1 # Translation of dpkg to Norwegian Nynorsk
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
5 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet"
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
36 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
58 msgid "ar member size %jd too large"
63 msgid "ar member time %jd too large"
68 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
73 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
74 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "kan ikkje vera ein tom streng"
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
95 "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast"
100 msgctxt "architecture"
105 msgctxt "architecture"
111 msgid "error writing to architecture list"
112 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
114 #: lib/dpkg/atomic-file.c
116 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
117 msgid "cannot create base directory for %s"
118 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
120 #: lib/dpkg/atomic-file.c
122 msgid "unable to create new file '%.250s'"
123 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
127 msgid "unable to write new file '%.250s'"
128 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
130 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
133 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
135 #: lib/dpkg/atomic-file.c
137 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
138 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
140 #: lib/dpkg/atomic-file.c
142 msgid "unable to close new file '%.250s'"
143 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
145 #: lib/dpkg/atomic-file.c
147 msgid "error removing old backup file '%s'"
148 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
150 #: lib/dpkg/atomic-file.c
152 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
153 msgid "error creating new backup file '%s'"
154 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
156 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
159 msgid "cannot remove '%.250s'"
160 msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»"
162 #: lib/dpkg/atomic-file.c
164 msgid "error installing new file '%s'"
165 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
169 #| msgid "failed to create pipe"
170 msgid "failed to write"
171 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
175 #| msgid "failed to create pipe"
176 msgid "failed to read"
177 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
181 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
182 msgid "unexpected end of file or stream"
183 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
187 #| msgid "failed to exec tar"
188 msgid "failed to seek"
189 msgstr "klarte ikkje køyra «tar»"
191 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
192 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
194 msgid "unable to execute %s (%s)"
195 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
197 #: lib/dpkg/command.c
199 msgid "PATH is not set"
200 msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n"
202 #: lib/dpkg/compress.c
204 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
207 #: lib/dpkg/compress.c
209 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
212 #: lib/dpkg/compress.c
214 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
215 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
217 #: lib/dpkg/compress.c
219 msgid "%s: internal gzip write error"
220 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
222 #: lib/dpkg/compress.c
224 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
225 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
227 #: lib/dpkg/compress.c
229 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
232 #: lib/dpkg/compress.c
234 msgid "%s: internal gzip read error"
235 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
237 #: lib/dpkg/compress.c
239 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
240 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
242 #: lib/dpkg/compress.c
244 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
245 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
247 #: lib/dpkg/compress.c
249 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
252 #: lib/dpkg/compress.c
254 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
255 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
257 #: lib/dpkg/compress.c
259 msgid "%s: internal bzip2 write error"
260 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
262 #: lib/dpkg/compress.c
264 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
267 #: lib/dpkg/compress.c
269 msgid "%s: internal bzip2 read error"
270 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
272 #: lib/dpkg/compress.c
274 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
275 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
277 #: lib/dpkg/compress.c
278 msgid "unexpected bzip2 error"
281 #: lib/dpkg/compress.c
283 msgid "internal error (bug)"
284 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
286 #: lib/dpkg/compress.c
287 msgid "memory usage limit reached"
290 #: lib/dpkg/compress.c
292 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
293 msgid "unsupported compression preset"
294 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
296 #: lib/dpkg/compress.c
297 msgid "unsupported options in file header"
300 #: lib/dpkg/compress.c
301 msgid "compressed data is corrupt"
304 #: lib/dpkg/compress.c
306 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
307 msgid "unexpected end of input"
308 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
310 #: lib/dpkg/compress.c
311 msgid "file format not recognized"
314 #: lib/dpkg/compress.c
315 msgid "unsupported type of integrity check"
318 #: lib/dpkg/compress.c
320 msgid "%s: lzma read error"
321 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
323 #: lib/dpkg/compress.c
325 msgid "%s: lzma write error"
326 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
328 #: lib/dpkg/compress.c
330 msgid "%s: lzma close error"
333 #: lib/dpkg/compress.c
335 msgid "%s: lzma error: %s"
337 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
340 #: lib/dpkg/compress.c
342 msgid "%s: zstd error: %s"
344 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
347 #: lib/dpkg/compress.c
349 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
352 #: lib/dpkg/compress.c
354 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
357 #: lib/dpkg/compress.c
359 msgid "%s: zstd read error"
360 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
362 #: lib/dpkg/compress.c
364 msgid "%s: zstd write error"
365 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
367 #: lib/dpkg/compress.c
369 msgid "%s: zstd close error"
370 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
372 #: lib/dpkg/compress.c
374 msgid "invalid compression level %d"
375 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
377 #: lib/dpkg/compress.c
379 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
380 msgid "unknown compression strategy"
381 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
383 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
385 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
386 msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
388 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
389 msgid "cannot read info directory"
390 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
392 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
394 msgid "error trying to open %.250s"
395 msgstr "feil ved opning av %.250s"
397 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
399 msgid "corrupt info database format file '%s'"
400 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
402 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
404 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
407 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
409 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
410 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
411 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
413 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
415 msgid "error creating hard link '%.255s'"
416 msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
418 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
420 #| msgid "error writing `%s'"
421 msgid "error while writing '%s'"
422 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
424 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
426 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
427 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
429 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
431 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
432 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
434 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
436 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
437 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
439 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
441 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
442 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
443 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
445 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
447 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
448 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
449 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
451 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
453 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
455 "omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
457 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
459 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
460 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
462 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
464 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
465 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
467 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
469 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
470 msgid "loading files list file for package '%s'"
471 msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
473 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
476 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
477 "currently installed"
479 "dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut "
480 "frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n"
482 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
483 msgid "(Reading database ... "
484 msgstr "(Les database ... "
486 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
488 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
489 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
490 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
491 msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
492 msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
494 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
496 msgid "cannot open %s file"
497 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
499 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
501 msgid "cannot get %s file metadata"
502 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
504 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
506 msgid "invalid statoverride uid %s"
507 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
509 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
511 msgid "invalid statoverride gid %s"
512 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
514 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
516 msgid "invalid statoverride mode %s"
517 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
519 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
521 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
522 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
523 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
525 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
527 msgid "statoverride file is missing final newline"
528 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
530 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
531 msgid "statoverride file contains empty line"
532 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
534 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
536 msgid "syntax error in statoverride file"
537 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
539 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
542 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
543 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
544 "can remove the override manually with %s"
547 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
549 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
550 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
552 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
555 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
557 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
558 "can remove the override manually with %s"
561 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
563 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
564 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
566 #: lib/dpkg/dbmodify.c
569 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
572 "oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn "
573 "(lengd=%d, maks=%d)"
575 #: lib/dpkg/dbmodify.c
578 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
580 "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)"
582 #: lib/dpkg/dbmodify.c
584 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
585 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
586 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
588 #: lib/dpkg/dbmodify.c
590 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
591 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
593 #: lib/dpkg/dbmodify.c
595 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
596 msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s"
598 #: lib/dpkg/dbmodify.c
600 msgid "unable to fill %.250s with padding"
601 msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s"
603 #: lib/dpkg/dbmodify.c
605 msgid "unable to flush %.250s after padding"
606 msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga"
608 #: lib/dpkg/dbmodify.c
610 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
611 msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga"
613 #: lib/dpkg/dbmodify.c
615 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
616 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
617 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
619 #: lib/dpkg/dbmodify.c
621 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
622 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
623 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
625 #: lib/dpkg/dbmodify.c
627 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
628 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
629 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
631 #: lib/dpkg/dbmodify.c
633 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
634 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
635 msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen"
637 #: lib/dpkg/dbmodify.c
638 msgid "dpkg frontend lock"
641 #: lib/dpkg/dbmodify.c
643 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
644 msgid "dpkg database lock"
645 msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen"
647 #: lib/dpkg/dbmodify.c
648 msgid "requested operation requires superuser privilege"
649 msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang"
651 #: lib/dpkg/dbmodify.c
653 #| msgid "unable to access dpkg status area"
654 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
655 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
657 #: lib/dpkg/dbmodify.c
659 #| msgid "unable to access dpkg status area"
660 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
661 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
663 #: lib/dpkg/dbmodify.c
665 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
666 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
667 msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
669 #: lib/dpkg/dbmodify.c
671 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
672 msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s"
674 #: lib/dpkg/dbmodify.c
676 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
677 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
679 #: lib/dpkg/dbmodify.c
681 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
682 msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»"
684 #: lib/dpkg/dbmodify.c
686 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
687 msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»"
689 #: lib/dpkg/dbmodify.c
691 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
692 msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»"
694 #: lib/dpkg/dbmodify.c
696 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
697 msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»"
699 #: lib/dpkg/dbmodify.c
701 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
702 msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»"
704 #: lib/dpkg/deb-version.c
706 msgid "format version with too big major component"
707 msgstr "versjonsnummer"
709 #: lib/dpkg/deb-version.c
710 msgid "format version with empty major component"
713 #: lib/dpkg/deb-version.c
715 msgid "format version has no dot"
716 msgstr "versjonsnummer"
718 #: lib/dpkg/deb-version.c
720 msgid "format version with too big minor component"
721 msgstr "versjonsnummer"
723 #: lib/dpkg/deb-version.c
724 msgid "format version with empty minor component"
727 #: lib/dpkg/deb-version.c
729 msgid "format version followed by junk"
730 msgstr "versjonsnummer"
734 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
739 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
740 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
741 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
745 msgid "unable to sync directory '%s'"
746 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
750 msgid "unable to open directory '%s'"
751 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
753 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
755 msgid "unable to open file '%s'"
756 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
758 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
759 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
761 msgid "unable to sync file '%s'"
762 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
766 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
767 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
771 msgid "unable to set buffering on %s database file"
772 msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil"
776 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
777 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
779 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
781 #| msgid "parse error"
783 msgstr "tolkingsfeil"
785 #: lib/dpkg/ehandle.c
792 #: lib/dpkg/ehandle.c
794 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
795 msgid "out of memory for new error context"
796 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
798 #: lib/dpkg/ehandle.c
801 #| "%s: error while cleaning up:\n"
803 msgid "error while cleaning up"
805 "%s: feil ved opprydding:\n"
808 #: lib/dpkg/ehandle.c
810 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
811 msgid "too many nested errors during error recovery"
812 msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n"
814 #: lib/dpkg/ehandle.c
815 msgid "out of memory for new cleanup entry"
816 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
818 #: lib/dpkg/ehandle.c
819 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
820 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar"
822 #: lib/dpkg/ehandle.c
823 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
826 #: lib/dpkg/ehandle.c
827 msgid "outside error context, aborting"
830 #: lib/dpkg/ehandle.c
831 msgid "an error occurred with no error handling in place"
834 #: lib/dpkg/ehandle.c
836 msgid "internal error"
837 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
841 msgid "is missing a value"
842 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
846 msgid "has invalid value '%.50s'"
850 msgid "has trailing junk"
855 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
856 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
857 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
861 #| msgid "empty file details field '%s'"
862 msgid "empty archive details '%s' field"
863 msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
867 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
868 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
869 msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila"
873 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
874 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
875 msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
879 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
880 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
881 msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
885 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
886 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
887 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
891 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
896 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
897 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
898 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
902 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
903 msgid "word in '%s' field: %s"
904 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
908 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
909 msgid "obsolete '%s' field used"
910 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
914 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
915 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
916 msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
920 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
921 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
925 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
926 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
930 #| msgid "third (status) word in `status' field"
931 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
932 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
936 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
937 msgid "'%s' field value '%.250s'"
938 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
942 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
943 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
944 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»"
948 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
949 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
950 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»"
954 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
955 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
956 msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil"
961 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
963 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
967 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
968 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
973 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
975 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
978 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
982 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
984 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
985 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
990 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
991 " bad version relationship %c%c"
993 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
994 " ugyldig versjonsforhold %c%c"
999 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1000 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1002 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1003 " «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden"
1005 #: lib/dpkg/fields.c
1008 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1009 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1011 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1012 " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden"
1014 #: lib/dpkg/fields.c
1016 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1017 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1018 msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides"
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1023 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1024 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1026 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1027 " versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja "
1030 #: lib/dpkg/fields.c
1032 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1033 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta"
1035 #: lib/dpkg/fields.c
1038 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1039 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1041 #: lib/dpkg/fields.c
1043 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1044 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1046 #: lib/dpkg/fields.c
1048 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1049 msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
1051 #: lib/dpkg/fields.c
1053 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1054 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1055 msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet"
1057 #: lib/dpkg/fields.c
1059 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1060 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
1062 #: lib/dpkg/fields.c
1064 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1067 #: lib/dpkg/fields.c
1069 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1070 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1072 #: lib/dpkg/fields.c
1074 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1075 msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
1079 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1080 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1084 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1086 "klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1090 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1092 "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1096 msgid "cannot stat %s"
1097 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1101 msgid "%s is not a regular file"
1102 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
1106 msgid "cannot read %s"
1107 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1111 msgid "cannot open %s"
1112 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1116 msgid "unable to unlock %s"
1117 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1121 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1122 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1126 msgid "unable to lock %s"
1127 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1131 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1132 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1137 #| msgid "status database area is locked by another process"
1139 "%s was locked by another process\n"
1141 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1145 #| msgid "status database area is locked by another process"
1147 "%s was locked by %s process with pid %d\n"
1149 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1153 #| msgid "<unknown>"
1160 msgid "cannot open file %s"
1161 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1165 msgid "pager to show file"
1166 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
1170 msgid "cannot write file %s into the pager"
1171 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1175 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1176 msgid "could not open log '%s': %s"
1177 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1181 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1182 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1186 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1187 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1190 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1195 msgid "unable to write to status fd %d"
1196 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
1198 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1200 msgid "failed to allocate memory"
1201 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
1203 #: lib/dpkg/mustlib.c
1205 msgid "failed to dup for fd %d"
1206 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d"
1208 #: lib/dpkg/mustlib.c
1210 msgid "failed to dup for std%s"
1211 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s"
1213 #: lib/dpkg/mustlib.c
1214 msgid "failed to create pipe"
1215 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
1217 #: lib/dpkg/mustlib.c
1219 msgid "error writing to '%s'"
1220 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
1222 #: lib/dpkg/mustlib.c
1224 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1225 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
1227 #: lib/dpkg/mustlib.c
1229 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1230 msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s"
1232 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1234 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1235 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1237 "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s"
1239 #: lib/dpkg/options.c
1241 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1242 msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter"
1244 #: lib/dpkg/options.c
1246 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1247 msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing"
1249 #: lib/dpkg/options.c
1251 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1254 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1256 msgid "unknown option '%s'"
1257 msgstr "ukjent val --%s"
1259 #: lib/dpkg/options.c
1261 msgid "'%s' needs a value"
1262 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1264 #: lib/dpkg/options.c
1266 msgid "'%s' does not take a value"
1267 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1269 #: lib/dpkg/options.c
1271 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1272 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1274 #: lib/dpkg/options.c
1276 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1277 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1279 #: lib/dpkg/options.c
1281 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1282 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1284 #: lib/dpkg/options.c
1285 msgid "missing program name in argv[0]"
1288 #: lib/dpkg/options.c
1290 msgid "unknown option --%s"
1291 msgstr "ukjent val --%s"
1293 #: lib/dpkg/options.c
1295 msgid "--%s option takes a value"
1296 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1298 #: lib/dpkg/options.c
1300 msgid "--%s option does not take a value"
1301 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1303 #: lib/dpkg/options.c
1305 msgid "unknown option -%c"
1306 msgstr "ukjent val -%c"
1308 #: lib/dpkg/options.c
1310 msgid "-%c option takes a value"
1311 msgstr "valet -%c treng ein parameter"
1313 #: lib/dpkg/options.c
1315 msgid "-%c option does not take a value"
1316 msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter"
1318 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1320 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1321 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1323 #: lib/dpkg/options.c
1325 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1326 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1328 #: lib/dpkg/options.c
1330 msgid "obsolete option '--%s'"
1331 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
1333 #: lib/dpkg/options.c
1335 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1336 msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s"
1340 msgid "duplicate value for '%s' field"
1341 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1345 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1346 msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort"
1350 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1351 msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong"
1353 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1355 #| msgid "missing %s"
1356 msgid "missing '%s' field"
1359 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1361 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1362 msgid "empty value for '%s' field"
1363 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1367 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1372 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1377 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1378 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1379 msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar"
1383 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1388 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1393 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1398 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1399 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
1403 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1404 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1406 "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte."
1410 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1411 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1416 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1417 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1423 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1424 "multiple installed instances"
1429 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1430 msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
1434 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1435 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1439 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1440 msgid "reading package info file '%s': %s"
1441 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1445 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1446 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
1450 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1451 msgid "reading package info file '%.255s'"
1452 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1455 msgid "empty field name"
1460 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1465 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1466 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1467 msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»"
1471 msgid "newline in field name '%.*s'"
1472 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1476 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1477 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1478 msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»"
1482 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1483 msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon"
1487 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1488 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1490 "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)"
1494 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1495 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1497 "MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar "
1502 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1503 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1504 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1508 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1509 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1511 "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)"
1515 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1516 msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
1519 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1520 msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei"
1524 msgid "no package information in '%.255s'"
1525 msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
1527 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1530 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1532 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1534 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1537 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1539 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1541 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1543 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1544 msgid "must start with an alphanumeric character"
1545 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
1547 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1554 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1555 msgid "version string is empty"
1556 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1558 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1559 msgid "version string has embedded spaces"
1560 msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom"
1562 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1564 #| msgid "epoch in version is not number"
1565 msgid "epoch in version is empty"
1566 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1568 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1569 msgid "epoch in version is not number"
1570 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1572 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1574 #| msgid "epoch in version is not number"
1575 msgid "epoch in version is negative"
1576 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1578 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1580 #| msgid "epoch in version is not number"
1581 msgid "epoch in version is too big"
1582 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1584 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1585 msgid "nothing after colon in version number"
1586 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1588 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1590 #| msgid "version string is empty"
1591 msgid "revision number is empty"
1592 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1594 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1596 #| msgid "version string is empty"
1597 msgid "version number is empty"
1598 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1600 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1601 msgid "version number does not start with digit"
1604 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1606 #| msgid "nothing after colon in version number"
1607 msgid "invalid character in version number"
1608 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1610 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1612 #| msgid "nothing after colon in version number"
1613 msgid "invalid character in revision number"
1614 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1616 #: lib/dpkg/path-remove.c
1618 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1619 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
1621 #: lib/dpkg/path-remove.c
1622 msgid "rm command for cleanup"
1625 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1627 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1628 msgid "invalid character '%c' in field width"
1629 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1631 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1632 msgid "field width is out of range"
1635 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1637 msgid "missing closing brace"
1640 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1642 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1645 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1647 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1650 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1651 msgid "(no description available)"
1652 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
1654 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1656 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1657 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
1659 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1661 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1662 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1664 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1666 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1667 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1669 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1671 #: lib/dpkg/progress.c
1676 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1680 #: lib/dpkg/strwide.c
1682 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1685 #: lib/dpkg/strwide.c
1687 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1690 #: lib/dpkg/subproc.c
1692 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1693 msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
1695 #: lib/dpkg/subproc.c
1697 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1698 msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt"
1700 #: lib/dpkg/subproc.c
1702 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1703 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
1705 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1707 msgstr "gafling mislukkast"
1709 #: lib/dpkg/subproc.c
1711 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1712 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1713 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
1715 #: lib/dpkg/subproc.c
1717 msgid "%s subprocess was interrupted"
1718 msgstr "venting på %s mislukkast"
1720 #: lib/dpkg/subproc.c
1722 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1723 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1724 msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
1726 #: lib/dpkg/subproc.c
1727 msgid ", core dumped"
1730 #: lib/dpkg/subproc.c
1732 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1733 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1734 msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d"
1736 #: lib/dpkg/subproc.c
1738 msgid "wait for %s subprocess failed"
1739 msgstr "venting på %s mislukkast"
1743 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1744 msgid "invalid tar header size field"
1745 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1749 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1750 msgid "invalid tar header mtime field"
1751 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1755 msgid "invalid tar header uid field"
1756 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1760 msgid "invalid tar header gid field"
1761 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1765 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1766 msgid "invalid tar header checksum field"
1767 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1770 msgid "invalid tar header checksum"
1774 msgid "partially read tar header"
1778 msgid "invalid tar header with empty name field"
1783 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1788 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1793 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1798 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1799 msgid "unknown tar header type '%c'"
1800 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
1802 #: lib/dpkg/treewalk.c
1804 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1805 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1807 #: lib/dpkg/treewalk.c
1809 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1810 msgid "cannot open directory '%s'"
1811 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
1813 #: lib/dpkg/treewalk.c
1815 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1816 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1818 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1820 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1821 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1823 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1825 msgid "triggers database lock"
1826 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1828 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1830 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1831 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1833 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1835 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1836 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
1838 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1840 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1841 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1843 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1846 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1847 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1849 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1851 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1854 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1856 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1857 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1859 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1861 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1862 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1864 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1866 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1867 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1869 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1871 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1872 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
1874 #: lib/dpkg/triglib.c
1877 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1881 #: lib/dpkg/triglib.c
1883 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1884 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1886 #: lib/dpkg/triglib.c
1888 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1889 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1891 #: lib/dpkg/triglib.c
1894 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1898 #: lib/dpkg/triglib.c
1901 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1902 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
1904 #: lib/dpkg/triglib.c
1906 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1907 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1909 #: lib/dpkg/triglib.c
1911 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1912 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1914 #: lib/dpkg/triglib.c
1917 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1918 "file '%.250s'): %.250s"
1921 #: lib/dpkg/triglib.c
1924 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1928 #: lib/dpkg/triglib.c
1930 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1931 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1933 #: lib/dpkg/triglib.c
1934 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1937 #: lib/dpkg/triglib.c
1939 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1942 #: lib/dpkg/triglib.c
1944 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1945 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
1947 #: lib/dpkg/trigname.c
1948 msgid "empty trigger names are not permitted"
1951 #: lib/dpkg/trigname.c
1952 msgid "trigger name contains invalid character"
1957 msgid "read error in '%.250s'"
1958 msgstr "lesefeil i %.250s"
1962 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1963 msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]"
1967 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1968 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
1972 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1973 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1974 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
1976 #: lib/dpkg/varbuf.c
1978 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1981 #: lib/dpkg/varbuf.c
1982 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1985 #: src/common/force.c
1986 msgid "Set all force options"
1989 #: src/common/force.c
1990 msgid "Use MAC based security if available"
1993 #: src/common/force.c
1994 msgid "Replace a package with a lower version"
1997 #: src/common/force.c
1998 msgid "Configure any package which may help this one"
2001 #: src/common/force.c
2002 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2005 #: src/common/force.c
2006 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2009 #: src/common/force.c
2010 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2013 #: src/common/force.c
2014 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2017 #: src/common/force.c
2018 msgid "Process even packages with wrong versions"
2021 #: src/common/force.c
2022 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2025 #: src/common/force.c
2026 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2029 #: src/common/force.c
2030 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2033 #: src/common/force.c
2034 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2037 #: src/common/force.c
2038 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2041 #: src/common/force.c
2042 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2045 #: src/common/force.c
2046 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2049 #: src/common/force.c
2050 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2053 #: src/common/force.c
2054 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2057 #: src/common/force.c
2059 "Use the default option for new config files if one\n"
2060 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2061 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2062 "confnew options is also given"
2065 #: src/common/force.c
2066 msgid "Always install missing config files"
2069 #: src/common/force.c
2070 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2073 #: src/common/force.c
2074 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2077 #: src/common/force.c
2078 msgid "Install even if it would break another package"
2081 #: src/common/force.c
2082 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2085 #: src/common/force.c
2087 #| msgid "dependency problems - not removing"
2088 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2089 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2091 #: src/common/force.c
2093 #| msgid "dependency problems - not removing"
2094 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2095 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2097 #: src/common/force.c
2098 msgid "Remove packages which require installation"
2101 #: src/common/force.c
2102 msgid "Remove a protected package"
2105 #: src/common/force.c
2106 msgid "Remove an essential package"
2109 #: src/common/force.c
2112 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2113 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
2114 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2115 " Forcing things:\n"
2118 #: src/common/force.c
2122 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2123 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2126 #: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
2127 #: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
2128 #: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2129 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c
2130 #: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2131 msgid "<standard output>"
2134 #: src/common/force.c
2138 "Currently enabled options:\n"
2142 #: src/common/force.c
2144 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2145 msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»"
2147 #: src/common/force.c
2149 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2150 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
2152 #: src/common/force.c
2154 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2156 "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
2159 #: src/common/selinux.c
2160 msgid "cannot open security status notification channel"
2163 #: src/common/selinux.c
2164 msgid "cannot get security labeling handle"
2167 #: src/common/selinux.c
2169 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2170 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2171 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2173 #: src/realpath/main.c
2175 msgid "Use --help for help about this utility."
2176 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
2178 #: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2180 msgid "Debian %s version %s.\n"
2181 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
2183 #: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
2184 #: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2185 #: utils/update-alternatives.c
2188 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2189 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2191 "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
2192 "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
2193 "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
2195 #: src/realpath/main.c
2198 "Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
2202 #: src/realpath/main.c
2206 " -z, --zero end output line with NUL, not newline.\n"
2207 " --instdir <directory> set the root directory.\n"
2208 " --root <directory> set the root directory.\n"
2209 " --version show the version.\n"
2210 " --help show this help message.\n"
2214 #: src/realpath/main.c
2215 msgid "too many levels of symbolic links"
2218 #: src/realpath/main.c
2220 msgid "cannot read link '%s'"
2221 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
2223 #: src/realpath/main.c
2225 msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
2228 #: src/realpath/main.c
2230 msgid "need a pathname argument"
2231 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
2233 #: src/realpath/main.c
2235 msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
2240 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2241 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2242 msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)"
2246 msgid "control member"
2247 msgstr "kontrollområde"
2251 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2252 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2253 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
2257 #| msgid "between members"
2259 msgstr "mellom medlemmer"
2263 msgid "unable to stat control directory"
2264 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
2268 msgid "control directory is not a directory"
2269 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
2273 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2275 "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)"
2279 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2281 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje"
2286 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2289 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 "
2294 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2295 msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»"
2298 msgid "error opening conffiles file"
2299 msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila"
2302 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2303 msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
2305 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2307 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2309 "åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar "
2310 "linjeskift til slutt\n"
2313 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2316 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2318 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2319 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2321 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2323 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2324 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2326 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2328 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2331 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2333 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2338 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2339 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2343 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2344 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
2348 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2349 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2353 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2358 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2359 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2363 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2364 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2367 msgid "error reading conffiles file"
2368 msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
2371 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2372 msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»"
2376 msgid "package architecture is missing or empty"
2381 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2382 msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n"
2386 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2387 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2388 msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2389 msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2393 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2394 msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst"
2396 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2398 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2399 msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
2403 #| msgid "between members"
2404 msgid "compressing tar member"
2405 msgstr "mellom medlemmer"
2408 msgid "<compress> from tar -cf"
2411 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2413 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2414 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2415 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
2417 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2419 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2420 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
2422 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2424 msgid "--%s takes at most two arguments"
2425 msgstr "--build tek høgst to parametrar"
2428 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2429 msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk"
2432 msgid "not checking contents of control area"
2437 msgid "building an unknown package in '%s'."
2438 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2442 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2443 msgid "building package '%s' in '%s'."
2444 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2448 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2449 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2450 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2454 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2455 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2456 msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s"
2460 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2461 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2462 msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)"
2466 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2467 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2471 msgid "error writing '%s'"
2472 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
2476 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2477 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2479 #: src/deb/extract.c
2480 msgid "shell command to move files"
2483 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2485 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2486 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
2488 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2490 msgid "error reading %s from file %.255s"
2491 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
2493 #: src/deb/extract.c
2495 #| msgid "archive has no dot in version number"
2496 msgid "archive magic version number"
2497 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2499 #: src/deb/extract.c
2501 #| msgid "archive has no newlines in header"
2502 msgid "archive member header"
2503 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2505 #: src/deb/extract.c
2507 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2508 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2509 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
2511 #: src/deb/extract.c
2513 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2514 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2515 msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
2517 #: src/deb/extract.c
2519 #| msgid "archive has no dot in version number"
2520 msgid "archive information header member"
2521 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2523 #: src/deb/extract.c
2524 msgid "archive has no newlines in header"
2525 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2527 #: src/deb/extract.c
2529 #| msgid "archive has no dot in version number"
2530 msgid "archive has invalid format version: %s"
2531 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2533 #: src/deb/extract.c
2535 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2536 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2537 msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb"
2539 #: src/deb/extract.c
2541 #| msgid "skipped member data from %s"
2542 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2543 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2545 #: src/deb/extract.c
2547 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2548 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2550 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2552 #: src/deb/extract.c
2554 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2555 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2556 msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp"
2558 #: src/deb/extract.c
2560 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2561 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2563 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2565 #: src/deb/extract.c
2568 #| " new debian package, version %s.\n"
2569 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2571 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2572 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2574 " ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
2575 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
2577 #: src/deb/extract.c
2578 msgid "archive control member size"
2581 #: src/deb/extract.c
2583 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2584 msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»"
2586 #: src/deb/extract.c
2588 #| msgid "skipped member data from %s"
2589 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2590 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2592 #: src/deb/extract.c
2595 #| " old debian package, version %s.\n"
2596 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2598 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2599 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2601 " gammal Debian-pakke, versjon %s.\n"
2602 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n"
2604 #: src/deb/extract.c
2607 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2608 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2610 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2611 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2613 "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n"
2614 "dpkg-deb: øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n"
2616 #: src/deb/extract.c
2618 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2619 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2620 msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format"
2622 #: src/deb/extract.c
2624 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2627 #: src/deb/extract.c
2628 msgid "cannot close decompressor pipe"
2631 #: src/deb/extract.c
2634 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2636 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2638 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
2641 #: src/deb/extract.c
2642 msgid "failed to create directory"
2643 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
2645 #: src/deb/extract.c
2647 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2648 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2649 msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
2651 #: src/deb/extract.c
2652 msgid "failed to chdir to directory"
2653 msgstr "klarte ikkje skifta til katalog"
2655 #: src/deb/extract.c
2657 msgid "<decompress>"
2658 msgstr "%s: dekomprimering"
2660 #: src/deb/extract.c
2665 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2667 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2668 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2670 #: src/deb/extract.c
2672 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2673 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
2675 #: src/deb/extract.c
2677 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2678 msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)"
2680 #: src/deb/extract.c
2682 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2683 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2684 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2686 #: src/deb/extract.c
2689 "--%s needs a target directory.\n"
2690 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2692 "--%s krev ein målkatalog.\n"
2693 "Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?"
2695 #: src/deb/extract.c
2697 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2700 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2702 msgid "unable to create temporary directory"
2703 msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
2707 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2708 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2709 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2713 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2714 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2715 msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n"
2719 msgid "cannot open file '%.255s'"
2720 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
2724 #| msgid "One requested control component is missing"
2725 msgid "%d requested control component is missing"
2726 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2727 msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2728 msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2730 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2732 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2733 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
2737 msgid "cannot get file '%.255s' metadata"
2738 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
2742 msgid "cannot read file '%.255s'"
2743 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
2747 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2748 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2749 msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
2753 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2754 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
2755 msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
2759 msgid " not a plain file %.255s\n"
2760 msgstr " ikkje ei vanleg fil %.255s\n"
2764 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2765 msgid "no 'control' file in control archive!"
2766 msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
2768 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2770 #| msgid "Error in format"
2771 msgid "error in show format: %s"
2772 msgstr "Feil i format"
2774 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2776 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2777 msgid "--%s takes exactly one argument"
2778 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
2782 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2783 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
2785 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2788 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2796 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
2797 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
2798 " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
2799 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
2800 " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
2801 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2802 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
2803 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
2804 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2805 " Extract control info and files.\n"
2806 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
2807 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
2811 " -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg eit arkiv.\n"
2812 " -c|--contents <deb> Vis innhald.\n"
2813 " -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
2814 " -W|--show <deb> Vis opplysningar om pakke.\n"
2815 " -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
2816 " -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysningar.\n"
2817 " -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
2818 " -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
2819 " --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
2820 " -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n"
2821 " --version | --licence Vis versjon/lisens.\n"
2823 "<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n"
2824 "<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n"
2825 "<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n"
2828 " --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n"
2829 " -D Vis avlusingsdata\n"
2830 " --old, --new Vel arkivformat.\n"
2831 " --nocheck Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
2832 " -z# Set komprimeringsgrad ved bygginga\n"
2833 " -Z<type> Set kompresjonstypen som skal brukast ved "
2835 " Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n"
2838 " Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n"
2839 " innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
2840 " eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n"
2841 " å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n"
2842 " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n"
2843 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
2845 "Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n"
2846 "«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n"
2847 "pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n"
2849 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2853 " -?, --help Show this help message.\n"
2854 " --version Show the version.\n"
2861 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2862 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2863 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2871 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
2872 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
2873 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
2874 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
2875 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2877 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
2879 " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
2880 " --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
2881 " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
2883 " -Z, --compression=<compressor> Set build compression type.\n"
2884 " Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2885 " -z, --compression-level=<level> Set build compression level.\n"
2886 " -S, --compression-strategy=<name>\n"
2887 " Set build compression strategy.\n"
2888 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2889 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2893 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2897 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2898 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2899 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2900 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2902 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2904 " case left alignment will be used.\n"
2911 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2912 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2913 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2918 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2919 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2921 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
2922 "Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar."
2926 #| msgid "archive has no dot in version number"
2927 msgid "invalid deb format version: %s"
2928 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2932 msgid "unknown deb format version: %s"
2933 msgstr "ukjent val --%s"
2937 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2938 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2939 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2943 msgid "unknown compression type '%s'!"
2944 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2948 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2949 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2950 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2954 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2955 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2956 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2958 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2960 msgid "need an action option"
2961 msgstr "treng eit handlingsval"
2965 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2966 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
2967 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2971 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2972 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
2976 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2977 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2978 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2982 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2983 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2987 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2988 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2989 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2993 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2994 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar"
2998 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2999 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
3003 msgid "error reading %.250s"
3004 msgstr "feil ved lesing av %.250s"
3008 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3010 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet"
3014 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3015 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)"
3019 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3020 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen"
3024 msgid "format version number"
3025 msgstr "versjonsnummer"
3029 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3030 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3031 msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
3036 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3037 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3039 "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split"
3043 msgid "package name"
3048 msgid "package version number"
3049 msgstr "versjonsnummer"
3052 msgid "package file MD5 checksum"
3057 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3058 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
3061 msgid "archive total size"
3065 msgid "archive part offset"
3070 msgid "archive part numbers"
3071 msgstr "versjonsnummer"
3075 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3076 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3077 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera"
3080 msgid "number of archive parts"
3085 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3086 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3090 msgid "archive parts number"
3091 msgstr "versjonsnummer"
3095 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3096 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3097 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3101 msgid "package architecture"
3106 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3108 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
3113 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3115 "fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem"
3119 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3121 "fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane"
3125 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3126 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane"
3130 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3131 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort"
3135 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3136 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
3140 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3141 msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel"
3147 #| " Part format version: %s\n"
3148 #| " Part of package: %s\n"
3149 #| " ... version: %s\n"
3150 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
3151 #| " ... length: %lu bytes\n"
3152 #| " ... split every: %lu bytes\n"
3153 #| " Part number: %d/%d\n"
3154 #| " Part length: %zi bytes\n"
3155 #| " Part offset: %lu bytes\n"
3156 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
3160 " Part format version: %d.%d\n"
3161 " Part of package: %s\n"
3162 " ... version: %s\n"
3163 " ... architecture: %s\n"
3164 " ... MD5 checksum: %s\n"
3165 " ... length: %jd bytes\n"
3166 " ... split every: %jd bytes\n"
3167 " Part number: %d/%d\n"
3168 " Part length: %jd bytes\n"
3169 " Part offset: %jd bytes\n"
3170 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
3174 " Delformatversjon: %s\n"
3175 " Del i pakke: %s\n"
3176 " ... versjon: %s\n"
3177 " ... MD5-sjekksum: %s\n"
3178 " ... lengd: %lu byte\n"
3179 " ... del for kvar: %lu byte\n"
3180 " Delnummer: %d/%d\n"
3181 " Del-lengd: %zi byte\n"
3182 " Delforskyving: %lu byte\n"
3183 " Delfilstorleik (brukt del): %lu byte\n"
3188 #| msgid "<unknown>"
3189 msgctxt "architecture"
3193 #: src/split/info.c src/split/join.c
3195 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3196 msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar"
3200 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3201 msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
3205 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3206 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3212 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3213 msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»"
3217 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3218 msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»"
3222 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3223 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3224 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
3228 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3229 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3231 #: src/split/join.c src/split/split.c
3238 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3239 msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila"
3243 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3244 msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
3248 msgid "part %d is missing"
3249 msgstr "delen %d manglar"
3253 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3255 "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, "
3258 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3261 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3269 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
3270 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
3271 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
3272 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
3273 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
3274 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
3282 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3283 " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3284 " --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3285 " -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
3286 " -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
3287 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3288 " -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
3289 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
3298 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
3303 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3304 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3307 msgid "part size is far too large or is not positive"
3308 msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv"
3312 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3313 msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)"
3315 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3316 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3317 msgid "<standard error>"
3320 #: src/split/queue.c
3322 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3323 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
3325 #: src/split/queue.c
3326 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3327 msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output"
3329 #: src/split/queue.c
3330 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3331 msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter"
3333 #: src/split/queue.c
3335 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3336 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
3338 #: src/split/queue.c
3340 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3341 msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n"
3343 #: src/split/queue.c
3345 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3346 msgid "cannot create directory %s"
3347 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
3349 #: src/split/queue.c
3351 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3352 msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt"
3354 #: src/split/queue.c
3356 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3357 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
3359 #: src/split/queue.c
3361 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3362 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3364 #: src/split/queue.c
3366 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3368 "klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»"
3370 #: src/split/queue.c
3372 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3373 msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå "
3375 #: src/split/queue.c
3379 #: src/split/queue.c
3381 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3382 msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»"
3384 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3385 #: src/main/update.c
3387 msgid "--%s takes no arguments"
3388 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
3390 #: src/split/queue.c
3392 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3393 msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n"
3395 #: src/split/queue.c
3397 msgid "unable to stat '%.250s'"
3398 msgstr "fann ikkje «%.250s»"
3400 #: src/split/queue.c
3402 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3403 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3404 msgstr " %s (%lu byte)\n"
3406 #: src/split/queue.c
3408 msgid " %s (not a plain file)\n"
3409 msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n"
3411 #: src/split/queue.c
3413 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3414 msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n"
3416 #: src/split/queue.c
3418 msgid " Package %s: part(s) "
3421 #: src/split/queue.c
3423 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3424 msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil"
3426 #: src/split/queue.c
3428 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3429 msgid "(total %jd bytes)\n"
3430 msgstr "(i alt %lu byte)\n"
3432 #: src/split/queue.c
3434 msgid "unable to discard '%.250s'"
3435 msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»"
3437 #: src/split/queue.c
3439 msgid "Deleted %s.\n"
3440 msgstr "Sletta %s.\n"
3442 #: src/split/split.c
3443 msgid "package field value extraction"
3446 #: src/split/split.c
3447 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3450 #: src/split/split.c
3452 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3453 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3455 #: src/split/split.c
3456 msgid "unable to fstat source file"
3457 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila"
3459 #: src/split/split.c
3461 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3462 msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
3464 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3466 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3467 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3469 #: src/split/split.c
3471 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3472 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3476 #: src/split/split.c
3478 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3479 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3482 #: src/split/split.c
3483 msgid "--split needs a source filename argument"
3484 msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
3486 #: src/split/split.c
3487 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3488 msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
3490 #: src/divert/main.c
3492 msgid "Use --help for help about diverting files."
3493 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3495 #: src/divert/main.c
3499 " [--add] <file> add a diversion.\n"
3500 " --remove <file> remove the diversion.\n"
3501 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
3502 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
3503 " --truename <file> return the diverted file.\n"
3507 #: src/divert/main.c
3511 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
3514 " --local all packages' versions are diverted.\n"
3515 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
3516 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
3517 " --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
3518 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
3519 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3520 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3521 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
3522 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3523 " --help show this help message.\n"
3524 " --version show the version.\n"
3528 #: src/divert/main.c
3531 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3532 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3533 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3537 #: src/divert/main.c
3539 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3543 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3545 msgid "cannot stat file '%s'"
3546 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3548 #: src/divert/main.c
3550 msgid "error checking '%s'"
3551 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3553 #: src/divert/main.c
3556 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3557 " different file '%s', not allowed"
3560 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3562 msgid "unable to create file '%s'"
3563 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3565 #: src/divert/main.c
3567 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3568 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3570 #: src/divert/main.c
3572 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3573 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3575 #: src/divert/main.c
3577 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3578 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
3580 #: src/divert/main.c
3582 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3583 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3584 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3586 #: src/divert/main.c
3588 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3589 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
3591 #: src/divert/main.c
3592 msgid "file may not contain newlines"
3595 #: src/divert/main.c
3597 msgid "local diversion of %s"
3598 msgstr "lokalt omdirigert"
3600 #: src/divert/main.c
3602 msgid "local diversion of %s to %s"
3603 msgstr "lokalt omdirigert"
3605 #: src/divert/main.c
3607 #| msgid "diversion by %s"
3608 msgid "diversion of %s by %s"
3609 msgstr "omdirigert med %s"
3611 #: src/divert/main.c
3613 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3614 msgstr "omdirigert av %s"
3616 #: src/divert/main.c
3618 #| msgid "diversion by %s"
3619 msgid "any diversion of %s"
3620 msgstr "omdirigert med %s"
3622 #: src/divert/main.c
3624 msgid "any diversion of %s to %s"
3625 msgstr "omdirigert av %s"
3627 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3629 msgid "--%s needs a single argument"
3630 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3632 #: src/divert/main.c
3634 msgid "cannot divert directories"
3635 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3637 #: src/divert/main.c
3639 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3640 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3642 #: src/divert/main.c
3644 msgid "Leaving '%s'\n"
3645 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3647 #: src/divert/main.c
3649 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3652 #: src/divert/main.c
3654 msgid "Adding '%s'\n"
3657 #: src/divert/main.c
3659 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3661 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3664 #: src/divert/main.c
3667 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3671 #: src/divert/main.c
3673 #| msgid " is to be removed.\n"
3674 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3675 msgstr " vil bli fjerna.\n"
3677 #: src/divert/main.c
3680 "mismatch on divert-to\n"
3681 " when removing '%s'\n"
3685 #: src/divert/main.c
3688 "mismatch on package\n"
3689 " when removing '%s'\n"
3693 #: src/divert/main.c
3695 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3697 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3700 #: src/divert/main.c
3702 msgid "Removing '%s'\n"
3703 msgstr "Fjernar %s ...\n"
3705 #: src/divert/main.c
3707 msgid "package may not contain newlines"
3708 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3710 #: src/divert/main.c
3711 msgid "divert-to may not contain newlines"
3714 #: src/statoverride/main.c
3715 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3718 #: src/statoverride/main.c
3722 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3723 " add a new <path> entry into the database.\n"
3724 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
3725 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
3729 #: src/statoverride/main.c
3733 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
3734 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3735 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3736 " --update immediately update <path> permissions.\n"
3737 " --force deprecated alias for --force-all.\n"
3738 " --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
3739 " --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3740 " --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
3741 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3742 " --help show this help message.\n"
3743 " --version show the version.\n"
3747 #: src/statoverride/main.c
3748 msgid "stripping trailing /"
3751 #: src/statoverride/main.c
3753 msgid "user '%s' does not exist"
3754 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3756 #: src/statoverride/main.c
3758 msgid "group '%s' does not exist"
3759 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3761 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3763 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3764 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
3766 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3768 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3769 msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
3771 #: src/statoverride/main.c
3773 msgid "--%s needs four arguments"
3774 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3776 #: src/statoverride/main.c
3778 msgid "path may not contain newlines"
3779 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3781 #: src/statoverride/main.c
3784 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3787 #: src/statoverride/main.c
3789 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3792 #: src/statoverride/main.c
3794 msgid "--update given but %s does not exist"
3797 #: src/statoverride/main.c
3798 msgid "no override present"
3801 #: src/statoverride/main.c
3802 msgid "--update is useless for --remove"
3805 #: src/statoverride/main.c
3807 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3808 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
3810 #: src/trigger/main.c
3812 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3813 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3815 #: src/trigger/main.c
3817 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3818 msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
3820 #: src/trigger/main.c
3823 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3824 " %s [<option>...] <command>\n"
3828 #: src/trigger/main.c
3832 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
3837 #: src/trigger/main.c
3841 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3842 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3843 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
3845 " --await Package needs to await the processing.\n"
3846 " --no-await No package needs to await the "
3848 " --no-act Just test - don't actually change "
3853 #: src/trigger/main.c
3854 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3857 #: src/trigger/main.c
3859 msgid "takes one argument, the trigger name"
3860 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
3862 #: src/trigger/main.c
3864 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3865 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3867 #: src/trigger/main.c
3869 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3870 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3872 #: src/trigger/main.c
3873 msgid "triggers data directory not yet created"
3876 #: src/trigger/main.c
3877 msgid "trigger records not yet in existence"
3880 #: src/query/main.c src/main/select.c
3882 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3883 msgid "no packages found matching %s"
3884 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3886 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3887 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3888 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3889 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3890 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3891 #. * translated message can use additional lines if needed.
3895 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3896 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3898 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3900 "Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n"
3901 "| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
3902 "|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: "
3915 msgid "Architecture"
3923 msgid "showing package list on pager"
3928 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3929 msgstr "omdirigert av %s"
3933 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3934 msgstr "omdirigert av %s"
3938 msgid "local diversion from: %s\n"
3939 msgstr "lokal omdirigering"
3943 msgid "local diversion to: %s\n"
3944 msgstr "lokalt omdirigert"
3947 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3948 msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter"
3952 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3953 msgid "no path found matching pattern %s"
3954 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3958 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3959 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3961 "Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n"
3966 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3967 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3968 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3970 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3971 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3975 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3976 msgid "package '%s' is not available"
3977 msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n"
3981 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3982 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3984 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
3986 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3987 msgid "package '%s' is not installed"
3988 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
3992 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3993 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3997 msgid "locally diverted to: %s\n"
3998 msgstr "lokalt omdirigert"
4002 msgid "package diverts others to: %s\n"
4003 msgstr "pakken omdirigerer andre"
4007 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4008 msgstr "omdirigert av %s"
4013 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4014 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4016 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4018 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
4019 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
4023 msgid "control file contains %c"
4028 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4029 msgid "--%s takes one package name argument"
4030 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
4034 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4035 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4036 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
4040 msgid "control file '%s' does not exist"
4041 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
4045 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4046 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
4052 " -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
4053 " -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4054 " -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
4055 " -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
4056 " -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
4057 " -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
4058 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4059 " --control-show <package> <file>\n"
4060 " Show the package control file.\n"
4061 " -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4062 " Print path for package control file.\n"
4065 " [<alternativ>] <kommando>\n"
4067 " -s|--status <pakkenamn> ... viser pakkestatusdetaljar\n"
4068 " -p|--print-avail <pakkenamn> ... viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n"
4069 " -L|--listfiles <pakkenamn> ... viser filer som er eigd av pakke/"
4071 " -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n"
4072 " -W|--show <mønster> ... viser opplysningar om pakke/pakkar\n"
4073 " -S|--search <mønster> ... finn pakkar som eig fil(er)\n"
4074 " --help | --version viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n"
4075 " --licence viser lisensvilkåra\n"
4078 " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
4079 " --f|--showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
4082 " Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
4083 " kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
4085 " eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
4087 " å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
4088 " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
4089 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
4095 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4096 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4097 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4098 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
4099 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4104 msgid "Use --help for help about querying packages."
4107 #: src/main/archives.c
4108 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4109 msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
4111 #: src/main/archives.c
4113 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4114 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4115 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
4117 #: src/main/archives.c
4119 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4122 #: src/main/archives.c
4124 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4125 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
4127 #: src/main/archives.c
4129 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4131 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4133 #: src/main/archives.c
4135 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4136 msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
4138 #: src/main/archives.c
4140 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4141 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
4143 #: src/main/archives.c
4145 msgid "error creating device '%.255s'"
4146 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
4148 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4150 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4151 msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
4153 #: src/main/archives.c
4155 msgid "error creating directory '%.255s'"
4156 msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
4158 #: src/main/archives.c
4160 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4161 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4162 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4164 #: src/main/archives.c
4166 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4167 msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
4169 #: src/main/archives.c
4171 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4172 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
4174 #: src/main/archives.c
4176 msgid "unable to read link '%.255s'"
4177 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
4179 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4181 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4184 #: src/main/archives.c
4187 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4189 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4191 #: src/main/archives.c
4193 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4194 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
4196 #: src/main/archives.c
4199 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4203 #: src/main/archives.c
4205 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4206 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4207 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4209 #: src/main/archives.c
4211 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4212 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4213 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
4215 #: src/main/archives.c
4218 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' "
4221 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4222 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4224 #: src/main/archives.c
4226 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4228 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4229 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4231 #: src/main/archives.c
4233 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4234 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4235 msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
4237 #: src/main/archives.c
4240 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4243 "klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
4246 #: src/main/archives.c
4248 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4250 "fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
4252 #: src/main/archives.c
4254 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4255 msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
4257 #: src/main/archives.c
4259 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4260 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4261 msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
4263 #: src/main/archives.c
4265 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4266 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4267 msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n"
4269 #: src/main/archives.c
4272 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4275 "prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
4278 #: src/main/archives.c
4280 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4281 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4283 #: src/main/archives.c
4285 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4286 msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
4288 #: src/main/archives.c
4290 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4291 msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
4293 #: src/main/archives.c
4295 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4296 msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
4298 #: src/main/archives.c
4300 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4302 "klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
4305 #: src/main/archives.c
4307 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4308 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
4310 #: src/main/archives.c
4312 msgid "unable to open '%.255s'"
4313 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
4315 #: src/main/archives.c
4317 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4318 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
4320 #: src/main/archives.c
4323 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4326 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4329 #: src/main/archives.c
4332 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4335 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4338 #: src/main/archives.c
4341 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4344 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4347 #: src/main/archives.c
4350 "considering deconfiguration of essential\n"
4351 " package %s, to enable removal of %s"
4353 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4354 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4356 #: src/main/archives.c
4359 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4360 " it in order to enable removal of %s"
4362 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4363 " for å kunna fjerna %s.\n"
4365 #: src/main/archives.c
4368 "considering deconfiguration of protected\n"
4369 " package %s, to enable removal of %s"
4371 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4372 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4374 #: src/main/archives.c
4377 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4378 " it in order to enable removal of %s"
4380 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4381 " for å kunna fjerna %s.\n"
4383 #: src/main/archives.c
4386 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4389 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4392 #: src/main/archives.c
4395 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4397 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4399 #: src/main/archives.c
4401 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4402 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4404 #: src/main/archives.c
4407 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4410 "regarding %s containing %s:\n"
4413 "dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
4416 #: src/main/archives.c
4418 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4419 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4421 #: src/main/archives.c
4424 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4425 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4428 #: src/main/archives.c
4430 msgid "installing %.250s would break existing software"
4433 #: src/main/archives.c
4435 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4436 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4437 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4439 #: src/main/archives.c
4441 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4442 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4443 msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
4445 #: src/main/archives.c
4447 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4448 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4449 msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
4451 #: src/main/archives.c
4454 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4456 "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
4459 #: src/main/archives.c
4461 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4462 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4463 msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
4465 #: src/main/archives.c
4467 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4468 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4469 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4471 #: src/main/archives.c
4473 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4474 msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
4476 #: src/main/archives.c
4478 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4479 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4481 #: src/main/archives.c
4483 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4484 msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
4486 #: src/main/archives.c
4487 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4488 msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
4490 #: src/main/archives.c
4492 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4493 msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
4495 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4497 #| msgid "cannot access archive"
4498 msgid "cannot access archive '%s'"
4499 msgstr "får ikkje tilgang til arkivet"
4501 #: src/main/archives.c
4503 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4504 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
4506 #: src/main/archives.c
4508 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4509 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4510 msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
4512 #: src/main/archives.c
4514 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4515 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4516 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
4518 #: src/main/archives.c
4520 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4521 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4522 msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
4524 #: src/main/archives.c
4526 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4527 msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
4529 #: src/main/archives.c
4531 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4532 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4534 "Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n"
4536 #: src/main/cleanup.c
4539 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4542 "klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna "
4543 "installera sikringskopien på nytt"
4545 #: src/main/cleanup.c
4547 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4548 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4550 #: src/main/cleanup.c
4552 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4553 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4554 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4556 #: src/main/cleanup.c
4558 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4559 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4561 #: src/main/cleanup.c
4563 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4564 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4566 #: src/main/configure.c
4570 #| "Configuration file `%s'"
4571 msgid "Configuration file '%s'\n"
4576 #: src/main/configure.c
4580 #| "Configuration file `%s'"
4581 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4586 #: src/main/configure.c
4590 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4591 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4593 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4594 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4597 " ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n"
4598 " ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n"
4600 #: src/main/configure.c
4604 #| " Not modified since installation.\n"
4605 msgid " Not modified since installation.\n"
4608 " Ikkje endra sidan installasjonen.\n"
4610 #: src/main/configure.c
4614 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4615 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4618 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4620 #: src/main/configure.c
4622 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4625 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4627 #: src/main/configure.c
4629 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4630 msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n"
4632 #: src/main/configure.c
4634 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
4635 msgstr " Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n"
4637 #: src/main/configure.c
4639 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4640 msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n"
4642 #: src/main/configure.c
4644 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4645 msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n"
4647 #: src/main/configure.c
4649 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4650 msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
4652 #: src/main/configure.c
4654 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4655 msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n"
4657 #: src/main/configure.c
4660 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
4661 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
4662 " N or O : keep your currently-installed version\n"
4663 " D : show the differences between the versions\n"
4664 " Z : start a shell to examine the situation\n"
4666 " Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n"
4667 " Y eller I : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n"
4668 " N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4669 " D : Vis skilnaden mellom versjonane.\n"
4670 " Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja "
4673 #: src/main/configure.c
4675 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4676 msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4678 #: src/main/configure.c
4680 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4681 msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n"
4683 #: src/main/configure.c
4685 msgstr "[standard=N]"
4687 #: src/main/configure.c
4689 msgstr "[standard=Y]"
4691 #: src/main/configure.c
4692 msgid "[no default]"
4693 msgstr "[inga standardhandling]"
4695 #: src/main/configure.c
4696 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4697 msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt"
4699 #: src/main/configure.c
4700 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4701 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4703 #: src/main/configure.c
4705 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4706 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4707 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4709 #: src/main/configure.c
4710 msgid "conffile difference visualizer"
4713 #: src/main/configure.c
4714 msgid "Useful environment variables:\n"
4717 #: src/main/configure.c
4718 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4719 msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
4721 #: src/main/configure.c
4722 msgid "conffile shell"
4725 #: src/main/configure.c
4727 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4728 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4729 msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
4731 #: src/main/configure.c
4733 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4734 msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»"
4736 #: src/main/configure.c
4740 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4741 "Installing new config file as you requested.\n"
4744 "Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n"
4745 "Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n"
4747 #: src/main/configure.c
4749 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4751 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: "
4754 #: src/main/configure.c
4756 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4758 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4760 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4762 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4763 msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
4765 #: src/main/configure.c
4767 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4769 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte "
4770 "versjonen «%.250s»: %s\n"
4772 #: src/main/configure.c
4774 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4776 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n"
4778 #: src/main/configure.c
4780 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4781 msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4783 #: src/main/configure.c
4785 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4786 msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
4788 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4790 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4791 msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
4793 #: src/main/configure.c
4795 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4796 msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp"
4798 #: src/main/configure.c
4800 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4801 msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før"
4803 #: src/main/configure.c
4806 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4807 " cannot configure (current status '%.250s')"
4809 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4810 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4812 #: src/main/configure.c
4815 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4816 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4818 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4820 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4821 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4823 #: src/main/configure.c
4826 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4829 #: src/main/configure.c
4832 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4835 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4838 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
4841 #: src/main/configure.c
4842 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4843 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
4845 #: src/main/configure.c
4848 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4851 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4854 "dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n"
4857 #: src/main/configure.c
4860 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4861 #| " reinstall it before attempting configuration."
4863 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4864 " reinstall it before attempting configuration"
4866 "Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
4867 "installerast på nytt før du set han opp."
4869 #: src/main/configure.c
4871 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4872 msgstr "Set opp %s (%s) ...\n"
4874 #: src/main/configure.c
4877 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4880 "dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n"
4883 #: src/main/configure.c
4886 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4889 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg "
4893 #: src/main/configure.c
4896 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4899 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n"
4902 #: src/main/configure.c
4905 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4906 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4908 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n"
4909 "(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n"
4911 #: src/main/configure.c
4913 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4915 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
4918 #: src/main/configure.c
4920 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4922 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
4924 #: src/main/depcon.c
4926 msgid "%s depends on %s"
4929 #: src/main/depcon.c
4931 msgid "%s pre-depends on %s"
4934 #: src/main/depcon.c
4936 msgid "%s recommends %s"
4939 #: src/main/depcon.c
4941 msgid "%s suggests %s"
4944 #: src/main/depcon.c
4946 msgid "%s breaks %s"
4947 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
4949 #: src/main/depcon.c
4951 msgid "%s conflicts with %s"
4952 msgstr " er i konflikt med "
4954 #: src/main/depcon.c
4956 msgid "%s enhances %s"
4957 msgstr " forbetrar "
4959 #: src/main/depcon.c
4961 msgid " %.250s is to be removed.\n"
4962 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
4964 #: src/main/depcon.c
4966 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
4967 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
4969 #: src/main/depcon.c
4971 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4972 msgstr " %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n"
4974 #: src/main/depcon.c
4976 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4977 msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
4979 #: src/main/depcon.c
4981 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4982 msgstr " %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n"
4984 #: src/main/depcon.c
4986 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
4987 msgstr " %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n"
4989 #: src/main/depcon.c
4991 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
4992 msgstr " %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n"
4994 #: src/main/depcon.c
4996 msgid " %.250s is %s.\n"
4997 msgstr "%.250s er %s.\n"
4999 #: src/main/depcon.c
5001 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5002 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5004 #: src/main/depcon.c
5006 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5007 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
5009 #: src/main/depcon.c
5011 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5012 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
5014 #: src/main/depcon.c
5016 msgid " %.250s is not installed.\n"
5017 msgstr " %.250s er ikkje installert.\n"
5019 #: src/main/depcon.c
5021 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5022 msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n"
5024 #: src/main/depcon.c
5026 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5027 msgstr " %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
5029 #: src/main/depcon.c
5031 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5032 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n"
5034 #: src/main/depcon.c
5036 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5037 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
5039 #: src/main/enquiry.c
5041 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5042 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5043 "that depend on them) to function properly:\n"
5045 "Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n"
5046 "installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle "
5048 "som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n"
5050 #: src/main/enquiry.c
5052 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5053 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5054 "menu option in dselect for them to work:\n"
5056 "Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n"
5057 "Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n"
5058 "i dselect for at dei skal verka:\n"
5060 #: src/main/enquiry.c
5062 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5063 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
5064 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5066 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n"
5067 "det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n"
5068 "opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
5070 #: src/main/enquiry.c
5072 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5073 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5074 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5076 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n"
5077 "problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis "
5079 "ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --"
5082 #: src/main/enquiry.c
5084 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5085 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
5086 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5089 #: src/main/enquiry.c
5091 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5092 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
5093 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5096 #: src/main/enquiry.c
5098 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5099 "database, they need to be reinstalled:\n"
5102 #: src/main/enquiry.c
5104 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5105 "database, they need to be reinstalled:\n"
5108 #: src/main/enquiry.c
5109 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5112 #: src/main/enquiry.c
5113 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5116 #: src/main/enquiry.c
5118 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5119 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5120 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5123 #: src/main/enquiry.c
5125 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5126 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5129 #: src/main/enquiry.c
5131 #| msgid "<unknown>"
5136 #: src/main/enquiry.c
5141 #: src/main/enquiry.c
5143 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5144 msgid " %d package, from the following section:"
5145 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5146 msgstr[0] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5147 msgstr[1] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5149 #: src/main/enquiry.c
5150 msgid "the Pre-Depends field"
5153 #: src/main/enquiry.c
5155 #| msgid "epoch in version is not number"
5156 msgid "epochs in versions"
5157 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
5159 #: src/main/enquiry.c
5160 msgid "long filenames in .deb archives"
5163 #: src/main/enquiry.c
5164 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5167 #: src/main/enquiry.c
5168 msgid "multi-arch fields and semantics"
5171 #: src/main/enquiry.c
5172 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5175 #: src/main/enquiry.c
5176 msgid "the Protected field"
5179 #: src/main/enquiry.c
5181 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5182 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
5184 #: src/main/enquiry.c
5187 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5188 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5190 "Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n"
5191 " Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
5193 #: src/main/enquiry.c
5195 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5198 #: src/main/enquiry.c
5200 msgid "unknown --%s-<feature>"
5203 #: src/main/enquiry.c
5206 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5209 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5212 "dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n"
5215 #: src/main/enquiry.c
5217 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5218 msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)"
5220 #: src/main/enquiry.c
5222 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5223 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5224 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5226 #: src/main/enquiry.c
5228 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5229 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5230 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5232 #: src/main/enquiry.c
5234 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5235 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5236 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5238 #: src/main/enquiry.c
5240 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5241 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
5243 #: src/main/enquiry.c
5245 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5246 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5247 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5249 #: src/main/enquiry.c
5251 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5254 #: src/main/enquiry.c
5256 #| msgid "--%s takes no arguments"
5257 msgid "--%s takes one <version> argument"
5258 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
5260 #: src/main/enquiry.c
5262 msgid "version '%s' has bad syntax"
5263 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
5265 #: src/main/enquiry.c
5267 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5268 msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>"
5270 #: src/main/enquiry.c
5271 msgid "--compare-versions bad relation"
5272 msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
5274 #: src/main/enquiry.c
5276 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5279 #: src/main/errors.c
5282 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5283 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5285 "dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka "
5288 #: src/main/errors.c
5290 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5291 msgid "too many errors, stopping"
5292 msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n"
5294 #: src/main/errors.c
5297 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5300 "error processing package %s (--%s):\n"
5303 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5306 #: src/main/errors.c
5309 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5312 "error processing archive %s (--%s):\n"
5315 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5318 #: src/main/errors.c
5319 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5320 msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n"
5322 #: src/main/errors.c
5323 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5324 msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n"
5326 #: src/main/errors.c
5328 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5329 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5331 "Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer "
5334 #: src/main/errors.c
5337 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
5339 "Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å "
5340 "tvinga gjennom behandling.\n"
5343 msgid "not installed"
5344 msgstr "ikkje installert"
5347 msgid "not installed but configs remain"
5348 msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne"
5352 msgid "broken due to failed removal or installation"
5353 msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning"
5356 msgid "unpacked but not configured"
5357 msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
5360 msgid "broken due to postinst failure"
5361 msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
5364 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5377 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5378 msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5383 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5386 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5388 msgstr[0] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5389 msgstr[1] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5394 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5396 "%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n"
5397 "NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
5401 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5402 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
5408 " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5409 " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5410 " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5411 " --configure <package>... | -a|--pending\n"
5412 " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
5413 " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
5414 " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
5415 " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
5416 " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
5417 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
5418 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
5419 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5420 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
5421 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
5422 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5423 " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
5424 " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
5425 " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
5426 " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
5427 " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
5428 " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
5429 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
5431 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
5432 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
5433 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
5435 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
5436 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
5437 " --assert-help Show help on assertions.\n"
5438 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
5440 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
5441 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
5442 " --force-help Show help on forcing.\n"
5443 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
5447 " dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5448 " dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5449 " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5450 " dpkg --configure <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5451 " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5452 " dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over vala til standard-"
5454 " dpkg --set-selections oppgi pakkevala frå standard-inn\n"
5455 " dpkg --update-avail <Packages-fil> byt ut informasjon om\n"
5456 " tilgjengelege pakkar\n"
5457 " dpkg --merge-avail <Packages-fil> flett med informasjon frå fil\n"
5458 " dpkg --clear-avail slett eksisterande "
5459 "tilgjengeinformasjon\n"
5460 " dpkg --forget-old-unavail gløym ikkje-installerte, \n"
5461 " ikkje-tilgjengelege pakkar\n"
5462 " dpkg -s|--status <pakkenamn> ... vis detaljar om pakkestatus\n"
5463 " dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ... vis tilgjengeleg versjon\n"
5464 " dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ... vis dei filene som kjem\n"
5466 " dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktleg pakkeliste\n"
5467 " dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakkar som\n"
5468 " inneheld fila (r)\n"
5469 " dpkg -C|--audit sjekk for øydelagde pakkar\n"
5470 " dpkg --print-architecture vis målarkitektur\n"
5472 " dpkg --compare-versions <a> <udg> <b> samanlikn versjonsnummer,\n"
5474 " dpkg --help | --version vis denne hjelpa / versjonsnr.\n"
5475 " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n"
5476 " dpkg --licence vis opphavsretts- og\n"
5479 "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5480 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n"
5482 "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
5483 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
5486 " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
5487 " --root=<katalog> Installer på alternativt system med ei anna "
5489 " --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot utan å skifta\n"
5490 " administrasjonskatalog\n"
5491 " -O|--selected-only Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n"
5492 " installasjon/oppgradering\n"
5493 " -E|--skip-same-version Hopp over pakkar der den same versjonen er\n"
5494 " installert frå før\n"
5495 " -G|--refuse-downgrade Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n"
5496 " enn den installerte\n"
5497 " -B|--auto-deconfigure Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n"
5499 " --no-debsig Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n"
5500 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5501 " Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n"
5503 " -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n"
5504 " eller --debug=help\n"
5505 " --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringar til\n"
5506 " fildeskriptor <n>\n"
5507 " --log=<filnamn> Logg statusendringar and handlingar til "
5509 " --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
5510 " --force-... Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n"
5511 " --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n"
5512 " --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n"
5514 "Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n"
5515 " lt le eq ne ge gt (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre "
5517 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre "
5519 " < << <= = >= >> > (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n"
5522 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5523 "pakkehandtering.\n"
5528 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5535 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5536 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5538 "on archives (type %s --help).\n"
5546 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
5547 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
5548 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
5550 " --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
5551 " --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
5552 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
5554 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
5556 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
5558 " -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
5560 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
5562 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
5564 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
5566 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5567 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
5568 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
5569 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5570 " Just say what we would do - don't do it.\n"
5571 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5572 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
5574 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
5576 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
5577 " --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5578 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
5579 " --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
5580 " --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
5581 " --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
5582 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
5583 " --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
5590 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5591 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
5593 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5594 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
5601 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5607 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5608 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5609 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5610 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5611 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5613 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5616 "Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar "
5618 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5619 "pakkehandtering;\n"
5620 "Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n"
5621 "Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast "
5623 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
5624 "Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) "
5627 "Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa "
5631 msgid "Generally helpful progress information"
5636 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5637 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5640 msgid "Output for each file processed"
5644 msgid "Lots of output for each file processed"
5649 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5650 msgid "Output for each configuration file"
5651 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
5654 msgid "Lots of output for each configuration file"
5658 msgid "Dependencies and conflicts"
5662 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5666 msgid "Trigger activation and processing"
5670 msgid "Lots of output regarding triggers"
5674 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5678 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5682 msgid "Insane amounts of drivel"
5688 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5690 " Number Ref. in source Description\n"
5697 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5698 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5703 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5704 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5705 msgstr "-- debug krev ein oktal parameter"
5709 msgid "unknown verify output format '%s'"
5710 msgstr "ukjent val --%s"
5714 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5715 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5716 msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
5720 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5724 msgid "status logger"
5729 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5734 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5739 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5740 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5741 msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»"
5745 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5750 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5755 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5756 msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum"
5760 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5761 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5762 msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d"
5765 msgid "cannot set primary group ID to root"
5768 #: src/main/main.c src/main/script.c
5770 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5771 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5773 #: src/main/packages.c
5775 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5776 "the files they come in"
5778 "du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i"
5780 #: src/main/packages.c
5782 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5783 msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar"
5785 #: src/main/packages.c
5787 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5788 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5789 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5791 #: src/main/packages.c
5793 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5794 msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n"
5796 #: src/main/packages.c
5799 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5800 " in this run ! Only configuring it once.\n"
5802 "Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n"
5803 " omgangen. Set berre opp éin gong.\n"
5805 #: src/main/packages.c
5808 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5809 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5811 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
5812 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
5814 #: src/main/packages.c
5816 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5817 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5819 #: src/main/packages.c
5821 msgid " Package %s is to be removed.\n"
5822 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
5824 #: src/main/packages.c
5826 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5827 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5829 #: src/main/packages.c
5831 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
5834 #: src/main/packages.c
5836 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5837 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5839 #: src/main/packages.c
5841 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
5842 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
5844 #: src/main/packages.c
5846 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5847 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5848 msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n"
5850 #: src/main/packages.c
5852 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5853 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
5855 #: src/main/packages.c
5857 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
5858 msgstr " er ikkje sett opp enno.\n"
5860 #: src/main/packages.c
5862 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
5863 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5865 #: src/main/packages.c
5867 msgid " Package %s is not installed.\n"
5868 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5870 #: src/main/packages.c
5872 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5873 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
5875 #: src/main/packages.c
5877 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
5878 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
5880 #: src/main/packages.c
5882 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
5883 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5885 #: src/main/packages.c
5886 msgid " depends on "
5889 #: src/main/packages.c
5890 msgid "; however:\n"
5893 #: src/main/remove.c
5895 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5897 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
5900 #: src/main/remove.c
5903 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5904 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5906 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n"
5907 "oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n"
5909 #: src/main/remove.c
5911 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5912 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5913 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5915 #: src/main/remove.c
5917 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5918 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5919 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5921 #: src/main/remove.c
5924 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5927 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5930 "dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n"
5933 #: src/main/remove.c
5934 msgid "dependency problems - not removing"
5935 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
5937 #: src/main/remove.c
5940 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5943 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5946 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
5949 #: src/main/remove.c
5952 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5953 #| " reinstall it before attempting a removal."
5955 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5956 " reinstall it before attempting a removal"
5958 "Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
5959 "installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han."
5961 #: src/main/remove.c
5963 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5964 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5965 msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n"
5967 #: src/main/remove.c
5969 #| msgid "Removing %s ...\n"
5970 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5971 msgstr "Fjernar %s ...\n"
5973 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5975 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5976 msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
5978 #: src/main/remove.c
5981 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5982 "may be a mount point?"
5984 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» "
5985 "fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n"
5987 #: src/main/remove.c
5989 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5990 msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s"
5992 #: src/main/remove.c
5994 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5996 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. "
5997 "Han vart difor ikkje fjerna.\n"
5999 #: src/main/remove.c
6001 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6002 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6003 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
6005 #: src/main/remove.c
6007 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6008 msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
6010 #: src/main/remove.c
6012 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6013 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6014 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
6016 #: src/main/remove.c
6018 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6020 "klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå "
6023 #: src/main/remove.c
6024 msgid "cannot remove old files list"
6025 msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste"
6027 #: src/main/remove.c
6028 msgid "can't remove old postrm script"
6029 msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript"
6031 #: src/main/script.c
6033 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6034 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
6036 #: src/main/script.c
6037 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6040 #: src/main/script.c
6042 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6043 "consider using --force-script-chrootless?"
6046 #: src/main/script.c
6048 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6049 msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»"
6051 #: src/main/script.c
6053 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6054 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
6056 #: src/main/script.c
6058 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6059 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
6061 #: src/main/script.c
6063 msgid "installed %s package %s script"
6064 msgstr "gammalt %s-skript"
6066 #: src/main/script.c
6068 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6069 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6071 #: src/main/script.c
6073 #| msgid "new %s script"
6074 msgid "new %s package %s script"
6075 msgstr "nytt %s-skript"
6077 #: src/main/script.c
6079 #| msgid "old %s script"
6080 msgid "old %s package %s script"
6081 msgstr "gammalt %s-skript"
6083 #: src/main/script.c
6085 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6086 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6088 #: src/main/script.c
6090 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6091 msgid "trying script from the new package instead ..."
6092 msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n"
6094 #: src/main/script.c
6095 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6096 msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp"
6098 #: src/main/script.c
6100 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6101 msgid "... it looks like that went OK"
6102 msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n"
6104 #: src/main/select.c
6106 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6107 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6108 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6110 #: src/main/select.c
6112 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6113 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6115 #: src/main/select.c
6117 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6118 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6119 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6121 #: src/main/select.c
6123 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6124 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6126 #: src/main/select.c
6128 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6129 msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d"
6131 #: src/main/select.c
6133 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6134 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6136 #: src/main/select.c
6138 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6139 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6140 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6142 #: src/main/select.c
6144 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6145 msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s"
6147 #: src/main/select.c
6148 msgid "read error on standard input"
6149 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
6151 #: src/main/select.c
6153 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6154 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6155 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6158 #: src/main/trigproc.c
6160 "cycle found while processing triggers:\n"
6161 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6164 #: src/main/trigproc.c
6168 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6171 #: src/main/trigproc.c
6172 msgid "triggers looping, abandoned"
6175 #: src/main/trigproc.c
6178 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6181 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6184 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
6187 #: src/main/trigproc.c
6189 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6190 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6191 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
6193 #: src/main/trigproc.c
6196 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6199 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6202 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
6205 #: src/main/trigproc.c
6207 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6208 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
6210 #: src/main/unpack.c
6215 #: src/main/unpack.c
6217 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6218 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6220 #: src/main/unpack.c
6221 msgid "split package reassembly"
6224 #: src/main/unpack.c
6225 msgid "reassembled package file"
6226 msgstr "pakkefil sett saman att"
6228 #: src/main/unpack.c
6230 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6231 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
6233 #: src/main/unpack.c
6235 msgid "Authenticating %s ...\n"
6236 msgstr "Godkjenner %s ...\n"
6238 #: src/main/unpack.c
6239 msgid "package signature verification"
6242 #: src/main/unpack.c
6244 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6245 msgid "verification on package %s failed!"
6246 msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast."
6248 #: src/main/unpack.c
6251 #| "Verification on package %s failed,\n"
6252 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6254 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6256 "Stadfestinga av %s mislukkast,\n"
6257 "men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n"
6259 #: src/main/unpack.c
6264 #: src/main/unpack.c
6267 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6270 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6273 "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
6276 #: src/main/unpack.c
6278 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6279 msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
6281 #: src/main/unpack.c
6283 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6284 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
6286 #: src/main/unpack.c
6288 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6289 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6291 #: src/main/unpack.c
6293 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6294 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6296 #: src/main/unpack.c
6298 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6299 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6301 #: src/main/unpack.c
6303 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6304 msgid "conffile file contains an empty line"
6305 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
6307 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6309 msgid "read error in %.250s"
6310 msgstr "lesefeil i %.250s"
6312 #: src/main/unpack.c
6314 msgid "error closing %.250s"
6315 msgstr "feil ved lukking av %.250s"
6317 #: src/main/unpack.c
6319 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6321 "den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på "
6324 #: src/main/unpack.c
6326 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6327 msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»"
6329 #: src/main/unpack.c
6331 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6332 msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
6334 #: src/main/unpack.c
6335 msgid "unable to open temp control directory"
6336 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
6338 #: src/main/unpack.c
6340 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6342 "pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)"
6344 #: src/main/unpack.c
6346 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6347 msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»"
6349 #: src/main/unpack.c
6351 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6352 msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»"
6354 #: src/main/unpack.c
6356 msgid "package %s contained list as info file"
6357 msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil"
6359 #: src/main/unpack.c
6361 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6362 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
6364 #: src/main/unpack.c
6366 #| msgid "Removing %s ...\n"
6367 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6368 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6370 #: src/main/unpack.c
6372 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6375 #: src/main/unpack.c
6377 #| msgid "Removing %s ...\n"
6378 msgid "Saving as %s ...\n"
6379 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6381 #: src/main/unpack.c
6383 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6384 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6386 #: src/main/unpack.c
6388 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6389 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6391 #: src/main/unpack.c
6393 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6394 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6396 #: src/main/unpack.c
6398 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6400 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6403 #: src/main/unpack.c
6405 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6406 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6408 #: src/main/unpack.c
6411 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6414 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6417 #: src/main/unpack.c
6419 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6420 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6422 #: src/main/unpack.c
6424 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6425 msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n"
6427 #: src/main/unpack.c
6429 msgid "package control information extraction"
6430 msgstr "kontrollinformasjonslengd"
6432 #: src/main/unpack.c
6434 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6435 msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n"
6437 #: src/main/unpack.c
6439 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6440 msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)"
6442 #: src/main/unpack.c
6444 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6445 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6446 msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
6448 #: src/main/unpack.c
6450 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6451 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6452 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6454 #: src/main/unpack.c
6456 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6457 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6458 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6460 #: src/main/unpack.c
6461 msgid "package filesystem archive extraction"
6464 #: src/main/unpack.c
6466 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6467 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6468 msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv"
6470 #: src/main/unpack.c
6472 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6473 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6474 msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar"
6476 #: src/main/unpack.c
6478 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6479 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6481 #: src/main/update.c
6483 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6484 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6485 msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter"
6487 #: src/main/update.c
6489 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6490 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6492 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6494 #: src/main/update.c
6496 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6498 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6501 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6503 #: src/main/update.c
6505 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6506 msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6508 #: src/main/update.c
6510 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6511 msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6513 #: src/main/update.c
6515 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6516 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6517 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6518 msgstr[0] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6519 msgstr[1] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6521 #: src/main/update.c
6524 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6527 #: utils/update-alternatives.c
6529 msgid "%s version %s.\n"
6530 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6532 #: utils/update-alternatives.c
6536 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6537 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6538 " add a group of alternatives to the system.\n"
6539 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6540 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6542 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6543 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6544 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6545 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6546 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6547 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6548 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6550 " user to select which one to use.\n"
6551 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6552 " --all call --config on all alternatives.\n"
6556 #: utils/update-alternatives.c
6559 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6560 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6561 "<name> is the master name for this link group.\n"
6563 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6564 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6565 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6567 " automatic mode.\n"
6571 #: utils/update-alternatives.c
6575 " --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
6576 " (default is %s).\n"
6577 " --admindir <directory> change the administrative directory\n"
6578 " (default is %s).\n"
6579 " --instdir <directory> change the installation directory.\n"
6580 " --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
6581 " --log <file> change the log file.\n"
6582 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6583 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6585 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6586 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6587 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6588 " --debug debug output, way more output.\n"
6589 " --help show this help message.\n"
6590 " --version show the version.\n"
6593 #: utils/update-alternatives.c
6595 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6598 #: utils/update-alternatives.c
6600 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6601 msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
6603 #: utils/update-alternatives.c
6605 msgid "wait for subprocess %s failed"
6606 msgstr "venting på %s mislukkast"
6608 #: utils/update-alternatives.c
6610 msgid "unable to remove '%s'"
6611 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6613 #: utils/update-alternatives.c
6615 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6616 msgid "cannot create log directory '%s'"
6617 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6619 #: utils/update-alternatives.c
6621 msgid "cannot append to '%s'"
6622 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
6624 #: utils/update-alternatives.c
6626 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6627 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6628 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6630 #: utils/update-alternatives.c
6632 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6633 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6634 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
6636 #: utils/update-alternatives.c
6638 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6639 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
6641 #: utils/update-alternatives.c
6643 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6644 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
6646 #: utils/update-alternatives.c
6650 #: utils/update-alternatives.c
6654 #: utils/update-alternatives.c
6656 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6657 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6659 #: utils/update-alternatives.c
6661 msgid "while reading %s: %s"
6662 msgstr "omdirigert av %s"
6664 #: utils/update-alternatives.c
6666 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6667 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6669 #: utils/update-alternatives.c
6671 msgid "%s corrupt: %s"
6672 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
6674 #: utils/update-alternatives.c
6676 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6679 #: utils/update-alternatives.c
6683 #: utils/update-alternatives.c
6685 msgid "duplicate slave name %s"
6686 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6688 #: utils/update-alternatives.c
6691 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6693 #: utils/update-alternatives.c
6695 msgid "slave link same as main link %s"
6698 #: utils/update-alternatives.c
6700 msgid "duplicate slave link %s"
6701 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6703 #: utils/update-alternatives.c
6707 #: utils/update-alternatives.c
6709 msgid "duplicate path %s"
6712 #: utils/update-alternatives.c
6715 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6719 #: utils/update-alternatives.c
6723 #: utils/update-alternatives.c
6727 #: utils/update-alternatives.c
6729 msgid "priority of %s: %s"
6732 #: utils/update-alternatives.c
6734 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6737 #: utils/update-alternatives.c
6741 #: utils/update-alternatives.c
6742 msgid "invalid status"
6745 #: utils/update-alternatives.c
6748 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6750 #: utils/update-alternatives.c
6752 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6753 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6755 #: utils/update-alternatives.c
6757 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6758 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6759 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6761 #: utils/update-alternatives.c
6763 msgid "unable to flush file '%s'"
6764 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
6766 #: utils/update-alternatives.c
6768 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6769 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6771 #: utils/update-alternatives.c
6773 msgid " link best version is %s"
6774 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6776 #: utils/update-alternatives.c
6778 msgid " link best version not available"
6779 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
6781 #: utils/update-alternatives.c
6783 msgid " link currently points to %s"
6786 #: utils/update-alternatives.c
6787 msgid " link currently absent"
6790 #: utils/update-alternatives.c
6792 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6793 msgid " link %s is %s"
6794 msgstr "%.250s er %s.\n"
6796 #: utils/update-alternatives.c
6798 msgid " slave %s is %s"
6799 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6801 #: utils/update-alternatives.c
6803 msgid "%s - priority %d"
6806 #: utils/update-alternatives.c
6808 msgid " slave %s: %s"
6809 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6811 #: utils/update-alternatives.c
6813 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6814 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6818 #: utils/update-alternatives.c
6823 #: utils/update-alternatives.c
6827 #: utils/update-alternatives.c
6831 #: utils/update-alternatives.c
6835 #: utils/update-alternatives.c
6837 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6840 #: utils/update-alternatives.c
6842 msgid "There is no program which provides %s."
6843 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6845 #: utils/update-alternatives.c
6846 msgid "Nothing to configure."
6849 #: utils/update-alternatives.c
6851 msgid "not replacing %s with a link"
6854 #: utils/update-alternatives.c
6856 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6857 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6858 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6860 #: utils/update-alternatives.c
6862 msgid "can't install unknown choice %s"
6865 #: utils/update-alternatives.c
6868 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6872 #: utils/update-alternatives.c
6874 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6877 #: utils/update-alternatives.c
6879 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6882 #: utils/update-alternatives.c
6884 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6887 #: utils/update-alternatives.c
6889 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6892 #: utils/update-alternatives.c
6894 msgid "there is no program which provides %s"
6895 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6897 #: utils/update-alternatives.c
6899 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6902 #: utils/update-alternatives.c
6905 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6909 #: utils/update-alternatives.c
6911 msgid "setting up automatic selection of %s"
6914 #: utils/update-alternatives.c
6916 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6917 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6919 #: utils/update-alternatives.c
6921 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6922 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6924 #: utils/update-alternatives.c
6926 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6929 #: utils/update-alternatives.c
6931 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6934 #: utils/update-alternatives.c
6936 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6937 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6939 #: utils/update-alternatives.c
6941 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6942 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6944 #: utils/update-alternatives.c
6946 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6949 #: utils/update-alternatives.c
6952 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6955 #: utils/update-alternatives.c
6957 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6960 #: utils/update-alternatives.c
6962 msgid "selecting alternative %s as auto"
6965 #: utils/update-alternatives.c
6967 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
6968 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6970 #: utils/update-alternatives.c
6972 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
6975 #: utils/update-alternatives.c
6977 msgid "skip unknown alternative %s"
6978 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6980 #: utils/update-alternatives.c
6982 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6983 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6985 #: utils/update-alternatives.c
6987 msgid "skip invalid selection line: %s"
6990 #: utils/update-alternatives.c
6992 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6995 #: utils/update-alternatives.c
6997 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7000 #: utils/update-alternatives.c
7002 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7005 #: utils/update-alternatives.c
7007 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7010 #: utils/update-alternatives.c
7012 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7015 #: utils/update-alternatives.c
7017 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
7018 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7019 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
7021 #: utils/update-alternatives.c
7023 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7026 #: utils/update-alternatives.c
7028 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7031 #: utils/update-alternatives.c
7033 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7036 #: utils/update-alternatives.c
7038 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7041 #: utils/update-alternatives.c
7043 msgid "unknown argument '%s'"
7044 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7046 #: utils/update-alternatives.c
7048 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7049 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7051 #: utils/update-alternatives.c
7053 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7056 #: utils/update-alternatives.c
7058 msgid "priority '%s' must be an integer"
7061 #: utils/update-alternatives.c
7063 msgid "priority '%s' is out of range"
7066 #: utils/update-alternatives.c
7068 msgid "--%s needs <name> <path>"
7069 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7071 #: utils/update-alternatives.c
7073 msgid "--%s needs <name>"
7074 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
7076 #: utils/update-alternatives.c
7078 msgid "--%s only allowed with --%s"
7081 #: utils/update-alternatives.c
7083 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7084 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7086 #: utils/update-alternatives.c
7088 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7089 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
7091 #: utils/update-alternatives.c
7093 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7096 #: utils/update-alternatives.c
7098 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7099 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7101 #: utils/update-alternatives.c
7103 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7104 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7106 #: utils/update-alternatives.c
7108 msgid "--%s needs a <file> argument"
7109 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7111 #: utils/update-alternatives.c
7114 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7117 #: utils/update-alternatives.c
7119 msgid "no alternatives for %s"
7120 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7122 #: utils/update-alternatives.c
7124 #| msgid "read error on standard input"
7125 msgid "<standard input>"
7126 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
7128 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7129 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7132 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7133 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7137 #~ msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
7139 #~ "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte"
7142 #~ msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
7143 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7146 #~ msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
7147 #~ msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)"
7150 #~ msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
7151 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
7153 #~ msgid "failed to open diversions file"
7154 #~ msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
7156 #~ msgid "failed to fstat diversions file"
7157 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila"
7159 #~ msgid "failed to open statoverride file"
7160 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7162 #~ msgid "failed to fstat statoverride file"
7163 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila"
7166 #~ msgid "removal of %.250s"
7167 #~ msgstr "lesefeil i %.250s"
7170 #~ msgid "installation of %.250s"
7171 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7174 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7176 #~ "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja "
7180 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7181 #~ msgstr "Fjernar %s ...\n"
7184 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7185 #~ msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
7188 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7189 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7190 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf"
7193 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7194 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7197 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7198 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7200 #~ msgid "%s is missing"
7201 #~ msgstr "%s manglar"
7204 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7205 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7206 #~ msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s"
7208 #~ msgid "junk after %s"
7209 #~ msgstr "rot etter %s"
7211 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7212 #~ msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)"
7214 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7215 #~ msgstr "ja/nei i boolsk felt"
7218 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7219 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7220 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
7222 #~ msgid "empty value for %s"
7223 #~ msgstr "tom verdi for %s"
7225 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7226 #~ msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
7228 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7229 #~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb"
7232 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7233 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7234 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7237 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7238 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7241 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7242 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7245 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7246 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7247 #~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
7249 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7250 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7253 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7254 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7257 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7258 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7261 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7262 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7263 #~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
7265 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7266 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen etter å ha oppretta han"
7269 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7270 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7272 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7273 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7275 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7276 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7279 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7281 #~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
7285 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7286 #~ msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
7289 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7290 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7293 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7294 #~ msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
7297 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7298 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
7300 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7301 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
7303 #~ msgid "error reading find's pipe"
7304 #~ msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
7306 #~ msgid "error closing find's pipe"
7307 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7309 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7310 #~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
7313 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7314 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
7317 #~ msgid "compressing control member"
7318 #~ msgstr "kontrollområde"
7321 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7322 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7325 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7326 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7329 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7330 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7333 #~ msgid "unknown option `%s'"
7334 #~ msgstr "ukjent val --%s"
7337 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7338 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7340 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7341 #~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
7343 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7344 #~ msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d"
7346 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7347 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp"
7350 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7351 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7354 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7355 #~ msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n"
7357 #~ msgid "could not open the `control' component"
7358 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
7360 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7361 #~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
7364 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7365 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7367 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7369 #~ "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)"
7371 #~ msgid " (actually `%s')"
7372 #~ msgstr " (faktisk «%s»)"
7374 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7376 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7379 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7380 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7381 #~ msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
7384 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7386 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7389 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7390 #~ msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7392 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7393 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila"
7395 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7396 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila"
7398 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7399 #~ msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n"
7402 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7403 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7406 #~ msgid "ar member file (%s)"
7407 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
7410 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7411 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7414 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7415 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7418 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7419 #~ msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
7421 #~ msgid "%s: decompression"
7422 #~ msgstr "%s: dekomprimering"
7424 #~ msgid "%s: compression"
7425 #~ msgstr "%s: komprimering"
7428 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7429 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7430 #~ msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
7432 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7433 #~ msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n"
7435 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7436 #~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
7439 #~ msgstr "md5-nøkkel"
7441 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7442 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»"
7444 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7445 #~ msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»"
7451 #~ msgid "split package part"
7452 #~ msgstr "manglar %s"
7455 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7456 #~ msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon"
7459 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7460 #~ msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»"
7463 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7464 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»"
7467 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7468 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
7471 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7473 #~ "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
7476 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7477 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
7480 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7481 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7484 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7485 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7488 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7489 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7492 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7493 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7496 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7497 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7500 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7501 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7504 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7505 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7508 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7509 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7512 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7513 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7516 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7517 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7520 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7521 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7524 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7525 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7528 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7529 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
7532 #~ msgid "cannot create new %s file"
7533 #~ msgstr "kan ikkje opna GPL-fil"
7536 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7537 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7539 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7540 #~ msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s"
7542 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7543 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s"
7545 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7546 #~ msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s"
7548 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7549 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7551 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7552 #~ msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s"
7554 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7555 #~ msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7558 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7559 #~ msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null"
7562 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7563 #~ msgstr "--command-fd tek berre ein parameter"
7566 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7567 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7570 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7571 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7574 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7575 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7578 #~ msgid "error installing new statoverride"
7579 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7581 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7582 #~ msgstr "--build tek høgst to parametrar"
7585 #~| msgid "failed to exec %s"
7586 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7587 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7590 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7591 #~ msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
7594 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7595 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
7598 #~ msgid "while writing %s: %s"
7599 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7602 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7603 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7606 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7607 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7610 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7611 #~ msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
7613 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7614 #~ msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)"
7616 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7617 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7619 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7620 #~ msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
7622 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7623 #~ msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos"
7625 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7626 #~ msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n"
7628 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7629 #~ msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: "
7631 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7632 #~ msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen"
7634 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7635 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
7637 #~ msgid "parse error"
7638 #~ msgstr "tolkingsfeil"
7640 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7641 #~ msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring"
7643 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7644 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7646 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7647 #~ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)"
7649 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7650 #~ msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
7652 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7653 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
7657 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7659 #~ " number ref. in source description\n"
7660 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7661 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7662 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7663 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7664 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7665 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7666 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7667 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7668 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7669 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7670 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7671 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7673 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7675 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7676 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7678 #~ "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
7680 #~ " Verdi Ref. kjeldetekst Skildring\n"
7681 #~ " 1 general Generell framgangsinformasjon\n"
7682 #~ " 2 scripts Utføring og status for vedlikehaldsskript\n"
7683 #~ " 10 eachfile Vis melding for kvar fil som vert behandla\n"
7684 #~ " 100 eachfiledetail Vis mykje informasjon for kvar fil som vert "
7686 #~ " 20 conff Vis melding for kvar oppsettsfil\n"
7687 #~ " 200 conffiledetail Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n"
7688 #~ " 40 depcon Vis pakkekrav og konfliktar\n"
7689 #~ " 400 depcondetail Vis mykje informasjon om pakkekrav og "
7691 #~ " 1000 veryverbose Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/"
7693 #~ " 2000 stupidlyverbose Ufatteleg mykje informasjon\n"
7695 #~ "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n"
7696 #~ "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n"
7700 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7701 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7702 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7704 #~ " Forcing things:\n"
7705 #~ " all [!] Set all force options\n"
7706 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7707 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7708 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7709 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7711 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7712 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7713 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7715 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7717 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7718 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7719 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7720 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7721 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7723 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7725 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7727 #~ " confnew options is also given\n"
7728 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7729 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7731 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7732 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7733 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7734 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7736 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7738 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7739 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7741 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7742 #~ "installation.\n"
7743 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7745 #~ "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n"
7746 #~ " åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n"
7747 #~ " stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
7748 #~ " Tving gjennom:\n"
7749 #~ " all Set alle val for tvang\n"
7750 #~ " auto-select [*] Vel / ikkje vel pakkar for installering og "
7752 #~ " downgrade [*] Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n"
7753 #~ " configure-any Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n"
7754 #~ " hold Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n"
7755 #~ " bad-path Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent "
7757 #~ " not-root Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n"
7758 #~ " overwrite Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n"
7759 #~ " overwrite-diverted Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje "
7760 #~ "er omdirigert\n"
7761 #~ " bad-verify Installer pakke, sjølv om han ikkje kan "
7763 #~ " depends-version [!] Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n"
7764 #~ " depends [!] Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n"
7765 #~ " confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n"
7766 #~ " confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n"
7767 #~ " confdef [!] Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n"
7768 #~ " utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n"
7769 #~ " standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre "
7771 #~ " i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n"
7772 #~ " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n"
7773 #~ " conflicts [!] Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n"
7774 #~ " architecture [!] Handter òg pakkar med feil arkitektur\n"
7775 #~ " overwrite-dir [!] Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå "
7777 #~ " remove-reinstreq [!] Fjern pakkar som krev installasjon\n"
7778 #~ " remove-essential [!] Fjern ein nødvendig pakke\n"
7780 #~ "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen "
7782 #~ "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n"
7784 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7786 #~ "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein "
7787 #~ "fleirdelt pakke"
7789 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7790 #~ msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify"
7792 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7793 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7795 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7796 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv"
7798 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7800 #~ "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
7802 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7803 #~ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n"
7805 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7806 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN"
7808 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7809 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»"
7811 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7812 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)"
7814 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7815 #~ msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s"
7818 #~ msgstr "kontroll"
7820 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7821 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)"
7823 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7824 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)"
7826 #~ msgid "failed to exec find"
7827 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find»"
7829 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7830 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»"
7832 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7833 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar"
7835 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7836 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi"
7838 #~ msgid "version number"
7839 #~ msgstr "versjonsnummer"
7841 #~ msgid "header info member"
7842 #~ msgstr "hovudinformasjonsmedlem"
7845 #~| msgid "skipped member data from %s"
7846 #~ msgid "skipped control area from %s"
7847 #~ msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
7850 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7851 #~ msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
7853 #~ msgid "info_spew"
7854 #~ msgstr "info_spew"
7857 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7858 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7859 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7862 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7863 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7865 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7866 #~ msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar"
7868 #~ msgid "cat (data)"
7869 #~ msgstr "cat (data)"
7872 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7873 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing"
7875 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7876 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»"
7878 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7879 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»"
7881 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7882 #~ msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
7884 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7885 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
7888 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7889 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7892 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7894 #~ "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: "
7898 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7899 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7902 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7903 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7906 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7907 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7910 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7911 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7914 #~ msgid "install new diversions: %s"
7915 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7918 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7919 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7921 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7922 #~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n"
7925 #~ msgid "Debian revision"
7926 #~ msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
7928 #~ msgid "%d errors in control file"
7929 #~ msgstr "%d feil i kontrollfila"
7932 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7933 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
7935 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7936 #~ msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7938 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7939 #~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
7941 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7942 #~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
7944 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7945 #~ msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s"
7947 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7948 #~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
7951 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7952 #~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
7955 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7956 #~ msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
7960 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7961 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7963 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7964 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7966 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7971 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7972 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7974 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7975 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7977 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7980 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7981 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
7983 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7984 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
7986 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7987 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7989 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7990 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7992 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7993 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
7995 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7996 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
7998 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7999 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
8001 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8003 #~ "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er "
8008 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8009 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8010 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8012 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
8013 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
8015 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
8017 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8018 #~ msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon"
8021 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8022 #~ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
8026 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8027 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8029 #~ "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n"
8030 #~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n"
8034 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8035 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
8038 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8039 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8041 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8042 #~ msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding"
8044 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8045 #~ msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding"
8047 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8048 #~ msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n"
8050 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8051 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»"
8053 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8054 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)"
8056 #~ msgid "unable to seek back"
8057 #~ msgstr "klarte ikkje søkja bakover"
8059 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8060 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n"
8062 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8063 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n"
8065 #~ msgid "wait for shell failed"
8066 #~ msgstr "venting på skal mislukkast"
8068 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8069 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
8073 #~ msgstr "hald tilbake"
8076 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8077 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
8079 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8080 #~ msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast"
8084 #~ msgstr "åtvaring"
8087 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8088 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
8090 #~ msgid "failed write during hashreport"
8091 #~ msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»"
8093 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8094 #~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s"
8096 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8097 #~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter"
8100 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
8101 #~ msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
8104 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8105 #~ msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
8108 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8109 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8111 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8112 #~ msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
8115 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8116 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
8119 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8120 #~ msgstr "ukjent val --%s"
8123 #~ msgid "%s: too many arguments"
8124 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8127 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8128 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8131 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8132 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8135 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8136 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8139 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8140 #~ msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
8143 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8144 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
8147 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8148 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8151 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8152 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8155 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8156 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
8159 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8160 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8163 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8164 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8166 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8167 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s"
8169 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8170 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s"
8172 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8173 #~ msgstr "ugyldig tal for --command-fd"
8175 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8176 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf"
8178 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8179 #~ msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf"
8181 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8182 #~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
8184 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8185 #~ msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
8187 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8188 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf"
8190 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8191 #~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av"
8193 #~ msgid "System error no.%d"
8194 #~ msgstr "Systemfeil nr. %d"
8196 #~ msgid "Signal no.%d"
8197 #~ msgstr "Signal nr. %d"
8199 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8200 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n"
8202 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8203 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n"
8205 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8206 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»"
8209 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8210 #~ msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
8212 #~ msgid " package `%.255s'"
8213 #~ msgstr " pakken «%.255s»"
8215 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8216 #~ msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
8218 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
8219 #~ msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
8221 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8222 #~ msgstr "Las og hoppa forbi fila «%.255s»"
8224 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8225 #~ msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n"
8227 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8228 #~ msgstr "--audit tek ingen parametrar"
8230 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8231 #~ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar"
8233 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8234 #~ msgstr "--assert-* tek ingen parametrar"
8236 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8237 #~ msgstr "--predep-package tek ingen parametrar"
8239 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8240 #~ msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar"
8242 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8243 #~ msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»"
8245 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8246 #~ msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»"
8248 #~ msgid "unable to execute new %s"
8249 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8251 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8252 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8254 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8255 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8258 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8259 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8261 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8262 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8265 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8266 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8268 #~ "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n"
8269 #~ "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n"
8271 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8272 #~ msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!"
8274 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8275 #~ msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar"
8277 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8278 #~ msgstr "--listq tek ingen parametrar"
8281 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8282 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8285 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8286 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8289 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8290 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
8293 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8294 #~ msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
8297 #~ msgid "missing newline after %s"
8298 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
8300 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8301 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)"
8303 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8304 #~ msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)"
8306 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8307 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8309 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8310 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»"
8312 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8313 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
8315 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8316 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
8318 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8319 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
8321 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8322 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]"
8324 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8325 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]"
8327 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8328 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
8330 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8331 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
8333 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8334 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]"
8336 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8337 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend"
8339 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8340 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend"
8343 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8344 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8347 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8348 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8352 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8353 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8355 #~ "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
8359 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8360 #~ msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
8363 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8364 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
8372 #~ msgid "error reading %s"
8373 #~ msgstr "feil ved lesing av %s"
8375 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8376 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
8378 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8379 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
8381 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8382 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
8384 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8385 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »"
8388 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8389 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8392 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8393 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8396 #~ msgid "--remove needs a single argument"
8397 #~ msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
8400 #~ msgid "--truename needs a single argument"
8401 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8404 #~ msgid "--remove needs one arguments"
8405 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8408 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8409 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8412 #~ msgid "failed to open %s: %s"
8413 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
8416 #~ msgid "unable to install %s as %s"
8417 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8419 #~ msgid " Package "
8420 #~ msgstr " Pakken "
8422 #~ msgid " which provides "
8423 #~ msgstr " som tilbyr "
8425 #~ msgid " Version of "
8426 #~ msgstr " Versjonen av "
8428 #~ msgid " on system is "
8429 #~ msgstr " på systemet er "
8431 #~ msgid " is not installed.\n"
8432 #~ msgstr " er ikkje installert.\n"
8434 #~ msgid " to: %s\n"
8435 #~ msgstr " til: %s\n"
8437 #~ msgid "fgetpos failed"
8438 #~ msgstr "«fgetpos» mislukkast"
8440 #~ msgid "fsetpos failed"
8441 #~ msgstr "«fsetpos» mislukkast"
8445 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
8448 #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
8449 #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
8450 #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
8451 #~ " -h|--help Show this help message.\n"
8452 #~ " --version Show the version.\n"
8453 #~ " --license Show the license.\n"
8455 #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
8456 #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
8457 #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
8460 #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
8461 #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
8462 #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
8464 #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
8465 #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
8467 #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
8469 #~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp eit arkiv.\n"
8470 #~ " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy saman delar.\n"
8471 #~ " dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om ein del.\n"
8472 #~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/"
8475 #~ " dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del> Automatisk samla opp "
8477 #~ " dpkg-split -l|--listq List opp delar som "
8478 #~ "ikkje passar.\n"
8479 #~ " dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...] Vraka delar som ikkje "
8482 #~ "Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n"
8483 #~ " -S|--partsize <storleik> (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
8484 #~ " -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>."
8486 #~ " -Q|--npquiet (ver stille når -a ikkje er ein del)\n"
8487 #~ " --msdos (lag 8.3-filnamn)\n"
8489 #~ "Avsluttingstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikkje ein del; 2 = problem!\n"