818 msgstr "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
18820 #. type: textblock
18821 #: dpkg-query.pod
18822 #, fuzzy
18823 #| msgid ""
18824 #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
18825 #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
18826 #| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
18827 #| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
18828 #| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent "
18829 #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list "
18830 #| "all package names starting with ``libc6'':"
18831 msgid ""
18832 "List all known packages matching one or more patterns, regardless of their "
18833 "status, which includes any real or virtual package referenced in any "
18834 "dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.).  If no "
18835 "I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, "
18836 "excluding the ones marked as not-installed (i.e.  those which have been "
18837 "previously purged).  Normal shell wildcard characters are allowed in "
18838 "I<package-name-pattern>.  Please note you will probably have to quote "
18839 "I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename "
18840 "expansion.  For example this will list all package names starting with "
18841 "“libc6”:"
18842 msgstr ""
18843 "指定したパターンにマッチする名前のパッケージを表示する。 I<package-name-"
18844 "pattern> が指定されなかった場合は、not-installed とマークされているもの (完全"
18845 "削除されているパッケージなど) を除き、I<%ADMINDIR%/status> にある、すべての"
18846 "パッケージを表示する。I<package-name-pattern> には、標準的なシェルのワイルド"
18847 "カード文字を使用することができる。ただし、シェルにファイル名の展開をさせない"
18848 "ように、I<package-name-pattern> をクオートする必要があることに注意。例えば次"
18849 "のコマンドは、``libc6'' で始まる名前のすべてのパッケージを表示する:"
18851 #. type: verbatim
18852 #: dpkg-query.pod
18853 #, fuzzy, no-wrap
18854 #| msgid "  B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
18855 msgid ""
18856 " dpkg-query -l 'libc6*'\n"
18857 "\n"
18858 msgstr "  B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
18860 #. type: textblock
18861 #: dpkg-query.pod
18862 msgid ""
18863 "The first three columns of the output show the desired action, the package "
18864 "status, and errors, in that order."
18865 msgstr ""
18866 "出力の先頭から 3 つのカラムは、順に期待される動作 (desired action)、パッケー"
18867 "ジの状況、エラー状態を示す。"
18869 #. type: textblock
18870 #: dpkg-query.pod
18871 msgid "Desired action:"
18872 msgstr "期待される動作"
18874 #. type: =item
18875 #: dpkg-query.pod
18876 msgid "u = Unknown"
18877 msgstr ""
18879 #. type: =item
18880 #: dpkg-query.pod
18881 #, fuzzy
18882 #| msgid "install"
18883 msgid "i = Install"
18884 msgstr "導入 (install)"
18886 #. type: =item
18887 #: dpkg-query.pod
18888 msgid "h = Hold"
18889 msgstr ""
18891 #. type: =item
18892 #: dpkg-query.pod
18893 #, fuzzy
18894 #| msgid "remove"
18895 msgid "r = Remove"
18896 msgstr "削除 (remove)"
18898 #. type: =item
18899 #: dpkg-query.pod
18900 msgid "p = Purge"
18901 msgstr ""
18903 #. type: textblock
18904 #: dpkg-query.pod
18905 msgid "Package status:"
18906 msgstr "パッケージの状況:"
18908 #. type: =item
18909 #: dpkg-query.pod
18910 #, fuzzy
18911 #| msgid "B<not-installed>"
18912 msgid "n = Not-installed"
18913 msgstr "B<not-installed>"
18915 #. type: =item
18916 #: dpkg-query.pod
18917 #, fuzzy
18918 #| msgid "B<config-files>"
18919 msgid "c = Config-files"
18920 msgstr "B<config-files>"
18922 #. type: =item
18923 #: dpkg-query.pod
18924 #, fuzzy
18925 #| msgid "B<half-installed>"
18926 msgid "H = Half-installed"
18927 msgstr "B<half-installed>"
18929 #. type: =item
18930 #: dpkg-query.pod
18931 #, fuzzy
18932 #| msgid "B<unpacked>"
18933 msgid "U = Unpacked"
18934 msgstr "B<unpacked>"
18936 #. type: =item
18937 #: dpkg-query.pod
18938 #, fuzzy
18939 #| msgid "B<half-configured>"
18940 msgid "F = Half-configured"
18941 msgstr "B<half-configured>"
18943 #. type: =item
18944 #: dpkg-query.pod
18945 #, fuzzy
18946 #| msgid "B<triggers-awaited>"
18947 msgid "W = Triggers-awaiting"
18948 msgstr "B<triggers-awaited>"
18950 #. type: =item
18951 #: dpkg-query.pod
18952 #, fuzzy
18953 #| msgid "B<triggers-pending>"
18954 msgid "t = Triggers-pending"
18955 msgstr "B<triggers-pending>"
18957 #. type: =item
18958 #: dpkg-query.pod
18959 #, fuzzy
18960 #| msgid "B<installed>"
18961 msgid "i = Installed"
18962 msgstr "B<installed>"
18964 #. type: textblock
18965 #: dpkg-query.pod
18966 msgid "Error flags:"
18967 msgstr "エラーフラグ:"
18969 #. type: =item
18970 #: dpkg-query.pod
18971 #, fuzzy
18972 #| msgid ""
18973 #| "  E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
18974 #| "  R = Reinst-required\n"
18975 msgid "E<lt>emptyE<gt> = (none)"
18976 msgstr ""
18977 "  E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
18978 "  R = 要再インストール\n"
18980 #. type: =item
18981 #: dpkg-query.pod
18982 msgid "R = Reinst-required"
18983 msgstr ""
18985 #. type: textblock
18986 #: dpkg-query.pod
18987 #, fuzzy
18988 #| msgid ""
18989 #| "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to "
18990 #| "cause severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about "
18991 #| "the above states and flags."
18992 msgid ""
18993 "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
18994 "severe problems.  Please refer to L<dpkg(1)> for information about the above "
18995 "states and flags."
18996 msgstr ""
18997 "大文字はエラーを示すものであり、パッケージに致命的な問題が発生していることを"
18998 "示す。上記の状態についての詳細は B<dpkg>(1) を参照のこと。"
19000 #. type: textblock
19001 #: dpkg-query.pod
19002 msgid ""
19003 "The output format of this option is not configurable, but varies "
19004 "automatically to fit the terminal width.  It is intended for human readers, "
19005 "and is not easily machine-readable.  See B<-W> (B<--show>)  and B<--"
19006 "showformat> for a way to configure the output format."
19007 msgstr ""
19008 "この出力形式は変更できないが、端末の横幅に合わせて自動的に調整される。これは"
19009 "人間が目視することを想定したものであり、コンピュータに適した形式ではない。出"
19010 "力形式の設定方法については、B<-W> (B<--show>) および B<--showformat> を参照の"
19011 "こと。"
19013 #. type: =item
19014 #: dpkg-query.pod
19015 msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
19016 msgstr "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
19018 #. type: textblock
19019 #: dpkg-query.pod
19020 msgid ""
19021 "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
19022 "given patterns.  However the output can be customized using the B<--"
19023 "showformat> option."
19024 msgstr ""
19026 #. type: textblock
19027 #: dpkg-query.pod
19028 msgid ""
19029 "The default output format gives one line per matching package, each line "
19030 "consisting of the package name and its installed version, separated by a "
19031 "tab.  The package name will be architecture qualified for packages with a "
19032 "B<Multi-Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, "
19033 "which is an architecture that is neither the native one nor B<all>."
19034 msgstr ""
19036 #. type: =item
19037 #: dpkg-query.pod
19038 #, fuzzy
19039 #| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
19040 msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]"
19041 msgstr "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
19043 #. type: textblock
19044 #: dpkg-query.pod
19045 #, fuzzy
19046 #| msgid ""
19047 #| "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
19048 #| "installed package status database. When multiple I<package-name> are "
19049 #| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with "
19050 #| "the same order as specified on the argument list."
19051 msgid ""
19052 "Report status of specified packages.  This just displays the entry in the "
19053 "installed package status database.  If no I<package-name> is specified it "
19054 "will display all package entries in the status database (since dpkg "
19055 "1.19.1).  When multiple I<package-name> entries are listed, the requested "
19056 "status entries are separated by an empty line, with the same order as "
19057 "specified on the argument list."
19058 msgstr ""
19059 "指定したパッケージの状況を表示する。実際は、インストールされたパッケージの状"
19060 "況データベースの内容が表示される。I<package-name> が複数指定された場合、各"
19061 "パッケージは引数のリストで指定された順に、パッケージ間を空行で区切って表示さ"
19062 "れる。"
19064 #. type: =item
19065 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
19066 msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
19067 msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
19069 #. type: textblock
19070 #: dpkg-query.pod
19071 #, fuzzy
19072 #| msgid ""
19073 #| "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
19074 #| "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by "
19075 #| "an empty line, with the same order as specified on the argument list.  "
19076 #| "However, note that files created by package-specific installation-scripts "
19077 #| "are not listed."
19078 msgid ""
19079 "List files installed to your system from I<package-name>.  When multiple "
19080 "I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by "
19081 "an empty line, with the same order as specified on the argument list."
19082 msgstr ""
19083 "I<package-name> がインストールしたファイルを一覧する。I<package-name> が複数"
19084 "指定された場合、各パッケージは引数のリストで指定された順に、パッケージ間を空"
19085 "行で区切って表示される。パッケージ付属のインストールスクリプトによって作成さ"
19086 "れたファイルは含まれないことに注意。"
19088 #. type: textblock
19089 #: dpkg-query.pod
19090 msgid ""
19091 "Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, "
19092 "prefixed with one of the following localized strings:"
19093 msgstr ""
19095 #. type: verbatim
19096 #: dpkg-query.pod
19097 #, no-wrap
19098 msgid ""
19099 "Z<>\n"
19100 "  locally diverted to: I<diverted-to>\n"
19101 "  package diverts others to: I<diverted-to>\n"
19102 "  diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n"
19103 "\n"
19104 msgstr ""
19106 #. type: textblock
19107 #: dpkg-query.pod
19108 msgid ""
19109 "B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
19110 "to B<C.UTF-8> to get reproducible results.  On some systems this might also "
19111 "require adapting the B<LANGUAGE> environment variable appropriately if it is "
19112 "already set (see L<locale(7)>)."
19113 msgstr ""
19115 #. type: textblock
19116 #: dpkg-query.pod
19117 #, fuzzy
19118 #| msgid ""
19119 #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern.  "
19120 #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern.  This command will "
19121 #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
19122 #| "alternatives."
19123 msgid ""
19124 "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
19125 "will it list alternatives."
19126 msgstr ""
19127 "指定したパターンにマッチするファイルをインストールしたパッケージを検索する。"
19128 "パターンには、標準的なシェルのすべてのワイルドカード文字を使用することができ"
19129 "る。このコマンドでは、メンテナスクリプトで作成された追加ファイルや、 "
19130 "alternative は検索することができない。"
19132 #. type: =item
19133 #: dpkg-query.pod
19134 msgid "B<--control-list> I<package-name>"
19135 msgstr "B<--control-list> I<package-name>"
19137 #. type: textblock
19138 #: dpkg-query.pod
19139 #, fuzzy
19140 #| msgid ""
19141 #| "List control files installed to your system from I<package-name>.  These "
19142 #| "can be used as input arguments to B<--control-show>."
19143 msgid ""
19144 "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
19145 "1.16.5).  These can be used as input arguments to B<--control-show>."
19146 msgstr ""
19147 "I<package-name> がシステムにインストールした制御ファイルを一覧する。これは、"
19148 "B<--control-show> の引数として用いることができる。"
19150 #. type: =item
19151 #: dpkg-query.pod
19152 msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
19153 msgstr "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
19155 #. type: textblock
19156 #: dpkg-query.pod
19157 #, fuzzy
19158 #| msgid ""
19159 #| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
19160 #| "to the standard output."
19161 msgid ""
19162 "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
19163 "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
19164 msgstr ""
19165 "I<package-name> がシステムにインストールした I<control-file> を標準出力に出力"
19166 "する。"
19168 #. type: =item
19169 #: dpkg-query.pod
19170 msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
19171 msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
19173 #. type: textblock
19174 #: dpkg-query.pod
19175 #, fuzzy
19176 #| msgid ""
19177 #| "List paths for control files installed to your system from I<package-"
19178 #| "name>.  If I<control-file> is specified then only list the path for that "
19179 #| "control file if it is present. B<Warning>: this command is deprecated, "
19180 #| "please switch to use B<--control-list> and B<--control-show> instead."
19181 msgid ""
19182 "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
19183 "(since dpkg 1.15.4).  If I<control-file> is specified then only list the "
19184 "path for that control file if it is present."
19185 msgstr ""
19186 "I<package-name> がシステムにインストールした制御ファイルのパスを表示する。"
19187 "I<control-file> が指定された場合は、該当の制御ファイルが存在している場合に限"
19188 "り、その制御ファイルのパスだけを表示する。B<警告>: このコマンドは廃止予定であ"
19189 "る。B<--control-list> や B<--control-show> の使用に切り替えてほしい。"
19191 #. type: textblock
19192 #: dpkg-query.pod
19193 msgid ""
19194 "B<Warning>: This command is deprecated as it gives direct access to the "
19195 "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
19196 "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
19197 "end result.  Although, as long as there is still at least one case where "
19198 "this command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm "
19199 "maintainer script), and while there is no good solution for that, this "
19200 "command will not get removed."
19201 msgstr ""
19203 #. type: =item
19204 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
19205 msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
19206 msgstr "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
19208 #. type: textblock
19209 #: dpkg-query.pod
19210 #, fuzzy
19211 #| msgid ""
19212 #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern.  "
19213 #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern.  This command will "
19214 #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
19215 #| "alternatives."
19216 msgid ""
19217 "Search for packages that own files corresponding to the given patterns.  "
19218 "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
19219 "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash "
19220 "(B<\\>) will be used as an escape character."
19221 msgstr ""
19222 "指定したパターンにマッチするファイルをインストールしたパッケージを検索する。"
19223 "パターンには、標準的なシェルのすべてのワイルドカード文字を使用することができ"
19224 "る。このコマンドでは、メンテナスクリプトで作成された追加ファイルや、 "
19225 "alternative は検索することができない。"
19227 #. type: textblock
19228 #: dpkg-query.pod
19229 msgid ""
19230 "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
19231 ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
19232 "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>).  If the "
19233 "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\>’, then it will handled like a "
19234 "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
19235 "literal path lookup will be performed."
19236 msgstr ""
19238 #. type: textblock
19239 #: dpkg-query.pod
19240 msgid ""
19241 "The output format consists of one line per matching pattern, with a list of "
19242 "packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a "
19243 "space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, "
19244 "followed by the pathname.  As in:"
19245 msgstr ""
19247 #. type: verbatim
19248 #: dpkg-query.pod
19249 #, no-wrap
19250 msgid ""
19251 "  pkgname1, pkgname2: pathname1\n"
19252 "  pkgname3: pathname2\n"
19253 "\n"
19254 msgstr ""
19256 #. type: textblock
19257 #: dpkg-query.pod
19258 msgid "File diversions are printed with the following localized strings:"
19259 msgstr ""
19261 #. type: verbatim
19262 #: dpkg-query.pod
19263 #, no-wrap
19264 msgid ""
19265 "Z<>\n"
19266 "  diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n"
19267 "  diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n"
19268 "\n"
19269 msgstr ""
19271 #. type: textblock
19272 #: dpkg-query.pod
19273 #, fuzzy
19274 #| msgid "To remove that diversion:"
19275 msgid "or for local diversions:"
19276 msgstr "該当の退避ファイルを削除する。"
19278 #. type: verbatim
19279 #: dpkg-query.pod
19280 #, no-wrap
19281 msgid ""
19282 "Z<>\n"
19283 "  local diversion from: I<diverted-from>\n"
19284 "  local diversion to: I<diverted-to>\n"
19285 "\n"
19286 msgstr ""
19288 #. type: textblock
19289 #: dpkg-query.pod
19290 msgid ""
19291 "B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
19292 "to B<C.UTF-8> to get reproducible results."
19293 msgstr ""
19295 #. type: =item
19296 #: dpkg-query.pod
19297 #, fuzzy
19298 #| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
19299 msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]"
19300 msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
19302 #. type: textblock
19303 #: dpkg-query.pod
19304 #, fuzzy
19305 #| msgid ""
19306 #| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/"
19307 #| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested "
19308 #| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order "
19309 #| "as specified on the argument list."
19310 msgid ""
19311 "Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>.  If no "
19312 "I<package-name> is specified, it will display all package entries in the "
19313 "I<available> database (since dpkg 1.19.1).  When multiple I<package-name> "
19314 "are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty "
19315 "line, with the same order as specified on the argument list."
19316 msgstr ""
19317 "I<%ADMINDIR%/available> にある I<package-name> の詳細を表示する。I<package-"
19318 "name> が複数指定された場合、各 I<available> のエントリは、引数のリストで指定"
19319 "された順に、エントリ間を空行で区切って表示される。"
19321 #. type: textblock
19322 #: dpkg-query.pod
19323 #, fuzzy
19324 #| msgid ""
19325 #| "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
19326 #| "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
19327 #| "B<dselect>."
19328 msgid ""
19329 "Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead "
19330 "as the I<available> file is only kept up-to-date when using B<dselect>."
19331 msgstr ""
19332 "I<available> ファイルには、B<dselect> を用いた際の更新情報しか保持されていな"
19333 "いため、APT ベースのフロントエンドを使っているユーザは、B<apt-cache show> "
19334 "I<package-name> を代わりに使用すべきである。"
19336 #. type: textblock
19337 #: dpkg-query.pod
19338 #, fuzzy
19339 #| msgid ""
19340 #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
19341 #| "var/lib/dpkg>."
19342 msgid ""
19343 "Change the location of the B<dpkg> database.  The default location is "
19344 "I<%ADMINDIR%>."
19345 msgstr ""
19346 "B<dpkg> データベースの位置を変更する。デフォルトの位置は I<%ADMINDIR%> であ"
19347 "る。"
19349 #. type: =item
19350 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
19351 #, fuzzy
19352 #| msgid "B<--depotdir> I<directory>"
19353 msgid "B<--root=>I<directory>"
19354 msgstr "B<--depotdir> I<directory>"
19356 #. type: textblock
19357 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
19358 #, fuzzy
19359 #| msgid ""
19360 #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
19361 #| "var/lib/dpkg>."
19362 msgid ""
19363 "Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative "
19364 "directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
19365 msgstr ""
19366 "B<root> を変更すると、B<instdir> が I<dir> に変更され、B<admindir> が "
19367 "I<dir>B<%ADMINDIR%> に変更される。"
19369 #. type: =item
19370 #: dpkg-query.pod
19371 msgid "B<--load-avail>"
19372 msgstr "B<--load-avail>"
19374 #. type: textblock
19375 #: dpkg-query.pod
19376 #, fuzzy
19377 #| msgid ""
19378 #| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
19379 #| "commands, which now default to only querying the status file."
19380 msgid ""
19381 "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
19382 "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
19383 "1.16.2)."
19384 msgstr ""
19385 "B<--show> および B<--list> コマンドを用いた際に利用可能なファイルもロードす"
19386 "る。これらのコマンドはデフォルトではステータスファイルのみを検索対象とする。"
19388 #. type: =item
19389 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
19390 #, fuzzy
19391 #| msgid "B<--no-triggers>"
19392 msgid "B<--no-pager>"
19393 msgstr "B<--no-triggers>"
19395 #. type: textblock
19396 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
19397 #, fuzzy
19398 #| msgid "The Debian system name of the host machine."
19399 msgid ""
19400 "Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)."
19401 msgstr "ホストマシンの Debian システム名"
19403 #. type: =item
19404 #: dpkg-query.pod
19405 msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
19406 msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
19408 #. type: textblock
19409 #: dpkg-query.pod
19410 #, fuzzy
19411 #| msgid ""
19412 #| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
19413 #| "produce. The format is a string that will be output for each package "
19414 #| "listed."
19415 msgid ""
19416 "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
19417 "produce (short option since dpkg 1.13.1).  The format is a string that will "
19418 "be output for each package listed."
19419 msgstr ""
19420 "このオプションは、B<--show> の出力の書式を指定するものである。書式は、一覧表"
19421 "示される各パッケージの出力を制御する文字列である。"
19423 #. type: textblock
19424 #: dpkg-query.pod
19425 msgid "In the format string, “B<\\>” introduces escapes:"
19426 msgstr "フォーマット文字列中の “B<\\>” はエスケープ文字である:"
19428 #. type: =item
19429 #: dpkg-query.pod
19430 msgid "B<\\n> newline"
19431 msgstr ""
19433 #. type: =item
19434 #: dpkg-query.pod
19435 msgid "B<\\r> carriage return"
19436 msgstr ""
19438 #. type: =item
19439 #: dpkg-query.pod
19440 msgid "B<\\t> tab"
19441 msgstr ""
19443 #. type: textblock
19444 #: dpkg-query.pod
19445 msgid ""
19446 "“B<\\>” before any other character suppresses any special meaning of the "
19447 "following character, which is useful for “B<\\>” and “B<$>”."
19448 msgstr ""
19449 "任意の文字の前に “B<\\>” を配置することで、これに続く文字の特殊な意味を抑制で"
19450 "きる。これは “B<\\>” や “B<$>” に有用である。"
19452 #. type: textblock
19453 #: dpkg-query.pod
19454 msgid ""
19455 "Package information can be included by inserting variable references to "
19456 "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”.  Fields "
19457 "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
19458 "alignment will be used.  The following I<field>s are recognized but they are "
19459 "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
19460 "stored in the binary package end up in it):"
19461 msgstr ""
19462 "パッケージ情報には、“B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>” という構文で、パッケー"
19463 "ジフィールドを参照する変数を含めることができる。各フィールドは右寄せで表示さ"
19464 "れるが、width に負の値を指定すると左寄せになる。以下の I<field> が認識される"
19465 "が、これらはステータスファイルに存在している必要はない (内部フィールドやバイ"
19466 "ナリパッケージに格納されたフィールドの形で最終的に存在していればよい)。"
19468 #. type: =item
19469 #: dpkg-query.pod
19470 #, fuzzy
19471 #| msgid "B<--print-architecture>"
19472 msgid "B<Architecture>"
19473 msgstr "B<--print-architecture>"
19475 #. type: =item
19476 #: dpkg-query.pod
19477 #, fuzzy
19478 #| msgid "B<Building>"
19479 msgid "B<Bugs>"
19480 msgstr "B<ビルド>"
19482 #. type: =item
19483 #: dpkg-query.pod
19484 msgid "B<Conffiles> (internal)"
19485 msgstr ""
19487 #. type: =item
19488 #: dpkg-query.pod
19489 msgid "B<Config-Version> (internal)"
19490 msgstr ""
19492 #. type: =item
19493 #: dpkg-query.pod
19494 msgid "B<Conflicts>"
19495 msgstr ""
19497 #. type: =item
19498 #: dpkg-query.pod
19499 msgid "B<Breaks>"
19500 msgstr ""
19502 #. type: =item
19503 #: dpkg-query.pod
19504 msgid "B<Depends>"
19505 msgstr ""
19507 #. type: =item
19508 #: dpkg-query.pod
19509 #, fuzzy
19510 #| msgid "B<> I<long-description>"
19511 msgid "B<Description>"
19512 msgstr "B<> I<長い説明>"
19514 #. type: =item
19515 #: dpkg-query.pod
19516 #, fuzzy
19517 #| msgid "B<Description:> I<short-description>"
19518 msgid "B<Description-md5> (internal, front-end related)"
19519 msgstr "B<Description:> I<短い説明>"
19521 #. type: =item
19522 #: dpkg-query.pod
19523 msgid "B<Enhances>"
19524 msgstr ""
19526 #. type: =item
19527 #: dpkg-query.pod
19528 #, fuzzy
19529 #| msgid "B<--print-architecture>"
19530 msgid "B<Protected>"
19531 msgstr "B<--print-architecture>"
19533 #. type: =item
19534 #: dpkg-query.pod
19535 #, fuzzy
19536 #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
19537 msgid "B<Essential>"
19538 msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
19540 #. type: =item
19541 #: dpkg-query.pod
19542 msgid "B<Filename> (internal, front-end related)"
19543 msgstr ""
19545 #. type: =item
19546 #: dpkg-query.pod
19547 #, fuzzy
19548 #| msgid "B<Homepage:> I<url>"
19549 msgid "B<Homepage>"
19550 msgstr "B<Homepage:> I<url>"
19552 #. type: =item
19553 #: dpkg-query.pod
19554 msgid "B<MD5sum> (internal, front-end related)"
19555 msgstr ""
19557 #. type: =item
19558 #: dpkg-query.pod
19559 msgid "B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)"
19560 msgstr ""
19562 #. type: =item
19563 #: dpkg-query.pod
19564 #, fuzzy
19565 #| msgid "B<Maintainer:> I<author>"
19566 msgid "B<Maintainer>"
19567 msgstr "B<Maintainer:> I<author>"
19569 #. type: =item
19570 #: dpkg-query.pod
19571 #, fuzzy
19572 #| msgid "B<Origin:> I<name>"
19573 msgid "B<Origin>"
19574 msgstr "B<Origin:> I<ディストリビューション名>"
19576 #. type: =item
19577 #: dpkg-query.pod
19578 #, fuzzy
19579 #| msgid "B<-p>I<package>"
19580 msgid "B<Package>"
19581 msgstr "B<-p>I<package>"
19583 #. type: =item
19584 #: dpkg-query.pod
19585 #, fuzzy
19586 #| msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
19587 msgid "B<Pre-Depends>"
19588 msgstr "B<Pre-Depends:> I<パッケージのリスト>"
19590 #. type: =item
19591 #: dpkg-query.pod
19592 #, fuzzy
19593 #| msgid "B<Priority:> I<priority>"
19594 msgid "B<Priority>"
19595 msgstr "B<Priority:> I<priority>"
19597 #. type: =item
19598 #: dpkg-query.pod
19599 #, fuzzy
19600 #| msgid "B<--version>"
19601 msgid "B<Provides>"
19602 msgstr "B<--version>"
19604 #. type: =item
19605 #: dpkg-query.pod
19606 #, fuzzy
19607 #| msgid "B<-c> I<command>"
19608 msgid "B<Recommends>"
19609 msgstr "B<-c> I<command>"
19611 #. type: =item
19612 #: dpkg-query.pod
19613 msgid "B<Replaces>"
19614 msgstr ""
19616 #. type: =item
19617 #: dpkg-query.pod
19618 msgid "B<Revision> (obsolete)"
19619 msgstr ""
19621 #. type: =item
19622 #: dpkg-query.pod
19623 #, fuzzy
19624 #| msgid "B<--version>"
19625 msgid "B<Section>"
19626 msgstr "B<--version>"
19628 #. type: =item
19629 #: dpkg-query.pod
19630 msgid "B<SHA1> (internal, front-end related)"
19631 msgstr ""
19633 #. type: =item
19634 #: dpkg-query.pod
19635 msgid "B<SHA256> (internal, front-end related)"
19636 msgstr ""
19638 #. type: =item
19639 #: dpkg-query.pod
19640 msgid "B<SHA512> (internal, front-end related)"
19641 msgstr ""
19643 #. type: =item
19644 #: dpkg-query.pod
19645 msgid "B<Size> (internal, front-end related)"
19646 msgstr ""
19648 #. type: =item
19649 #: dpkg-query.pod
19650 #, fuzzy
19651 #| msgid "B<--force>"
19652 msgid "B<Source>"
19653 msgstr "B<--force>"
19655 #. type: =item
19656 #: dpkg-query.pod
19657 #, fuzzy
19658 #| msgid "B<Status:> I<status>"
19659 msgid "B<Status> (internal)"
19660 msgstr "B<Status:> I<status>"
19662 #. type: =item
19663 #: dpkg-query.pod
19664 msgid "B<Suggests>"
19665 msgstr ""
19667 #. type: =item
19668 #: dpkg-query.pod
19669 msgid "B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)"
19670 msgstr ""
19672 #. type: =item
19673 #: dpkg-query.pod
19674 #, fuzzy
19675 #| msgid "B<triggers-awaited>"
19676 msgid "B<Triggers-Awaited> (internal)"
19677 msgstr "B<triggers-awaited>"
19679 #. type: =item
19680 #: dpkg-query.pod
19681 #, fuzzy
19682 #| msgid "B<triggers-pending>"
19683 msgid "B<Triggers-Pending> (internal)"
19684 msgstr "B<triggers-pending>"
19686 #. type: =item
19687 #: dpkg-query.pod
19688 #, fuzzy
19689 #| msgid "B<--version>"
19690 msgid "B<Version>"
19691 msgstr "B<--version>"
19693 #. type: textblock
19694 #: dpkg-query.pod
19695 msgid ""
19696 "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
19697 "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
19698 "control files):"
19699 msgstr ""
19700 "以下は B<dpkg-query> が別のフィールドの値から生成した仮想的なフィールドであ"
19701 "る (これらのフィールド名は、制御ファイルにおける適切な命名規則に従っていない"
19702 "点に留意)。"
19704 #. type: =item
19705 #: dpkg-query.pod
19706 #, fuzzy
19707 #| msgid "B<binary:Version>"
19708 msgid "B<binary:Package>"
19709 msgstr "B<binary:Version>"
19711 #. type: textblock
19712 #: dpkg-query.pod
19713 msgid ""
19714 "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
19715 "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2).  An architecture qualifier will be "
19716 "present to make the package name unambiguous, for packages with a B<Multi-"
19717 "Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, which is "
19718 "an architecture that is neither the native one nor B<all>."
19719 msgstr ""
19721 #. type: =item
19722 #: dpkg-query.pod
19723 #, fuzzy
19724 #| msgid "B<source:Version>"
19725 msgid "B<binary:Synopsis>"
19726 msgstr "B<source:Version>"
19728 #. type: textblock
19729 #: dpkg-query.pod
19730 #, fuzzy
19731 #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
19732 msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)."
19733 msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)"
19735 #. type: =item
19736 #: dpkg-query.pod
19737 #, fuzzy
19738 #| msgid "B<binary:Version>"
19739 msgid "B<binary:Summary>"
19740 msgstr "B<binary:Version>"
19742 #. type: textblock
19743 #: dpkg-query.pod
19744 msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)."
19745 msgstr ""
19747 #. type: =item
19748 #: dpkg-query.pod
19749 msgid "B<db:Status-Abbrev>"
19750 msgstr ""
19752 #. type: textblock
19753 #: dpkg-query.pod
19754 msgid ""
19755 "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
19756 "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2).  See the B<--list> command description "
19757 "for more details."
19758 msgstr ""
19760 #. type: =item
19761 #: dpkg-query.pod
19762 msgid "B<db:Status-Want>"
19763 msgstr ""
19765 #. type: textblock
19766 #: dpkg-query.pod
19767 msgid ""
19768 "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
19769 "1.17.11)."
19770 msgstr ""
19772 #. type: =item
19773 #: dpkg-query.pod
19774 #, fuzzy
19775 #| msgid "B<Status:> I<status>"
19776 msgid "B<db:Status-Status>"
19777 msgstr "B<Status:> I<status>"
19779 #. type: textblock
19780 #: dpkg-query.pod
19781 msgid ""
19782 "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
19783 "1.17.11)."
19784 msgstr ""
19786 #. type: =item
19787 #: dpkg-query.pod
19788 msgid "B<db:Status-Eflag>"
19789 msgstr ""
19791 #. type: textblock
19792 #: dpkg-query.pod
19793 msgid ""
19794 "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
19795 "dpkg 1.17.11)."
19796 msgstr ""
19798 #. type: =item
19799 #: dpkg-query.pod
19800 #, fuzzy
19801 #| msgid "B<debian/files>"
19802 msgid "B<db-fsys:Files>"
19803 msgstr "B<debian/files>"
19805 #. type: textblock
19806 #: dpkg-query.pod
19807 #, fuzzy
19808 #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
19809 msgid ""
19810 "It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines "
19811 "(since dpkg 1.19.3)."
19812 msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)"
19814 #. type: =item
19815 #: dpkg-query.pod
19816 msgid "B<db-fsys:Last-Modified>"
19817 msgstr ""
19819 #. type: textblock
19820 #: dpkg-query.pod
19821 msgid ""
19822 "It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem "
19823 "entries were modified (since dpkg 1.19.3)."
19824 msgstr ""
19826 #. type: =item
19827 #: dpkg-query.pod
19828 #, fuzzy
19829 #| msgid "B<source:Version>"
19830 msgid "B<source:Package>"
19831 msgstr "B<source:Version>"
19833 #. type: textblock
19834 #: dpkg-query.pod
19835 #, fuzzy
19836 #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
19837 msgid ""
19838 "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
19839 "1.16.2)."
19840 msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名"
19842 #. type: textblock
19843 #: dpkg-query.pod
19844 msgid ""
19845 "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
19846 "1.16.2)"
19847 msgstr ""
19849 #. type: textblock
19850 #: dpkg-query.pod
19851 #, fuzzy
19852 #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
19853 msgid ""
19854 "It contains the source package upstream version for this binary package "
19855 "(since dpkg 1.18.16)"
19856 msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名"
19858 #. type: textblock
19859 #: dpkg-query.pod
19860 #, fuzzy
19861 #| msgid ""
19862 #| "The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”.  "
19863 #| "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
19864 #| "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
19865 #| "conversion nor error checking is done on them. B<binary:Package> is a "
19866 #| "special field that will print the package name with an architecture "
19867 #| "qualifier (like \"libc6:amd64\") if the package has a I<Multi-Arch> field "
19868 #| "with a value of B<same>, and as such its name could be ambiguous.  To get "
19869 #| "the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:"
19870 msgid ""
19871 "The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”.  "
19872 "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
19873 "fields) can be requested, too.  They will be printed as-is, though, no "
19874 "conversion nor error checking is done on them.  To get the name of the "
19875 "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
19876 msgstr ""
19877 "デフォルトのフォーマット文字列は  “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>” であ"
19878 "る。実際には、ステータスファイルに含まれる他のすべてのフィールド (ユーザ定義"
19879 "フィールド) も指定することができ、これらはそのまま表示される。変換やエラー"
19880 "チェックは行われない。B<binary:Package> は、パッケージの I<Multi-Arch> フィー"
19881 "ルドが B<same> となっているため、名前だけでは曖昧になってしまうパッケージにつ"
19882 "いて、パッケージ名をアーキテクチャ修飾子 (\"libc6:amd64\" のような) 付きで表"
19883 "示する特殊なフィールドである。dpkg のメンテナとインストールされているバージョ"
19884 "ンを取得するには、以下を実行する:"
19886 #. type: verbatim
19887 #: dpkg-query.pod
19888 #, fuzzy, no-wrap
19889 #| msgid "  B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' dpkg>\n"
19890 msgid ""
19891 " dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
19892 "  -W dpkg\n"
19893 "\n"
19894 msgstr "  B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' dpkg>\n"
19896 #. type: textblock
19897 #: dpkg-query.pod
19898 msgid "The requested query was successfully performed."
19899 msgstr "リクエストされたクエリが正しく実行された。"
19901 #. type: =item
19902 #: dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
19903 #: dpkg.pod start-stop-daemon.pod
19904 msgid "B<1>"
19905 msgstr "B<1>"
19907 #. type: textblock
19908 #: dpkg-query.pod
19909 msgid ""
19910 "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
19911 "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
19912 "control-show> were such errors are fatal)."
19913 msgstr ""
19915 #. type: =item
19916 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
19917 msgid "B<SHELL>"
19918 msgstr "B<SHELL>"
19920 #. type: textblock
19921 #: dpkg-query.pod
19922 #, fuzzy
19923 #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
19924 msgid ""
19925 "Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg "
19926 "1.19.2)."
19927 msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名"
19929 #. type: =item
19930 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
19931 msgid "B<PAGER>"
19932 msgstr "B<PAGER>"
19934 #. type: =item
19935 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
19936 #, fuzzy
19937 #| msgid "B<PAGER>"
19938 msgid "B<DPKG_PAGER>"
19939 msgstr "B<PAGER>"
19941 #. type: textblock
19942 #: dpkg-query.pod
19943 msgid ""
19944 "Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed "
19945 "with «B<$SHELL -c>».  If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will "
19946 "be used instead."
19947 msgstr ""
19949 #. type: textblock
19950 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
19951 msgid ""
19952 "The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg "
19953 "1.19.2).  If none of the programs pointed by B<DPKG_PAGER> or B<PAGER> are "
19954 "present, the following programs will be tried in order (since dpkg 1.22.12): "
19955 "the default pager B<%DPKG_DEFAULT_PAGER%>, then B<less>, B<more>, and "
19956 "finally B<cat>."
19957 msgstr ""
19959 #. type: textblock
19960 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
19961 #, fuzzy
19962 #| msgid ""
19963 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
19964 #| "used as the base administrative directory."
19965 msgid ""
19966 "If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as "
19967 "the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
19968 msgstr ""
19969 "B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている"
19970 "と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。"
19972 #. type: textblock
19973 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
19974 #, fuzzy
19975 #| msgid ""
19976 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
19977 #| "used as the dpkg data directory."
19978 msgid ""
19979 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
19980 "as the B<dpkg> data directory."
19981 msgstr ""
19982 "B<--admindir> オプションが設定されておらず、この変数が設定されている場合、こ"
19983 "の変数の値が dpkg データディレクトリとして用いられる。"
19985 #. type: =item
19986 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
19987 msgid "B<LESS>"
19988 msgstr ""
19990 #. type: textblock
19991 #: dpkg-query.pod
19992 msgid ""
19993 "Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning "
19994 "a pager (since dpkg 1.19.2).  To change the default behavior, this variable "
19995 "can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
19996 "or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
19997 "+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
19998 msgstr ""
20000 #. type: textblock
20001 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
20002 msgid ""
20003 "Query operations should never require root, and delegating their execution "
20004 "to unprivileged users via some gain-root command can have security "
20005 "implications (such as privilege escalation), for example when a pager is "
20006 "automatically invoked by the tool."
20007 msgstr ""
20009 #. type: textblock
20010 #: dpkg-realpath.pod
20011 msgid "dpkg-realpath - print the resolved pathname with DPKG_ROOT support"
20012 msgstr ""
20014 #. type: textblock
20015 #: dpkg-realpath.pod
20016 #, fuzzy
20017 #| msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
20018 msgid "B<dpkg-realpath> [I<option>...] I<pathname>"
20019 msgstr "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
20021 #. type: textblock
20022 #: dpkg-realpath.pod
20023 msgid ""
20024 "B<dpkg-realpath> is a tool (since dpkg 1.20.1) to resolve a pathname, that "
20025 "takes the L<dpkg(1)> root directory into account, either implicitly from the "
20026 "B<DPKG_ROOT> environment variable or from the command-line B<--root> or B<--"
20027 "instdir> options, and returns an absolute I<pathname> relative to the root "
20028 "directory.  The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be "
20029 "resolved."
20030 msgstr ""
20032 #. type: textblock
20033 #: dpkg-realpath.pod
20034 msgid ""
20035 "This is intended to be used by other B<dpkg> helpers, or by maintainer "
20036 "scripts instead of using L<realpath(1)> or L<readlink(1)> to canonicalize "
20037 "pathnames, as these latter commands do not support canonicalization relative "
20038 "to a different root than F</>."
20039 msgstr ""
20041 #. type: textblock
20042 #: dpkg-realpath.pod
20043 #, fuzzy
20044 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
20045 msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.1."
20046 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
20048 #. type: =item
20049 #: dpkg-realpath.pod
20050 #, fuzzy
20051 #| msgid "B<-v>, B<--verbose>"
20052 msgid "B<-z>, B<--zero>"
20053 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
20055 #. type: textblock
20056 #: dpkg-realpath.pod
20057 msgid ""
20058 "Use a NUL byte to end output lines instead of a new line character (since "
20059 "dpkg 1.20.6)."
20060 msgstr ""
20062 #. type: textblock
20063 #: dpkg-realpath.pod
20064 #, fuzzy
20065 #| msgid ""
20066 #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file "
20067 #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
20068 msgid ""
20069 "Set the root directory to I<directory>, which is the base directory that "
20070 "pathnames get canonicalized against.  Defaults to «B</>» if B<DPKG_ROOT> has "
20071 "not been set."
20072 msgstr ""
20073 "dpkg データベースのディレクトリを変更する。statoverride ファイルもここに保存"
20074 "される。デフォルトは I<%ADMINDIR%> である。"
20076 #. type: textblock
20077 #: dpkg-realpath.pod update-alternatives.pod
20078 #, fuzzy
20079 #| msgid ""
20080 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
20081 #| "used as the base administrative directory."
20082 msgid ""
20083 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
20084 "will be used as the filesystem root directory."
20085 msgstr ""
20086 "B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている"
20087 "と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。"
20089 #. type: textblock
20090 #: dpkg-realpath.pod
20091 msgid "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
20092 msgstr ""
20094 #. type: textblock
20095 #: dpkg-scanpackages.pod
20096 msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
20097 msgstr "dpkg-scanpackages - Packages インデックスファイルの作成"
20099 #. type: textblock
20100 #: dpkg-scanpackages.pod
20101 #, fuzzy
20102 #| msgid ""
20103 #| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> "
20104 #| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
20105 msgid ""
20106 "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
20107 "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
20108 msgstr ""
20109 "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
20110 "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
20112 #. type: textblock
20113 #: dpkg-scanpackages.pod
20114 #, fuzzy
20115 #| msgid ""
20116 #| "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
20117 #| "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell "
20118 #| "the user what packages are available for installation. These Packages "
20119 #| "files are the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. "
20120 #| "You might use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of "
20121 #| "local packages to install on a cluster of machines."
20122 msgid ""
20123 "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
20124 "creates a Packages file, used by L<apt(8)>, L<dselect(1)>, etc, to tell the "
20125 "user what packages are available for installation.  These Packages files are "
20126 "the same as those found on Debian archive sites and media discs.  You might "
20127 "use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
20128 "install on a cluster of machines."
20129 msgstr ""
20130 "B<dpkg-scanpackages> は、Debian バイナリパッケージのツリーから、Packages ファ"
20131 "イルを生成する。Packages ファイルは、インストール可能なパッケージをユーザに提"
20132 "示するために、B<apt>(8) や B<dselect>(1) などによって用いられる。こうした"
20133 "Packages ファイルは Debian アーカイブサイトや CD-ROM などで使われているものと"
20134 "同じものである。多数のマシンにインストールを行うローカルなパッケージのディレ"
20135 "クトリを作成した上で、自分で B<dpkg-scanpackages> を使うこともできる。"
20137 #. type: textblock
20138 #: dpkg-scanpackages.pod
20139 #, fuzzy
20140 #| msgid ""
20141 #| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> "
20142 #| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1)  (generating "
20143 #| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1)  (generating a Packages.gz file). apt "
20144 #| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e.  "
20145 #| "B<file://> sources)."
20146 msgid ""
20147 "B<Note>: If you want to access the generated Packages file with L<apt(8)> "
20148 "you will probably need to compress the file with L<xz(1)> (generating a "
20149 "Packages.xz file), L<bzip2(1)> (generating a Packages.bz2 file) or "
20150 "L<gzip(1)> (generating a Packages.gz file).  L<apt(8)> ignores uncompressed "
20151 "Packages files except on local access (i.e.  B<file://> sources)."
20152 msgstr ""
20153 "B<注記:> B<apt> を用いて生成された Packages ファイルにアクセスする場合は、恐"
20154 "らくファイルを B<bzip2>(1) で圧縮する (Packages.bz2 を生成する) か、"
20155 "B<gzip>(1) で圧縮する (Packages.gz を生成する) 必要があるだろう。apt はローカ"
20156 "ルアクセス (B<file://> ソース) 以外、非圧縮の Packages ファイルを無視する。"
20158 #. type: textblock
20159 #: dpkg-scanpackages.pod
20160 #, fuzzy
20161 #| msgid ""
20162 #| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process "
20163 #| "(for example, B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative "
20164 #| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
20165 #| "new Packages file will start with this string."
20166 msgid ""
20167 "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
20168 "(for example, B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative to "
20169 "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
20170 "Packages file will start with this string."
20171 msgstr ""
20172 "I<binary-dir> は処理するバイナリパッケージツリーの名前である (例えば "
20173 "B<contrib/binary-i386> など)。Debian アーカイブのルートに対する相対パスにして"
20174 "おくことが推奨される。これは、新規 Packages ファイルに含まれている各 "
20175 "Filename フィールドはこの文字列で始まるからである。"
20177 #. type: textblock
20178 #: dpkg-scanpackages.pod
20179 #, fuzzy
20180 #| msgid ""
20181 #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
20182 #| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
20183 #| "file); see B<deb-override>(5)."
20184 msgid ""
20185 "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
20186 "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
20187 "since dpkg 1.15.5); see L<deb-override(5)>."
20188 msgstr ""
20189 "I<override-file> は、パッケージをディストリビューションに適合させるようにする"
20190 "ための情報を含むファイルの名前である (圧縮ファイルの場合もある)。B<deb-"
20191 "override>(5) を参照のこと。"
20193 #. type: textblock
20194 #: dpkg-scanpackages.pod
20195 msgid ""
20196 "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
20197 msgstr ""
20198 "I<path-prefix> は Filename フィールドにおいて、パスの前に追加できるオプション"
20199 "の文字列である。"
20201 #. type: textblock
20202 #: dpkg-scanpackages.pod
20203 msgid ""
20204 "If more than one version of a package is found only the newest one is "
20205 "included in the output.  If they have the same version and only differ in "
20206 "architecture only the first one found is used."
20207 msgstr ""
20208 "パッケージに複数のバージョンがある場合、最新のものだけが出力される。同一の"
20209 "バージョンでアーキテクチャだけが異なる場合は、最初のものだけが使用される。"
20211 #. type: =item
20212 #: dpkg-scanpackages.pod
20213 msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
20214 msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
20216 #. type: textblock
20217 #: dpkg-scanpackages.pod
20218 msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
20219 msgstr "*.deb の代わりに *.I<type> パッケージを検索の対象とする。"
20221 #. type: =item
20222 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
20223 msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
20224 msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
20226 #. type: textblock
20227 #: dpkg-scanpackages.pod
20228 #, fuzzy
20229 #| msgid ""
20230 #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
20231 #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5)  for more information on its "
20232 #| "format."
20233 msgid ""
20234 "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
20235 "since dpkg 1.15.5).  See L<deb-extra-override(5)> for more information on "
20236 "its format."
20237 msgstr ""
20238 "追加の override を確認するために、I<file> を調査する (ファイルは圧縮されてい"
20239 "てもよい)。ファイルの形式に関する詳細は、B<deb-extra-override>(5) を参照のこ"
20240 "と。"
20242 #. type: =item
20243 #: dpkg-scanpackages.pod
20244 msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
20245 msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
20247 #. type: textblock
20248 #: dpkg-scanpackages.pod
20249 msgid ""
20250 "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
20251 "scanning for all debs."
20252 msgstr ""
20253 "すべての deb ファイルを検索する代わりに、I<*_all.deb> および I<*_arch.deb> と"
20254 "いったパターンを検索する。"
20256 #. type: =item
20257 #: dpkg-scanpackages.pod
20258 #, fuzzy
20259 #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
20260 msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
20261 msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
20263 #. type: textblock
20264 #: dpkg-scanpackages.pod
20265 msgid ""
20266 "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
20267 "1.17.14).  The default is to generate all currently supported hashes.  "
20268 "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
20269 msgstr ""
20271 #. type: =item
20272 #: dpkg-scanpackages.pod
20273 msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
20274 msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
20276 #. type: textblock
20277 #: dpkg-scanpackages.pod
20278 msgid "Include all found packages in the output."
20279 msgstr "みつかったパッケージすべてを出力する。"
20281 #. type: =item
20282 #: dpkg-scanpackages.pod
20283 msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
20284 msgstr "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
20286 #. type: textblock
20287 #: dpkg-scanpackages.pod
20288 #, fuzzy
20289 #| msgid ""
20290 #| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
20291 #| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
20292 #| "multicd access method of dselect."
20293 msgid ""
20294 "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
20295 "1.15.5).  This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
20296 "files for use by the B<media> access method of B<dselect>."
20297 msgstr ""
20298 "I<id-string> の値を含む X-Medium フィールドを追加する。このフィールドは"
20299 "dselect の multicd access method を使用するために B<Packages.cd> ファイルを生"
20300 "成する場合に必要となる。"
20302 #. type: =head1
20303 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
20304 #: update-alternatives.pod
20305 msgid "DIAGNOSTICS"
20306 msgstr "診断メッセージ"
20308 #. type: textblock
20309 #: dpkg-scanpackages.pod
20310 msgid ""
20311 "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors.  It also "
20312 "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
20313 "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
20314 "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
20315 msgstr ""
20316 "B<dpkg-scanpackages> のエラーメッセージは通常自明である。また、不適切なディレ"
20317 "クトリにある、重複している、control ファイルに Filename フィールドがある、"
20318 "override ファイルに存在しない、無効なメンテナの置換があるといったパッケージに"
20319 "対する警告も行う。"
20321 #. type: textblock
20322 #: dpkg-scanpackages.pod
20323 #, fuzzy
20324 #| msgid ""
20325 #| "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
20326 #| "B<dpkg-scansources>(1)."
20327 msgid ""
20328 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
20329 "L<dpkg-scansources(1)>."
20330 msgstr ""
20331 "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
20332 "B<dpkg-scansources>(1)."
20334 #. type: textblock
20335 #: dpkg-scansources.pod
20336 msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
20337 msgstr "dpkg-scansources - ソースインデックスファイルの作成"
20339 #. type: textblock
20340 #: dpkg-scansources.pod
20341 msgid ""
20342 "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
20343 "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
20344 msgstr ""
20345 "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
20346 "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
20348 #. type: textblock
20349 #: dpkg-scansources.pod
20350 msgid ""
20351 "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files.  These "
20352 "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
20353 msgstr ""
20354 "B<dpkg-scansources> は、I<.dsc> ファイルのために、指定された I<binary-dir> を"
20355 "検索する。これは Debian ソースインデックスを生成し、標準出力に出力するために"
20356 "用いられる。"
20358 #. type: textblock
20359 #: dpkg-scansources.pod
20360 #, fuzzy
20361 #| msgid ""
20362 #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
20363 #| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
20364 #| "file); see B<deb-override>(5)."
20365 msgid ""
20366 "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
20367 "index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
20368 "files.  The file can be compressed (since dpkg 1.15.5).  See L<deb-"
20369 "override(5)> for the format of this file."
20370 msgstr ""
20371 "I<override-file> は、パッケージをディストリビューションに適合させるようにする"
20372 "ための情報を含むファイルの名前である (圧縮ファイルの場合もある)。B<deb-"
20373 "override>(5) を参照のこと。"
20375 #. type: textblock
20376 #: dpkg-scansources.pod
20377 #, fuzzy
20378 #| msgid ""
20379 #| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
20380 #| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
20381 #| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5)  for "
20382 #| "the format of this file. \\s-1NB:\\s0 Since the override file is indexed "
20383 #| "by binary, not source, packages, there's a bit of a problem here. The "
20384 #| "current implementation uses the highest priority of all the binary "
20385 #| "packages produced by a I<.dsc> file for the priority of the source "
20386 #| "package, and the override entry for the first binary package listed in "
20387 #| "the I<.dsc> file to modify maintainer information. This might change."
20388 msgid ""
20389 "B<Note>: Since the override file is indexed by binary, not source packages, "
20390 "there's a bit of a problem here.  The current implementation uses the "
20391 "highest priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for "
20392 "the priority of the source package, and the override entry for the first "
20393 "binary package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information.  "
20394 "This might change."
20395 msgstr ""
20396 "I<override-file> が指定された場合、結果として生成されるインデックスレコードの"
20397 "priority を設定するために用いられると共に、I<.dsc> ファイルのメンテナフィール"
20398 "ドを上書きする。ファイルは圧縮されていてもよい。このファイルの形式について"
20399 "は、B<deb-override>(5) を参照のこと。\\s-1注意:\\s0 override ファイルはソース"
20400 "パッケージではなく、バイナリパッケージによってインデックス化されるため、若干"
20401 "の問題が発生する。現在の実装では、ソースパッケージの priority を指定するため"
20402 "に、I<.dsc> ファイルによって生成されたすべてのバイナリパッケージの中でもっと"
20403 "も高い priority が用いられ、メンテナ情報を変更する際に、I<.dsc> ファイルに最"
20404 "初に現れるバイナリパッケージの override エントリが用いられる。この実装は変更"
20405 "されるかもしれない。"
20407 #. type: textblock
20408 #: dpkg-scansources.pod
20409 msgid ""
20410 "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
20411 "generated source index.  You generally use this to make the directory fields "
20412 "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
20413 msgstr ""
20414 "I<path-prefix> が指定された場合、生成されたソースインデックスにおける "
20415 "directory フィールドの先頭に挿入される。これは通常 directory フィールドに"
20416 "Debian アーカイブ階層トップからのパスを含めたい場合に使用する。"
20418 #. type: textblock
20419 #: dpkg-scansources.pod
20420 #, fuzzy
20421 #| msgid ""
20422 #| "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8)  "
20423 #| "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating "
20424 #| "a Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on "
20425 #| "local access (i.e.  B<file://> sources)."
20426 msgid ""
20427 "B<Note>: If you want to access the generated Sources file with L<apt(8)> you "
20428 "will probably need to compress the file with L<gzip(1)> (generating a "
20429 "Sources.gz file).  L<apt(8)> ignores uncompressed Sources files except on "
20430 "local access (i.e.  B<file://> sources)."
20431 msgstr ""
20432 "B<注記:> B<apt>(8) を用いて生成された Sources ファイルにアクセスする場合は、"
20433 "恐らくファイルを B<gzip>(1) で圧縮する (Sources.gz を生成する) 必要があるだろ"
20434 "う。apt はローカルアクセス (B<file://> ソース) 以外、非圧縮の Sources ファイ"
20435 "ルを無視する。"
20437 #. type: =item
20438 #: dpkg-scansources.pod
20439 msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
20440 msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
20442 #. type: textblock
20443 #: dpkg-scansources.pod
20444 #, fuzzy
20445 #| msgid ""
20446 #| "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
20447 #| "name."
20448 msgid ""
20449 "Do not sort the index stanzas.  Normally they are sorted by source package "
20450 "name."
20451 msgstr ""
20452 "インデックスレコードをソートしない。通常これはソースパッケージ名によってソー"
20453 "トされる。"
20455 #. type: textblock
20456 #: dpkg-scansources.pod
20457 #, fuzzy
20458 #| msgid ""
20459 #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
20460 #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5)  for more information on its "
20461 #| "format."
20462 msgid ""
20463 "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
20464 "can be compressed since dpkg 1.15.5).  See L<deb-extra-override(5)> for more "
20465 "information on its format."
20466 msgstr ""
20467 "追加の override を確認するために、I<file> を調査する (ファイルは圧縮されてい"
20468 "てもよい)。ファイルの形式に関する詳細は、B<deb-extra-override>(5) を参照のこ"
20469 "と。"
20471 #. type: =item
20472 #: dpkg-scansources.pod
20473 msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
20474 msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
20476 #. type: textblock
20477 #: dpkg-scansources.pod
20478 #, fuzzy
20479 #| msgid ""
20480 #| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed).  "
20481 #| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
20482 #| "appended."
20483 msgid ""
20484 "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
20485 "dpkg 1.15.5).  The default is the name of the override file you specified "
20486 "with I<.src> appended."
20487 msgstr ""
20488 "I<file> をソース override ファイルとして使用する (ファイルは圧縮されていても"
20489 "よい)。デフォルトは override ファイルの名前に I<.src> を付加した名前が用いら"
20490 "れる。"
20492 #. type: textblock
20493 #: dpkg-scansources.pod
20494 msgid ""
20495 "The source override file is in a different format from the binary override "
20496 "file.  It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
20497 "source package name and the second is the section.  Blank lines and comment "
20498 "lines are ignored in the normal manner.  If a package appears in both files "
20499 "the source override takes precedence for setting the section."
20500 msgstr ""
20501 "ソース override ファイルの形式はバイナリ override ファイルとは異なり、空白文"
20502 "字で区切られた 2 つのフィールドのみからなる。1 番目のフィールドはソースパッ"
20503 "ケージ名であり、2 番目はセクション名である。慣習に従い、空白行とコメント行は"
20504 "無視される。あるパッケージが両方のファイルに現れた場合、セクションの設定にお"
20505 "いては、ソース override ファイルが優先される。"
20507 #. type: =item
20508 #: dpkg-scansources.pod update-alternatives.pod
20509 msgid "B<--debug>"
20510 msgstr "B<--debug>"
20512 #. type: textblock
20513 #: dpkg-scansources.pod
20514 msgid "Turn debugging on."
20515 msgstr "デバッグを有効にする"
20517 #. type: textblock
20518 #: dpkg-scansources.pod
20519 #, fuzzy
20520 #| msgid ""
20521 #| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
20522 msgid "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
20523 msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
20525 #. type: textblock
20526 #: dpkg-shlibdeps.pod
20527 msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
20528 msgstr "dpkg-shlibdeps - 共有ライブラリの substvar 依存関係を生成する"
20530 #. type: textblock
20531 #: dpkg-shlibdeps.pod
20532 #, fuzzy
20533 #| msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
20534 msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]"
20535 msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
20537 #. type: textblock
20538 #: dpkg-shlibdeps.pod
20539 msgid ""
20540 "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
20541 "named in its arguments.  The dependencies are added to the substitution "
20542 "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
20543 "field> where I<dependency-field> is a dependency field name.  Any other "
20544 "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
20545 msgstr ""
20546 "B<dpkg-shlibdeps> は、引数として与えられた実行バイナリと共有ライブラリとの依"
20547 "存関係を算出する。依存関係は変数ファイル B<debian/substvars> に "
20548 "B<shlibs:>I<dependency-field> という名前の変数として追加される。I<dependency-"
20549 "field> は依存関係にあるフィールド名であり、それ以外のB<shlibs:> からはじまる"
20550 "変数はファイルから削除される。"
20552 #. type: textblock
20553 #: dpkg-shlibdeps.pod
20554 msgid ""
20555 "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
20556 "dependency information.  Either I<symbols> files or I<shlibs> files.  For "
20557 "each binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of "
20558 "libraries that it's linked with.  Then, for each library, it looks up either "
20559 "the I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or "
20560 "if debian/shlibs.local contains the relevant dependency).  Both files are "
20561 "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
20562 "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/"
20563 "I<package>.I<shlibs>.  The package name is identified in two steps: find the "
20564 "library file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> "
20565 "would use), then use B<dpkg -S> I<library-file> to lookup the package "
20566 "providing the library."
20567 msgstr ""
20568 "B<dpkg-shlibdeps> には依存関係情報を生成する情報源として I<symbols> ファイル"
20569 "および I<shlibs> ファイルの 2 つを使用する。B<dpkg-shlibdeps> は、解析する各"
20570 "バイナリについてリンクするライブラリの一覧を確認した上で、各ライブラリを、"
20571 "I<symbols> ファイルもしくは I<shlibs> ファイル (前者が存在しないか、debian/"
20572 "shlibs.local に適切な依存関係が含まれている場合) から検索する。両ファイルとも"
20573 "に、ライブラリのパッケージによって提供され、各々 %ADMINDIR%/info/"
20574 "I<package>.I<symbols> および %ADMINDIR%/info/I<package>.I<shlibs> に存在す"
20575 "る。パッケージ名は 2 段階で識別される。最初にシステムにあるライブラリが検索さ"
20576 "れ (B<ld.so> が使用するのと同じディレクトリが検索される)、ついで B<dpkg -S> "
20577 "I<library-file> を用いてライブラリを提供するパッケージが検索される。"
20579 #. type: =head2
20580 #: dpkg-shlibdeps.pod
20581 msgid "Symbols files"
20582 msgstr "シンボルファイル"
20584 #. type: textblock
20585 #: dpkg-shlibdeps.pod
20586 msgid ""
20587 "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
20588 "minimum dependency for each symbol that the library exports.  The script "
20589 "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
20590 "following places (first match is used):"
20591 msgstr ""
20592 "シンボルファイルにはライブラリがエクスポートしている各シンボルに関する最小の"
20593 "依存関係を提供するための詳細な依存関係情報が含まれる。スクリプトは、ライブラ"
20594 "リパッケージに関連付けられたシンボルファイルを検索する際に、ファイルを確認す"
20595 "る (最初にマッチしたものが使われる):"
20597 #. type: =item
20598 #: dpkg-shlibdeps.pod
20599 msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
20600 msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
20602 #. type: textblock
20603 #: dpkg-shlibdeps.pod
20604 #, fuzzy
20605 #| msgid ""
20606 #| "Shared library information generated by the current build process that "
20607 #| "also invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are generated by B<dpkg-"
20608 #| "gensymbols>(1).  They are only used if the library is found in a "
20609 #| "package's build tree. The symbols file in that build tree takes "
20610 #| "precedence over symbols files from other binary packages."
20611 msgid ""
20612 "Shared library information generated by the current build process that also "
20613 "invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are generated by L<dpkg-gensymbols(1)>.  "
20614 "They are only used if the library is found in a package's build tree.  The "
20615 "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
20616 "other binary packages."
20617 msgstr ""
20618 "B<dpkg-gensymbols>(1) を実行した現在のビルド処理によって生成される共有ライブ"
20619 "ラリの情報。これらはライブラリがパッケージのビルドツリー内で見つかった場合の"
20620 "み使われる。ビルドツリー内のシンボルファイルは、その他のバイナリパッケージの"
20621 "シンボルファイルに優先する。"
20623 #. type: =item
20624 #: dpkg-shlibdeps.pod
20625 msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
20626 msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
20628 #. type: =item
20629 #: dpkg-shlibdeps.pod
20630 msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
20631 msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
20633 #. type: textblock
20634 #: dpkg-shlibdeps.pod
20635 msgid ""
20636 "Per-system overriding shared library dependency information.  I<arch> is the "
20637 "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture "
20638 "-qDEB_HOST_ARCH>)."
20639 msgstr ""
20640 "システム全体に上書き適用される共有ライブラリの依存関係情報。I<arch> は現在の"
20641 "システムのアーキテクチャを示す (B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> により取"
20642 "得される)。"
20644 #. type: =item
20645 #: dpkg-shlibdeps.pod
20646 msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
20647 msgstr "“B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols” の出力"
20649 #. type: textblock
20650 #: dpkg-shlibdeps.pod
20651 #, fuzzy
20652 #| msgid ""
20653 #| "Package-provided shared library dependency information.  Unless "
20654 #| "overridden by --admindir, those files are located in %ADMINDIR%."
20655 msgid ""
20656 "Package-provided shared library dependency information.  Unless overridden "
20657 "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
20658 msgstr ""
20659 "パッケージの提供する共有ライブラリの依存関係情報。--admindir により上書きされ"
20660 "ない限り、これらのファイルは %ADMINDIR% に存在する。"
20662 #. type: textblock
20663 #: dpkg-shlibdeps.pod
20664 msgid ""
20665 "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
20666 "the (biggest) minimal version needed for each library.  At the end of the "
20667 "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
20668 "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
20669 msgstr ""
20670 "バイナリが使用するシンボルをスキャンしている際、B<dpkg-shlibdeps> は、各ライ"
20671 "ブラリが必要としている (最大の) 最小バージョンを記憶する。これにより、処理が"
20672 "完了した際に、使用する各ライブラリ毎に最小の依存関係を書き出すことが可能とな"
20673 "る (I<symbols> ファイルの情報が適切である場合)。"
20675 #. type: textblock
20676 #: dpkg-shlibdeps.pod
20677 #, fuzzy
20678 #| msgid ""
20679 #| "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a I<Build-Depends-"
20680 #| "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
20681 #| "minimal version required by the corresponding package in the Build-"
20682 #| "Depends field and use this version if it's higher than the minimal "
20683 #| "version computed by scanning symbols."
20684 msgid ""
20685 "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
20686 "Package> or B<Build-Depends-Packages> meta-information field and B<dpkg-"
20687 "shlibdeps> will extract the minimal version required by the corresponding "
20688 "package in the B<Build-Depends> field and use this version if it's higher "
20689 "than the minimal version computed by scanning symbols."
20690 msgstr ""
20691 "安全を確保するための手段として、シンボルファイルは I<Build-Depends-Package> "
20692 "というメタ情報フィールドを提供することができる。B<dpkg-shlibdeps> は、ここか"
20693 "ら Build-Depends フィールドにあるパッケージが必要とする最小バージョンを取得す"
20694 "る。この最小バージョンがシンボルを検索して算出された最小バージョンより大きい"
20695 "場合、シンボルファイルで指定したバージョンが使用される。"
20697 #. type: =head2
20698 #: dpkg-shlibdeps.pod
20699 msgid "Shlibs files"
20700 msgstr "shlibs ファイル"
20702 #. type: textblock
20703 #: dpkg-shlibdeps.pod
20704 msgid ""
20705 "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
20706 "at the symbols).  It's thus often stronger than really needed but very safe "
20707 "and easy to handle."
20708 msgstr ""
20709 "shlibs ファイルは、ライブラリに直接 (シンボルを参照することなしに) 依存関係を"
20710 "設定する。これは時として必要以上に強力な場合もあるが、非常に安全かつ簡単に扱"
20711 "うことができる。"
20713 #. type: textblock
20714 #: dpkg-shlibdeps.pod
20715 msgid ""
20716 "The dependencies for a library are looked up in several places.  The first "
20717 "file providing information for the library of interest is used:"
20718 msgstr ""
20719 "ライブラリの依存関係は、幾つかのパスから検索される。対象のライブラリに対して"
20720 "最初に情報を提供したファイルの情報が用いられる。"
20722 #. type: =item
20723 #: dpkg-shlibdeps.pod
20724 msgid "debian/shlibs.local"
20725 msgstr "debian/shlibs.local"
20727 #. type: textblock
20728 #: dpkg-shlibdeps.pod
20729 msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
20730 msgstr "パッケージのみに上書き適用される共有ライブラリの依存関係情報"
20732 #. type: =item
20733 #: dpkg-shlibdeps.pod
20734 msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
20735 msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
20737 #. type: textblock
20738 #: dpkg-shlibdeps.pod
20739 msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
20740 msgstr "システム全体に上書き適用される共有ライブラリの依存関係情報"
20742 #. type: =item
20743 #: dpkg-shlibdeps.pod
20744 msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
20745 msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
20747 #. type: textblock
20748 #: dpkg-shlibdeps.pod
20749 msgid ""
20750 "Shared library information generated by the current build process that also "
20751 "invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are only used if the library is found in a "
20752 "package's build tree.  The shlibs file in that build tree takes precedence "
20753 "over shlibs files from other binary packages."
20754 msgstr ""
20755 "B<dpkg-shlibdeps> を起動した現在のビルド処理によって生成された共有ライブラリ"
20756 "の情報。これらはライブラリがパッケージのビルドツリー内で見つかった場合のみ使"
20757 "われる。ビルドツリー内の shlibs ファイルはその他のバイナリパッケージの "
20758 "shlibs ファイルに優先する。"
20760 #. type: =item
20761 #: dpkg-shlibdeps.pod
20762 msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
20763 msgstr "“B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs” の出力"
20765 #. type: =item
20766 #: dpkg-shlibdeps.pod
20767 msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
20768 msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
20770 #. type: textblock
20771 #: dpkg-shlibdeps.pod
20772 msgid "Per-system default shared library dependency information."
20773 msgstr "システム全体に影響するデフォルトの共有ライブラリの依存関係情報"
20775 #. type: textblock
20776 #: dpkg-shlibdeps.pod
20777 msgid ""
20778 "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
20779 "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
20780 "than another dependency)."
20781 msgstr ""
20782 "展開された依存関係は直接適用される (重複が確認されたり、別のより強い依存関係"
20783 "が確認されたりしたためフィルタされる場合を除く)。"
20785 #. type: textblock
20786 #: dpkg-shlibdeps.pod
20787 msgid ""
20788 "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
20789 "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
20790 msgstr ""
20791 "B<dpkg-shlibdeps> は、オプションでない引数を、B<-e>I<executable> で指定された"
20792 "場合と同じく実行ファイル名として解釈する。"
20794 #. type: =item
20795 #: dpkg-shlibdeps.pod
20796 msgid "B<-e>I<executable>"
20797 msgstr "B<-e>I<executable>"
20799 #. type: textblock
20800 #: dpkg-shlibdeps.pod
20801 #, fuzzy
20802 #| msgid ""
20803 #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
20804 #| "I<executable>."
20805 msgid ""
20806 "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
20807 "I<executable>.  This option can be used multiple times."
20808 msgstr "I<executable> が必要とする共有ライブラリのための依存関係を含める。"
20810 #. type: textblock
20811 #: dpkg-shlibdeps.pod
20812 #, fuzzy
20813 #| msgid ""
20814 #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
20815 #| "I<executable>."
20816 msgid ""
20817 "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
20818 "libraries (since dpkg 1.17.0).  This option can be used multiple times."
20819 msgstr "I<executable> が必要とする共有ライブラリのための依存関係を含める。"
20821 #. type: =item
20822 #: dpkg-shlibdeps.pod
20823 msgid "B<-d>I<dependency-field>"
20824 msgstr "B<-d>I<dependency-field>"
20826 #. type: textblock
20827 #: dpkg-shlibdeps.pod
20828 msgid ""
20829 "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
20830 "I<dependency-field>.  (The dependencies for this field are placed in the "
20831 "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
20832 msgstr ""
20833 "制御ファイルの依存関係のためのフィールド I<dependency-field> に依存関係を追加"
20834 "する (このフィールドに記載した依存関係は B<shlibs:>I<dependency-field> 変数に"
20835 "設定される。"
20837 #. type: textblock
20838 #: dpkg-shlibdeps.pod
20839 msgid ""
20840 "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
20841 "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>.  The default "
20842 "I<dependency-field> is B<Depends>."
20843 msgstr ""
20844 "B<-d>I<dependency-field> オプションは、次の B<-d>I<dependency-field> が現れる"
20845 "まで、このオプションに続くすべての実行ファイルに適用される。I<dependency-"
20846 "field> のデフォルトは B<Depends> である。"
20848 #. type: textblock
20849 #: dpkg-shlibdeps.pod
20850 msgid ""
20851 "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
20852 "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
20853 "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
20854 "automatically remove the dependency from all fields except the one "
20855 "representing the most important dependencies."
20856 msgstr ""
20857 "B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances>, B<Suggests> といった"
20858 "依存関係に関連するフィールドに、同一の (代替パッケージを含む) 依存関係のエン"
20859 "トリが現れた場合、B<dpkg-shlibdeps> は自動的にもっとも重要な依存関係を示すも"
20860 "の以外、すべてのフィールドから該当する依存関係を自動的に削除する。"
20862 #. type: =item
20863 #: dpkg-shlibdeps.pod
20864 #, fuzzy
20865 #| msgid "B<--package> I<package>"
20866 msgid "B<--package=>I<package>"
20867 msgstr "B<--package> I<package>"
20869 #. type: textblock
20870 #: dpkg-shlibdeps.pod
20871 #, fuzzy
20872 #| msgid "The package name."
20873 msgid "Define the package name."
20874 msgstr "パッケージ名"
20876 #. type: textblock
20877 #: dpkg-shlibdeps.pod
20878 msgid ""
20879 "When specified, the package name will be used to change defaults based on "
20880 "the binary package metadata in F<debian/control>."
20881 msgstr ""
20883 #. type: textblock
20884 #: dpkg-shlibdeps.pod
20885 msgid ""
20886 "If the package is B<Essential: yes>, then the default dependency field is "
20887 "B<Pre-Depends>, otherwise B<Depends>.  The default package type is set from "
20888 "the B<Package-Type> field.  The package is added to the set of packages "
20889 "excluded by B<-x>."
20890 msgstr ""
20892 #. type: textblock
20893 #: dpkg-shlibdeps.pod
20894 #, fuzzy
20895 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
20896 msgid "Option supported since dpkg 1.22.7."
20897 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
20899 #. type: =item
20900 #: dpkg-shlibdeps.pod
20901 msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
20902 msgstr "B<-p>I<varname-prefix>"
20904 #. type: textblock
20905 #: dpkg-shlibdeps.pod
20906 msgid ""
20907 "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of "
20908 "B<shlibs:>.  Likewise, any existing substitution variables starting with "
20909 "I<varname-prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>)  are removed from the "
20910 "substitution variables file."
20911 msgstr ""
20912 "変数名を B<shlibs:> から始まる代わりに I<varname-prefix>B<:> から始める。同様"
20913 "に、(B<shlibs:>ではなく) I<varname-prefix>B<:> から始まる既存の変数が変数ファ"
20914 "イルから削除される。"
20916 #. type: textblock
20917 #: dpkg-shlibdeps.pod
20918 #, fuzzy
20919 #| msgid ""
20920 #| "Print substitution variable settings to standard output, rather than "
20921 #| "being added to the substitution variables file (B<debian/substvars> by "
20922 #| "default)."
20923 msgid ""
20924 "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
20925 "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
20926 "variables file (B<debian/substvars> by default)."
20927 msgstr ""
20928 "変数の設定を、変数ファイル (デフォルトは B<debian/substvars>) に追加する代わ"
20929 "りに標準出力に出力する。"
20931 #. type: =item
20932 #: dpkg-shlibdeps.pod
20933 msgid "B<-t>I<type>"
20934 msgstr "B<-t>I<type>"
20936 #. type: textblock
20937 #: dpkg-shlibdeps.pod
20938 #, fuzzy
20939 #| msgid ""
20940 #| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
20941 #| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
20942 #| "information. The default package type is \"deb\". Shared library "
20943 #| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with "
20944 #| "the name of the type, a colon, and whitespace."
20945 msgid ""
20946 "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
20947 "type.  If no tagged information is available, falls back to untagged "
20948 "information.  The default package type is B<deb>.  Shared library dependency "
20949 "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
20950 "type, a colon, and whitespace."
20951 msgstr ""
20952 "指定されたパッケージ形式にタグ付けされた共有ライブラリの依存情報を優先的に用"
20953 "いる。タグ付けされた情報が利用できなかった場合はタグ付けされていない情報が用"
20954 "いられる。デフォルトのパッケージ形式は \"deb\" である。共有ライブラリの依存関"
20955 "係情報は、パッケージ形式の名称、コロン、空白文字を名前の先頭につけることで、"
20956 "パッケージ形式にタグ付けされる。"
20958 #. type: =item
20959 #: dpkg-shlibdeps.pod
20960 msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
20961 msgstr "B<-L>I<local-shlibs-file>"
20963 #. type: textblock
20964 #: dpkg-shlibdeps.pod
20965 msgid ""
20966 "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
20967 "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
20968 msgstr ""
20969 "B<debian/shlibs.local> の代わりに I<local-shlibs-file> から上書きする共有ライ"
20970 "ブラリの依存関係情報を読み取る。"
20972 #. type: textblock
20973 #: dpkg-shlibdeps.pod
20974 msgid ""
20975 "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
20976 "substvars>."
20977 msgstr ""
20978 "変数を I<substvars-file> に書き込む。デフォルトは B<debian/substvars> であ"
20979 "る。"
20981 #. type: =item
20982 #: dpkg-shlibdeps.pod
20983 msgid "B<-v>"
20984 msgstr "B<-v>"
20986 #. type: textblock
20987 #: dpkg-shlibdeps.pod
20988 #, fuzzy
20989 #| msgid ""
20990 #| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
20991 #| "B<dpkg-shlibdeps> does."
20992 msgid ""
20993 "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8).  Numerous messages are displayed to "
20994 "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
20995 msgstr ""
20996 "冗長モードを有効にする。B<dpkg-shlibdeps> の動作を示すためのメッセージが数多"
20997 "く表示される。"
20999 #. type: =item
21000 #: dpkg-shlibdeps.pod
21001 msgid "B<-x>I<package>"
21002 msgstr "B<-x>I<package>"
21004 #. type: textblock
21005 #: dpkg-shlibdeps.pod
21006 #, fuzzy
21007 #| msgid ""
21008 #| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
21009 #| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
21010 #| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
21011 #| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
21012 #| "packages."
21013 msgid ""
21014 "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8).  "
21015 "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
21016 "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
21017 "same package.  This option can be used multiple times to exclude several "
21018 "packages."
21019 msgstr ""
21020 "I<package> で指定したパッケージを生成された依存関係から除外する。これは ELF "
21021 "バイナリ (実行ファイルやライブラリのプラグイン) を提供するパッケージが同じ"
21022 "パッケージに含まれるライブラリを使用することによる自己依存関係を避ける際に有"
21023 "用である。このオプションを複数回設定することで、複数のパッケージを除外するこ"
21024 "とができる。"
21026 #. type: =item
21027 #: dpkg-shlibdeps.pod
21028 msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
21029 msgstr "B<-S>I<package-build-dir>"
21031 #. type: textblock
21032 #: dpkg-shlibdeps.pod
21033 #, fuzzy
21034 #| msgid ""
21035 #| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This "
21036 #| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same "
21037 #| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
21038 #| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
21039 #| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
21040 msgid ""
21041 "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
21042 "dpkg 1.14.15).  This is useful when the source package builds multiple "
21043 "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
21044 "dependency from a given binary package.  You can use this option multiple "
21045 "times: directories will be tried in the same order before directories of "
21046 "other binary packages."
21047 msgstr ""
21048 "ライブラリを探索する際に、最初に I<package-build-dir> 内を探索する。これは、"
21049 "ソースパッケージが flavor を交えながら同じライブラリを何度もビルドする際に、"
21050 "指定されたバイナリパッケージからの依存関係を取得したいといった場合に有用であ"
21051 "る。このオプションは複数回設定することができる。その場合、ここで指定した以外"
21052 "のバイナリパッケージの格納されたディレクトリを探索する前に、指定された順に"
21053 "ディレクトリが探索される。"
21055 #. type: =item
21056 #: dpkg-shlibdeps.pod
21057 #, fuzzy
21058 #| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
21059 msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
21060 msgstr "B<-P>I<package-build-dir>"
21062 #. type: textblock
21063 #: dpkg-shlibdeps.pod
21064 msgid ""
21065 "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
21066 "library files (since dpkg 1.18.5).  You can use this option multiple times."
21067 msgstr ""
21069 #. type: =item
21070 #: dpkg-shlibdeps.pod
21071 msgid "B<--ignore-missing-info>"
21072 msgstr "B<--ignore-missing-info>"
21074 #. type: textblock
21075 #: dpkg-shlibdeps.pod
21076 #, fuzzy
21077 #| msgid ""
21078 #| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared "
21079 #| "library.  Usage of this option is discouraged, all libraries should "
21080 #| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols "
21081 #| "files)  even if they are not yet used by other packages."
21082 msgid ""
21083 "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
21084 "(since dpkg 1.14.8).  Usage of this option is discouraged, all libraries "
21085 "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
21086 "symbols files)  even if they are not yet used by other packages."
21087 msgstr ""
21088 "共有ライブラリが依存関係情報を提供しなかった際に失敗と見なさない。このオプ"
21089 "ションの使用は推奨しない。すべてのライブラリは、たとえ他のパッケージによって"
21090 "使用されていない場合であっても、依存関係情報を(shlibs ファイルまたはシンボル"
21091 "ファイルによって) 提供すべきであるためである。"
21093 #. type: =item
21094 #: dpkg-shlibdeps.pod
21095 #, fuzzy
21096 #| msgid "B<--warnings=>I<value>"
21097 msgid "B<--warnings=>[I<value>|I<string>[,...]]"
21098 msgstr "B<--warnings=>I<value>"
21100 #. type: textblock
21101 #: dpkg-shlibdeps.pod
21102 msgid ""
21103 "Select the set of warnings that can be emitted by B<dpkg-shlibdeps> (since "
21104 "dpkg 1.14.17)."
21105 msgstr ""
21107 #. type: textblock
21108 #: dpkg-shlibdeps.pod
21109 msgid ""
21110 "The warnings can be selected from a comma-separated list of symbolic names "
21111 "(since dpkg 1.22.12), or from a I<value> denoting a bit field for these "
21112 "warnings."
21113 msgstr ""
21115 #. type: =item
21116 #: dpkg-shlibdeps.pod
21117 msgid "symbol-not-found (bit 0, value 1)"
21118 msgstr ""
21120 #. type: textblock
21121 #: dpkg-shlibdeps.pod
21122 #, fuzzy
21123 #| msgid ""
21124 #| "B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
21125 msgid ""
21126 "Selects the warning “symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the "
21127 "libraries”."
21128 msgstr ""
21129 "B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
21131 #. type: textblock
21132 #: dpkg-shlibdeps.pod
21133 msgid "Enabled by default."
21134 msgstr ""
21136 #. type: =item
21137 #: dpkg-shlibdeps.pod
21138 msgid "avoidable-dependency (bit 1, value 2)"
21139 msgstr ""
21141 #. type: textblock
21142 #: dpkg-shlibdeps.pod
21143 msgid "Selects the warning “package could avoid a useless dependency”."
21144 msgstr ""
21146 #. type: =item
21147 #: dpkg-shlibdeps.pod
21148 msgid "useless-linkage (bit 2, value 4)"
21149 msgstr ""
21151 #. type: textblock
21152 #: dpkg-shlibdeps.pod
21153 msgid "Select the warning “I<binary> should not be linked against I<library>”."
21154 msgstr ""
21156 #. type: textblock
21157 #: dpkg-shlibdeps.pod
21158 msgid ""
21159 "Sets the host architecture.  This affects the objects and symbols files "
21160 "searched for and their default search pathnames."
21161 msgstr ""
21163 #. type: =head2
21164 #: dpkg-shlibdeps.pod
21165 msgid "Warnings"
21166 msgstr ""
21168 #. type: textblock
21169 #: dpkg-shlibdeps.pod
21170 msgid ""
21171 "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
21172 "the generated package, it is able to emit warnings in several cases.  They "
21173 "inform you of things that can be improved in the package.  In most cases, "
21174 "those improvements concern the upstream sources directly.  By order of "
21175 "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
21176 msgstr ""
21177 "B<dpkg-shlibdeps> が生成されたパッケージの各バイナリが使用する一連のシンボル"
21178 "を解析する際に、様々なケースで警告が発生する。これにより、パッケージの改良に"
21179 "つながるヒントを得ることができる。多くの場合、こうした改良はアップストリーム"
21180 "のソースに直接影響する。重要度の高いものから順に、発生しうる様々な警告を以下"
21181 "に示す:"
21183 #. type: =item
21184 #: dpkg-shlibdeps.pod
21185 msgid ""
21186 "B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
21187 msgstr ""
21188 "B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
21190 #. type: textblock
21191 #: dpkg-shlibdeps.pod
21192 msgid ""
21193 "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
21194 "binary.  The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
21195 "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
21196 "of the linker)."
21197 msgstr ""
21198 "これは、シンボルがバイナリにリンクされたライブラリ内で見つからなかったことを"
21199 "示す。I<binary> はほとんどの場合ライブラリであり、ビルド処理の中で別のライブ"
21200 "ラリにリンクされる必要がある (リンカの B<-l>I<library> オプション)。"
21202 #. type: =item
21203 #: dpkg-shlibdeps.pod
21204 msgid ""
21205 "I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's "
21206 "probably a plugin>"
21207 msgstr ""
21208 "I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's "
21209 "probably a plugin>"
21211 #. type: textblock
21212 #: dpkg-shlibdeps.pod
21213 msgid ""
21214 "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
21215 "binary.  The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
21216 "provided by the program that loads this plugin.  In theory a plugin doesn't "
21217 "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
21218 "clearly identified as such.  However the fact that the binary is stored in a "
21219 "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
21220 "library.  If the binary is really a plugin, then disregard this warning.  "
21221 "But there's always the possibility that it's a real library and that "
21222 "programs linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds "
21223 "it.  In that case, the library is broken and needs to be fixed."
21224 msgstr ""
21225 "これは、シンボルがバイナリにリンクされたライブラリ内で見つからなかったことを"
21226 "示す。I<binary> はほとんどの場合プラグインであり、シンボルは恐らくプラグイン"
21227 "をロードするプログラムによって提供される。プラグインには SONAME を持たせない"
21228 "のがセオリーだが、このバイナリはそれを持っているため、プラグインかどうかを明"
21229 "確に判別することができていない。ただし、このバイナリは一般的なディレクトリに"
21230 "配置されていないため、通常の共有ライブラリではないことがほぼ断定できている。"
21231 "バイナリが実際にプラグインであった場合は、この警告は無視すればよい。ただし、"
21232 "バイナリが実際にはライブラリである可能性もある。その場合、リンクするプログラ"
21233 "ムは RPATH を用いて、動的ローダにライブラリを発見させる。後者の場合、このライ"
21234 "ブラリは機能不全であり、修正が必要である。"
21236 #. type: =item
21237 #: dpkg-shlibdeps.pod
21238 msgid ""
21239 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked "
21240 "against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>"
21241 msgstr ""
21242 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked "
21243 "against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>"
21245 #. type: textblock
21246 #: dpkg-shlibdeps.pod
21247 msgid ""
21248 "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
21249 "symbols provided by the library.  By fixing all the binaries, you would "
21250 "avoid the dependency associated to this library (unless the same dependency "
21251 "is also generated by another library that is really used)."
21252 msgstr ""
21253 "I<library> にリンクされた I<binaries> は、ライブラリによって提供されているシ"
21254 "ンボルをまったく使用していない。I<binaries> に列挙されたすべてのバイナリを修"
21255 "正することで、このライブラリへの依存関係を外すことができる可能性がある (実際"
21256 "に使用される別のライブラリによって、同じ依存関係が生成されている場合を除く)。"
21258 #. type: =item
21259 #: dpkg-shlibdeps.pod
21260 #, fuzzy
21261 #| msgid ""
21262 #| "B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not "
21263 #| "linked against> I<library> B<(they uses none of the library's symbols)>"
21264 msgid ""
21265 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked "
21266 "against> I<library> B<(they use none of the library's symbols)>"
21267 msgstr ""
21268 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked "
21269 "against> I<library> B<(they uses none of the library's symbols)>"
21271 #. type: textblock
21272 #: dpkg-shlibdeps.pod
21273 msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
21274 msgstr "前述の警告と同一であるが、複数のバイナリが対象となっている。"
21276 #. type: =item
21277 #: dpkg-shlibdeps.pod
21278 msgid ""
21279 "I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the "
21280 "library's symbols)>"
21281 msgstr ""
21282 "I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the "
21283 "library's symbols)>"
21285 #. type: textblock
21286 #: dpkg-shlibdeps.pod
21287 #, fuzzy
21288 #| msgid ""
21289 #| "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
21290 #| "problem but some small performance improvements in binary load time can "
21291 #| "be obtained by not linking this library to this binary. This warning "
21292 #| "checks the same information than the previous one but does it for each "
21293 #| "binary instead of doing the check globally on all binaries analyzed."
21294 msgid ""
21295 "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need.  It's not a "
21296 "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
21297 "obtained by not linking this library to this binary.  This warning checks "
21298 "the same information as the previous one but does it for each binary instead "
21299 "of doing the check globally on all binaries analyzed."
21300 msgstr ""
21301 "I<binary> は不要なライブラリにリンクされている。これは問題ではないが、このラ"
21302 "イブラリをバイナリにリンクしないことで、若干のパフォーマンス向上が見込まれ"
21303 "る。この警告は前述したものと同じ情報を提示しているが、解析したバイナリ全体に"
21304 "対するチェックではなく、個別のライブラリに対するチェックとなっている。"
21306 #. type: =head2
21307 #: dpkg-shlibdeps.pod
21308 #, fuzzy
21309 #| msgid "Error flags:"
21310 msgid "Errors"
21311 msgstr "エラーフラグ:"
21313 #. type: textblock
21314 #: dpkg-shlibdeps.pod
21315 msgid ""
21316 "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
21317 "binary or if this library has no associated dependency information (either "
21318 "shlibs file or symbols file).  A public library has a SONAME and is "
21319 "versioned (libsomething.so.I<X>).  A private library (like a plugin) should "
21320 "not have a SONAME and doesn't need to be versioned."
21321 msgstr ""
21322 "B<dpkg-shlibdeps> は、バイナリによって使用される公開ライブラリを発見できない"
21323 "場合や、ライブラリに依存関係の情報 (shlibs ファイルやシンボルファイル) が存在"
21324 "しない場合エラーとなる。公開ライブラリは SONAME があり、"
21325 "(libsomething.so.I<X> という形態で) バージョン管理されている。(プラグインのよ"
21326 "うな) 非公開ライブラリは SONAME を持つべきではなく、バージョン管理も不要であ"
21327 "る。"
21329 #. type: =item
21330 #: dpkg-shlibdeps.pod
21331 msgid ""
21332 "B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its "
21333 "RPATH is '>I<rpath>B<')>"
21334 msgstr ""
21335 "B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its "
21336 "RPATH is '>I<rpath>B<')>"
21338 #. type: textblock
21339 #: dpkg-shlibdeps.pod
21340 #, fuzzy
21341 #| msgid ""
21342 #| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-"
21343 #| "shlibdeps> has been unable to find the library.  B<dpkg-shlibdeps> "
21344 #| "creates a list of directories to check as following: directories listed "
21345 #| "in the RPATH of the binary, directories listed in %CONFDIR%/ld.so.conf, "
21346 #| "directories listed in the LD_LIBRARY_PATH environment variable, and "
21347 #| "standard public directories (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /"
21348 #| "usr/lib64). Then it checks those directories in the package's build tree "
21349 #| "of the binary being analyzed, in the packages' build trees indicated with "
21350 #| "the -S command-line option, in other packages' build trees that contains "
21351 #| "a DEBIAN/shlibs or DEBIAN/symbols file and finally in the root "
21352 #| "directory.  If the library is not found in any of those directories, then "
21353 #| "you get this error."
21354 msgid ""
21355 "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
21356 "has been unable to find the library.  B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
21357 "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
21358 "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
21359 "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
21360 "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
21361 "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
21362 "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64).  Then it "
21363 "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
21364 "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
21365 "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
21366 "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory.  If the library is "
21367 "not found in any of those directories, then you get this error."
21368 msgstr ""
21369 "I<binary> が I<library-soname> で呼び出されるライブラリを使用しているが、"
21370 "B<dpkg-shlibdeps> はライブラリを発見できない。B<dpkg-shlibdeps> は以下の順で"
21371 "ライブラリを確認するディレクトリの一覧を作成する: バイナリの RPATH に設定され"
21372 "たディレクトリ、%CONFDIR%/ld.so.conf に設定されたディレクトリ、"
21373 "LD_LIBRARY_PATH 環境変数に設定されたディレクトリ、標準のディレクトリ (/lib, /"
21374 "usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64)。作成後、解析されているバイ"
21375 "ナリに関するパッケージのビルドツリー、-S コマンドラインオプションで指定された"
21376 "パッケージビルドツリー、同じく DEBIAN/shlibs もしくは DEBIAN/symbols ファイル"
21377 "に含まれるもの、最後にルートディレクトリ内にある、先ほどのディレクトリの一覧"
21378 "をチェックする。これらのディレクトリでライブラリが発見できない場合、エラーと"
21379 "なる。"
21381 #. type: textblock
21382 #: dpkg-shlibdeps.pod
21383 #, fuzzy
21384 #| msgid ""
21385 #| "If the library not found is in a private directory of the same package, "
21386 #| "then you want to add the directory to LD_LIBRARY_PATH. If it's in another "
21387 #| "binary package being built, you want to make sure that the shlibs/symbols "
21388 #| "file of this package is already created and that LD_LIBRARY_PATH contains "
21389 #| "the appropriate directory if it also is in a private directory."
21390 msgid ""
21391 "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
21392 "you want to add the directory with B<-l>.  If it's in another binary package "
21393 "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
21394 "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
21395 "if it also is in a private directory."
21396 msgstr ""
21397 "発見できないライブラリが同じパッケージの非公開ディレクトリにある場合、ディレ"
21398 "クトリを LD_LIBRARY_PATH に追加するとよい。ライブラリがビルドされる別のバイナ"
21399 "リパッケージに存在している場合、このパッケージの shlibs/symbols ファイルをあ"
21400 "らかじめ作成した上で、それが非公開ディレクトリに配置される場合は、"
21401 "LD_LIBRARY_PATH に適切なディレクトリを含めておけばよい。"
21403 #. type: =item
21404 #: dpkg-shlibdeps.pod
21405 msgid ""
21406 "B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> "
21407 "I<binary>B<).>"
21408 msgstr ""
21409 "B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> "
21410 "I<binary>B<).>"
21412 #. type: textblock
21413 #: dpkg-shlibdeps.pod
21414 #, fuzzy
21415 #| msgid ""
21416 #| "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
21417 #| "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any "
21418 #| "dependency information for that library. To find out the dependency, it "
21419 #| "has tried to map the library to a Debian package with the help of B<dpkg "
21420 #| "-S> I<library-file>.  Then it checked the corresponding shlibs and "
21421 #| "symbols files in /var/lib/dpkg/info/, and in the various package's build "
21422 #| "trees (debian/*/DEBIAN/)."
21423 msgid ""
21424 "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
21425 "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
21426 "information for that library.  To find out the dependency, it has tried to "
21427 "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S> I<library-"
21428 "file>.  Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
21429 "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
21430 "DEBIAN/)."
21431 msgstr ""
21432 "I<binary> が必要とするライブラリは、B<dpkg-shlibdeps> によって I<library-"
21433 "file> 内で発見されているが、B<dpkg-shlibdeps> は該当ライブラリについての依存"
21434 "関係情報を発見できていない。依存関係を発見するために、 B<dpkg-shlibdeps> は "
21435 "B<dpkg -S> I<library-file> によって Debian パッケージをライブラリに対応付け、"
21436 "さらに %ADMINDIR%/info や様々なパッケージのビルドツリー (debian/*/DEBIAN/) に"
21437 "ある shlibs や symbols ファイルのチェックを実施している。"
21439 #. type: textblock
21440 #: dpkg-shlibdeps.pod
21441 #, fuzzy
21442 #| msgid ""
21443 #| "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in "
21444 #| "the package of the library. It might also happen if the library is built "
21445 #| "within the same source package and if the shlibs files has not yet been "
21446 #| "created (in which case you must fix debian/rules to create the shlibs "
21447 #| "before calling B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library "
21448 #| "being found under a non-canonical name (example: /usr/lib/"
21449 #| "openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 instead of /usr/lib/"
21450 #| "libssl.so.0.9.8) that's not associated to any package, B<dpkg-shlibdeps> "
21451 #| "tries to work around this by trying to fallback on a canonical name "
21452 #| "(using B<realpath>(3))  but it might not always work. It's always best to "
21453 #| "clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
21454 msgid ""
21455 "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
21456 "package of the library.  It might also happen if the library is built within "
21457 "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
21458 "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
21459 "B<dpkg-shlibdeps>).  Bad RPATH can also lead to the library being found "
21460 "under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/"
21461 "libssl.so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated "
21462 "to any package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to "
21463 "fallback on a canonical name (using L<realpath(3)>)  but it might not always "
21464 "work.  It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid "
21465 "problems."
21466 msgstr ""
21467 "このエラーはライブラリパッケージの shlibs や symbols ファイルに問題があるか、"
21468 "ファイル自体が存在しない場合に発生する。これは、ライブラリが同じソースパッ"
21469 "ケージからビルドされているが、shlibs ファイルが未生成 (この場合 debian/rules "
21470 "ファイルを修正して、B<dpkg-shlibdeps> 実行前に shlibs ファイルを生成するよう"
21471 "にする必要がある) の場合にも発生する。RPATH に問題があり、ライブラリが正規化"
21472 "されていないパス名で発見され (例えば、/usr/lib/libssl.so.0.9.8 ではなく、/"
21473 "usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 のような形で)、そのライブラリが"
21474 "どのパッケージにも対応付けられない場合にも発生する。この場合、B<dpkg-"
21475 "shlibdeps> は (B<realpath>(3) を用いて) 正規名を確認するが、常に成功するとは"
21476 "限らない。問題を発生させないために、バイナリの RPATH を常に整理しておくことが"
21477 "推奨される。"
21479 #. type: textblock
21480 #: dpkg-shlibdeps.pod
21481 #, fuzzy
21482 #| msgid ""
21483 #| "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (-v) will provide much more "
21484 #| "information about where it tried to find the dependency information. This "
21485 #| "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
21486 msgid ""
21487 "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
21488 "information about where it tried to find the dependency information.  This "
21489 "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
21490 msgstr ""
21491 "B<dpkg-shlibdeps> を冗長モード (-v) で実行することで、依存関係情報を検索する"
21492 "際の試行に関して、より多くのメッセージを提供することができる。これは、エラー"
21493 "の原因が何か分からない場合に有用となるだろう。"
21495 #. type: textblock
21496 #: dpkg-shlibdeps.pod
21497 #, fuzzy
21498 #| msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
21499 msgid ""
21500 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
21501 "gensymbols(1)>."
21502 msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)"
21504 #. type: textblock
21505 #: dpkg-source.pod
21506 msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
21507 msgstr "dpkg-source - Debian ソースパッケージ (.dsc) 操作ツール"
21509 #. type: textblock
21510 #: dpkg-source.pod
21511 msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
21512 msgstr "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
21514 #. type: textblock
21515 #: dpkg-source.pod
21516 msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
21517 msgstr "B<dpkg-source> は、Debian ソースアーカイブの作成、展開を行う。"
21519 #. type: textblock
21520 #: dpkg-source.pod
21521 msgid ""
21522 "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
21523 "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
21524 "argument."
21525 msgstr ""
21526 "これらの I<command> では複数のオプションを 1 つに結合することはできず、オプ"
21527 "ションの値をオプション名から分離した引数として指定することもできない。"
21529 #. type: =item
21530 #: dpkg-source.pod
21531 #, fuzzy
21532 #| msgid "B<-x> I<filename>B<.dsc> [I<output-directory>]"
21533 msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
21534 msgstr "B<-x> I<filename>B<.dsc> [I<output-directory>]"
21536 #. type: textblock
21537 #: dpkg-source.pod
21538 #, fuzzy
21539 #| msgid ""
21540 #| "Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the "
21541 #| "name of the Debian source control file (B<.dsc>).  An optional second non-"
21542 #| "option argument may be supplied to specify the directory to extract the "
21543 #| "source package to, this must not exist. If no output directory is "
21544 #| "specified, the source package is extracted into a directory named "
21545 #| "I<source>-I<version> under the current working directory."
21546 msgid ""
21547 "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14).  One non-option "
21548 "argument must be supplied, the name of the Debian source control file "
21549 "(B<.dsc>).  An optional second non-option argument may be supplied to "
21550 "specify the directory to extract the source package to, this must not "
21551 "exist.  If no output directory is specified, the source package is extracted "
21552 "into a directory named I<source>-I<version> under the current working "
21553 "directory."
21554 msgstr ""
21555 "ソースパッケージを展開する。Debian ソースコントロールファイル (B<.dsc>) 名と"
21556 "して、オプション形式ではない引数を 1 つ指定する必要がある。それに続きオプショ"
21557 "ン形式ではない引数を指定することで、ソースパッケージの展開先となるディレクト"
21558 "リを指定することができる。このディレクトリは既存であってはならない。ディレク"
21559 "トリが指定されなかった場合、ソースパッケージは、現在のワーキングディレクトリ"
21560 "以下の I<source>-I<version> というディレクトリに展開される。"
21562 #. type: textblock
21563 #: dpkg-source.pod
21564 msgid ""
21565 "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
21566 "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
21567 "as the B<.dsc>."
21568 msgstr ""
21569 "B<dpkg-source> は制御ファイルからソースパッケージの設定を行うためのファイル名"
21570 "を取得する。これらは B<.dsc> ファイルと同じディレクトリに配置されているものと"
21571 "みなされる。"
21573 #. type: textblock
21574 #: dpkg-source.pod
21575 msgid ""
21576 "The files in the extracted package will have their permissions and "
21577 "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
21578 "directories had simply been created - directories and executable files will "
21579 "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
21580 "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
21581 "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
21582 msgstr ""
21583 "展開されたパッケージのファイルには、ファイルやディレクトリを単に作成したとき"
21584 "に設定されるであろうものと同様のパーミッションや所有者が設定される。ディレク"
21585 "トリ及び実行ファイルのパーミッションは 0777 に、普通のファイルは 0666 に設定"
21586 "されるが、展開したユーザの umask の影響を受ける。親ディレクトリが setgid され"
21587 "ていた場合、展開されたディレクトリもそれに従い、ファイルやディレクトリには、"
21588 "グループの所有者情報が引き継がれる。"
21590 #. type: textblock
21591 #: dpkg-source.pod
21592 #, fuzzy
21593 #| msgid ""
21594 #| "If the source package uses a non-standard format (currently this means "
21595 #| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/"
21596 #| "format> so that the following builds of the source package use the same "
21597 #| "format by default."
21598 msgid ""
21599 "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
21600 "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
21601 "that the following builds of the source package use the same format by "
21602 "default."
21603 msgstr ""
21604 "ソースパッケージが標準以外の形式 (現在のところ \"1.0\" 以外のすべての形式を意"
21605 "味する) を使用している場合、形式の名称は B<debian/source/format> に格納され、"
21606 "以降のソースパッケージのビルドでは、デフォルトで同じ形式が使用される。"
21608 #. type: =item
21609 #: dpkg-source.pod
21610 #, fuzzy
21611 #| msgid "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
21612 msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
21613 msgstr "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
21615 #. type: textblock
21616 #: dpkg-source.pod
21617 #, fuzzy
21618 #| msgid ""
21619 #| "Build a source package. The first non-option argument is taken as the "
21620 #| "name of the directory containing the debianized source tree (i.e. with a "
21621 #| "debian sub-directory and maybe changes to the original files).  Depending "
21622 #| "on the source package format used to build the package, additional "
21623 #| "parameters might be accepted."
21624 msgid ""
21625 "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14).  The first non-"
21626 "option argument is taken as the name of the directory containing the "
21627 "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
21628 "to the original files).  Depending on the source package format used to "
21629 "build the package, additional parameters might be accepted."
21630 msgstr ""
21631 "ソースパッケージをビルドする。先頭のオプション形式ではない引数は Debian 化さ"
21632 "れたソースツリー (debian サブディレクトリとオリジナルのファイルに対する変更"
21633 "物) の格納されたディレクトリ名になる。パッケージのビルドに使用されるソース"
21634 "パッケージ形式によって、この他の引数が存在する場合もあるだろう。"
21636 #. type: textblock
21637 #: dpkg-source.pod
21638 #, fuzzy
21639 #| msgid ""
21640 #| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
21641 #| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
21642 #| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
21643 #| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point "
21644 #| "in the future, you should always document the desired source format in "
21645 #| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an "
21646 #| "extensive description of the various source package formats."
21647 msgid ""
21648 "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
21649 "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
21650 "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”.  The "
21651 "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
21652 "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
21653 "source/format>.  See section L</SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
21654 "description of the various source package formats."
21655 msgstr ""
21656 "B<dpkg-source> は、コマンドライン引数の I<--format> で指定した形式、B<debian/"
21657 "source/format> で指定した形式、\"1.0\" の順で形式を確認し、最初に確認できた形"
21658 "式にに基づいてソースパッケージをビルドする。\"1.0\" は廃止予定であり、将来的"
21659 "には削除されるため、常に B<debian/source/format> でソースパッケージ形式を指定"
21660 "するようにすべきである。ソースパッケージ形式についての詳細な解説は、B<ソース"
21661 "パッケージ形式>セクションを参照のこと。"
21663 #. type: =item
21664 #: dpkg-source.pod
21665 msgid "B<--print-format> I<directory>"
21666 msgstr "B<--print-format> I<directory>"
21668 #. type: textblock
21669 #: dpkg-source.pod
21670 #, fuzzy
21671 #| msgid ""
21672 #| "Print the source format that would be used to build the source package if "
21673 #| "B<dpkg-source -b> I<directory> was called (in the same conditions and "
21674 #| "with the same parameters)."
21675 msgid ""
21676 "Print the source format that would be used to build the source package if "
21677 "B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions and "
21678 "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
21679 msgstr ""
21680 "B<dpkg-source -b> I<directory> が 呼び出された際に、ソースパッケージのビルド"
21681 "に用いられるソース形式を表示する。"
21683 #. type: =item
21684 #: dpkg-source.pod
21685 msgid "B<--before-build> I<directory>"
21686 msgstr "B<--before-build> I<directory>"
21688 #. type: textblock
21689 #: dpkg-source.pod
21690 #, fuzzy
21691 #| msgid ""
21692 #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
21693 #| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
21694 #| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent "
21695 #| "and can be called multiple times. Not all source formats implement "
21696 #| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree "
21697 #| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied."
21698 msgid ""
21699 "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
21700 "1.15.8).  This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
21701 "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>).  This "
21702 "command is idempotent and can be called multiple times.  Not all source "
21703 "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
21704 "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
21705 "patches are applied."
21706 msgstr ""
21707 "ソースパッケージ形式に合致するフックを実行する。このフックはパッケージのビル"
21708 "ド開始前に呼び出される (B<dpkg-buildpackage> は、B<debian/rules clean> 実行前"
21709 "の非常に早い段階でこれを呼び出す)。このコマンドは冪等であり、複数回呼び出され"
21710 "てもよい。すべてのソース形式がこのフックを実装しているわけではない。実装され"
21711 "る場合は、通常、Debian のパッチが適用されていることを確認するといったビルド前"
21712 "のソースツリーの準備に用いられる。"
21714 #. type: =item
21715 #: dpkg-source.pod
21716 msgid "B<--after-build> I<directory>"
21717 msgstr "B<--after-build> I<directory>"
21719 #. type: textblock
21720 #: dpkg-source.pod
21721 #, fuzzy
21722 #| msgid ""
21723 #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
21724 #| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
21725 #| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not "
21726 #| "all source formats implement something in this hook, and those that do "
21727 #| "usually use it to undo what B<--before-build> has done."
21728 msgid ""
21729 "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
21730 "1.15.8).  This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
21731 "buildpackage> calls it last).  This command is idempotent and can be called "
21732 "multiple times.  Not all source formats implement something in this hook, "
21733 "and those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
21734 msgstr ""
21735 "ソースパッケージ形式に合致するフックを実行する。このフックはパッケージのビル"
21736 "ド完了後に呼び出される (B<dpkg-buildpackage> は、これを最後に呼び出す) このコ"
21737 "マンドは冪等であり、複数回呼び出されてもよい。すべてのソース形式がこのフック"
21738 "を実装しているわけではない。実装される場合は、通常、B<--before-build> が行っ"
21739 "た変更を元に戻すために用いられる。"
21741 #. type: =item
21742 #: dpkg-source.pod
21743 msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
21744 msgstr "B<--commit> [I<directory>] ..."
21746 #. type: textblock
21747 #: dpkg-source.pod
21748 #, fuzzy
21749 #| msgid ""
21750 #| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command "
21751 #| "can take supplementary parameters depending on the source format.  It "
21752 #| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything."
21753 msgid ""
21754 "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
21755 "1.16.1).  This command can take supplementary parameters depending on the "
21756 "source format.  It will error out for formats where this operation doesn't "
21757 "mean anything."
21758 msgstr ""
21759 "I<directory> に展開されたソースツリーの変更を記録する。このコマンドはソース形"
21760 "式に応じて追加の引数を取ることができる。この操作が意味を持たない形式について"
21761 "は、エラーとなる。"
21763 #. type: textblock
21764 #: dpkg-source.pod
21765 msgid ""
21766 "Show the usage message and exit.  The format specific build and extract "
21767 "options can be shown by using the B<--format> option."
21768 msgstr ""
21770 #. type: =head2
21771 #: dpkg-source.pod
21772 #, fuzzy
21773 #| msgid "B<Build options>"
21774 msgid "Generic build options"
21775 msgstr "B<ビルドオプション>"
21777 #. type: textblock
21778 #: dpkg-source.pod
21779 msgid ""
21780 "Specifies the main source control file to read information from.  The "
21781 "default is B<debian/control>.  If given with relative pathname this is "
21782 "interpreted starting at the source tree's top level directory."
21783 msgstr ""
21784 "情報の読み取り元となるメインのソース制御ファイルを指定する。デフォルトは "
21785 "B<debian/control> である。相対パス名で指定された場合は、ソースツリーのトップ"
21786 "のディレクトリを起点として解釈される。"
21788 #. type: textblock
21789 #: dpkg-source.pod
21790 msgid ""
21791 "Specifies the changelog file to read information from.  The default is "
21792 "B<debian/changelog>.  If given with relative pathname this is interpreted "
21793 "starting at the source tree's top level directory."
21794 msgstr ""
21795 "情報の読み取り元となる changelog ファイルを指定する。デフォルトは B<debian/"
21796 "changelog> である。相対パス名で指定された場合は、ソースツリーのトップのディレ"
21797 "クトリを起点として解釈される。"
21799 #. type: =item
21800 #: dpkg-source.pod
21801 msgid "B<--format=>I<value>"
21802 msgstr "B<--format=>I<value>"
21804 #. type: textblock
21805 #: dpkg-source.pod
21806 #, fuzzy
21807 #| msgid ""
21808 #| "Use the given format for building the source package. It does override "
21809 #| "any format given in B<debian/source/format>."
21810 msgid ""
21811 "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17).  "
21812 "It does override any format given in B<debian/source/format>."
21813 msgstr ""
21814 "ソースパッケージのビルドに指定した形式を使用する。これは B<debian/source/"
21815 "format> で指定された形式に優先する。"
21817 #. type: textblock
21818 #: dpkg-source.pod
21819 #, fuzzy
21820 #| msgid ""
21821 #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not "
21822 #| "read any file. This option can be used multiple times to read "
21823 #| "substitution variables from multiple files."
21824 msgid ""
21825 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
21826 "any file.  This option can be used multiple times to read substitution "
21827 "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
21828 msgstr ""
21829 "I<substvars-file> にある変数を読み込む。デフォルトではいかなるファイルも読み"
21830 "込まれない。このオプションは複数のファイルから変数を読み取るために複数回指定"
21831 "することができる。"
21833 #. type: =item
21834 #: dpkg-source.pod
21835 msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
21836 msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
21838 #. type: textblock
21839 #: dpkg-source.pod
21840 #, fuzzy
21841 #| msgid ""
21842 #| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs).  "
21843 #| "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
21844 #| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
21845 #| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>.  I<gzip> is the default. I<xz> is only "
21846 #| "supported since dpkg-dev 1.15.5."
21847 msgid ""
21848 "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
21849 "compression> since dpkg 1.15.5).  Note that this option will not cause "
21850 "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files.  Supported "
21851 "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>.  The default is I<xz> for "
21852 "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0.  I<xz> is only supported "
21853 "since dpkg 1.15.5."
21854 msgstr ""
21855 "ファイル作成 (tar アーカイブや diff) の際に使用する圧縮形式を指定する。このオ"
21856 "プションは、新規の圧縮時にのみ適用される。既存の tar アーカイブが再圧縮される"
21857 "ことはない。指定可能な値は次のとおり: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma>, I<xz>。デ"
21858 "フォルトは I<gzip> である。I<xz> は dpkg-dev 1.15.5 以降でのみ指定できる。"
21860 #. type: =item
21861 #: dpkg-source.pod
21862 msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
21863 msgstr "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
21865 #. type: textblock
21866 #: dpkg-source.pod
21867 #, fuzzy
21868 #| msgid ""
21869 #| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created "
21870 #| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>.  The "
21871 #| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma."
21872 msgid ""
21873 "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5).  As "
21874 "with B<-Z> it only affects newly created files.  Supported values are: I<1> "
21875 "to I<9>, I<best>, and I<fast>.  The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
21876 "for xz and lzma."
21877 msgstr ""
21878 "使用する圧縮レベル。B<-Z> と併せて指定する。これは新規の圧縮時にのみ適用され"
21879 "る。指定可能な値は次のとおり: I<1> から I<9>, I<best>, I<fast>。デフォルトは "
21880 "gzip および bzip2 の場合 I<9>、xz および lzma の場合 I<6> である。"
21882 #. type: =item
21883 #: dpkg-source.pod
21884 #, fuzzy
21885 #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
21886 msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
21887 msgstr "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
21889 #. type: textblock
21890 #: dpkg-source.pod
21891 #, fuzzy
21892 #| msgid ""
21893 #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
21894 #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
21895 #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
21896 #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
21897 #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)  B<-i> by "
21898 #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
21899 #| "control files and directories of the most common revision control "
21900 #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
21901 #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
21902 #| "last one will take effect."
21903 msgid ""
21904 "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
21905 "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6).  "
21906 "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
21907 "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
21908 "uncommitted changes on specific files.  Using -i.* will ignore all of them.)"
21909 msgstr ""
21910 "perl 形式の正規表現を用いて diff に含まれるファイルから指定したファイルを除外"
21911 "することができる (除外リストは find コマンドで生成される)。 (ソースパッケージ"
21912 "が VCS のバージョン 3 形式のソースパッケージとしてビルドされている場合、これ"
21913 "を指定したファイルに対するコミットされていない変更を無視するために使用するこ"
21914 "とができる。-i.* を使用することで、それらすべてを無視することもできる)。B<-"
21915 "i> を指定することでオプションが有効となり、デフォルトの正規表現により、制御"
21916 "ファイルと一般的なバージョン管理システムのディレクトリ、バックアップファイ"
21917 "ル、スワップファイル、libtool の出力ディレクトリが除外される。正規表現は 1 つ"
21918 "しか有効にならない。B<-i> オプションを複数回指定した場合、最後に指定したもの"
21919 "しか有効にならない。"
21921 #. type: textblock
21922 #: dpkg-source.pod
21923 #, fuzzy
21924 #| msgid ""
21925 #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
21926 #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
21927 #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
21928 #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
21929 #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)  B<-i> by "
21930 #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
21931 #| "control files and directories of the most common revision control "
21932 #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
21933 #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
21934 #| "last one will take effect."
21935 msgid ""
21936 "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
21937 "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
21938 "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
21939 "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
21940 "Libtool build output directories.  There can only be one active regex, of "
21941 "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
21942 msgstr ""
21943 "perl 形式の正規表現を用いて diff に含まれるファイルから指定したファイルを除外"
21944 "することができる (除外リストは find コマンドで生成される)。 (ソースパッケージ"
21945 "が VCS のバージョン 3 形式のソースパッケージとしてビルドされている場合、これ"
21946 "を指定したファイルに対するコミットされていない変更を無視するために使用するこ"
21947 "とができる。-i.* を使用することで、それらすべてを無視することもできる)。B<-"
21948 "i> を指定することでオプションが有効となり、デフォルトの正規表現により、制御"
21949 "ファイルと一般的なバージョン管理システムのディレクトリ、バックアップファイ"
21950 "ル、スワップファイル、libtool の出力ディレクトリが除外される。正規表現は 1 つ"
21951 "しか有効にならない。B<-i> オプションを複数回指定した場合、最後に指定したもの"
21952 "しか有効にならない。"
21954 #. type: textblock
21955 #: dpkg-source.pod
21956 #, fuzzy
21957 #| msgid ""
21958 #| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
21959 #| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
21960 #| "and want to use a checkout to build a source package without including "
21961 #| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. "
21962 #| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regexp is already very exhaustive, "
21963 #| "but if you need to replace it, please note that by default it can match "
21964 #| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or "
21965 #| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. "
21966 #| "'(^|/)', '($|/)') yourself."
21967 msgid ""
21968 "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
21969 "the diff, for example if you maintain your source in a revision control "
21970 "system and want to use a checkout to build a source package without "
21971 "including the additional files and directories that it will usually contain "
21972 "(e.g. CVS/, .cvsignore, .svn/).  The default regex is already very "
21973 "exhaustive, but if you need to replace it, please note that by default it "
21974 "can match any part of a path, so if you want to match the begin of a "
21975 "filename or only full filenames, you will need to provide the necessary "
21976 "anchors (e.g. ‘(^|/)’, ‘($|/)’) yourself."
21977 msgstr ""
21978 "これは diff に含まれている無関係なファイルを除外する際に非常に有用である。例"
21979 "えばバージョン管理システムでソース管理しており、ソースパッケージのビルドに"
21980 "チェックアウトしたファイルを使用したい場合に、無関係なファイルやディレクトリ "
21981 "(例えば CVS/, .cvsignore, .svn/ など) を除外したい場合などが該当する。これら"
21982 "はデフォルトの正規表現でほぼ網羅されているが、デフォルトを変更したい場合は、"
21983 "正規表現はパスの任意の箇所にマッチするため、ファイル名の先頭やフルパスにマッ"
21984 "チさせたい場合は、必要なアンカー ('(^|/)' や '($|/)') を自分で指定する必要が"
21985 "ある点に留意して行うこと。"
21987 #. type: =item
21988 #: dpkg-source.pod
21989 #, fuzzy
21990 #| msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>"
21991 msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
21992 msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>"
21994 #. type: textblock
21995 #: dpkg-source.pod
21996 #, fuzzy
21997 #| msgid ""
21998 #| "The perl regular expression specified will extend the default value of "
21999 #| "B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by "
22000 #| "concatenating \"B<|>I<regexp>\" to the existing value.  This option is "
22001 #| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-"
22002 #| "generated files from the automatic patch generation."
22003 msgid ""
22004 "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
22005 "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6).  It does "
22006 "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value.  This option is "
22007 "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
22008 "files from the automatic patch generation."
22009 msgstr ""
22010 "指定された perl 形式の正規表現により B<--diff-ignore> のデフォルト値および "
22011 "(設定されている場合) 現在の値が拡張される。これは、現在の値に \"B<|"
22012 ">I<regexp>\" を結合することで行われる。このオプションは、B<debian/source/"
22013 "options> にて、自動パッチ生成によって自動的に生成されるファイルを除外したい場"
22014 "合に有用である。"
22016 #. type: =item
22017 #: dpkg-source.pod
22018 msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
22019 msgstr "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
22021 #. type: textblock
22022 #: dpkg-source.pod
22023 #, fuzzy
22024 #| msgid ""
22025 #| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --"
22026 #| "exclude option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file. "
22027 #| "For example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when "
22028 #| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to "
22029 #| "list multiple patterns to exclude."
22030 msgid ""
22031 "If this option is specified, the pattern will be passed to L<tar(1)>'s B<--"
22032 "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
22033 "tar-ignore> since dpkg 1.15.6).  For example, B<-I>CVS will make tar skip "
22034 "over CVS directories when generating a .tar.gz file.  The option may be "
22035 "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
22036 msgstr ""
22037 "このオプションが指定された場合、B<tar>(1) が .orig.tar や .tar ファイルを生成"
22038 "する際に呼び出される際の --exclude オプションに、I<file-pattern> が引き渡され"
22039 "る。例えば -ICVS を指定すると、tar は .tar.gz ファイルを生成する際に、CVS "
22040 "ディレクトリをスキップする。複数の除外パターンを指定するために、このオプショ"
22041 "ンを複数回指定してもよい。"
22043 #. type: textblock
22044 #: dpkg-source.pod
22045 #, fuzzy
22046 #| msgid ""
22047 #| "B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out "
22048 #| "control files and directories of the most common revision control "
22049 #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories."
22050 msgid ""
22051 "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
22052 "control files and directories of the most common revision control systems, "
22053 "backup and swap files and Libtool build output directories."
22054 msgstr ""
22055 "B<-I> を指定することで、デフォルトの --exclude オプションが設定され、制御ファ"
22056 "イルと一般的なバージョン管理システムのディレクトリ、バックアップファイル、ス"
22057 "ワップファイル、libtool の出力ディレクトリが除外される。"
22059 #. type: textblock
22060 #: dpkg-source.pod
22061 #, fuzzy
22062 #| msgid ""
22063 #| "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
22064 #| "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and "
22065 #| "takes a perl compatible regular expression which is matched against the "
22066 #| "full relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and "
22067 #| "takes a filename pattern with shell wildcards.  The pattern is applied to "
22068 #| "the full relative path but also to each part of the path individually. "
22069 #| "The exact semantic of tar's --exclude option is somewhat complicated, see "
22070 #| "https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full "
22071 #| "documentation."
22072 msgid ""
22073 "B<Note>: While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
22074 "different syntax and semantics.  B<-i> can only be specified once and takes "
22075 "a perl compatible regular expression which is matched against the full "
22076 "relative path of each file.  B<-I> can specified multiple times and takes a "
22077 "filename pattern with shell wildcards.  The pattern is applied to the full "
22078 "relative path but also to each part of the path individually.  The exact "
22079 "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see L<https://"
22080 "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full documentation."
22081 msgstr ""
22082 "B<注記:> B<-i> と B<-I> は類似の目的で用いられるが、文法と意味はまったく異"
22083 "なっている。B<-i> は複数回指定することができず、各ファイルの相対パス全体を"
22084 "マッチ対象として perl 形式の正規表現により指定する。B<-I> は複数回指定するこ"
22085 "とができ、シェルのワイルドカードによるファイル名パターンにより指定する。パ"
22086 "ターンは相対パス全体に適用されるが、パスの個々の部分毎にチェックが行われる。"
22087 "tar の --exclude オプションの指定は、若干面倒である。網羅的な記述については"
22088 "https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards を参照のこと。"
22090 #. type: textblock
22091 #: dpkg-source.pod
22092 #, fuzzy
22093 #| msgid ""
22094 #| "The default regexp and patterns for both options can be seen in the "
22095 #| "output of the B<--help> command."
22096 msgid ""
22097 "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
22098 "the B<--help> command."
22099 msgstr ""
22100 "両オプションのデフォルトの正規表現やパターンについては、B<--help> コマンドの"
22101 "出力で確認できる。"
22103 #. type: =head2
22104 #: dpkg-source.pod
22105 #, fuzzy
22106 #| msgid "B<Extract options>"
22107 msgid "Generic extract options"
22108 msgstr "B<展開オプション>"
22110 #. type: =item
22111 #: dpkg-source.pod
22112 msgid "B<--no-copy>"
22113 msgstr "B<--no-copy>"
22115 #. type: textblock
22116 #: dpkg-source.pod
22117 #, fuzzy
22118 #| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
22119 msgid ""
22120 "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
22121 "1.14.17)."
22122 msgstr ""
22123 "展開されたソースパッケージ以外に、オリジナルの tar アーカイブをコピーしない。"
22125 #. type: textblock
22126 #: dpkg-source.pod
22127 #, fuzzy
22128 #| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
22129 msgid ""
22130 "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
22131 msgstr "展開前に、署名やチェックサムの検証を行わない。"
22133 #. type: =item
22134 #: dpkg-source.pod
22135 #, fuzzy
22136 #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
22137 msgid "B<--no-overwrite-dir>"
22138 msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
22140 #. type: textblock
22141 #: dpkg-source.pod
22142 msgid ""
22143 "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
22144 "1.18.8)."
22145 msgstr ""
22147 #. type: =item
22148 #: dpkg-source.pod
22149 msgid "B<--require-valid-signature>"
22150 msgstr "B<--require-valid-signature>"
22152 #. type: textblock
22153 #: dpkg-source.pod
22154 #, fuzzy
22155 #| msgid ""
22156 #| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
22157 #| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
22158 #| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official "
22159 #| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/"
22160 #| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
22161 msgid ""
22162 "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
22163 "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
22164 "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
22165 "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</"
22166 "usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-"
22167 "maintainers.gpg>)."
22168 msgstr ""
22169 "展開するユーザの I<trustedkeys.gpg> keyring、ベンダ固有の keyring のいずれ"
22170 "か、official Debian keyring (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> もしく"
22171 "はI</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>) のいずれかによって検証可能"
22172 "な OpenPGP の署名が含まれない場合に、ソースパッケージの展開を拒否する。"
22174 #. type: =item
22175 #: dpkg-source.pod
22176 msgid "B<--require-strong-checksums>"
22177 msgstr ""
22179 #. type: textblock
22180 #: dpkg-source.pod
22181 msgid ""
22182 "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
22183 "checksums (since dpkg 1.18.7).  Currently the only known checksum considered "
22184 "strong is B<SHA-256>."
22185 msgstr ""
22187 #. type: =item
22188 #: dpkg-source.pod
22189 #, fuzzy
22190 #| msgid "B<--version>"
22191 msgid "B<--ignore-bad-version>"
22192 msgstr "B<--version>"
22194 #. type: textblock
22195 #: dpkg-source.pod
22196 msgid ""
22197 "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
22198 "dpkg 1.17.7).  This option should only be necessary when extracting ancient "
22199 "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
22200 msgstr ""
22202 #. type: =head2
22203 #: dpkg-source.pod
22204 #, fuzzy
22205 #| msgid "B<Extract options>"
22206 msgid "Generic general options"
22207 msgstr "B<展開オプション>"
22209 #. type: textblock
22210 #: dpkg-source.pod
22211 msgid ""
22212 "Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
22213 "multi-threaded operations (since dpkg 1.21.14)."
22214 msgstr ""
22216 #. type: textblock
22217 #: dpkg-source.pod
22218 msgid "Sets quiet mode to suppress warnings."
22219 msgstr ""
22221 #. type: =head1
22222 #: dpkg-source.pod
22223 msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
22224 msgstr "ソースパッケージ形式"
22226 #. type: textblock
22227 #: dpkg-source.pod
22228 #, fuzzy
22229 #| msgid ""
22230 #| "If you don't know what source format to use, you should probably pick "
22231 #| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/"
22232 #| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats "
22233 #| "within Debian."
22234 msgid ""
22235 "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
22236 "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”.  See L<https://wiki.debian.org/Projects/"
22237 "DebSrc3.0> for information on the deployment of those formats within Debian."
22238 msgstr ""
22239 "使用しているソース形式が分からない場合は、\"3.0 (quilt)\" もしくは \"3.0 "
22240 "(native)\" のいずれかであろう。Debian においてこれらの形式を使用するための情"
22241 "報については、https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 を参照のこと。"
22243 #. type: =head2
22244 #: dpkg-source.pod
22245 msgid "Format: 1.0"
22246 msgstr "1.0 形式"
22248 #. type: textblock
22249 #: dpkg-source.pod
22250 #, fuzzy
22251 #| msgid ""
22252 #| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
22253 #| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the "
22254 #| "package is said to be I<native>)."
22255 msgid ""
22256 "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
22257 "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
22258 "is said to be I<native>).  Optionally the original tarball might be "
22259 "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
22260 "supported since dpkg 1.18.5."
22261 msgstr ""
22262 "この形式のソースパッケージには、B<.diff.gz> と対応する B<.orig.tar.gz>、もし"
22263 "くはB<.tar.gz> のみ (この形態を I<ネイティブ> と称する) が含まれる。"
22265 #. type: textblock
22266 #: dpkg-source.pod
22267 msgid "B<Extracting>"
22268 msgstr "B<展開>"
22270 #. type: textblock
22271 #: dpkg-source.pod
22272 #, fuzzy
22273 #| msgid ""
22274 #| "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball "
22275 #| "in the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
22276 #| "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in "
22277 #| "the B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
22278 #| "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews "
22279 #| "leading to problems when autogenerated files are patched). The diff can "
22280 #| "create new files (the whole debian directory is created that way) but "
22281 #| "can't remove files (empty files will be left over)."
22282 msgid ""
22283 "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
22284 "the target directory.  Extracting a non-native package is done by first "
22285 "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
22286 "B<.diff.gz> file.  The timestamp of all patched files is reset to the "
22287 "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
22288 "to problems when autogenerated files are patched).  The diff can create new "
22289 "files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove "
22290 "files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks."
22291 msgstr ""
22292 "ネイティブパッケージの展開は、単一の tar アーカイブをターゲットディレクトリに"
22293 "単に展開するだけである。非ネイティブなパッケージの展開は、先に "
22294 "B<.orig.tar.gz> を展開した上で、B<.diff.gz> ファイルに含まれるパッチを適用す"
22295 "る。パッチされたファイルのタイムスタンプは、ソースパッケージを展開した時刻に"
22296 "再設定される (これにより、自動生成されたファイルにパッチする際に、タイムスタ"
22297 "ンプが逆転してしまうことによる問題の発生を回避する)。diff により新しいファイ"
22298 "ルを作成することもできる (debian ディレクトリ自体も、これにより作成される) "
22299 "が、ファイルを削除することはできない (空ファイルはそのまま残される)。"
22301 #. type: textblock
22302 #: dpkg-source.pod
22303 msgid "B<Building>"
22304 msgstr "B<ビルド>"
22306 #. type: textblock
22307 #: dpkg-source.pod
22308 #, fuzzy
22309 #| msgid ""
22310 #| "Building a native package is just creating a single tarball with the "
22311 #| "source directory. Building a non-native package involves extracting the "
22312 #| "original tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the "
22313 #| "B<.diff.gz> by comparing the source package I<directory> with the .orig "
22314 #| "directory."
22315 msgid ""
22316 "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
22317 "directory.  Building a non-native package involves extracting the original "
22318 "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
22319 "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
22320 msgstr ""
22321 "ネイティブパッケージのビルドは、ソースディレクトリに単一の tar アーカイブを作"
22322 "成するだけである。非ネイティブパッケージのビルドは、オリジナルの tar アーカイ"
22323 "ブを \".orig\" ディレクトリに展開し、 I<directory> にあるソースパッケージ"
22324 "と .orig ディレクトリを比較して B<.diff.gz> ファイルを再生成することにより行"
22325 "われる。"
22327 #. type: textblock
22328 #: dpkg-source.pod
22329 #, fuzzy
22330 #| msgid "B<Build options (with -b):>"
22331 msgid "B<Build options (with --build):>"
22332 msgstr "B<ビルドオプション (-b と併用):>"
22334 #. type: textblock
22335 #: dpkg-source.pod
22336 #, fuzzy
22337 #| msgid ""
22338 #| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
22339 #| "original source directory or tarfile or the empty string if the package "
22340 #| "is a Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second "
22341 #| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original "
22342 #| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the "
22343 #| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> "
22344 #| "arguments."
22345 msgid ""
22346 "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
22347 "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
22348 "Debian-specific one and so has no debianization diffs.  If no second "
22349 "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source "
22350 "tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original "
22351 "source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
22352 msgstr ""
22353 "2 番目のオプションでない引数が存在する場合は、オリジナルのソースディレクトリ"
22354 "か tar ファイル名を意味する。ただし、パッケージが Debian 固有のものであり、"
22355 "Debian 化するための diff が存在しない場合は空文字列となる。2 番目の引数が存在"
22356 "する場合、B<dpkg-source> は B<-sX> 引数に応じて、オリジナルのソース tar ファ"
22357 "イル I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> もしくはオリジナルの"
22358 "ソースディレクトリ I<directory>B<.orig> を検索する。"
22360 #. type: textblock
22361 #: dpkg-source.pod
22362 msgid ""
22363 "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
22364 "tarfiles or directories.  If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
22365 "sU> and B<-sR> should be used instead."
22366 msgstr ""
22367 "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su>, B<-sr> は、既存の tar ファイルやディレクトリ"
22368 "を上書きしない。上書きさせたい場合は、代わりに B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
22369 "sU>, B<-sR> を使用すること。"
22371 #. type: textblock
22372 #: dpkg-source.pod
22373 msgid ""
22374 "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
22375 "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>.  It will leave "
22376 "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
22377 "directory if it isn't already there.  The tarball will be unpacked into "
22378 "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
22379 msgstr ""
22380 "オリジナルのソースが、デフォルトでは I<package>B<_>I<upstream-"
22381 "version>B<.orig.tar.>I<extension> という名前の tar ファイルであることを指示す"
22382 "る。このオリジナルのソースは適切な場所にtar ファイルのまま残され、カレント"
22383 "ディレクトリに存在していない場合はそこにコピーされる。tar ファイルは diff を"
22384 "生成するために、I<directory>B<.orig> に展開される。"
22386 #. type: =item
22387 #: dpkg-source.pod
22388 msgid "B<-sp>"
22389 msgstr "B<-sp>"
22391 #. type: textblock
22392 #: dpkg-source.pod
22393 msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
22394 msgstr "B<-sk> と同様だが、最後にディレクトリを削除する。"
22396 #. type: textblock
22397 #: dpkg-source.pod
22398 msgid ""
22399 "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
22400 "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
22401 "new original source archive from it."
22402 msgstr ""
22403 "オリジナルのソースが、デフォルトでは I<package>B<->I<upstream-"
22404 "version>B<.orig> という名前のディレクトリにあることを指示する。B<dpkg-"
22405 "source> は、ここから新しいソースアーカイブを作成する。"
22407 #. type: textblock
22408 #: dpkg-source.pod
22409 msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
22410 msgstr "B<-su> と同様だが、使用後にディレクトリを削除する。"
22412 #. type: textblock
22413 #: dpkg-source.pod
22414 #, fuzzy
22415 #| msgid ""
22416 #| "Specifies that the original source is available both as a directory and "
22417 #| "as a tarfile. dpkg-source will use the directory to create the diff, but "
22418 #| "the tarfile to create the B<.dsc>.  This option must be used with care - "
22419 #| "if the directory and tarfile do not match a bad source archive will be "
22420 #| "generated."
22421 msgid ""
22422 "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
22423 "tarfile.  B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
22424 "tarfile to create the B<.dsc>.  This option must be used with care - if the "
22425 "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
22426 msgstr ""
22427 "オリジナルのソースが、ディレクトリと tar ファイルの両方に存在することを指示す"
22428 "る。dpkg-source はディレクトリにあるファイルを用いて diff を作成するが、"
22429 "B<.dsc> ファイル作成の際は tar ファイルを使用する。このオプションは注意して用"
22430 "いること。ディレクトリと tar ファイルの整合性が取れていない場合、不正なソース"
22431 "アーカイブが生成されてしまう。"
22433 #. type: textblock
22434 #: dpkg-source.pod
22435 msgid ""
22436 "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff.  "
22437 "The second argument, if supplied, must be the empty string.  This is used "
22438 "for Debian-specific packages which do not have a separate upstream source "
22439 "and therefore have no debianization diffs."
22440 msgstr ""
22441 "オリジナルのソースを参照せず、diff も生成しないことを指示する。2 番目の引数が"
22442 "存在する場合、それは空文字列である必要がある。これは、アップストリームのソー"
22443 "スが存在せず、Debian 化するための差分が存在しない Debian 固有のパッケージに用"
22444 "いられる。"
22446 #. type: =item
22447 #: dpkg-source.pod
22448 msgid "B<-sa> or B<-sA>"
22449 msgstr "B<-sa> もしくは B<-sA>"
22451 #. type: textblock
22452 #: dpkg-source.pod
22453 #, fuzzy
22454 #| msgid ""
22455 #| "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
22456 #| "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty "
22457 #| "string (this is equivalent to using B<-sn>).  If a tarfile is found it "
22458 #| "will unpack it to create the diff and remove it afterwards (this is "
22459 #| "equivalent to B<-sp>); if a directory is found it will pack it to create "
22460 #| "the original source and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
22461 #| "sr>); if neither is found it will assume that the package has no "
22462 #| "debianization diffs, only a straightforward source archive (this is "
22463 #| "equivalent to B<-sn>).  If both are found then B<dpkg-source> will ignore "
22464 #| "the directory, overwriting it, if B<-sA> was specified (this is "
22465 #| "equivalent to B<-sP>)  or raise an error if B<-sa> was specified.  B<-sA> "
22466 #| "is the default."
22467 msgid ""
22468 "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
22469 "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
22470 "(this is equivalent to using B<-sn>).  If a tarfile is found it will unpack "
22471 "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
22472 "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
22473 "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
22474 "it will assume that the package has no debianization diffs, only a "
22475 "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>).  If both are "
22476 "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
22477 "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>)  or raise an error if B<-"
22478 "sa> was specified.  B<-sa> is the default."
22479 msgstr ""
22480 "オリジナルのソースアーカイブが tar ファイルもしくはディレクトリであることを指"
22481 "示する。2 番目の引数が指定されている場合、それは上記のいずれであってもよい"
22482 "し、空文字列でもよい (その場合は、B<-sn> (訳注: B<-sp> の誤りと思われる) と同"
22483 "等である)。tar ファイルが存在した場合は、diff 生成のために展開され、最後に削"
22484 "除される (これは B<-sp> と同等である)。ディレクトリが存在した場合は、オリジナ"
22485 "ルのソースを作成するためにアーカイブ化され最後に削除される (これは、B<-sr> と"
22486 "同等である)。いずれも存在しなかった場合、パッケージは Debian 化の diff を持た"
22487 "ず、ソースアーカイブのみが存在すると見なされる (これは、 B<-sn> と同等であ"
22488 "る)。いずれも存在した場合、B<dpkg-source> はディレクトリの存在を無視して、B<-"
22489 "sA> が指定されていた場合はこれを上書きし (これは B<-sP> と同等である)、B<-"
22490 "sa> が指定されていた場合はエラーを発生させる。デフォルトは B<-sA> である。"
22492 #. type: =item
22493 #: dpkg-source.pod
22494 msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
22495 msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
22497 #. type: textblock
22498 #: dpkg-source.pod
22499 #, fuzzy
22500 #| msgid ""
22501 #| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside "
22502 #| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/"
22503 #| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
22504 msgid ""
22505 "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
22506 "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8).  This option is not allowed in "
22507 "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
22508 msgstr ""
22509 "生成された diff に Debian サブディレクトリ外にあるファイルへの変更が含まれて"
22510 "いた場合、処理を失敗させる。このオプションは B<debian/source/options> で指定"
22511 "できない。B<debian/source/local-options> で指定することは可能である。"
22513 #. type: textblock
22514 #: dpkg-source.pod
22515 #, fuzzy
22516 #| msgid "B<Extract options (with -x):>"
22517 msgid "B<Extract options (with --extract):>"
22518 msgstr "B<展開オプション (-x と併用):>"
22520 #. type: textblock
22521 #: dpkg-source.pod
22522 msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
22523 msgstr "いずれの場合も、既存のオリジナルのソースツリーはすべて削除される。"
22525 #. type: textblock
22526 #: dpkg-source.pod
22527 msgid ""
22528 "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
22529 "tarfile.  If it is not already located in the current directory or if an "
22530 "existing but different file is there it will be copied there.  (B<This is "
22531 "the default>)."
22532 msgstr ""
22533 "オリジナルのソースを tar ファイルとして残す (存在する場合)。カレントディレク"
22534 "トリに配置されていない場合や、存在しているが異なるファイルである場合は、オリ"
22535 "ジナルのソースがコピーされる (B<これはデフォルトの挙動である>)。"
22537 #. type: textblock
22538 #: dpkg-source.pod
22539 msgid "Unpacks the original source tree."
22540 msgstr "オリジナルのソースツリーを展開する。"
22542 #. type: textblock
22543 #: dpkg-source.pod
22544 msgid ""
22545 "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
22546 "nor unpacked.  Any original source tree that was in the current directory is "
22547 "still removed."
22548 msgstr ""
22549 "オリジナルのソースをカレントディレクトリにコピーさせず、展開もさせない。カレ"
22550 "ントディレクトリに存在するオリジナルのソースツリーは削除される。"
22552 #. type: textblock
22553 #: dpkg-source.pod
22554 msgid ""
22555 "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive.  If you specify more than "
22556 "one only the last one will be used."
22557 msgstr ""
22558 "B<-s>I<X> オプションは相互排他である。複数回指定された場合、最後に指定された"
22559 "ものが使用される。"
22561 #. type: =item
22562 #: dpkg-source.pod
22563 msgid "B<--skip-debianization>"
22564 msgstr "B<--skip-debianization>"
22566 #. type: textblock
22567 #: dpkg-source.pod
22568 #, fuzzy
22569 #| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
22570 msgid ""
22571 "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
22572 "dpkg 1.15.1)."
22573 msgstr ""
22574 "アップストリームのソースのトップに存在する Debian 化の diff を適用しない。"
22576 #. type: =head2
22577 #: dpkg-source.pod
22578 msgid "Format: 2.0"
22579 msgstr "2.0 形式"
22581 #. type: textblock
22582 #: dpkg-source.pod
22583 #, fuzzy
22584 #| msgid ""
22585 #| "Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread "
22586 #| "usage, the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first "
22587 #| "specification of a new-generation source package format."
22588 msgid ""
22589 "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
22590 "1.14.8.  Also known as wig&pen.  This format is not recommended for wide-"
22591 "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it.  Wig&pen was the first "
22592 "specification of a new-generation source package format."
22593 msgstr ""
22594 "wig&pen という名称でも知られている。この形式は広範な使用を推奨されておらず、"
22595 "\"3.0 (quilt)\" が代替している。wig&pen は新世代のソースパッケージ形式の最初"
22596 "の仕様である。"
22598 #. type: textblock
22599 #: dpkg-source.pod
22600 #, fuzzy
22601 #| msgid ""
22602 #| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
22603 #| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
22604 #| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must "
22605 #| "be valid patches: they are applied at extraction time."
22606 msgid ""
22607 "The behavior of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
22608 "that it doesn't use an explicit list of patches.  All files in B<debian/"
22609 "patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must be valid "
22610 "patches: they are applied at extraction time."
22611 msgstr ""
22612 "この形式の挙動は、明示的なパッチ一覧を使用しない点を除き、\"3.0 (quilt)\" 形"
22613 "式と同等である。perl 形式の正規表現 B<[\\w-]+> にマッチする B<debian/patches/"
22614 "> に存在するすべてのファイルは、適切なパッチである必要がある。これらは展開時"
22615 "に適用される。"
22617 #. type: textblock
22618 #: dpkg-source.pod
22619 msgid ""
22620 "When building a new source package, any change to the upstream source is "
22621 "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
22622 msgstr ""
22623 "新しいソースパッケージをビルドする際にアップストリームのソースに対する変更が"
22624 "発生した場合、B<zz_debian-diff-auto> という名前のパッチとして保存する。"
22626 #. type: =head2
22627 #: dpkg-source.pod
22628 msgid "Format: 3.0 (native)"
22629 msgstr "3.0 (native) 形式"
22631 #. type: textblock
22632 #: dpkg-source.pod
22633 #, fuzzy
22634 #| msgid ""
22635 #| "This format is an extension of the native package format as defined in "
22636 #| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by "
22637 #| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary "
22638 #| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> "
22639 #| "output)."
22640 msgid ""
22641 "Supported since dpkg 1.14.17.  This format is an extension of the native "
22642 "package format as defined in the 1.0 format.  It supports all compression "
22643 "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
22644 "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
22645 "in the B<--help> output)."
22646 msgstr ""
22647 "この形式は 1.0 形式で定義されたネイティブパッケージ形式の拡張版である。これは"
22648 "すべての圧縮方式をサポートし、デフォルトでは、多くの一時ファイル (デフォルト"
22649 "値は B<--help> 出力の B<-I> オプションを参照のこと) やバージョン管理システム"
22650 "固有のファイルやディレクトリを無視する。"
22652 #. type: =head2
22653 #: dpkg-source.pod
22654 msgid "Format: 3.0 (quilt)"
22655 msgstr "3.0 (quilt) 形式"
22657 #. type: textblock
22658 #: dpkg-source.pod
22659 #, fuzzy
22660 #| msgid ""
22661 #| "A source package in this format contains at least an original tarball "
22662 #| "(B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and "
22663 #| "B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
22664 #| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>).  "
22665 #| "I<component> can only contain alphanumeric characters and dashes (\"-\")."
22666 msgid ""
22667 "Supported since dpkg 1.14.17.  A source package in this format contains at "
22668 "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
22669 "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>).  It "
22670 "can also contain additional original tarballs (B<.orig-"
22671 ">I<component>B<.tar.>I<ext>).  I<component> can only contain alphanumeric "
22672 "(‘a-zA-Z0-9’) characters and hyphens (‘-’).  Optionally each original "
22673 "tarball can be accompanied by a detached upstream signature "
22674 "(B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), "
22675 "extraction supported since dpkg 1.17.20, building supported since dpkg "
22676 "1.18.5."
22677 msgstr ""
22678 "この形式のソースパッケージには、オリジナルの tar アーカイブ "
22679 "(B<.orig.tar.>I<ext>。I<ext> は B<gz>, B<bz2>, B<lzma>, B<xz> のいずれか)  お"
22680 "よび debian tar アーカイブ (B<.debian.tar.>I<ext>) が最低でも含まれる。追加の"
22681 "オリジナルの tar アーカイブ (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>) を含んでも"
22682 "よい。I<component> には、英数文字とダッシュ (\"-\") のみを含めることができ"
22683 "る。"
22685 #. type: textblock
22686 #: dpkg-source.pod
22687 msgid ""
22688 "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
22689 "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
22690 "of their filename (any pre-existing directory is replaced).  The debian "
22691 "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
22692 "any pre-existing B<debian> directory.  Note that the debian tarball must "
22693 "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
22694 "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
22695 msgstr ""
22696 "主たるオリジナルの tar アーカイブが最初に展開され、ついで追加のオリジナル "
22697 "tar アーカイブが、ファイル名の I<component> からとった名前のサブディレクトリ"
22698 "に展開される (既存のディレクトリがあった場合、上書きされる)。debian tar アー"
22699 "カイブは、既存の B<debian> ディレクトリの削除後、ソースディレクトリのトップに"
22700 "展開される。debian tar アーカイブには、B<debian> サブディレクトリが必要だが、"
22701 "ディレクトリ外にバイナリファイルを含めることもできる (B<--include-binaries)> "
22702 "オプションを参照のこと)。"
22704 #. type: textblock
22705 #: dpkg-source.pod
22706 #, fuzzy
22707 #| msgid ""
22708 #| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
22709 #| "series> are then applied.  If the former file is used and the latter one "
22710 #| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a "
22711 #| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of quilt to manage "
22712 #| "the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses "
22713 #| "correctly series files with explicit options used for patch application "
22714 #| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it "
22715 #| "does ignore those options and always expect patches that can be applied "
22716 #| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it "
22717 #| "encounters such options, and the build is likely to fail."
22718 msgid ""
22719 "All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/"
22720 "patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name "
22721 "of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined.  If the "
22722 "former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then "
22723 "the latter is replaced with a symlink to the former.  This is meant to "
22724 "simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches.  Vendor-specific "
22725 "series files are intended to make it possible to serialize multiple "
22726 "development branches based on the vendor, in a declarative way, in "
22727 "preference to open-coding this handling in B<debian/rules>.  This is "
22728 "particularly useful when the source would need to be patched conditionally "
22729 "because the affected files do not have built-in conditional occlusion "
22730 "support.  Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
22731 "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
22732 "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
22733 "options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> "
22734 "option of B<patch>.  It will thus emit a warning when it encounters such "
22735 "options, and the build is likely to fail."
22736 msgstr ""
22737 "引き続き、B<debian/patches/debian.series> もしくは B<debian/patches/series> "
22738 "にあるパッチがすべて適用される。前者のファイルが使用され、後者が存在しない場"
22739 "合 (もしくはシンボリックリンクの場合)、後者は前者に対するシンボリックリンクに"
22740 "置き換えられる。これは、一連のパッチを管理する上での quilt の使用を単純化する"
22741 "意図である。B<dpkg-source> は、パッチ適用の際に使用されるオプションが (各行毎"
22742 "にパッチファイル名と 1 つ以上のスペースの後に格納する形で) 明示的に指定された"
22743 "series ファイルであっても解析するが、指定されたオプションを無視し、常に "
22744 "B<patch> コマンドの B<-p1> オプションを指定して適用すべきものとみなす点に留意"
22745 "すること。このようなオプションが指定されていた場合は、警告が出力され、ビルド"
22746 "は恐らく失敗するだろう。"
22748 #. type: textblock
22749 #: dpkg-source.pod
22750 msgid ""
22751 "Note that L<lintian(1)> will emit unconditional warnings when using vendor "
22752 "series due to a controversial Debian specific ruling, which should not "
22753 "affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be "
22754 "used by passing «B<--profile dpkg>» to L<lintian(1)>."
22755 msgstr ""
22757 #. type: textblock
22758 #: dpkg-source.pod
22759 msgid ""
22760 "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
22761 "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
22762 "autogenerated files are patched)."
22763 msgstr ""
22765 #. type: textblock
22766 #: dpkg-source.pod
22767 #, fuzzy
22768 #| msgid ""
22769 #| "Contrary to quilt's default behaviour, patches are expected to apply "
22770 #| "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such "
22771 #| "patches with quilt, or dpkg-source will error out while trying to apply "
22772 #| "them."
22773 msgid ""
22774 "Contrary to B<quilt>'s default behavior, patches are expected to apply "
22775 "without any fuzz.  When that is not the case, you should refresh such "
22776 "patches with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to "
22777 "apply them."
22778 msgstr ""
22779 "quilt のデフォルトの動作とは相反するが、パッチは fuzz なしで適用されることが"
22780 "期待される。さもなくば、これらのパッチを quilt で更新しない限り、dpkg-source "
22781 "によるパッチ適用時にエラーとなる。"
22783 #. type: textblock
22784 #: dpkg-source.pod
22785 #, fuzzy
22786 #| msgid ""
22787 #| "Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
22788 msgid ""
22789 "Similarly to B<quilt>'s default behavior, the patches can remove files too."
22790 msgstr ""
22791 "quilt のデフォルトの挙動と同様、パッチによってファイルを削除することもでき"
22792 "る。"
22794 # type: Plain text
22795 #. type: textblock
22796 #: dpkg-source.pod
22797 msgid ""
22798 "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
22799 "during the extraction."
22800 msgstr ""
22801 "展開の際にパッチが適用された場合、B<.pc/applied-patches> ファイルが作成され"
22802 "る。"
22804 #. type: textblock
22805 #: dpkg-source.pod
22806 #, fuzzy
22807 #| msgid ""
22808 #| "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
22809 #| "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
22810 #| "debian directory is copied over in the temporary directory, and all "
22811 #| "patches except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or "
22812 #| "B<debian-changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. "
22813 #| "The temporary directory is compared to the source package directory. When "
22814 #| "the diff is non-empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or "
22815 #| "B<--auto-commit> has been used, in which case the diff is stored in the "
22816 #| "automatic patch.  If the automatic patch is created/deleted, it's added/"
22817 #| "removed from the series file and from the quilt metadata."
22818 msgid ""
22819 "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
22820 "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
22821 "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
22822 "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
22823 "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied.  The temporary "
22824 "directory is compared to the source package directory.  When the diff is non-"
22825 "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
22826 "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch.  If "
22827 "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
22828 "file and from the B<quilt> metadata."
22829 msgstr ""
22830 "カレントディレクトリにあるオリジナルの tar アーカイブが、展開の際と同じロジッ"
22831 "クで一時ディレクトリに展開され、debian ディレクトリが一時ディレクトリからコ"
22832 "ピーされる。さらに、自動パッチ (B<--single-debian-patch> の指定により、"
22833 "B<debian-changes->I<version> もしくは B<debian-changes>) を除くすべてのパッチ"
22834 "が適用される。一時ディレクトリはソースパッケージのディレクトリと比較される。"
22835 "diff が空でない場合、B<--single-debian-patch> もしくは B<--auto-commit> が指"
22836 "定され、diff が自動パッチの中に保存されていない限り、ビルドは失敗する。自動"
22837 "パッチが作成/削除される場合は、series ファイルと quilt のメタデータからも追"
22838 "加/削除される。"
22840 # type: Plain text
22841 #. type: textblock
22842 #: dpkg-source.pod
22843 #, fuzzy
22844 #| msgid ""
22845 #| "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
22846 #| "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include "
22847 #| "that modified binary file in the debian tarball (by listing it in "
22848 #| "B<debian/source/include-binaries>). The build will also fail if it finds "
22849 #| "binary files in the debian sub-directory unless they have been "
22850 #| "whitelisted through B<debian/source/include-binaries>."
22851 msgid ""
22852 "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
22853 "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
22854 "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
22855 "include-binaries>).  The build will also fail if it finds binary files in "
22856 "the debian sub-directory unless they have been allowed through B<debian/"
22857 "source/include-binaries>."
22858 msgstr ""
22859 "バイナリファイルに対する変更は diff では表現できないため、メンテナが修正され"
22860 "たバイナリファイルを debian tar アーカイブに (B<debian/source/include-"
22861 "binaries> に格納することで) 含めておくことを熟考の上決定しない限り、処理の失"
22862 "敗を引き起こす。debian サブディレクトリ内にバイナリファイルがあった場合も、"
22863 "B<debian/source/include-binaries> によりホワイトリスト設定されていない限り、"
22864 "ビルドの失敗を引き起こす。"
22866 #. type: textblock
22867 #: dpkg-source.pod
22868 msgid ""
22869 "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
22870 "to generate the debian tarball."
22871 msgstr ""
22872 "設定を行うことで、debian tar アーカイブを生成する際に、更新された debian ディ"
22873 "レクトリと修正されたバイナリのリストが使用される。"
22875 #. type: textblock
22876 #: dpkg-source.pod
22877 #, fuzzy
22878 #| msgid ""
22879 #| "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
22880 #| "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-"
22881 #| "i> option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory "
22882 #| "used by quilt is ignored during generation of the automatic patch."
22883 msgid ""
22884 "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
22885 "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
22886 "option in the B<--help> output).  In particular, the B<.pc> directory used "
22887 "by B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
22888 msgstr ""
22889 "自動的に生成された diff には、多くの一時ファイル (デフォルト値は B<--help> 出"
22890 "力の B<-i> オプションを参照のこと) やバージョン管理システム固有のファイルや"
22891 "ディレクトリは含まれない。特に quilt が使用する B<.pc> ディレクトリは、自動"
22892 "パッチの生成時には無視される。"
22894 #. type: textblock
22895 #: dpkg-source.pod
22896 #, fuzzy
22897 #| msgid ""
22898 #| "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<-b>) will ensure that all "
22899 #| "patches listed in the series file are applied so that a package build "
22900 #| "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
22901 #| "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-"
22902 #| "patches>), and if the first patch in that set can be applied without "
22903 #| "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be "
22904 #| "used to disable this behavior."
22905 msgid ""
22906 "B<Note>: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that "
22907 "all patches listed in the series file are applied so that a package build "
22908 "always has all patches applied.  It does this by finding unapplied patches "
22909 "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), "
22910 "and if the first patch in that set can be applied without errors, it will "
22911 "apply them all.  The option B<--no-preparation> can be used to disable this "
22912 "behavior."
22913 msgstr ""
22914 "B<dpkg-source> B<--before-build> (および B<-b>) は、series ファイルにリストさ"
22915 "れているすべてのパッチが適用され、パッケージのビルドが常にすべてのパッチが適"
22916 "用された状態で行われることを担保する。これは、適用されなかったパッチ "
22917 "(B<series> ファイルにリストされているが、B<.pc/applied-patches> にリストされ"
22918 "ていないもの) を確認することで行われる。これらのうち、最初のパッチがエラーな"
22919 "く適用可能であれば、残りのすべても適用する。この挙動を抑止する場合は、B<--no-"
22920 "preparation> オプションを使用すること。"
22922 #. type: textblock
22923 #: dpkg-source.pod
22924 msgid "B<Recording changes>"
22925 msgstr "B<変更の記録>"
22927 #. type: =item
22928 #: dpkg-source.pod
22929 msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
22930 msgstr "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
22932 #. type: textblock
22933 #: dpkg-source.pod
22934 #, fuzzy
22935 #| msgid ""
22936 #| "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed "
22937 #| "by the quilt patch system and integrates it in the patch system under the "
22938 #| "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked "
22939 #| "interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
22940 #| "corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an "
22941 #| "editor is launched so that you can edit the meta-information in the patch "
22942 #| "header."
22943 msgid ""
22944 "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
22945 "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
22946 "name I<patch-name>.  If the name is missing, it will be asked "
22947 "interactively.  If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
22948 "corresponding to the local changes to integrate.  Once integrated, an editor "
22949 "(the first one found from B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) "
22950 "is launched so that you can edit the meta-information in the patch header."
22951 msgstr ""
22952 "quilt パッチシステムによって管理されていないローカルな変更に対応するパッチを"
22953 "生成し、I<patch-name> というファイル名でパッチシステムに統合する。I<patch-"
22954 "name> を指定しなかった場合は、対話的に確認される。I<patch-file> が指定された"
22955 "場合は、統合されるローカルな変更に関連するパッチファイル名として用いられる。"
22956 "パッチ統合の際にはエディタが起動され、パッチのヘッダにおけるメタ情報を編集す"
22957 "ることができる。"
22959 #. type: textblock
22960 #: dpkg-source.pod
22961 msgid ""
22962 "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
22963 "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
22964 "integration.  Note also that the changes contained in the patch file must "
22965 "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
22966 "not have supplementary unrecorded changes."
22967 msgstr ""
22968 "I<patch-file> の指定は、予め生成されたパッチファイルを用いたビルドに失敗した"
22969 "際に有用であり、そのため、指定されたファイルは統合後に削除される。パッチファ"
22970 "イルに含まれている変更点は、ツリーに予め適用されている必要があり、パッチに"
22971 "よって修正されるファイルは、その他の記録されていない変更が行われていてはなら"
22972 "ない点にも留意すること。"
22974 #. type: textblock
22975 #: dpkg-source.pod
22976 #, fuzzy
22977 #| msgid ""
22978 #| "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
22979 #| "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end "
22980 #| "up in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries "
22981 #| "-b> would do)."
22982 msgid ""
22983 "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
22984 "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
22985 "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
22986 "build> would do)."
22987 msgstr ""
22988 "パッチの生成により、バイナリファイルの変更が必要と認識された場合、それらは自"
22989 "動的に B<debian/source/include-binaries> に追加されるため、最終的に debian "
22990 "tar アーカイブに追加される (B<dpkg-source --include-binaries -b> と似た動作と"
22991 "なる)。"
22993 #. type: textblock
22994 #: dpkg-source.pod
22995 msgid "B<Build options>"
22996 msgstr "B<ビルドオプション>"
22998 #. type: =item
22999 #: dpkg-source.pod
23000 msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
23001 msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
23003 # type: Plain text
23004 #. type: textblock
23005 #: dpkg-source.pod
23006 #, fuzzy
23007 #| msgid ""
23008 #| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
23009 #| "quilt metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
23010 #| "about it. Effectively this says that the given version of the quilt "
23011 #| "metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> currently "
23012 #| "supports. The version of the quilt metadata is stored in B<.pc/.version>."
23013 msgid ""
23014 "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
23015 "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
23016 "about it (since dpkg 1.15.5.4).  Effectively this says that the given "
23017 "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
23018 "B<dpkg-source> currently supports.  The version of the B<quilt> metadata is "
23019 "stored in B<.pc/.version>."
23020 msgstr ""
23021 "B<dpkg-source> が、quilt メタデータのバージョンが指定したものであった場合に、"
23022 "B<dpkg-source> がそれを確認できない場合でも、ソースパッケージをビルドすること"
23023 "を可能とする。指定された quilt メタデータのバージョンは、 B<dpkg-source> が現"
23024 "在サポートしているバージョン 2 と互換であることが事実上必要である。quilt メタ"
23025 "データのバージョンは B<.pc/.version> に保存されている。"
23027 #. type: =item
23028 #: dpkg-source.pod
23029 msgid "B<--include-removal>"
23030 msgstr "B<--include-removal>"
23032 #. type: textblock
23033 #: dpkg-source.pod
23034 msgid ""
23035 "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
23036 "patch."
23037 msgstr "削除されたファイルを無視せず、それらを自動生成されたパッチに含める。"
23039 #. type: =item
23040 #: dpkg-source.pod
23041 msgid "B<--include-timestamp>"
23042 msgstr "B<--include-timestamp>"
23044 #. type: textblock
23045 #: dpkg-source.pod
23046 msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
23047 msgstr "タイムスタンプを自動生成されたパッチに含める。"
23049 #. type: =item
23050 #: dpkg-source.pod
23051 msgid "B<--include-binaries>"
23052 msgstr "B<--include-binaries>"
23054 #. type: textblock
23055 #: dpkg-source.pod
23056 msgid ""
23057 "Add all modified binaries in the debian tarball.  Also add them to B<debian/"
23058 "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
23059 "and this option is thus no more needed."
23060 msgstr ""
23061 "debian tar アーカイブに修正されたバイナリをすべて追加し、併せて B<debian/"
23062 "source/include-binaries> にも追加する。これらはその後のビルドの際にデフォルト"
23063 "で追加されるため、このオプションは不要である。"
23065 #. type: =item
23066 #: dpkg-source.pod
23067 msgid "B<--no-preparation>"
23068 msgstr "B<--no-preparation>"
23070 #. type: textblock
23071 #: dpkg-source.pod
23072 #, fuzzy
23073 #| msgid ""
23074 #| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
23075 #| "apparently unapplied."
23076 msgid ""
23077 "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
23078 "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
23079 msgstr ""
23080 "明らかに適用されていないパッチを適用することによるビルドツリーの準備を行わな"
23081 "い。"
23083 #. type: =item
23084 #: dpkg-source.pod
23085 msgid "B<--single-debian-patch>"
23086 msgstr "B<--single-debian-patch>"
23088 #. type: textblock
23089 #: dpkg-source.pod
23090 #, fuzzy
23091 #| msgid ""
23092 #| "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
23093 #| "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
23094 #| "build. This option is particularly useful when the package is maintained "
23095 #| "in a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current "
23096 #| "diff with upstream should be stored in a single patch. The option would "
23097 #| "be put in B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a "
23098 #| "B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the Debian "
23099 #| "changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
23100 msgid ""
23101 "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
23102 "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
23103 "build (since dpkg 1.15.5.4).  This option is particularly useful when the "
23104 "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated.  "
23105 "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch.  "
23106 "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
23107 "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
23108 "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
23109 msgstr ""
23110 "ビルドの際に生成される自動パッチの名前として、B<debian/patches/debian-"
23111 "changes->I<version> の代わりに B<debian/patches/debian-changes> を使用する。"
23112 "このオプションは、パッケージがバージョン管理システムで維持されているために、"
23113 "パッチセットが安定して生成できない場合特に有用であり、アップストリームと現状"
23114 "との差分を単一のパッチに格納する。このオプションをB<debian/source/local-"
23115 "options> に設定した上で、例えば使用しているバージョン管理システムなどで "
23116 "Debian における変更点を確認するのに最適な方法を説明する B<debian/source/"
23117 "local-patch-header> ファイルを添付しておく。"
23119 #. type: =item
23120 #: dpkg-source.pod
23121 msgid "B<--create-empty-orig>"
23122 msgstr "B<--create-empty-orig>"
23124 #. type: textblock
23125 #: dpkg-source.pod
23126 #, fuzzy
23127 #| msgid ""
23128 #| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing "
23129 #| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to "
23130 #| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream "
23131 #| "software and where there's no \"main\" software."
23132 msgid ""
23133 "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
23134 "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6).  This "
23135 "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
23136 "multiple upstream software and where there's no “main” software."
23137 msgstr ""
23138 "主たるオリジナルの tar アーカイブについて、作成できない場合や補助のものが存在"
23139 "する場合であっても、空のファイルを自動的に生成する。このオプションは、ソース"
23140 "パッケージに複数のアップストリームのソフトウェアを単に集めたものであり、\"主"
23141 "たる\" ソフトウェアが存在しない場合に用いられることを想定している。"
23143 #. type: =item
23144 #: dpkg-source.pod
23145 msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
23146 msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
23148 #. type: textblock
23149 #: dpkg-source.pod
23150 #, fuzzy
23151 #| msgid ""
23152 #| "By default, dpkg-source will automatically unapply the patches in the B<--"
23153 #| "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build>. Those "
23154 #| "options allow you to forcefully disable or enable the patch unapplication "
23155 #| "process. Those options are only allowed in B<debian/source/local-options> "
23156 #| "so that all generated source packages have the same behavior by default."
23157 msgid ""
23158 "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
23159 "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
23160 "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5).  "
23161 "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
23162 "unapplication process.  Those options are only allowed in B<debian/source/"
23163 "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
23164 "by default."
23165 msgstr ""
23166 "dpkg-source のデフォルトでは、B<--before-build> フックでパッチが適用された場"
23167 "合、B<--after-build> フックにおいてパッチを自動適用はしない。これらのオプショ"
23168 "ンにより、パッチ適用の処理を強制的に有効化、無効化することができる。これらの"
23169 "オプションは B<debian/source/local-options> においてのみ有効であるため、生成"
23170 "されたすべてのソースパッケージがデフォルトでは同じ挙動を示す。"
23172 #. type: textblock
23173 #: dpkg-source.pod
23174 #, fuzzy
23175 #| msgid ""
23176 #| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option "
23177 #| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate "
23178 #| "quilt patches prior to the source package build. This option is not "
23179 #| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/"
23180 #| "local-options>."
23181 msgid ""
23182 "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
23183 "1.15.8).  This option can be used to ensure that all changes were properly "
23184 "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build.  "
23185 "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
23186 "B<debian/source/local-options>."
23187 msgstr ""
23188 "自動パッチが生成された場合に処理を失敗させる。このオプションは、ソースパッ"
23189 "ケージのビルド以前に、すべての変更点が個別の quilt パッチに適切に保存されるこ"
23190 "とを担保したい場合に使用することができる。このオプションは B<debian/source/"
23191 "options> で指定できない。B<debian/source/local-options> で指定することは可能"
23192 "である。"
23194 #. type: =item
23195 #: dpkg-source.pod
23196 msgid "B<--auto-commit>"
23197 msgstr "B<--auto-commit>"
23199 #. type: textblock
23200 #: dpkg-source.pod
23201 #, fuzzy
23202 #| msgid ""
23203 #| "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, "
23204 #| "instead it's immediately recorded in the quilt series."
23205 msgid ""
23206 "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
23207 "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
23208 msgstr ""
23209 "自動パッチが生成された場合に処理を失敗させず、即座に quilt の series ファイル"
23210 "に保存する。"
23212 #. type: textblock
23213 #: dpkg-source.pod
23214 msgid "B<Extract options>"
23215 msgstr "B<展開オプション>"
23217 #. type: textblock
23218 #: dpkg-source.pod
23219 #, fuzzy
23220 #| msgid ""
23221 #| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
23222 msgid ""
23223 "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
23224 "dpkg 1.15.1)."
23225 msgstr ""
23226 "アップストリームのソース上に、debian tar アーカイブの上書き展開を行わない。"
23228 #. type: =item
23229 #: dpkg-source.pod
23230 msgid "B<--skip-patches>"
23231 msgstr "B<--skip-patches>"
23233 #. type: textblock
23234 #: dpkg-source.pod
23235 #, fuzzy
23236 #| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
23237 msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
23238 msgstr "展開の最後に、パッチの適用を行わない。"
23240 #. type: =head2
23241 #: dpkg-source.pod
23242 msgid "Format: 3.0 (custom)"
23243 msgstr "3.0 (custom) 形式"
23245 #. type: textblock
23246 #: dpkg-source.pod
23247 #, fuzzy
23248 #| msgid ""
23249 #| "This format is special. It doesn't represent a real source package format "
23250 #| "but can be used to create source packages with arbitrary files."
23251 msgid ""
23252 "Supported since dpkg 1.14.17.  This format is special.  It doesn't represent "
23253 "a real source package format but can be used to create source packages with "
23254 "arbitrary files."
23255 msgstr ""
23256 "これは特別な形式である。特定のソースパッケージ形式を示すものではなく、任意の"
23257 "ファイルを用いてソースパッケージを作成する際に使用する形式である。"
23259 #. type: textblock
23260 #: dpkg-source.pod
23261 msgid ""
23262 "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
23263 "source package.  They must exist and are preferably in the current "
23264 "directory.  At least one file must be given."
23265 msgstr ""
23266 "すべてのオプション形式ではない引数は、生成されたソースパッケージに統合する"
23267 "ファイルとみなされる。ファイルはあらかじめ存在している必要があり、カレント"
23268 "ディレクトリに存在していることが望ましい。最低 1 つのファイルを指定すること。"
23270 #. type: =item
23271 #: dpkg-source.pod
23272 msgid "B<--target-format=>I<value>"
23273 msgstr "B<--target-format=>I<value>"
23275 #. type: textblock
23276 #: dpkg-source.pod
23277 #, fuzzy
23278 #| msgid ""
23279 #| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package.  "
23280 #| "The generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field "
23281 #| "and not \"3.0 (custom)\"."
23282 msgid ""
23283 "B<Required>.  Defines the real format of the generated source package.  The "
23284 "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
23285 "“3.0 (custom)”."
23286 msgstr ""
23287 "B<必須>。ソースパッケージの生成に使用する実際の形式を指定する。生成され"
23288 "た .dsc ファイルの I<Format> フィールドには、\" 3.0 (custom)\" ではなく、ここ"
23289 "で指定した値が設定される。"
23291 #. type: =head2
23292 #: dpkg-source.pod
23293 msgid "Format: 3.0 (git)"
23294 msgstr "3.0 (git) 形式"
23296 #. type: textblock
23297 #: dpkg-source.pod
23298 #, fuzzy
23299 #| msgid "This format is experimental."
23300 msgid "Supported since dpkg 1.14.17.  This format is experimental."
23301 msgstr "この形式は実験段階のものである。"
23303 #. type: textblock
23304 #: dpkg-source.pod
23305 msgid ""
23306 "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
23307 "repository B<.git> to hold the source of a package.  There may also be a "
23308 "B<.gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
23309 msgstr ""
23310 "この形式のソースパッケージは、パッケージのソースを保持する単一の git bundle "
23311 "である、git リポジトリ B<.git> から構成される。shallow git clone がリビジョン"
23312 "保持に使用する B<.gitshallow> ファイルも含まれる場合がある。"
23314 #. type: textblock
23315 #: dpkg-source.pod
23316 #, fuzzy
23317 #| msgid ""
23318 #| "The bundle is cloned as a git repository to the target directory.  If "
23319 #| "there is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the "
23320 #| "cloned git repository."
23321 msgid ""
23322 "The bundle is cloned as a git repository to the target directory.  If there "
23323 "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
23324 "git repository."
23325 msgstr ""
23326 "この git bundle は git リポジトリとしてターゲットディレクトリに複製される。"
23327 "gitshallow ファイルがある場合は、複製された git リポジトリ内に `.git/"
23328 "shallow` としてインストールされる。"
23330 #. type: textblock
23331 #: dpkg-source.pod
23332 #, fuzzy
23333 #| msgid ""
23334 #| "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
23335 #| "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", "
23336 #| "but it could be anything.) Any other branches will be available under "
23337 #| "`remotes/origin/`."
23338 msgid ""
23339 "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
23340 "out that was checked out in the original source.  (Typically “main”, but it "
23341 "could be anything.)  Any other branches will be available under I<remotes/"
23342 "origin/>."
23343 msgstr ""
23344 "デフォルトで、新しいリポジトリはオリジナルのソースがチェックアウトされたもの"
23345 "と同じブランチとなっている。(通常は \"master\" だが、それに限らない。) それ以"
23346 "外のブランチは `remotes/origin` から利用することができる。"
23348 #. type: textblock
23349 #: dpkg-source.pod
23350 msgid ""
23351 "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
23352 "any non-ignored uncommitted changes."
23353 msgstr ""
23354 "先に進む前に、無視すべきもの以外でコミットされていない変更がないことを担保す"
23355 "るためのチェックが行われる。"
23357 #. type: textblock
23358 #: dpkg-source.pod
23359 #, fuzzy
23360 #| msgid ""
23361 #| "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository.  By "
23362 #| "default, all branches and tags in the repository are included in the "
23363 #| "bundle."
23364 msgid ""
23365 "L<git-bundle(1)> is used to generate a bundle of the git repository.  By "
23366 "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
23367 msgstr ""
23368 "git リポジトリの bundle を生成する際には B<git-bundle>(1) が使用される。デ"
23369 "フォルトで、リポジトリ内のすべてのブランチとタグが bundle に含められる。"
23371 #. type: =item
23372 #: dpkg-source.pod
23373 msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
23374 msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
23376 #. type: textblock
23377 #: dpkg-source.pod
23378 #, fuzzy
23379 #| msgid ""
23380 #| "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables "
23381 #| "the default behavior of including all branches and tags. May be specified "
23382 #| "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. "
23383 #| "It may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). "
23384 #| "For example, to include only the master branch, use --git-ref=master. To "
23385 #| "include all tags and branches, except for the private branch, use --git-"
23386 #| "ref=--all --git-ref=^private"
23387 msgid ""
23388 "Allows specifying a git ref to include in the git bundle.  Use disables the "
23389 "default behavior of including all branches and tags.  May be specified "
23390 "multiple times.  The I<ref> can be the name of a branch or tag to include.  "
23391 "It may also be any parameter that can be passed to L<git-rev-list(1)>.  For "
23392 "example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main.  To include "
23393 "all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-ref=>--all "
23394 "B<--git-ref=>^private"
23395 msgstr ""
23396 "git bundle に含める git ref を指定する。このオプションにより、すべてのブラン"
23397 "チとタグを含めるというデフォルトの挙動が無効となる。これは複数回指定してもよ"
23398 "い。I<ref> は、git bundle に含めるブランチ名もしくはタグ名となるが、B<git-"
23399 "rev-list>(1) に渡すことが可能な任意の引数を指定してもよい。一例として、"
23400 "master ブランチのみを含めたい場合は --git-ref=master と指定する。private ブラ"
23401 "ンチ以外すべてのタグとブランチを含めたい場合は、 --git-ref=--all --git-"
23402 "ref=^private と指定する。"
23404 #. type: =item
23405 #: dpkg-source.pod
23406 msgid "B<--git-depth=>I<number>"
23407 msgstr "B<--git-depth=>I<number>"
23409 #. type: textblock
23410 #: dpkg-source.pod
23411 msgid ""
23412 "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
23413 "revisions."
23414 msgstr ""
23415 "shallow clone を作成する。作成の際、ヒストリを指定したリビジョン数に切り詰め"
23416 "る。"
23418 #. type: =head2
23419 #: dpkg-source.pod
23420 msgid "Format: 3.0 (bzr)"
23421 msgstr "3.0 (bzr) 形式"
23423 #. type: textblock
23424 #: dpkg-source.pod
23425 #, fuzzy
23426 #| msgid ""
23427 #| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
23428 #| "bzr repository."
23429 msgid ""
23430 "Supported since dpkg 1.14.17.  This format is experimental.  It generates a "
23431 "single tarball containing the bzr repository."
23432 msgstr ""
23433 "この形式は実験段階である。これは bzr リポジトリを含む単一の tar アーカイブを"
23434 "生成する。"
23436 #. type: textblock
23437 #: dpkg-source.pod
23438 msgid ""
23439 "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
23440 msgstr ""
23441 "tar アーカイブを展開した上で、現在のブランチをチェックアウトするために bzr が"
23442 "使用される。"
23444 #. type: textblock
23445 #: dpkg-source.pod
23446 msgid ""
23447 "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
23448 "temporary directory.  Before this temporary directory is packed in a "
23449 "tarball, various cleanup are done to save space."
23450 msgstr ""
23451 "その後、ソースディレクトリ内のバージョン管理システム固有のファイルが一時ディ"
23452 "レクトリにコピーされる。一時ディレクトリが tar アーカイブにされる前に、領域を"
23453 "節約するために、様々なクリーンアップ処理が行われる。"
23455 #. type: =head2
23456 #: dpkg-source.pod
23457 msgid "no source format specified in debian/source/format"
23458 msgstr "no source format specified in debian/source/format"
23460 #. type: textblock
23461 #: dpkg-source.pod
23462 #, fuzzy
23463 #| msgid ""
23464 #| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
23465 #| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
23466 #| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at "
23467 #| "some point in the future dpkg-source will be modified to fail when that "
23468 #| "file doesn't exist."
23469 msgid ""
23470 "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
23471 "desired source format.  For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
23472 "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
23473 "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
23474 "exist."
23475 msgstr ""
23476 "B<debian/source/format> ファイルは、ソース形式を指定するために、常に存在して"
23477 "いるべきである。後方互換性のため、ファイルが存在していない場合は、\"1.0\" 形"
23478 "式であると見なされるが、これに依存すべきではない。将来的には、dpkg-source が"
23479 "修正されて、ファイルが存在していないと処理が失敗するようになるかもしれない。"
23481 #. type: textblock
23482 #: dpkg-source.pod
23483 #, fuzzy
23484 #| msgid ""
23485 #| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
23486 #| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
23487 #| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you.  "
23488 #| "If you want to continue using the old format, you should be explicit "
23489 #| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
23490 msgid ""
23491 "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
23492 "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
23493 "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you.  If you want to "
23494 "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
23495 "in B<debian/source/format>."
23496 msgstr ""
23497 "\"1.0\" 形式は既に推奨される形式から外れており、新しい形式 (\"3.0 (quilt)\", "
23498 "\"3.0 (native)\") のいずれかを使用すべきであるが、B<dpkg-source> は、これを自"
23499 "動的には行わない。古い形式の使用を継続する場合、B<debian/source/format> 中で "
23500 "\"1.0\" を明示すべきである。"
23502 #. type: =head2
23503 #: dpkg-source.pod
23504 msgid "the diff modifies the following upstream files"
23505 msgstr "the diff modifies the following upstream files"
23507 #. type: textblock
23508 #: dpkg-source.pod
23509 #, fuzzy
23510 #| msgid ""
23511 #| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify "
23512 #| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly "
23513 #| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes "
23514 #| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid "
23515 #| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers "
23516 #| "this natively."
23517 msgid ""
23518 "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
23519 "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in "
23520 "the .diff.gz file.  Instead you should store your changes as patches in the "
23521 "debian directory and apply them at build-time.  To avoid this complexity you "
23522 "can also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
23523 msgstr ""
23524 "ソース形式として \"1.0\" を使用する場合、アップストリームのファイルを直接修正"
23525 "することは通常勧められない。これは変更点が隠蔽され、diff.gz ファイル内でド"
23526 "キュメント化されないままとなってしまうためである。変更点については、 debian "
23527 "ディレクトリ内にパッチとして保存し、ビルド時にこれを適用することが勧められ"
23528 "る。複雑化を避ける意味では、この処理が組み込まれている \"3.0 (quilt)\" 形式を"
23529 "使用してもよい。"
23531 #. type: =head2
23532 #: dpkg-source.pod
23533 msgid "cannot represent change to I<file>"
23534 msgstr "cannot represent change to I<file>"
23536 #. type: textblock
23537 #: dpkg-source.pod
23538 msgid ""
23539 "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
23540 "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
23541 "plain text files.  If you try replacing a file with something of a different "
23542 "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
23543 "will get this error message."
23544 msgstr ""
23545 "アップストリームのソースに対する変更は、通常パッチファイルに保存されるが、"
23546 "パッチでは、すべての変更を保持できるわけではない。パッチは平文テキストファイ"
23547 "ルの内容しか変更できない。これ以外の形式のファイルの内容を変更しようとすると "
23548 "(例えば普通のファイルをシンボリックリンクやディレクトリに変更するなど) 、この"
23549 "エラーメッセージが表示される。"
23551 #. type: =head2
23552 #: dpkg-source.pod
23553 msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
23554 msgstr "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
23556 #. type: textblock
23557 #: dpkg-source.pod
23558 msgid ""
23559 "Empty files can't be created with patch files.  Thus this change is not "
23560 "recorded in the source package and you are warned about it."
23561 msgstr ""
23562 "パッチファイルでは空ファイルを作成することができないため、この変更はソース"
23563 "パッケージに保持されない。そのため警告が表示される。"
23565 #. type: =head2
23566 #: dpkg-source.pod
23567 msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
23568 msgstr "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
23570 #. type: textblock
23571 #: dpkg-source.pod
23572 #, fuzzy
23573 #| msgid ""
23574 #| "Patch files do not record permissions of files and thus modified "
23575 #| "permissions are not stored in the source package. This warning reminds "
23576 #| "you of that fact."
23577 msgid ""
23578 "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
23579 "permissions are not stored in the source package.  This warning reminds you "
23580 "of that fact."
23581 msgstr ""
23582 "パッチファイルにファイルのパーミッション情報は保存されないため、パーミッショ"
23583 "ンの変更はソースパッケージに保持されない。そのため警告が表示される。"
23585 #. type: =head2
23586 #: dpkg-source.pod
23587 msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
23588 msgstr "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
23590 #. type: textblock
23591 #: dpkg-source.pod
23592 msgid ""
23593 "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
23594 "are not stored in the source package.  This warning reminds you of that fact."
23595 msgstr ""
23596 "パッチファイルにファイルのパーミッション情報は保存されないため、パーミッショ"
23597 "ンの変更はソースパッケージに保持されない。そのため警告が表示される。"
23599 #. type: textblock
23600 #: dpkg-source.pod
23601 msgid ""
23602 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
23603 "clamp the mtime in the L<tar(5)> file entries."
23604 msgstr ""
23606 #. type: textblock
23607 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod
23608 #, fuzzy
23609 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
23610 msgid "Since dpkg 1.18.11."
23611 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
23613 #. type: =item
23614 #: dpkg-source.pod
23615 msgid "B<VISUAL>"
23616 msgstr ""
23618 #. type: =item
23619 #: dpkg-source.pod
23620 msgid "B<EDITOR>"
23621 msgstr ""
23623 #. type: textblock
23624 #: dpkg-source.pod
23625 msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
23626 msgstr ""
23628 #. type: =item
23629 #: dpkg-source.pod
23630 #, fuzzy
23631 #| msgid "B<TMPDIR>"
23632 msgid "B<GIT_DIR>"
23633 msgstr "B<TMPDIR>"
23635 #. type: =item
23636 #: dpkg-source.pod
23637 msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
23638 msgstr ""
23640 #. type: =item
23641 #: dpkg-source.pod
23642 msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
23643 msgstr ""
23645 #. type: =item
23646 #: dpkg-source.pod
23647 msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
23648 msgstr ""
23650 #. type: =item
23651 #: dpkg-source.pod
23652 msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
23653 msgstr ""
23655 #. type: textblock
23656 #: dpkg-source.pod
23657 msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
23658 msgstr ""
23660 #. type: =head2
23661 #: dpkg-source.pod
23662 msgid "debian/source/format"
23663 msgstr "debian/source/format"
23665 #. type: textblock
23666 #: dpkg-source.pod
23667 msgid ""
23668 "This file contains on a single line the format that should be used to build "
23669 "the source package (possible formats are described above).  No leading or "
23670 "trailing spaces are allowed."
23671 msgstr ""
23672 "このファイルはソースパッケージのビルドの際に使用される形式を記載した 1 行から"
23673 "なる (指定可能な形式は前述のとおり)。前後に空白を入れてはならない。"
23675 #. type: =head2
23676 #: dpkg-source.pod
23677 msgid "debian/source/include-binaries"
23678 msgstr "debian/source/include-binaries"
23680 #. type: textblock
23681 #: dpkg-source.pod
23682 #, fuzzy
23683 #| msgid ""
23684 #| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
23685 #| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are "
23686 #| "stripped.  Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
23687 #| "lines are ignored."
23688 msgid ""
23689 "This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) "
23690 "relative to the source root directory that should be included in the debian "
23691 "tarball.  Leading and trailing spaces are stripped.  Lines starting with "
23692 "‘B<#>’ are comments and are skipped.  Empty lines are ignored."
23693 msgstr ""
23694 "このファイルには、debian tar アーカイブに含まれるバイナリファイルが (1 行に "
23695 "1 ファイルずつ) リストされる。前後の空白は削除される。\"#\" で始まる行はコメ"
23696 "ント行と見なされスキップされる。空行も無視される。"
23698 #. type: =head2
23699 #: dpkg-source.pod
23700 msgid "debian/source/options"
23701 msgstr "debian/source/options"
23703 #. type: textblock
23704 #: dpkg-source.pod
23705 #, fuzzy
23706 #| msgid ""
23707 #| "This file contains a list of long options that should be automatically "
23708 #| "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source -b> or "
23709 #| "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
23710 #| "compression-level> are well suited for this file."
23711 msgid ""
23712 "This file contains a list of long options that should be automatically "
23713 "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
23714 "B<dpkg-source --print-format> call.  Options like B<--compression> and B<--"
23715 "compression-level> are well suited for this file."
23716 msgstr ""
23717 "このファイルには、B<dpkg-source -b> や B<dpkg-source --print-format> が実行さ"
23718 "れる際に自動的に付加されるコマンドラインオプションを長いオプション形式でリス"
23719 "トしたものが含まれる。このファイルは、B<--compression> や B<--compression-"
23720 "level> といったオプションを指定するのに適している。"
23722 #. type: textblock
23723 #: dpkg-source.pod
23724 #, fuzzy
23725 #| msgid ""
23726 #| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
23727 #| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped "
23728 #| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
23729 #| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value.  Here's an "
23730 #| "example of such a file:"
23731 msgid ""
23732 "Each option should be put on a separate line.  Empty lines and lines "
23733 "starting with ‘B<#>’ are ignored.  The leading ‘B<-->’ should be stripped "
23734 "and short options are not allowed.  Optional spaces are allowed around the "
23735 "‘B<=>’ symbol and optional quotes are allowed around the value.  Here's an "
23736 "example of such a file:"
23737 msgstr ""
23738 "各オプションは別々の行に記載する。空行や \"#\" から始まる行は無視される。記載"
23739 "の際に、先頭の \"--\" は省略する必要がある。また短いオプションは指定できな"
23740 "い。\"=\" の前後に空白を入れることは可能である。また値を囲むためにクオートを"
23741 "行うこともできる。以下にファイルへの設定例を示す:"
23743 # type: Plain text
23744 #. type: verbatim
23745 #: dpkg-source.pod
23746 #, fuzzy, no-wrap
23747 #| msgid ""
23748 #| "  # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
23749 #| "  compression = \"bzip2\"\n"
23750 #| "  compression-level = 9\n"
23751 #| "  # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
23752 #| "  single-debian-patch\n"
23753 #| "  # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
23754 #| "  extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
23755 msgid ""
23756 " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
23757 " compression = \"bzip2\"\n"
23758 " compression-level = 9\n"
23759 " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
23760 " single-debian-patch\n"
23761 " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
23762 " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
23763 "\n"
23764 msgstr ""
23765 "  # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
23766 "  compression = \"bzip2\"\n"
23767 "  compression-level = 9\n"
23768 "  # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
23769 "  single-debian-patch\n"
23770 "  # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
23771 "  extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
23773 #. type: textblock
23774 #: dpkg-source.pod
23775 #, fuzzy
23776 #| msgid ""
23777 #| "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
23778 #| "B<debian/source/format> instead."
23779 msgid ""
23780 "B<Note>: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
23781 "B<debian/source/format> instead."
23782 msgstr ""
23783 "注記: B<format> オプションをこのファイルで設定することはできない。代わりに "
23784 "B<debian/source/format> を使用すること。"
23786 #. type: =head2
23787 #: dpkg-source.pod
23788 msgid "debian/source/local-options"
23789 msgstr "debian/source/local-options"
23791 #. type: textblock
23792 #: dpkg-source.pod
23793 msgid ""
23794 "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
23795 "in the generated source package.  It can be useful to store a preference "
23796 "tied to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
23797 "maintained."
23798 msgstr ""
23799 "ファイルが生成されたソースパッケージに含まれない点を除き、B<debian/source/"
23800 "options> とまったく同等である。これはメンテナ固有の設定や、ソースパッケージを"
23801 "管理しているバージョン管理システム固有の設定を保持する際に有用である。"
23803 #. type: =head2
23804 #: dpkg-source.pod
23805 #, fuzzy
23806 #| msgid "debian/source/patch-header"
23807 msgid "debian/source/local-patch-header"
23808 msgstr "debian/source/patch-header"
23810 #. type: =head2
23811 #: dpkg-source.pod
23812 msgid "debian/source/patch-header"
23813 msgstr "debian/source/patch-header"
23815 #. type: textblock
23816 #: dpkg-source.pod
23817 #, fuzzy
23818 #| msgid ""
23819 #| "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
23820 #| "formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included "
23821 #| "in the generated source package while B<patch-header> is."
23822 msgid ""
23823 "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
23824 "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”.  B<local-patch-header> is not included in "
23825 "the generated source package while B<patch-header> is."
23826 msgstr ""
23827 "\"2.0\" もしくは \"3.0 (quilt)\" 形式で生成される自動パッチのトップに配置す"
23828 "る、フリーフォーマットのテキスト。B<local-patch-header> は生成されたソース"
23829 "パッケージに含まれないが、B<patch-header> は含まれる。"
23831 #. type: =head2
23832 #: dpkg-source.pod
23833 #, fuzzy
23834 #| msgid "debian/patches/series"
23835 msgid "debian/patches/I<vendor>.series"
23836 msgstr "debian/patches/series"
23838 #. type: =head2
23839 #: dpkg-source.pod
23840 msgid "debian/patches/series"
23841 msgstr "debian/patches/series"
23843 #. type: textblock
23844 #: dpkg-source.pod
23845 #, fuzzy
23846 #| msgid ""
23847 #| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order)  "
23848 #| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
23849 #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
23850 #| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative "
23851 #| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or "
23852 #| "the end of line. Optional quilt options can follow up to the end of line "
23853 #| "or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start "
23854 #| "of a comment up to the end of line)."
23855 msgid ""
23856 "This file lists all patches that have to be applied (in the given order)  on "
23857 "top of the upstream source package.  Leading and trailing spaces are "
23858 "stripped.  The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, "
23859 "or B<debian> if there is no vendor defined.  If the vendor-specific series "
23860 "file does not exist, the vendor-less series file will be used.  Lines "
23861 "starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped.  Empty lines are "
23862 "ignored.  Remaining lines start with a patch filename (relative to the "
23863 "B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of "
23864 "line.  Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
23865 "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
23866 "comment up to the end of line)."
23867 msgstr ""
23868 "このファイルには、アップストリームのソースパッケージに対して適用すべきすべて"
23869 "のパッチが (適用順序に従って) 並べられる。パッチ名前後の空白は削除される。"
23870 "\"#\" で始まる行はコメント行と見なされスキップされる。空行も無視される。その"
23871 "他の行は、(B<debian/patches/> ディレクトリからの相対パスによる) パッチのファ"
23872 "イル名から始まり、これは最初の空白文字もしくは行末まで続く。それに続き quilt "
23873 "のオプションを任意で設定することができる。これは最初に空白文字に続いて (それ"
23874 "以降が行末までコメントであることを示す) \"#\" が現れた位置もしくは行末まで続"
23875 "く。"
23877 #. type: textblock
23878 #: dpkg-source.pod
23879 msgid ""
23880 "Examining untrusted source packages or extracting them into staging "
23881 "directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
23882 "that boundary stemming from these operations should be considered a security "
23883 "vulnerability.  But handling untrusted source packages should not be done "
23884 "lightly, as the surface area includes any compression command supported, "
23885 "commands to handle specific data formats (such as L<tar(1)> or L<patch(1)>)  "
23886 "in addition to the source package formats and control files themselves.  "
23887 "Performing these operations over untrusted data as root is strongly "
23888 "discouraged."
23889 msgstr ""
23891 #. type: textblock
23892 #: dpkg-source.pod
23893 msgid "Building source packages should only be performed over trusted data."
23894 msgstr ""
23896 #. type: textblock
23897 #: dpkg-source.pod
23898 msgid ""
23899 "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
23900 "output field settings is rather confused."
23901 msgstr ""
23902 "標準の出力フィールドの設定と比較すると、フィールドの上書きが発生する箇所は混"
23903 "乱を引き起こす。"
23905 #. type: textblock
23906 #: dpkg-source.pod
23907 #, fuzzy
23908 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
23909 msgid ""
23910 "L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
23911 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
23913 #. type: textblock
23914 #: dpkg-split.pod
23915 msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
23916 msgstr "dpkg-split - Debian パッケージアーカイブの分割/統合ツール"
23918 #. type: textblock
23919 #: dpkg-split.pod
23920 msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
23921 msgstr "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
23923 #. type: textblock
23924 #: dpkg-split.pod
23925 msgid ""
23926 "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
23927 "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
23928 "small media such as floppy disks."
23929 msgstr ""
23930 "B<dpkg-split> は Debian バイナリパッケージのファイルを小さいパートに分割した"
23931 "り、それらを再度統合したりするツールであり、フロッピーディスクのような容量の"
23932 "小さい媒体上に、サイズの大きいパッケージファイルを保管できるようにする。"
23934 #. type: textblock
23935 #: dpkg-split.pod
23936 msgid ""
23937 "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
23938 "options."
23939 msgstr ""
23940 "これは、B<--split>, B<--join>, B<--info> オプションを手動で指定することにより"
23941 "行われる。"
23943 #. type: textblock
23944 #: dpkg-split.pod
23945 msgid ""
23946 "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
23947 "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
23948 "package file when it has seen all of its parts.  The B<--listq> and B<--"
23949 "discard> options allow the management of the queue."
23950 msgstr ""
23951 "B<dpkg-split> には B<--auto> オプションにより実行される自動モードも備わってい"
23952 "る。自動モードでは、存在しているがまだ統合されていないパートのキューを管理す"
23953 "ることで、すべてのパートが確認できた時点でそれらを統合する。キューの管理は、"
23954 "B<--listq> および B<--discard> オプションで行うことができる。"
23956 #. type: textblock
23957 #: dpkg-split.pod
23958 msgid ""
23959 "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
23960 "on standard output; these may safely be ignored."
23961 msgstr ""
23962 "分割、統合、キューイング処理のいずれも、標準出力に有用なメッセージを出力す"
23963 "る。これらは無視しても問題ない。"
23965 #. type: =item
23966 #: dpkg-split.pod
23967 msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
23968 msgstr "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
23970 #. type: textblock
23971 #: dpkg-split.pod
23972 msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
23973 msgstr "単一の Debian バイナリパッケージを幾つかのパートに分割する。"
23975 #. type: textblock
23976 #: dpkg-split.pod
23977 msgid ""
23978 "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
23979 "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
23980 "decimal)."
23981 msgstr ""
23982 "各パートは、I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> のように名づけられる。ここで、"
23983 "I<N> は 1 から始まるパート番号であり、I<M> はパートの総数である (いずれも 10 "
23984 "進数である)。"
23986 #. type: textblock
23987 #: dpkg-split.pod
23988 msgid ""
23989 "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
23990 "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
23991 msgstr ""
23992 "I<prefix> が指定されていない場合は、I<complete-archive> ファイル名が、ディレ"
23993 "クトリ部分も含めて用いられるが、末尾の B<.deb> 部分は削除される。"
23995 #. type: =item
23996 #: dpkg-split.pod
23997 msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
23998 msgstr "B<-j>, B<--join> I<part>..."
24000 #. type: textblock
24001 #: dpkg-split.pod
24002 msgid ""
24003 "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
24004 "as it was before it was split."
24005 msgstr ""
24006 "パッケージファイルのパート群を集約して、分割前のオリジナルファイルに統合す"
24007 "る。"
24009 #. type: textblock
24010 #: dpkg-split.pod
24011 msgid ""
24012 "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
24013 "original binary file.  Each part must occur exactly once in the argument "
24014 "list, though the parts to not need to be listed in order."
24015 msgstr ""
24016 "引数として指定された各パートのファイルは、オリジナルのバイナリファイルのすべ"
24017 "てのパートを含んでいること。パートを順番に並べて指定する必要はないが、同じ"
24018 "パートのファイルを複数回指定することはできない。"
24020 #. type: textblock
24021 #: dpkg-split.pod
24022 msgid ""
24023 "The parts must of course all have been generated with the same part size "
24024 "specified at split time, which means that they must usually have been "
24025 "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
24026 msgstr ""
24027 "各パートは分割時に指定されたサイズが同一である必要がある。これは、通常各パー"
24028 "トが単一の B<dpkg-split --split> の実行から生成されることを意味する。"
24030 #. type: textblock
24031 #: dpkg-split.pod
24032 msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
24033 msgstr "パートのファイル名は、統合処理において重要ではない。"
24035 #. type: textblock
24036 #: dpkg-split.pod
24037 msgid ""
24038 "By default the output file is called "
24039 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>."
24040 msgstr ""
24041 "生成されたファイルは、デフォルトで "
24042 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb> というファイル名になる。"
24044 #. type: =item
24045 #: dpkg-split.pod
24046 msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
24047 msgstr "B<-I>, B<--info> I<part>..."
24049 #. type: textblock
24050 #: dpkg-split.pod
24051 msgid ""
24052 "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s)  "
24053 "specified.  Arguments which are not binary package parts produce a message "
24054 "saying so instead (but still on standard output)."
24055 msgstr ""
24056 "パートのファイルに関する情報を人が読みやすい形式で表示する。バイナリパッケー"
24057 "ジのパート以外のファイルが引数で指定された場合は、それを指摘するメッセージを "
24058 "(標準出力に) 代わりに表示する。"
24060 #. type: =item
24061 #: dpkg-split.pod
24062 #, fuzzy
24063 #| msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
24064 msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>"
24065 msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
24067 #. type: textblock
24068 #: dpkg-split.pod
24069 msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
24070 msgstr "自動的にパートをキューイングして、可能であればパッケージを再統合する。"
24072 #. type: textblock
24073 #: dpkg-split.pod
24074 msgid ""
24075 "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
24076 "package (if any) in the queue of packages file parts."
24077 msgstr ""
24078 "I<part> で指定されたパートが検査され、同じパッケージファイルのパートのキュー"
24079 "にあるパッケージの別のパート (もしあれば) と比較される。"
24081 #. type: textblock
24082 #: dpkg-split.pod
24083 msgid ""
24084 "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
24085 "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
24086 "should not usually already exist, though this is not an error)."
24087 msgstr ""
24088 "I<part> が属するパッケージファイルのすべてのパートが利用可能な場合、パッケー"
24089 "ジは統合され、I<complete-output> に書き出される (ファイルが既存の場合もエラー"
24090 "とはならないが、通常は推奨されない)。"
24092 #. type: textblock
24093 #: dpkg-split.pod
24094 msgid ""
24095 "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
24096 "not created."
24097 msgstr ""
24098 "それ以外の場合、I<part> がキューにコピーされ、I<complete-output> は作成されな"
24099 "い。"
24101 #. type: textblock
24102 #: dpkg-split.pod
24103 msgid ""
24104 "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
24105 "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
24106 "B<2>."
24107 msgstr ""
24108 "I<part> が分割されたバイナリパッケージのパート以外の場合、B<dpkg-split> は戻"
24109 "り値 B<1> で終了する。何らかのトラブルが発生した場合、戻り値 B<2> で終了す"
24110 "る。"
24112 #. type: textblock
24113 #: dpkg-split.pod
24114 msgid ""
24115 "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>.  (If "
24116 "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
24117 "to expect.)"
24118 msgstr ""
24119 "B<--auto> を使用する場合、B<--output> もしくは B<-o> オプションも指定するこ"
24120 "と (これを必須にしないと、呼び出したプログラムが出力ファイル名を知る術がなく"
24121 "なってしまう)。"
24123 #. type: =item
24124 #: dpkg-split.pod
24125 msgid "B<-l>, B<--listq>"
24126 msgstr "B<-l>, B<--listq>"
24128 #. type: textblock
24129 #: dpkg-split.pod
24130 msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
24131 msgstr "統合されるパッケージのキューの内容を一覧表示する。"
24133 #. type: textblock
24134 #: dpkg-split.pod
24135 msgid ""
24136 "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
24137 "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
24138 "stored in the queue."
24139 msgstr ""
24140 "キューにパートが存在している各パッケージファイルについて、パッケージ名と"
24141 "キューにあるパート、キューに格納されているバイト数が出力される。"
24143 #. type: =item
24144 #: dpkg-split.pod
24145 msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
24146 msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
24148 #. type: textblock
24149 #: dpkg-split.pod
24150 msgid ""
24151 "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
24152 "of their packages."
24153 msgstr ""
24154 "パッケージの残りのパートが揃うまでキューに格納されているパートをキューから削"
24155 "除する。"
24157 #. type: textblock
24158 #: dpkg-split.pod
24159 msgid ""
24160 "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
24161 "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
24162 msgstr ""
24163 "I<package> が指定されなかった場合、キューは完全に消去される。何らかのパッケー"
24164 "ジが指定された場合、そのパッケージのパートのみが削除される。"
24166 #. type: =item
24167 #: dpkg-split.pod
24168 msgid "B<--depotdir> I<directory>"
24169 msgstr "B<--depotdir> I<directory>"
24171 #. type: textblock
24172 #: dpkg-split.pod
24173 #, fuzzy
24174 #| msgid ""
24175 #| "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting "
24176 #| "automatic reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
24177 msgid ""
24178 "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
24179 "reassembly.  The default is B<%ADMINDIR%/parts>."
24180 msgstr ""
24181 "自動的な統合を待っているパートのキューが置かれているディレクトリを指定する。"
24182 "デフォルトは B<%ADMINDIR%> である。"
24184 #. type: textblock
24185 #: dpkg-split.pod
24186 #, fuzzy
24187 #| msgid ""
24188 #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file "
24189 #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
24190 msgid ""
24191 "Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10).  This "
24192 "is where the I<statoverride> file is stored.  Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
24193 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
24194 msgstr ""
24195 "dpkg データベースのディレクトリを変更する。statoverride ファイルもここに保存"
24196 "される。デフォルトは I<%ADMINDIR%> である。"
24198 #. type: textblock
24199 #: dpkg-split.pod
24200 #, fuzzy
24201 #| msgid ""
24202 #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
24203 #| "var/lib/dpkg>."
24204 msgid ""
24205 "Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the "
24206 "installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
24207 "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set."
24208 msgstr ""
24209 "B<root> を変更すると、B<instdir> が I<dir> に変更され、B<admindir> が "
24210 "I<dir>B<%ADMINDIR%> に変更される。"
24212 #. type: =item
24213 #: dpkg-split.pod
24214 msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
24215 msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
24217 #. type: textblock
24218 #: dpkg-split.pod
24219 msgid ""
24220 "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes).  "
24221 "The default is 450 KiB."
24222 msgstr ""
24223 "ファイル分割の際のパートの最大サイズを kibibyte (1024 byte) 単位で指定する。"
24224 "デフォルトは 450 KiB である。"
24226 #. type: =item
24227 #: dpkg-split.pod
24228 msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
24229 msgstr "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
24231 #. type: textblock
24232 #: dpkg-split.pod
24233 msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
24234 msgstr "統合の際の出力ファイル名を指定する。"
24236 #. type: textblock
24237 #: dpkg-split.pod
24238 msgid ""
24239 "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>)  and is "
24240 "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
24241 msgstr ""
24242 "これは、(B<--join> による) 手動統合の際のデフォルトのファイル名に優先する。ま"
24243 "た、(B<--auto> による) 自動でのキューイングおよび統合の際には必須である。"
24245 #. type: =item
24246 #: dpkg-split.pod
24247 msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
24248 msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
24250 #. type: textblock
24251 #: dpkg-split.pod
24252 msgid ""
24253 "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
24254 "message if it is given a I<part> that is not a binary package part.  This "
24255 "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
24256 "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
24257 msgstr ""
24258 "自動でのキューイングおよび統合が行われる際、B<dpkg-split> は通常バイナリパッ"
24259 "ケージのパートでない I<part> が指定されるとメッセージを出力するが、このオプ"
24260 "ションによりメッセージが抑止され、B<dpkg> のようなプログラムがパッケージの分"
24261 "割や統合を扱う際に、余計なメッセージを出力することが避けられる。"
24263 #. type: =item
24264 #: dpkg-split.pod
24265 msgid "B<--msdos>"
24266 msgstr "B<--msdos>"
24268 #. type: textblock
24269 #: dpkg-split.pod
24270 #, fuzzy
24271 #| msgid ""
24272 #| "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-"
24273 #| "compatible."
24274 msgid ""
24275 "Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible."
24276 msgstr ""
24277 "B<--split> で生成される出力ファイル名として MS-DOS 互換のファイル名を強制す"
24278 "る。"
24280 #. type: textblock
24281 #: dpkg-split.pod
24282 msgid ""
24283 "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
24284 "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
24285 "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
24286 msgstr ""
24287 "これにより、入力ファイル名から生成されたデフォルト値の prefix、引数として指定"
24288 "された prefix いずれもが切り詰められる。英数字は小文字にされ、プラス記号は "
24289 "B<x> に置き換えられ、その他の文字は破棄される。"
24291 #. type: textblock
24292 #: dpkg-split.pod
24293 msgid ""
24294 "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
24295 "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
24296 msgstr ""
24297 "必要な切り詰めが行われた結果として、I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> 形式のファイル"
24298 "名が生成される。"
24300 #. type: textblock
24301 #: dpkg-split.pod
24302 msgid ""
24303 "The requested split, merge, or other command succeeded.  B<--info> commands "
24304 "count as successful even if the files are not binary package parts."
24305 msgstr ""
24306 "要求された分割、統合、その他のコマンドは成功した。B<--info> コマンドはファイ"
24307 "ルがバイナリパッケージのパートでなかった場合も含め、成功としてカウントする。"
24309 #. type: textblock
24310 #: dpkg-split.pod
24311 msgid ""
24312 "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
24313 "binary package part."
24314 msgstr ""
24315 "B<--auto> の場合のみ発生し、I<part> ファイルがバイナリパッケージのパートでは"
24316 "なかったことを示す。"
24318 #. type: textblock
24319 #: dpkg-split.pod
24320 msgid ""
24321 "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
24322 "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
24323 "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
24324 msgstr ""
24326 #. type: textblock
24327 #: dpkg-split.pod
24328 #, fuzzy
24329 #| msgid ""
24330 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
24331 #| "used as the base administrative directory."
24332 msgid ""
24333 "If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the "
24334 "filesystem root directory (since dpkg 1.21.10)."
24335 msgstr ""
24336 "B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている"
24337 "と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。"
24339 #. type: textblock
24340 #: dpkg-split.pod
24341 #, fuzzy
24342 #| msgid ""
24343 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
24344 #| "used as the dpkg data directory."
24345 msgid ""
24346 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
24347 "it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10)."
24348 msgstr ""
24349 "B<--admindir> オプションが設定されておらず、この変数が設定されている場合、こ"
24350 "の変数の値が dpkg データディレクトリとして用いられる。"
24352 #. type: textblock
24353 #: dpkg-split.pod
24354 msgid ""
24355 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
24356 "L<deb-split(5)>'s L<ar(5)> container."
24357 msgstr ""
24359 #. type: =item
24360 #: dpkg-split.pod
24361 msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
24362 msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
24364 #. type: textblock
24365 #: dpkg-split.pod
24366 msgid ""
24367 "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
24368 msgstr ""
24369 "パートを構成するファイルが自動統合を待機するデフォルトのキューディレクトリ。"
24371 #. type: textblock
24372 #: dpkg-split.pod
24373 msgid ""
24374 "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
24375 "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
24376 "filename format should not be relied upon."
24377 msgstr ""
24378 "このディレクトリ内のファイル名は B<dpkg-split> の内部形式となっており、その他"
24379 "のプログラムから参照されることを想定していない。いかなる場合もファイル名の形"
24380 "式に依存すべきではない。"
24382 #. type: textblock
24383 #: dpkg-split.pod
24384 msgid ""
24385 "Examining or joining untrusted split package archives should be considered a "
24386 "security boundary, and any breakage of that boundary stemming from these "
24387 "operations should be considered a security vulnerability.  Performing these "
24388 "operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
24389 msgstr ""
24391 #. type: textblock
24392 #: dpkg-split.pod
24393 msgid ""
24394 "Auto-accumulating and discarding split package parts are considered "
24395 "privileged operations that might allow root escalation.  These operations "
24396 "must never be delegated to an untrusted user or be done on untrusted "
24397 "packages, as that might allow root access to the system."
24398 msgstr ""
24400 #. type: textblock
24401 #: dpkg-split.pod
24402 msgid "Splitting package archives should only be performed over trusted data."
24403 msgstr ""
24405 #. type: textblock
24406 #: dpkg-split.pod
24407 msgid ""
24408 "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
24409 "digging into the queue directory yourself."
24410 msgstr ""
24411 "キューにあるパッケージの詳細は、キューディレクトリを自分で調べない限り確認す"
24412 "ることができない。"
24414 #. type: textblock
24415 #: dpkg-split.pod
24416 msgid ""
24417 "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
24418 "part is one."
24419 msgstr ""
24420 "ファイルがバイナリパッケージのパートかどうかを簡単に確認する手段が存在しな"
24421 "い。"
24423 #. type: textblock
24424 #: dpkg-split.pod
24425 #, fuzzy
24426 #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
24427 msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
24428 msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
24430 #. type: textblock
24431 #: dpkg-statoverride.pod
24432 msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
24433 msgstr "dpkg-statoverride - ファイルの所有権やモードを変更する"
24435 #. type: textblock
24436 #: dpkg-statoverride.pod
24437 msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
24438 msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
24440 #. type: textblock
24441 #: dpkg-statoverride.pod
24442 #, fuzzy
24443 #| msgid ""
24444 #| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1)  to use a different "
24445 #| "owner or mode for a file when a package is installed. (note: I use the "
24446 #| "word `file' here, but in reality this can be any filesystem object that "
24447 #| "dpkg handles, including directories, devices, etc.). This can be used to "
24448 #| "force programs that are normally setuid to be install without a setuid "
24449 #| "flag, or only executable by a certain group."
24450 msgid ""
24451 "“B<stat overrides>” are a way to tell L<dpkg(1)> to use a different owner or "
24452 "mode for a path when a package is installed (this applies to any filesystem "
24453 "object that B<dpkg> handles, including directories, devices, etc.).  This "
24454 "can be used to force programs that are normally setuid to be install without "
24455 "a setuid flag, or only executable by a certain group."
24456 msgstr ""
24457 "`B<stat override>' とは、パッケージがインストールされるときに、ファイルの所有"
24458 "者やモードを変更するよう B<dpkg>(1) に指示する方式である (補足: ここでは"
24459 "「ファイル」という言葉を使ったが、実際には dpkg が扱えるファイルシステムオブ"
24460 "ジェクトならなんでもよい。つまりディレクトリやデバイスなどでも OK)。これを用"
24461 "いると、通常 setuid されるプログラムを setuid フラグ無しでインストールした"
24462 "り、特定のグループのみに実行許可を与えるようにしたりできる。"
24464 #. type: textblock
24465 #: dpkg-statoverride.pod
24466 msgid ""
24467 "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides.  It "
24468 "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
24469 msgstr ""
24470 "B<dpkg-statoverride> は stat override のリストを管理するユーティリティであ"
24471 "る。これには override を追加、削除、表示するという 3 つの基本機能がある。"
24473 #. type: =item
24474 #: dpkg-statoverride.pod
24475 #, fuzzy
24476 #| msgid "B<--add> I<user group mode file>"
24477 msgid "B<--add> I<user group mode path>"
24478 msgstr "B<--add> I<user group mode file>"
24480 #. type: textblock
24481 #: dpkg-statoverride.pod
24482 #, fuzzy
24483 #| msgid ""
24484 #| "Add an override for I<file>. I<file> does not need to exist when this "
24485 #| "command is used; the override will be stored and used later.  Users and "
24486 #| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), "
24487 #| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example "
24488 #| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
24489 msgid ""
24490 "Add an override for I<path>.  I<path> does not need to exist nor be known to "
24491 "B<dpkg> when this command is used; the override will be stored and used "
24492 "later.  Users and groups can be specified by their name (for example B<root> "
24493 "or B<nobody>), or by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ "
24494 "(for example B<#0> or B<#65534>).  The I<mode> needs to be specified in "
24495 "octal."
24496 msgstr ""
24497 "I<file> に対する override を追加する。 I<file> はコマンドの実行時に存在してい"
24498 "なくてもよい。override は保存され、後で用いられる。ユーザとグループは (例え"
24499 "ば B<root> や B<nobody> といった) 名前でも指定できるし、 (例えば B<#0> や "
24500 "B<#65534> といった) 前に `B<#>' 文字をつけた数字でも指定できる。"
24502 #. type: textblock
24503 #: dpkg-statoverride.pod
24504 #, fuzzy
24505 #| msgid ""
24506 #| "If --update is specified and I<file> exists, it is immediately set to the "
24507 #| "new owner and mode."
24508 msgid ""
24509 "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
24510 "new owner and mode."
24511 msgstr ""
24512 "--update が指定された際に I<file> が存在していた場合、即座に所有者とモードが"
24513 "新しい値に変更される。"
24515 #. type: =item
24516 #: dpkg-statoverride.pod
24517 #, fuzzy
24518 #| msgid "B<--remove> I<name path>"
24519 msgid "B<--remove> I<path>"
24520 msgstr "B<--remove> I<name path>"
24522 #. type: textblock
24523 #: dpkg-statoverride.pod
24524 #, fuzzy
24525 #| msgid ""
24526 #| "Remove an override for I<file>, the status of I<file> is left unchanged "
24527 #| "by this command."
24528 msgid ""
24529 "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
24530 "this command."
24531 msgstr ""
24532 "I<file> に対する override を削除する。このコマンドで I<file> の状態が変化する"
24533 "ことはない。"
24535 #. type: textblock
24536 #: dpkg-statoverride.pod
24537 #, fuzzy
24538 #| msgid ""
24539 #| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
24540 #| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match "
24541 #| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
24542 msgid ""
24543 "List all overrides.  If a glob pattern is specified restrict the output to "
24544 "overrides which match the glob."
24545 msgstr ""
24546 "override をすべてリストする。glob パターンが指定された場合は、マッチした "
24547 "override のみを出力する。override が全くない場合や、glob にマッチするものがひ"
24548 "とつもなかった場合は、B<dpkg-statoverride> は終了コード 1 で終了する。"
24550 #. type: =item
24551 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24552 msgid "B<--force-help>"
24553 msgstr "B<--force-help>"
24555 #. type: textblock
24556 #: dpkg-statoverride.pod
24557 #, fuzzy
24558 #| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
24559 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)."
24560 msgstr "B<--force->I<thing> オプションに関するヘルプを表示する。"
24562 #. type: textblock
24563 #: dpkg-statoverride.pod
24564 #, fuzzy
24565 #| msgid ""
24566 #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file "
24567 #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
24568 msgid ""
24569 "Set the administrative directory to I<directory>.  This is where the "
24570 "I<statoverride> file is stored.  Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
24571 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
24572 msgstr ""
24573 "dpkg データベースのディレクトリを変更する。statoverride ファイルもここに保存"
24574 "される。デフォルトは I<%ADMINDIR%> である。"
24576 #. type: =item
24577 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24578 #, fuzzy
24579 #| msgid "B<--force>"
24580 msgid "B<--force->I<things>"
24581 msgstr "B<--force>"
24583 #. type: =item
24584 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24585 #, fuzzy
24586 #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
24587 msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
24588 msgstr "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
24590 #. type: textblock
24591 #: dpkg-statoverride.pod
24592 #, fuzzy
24593 #| msgid ""
24594 #| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing)  to do "
24595 #| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified "
24596 #| "below. B<--force-help> displays a message describing them.  Things marked "
24597 #| "with (*) are forced by default."
24598 msgid ""
24599 "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing)  to do some "
24600 "things (since dpkg 1.19.5).  I<things> is a comma separated list of things "
24601 "specified below.  B<--force-help> displays a message describing them.  "
24602 "Things marked with (*) are forced by default."
24603 msgstr ""
24604 "指定した I<things> を強制実行 (force) もしくは拒否 (refuse) する (B<no-force>"
24605 "と B<refuse> は同じ意味) 。I<things> には、以下の項目をコンマで区切って列挙す"
24606 "る。これらの項目は B<--force-help> オプションで表示される。(*) マークのあるも"
24607 "のは、デフォルトで強制実行される。"
24609 #. type: textblock
24610 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24611 #, fuzzy
24612 #| msgid ""
24613 #| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
24614 #| "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
24615 #| "system.>"
24616 msgid ""
24617 "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only.  "
24618 "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
24619 "system."
24620 msgstr ""
24621 "I<警告: 以下のオプションは、熟練ユーザ以外による使用を基本的に想定していな"
24622 "い。影響を完全に理解しないままに使用した場合、システム全体が機能不全に陥る可"
24623 "能性がある。>"
24625 #. type: =item
24626 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24627 #, fuzzy
24628 #| msgid "B<--all>"
24629 msgid "B<all>:"
24630 msgstr "B<--all>"
24632 #. type: textblock
24633 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24634 #, fuzzy
24635 #| msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
24636 msgid "Turns on (or off) all force options."
24637 msgstr "B<all>: 全ての強制オプションを指定する(または指定しない)。"
24639 #. type: =item
24640 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24641 #, fuzzy
24642 #| msgid "override"
24643 msgid "B<statoverride-add>:"
24644 msgstr "override"
24646 #. type: textblock
24647 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24648 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it (since dpkg 1.19.5)."
24649 msgstr ""
24651 #. type: =item
24652 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24653 #, fuzzy
24654 #| msgid "override"
24655 msgid "B<statoverride-remove>:"
24656 msgstr "override"
24658 #. type: textblock
24659 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24660 msgid "Ignore a missing stat override when removing it (since dpkg 1.19.5)."
24661 msgstr ""
24663 #. type: =item
24664 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24665 msgid "B<security-mac>(*):"
24666 msgstr ""
24668 #. type: textblock
24669 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24670 msgid ""
24671 "Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) based security when "
24672 "installing files into the filesystem (since dpkg 1.19.5).  On Linux systems "
24673 "the implementation uses SELinux."
24674 msgstr ""
24676 #. type: =item
24677 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24678 #, fuzzy
24679 #| msgid "B<infofoot>"
24680 msgid "B<not-root>:"
24681 msgstr "B<infofoot>"
24683 #. type: textblock
24684 #: dpkg-statoverride.pod
24685 #, fuzzy
24686 #| msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
24687 msgid "Try to (de)install things even when not root (since dpkg 1.21.8)."
24688 msgstr "B<not-root>: root 以外でも、インストール (または削除) を試行する。"
24690 #. type: =item
24691 #: dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
24692 msgid "B<--force>"
24693 msgstr "B<--force>"
24695 #. type: textblock
24696 #: dpkg-statoverride.pod
24697 #, fuzzy
24698 #| msgid ""
24699 #| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it.  "
24700 #| "This is necessary to override an existing override."
24701 msgid ""
24702 "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it.  This "
24703 "is necessary to override an existing override.  This option is deprecated "
24704 "(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>."
24705 msgstr ""
24706 "sanity チェック (正気度チェック) が禁止するような場合でも、強制的に処理を行"
24707 "う。既存の override を変更する場合には、これを指定する必要がある。"
24709 #. type: =item
24710 #: dpkg-statoverride.pod
24711 msgid "B<--update>"
24712 msgstr "B<--update>"
24714 #. type: textblock
24715 #: dpkg-statoverride.pod
24716 #, fuzzy
24717 #| msgid ""
24718 #| "Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
24719 msgid ""
24720 "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
24721 msgstr ""
24722 "ファイルが存在する場合は、直ちにその所有者とモードを新しい値に変更しようとす"
24723 "る。"
24725 #. type: textblock
24726 #: dpkg-statoverride.pod
24727 msgid "Be less verbose about what we do."
24728 msgstr "動作に関して多くの出力を行わない。"
24730 #. type: textblock
24731 #: dpkg-statoverride.pod
24732 msgid ""
24733 "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
24734 msgstr ""
24736 #. type: =item
24737 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
24738 #, fuzzy
24739 #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
24740 msgid "B<DPKG_FORCE>"
24741 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
24743 #. type: textblock
24744 #: dpkg-statoverride.pod
24745 #, fuzzy
24746 #| msgid ""
24747 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
24748 #| "used as the base administrative directory."
24749 msgid ""
24750 "If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it "
24751 "will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)."
24752 msgstr ""
24753 "B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている"
24754 "と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。"
24756 #. type: =item
24757 #: dpkg-statoverride.pod
24758 msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
24759 msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
24761 #. type: textblock
24762 #: dpkg-statoverride.pod
24763 #, fuzzy
24764 #| msgid ""
24765 #| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It "
24766 #| "is located in the dpkg administration directory, along with other files "
24767 #| "important to dpkg, such as `status' or `available'."
24768 msgid ""
24769 "File which contains the current list of stat overrides of the system.  It is "
24770 "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
24771 "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
24772 msgstr ""
24773 "システムの現在の stat override のリストが書かれたファイル。dpkg の管理ディレ"
24774 "クトリに、dpkg にとって重要な他のファイル (`status' や `available' など) と一"
24775 "緒に置かれる。"
24777 #. type: textblock
24778 #: dpkg-statoverride.pod
24779 #, fuzzy
24780 #| msgid ""
24781 #| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
24782 #| "extension \"-old\", before replacing it with the new one."
24783 msgid ""
24784 "B<Note>: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
24785 "extension “-old”, before replacing it with the new one."
24786 msgstr ""
24787 "注記: B<dpkg-statoverride> は、このファイルを新しいもので置き換える前に、古い"
24788 "ファイルのコピーを \"-old\" を付加した名前で保存する。"
24790 #. type: textblock
24791 #: dpkg-trigger.pod
24792 msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
24793 msgstr "dpkg-trigger - パッケージトリガユーティリティ"
24795 #. type: textblock
24796 #: dpkg-trigger.pod
24797 msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
24798 msgstr "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
24800 #. type: textblock
24801 #: dpkg-trigger.pod
24802 msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
24803 msgstr "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
24805 # type: Plain text
24806 #. type: textblock
24807 #: dpkg-trigger.pod
24808 msgid ""
24809 "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
24810 "support on the running B<dpkg>."
24811 msgstr ""
24812 "B<dpkg-trigger> は、トリガを明示的に有効化したり、B<dpkg> の実行時に、トリガ"
24813 "のサポートをチェックしたりするツールである。"
24815 #. type: textblock
24816 #: dpkg-trigger.pod
24817 msgid ""
24818 "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
24819 "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
24820 "file directive, are insufficiently rich.  It can also be used for testing "
24821 "and by system administrators (but note that the triggers won't actually be "
24822 "run by B<dpkg-trigger>)."
24823 msgstr ""
24824 "これは、ファイルトリガや宣言された B<有効化した>トリガ制御ファイルのディレク"
24825 "ティブが不十分であるような、複雑で条件付きの判定を行うような場合に、メンテナ"
24826 "スクリプトによって使用される。また、これはテスト時やシステム管理者からも使用"
24827 "できる (ただし、B<dpkg-trigger> はトリガ自体を実行するものではないことに注"
24828 "意)。"
24830 #. type: textblock
24831 #: dpkg-trigger.pod
24832 msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
24833 msgstr "トリガ名の文法が認識されなかった場合、B<dpkg-trigger> はエラーとなる。"
24835 #. type: textblock
24836 #: dpkg-trigger.pod
24837 msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.17."
24838 msgstr ""
24840 #. type: =item
24841 #: dpkg-trigger.pod
24842 msgid "B<--check-supported>"
24843 msgstr "B<--check-supported>"
24845 #. type: textblock
24846 #: dpkg-trigger.pod
24847 msgid ""
24848 "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
24849 "postinst).  Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
24850 "with an error message to stderr if not.  Normally, however, it is better "
24851 "just to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
24852 msgstr ""
24853 "実行中の B<dpkg> がトリガをサポートしているかをチェックする (通常これは"
24854 "postinst から呼び出される)。トリガを実行可能な B<dpkg> が実行中の場合は、 "
24855 "B<0> が返却され、それ以外の場合は B<1> が返却されるとともに、標準エラー出力に"
24856 "エラーメッセージが出力される。ただし、普通の使い方としては、単にB<dpkg-"
24857 "trigger> を用いて使用したいトリガを有効化することが望ましい。"
24859 #. type: textblock
24860 #: dpkg-trigger.pod
24861 #, fuzzy
24862 #| msgid ""
24863 #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
24864 #| "var/lib/dpkg>."
24865 msgid ""
24866 "Change the location of the B<dpkg> database.  Defaults to I<%ADMINDIR%> if "
24867 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
24868 msgstr ""
24869 "B<dpkg> データベースの位置を変更する。デフォルトの位置は I<%ADMINDIR%> であ"
24870 "る。"
24872 #. type: =item
24873 #: dpkg-trigger.pod
24874 msgid "B<--by-package=>I<package>"
24875 msgstr "B<--by-package=>I<package>"
24877 #. type: textblock
24878 #: dpkg-trigger.pod
24879 msgid ""
24880 "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
24881 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
24882 "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
24883 "default)."
24884 msgstr ""
24885 "トリガを待機するパッケージ名 (通常メンテナスクリプトの "
24886 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> 環境変数を通じて B<dpkg> によってスクリプトが含ま"
24887 "れるパッケージ名に設定され、デフォルトでこの名前が用いられる) を上書きする。"
24889 #. type: =item
24890 #: dpkg-trigger.pod
24891 msgid "B<--no-await>"
24892 msgstr "B<--no-await>"
24894 #. type: textblock
24895 #: dpkg-trigger.pod
24896 #, fuzzy
24897 #| msgid ""
24898 #| "This option arranges that the calling package T (if any) need not await "
24899 #| "the processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be "
24900 #| "added to T's trigger processing awaited list and T's status is "
24901 #| "unchanged.  T may be considered installed even though I may not yet have "
24902 #| "processed the trigger."
24903 msgid ""
24904 "This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await "
24905 "the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be "
24906 "added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is "
24907 "unchanged.  I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet "
24908 "have processed the trigger."
24909 msgstr ""
24910 "このオプションは、呼び出し側のパッケージ T (もしあれば) が、このトリガの処理"
24911 "を待機する必要がないように設定する。これは、関連パッケージ I が T のトリガ処"
24912 "理待ちリストに追加されず、T のステータスも変更されないことを意味する。I のト"
24913 "リガ処理が完了していない場合であっても、T はインストールされたと見なされる。"
24915 #. type: =item
24916 #: dpkg-trigger.pod
24917 #, fuzzy
24918 #| msgid "B<--no-await>"
24919 msgid "B<--await>"
24920 msgstr "B<--no-await>"
24922 #. type: textblock
24923 #: dpkg-trigger.pod
24924 msgid ""
24925 "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21).  If the "
24926 "interested package has declared a “noawait” directive, then this option will "
24927 "not be effective.  It is currently the default behavior."
24928 msgstr ""
24930 #. type: =item
24931 #: dpkg-trigger.pod
24932 msgid "B<--no-act>"
24933 msgstr "B<--no-act>"
24935 #. type: textblock
24936 #: dpkg-trigger.pod
24937 msgid "Just test, do not actually change anything."
24938 msgstr "テスト用、実際にはいかなる変更も行わない。"
24940 #. type: textblock
24941 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
24942 #, fuzzy
24943 #| msgid "The requested action was successfully performed."
24944 msgid ""
24945 "The requested action was successfully performed.  Or a check or assertion "
24946 "command returned true."
24947 msgstr "指定したアクションが正しく実行された。"
24949 #. type: textblock
24950 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
24951 msgid "A check or assertion command returned false."
24952 msgstr ""
24954 #. type: textblock
24955 #: dpkg-trigger.pod
24956 #, fuzzy
24957 #| msgid ""
24958 #| "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/"
24959 #| "triggers.txt.gz>."
24960 msgid "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
24961 msgstr ""
24962 "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>"
24964 #. type: textblock
24965 #: dpkg-vendor.pod
24966 msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
24967 msgstr "dpkg-vendor - 配布ベンダに関する情報をクエリする"
24969 #. type: textblock
24970 #: dpkg-vendor.pod
24971 msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
24972 msgstr "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
24974 #. type: textblock
24975 #: dpkg-vendor.pod
24976 #, fuzzy
24977 #| msgid ""
24978 #| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in "
24979 #| "B<%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
24980 #| "information about the current vendor."
24981 msgid ""
24982 "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in "
24983 "B<%PKGCONFDIR%/origins>.  B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
24984 "information about the current vendor."
24985 msgstr ""
24986 "B<dpkg-vendor> は、B<%PKGCONFDIR%/origins> にリストされたベンダに関する情報を"
24987 "クエリするツールである。現在のベンダの情報は、B<%PKGCONFDIR%/origins/"
24988 "default> に格納されている。"
24990 #. type: textblock
24991 #: dpkg-vendor.pod
24992 msgid ""
24993 "The origin files provide metadata about specific vendors, such as their URL "
24994 "or where to file bug reports, and are usually used both to determine the "
24995 "behavior of tools and resulting contents during package builds targeting a "
24996 "specific vendor, and to describe the provenance of packages."
24997 msgstr ""
24999 #. type: textblock
25000 #: dpkg-vendor.pod
25001 msgid ""
25002 "The F<default> symbolic link is also used to denote the origin of the "
25003 "current installation managed by B<dpkg>, be that a full distribution or an "
25004 "overlay on top of an existing base system that contains either no packaging "
25005 "system or a native one."
25006 msgstr ""
25008 #. type: textblock
25009 #: dpkg-vendor.pod
25010 #, fuzzy
25011 #| msgid "The upstream version of dpkg."
25012 msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.1."
25013 msgstr "dpkg のアップストリームのバージョン"
25015 #. type: =item
25016 #: dpkg-vendor.pod
25017 msgid "B<--is> I<vendor>"
25018 msgstr "B<--is> I<vendor>"
25020 #. type: textblock
25021 #: dpkg-vendor.pod
25022 #, fuzzy
25023 #| msgid ""
25024 #| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
25025 #| "non-zero."
25026 msgid ""
25027 "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>.  Otherwise exits with "
25028 "B<1>."
25029 msgstr ""
25030 "現在のベンダが I<vendor> の場合、戻り値 B<0> で終了する。それ以外の場合 0 以"
25031 "外の戻り値で終了する。"
25033 #. type: =item
25034 #: dpkg-vendor.pod
25035 msgid "B<--derives-from> I<vendor>"
25036 msgstr "B<--derives-from> I<vendor>"
25038 #. type: textblock
25039 #: dpkg-vendor.pod
25040 #, fuzzy
25041 #| msgid ""
25042 #| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
25043 #| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the \"Parent\" field to "
25044 #| "browse all ancestors of the current vendor."
25045 msgid ""
25046 "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
25047 "I<vendor>, otherwise exits with B<1>.  It uses the B<Parent> field to browse "
25048 "all ancestors of the current vendor."
25049 msgstr ""
25050 "現在のベンダディストリビューションが I<vendor> の派生であった場合、戻り値 "
25051 "B<0> で終了する。それ以外の場合 0 以外の戻り値で終了する。現在のベンダの祖先"
25052 "をたどるために、\"Parent\" フィールドが使用される。"
25054 #. type: =item
25055 #: dpkg-vendor.pod
25056 msgid "B<--query> I<field>"
25057 msgstr "B<--query> I<field>"
25059 #. type: textblock
25060 #: dpkg-vendor.pod
25061 msgid ""
25062 "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
25063 "current vendor."
25064 msgstr "標準出力に、現在のベンダのベンダ固有の I<field> の値を出力する。"
25066 #. type: =item
25067 #: dpkg-vendor.pod
25068 msgid "B<--vendor> I<vendor>"
25069 msgstr "B<--vendor> I<vendor>"
25071 #. type: textblock
25072 #: dpkg-vendor.pod
25073 msgid ""
25074 "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
25075 "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
25076 msgstr ""
25077 "現在のベンダが、B<DEB_VENDOR> 環境変数や B<%PKGCONFDIR%/origins/default> から"
25078 "確認された値ではなく、I<vendor> であると見なす。"
25080 #. type: textblock
25081 #: dpkg-vendor.pod
25082 #, fuzzy
25083 #| msgid "B<deb-origin>(5)."
25084 msgid "L<deb-origin(5)>."
25085 msgstr "B<deb-origin>(5)."
25087 #. type: textblock
25088 #: dpkg.cfg.pod
25089 msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
25090 msgstr "dpkg.conf - dpkg の設定ファイル"
25092 #. type: textblock
25093 #: dpkg.cfg.pod
25094 #, fuzzy
25095 #| msgid ""
25096 #| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
25097 #| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
25098 #| "except for the leading dashes which are not used here. Quotes surrounding "
25099 #| "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with "
25100 #| "a hash sign (\"B<#>\")."
25101 msgid ""
25102 "This file contains default options for dpkg.  Each line contains a single "
25103 "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
25104 "except for the leading hyphens which are not used here.  Quotes surrounding "
25105 "option values are stripped.  Comments are allowed by starting a line with a "
25106 "hash sign (‘B<#>’)."
25107 msgstr ""
25108 "本ファイルには、dpkg オプションのデフォルトが設定される。各行には、行頭のダッ"
25109 "シュを削除することを覗き、dpkg のコマンドラインオプションとまったく同一のオプ"
25110 "ションが記述する。オプションの値を囲むように付けられたクオート記号は無視され"
25111 "る。ハッシュ記号 \"B<#>\" からはじまる行は、コメント行である。"
25113 #. type: =item
25114 #: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
25115 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
25116 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
25118 #. type: =item
25119 #: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
25120 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
25121 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
25123 #. type: textblock
25124 #: dpkg.cfg.pod
25125 msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
25126 msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
25128 #. type: textblock
25129 #: dpkg.pod
25130 msgid "dpkg - package manager for Debian"
25131 msgstr "dpkg - Debian パッケージマネージャ"
25133 #. type: textblock
25134 #: dpkg.pod
25135 msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
25136 msgstr "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
25138 #. type: =head1
25139 #: dpkg.pod
25140 msgid "WARNING"
25141 msgstr "警告"
25143 #. type: textblock
25144 #: dpkg.pod
25145 msgid ""
25146 "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
25147 "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
25148 "--help>."
25149 msgstr ""
25150 "このマニュアルは、B<dpkg> のコマンドラインオプションやパッケージ状態につい"
25151 "て、B<dpkg --help> よりも、さらに詳細に理解したいユーザを対象としている。"
25153 #. type: textblock
25154 #: dpkg.pod
25155 msgid ""
25156 "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
25157 "B<dpkg> will install their packages.  The descriptions of what B<dpkg> does "
25158 "when installing and removing packages are particularly inadequate."
25159 msgstr ""
25160 "B<dpkg> がパッケージをどのようにインストールするかを理解したいというパッケー"
25161 "ジのメンテナを対象としたものではない。特に、パッケージのインストールや削除の"
25162 "際の B<dpkg> の挙動に関する説明が不足している。"
25164 #. type: textblock
25165 #: dpkg.pod
25166 #, fuzzy
25167 #| msgid ""
25168 #| "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. "
25169 #| "The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is "
25170 #| "B<aptitude>(1). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
25171 #| "parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. "
25172 #| "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
25173 #| "behavior of the action in some way."
25174 msgid ""
25175 "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian "
25176 "packages.  The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI "
25177 "(command-line interface) is L<apt(8)> and as a TUI (terminal user interface) "
25178 "is L<aptitude(8)>.  B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
25179 "parameters, which consist of exactly one action and zero or more options.  "
25180 "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
25181 "behavior of the action in some way."
25182 msgstr ""
25183 "B<dpkg> は、Debian パッケージのインストール、ビルド、削除、管理を行うための"
25184 "ツールである。B<dpkg> の代表的なフロントエンドであり、利便性の高いツールが"
25185 "B<aptitude>(1) である。dpkg 自体は、1 つのアクションと 0 個以上のオプションか"
25186 "らなるコマンドラインパラメータによって制御される。アクションにより B<dpkg> の"
25187 "動作が指定され、オプションにより、そのアクションに関する挙動が制御される。"
25189 #. type: textblock
25190 #: dpkg.pod
25191 #, fuzzy
25192 #| msgid ""
25193 #| "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
25194 #| "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
25195 #| "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
25196 #| "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
25197 #| "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
25198 #| "back-ends need to be called directly."
25199 msgid ""
25200 "B<dpkg> can also be used as a front-end to L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-"
25201 "query(1)>.  The list of supported actions can be found later on in the "
25202 "B<ACTIONS> section.  If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
25203 "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
25204 "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
25205 "back-ends need to be called directly."
25206 msgstr ""
25207 "B<dpkg> は B<dpkg-deb>(1) および B<dpkg-query>(1) のフロントエンドとして用い"
25208 "ることもできる。サポートされているアクションの一覧は、アクションセクションで"
25209 "後ほど説明する。これらのアクションが指示された場合、B<dpkg> は、アクションに"
25210 "対して指定されたパラメータを用いて B<dpkg-deb> もしくは B<dpkg-query> を呼び"
25211 "出すが、現在のところオプションについては引き渡されない。バックエンドに対して"
25212 "こうしたオプションを指定したい場合は、直接呼び出す必要がある。"
25214 #. type: =head1
25215 #: dpkg.pod
25216 msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
25217 msgstr "パッケージに関する情報"
25219 #. type: textblock
25220 #: dpkg.pod
25221 msgid ""
25222 "B<dpkg> maintains some usable information about available packages.  The "
25223 "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
25224 "B<flags>.  These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
25225 msgstr ""
25226 "B<dpkg> は利用可能なパッケージに関して、いくばくかの有用な情報を管理してい"
25227 "る。情報は、B<ステータス>、B<パッケージ選択状態>、B<フラグ>の 3 つに分類で"
25228 "き、主にB<dselect> によって変更されることが想定されている。"
25230 #. type: =head2
25231 #: dpkg.pod
25232 #, fuzzy
25233 #| msgid "Package status:"
25234 msgid "Package states"
25235 msgstr "パッケージの状況:"
25237 #. type: =item
25238 #: dpkg.pod
25239 msgid "B<not-installed>"
25240 msgstr "B<not-installed>"
25242 #. type: textblock
25243 #: dpkg.pod
25244 msgid "The package is not installed on your system."
25245 msgstr "パッケージはシステムにインストールされていない。"
25247 #. type: =item
25248 #: dpkg.pod
25249 msgid "B<config-files>"
25250 msgstr "B<config-files>"
25252 #. type: textblock
25253 #: dpkg.pod
25254 #, fuzzy
25255 #| msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
25256 msgid ""
25257 "Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs "
25258 "to remove of the package exist on the system."
25259 msgstr "パッケージの設定ファイルだけがシステムに存在している。"
25261 #. type: =item
25262 #: dpkg.pod
25263 msgid "B<half-installed>"
25264 msgstr "B<half-installed>"
25266 #. type: textblock
25267 #: dpkg.pod
25268 msgid ""
25269 "The installation of the package has been started, but not completed for some "
25270 "reason."
25271 msgstr ""
25272 "パッケージのインストールは開始しているが、何らかの理由で完了していない。"
25274 #. type: =item
25275 #: dpkg.pod
25276 msgid "B<unpacked>"
25277 msgstr "B<unpacked>"
25279 #. type: textblock
25280 #: dpkg.pod
25281 msgid "The package is unpacked, but not configured."
25282 msgstr "パッケージは展開されたが、まだ設定されていない。"
25284 #. type: =item
25285 #: dpkg.pod
25286 msgid "B<half-configured>"
25287 msgstr "B<half-configured>"
25289 #. type: textblock
25290 #: dpkg.pod
25291 msgid ""
25292 "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
25293 "completed for some reason."
25294 msgstr ""
25295 "パッケージは展開されて設定も開始しているが、何らかの理由によって完了していな"
25296 "い。"
25298 #. type: =item
25299 #: dpkg.pod
25300 msgid "B<triggers-awaited>"
25301 msgstr "B<triggers-awaited>"
25303 #. type: textblock
25304 #: dpkg.pod
25305 msgid "The package awaits trigger processing by another package."
25306 msgstr "パッケージは別のパッケージによるトリガ処理を待機している。"
25308 #. type: =item
25309 #: dpkg.pod
25310 msgid "B<triggers-pending>"
25311 msgstr "B<triggers-pending>"
25313 #. type: textblock
25314 #: dpkg.pod
25315 msgid "The package has been triggered."
25316 msgstr "パッケージはトリガされている。"
25318 #. type: =item
25319 #: dpkg.pod
25320 msgid "B<installed>"
25321 msgstr "B<installed>"
25323 #. type: textblock
25324 #: dpkg.pod
25325 #, fuzzy
25326 #| msgid "The package is unpacked and configured OK."
25327 msgid "The package is correctly unpacked and configured."
25328 msgstr "パッケージの展開と設定が完了している。"
25330 #. type: =head2
25331 #: dpkg.pod
25332 #, fuzzy
25333 #| msgid "Package selections management"
25334 msgid "Package selection states"
25335 msgstr "パッケージ選択管理"
25337 #. type: =item
25338 #: dpkg.pod
25339 msgid "B<install>"
25340 msgstr "B<install>"
25342 #. type: textblock
25343 #: dpkg.pod
25344 msgid "The package is selected for installation."
25345 msgstr "パッケージはインストールするように選択されている。"
25347 #. type: =item
25348 #: dpkg.pod
25349 msgid "B<hold>"
25350 msgstr "B<hold>"
25352 #. type: textblock
25353 #: dpkg.pod
25354 msgid ""
25355 "A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no "
25356 "automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, "
25357 "unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done "
25358 "automatically with the B<--force-hold> option."
25359 msgstr ""
25361 #. type: =item
25362 #: dpkg.pod
25363 msgid "B<deinstall>"
25364 msgstr "B<deinstall>"
25366 #. type: textblock
25367 #: dpkg.pod
25368 msgid ""
25369 "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
25370 "files, except configuration files)."
25371 msgstr ""
25372 "パッケージは deinstallation (設定ファイルを除くすべてのファイルを削除) するよ"
25373 "うに選択されている"
25375 #. type: =item
25376 #: dpkg.pod
25377 msgid "B<purge>"
25378 msgstr "B<purge>"
25380 #. type: textblock
25381 #: dpkg.pod
25382 msgid ""
25383 "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
25384 "system directories, even configuration files)."
25385 msgstr ""
25386 "パッケージは完全削除 (設定ファイルも含めたすべてのファイルを削除) するように"
25387 "選択されている。"
25389 #. type: =item
25390 #: dpkg.pod
25391 msgid "B<unknown>"
25392 msgstr ""
25394 #. type: textblock
25395 #: dpkg.pod
25396 msgid ""
25397 "The package selection is unknown.  A package that is also in a B<not-"
25398 "installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next "
25399 "database store."
25400 msgstr ""
25402 #. type: =head2
25403 #: dpkg.pod
25404 #, fuzzy
25405 #| msgid "Package status:"
25406 msgid "Package flags"
25407 msgstr "パッケージの状況:"
25409 #. type: =item
25410 #: dpkg.pod
25411 msgid "B<ok>"
25412 msgstr ""
25414 #. type: textblock
25415 #: dpkg.pod
25416 msgid ""
25417 "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
25418 "processing."
25419 msgstr ""
25421 #. type: =item
25422 #: dpkg.pod
25423 #, fuzzy
25424 #| msgid "B<reinst-required>"
25425 msgid "B<reinstreq>"
25426 msgstr "B<reinst-required>"
25428 #. type: textblock
25429 #: dpkg.pod
25430 #, fuzzy
25431 #| msgid ""
25432 #| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
25433 #| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
25434 #| "option B<--force-remove-reinstreq>."
25435 msgid ""
25436 "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation.  These "
25437 "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
25438 "reinstreq>."
25439 msgstr ""
25440 "B<reinst-required> 状態にあるパッケージは、不正な状態にあり、再インストールが"
25441 "必要となっている。こうしたパッケージは、B<--force-remove-reinstreq> オプショ"
25442 "ンで強制しない限り、削除することができない。"
25444 #. type: =head1
25445 #: dpkg.pod
25446 msgid "ACTIONS"
25447 msgstr "アクション"
25449 #. type: =item
25450 #: dpkg.pod
25451 msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
25452 msgstr "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
25454 #. type: textblock
25455 #: dpkg.pod
25456 msgid ""
25457 "Install the package.  If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
25458 "I<package-file> must refer to a directory instead."
25459 msgstr ""
25460 "パッケージをインストールする。B<--recursive> または B<-R> オプションが指定さ"
25461 "れていた場合、I<package-file> としてファイルではなくディレクトリを指定するこ"
25462 "と。"
25464 #. type: textblock
25465 #: dpkg.pod
25466 msgid "Installation consists of the following steps:"
25467 msgstr "インストールは、以下のステップで構成されている。"
25469 #. type: textblock
25470 #: dpkg.pod
25471 #, fuzzy
25472 #| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
25473 msgid "Extract the control files of the new package."
25474 msgstr "B<1.> インストールする新しいパッケージの制御ファイルを展開する。"
25476 #. type: textblock
25477 #: dpkg.pod
25478 #, fuzzy
25479 #| msgid ""
25480 #| "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
25481 #| "installation, execute I<prerm> script of the old package."
25482 msgid ""
25483 "If another version of the same package was installed before the new "
25484 "installation, execute I<prerm> script of the old package."
25485 msgstr ""
25486 "B<2.> 同一パッケージの別バージョンがインストール済の場合、新しいパッケージの"
25487 "インストール前に、インストール済パッケージの I<prerm> スクリプトを実行する。"
25489 #. type: textblock
25490 #: dpkg.pod
25491 #, fuzzy
25492 #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
25493 msgid "Run I<preinst> script, if provided by the package."
25494 msgstr ""
25495 "B<3.> 新しいパッケージが I<preinst> スクリプトを提供している場合、実行する。"
25497 #. type: textblock
25498 #: dpkg.pod
25499 #, fuzzy
25500 #| msgid ""
25501 #| "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, "
25502 #| "so that if something goes wrong, they can be restored."
25503 msgid ""
25504 "Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so that if "
25505 "something goes wrong, they can be restored."
25506 msgstr ""
25507 "B<4.> 新しいファイルを展開する。同時に、失敗したときに元に戻せるように、古い"
25508 "ファイルを保存する。"
25510 #. type: textblock
25511 #: dpkg.pod
25512 #, fuzzy
25513 #| msgid ""
25514 #| "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
25515 #| "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
25516 #| "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
25517 #| "because new files are written at the same time old files are removed."
25518 msgid ""
25519 "If another version of the same package was installed before the new "
25520 "installation, execute the I<postrm> script of the old package.  Note that "
25521 "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
25522 "because new files are written at the same time old files are removed."
25523 msgstr ""
25524 "B<5.> 同一パッケージの別バージョンがインストール済の場合、古いパッケージの"
25525 "I<postrm> スクリプトを実行する。このスクリプトは、新しいパッケージの "
25526 "I<preinst>スクリプトの後に実行されることに注意すること。これは、新しいファイ"
25527 "ルが書き込まれるのと同時に古いファイルが削除されるためである。"
25529 #. type: textblock
25530 #: dpkg.pod
25531 #, fuzzy
25532 #| msgid ""
25533 #| "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
25534 #| "about how this is done."
25535 msgid ""
25536 "Configure the package.  See B<--configure> for detailed information about "
25537 "how this is done."
25538 msgstr ""
25539 "B<6.> パッケージの設定を行う。処理の詳細については、B<--configure> を参照のこ"
25540 "と。"
25542 #. type: =item
25543 #: dpkg.pod
25544 msgid "B<--unpack> I<package-file>..."
25545 msgstr "B<--unpack> I<package-file>..."
25547 #. type: textblock
25548 #: dpkg.pod
25549 msgid ""
25550 "Unpack the package, but don't configure it.  If B<--recursive> or B<-R> "
25551 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
25552 msgstr ""
25553 "パッケージを展開するが、設定はしない。B<--recursive> または B<-R> オプション"
25554 "が指定されていた場合、I<package-file> としてファイルではなくディレクトリを指"
25555 "定すること。"
25557 #. type: textblock
25558 #: dpkg.pod
25559 msgid ""
25560 "Will process triggers for B<Pre-Depends> unless B<--no-triggers> has been "
25561 "specified."
25562 msgstr ""
25564 #. type: =item
25565 #: dpkg.pod
25566 msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25567 msgstr "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25569 #. type: textblock
25570 #: dpkg.pod
25571 msgid ""
25572 "Configure a package which has been unpacked but not yet configured.  If B<-"
25573 "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
25574 "unconfigured packages are configured."
25575 msgstr ""
25576 "展開済だが未設定のパッケージを設定する。package の代わりに B<-a> もしくはB<--"
25577 "pending> を指定した場合は、展開済だが未設定のパッケージすべてを設定する。"
25579 #. type: textblock
25580 #: dpkg.pod
25581 #, fuzzy
25582 #| msgid ""
25583 #| "To reconfigure a package which has already been configured, try the "
25584 #| "B<dpkg-reconfigure>(8)  command instead."
25585 msgid ""
25586 "To reconfigure a package which has already been configured, try the L<dpkg-"
25587 "reconfigure(8)> command instead (which is part of the B<debconf> project)."
25588 msgstr ""
25589 "既に設定済のパッケージを再設定する場合は、B<dpkg-reconfigure>(8) コマンドを代"
25590 "わりに使用すること。"
25592 #. type: textblock
25593 #: dpkg.pod
25594 msgid "Configuring consists of the following steps:"
25595 msgstr "設定は、以下のステップで構成されている。"
25597 #. type: textblock
25598 #: dpkg.pod
25599 #, fuzzy
25600 #| msgid ""
25601 #| "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old "
25602 #| "conffiles, so that they can be restored if something goes wrong."
25603 msgid ""
25604 "Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, so "
25605 "that they can be restored if something goes wrong."
25606 msgstr ""
25607 "B<1.> 設定ファイルを展開する。同時になにか問題が発生した時に元に戻せるよう、"
25608 "古い設定ファイルをバックアップする。"
25610 #. type: textblock
25611 #: dpkg.pod
25612 #, fuzzy
25613 #| msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
25614 msgid "Run I<postinst> script, if provided by the package."
25615 msgstr "B<2.> パッケージが提供している場合、I<postinst> スクリプトを実行する。"
25617 #. type: textblock
25618 #: dpkg.pod
25619 msgid "Will process triggers unless B<--no-triggers> has been specified."
25620 msgstr ""
25622 #. type: =item
25623 #: dpkg.pod
25624 msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25625 msgstr "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25627 #. type: textblock
25628 #: dpkg.pod
25629 #, fuzzy
25630 #| msgid ""
25631 #| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If "
25632 #| "package names are supplied only those packages' triggers will be "
25633 #| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
25634 #| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-"
25635 #| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --"
25636 #| "pending>."
25637 msgid ""
25638 "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17).  All pending triggers will be "
25639 "processed.  If package names are supplied only those packages' triggers will "
25640 "be processed, exactly once each where necessary.  Use of this option may "
25641 "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
25642 "states.  This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
25643 msgstr ""
25644 "トリガ処理のみを行う。待機しているトリガが処理される。パッケージ名が指定され"
25645 "ている場合、該当パッケージのトリガのみが、必要な場合に一度だけ処理される。こ"
25646 "のオプションを使用すると、パッケージが不適切な B<triggers-awaited> もしくは"
25647 "B<triggers-pending> 状態のままになってしまうかもしれない。これらの状態は "
25648 "B<dpkg --configure --pending> を後から実行することで対処できる。"
25650 #. type: =item
25651 #: dpkg.pod
25652 #, fuzzy
25653 #| msgid ""
25654 #| "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25655 msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25656 msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25658 #. type: textblock
25659 #: dpkg.pod
25660 msgid ""
25661 "Remove an installed package.  This removes everything except conffiles and "
25662 "other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to "
25663 "reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are "
25664 "configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control "
25665 "file).  If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> "
25666 "script, this command is equivalent to calling B<--purge>.  If B<-a> or B<--"
25667 "pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but "
25668 "marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed."
25669 msgstr ""
25671 #. type: textblock
25672 #: dpkg.pod
25673 msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
25674 msgstr "パッケージの削除は以下のステップで構成されている:"
25676 #. type: textblock
25677 #: dpkg.pod
25678 #, fuzzy
25679 #| msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
25680 msgid "Run I<prerm> script."
25681 msgstr "B<1.> I<prerm> スクリプトを実行する。"
25683 #. type: textblock
25684 #: dpkg.pod
25685 #, fuzzy
25686 #| msgid "B<2.> Remove the installed files"
25687 msgid "Remove the installed files."
25688 msgstr "B<2.> インストールしたファイルを削除する。"
25690 #. type: textblock
25691 #: dpkg.pod
25692 #, fuzzy
25693 #| msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
25694 msgid "Run I<postrm> script."
25695 msgstr "B<3.> I<postrm> スクリプトを実行する。"
25697 #. type: =item
25698 #: dpkg.pod
25699 #, fuzzy
25700 #| msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25701 msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25702 msgstr "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
25704 #. type: textblock
25705 #: dpkg.pod
25706 msgid ""
25707 "Purge an installed or already removed package.  This removes everything, "
25708 "including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>.  If B<-a> "
25709 "or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages "
25710 "unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, "
25711 "are purged."
25712 msgstr ""
25714 #. type: textblock
25715 #: dpkg.pod
25716 #, fuzzy
25717 #| msgid ""
25718 #| "Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything "
25719 #| "except conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it "
25720 #| "is reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed "
25721 #| "in the I<DEBIAN/conffiles> control file). B<-P> or B<--purge> removes "
25722 #| "everything, including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given "
25723 #| "instead of a package name, then all packages unpacked, but marked to be "
25724 #| "removed or purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed or purged, "
25725 #| "respectively. Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> "
25726 #| "because they are created and handled separately through the configuration "
25727 #| "scripts. In that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the "
25728 #| "package's I<postrm> script (which is called by B<dpkg>), has to take care "
25729 #| "of their removal during purge. Of course, this only applies to files in "
25730 #| "system directories, not configuration files written to individual users' "
25731 #| "home directories."
25732 msgid ""
25733 "B<Note>: Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they "
25734 "are created and handled separately through the configuration scripts.  In "
25735 "that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
25736 "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
25737 "during purge.  Of course, this only applies to files in system directories, "
25738 "not configuration files written to individual users' home directories."
25739 msgstr ""
25740 "インストール済のパッケージを削除する。B<-r> もしくは B<--remove> は、設定ファ"
25741 "イル (conffile) を除いたすべてを削除する。これにより、後ほど再インストールし"
25742 "た時にパッケージの再設定を不要とすることができる (ここでいう設定ファイルと"
25743 "は、制御ファイルの I<DEBIAN/conffiles> に列挙されたファイルである) 。B<-P> も"
25744 "しくは B<--purge> は、設定ファイルを含むすべてを強制削除する。パッケージ名の"
25745 "代わりに B<-a> もしくはB<--pending> が指定された場合は、I<%ADMINDIR%/status> "
25746 "で remove もしくは purgeが指定されている展開済パッケージすべてが remove もし"
25747 "くは完全削除される。設定ファイルによっては、設定スクリプトが生成、処理してい"
25748 "るため、B<dpkg> の管理下にない場合がある。この場合 B<dpkg> はこれらのファイル"
25749 "を削除しないため、(B<dpkg> から呼び出される) パッケージの I<postrm> スクリプ"
25750 "トが完全削除処理の際に、これらのファイルを削除する必要がある。当然であるが、"
25751 "削除対象となるのは、システムのディレクトリに存在しているファイルのみであり、"
25752 "個々のユーザのホームディレクトリにある設定ファイルは対象外である。"
25754 #. type: textblock
25755 #: dpkg.pod
25756 #, fuzzy
25757 #| msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
25758 msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
25759 msgstr "パッケージの削除は以下のステップで構成されている:"
25761 #. type: textblock
25762 #: dpkg.pod
25763 #, fuzzy
25764 #| msgid ""
25765 #| "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
25766 #| "about how this is done."
25767 msgid ""
25768 "Remove the package, if not already removed.  See B<--remove> for detailed "
25769 "information about how this is done."
25770 msgstr ""
25771 "B<6.> パッケージの設定を行う。処理の詳細については、B<--configure> を参照のこ"
25772 "と。"
25774 #. type: =item
25775 #: dpkg.pod
25776 #, fuzzy
25777 #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
25778 msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
25779 msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
25781 #. type: textblock
25782 #: dpkg.pod
25783 msgid ""
25784 "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
25785 "comparing information from the files installed by a package with the files "
25786 "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2).  "
25787 "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
25788 "packages themselves.  That metadata gets collected at package unpack time "
25789 "during the installation process."
25790 msgstr ""
25792 #. type: textblock
25793 #: dpkg.pod
25794 msgid ""
25795 "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
25796 "the file contents against the stored value in the files database.  It will "
25797 "only get checked if the database contains the file md5sum.  To check for any "
25798 "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used.  This "
25799 "is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
25800 "security verification."
25801 msgstr ""
25803 #. type: textblock
25804 #: dpkg.pod
25805 msgid ""
25806 "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
25807 "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
25808 "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
25809 "format they expect."
25810 msgstr ""
25812 #. type: =item
25813 #: dpkg.pod
25814 #, fuzzy
25815 #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
25816 msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
25817 msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
25819 #. type: textblock
25820 #: dpkg.pod
25821 msgid ""
25822 "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
25823 "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10).  For example, "
25824 "searches for packages that have been installed only partially on your system "
25825 "or that have missing, wrong or obsolete control data or files.  B<dpkg> will "
25826 "suggest what to do with them to get them fixed."
25827 msgstr ""
25829 #. type: =item
25830 #: dpkg.pod
25831 #, fuzzy
25832 #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
25833 msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
25834 msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
25836 #. type: =item
25837 #: dpkg.pod
25838 #, fuzzy
25839 #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
25840 msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
25841 msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
25843 #. type: textblock
25844 #: dpkg.pod
25845 #, fuzzy
25846 #| msgid ""
25847 #| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
25848 #| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
25849 #| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
25850 #| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
25851 #| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. "
25852 #| "B<dpkg> keeps its record of available packages in I<%ADMINDIR%/available>."
25853 msgid ""
25854 "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available.  "
25855 "With action B<--merge-avail>, old information is combined with information "
25856 "from I<Packages-file>.  With action B<--update-avail>, old information is "
25857 "replaced with the information in the I<Packages-file>.  The I<Packages-file> "
25858 "distributed with Debian is simply named «I<Packages>».  If the I<Packages-"
25859 "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
25860 "input (since dpkg 1.17.7).  B<dpkg> keeps its record of available packages "
25861 "in I<%ADMINDIR%/available>."
25862 msgstr ""
25863 "B<dpkg> や B<dselect> が管理する利用可能なパッケージの情報を更新する。B<--"
25864 "merge-avail>アクションを指定すると、古い情報と I<Packages-file> の情報とが統"
25865 "合される。B<--update-avail> アクションを指定すると、古い情報は I<Packages-"
25866 "file> の情報で置き換えられる。Debian と一緒に配布されている I<Packages-file> "
25867 "は、シンプルにI<Packages> という名前になっている。B<dpkg> は、利用可能なパッ"
25868 "ケージの情報をI<%ADMINDIR%/available> に記録する。"
25870 #. type: textblock
25871 #: dpkg.pod
25872 msgid ""
25873 "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
25874 "B<dselect update>.  Note that this file is mostly useless if you don't use "
25875 "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
25876 "of available packages."
25877 msgstr ""
25878 "I<available> ファイルを取得し更新する簡便なコマンドが B<dselect update> であ"
25879 "る。このファイルは B<dselect> の代わりに APT ベースのフロントエンドを使用する"
25880 "場合はほとんど無意味である。APT は利用可能なパッケージを管理するシステムを独"
25881 "自に保持しているためである。"
25883 #. type: =item
25884 #: dpkg.pod
25885 msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
25886 msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
25888 #. type: textblock
25889 #: dpkg.pod
25890 msgid ""
25891 "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
25892 "information from the package I<package-file>.  If B<--recursive> or B<-R> "
25893 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
25894 msgstr ""
25895 "B<dpkg> や B<dselect> が管理する利用可能なパッケージの情報を、I<package-"
25896 "file> で指定したパッケージの情報で更新する。B<--recursive> または B<-R> オプ"
25897 "ションが指定されていた場合、I<package-file> としてファイルではなくディレクト"
25898 "リを指定すること。"
25900 #. type: =item
25901 #: dpkg.pod
25902 msgid "B<--forget-old-unavail>"
25903 msgstr "B<--forget-old-unavail>"
25905 #. type: textblock
25906 #: dpkg.pod
25907 #, fuzzy
25908 #| msgid ""
25909 #| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
25910 #| "uninstalled unavailable packages."
25911 msgid ""
25912 "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
25913 "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
25914 "user information such as package selections."
25915 msgstr ""
25916 "現在はB<廃止され>ており、何も行われない。B<dpkg> は、インストールされず利用で"
25917 "きないパッケージの情報を自動的に消去する。"
25919 #. type: =item
25920 #: dpkg.pod
25921 msgid "B<--clear-avail>"
25922 msgstr "B<--clear-avail>"
25924 #. type: textblock
25925 #: dpkg.pod
25926 msgid "Erase the existing information about what packages are available."
25927 msgstr "利用可能なパッケージについての情報を消去する。"
25929 #. type: =item
25930 #: dpkg.pod
25931 msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
25932 msgstr "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
25934 #. type: textblock
25935 #: dpkg.pod
25936 #, fuzzy
25937 #| msgid ""
25938 #| "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a "
25939 #| "pattern, non-installed packages (i.e. those which have been previously "
25940 #| "purged)  will not be shown."
25941 msgid ""
25942 "Get list of package selections, and write it to stdout.  Without a pattern, "
25943 "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
25944 "not be shown."
25945 msgstr ""
25946 "選択したパッケージのリストを標準出力に出力する。パターンを指定しなかった場合"
25947 "は、(既に完全削除されているなどで) インストールされていないパッケージは表示さ"
25948 "れない。"
25950 #. type: =item
25951 #: dpkg.pod update-alternatives.pod
25952 msgid "B<--set-selections>"
25953 msgstr "B<--set-selections>"
25955 #. type: textblock
25956 #: dpkg.pod
25957 #, fuzzy
25958 #| msgid ""
25959 #| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
25960 #| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, "
25961 #| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines "
25962 #| "beginning with '#' are also permitted."
25963 msgid ""
25964 "Set package selections using file read from stdin.  This file should be in "
25965 "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
25966 "B<deinstall> or B<purge>.  Blank lines and comment lines beginning with "
25967 "‘B<#>’ are also permitted."
25968 msgstr ""
25969 "標準入力から読み込んだファイルを用いて選択したパッケージのステータスを更新す"
25970 "る。読み込むファイルは 'I<package> I<state>' というフォーマットになっている必"
25971 "要がある。state は B<install>, B<hold>, B<deinstall>, B<purge> のいずれかの値"
25972 "をとる。空行や '#' から始まるコメント行を使用してもよい。"
25974 #. type: textblock
25975 #: dpkg.pod
25976 msgid ""
25977 "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
25978 "otherwise unknown packages will be ignored with a warning.  See the B<--"
25979 "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
25980 msgstr ""
25982 #. type: =item
25983 #: dpkg.pod
25984 msgid "B<--clear-selections>"
25985 msgstr "B<--clear-selections>"
25987 #. type: textblock
25988 #: dpkg.pod
25989 #, fuzzy
25990 #| msgid ""
25991 #| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall.  "
25992 #| "This is intended to be used immediately before --set-selections, to "
25993 #| "deinstall any packages not in list given to --set-selections."
25994 msgid ""
25995 "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
25996 "dpkg 1.13.18).  This is intended to be used immediately before B<--set-"
25997 "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
25998 "selections>."
25999 msgstr ""
26000 "essential 以外のすべてのパッケージのステータスを deinstall にする。このオプ"
26001 "ションは、--set-selection の直前で用いて --set-selections で指定していない"
26002 "パッケージをすべて deinstall するために使用されることを想定している。"
26004 #. type: =item
26005 #: dpkg.pod
26006 msgid "B<--yet-to-unpack>"
26007 msgstr "B<--yet-to-unpack>"
26009 #. type: textblock
26010 #: dpkg.pod
26011 msgid ""
26012 "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
26013 "still haven't been installed."
26014 msgstr ""
26015 "インストールするために選択されたが、何らかの理由でまだインストールされていな"
26016 "いパッケージを検索する。"
26018 #. type: textblock
26019 #: dpkg.pod
26020 msgid ""
26021 "B<Note>: This command makes use of both the available file and the package "
26022 "selections."
26023 msgstr ""
26025 #. type: =item
26026 #: dpkg.pod
26027 #, fuzzy
26028 #| msgid "B<-p>I<package>"
26029 msgid "B<--predep-package>"
26030 msgstr "B<-p>I<package>"
26032 #. type: textblock
26033 #: dpkg.pod
26034 msgid ""
26035 "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
26036 "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
26037 msgstr ""
26039 #. type: textblock
26040 #: dpkg.pod
26041 msgid ""
26042 "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
26043 "be massaged as appropriate."
26044 msgstr ""
26046 #. type: textblock
26047 #: dpkg.pod
26048 msgid ""
26049 "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
26050 "and 2 on error."
26051 msgstr ""
26053 #. type: =item
26054 #: dpkg.pod
26055 msgid "B<--add-architecture> I<architecture>"
26056 msgstr "B<--add-architecture> I<architecture>"
26058 #. type: textblock
26059 #: dpkg.pod
26060 #, fuzzy
26061 #| msgid ""
26062 #| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can "
26063 #| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture "
26064 #| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>)  is "
26065 #| "always part of that list."
26066 msgid ""
26067 "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
26068 "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2).  The "
26069 "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
26070 "architecture>)  is always part of that list."
26071 msgstr ""
26072 "I<architecture> を、B<--force-architecture> を使用せずにパッケージをインス"
26073 "トールすることが可能となるアーキテクチャのリストに追加する。B<dpkg> がビルド"
26074 "されたアーキテクチャ (すなわち B<--print-architecture> の出力) は、常にリスト"
26075 "に含まれる。"
26077 #. type: =item
26078 #: dpkg.pod
26079 msgid "B<--remove-architecture> I<architecture>"
26080 msgstr "B<--remove-architecture> I<architecture>"
26082 #. type: textblock
26083 #: dpkg.pod
26084 #, fuzzy
26085 #| msgid ""
26086 #| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages "
26087 #| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the "
26088 #| "architecture is currently in use in the database then the operation will "
26089 #| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
26090 #| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
26091 #| "architecture>) can never be removed from that list."
26092 msgid ""
26093 "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
26094 "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2).  If "
26095 "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
26096 "be refused, except if B<--force-architecture> is specified.  The "
26097 "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
26098 "architecture>) can never be removed from that list."
26099 msgstr ""
26100 "I<architecture> を、B<--force-architecture> を使用せずにパッケージをインス"
26101 "トールすることが可能となるアーキテクチャのリストから削除する。アーキテクチャ"
26102 "が現在データベースで使用中だった場合、B<--force-architecture> が指定されてい"
26103 "ない限り、操作は拒否される。B<dpkg> がビルドされたアーキテクチャ (すなわち "
26104 "B<--print-architecture> の出力) を、リストから削除することは決してできない。"
26106 #. type: =item
26107 #: dpkg.pod
26108 msgid "B<--print-architecture>"
26109 msgstr "B<--print-architecture>"
26111 #. type: textblock
26112 #: dpkg.pod
26113 #, fuzzy
26114 #| msgid ""
26115 #| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
26116 msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
26117 msgstr ""
26118 "B<dpkg> がインストールするパッケージのアーキテクチャ (例えば \"i386\") を表示"
26119 "する。"
26121 #. type: =item
26122 #: dpkg.pod
26123 msgid "B<--print-foreign-architectures>"
26124 msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
26126 #. type: textblock
26127 #: dpkg.pod
26128 #, fuzzy
26129 #| msgid ""
26130 #| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
26131 #| "configured to allow packages to be installed for."
26132 msgid ""
26133 "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
26134 "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
26135 msgstr ""
26136 "B<dpkg> によるインストールを可能とする設定をされた、追加のアーキテクチャを改"
26137 "行で区切ったリストで表示する。"
26139 #. type: =item
26140 #: dpkg.pod
26141 #, fuzzy
26142 #| msgid "B<--help>"
26143 msgid "B<--assert-help>"
26144 msgstr "B<--help>"
26146 #. type: textblock
26147 #: dpkg.pod
26148 #, fuzzy
26149 #| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
26150 msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)."
26151 msgstr "B<--force->I<thing> オプションに関するヘルプを表示する。"
26153 #. type: =item
26154 #: dpkg.pod
26155 #, fuzzy
26156 #| msgid "B<--export=>I<format>"
26157 msgid "B<--assert->I<feature>"
26158 msgstr "B<--export=>I<format>"
26160 #. type: textblock
26161 #: dpkg.pod
26162 msgid ""
26163 "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature.  Returns 0 if the "
26164 "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
26165 "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown.  The current "
26166 "list of assertable features is:"
26167 msgstr ""
26169 #. type: =item
26170 #: dpkg.pod
26171 msgid "B<support-predepends>"
26172 msgstr ""
26174 #. type: textblock
26175 #: dpkg.pod
26176 msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
26177 msgstr ""
26179 #. type: =item
26180 #: dpkg.pod
26181 msgid "B<working-epoch>"
26182 msgstr ""
26184 #. type: textblock
26185 #: dpkg.pod
26186 msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
26187 msgstr ""
26189 #. type: =item
26190 #: dpkg.pod
26191 #, fuzzy
26192 #| msgid "B<--log=>I<filename>"
26193 msgid "B<long-filenames>"
26194 msgstr "B<--log=>I<filename>"
26196 #. type: textblock
26197 #: dpkg.pod
26198 #, fuzzy
26199 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
26200 msgid "Supports long filenames in L<deb(5)> archives (since dpkg 1.4.1.17)."
26201 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
26203 #. type: =item
26204 #: dpkg.pod
26205 #, fuzzy
26206 #| msgid "B<half-configured>"
26207 msgid "B<multi-conrep>"
26208 msgstr "B<half-configured>"
26210 #. type: textblock
26211 #: dpkg.pod
26212 msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
26213 msgstr ""
26215 #. type: =item
26216 #: dpkg.pod
26217 #, fuzzy
26218 #| msgid "B<-a>I<arch>"
26219 msgid "B<multi-arch>"
26220 msgstr "B<-a>I<arch>"
26222 #. type: textblock
26223 #: dpkg.pod
26224 msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
26225 msgstr ""
26227 #. type: =item
26228 #: dpkg.pod
26229 #, fuzzy
26230 #| msgid "B<--version>"
26231 msgid "B<versioned-provides>"
26232 msgstr "B<--version>"
26234 #. type: textblock
26235 #: dpkg.pod
26236 #, fuzzy
26237 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
26238 msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
26239 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
26241 #. type: =item
26242 #: dpkg.pod
26243 #, fuzzy
26244 #| msgid "B<config-files>"
26245 msgid "B<protected-field>"
26246 msgstr "B<config-files>"
26248 #. type: textblock
26249 #: dpkg.pod
26250 #, fuzzy
26251 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
26252 msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)."
26253 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
26255 #. type: =item
26256 #: dpkg.pod
26257 #, fuzzy
26258 #| msgid "B<--force>"
26259 msgid "B<--validate->I<thing> I<string>"
26260 msgstr "B<--force>"
26262 #. type: textblock
26263 #: dpkg.pod
26264 msgid ""
26265 "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
26266 "1.18.16).  Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
26267 "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
26268 "invalid.  The current list of validatable I<thing>s is:"
26269 msgstr ""
26271 #. type: =item
26272 #: dpkg.pod
26273 #, fuzzy
26274 #| msgid "B<pkgstate>"
26275 msgid "B<pkgname>"
26276 msgstr "B<pkgstate>"
26278 #. type: textblock
26279 #: dpkg.pod
26280 #, fuzzy
26281 #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
26282 msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
26283 msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)"
26285 #. type: =item
26286 #: dpkg.pod
26287 #, fuzzy
26288 #| msgid "B<--rename>"
26289 msgid "B<trigname>"
26290 msgstr "B<--rename>"
26292 #. type: textblock
26293 #: dpkg.pod
26294 #, fuzzy
26295 #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
26296 msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
26297 msgstr "ホストマシンの Debian CPU 名"
26299 #. type: =item
26300 #: dpkg.pod
26301 #, fuzzy
26302 #| msgid "B<Arch>"
26303 msgid "B<archname>"
26304 msgstr "B<Arch>"
26306 #. type: textblock
26307 #: dpkg.pod
26308 #, fuzzy
26309 #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
26310 msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
26311 msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)"
26313 #. type: =item
26314 #: dpkg.pod
26315 #, fuzzy
26316 #| msgid "B<--version>"
26317 msgid "B<version>"
26318 msgstr "B<--version>"
26320 #. type: textblock
26321 #: dpkg.pod
26322 #, fuzzy
26323 #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
26324 msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
26325 msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)"
26327 #. type: =item
26328 #: dpkg.pod
26329 #, fuzzy
26330 #| msgid "B<--compare-versions> I<ver1 op ver2>"
26331 msgid "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
26332 msgstr "B<--compare-versions> I<ver1 op ver2>"
26334 #. type: textblock
26335 #: dpkg.pod
26336 #, fuzzy
26337 #| msgid ""
26338 #| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
26339 #| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
26340 #| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
26341 #| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
26342 #| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
26343 #| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
26344 #| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
26345 #| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
26346 msgid ""
26347 "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator.  B<dpkg> returns "
26348 "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
26349 "otherwise.  There are two groups of operators, which differ in how they "
26350 "treat an empty I<ver1> or I<ver2>.  These treat an empty version as earlier "
26351 "than any version: B<lt le eq ne ge gt>.  These treat an empty version as "
26352 "later than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>.  These are provided only "
26353 "for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = "
26354 "E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>.  The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete "
26355 "and should B<not> be used, due to confusing semantics.  To illustrate: B<0.1 "
26356 "E<lt> 0.1> evaluates to true."
26357 msgstr ""
26358 "二項演算子 I<op> を用いてバージョン番号を比較する。B<dpkg> は、指定した条件を"
26359 "満たす場合は成功 (0) を、それ以外は失敗 (0 以外) を返却する。演算子は "
26360 "I<ver1> やI<ver2> が空文字列の時の扱いによって、 2 種類に大別できる。B<lt le "
26361 "eq ne ge gt>は、空文字列をもっとも小さいバージョンと見なす。B<lt-nl le-nl ge-"
26362 "nl gt-nl> は、もっとも大きいバージョンとみなす。B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = "
26363 "E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> は、control ファイルの文法との互換性を維持するために"
26364 "のみ提供される。"
26366 #. type: =end
26367 #: dpkg.pod
26368 msgid "disabled"
26369 msgstr ""
26371 #. type: =item
26372 #: dpkg.pod
26373 #, fuzzy
26374 #| msgid "B<--status-fd> I<n>"
26375 msgid "B<--command-fd> I<n>"
26376 msgstr "B<--status-fd> I<n>"
26378 #. type: textblock
26379 #: dpkg.pod
26380 msgid "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>."
26381 msgstr ""
26383 #. type: textblock
26384 #: dpkg.pod
26385 msgid ""
26386 "B<Note>: Additional options set on the command line, and through this file "
26387 "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same "
26388 "run."
26389 msgstr ""
26391 #. type: textblock
26392 #: dpkg.pod
26393 msgid "Display a brief help message."
26394 msgstr "オプションに関する簡単なヘルプを表示する。"
26396 #. type: textblock
26397 #: dpkg.pod
26398 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
26399 msgstr "B<--force->I<thing> オプションに関するヘルプを表示する。"
26401 #. type: =item
26402 #: dpkg.pod
26403 msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
26404 msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
26406 #. type: textblock
26407 #: dpkg.pod
26408 msgid "Give help about debugging options."
26409 msgstr "デバッグ用オプションに関するヘルプを表示する。"
26411 #. type: textblock
26412 #: dpkg.pod
26413 msgid "Display B<dpkg> version information."
26414 msgstr "B<dpkg> のバージョン情報を表示する。"
26416 #. type: textblock
26417 #: dpkg.pod
26418 msgid ""
26419 "When used with B<--robot>, the output will be the program version number in "
26420 "a dotted numerical format, with no newline."
26421 msgstr ""
26423 #. type: =item
26424 #: dpkg.pod
26425 msgid "B<dpkg-deb actions>"
26426 msgstr "B<dpkg-deb actions>"
26428 #. type: textblock
26429 #: dpkg.pod
26430 #, fuzzy
26431 #| msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
26432 msgid ""
26433 "See L<dpkg-deb(1)> for more information about the following actions, and "
26434 "other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
26435 msgstr "以下のアクションの詳細については B<dpkg-deb>(1) を参照のこと。"
26437 #. type: =item
26438 #: dpkg.pod
26439 #, fuzzy
26440 #| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
26441 msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
26442 msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
26444 #. type: textblock
26445 #: dpkg.pod
26446 #, fuzzy
26447 #| msgid "Do not sign the source package."
26448 msgid "Build a deb package."
26449 msgstr "ソースパッケージに署名しない。"
26451 #. type: textblock
26452 #: dpkg.pod
26453 #, fuzzy
26454 #| msgid "List of available packages."
26455 msgid "List contents of a deb package."
26456 msgstr "使用できるパッケージの一覧。"
26458 #. type: textblock
26459 #: dpkg.pod
26460 #, fuzzy
26461 #| msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
26462 msgid "Extract control-information from a package."
26463 msgstr "バイナリパッケージアーカイブから制御ファイル情報を取り出す。"
26465 #. type: textblock
26466 #: dpkg.pod
26467 #, fuzzy
26468 #| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
26469 msgid "Extract the files contained by package."
26470 msgstr "B<1.> インストールする新しいパッケージの制御ファイルを展開する。"
26472 #. type: textblock
26473 #: dpkg.pod
26474 msgid "Extract and display the filenames contained by a package."
26475 msgstr ""
26477 #. type: =item
26478 #: dpkg.pod
26479 #, fuzzy
26480 #| msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
26481 msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]"
26482 msgstr "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
26484 #. type: textblock
26485 #: dpkg.pod
26486 #, fuzzy
26487 #| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
26488 msgid "Display control field(s) of a package."
26489 msgstr "B<1.> インストールする新しいパッケージの制御ファイルを展開する。"
26491 #. type: textblock
26492 #: dpkg.pod
26493 #, fuzzy
26494 #| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
26495 msgid "Output the control tar-file contained in a Debian package."
26496 msgstr "B<1.> インストールする新しいパッケージの制御ファイルを展開する。"
26498 #. type: textblock
26499 #: dpkg.pod
26500 msgid "Output the filesystem tar-file contained by a Debian package."
26501 msgstr ""
26503 #. type: =item
26504 #: dpkg.pod
26505 #, fuzzy
26506 #| msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
26507 msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]"
26508 msgstr "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
26510 #. type: textblock
26511 #: dpkg.pod
26512 #, fuzzy
26513 #| msgid "Provides information about a binary package archive."
26514 msgid "Show information about a package."
26515 msgstr "バイナリパッケージアーカイブの情報を表示する。"
26517 #. type: =item
26518 #: dpkg.pod
26519 msgid "B<dpkg-query actions>"
26520 msgstr "B<dpkg-query actions>"
26522 #. type: textblock
26523 #: dpkg.pod
26524 #, fuzzy
26525 #| msgid ""
26526 #| "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
26527 msgid ""
26528 "See L<dpkg-query(1)> for more information about the following actions, and "
26529 "other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
26530 msgstr "以下のアクションの詳細は、B<dpkg-query>(1) を参照のこと。"
26532 #. type: =item
26533 #: dpkg.pod
26534 #, fuzzy
26535 #| msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
26536 msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
26537 msgstr "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
26539 #. type: textblock
26540 #: dpkg.pod
26541 #, fuzzy
26542 #| msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
26543 msgid "List packages matching given pattern."
26544 msgstr "I<glob-pattern> にマッチする退避ファイルの一覧を表示する。"
26546 #. type: =item
26547 #: dpkg.pod
26548 #, fuzzy
26549 #| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
26550 msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
26551 msgstr "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
26553 #. type: textblock
26554 #: dpkg.pod
26555 #, fuzzy
26556 #| msgid "Installs selected packages."
26557 msgid "Report status of specified package."
26558 msgstr "選択したパッケージをインストールする。"
26560 #. type: textblock
26561 #: dpkg.pod
26562 #, fuzzy
26563 #| msgid ""
26564 #| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
26565 #| "to the standard output."
26566 msgid "List files installed to your system from I<package-name>."
26567 msgstr ""
26568 "I<package-name> がシステムにインストールした I<control-file> を標準出力に出力"
26569 "する。"
26571 #. type: textblock
26572 #: dpkg.pod
26573 msgid "Search for a filename from installed packages."
26574 msgstr ""
26576 #. type: =item
26577 #: dpkg.pod
26578 #, fuzzy
26579 #| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
26580 msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
26581 msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
26583 #. type: textblock
26584 #: dpkg.pod
26585 msgid ""
26586 "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>.  "
26587 "Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead."
26588 msgstr ""
26590 #. type: textblock
26591 #: dpkg.pod
26592 #, fuzzy
26593 #| msgid ""
26594 #| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
26595 #| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
26596 #| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration "
26597 #| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration "
26598 #| "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
26599 #| "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
26600 msgid ""
26601 "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
26602 "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
26603 "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
26604 "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>.  Each line in the configuration file is either "
26605 "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
26606 "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
26607 msgstr ""
26608 "すべてのオプションは、コマンドラインと B<dpkg> の設定ファイルI<%PKGCONFDIR%/"
26609 "dpkg.cfg> もしくは設定ディレクトリ I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/> 内にあり、次の"
26610 "シェルパターン '[0-9a-zA-Z_-]*') にマッチする名前の) フラグメントファイルのい"
26611 "ずれで指定してもよい。設定ファイルの各行は、(先頭のダッシュを削除することを除"
26612 "き、コマンドラインオプションとまったく同一の) オプションもしくは (行頭が "
26613 "B<#> からはじまる) コメントのいずれかを記述する。"
26615 #. type: =item
26616 #: dpkg.pod
26617 msgid "B<--abort-after=>I<number>"
26618 msgstr "B<--abort-after=>I<number>"
26620 #. type: textblock
26621 #: dpkg.pod
26622 msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort.  The default is 50."
26623 msgstr "B<dpkg> の処理を中断させるエラー数を変更する。デフォルトは 50 である。"
26625 #. type: =item
26626 #: dpkg.pod
26627 msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
26628 msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
26630 #. type: textblock
26631 #: dpkg.pod
26632 msgid ""
26633 "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
26634 "package depended on the removed package.  Specifying this option will cause "
26635 "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
26636 "package."
26637 msgstr ""
26638 "パッケージを削除するとき、削除するパッケージに依存した別のパッケージがインス"
26639 "トールされている場合がある。このオプションを指定すると、削除するパッケージに"
26640 "依存しているパッケージの設定を自動的に取り消す。"
26642 #. type: =item
26643 #: dpkg.pod
26644 #, fuzzy
26645 #| msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
26646 msgid "B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>"
26647 msgstr "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
26649 #. type: textblock
26650 #: dpkg.pod
26651 #, fuzzy
26652 #| msgid ""
26653 #| "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-oring desired values "
26654 #| "together from the list below (note that these values may change in future "
26655 #| "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
26656 msgid ""
26657 "Switch debugging on.  I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values "
26658 "together from the list below (note that these values may change in future "
26659 "releases).  B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
26660 msgstr ""
26661 "デバッグモードにする。 I<octal> は、以下の一覧 (将来のリリースでは変更される"
26662 "可能性があることに注意) から、任意の値をビットごとの論理和で組み合わせた数値"
26663 "である。B<-Dh> または B<--debug=help> により指定可能な値が表示される。"
26665 #. type: verbatim
26666 #: dpkg.pod
26667 #, fuzzy, no-wrap
26668 #| msgid ""
26669 #| "    Number   Description\n"
26670 #| "         1   Generally helpful progress information\n"
26671 #| "         2   Invocation and status of maintainer scripts\n"
26672 #| "        10   Output for each file processed\n"
26673 #| "       100   Lots of output for each file processed\n"
26674 #| "        20   Output for each configuration file\n"
26675 #| "       200   Lots of output for each configuration file\n"
26676 #| "        40   Dependencies and conflicts\n"
26677 #| "       400   Lots of dependencies/conflicts output\n"
26678 #| "     10000   Trigger activation and processing\n"
26679 #| "     20000   Lots of output regarding triggers\n"
26680 #| "     40000   Silly amounts of output regarding triggers\n"
26681 #| "      1000   Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
26682 #| "      2000   Insane amounts of drivel\n"
26683 msgid ""
26684 "    Number   Description\n"
26685 "         1   Generally helpful progress information\n"
26686 "         2   Invocation and status of maintainer scripts\n"
26687 "        10   Output for each file processed\n"
26688 "       100   Lots of output for each file processed\n"
26689 "        20   Output for each configuration file\n"
26690 "       200   Lots of output for each configuration file\n"
26691 "        40   Dependencies and conflicts\n"
26692 "       400   Lots of dependencies/conflicts output\n"
26693 "     10000   Trigger activation and processing\n"
26694 "     20000   Lots of output regarding triggers\n"
26695 "     40000   Silly amounts of output regarding triggers\n"
26696 "      1000   Lots of drivel about for example the dpkg/info dir\n"
26697 "      2000   Insane amounts of drivel\n"
26698 "\n"
26699 msgstr ""
26700 "      数値   説明\n"
26701 "         1   一般的に有用な、処理の進行状況\n"
26702 "         2   管理スクリプトの呼び出しと処理状況\n"
26703 "        10   各ファイル処理の情報\n"
26704 "       100   各ファイル処理の詳細情報\n"
26705 "        20   各設定ファイルの情報\n"
26706 "       200   各設定ファイルの詳細情報\n"
26707 "        40   依存関係、競合関係\n"
26708 "       400   依存関係、競合関係の詳細情報\n"
26709 "     10000   トリガの有効化と処理状況\n"
26710 "     20000   トリガ関連の詳細情報\n"
26711 "     40000   トリガ関連の過剰ともいえる詳細情報\n"
26712 "      1000   dpkg/info ディレクトリ関連など、あまり意味のない詳細情報\n"
26713 "      2000   信じられないほど大量のあまり意味のない情報\n"
26715 #. type: textblock
26716 #: dpkg.pod
26717 msgid ""
26718 "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing)  to do some "
26719 "things.  I<things> is a comma separated list of things specified below.  B<--"
26720 "force-help> displays a message describing them.  Things marked with (*) are "
26721 "forced by default."
26722 msgstr ""
26723 "指定した I<things> を強制実行 (force) もしくは拒否 (refuse) する (B<no-force>"
26724 "と B<refuse> は同じ意味) 。I<things> には、以下の項目をコンマで区切って列挙す"
26725 "る。これらの項目は B<--force-help> オプションで表示される。(*) マークのあるも"
26726 "のは、デフォルトで強制実行される。"
26728 #. type: =item
26729 #: dpkg.pod
26730 msgid "B<downgrade>(*):"
26731 msgstr ""
26733 #. type: textblock
26734 #: dpkg.pod
26735 #, fuzzy
26736 #| msgid ""
26737 #| "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is "
26738 #| "already installed."
26739 msgid "Install a package, even if newer version of it is already installed."
26740 msgstr ""
26741 "B<downgrade>(*): より新しいバージョンがすでにインストールされていたとしても、"
26742 "指定したパッケージをインストールする。"
26744 #. type: textblock
26745 #: dpkg.pod
26746 #, fuzzy
26747 #| msgid ""
26748 #| "I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on "
26749 #| "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
26750 #| "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
26751 #| "downgrading essential system components can even make your whole system "
26752 #| "unusable. Use with care.>"
26753 msgid ""
26754 "B<Warning>: At present B<dpkg> does not do any dependency checking on "
26755 "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
26756 "dependency of some other package.  This can have serious side effects, "
26757 "downgrading essential system components can even make your whole system "
26758 "unusable.  Use with care."
26759 msgstr ""
26760 "I<警告: 現在のところ dpkg はダウングレードの際に依存関係のチェックをまったく"
26761 "行わない。そのため、ダウングレードが別のパッケージの依存関係に問題を発生させ"
26762 "る可能性についても警告されない。これは深刻な副作用を引き起こす可能性があり、"
26763 "必須のシステムコンポーネントをダウングレードした場合、システム全体が機能不全"
26764 "に陥ってしまうこともありうる。充分注意して使用すること。>"
26766 #. type: =item
26767 #: dpkg.pod
26768 #, fuzzy
26769 #| msgid "B<half-configured>"
26770 msgid "B<configure-any>:"
26771 msgstr "B<half-configured>"
26773 #. type: textblock
26774 #: dpkg.pod
26775 #, fuzzy
26776 #| msgid ""
26777 #| "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages "
26778 #| "on which the current package depends."
26779 msgid ""
26780 "Configure also any unpacked but unconfigured packages on which the current "
26781 "package depends."
26782 msgstr ""
26783 "B<configure-any>: 指定したパッケージが依存しており、すでに展開されているが、"
26784 "まだ設定されていないパッケージも一緒に設定をする。"
26786 #. type: =item
26787 #: dpkg.pod
26788 #, fuzzy
26789 #| msgid "B<hold>"
26790 msgid "B<hold>:"
26791 msgstr "B<hold>"
26793 #. type: textblock
26794 #: dpkg.pod
26795 msgid ""
26796 "Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even when marked "
26797 "to be on “hold”.  B<Note>: When these actions are requested explicitly, the "
26798 "“hold” package selection state always gets ignored."
26799 msgstr ""
26801 #. type: =item
26802 #: dpkg.pod
26803 #, fuzzy
26804 #| msgid "B<reinst-required>"
26805 msgid "B<remove-reinstreq>:"
26806 msgstr "B<reinst-required>"
26808 #. type: textblock
26809 #: dpkg.pod
26810 #, fuzzy
26811 #| msgid ""
26812 #| "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
26813 #| "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package "
26814 #| "to remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
26815 msgid ""
26816 "Remove a package, even if it's broken and marked to require reinstallation.  "
26817 "This may, for example, cause parts of the package to remain on the system, "
26818 "which will then be forgotten by B<dpkg>."
26819 msgstr ""
26820 "B<remove-reinstreq>: 問題が発生しており、再インストールが必要だとマークされて"
26821 "いた場合でも、パッケージを削除する。これは、パッケージの一部が B<dpkg> から認"
26822 "識されない状態でシステムに残置されてしまう状況を引き起こす場合がある。"
26824 #. type: =item
26825 #: dpkg.pod
26826 #, fuzzy
26827 #| msgid "B<stackprotector>"
26828 msgid "B<remove-protected>:"
26829 msgstr "B<stackprotector>"
26831 #. type: textblock
26832 #: dpkg.pod
26833 #, fuzzy
26834 #| msgid ""
26835 #| "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
26836 #| "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
26837 #| "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
26838 msgid ""
26839 "Remove, even if the package is considered protected (since dpkg 1.20.1).  "
26840 "Protected packages contain mostly important system boot infrastructure or "
26841 "are used for custom system-local meta-packages.  Removing them might cause "
26842 "the whole system to be unable to boot or lose required functionality to "
26843 "operate, so use with caution."
26844 msgstr ""
26845 "B<remove-essential>: essential と見なされるパッケージであっても削除する。"
26846 "essential パッケージには、もっとも基本となる UNIX コマンドが含まれる。これら"
26847 "を削除すると、システム全体が動作しなくなるため、本オプションは注意して使用す"
26848 "ること。"
26850 #. type: =item
26851 #: dpkg.pod
26852 #, fuzzy
26853 #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
26854 msgid "B<remove-essential>:"
26855 msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
26857 #. type: textblock
26858 #: dpkg.pod
26859 #, fuzzy
26860 #| msgid ""
26861 #| "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
26862 #| "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
26863 #| "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
26864 msgid ""
26865 "Remove, even if the package is considered essential.  Essential packages "
26866 "contain mostly very basic Unix commands, required for the packaging system, "
26867 "for the operation of the system in general or during boot (although the "
26868 "latter should be converted to protected packages instead).  Removing them "
26869 "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
26870 msgstr ""
26871 "B<remove-essential>: essential と見なされるパッケージであっても削除する。"
26872 "essential パッケージには、もっとも基本となる UNIX コマンドが含まれる。これら"
26873 "を削除すると、システム全体が動作しなくなるため、本オプションは注意して使用す"
26874 "ること。"
26876 #. type: =item
26877 #: dpkg.pod
26878 #, fuzzy
26879 #| msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
26880 msgid "B<depends>:"
26881 msgstr "B<Pre-Depends:> I<パッケージのリスト>"
26883 #. type: textblock
26884 #: dpkg.pod
26885 #, fuzzy
26886 #| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
26887 msgid ""
26888 "Turn all dependency problems into warnings.  This affects the B<Pre-Depends> "
26889 "and B<Depends> fields."
26890 msgstr "B<depends>: すべての依存関係の問題を警告として扱う。"
26892 #. type: =item
26893 #: dpkg.pod
26894 #, fuzzy
26895 #| msgid "B<--version>"
26896 msgid "B<depends-version>:"
26897 msgstr "B<--version>"
26899 #. type: textblock
26900 #: dpkg.pod
26901 #, fuzzy
26902 #| msgid ""
26903 #| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
26904 msgid ""
26905 "Don't care about versions when checking dependencies.  This affects the "
26906 "B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
26907 msgstr "B<depends-version>: 依存関係の確認の際に、バージョンを無視する。"
26909 #. type: =item
26910 #: dpkg.pod
26911 msgid "B<breaks>:"
26912 msgstr ""
26914 #. type: textblock
26915 #: dpkg.pod
26916 #, fuzzy
26917 #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
26918 msgid ""
26919 "Install, even if this would break another package (since dpkg 1.14.6).  This "
26920 "affects the B<Breaks> field."
26921 msgstr ""
26922 "B<breaks>: 別のパッケージの機能不全を引き起こす場合でもインストールする。"
26924 #. type: =item
26925 #: dpkg.pod
26926 #, fuzzy
26927 #| msgid "B<config-files>"
26928 msgid "B<conflicts>:"
26929 msgstr "B<config-files>"
26931 #. type: textblock
26932 #: dpkg.pod
26933 #, fuzzy
26934 #| msgid ""
26935 #| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
26936 #| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
26937 msgid ""
26938 "Install, even if it conflicts with another package.  This is dangerous, for "
26939 "it will usually cause overwriting of some files.  This affects the "
26940 "B<Conflicts> field."
26941 msgstr ""
26942 "B<conflicts>: 他のパッケージと競合してもインストールする。たいていはいくつか"
26943 "ファイルを上書きすることになるため、危険である。"
26945 #. type: =item
26946 #: dpkg.pod
26947 #, fuzzy
26948 #| msgid "B<half-configured>"
26949 msgid "B<confmiss>:"
26950 msgstr "B<half-configured>"
26952 #. type: textblock
26953 #: dpkg.pod
26954 #, fuzzy
26955 #| msgid ""
26956 #| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
26957 #| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
26958 #| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
26959 #| "file."
26960 msgid ""
26961 "Always install the missing conffile without prompting.  This is dangerous, "
26962 "since it means not preserving a change (removing) made to the file."
26963 msgstr ""
26964 "B<confmiss>: 設定ファイルが存在せず、パッケージ中のバージョンが変更された際"
26965 "に、存在しない設定ファイルを常にインストールする。これは、ファイルに対する変"
26966 "更 (ファイル削除) を保持しないことを意味するため、危険である。"
26968 #. type: =item
26969 #: dpkg.pod
26970 #, fuzzy
26971 #| msgid "B<half-configured>"
26972 msgid "B<confnew>:"
26973 msgstr "B<half-configured>"
26975 #. type: textblock
26976 #: dpkg.pod
26977 #, fuzzy
26978 #| msgid ""
26979 #| "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the "
26980 #| "package did change, always install the new version without prompting, "
26981 #| "unless the B<--force-confdef> is also specified, in which case the "
26982 #| "default action is preferred."
26983 msgid ""
26984 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
26985 "always install the new version without prompting, unless the B<--force-"
26986 "confdef> is also specified, in which case the default action is preferred."
26987 msgstr ""
26988 "B<confnew>: 設定ファイルが変更されており、パッケージ中のバージョンも変更され"
26989 "ていた場合、確認なしに新しいバージョンをインストールする。ただし、B<--force-"
26990 "confdef> が同時に指定されていた場合は、デフォルトの動作が優先される。"
26992 #. type: =item
26993 #: dpkg.pod
26994 #, fuzzy
26995 #| msgid "B<hold>"
26996 msgid "B<confold>:"
26997 msgstr "B<hold>"
26999 #. type: textblock
27000 #: dpkg.pod
27001 #, fuzzy
27002 #| msgid ""
27003 #| "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the "
27004 #| "package did change, always keep the old version without prompting, unless "
27005 #| "the B<--force-confdef> is also specified, in which case the default "
27006 #| "action is preferred."
27007 msgid ""
27008 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
27009 "always keep the old version without prompting, unless the B<--force-confdef> "
27010 "is also specified, in which case the default action is preferred."
27011 msgstr ""
27012 "B<confold>: 設定ファイルが変更されており、パッケージ中のバージョンも変更され"
27013 "ていた場合、確認なしに古いバージョンを保持する。ただし、B<--force-confdef> が"
27014 "同時に指定されていた場合は、デフォルトの動作が優先される。"
27016 #. type: =item
27017 #: dpkg.pod
27018 #, fuzzy
27019 #| msgid "B<half-configured>"
27020 msgid "B<confdef>:"
27021 msgstr "B<half-configured>"
27023 #. type: textblock
27024 #: dpkg.pod
27025 #, fuzzy
27026 #| msgid ""
27027 #| "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the "
27028 #| "package did change, always choose the default action without prompting. "
27029 #| "If there is no default action it will stop to ask the user unless B<--"
27030 #| "force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case it "
27031 #| "will use that to decide the final action."
27032 msgid ""
27033 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
27034 "always choose the default action without prompting.  If there is no default "
27035 "action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or B<--force-"
27036 "confold> is also given, in which case it will use that to decide the final "
27037 "action."
27038 msgstr ""
27039 "B<confdef>: conffile が変更されており、パッケージ中のバージョンも変更されてい"
27040 "た場合、デフォルトの動作を実行する。デフォルトの動作が未定義で、B<--force-"
27041 "confnew> と B<--force-confold> のいずれも設定されていなかった場合は、ユーザに"
27042 "確認を求めるため、処理を中断する。いずれかが設定されている場合は、それによっ"
27043 "て最終的な動作が決定される。"
27045 #. type: =item
27046 #: dpkg.pod
27047 #, fuzzy
27048 #| msgid "B<config-files>"
27049 msgid "B<confask>:"
27050 msgstr "B<config-files>"
27052 #. type: textblock
27053 #: dpkg.pod
27054 #, fuzzy
27055 #| msgid ""
27056 #| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it "
27057 #| "with the version in the package, even if the version in the package did "
27058 #| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
27059 #| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide "
27060 #| "the final action."
27061 msgid ""
27062 "If a conffile has been modified always offer to replace it with the version "
27063 "in the package, even if the version in the package did not change (since "
27064 "dpkg 1.15.8).  If any of B<--force-confnew>, B<--force-confold>, or B<--"
27065 "force-confdef> is also given, it will be used to decide the final action."
27066 msgstr ""
27067 "B<confask>: 設定ファイルが変更されていた場合、パッケージバージョンが変更され"
27068 "ていない場合でも、パッケージ収録のものと置き換えるかどうかを確認する。B<--"
27069 "force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-confold>, または B<--force-"
27070 "confdef>のいずれかが設定されている場合は、それによって最終的な動作が決定され"
27071 "る。"
27073 #. type: =item
27074 #: dpkg.pod
27075 #, fuzzy
27076 #| msgid "override"
27077 msgid "B<overwrite>:"
27078 msgstr "override"
27080 #. type: textblock
27081 #: dpkg.pod
27082 #, fuzzy
27083 #| msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
27084 msgid "Overwrite one package's file with another's file."
27085 msgstr ""
27086 "B<overwrite>: あるパッケージで提供されているファイルを、インストールするパッ"
27087 "ケージのファイルで上書きする。"
27089 #. type: =item
27090 #: dpkg.pod
27091 #, fuzzy
27092 #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
27093 msgid "B<overwrite-dir>:"
27094 msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
27096 #. type: textblock
27097 #: dpkg.pod
27098 #, fuzzy
27099 #| msgid ""
27100 #| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
27101 msgid "Overwrite one package's directory with another's file."
27102 msgstr ""
27103 "B<overwrite-dir>: あるパッケージで提供されているディレクトリを、インストール"
27104 "するパッケージのファイルで上書きする。"
27106 #. type: =item
27107 #: dpkg.pod
27108 #, fuzzy
27109 #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
27110 msgid "B<overwrite-diverted>:"
27111 msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
27113 #. type: textblock
27114 #: dpkg.pod
27115 #, fuzzy
27116 #| msgid ""
27117 #| "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted "
27118 #| "version."
27119 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version."
27120 msgstr ""
27121 "B<overwrite-diverted>: 退避 (divert) した古いファイルを現在のファイルで上書き"
27122 "する。"
27124 #. type: =item
27125 #: dpkg.pod
27126 msgid "B<unsafe-io>:"
27127 msgstr ""
27129 #. type: textblock
27130 #: dpkg.pod
27131 #, fuzzy
27132 #| msgid ""
27133 #| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. "
27134 #| "Currently this implies not performing file system syncs before file "
27135 #| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
27136 #| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on "
27137 #| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length "
27138 #| "files on abrupt system crashes."
27139 msgid ""
27140 "Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg 1.15.8.6).  "
27141 "Currently this implies not performing file system syncs before file renames, "
27142 "which is known to cause substantial performance degradation on some file "
27143 "systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the first place "
27144 "due to their unreliable behaviour causing zero-length files on abrupt system "
27145 "crashes."
27146 msgstr ""
27147 "B<unsafe-io>: 展開の際に安全な I/O 処理を行わない。現在のところ、これはファイ"
27148 "ル名の変更前にファイルシステムの同期を行わないことを意味する。同期を行った場"
27149 "合、ファイルシステムによっては顕著な性能低下が発生することが知られている。不"
27150 "幸なことに、まず第一に安全な I/O を必要としているのは、信頼性の低い I/O 処理"
27151 "を行っており、突然のシステム停止の際に 0 バイト長のファイルを作成してしまう、"
27152 "このような性能低下が発生するファイルシステム自身である。"
27154 #. type: textblock
27155 #: dpkg.pod
27156 msgid ""
27157 "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
27158 "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
27159 "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
27160 "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
27161 "before atomic renames."
27162 msgstr ""
27163 "I<注記>: この事象の主たる発生元である ext4 では、本オプションの代わりにマウン"
27164 "トオプション B<nodelalloc> の使用を検討してほしい。これはパフォーマンスの低下"
27165 "を抑えつつ、データを安全に扱うことができる。後者は、ファイルシステム上におい"
27166 "て、アトミックな rename 処理の前に同期を行わないソフトウェアが、突然のシステ"
27167 "ム停止の際に 0 バイト長のファイルを作成できないようにすることで実現している。"
27169 #. type: textblock
27170 #: dpkg.pod
27171 #, fuzzy
27172 #| msgid ""
27173 #| "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of "
27174 #| "losing data, use with care.>"
27175 msgid ""
27176 "B<Warning>: Using this option might improve performance at the cost of "
27177 "losing data, use with care."
27178 msgstr ""
27179 "I<警告: このオプションはパフォーマンスを向上させるかもしれないが、同時にデー"
27180 "タ喪失のリスクを高める。使用に際してはこの点の充分注意すること。>"
27182 #. type: =item
27183 #: dpkg.pod
27184 msgid "B<script-chrootless>:"
27185 msgstr ""
27187 #. type: textblock
27188 #: dpkg.pod
27189 msgid ""
27190 "Run maintainer scripts without L<chroot(2)>ing into B<instdir> even if the "
27191 "package does not support this mode of operation (since dpkg 1.18.5)."
27192 msgstr ""
27194 #. type: textblock
27195 #: dpkg.pod
27196 msgid "B<Warning>: This can destroy your host system, use with extreme care."
27197 msgstr ""
27199 #. type: =item
27200 #: dpkg.pod
27201 #, fuzzy
27202 #| msgid "B<--print-architecture>"
27203 msgid "B<architecture>:"
27204 msgstr "B<--print-architecture>"
27206 #. type: textblock
27207 #: dpkg.pod
27208 #, fuzzy
27209 #| msgid ""
27210 #| "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
27211 msgid "Process even packages with wrong or no architecture."
27212 msgstr ""
27213 "B<architecture>: パッケージのアーキテクチャが誤っている、もしくはアーキテク"
27214 "チャが存在しない場合であっても、処理を行う。"
27216 #. type: =item
27217 #: dpkg.pod
27218 #, fuzzy
27219 #| msgid "B<--version>"
27220 msgid "B<bad-version>:"
27221 msgstr "B<--version>"
27223 #. type: textblock
27224 #: dpkg.pod
27225 #, fuzzy
27226 #| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
27227 msgid "Process even packages with wrong versions (since dpkg 1.16.1)."
27228 msgstr "B<bad-version>: パッケージのバージョンが誤っていても処理を続行する。"
27230 #. type: =item
27231 #: dpkg.pod
27232 msgid "B<bad-path>:"
27233 msgstr ""
27235 #. type: textblock
27236 #: dpkg.pod
27237 #, fuzzy
27238 #| msgid ""
27239 #| "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are "
27240 #| "likely."
27241 msgid "B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
27242 msgstr ""
27243 "B<bad-path>: 重要なプログラムが B<PATH> に含まれていなくても実行する。問題が"
27244 "起きる可能性が高い。"
27246 #. type: textblock
27247 #: dpkg.pod
27248 #, fuzzy
27249 #| msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
27250 msgid "Try to (de)install things even when not root."
27251 msgstr "B<not-root>: root 以外でも、インストール (または削除) を試行する。"
27253 #. type: =item
27254 #: dpkg.pod
27255 #, fuzzy
27256 #| msgid "B<--version>"
27257 msgid "B<bad-verify>:"
27258 msgstr "B<--version>"
27260 #. type: textblock
27261 #: dpkg.pod
27262 #, fuzzy
27263 #| msgid ""
27264 #| "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
27265 msgid "Install a package even if it fails authenticity check."
27266 msgstr ""
27267 "B<bad-verify>: 正当性認証チェックに失敗してもパッケージをインストールする。"
27269 #. type: =item
27270 #: dpkg.pod
27271 msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
27272 msgstr "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
27274 #. type: textblock
27275 #: dpkg.pod
27276 #, fuzzy
27277 #| msgid ""
27278 #| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
27279 #| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
27280 msgid ""
27281 "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
27282 "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else).  This "
27283 "affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields."
27284 msgstr ""
27285 "指定したパッケージに関する依存関係の確認を行わない (実際は、依存関係の確認は"
27286 "行われるが、競合が発生しても警告メッセージのみで処理を続行する)。"
27288 #. type: =item
27289 #: dpkg.pod
27290 msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
27291 msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
27293 #. type: textblock
27294 #: dpkg.pod
27295 msgid ""
27296 "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes.  "
27297 "This is used to see what would happen with the specified action, without "
27298 "actually modifying anything."
27299 msgstr ""
27300 "実行されるべき処理をすべて行うが、いかなる変更も書き込まない。これは、一切変"
27301 "更を行わずに、指定したアクションによって何が起こるかを確認する際に用いられ"
27302 "る。"
27304 #. type: textblock
27305 #: dpkg.pod
27306 #, fuzzy
27307 #| msgid ""
27308 #| "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end "
27309 #| "up with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will "
27310 #| "first purge package foo and then try to purge package --no-act, even "
27311 #| "though you probably expected it to actually do nothing)"
27312 msgid ""
27313 "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
27314 "with undesirable results (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first purge "
27315 "package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though you "
27316 "probably expected it to actually do nothing)."
27317 msgstr ""
27318 "オプション B<--no-act> は、必ずアクションパラメータより前で指定すること。さも"
27319 "なくば、望ましくない結果が発生することになる (例えば、B<dpkg --purge foo --"
27320 "no-act> というコマンドを実行させた場合、変更は一切させないつもりかも知れない"
27321 "が、実際には、パッケージ foo を完全削除してしまってから、--no-act という名前"
27322 "のパッケージの完全削除処理が行われる)。"
27324 #. type: =item
27325 #: dpkg.pod
27326 msgid "B<-R>, B<--recursive>"
27327 msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
27329 #. type: textblock
27330 #: dpkg.pod
27331 #, fuzzy
27332 #| msgid ""
27333 #| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
27334 #| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
27335 #| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
27336 msgid ""
27337 "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
27338 "specified directories and all of its subdirectories.  This can be used with "
27339 "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
27340 msgstr ""
27341 "指定したディレクトリを再帰的に検索し、B<*.deb> というパターンにマッチする通常"
27342 "ファイルすべてに処理を行う。これは、B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack>, "
27343 "B<--avail> アクションに使うことができる。"
27345 #. type: textblock
27346 #: dpkg.pod
27347 msgid ""
27348 "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
27349 "installed.  This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
27350 msgstr ""
27351 "インストール済のパッケージのバージョンの方が新しければ、パッケージをインス"
27352 "トールしない。これは B<--refuse-downgrade> の別名である。"
27354 #. type: textblock
27355 #: dpkg.pod
27356 #, fuzzy
27357 #| msgid ""
27358 #| "Change default administrative directory, which contains many files that "
27359 #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc.  "
27360 #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)"
27361 msgid ""
27362 "Set the administrative directory to I<directory>.  This directory contains "
27363 "many files that give information about status of installed or uninstalled "
27364 "packages, etc.  Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been "
27365 "set."
27366 msgstr ""
27367 "デフォルトの管理ディレクトリを変更する (デフォルトは I<%ADMINDIR%>)。管理ディ"
27368 "レクトリには、パッケージのインストール状況に関する情報が格納された多種多様な"
27369 "ファイルが存在する。"
27371 #. type: =item
27372 #: dpkg.pod
27373 msgid "B<--instdir=>I<dir>"
27374 msgstr "B<--instdir=>I<dir>"
27376 #. type: textblock
27377 #: dpkg.pod
27378 #, fuzzy
27379 #| msgid ""
27380 #| "Change default installation directory which refers to the directory where "
27381 #| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
27382 #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
27383 #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory.  (Defaults to I</>)"
27384 msgid ""
27385 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
27386 "are to be installed.  B<instdir> is also the directory passed to "
27387 "L<chroot(2)> before running package's installation scripts, which means that "
27388 "the scripts see B<instdir> as a root directory.  Defaults to «I</>»."
27389 msgstr ""
27390 "デフォルトのインストールディレクトリを変更する。インストールディレクトリは、"
27391 "パッケージのインストール先となるディレクトリである。B<instdir> は、パッケージ"
27392 "のインストールスクリプトが実行される前に B<chroot>(2) にわたされるディレクト"
27393 "リでもある。つまり、スクリプトは B<instdir> をルートディレクトリとみなす (デ"
27394 "フォルトは I</> である)。"
27396 #. type: =item
27397 #: dpkg.pod
27398 msgid "B<--root=>I<dir>"
27399 msgstr "B<--root=>I<dir>"
27401 #. type: textblock
27402 #: dpkg.pod
27403 #, fuzzy
27404 #| msgid ""
27405 #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
27406 #| "var/lib/dpkg>."
27407 msgid ""
27408 "Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
27409 "directory to «I<dir>» and the administrative directory to "
27410 "«I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
27411 msgstr ""
27412 "B<root> を変更すると、B<instdir> が I<dir> に変更され、B<admindir> が "
27413 "I<dir>B<%ADMINDIR%> に変更される。"
27415 #. type: =item
27416 #: dpkg.pod
27417 msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
27418 msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
27420 #. type: textblock
27421 #: dpkg.pod
27422 msgid ""
27423 "Only process the packages that are selected for installation.  The actual "
27424 "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages.  "
27425 "For example, when a package is removed, it will be marked selected for "
27426 "deinstallation."
27427 msgstr ""
27428 "インストール対象として選択されたパッケージのみを処理する。選択のマーク付けそ"
27429 "のものは、B<dselect> や B<dpkg> を使って行なう。例えば、パッケージ削除の際に"
27430 "は、パッケージは削除対象としてマーク付けがされる。"
27432 #. type: =item
27433 #: dpkg.pod
27434 msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
27435 msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
27437 #. type: textblock
27438 #: dpkg.pod
27439 #, fuzzy
27440 #| msgid ""
27441 #| "Don't install the package if the same version of the package is already "
27442 #| "installed."
27443 msgid ""
27444 "Don't install the package if the same version and architecture of the "
27445 "package is already installed."
27446 msgstr ""
27447 "すでに同じバージョンのパッケージがインストールされている場合、パッケージをイ"
27448 "ンストールしない。"
27450 #. type: textblock
27451 #: dpkg.pod
27452 msgid ""
27453 "Since dpkg 1.21.10, the architecture is also taken into account, which makes "
27454 "it possible to cross-grade packages or install additional co-installable "
27455 "instances with the same version, but different architecture."
27456 msgstr ""
27458 #. type: =item
27459 #: dpkg.pod
27460 msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
27461 msgstr "B<--pre-invoke=>I<command>"
27463 #. type: =item
27464 #: dpkg.pod
27465 msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
27466 msgstr "B<--post-invoke=>I<command>"
27468 #. type: textblock
27469 #: dpkg.pod
27470 #, fuzzy
27471 #| msgid ""
27472 #| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
27473 #| "dpkg run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
27474 #| "I<remove> and I<purge> dpkg actions. This option can be specified "
27475 #| "multiple times. The order the options are specified is preserved, with "
27476 #| "the ones from the configuration files taking precedence.  The environment "
27477 #| "variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current dpkg "
27478 #| "action. Note: front-ends might call dpkg several times per invocation, "
27479 #| "which might run the hooks more times than expected."
27480 msgid ""
27481 "Set an invoke hook I<command> to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” before "
27482 "or after the B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
27483 "I<triggers-only>, I<remove> and I<purge> actions (since dpkg 1.15.4), and "
27484 "I<add-architecture> and I<remove-architecture> actions (since dpkg "
27485 "1.17.19).  This option can be specified multiple times.  The order the "
27486 "options are specified is preserved, with the ones from the configuration "
27487 "files taking precedence.  The environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is "
27488 "set for the hooks to the current B<dpkg> action."
27489 msgstr ""
27490 "dpkg が I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, "
27491 "I<purge> の各アクションを実行する前後に ``sh -c'' によって起動されるフックコ"
27492 "マンドを指定する。このオプションは複数回指定することができ、その際オプション"
27493 "の指定順は保持される。設定ファイルにおける指定の方が優先度が高い。現在のアク"
27494 "ションに対するフックは、環境変数 B<DPKG_HOOK_ACTION> に設定される。フロントエ"
27495 "ンドは、ある一回の操作中に dpkg を複数回呼び出す場合がある。そのため、フック"
27496 "についても想定していた回数以上に呼び出される場合がある点に留意すること。"
27498 #. type: textblock
27499 #: dpkg.pod
27500 msgid ""
27501 "The invoke hooks are not executed when B<--no-act> is specified, or when "
27502 "running as non-root without B<--force-not-root>."
27503 msgstr ""
27505 #. type: textblock
27506 #: dpkg.pod
27507 msgid ""
27508 "B<Note>: Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
27509 "might run the hooks more times than expected."
27510 msgstr ""
27512 #. type: =item
27513 #: dpkg.pod
27514 msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
27515 msgstr "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
27517 #. type: =item
27518 #: dpkg.pod
27519 msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
27520 msgstr "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
27522 #. type: textblock
27523 #: dpkg.pod
27524 #, fuzzy
27525 #| msgid ""
27526 #| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
27527 #| "previously excluded paths matching the specified patterns during install."
27528 msgid ""
27529 "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
27530 "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
27531 "(since dpkg 1.15.8)."
27532 msgstr ""
27533 "I<glob-pattern> によりパスのフィルタ条件を指定する。これは、インストールの際"
27534 "に指定したパターンにマッチしたパスのファイルをインストールの対象から除外した"
27535 "り、除外したパスの一部を再度インストール対象としたりするために用いられる。"
27537 #. type: textblock
27538 #: dpkg.pod
27539 #, fuzzy
27540 #| msgid ""
27541 #| "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you "
27542 #| "might completely break your system, use with caution.>"
27543 msgid ""
27544 "B<Warning>: Take into account that depending on the excluded paths you might "
27545 "completely break your system, use with caution."
27546 msgstr ""
27547 "I<警告: 除外したパスによっては、システム全体が動作しなくなる可能性がある。危"
27548 "険性を充分理解した上で、注意して使用すること。>"
27550 #. type: textblock
27551 #: dpkg.pod
27552 #, fuzzy
27553 #| msgid ""
27554 #| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' "
27555 #| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
27556 #| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/"
27557 #| "README'>.  As usual, '?' matches any single character (again, including "
27558 #| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of "
27559 #| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
27560 #| "information about globbing. Note: the current implementation might re-"
27561 #| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side "
27562 #| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this."
27563 msgid ""
27564 "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
27565 "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’.  For "
27566 "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>».  As "
27567 "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’).  And ‘[’ "
27568 "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
27569 "complementations.  See L<glob(7)> for detailed information about globbing.  "
27570 "B<Note>: The current implementation might re-include more directories and "
27571 "symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-"
27572 "inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future "
27573 "work might fix this."
27574 msgstr ""
27575 "glob-pattern には、シェルと同様のワイルドカードを使用することができる。'*' "
27576 "は、空文字列と '/' を含むすべての文字列にマッチする。例えば、I<'/usr/*/"
27577 "READ*'> は I<'/usr/share/doc/package/README'> にマッチする。例によって '?' は"
27578 "任意の 1 文字 (こちらも '/' を含む) にマッチする。'[' は、文字のリスト、範"
27579 "囲、補集合を含む文字クラスの開始を意味する。パターンマッチングの詳細は "
27580 "B<glob>(7) を参照のこと。注記: 現在の実装では、安全サイドに倒してファイル展開"
27581 "の際のエラーを抑止しているため、ディレクトリやシンボリックリンクが過度にマッ"
27582 "チしてしまう。この挙動は将来的に修正されるかもしれない。"
27584 #. type: textblock
27585 #: dpkg.pod
27586 msgid ""
27587 "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
27588 "case is:"
27589 msgstr ""
27590 "これは、特定のパス以外のパスをすべて除外するために使用することができる。典型"
27591 "的な例を以下に示す: "
27593 #. type: verbatim
27594 #: dpkg.pod
27595 #, fuzzy, no-wrap
27596 #| msgid ""
27597 #| "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
27598 #| "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
27599 msgid ""
27600 " --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
27601 " --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
27602 "\n"
27603 msgstr ""
27604 "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
27605 "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
27607 #. type: textblock
27608 #: dpkg.pod
27609 msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
27610 msgstr ""
27611 "これは、copyright ファイル以外のすべてのドキュメントファイルを削除する。"
27613 #. type: textblock
27614 #: dpkg.pod
27615 msgid ""
27616 "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
27617 "other.  Both are processed in the given order, with the last rule that "
27618 "matches a file name making the decision."
27619 msgstr ""
27620 "この 2 つのオプションは複数回指定することができ、交互に指定していくことも可能"
27621 "である。その場合は指定された順番どおりに処理が行われ、ファイル名に対して最後"
27622 "にマッチしたルールによって、処理が決定する。"
27624 #. type: textblock
27625 #: dpkg.pod
27626 msgid ""
27627 "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
27628 "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
27629 "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
27630 "next.  Because these filters have side effects (in contrast to L<find(1)> "
27631 "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
27632 "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
27633 "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
27634 "code sees the need).  Any subsequent files contained within that directory "
27635 "will fail to unpack."
27636 msgstr ""
27638 #. type: textblock
27639 #: dpkg.pod
27640 msgid "B<Hint>: make sure the globs are not expanded by your shell."
27641 msgstr ""
27643 #. type: =item
27644 #: dpkg.pod
27645 #, fuzzy
27646 #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
27647 msgid "B<--verify-format> I<format-name>"
27648 msgstr "B<--showformat=>I<format>"
27650 #. type: textblock
27651 #: dpkg.pod
27652 #, fuzzy
27653 #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
27654 msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
27655 msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名"
27657 #. type: textblock
27658 #: dpkg.pod
27659 msgid ""
27660 "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
27661 "line for every path that failed any check.  These lines have the following "
27662 "format:"
27663 msgstr ""
27665 #. type: verbatim
27666 #: dpkg.pod
27667 #, no-wrap
27668 msgid ""
27669 "Z<>\n"
27670 " B<missing  > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n"
27671 " B<?M5??????> [B<c>] I<pathname>\n"
27672 "\n"
27673 msgstr ""
27675 #. type: textblock
27676 #: dpkg.pod
27677 msgid ""
27678 "The first 9 characters are used to report the checks result, either a "
27679 "literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be "
27680 "fetched, or one of the following special characters that report the result "
27681 "for each check:"
27682 msgstr ""
27684 #. type: =item
27685 #: dpkg.pod
27686 msgid "‘B<?>’"
27687 msgstr ""
27689 #. type: textblock
27690 #: dpkg.pod
27691 msgid ""
27692 "Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)."
27693 msgstr ""
27695 #. type: =item
27696 #: dpkg.pod
27697 msgid "‘B<.>’"
27698 msgstr ""
27700 #. type: textblock
27701 #: dpkg.pod
27702 msgid "Implies the check passed."
27703 msgstr ""
27705 #. type: =item
27706 #: dpkg.pod
27707 msgid "‘I<A-Za-z0-9>’"
27708 msgstr ""
27710 #. type: textblock
27711 #: dpkg.pod
27712 msgid ""
27713 "Implies a specific check failed.  The following positions and alphanumeric "
27714 "characters are currently supported:"
27715 msgstr ""
27717 #. type: =item
27718 #: dpkg.pod
27719 msgid "1 ‘B<?>’"
27720 msgstr ""
27722 #. type: textblock
27723 #: dpkg.pod
27724 msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’."
27725 msgstr ""
27727 #. type: =item
27728 #: dpkg.pod
27729 msgid "2 ‘B<M>’"
27730 msgstr ""
27732 #. type: textblock
27733 #: dpkg.pod
27734 msgid ""
27735 "The file mode check failed (since dpkg 1.21.0).  Because pathname metadata "
27736 "is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a "
27737 "very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies "
27738 "they should be regular files, where the check will fail if the pathname is "
27739 "not a regular file on the filesystem.  This check will currently never "
27740 "succeed as it does not have enough information available."
27741 msgstr ""
27743 #. type: =item
27744 #: dpkg.pod
27745 msgid "3 ‘B<5>’"
27746 msgstr ""
27748 #. type: textblock
27749 #: dpkg.pod
27750 msgid ""
27751 "The digest check failed, which means the file contents have changed.  This "
27752 "is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
27753 "security verification."
27754 msgstr ""
27756 #. type: =item
27757 #: dpkg.pod
27758 msgid "4-9 ‘B<?>’"
27759 msgstr ""
27761 #. type: textblock
27762 #: dpkg.pod
27763 msgid ""
27764 "The line is followed by a space and an attribute character.  The following "
27765 "attribute character is supported:"
27766 msgstr ""
27768 #. type: =item
27769 #: dpkg.pod
27770 msgid "‘B<c>’"
27771 msgstr ""
27773 #. type: textblock
27774 #: dpkg.pod
27775 #, fuzzy
27776 #| msgid "Resolving depends and conflicts"
27777 msgid "The pathname is a conffile."
27778 msgstr "依存・競合関係の解決"
27780 #. type: textblock
27781 #: dpkg.pod
27782 msgid "Finally followed by another space and the pathname."
27783 msgstr ""
27785 #. type: textblock
27786 #: dpkg.pod
27787 msgid ""
27788 "In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually "
27789 "present on the filesystem, then the line is followed by a space and the "
27790 "error message enclosed within parenthesis."
27791 msgstr ""
27793 #. type: =item
27794 #: dpkg.pod
27795 msgid "B<--status-fd> I<n>"
27796 msgstr "B<--status-fd> I<n>"
27798 #. type: textblock
27799 #: dpkg.pod
27800 msgid ""
27801 "Send machine-readable package status and progress information to file "
27802 "descriptor I<n>.  This option can be specified multiple times.  The "
27803 "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
27804 msgstr ""
27805 "コンピュータが解釈可能な形式のパッケージの状態と処理の進行状況に関する情報と"
27806 "をファイルディスクリプタ I<n> に引き渡す。このオプションは複数回指定すること"
27807 "ができる。情報は通常 1 行に 1 レコードずつ、以下のいずれかの形式で記載され"
27808 "る: "
27810 #. type: =item
27811 #: dpkg.pod
27812 msgid "B<status:> I<package>B<:> I<status>"
27813 msgstr "B<status:> I<package>B<:> I<status>"
27815 #. type: textblock
27816 #: dpkg.pod
27817 msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
27818 msgstr ""
27819 "パッケージのステータスが変更された。I<status> が新しいステータスである。"
27821 #. type: =item
27822 #: dpkg.pod
27823 msgid "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>"
27824 msgstr "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>"
27826 #. type: textblock
27827 #: dpkg.pod
27828 msgid ""
27829 "An error occurred.  Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
27830 "be converted to spaces before output."
27831 msgstr ""
27832 "エラーが発生した。I<extended-error-message> 中の改行は、出力の前に空白文字に"
27833 "置き換えられる。"
27835 #. type: =item
27836 #: dpkg.pod
27837 msgid ""
27838 "B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> "
27839 "I<useredited> I<distedited>"
27840 msgstr ""
27841 "B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> "
27842 "I<useredited> I<distedited>"
27844 #. type: textblock
27845 #: dpkg.pod
27846 msgid "User is being asked a conffile question."
27847 msgstr "ユーザは設定ファイルの処理に関する確認をされている。"
27849 #. type: =item
27850 #: dpkg.pod
27851 msgid "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>"
27852 msgstr "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>"
27854 #. type: textblock
27855 #: dpkg.pod
27856 msgid ""
27857 "Sent just before a processing stage starts.  I<stage> is one of B<upgrade>, "
27858 "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
27859 "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
27860 msgstr ""
27861 "stage に関する処理が開始される前に送信される。I<stage> は、B<upgrade>, "
27862 "B<install> (いずれも展開が開始される前に送信される), B<configure>, "
27863 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge> のいずれかになる。"
27865 #. type: =item
27866 #: dpkg.pod
27867 msgid "B<--status-logger>=I<command>"
27868 msgstr "B<--status-logger>=I<command>"
27870 #. type: textblock
27871 #: dpkg.pod
27872 #, fuzzy
27873 #| msgid ""
27874 #| "Send machine-readable package status and progress information to the "
27875 #| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple "
27876 #| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>"
27877 msgid ""
27878 "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
27879 "I<command>'s standard input, to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” (since "
27880 "dpkg 1.16.0).  This option can be specified multiple times.  The output "
27881 "format used is the same as in B<--status-fd>."
27882 msgstr ""
27883 "コンピュータが解釈可能な形式のパッケージの状態と処理の進行状況に関する情報と"
27884 "をシェル I<command> の標準入力に引き渡す。このオプションは複数回指定すること"
27885 "ができる。出力形式は B<--status-fd> と同一である。"
27887 #. type: textblock
27888 #: dpkg.pod
27889 msgid ""
27890 "The status loggers are not executed when B<--no-act> is specified, or when "
27891 "running as non-root without B<--force-not-root>."
27892 msgstr ""
27894 #. type: =item
27895 #: dpkg.pod
27896 msgid "B<--log=>I<filename>"
27897 msgstr "B<--log=>I<filename>"
27899 #. type: textblock
27900 #: dpkg.pod
27901 msgid ""
27902 "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
27903 "I<%LOGDIR%/dpkg.log>.  If this option is given multiple times, the last "
27904 "filename is used.  Log messages are of the form:"
27905 msgstr ""
27907 #. type: =item
27908 #: dpkg.pod
27909 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
27910 msgstr ""
27912 #. type: textblock
27913 #: dpkg.pod
27914 msgid ""
27915 "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
27916 "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
27917 "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
27918 msgstr ""
27920 #. type: =item
27921 #: dpkg.pod
27922 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
27923 msgstr ""
27925 #. type: textblock
27926 #: dpkg.pod
27927 msgid "For status change updates."
27928 msgstr ""
27930 #. type: =item
27931 #: dpkg.pod
27932 msgid ""
27933 "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-"
27934 "version>"
27935 msgstr ""
27937 #. type: textblock
27938 #: dpkg.pod
27939 #, fuzzy
27940 #| msgid ""
27941 #| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of "
27942 #| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, "
27943 #| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
27944 msgid ""
27945 "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
27946 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
27947 msgstr ""
27948 "stage に関する処理が開始される前に送信される。I<stage> は、B<upgrade>, "
27949 "B<install> (いずれも展開が開始される前に送信される), B<configure>, "
27950 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge> のいずれかになる。"
27952 #. type: =item
27953 #: dpkg.pod
27954 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
27955 msgstr ""
27957 #. type: textblock
27958 #: dpkg.pod
27959 msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
27960 msgstr ""
27962 #. type: =item
27963 #: dpkg.pod
27964 #, fuzzy
27965 #| msgid "B<--as-root>"
27966 msgid "B<--robot>"
27967 msgstr "B<--as-root>"
27969 #. type: textblock
27970 #: dpkg.pod
27971 msgid ""
27972 "Use a machine-readable output format.  This provides an interface for "
27973 "programs that need to parse the output of some of the commands that do not "
27974 "otherwise emit a machine-readable output format.  No localization will be "
27975 "used, and the output will be modified to make it easier to parse."
27976 msgstr ""
27978 #. type: textblock
27979 #: dpkg.pod
27980 msgid "The only currently supported command is B<--version>."
27981 msgstr ""
27983 #. type: =item
27984 #: dpkg.pod
27985 msgid "B<--no-debsig>"
27986 msgstr "B<--no-debsig>"
27988 #. type: textblock
27989 #: dpkg.pod
27990 msgid "Do not try to verify package signatures."
27991 msgstr "パッケージの署名を確認しない。"
27993 #. type: =item
27994 #: dpkg.pod
27995 msgid "B<--no-triggers>"
27996 msgstr "B<--no-triggers>"
27998 #. type: textblock
27999 #: dpkg.pod
28000 #, fuzzy
28001 #| msgid ""
28002 #| "Do not run any triggers in this run (activations will still be "
28003 #| "recorded).  If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> "
28004 #| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only "
28005 #| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the "
28006 #| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
28007 #| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
28008 msgid ""
28009 "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
28010 "will still be recorded.  If used with B<--configure> I<package> or B<--"
28011 "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
28012 "even if only a triggers run is needed.  Use of this option may leave "
28013 "packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
28014 "states.  This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
28015 msgstr ""
28016 "今回の実行に際しては、いかなるトリガも実行させない (トリガの有効化自体は記録"
28017 "される)。B<--configure> I<package> や B<--triggers-only> I<package> と同時に"
28018 "指定した場合、対象パッケージの postinst はトリガの実行が必要であっても、実行"
28019 "されることになる。このオプションを使用すると、パッケージがB<triggers-"
28020 "awaited> や B<triggers-pending> のまま不適切な状態で残ってしまうことがある。"
28021 "これは後ほど B<dpkg --configure --pending> を実行することで解消される。"
28023 #. type: =item
28024 #: dpkg.pod
28025 msgid "B<--triggers>"
28026 msgstr "B<--triggers>"
28028 #. type: textblock
28029 #: dpkg.pod
28030 #, fuzzy
28031 #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
28032 msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
28033 msgstr "先に指定した B<--no-triggers> を無効にする。"
28035 #. type: =item
28036 #: dpkg.pod
28037 #, fuzzy
28038 #| msgid "B<PAGER>"
28039 msgid "B<PATH>"
28040 msgstr "B<PAGER>"
28042 #. type: textblock
28043 #: dpkg.pod
28044 msgid ""
28045 "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
28046 "system paths where several required programs are to be found.  If it's not "
28047 "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
28048 msgstr ""
28050 #. type: =item
28051 #: dpkg.pod dselect.pod
28052 msgid "B<HOME>"
28053 msgstr "B<HOME>"
28055 #. type: textblock
28056 #: dpkg.pod
28057 msgid ""
28058 "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
28059 "specific configuration file."
28060 msgstr ""
28061 "設定されていた場合、B<dpkg> は、変数の値をユーザ固有の設定ファイルの参照先の"
28062 "ディレクトリとして使用する。"
28064 #. type: textblock
28065 #: dpkg.pod
28066 msgid ""
28067 "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
28068 "files and directories."
28069 msgstr ""
28070 "設定されていた場合、B<dpkg> は、変数の値を一時ファイルおよびディレクトリを作"
28071 "成するディレクトリとして使用する。"
28073 #. type: textblock
28074 #: dpkg.pod
28075 #, fuzzy
28076 #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
28077 msgid ""
28078 "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or "
28079 "when spawning a command via a shell."
28080 msgstr "B<dpkg> が新しいシェルを起動するときに、実際に起動するプログラム。"
28082 #. type: textblock
28083 #: dpkg.pod
28084 msgid ""
28085 "The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be "
28086 "executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile "
28087 "differences.  If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will be used "
28088 "instead."
28089 msgstr ""
28091 #. type: textblock
28092 #: dpkg.pod
28093 msgid ""
28094 "Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value.  The currently "
28095 "accepted flags are described in the B<--debug> option."
28096 msgstr ""
28098 #. type: textblock
28099 #: dpkg.pod
28100 msgid ""
28101 "Sets the force flags (since dpkg 1.19.5).  When this variable is present, no "
28102 "built-in force defaults will be applied.  If the variable is present but "
28103 "empty, all force flags will be disabled."
28104 msgstr ""
28106 #. type: textblock
28107 #: dpkg.pod
28108 #, fuzzy
28109 #| msgid ""
28110 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
28111 #| "used as the dpkg data directory."
28112 msgid ""
28113 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
28114 "it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0)."
28115 msgstr ""
28116 "B<--admindir> オプションが設定されておらず、この変数が設定されている場合、こ"
28117 "の変数の値が dpkg データディレクトリとして用いられる。"
28119 #. type: =item
28120 #: dpkg.pod
28121 #, fuzzy
28122 #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
28123 msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
28124 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
28126 #. type: textblock
28127 #: dpkg.pod
28128 msgid ""
28129 "Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire "
28130 "the frontend lock (since dpkg 1.19.1)."
28131 msgstr ""
28133 #. type: textblock
28134 #: dpkg.pod
28135 msgid ""
28136 "Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a "
28137 "pager (since dpkg 1.19.2).  To change the default behavior, this variable "
28138 "can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
28139 "or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
28140 "+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
28141 msgstr ""
28143 #. type: textblock
28144 #: dpkg.pod
28145 msgid ""
28146 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
28147 "installation to act on (since dpkg 1.18.5).  The value is intended to be "
28148 "prepended to any path maintainer scripts operate on.  During normal "
28149 "operation, this variable is empty.  When installing packages into a "
28150 "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
28151 "L<chroot(2)> and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
28152 "chrootless> is specified then the L<chroot(2)> call is skipped and "
28153 "B<instdir> is non-empty."
28154 msgstr ""
28156 #. type: textblock
28157 #: dpkg.pod
28158 #, fuzzy
28159 #| msgid ""
28160 #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
28161 #| "architecture the package got built for."
28162 msgid ""
28163 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
28164 "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0).  This variable "
28165 "is always set to the current B<--admindir> value."
28166 msgstr ""
28167 "メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> によりパッケージのビルド対象となっ"
28168 "たアーキテクチャの情報が設定される。"
28170 #. type: textblock
28171 #: dpkg.pod
28172 #, fuzzy
28173 #| msgid ""
28174 #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
28175 #| "architecture the package got built for."
28176 msgid ""
28177 "Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently "
28178 "enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)."
28179 msgstr ""
28180 "メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> によりパッケージのビルド対象となっ"
28181 "たアーキテクチャの情報が設定される。"
28183 #. type: =item
28184 #: dpkg.pod
28185 msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
28186 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
28188 #. type: textblock
28189 #: dpkg.pod
28190 #, fuzzy
28191 #| msgid ""
28192 #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
28193 #| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
28194 msgid ""
28195 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
28196 "the situation (since dpkg 1.15.6).  Current valid value: B<conffile-prompt>."
28197 msgstr ""
28198 "状況を確認するために設定ファイルのプロンプトから起動されたシェルに対して、"
28199 "B<dpkg> により設定される。現在のところ有効な値は B<conffile-prompt> のみであ"
28200 "る。"
28202 #. type: =item
28203 #: dpkg.pod
28204 msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
28205 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
28207 #. type: textblock
28208 #: dpkg.pod
28209 #, fuzzy
28210 #| msgid ""
28211 #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
28212 #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
28213 msgid ""
28214 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
28215 "the situation (since dpkg 1.15.6).  Contains the path to the old conffile."
28216 msgstr ""
28217 "状況を確認するために設定ファイルのプロンプトから起動されたシェルに対して、"
28218 "B<dpkg> により設定される。古い設定ファイルのパスが含まれる。"
28220 #. type: =item
28221 #: dpkg.pod
28222 msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
28223 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
28225 #. type: textblock
28226 #: dpkg.pod
28227 #, fuzzy
28228 #| msgid ""
28229 #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
28230 #| "the situation. Contains the path to the new conffile."
28231 msgid ""
28232 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
28233 "the situation (since dpkg 1.15.6).  Contains the path to the new conffile."
28234 msgstr ""
28235 "状況を確認するために設定ファイルのプロンプトから起動されたシェルに対して、"
28236 "B<dpkg> により設定される。新しい設定ファイルのパスが含まれる。"
28238 #. type: =item
28239 #: dpkg.pod
28240 #, fuzzy
28241 #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
28242 msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
28243 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
28245 #. type: textblock
28246 #: dpkg.pod
28247 #, fuzzy
28248 #| msgid ""
28249 #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
28250 #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
28251 msgid ""
28252 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
28253 "dpkg 1.15.4).  Contains the current B<dpkg> action."
28254 msgstr ""
28255 "状況を確認するために設定ファイルのプロンプトから起動されたシェルに対して、"
28256 "B<dpkg> により設定される。古い設定ファイルのパスが含まれる。"
28258 #. type: =item
28259 #: dpkg.pod
28260 msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
28261 msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
28263 #. type: textblock
28264 #: dpkg.pod
28265 #, fuzzy
28266 #| msgid ""
28267 #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
28268 #| "the currently running B<dpkg> instance."
28269 msgid ""
28270 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
28271 "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
28272 msgstr ""
28273 "メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> により現在実行中の B<dpkg>のバー"
28274 "ジョンが設定される。"
28276 #. type: textblock
28277 #: dpkg.pod
28278 #, fuzzy
28279 #| msgid ""
28280 #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
28281 #| "name being handled."
28282 msgid ""
28283 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
28284 "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
28285 msgstr ""
28286 "メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> により処理対象のパッケージ名が設定"
28287 "される。"
28289 #. type: =item
28290 #: dpkg.pod
28291 #, fuzzy
28292 #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
28293 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
28294 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
28296 #. type: textblock
28297 #: dpkg.pod
28298 #, fuzzy
28299 #| msgid ""
28300 #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
28301 #| "architecture the package got built for."
28302 msgid ""
28303 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
28304 "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
28305 "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
28306 msgstr ""
28307 "メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> によりパッケージのビルド対象となっ"
28308 "たアーキテクチャの情報が設定される。"
28310 #. type: =item
28311 #: dpkg.pod
28312 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
28313 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
28315 #. type: textblock
28316 #: dpkg.pod
28317 #, fuzzy
28318 #| msgid ""
28319 #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
28320 #| "architecture the package got built for."
28321 msgid ""
28322 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
28323 "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
28324 msgstr ""
28325 "メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> によりパッケージのビルド対象となっ"
28326 "たアーキテクチャの情報が設定される。"
28328 #. type: =item
28329 #: dpkg.pod
28330 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
28331 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
28333 #. type: textblock
28334 #: dpkg.pod
28335 #, fuzzy
28336 #| msgid ""
28337 #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of "
28338 #| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
28339 msgid ""
28340 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
28341 "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
28342 "dpkg 1.15.7)."
28343 msgstr ""
28344 "メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> により実行中のスクリプト名 "
28345 "(preinst, postinst, prerm, postrm) が設定される。"
28347 #. type: =item
28348 #: dpkg.pod
28349 #, fuzzy
28350 #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
28351 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
28352 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
28354 #. type: textblock
28355 #: dpkg.pod
28356 #, fuzzy
28357 #| msgid ""
28358 #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
28359 #| "the currently running B<dpkg> instance."
28360 msgid ""
28361 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
28362 "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
28363 "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
28364 msgstr ""
28365 "メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> により現在実行中の B<dpkg>のバー"
28366 "ジョンが設定される。"
28368 #. type: textblock
28369 #: dpkg.pod
28370 #, fuzzy
28371 #| msgid "Configuration fragment files."
28372 msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
28373 msgstr "フラグメントファイルの設定"
28375 #. type: textblock
28376 #: dpkg.pod
28377 msgid "Configuration file with default options."
28378 msgstr "オプションのデフォルト値を記述する設定ファイル。"
28380 #. type: =item
28381 #: dpkg.pod
28382 msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
28383 msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
28385 #. type: textblock
28386 #: dpkg.pod
28387 #, fuzzy
28388 #| msgid ""
28389 #| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
28390 msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
28391 msgstr ""
28392 "デフォルトのログファイル (I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) と B<--log> オプション"
28393 "も参照のこと)。"
28395 #. type: textblock
28396 #: dpkg.pod
28397 msgid ""
28398 "The other files listed below are in their default directories, see option "
28399 "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
28400 msgstr ""
28401 "以下のファイルのパスは、デフォルトのディレクトリ配下に存在している場合であ"
28402 "る。ファイルの位置を変更する方法については、B<--admindir> オプションを参照す"
28403 "ること。"
28405 #. type: =item
28406 #: dpkg.pod
28407 msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
28408 msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
28410 #. type: textblock
28411 #: dpkg.pod
28412 msgid "List of available packages."
28413 msgstr "使用できるパッケージの一覧。"
28415 #. type: =item
28416 #: dpkg.pod
28417 msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
28418 msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
28420 #. type: textblock
28421 #: dpkg.pod
28422 #, fuzzy
28423 #| msgid ""
28424 #| "Statuses of available packages. This file contains information about "
28425 #| "whether a package is marked for removing or not, whether it is installed "
28426 #| "or not, etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
28427 msgid ""
28428 "Statuses of available packages.  This file contains information about "
28429 "whether a package is marked for removing or not, whether it is installed or "
28430 "not, etc.  See section L</INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
28431 msgstr ""
28432 "使用できるパッケージのステータス情報。このファイルには、パッケージが削除対象"
28433 "としてマークされているか、インストール済みかどうかといった情報が含まれてい"
28434 "る。詳細は、B<パッケージに関する情報> セクションを参照すること。"
28436 #. type: textblock
28437 #: dpkg.pod
28438 #, fuzzy
28439 #| msgid ""
28440 #| "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful "
28441 #| "if it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
28442 msgid ""
28443 "The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>.  It can be useful if "
28444 "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
28445 msgstr ""
28446 "ステータスファイルは、日時で I</var/backups> にバックアップされる。これはファ"
28447 "イルシステムまわりのトラブルで、ファイルが消失したり破損したりした際に有用で"
28448 "ある。"
28450 #. type: textblock
28451 #: dpkg.pod
28452 msgid "The format and contents of a binary package are described in L<deb(5)>."
28453 msgstr ""
28455 #. type: =head2
28456 #: dpkg.pod
28457 msgid "Filesystem filenames"
28458 msgstr ""
28460 #. type: textblock
28461 #: dpkg.pod
28462 msgid ""
28463 "During unpacking and configuration B<dpkg> uses various filenames for backup "
28464 "and rollback purposes.  The following is a simplified explanation of how "
28465 "these filenames get used during package installation."
28466 msgstr ""
28468 #. type: =item
28469 #: dpkg.pod
28470 #, fuzzy
28471 #| msgid "dpkg-name"
28472 msgid "F<*.dpkg-new>"
28473 msgstr "dpkg-name"
28475 #. type: textblock
28476 #: dpkg.pod
28477 msgid ""
28478 "During unpack, B<dpkg> extracts new filesystem objects into "
28479 "I<pathname>B<.dpkg-new> (except for existing directories or symlinks to "
28480 "directories which get skipped), once that is done and after having performed "
28481 "backups of the old objects, the objects get renamed to I<pathname>."
28482 msgstr ""
28484 #. type: =item
28485 #: dpkg.pod
28486 msgid "F<*.dpkg-tmp>"
28487 msgstr ""
28489 #. type: textblock
28490 #: dpkg.pod
28491 msgid ""
28492 "During unpack, B<dpkg> makes backups of the old filesystem objects into "
28493 "I<pathname>B<.dpkg-tmp> after extracting the new objects.  These backups are "
28494 "performed as either a rename for directories (but only if they switch file "
28495 "type), a new symlink copy for symlinks, or a hard link for any other "
28496 "filesystem object, except for conffiles which get no backups because they "
28497 "are processed at a later stage."
28498 msgstr ""
28500 #. type: textblock
28501 #: dpkg.pod
28502 msgid ""
28503 "In case of needing to rollback, these backups get used to restore the "
28504 "previous contents of the objects.  These get removed automatically after the "
28505 "installation is complete."
28506 msgstr ""
28508 #. type: =item
28509 #: dpkg.pod
28510 msgid "F<*.dpkg-old>"
28511 msgstr ""
28513 #. type: textblock
28514 #: dpkg.pod
28515 msgid ""
28516 "During configuration, when installing a new version, B<dpkg> can make a "
28517 "backup of the previous modified conffile into I<pathname>B<.dpkg-old>."
28518 msgstr ""
28520 #. type: =item
28521 #: dpkg.pod
28522 #, fuzzy
28523 #| msgid "dpkg-divert"
28524 msgid "F<*.dpkg-dist>"
28525 msgstr "dpkg-divert"
28527 #. type: textblock
28528 #: dpkg.pod
28529 msgid ""
28530 "During configuration, when keeping the old version, B<dpkg> can make a "
28531 "backup of the new unmodified conffile into I<pathname>B<.dpkg-dist>."
28532 msgstr ""
28534 #. type: textblock
28535 #: dpkg.pod
28536 msgid ""
28537 "Any operation that needs write access to the database or the filesystem is "
28538 "considered a privileged operation that might allow root escalation.  These "
28539 "operations must never be delegated to an untrusted user or be done on "
28540 "untrusted packages, as that might allow root access to the system."
28541 msgstr ""
28543 #. type: textblock
28544 #: dpkg.pod
28545 msgid ""
28546 "Some operations (such as package verification) might need root privileges to "
28547 "be able to access files on the filesystem that would otherwise be "
28548 "inaccessible due to restricted permissions, but should otherwise work "
28549 "normally and produce appropriate messages in those cases."
28550 msgstr ""
28552 #. type: textblock
28553 #: dpkg.pod
28554 msgid ""
28555 "See also the B<SECURITY> section of the L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-split(1)> "
28556 "manual pages."
28557 msgstr ""
28559 #. type: textblock
28560 #: dpkg.pod
28561 msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
28562 msgstr "B<--no-act> の提供する情報はたいていの場合、不充分である。"
28564 #. type: textblock
28565 #: dpkg.pod
28566 #, fuzzy
28567 #| msgid ""
28568 #| "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that "
28569 #| "B<dpkg-query> does not load the available file anymore by default, and "
28570 #| "the B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
28571 msgid ""
28572 "To list installed packages related to the editor L<vi(1)> (note that B<dpkg-"
28573 "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
28574 "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
28575 msgstr ""
28576 "B<vi>(1) エディタに関連するインストール済パッケージの一覧を表示する。(B<dpkg-"
28577 "query> は、デフォルトでは利用可能なファイルについて一切表示しないことに注意。"
28578 "これを行うには、代わりに B<dpkg-query> B<--load-avail> オプションを使用するこ"
28579 "と):"
28581 #. type: verbatim
28582 #: dpkg.pod
28583 #, fuzzy, no-wrap
28584 #| msgid "     B<dpkg -l '*vi*'>\n"
28585 msgid ""
28586 " dpkg -l '*vi*'\n"
28587 "\n"
28588 msgstr "     B<dpkg -l '*vi*'>\n"
28590 #. type: textblock
28591 #: dpkg.pod
28592 msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
28593 msgstr ""
28594 "2 つのパッケージに関して、I<%ADMINDIR%/available> にある項目を表示する。"
28596 #. type: verbatim
28597 #: dpkg.pod
28598 #, fuzzy, no-wrap
28599 #| msgid "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
28600 msgid ""
28601 " dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
28602 "\n"
28603 msgstr "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
28605 #. type: textblock
28606 #: dpkg.pod
28607 msgid "To search the listing of packages yourself:"
28608 msgstr "パッケージの一覧を自分で検索する。"
28610 #. type: verbatim
28611 #: dpkg.pod
28612 #, fuzzy, no-wrap
28613 #| msgid "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
28614 msgid ""
28615 " dpkg --print-avail | less\n"
28616 "\n"
28617 msgstr "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
28619 #. type: textblock
28620 #: dpkg.pod
28621 #, fuzzy
28622 #| msgid "To remove an installed elvis package:"
28623 msgid "To remove an installed neovim package:"
28624 msgstr "インストールされた elvis パッケージを削除する。"
28626 #. type: verbatim
28627 #: dpkg.pod
28628 #, fuzzy, no-wrap
28629 #| msgid "     B<dpkg -r elvis>\n"
28630 msgid ""
28631 " dpkg -r neovim\n"
28632 "\n"
28633 msgstr "     B<dpkg -r elvis>\n"
28635 #. type: textblock
28636 #: dpkg.pod
28637 #, fuzzy
28638 #| msgid ""
28639 #| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
28640 #| "The \"available\" file shows that the vim package is in section "
28641 #| "\"editors\":"
28642 msgid ""
28643 "To install a package, you first need to find it in an archive or media "
28644 "disc.  When using an archive based on a pool structure, knowing the archive "
28645 "area and the name of the package is enough to infer the pathname:"
28646 msgstr ""
28647 "パッケージをインストールするには、まずパッケージをアーカイブや CDROM から探し"
28648 "出す必要がある。\"available\" ファイルによれば、vim パッケージは \"editors\" "
28649 "セクションに属している。"
28651 #. type: verbatim
28652 #: dpkg.pod
28653 #, fuzzy, no-wrap
28654 #| msgid ""
28655 #| "     B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
28656 #| "     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
28657 msgid ""
28658 " dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
28659 "\n"
28660 msgstr ""
28661 "     B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
28662 "     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
28664 #. type: textblock
28665 #: dpkg.pod
28666 msgid "To make a local copy of the package selection states:"
28667 msgstr "パッケージ選択状況のコピーを作成する。"
28669 #. type: verbatim
28670 #: dpkg.pod
28671 #, fuzzy, no-wrap
28672 #| msgid "     B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
28673 msgid ""
28674 " dpkg --get-selections >myselections\n"
28675 "\n"
28676 msgstr "     B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
28678 #. type: textblock
28679 #: dpkg.pod
28680 msgid ""
28681 "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
28682 "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
28683 "(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> for more "
28684 "details), for example:"
28685 msgstr ""
28687 #. type: verbatim
28688 #: dpkg.pod
28689 #, no-wrap
28690 msgid ""
28691 " apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
28692 "\n"
28693 msgstr ""
28695 #. type: textblock
28696 #: dpkg.pod
28697 msgid "you can install it with:"
28698 msgstr ""
28700 #. type: verbatim
28701 #: dpkg.pod
28702 #, fuzzy, no-wrap
28703 #| msgid ""
28704 #| "     B<dpkg --clear-selections>\n"
28705 #| "     B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
28706 msgid ""
28707 " dpkg --clear-selections\n"
28708 " dpkg --set-selections <myselections\n"
28709 "\n"
28710 msgstr ""
28711 "     B<dpkg --clear-selections>\n"
28712 "     B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
28714 #. type: textblock
28715 #: dpkg.pod
28716 msgid ""
28717 "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
28718 "the selection state on the requested packages.  You will need some other "
28719 "application to actually download and install the requested packages.  For "
28720 "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
28721 msgstr ""
28722 "これは実際にはインストールも削除もせずに、単に要求しているパッケージの選択状"
28723 "態を設定するだけであることに注意。要求しているパッケージを実際にダウンロー"
28724 "ド、インストールするには別のアプリケーションが必要である。例えば、B<apt-get "
28725 "dselect-upgrade> を実行する。"
28727 #. type: textblock
28728 #: dpkg.pod
28729 #, fuzzy
28730 #| msgid ""
28731 #| "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient "
28732 #| "way to modify the package selection states."
28733 msgid ""
28734 "Ordinarily, you will find that L<dselect(1)> provides a more convenient way "
28735 "to modify the package selection states."
28736 msgstr ""
28737 "通常、パッケージの選択状態を変更するには B<dselect>(1) を使用するほうが便利で"
28738 "ある。"
28740 #. type: =head1
28741 #: dpkg.pod
28742 msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
28743 msgstr "追加機能"
28745 #. type: textblock
28746 #: dpkg.pod
28747 #, fuzzy
28748 #| msgid ""
28749 #| "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
28750 #| "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
28751 msgid ""
28752 "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
28753 "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsig-verify>."
28754 msgstr ""
28755 "B<apt>、B<aptitude>、B<debsums> パッケージをインストールすると、これ以外の機"
28756 "能が追加される。"
28758 #. type: textblock
28759 #: dpkg.pod
28760 #, fuzzy
28761 #| msgid ""
28762 #| "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-"
28763 #| "query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-"
28764 #| "reconfigure>(8)."
28765 msgid ""
28766 "L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
28767 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>."
28768 msgstr ""
28769 "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
28770 "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), B<dpkg-reconfigure>(8)."
28772 #. type: =head1
28773 #: dpkg.pod
28774 msgid "AUTHORS"
28775 msgstr "著者"
28777 #. type: textblock
28778 #: dpkg.pod
28779 msgid ""
28780 "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
28781 "B<dpkg>."
28782 msgstr ""
28783 "B<dpkg> に貢献した人の一覧については、I<%PKGDOCDIR%/THANKS> を参照のこと。"
28785 #. type: textblock
28786 #: dsc.pod
28787 #, fuzzy
28788 #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
28789 msgid "dsc - Debian source package control file format"
28790 msgstr ""
28791 "deb-src-control - Debian ソースパッケージのマスタ制御ファイルのフォーマット"
28793 #. type: textblock
28794 #: dsc.pod
28795 #, fuzzy
28796 #| msgid "I<filename>B<.deb>"
28797 msgid "I<filename>B<.dsc>"
28798 msgstr "I<filename>B<.deb>"
28800 #. type: textblock
28801 #: dsc.pod
28802 msgid ""
28803 "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
28804 "contains a number of fields, in L<deb822(5)> format."
28805 msgstr ""
28807 #. type: textblock
28808 #: dsc.pod
28809 #, fuzzy
28810 #| msgid ""
28811 #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
28812 #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
28813 #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
28814 #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field.  Fields are "
28815 #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
28816 #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
28817 #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
28818 #| "B<Description> field, see below)."
28819 msgid ""
28820 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
28821 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
28822 "unless stated otherwise).  Fields are delimited only by field tags.  In "
28823 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
28824 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
28825 "field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, "
28826 "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
28827 msgstr ""
28828 "各 Debian パッケージには、マスタとなる `control' ファイルがある。ファイルは"
28829 "フィールド行や B<'#'> で始まるコメント行からなる。各フィールド行は "
28830 "B<Package> や B<Version> (大文字小文字の区別なし) といったフィールドタグで始"
28831 "まり、コロンの後にフィールド本体 (値) が続く。フィールドがフィールドタグ以外"
28832 "で区切られることはない。言い換えると、フィールド本体のテキストは複数行にまた"
28833 "がっても構わない。ただし、インストールを行うツールは通常フィールド本体を処理"
28834 "する際にそれらを 1 行にまとめてしまう (以下で説明する B<Description> フィール"
28835 "ドを除く)。"
28837 #. type: textblock
28838 #: dsc.pod
28839 msgid ""
28840 "The value of this field declares the format version of the source package.  "
28841 "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
28842 "the list of files in the source package and determine how to unpack it.  The "
28843 "syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period "
28844 "(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after "
28845 "whitespace (“ \\t”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-"
28846 "z0-9”) word in parentheses (“()”).  The subtype is optional in the syntax "
28847 "but may be mandatory for particular source format revisions."
28848 msgstr ""
28850 #. type: textblock
28851 #: dsc.pod
28852 msgid ""
28853 "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
28854 "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>.  "
28855 "See L<dpkg-source(1)> for their description."
28856 msgstr ""
28858 #. type: =item
28859 #: dsc.pod
28860 #, fuzzy
28861 #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
28862 msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
28863 msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)"
28865 #. type: =item
28866 #: dsc.pod
28867 #, fuzzy
28868 #| msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
28869 msgid "B<Binary:> I<binary-package-list>"
28870 msgstr "B<Breaks:> I<パッケージのリスト>"
28872 #. type: textblock
28873 #: dsc.pod
28874 msgid ""
28875 "This folded field lists binary packages which this source package can "
28876 "produce, separated by commas."
28877 msgstr ""
28879 #. type: textblock
28880 #: dsc.pod
28881 msgid ""
28882 "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
28883 "enough information about what binary packages are produced on which "
28884 "architecture, build-profile and other involved restrictions."
28885 msgstr ""
28887 #. type: =item
28888 #: dsc.pod
28889 #, fuzzy
28890 #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
28891 msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
28892 msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (必須)"
28894 #. type: textblock
28895 #: dsc.pod
28896 msgid ""
28897 "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
28898 "specify the type of hardware this package can be compiled for.  Common "
28899 "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
28900 "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
28901 msgstr ""
28903 #. type: textblock
28904 #: dsc.pod
28905 msgid ""
28906 "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
28907 "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent.  The "
28908 "list may include (or consist solely of) the special value B<all>.  When the "
28909 "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
28910 "in the list is B<all>."
28911 msgstr ""
28913 #. type: textblock
28914 #: dsc.pod
28915 msgid ""
28916 "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
28917 "the I<debian/control> in the source package."
28918 msgstr ""
28920 #. type: =item
28921 #: dsc.pod
28922 #, fuzzy
28923 #| msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
28924 msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email-list>"
28925 msgstr "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
28927 #. type: =item
28928 #: dsc.pod
28929 #, fuzzy
28930 #| msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>"
28931 msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
28932 msgstr "B<Standards-Version:> I<バージョン文字列>"
28934 #. type: textblock
28935 #: dsc.pod
28936 msgid ""
28937 "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
28938 "used to maintain this package.  See L<deb-src-control(5)> for more details."
28939 msgstr ""
28941 #. type: textblock
28942 #: dsc.pod
28943 msgid ""
28944 "This field declares that the source package contains the specified test "
28945 "suites.  The value is a comma-separated list of test suites.  If the "
28946 "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
28947 "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
28948 "automatically add it, preserving previous values."
28949 msgstr ""
28951 #. type: textblock
28952 #: dsc.pod
28953 msgid ""
28954 "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
28955 "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
28956 "removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND "
28957 "relationships), except for binaries generated by this source package and its "
28958 "meta-dependency equivalent B<@>."
28959 msgstr ""
28961 #. type: textblock
28962 #: dsc.pod
28963 msgid ""
28964 "B<Rationale>: this field is needed because otherwise to be able to get the "
28965 "test dependencies, each source package would need to be unpacked."
28966 msgstr ""
28968 #. type: textblock
28969 #: dsc.pod
28970 #, fuzzy
28971 #| msgid ""
28972 #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
28973 #| "in the B<deb-control>(5)  manpage and in the B<debian-policy> package."
28974 msgid ""
28975 "These fields declare relationships between the source package and packages "
28976 "used to build it.  They are discussed in the L<deb-src-control(5)> manual "
28977 "page."
28978 msgstr ""
28979 "これらのフィールドは、パッケージ間の関連性を指定するものであり、B<deb-"
28980 "control>(5) マニュアルページと B<debian-policy> パッケージで説明されている。"
28982 #. type: =item
28983 #: dsc.pod
28984 #, fuzzy
28985 #| msgid "Package status:"
28986 msgid "B<Package-List:>"
28987 msgstr "パッケージの状況:"
28989 #. type: =item
28990 #: dsc.pod
28991 #, fuzzy
28992 #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
28993 msgid "S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
28994 msgstr "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
28996 #. type: textblock
28997 #: dsc.pod
28998 msgid ""
28999 "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
29000 "source package."
29001 msgstr ""
29003 #. type: textblock
29004 #: dsc.pod
29005 #, fuzzy
29006 #| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
29007 msgid "The I<package> is the binary package name."
29008 msgstr "I<package> は binary/source パッケージ名である。"
29010 #. type: textblock
29011 #: dsc.pod
29012 msgid ""
29013 "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
29014 "common value is B<udeb>."
29015 msgstr ""
29017 #. type: textblock
29018 #: dsc.pod
29019 msgid ""
29020 "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
29021 "name, or if omitted default to B<unknown> and B<optional> respectively "
29022 "(since dpkg 1.22.13)."
29023 msgstr ""
29025 #. type: textblock
29026 #: dsc.pod
29027 msgid ""
29028 "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
29029 "currently known optional keys are:"
29030 msgstr ""
29032 #. type: =item
29033 #: dsc.pod
29034 #, fuzzy
29035 #| msgid "B<Arch>"
29036 msgid "B<arch>"
29037 msgstr "B<Arch>"
29039 #. type: textblock
29040 #: dsc.pod
29041 msgid ""
29042 "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
29043 "with spaces converted to ‘,’."
29044 msgstr ""
29046 #. type: =item
29047 #: dsc.pod
29048 #, fuzzy
29049 #| msgid "B<config-files>"
29050 msgid "B<profile>"
29051 msgstr "B<config-files>"
29053 #. type: textblock
29054 #: dsc.pod
29055 msgid ""
29056 "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
29057 "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
29058 msgstr ""
29060 #. type: =item
29061 #: dsc.pod
29062 #, fuzzy
29063 #| msgid "B<stackprotector>"
29064 msgid "B<protected>"
29065 msgstr "B<stackprotector>"
29067 #. type: textblock
29068 #: dsc.pod
29069 msgid ""
29070 "If the binary package is protected, this key will contain the value of the "
29071 "B<Protected> field, that is a B<yes> value."
29072 msgstr ""
29074 #. type: =item
29075 #: dsc.pod
29076 msgid "B<essential>"
29077 msgstr ""
29079 #. type: textblock
29080 #: dsc.pod
29081 msgid ""
29082 "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
29083 "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
29084 msgstr ""
29086 #. type: =item
29087 #: dsc.pod
29088 #, fuzzy
29089 #| msgid "B<reinst-required>"
29090 msgid "B<Files:> (required, weak)"
29091 msgstr "B<reinst-required>"
29093 #. type: textblock
29094 #: dsc.pod
29095 msgid ""
29096 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
29097 "each one.  These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
29098 "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
29099 "for B<Checksums-Sha256>."
29100 msgstr ""
29102 #. type: textblock
29103 #: dsc.pod
29104 msgid ""
29105 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
29106 "name followed by a colon) is always empty.  The content of the field is "
29107 "expressed as continuation lines, one line per file.  Each line consists of "
29108 "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
29109 msgstr ""
29111 #. type: textblock
29112 #: dsc.pod
29113 msgid ""
29114 "These fields list all files that make up the source package.  The list of "
29115 "files in these fields must match the list of files in the other related "
29116 "fields."
29117 msgstr ""
29119 #. type: textblock
29120 #: dsc.pod
29121 msgid ""
29122 "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
29123 "format of the extracted source package."
29124 msgstr ""
29126 #. type: textblock
29127 #: dsc.pod
29128 #, fuzzy
29129 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
29130 msgid ""
29131 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
29132 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
29134 #. type: textblock
29135 #: dselect.cfg.pod
29136 msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
29137 msgstr "dselect.cfg - dselect の設定ファイル"
29139 #. type: textblock
29140 #: dselect.cfg.pod
29141 #, fuzzy
29142 #| msgid ""
29143 #| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
29144 #| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
29145 #| "for dselect except for the leading dashes which are not used here. Quotes "
29146 #| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting "
29147 #| "a line with a hash sign (\"B<#>\")."
29148 msgid ""
29149 "This file contains default options for dselect.  Each line contains a single "
29150 "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
29151 "except for the leading hyphens which are not used here.  Quotes surrounding "
29152 "option values are stripped.  Comments are allowed by starting a line with a "
29153 "hash sign (‘B<#>’)."
29154 msgstr ""
29155 "このファイルには、dselect のデフォルトのオプションが格納される。各行には、先"
29156 "頭のダッシュが不要なことを除き、dselect の通常のコマンドラインオプションと"
29157 "まったく同一のオプションを 1 つ記述する。オプションの値を囲むクオートも削除さ"
29158 "れる。ハッシュ記号 (\"B<#>\") からはじまる行はコメント行と見なされる。"
29160 #. type: textblock
29161 #: dselect.cfg.pod
29162 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
29163 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
29165 #. type: textblock
29166 #: dselect.cfg.pod
29167 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
29168 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
29170 #. type: textblock
29171 #: dselect.cfg.pod
29172 msgid "I<~/.dselect.cfg>"
29173 msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
29175 #. type: textblock
29176 #: dselect.cfg.pod
29177 #, fuzzy
29178 #| msgid "B<dselect>(1)."
29179 msgid "L<dselect(1)>."
29180 msgstr "B<dselect>(1)"
29182 #. type: textblock
29183 #: dselect.pod
29184 msgid "dselect - Debian package management frontend"
29185 msgstr "dselect - Debian パッケージ管理フロントエンド"
29187 #. type: textblock
29188 #: dselect.pod
29189 #, fuzzy
29190 #| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
29191 msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
29192 msgstr "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
29194 #. type: textblock
29195 #: dselect.pod
29196 msgid ""
29197 "B<dselect> is one of the primary user interfaces for managing packages on a "
29198 "Debian system.  At the B<dselect> main menu, the system administrator can:"
29199 msgstr ""
29201 #. type: textblock
29202 #: dselect.pod
29203 #, fuzzy
29204 #| msgid "List of available packages."
29205 msgid "Update the list of available package versions,"
29206 msgstr "使用できるパッケージの一覧。"
29208 #. type: textblock
29209 #: dselect.pod
29210 #, fuzzy
29211 #| msgid "List of available packages."
29212 msgid "View the status of installed and available packages,"
29213 msgstr "使用できるパッケージの一覧。"
29215 #. type: textblock
29216 #: dselect.pod
29217 #, fuzzy
29218 #| msgid "View or manage package selections and dependencies."
29219 msgid "Alter package selections and manage dependencies,"
29220 msgstr "パッケージの選択や依存関係の表示、管理を行う。"
29222 #. type: textblock
29223 #: dselect.pod
29224 msgid "Install new packages or upgrade to newer versions."
29225 msgstr ""
29227 #. type: textblock
29228 #: dselect.pod
29229 #, fuzzy
29230 #| msgid ""
29231 #| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
29232 #| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
29233 #| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
29234 #| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
29235 #| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
29236 #| "package version information and installable packages from package "
29237 #| "repositories.  Depending on the used access method, these repositories "
29238 #| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
29239 #| "cdroms.  The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
29240 #| "the package B<apt>."
29241 msgid ""
29242 "B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian "
29243 "package handling tool.  It features a full-screen package selections manager "
29244 "with package depends and conflicts resolver.  When run with administrator "
29245 "privileges, packages can be installed, upgraded and removed.  Various access "
29246 "methods can be configured to retrieve available package version information "
29247 "and installable packages from package repositories.  Depending on the used "
29248 "access method, these repositories can be public archive servers on the "
29249 "internet, local archive servers or media discs.  The recommended access "
29250 "method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>."
29251 msgstr ""
29252 "B<dselect> は、下位に位置する Debian パッケージ管理ツールである B<dpkg>(1) の"
29253 "フロントエンドとして動作する。これは、フルスクリーンのパッケージ選択管理ツー"
29254 "ルであり、パッケージの依存関係や競合の解決を行なうことができる点が特徴であ"
29255 "る。管理者権限で起動することで、パッケージのインストール、更新、削除を行うこ"
29256 "とができるとともに、様々な方式により、パッケージリポジトリから利用可能パッ"
29257 "ケージのバージョン情報や、インストール可能パッケージの情報を取得するための設"
29258 "定を行うことができる。使用するアクセス方式に応じて、リポジトリをインターネッ"
29259 "ト上の公開サーバ、ローカルサーバ、CD-ROM に設定することができる。推奨するアク"
29260 "セス方式は、B<apt> パッケージで提供される I<apt> である。"
29262 #. type: textblock
29263 #: dselect.pod
29264 #, fuzzy
29265 #| msgid ""
29266 #| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
29267 #| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
29268 #| "argument, then that action is started immediately. Several command line "
29269 #| "parameters are still available to modify the running behaviour of "
29270 #| "B<dselect> or show additional information about the program."
29271 msgid ""
29272 "Normally B<dselect> is invoked without parameters.  An interactive menu is "
29273 "presented, offering the user a list of commands.  If a command is given as "
29274 "argument, then that command is started immediately.  Several command line "
29275 "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
29276 "or show additional information about the program."
29277 msgstr ""
29278 "通常 B<dselect> は引数なしで起動される。これにより、対話的メニューが表示さ"
29279 "れ、ユーザ対してアクションのリストが提供される。一方、引数でアクションを与え"
29280 "られた場合は、そのアクションが直ちに実行される。コマンドライン引数により、"
29281 "B<dselect> の動作を変更したり、プログラムに関する補足情報を表示させたりするこ"
29282 "とができる。"
29284 #. type: textblock
29285 #: dselect.pod
29286 #, fuzzy
29287 #| msgid ""
29288 #| "All options can be specified both on the command line and in the "
29289 #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
29290 #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
29291 #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
29292 #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
29293 #| "starts with a B<#>)."
29294 msgid ""
29295 "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
29296 "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
29297 "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>.  Each line in the "
29298 "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
29299 "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
29300 "‘B<#>’)."
29301 msgstr ""
29302 "オプションはすべて、コマンドラインと B<dselect> の設定ファイル "
29303 "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> もしくは設定ディレクトリ I<%PKGCONFDIR%/"
29304 "dselect.cfg.d/> の両方で指定できる。設定ファイル中の各行には、オプション (正"
29305 "確にはコマンドラインオプションから先頭のダッシュを除いたもの) か、コメント "
29306 "(行が B<#> で始まる場合) を記述する。"
29308 #. type: textblock
29309 #: dselect.pod
29310 #, fuzzy
29311 #| msgid ""
29312 #| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and "
29313 #| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally "
29314 #| "there shouldn't be any need to change it."
29315 msgid ""
29316 "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
29317 "files are located.  Defaults to I<%ADMINDIR%> if B<DPKG_ADMINDIR> has not "
29318 "been set."
29319 msgstr ""
29320 "dpkg が使用する `I<status>' ファイルや `I<available>' ファイルなどを置くディ"
29321 "レクトリを変更する。デフォルトは I<%ADMINDIR%> で、通常変更する必要はない。"
29323 #. type: textblock
29324 #: dselect.pod
29325 msgid ""
29326 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
29327 "get installed (since dpkg 1.21.2).  Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
29328 "not been set."
29329 msgstr ""
29331 #. type: textblock
29332 #: dselect.pod
29333 #, fuzzy
29334 #| msgid ""
29335 #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
29336 #| "var/lib/dpkg>."
29337 msgid ""
29338 "Set the root directory to I<directory>, which sets the installation "
29339 "directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
29340 "«I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
29341 msgstr ""
29342 "B<root> を変更すると、B<instdir> が I<dir> に変更され、B<admindir> が "
29343 "I<dir>B<%ADMINDIR%> に変更される。"
29345 #. type: =item
29346 #: dselect.pod
29347 #, fuzzy
29348 #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
29349 msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
29350 msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
29352 #. type: textblock
29353 #: dselect.pod
29354 msgid "Turn on debugging.  Debugging information is sent to I<file>."
29355 msgstr "デバッグを有効にする。デバッグ情報は I<file> に送られる。"
29357 #. type: =item
29358 #: dselect.pod
29359 msgid "B<--expert>"
29360 msgstr "B<--expert>"
29362 #. type: textblock
29363 #: dselect.pod
29364 msgid ""
29365 "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
29366 msgstr "エキスパートモードを有効にする。つまり、煩雑なヘルプを表示しない。"
29368 #. type: =item
29369 #: dselect.pod
29370 #, fuzzy
29371 #| msgid ""
29372 #| "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>]"
29373 #| "[I<:attr>[I<+attr+...>]]"
29374 msgid ""
29375 "B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>]"
29376 "[:I<attr>[I<+attr>]...]"
29377 msgstr ""
29378 "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>]"
29379 "[I<:attr>[I<+attr+...>]]"
29381 #. type: =item
29382 #: dselect.pod
29383 #, fuzzy
29384 #| msgid ""
29385 #| "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>]"
29386 #| "[I<:attr>[I<+attr+...>]]"
29387 msgid ""
29388 "B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>]"
29389 "[:I<attr>[I<+attr>]...]"
29390 msgstr ""
29391 "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>]"
29392 "[I<:attr>[I<+attr+...>]]"
29394 #. type: textblock
29395 #: dselect.pod
29396 msgid ""
29397 "Configures screen colors.  This works only if your display supports colors.  "
29398 "This option may be used multiple times (and is best used in "
29399 "I<dselect.cfg>).  Each use changes the color (and optionally, other "
29400 "attributes) of one part of the screen.  The parts of the screen (from top to "
29401 "bottom) are:"
29402 msgstr ""
29403 "表示色を設定する。ディスプレイがカラー表示をサポートしている場合に有効であ"
29404 "る。このオプションは、複数回指定できる ( I<dselect.cfg> での使用が推奨されて"
29405 "いる)。各設定ごとに、画面のある部位の色 (や他の属性) が変更される。画面の部位"
29406 "の名称は (上から順に) 次のとおり:"
29408 #. type: =item
29409 #: dselect.pod
29410 msgid "B<title>"
29411 msgstr "B<title>"
29413 #. type: textblock
29414 #: dselect.pod
29415 msgid "The screen title."
29416 msgstr "画面タイトル"
29418 #. type: =item
29419 #: dselect.pod
29420 msgid "B<listhead>"
29421 msgstr "B<listhead>"
29423 #. type: textblock
29424 #: dselect.pod
29425 msgid "The header line above the list of packages."
29426 msgstr "パッケージリストの上部にあるヘッダライン"
29428 #. type: =item
29429 #: dselect.pod
29430 msgid "B<list>"
29431 msgstr "B<list>"
29433 #. type: textblock
29434 #: dselect.pod
29435 msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
29436 msgstr "パッケージリストのスクロール領域 (ヘルプも表示される)"
29438 #. type: =item
29439 #: dselect.pod
29440 msgid "B<listsel>"
29441 msgstr "B<listsel>"
29443 #. type: textblock
29444 #: dselect.pod
29445 msgid "The selected item in the list."
29446 msgstr "リスト内の選択行"
29448 #. type: =item
29449 #: dselect.pod
29450 msgid "B<pkgstate>"
29451 msgstr "B<pkgstate>"
29453 #. type: textblock
29454 #: dselect.pod
29455 msgid ""
29456 "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
29457 "package."
29458 msgstr "パッケージリスト内で、各パッケージの状況を示すテキスト"
29460 #. type: =item
29461 #: dselect.pod
29462 msgid "B<pkgstatesel>"
29463 msgstr "B<pkgstatesel>"
29465 #. type: textblock
29466 #: dselect.pod
29467 msgid ""
29468 "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
29469 "currently selected package."
29470 msgstr "パッケージリスト内で、選択したパッケージの状況を示すテキスト"
29472 #. type: =item
29473 #: dselect.pod
29474 msgid "B<infohead>"
29475 msgstr "B<infohead>"
29477 #. type: textblock
29478 #: dselect.pod
29479 msgid ""
29480 "The header line that displays the state of the currently selected package."
29481 msgstr "現在選択しているパッケージの状況を表示するヘッダ行"
29483 #. type: =item
29484 #: dselect.pod
29485 msgid "B<infodesc>"
29486 msgstr "B<infodesc>"
29488 #. type: textblock
29489 #: dselect.pod
29490 msgid "The package's short description."
29491 msgstr "パッケージの短い説明文"
29493 #. type: =item
29494 #: dselect.pod
29495 msgid "B<info>"
29496 msgstr "B<info>"
29498 #. type: textblock
29499 #: dselect.pod
29500 msgid "Used to display package info such as the package's description."
29501 msgstr "パッケージの説明などパッケージの情報を表示するために用いられる"
29503 #. type: =item
29504 #: dselect.pod
29505 msgid "B<infofoot>"
29506 msgstr "B<infofoot>"
29508 #. type: textblock
29509 #: dselect.pod
29510 msgid "The last line of the screen when selecting packages."
29511 msgstr "パッケージ選択時の画面最下行"
29513 #. type: =item
29514 #: dselect.pod
29515 msgid "B<query>"
29516 msgstr "B<query>"
29518 #. type: textblock
29519 #: dselect.pod
29520 msgid "Used to display query lines"
29521 msgstr "クエリ行を表示するために用いられる"
29523 #. type: =item
29524 #: dselect.pod
29525 msgid "B<helpscreen>"
29526 msgstr "B<helpscreen>"
29528 #. type: textblock
29529 #: dselect.pod
29530 msgid "Color of help screens."
29531 msgstr "ヘルプ画面の色"
29533 #. type: textblock
29534 #: dselect.pod
29535 msgid ""
29536 "After the part of the screen comes a colon and the color specification.  You "
29537 "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
29538 "overriding the compiled-in colors.  Use standard curses color names."
29539 msgstr ""
29540 "画面の部位を示すキーワードの後に、コロンに続き色設定を記述する。前景色、背景"
29541 "色、あるいは両方を指定でき、コンパイル時に指定した色設定に優先する。標準の "
29542 "curses 色名称を使用すること。"
29544 #. type: textblock
29545 #: dselect.pod
29546 #, fuzzy
29547 #| msgid ""
29548 #| "Optionally, after the color specification is another colon, and an "
29549 #| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, "
29550 #| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not "
29551 #| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, "
29552 #| "reverse, blink, bright, dim, bold"
29553 msgid ""
29554 "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
29555 "specification.  This is a list of one or more attributes, separated by plus "
29556 "(‘+’) characters.  Available attributes include (not all of these will work "
29557 "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
29558 "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
29559 msgstr ""
29560 "色設定の後に、コロンに続き、オプションで属性を設定してもよい。これはプラス"
29561 "(\"+\")文字によって区切られた、1 つ以上の属性のリストである。利用可能な属性を"
29562 "以下に示す(すべての属性がすべての端末で有効とは限らない): normal, standout, "
29563 "underline, reverse, blink, bright, dim, bold"
29565 #. type: textblock
29566 #: dselect.pod
29567 msgid "Print a brief help text and exit successfully."
29568 msgstr "簡単なヘルプを表示し、正常終了する。"
29570 #. type: textblock
29571 #: dselect.pod
29572 msgid "Print version information and exit successfully."
29573 msgstr "バージョン情報を表示し、正常終了する。"
29575 #. type: textblock
29576 #: dselect.pod
29577 #, fuzzy
29578 #| msgid ""
29579 #| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
29580 #| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
29581 #| "with a menu of available actions if running interactively:"
29582 msgid ""
29583 "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
29584 "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
29585 "with a menu of available commands if running interactively:"
29586 msgstr ""
29587 "B<dselect> を起動すると、次のようなアクションを実行することができる。これは、"
29588 "コマンドラインで直接指定してもよいし、対話的に実行されている場合は、利用可能"
29589 "なアクションの一覧メニューから、ユーザに選択させる形式でもよい。"
29591 #. type: =head2
29592 #: dselect.pod
29593 msgid "access"
29594 msgstr "アクセス (access)"
29596 #. type: textblock
29597 #: dselect.pod
29598 msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
29599 msgstr "パッケージリポジトリにアクセスするアクセス方式を選択、設定する。"
29601 #. type: textblock
29602 #: dselect.pod
29603 #, fuzzy
29604 #| msgid ""
29605 #| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
29606 #| "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, "
29607 #| "I<multi_mount>, I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide "
29608 #| "additional methods, eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> "
29609 #| "package."
29610 msgid ""
29611 "By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or "
29612 "I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the "
29613 "I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package."
29614 msgstr ""
29615 "デフォルトで、 B<dselect> は I<cdrom>, I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, "
29616 "I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, I<floppy>, I<ftp> といった、いくつか"
29617 "の方式を提供する。しかし、他のパッケージが追加アクセス方式を提供することもあ"
29618 "る。例えば、I<apt> アクセス方式は B<apt> パッケージで提供される。"
29620 #. type: textblock
29621 #: dselect.pod
29622 msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
29623 msgstr "I<apt> アクセス方式の使用を、強く推奨する。"
29625 #. type: =head2
29626 #: dselect.pod
29627 msgid "update"
29628 msgstr "更新 (update)"
29630 #. type: textblock
29631 #: dselect.pod
29632 msgid "Refresh the available packages database."
29633 msgstr "取得可能パッケージのデータベースを更新する。"
29635 #. type: textblock
29636 #: dselect.pod
29637 #, fuzzy
29638 #| msgid ""
29639 #| "Retrieves a list of available package versions from the package "
29640 #| "repository, configured for the current access method, and update the dpkg "
29641 #| "database. The package lists are commonly provided by the repository as "
29642 #| "files named I<Packages> or I<Packages.gz>.  These files can be generated "
29643 #| "by repository maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
29644 msgid ""
29645 "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
29646 "configured for the current access method, and update the dpkg database.  The "
29647 "package lists are commonly provided by the repository as files named "
29648 "I<Packages> or I<Packages.gz>.  These files can be generated by repository "
29649 "maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>."
29650 msgstr ""
29651 "取得可能パッケージのバージョンリストを、現在設定しているアクセス方式でパッ"
29652 "ケージリポジトリから取得し、dpkg データベースを更新する。パッケージ一覧は、一"
29653 "般的には I<Packages> や I<Packages.gz> という名前で、リポジトリから提供されて"
29654 "いる。リポジトリ管理者は、B<dpkg-scanpackages>(1) というプログラムを使用し"
29655 "て、このファイルを生成することができる。"
29657 #. type: textblock
29658 #: dselect.pod
29659 #, fuzzy
29660 #| msgid ""
29661 #| "Details of the update action depend on the access method's "
29662 #| "implementation.  Normally the process is straightforward and requires no "
29663 #| "user interaction."
29664 msgid ""
29665 "Details of the update command depend on the access method's implementation.  "
29666 "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
29667 msgstr ""
29668 "更新アクションの詳細は、アクセス方式の実装に依存する。通常、この処理は単純"
29669 "で、ユーザの入力を必要としない。"
29671 #. type: =head2
29672 #: dselect.pod
29673 msgid "select"
29674 msgstr "選択 (select)"
29676 #. type: textblock
29677 #: dselect.pod
29678 msgid "View or manage package selections and dependencies."
29679 msgstr "パッケージの選択や依存関係の表示、管理を行う。"
29681 #. type: textblock
29682 #: dselect.pod
29683 msgid ""
29684 "This is the main function of B<dselect>.  In the select screen, the user can "
29685 "review a list of all available and installed packages.  When run with "
29686 "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
29687 "packages selection state.  B<dselect> tracks the implications of these "
29688 "changes to other depending or conflicting packages."
29689 msgstr ""
29690 "これは B<dselect> の主たる機能である。この画面で取得可能なパッケージやインス"
29691 "トール済パッケージリストを確認できる。管理者権限で実行すると、対話的にパッ"
29692 "ケージの選択状況を変更することもできる。 B<dselect> は、変更に伴って発生する"
29693 "依存、競合パッケージについても検出する。"
29695 #. type: textblock
29696 #: dselect.pod
29697 msgid ""
29698 "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
29699 "subscreen is prompted to the user.  In this screen, a list of conflicting or "
29700 "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
29701 "listing is shown.  The user may apply the suggestions proposed by "
29702 "B<dselect>, override them, or back out all the changes, including the ones "
29703 "that created the unresolved depends or conflicts."
29704 msgstr ""
29705 "競合や解決できない依存関係を検出すると、依存関係解決サブ画面をユーザに提示す"
29706 "る。この画面では、競合パッケージや依存パッケージのリストが、その理由とともに"
29707 "表示される。ユーザは、B<dselect> が提案した変更案を適用してもよいし、その案を"
29708 "修正してもよい。また、解決できない依存関係や競合を発生させた変更を含む、すべ"
29709 "ての変更を元に戻すこともできる。"
29711 #. type: textblock
29712 #: dselect.pod
29713 msgid ""
29714 "The use of the interactive package selections management screen is explained "
29715 "in more detail below."
29716 msgstr "対話的なパッケージ選択管理画面の詳細な使い方については後述する。"
29718 #. type: =head2
29719 #: dselect.pod
29720 msgid "install"
29721 msgstr "導入 (install)"
29723 #. type: textblock
29724 #: dselect.pod
29725 msgid "Installs selected packages."
29726 msgstr "選択したパッケージをインストールする。"
29728 #. type: textblock
29729 #: dselect.pod
29730 msgid ""
29731 "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
29732 "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>.  Depending "
29733 "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
29734 "before installation, or fetched when needed.  Some access methods may also "
29735 "remove packages that were marked for removal."
29736 msgstr ""
29737 "新規インストール、更新が可能なパッケージを、設定したアクセス方式で適切なリポ"
29738 "ジトリより取得し、 B<dpkg> を用いてインストールを行う。インストール前にパッ"
29739 "ケージをすべて取得するか、必要な時に取得するかは、アクセス方式の実装によって"
29740 "異なる。アクセス方式によって、削除マークをつけたパッケージの削除を行う場合も"
29741 "ある。"
29743 #. type: textblock
29744 #: dselect.pod
29745 #, fuzzy
29746 #| msgid ""
29747 #| "If an error occurred during install, it is usually advisable to run "
29748 #| "install again. In most cases, the problems will disappear or be solved.  "
29749 #| "If problems persist or the installation performed was incorrect, please "
29750 #| "investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the "
29751 #| "Debian bug tracking system. Instructions on how to do this can be found "
29752 #| "at https://bugs.debian.org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) "
29753 #| "or B<reportbug>(1), if these are installed."
29754 msgid ""
29755 "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
29756 "again.  In most cases, the problems will disappear or be solved.  If "
29757 "problems persist or the installation performed was incorrect, please "
29758 "investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian "
29759 "bug tracking system.  Instructions on how to do this can be found at "
29760 "L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or "
29761 "L<reportbug(1)>, if these are installed."
29762 msgstr ""
29763 "インストール中にエラーが発生した場合は、通常インストールを再度行うことを推奨"
29764 "する。大半の場合、問題は再発しないか解決されるが、問題が解決しなかったりイン"
29765 "ストールが適切に行われていなかったりする場合は、原因や環境を調べて、Debian バ"
29766 "グ追跡システムへバグ報告をしていただきたい。バグ報告の方法は、https://"
29767 "bugs.debian.org/ や、B<bug>(1) や B<reportbug>(1) がインストールされていれ"
29768 "ば、それらの文書を参照のこと。"
29770 #. type: textblock
29771 #: dselect.pod
29772 #, fuzzy
29773 #| msgid ""
29774 #| "Details of the install action depend on the access method's "
29775 #| "implementation.  The user's attention and input may be required during "
29776 #| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
29777 #| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
29778 #| "B<debconf>(1)  library, allowing for more flexible or even automated "
29779 #| "installation setups."
29780 msgid ""
29781 "Details of the install command depend on the access method's "
29782 "implementation.  The user's attention and input may be required during "
29783 "installation, configuration or removal of packages.  This depends on the "
29784 "maintainer scripts in the package.  Some packages make use of the "
29785 "L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated "
29786 "installation setups."
29787 msgstr ""
29788 "導入アクションの詳細はアクセス方式の実装に依存する。パッケージのインストー"
29789 "ル、設定、削除中に、ユーザに対する確認が発生したり、入力が要求されたりする場"
29790 "合もある。これはパッケージのメンテナスクリプトに依存する。パッケージによって"
29791 "は、B<debconf>(1) ライブラリを用いており、より柔軟で自動化されたインストール"
29792 "セットアップが可能である。"
29794 #. type: =head2
29795 #: dselect.pod
29796 msgid "config"
29797 msgstr "設定 (config)"
29799 #. type: textblock
29800 #: dselect.pod
29801 msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
29802 msgstr ""
29803 "すでにインストール済みだが、設定が完了していないパッケージの設定を行う。"
29805 #. type: =head2
29806 #: dselect.pod
29807 msgid "remove"
29808 msgstr "削除 (remove)"
29810 #. type: textblock
29811 #: dselect.pod
29812 msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
29813 msgstr "削除マークをつけたインストール済パッケージの削除や完全削除を行う。"
29815 #. type: =head2
29816 #: dselect.pod
29817 msgid "quit"
29818 msgstr "終了 (quit)"
29820 #. type: textblock
29821 #: dselect.pod
29822 #, fuzzy
29823 #| msgid "Quit B<dselect>"
29824 msgid "Quit B<dselect>."
29825 msgstr "B<dselect> を終了する。"
29827 #. type: textblock
29828 #: dselect.pod
29829 #, fuzzy
29830 #| msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
29831 msgid "Exits the program with zero (successful) error code."
29832 msgstr "エラーコード 0 (成功) でプログラムを終了する。"
29834 #. type: =head1
29835 #: dselect.pod
29836 #, fuzzy
29837 #| msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
29838 msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
29839 msgstr "パッケージ選択状態"
29841 #. type: =head2
29842 #: dselect.pod
29843 msgid "Introduction"
29844 msgstr "概要"
29846 #. type: textblock
29847 #: dselect.pod
29848 #, fuzzy
29849 #| msgid ""
29850 #| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
29851 #| "involved with managing large sets of packages with many "
29852 #| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
29853 #| "ways of the debian package management system, it can be quite "
29854 #| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
29855 #| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
29856 #| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
29857 #| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
29858 #| "underlying the Debian packaging system.  In case of doubt, consult the "
29859 #| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the "
29860 #| "B<debian-policy> package."
29861 msgid ""
29862 "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
29863 "involved with managing large sets of packages with many interdependencies.  "
29864 "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
29865 "package management system, it can be quite overwhelming.  Although "
29866 "B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is "
29867 "only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient "
29868 "substitute for administrator skill and understanding.  The user is required "
29869 "to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system.  In "
29870 "case of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution "
29871 "policy."
29872 msgstr ""
29873 "B<dselect> により、管理者は大量の相互依存関係を持つパッケージ群を管理する複雑"
29874 "さの一端に直面することになる。Debian パッケージ管理システムの概念や、その方法"
29875 "に慣れていないユーザにとって、これは圧倒的ですらある。 B<dselect> は、パッ"
29876 "ケージ管理と管理作業の負担緩和を目指しているが、あくまで負担緩和に役立つだけ"
29877 "で、管理者としての技術や知識の代用にはならない。管理者には、Debian パッケージ"
29878 "ングシステムについての基礎概念に精通することが要求される。不明点があれば、"
29879 "B<dpkg>(1) のマニュアルや、B<debian-policy> パッケージに含まれている Debian "
29880 "ポリシーマニュアルを参照してほしい。"
29882 #. type: textblock
29883 #: dselect.pod
29884 #, fuzzy
29885 #| msgid ""
29886 #| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is "
29887 #| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is "
29888 #| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the "
29889 #| "online help screens, when one pops up.  The online help screens can at "
29890 #| "any time be invoked with the B<'?'> key."
29891 msgid ""
29892 "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
29893 "displayed when choosing this command from the menu.  The user is I<strongly> "
29894 "advised to study all of the information presented in the online help "
29895 "screens, when one pops up.  The online help screens can at any time be "
29896 "invoked with the ‘B<?>’ key."
29897 msgstr ""
29898 "B<dselect> がエキスパートモードや直接モードで起動されない場合、メニューからア"
29899 "クションを選ぶ際には、まずヘルプ画面が表示される。オンラインヘルプ画面がポッ"
29900 "プアップした際には、示された内容にすべて目を通すように I<強く>推奨する。オン"
29901 "ラインヘルプ画面は、いつでも B<'?'> キーで表示できる。"
29903 #. type: =head2
29904 #: dselect.pod
29905 msgid "Screen layout"
29906 msgstr "画面レイアウト"
29908 #. type: textblock
29909 #: dselect.pod
29910 msgid ""
29911 "The select screen is by default split in a top and a bottom half.  The top "
29912 "half shows a list of packages.  A cursor bar can select an individual "
29913 "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
29914 "header.  The bottom half of the screen shows some details about the package "
29915 "currently selected in the top half of the screen.  The type of detail that "
29916 "is displayed can be varied."
29917 msgstr ""
29918 "選択画面は、デフォルトで上下 2 分割されている。上半分はパッケージのリストを表"
29919 "示している。カーソルバーで個々のパッケージを選択したり、グループヘッダ (存在"
29920 "していれば) を選択して、パッケージグループを選択したりできる。画面の下半分"
29921 "は、画面の上半分で現在選択しているパッケージの詳細が表示される。表示される詳"
29922 "細の形式は変更できる。"
29924 #. type: textblock
29925 #: dselect.pod
29926 #, fuzzy
29927 #| msgid ""
29928 #| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages "
29929 #| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
29930 #| "screen."
29931 msgid ""
29932 "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
29933 "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
29934 msgstr ""
29935 " B<'I'> キーを押すごとに、パッケージリストの全画面表示、パッケージ詳細の拡"
29936 "大、画面の均等分割が切り替えられる。"
29938 #. type: =head2
29939 #: dselect.pod
29940 msgid "Package details view"
29941 msgstr "パッケージ詳細表示"
29943 #. type: textblock
29944 #: dselect.pod
29945 #, fuzzy
29946 #| msgid ""
29947 #| "The package details view by default shows the extended package "
29948 #| "description\n"
29949 #| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
29950 #| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
29951 #| "alternates between:\n"
29952 #| " - the extended description\n"
29953 #| " - the control information for the installed version\n"
29954 #| " - the control information for the available version\n"
29955 msgid ""
29956 "The package details view by default shows the extended package description "
29957 "for the package that is currently selected in the packages status list.  The "
29958 "type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.  This alternates "
29959 "between:"
29960 msgstr ""
29961 "デフォルトのパッケージ詳細表示部は、パッケージ状況リスト内で現在選択されてい"
29962 "るパッケージの詳細なパッケージ説明文を表示する。詳細の形式は B<'i'> キーを押"
29963 "すごとに以下が切り替わる。\n"
29964 " - 詳細な説明文\n"
29965 " - インストール済バージョンの制御情報\n"
29966 " - 取得可能バージョンの制御情報\n"
29968 #. type: textblock
29969 #: dselect.pod
29970 #, fuzzy
29971 #| msgid "B<source:Upstream-Version>"
29972 msgid "the extended description"
29973 msgstr "B<source:Upstream-Version>"
29975 #. type: textblock
29976 #: dselect.pod
29977 msgid "the control information for the installed version"
29978 msgstr ""
29980 #. type: textblock
29981 #: dselect.pod
29982 msgid "the control information for the available version"
29983 msgstr ""
29985 #. type: textblock
29986 #: dselect.pod
29987 msgid ""
29988 "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
29989 "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
29990 "causing it to be listed."
29991 msgstr ""
29992 "依存関係解決画面で、特定のパッケージに関連する未解決な依存関係、競合関係が、"
29993 "その原因とともに表示される場合もある。"
29995 #. type: =head2
29996 #: dselect.pod
29997 msgid "Packages status list"
29998 msgstr "パッケージ状況リスト"
30000 #. type: textblock
30001 #: dselect.pod
30002 #, fuzzy
30003 #| msgid ""
30004 #| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
30005 #| "debian package management system. This includes packages installed on the "
30006 #| "system and packages known from the available packages database."
30007 msgid ""
30008 "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
30009 "package management system.  This includes packages installed on the system "
30010 "and packages known from the available packages database."
30011 msgstr ""
30012 "主たる選択画面には、Debian パッケージ管理システムが認識しているすべてのパッ"
30013 "ケージがリストされる。これには、システムにインストール済のパッケージと、取得"
30014 "可能パッケージのデータベースが認識しているパッケージが含まれる。"
30016 #. type: textblock
30017 #: dselect.pod
30018 #, fuzzy
30019 #| msgid ""
30020 #| "For every package, the list shows the package's status, priority, "
30021 #| "section, installed and available versions, the package name and its short "
30022 #| "description, all in one line. By pressing the B<'V'> key, the display of "
30023 #| "the installed and available version can be toggled between on an off. By "
30024 #| "pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between "
30025 #| "verbose and shorthand.  Shorthand display is the default."
30026 msgid ""
30027 "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
30028 "installed and available architecture, installed and available versions, the "
30029 "package name and its short description, all in one line.  By pressing the "
30030 "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
30031 "toggled between on an off.  By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
30032 "installed and available version can be toggled between on an off.  By "
30033 "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
30034 "verbose and shorthand.  Shorthand display is the default."
30035 msgstr ""
30036 "リストにはパッケージごとに、パッケージの状況、優先度、セクション、インストー"
30037 "ル済、取得可能バージョン、パッケージ名、短い説明文が 1 行で表示される。 "
30038 "B<'V'> キーを押すと、インストール済バージョンと取得可能バージョンの表示、非表"
30039 "示を切り替える。 B<'v'> キーを押すと、パッケージ状況の詳細表示と簡略表示を切"
30040 "り替える。簡略表示がデフォルトである。"
30042 #. type: textblock
30043 #: dselect.pod
30044 msgid ""
30045 "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
30046 "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
30047 "the current selection state.  The first two relate to the actual state of "
30048 "the package, the second pair are about the selections set by the user."
30049 msgstr ""
30050 "簡略表示における状況は、エラーフラグ (通常クリアされている)、現在の状況、現在"
30051 "の選択状況、新規の選択状況の 4 パートからなる。始めの 2 つはパッケージの現在"
30052 "の状況を表し、後の 2 つはユーザが設定した選択状況を示している。"
30054 #. type: textblock
30055 #: dselect.pod
30056 msgid "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:"
30057 msgstr ""
30059 #. type: textblock
30060 #: dselect.pod
30061 #, fuzzy
30062 #| msgid "Error flags:"
30063 msgid "Error flag:"
30064 msgstr "エラーフラグ:"
30066 #. type: =item
30067 #: dselect.pod
30068 msgid "I<empty> no error"
30069 msgstr ""
30071 #. type: =item
30072 #: dselect.pod
30073 msgid "B<R> serious error, needs reinstallation;"
30074 msgstr ""
30076 #. type: textblock
30077 #: dselect.pod
30078 #, fuzzy
30079 #| msgid "B<Installed-Size>"
30080 msgid "Installed state:"
30081 msgstr "B<Installed-Size>"
30083 #. type: =item
30084 #: dselect.pod
30085 #, fuzzy
30086 #| msgid "B<not-installed>"
30087 msgid "I<empty> not installed;"
30088 msgstr "B<not-installed>"
30090 #. type: =item
30091 #: dselect.pod
30092 msgid "B<*> fully installed and configured;"
30093 msgstr ""
30095 #. type: =item
30096 #: dselect.pod
30097 msgid "B<-> not installed but some config files may remain;"
30098 msgstr ""
30100 #. type: =item
30101 #: dselect.pod
30102 #, fuzzy
30103 #| msgid "The package is unpacked, but not configured."
30104 msgid "B<U> unpacked but not yet configured;"
30105 msgstr "パッケージは展開されたが、まだ設定されていない。"
30107 #. type: =item
30108 #: dselect.pod
30109 msgid "B<C> half-configured (an error happened);"
30110 msgstr ""
30112 #. type: =item
30113 #: dselect.pod
30114 msgid "B<I> half-installed (an error happened)."
30115 msgstr ""
30117 #. type: textblock
30118 #: dselect.pod
30119 #, fuzzy
30120 #| msgid "Establishing the requested selections"
30121 msgid "Current and requested selections:"
30122 msgstr "選択された変更の確定"
30124 #. type: =item
30125 #: dselect.pod
30126 msgid "B<*> marked for installation or upgrade;"
30127 msgstr ""
30129 #. type: =item
30130 #: dselect.pod
30131 msgid "B<-> marked for removal, configuration files remain;"
30132 msgstr ""
30134 #. type: =item
30135 #: dselect.pod
30136 msgid "B<=> on hold: package will not be processed at all;"
30137 msgstr ""
30139 #. type: =item
30140 #: dselect.pod
30141 msgid "B<_> marked for purge, also remove configuration;"
30142 msgstr ""
30144 #. type: =item
30145 #: dselect.pod
30146 msgid "B<n> package is new and has yet to be marked."
30147 msgstr ""
30149 #. type: =head2
30150 #: dselect.pod
30151 msgid "Cursor and screen movement"
30152 msgstr "カーソルおよび画面移動"
30154 #. type: textblock
30155 #: dselect.pod
30156 msgid ""
30157 "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
30158 "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
30159 msgstr ""
30160 "パッケージ選択リストや依存、競合関係解決画面では、以下のキーに割当てられた移"
30161 "動コマンドで操作することができる。"
30163 #. type: =item
30164 #: dselect.pod
30165 msgid "B<p, Up, k> move cursor bar up"
30166 msgstr ""
30168 #. type: =item
30169 #: dselect.pod
30170 msgid "B<n, Down, j> move cursor bar down"
30171 msgstr ""
30173 #. type: =item
30174 #: dselect.pod
30175 msgid "B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up"
30176 msgstr ""
30178 #. type: =item
30179 #: dselect.pod
30180 msgid "B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down"
30181 msgstr ""
30183 #. type: =item
30184 #: dselect.pod
30185 msgid "B<^p> scroll list 1 line up"
30186 msgstr ""
30188 #. type: =item
30189 #: dselect.pod
30190 msgid "B<^n> scroll list 1 line down"
30191 msgstr ""
30193 #. type: =item
30194 #: dselect.pod
30195 msgid "B<t, Home> jump to top of list"
30196 msgstr ""
30198 #. type: =item
30199 #: dselect.pod
30200 msgid "B<e, End> jump to end of list"
30201 msgstr ""
30203 #. type: =item
30204 #: dselect.pod
30205 msgid "B<u> scroll info 1 page up"
30206 msgstr ""
30208 #. type: =item
30209 #: dselect.pod
30210 msgid "B<d> scroll info 1 page down"
30211 msgstr ""
30213 #. type: =item
30214 #: dselect.pod
30215 msgid "B<^u> scroll info 1 line up"
30216 msgstr ""
30218 #. type: =item
30219 #: dselect.pod
30220 msgid "B<^d> scroll info 1 line down"
30221 msgstr ""
30223 #. type: =item
30224 #: dselect.pod
30225 msgid "B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left"
30226 msgstr ""
30228 #. type: =item
30229 #: dselect.pod
30230 msgid "B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right"
30231 msgstr ""
30233 #. type: =item
30234 #: dselect.pod
30235 msgid "B<^b> pan display 1 character left"
30236 msgstr ""
30238 #. type: =item
30239 #: dselect.pod
30240 msgid "B<^f> pan display 1 character right"
30241 msgstr ""
30243 #. type: =head2
30244 #: dselect.pod
30245 msgid "Searching and sorting"
30246 msgstr "検索とソート"
30248 #. type: textblock
30249 #: dselect.pod
30250 #, fuzzy
30251 #| msgid ""
30252 #| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
30253 #| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
30254 #| "interpreted as a B<regex>(7)  regular expression.  If you add B<'/d'> to "
30255 #| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
30256 #| "add B<'/i'> the search will be case insensitive.  You may combine these "
30257 #| "two suffixes like this: B<'/id'>.  Repeated searching is accomplished by "
30258 #| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\'> keys, until the wanted package "
30259 #| "is found.  If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
30260 #| "top and continues searching from there."
30261 msgid ""
30262 "The list of packages can be searched by package name.  This is done by "
30263 "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string.  The string is "
30264 "interpreted as a L<regex(7)> regular expression.  If you add ‘B</d>’ to the "
30265 "search expression, dselect will also search in descriptions.  If you add ‘B</"
30266 "i>’ the search will be case insensitive.  You may combine these two suffixes "
30267 "like this: ‘B</id>’.  Repeated searching is accomplished by repeatedly "
30268 "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package is found.  If "
30269 "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
30270 "searching from there."
30271 msgstr ""
30272 "パッケージリストはパッケージ名で検索することができる。これは、パッケージリス"
30273 "トで  B<'/'> を押してから、単純な検索文字列を入力することで行える。この文字列"
30274 "は、正規表現 B<regex>(7) で解析される。検索文字列に続けて B<'/d'> を加える"
30275 "と、説明文からも検索する。 B<'/i'> を加えた場合は、大文字小文字の区別をしな"
30276 "い。この 2 つの添字を B<'/id'> のように合わせることもできる。検索結果に対し"
30277 "て B<'n'> ないし B<'\\'> キーを何度か押すと、目的のパッケージが得られるまで検"
30278 "索を繰り返せる。検索がリストの最後まで達すると、先頭に戻る。"
30280 #. type: textblock
30281 #: dselect.pod
30282 #, fuzzy
30283 #| msgid ""
30284 #| "The list sort order can be varied by pressing\n"
30285 #| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
30286 #| "The following nine sort orderings can be selected:\n"
30287 #| " alphabet          available           status\n"
30288 #| " priority+section  available+priority  status+priority\n"
30289 #| " section+priority  available+section   status+section\n"
30290 msgid ""
30291 "The list sort order can be varied by pressing the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys "
30292 "repeatedly.  The following nine sort orderings can be selected:"
30293 msgstr ""
30294 "リストのソート順は、B<'o'> と B<'O'> キーを何度か押して変更する。\n"
30295 "以下の 9 通りのソート順を選べる。\n"
30296 " アルファベット     取得可能             状況\n"
30297 " 優先度+セクション  取得可能+優先度      状況+優先度\n"
30298 " セクション+優先度  取得可能+セクション  状況+セクション\n"
30300 #. type: =item
30301 #: dselect.pod
30302 msgid "B<alphabet>"
30303 msgstr ""
30305 #. type: =item
30306 #: dselect.pod
30307 #, fuzzy
30308 #| msgid "I<upstream-version>"
30309 msgid "B<priority+section>"
30310 msgstr "I<upstream-version>"
30312 #. type: =item
30313 #: dselect.pod
30314 #, fuzzy
30315 #| msgid "B<Priority:> I<priority>"
30316 msgid "B<section+priority>"
30317 msgstr "B<Priority:> I<priority>"
30319 #. type: =item
30320 #: dselect.pod
30321 #, fuzzy
30322 #| msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
30323 msgid "B<available>"
30324 msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
30326 #. type: =item
30327 #: dselect.pod
30328 msgid "B<available+priority>"
30329 msgstr ""
30331 #. type: =item
30332 #: dselect.pod
30333 #, fuzzy
30334 #| msgid "B<--version>"
30335 msgid "B<available+section>"
30336 msgstr "B<--version>"
30338 #. type: =item
30339 #: dselect.pod
30340 #, fuzzy
30341 #| msgid "B<--status>"
30342 msgid "B<status>"
30343 msgstr "B<--status>"
30345 #. type: =item
30346 #: dselect.pod
30347 #, fuzzy
30348 #| msgid "B<--status>"
30349 msgid "B<status+priority>"
30350 msgstr "B<--status>"
30352 #. type: =item
30353 #: dselect.pod
30354 #, fuzzy
30355 #| msgid "B<--set-selections>"
30356 msgid "B<status+section>"
30357 msgstr "B<--set-selections>"
30359 #. type: textblock
30360 #: dselect.pod
30361 msgid ""
30362 "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
30363 "subordering sort key."
30364 msgstr ""
30365 "上記リストには明記されていないが、最終的にアルファベット順でのソートが行われ"
30366 "る。"
30368 #. type: =head2
30369 #: dselect.pod
30370 msgid "Altering selections"
30371 msgstr "選択の変更"
30373 #. type: textblock
30374 #: dselect.pod
30375 msgid ""
30376 "The requested selection state of individual packages may be altered with the "
30377 "following commands:"
30378 msgstr ""
30380 #. type: =item
30381 #: dselect.pod
30382 msgid "B<+, Insert> install or upgrade"
30383 msgstr ""
30385 #. type: =item
30386 #: dselect.pod
30387 msgid "B<=, H> hold in present state and version"
30388 msgstr ""
30390 #. type: =item
30391 #: dselect.pod
30392 msgid "B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled"
30393 msgstr ""
30395 #. type: =item
30396 #: dselect.pod
30397 msgid "B<-, Delete> remove, but leave configuration"
30398 msgstr ""
30400 #. type: =item
30401 #: dselect.pod
30402 msgid "B<_> remove & purge configuration"
30403 msgstr ""
30405 #. type: textblock
30406 #: dselect.pod
30407 msgid ""
30408 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
30409 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen.  "
30410 "This will be further explained below."
30411 msgstr ""
30412 "変更の結果、依存関係を充足できなかったり競合したりした場合、 B<dselect> は依"
30413 "存関係解決画面を表示する。これは後ほど説明する。"
30415 #. type: textblock
30416 #: dselect.pod
30417 msgid ""
30418 "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
30419 "by pointing the cursor bar onto a group header.  The exact grouping of "
30420 "packages is dependent on the current list ordering settings."
30421 msgstr ""
30422 "グループヘッダ上にカーソルバーを移動して、パッケージ選択のグループにコマンド"
30423 "を適用することもできる。現在のリストのソート順設定によっては、パッケージのグ"
30424 "ループ化が適切に行われない場合がある。"
30426 #. type: textblock
30427 #: dselect.pod
30428 msgid ""
30429 "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
30430 "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
30431 "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
30432 "screen, making them very hard to handle.  In practice, only hold and unhold "
30433 "operations are useful when applied to groups."
30434 msgstr ""
30435 "大規模なグループの選択状況を変更する場合は、大量の未解決な依存、競合関係が一"
30436 "度に発生するため、十分注意すべきである。 これらは 1 つの依存関係解決画面にリ"
30437 "ストされることとなるため、これを操作するのは非常に難しい。グループに対する変"
30438 "更が実用的なのは、保留や保留解除の時ぐらいである。"
30440 #. type: =head2
30441 #: dselect.pod
30442 msgid "Resolving depends and conflicts"
30443 msgstr "依存・競合関係の解決"
30445 #. type: textblock
30446 #: dselect.pod
30447 msgid ""
30448 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
30449 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen.  "
30450 "First however, an informative help screen is displayed."
30451 msgstr ""
30452 "選択状況の変更により未解決の依存・競合関係が発生した場合、 B<dselect> は依存"
30453 "関係解決画面を表示する。なお、表示の前にヘルプ画面が表示される。"
30455 #. type: textblock
30456 #: dselect.pod
30457 msgid ""
30458 "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
30459 "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
30460 "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
30461 "removal can resolve any of the conflicts.  The bottom half defaults to show "
30462 "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
30463 "listed."
30464 msgstr ""
30465 "この画面の上半分には、選択された変更の結果として発生した未解決の依存、競合関"
30466 "係があるパッケージに加え、インストールすることで依存関係を解決するパッケー"
30467 "ジ、削除することで競合を解決するパッケージがすべて表示される。下半分には、現"
30468 "在選択されているパッケージが原因となっている依存や競合関係がデフォルトで表示"
30469 "される。"
30471 #. type: textblock
30472 #: dselect.pod
30473 msgid ""
30474 "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
30475 "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
30476 "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
30477 "resolution screen to be displayed.  Usually, it is best to follow up the "
30478 "suggestions made by B<dselect>."
30479 msgstr ""
30480 "パッケージのサブリストの初期表示の時点で、B<dselect> は、依存関係解決画面の表"
30481 "示を引き起こしている依存や競合関係を解決するよう、リストしたパッケージの選択"
30482 "状況の一部をあらかじめ変更している場合がある。通常、B<dselect> による提案を採"
30483 "用するのが最良である。"
30485 #. type: textblock
30486 #: dselect.pod
30487 #, fuzzy
30488 #| msgid ""
30489 #| "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
30490 #| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
30491 #| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
30492 #| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the "
30493 #| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested.  "
30494 #| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the "
30495 #| "automatic suggestion values."
30496 msgid ""
30497 "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
30498 "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
30499 "created, by pressing the ‘B<R>’ key.  By pressing the ‘B<D>’ key, the "
30500 "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
30501 "resolution screen to be prompted is kept as requested.  Finally, by pressing "
30502 "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
30503 msgstr ""
30504 "B<'R'> キーを押すことで、パッケージリストの選択状況を未解決の依存、競合関係が"
30505 "生成される前の状態に戻すことができる。B<'D'> キーを押すことで、自動的に生成さ"
30506 "れた推奨の設定は解除されるが、依存関係解決画面が表示される原因となった変更"
30507 "は、その状態のまま保持される。B<'U'> を押すことで、自動的に生成された推奨の設"
30508 "定が再設定される。"
30510 #. type: =head2
30511 #: dselect.pod
30512 msgid "Establishing the requested selections"
30513 msgstr "選択された変更の確定"
30515 #. type: textblock
30516 #: dselect.pod
30517 msgid ""
30518 "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is "
30519 "accepted.  If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the "
30520 "requested selections, the new selections will be set.  However, if there are "
30521 "any unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
30522 "dependency resolution screen."
30523 msgstr ""
30524 "B<enter> を押すことで、現在表示されている選択を確定する。選択された変更に起因"
30525 "する未解決の依存関係が検出されない限り、B<dselect> は新しい選択を設定する。未"
30526 "解決の依存関係が存在する場合、 B<dselect> は依存関係解決画面を改めて表示す"
30527 "る。"
30529 #. type: textblock
30530 #: dselect.pod
30531 #, fuzzy
30532 #| msgid ""
30533 #| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
30534 #| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
30535 #| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
30536 #| "this unless you've read the fine print."
30537 msgid ""
30538 "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
30539 "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key.  This sets the "
30540 "selections as specified by the user, unconditionally.  Generally, don't do "
30541 "this unless you've read the fine print."
30542 msgstr ""
30543 "未解決の依存関係、競合が生成された状態の選択で、B<dselect> に確定を強制させる"
30544 "には、B<'Q'> キーを押す。これはユーザが指定した選択を無条件に設定する。一般的"
30545 "に、何が行われるかの詳細を把握していない限り、これを行わないこと。"
30547 #. type: textblock
30548 #: dselect.pod
30549 #, fuzzy
30550 #| msgid ""
30551 #| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go "
30552 #| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the "
30553 #| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly "
30554 #| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out "
30555 #| "completely to the last established settings."
30556 msgid ""
30557 "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
30558 "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
30559 "B<escape> keys.  By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
30560 "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
30561 "the last established settings."
30562 msgstr ""
30563 "反対に、選択を取り消して選択リストを元に戻す場合は、 B<'X'> キーや B<escape> "
30564 "キーを押すこと。キーを何回か押すことで、問題の発生する可能性のある、パッケー"
30565 "ジ選択の変更を取り消し、最後に確定した選択に戻すことができる。"
30567 #. type: textblock
30568 #: dselect.pod
30569 #, fuzzy
30570 #| msgid ""
30571 #| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
30572 #| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
30573 #| "key.  This is somewhat similar to using the unhold command on all "
30574 #| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
30575 #| "user pressed B<enter> by accident."
30576 msgid ""
30577 "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
30578 "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
30579 "key.  This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
30580 "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
30581 "B<enter> by accident."
30582 msgstr ""
30583 "誤って選択を確定させてしまったが、現在システムにインストールされている選択に"
30584 "完全に戻したいという場合は、B<'C'> キーを押すこと。これはすべてのパッケージに"
30585 "対して保留解除を行ってしまった場合と同様であるが、ユーザが事故で B<enter> を"
30586 "押してしまった場合についての明確なパニックボタンを提供するものである。"
30588 #. type: textblock
30589 #: dselect.pod
30590 #, fuzzy
30591 #| msgid "The requested action was successfully performed."
30592 msgid "The requested command was successfully performed."
30593 msgstr "指定したアクションが正しく実行された。"
30595 #. type: textblock
30596 #: dselect.pod
30597 #, fuzzy
30598 #| msgid ""
30599 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
30600 #| "used as the base administrative directory."
30601 msgid ""
30602 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
30603 "will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
30604 msgstr ""
30605 "B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている"
30606 "と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。"
30608 #. type: textblock
30609 #: dselect.pod
30610 #, fuzzy
30611 #| msgid ""
30612 #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
30613 #| "used as the dpkg data directory."
30614 msgid ""
30615 "If set and the B<--admindir> or B<--root> option have not been specified, it "
30616 "will be used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
30617 msgstr ""
30618 "B<--admindir> オプションが設定されておらず、この変数が設定されている場合、こ"
30619 "の変数の値が dpkg データディレクトリとして用いられる。"
30621 #. type: textblock
30622 #: dselect.pod
30623 msgid ""
30624 "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
30625 "specific configuration file."
30626 msgstr ""
30627 "設定されていると、B<dselect> はその値をユーザ固有の設定ファイルを読み込むディ"
30628 "レクトリとして使用する。"
30630 #. type: textblock
30631 #: dselect.pod
30632 msgid ""
30633 "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users.  "
30634 "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
30635 msgstr ""
30636 "始めて B<dselect> を使うユーザの中には、このパッケージ選択インタフェースに混"
30637 "乱する者もいる。聞くところによると、経験を積んだカーネル開発者ですら、これに"
30638 "悩まされている。"
30640 #. type: textblock
30641 #: dselect.pod
30642 msgid "The documentation is lacking."
30643 msgstr "ドキュメントが不足している。"
30645 #. type: textblock
30646 #: dselect.pod
30647 msgid "There is no help option in the main menu."
30648 msgstr "メインメニューにヘルプオプションがない。"
30650 #. type: textblock
30651 #: dselect.pod
30652 msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
30653 msgstr "取得可能パッケージのリスト表示を減らせない。"
30655 #. type: textblock
30656 #: dselect.pod
30657 #, fuzzy
30658 #| msgid ""
30659 #| "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
30660 #| "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not "
30661 #| "broken, it is also much more flexible than the built in access methods."
30662 msgid ""
30663 "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
30664 "standards.  Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not "
30665 "broken, it is also much more flexible than the built in access methods."
30666 msgstr ""
30667 "内部実装されているアクセス方式では、もはや現在の品質基準を満たせない。apt が"
30668 "提供するアクセス方式を利用すれば、問題を発生させないだけでなく、内部実装され"
30669 "ているアクセス方式より遙かに柔軟である。"
30671 #. type: textblock
30672 #: dselect.pod
30673 #, fuzzy
30674 #| msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
30675 msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
30676 msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
30678 #. type: textblock
30679 #: start-stop-daemon.pod
30680 msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
30681 msgstr "start-stop-daemon - システムデーモンプログラムの起動、停止"
30683 #. type: textblock
30684 #: start-stop-daemon.pod
30685 msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
30686 msgstr "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
30688 #. type: textblock
30689 #: start-stop-daemon.pod
30690 msgid ""
30691 "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
30692 "system-level processes.  Using one of the matching options, B<start-stop-"
30693 "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
30694 msgstr ""
30695 "B<start-stop-daemon> はシステムレベルのプロセスの生成や停止を制御するために使"
30696 "用される。また、 適切なオプションを指定することで、実行中のプロセスを確認する"
30697 "ことができる。"
30699 #. type: textblock
30700 #: start-stop-daemon.pod
30701 #, fuzzy
30702 #| msgid ""
30703 #| "Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves "
30704 #| "similar to B<killall>(1).  B<start-stop-daemon> will scan the process "
30705 #| "table looking for any processes which match the process name, uid, and/or "
30706 #| "gid (if specified). Any matching process will prevent B<--start> from "
30707 #| "starting the daemon. All matching processes will be sent the TERM signal "
30708 #| "(or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--stop> is "
30709 #| "specified. For daemons which have long-lived children which need to live "
30710 #| "through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
30711 msgid ""
30712 "B<Note>: Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
30713 "behaves similar to L<killall(1)>.  B<start-stop-daemon> will scan the "
30714 "process table looking for any processes which match the process name, parent "
30715 "pid, uid, and/or gid (if specified).  Any matching process will prevent B<--"
30716 "start> from starting the daemon.  All matching processes will be sent the "
30717 "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
30718 "stop> is specified.  For daemons which have long-lived children which need "
30719 "to live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
30720 msgstr ""
30721 "注記: B<--pidfile> を指定しない場合、B<start-stop-daemon> は B<killall>(1) と"
30722 "類似の動作を行う。B<start-stop-daemon> は、(指定されていれば) プロセス名、"
30723 "uid、および gid にマッチするプロセスをプロセステーブルから検索する。B<--"
30724 "start> が指定されている場合にマッチするプロセスがあれば、デーモンは起動されな"
30725 "い。B<--stop> が指定されていれば、マッチするプロセスすべてに TERM シグナル "
30726 "(もしくは B<--signal> や B<--retry> により指定されたシグナル) が送られる。そ"
30727 "のため、B<--stop> を指定されても動作しつづける必要があるような、長寿命の子プ"
30728 "ロセスを持つデーモンには、 pidfile を指定しなければならない。"
30730 #. type: =item
30731 #: start-stop-daemon.pod
30732 msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
30733 msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
30735 #. type: textblock
30736 #: start-stop-daemon.pod
30737 msgid ""
30738 "Check for the existence of a specified process.  If such a process exists, "
30739 "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
30740 "oknodo> is specified).  If such a process does not exist, it starts an "
30741 "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
30742 "specified, by B<--startas>.  Any arguments given after B<--> on the command "
30743 "line are passed unmodified to the program being started."
30744 msgstr ""
30745 "指定されたプロセスの存在を確認する。該当するプロセスが存在する場合、 B<start-"
30746 "stop-daemon> は何もせず、エラーステータス 1 を返して終了する (B<--oknodo> が"
30747 "指定された場合は、0 を返す)。該当するプロセスが存在しない場合、 B<--exec> に"
30748 "より、もしくは B<--startas> が指定された場合はこれにより指定される実行ファイ"
30749 "ルを起動する。コマンドライン上で B<--> 以降に与えられた任意の引数は起動される"
30750 "プログラムにそのまま引き渡される。"
30752 #. type: =item
30753 #: start-stop-daemon.pod
30754 msgid "B<-K>, B<--stop>"
30755 msgstr "B<-K>, B<--stop>"
30757 #. type: textblock
30758 #: start-stop-daemon.pod
30759 msgid ""
30760 "Checks for the existence of a specified process.  If such a process exists, "
30761 "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
30762 "with error status 0.  If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
30763 "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified).  If B<--retry> is "
30764 "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
30765 "terminated."
30766 msgstr ""
30767 "指定されたプロセスの存在を確認する。該当するプロセスが存在する場合、 B<start-"
30768 "stop-daemon> は B<--signal> により指定されたシグナルをそのプロセスに送り、エ"
30769 "ラーステータス 0 を返して終了する。該当するプロセスが存在しない場合、 "
30770 "B<start-stop-daemon> はエラーステータス 1 を返して終了する( B<--oknodo> が指"
30771 "定された場合は 0 を返す)。B<--retry> を指定した場合、B<start-stop-daemon> は"
30772 "そのプロセスが終了したことを確認する。"
30774 #. type: =item
30775 #: start-stop-daemon.pod
30776 msgid "B<-T>, B<--status>"
30777 msgstr "B<-T>, B<--status>"
30779 #. type: textblock
30780 #: start-stop-daemon.pod
30781 #, fuzzy
30782 #| msgid ""
30783 #| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
30784 #| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
30785 msgid ""
30786 "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
30787 "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
30788 msgstr ""
30789 "指定されたプロセスの存在を確認し、LSB の Init Script Action に基づいた終了ス"
30790 "テータスを返却する。"
30792 #. type: =item
30793 #: start-stop-daemon.pod
30794 msgid "B<-H>, B<--help>"
30795 msgstr "B<-H>, B<--help>"
30797 #. type: textblock
30798 #: start-stop-daemon.pod
30799 msgid "Show usage information and exit."
30800 msgstr "使用方法に関する情報を表示し、終了する。"
30802 #. type: =item
30803 #: start-stop-daemon.pod
30804 msgid "B<-V>, B<--version>"
30805 msgstr "B<-V>, B<--version>"
30807 #. type: textblock
30808 #: start-stop-daemon.pod
30809 msgid "Show the program version and exit."
30810 msgstr "バージョンと著作権に関する情報を表示し、終了する。"
30812 #. type: =head2
30813 #: start-stop-daemon.pod
30814 msgid "Matching options"
30815 msgstr ""
30817 #. type: =item
30818 #: start-stop-daemon.pod
30819 #, fuzzy
30820 #| msgid "[B<--add>] I<file>"
30821 msgid "B<--pid> I<pid>"
30822 msgstr "[B<--add>] I<file>"
30824 #. type: textblock
30825 #: start-stop-daemon.pod
30826 msgid ""
30827 "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6).  The "
30828 "I<pid> must be a number greater than 0."
30829 msgstr ""
30831 #. type: =item
30832 #: start-stop-daemon.pod
30833 #, fuzzy
30834 #| msgid "[B<--add>] I<file>"
30835 msgid "B<--ppid> I<ppid>"
30836 msgstr "[B<--add>] I<file>"
30838 #. type: textblock
30839 #: start-stop-daemon.pod
30840 msgid ""
30841 "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
30842 "1.17.7).  The I<ppid> must be a number greater than 0."
30843 msgstr ""
30845 #. type: =item
30846 #: start-stop-daemon.pod
30847 #, fuzzy
30848 #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
30849 msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>"
30850 msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
30852 #. type: textblock
30853 #: start-stop-daemon.pod
30854 msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>."
30855 msgstr ""
30857 #. type: textblock
30858 #: start-stop-daemon.pod
30859 #, fuzzy
30860 #| msgid ""
30861 #| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using "
30862 #| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted "
30863 #| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-"
30864 #| "file>."
30865 msgid ""
30866 "B<Note>: Using this matching option alone might cause unintended processes "
30867 "to be acted on, if the old process terminated without being able to remove "
30868 "the I<pidfile>."
30869 msgstr ""
30870 "プロセスが I<pid-file> を作成したかどうかをチェックする。このオプションを単体"
30871 "で使用した場合、以前のプロセスが I<pid-file> を削除できないまま終了してしまっ"
30872 "た際に、意図しないプロセスが動作中であると判断される場合があるため留意するこ"
30873 "と。"
30875 #. type: textblock
30876 #: start-stop-daemon.pod
30877 msgid ""
30878 "B<Warning>: Using this match option with a world-writable pidfile or using "
30879 "it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-"
30880 "root)  user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is "
30881 "a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon "
30882 "gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a "
30883 "privileged runner (such as an init script executed as root) would end up "
30884 "acting on any system process.  Using I</dev/null> is exempt from these "
30885 "checks."
30886 msgstr ""
30888 #. type: =item
30889 #: start-stop-daemon.pod
30890 msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
30891 msgstr "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
30893 #. type: textblock
30894 #: start-stop-daemon.pod
30895 msgid ""
30896 "Check for processes that are instances of this I<executable>.  The "
30897 "I<executable> argument should be an absolute pathname."
30898 msgstr ""
30900 #. type: textblock
30901 #: start-stop-daemon.pod
30902 #, fuzzy
30903 #| msgid ""
30904 #| "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
30905 #| "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might "
30906 #| "not work as intended with interpreted scripts, as the executable will "
30907 #| "point to the interpreter. Take into account processes running from inside "
30908 #| "a chroot will also be matched, so other match restrictions might be "
30909 #| "needed."
30910 msgid ""
30911 "B<Note>: This might not work as intended with interpreted scripts, as the "
30912 "executable will point to the interpreter.  Take into account processes "
30913 "running from inside a chroot will also be matched, so other match "
30914 "restrictions might be needed."
30915 msgstr ""
30916 "プロセスが指定した I<executable> のインスタンスであるかどうかをチェックする。"
30917 "I<executable> 引数は絶対パス名であること。インタプリタ型のスクリプトに対して"
30918 "指定した場合、executable はインタプリタ自体を指してしまうため、期待する動作と"
30919 "ならない点に留意すること。chroot 内で動作しているプロセスもマッチしてしまうた"
30920 "め、これ以外の制約との組み合わせが必要となる点に注意すること。"
30922 #. type: =item
30923 #: start-stop-daemon.pod
30924 msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
30925 msgstr "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
30927 #. type: textblock
30928 #: start-stop-daemon.pod
30929 #, fuzzy
30930 #| msgid ""
30931 #| "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
30932 #| "usually the process filename, but it could have been changed by the "
30933 #| "process itself. Note: on most systems this information is retrieved from "
30934 #| "the process comm name from the kernel, which tends to have a relatively "
30935 #| "short length limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
30936 msgid ""
30937 "Check for processes with the name I<process-name>.  The I<process-name> is "
30938 "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
30939 "itself."
30940 msgstr ""
30941 "プロセスが I<process-name> であるかどうかをチェックする。I<process-name> は通"
30942 "常プロセスのファイル名であるが、プロセス自身によって変更することも可能であ"
30943 "る。大半のシステムにおいて、この情報はカーネル内の process comm name から取得"
30944 "されるため、比較的短い名称である必要がある (15 文字を超える名称は移植性がない"
30945 "と判断される)点に留意すること。"
30947 #. type: textblock
30948 #: start-stop-daemon.pod
30949 #, fuzzy
30950 #| msgid ""
30951 #| "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
30952 #| "usually the process filename, but it could have been changed by the "
30953 #| "process itself. Note: on most systems this information is retrieved from "
30954 #| "the process comm name from the kernel, which tends to have a relatively "
30955 #| "short length limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
30956 msgid ""
30957 "B<Note>: On most systems this information is retrieved from the process comm "
30958 "name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit "
30959 "(assuming more than 15 characters is non-portable)."
30960 msgstr ""
30961 "プロセスが I<process-name> であるかどうかをチェックする。I<process-name> は通"
30962 "常プロセスのファイル名であるが、プロセス自身によって変更することも可能であ"
30963 "る。大半のシステムにおいて、この情報はカーネル内の process comm name から取得"
30964 "されるため、比較的短い名称である必要がある (15 文字を超える名称は移植性がない"
30965 "と判断される)点に留意すること。"
30967 #. type: =item
30968 #: start-stop-daemon.pod
30969 msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
30970 msgstr "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
30972 #. type: textblock
30973 #: start-stop-daemon.pod
30974 msgid ""
30975 "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
30976 msgstr ""
30978 #. type: textblock
30979 #: start-stop-daemon.pod
30980 #, fuzzy
30981 #| msgid ""
30982 #| "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
30983 #| "Note: using this matching option alone will cause all processes matching "
30984 #| "the user to be acted on."
30985 msgid ""
30986 "B<Note>: Using this matching option alone will cause all processes matching "
30987 "the user to be acted on."
30988 msgstr ""
30989 "プロセスが I<username> もしくは I<uid> で指定されたユーザの所有となっているか"
30990 "をチェックする。このオプションを単体で用いた場合、指定されたユーザの所有する"
30991 "すべてのプロセスが合致するかをチェックする点に留意すること。"
30993 #. type: =head2
30994 #: start-stop-daemon.pod
30995 #, fuzzy
30996 #| msgid "Parser Options"
30997 msgid "Generic options"
30998 msgstr "パーサ用オプション"
31000 #. type: =item
31001 #: start-stop-daemon.pod
31002 msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
31003 msgstr "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
31005 #. type: textblock
31006 #: start-stop-daemon.pod
31007 msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
31008 msgstr "プロセスを開始する時点で、I<group> や I<gid> を変更する。"
31010 #. type: =item
31011 #: start-stop-daemon.pod
31012 msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
31013 msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
31015 #. type: textblock
31016 #: start-stop-daemon.pod
31017 msgid ""
31018 "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
31019 "(default TERM)."
31020 msgstr ""
31021 "B<--stop> と同時に指定することで、プロセスを停止するために送信するシグナルを"
31022 "指定する (デフォルトは TERM)。"
31024 #. type: =item
31025 #: start-stop-daemon.pod
31026 msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
31027 msgstr "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
31029 #. type: textblock
31030 #: start-stop-daemon.pod
31031 msgid ""
31032 "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
31033 "process(es)  do finish.  It will check repeatedly whether any matching "
31034 "processes are running, until none are.  If the processes do not exit it will "
31035 "then take further action as determined by the schedule."
31036 msgstr ""
31037 "B<--stop> と同時に指定することで、B<start-stop-daemon> にプロセスの終了を確認"
31038 "させる。これにより、マッチした実行中のプロセスが全て終了するまで繰り返し確認"
31039 "が行われる。プロセスが終了しなければ、スケジュールにより指定されたアクション"
31040 "が実行される。"
31042 #. type: textblock
31043 #: start-stop-daemon.pod
31044 msgid ""
31045 "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
31046 "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
31047 "signal specified with B<--signal>."
31048 msgstr ""
31049 "I<schedule> のかわりに I<timeout> が指定されている場合、 I<signal>B</"
31050 ">I<timeout>B</KILL/>I<timeout> スケジュールが使われる。ここで I<signal> は "
31051 "B<--signal> で指定されるシグナルである。"
31053 #. type: textblock
31054 #: start-stop-daemon.pod
31055 msgid ""
31056 "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
31057 "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
31058 "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
31059 "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
31060 "schedule forever if necessary."
31061 msgstr ""
31062 "スケジュール I<schedule> は、スラッシュ (B</>) で区切られた少なくとも 2 つの"
31063 "要素からなるリストである。それぞれの要素は、B<->I<signal-number> もしくは "
31064 "[B<->]I<signal-name> の場合は送るべきシグナル、 I<timeout> の場合はプロセスが"
31065 "終了するのを待つ秒数、 B<forever> の場合は必要な限り、残りの I<schedule> を繰"
31066 "り返し適用することを意味する。"
31068 #. type: textblock
31069 #: start-stop-daemon.pod
31070 msgid ""
31071 "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
31072 "B<start-stop-daemon> exits with error status 2.  If a schedule is specified, "
31073 "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
31074 msgstr ""
31075 "I<schedule> が終了し、B<forever> が指定されていない場合、 B<start-stop-"
31076 "daemon> はエラー状態 2 で終了する。schedule が指定されている場合、B<--"
31077 "signal> で指定したシグナルは無視される。"
31079 #. type: =item
31080 #: start-stop-daemon.pod
31081 msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
31082 msgstr "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
31084 #. type: textblock
31085 #: start-stop-daemon.pod
31086 msgid ""
31087 "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>.  If not "
31088 "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
31089 msgstr ""
31090 "B<--start> と同時に指定することで、I<pathname> により指定されるプロセスを起動"
31091 "する。このオプションが指定されない場合、 B<--exec> に与えられる引数がデフォル"
31092 "トになる。"
31094 #. type: =item
31095 #: start-stop-daemon.pod
31096 msgid "B<-t>, B<--test>"
31097 msgstr "B<-t>, B<--test>"
31099 #. type: textblock
31100 #: start-stop-daemon.pod
31101 msgid ""
31102 "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
31103 "no action."
31104 msgstr ""
31105 "実行しようとする処理内容を出力し,それに伴い適切な返り値が設定されるが、実際"
31106 "の処理は行わない。"
31108 #. type: =item
31109 #: start-stop-daemon.pod
31110 msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
31111 msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
31113 #. type: textblock
31114 #: start-stop-daemon.pod
31115 msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
31116 msgstr ""
31117 "処理が何も行われない (又は、行なわれないと想定される) 場合、終了ステータス 1 "
31118 "のかわりに 0 を返す。"
31120 #. type: =item
31121 #: start-stop-daemon.pod
31122 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
31123 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
31125 #. type: textblock
31126 #: start-stop-daemon.pod
31127 msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
31128 msgstr "情報メッセージを出力しない。エラーメッセージのみ出力する。"
31130 #. type: =item
31131 #: start-stop-daemon.pod
31132 msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
31133 msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
31135 #. type: textblock
31136 #: start-stop-daemon.pod
31137 #, fuzzy
31138 #| msgid ""
31139 #| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
31140 #| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
31141 #| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>).  If a "
31142 #| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
31143 #| "used.  When using this option you must realize that the primary and "
31144 #| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
31145 #| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
31146 #| "normally a member of (like adding per process group membership for "
31147 #| "generic users like B<nobody>)."
31148 msgid ""
31149 "Change to this username/uid before starting the process.  You can also "
31150 "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
31151 "as you would for the L<chown(1)> command (I<user>B<:>I<group>).  If a user "
31152 "is specified without a group, the primary GID for that user is used.  When "
31153 "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
31154 "are set as well, even if the B<--group> option is not specified.  The B<--"
31155 "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
31156 "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
31157 msgstr ""
31158 "プロセスを起動する前に指定されたユーザ名やユーザ ID に変更する。 B<:> に続い"
31159 "てグループ名またはグループ ID を与えることによりグループも指定できる。これは "
31160 "`chown' コマンドと同じ書式 (I<user>B<:>I<group>) である。ユーザ名のみを指定し"
31161 "た場合、そのユーザのプライマリグループの GID が用いられる。このオプション "
31162 "( B<:> 書式) を使用した時には、 B<--group> オプションが指定されていない場合で"
31163 "あっても、指定された場合と同様にプライマリグループと補助グループが設定される"
31164 "ことを認識しておく必要がある。B<--group> オプションは、(あるプロセスについて "
31165 "B<nobody> のような汎用のユーザをグループに追加するといった) ユーザが通常メン"
31166 "バとなっていないグループを指定する場合にのみ使用する。"
31168 #. type: =item
31169 #: start-stop-daemon.pod
31170 msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
31171 msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
31173 #. type: textblock
31174 #: start-stop-daemon.pod
31175 #, fuzzy
31176 #| msgid ""
31177 #| "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
31178 #| "the pidfile is also written after the chroot."
31179 msgid ""
31180 "Change directory and chroot to I<root> before starting the process.  Please "
31181 "note that the pidfile is also written after the chroot."
31182 msgstr ""
31183 "プロセスを起動する前に、I<root> に対して chdir と chroot を実行する。pidfile "
31184 "は chroot 後に、書き出されることに注意すること。"
31186 #. type: =item
31187 #: start-stop-daemon.pod
31188 msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
31189 msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
31191 #. type: textblock
31192 #: start-stop-daemon.pod
31193 #, fuzzy
31194 #| msgid ""
31195 #| "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the "
31196 #| "chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-"
31197 #| "stop-daemon will chdir to the root directory before starting the process."
31198 msgid ""
31199 "Change directory to I<path> before starting the process.  This is done after "
31200 "the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set.  When not specified, "
31201 "B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before "
31202 "starting the process."
31203 msgstr ""
31204 "プロセスを起動する前に、I<path> に chdir する。B<-r>|B<--chroot> オプションを"
31205 "同時に指定した場合は、chroot の後に chdir する。そうでない場合、start-stop-"
31206 "daemon は、プロセスを起動する前に root ディレクトリに chdir する。"
31208 #. type: =item
31209 #: start-stop-daemon.pod
31210 msgid "B<-b>, B<--background>"
31211 msgstr "B<-b>, B<--background>"
31213 #. type: textblock
31214 #: start-stop-daemon.pod
31215 msgid ""
31216 "Typically used with programs that don't detach on their own.  This option "
31217 "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
31218 "force it into the background."
31219 msgstr ""
31221 #. type: textblock
31222 #: start-stop-daemon.pod
31223 #, fuzzy
31224 #| msgid ""
31225 #| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
31226 #| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
31227 #| "force it into the background.  B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
31228 #| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
31229 #| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
31230 #| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
31231 #| "for them to do this themselves."
31232 msgid ""
31233 "B<Warning>: B<start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process "
31234 "fails to execute for B<any> reason.  This is a last resort, and is only "
31235 "meant for programs that either make no sense forking on their own, or where "
31236 "it's not feasible to add the code for them to do this themselves."
31237 msgstr ""
31238 "通常、自身をデタッチできないプログラムで使用される。このオプションを指定した"
31239 "場合、 B<start-stop-daemon> は自身を対象プロセスの起動前に fork し、以後バッ"
31240 "クグラウンドで実行させる。 B<警告: start-stop-daemon> は B<いかなる>理由に"
31241 "よってプロセスの起動に失敗した場合であっても、その終了ステータスをチェックで"
31242 "きなくなる。このオプションは最終手段であり、自身の fork に意味のないプログラ"
31243 "ムや、fork を自身で行うためのコード追加が現実的でないプログラム以外での使用を"
31244 "意図していない。"
31246 #. type: =item
31247 #: start-stop-daemon.pod
31248 #, fuzzy
31249 #| msgid "B<--no-await>"
31250 msgid "B<--notify-await>"
31251 msgstr "B<--no-await>"
31253 #. type: textblock
31254 #: start-stop-daemon.pod
31255 msgid ""
31256 "Wait for the background process to send a readiness notification before "
31257 "considering the service started (since version 1.19.3).  This implements "
31258 "parts of the systemd readiness protocol, as specified in the L<sd_notify(3)> "
31259 "manual page.  The following variables are supported:"
31260 msgstr ""
31262 #. type: =item
31263 #: start-stop-daemon.pod
31264 msgid "B<READY=1>"
31265 msgstr ""
31267 #. type: textblock
31268 #: start-stop-daemon.pod
31269 msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely."
31270 msgstr ""
31272 #. type: =item
31273 #: start-stop-daemon.pod
31274 msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>"
31275 msgstr ""
31277 #. type: textblock
31278 #: start-stop-daemon.pod
31279 msgid ""
31280 "The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds.  This "
31281 "will reset the current timeout to the specified value."
31282 msgstr ""
31284 #. type: =item
31285 #: start-stop-daemon.pod
31286 #, fuzzy
31287 #| msgid "B<-n>I<filename>"
31288 msgid "B<ERRNO=>I<number>"
31289 msgstr "B<-n>I<filename>"
31291 #. type: textblock
31292 #: start-stop-daemon.pod
31293 msgid ""
31294 "The program is exiting with an error.  Do the same and print the user-"
31295 "friendly string for the B<errno> value."
31296 msgstr ""
31298 #. type: =item
31299 #: start-stop-daemon.pod
31300 msgid "B<--notify-timeout> I<timeout>"
31301 msgstr ""
31303 #. type: textblock
31304 #: start-stop-daemon.pod
31305 msgid ""
31306 "Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3).  When "
31307 "the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, "
31308 "and no readiness notification will be awaited.  The default is B<60> seconds."
31309 msgstr ""
31311 #. type: =item
31312 #: start-stop-daemon.pod
31313 msgid "B<-C>, B<--no-close>"
31314 msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
31316 #. type: textblock
31317 #: start-stop-daemon.pod
31318 #, fuzzy
31319 #| msgid ""
31320 #| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
31321 #| "background.  Used for debugging purposes to see the process output, or to "
31322 #| "redirect file descriptors to log the process output.  Only relevant when "
31323 #| "using B<--background>."
31324 msgid ""
31325 "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
31326 "(since version 1.16.5).  Used for debugging purposes to see the process "
31327 "output, or to redirect file descriptors to log the process output.  Only "
31328 "relevant when using B<--background>."
31329 msgstr ""
31330 "デーモンにバックグラウンドでの動作を強制する際に、ファイルディスクリプタのク"
31331 "ローズを一切行わない。プロセスの出力を参照する、ファイルディスクリプタの出力"
31332 "をプロセスの出力をロギングするためにリダイレクトするといったデバッグ目的で使"
31333 "用される。B<--background> を指定した際にのみ有効である。"
31335 #. type: =item
31336 #: start-stop-daemon.pod
31337 #, fuzzy
31338 #| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
31339 msgid "B<-O>, B<--output> I<pathname>"
31340 msgstr "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
31342 #. type: textblock
31343 #: start-stop-daemon.pod
31344 msgid ""
31345 "Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into "
31346 "the background (since version 1.20.6).  Only relevant when using B<--"
31347 "background>."
31348 msgstr ""
31350 #. type: =item
31351 #: start-stop-daemon.pod
31352 msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
31353 msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
31355 #. type: textblock
31356 #: start-stop-daemon.pod
31357 msgid "This alters the priority of the process before starting it."
31358 msgstr "プロセスを起動する前にプロセスのプライオリティを変更する。"
31360 #. type: =item
31361 #: start-stop-daemon.pod
31362 msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
31363 msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
31365 #. type: textblock
31366 #: start-stop-daemon.pod
31367 #, fuzzy
31368 #| msgid ""
31369 #| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
31370 #| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
31371 #| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
31372 #| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
31373 msgid ""
31374 "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
31375 "starting it (since version 1.15.0).  The priority can be optionally "
31376 "specified by appending a B<:> followed by the value.  The default "
31377 "I<priority> is 0.  The currently supported policy values are B<other>, "
31378 "B<fifo> and B<rr>."
31379 msgstr ""
31380 "プロセスを起動する前に、スケジューラのポリシーと優先順位を変更する。優先順位"
31381 "の指定は任意であり、B<:> に続いて値を設定することで指定する。デフォルトの "
31382 "I<priority> は 0 である。現在サポートされているポリシーの値は B<other>, "
31383 "B<fifo>, B<rr> である。"
31385 #. type: textblock
31386 #: start-stop-daemon.pod
31387 msgid ""
31388 "This option might do nothing on some systems, where POSIX process scheduling "
31389 "is not supported."
31390 msgstr ""
31392 #. type: =item
31393 #: start-stop-daemon.pod
31394 msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
31395 msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
31397 #. type: textblock
31398 #: start-stop-daemon.pod
31399 #, fuzzy
31400 #| msgid ""
31401 #| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
31402 #| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
31403 #| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
31404 #| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
31405 #| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
31406 msgid ""
31407 "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
31408 "starting it (since version 1.15.0).  The priority can be optionally "
31409 "specified by appending a B<:> followed by the value.  The default "
31410 "I<priority> is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always "
31411 "be 7.  The currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-"
31412 "effort> and B<real-time>."
31413 msgstr ""
31414 "プロセスを起動する前に、IO スケジューラのクラスと優先順位を変更する。優先順位"
31415 "の指定は任意であり、B<:> に続いて値を設定することで指定する。デフォルトの "
31416 "I<priority> は 4 であるが、I<class> が B<idle> の場合の I<priority> は常に 7 "
31417 "となる。現在サポートされている I<class> の値は B<idle>, B<best-effort>, "
31418 "B<real-time> である。"
31420 #. type: textblock
31421 #: start-stop-daemon.pod
31422 msgid ""
31423 "This option might do nothing on some systems, where Linux IO scheduling is "
31424 "not supported."
31425 msgstr ""
31427 #. type: =item
31428 #: start-stop-daemon.pod
31429 msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
31430 msgstr "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
31432 #. type: textblock
31433 #: start-stop-daemon.pod
31434 #, fuzzy
31435 #| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
31436 msgid ""
31437 "This sets the umask of the process before starting it (since version "
31438 "1.13.22)."
31439 msgstr "プロセスを起動する前にプロセスの umask を設定する。"
31441 #. type: =item
31442 #: start-stop-daemon.pod
31443 msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
31444 msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
31446 #. type: textblock
31447 #: start-stop-daemon.pod
31448 #, fuzzy
31449 #| msgid ""
31450 #| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
31451 #| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
31452 #| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
31453 #| "Note, the file will not be removed when stopping the program.  B<NOTE:> "
31454 #| "This feature may not work in all cases. Most notably when the program "
31455 #| "being executed forks from its main process. Because of this, it is "
31456 #| "usually only useful when combined with the B<--background> option."
31457 msgid ""
31458 "Used when starting a program that does not create its own pid file.  This "
31459 "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
31460 "pidfile> and place the pid into it just before executing the process.  Note, "
31461 "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
31462 "pidfile> is used."
31463 msgstr ""
31464 "自分自身で PID ファイルを作成しないプログラムを起動する際に使用する。このオプ"
31465 "ションにより、プロセスの起動直前に B<start-stop-daemon> は B<--pidfile> で参"
31466 "照されるファイルを作成し、pid の値を格納する。このファイルはプログラムの停止"
31467 "時に削除されないことに注意。B<注記:> このオプションは動作しない場合がある。特"
31468 "に、プログラムの実行時にそのメインのプロセスから fork するようなプログラムで"
31469 "は正しく動作しない。このため、通常は B<--background> オプションと併用する場合"
31470 "にのみ有用である。"
31472 #. type: textblock
31473 #: start-stop-daemon.pod
31474 msgid ""
31475 "B<Note>: This feature may not work in all cases.  Most notably when the "
31476 "program being executed forks from its main process.  Because of this, it is "
31477 "usually only useful when combined with the B<--background> option."
31478 msgstr ""
31480 #. type: =item
31481 #: start-stop-daemon.pod
31482 #, fuzzy
31483 #| msgid "B<--remove> I<file>"
31484 msgid "B<--remove-pidfile>"
31485 msgstr "B<--remove> I<file>"
31487 #. type: textblock
31488 #: start-stop-daemon.pod
31489 msgid ""
31490 "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
31491 "version 1.17.19).  This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
31492 "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
31493 msgstr ""
31495 #. type: textblock
31496 #: start-stop-daemon.pod
31497 msgid "Print verbose informational messages."
31498 msgstr "詳細な情報を出力する。"
31500 #. type: textblock
31501 #: start-stop-daemon.pod
31502 msgid ""
31503 "The requested action was performed.  If B<--oknodo> was specified, it's also "
31504 "possible that nothing had to be done.  This can happen when B<--start> was "
31505 "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
31506 "specified and there were no matching processes."
31507 msgstr ""
31508 "指定されたアクションが実行された。B<--oknodo> が指定された場合、何も行われな"
31509 "かった場合も意味する。これは、B<--start> が指定されたがマッチするプロセスが実"
31510 "行されていた場合、B<--stop> が指定されたがマッチするプロセスが存在しなかった"
31511 "場合に発生しうる。"
31513 #. type: textblock
31514 #: start-stop-daemon.pod
31515 msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
31516 msgstr "B<--oknodo> が指定されなかった場合に、何も行われなかった。"
31518 #. type: textblock
31519 #: start-stop-daemon.pod
31520 msgid ""
31521 "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
31522 "reached and the processes were still running."
31523 msgstr ""
31524 "B<--stop> および B<--retry> が指定されたが、規定時間の最後まで到達したにも関"
31525 "わらず、プロセスがまだ実行されている。"
31527 #. type: =item
31528 #: start-stop-daemon.pod
31529 msgid "B<3>"
31530 msgstr "B<3>"
31532 #. type: textblock
31533 #: start-stop-daemon.pod
31534 msgid "Any other error."
31535 msgstr "その他のエラー。"
31537 #. type: textblock
31538 #: start-stop-daemon.pod
31539 msgid ""
31540 "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
31541 msgstr "B<--status> コマンドを実行した際には、以下の戻り値が返される:"
31543 #. type: textblock
31544 #: start-stop-daemon.pod
31545 msgid "Program is running."
31546 msgstr "プログラムは実行中である。"
31548 #. type: textblock
31549 #: start-stop-daemon.pod
31550 msgid "Program is not running and the pid file exists."
31551 msgstr "プログラムは実行中でないが、pid ファイルが存在している。"
31553 #. type: textblock
31554 #: start-stop-daemon.pod
31555 msgid "Program is not running."
31556 msgstr "プログラムは実行中でない。"
31558 #. type: =item
31559 #: start-stop-daemon.pod
31560 msgid "B<4>"
31561 msgstr "B<4>"
31563 #. type: textblock
31564 #: start-stop-daemon.pod
31565 msgid "Unable to determine program status."
31566 msgstr "プログラムの状況を確認できない。"
31568 #. type: textblock
31569 #: start-stop-daemon.pod
31570 msgid ""
31571 "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
31572 "food, running as user food, with pid in food.pid):"
31573 msgstr ""
31574 "既に実行中でない場合に、B<food> デーモンを (プロセス名 food、実行ユーザ "
31575 "food 、PID 情報を food.pid に格納で) 起動する。"
31577 #. type: verbatim
31578 #: start-stop-daemon.pod
31579 #, fuzzy, no-wrap
31580 #| msgid ""
31581 #| "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
31582 #| "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
31583 #| "\t--chuid food -- --daemon\n"
31584 msgid ""
31585 " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
31586 "   --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
31587 "   --chuid food -- --daemon\n"
31588 "\n"
31589 msgstr ""
31590 "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
31591 "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
31592 "\t--chuid food -- --daemon\n"
31594 #. type: textblock
31595 #: start-stop-daemon.pod
31596 msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
31597 msgstr "B<food> に B<SIGTERM> を送信し、停止するまで 5 秒間待機する:"
31599 #. type: verbatim
31600 #: start-stop-daemon.pod
31601 #, fuzzy, no-wrap
31602 #| msgid ""
31603 #| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
31604 #| "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
31605 msgid ""
31606 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
31607 "   --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
31608 "\n"
31609 msgstr ""
31610 "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
31611 "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
31613 #. type: textblock
31614 #: start-stop-daemon.pod
31615 msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
31616 msgstr "B<food> 停止のためのカスタムスケジュールのデモ:"
31618 #. type: verbatim
31619 #: start-stop-daemon.pod
31620 #, fuzzy, no-wrap
31621 #| msgid ""
31622 #| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
31623 #| "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
31624 msgid ""
31625 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
31626 "   --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
31627 "\n"
31628 msgstr ""
31629 "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
31630 "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
31632 #. type: textblock
31633 #: update-alternatives.pod
31634 msgid ""
31635 "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
31636 msgstr ""
31637 "update-alternatives - シンボリックリンクを管理してデフォルトのコマンドを決定"
31638 "する"
31640 #. type: textblock
31641 #: update-alternatives.pod
31642 msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
31643 msgstr "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
31645 #. type: textblock
31646 #: update-alternatives.pod
31647 #, fuzzy
31648 #| msgid ""
31649 #| "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays "
31650 #| "information about the symbolic links comprising the Debian alternatives "
31651 #| "system."
31652 msgid ""
31653 "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
31654 "about the symbolic links comprising the alternatives system."
31655 msgstr ""
31656 "B<update-alternatives> は Debian の alternatives システムを構成するシンボリッ"
31657 "クリンクを生成・削除・管理したり、リンクの情報を表示したりするツールである。"
31659 #. type: textblock
31660 #: update-alternatives.pod
31661 msgid ""
31662 "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
31663 "to be installed on a single system at the same time.  For example, many "
31664 "systems have several text editors installed at once.  This gives choice to "
31665 "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
31666 "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
31667 "invoke if the user has not specified a particular preference."
31668 msgstr ""
31669 "同一の、あるいは類似の機能を持つ複数のプログラムを一つのシステムに同時にイン"
31670 "ストールし、共存させることができる。例えば多くのシステムでは、複数のテキスト"
31671 "エディタを共存させている。これにより、システムのユーザは好みに応じて別々のエ"
31672 "ディタを使うことができるようになる。しかしプログラムからすると、特に指定がな"
31673 "かったときにどのエディタを起動すれば良いのかという、なかなか難しい問題を抱え"
31674 "ることになる。"
31676 #. type: textblock
31677 #: update-alternatives.pod
31678 #, fuzzy
31679 #| msgid ""
31680 #| "Debian's alternatives system aims to solve this problem.  A generic name "
31681 #| "in the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
31682 #| "functionality.  The alternatives system and the system administrator "
31683 #| "together determine which actual file is referenced by this generic name.  "
31684 #| "For example, if the text editors B<ed>(1)  and B<nvi>(1)  are both "
31685 #| "installed on the system, the alternatives system will cause the generic "
31686 #| "name I</usr/bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The "
31687 #| "system administrator can override this and cause it to refer to I</usr/"
31688 #| "bin/ed> instead, and the alternatives system will not alter this setting "
31689 #| "until explicitly requested to do so."
31690 msgid ""
31691 "The alternatives system aims to solve this problem.  A generic name in the "
31692 "filesystem is shared by all files providing interchangeable functionality.  "
31693 "The alternatives system and the system administrator together determine "
31694 "which actual file is referenced by this generic name.  For example, if the "
31695 "text editors L<ed(1)> and L<nvi(1)> are both installed on the system, the "
31696 "alternatives system will cause the generic name I</usr/bin/editor> to refer "
31697 "to I</usr/bin/nvi> by default.  The system administrator can override this "
31698 "and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the alternatives system "
31699 "will not alter this setting until explicitly requested to do so."
31700 msgstr ""
31701 "Debian の alternatives システムは、この問題を解決するためのものである。互いに"
31702 "置き換え可能な機能を提供する全てのファイルは、ファイルシステム中の「一般名 "
31703 "(generic name)」を共有する。その一般名が実際にどのファイルを参照するかは、 "
31704 "alternatives システムとシステム管理者とが決定する。例えば、テキストエディタで"
31705 "ある B<ed>(1) と B<nvi>(1) の両方がシステムにインストールされていたとすると、"
31706 "一般名である I</usr/bin/editor> は、デフォルトでは I</usr/bin/nvi> を参照す"
31707 "る。システム管理者はこれを上書きし、 I</usr/bin/ed> を参照させるようにするこ"
31708 "ともできる。こうすると、その後明示的な設定がなければ、 alternatives システム"
31709 "はその設定を変更しない。"
31711 #. type: textblock
31712 #: update-alternatives.pod
31713 msgid ""
31714 "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative.  "
31715 "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
31716 "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
31717 "referenced.  This is done so that the system administrator's changes can be "
31718 "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
31719 "this is a Good Thing."
31720 msgstr ""
31721 "一般名は、選ばれた「選択肢 (alternative)」への直接のシンボリックリンクではな"
31722 "く、 I<alternatives> I<ディレクトリ> にある名前へのシンボリックリンクになって"
31723 "おり、その名前が実際に参照されるファイルへのシンボリックリンクになっている。"
31724 "こうなっている理由は、システム管理者による変更を I<%CONFDIR%> ディレクトリ以"
31725 "下で完結させるためである。なぜこうするのが良いかについては FHS に説明がある。"
31727 #. type: textblock
31728 #: update-alternatives.pod
31729 msgid ""
31730 "When each package providing a file with a particular functionality is "
31731 "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
31732 "information about that file in the alternatives system.  B<update-"
31733 "alternatives> is usually called from the following Debian package maintainer "
31734 "scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and from "
31735 "B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative.  B<Note>: In most "
31736 "(if not all) cases no other maintainer script actions should call B<update-"
31737 "alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor B<disappear>, as any "
31738 "other such action can lose the manual state of an alternative, or make the "
31739 "alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them "
31740 "have the same priority."
31741 msgstr ""
31743 #. type: textblock
31744 #: update-alternatives.pod
31745 #, fuzzy
31746 #| msgid ""
31747 #| "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so "
31748 #| "that they are changed as a group; for example, when several versions of "
31749 #| "the B<vi>(1)  editor are installed, the man page referenced by I</usr/"
31750 #| "share/man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</"
31751 #| "usr/bin/vi>.  B<update-alternatives> handles this by means of I<master> "
31752 #| "and I<slave> links; when the master is changed, any associated slaves are "
31753 #| "changed too.  A master link and its associated slaves make up a I<link> "
31754 #| "I<group>."
31755 msgid ""
31756 "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
31757 "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
31758 "L<vi(1)> editor are installed, the manual page referenced by I</usr/share/"
31759 "man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
31760 "vi>.  B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
31761 "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too.  A "
31762 "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
31763 msgstr ""
31764 "複数の選択肢を同期させ、グループとして変更すると便利なことが多い。例えば "
31765 "B<vi>(1) エディタのいろいろな派生システムが同時にインストールされていたとする"
31766 "と、 I</usr/share/man/man1/vi.1> が参照する man ページは、 I</usr/bin/vi> が"
31767 "参照する実行ファイルに対応しているべきであろう。 B<update-alternatives> は、 "
31768 "I<master> リンクと I<slave> リンクによってこれを取り扱う。 master が変更され"
31769 "ると、それに関連づけされた各 slave も同時に変更される。 master リンクとそれに"
31770 "関連づけされた slave とは、 I<リンクグループ> を形成する。"
31772 #. type: textblock
31773 #: update-alternatives.pod
31774 msgid ""
31775 "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
31776 "manual.  When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
31777 "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
31778 "to update the links.  In manual mode, the alternatives system will retain "
31779 "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
31780 "something is broken)."
31781 msgstr ""
31782 "各リンクグループは、いかなる時点においても、 automatic または manual の 2 つ"
31783 "のモードのいずれかにある。グループが automatic モードにある場合は、パッケージ"
31784 "のインストール・削除の際にリンクを更新するか、どのように更新するかは、 "
31785 "alternatives システムが自動的に決定する。 manual モードでは、 alternatives シ"
31786 "ステムは (何らかの問題が発生した場合を除き) リンクを変更せず、システム管理者"
31787 "の行った設定が保持される。"
31789 #. type: textblock
31790 #: update-alternatives.pod
31791 msgid ""
31792 "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
31793 "system.  If the system administrator makes changes to the system's automatic "
31794 "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
31795 "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
31796 "manual mode."
31797 msgstr ""
31798 "リンクグループがシステムに導入されると、まず automatic モードとして機能する。"
31799 "システム管理者がその設定を変更すると、次に B<update-alternatives> がリンクグ"
31800 "ループに対して実行されたときに変更が認識され、そのリンクグループは自動的に "
31801 "manual モードに切り換わる。"
31803 #. type: textblock
31804 #: update-alternatives.pod
31805 msgid ""
31806 "Each alternative has a I<priority> associated with it.  When a link group is "
31807 "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
31808 "be those which have the highest priority."
31809 msgstr ""
31810 "各選択肢は I<priority> 属性を持っている。リンクグループが automatic モードに"
31811 "あるときは、 I<priority> のもっとも高いものが、そのグループのメンバーが参照す"
31812 "る選択肢になる。"
31814 #. type: textblock
31815 #: update-alternatives.pod
31816 #, fuzzy
31817 #| msgid ""
31818 #| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
31819 #| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
31820 #| "alternative name. The current choice is marked with a '*'.  You will then "
31821 #| "be prompted for your choice regarding this link group.  Depending on the "
31822 #| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
31823 #| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
31824 #| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
31825 msgid ""
31826 "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
31827 "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
31828 "alternative name.  The current choice is marked with a ‘*’.  You will then "
31829 "be prompted for your choice regarding this link group.  Depending on the "
31830 "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode.  You will "
31831 "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
31832 "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
31833 msgstr ""
31834 "I<--config> オプションを使用すると、 B<update-alternatives> は I<name> で指定"
31835 "された master リンクのリンクグループに対応する選択肢をすべてリストし、現在選"
31836 "択されているものに '*' マークを付与した上で、そのリンクグループの選択肢を確認"
31837 "するプロンプトを表示する。ここで変更を行うと、その一般名は I<automatic> モー"
31838 "ドではなくなる。 automatic モードに戻すには、 I<--auto> オプションを使用する "
31839 "(もしくは B<--config> オプションで再実行した上で、 automatic モードの選択肢を"
31840 "選択する) 必要がある。"
31842 #. type: textblock
31843 #: update-alternatives.pod
31844 msgid ""
31845 "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
31846 "instead (see below)."
31847 msgstr ""
31848 "非対話的に設定をしたい場合は B<--set> オプションを代わりに使用する (以下を参"
31849 "照)。"
31851 #. type: textblock
31852 #: update-alternatives.pod
31853 msgid ""
31854 "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>.  "
31855 "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
31856 "involved packages in such case.  It is not possible to override some file in "
31857 "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
31858 msgstr ""
31859 "同一のファイルを提供する異なるパッケージは、これを B<協調して> 行う必要があ"
31860 "る。言い換えると、こうした場合、関連するパッケージのすべてで B<update-"
31861 "alternatives> の使用が必須となる。B<update-alternatives> 機構を使用していない"
31862 "パッケージのファイルを上書きすることはできない。"
31864 #. type: =head1
31865 #: update-alternatives.pod
31866 msgid "TERMINOLOGY"
31867 msgstr "用語"
31869 #. type: textblock
31870 #: update-alternatives.pod
31871 msgid ""
31872 "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
31873 "specific terms will help to explain its operation."
31874 msgstr ""
31875 "B<update-alternatives> の動作は極めて複雑なので、ここでいくつかの固有の用語を"
31876 "説明し、動作の理解の助けとしたい。"
31878 #. type: =item
31879 #: update-alternatives.pod
31880 msgid "generic name (or alternative link)"
31881 msgstr "一般名 (generic name / alternative link)"
31883 #. type: textblock
31884 #: update-alternatives.pod
31885 msgid ""
31886 "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
31887 "to one of a number of files of similar function."
31888 msgstr ""
31889 "I</usr/bin/editor> のような名前。 alternatives システムによって、類似の機能を"
31890 "持つ複数のファイルのいずれかを参照する。"
31892 #. type: =item
31893 #: update-alternatives.pod
31894 msgid "alternative name"
31895 msgstr "選択肢名 (alternative name)"
31897 #. type: textblock
31898 #: update-alternatives.pod
31899 msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
31900 msgstr "alternatives ディレクトリに存在するシンボリックリンク名"
31902 #. type: =item
31903 #: update-alternatives.pod
31904 msgid "alternative (or alternative path)"
31905 msgstr "選択肢 (alternative / alternative path)"
31907 #. type: textblock
31908 #: update-alternatives.pod
31909 msgid ""
31910 "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
31911 "via a generic name using the alternatives system."
31912 msgstr ""
31913 "ファイルシステム中の特定ファイルの名称、alternatives システムによって、一般名"
31914 "からのアクセスが可能となる。"
31916 #. type: =item
31917 #: update-alternatives.pod
31918 msgid "alternatives directory"
31919 msgstr "alternatives ディレクトリ"
31921 #. type: textblock
31922 #: update-alternatives.pod
31923 msgid ""
31924 "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
31925 msgstr ""
31926 "シンボリックリンクを保持するディレクトリ。デフォルトは I<%CONFDIR%/"
31927 "alternatives>。"
31929 #. type: =item
31930 #: update-alternatives.pod
31931 msgid "administrative directory"
31932 msgstr "administrative ディレクトリ"
31934 #. type: textblock
31935 #: update-alternatives.pod
31936 msgid ""
31937 "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
31938 "alternatives>' state information."
31939 msgstr ""
31940 "B<update-alternatives> の状態情報を保持するディレクトリ。デフォルトは I</var/"
31941 "lib/dpkg/alternatives>。"
31943 #. type: =item
31944 #: update-alternatives.pod
31945 msgid "link group"
31946 msgstr "リンクグループ"
31948 #. type: textblock
31949 #: update-alternatives.pod
31950 msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
31951 msgstr ""
31952 "関連するシンボリックリンクのセットで、グループ単位での更新を行うためのもの。"
31954 #. type: =item
31955 #: update-alternatives.pod
31956 msgid "master link"
31957 msgstr "master リンク"
31959 #. type: textblock
31960 #: update-alternatives.pod
31961 msgid ""
31962 "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
31963 "the group are configured."
31964 msgstr ""
31965 "リンクグループに属する選択肢のリンクで、グループ内の他のリンクの設定を決定す"
31966 "るもの。"
31968 #. type: =item
31969 #: update-alternatives.pod
31970 msgid "slave link"
31971 msgstr "slave リンク"
31973 #. type: textblock
31974 #: update-alternatives.pod
31975 msgid ""
31976 "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
31977 "the master link."
31978 msgstr ""
31979 "リンクグループに属する選択肢のリンクで、 master リンクの設定によって設定され"
31980 "るもの。"
31982 #. type: =item
31983 #: update-alternatives.pod
31984 msgid "automatic mode"
31985 msgstr "automatic モード"
31987 #. type: textblock
31988 #: update-alternatives.pod
31989 msgid ""
31990 "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
31991 "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
31992 "for the group."
31993 msgstr ""
31994 "リンクグループが automatic モードにある場合、alternatives システムは、グルー"
31995 "プ内の各リンクが priority のもっとも高い選択肢を参照することを担保する。"
31997 #. type: =item
31998 #: update-alternatives.pod
31999 msgid "manual mode"
32000 msgstr "manual モード"
32002 #. type: textblock
32003 #: update-alternatives.pod
32004 msgid ""
32005 "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
32006 "any changes to the system administrator's settings."
32007 msgstr ""
32008 "リンクグループが manual モードにある場合、alternatives システムはシステム管理"
32009 "者の行った設定を一切変更しない。"
32011 #. type: =item
32012 #: update-alternatives.pod
32013 msgid ""
32014 "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
32015 msgstr ""
32016 "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
32018 #. type: textblock
32019 #: update-alternatives.pod
32020 msgid ""
32021 "Add a group of alternatives to the system.  I<link> is the generic name for "
32022 "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
32023 "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
32024 "link.  The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
32025 "the alternatives directory and the alternative path for a slave link.  Zero "
32026 "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
32027 "specified.  Note that the master alternative must exist or the call will "
32028 "fail.  However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
32029 "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
32030 "displayed).  If some real file is installed where an alternative link has to "
32031 "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
32032 msgstr ""
32033 "選択肢のグループをシステムに追加する。I<link> は master リンクの一般名、"
32034 "I<name> は alternatives ディレクトリにおけるシンボリックリンクの名前、 "
32035 "I<path> は master リンクとなる選択肢の名前となる。B<--slave> オプションに続く"
32036 "引数は、alternatives ディレクトリでの一般名およびシンボリックリンクの名前と "
32037 "slave リンクとなる選択肢のパスの順となる。B<--slave> オプションと、それにに続"
32038 "く 3 つの引数のセットは、いくつ設定してもよく、まったく設定しないこともでき"
32039 "る。master となる選択肢は必ず存在している必要があり、存在していない場合は失敗"
32040 "となるが、slave の選択肢がインストールされていない場合は、(依然として警告が表"
32041 "示されるものの) 対応する slave の選択肢のリンクが単にインストールされないだけ"
32042 "である。選択肢のリンクがインストールされるパスに、何らかの実ファイルがインス"
32043 "トールされている場合、B<--force> が指定されない限り、それらのファイルは保持さ"
32044 "れる。"
32046 #. type: textblock
32047 #: update-alternatives.pod
32048 msgid ""
32049 "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
32050 "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
32051 "alternatives for the group.  Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
32052 "will be added with this information.  If the group is in automatic mode, and "
32053 "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
32054 "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
32055 "newly added alternatives."
32056 msgstr ""
32057 "指定された選択肢の名前が既に alternatives システム内に存在している場合、与え"
32058 "られた情報は、グループに対する新たな選択肢として追加される。それ以外の場合"
32059 "は、与えられた情報を用いて、新しいグループが automatic モードで追加される。グ"
32060 "ループが automatic モードにあり、新たに追加された選択肢の priority がそのグ"
32061 "ループに対してインストールされている他の選択肢のものより高い場合、シンボリッ"
32062 "クリンクは新たに追加された選択肢を参照するように更新される。"
32064 #. type: =item
32065 #: update-alternatives.pod
32066 #, fuzzy
32067 #| msgid "B<--set> I<name path>"
32068 msgid "B<--set> I<name> I<path>"
32069 msgstr "B<--set> I<name path>"
32071 #. type: textblock
32072 #: update-alternatives.pod
32073 #, fuzzy
32074 #| msgid ""
32075 #| "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
32076 #| "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
32077 msgid ""
32078 "Set the program I<path> as alternative for I<name>.  This is equivalent to "
32079 "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
32080 msgstr ""
32081 "プログラム I<path> を I<name> の選択肢として設定する。 I<--config> と同等だ"
32082 "が、こちらは非対話的であるため、スクリプト向けである。"
32084 #. type: =item
32085 #: update-alternatives.pod
32086 #, fuzzy
32087 #| msgid "B<--remove> I<name path>"
32088 msgid "B<--remove> I<name> I<path>"
32089 msgstr "B<--remove> I<name path>"
32091 #. type: textblock
32092 #: update-alternatives.pod
32093 msgid ""
32094 "Remove an alternative and all of its associated slave links.  I<name> is a "
32095 "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
32096 "which I<name> could be linked.  If I<name> is indeed linked to I<path>, "
32097 "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
32098 "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
32099 "alternative left.  Associated slave links will be updated or removed, "
32100 "correspondingly.  If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
32101 "are changed; only the information about the alternative is removed."
32102 msgstr ""
32103 "(master の) 選択肢とそれに関連する全ての slave リンクを削除する。 I<name> は "
32104 "alternatives ディレクトリ内の名前であり、 I<path> は I<name> のリンク先に指定"
32105 "されうるファイル名の絶対パスである。 I<name> が実際に I<path> にリンクされて"
32106 "いる場合には、 I<name> は他の適切な選択肢を参照するよう更新される (グループ"
32107 "は automatic モードに戻される) が、そのような選択肢が残っていなければ削除され"
32108 "る。関連する slave リンクも対応して更新 (削除) される。 I<name> が現在その "
32109 "I<path> を参照していなければ、リンクの変更は行われない。その選択肢の情報が削"
32110 "除されるだけである。"
32112 #. type: =item
32113 #: update-alternatives.pod
32114 msgid "B<--remove-all> I<name>"
32115 msgstr "B<--remove-all> I<name>"
32117 #. type: textblock
32118 #: update-alternatives.pod
32119 msgid ""
32120 "Remove all alternatives and all of their associated slave links.  I<name> is "
32121 "a name in the alternatives directory."
32122 msgstr ""
32123 "すべての選択肢と、それに関連するすべての slave リンクを削除する。 I<name> "
32124 "は、alternatives ディレクトリ内の名前である。"
32126 #. type: textblock
32127 #: update-alternatives.pod
32128 msgid ""
32129 "Call B<--config> on all alternatives.  It can be usefully combined with B<--"
32130 "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
32131 "in automatic mode.  Broken alternatives are also displayed.  Thus a simple "
32132 "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
32133 "--force --all>."
32134 msgstr ""
32135 "すべての選択肢に対して B<--config> を呼び出す。これは B<--skip-auto> と組み合"
32136 "わせることで、automatic モードで設定されていないすべての選択肢を確認、設定す"
32137 "る際に有用である。問題のある選択肢も表示される。問題のある選択肢をすべて修正"
32138 "するためには B<yes '' | update-alternatives --force --all> を実行すればよい。"
32140 #. type: =item
32141 #: update-alternatives.pod
32142 msgid "B<--auto> I<name>"
32143 msgstr "B<--auto> I<name>"
32145 #. type: textblock
32146 #: update-alternatives.pod
32147 msgid ""
32148 "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode.  "
32149 "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
32150 "the highest priority installed alternatives."
32151 msgstr ""
32152 "I<name> で指定される選択肢のリンクグループを、automatic モードに変更する。こ"
32153 "の処理を行う際に、master のシンボリックリンクと対応する各 slave は、現在イン"
32154 "ストールされている選択肢のうち、もっとも priority の高いものを参照するように"
32155 "更新される。"
32157 #. type: =item
32158 #: update-alternatives.pod
32159 msgid "B<--display> I<name>"
32160 msgstr "B<--display> I<name>"
32162 #. type: textblock
32163 #: update-alternatives.pod
32164 #, fuzzy
32165 #| msgid ""
32166 #| "Display information about the link group.  Information displayed includes "
32167 #| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
32168 #| "currently points to, what other alternatives are available (and their "
32169 #| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
32170 #| "currently installed."
32171 msgid ""
32172 "Display information about the link group.  Information displayed includes "
32173 "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
32174 "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
32175 "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
32176 "priority alternative currently installed."
32177 msgstr ""
32178 "リンクグループの情報を表示する。表示される情報は、グループのモード (auto か "
32179 "manual か)、master リンクの現在の参照先となる選択肢、他に利用可能な選択肢 (と"
32180 "それに対応した slave の選択肢)、現在インストールされている選択肢のうち、もっ"
32181 "とも priority の高いものである。"
32183 #. type: =item
32184 #: update-alternatives.pod
32185 msgid "B<--get-selections>"
32186 msgstr "B<--get-selections>"
32188 #. type: textblock
32189 #: update-alternatives.pod
32190 #, fuzzy
32191 #| msgid ""
32192 #| "List all master alternative names (those controlling a link group)  and "
32193 #| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
32194 #| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
32195 #| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
32196 #| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
32197 #| "contain spaces)."
32198 msgid ""
32199 "List all master alternative names (those controlling a link group)  and "
32200 "their status (since version 1.15.0).  Each line contains up to 3 fields "
32201 "(separated by one or more spaces).  The first field is the alternative name, "
32202 "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
32203 "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
32204 "thus might contain spaces)."
32205 msgstr ""
32206 "すべての master の選択肢名 (これらはリンクグループを制御する) と、その状況を"
32207 "列挙する。各行には、(1 つ以上の空白で区切られた) 3 つのフィールドからなる。1 "
32208 "番目のフィールドは選択肢の名前、2 番目は状況 (\"auto\" か \"manual\" か)、3 "
32209 "番目は現在の選択肢の選択状況 (これはファイル名であるため、空白を含む可能性の"
32210 "あることに留意) である。"
32212 #. type: textblock
32213 #: update-alternatives.pod
32214 #, fuzzy
32215 #| msgid ""
32216 #| "Read configuration of alternatives on standard input in the format "
32217 #| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them "
32218 #| "accordingly."
32219 msgid ""
32220 "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
32221 "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
32222 "1.15.0)."
32223 msgstr ""
32224 "選択肢の設定を、B<update-alternatives --get-selections> の生成する形式で標準"
32225 "入力から読み取り、その内容に従って再設定を行う。"
32227 #. type: =item
32228 #: update-alternatives.pod
32229 msgid "B<--query> I<name>"
32230 msgstr "B<--query> I<name>"
32232 #. type: textblock
32233 #: update-alternatives.pod
32234 #, fuzzy
32235 #| msgid ""
32236 #| "Display information about the link group like --display does, but in a "
32237 #| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
32238 msgid ""
32239 "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
32240 "machine parseable way (since version 1.15.0, see section L</QUERY FORMAT> "
32241 "below)."
32242 msgstr ""
32243 "--display と同様に、リンクグループについての情報を表示するが、コンピュータが"
32244 "解析するのに適した形式で行う (以下の B<QUERY FORMAT> セクションも参照のこ"
32245 "と)。"
32247 #. type: =item
32248 #: update-alternatives.pod
32249 msgid "B<--list> I<name>"
32250 msgstr "B<--list> I<name>"
32252 #. type: textblock
32253 #: update-alternatives.pod
32254 msgid "Display all targets of the link group."
32255 msgstr "リンクグループのすべての対象を表示する。"
32257 #. type: =item
32258 #: update-alternatives.pod
32259 msgid "B<--config> I<name>"
32260 msgstr "B<--config> I<name>"
32262 #. type: textblock
32263 #: update-alternatives.pod
32264 msgid ""
32265 "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
32266 "interactively select which one to use.  The link group is updated."
32267 msgstr ""
32268 "リンクグループで利用可能なすべての選択肢を表示し、対話的に選択肢の 1 つを選択"
32269 "できるようにする。これにより、リンクグループが更新される。"
32271 #. type: =item
32272 #: update-alternatives.pod
32273 msgid "B<--altdir> I<directory>"
32274 msgstr "B<--altdir> I<directory>"
32276 #. type: textblock
32277 #: update-alternatives.pod
32278 #, fuzzy
32279 #| msgid ""
32280 #| "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from "
32281 #| "the default."
32282 msgid ""
32283 "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
32284 "default.  Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>»."
32285 msgstr "alternatives ディレクトリをデフォルトから変えたいときに指定する。"
32287 #. type: textblock
32288 #: update-alternatives.pod
32289 #, fuzzy
32290 #| msgid ""
32291 #| "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
32292 #| "the default."
32293 msgid ""
32294 "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
32295 "the default.  Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» if "
32296 "B<%ADMINDIR_ENVVAR%> has not been set."
32297 msgstr "administrative ディレクトリをデフォルトから変えたいときに指定する。"
32299 #. type: textblock
32300 #: update-alternatives.pod
32301 #, fuzzy
32302 #| msgid ""
32303 #| "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
32304 #| "the default."
32305 msgid ""
32306 "Specifies the installation directory where alternatives links will be "
32307 "created (since version 1.20.1).  Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> "
32308 "has not been set."
32309 msgstr "administrative ディレクトリをデフォルトから変えたいときに指定する。"
32311 #. type: textblock
32312 #: update-alternatives.pod
32313 msgid ""
32314 "Specifies the root directory (since version 1.20.1).  This also sets the "
32315 "alternatives, installation and administrative directories to match.  "
32316 "Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> has not been set."
32317 msgstr ""
32319 #. type: =item
32320 #: update-alternatives.pod
32321 msgid "B<--log> I<file>"
32322 msgstr "B<--log> I<file>"
32324 #. type: textblock
32325 #: update-alternatives.pod
32326 #, fuzzy
32327 #| msgid ""
32328 #| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/"
32329 #| "var/log/alternatives.log)."
32330 msgid ""
32331 "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
32332 "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
32333 msgstr ""
32334 "alternatives ディレクトリをデフォルト (%LOGDIR%/alternatives.log) から変えた"
32335 "いときに指定する。"
32337 #. type: textblock
32338 #: update-alternatives.pod
32339 #, fuzzy
32340 #| msgid ""
32341 #| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
32342 #| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
32343 msgid ""
32344 "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
32345 "alternative link has to be installed or removed."
32346 msgstr ""
32347 "選択肢のリンクがインストールもしくは削除されるパスに実ファイルがインストール"
32348 "されていた場合に、B<update-alternatives> にそれらを置き換え、削除させる。"
32350 #. type: =item
32351 #: update-alternatives.pod
32352 msgid "B<--skip-auto>"
32353 msgstr "B<--skip-auto>"
32355 #. type: textblock
32356 #: update-alternatives.pod
32357 msgid ""
32358 "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
32359 "automatic mode.  This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
32360 msgstr ""
32361 "automatic モードで適切に設定されている選択肢について、設定の確認を行わない。"
32362 "このオプションは B<--config> および B<--all> とともに指定した場合のみ有効であ"
32363 "る。"
32365 #. type: textblock
32366 #: update-alternatives.pod
32367 #, fuzzy
32368 #| msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
32369 msgid "Do not generate any comments unless errors occur."
32370 msgstr "エラー以外のコメントを出力しない。"
32372 #. type: =item
32373 #: update-alternatives.pod
32374 msgid "B<--verbose>"
32375 msgstr "B<--verbose>"
32377 #. type: textblock
32378 #: update-alternatives.pod
32379 #, fuzzy
32380 #| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
32381 msgid "Generate more comments about what is being done."
32382 msgstr ""
32383 "B<update-alternatives> の実行内容に付いて、より詳細なコメントを生成する。"
32385 #. type: textblock
32386 #: update-alternatives.pod
32387 #, fuzzy
32388 #| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
32389 msgid ""
32390 "Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done "
32391 "(since version 1.19.3)."
32392 msgstr ""
32393 "B<update-alternatives> の実行内容に付いて、より詳細なコメントを生成する。"
32395 #. type: textblock
32396 #: update-alternatives.pod
32397 msgid ""
32398 "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
32399 "action."
32400 msgstr "コマンドラインの解釈か、アクションの実行時に問題が発生した。"
32402 #. type: =item
32403 #: update-alternatives.pod
32404 msgid "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
32405 msgstr ""
32407 #. type: =item
32408 #: update-alternatives.pod
32409 #, fuzzy
32410 #| msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
32411 msgid "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
32412 msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
32414 #. type: textblock
32415 #: update-alternatives.pod
32416 msgid ""
32417 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
32418 "as the base administrative directory."
32419 msgstr ""
32420 "B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている"
32421 "と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。"
32423 #. type: =item
32424 #: update-alternatives.pod
32425 msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
32426 msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
32428 #. type: textblock
32429 #: update-alternatives.pod
32430 msgid ""
32431 "The default alternatives directory.  Can be overridden by the B<--altdir> "
32432 "option."
32433 msgstr ""
32434 "デフォルトの alternatives ディレクトリ。 B<--altdir> オプションによって変更で"
32435 "きる。"
32437 #. type: =item
32438 #: update-alternatives.pod
32439 msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
32440 msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
32442 #. type: textblock
32443 #: update-alternatives.pod
32444 msgid ""
32445 "The default administration directory.  Can be overridden by the B<--"
32446 "admindir> option."
32447 msgstr ""
32448 "デフォルトの administration ディレクトリ。 B<--admindir> オプションによって変"
32449 "更できる。"
32451 #. type: =head1
32452 #: update-alternatives.pod
32453 msgid "QUERY FORMAT"
32454 msgstr "QUERY FORMAT"
32456 #. type: textblock
32457 #: update-alternatives.pod
32458 #, fuzzy
32459 #| msgid ""
32460 #| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
32461 #| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
32462 #| "alternatives available in the queried link group. The first block "
32463 #| "contains the following fields:"
32464 msgid ""
32465 "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format.  It's made of "
32466 "I<n> + 1 stanzas where I<n> is the number of alternatives available in the "
32467 "queried link group.  The first stanza contains the following fields:"
32468 msgstr ""
32469 "B<update-alternatives --query> の形式としては、RFC822 に似たフラットなものが"
32470 "使用されている。これは I<n> + 1 ブロックからなっており、ここで I<n> はクエリ"
32471 "対象のリンクグループで利用可能な選択肢の数を意味する。最初のブロックには、以"
32472 "下のフィールドが含まれる:"
32474 #. type: =item
32475 #: update-alternatives.pod
32476 msgid "B<Name:> I<name>"
32477 msgstr "B<Name:> I<name>"
32479 #. type: textblock
32480 #: update-alternatives.pod
32481 msgid "The alternative name in the alternative directory."
32482 msgstr "alternative ディレクトリに存在する選択肢の名前"
32484 #. type: =item
32485 #: update-alternatives.pod
32486 msgid "B<Link:> I<link>"
32487 msgstr "B<Link:> I<link>"
32489 #. type: textblock
32490 #: update-alternatives.pod
32491 msgid "The generic name of the alternative."
32492 msgstr "選択肢の一般名"
32494 #. type: =item
32495 #: update-alternatives.pod
32496 msgid "B<Slaves:> I<list-of-slaves>"
32497 msgstr "B<Slaves:> I<list-of-slaves>"
32499 #. type: textblock
32500 #: update-alternatives.pod
32501 msgid ""
32502 "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
32503 "associated to the master link of the alternative.  There is one slave per "
32504 "line.  Each line contains one space, the generic name of the slave "
32505 "alternative, another space, and the path to the slave link."
32506 msgstr ""
32507 "このヘッダが存在している場合、B<以降の> 行には、この選択肢の master リンクに"
32508 "対応するすべての slave リンクが記述される。これは、slave 毎に 1 行ずつ記述さ"
32509 "れ、各行は、1 文字のスペースに続き、slave の選択肢の一般名、スペース、slave "
32510 "リンクのパスが記述される。"
32512 #. type: =item
32513 #: update-alternatives.pod
32514 msgid "B<Status:> I<status>"
32515 msgstr "B<Status:> I<status>"
32517 #. type: textblock
32518 #: update-alternatives.pod
32519 msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
32520 msgstr "選択肢の状況 (B<auto> もしくは B<manual>)"
32522 #. type: =item
32523 #: update-alternatives.pod
32524 msgid "B<Best:> I<best-choice>"
32525 msgstr "B<Best:> I<best-choice>"
32527 #. type: textblock
32528 #: update-alternatives.pod
32529 msgid ""
32530 "The path of the best alternative for this link group.  Not present if there "
32531 "is no alternatives available."
32532 msgstr ""
32533 "このリンクグループで最適な選択肢のパス。利用可能な選択肢が存在しない場合、存"
32534 "在しない。"
32536 #. type: =item
32537 #: update-alternatives.pod
32538 msgid "B<Value:> I<currently-selected-alternative>"
32539 msgstr "B<Value:> I<currently-selected-alternative>"
32541 #. type: textblock
32542 #: update-alternatives.pod
32543 msgid ""
32544 "The path of the currently selected alternative.  It can also take the magic "
32545 "value B<none>.  It is used if the link doesn't exist."
32546 msgstr ""
32547 "現在選択されている選択肢のパス。リンクが存在しない場合、B<none> という特別な"
32548 "値が設定される場合がある。"
32550 #. type: textblock
32551 #: update-alternatives.pod
32552 #, fuzzy
32553 #| msgid ""
32554 #| "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
32555 #| "group:"
32556 msgid ""
32557 "The other stanzas describe the available alternatives in the queried link "
32558 "group:"
32559 msgstr ""
32560 "これ以外のブロックは、クエリ対象のリンクグループにおいて利用可能な選択肢を表"
32561 "示する。"
32563 #. type: =item
32564 #: update-alternatives.pod
32565 msgid "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>"
32566 msgstr "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>"
32568 #. type: textblock
32569 #: update-alternatives.pod
32570 #, fuzzy
32571 #| msgid "Path to this block's alternative."
32572 msgid "Path to this stanza's alternative."
32573 msgstr "このブロックの選択肢のパス。"
32575 #. type: =item
32576 #: update-alternatives.pod
32577 msgid "B<Priority:> I<priority-value>"
32578 msgstr "B<Priority:> I<priority-value>"
32580 #. type: textblock
32581 #: update-alternatives.pod
32582 msgid "Value of the priority of this alternative."
32583 msgstr "この選択肢の priority の値。"
32585 #. type: textblock
32586 #: update-alternatives.pod
32587 msgid ""
32588 "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
32589 "associated to the master link of the alternative.  There is one slave per "
32590 "line.  Each line contains one space, the generic name of the slave "
32591 "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
32592 msgstr ""
32593 "このヘッダが存在している場合、B<以降の> 行には、この選択肢の master リンクに"
32594 "対応するすべての slave の選択肢が記述される。これは、slave 毎に 1 行ずつ記述"
32595 "され、各行は、1 文字のスペースに続き、slave の選択肢の一般名、スペース、"
32596 "slave の選択肢のパスが記述される。"
32598 #. type: =head2
32599 #: update-alternatives.pod
32600 #, fuzzy
32601 #| msgid "B<Example>"
32602 msgid "Example"
32603 msgstr "B<実行例>"
32605 #. type: verbatim
32606 #: update-alternatives.pod
32607 #, fuzzy, no-wrap
32608 #| msgid ""
32609 #| "$ update-alternatives --query editor\n"
32610 #| "Name: editor\n"
32611 #| "Link: /usr/bin/editor\n"
32612 #| "Slaves:\n"
32613 #| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
32614 #| " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
32615 #| " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
32616 #| " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
32617 #| " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
32618 #| "Status: auto\n"
32619 #| "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
32620 #| "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
32621 msgid ""
32622 " $ update-alternatives --query editor\n"
32623 " Name: editor\n"
32624 " Link: /usr/bin/editor\n"
32625 " Slaves:\n"
32626 "  editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
32627 "  editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
32628 "  editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
32629 "  editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
32630 "  editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
32631 " Status: auto\n"
32632 " Best: /usr/bin/vim.basic\n"
32633 " Value: /usr/bin/vim.basic\n"
32634 "\n"
32635 msgstr ""
32636 "$ update-alternatives --query editor\n"
32637 "Name: editor\n"
32638 "Link: /usr/bin/editor\n"
32639 "Slaves:\n"
32640 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
32641 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
32642 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
32643 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
32644 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
32645 "Status: auto\n"
32646 "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
32647 "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
32649 #. type: verbatim
32650 #: update-alternatives.pod
32651 #, fuzzy, no-wrap
32652 #| msgid ""
32653 #| "Alternative: /bin/ed\n"
32654 #| "Priority: -100\n"
32655 #| "Slaves:\n"
32656 #| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
32657 msgid ""
32658 " Alternative: /bin/ed\n"
32659 " Priority: -100\n"
32660 " Slaves:\n"
32661 "  editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
32662 "\n"
32663 msgstr ""
32664 "Alternative: /bin/ed\n"
32665 "Priority: -100\n"
32666 "Slaves:\n"
32667 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
32669 #. type: verbatim
32670 #: update-alternatives.pod
32671 #, fuzzy, no-wrap
32672 #| msgid ""
32673 #| "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
32674 #| "Priority: 50\n"
32675 #| "Slaves:\n"
32676 #| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
32677 #| " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
32678 #| " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
32679 #| " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
32680 #| " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
32681 msgid ""
32682 " Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
32683 " Priority: 50\n"
32684 " Slaves:\n"
32685 "  editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
32686 "  editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
32687 "  editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
32688 "  editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
32689 "  editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
32690 "\n"
32691 msgstr ""
32692 "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
32693 "Priority: 50\n"
32694 "Slaves:\n"
32695 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
32696 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
32697 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
32698 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
32699 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
32701 #. type: textblock
32702 #: update-alternatives.pod
32703 msgid ""
32704 "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
32705 "activities on its standard output channel.  If problems occur, B<update-"
32706 "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
32707 "returns an exit status of 2.  These diagnostics should be self-explanatory; "
32708 "if you do not find them so, please report this as a bug."
32709 msgstr ""
32710 "B<--verbose> を指定した場合、B<update-alternatives> は、実行中の処理内容を逐"
32711 "一標準出力に出力する。問題が起きると、 B<update-alternatives> はエラーメッ"
32712 "セージを標準エラー出力に出力し、終了ステータス 2 を返す。これらの診断メッセー"
32713 "ジは、読めばわかるはずである。もしわからなければ、バグとして報告して欲しい。"
32715 #. type: textblock
32716 #: update-alternatives.pod
32717 #, fuzzy
32718 #| msgid ""
32719 #| "There are several packages which provide a text editor compatible with "
32720 #| "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
32721 #| "the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
32722 #| "associated manpage."
32723 msgid ""
32724 "There are several packages which provide a text editor compatible with "
32725 "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>.  Which one is used is controlled by "
32726 "the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
32727 "associated manual page."
32728 msgstr ""
32729 "例えば B<nvi> や B<vim> のように、テキストエディタ B<vi> と互換性のあるプログ"
32730 "ラムを提供するパッケージが複数ある。どのパッケージが使われるかは、リンクグ"
32731 "ループ B<vi> によって制御される。リンクグループ B<vi> にはプログラム自身のリ"
32732 "ンクと、関連する man ページのリンクが含まれる。"
32734 #. type: textblock
32735 #: update-alternatives.pod
32736 msgid ""
32737 "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
32738 "setting for it, use the B<--display> action:"
32739 msgstr ""
32740 "B<vi> を提供するパッケージとその現在の設定を表示するには、B<--display> アク"
32741 "ションを使用する:"
32743 #. type: verbatim
32744 #: update-alternatives.pod
32745 #, fuzzy, no-wrap
32746 #| msgid "B<update-alternatives --display vi>"
32747 msgid ""
32748 " update-alternatives --display vi\n"
32749 "\n"
32750 msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
32752 #. type: textblock
32753 #: update-alternatives.pod
32754 msgid ""
32755 "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
32756 "then select a number from the list:"
32757 msgstr ""
32758 "特定の B<vi> の実装を選ぶには、root としてこのコマンドを実行し、一覧から数字"
32759 "を選ぶ:"
32761 #. type: verbatim
32762 #: update-alternatives.pod
32763 #, fuzzy, no-wrap
32764 #| msgid "B<update-alternatives --config vi>"
32765 msgid ""
32766 " update-alternatives --config vi\n"
32767 "\n"
32768 msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
32770 #. type: textblock
32771 #: update-alternatives.pod
32772 msgid ""
32773 "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
32774 "as root:"
32775 msgstr ""
32776 "B<vi> 実装の選択を自動的に行なうように戻すには、root としてこのコマンドを実行"
32777 "する:"
32779 #. type: verbatim
32780 #: update-alternatives.pod
32781 #, fuzzy, no-wrap
32782 #| msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
32783 msgid ""
32784 " update-alternatives --auto vi\n"
32785 "\n"
32786 msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
32788 #. type: textblock
32789 #: update-alternatives.pod
32790 #, fuzzy
32791 #| msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
32792 msgid "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
32793 msgstr "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
32795 #, fuzzy
32796 #~| msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
32797 #~ msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]"
32798 #~ msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
32800 #, fuzzy
32801 #~| msgid "List of available packages."
32802 #~ msgid "Reconfigure all packages."
32803 #~ msgstr "使用できるパッケージの一覧。"
32805 #, fuzzy
32806 #~| msgid "B<-K>, B<--stop>"
32807 #~ msgid "B<-p>, B<--prompt>"
32808 #~ msgstr "B<-K>, B<--stop>"
32810 #, fuzzy
32811 #~| msgid "B<--version>"
32812 #~ msgid "B<--prevention>"
32813 #~ msgstr "B<--version>"
32815 #, fuzzy
32816 #~| msgid "B<--no-preparation>"
32817 #~ msgid "B<--no-prevention>"
32818 #~ msgstr "B<--no-preparation>"
32820 #, fuzzy
32821 #~| msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
32822 #~ msgid "B<-n>, B<--no-act>"
32823 #~ msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
32825 #, fuzzy
32826 #~| msgid "B<--dump>"
32827 #~ msgid "B<--dry-run>"
32828 #~ msgstr "B<--dump>"
32830 #, fuzzy
32831 #~| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
32832 #~ msgid "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
32833 #~ msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
32835 #, fuzzy
32836 #~| msgid ""
32837 #~| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
32838 #~| "by B<dpkg-shlibdeps>.  Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol "
32839 #~| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 "
32840 #~| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless "
32841 #~| "dependency\" and bit 2 (value=4)  enables the warning \"I<binary> should "
32842 #~| "not be linked against I<library>\".  The default I<value> is 3: the "
32843 #~| "first two warnings are active by default, the last one is not. Set "
32844 #~| "I<value> to 7 if you want all warnings to be active."
32845 #~ msgid ""
32846 #~ "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
32847 #~ "by B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17).  Bit 0 (value=1) enables the "
32848 #~ "warning “symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, "
32849 #~ "bit 1 (value=2) enables the warning “package could avoid a useless "
32850 #~ "dependency” and bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not "
32851 #~ "be linked against I<library>”.  The default I<value> is 3: the first two "
32852 #~ "warnings are active by default, the last one is not.  Set I<value> to 7 "
32853 #~ "if you want all warnings to be active."
32854 #~ msgstr ""
32855 #~ "I<value> は B<dpkg-shlibdeps> によって出力される一連の警告をビットフィール"
32856 #~ "ドとして定義したものである。ビット 0 (value=1) は \"symbol I<sym> used by "
32857 #~ "I<binary> found in none of the libraries\" という警告を、ビット 1 "
32858 #~ "(value=2) は \"package could avoid a useless dependency\" という警告を、"
32859 #~ "ビット 2 (value=4) は \"I<binary> should not be linked against "
32860 #~ "I<library>\" という警告を有効にする。デフォルトの I<value> は 3 であり、最"
32861 #~ "初の 2 つの警告がデフォルトで有効になり、最後の 1 つは無効となる。"
32862 #~ "I<value> を 7 にすることで、すべての警告を有効にできる。"
32864 #~ msgid "B<-z>I<compress-level>"
32865 #~ msgstr "B<-z>I<compress-level>"
32867 #~ msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
32868 #~ msgstr "B<-S>I<compress-strategy>"
32870 #~ msgid "B<-Z>I<compress-type>"
32871 #~ msgstr "B<-Z>I<compress-type>"
32873 #~ msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
32874 #~ msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
32876 #, fuzzy
32877 #~| msgid ""
32878 #~| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
32879 #~| "targets since version 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to "
32880 #~| "avoid breakages of existing packages, and ease the transition, it will "
32881 #~| "fallback to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> "
32882 #~| "I<build-target> returns 2 as exit code."
32883 #~ msgid ""
32884 #~ "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
32885 #~ "targets since dpkg 1.16.2.  Those targets are thus mandatory.  But to "
32886 #~ "avoid breakages of existing packages, and ease the transition, if the "
32887 #~ "source package does not build both architecture independent and dependent "
32888 #~ "binary packages (since dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> "
32889 #~ "target if B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit "
32890 #~ "code."
32891 #~ msgstr ""
32892 #~ "バージョン 1.16.2 以降の B<dpkg-buildpackage> は、B<build-arch> および "
32893 #~ "B<build-indep> ターゲットを使用している。これらのターゲットは必須である。"
32894 #~ "しかし、既存パッケージで問題が発生するのを回避し、円滑な移行を行うために、"
32895 #~ "B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> が戻り値として 2 を返却した場"
32896 #~ "合は、B<build> ターゲットにフォールバックする。"
32898 #, fuzzy
32899 #~| msgid ""
32900 #~| "Each hardening feature can be enabled and disabled in the "
32901 #~| "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's B<hardening> value "
32902 #~| "with the \"+\" and \"-\" modifier. For example, to enable the \"pie\" "
32903 #~| "feature and disable the \"fortify\" feature you can do this in B<debian/"
32904 #~| "rules>:"
32905 #~ msgid ""
32906 #~ "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
32907 #~ "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
32908 #~ "‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier.  For example, to enable the B<hardening> "
32909 #~ "“pie” feature and disable the “fortify” feature you can do this in "
32910 #~ "B<debian/rules>:"
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "各要塞化機能は、B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> 環境変数の B<hardening> 値にお"
32913 #~ "いて \"+\" や \"-\" をつけることで有効化/無効化できる。例えば、\"pie\" 機"
32914 #~ "能を有効化して \"fortify\" 機能を無効化する場合、B<debian/rules> で次のよ"
32915 #~ "うに設定する:"
32917 #, fuzzy
32918 #~| msgid ""
32919 #~| "Typically, this is the original package's version number in whatever "
32920 #~| "form the program's author uses. It may also include a Debian revision "
32921 #~| "number (for non-native packages). The exact format and sorting algorithm "
32922 #~| "are described in B<deb-version>(5)."
32923 #~ msgid ""
32924 #~ "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
32925 #~ "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
32926 #~ "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
32927 #~ "described in L<deb-version(7)>."
32928 #~ msgstr ""
32929 #~ "通常、このフィールドの値はプログラムの作者が使用する形式で付けられた、パッ"
32930 #~ "ケージ本来のバージョン番号であるが、(Debian 固有のパッケージでない場合は) "
32931 #~ "Debian リビジョン番号が付加されることもある。この形式とソートアルゴリズム"
32932 #~ "の詳細は、B<deb-version>(5) で説明されている。"
32934 #~ msgid ""
32935 #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
32936 #~ "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
32937 #~ msgstr ""
32938 #~ "現在のベンダを定義する設定。設定されていなかった場合、現在のベンダは "
32939 #~ "B<%CONFDIR%/dpkg/origins/default> から設定される。"
32941 #, fuzzy
32942 #~| msgid ""
32943 #~| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
32944 #~| "Using them without fully understanding their effects may break your "
32945 #~| "whole system.>"
32946 #~ msgid ""
32947 #~ "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
32948 #~ "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
32949 #~ "system."
32950 #~ msgstr ""
32951 #~ "I<警告: 以下のオプションは、熟練ユーザ以外による使用を基本的に想定していな"
32952 #~ "い。影響を完全に理解しないままに使用した場合、システム全体が機能不全に陥る"
32953 #~ "可能性がある。>"
32955 #, fuzzy
32956 #~| msgid ""
32957 #~| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "B<deb822>(5), B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-"
32960 #~ "parsechangelog>(1)."
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
32964 #~ msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
32965 #~ msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
32967 #~ msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
32968 #~ msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
32970 #~ msgid ""
32971 #~ "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
32972 #~ "repository."
32973 #~ msgstr ""
32974 #~ "バージョン管理システムのリポジトリを閲覧するための Web インタフェースの "
32975 #~ "I<url>。"
32977 #, fuzzy
32978 #~| msgid "B<CFLAGS>"
32979 #~ msgid "B<GCJFLAGS>"
32980 #~ msgstr "B<CFLAGS>"
32982 #, fuzzy
32983 #~| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
32984 #~ msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
32985 #~ msgstr "C++ コンパイラのオプション。B<CFLAGS> と同等"
32987 #, fuzzy, no-wrap
32988 #~| msgid "     B<less %ADMINDIR%/available>\n"
32989 #~ msgid ""
32990 #~ " less %ADMINDIR%/available\n"
32991 #~ "\n"
32992 #~ msgstr "     B<less %ADMINDIR%/available>\n"
32994 #~ msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
32995 #~ msgstr "B<3.> I<postrm> スクリプトを実行する。"
32997 #, fuzzy
32998 #~| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
32999 #~ msgid "B<Protected:> B<Byes>|B<no>"
33000 #~ msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
33002 #, fuzzy
33003 #~| msgid "The full version of dpkg."
33004 #~ msgid ""
33005 #~ "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number "
33006 #~ "of jobs to 1 will restore a serial behavior."
33007 #~ msgstr "dpkg の完全なバージョン表記"
33009 #, fuzzy
33010 #~| msgid ""
33011 #~| "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
33012 #~| "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
33013 #~| "showformat> option.  The default output format gives one line per "
33014 #~| "matching package, each line having the name (extended with the "
33015 #~| "architecture qualifier for I<Multi-Arch> B<same> packages) and installed "
33016 #~| "version of the package, separated by a tab."
33017 #~ msgid ""
33018 #~ "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
33019 #~ "given patterns. However the output can be customized using the B<--"
33020 #~ "showformat> option.  The default output format gives one line per "
33021 #~ "matching package, each line having the name (extended with the "
33022 #~ "architecture qualifier for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed "
33023 #~ "version of the package, separated by a tab."
33024 #~ msgstr ""
33025 #~ "B<--list> オプションと同様に、指定したパターンにマッチするすべてのパッケー"
33026 #~ "ジを表示する。このオプションの出力は、 B<--showformat> オプションによって"
33027 #~ "カスタマイズすることができる。デフォルトの出力形式は、マッチしたパッケージ"
33028 #~ "ごとに、(I<Multi-Arch> が B<same> のパッケージ用のアーキテクチャ修飾子に"
33029 #~ "よって拡張された) パッケージ名とバージョンがタブで区切られた 1 行で表示さ"
33030 #~ "れる。"
33032 #~ msgid "B<--list> I<glob-pattern>"
33033 #~ msgstr "B<--list> I<glob-pattern>"
33035 #, fuzzy
33036 #~| msgid ""
33037 #~| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
33038 #~| "used as the dpkg data directory."
33039 #~ msgid ""
33040 #~ "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
33041 #~ "used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
33042 #~ msgstr ""
33043 #~ "B<--admindir> オプションが設定されておらず、この変数が設定されている場合、"
33044 #~ "この変数の値が dpkg データディレクトリとして用いられる。"
33046 #, fuzzy
33047 #~| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
33048 #~ msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
33049 #~ msgstr "B<Architecture:> I<アーキテクチャ>|B<all>"
33051 #~ msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
33052 #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
33054 #~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
33055 #~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
33057 #~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
33058 #~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
33060 #~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
33061 #~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
33063 #, fuzzy
33064 #~| msgid ""
33065 #~| "When each package providing a file with a particular functionality is "
33066 #~| "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to "
33067 #~| "update information about that file in the alternatives system.  B<update-"
33068 #~| "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or "
33069 #~| "B<prerm> (install) scripts in Debian packages."
33070 #~ msgid ""
33071 #~ "When each package providing a file with a particular functionality is "
33072 #~ "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
33073 #~ "information about that file in the alternatives system.  B<update-"
33074 #~ "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or "
33075 #~ "B<prerm> (remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
33076 #~ msgstr ""
33077 #~ "ある機能を持ったファイルを提供するパッケージがインストール・変更・削除され"
33078 #~ "ると、 B<update-alternatives> が呼ばれ、そのファイルに対する alternatives "
33079 #~ "システムの情報を更新する。 B<update-alternatives> は、通常 Debian パッケー"
33080 #~ "ジの B<postinst> (configure) または B<prerm> (install) スクリプトから呼び"
33081 #~ "出される。"
33083 #~ msgid "deb"
33084 #~ msgstr "deb"
33086 #~ msgid "dpkg suite"
33087 #~ msgstr "dpkg suite"
33089 #, fuzzy
33090 #~| msgid "deb-origin"
33091 #~ msgid "deb-buildinfo"
33092 #~ msgstr "deb-origin"
33094 #, fuzzy
33095 #~| msgid "B<debian/changelog>"
33096 #~ msgid "deb-changelog"
33097 #~ msgstr "B<debian/changelog>"
33099 #, fuzzy
33100 #~| msgid "dpkg-parsechangelog"
33101 #~ msgid "changelog"
33102 #~ msgstr "dpkg-parsechangelog"
33104 #, fuzzy
33105 #~| msgid "dpkg-genchanges"
33106 #~ msgid "deb-changes"
33107 #~ msgstr "dpkg-genchanges"
33109 #~ msgid "deb-control"
33110 #~ msgstr "deb-control"
33112 #~ msgid "control"
33113 #~ msgstr "control"
33115 #, fuzzy
33116 #~| msgid "I<conffiles>"
33117 #~ msgid "deb-conffiles"
33118 #~ msgstr "I<conffiles>"
33120 #, fuzzy
33121 #~| msgid "I<conffiles>"
33122 #~ msgid "conffiles"
33123 #~ msgstr "I<conffiles>"
33125 #, fuzzy
33126 #~| msgid "B<debian/control>"
33127 #~ msgid "debian/control"
33128 #~ msgstr "B<debian/control>"
33130 #, fuzzy
33131 #~| msgid "I<conffiles>"
33132 #~ msgid "deb-src-files"
33133 #~ msgstr "I<conffiles>"
33135 #, fuzzy
33136 #~| msgid "I<conffiles>"
33137 #~ msgid "deb-src-rules"
33138 #~ msgstr "I<conffiles>"
33140 #~ msgid "Debian Project"
33141 #~ msgstr "Debian Project"
33143 #~ msgid "dpkg utilities"
33144 #~ msgstr "dpkg ユーティリティ"
33146 #, fuzzy
33147 #~| msgid "deb-symbols"
33148 #~ msgid "deb-src-symbols"
33149 #~ msgstr "deb-symbols"
33151 #~ msgid "•"
33152 #~ msgstr "•"
33154 #~ msgid "deb-split"
33155 #~ msgstr "deb-split"
33157 #~ msgid "deb-version"
33158 #~ msgstr "deb-version"
33160 #~ msgid "deb-old"
33161 #~ msgstr "deb-old"
33163 #~ msgid "deb-origin"
33164 #~ msgstr "deb-origin"
33166 #~ msgid "deb-override"
33167 #~ msgstr "deb-override"
33169 #~ msgid "deb-extra-override"
33170 #~ msgstr "deb-extra-override"
33172 #~ msgid "deb-shlibs"
33173 #~ msgstr "deb-shlibs"
33175 #~ msgid "deb-substvars"
33176 #~ msgstr "deb-substvars"
33178 #~ msgid "substvars"
33179 #~ msgstr "substvars"
33181 #~ msgid "deb-symbols"
33182 #~ msgstr "deb-symbols"
33184 #~ msgid "symbols"
33185 #~ msgstr "symbols"
33187 #~ msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
33188 #~ msgstr "I<library-soname main-dependency-template>"
33190 #~ msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
33191 #~ msgstr "[| I<alternative-dependency-template>]"
33193 #~ msgid "[...]"
33194 #~ msgstr "[...]"
33196 #~ msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
33197 #~ msgstr "[* I<field-name>: I<field-value>]"
33199 #~ msgid ""
33200 #~ "[...]\n"
33201 #~ " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
33202 #~ msgstr ""
33203 #~ "[...]\n"
33204 #~ " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
33206 #~ msgid "libGL.so.1 libgl1"
33207 #~ msgstr "libGL.so.1 libgl1"
33209 #~ msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
33210 #~ msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
33212 #, fuzzy
33213 #~| msgid "I<postinst>"
33214 #~ msgid "deb-postinst"
33215 #~ msgstr "I<postinst>"
33217 #, fuzzy
33218 #~| msgid "deb-control"
33219 #~ msgid "deb-postrm"
33220 #~ msgstr "deb-control"
33222 #, fuzzy
33223 #~| msgid "I<postrm>"
33224 #~ msgid "postrm"
33225 #~ msgstr "I<postrm>"
33227 #, fuzzy
33228 #~| msgid "deb-split"
33229 #~ msgid "deb-preinst"
33230 #~ msgstr "deb-split"
33232 #, fuzzy
33233 #~| msgid "I<preinst>"
33234 #~ msgid "preinst"
33235 #~ msgstr "I<preinst>"
33237 #, fuzzy
33238 #~| msgid "deb-triggers"
33239 #~ msgid "deb-prerm"
33240 #~ msgstr "deb-triggers"
33242 #, fuzzy
33243 #~| msgid "I<prerm>"
33244 #~ msgid "prerm"
33245 #~ msgstr "I<prerm>"
33247 #~ msgid "deb-triggers"
33248 #~ msgstr "deb-triggers"
33250 #~ msgid "triggers"
33251 #~ msgstr "triggers"
33253 #, fuzzy
33254 #~| msgid "dselect"
33255 #~ msgid "dsc"
33256 #~ msgstr "dselect"
33258 #~ msgid "dpkg"
33259 #~ msgstr "dpkg"
33261 #, fuzzy
33262 #~| msgid ""
33263 #~| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
33264 #~| "    Build a deb package.\n"
33265 #~| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
33266 #~| "    List contents of a deb package.\n"
33267 #~| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
33268 #~| "    Extract control-information from a package.\n"
33269 #~| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
33270 #~| "    Extract the files contained by package.\n"
33271 #~| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
33272 #~| "    Extract and display the filenames contained by a\n"
33273 #~| "    package.\n"
33274 #~| "B<-f>, B<--field>  I<archive> [I<control-field>...]\n"
33275 #~| "    Display control field(s) of a package.\n"
33276 #~| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
33277 #~| "    Display the filesystem tar-file contained by a\n"
33278 #~| "    Debian package.\n"
33279 #~| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
33280 #~| "    Show information about a package.\n"
33281 #~ msgid ""
33282 #~ "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
33283 #~ "    Build a deb package.\n"
33284 #~ "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
33285 #~ "    List contents of a deb package.\n"
33286 #~ "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
33287 #~ "    Extract control-information from a package.\n"
33288 #~ "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
33289 #~ "    Extract the files contained by package.\n"
33290 #~ "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
33291 #~ "    Extract and display the filenames contained by a\n"
33292 #~ "    package.\n"
33293 #~ "B<-f>, B<--field>  I<archive> [I<control-field>...]\n"
33294 #~ "    Display control field(s) of a package.\n"
33295 #~ "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
33296 #~ "    Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
33297 #~ "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
33298 #~ "    Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
33299 #~ "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
33300 #~ "    Show information about a package.\n"
33301 #~ msgstr ""
33302 #~ "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
33303 #~ "    deb パッケージをビルドする。\n"
33304 #~ "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
33305 #~ "    deb パッケージに含まれるファイル一覧を表示する。\n"
33306 #~ "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
33307 #~ "    パッケージから制御情報ファイルを展開する。\n"
33308 #~ "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
33309 #~ "    パッケージによってインストールされるファイルをすべて展開する。\n"
33310 #~ "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
33311 #~ "    パッケージによってインストールされるファイルをすべて展開して表示す"
33312 #~ "る。\n"
33313 #~ "B<-f>, B<--field>  I<archive> [I<control-field>...]\n"
33314 #~ "    パッケージの制御ファイルの各フィールドを表示する。\n"
33315 #~ "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
33316 #~ "    Debian パッケージに含まれるインストールされるファイルが格納された\n"
33317 #~ "    tar ファイルの内容を表示する。\n"
33318 #~ "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
33319 #~ "    パッケージに関する各種情報を表示する。\n"
33321 #~ msgid ""
33322 #~ "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
33323 #~ "    List packages matching given pattern.\n"
33324 #~ "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
33325 #~ "    Report status of specified package.\n"
33326 #~ "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
33327 #~ "    List files installed to your system from I<package-name>.\n"
33328 #~ "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
33329 #~ "    Search for a filename from installed packages.\n"
33330 #~ "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
33331 #~ "    Display details about I<package-name>, as found in\n"
33332 #~ "    I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
33333 #~ "    should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
33334 #~ msgstr ""
33335 #~ "B<-l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
33336 #~ "    指定したパターンにマッチする名前のパッケージの一覧を表示する。\n"
33337 #~ "B<-s> | B<--status> I<package-name> ...\n"
33338 #~ "    指定したパッケージの状態を報告する。\n"
33339 #~ "B<-L> | B<--listfiles> I<package-name> ...\n"
33340 #~ "    B<package-name> によってシステムにインストールされたファイルの一覧を表"
33341 #~ "示する。\n"
33342 #~ "B<-S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ...\n"
33343 #~ "    指定したファイルがどのパッケージからインストールされたか検索する。\n"
33344 #~ "B<-p> | B<--print-avail> I<package-name>\n"
33345 #~ "    I<%ADMINDIR%/available> にある I<package-name> の詳細情報を表示す"
33346 #~ "る。\n"
33347 #~ "    APT ベースのフロントエンドを使っている場合は、B<apt-cache show> "
33348 #~ "I<package-name>\n"
33349 #~ "    コマンドを代わりに使用すること。\n"
33351 #~ msgid "dpkg-architecture"
33352 #~ msgstr "dpkg-architecture"
33354 #~ msgid "dpkg.cfg"
33355 #~ msgstr "dpkg.cfg"
33357 #~ msgid "dpkg-buildflags"
33358 #~ msgstr "dpkg-buildflags"
33360 #~ msgid "dpkg-buildpackage"
33361 #~ msgstr "dpkg-buildpackage"
33363 #, fuzzy
33364 #~| msgid "dpkg-buildflags"
33365 #~ msgid "dpkg-genbuildinfo"
33366 #~ msgstr "dpkg-buildflags"
33368 #~ msgid "dpkg-checkbuilddeps"
33369 #~ msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
33371 #~ msgid "dpkg-distaddfile"
33372 #~ msgstr "dpkg-distaddfile"
33374 #~ msgid "dpkg-deb"
33375 #~ msgstr "dpkg-deb"
33377 #~ msgid "dpkg-genchanges"
33378 #~ msgstr "dpkg-genchanges"
33380 #~ msgid "dpkg-gencontrol"
33381 #~ msgstr "dpkg-gencontrol"
33383 #~ msgid "dpkg-gensymbols"
33384 #~ msgstr "dpkg-gensymbols"
33386 #~ msgid "dpkg-maintscript-helper"
33387 #~ msgstr "dpkg-maintscript-helper"
33389 #~ msgid "dpkg-mergechangelogs"
33390 #~ msgstr "dpkg-mergechangelogs"
33392 #~ msgid "dpkg-parsechangelog"
33393 #~ msgstr "dpkg-parsechangelog"
33395 #~ msgid "dpkg-query"
33396 #~ msgstr "dpkg-query"
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "  u = Unknown\n"
33400 #~ "  i = Install\n"
33401 #~ "  h = Hold\n"
33402 #~ "  r = Remove\n"
33403 #~ "  p = Purge\n"
33404 #~ msgstr ""
33405 #~ "  u = Unknown\n"
33406 #~ "  i = Install\n"
33407 #~ "  h = Hold\n"
33408 #~ "  r = Remove\n"
33409 #~ "  p = Purge\n"
33411 #~ msgid ""
33412 #~ "  n = Not-installed\n"
33413 #~ "  c = Config-files\n"
33414 #~ "  H = Half-installed\n"
33415 #~ "  U = Unpacked\n"
33416 #~ "  F = Half-configured\n"
33417 #~ "  W = Triggers-awaiting\n"
33418 #~ "  t = Triggers-pending\n"
33419 #~ "  i = Installed\n"
33420 #~ msgstr ""
33421 #~ "  n = Not-installed\n"
33422 #~ "  c = Config-files\n"
33423 #~ "  H = Half-installed\n"
33424 #~ "  U = Unpacked\n"
33425 #~ "  F = Half-configured\n"
33426 #~ "  W = Triggers-awaiting\n"
33427 #~ "  t = Triggers-pending\n"
33428 #~ "  i = Installed\n"
33430 #~ msgid ""
33431 #~ "    B<\\n>  newline\n"
33432 #~ "    B<\\r>  carriage return\n"
33433 #~ "    B<\\t>  tab\n"
33434 #~ msgstr ""
33435 #~ "    B<\\n>  改行\n"
33436 #~ "    B<\\r>  復帰 (キャリッジリターン)\n"
33437 #~ "    B<\\t>  タブ\n"
33439 #~ msgid ""
33440 #~ "    B<Architecture>\n"
33441 #~ "    B<Bugs>\n"
33442 #~ "    B<Conffiles> (internal)\n"
33443 #~ "    B<Config-Version> (internal)\n"
33444 #~ "    B<Conflicts>\n"
33445 #~ "    B<Breaks>\n"
33446 #~ "    B<Depends>\n"
33447 #~ "    B<Description>\n"
33448 #~ "    B<Enhances>\n"
33449 #~ "    B<Essential>\n"
33450 #~ "    B<Filename> (internal, front-end related)\n"
33451 #~ "    B<Homepage>\n"
33452 #~ "    B<Installed-Size>\n"
33453 #~ "    B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
33454 #~ "    B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
33455 #~ "    B<Maintainer>\n"
33456 #~ "    B<Origin>\n"
33457 #~ "    B<Package>\n"
33458 #~ "    B<Pre-Depends>\n"
33459 #~ "    B<Priority>\n"
33460 #~ "    B<Provides>\n"
33461 #~ "    B<Recommends>\n"
33462 #~ "    B<Replaces>\n"
33463 #~ "    B<Revision> (obsolete)\n"
33464 #~ "    B<Section>\n"
33465 #~ "    B<Size> (internal, front-end related)\n"
33466 #~ "    B<Source>\n"
33467 #~ "    B<Status> (internal)\n"
33468 #~ "    B<Suggests>\n"
33469 #~ "    B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
33470 #~ "    B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
33471 #~ "    B<Triggers-Pending> (internal)\n"
33472 #~ "    B<Version>\n"
33473 #~ msgstr ""
33474 #~ "    B<Architecture>\n"
33475 #~ "    B<Bugs>\n"
33476 #~ "    B<Conffiles> (内部フィールド)\n"
33477 #~ "    B<Config-Version> (内部フィールド)\n"
33478 #~ "    B<Conflicts>\n"
33479 #~ "    B<Breaks>\n"
33480 #~ "    B<Depends>\n"
33481 #~ "    B<Description>\n"
33482 #~ "    B<Enhances>\n"
33483 #~ "    B<Essential>\n"
33484 #~ "    B<Filename> (内部フィールド, フロントエンド関連)\n"
33485 #~ "    B<Homepage>\n"
33486 #~ "    B<Installed-Size>\n"
33487 #~ "    B<MD5sum> (内部フィールド, フロントエンド関連)\n"
33488 #~ "    B<MSDOS-Filename> (内部フィールド, フロントエンド関連)\n"
33489 #~ "    B<Maintainer>\n"
33490 #~ "    B<Origin>\n"
33491 #~ "    B<Package>\n"
33492 #~ "    B<Pre-Depends>\n"
33493 #~ "    B<Priority>\n"
33494 #~ "    B<Provides>\n"
33495 #~ "    B<Recommends>\n"
33496 #~ "    B<Replaces>\n"
33497 #~ "    B<Revision> (obsolete)\n"
33498 #~ "    B<Section>\n"
33499 #~ "    B<Size> (内部フィールド, フロントエンド関連)\n"
33500 #~ "    B<Source>\n"
33501 #~ "    B<Status> (内部フィールド)\n"
33502 #~ "    B<Suggests>\n"
33503 #~ "    B<Tag> (通常 .deb パッケージではなく、リポジトリの Packages ファイルに"
33504 #~ "存在する)\n"
33505 #~ "    B<Triggers-Awaited> (内部フィールド)\n"
33506 #~ "    B<Triggers-Pending> (内部フィールド)\n"
33507 #~ "    B<Version>\n"
33509 #~ msgid "dpkg-scanpackages"
33510 #~ msgstr "dpkg-scanpackages"
33512 #~ msgid "dpkg-scansources"
33513 #~ msgstr "dpkg-scansources"
33515 #~ msgid "dpkg-shlibdeps"
33516 #~ msgstr "dpkg-shlibdeps"
33518 #~ msgid "dpkg-source"
33519 #~ msgstr "dpkg-source"
33521 #, fuzzy
33522 #~| msgid "debian/source/local-patch-header"
33523 #~ msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
33524 #~ msgstr "debian/source/local-patch-header"
33526 #~ msgid "dpkg-split"
33527 #~ msgstr "dpkg-split"
33529 #~ msgid "dpkg-statoverride"
33530 #~ msgstr "dpkg-statoverride"
33532 #~ msgid "dpkg-trigger"
33533 #~ msgstr "dpkg-trigger"
33535 #~ msgid "dpkg-vendor"
33536 #~ msgstr "dpkg-vendor"
33538 #~ msgid "dselect"
33539 #~ msgstr "dselect"
33541 #~ msgid ""
33542 #~ "B<dselect>\n"
33543 #~ "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
33544 #~ "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
33545 #~ " - Update the list of available package versions,\n"
33546 #~ " - View the status of installed and available packages,\n"
33547 #~ " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
33548 #~ " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
33549 #~ msgstr ""
33550 #~ "B<dselect> は、Debian システムにおけるパッケージ管理用ユーザインタフェース"
33551 #~ "として主要なものの一つである。システム管理者は、B<dselect> のメインメ"
33552 #~ "ニューから以下の操作を行える。\n"
33553 #~ " - 取得可能パッケージのバージョンリストの更新\n"
33554 #~ " - インストール済、利用可能パッケージ状況の参照\n"
33555 #~ " - パッケージ選択の変更や依存関係の管理\n"
33556 #~ " - 新規パッケージのインストールや新バージョンへのアップグレード\n"
33558 #~ msgid ""
33559 #~ "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
33560 #~ " Error flag:\n"
33561 #~ "  I<empty>   no error\n"
33562 #~ "  B<R>       serious error, needs reinstallation;\n"
33563 #~ " Installed state:\n"
33564 #~ "  I<empty>   not installed;\n"
33565 #~ "  B<*>       fully installed and configured;\n"
33566 #~ "  B<->       not installed but some config files may remain;\n"
33567 #~ "  B<U>       unpacked but not yet configured;\n"
33568 #~ "  B<C>       half-configured (an error happened);\n"
33569 #~ "  B<I>       half-installed (an error happened).\n"
33570 #~ " Current and requested selections:\n"
33571 #~ "  B<*>       marked for installation or upgrade;\n"
33572 #~ "  B<->       marked for removal, configuration files remain;\n"
33573 #~ "  B<=>       on hold: package will not be processed at all;\n"
33574 #~ "  B<_>       marked for purge, also remove configuration;\n"
33575 #~ "  B<n>       package is new and has yet to be marked.\n"
33576 #~ msgstr ""
33577 #~ "簡略表示におけるパッケージ状況の略号には以下の意味がある。\n"
33578 #~ " エラーフラグ:\n"
33579 #~ "  I<空>      エラーなし\n"
33580 #~ "  B<R>       深刻なエラー (要再インストール)\n"
33581 #~ " インストール状況:\n"
33582 #~ "  I<空>      未インストール\n"
33583 #~ "  B<*>       インストール済で設定済\n"
33584 #~ "  B<->       未インストールだが設定ファイルが残っている\n"
33585 #~ "  B<U>       展開済だが未設定\n"
33586 #~ "  B<C>       半設定状況 (エラー発生)\n"
33587 #~ "  B<I>       半インストール状況 (エラー発生)\n"
33588 #~ " 現在の選択状況、新規の選択状況:\n"
33589 #~ "  B<*>       インストールもしくは更新マーク\n"
33590 #~ "  B<->       削除マーク (設定ファイルは残す)\n"
33591 #~ "  B<=>       保留 (パッケージに対する処理は行われない)\n"
33592 #~ "  B<_>       完全削除マーク (設定ファイルも削除する)\n"
33593 #~ "  B<n>       新規パッケージでまだマークが付けられていない\n"
33595 #~ msgid ""
33596 #~ "  B<p, Up, k>           move cursor bar up\n"
33597 #~ "  B<n, Down, j>         move cursor bar down\n"
33598 #~ "  B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
33599 #~ "  B<N, Pgdn, Space>     scroll list 1 page down\n"
33600 #~ "  B<^p>                 scroll list 1 line up\n"
33601 #~ "  B<^n>                 scroll list 1 line down\n"
33602 #~ "  B<t, Home>            jump to top of list\n"
33603 #~ "  B<e, End>             jump to end of list\n"
33604 #~ "  B<u>                  scroll info 1 page up\n"
33605 #~ "  B<d>                  scroll info 1 page down\n"
33606 #~ "  B<^u>                 scroll info 1 line up\n"
33607 #~ "  B<^d>                 scroll info 1 line down\n"
33608 #~ "  B<B, Left-arrow>      pan display 1/3 screen left\n"
33609 #~ "  B<F, Right-arrow>     pan display 1/3 screen right\n"
33610 #~ "  B<^b>                 pan display 1 character left\n"
33611 #~ "  B<^f>                 pan display 1 character right\n"
33612 #~ msgstr ""
33613 #~ "  B<p, Up, k>           カーソルバーを上に移動\n"
33614 #~ "  B<n, Down, j>         カーソルバーを下に移動\n"
33615 #~ "  B<P, Pgup, Backspace> リストを 1 ページ上にスクロール\n"
33616 #~ "  B<N, Pgdn, Space>     リストを 1 ページ下にスクロール\n"
33617 #~ "  B<^p>                 リストを 1 行上にスクロール\n"
33618 #~ "  B<^n>                 リストを 1 行下にスクロール\n"
33619 #~ "  B<t, Home>            リストの先頭にジャンプ\n"
33620 #~ "  B<e, End>             リストの最後にジャンプ\n"
33621 #~ "  B<u>                  情報を 1 ページ上にスクロール\n"
33622 #~ "  B<d>                  情報を 1 ページ下にスクロール\n"
33623 #~ "  B<^u>                 情報を 1 行上にスクロール\n"
33624 #~ "  B<^d>                 情報を 1 行下にスクロール\n"
33625 #~ "  B<B, Left-arrow>      表示を 1/3 画面左にスクロール\n"
33626 #~ "  B<F, Right-arrow>     表示を 1/3 画面右にスクロール\n"
33627 #~ "  B<^b>                 表示を 1 文字左にスクロール\n"
33628 #~ "  B<^f>                 表示を 1 文字右にスクロール\n"
33630 #~ msgid ""
33631 #~ "The requested selection state of individual packages may be\n"
33632 #~ "altered with the following commands:\n"
33633 #~ "  B<+, Insert>    install or upgrade\n"
33634 #~ "  B<=, H>         hold in present state and version\n"
33635 #~ "  B<:, G>         unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
33636 #~ "  B<-, Delete>    remove, but leave configuration\n"
33637 #~ "  B<_>            remove & purge configuration\n"
33638 #~ msgstr ""
33639 #~ "各パッケージの新規選択状況は、以下のコマンドで変更できる。\n"
33640 #~ "  B<+, Insert>    インストール、更新する\n"
33641 #~ "  B<=, H>         現在の状況、バージョンで保留する\n"
33642 #~ "  B<:, G>         保留解除 (更新ないし未インストールのままとする)\n"
33643 #~ "  B<-, Delete>    削除、設定は残す\n"
33644 #~ "  B<_>            完全削除、設定も消す\n"
33646 #~ msgid "dselect.cfg"
33647 #~ msgstr "dselect.cfg"
33649 #~ msgid "start-stop-daemon"
33650 #~ msgstr "start-stop-daemon"
33652 #~ msgid "update-alternatives"
33653 #~ msgstr "update-alternatives"
33655 #, fuzzy
33656 #~| msgid "The package has been triggered."
33657 #~ msgid "After the package was triggered."
33658 #~ msgstr "パッケージはトリガされている。"
33660 #, fuzzy
33661 #~| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
33662 #~ msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
33663 #~ msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)"
33665 #~ msgid ""
33666 #~ "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless "
33667 #~ "forced to do that with option B<--force-hold>."
33668 #~ msgstr ""
33669 #~ "B<hold> 状態にあるパッケージは、B<--force-hold> オプションで強制しない限"
33670 #~ "り、B<dpkg>による処理の対象とならない。"
33672 #, fuzzy
33673 #~| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
33674 #~ msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "B<hold>: たとえ \"hold\" とマークされていても、そのパッケージの処理をす"
33677 #~ "る。"
33679 #~ msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
33680 #~ msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
33682 #~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
33683 #~ msgstr ""
33684 #~ "B<dpkg> が設定ファイルの内容を表示するときに、実際に起動するプログラム。"
33686 #~ msgid "B<COLUMNS>"
33687 #~ msgstr "B<COLUMNS>"
33689 #, fuzzy
33690 #~| msgid ""
33691 #~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
33692 #~| "text. Currently only used by -l."
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
33695 #~ "text.  Currently only used by B<--list>."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "B<dpkg> が整形済テキストを表示する時に使用するコラム数。現在は -l オプショ"
33698 #~ "ンでのみ参照されている。"
33700 #~ msgid "Add a diversion for I<file>."
33701 #~ msgstr "I<file> を退避ファイルに追加する。"
33703 #~ msgid "Remove a diversion for I<file>."
33704 #~ msgstr "I<file> を退避ファイルから削除する。"
33706 #~ msgid ""
33707 #~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing "
33708 #~ "the width of its output."
33709 #~ msgstr "この設定により、B<--list> オプションによる出力の横幅が設定される。"
33711 #, fuzzy
33712 #~| msgid ""
33713 #~| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
33714 #~| "in the B<deb-control>(5)  manpage and in the B<debian-policy> package."
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
33717 #~ "in the B<deb-control>(5)  manpage."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "これらのフィールドは、パッケージ間の関連性を指定するものであり、B<deb-"
33720 #~ "control>(5) マニュアルページと B<debian-policy> パッケージで説明されてい"
33721 #~ "る。"
33723 #~ msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
33724 #~ msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)"
33726 #, fuzzy
33727 #~| msgid ""
33728 #~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
33729 #~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be "
33730 #~| "trimmed, and empty lines will be ignored."
33731 #~ msgid ""
33732 #~ "This file contains a list of files, one per line.  Trailing whitespace "
33733 #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
33734 #~ msgstr ""
33735 #~ "このファイルには、各行ごとに 1 つのディレクティブが含まれる。行頭及び行末"
33736 #~ "の空白文字と、B<#> 以降の記載および空行は無視される。"
33738 #, fuzzy
33739 #~| msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
33740 #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:> I<name-list>"
33741 #~ msgstr "B<Suggests:> I<パッケージのリスト>"
33743 #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
33744 #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5)  "
33748 #~ "for more information about them:"
33749 #~ msgstr ""
33750 #~ "以下のファイルはバイナリパッケージを構成するファイルである。これらのファイ"
33751 #~ "ルに関する詳細情報は、B<deb>(5) を参照のこと。"
33753 #, fuzzy
33754 #~| msgid "B<--log> I<file>"
33755 #~ msgid "B<--file> I<file>"
33756 #~ msgstr "B<--log> I<file>"
33758 #, fuzzy
33759 #~| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
33760 #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
33761 #~ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
33763 #, fuzzy
33764 #~| msgid ""
33765 #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
33766 #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
33767 #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
33768 #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
33769 #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
33770 #~| "character."
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
33773 #~ "1.18.11).  By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
33774 #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash.  An "
33775 #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement.  The identifier "
33776 #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
33777 #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-)  signs, and "
33778 #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
33779 #~ "alphanumeric character."
33780 #~ msgstr ""
33781 #~ "このフィールドの値がソースパッケージ名となる。これは debian/changelog ファ"
33782 #~ "イル内のソースパッケージ名と合致させるべきである。パッケージ名には、小文字"
33783 #~ "(a-z)、数字 (0-9)、プラス (+)、マイナス (-) 記号とピリオド (.) のみを含め"
33784 #~ "ることができる。パッケージ名は最低 2 文字以上の長さとし、英数字で始めなけ"
33785 #~ "ればならない。"
33787 #, fuzzy
33788 #~| msgid ""
33789 #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
33790 #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
33791 #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
33792 #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
33793 #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
33794 #~| "character."
33795 #~ msgid ""
33796 #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name.  By default, "
33797 #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
33798 #~ "the first characters of the MD5 hash.  An arbitrary identifier can be "
33799 #~ "specified as a replacement.  The identifier has the same restriction as "
33800 #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
33801 #~ "(0-9), plus (+) and minus (-)  signs, and periods (.), be at least two "
33802 #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
33803 #~ msgstr ""
33804 #~ "このフィールドの値がソースパッケージ名となる。これは debian/changelog ファ"
33805 #~ "イル内のソースパッケージ名と合致させるべきである。パッケージ名には、小文字"
33806 #~ "(a-z)、数字 (0-9)、プラス (+)、マイナス (-) 記号とピリオド (.) のみを含め"
33807 #~ "ることができる。パッケージ名は最低 2 文字以上の長さとし、英数字で始めなけ"
33808 #~ "ればならない。"
33810 #~ msgid ""
33811 #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
33812 #~ "shared objects."
33813 #~ msgstr ""
33814 #~ "これは B<-fPIC> と互換性がないため、共有ライブラリをビルドする際は、設定を"
33815 #~ "行わないよう注意すること"
33817 #~ msgid "Debian"
33818 #~ msgstr "Debian"
33820 #, fuzzy
33821 #~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
33822 #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
33823 #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
33825 #~ msgid "Debian project"
33826 #~ msgstr "Debian プロジェクト"
33828 #, fuzzy
33829 #~| msgid ""
33830 #~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
33831 #~| "needed.  See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
33832 #~| "B<debian-installer> package for more details about them."
33833 #~ msgid ""
33834 #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
33835 #~ "needed.  See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
33836 #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
33837 #~ msgstr ""
33838 #~ "これらのフィールドは、debian-installer によって用いられるもので、通常は不"
33839 #~ "要である。詳細については、B<debian-installer> パッケージに含まれている/"
33840 #~ "usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt を参照のこと"
33842 #, fuzzy
33843 #~| msgid ""
33844 #~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
33845 #~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
33846 #~ msgid ""
33847 #~ "This setting defines the current vendor.  If not set, it will discover "
33848 #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
33849 #~ msgstr ""
33850 #~ "現在のベンダを定義する設定。設定されていなかった場合、現在のベンダは "
33851 #~ "B<%CONFDIR%/dpkg/origins/default> から設定される。"
33853 #, fuzzy
33854 #~| msgid ""
33855 #~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
33856 #~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
33857 #~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
33858 #~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
33859 #~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
33860 #~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of "
33861 #~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-"
33862 #~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a "
33863 #~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise."
33864 #~ msgid ""
33865 #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
33866 #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
33867 #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
33868 #~ "dependency of any package of a different architecture from itself.  The "
33869 #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
33870 #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
33871 #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
33872 #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored).  The value "
33873 #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
33874 #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
33875 #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise.  "
33876 #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
33877 #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ "このフィールドは、multiarch インストールの際のパッケージの動作を定義するた"
33880 #~ "めに使用される。B<same> は、パッケージが多重インストール (co-install) 可能"
33881 #~ "である (訳注: あるパッケージに対して、別アーキテクチャの同一パッケージをイ"
33882 #~ "ンストールできる) 一方、別アーキテクチャのいかなるパッケージとの依存関係を"
33883 #~ "満たすためにも使用してはいけないことを意味する。B<foreign> は、パッケージ"
33884 #~ "を多重インストールできないが、別アーキテクチャのパッケージの依存関係を満た"
33885 #~ "すことが可能であることを意味する。 B<allowed> は、別アーキテクチャのパッ"
33886 #~ "ケージを許容するような逆の依存関係を Depends フィールドに指定可能であるこ"
33887 #~ "とを示すだけで、それ以上の意味はない。"
33889 #, fuzzy
33890 #~| msgid ""
33891 #~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
33892 #~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
33893 #~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
33894 #~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
33895 #~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the "
33896 #~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
33897 #~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
33898 #~| "constructed by B<dpkg-source>(1)  and for the letter C in the upload "
33899 #~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped "
33900 #~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-"
33901 #~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will "
33902 #~| "not appear in the binary or source package control files."
33903 #~ msgid ""
33904 #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
33905 #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
33906 #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
33907 #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
33908 #~ "or more of the letters BCS and a hyphen.  If the letter B is used, the "
33909 #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
33910 #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
33911 #~ "constructed by B<dpkg-source>(1)  and for the letter C in the upload "
33912 #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
33913 #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
33914 #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
33915 #~ "the binary or source package control files."
33916 #~ msgstr ""
33917 #~ "control ファイルに、ユーザが定義する追加のフィールドを含めることもできる。"
33918 #~ "ツール類は、これらのフィールドを無視する。フィールドをバイナリパッケージな"
33919 #~ "どの出力ファイルにもコピーしたい場合は、X に続き、文字 BCS から 1 文字以上"
33920 #~ "とハイフンとをつなげた custom naming scheme を使用する必要がある。文字 B "
33921 #~ "を使用する場合、フィールドはバイナリパッケージの control ファイルに複製さ"
33922 #~ "れる。B<deb-control>(5) も参照のこと。文字 S の場合は B<dpkg-source>(1) に"
33923 #~ "よって作成されるソースパッケージ内の control ファイルに、文字 C の場合は"
33924 #~ "アップロードの制御ファイル (.changes ファイル) に、各々複製される。フィー"
33925 #~ "ルドが出力ファイルにコピーされる時に、X[BCS]- というプレフィックスは削除さ"
33926 #~ "れることに注意。例えば B<XC-Approved-By> というフィールドは changes ファイ"
33927 #~ "ルでは B<Approved-By>となり、バイナリやソースパッケージ内 の control ファ"
33928 #~ "イルには複製されない点に留意すること。"
33930 #, fuzzy
33931 #~| msgid ""
33932 #~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
33933 #~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, "
33934 #~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD "
33935 #~| "HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change "
33936 #~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
33937 #~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, "
33938 #~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
33939 #~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is "
33940 #~| "either B<install> or B<keep>."
33941 #~ msgid ""
33942 #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
33943 #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
33944 #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
33945 #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
33946 #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
33947 #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
33948 #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
33949 #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
33950 #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
33951 #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
33952 #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
33953 #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
33954 #~ "B<install> or B<keep>."
33955 #~ msgstr ""
33956 #~ "状態の変更やアクションの記録先を、デフォルトの I<%LOGDIR%/dpkg.log> から "
33957 #~ "I<filename> に変更する。このオプションを複数回指定した場合は、最後に指定し"
33958 #~ "たファイル名が使われる。ログメッセージの形式は次のとおり。状態の変更は、"
33959 #~ "`YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>。アクショ"
33960 #~ "ンは、`YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
33961 #~ "I<available-version> で、I<action> は、B<install>, B<upgrade>, B<remove>, "
33962 #~ "B<purge> のいずれかである。設定ファイルの変更は、`YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
33963 #~ "conffile I<filename> I<decision>' で、I<decision> は B<install> か B<keep>"
33964 #~ "のいずれかである。"
33966 #~ msgid "B<--new>"
33967 #~ msgstr "B<--new>"
33969 #~ msgid "B<--old>"
33970 #~ msgstr "B<--old>"
33972 #~ msgid "AUTHOR"
33973 #~ msgstr "作者"
33975 #~ msgid "B<-T>I<target>"
33976 #~ msgstr "B<-T>I<target>"
33978 #~ msgid "B<-D>"
33979 #~ msgstr "B<-D>"
33981 #~ msgid "B<-nc>"
33982 #~ msgstr "B<-nc>"
33984 #~ msgid "B<-tc>"
33985 #~ msgstr "B<-tc>"
33987 #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
33988 #~ msgstr "B<-r>I<gain-root-command>"
33990 #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
33991 #~ msgstr "B<-R>I<rules-file>"
33993 #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
33994 #~ msgstr "B<-p>I<sign-command>"
33996 #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
33997 #~ msgstr "B<-k>I<key-id>"
33999 #~ msgid "B<-us>"
34000 #~ msgstr "B<-us>"
34002 #~ msgid "Do not sign the source package."
34003 #~ msgstr "ソースパッケージに署名しない。"
34005 #~ msgid "B<-uc>"
34006 #~ msgstr "B<-uc>"
34008 #, fuzzy
34009 #~| msgid "B<-i>[I<regexp>]"
34010 #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
34011 #~ msgstr "B<-i>[I<regexp>]"
34013 #, fuzzy
34014 #~| msgid "B<-I>I<[pattern]>"
34015 #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
34016 #~ msgstr "B<-I>I<[pattern]>"
34018 #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
34019 #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
34021 #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
34022 #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
34024 #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
34025 #~ msgstr "dpkg-architecture によって設定される変数"
34027 #~ msgid ""
34028 #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts.  This "
34029 #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
34030 #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
34031 #~ msgstr ""
34032 #~ "パーサスクリプトを検索するディレクトリを追加で指定する。このディレクトリは"
34033 #~ "デフォルトのディレクトリの検索前に検索される。デフォルトのディレクトリは、"
34034 #~ "現在 B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> および B</usr/lib/dpkg/"
34035 #~ "parsechangelog> である。"
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
34039 #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
34040 #~ "wishes)  to determine the information required and return the parsed "
34041 #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
34042 #~ "option.  It should accept all B<Parser Options>."
34043 #~ msgstr ""
34044 #~ "パーサは changelog ファイルの先頭を標準入力に設定された状態で起動され、"
34045 #~ "ファイルを読み取って (必要に応じて検索して) 必要な情報を確定し、解析した情"
34046 #~ "報を標準出力経由で、B<--format> オプションで指定されたフォーマットで返却す"
34047 #~ "る必要がある。パーサは、すべての B<パーサ用オプション> を受け付けること。"
34049 #~ msgid ""
34050 #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
34051 #~ "B<dselect>."
34052 #~ msgstr ""
34053 #~ "B<dselect> に貢献した人のリストは B<%PKGDOCDIR%/THANKS> を参照のこと。"
34055 #~ msgid "B<Source:> I<source-name>"
34056 #~ msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名>"
34058 #~ msgid ""
34059 #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
34060 #~ "different than the name of the package itself."
34061 #~ msgstr ""
34062 #~ "このバイナリパッケージを作るために使われたソースパッケージ名である。バイナ"
34063 #~ "リパッケージの名前とソースパッケージの名前が違う時に使われる。"
34065 #~ msgid ""
34066 #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
34067 #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
34068 #~ msgstr ""
34069 #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
34070 #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
34072 #, fuzzy
34073 #~| msgid ""
34074 #~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
34075 #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
34078 #~ "(since dpkg 1.17.11).  Passed to B<dpkg-genchanges>."
34079 #~ msgstr ""
34080 #~ "アーキテクチャ非依存のパッケージについて、バイナリパッケージのみのビルドを"
34081 #~ "指定する。オプションは B<dpkg-genchanges> に渡される。"
34083 #~ msgid ""
34084 #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
34085 #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
34086 #~ msgstr ""
34087 #~ "バイナリパッケージのみのビルドを指定する。ソースファイルはビルドされず、配"
34088 #~ "布もされない。オプションは B<dpkg-genchanges> に渡される。"
34090 #~ msgid ""
34091 #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
34092 #~ "packages.  Passed to B<dpkg-genchanges>."
34093 #~ msgstr ""
34094 #~ "アーキテクチャ依存のパッケージについて、バイナリパッケージのみのビルドを指"
34095 #~ "定する。オプションは B<dpkg-genchanges> に渡される。"
34097 #~ msgid ""
34098 #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
34099 #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "アーキテクチャ非依存のパッケージについて、バイナリパッケージのみのビルドを"
34102 #~ "指定する。オプションは B<dpkg-genchanges> に渡される。"
34104 #, fuzzy
34105 #~| msgid ""
34106 #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
34107 #~| "will be included)."
34108 #~ msgid ""
34109 #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
34110 #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
34111 #~ "(since dpkg 1.17.11)."
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "ソースのみがアップロードされる (バイナリパッケージは含まれていないこと) を"
34114 #~ "指定する。"
34116 #, fuzzy
34117 #~| msgid ""
34118 #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
34119 #~| "will be included)."
34120 #~ msgid ""
34121 #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
34122 #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
34123 #~ "(since dpkg 1.17.11)."
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "ソースのみがアップロードされる (バイナリパッケージは含まれていないこと) を"
34126 #~ "指定する。"
34128 #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
34129 #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
34131 #, fuzzy
34132 #~| msgid ""
34133 #~| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are "
34134 #~| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, "
34135 #~| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created "
34136 #~| "by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
34137 #~ msgid ""
34138 #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
34139 #~ "are to be included.  There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
34140 #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
34141 #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
34142 #~ msgstr ""
34143 #~ "バイナリのみのビルドが実行された (ソースファイルが含まれていない) ことを指"
34144 #~ "定する。B<-b>, B<-B>, B<-A> に差異はなく、生成された B<.changes> ファイル"
34145 #~ "には、ビルドされたパッケージの B<binary-*> ターゲットによって生成されたす"
34146 #~ "べてのファイルが含まれる。"
34148 #, fuzzy
34149 #~| msgid ""
34150 #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
34151 #~| "will be included)."
34152 #~ msgid ""
34153 #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
34154 #~ "packages will be included."
34155 #~ msgstr ""
34156 #~ "ソースのみがアップロードされる (バイナリパッケージは含まれていないこと) を"
34157 #~ "指定する。"
34159 #, fuzzy
34160 #~| msgid ""
34161 #~| "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
34162 #~| "the query, including no file or package being found (except for --"
34163 #~| "control-path)."
34164 #~ msgid ""
34165 #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
34166 #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
34167 #~ "control-path>)."
34168 #~ msgstr ""
34169 #~ "コマンドラインの解析中もしくはクエリの実行中に問題が発生した。これには(--"
34170 #~ "control-path を除き) ファイルやパッケージが存在しなかった場合も含まれる。"
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
34174 #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
34175 #~ "other problem."
34176 #~ msgstr ""
34177 #~ "何らかのトラブルが発生した。これにはシステムコールの失敗、ファイルはパッ"
34178 #~ "ケージのパートのようだが壊れていた場合、文法エラーなどが含まれる。"
34180 #, fuzzy
34181 #~| msgid "The machine the package is built for."
34182 #~ msgid "The machine the compiler is building for."
34183 #~ msgstr "パッケージのビルドの対象となるマシン"
34185 #~ msgid "REQUIRED FIELDS"
34186 #~ msgstr "必須フィールド"
34188 #~ msgid "B<Package:> I<package-name>"
34189 #~ msgstr "B<Package:> I<パッケージ名>"
34191 #~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
34192 #~ msgstr "オプションフィールド"
34194 #~ msgid ""
34195 #~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
34196 #~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
34197 #~ "`mail', `text', `x11' etc."
34198 #~ msgstr ""
34199 #~ "パッケージによりインストールされるソフトウェアがどのセクションの分類に属す"
34200 #~ "るかを示すフィールドである。一般的なセクションには `utils', `net', "
34201 #~ "`mail', `text', `x11' などがある。"
34203 #~ msgid ""
34204 #~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
34205 #~ "whole.  Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
34206 #~ "etc."
34207 #~ msgstr ""
34208 #~ "システム全体からみたこのパッケージの重要度を示す。一般的に使われる "
34209 #~ "priority には `required'、`standard'、`optional'、`extra' などがある。"
34211 #~ msgid ""
34212 #~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
34213 #~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
34214 #~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are "
34215 #~ "\"E<gt>E<gt>\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" "
34216 #~ "for greater than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and "
34217 #~ "\"=\" for equal to."
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "バージョン番号が \"E<gt>E<gt>\" で始まる場合は、それより新しいバージョンす"
34220 #~ "べてにマッチする。バージョン番号には、(ハイフンに続けて) Debian パッケージ"
34221 #~ "リビジョンを指定することもできるが、省略しても構わない。「より新しい」を意"
34222 #~ "味する \"E<gt>E<gt>\"、「より古い」を意味する \"E<lt>E<lt>\"、「同じか新し"
34223 #~ "い」を意味する \"E<gt>=\"、「同じか古い」を意味する \"E<lt>=\"、「同じ」を"
34224 #~ "意味する \"=\" を使用できる。"
34226 #~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
34227 #~ msgstr ""
34228 #~ "現在ビルドしているアーキテクチャ (B<dpkg --print-architecture> オプション"
34229 #~ "より)。"
34231 #~ msgid ""
34232 #~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made.  "
34233 #~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
34234 #~ msgstr ""
34235 #~ "ソースパッケージのみのビルドを指定する。バイナリパッケージは作成されない。"
34236 #~ "オプションは B<dpkg-genchanges> に渡される。"
34238 #, fuzzy
34239 #~| msgid ""
34240 #~| "I<package> is the package name. If empty or omitted, the "
34241 #~| "DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable (as set by dpkg) will be "
34242 #~| "used."
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this "
34245 #~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, "
34246 #~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) "
34247 #~ "will be used."
34248 #~ msgstr ""
34249 #~ "I<package> はパッケージ名を示す。空白もしくは省略された場合、環境変数 "
34250 #~ "DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE の値 (dpkg により設定される) が用いられる。"
34252 #~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>, B<-v>I<version>"
34253 #~ msgstr "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>, B<-v>I<version>"
34255 #~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
34256 #~ msgstr "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
34258 #~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
34259 #~ msgstr "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
34261 #~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
34262 #~ msgstr "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
34264 #~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
34265 #~ msgstr "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
34267 #~ msgid "B<--debug> I<file> |I<> B<-D>I<file>"
34268 #~ msgstr "B<--debug> I<file> |I<> B<-D>I<file>"
34270 #~ msgid "B<-l>"
34271 #~ msgstr "B<-l>"
34273 #~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
34274 #~ msgstr "B<-e>I<debian-architecture>"
34276 #~ msgid "B<-u>"
34277 #~ msgstr "B<-u>"
34279 #~ msgid "B<-L>"
34280 #~ msgstr "B<-L>"
34282 #~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
34283 #~ msgstr "B<-a>I<debian-architecture>"
34285 #, fuzzy
34286 #~| msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
34287 #~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
34288 #~ msgstr "B<-e>I<debian-architecture>"
34290 #, fuzzy
34291 #~| msgid ""
34292 #~| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
34293 #~| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
34294 #~| "the names, meaning \"NOT\"."
34295 #~ msgid ""
34296 #~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
34297 #~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
34298 #~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
34299 #~ msgstr ""
34300 #~ "空白文字で区切った 1 つ以上のアーキテクチャ名により、アーキテクチャを指定"
34301 #~ "する。感嘆符がアーキテクチャ名の前にある場合は \"NOT\" を意味する。"
34303 #, fuzzy
34304 #~| msgid ""
34305 #~| "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
34306 #~| "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
34307 #~| "architecture. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if "
34308 #~| "not matched."
34309 #~ msgid ""
34310 #~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
34311 #~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
34312 #~ "architecture (since dpkg 1.13.13).  Command finishes with an exit status "
34313 #~ "of 0 if matched, 1 if not matched."
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "アーキテクチャワイルドカードとして I<architecture-wildcard> を展開し、現在"
34316 #~ "の Debian アーキテクチャと比較することにより、アーキテクチャの同一性を確認"
34317 #~ "する。コマンドは、アーキテクチャが合致すると 0 を、合致しないと 1 を戻り値"
34318 #~ "として返却する。"
34320 #~ msgid "Print a list of valid architecture names."
34321 #~ msgstr "有効なアーキテクチャ名の一覧を表示する。"
34323 #, fuzzy
34324 #~| msgid ""
34325 #~| "    B<binary:Package>\n"
34326 #~| "    B<binary:Summary>\n"
34327 #~| "    B<db:Status-Abbrev>\n"
34328 #~| "    B<source:Package>\n"
34329 #~| "    B<source:Version>\n"
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "    B<binary:Package>\n"
34332 #~ "    B<binary:Summary>\n"
34333 #~ "    B<db:Status-Abbrev>\n"
34334 #~ "    B<db:Status-Want>\n"
34335 #~ "    B<db:Status-Status>\n"
34336 #~ "    B<db:Status-Eflag>\n"
34337 #~ "    B<source:Package>\n"
34338 #~ "    B<source:Version>\n"
34339 #~ msgstr ""
34340 #~ "    B<binary:Package>\n"
34341 #~ "    B<binary:Summary>\n"
34342 #~ "    B<db:Status-Abbrev>\n"
34343 #~ "    B<source:Package>\n"
34344 #~ "    B<source:Version>\n"
34346 #~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
34347 #~ msgstr " B<-C>, B<--audit>"
34349 #~ msgid ""
34350 #~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
34351 #~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "インストールが中断されているパッケージを検索する。dpkg はインストールを完"
34354 #~ "了させるために行うべきことを提示する。"
34356 #, fuzzy
34357 #~| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
34358 #~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>."
34359 #~ msgstr "B<dpkg-genchanges> に I<opt> オプションを引き渡す。"
34361 #, fuzzy
34362 #~| msgid ""
34363 #~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
34364 #~| "specified)."
34365 #~ msgid ""
34366 #~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
34367 #~ "specified or on UNRELEASED builds)."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "B<gpg> を呼び出し、B<.changes> ファイルに署名を行う (B<-uc> が指定されてい"
34370 #~ "ない限り)。"
34372 #~ msgid "B<-O>"
34373 #~ msgstr "B<-O>"
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being "
34377 #~ "stored in the package build tree."
34378 #~ msgstr ""
34379 #~ "生成されたシンボルファイルをパッケージビルドツリーに保存する代わりに標準出"
34380 #~ "力に出力する。"
34382 #~ msgid ""
34383 #~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
34384 #~ "with:"
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "このファイルをほかのコンピュータに転送して、次のようにしてインストールす"
34387 #~ "る。"
34389 #, fuzzy
34390 #~| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
34391 #~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
34392 #~ msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
34394 #~ msgid "CAVEATS"
34395 #~ msgstr "警告"
34397 #~ msgid "PACKAGE STATES"
34398 #~ msgstr "パッケージのステータス"
34400 #~ msgid "PACKAGE FLAGS"
34401 #~ msgstr "パッケージのフラグ"
34403 #~ msgid "DEBIAN/RULES"
34404 #~ msgstr "DEBIAN/RULES"
34406 #~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
34407 #~ msgstr "後方互換性"
34409 #~ msgid ""
34410 #~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev "
34411 #~ "since version 1.16.1."
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "%PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile スニペットは、dpkg-dev 1.16.1 以降で"
34414 #~ "提供されている。"
34416 #~ msgid ""
34417 #~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in "
34418 #~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-"
34419 #~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
34420 #~ msgstr ""
34421 #~ "DEB_*_ARCH_BITS と DEB_*_ARCH_ENDIAN 変数は、dpkg-dev 1.15.4 から導入され"
34422 #~ "た。そのため、これらを I<debian/rules> で使用する時は、build-dependency と"
34423 #~ "して、dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4) が必要となる。"
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
34427 #~ "dpkg-dev 1.13.2."
34428 #~ msgstr ""
34429 #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU と DEB_HOST_ARCH_OS 変数は、dpkg-dev 1.13.2 から導入され"
34430 #~ "た。"
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
34434 #~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "B<-e> および B<-i> オプションは、比較的新しいバージョンの B<dpkg-"
34437 #~ "architecture> (dpkg 1.13.13 以降) にのみ存在する。"
34439 #~ msgid "HARDENING"
34440 #~ msgstr "要塞化"
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
34444 #~ "compiled with B<-O1> or higher."
34445 #~ msgstr ""
34446 #~ "このオプションが効果を発揮するためには、ソースコードは B<-O1> 以上でコンパ"
34447 #~ "イルされている必要がある。"
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
34451 #~ "default."
34452 #~ msgstr ""
34453 #~ "B<dpkg-deb> に `新しい' 形式のアーカイブを構築させる。これはデフォルトの動"
34454 #~ "作である。"
34456 #~ msgid "REMOVING A CONFFILE"
34457 #~ msgstr "conffile の削除"
34459 #~ msgid "RENAMING A CONFFILE"
34460 #~ msgstr "conffile のリネーム"
34462 #~ msgid "WARNINGS"
34463 #~ msgstr "警告"
34465 #~ msgid "ERRORS"
34466 #~ msgstr "エラー"
34468 #~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
34469 #~ msgstr "一般的なビルドオプション"
34471 #~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
34472 #~ msgstr "一般的な展開オプション"
34474 #~ msgid "WARNINGS AND ERRORS"
34475 #~ msgstr "警告とエラー"
34477 #~ msgid "MATCHING OPTIONS"
34478 #~ msgstr "マッチ用オプション"
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
34482 #~ msgstr ""
34483 #~ "バグを見つけた場合、 Debian バグ追跡システムを使って報告してほしい。"
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
34487 #~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
34488 #~ "implementation or the documentation; please report it."
34489 #~ msgstr ""
34490 #~ "B<update-alternatives> の動作とこのマニュアルページの記述に矛盾があれば、"
34491 #~ "実装かドキュメントどちらかのバグである。報告をお願いしたい。"