po: Update German man pages translation
[dpkg.git] / po / nn.po
blob389f9360c9c43a5e9fff87a52f3131d4ed409350
1 # Translation of dpkg to Norwegian Nynorsk
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
5 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: lib/dpkg/ar.c
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet"
25 #: lib/dpkg/ar.c
26 #, c-format
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
31 #, c-format
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
36 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
41 #: lib/dpkg/ar.c
42 #, c-format
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
44 msgstr ""
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
51 #: lib/dpkg/ar.c
52 #, c-format
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
54 msgstr ""
56 #: lib/dpkg/ar.c
57 #, c-format
58 msgid "ar member size %jd too large"
59 msgstr ""
61 #: lib/dpkg/ar.c
62 #, c-format
63 msgid "ar member time %jd too large"
64 msgstr ""
66 #: lib/dpkg/ar.c
67 #, c-format
68 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
69 msgstr ""
71 #: lib/dpkg/ar.c
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
74 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
76 #: lib/dpkg/ar.c
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "kan ikkje vera ein tom streng"
85 #: lib/dpkg/arch.c
86 #, fuzzy
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
94 msgstr ""
95 "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast"
97 #: lib/dpkg/arch.c
98 #, fuzzy
99 #| msgid "<none>"
100 msgctxt "architecture"
101 msgid "<none>"
102 msgstr "<ingen>"
104 #: lib/dpkg/arch.c
105 msgctxt "architecture"
106 msgid "<empty>"
107 msgstr ""
109 #: lib/dpkg/arch.c
110 #, fuzzy
111 msgid "error writing to architecture list"
112 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
114 #: lib/dpkg/atomic-file.c
115 #, fuzzy, c-format
116 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
117 msgid "cannot create base directory for %s"
118 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
120 #: lib/dpkg/atomic-file.c
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "unable to create new file '%.250s'"
123 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "unable to write new file '%.250s'"
128 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
130 #: lib/dpkg/atomic-file.c
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
133 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
135 #: lib/dpkg/atomic-file.c
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
138 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
140 #: lib/dpkg/atomic-file.c
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "unable to close new file '%.250s'"
143 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
145 #: lib/dpkg/atomic-file.c
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error removing old backup file '%s'"
148 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
150 #: lib/dpkg/atomic-file.c
151 #, fuzzy, c-format
152 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
153 msgid "error creating new backup file '%s'"
154 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
156 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
157 #: src/main/remove.c
158 #, c-format
159 msgid "cannot remove '%.250s'"
160 msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»"
162 #: lib/dpkg/atomic-file.c
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "error installing new file '%s'"
165 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
167 #: lib/dpkg/buffer.c
168 #, fuzzy
169 #| msgid "failed to create pipe"
170 msgid "failed to write"
171 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
173 #: lib/dpkg/buffer.c
174 #, fuzzy
175 #| msgid "failed to create pipe"
176 msgid "failed to read"
177 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
179 #: lib/dpkg/buffer.c
180 #, fuzzy
181 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
182 msgid "unexpected end of file or stream"
183 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
185 #: lib/dpkg/buffer.c
186 #, fuzzy
187 #| msgid "failed to exec tar"
188 msgid "failed to seek"
189 msgstr "klarte ikkje køyra «tar»"
191 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
192 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "unable to execute %s (%s)"
195 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
197 #: lib/dpkg/command.c
198 #, fuzzy
199 msgid "PATH is not set"
200 msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n"
202 #: lib/dpkg/compress.c
203 #, c-format
204 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
205 msgstr ""
207 #: lib/dpkg/compress.c
208 #, c-format
209 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
210 msgstr ""
212 #: lib/dpkg/compress.c
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
215 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
217 #: lib/dpkg/compress.c
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: internal gzip write error"
220 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
222 #: lib/dpkg/compress.c
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
225 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
227 #: lib/dpkg/compress.c
228 #, c-format
229 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
230 msgstr ""
232 #: lib/dpkg/compress.c
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s: internal gzip read error"
235 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
237 #: lib/dpkg/compress.c
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
240 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
242 #: lib/dpkg/compress.c
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
245 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
247 #: lib/dpkg/compress.c
248 #, c-format
249 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
250 msgstr ""
252 #: lib/dpkg/compress.c
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
255 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
257 #: lib/dpkg/compress.c
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "%s: internal bzip2 write error"
260 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
262 #: lib/dpkg/compress.c
263 #, c-format
264 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
265 msgstr ""
267 #: lib/dpkg/compress.c
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "%s: internal bzip2 read error"
270 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
272 #: lib/dpkg/compress.c
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
275 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
277 #: lib/dpkg/compress.c
278 msgid "unexpected bzip2 error"
279 msgstr ""
281 #: lib/dpkg/compress.c
282 #, fuzzy
283 msgid "internal error (bug)"
284 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
286 #: lib/dpkg/compress.c
287 msgid "memory usage limit reached"
288 msgstr ""
290 #: lib/dpkg/compress.c
291 #, fuzzy
292 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
293 msgid "unsupported compression preset"
294 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
296 #: lib/dpkg/compress.c
297 msgid "unsupported options in file header"
298 msgstr ""
300 #: lib/dpkg/compress.c
301 msgid "compressed data is corrupt"
302 msgstr ""
304 #: lib/dpkg/compress.c
305 #, fuzzy
306 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
307 msgid "unexpected end of input"
308 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
310 #: lib/dpkg/compress.c
311 msgid "file format not recognized"
312 msgstr ""
314 #: lib/dpkg/compress.c
315 msgid "unsupported type of integrity check"
316 msgstr ""
318 #: lib/dpkg/compress.c
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "%s: lzma read error"
321 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "%s: lzma write error"
326 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
328 #: lib/dpkg/compress.c
329 #, c-format
330 msgid "%s: lzma close error"
331 msgstr ""
333 #: lib/dpkg/compress.c
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s: lzma error: %s"
336 msgstr ""
337 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
338 " %s\n"
340 #: lib/dpkg/compress.c
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "%s: zstd error: %s"
343 msgstr ""
344 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
345 " %s\n"
347 #: lib/dpkg/compress.c
348 #, c-format
349 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
350 msgstr ""
352 #: lib/dpkg/compress.c
353 #, c-format
354 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
355 msgstr ""
357 #: lib/dpkg/compress.c
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "%s: zstd read error"
360 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
362 #: lib/dpkg/compress.c
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s: zstd write error"
365 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
367 #: lib/dpkg/compress.c
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "%s: zstd close error"
370 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
372 #: lib/dpkg/compress.c
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "invalid compression level %d"
375 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
377 #: lib/dpkg/compress.c
378 #, fuzzy
379 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
380 msgid "unknown compression strategy"
381 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
383 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
384 #, c-format
385 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
386 msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
388 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
389 msgid "cannot read info directory"
390 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
392 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
393 #, c-format
394 msgid "error trying to open %.250s"
395 msgstr "feil ved opning av %.250s"
397 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "corrupt info database format file '%s'"
400 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
402 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
403 #, c-format
404 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
405 msgstr ""
407 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
408 #, fuzzy, c-format
409 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
410 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
411 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
413 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
414 #, c-format
415 msgid "error creating hard link '%.255s'"
416 msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
418 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "error writing `%s'"
421 msgid "error while writing '%s'"
422 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
424 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
427 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
429 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
432 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
434 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
437 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
439 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
442 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
443 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
445 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
446 #, fuzzy, c-format
447 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
448 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
449 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
451 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
452 #, c-format
453 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
454 msgstr ""
455 "omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
457 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
460 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
462 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
463 #, c-format
464 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
465 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
467 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
468 #, fuzzy, c-format
469 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
470 msgid "loading files list file for package '%s'"
471 msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
473 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid ""
476 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
477 "currently installed"
478 msgstr ""
479 "dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut "
480 "frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n"
482 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
483 msgid "(Reading database ... "
484 msgstr "(Les database ... "
486 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
487 #, fuzzy, c-format
488 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
489 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
490 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
491 msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
492 msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
494 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "cannot open %s file"
497 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
499 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "cannot get %s file metadata"
502 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
504 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "invalid statoverride uid %s"
507 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
509 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "invalid statoverride gid %s"
512 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
514 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "invalid statoverride mode %s"
517 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
519 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
520 #, fuzzy, c-format
521 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
522 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
523 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
525 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
526 #, fuzzy
527 msgid "statoverride file is missing final newline"
528 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
530 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
531 msgid "statoverride file contains empty line"
532 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
534 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
535 #, fuzzy
536 msgid "syntax error in statoverride file"
537 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
539 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
543 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
544 "can remove the override manually with %s"
545 msgstr ""
547 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
548 #, fuzzy
549 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
550 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
552 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
556 "removed\n"
557 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
558 "can remove the override manually with %s"
559 msgstr ""
561 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
564 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
566 #: lib/dpkg/dbmodify.c
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
570 "max=%d)"
571 msgstr ""
572 "oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn "
573 "(lengd=%d, maks=%d)"
575 #: lib/dpkg/dbmodify.c
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
579 msgstr ""
580 "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)"
582 #: lib/dpkg/dbmodify.c
583 #, fuzzy, c-format
584 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
585 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
586 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
588 #: lib/dpkg/dbmodify.c
589 #, c-format
590 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
591 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
593 #: lib/dpkg/dbmodify.c
594 #, c-format
595 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
596 msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s"
598 #: lib/dpkg/dbmodify.c
599 #, c-format
600 msgid "unable to fill %.250s with padding"
601 msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s"
603 #: lib/dpkg/dbmodify.c
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "unable to flush %.250s after padding"
606 msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga"
608 #: lib/dpkg/dbmodify.c
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
611 msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga"
613 #: lib/dpkg/dbmodify.c
614 #, fuzzy, c-format
615 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
616 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
617 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
619 #: lib/dpkg/dbmodify.c
620 #, fuzzy, c-format
621 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
622 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
623 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
625 #: lib/dpkg/dbmodify.c
626 #, fuzzy, c-format
627 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
628 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
629 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
631 #: lib/dpkg/dbmodify.c
632 #, fuzzy, c-format
633 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
634 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
635 msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen"
637 #: lib/dpkg/dbmodify.c
638 msgid "dpkg frontend lock"
639 msgstr ""
641 #: lib/dpkg/dbmodify.c
642 #, fuzzy
643 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
644 msgid "dpkg database lock"
645 msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen"
647 #: lib/dpkg/dbmodify.c
648 msgid "requested operation requires superuser privilege"
649 msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang"
651 #: lib/dpkg/dbmodify.c
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid "unable to access dpkg status area"
654 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
655 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
657 #: lib/dpkg/dbmodify.c
658 #, fuzzy, c-format
659 #| msgid "unable to access dpkg status area"
660 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
661 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
663 #: lib/dpkg/dbmodify.c
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
666 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
667 msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
669 #: lib/dpkg/dbmodify.c
670 #, c-format
671 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
672 msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s"
674 #: lib/dpkg/dbmodify.c
675 #, c-format
676 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
677 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
679 #: lib/dpkg/dbmodify.c
680 #, c-format
681 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
682 msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»"
684 #: lib/dpkg/dbmodify.c
685 #, c-format
686 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
687 msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»"
689 #: lib/dpkg/dbmodify.c
690 #, c-format
691 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
692 msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»"
694 #: lib/dpkg/dbmodify.c
695 #, c-format
696 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
697 msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»"
699 #: lib/dpkg/dbmodify.c
700 #, c-format
701 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
702 msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»"
704 #: lib/dpkg/deb-version.c
705 #, fuzzy
706 msgid "format version with too big major component"
707 msgstr "versjonsnummer"
709 #: lib/dpkg/deb-version.c
710 msgid "format version with empty major component"
711 msgstr ""
713 #: lib/dpkg/deb-version.c
714 #, fuzzy
715 msgid "format version has no dot"
716 msgstr "versjonsnummer"
718 #: lib/dpkg/deb-version.c
719 #, fuzzy
720 msgid "format version with too big minor component"
721 msgstr "versjonsnummer"
723 #: lib/dpkg/deb-version.c
724 msgid "format version with empty minor component"
725 msgstr ""
727 #: lib/dpkg/deb-version.c
728 #, fuzzy
729 msgid "format version followed by junk"
730 msgstr "versjonsnummer"
732 #: lib/dpkg/debug.c
733 #, c-format
734 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
735 msgstr ""
737 #: lib/dpkg/dir.c
738 #, fuzzy, c-format
739 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
740 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
741 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
743 #: lib/dpkg/dir.c
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "unable to sync directory '%s'"
746 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
748 #: lib/dpkg/dir.c
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "unable to open directory '%s'"
751 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
753 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "unable to open file '%s'"
756 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
758 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
759 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "unable to sync file '%s'"
762 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
764 #: lib/dpkg/dump.c
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
767 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
769 #: lib/dpkg/dump.c
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "unable to set buffering on %s database file"
772 msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil"
774 #: lib/dpkg/dump.c
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
777 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
779 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
780 #, fuzzy
781 #| msgid "parse error"
782 msgid "error"
783 msgstr "tolkingsfeil"
785 #: lib/dpkg/ehandle.c
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
789 " %s\n"
790 msgstr ""
792 #: lib/dpkg/ehandle.c
793 #, fuzzy
794 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
795 msgid "out of memory for new error context"
796 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
798 #: lib/dpkg/ehandle.c
799 #, fuzzy
800 #| msgid ""
801 #| "%s: error while cleaning up:\n"
802 #| " %s\n"
803 msgid "error while cleaning up"
804 msgstr ""
805 "%s: feil ved opprydding:\n"
806 " %s\n"
808 #: lib/dpkg/ehandle.c
809 #, fuzzy
810 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
811 msgid "too many nested errors during error recovery"
812 msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n"
814 #: lib/dpkg/ehandle.c
815 msgid "out of memory for new cleanup entry"
816 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
818 #: lib/dpkg/ehandle.c
819 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
820 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar"
822 #: lib/dpkg/ehandle.c
823 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
824 msgstr ""
826 #: lib/dpkg/ehandle.c
827 msgid "outside error context, aborting"
828 msgstr ""
830 #: lib/dpkg/ehandle.c
831 msgid "an error occurred with no error handling in place"
832 msgstr ""
834 #: lib/dpkg/ehandle.c
835 #, fuzzy
836 msgid "internal error"
837 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
839 #: lib/dpkg/fields.c
840 #, fuzzy
841 msgid "is missing a value"
842 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
844 #: lib/dpkg/fields.c
845 #, c-format
846 msgid "has invalid value '%.50s'"
847 msgstr ""
849 #: lib/dpkg/fields.c
850 msgid "has trailing junk"
851 msgstr ""
853 #: lib/dpkg/fields.c
854 #, fuzzy, c-format
855 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
856 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
857 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
859 #: lib/dpkg/fields.c
860 #, fuzzy, c-format
861 #| msgid "empty file details field '%s'"
862 msgid "empty archive details '%s' field"
863 msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
865 #: lib/dpkg/fields.c
866 #, fuzzy, c-format
867 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
868 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
869 msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila"
871 #: lib/dpkg/fields.c
872 #, fuzzy, c-format
873 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
874 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
875 msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
877 #: lib/dpkg/fields.c
878 #, fuzzy, c-format
879 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
880 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
881 msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
883 #: lib/dpkg/fields.c
884 #, fuzzy, c-format
885 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
886 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
887 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
889 #: lib/dpkg/fields.c
890 #, c-format
891 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
892 msgstr ""
894 #: lib/dpkg/fields.c
895 #, fuzzy, c-format
896 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
897 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
898 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
900 #: lib/dpkg/fields.c
901 #, fuzzy, c-format
902 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
903 msgid "word in '%s' field: %s"
904 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
906 #: lib/dpkg/fields.c
907 #, fuzzy, c-format
908 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
909 msgid "obsolete '%s' field used"
910 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
912 #: lib/dpkg/fields.c
913 #, fuzzy, c-format
914 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
915 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
916 msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
918 #: lib/dpkg/fields.c
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
921 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
923 #: lib/dpkg/fields.c
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
926 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
928 #: lib/dpkg/fields.c
929 #, fuzzy, c-format
930 #| msgid "third (status) word in `status' field"
931 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
932 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
934 #: lib/dpkg/fields.c
935 #, fuzzy, c-format
936 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
937 msgid "'%s' field value '%.250s'"
938 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
940 #: lib/dpkg/fields.c
941 #, fuzzy, c-format
942 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
943 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
944 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»"
946 #: lib/dpkg/fields.c
947 #, fuzzy, c-format
948 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
949 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
950 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»"
952 #: lib/dpkg/fields.c
953 #, fuzzy, c-format
954 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
955 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
956 msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil"
958 #: lib/dpkg/fields.c
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
962 msgstr ""
963 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
965 #: lib/dpkg/fields.c
966 #, c-format
967 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
968 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
970 #: lib/dpkg/fields.c
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid ""
973 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
974 msgid ""
975 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
976 "expected"
977 msgstr ""
978 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
980 #: lib/dpkg/fields.c
981 #, fuzzy, c-format
982 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
983 msgid ""
984 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
985 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
987 #: lib/dpkg/fields.c
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
991 " bad version relationship %c%c"
992 msgstr ""
993 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
994 " ugyldig versjonsforhold %c%c"
996 #: lib/dpkg/fields.c
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1000 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1001 msgstr ""
1002 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1003 " «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden"
1005 #: lib/dpkg/fields.c
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1009 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1010 msgstr ""
1011 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1012 " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden"
1014 #: lib/dpkg/fields.c
1015 #, fuzzy, c-format
1016 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1017 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1018 msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides"
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1024 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1025 msgstr ""
1026 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1027 " versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja "
1028 "til eit mellomrom"
1030 #: lib/dpkg/fields.c
1031 #, c-format
1032 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1033 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta"
1035 #: lib/dpkg/fields.c
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid ""
1038 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1039 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1041 #: lib/dpkg/fields.c
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1044 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1046 #: lib/dpkg/fields.c
1047 #, c-format
1048 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1049 msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
1051 #: lib/dpkg/fields.c
1052 #, fuzzy, c-format
1053 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1054 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1055 msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet"
1057 #: lib/dpkg/fields.c
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1060 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
1062 #: lib/dpkg/fields.c
1063 #, c-format
1064 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1065 msgstr ""
1067 #: lib/dpkg/fields.c
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1070 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1072 #: lib/dpkg/fields.c
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1075 msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
1077 #: lib/dpkg/file.c
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1080 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1082 #: lib/dpkg/file.c
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1085 msgstr ""
1086 "klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1088 #: lib/dpkg/file.c
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1091 msgstr ""
1092 "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1094 #: lib/dpkg/file.c
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "cannot stat %s"
1097 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1099 #: lib/dpkg/file.c
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "%s is not a regular file"
1102 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
1104 #: lib/dpkg/file.c
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "cannot read %s"
1107 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1109 #: lib/dpkg/file.c
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "cannot open %s"
1112 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1114 #: lib/dpkg/file.c
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "unable to unlock %s"
1117 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1119 #: lib/dpkg/file.c
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1122 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1124 #: lib/dpkg/file.c
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "unable to lock %s"
1127 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1129 #: lib/dpkg/file.c
1130 msgid ""
1131 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1132 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1133 msgstr ""
1135 #: lib/dpkg/file.c
1136 #, fuzzy, c-format
1137 #| msgid "status database area is locked by another process"
1138 msgid ""
1139 "%s was locked by another process\n"
1140 "%s"
1141 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1143 #: lib/dpkg/file.c
1144 #, fuzzy, c-format
1145 #| msgid "status database area is locked by another process"
1146 msgid ""
1147 "%s was locked by %s process with pid %d\n"
1148 "%s"
1149 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1151 #: lib/dpkg/file.c
1152 #, fuzzy
1153 #| msgid "<unknown>"
1154 msgctxt "process"
1155 msgid "<unknown>"
1156 msgstr "<ukjend>"
1158 #: lib/dpkg/file.c
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "cannot open file %s"
1161 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1163 #: lib/dpkg/file.c
1164 #, fuzzy
1165 msgid "pager to show file"
1166 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
1168 #: lib/dpkg/file.c
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "cannot write file %s into the pager"
1171 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1173 #: lib/dpkg/log.c
1174 #, fuzzy, c-format
1175 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1176 msgid "could not open log '%s': %s"
1177 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1179 #: lib/dpkg/log.c
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1182 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1184 #: lib/dpkg/log.c
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1187 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1189 #: lib/dpkg/log.c
1190 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1191 msgstr ""
1193 #: lib/dpkg/log.c
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "unable to write to status fd %d"
1196 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
1198 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1199 #, fuzzy
1200 msgid "failed to allocate memory"
1201 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
1203 #: lib/dpkg/mustlib.c
1204 #, c-format
1205 msgid "failed to dup for fd %d"
1206 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d"
1208 #: lib/dpkg/mustlib.c
1209 #, c-format
1210 msgid "failed to dup for std%s"
1211 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s"
1213 #: lib/dpkg/mustlib.c
1214 msgid "failed to create pipe"
1215 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
1217 #: lib/dpkg/mustlib.c
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "error writing to '%s'"
1220 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
1222 #: lib/dpkg/mustlib.c
1223 #, c-format
1224 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1225 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
1227 #: lib/dpkg/mustlib.c
1228 #, c-format
1229 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1230 msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s"
1232 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1233 #, fuzzy, c-format
1234 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1235 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1236 msgstr ""
1237 "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s"
1239 #: lib/dpkg/options.c
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1242 msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter"
1244 #: lib/dpkg/options.c
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1247 msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing"
1249 #: lib/dpkg/options.c
1250 #, c-format
1251 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1252 msgstr ""
1254 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "unknown option '%s'"
1257 msgstr "ukjent val --%s"
1259 #: lib/dpkg/options.c
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "'%s' needs a value"
1262 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1264 #: lib/dpkg/options.c
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "'%s' does not take a value"
1267 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1269 #: lib/dpkg/options.c
1270 #, c-format
1271 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1272 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1274 #: lib/dpkg/options.c
1275 #, c-format
1276 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1277 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1279 #: lib/dpkg/options.c
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1282 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1284 #: lib/dpkg/options.c
1285 msgid "missing program name in argv[0]"
1286 msgstr ""
1288 #: lib/dpkg/options.c
1289 #, c-format
1290 msgid "unknown option --%s"
1291 msgstr "ukjent val --%s"
1293 #: lib/dpkg/options.c
1294 #, c-format
1295 msgid "--%s option takes a value"
1296 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1298 #: lib/dpkg/options.c
1299 #, c-format
1300 msgid "--%s option does not take a value"
1301 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1303 #: lib/dpkg/options.c
1304 #, c-format
1305 msgid "unknown option -%c"
1306 msgstr "ukjent val -%c"
1308 #: lib/dpkg/options.c
1309 #, c-format
1310 msgid "-%c option takes a value"
1311 msgstr "valet -%c treng ein parameter"
1313 #: lib/dpkg/options.c
1314 #, c-format
1315 msgid "-%c option does not take a value"
1316 msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter"
1318 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1319 #, c-format
1320 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1321 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1323 #: lib/dpkg/options.c
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1326 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1328 #: lib/dpkg/options.c
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "obsolete option '--%s'"
1331 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
1333 #: lib/dpkg/options.c
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1336 msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s"
1338 #: lib/dpkg/parse.c
1339 #, c-format
1340 msgid "duplicate value for '%s' field"
1341 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1343 #: lib/dpkg/parse.c
1344 #, c-format
1345 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1346 msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort"
1348 #: lib/dpkg/parse.c
1349 #, c-format
1350 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1351 msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong"
1353 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1354 #, fuzzy, c-format
1355 #| msgid "missing %s"
1356 msgid "missing '%s' field"
1357 msgstr "manglar %s"
1359 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1360 #, fuzzy, c-format
1361 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1362 msgid "empty value for '%s' field"
1363 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1365 #: lib/dpkg/parse.c
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1368 msgstr " (pakke: "
1370 #: lib/dpkg/parse.c
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1373 msgstr " (pakke: "
1375 #: lib/dpkg/parse.c
1376 #, fuzzy, c-format
1377 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1378 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1379 msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar"
1381 #: lib/dpkg/parse.c
1382 #, c-format
1383 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1384 msgstr ""
1386 #: lib/dpkg/parse.c
1387 #, c-format
1388 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1389 msgstr ""
1391 #: lib/dpkg/parse.c
1392 #, c-format
1393 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1394 msgstr ""
1396 #: lib/dpkg/parse.c
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1399 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
1401 #: lib/dpkg/parse.c
1402 #, fuzzy, c-format
1403 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1404 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1405 msgstr ""
1406 "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte."
1408 #: lib/dpkg/parse.c
1409 msgid ""
1410 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1411 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1412 msgstr ""
1414 #: lib/dpkg/parse.c
1415 msgid ""
1416 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1417 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1418 msgstr ""
1420 #: lib/dpkg/parse.c
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1424 "multiple installed instances"
1425 msgstr ""
1427 #: lib/dpkg/parse.c
1428 #, c-format
1429 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1430 msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
1432 #: lib/dpkg/parse.c
1433 #, c-format
1434 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1435 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1437 #: lib/dpkg/parse.c
1438 #, fuzzy, c-format
1439 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1440 msgid "reading package info file '%s': %s"
1441 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1443 #: lib/dpkg/parse.c
1444 #, c-format
1445 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1446 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
1448 #: lib/dpkg/parse.c
1449 #, fuzzy, c-format
1450 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1451 msgid "reading package info file '%.255s'"
1452 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1454 #: lib/dpkg/parse.c
1455 msgid "empty field name"
1456 msgstr ""
1458 #: lib/dpkg/parse.c
1459 #, c-format
1460 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1461 msgstr ""
1463 #: lib/dpkg/parse.c
1464 #, fuzzy, c-format
1465 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1466 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1467 msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»"
1469 #: lib/dpkg/parse.c
1470 #, c-format
1471 msgid "newline in field name '%.*s'"
1472 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1474 #: lib/dpkg/parse.c
1475 #, fuzzy, c-format
1476 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1477 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1478 msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»"
1480 #: lib/dpkg/parse.c
1481 #, c-format
1482 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1483 msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon"
1485 #: lib/dpkg/parse.c
1486 #, fuzzy, c-format
1487 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1488 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1489 msgstr ""
1490 "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)"
1492 #: lib/dpkg/parse.c
1493 #, fuzzy, c-format
1494 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1495 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1496 msgstr ""
1497 "MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar "
1498 "linjeskift?)"
1500 #: lib/dpkg/parse.c
1501 #, fuzzy, c-format
1502 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1503 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1504 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1506 #: lib/dpkg/parse.c
1507 #, fuzzy, c-format
1508 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1509 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1510 msgstr ""
1511 "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)"
1513 #: lib/dpkg/parse.c
1514 #, c-format
1515 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1516 msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
1518 #: lib/dpkg/parse.c
1519 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1520 msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei"
1522 #: lib/dpkg/parse.c
1523 #, c-format
1524 msgid "no package information in '%.255s'"
1525 msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
1527 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid ""
1530 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1531 " "
1532 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1534 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid ""
1537 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1538 " "
1539 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1541 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1542 #, fuzzy
1543 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1544 msgid "must start with an alphanumeric character"
1545 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
1547 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1548 #, fuzzy
1549 #| msgid "<none>"
1550 msgctxt "version"
1551 msgid "<none>"
1552 msgstr "<ingen>"
1554 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1555 msgid "version string is empty"
1556 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1558 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1559 msgid "version string has embedded spaces"
1560 msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom"
1562 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1563 #, fuzzy
1564 #| msgid "epoch in version is not number"
1565 msgid "epoch in version is empty"
1566 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1568 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1569 msgid "epoch in version is not number"
1570 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1572 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1573 #, fuzzy
1574 #| msgid "epoch in version is not number"
1575 msgid "epoch in version is negative"
1576 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1578 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "epoch in version is not number"
1581 msgid "epoch in version is too big"
1582 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1584 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1585 msgid "nothing after colon in version number"
1586 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1588 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1589 #, fuzzy
1590 #| msgid "version string is empty"
1591 msgid "revision number is empty"
1592 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1594 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1595 #, fuzzy
1596 #| msgid "version string is empty"
1597 msgid "version number is empty"
1598 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1600 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1601 msgid "version number does not start with digit"
1602 msgstr ""
1604 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "nothing after colon in version number"
1607 msgid "invalid character in version number"
1608 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1610 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1611 #, fuzzy
1612 #| msgid "nothing after colon in version number"
1613 msgid "invalid character in revision number"
1614 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1616 #: lib/dpkg/path-remove.c
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1619 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
1621 #: lib/dpkg/path-remove.c
1622 msgid "rm command for cleanup"
1623 msgstr ""
1625 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1628 msgid "invalid character '%c' in field width"
1629 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1631 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1632 msgid "field width is out of range"
1633 msgstr ""
1635 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1636 #, fuzzy
1637 msgid "missing closing brace"
1638 msgstr "manglar %s"
1640 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1641 #, c-format
1642 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1643 msgstr ""
1645 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1646 #, c-format
1647 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1648 msgstr ""
1650 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1651 msgid "(no description available)"
1652 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
1654 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1657 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
1659 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1662 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1664 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1667 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1669 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1670 #. * percentage.
1671 #: lib/dpkg/progress.c
1672 #, c-format
1673 msgid "%d%%"
1674 msgstr ""
1676 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1677 msgid "warning"
1678 msgstr "åtvaring"
1680 #: lib/dpkg/strwide.c
1681 #, c-format
1682 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1683 msgstr ""
1685 #: lib/dpkg/strwide.c
1686 #, c-format
1687 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1688 msgstr ""
1690 #: lib/dpkg/subproc.c
1691 #, c-format
1692 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1693 msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
1695 #: lib/dpkg/subproc.c
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1698 msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt"
1700 #: lib/dpkg/subproc.c
1701 #, c-format
1702 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1703 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
1705 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1706 msgid "fork failed"
1707 msgstr "gafling mislukkast"
1709 #: lib/dpkg/subproc.c
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1712 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1713 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
1715 #: lib/dpkg/subproc.c
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "%s subprocess was interrupted"
1718 msgstr "venting på %s mislukkast"
1720 #: lib/dpkg/subproc.c
1721 #, fuzzy, c-format
1722 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1723 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1724 msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
1726 #: lib/dpkg/subproc.c
1727 msgid ", core dumped"
1728 msgstr ""
1730 #: lib/dpkg/subproc.c
1731 #, fuzzy, c-format
1732 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1733 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1734 msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d"
1736 #: lib/dpkg/subproc.c
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "wait for %s subprocess failed"
1739 msgstr "venting på %s mislukkast"
1741 #: lib/dpkg/tarfn.c
1742 #, fuzzy
1743 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1744 msgid "invalid tar header size field"
1745 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1747 #: lib/dpkg/tarfn.c
1748 #, fuzzy
1749 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1750 msgid "invalid tar header mtime field"
1751 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1753 #: lib/dpkg/tarfn.c
1754 #, fuzzy
1755 msgid "invalid tar header uid field"
1756 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1758 #: lib/dpkg/tarfn.c
1759 #, fuzzy
1760 msgid "invalid tar header gid field"
1761 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1763 #: lib/dpkg/tarfn.c
1764 #, fuzzy
1765 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1766 msgid "invalid tar header checksum field"
1767 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1769 #: lib/dpkg/tarfn.c
1770 msgid "invalid tar header checksum"
1771 msgstr ""
1773 #: lib/dpkg/tarfn.c
1774 msgid "partially read tar header"
1775 msgstr ""
1777 #: lib/dpkg/tarfn.c
1778 msgid "invalid tar header with empty name field"
1779 msgstr ""
1781 #: lib/dpkg/tarfn.c
1782 #, c-format
1783 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1784 msgstr ""
1786 #: lib/dpkg/tarfn.c
1787 #, c-format
1788 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1789 msgstr ""
1791 #: lib/dpkg/tarfn.c
1792 #, c-format
1793 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1794 msgstr ""
1796 #: lib/dpkg/tarfn.c
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1799 msgid "unknown tar header type '%c'"
1800 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
1802 #: lib/dpkg/treewalk.c
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1805 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1807 #: lib/dpkg/treewalk.c
1808 #, fuzzy, c-format
1809 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1810 msgid "cannot open directory '%s'"
1811 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
1813 #: lib/dpkg/treewalk.c
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1816 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1818 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1821 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1823 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1824 #, fuzzy
1825 msgid "triggers database lock"
1826 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1828 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1831 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1833 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1836 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
1838 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1841 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1843 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid ""
1846 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1847 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1849 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1850 #, c-format
1851 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1852 msgstr ""
1854 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1857 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1859 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1862 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1864 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1867 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1869 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1872 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
1874 #: lib/dpkg/triglib.c
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1878 "package '%.250s')"
1879 msgstr ""
1881 #: lib/dpkg/triglib.c
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1884 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1886 #: lib/dpkg/triglib.c
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1889 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1891 #: lib/dpkg/triglib.c
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1895 "%.250s"
1896 msgstr ""
1898 #: lib/dpkg/triglib.c
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid ""
1901 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1902 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
1904 #: lib/dpkg/triglib.c
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1907 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1909 #: lib/dpkg/triglib.c
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1912 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1914 #: lib/dpkg/triglib.c
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1918 "file '%.250s'): %.250s"
1919 msgstr ""
1921 #: lib/dpkg/triglib.c
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1925 "'%.250s': %.250s"
1926 msgstr ""
1928 #: lib/dpkg/triglib.c
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1931 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1933 #: lib/dpkg/triglib.c
1934 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1935 msgstr ""
1937 #: lib/dpkg/triglib.c
1938 #, c-format
1939 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1940 msgstr ""
1942 #: lib/dpkg/triglib.c
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1945 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
1947 #: lib/dpkg/trigname.c
1948 msgid "empty trigger names are not permitted"
1949 msgstr ""
1951 #: lib/dpkg/trigname.c
1952 msgid "trigger name contains invalid character"
1953 msgstr ""
1955 #: lib/dpkg/utils.c
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "read error in '%.250s'"
1958 msgstr "lesefeil i %.250s"
1960 #: lib/dpkg/utils.c
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1963 msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]"
1965 #: lib/dpkg/utils.c
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1968 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
1970 #: lib/dpkg/utils.c
1971 #, fuzzy, c-format
1972 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1973 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1974 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
1976 #: lib/dpkg/varbuf.c
1977 #, c-format
1978 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1979 msgstr ""
1981 #: lib/dpkg/varbuf.c
1982 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1983 msgstr ""
1985 #: src/common/force.c
1986 msgid "Set all force options"
1987 msgstr ""
1989 #: src/common/force.c
1990 msgid "Use MAC based security if available"
1991 msgstr ""
1993 #: src/common/force.c
1994 msgid "Replace a package with a lower version"
1995 msgstr ""
1997 #: src/common/force.c
1998 msgid "Configure any package which may help this one"
1999 msgstr ""
2001 #: src/common/force.c
2002 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2003 msgstr ""
2005 #: src/common/force.c
2006 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2007 msgstr ""
2009 #: src/common/force.c
2010 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2011 msgstr ""
2013 #: src/common/force.c
2014 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2015 msgstr ""
2017 #: src/common/force.c
2018 msgid "Process even packages with wrong versions"
2019 msgstr ""
2021 #: src/common/force.c
2022 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2023 msgstr ""
2025 #: src/common/force.c
2026 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2027 msgstr ""
2029 #: src/common/force.c
2030 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2031 msgstr ""
2033 #: src/common/force.c
2034 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2035 msgstr ""
2037 #: src/common/force.c
2038 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2039 msgstr ""
2041 #: src/common/force.c
2042 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2043 msgstr ""
2045 #: src/common/force.c
2046 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2047 msgstr ""
2049 #: src/common/force.c
2050 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2051 msgstr ""
2053 #: src/common/force.c
2054 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2055 msgstr ""
2057 #: src/common/force.c
2058 msgid ""
2059 "Use the default option for new config files if one\n"
2060 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2061 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2062 "confnew options is also given"
2063 msgstr ""
2065 #: src/common/force.c
2066 msgid "Always install missing config files"
2067 msgstr ""
2069 #: src/common/force.c
2070 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2071 msgstr ""
2073 #: src/common/force.c
2074 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2075 msgstr ""
2077 #: src/common/force.c
2078 msgid "Install even if it would break another package"
2079 msgstr ""
2081 #: src/common/force.c
2082 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2083 msgstr ""
2085 #: src/common/force.c
2086 #, fuzzy
2087 #| msgid "dependency problems - not removing"
2088 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2089 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2091 #: src/common/force.c
2092 #, fuzzy
2093 #| msgid "dependency problems - not removing"
2094 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2095 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2097 #: src/common/force.c
2098 msgid "Remove packages which require installation"
2099 msgstr ""
2101 #: src/common/force.c
2102 msgid "Remove a protected package"
2103 msgstr ""
2105 #: src/common/force.c
2106 msgid "Remove an essential package"
2107 msgstr ""
2109 #: src/common/force.c
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2113 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2114 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2115 " Forcing things:\n"
2116 msgstr ""
2118 #: src/common/force.c
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "\n"
2122 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2123 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2124 msgstr ""
2126 #: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
2127 #: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
2128 #: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2129 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c
2130 #: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2131 msgid "<standard output>"
2132 msgstr ""
2134 #: src/common/force.c
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "\n"
2138 "Currently enabled options:\n"
2139 " %s\n"
2140 msgstr ""
2142 #: src/common/force.c
2143 #, c-format
2144 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2145 msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»"
2147 #: src/common/force.c
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2150 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
2152 #: src/common/force.c
2153 #, fuzzy
2154 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2155 msgstr ""
2156 "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
2157 " "
2159 #: src/common/selinux.c
2160 msgid "cannot open security status notification channel"
2161 msgstr ""
2163 #: src/common/selinux.c
2164 msgid "cannot get security labeling handle"
2165 msgstr ""
2167 #: src/common/selinux.c
2168 #, fuzzy, c-format
2169 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2170 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2171 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2173 #: src/realpath/main.c
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Use --help for help about this utility."
2176 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
2178 #: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Debian %s version %s.\n"
2181 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
2183 #: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
2184 #: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2185 #: utils/update-alternatives.c
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid ""
2188 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2189 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2190 msgstr ""
2191 "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
2192 "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
2193 "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
2195 #: src/realpath/main.c
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
2199 "\n"
2200 msgstr ""
2202 #: src/realpath/main.c
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "Options:\n"
2206 "  -z, --zero                   end output line with NUL, not newline.\n"
2207 "      --instdir <directory>    set the root directory.\n"
2208 "      --root <directory>       set the root directory.\n"
2209 "      --version                show the version.\n"
2210 "      --help                   show this help message.\n"
2211 "\n"
2212 msgstr ""
2214 #: src/realpath/main.c
2215 msgid "too many levels of symbolic links"
2216 msgstr ""
2218 #: src/realpath/main.c
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "cannot read link '%s'"
2221 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
2223 #: src/realpath/main.c
2224 #, c-format
2225 msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
2226 msgstr ""
2228 #: src/realpath/main.c
2229 #, fuzzy
2230 msgid "need a pathname argument"
2231 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
2233 #: src/realpath/main.c
2234 #, c-format
2235 msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
2236 msgstr ""
2238 #: src/deb/build.c
2239 #, fuzzy, c-format
2240 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2241 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2242 msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)"
2244 #: src/deb/build.c
2245 #, fuzzy
2246 msgid "control member"
2247 msgstr "kontrollområde"
2249 #: src/deb/build.c
2250 #, fuzzy, c-format
2251 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2252 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2253 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
2255 #: src/deb/build.c
2256 #, fuzzy
2257 #| msgid "between members"
2258 msgid "data member"
2259 msgstr "mellom medlemmer"
2261 #: src/deb/build.c
2262 #, fuzzy
2263 msgid "unable to stat control directory"
2264 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
2266 #: src/deb/build.c
2267 #, fuzzy
2268 msgid "control directory is not a directory"
2269 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
2271 #: src/deb/build.c
2272 #, c-format
2273 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2274 msgstr ""
2275 "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)"
2277 #: src/deb/build.c
2278 #, c-format
2279 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2280 msgstr ""
2281 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje"
2283 #: src/deb/build.c
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2287 "<=0775)"
2288 msgstr ""
2289 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 "
2290 "og <=0775)"
2292 #: src/deb/build.c
2293 #, c-format
2294 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2295 msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»"
2297 #: src/deb/build.c
2298 msgid "error opening conffiles file"
2299 msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila"
2301 #: src/deb/build.c
2302 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2303 msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
2305 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2308 msgstr ""
2309 "åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar "
2310 "linjeskift til slutt\n"
2312 #: src/deb/build.c
2313 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2314 msgstr ""
2316 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2319 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2321 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2324 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2326 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2327 #, c-format
2328 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2329 msgstr ""
2331 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2332 #, c-format
2333 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2334 msgstr ""
2336 #: src/deb/build.c
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2339 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2341 #: src/deb/build.c
2342 #, c-format
2343 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2344 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
2346 #: src/deb/build.c
2347 #, c-format
2348 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2349 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2351 #: src/deb/build.c
2352 #, c-format
2353 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2354 msgstr ""
2356 #: src/deb/build.c
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2359 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2361 #: src/deb/build.c
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2364 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2366 #: src/deb/build.c
2367 msgid "error reading conffiles file"
2368 msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
2370 #: src/deb/build.c
2371 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2372 msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»"
2374 #: src/deb/build.c
2375 #, fuzzy
2376 msgid "package architecture is missing or empty"
2377 msgstr " (pakke: "
2379 #: src/deb/build.c
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2382 msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n"
2384 #: src/deb/build.c
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2387 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2388 msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2389 msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2391 #: src/deb/build.c
2392 #, c-format
2393 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2394 msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst"
2396 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2397 #, c-format
2398 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2399 msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
2401 #: src/deb/build.c
2402 #, fuzzy
2403 #| msgid "between members"
2404 msgid "compressing tar member"
2405 msgstr "mellom medlemmer"
2407 #: src/deb/build.c
2408 msgid "<compress> from tar -cf"
2409 msgstr ""
2411 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2414 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2415 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
2417 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2420 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
2422 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "--%s takes at most two arguments"
2425 msgstr "--build tek høgst to parametrar"
2427 #: src/deb/build.c
2428 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2429 msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk"
2431 #: src/deb/build.c
2432 msgid "not checking contents of control area"
2433 msgstr ""
2435 #: src/deb/build.c
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "building an unknown package in '%s'."
2438 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2440 #: src/deb/build.c
2441 #, fuzzy, c-format
2442 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2443 msgid "building package '%s' in '%s'."
2444 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2446 #: src/deb/build.c
2447 #, fuzzy, c-format
2448 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2449 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2450 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2452 #: src/deb/build.c
2453 #, fuzzy, c-format
2454 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2455 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2456 msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s"
2458 #: src/deb/build.c
2459 #, fuzzy, c-format
2460 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2461 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2462 msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)"
2464 #: src/deb/build.c
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2467 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2469 #: src/deb/build.c
2470 #, c-format
2471 msgid "error writing '%s'"
2472 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
2474 #: src/deb/build.c
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2477 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2479 #: src/deb/extract.c
2480 msgid "shell command to move files"
2481 msgstr ""
2483 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2484 #, c-format
2485 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2486 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
2488 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "error reading %s from file %.255s"
2491 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
2493 #: src/deb/extract.c
2494 #, fuzzy
2495 #| msgid "archive has no dot in version number"
2496 msgid "archive magic version number"
2497 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2499 #: src/deb/extract.c
2500 #, fuzzy
2501 #| msgid "archive has no newlines in header"
2502 msgid "archive member header"
2503 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2505 #: src/deb/extract.c
2506 #, fuzzy, c-format
2507 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2508 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2509 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
2511 #: src/deb/extract.c
2512 #, fuzzy, c-format
2513 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2514 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2515 msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
2517 #: src/deb/extract.c
2518 #, fuzzy
2519 #| msgid "archive has no dot in version number"
2520 msgid "archive information header member"
2521 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2523 #: src/deb/extract.c
2524 msgid "archive has no newlines in header"
2525 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2527 #: src/deb/extract.c
2528 #, fuzzy, c-format
2529 #| msgid "archive has no dot in version number"
2530 msgid "archive has invalid format version: %s"
2531 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2533 #: src/deb/extract.c
2534 #, fuzzy, c-format
2535 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2536 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2537 msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb"
2539 #: src/deb/extract.c
2540 #, fuzzy, c-format
2541 #| msgid "skipped member data from %s"
2542 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2543 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2545 #: src/deb/extract.c
2546 #, fuzzy, c-format
2547 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2548 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2549 msgstr ""
2550 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2552 #: src/deb/extract.c
2553 #, fuzzy, c-format
2554 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2555 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2556 msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp"
2558 #: src/deb/extract.c
2559 #, fuzzy, c-format
2560 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2561 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2562 msgstr ""
2563 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2565 #: src/deb/extract.c
2566 #, fuzzy, c-format
2567 #| msgid ""
2568 #| " new debian package, version %s.\n"
2569 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2570 msgid ""
2571 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2572 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2573 msgstr ""
2574 " ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
2575 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
2577 #: src/deb/extract.c
2578 msgid "archive control member size"
2579 msgstr ""
2581 #: src/deb/extract.c
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2584 msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»"
2586 #: src/deb/extract.c
2587 #, fuzzy, c-format
2588 #| msgid "skipped member data from %s"
2589 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2590 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2592 #: src/deb/extract.c
2593 #, fuzzy, c-format
2594 #| msgid ""
2595 #| " old debian package, version %s.\n"
2596 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2597 msgid ""
2598 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2599 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2600 msgstr ""
2601 " gammal Debian-pakke, versjon %s.\n"
2602 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n"
2604 #: src/deb/extract.c
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid ""
2607 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2608 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2609 msgid ""
2610 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2611 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2612 msgstr ""
2613 "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n"
2614 "dpkg-deb:    øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n"
2616 #: src/deb/extract.c
2617 #, fuzzy, c-format
2618 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2619 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2620 msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format"
2622 #: src/deb/extract.c
2623 #, c-format
2624 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2625 msgstr ""
2627 #: src/deb/extract.c
2628 msgid "cannot close decompressor pipe"
2629 msgstr ""
2631 #: src/deb/extract.c
2632 #, fuzzy, c-format
2633 #| msgid ""
2634 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2635 #| " %s\n"
2636 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2637 msgstr ""
2638 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
2639 " %s\n"
2641 #: src/deb/extract.c
2642 msgid "failed to create directory"
2643 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
2645 #: src/deb/extract.c
2646 #, fuzzy, c-format
2647 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2648 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2649 msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
2651 #: src/deb/extract.c
2652 msgid "failed to chdir to directory"
2653 msgstr "klarte ikkje skifta til katalog"
2655 #: src/deb/extract.c
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<decompress>"
2658 msgstr "%s: dekomprimering"
2660 #: src/deb/extract.c
2661 #, fuzzy
2662 msgid "paste"
2663 msgstr "godkjent\n"
2665 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2666 #, c-format
2667 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2668 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2670 #: src/deb/extract.c
2671 #, c-format
2672 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2673 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
2675 #: src/deb/extract.c
2676 #, c-format
2677 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2678 msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)"
2680 #: src/deb/extract.c
2681 #, fuzzy, c-format
2682 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2683 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2684 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2686 #: src/deb/extract.c
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "--%s needs a target directory.\n"
2690 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2691 msgstr ""
2692 "--%s krev ein målkatalog.\n"
2693 "Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?"
2695 #: src/deb/extract.c
2696 #, c-format
2697 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2698 msgstr ""
2700 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2701 #, fuzzy
2702 msgid "unable to create temporary directory"
2703 msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
2705 #: src/deb/info.c
2706 #, fuzzy, c-format
2707 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2708 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2709 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2711 #: src/deb/info.c
2712 #, fuzzy, c-format
2713 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2714 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2715 msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n"
2717 #: src/deb/info.c
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "cannot open file '%.255s'"
2720 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
2722 #: src/deb/info.c
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid "One requested control component is missing"
2725 msgid "%d requested control component is missing"
2726 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2727 msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2728 msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2730 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2731 #, c-format
2732 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2733 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
2735 #: src/deb/info.c
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "cannot get file '%.255s' metadata"
2738 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
2740 #: src/deb/info.c
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "cannot read file '%.255s'"
2743 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
2745 #: src/deb/info.c
2746 #, fuzzy, c-format
2747 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2748 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2749 msgstr " %7ld byte, %5d linjer   %c  %-20.127s %.127s\n"
2751 #: src/deb/info.c
2752 #, fuzzy, c-format
2753 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2754 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
2755 msgstr " %7ld byte, %5d linjer   %c  %-20.127s %.127s\n"
2757 #: src/deb/info.c
2758 #, c-format
2759 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2760 msgstr "     ikkje ei vanleg fil          %.255s\n"
2762 #: src/deb/info.c
2763 #, fuzzy
2764 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2765 msgid "no 'control' file in control archive!"
2766 msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
2768 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2769 #, fuzzy, c-format
2770 #| msgid "Error in format"
2771 msgid "error in show format: %s"
2772 msgstr "Feil i format"
2774 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2775 #, fuzzy, c-format
2776 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2777 msgid "--%s takes exactly one argument"
2778 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
2780 #: src/deb/main.c
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2783 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
2785 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2789 "\n"
2790 msgstr ""
2792 #: src/deb/main.c
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid ""
2795 "Commands:\n"
2796 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2797 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2798 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2799 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2800 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2801 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2802 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2803 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2804 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2805 "                                   Extract control info and files.\n"
2806 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2807 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2808 "\n"
2809 msgstr ""
2810 "Kommando:\n"
2811 "  -b|--build <katalog> [<deb>]      Bygg eit arkiv.\n"
2812 "  -c|--contents <deb>               Vis innhald.\n"
2813 "  -I|--info <deb> [<cfil>...]       Informasjon til standard-ut.\n"
2814 "  -W|--show <deb>                   Vis opplysningar om pakke.\n"
2815 "  -f|--field <deb> [<cfelt>...]     Vis felt til standard-ut.\n"
2816 "  -e|--control <deb> [<katalog>]    Hent ut kontrollopplysningar.\n"
2817 "  -x|--extract <deb> <katalog>      Hent ut filer.\n"
2818 "  -X|--vextract <deb> <katalog>     Hent ut og vis filer.\n"
2819 "  --fsys-tarfile <deb>              Utdata til tar-fil.\n"
2820 "  -h|--help                         Vis denne hjelpeteksten.\n"
2821 "  --version | --licence             Vis versjon/lisens.\n"
2822 "\n"
2823 "<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n"
2824 "<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n"
2825 "<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n"
2826 "\n"
2827 "Val:\n"
2828 "  --showformat=<format>   Bruk alternativt format til --show\n"
2829 "  -D                      Vis avlusingsdata\n"
2830 "  --old, --new            Vel arkivformat.\n"
2831 "  --nocheck               Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
2832 "  -z#                     Set komprimeringsgrad ved bygginga\n"
2833 "  -Z<type>                Set kompresjonstypen som skal brukast ved "
2834 "bygging.\n"
2835 "                          Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n"
2836 "\n"
2837 "Format-syntaks:\n"
2838 "  Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n"
2839 "  innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
2840 "  eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n"
2841 "  å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n"
2842 "  ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n"
2843 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
2844 "\n"
2845 "Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n"
2846 "«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n"
2847 "pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n"
2849 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2850 #: src/main/main.c
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2854 "      --version                    Show the version.\n"
2855 "\n"
2856 msgstr ""
2858 #: src/deb/main.c
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2862 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2863 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2864 "\n"
2865 msgstr ""
2867 #: src/deb/main.c
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Options:\n"
2871 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2872 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2873 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2874 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2875 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2876 "(default).\n"
2877 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2878 "                                     packages).\n"
2879 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2880 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2881 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2882 "members.\n"
2883 "  -Z, --compression=<compressor>   Set build compression type.\n"
2884 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2885 "  -z, --compression-level=<level>  Set build compression level.\n"
2886 "  -S, --compression-strategy=<name>\n"
2887 "                                   Set build compression strategy.\n"
2888 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2889 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2890 "\n"
2891 msgstr ""
2893 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Format syntax:\n"
2897 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2898 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2899 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2900 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2901 "width]}\n"
2902 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2903 "which\n"
2904 "  case left alignment will be used.\n"
2905 msgstr ""
2907 #: src/deb/main.c
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "\n"
2911 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2912 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2913 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2914 msgstr ""
2916 #: src/deb/main.c
2917 msgid ""
2918 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2919 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2920 msgstr ""
2921 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
2922 "Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar."
2924 #: src/deb/main.c
2925 #, fuzzy, c-format
2926 #| msgid "archive has no dot in version number"
2927 msgid "invalid deb format version: %s"
2928 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2930 #: src/deb/main.c
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "unknown deb format version: %s"
2933 msgstr "ukjent val --%s"
2935 #: src/deb/main.c
2936 #, fuzzy, c-format
2937 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2938 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2939 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2941 #: src/deb/main.c
2942 #, c-format
2943 msgid "unknown compression type '%s'!"
2944 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2946 #: src/deb/main.c
2947 #, fuzzy, c-format
2948 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2949 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2950 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2952 #: src/deb/main.c
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2955 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2956 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2958 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2959 #: src/main/main.c
2960 msgid "need an action option"
2961 msgstr "treng eit handlingsval"
2963 #: src/deb/main.c
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2966 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
2967 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2969 #: src/deb/main.c
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2972 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
2974 #: src/deb/main.c
2975 #, fuzzy, c-format
2976 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2977 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2978 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2980 #: src/split/info.c
2981 #, c-format
2982 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2983 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2985 #: src/split/info.c
2986 #, fuzzy, c-format
2987 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2988 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2989 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2991 #: src/split/info.c
2992 #, c-format
2993 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2994 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar"
2996 #: src/split/info.c
2997 #, c-format
2998 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2999 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
3001 #: src/split/info.c
3002 #, c-format
3003 msgid "error reading %.250s"
3004 msgstr "feil ved lesing av %.250s"
3006 #: src/split/info.c
3007 #, c-format
3008 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3009 msgstr ""
3010 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet"
3012 #: src/split/info.c
3013 #, c-format
3014 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3015 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)"
3017 #: src/split/info.c
3018 #, c-format
3019 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3020 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen"
3022 #: src/split/info.c
3023 #, fuzzy
3024 msgid "format version number"
3025 msgstr "versjonsnummer"
3027 #: src/split/info.c
3028 #, fuzzy, c-format
3029 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3030 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3031 msgstr "  %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
3033 #: src/split/info.c
3034 #, fuzzy, c-format
3035 #| msgid ""
3036 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3037 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3038 msgstr ""
3039 "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split"
3041 #: src/split/info.c
3042 #, fuzzy
3043 msgid "package name"
3044 msgstr " (pakke: "
3046 #: src/split/info.c
3047 #, fuzzy
3048 msgid "package version number"
3049 msgstr "versjonsnummer"
3051 #: src/split/info.c
3052 msgid "package file MD5 checksum"
3053 msgstr ""
3055 #: src/split/info.c
3056 #, c-format
3057 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3058 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
3060 #: src/split/info.c
3061 msgid "archive total size"
3062 msgstr ""
3064 #: src/split/info.c
3065 msgid "archive part offset"
3066 msgstr ""
3068 #: src/split/info.c
3069 #, fuzzy
3070 msgid "archive part numbers"
3071 msgstr "versjonsnummer"
3073 #: src/split/info.c
3074 #, fuzzy, c-format
3075 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3076 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3077 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera"
3079 #: src/split/info.c
3080 msgid "number of archive parts"
3081 msgstr ""
3083 #: src/split/info.c
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3086 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3088 #: src/split/info.c
3089 #, fuzzy
3090 msgid "archive parts number"
3091 msgstr "versjonsnummer"
3093 #: src/split/info.c
3094 #, fuzzy, c-format
3095 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3096 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3097 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3099 #: src/split/info.c
3100 #, fuzzy
3101 msgid "package architecture"
3102 msgstr " (pakke: "
3104 #: src/split/info.c
3105 #, c-format
3106 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3107 msgstr ""
3108 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
3109 "hovudet"
3111 #: src/split/info.c
3112 #, c-format
3113 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3114 msgstr ""
3115 "fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem"
3117 #: src/split/info.c
3118 #, c-format
3119 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3120 msgstr ""
3121 "fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane"
3123 #: src/split/info.c
3124 #, c-format
3125 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3126 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane"
3128 #: src/split/info.c
3129 #, c-format
3130 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3131 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort"
3133 #: src/split/info.c
3134 #, c-format
3135 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3136 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
3138 #: src/split/info.c
3139 #, c-format
3140 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3141 msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel"
3143 #: src/split/info.c
3144 #, fuzzy, c-format
3145 #| msgid ""
3146 #| "%s:\n"
3147 #| "    Part format version:            %s\n"
3148 #| "    Part of package:                %s\n"
3149 #| "        ... version:                %s\n"
3150 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3151 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
3152 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
3153 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
3154 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
3155 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
3156 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
3157 #| "\n"
3158 msgid ""
3159 "%s:\n"
3160 "    Part format version:            %d.%d\n"
3161 "    Part of package:                %s\n"
3162 "        ... version:                %s\n"
3163 "        ... architecture:           %s\n"
3164 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3165 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3166 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3167 "    Part number:                    %d/%d\n"
3168 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3169 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3170 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3171 "\n"
3172 msgstr ""
3173 "%s:\n"
3174 "    Delformatversjon:               %s\n"
3175 "    Del i pakke:                    %s\n"
3176 "        ... versjon:                %s\n"
3177 "        ... MD5-sjekksum:           %s\n"
3178 "        ... lengd:                  %lu byte\n"
3179 "        ... del for kvar:           %lu byte\n"
3180 "    Delnummer:                      %d/%d\n"
3181 "    Del-lengd:                      %zi byte\n"
3182 "    Delforskyving:                  %lu byte\n"
3183 "    Delfilstorleik (brukt del):    %lu byte\n"
3184 "\n"
3186 #: src/split/info.c
3187 #, fuzzy
3188 #| msgid "<unknown>"
3189 msgctxt "architecture"
3190 msgid "<unknown>"
3191 msgstr "<ukjend>"
3193 #: src/split/info.c src/split/join.c
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3196 msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar"
3198 #: src/split/info.c
3199 #, c-format
3200 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3201 msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
3203 #: src/split/join.c
3204 #, c-format
3205 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3206 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3207 msgstr[0] ""
3208 msgstr[1] ""
3210 #: src/split/join.c
3211 #, c-format
3212 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3213 msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»"
3215 #: src/split/join.c
3216 #, c-format
3217 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3218 msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»"
3220 #: src/split/join.c
3221 #, fuzzy, c-format
3222 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3223 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3224 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
3226 #: src/split/join.c
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3229 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3231 #: src/split/join.c src/split/split.c
3232 #, c-format
3233 msgid "done\n"
3234 msgstr "ferdig\n"
3236 #: src/split/join.c
3237 #, c-format
3238 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3239 msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila"
3241 #: src/split/join.c
3242 #, c-format
3243 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3244 msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
3246 #: src/split/join.c
3247 #, c-format
3248 msgid "part %d is missing"
3249 msgstr "delen %d manglar"
3251 #: src/split/main.c
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3254 msgstr ""
3255 "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, "
3256 "versjon "
3258 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3262 "\n"
3263 msgstr ""
3265 #: src/split/main.c
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Commands:\n"
3269 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3270 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3271 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3272 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3273 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3274 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3275 "\n"
3276 msgstr ""
3278 #: src/split/main.c
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Options:\n"
3282 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3283 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3284 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3285 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3286 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3287 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3288 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3289 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3290 "\n"
3291 msgstr ""
3293 #: src/split/main.c
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Exit status:\n"
3297 "  0 = ok\n"
3298 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3299 "  2 = trouble\n"
3300 msgstr ""
3302 #: src/split/main.c
3303 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3304 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3306 #: src/split/main.c
3307 msgid "part size is far too large or is not positive"
3308 msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv"
3310 #: src/split/main.c
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3313 msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)"
3315 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3316 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3317 msgid "<standard error>"
3318 msgstr ""
3320 #: src/split/queue.c
3321 #, c-format
3322 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3323 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
3325 #: src/split/queue.c
3326 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3327 msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output"
3329 #: src/split/queue.c
3330 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3331 msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter"
3333 #: src/split/queue.c
3334 #, c-format
3335 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3336 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
3338 #: src/split/queue.c
3339 #, c-format
3340 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3341 msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n"
3343 #: src/split/queue.c
3344 #, fuzzy, c-format
3345 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3346 msgid "cannot create directory %s"
3347 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
3349 #: src/split/queue.c
3350 #, c-format
3351 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3352 msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt"
3354 #: src/split/queue.c
3355 #, c-format
3356 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3357 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
3359 #: src/split/queue.c
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3362 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3364 #: src/split/queue.c
3365 #, c-format
3366 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3367 msgstr ""
3368 "klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»"
3370 #: src/split/queue.c
3371 #, c-format
3372 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3373 msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå "
3375 #: src/split/queue.c
3376 msgid " and "
3377 msgstr " og "
3379 #: src/split/queue.c
3380 #, c-format
3381 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3382 msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»"
3384 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3385 #: src/main/update.c
3386 #, c-format
3387 msgid "--%s takes no arguments"
3388 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
3390 #: src/split/queue.c
3391 #, c-format
3392 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3393 msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n"
3395 #: src/split/queue.c
3396 #, c-format
3397 msgid "unable to stat '%.250s'"
3398 msgstr "fann ikkje «%.250s»"
3400 #: src/split/queue.c
3401 #, fuzzy, c-format
3402 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3403 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3404 msgstr " %s (%lu byte)\n"
3406 #: src/split/queue.c
3407 #, c-format
3408 msgid " %s (not a plain file)\n"
3409 msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n"
3411 #: src/split/queue.c
3412 #, c-format
3413 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3414 msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n"
3416 #: src/split/queue.c
3417 #, c-format
3418 msgid " Package %s: part(s) "
3419 msgstr ""
3421 #: src/split/queue.c
3422 #, c-format
3423 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3424 msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil"
3426 #: src/split/queue.c
3427 #, fuzzy, c-format
3428 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3429 msgid "(total %jd bytes)\n"
3430 msgstr "(i alt %lu byte)\n"
3432 #: src/split/queue.c
3433 #, c-format
3434 msgid "unable to discard '%.250s'"
3435 msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»"
3437 #: src/split/queue.c
3438 #, c-format
3439 msgid "Deleted %s.\n"
3440 msgstr "Sletta %s.\n"
3442 #: src/split/split.c
3443 msgid "package field value extraction"
3444 msgstr ""
3446 #: src/split/split.c
3447 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3448 msgstr ""
3450 #: src/split/split.c
3451 #, c-format
3452 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3453 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3455 #: src/split/split.c
3456 msgid "unable to fstat source file"
3457 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila"
3459 #: src/split/split.c
3460 #, c-format
3461 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3462 msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
3464 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3467 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3469 #: src/split/split.c
3470 #, c-format
3471 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3472 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3473 msgstr[0] ""
3474 msgstr[1] ""
3476 #: src/split/split.c
3477 msgid ""
3478 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3479 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3480 msgstr ""
3482 #: src/split/split.c
3483 msgid "--split needs a source filename argument"
3484 msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
3486 #: src/split/split.c
3487 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3488 msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
3490 #: src/divert/main.c
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Use --help for help about diverting files."
3493 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3495 #: src/divert/main.c
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "Commands:\n"
3499 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3500 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3501 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3502 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3503 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3504 "\n"
3505 msgstr ""
3507 #: src/divert/main.c
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Options:\n"
3511 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3512 "not\n"
3513 "                             be diverted.\n"
3514 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3515 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3516 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3517 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3518 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3519 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3520 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3521 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3522 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3523 "  --help                   show this help message.\n"
3524 "  --version                show the version.\n"
3525 "\n"
3526 msgstr ""
3528 #: src/divert/main.c
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3532 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3533 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3534 "divert.\n"
3535 msgstr ""
3537 #: src/divert/main.c
3538 msgid ""
3539 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3540 "in 1.20.x"
3541 msgstr ""
3543 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "cannot stat file '%s'"
3546 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3548 #: src/divert/main.c
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "error checking '%s'"
3551 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3553 #: src/divert/main.c
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3557 "  different file '%s', not allowed"
3558 msgstr ""
3560 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "unable to create file '%s'"
3563 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3565 #: src/divert/main.c
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3568 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3570 #: src/divert/main.c
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3573 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3575 #: src/divert/main.c
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3578 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
3580 #: src/divert/main.c
3581 #, fuzzy, c-format
3582 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3583 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3584 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3586 #: src/divert/main.c
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3589 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
3591 #: src/divert/main.c
3592 msgid "file may not contain newlines"
3593 msgstr ""
3595 #: src/divert/main.c
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "local diversion of %s"
3598 msgstr "lokalt omdirigert"
3600 #: src/divert/main.c
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "local diversion of %s to %s"
3603 msgstr "lokalt omdirigert"
3605 #: src/divert/main.c
3606 #, fuzzy, c-format
3607 #| msgid "diversion by %s"
3608 msgid "diversion of %s by %s"
3609 msgstr "omdirigert med %s"
3611 #: src/divert/main.c
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3614 msgstr "omdirigert av %s"
3616 #: src/divert/main.c
3617 #, fuzzy, c-format
3618 #| msgid "diversion by %s"
3619 msgid "any diversion of %s"
3620 msgstr "omdirigert med %s"
3622 #: src/divert/main.c
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "any diversion of %s to %s"
3625 msgstr "omdirigert av %s"
3627 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "--%s needs a single argument"
3630 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3632 #: src/divert/main.c
3633 #, fuzzy
3634 msgid "cannot divert directories"
3635 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3637 #: src/divert/main.c
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3640 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3642 #: src/divert/main.c
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Leaving '%s'\n"
3645 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3647 #: src/divert/main.c
3648 #, c-format
3649 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3650 msgstr ""
3652 #: src/divert/main.c
3653 #, c-format
3654 msgid "Adding '%s'\n"
3655 msgstr ""
3657 #: src/divert/main.c
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3660 msgstr ""
3661 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3662 "installert.\n"
3664 #: src/divert/main.c
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3668 "--no-rename"
3669 msgstr ""
3671 #: src/divert/main.c
3672 #, fuzzy, c-format
3673 #| msgid " is to be removed.\n"
3674 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3675 msgstr " vil bli fjerna.\n"
3677 #: src/divert/main.c
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "mismatch on divert-to\n"
3681 "  when removing '%s'\n"
3682 "  found '%s'"
3683 msgstr ""
3685 #: src/divert/main.c
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "mismatch on package\n"
3689 "  when removing '%s'\n"
3690 "  found '%s'"
3691 msgstr ""
3693 #: src/divert/main.c
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3696 msgstr ""
3697 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3698 "installert.\n"
3700 #: src/divert/main.c
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Removing '%s'\n"
3703 msgstr "Fjernar %s ...\n"
3705 #: src/divert/main.c
3706 #, fuzzy
3707 msgid "package may not contain newlines"
3708 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3710 #: src/divert/main.c
3711 msgid "divert-to may not contain newlines"
3712 msgstr ""
3714 #: src/statoverride/main.c
3715 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3716 msgstr ""
3718 #: src/statoverride/main.c
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Commands:\n"
3722 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3723 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3724 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3725 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3726 "\n"
3727 msgstr ""
3729 #: src/statoverride/main.c
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Options:\n"
3733 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3734 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3735 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3736 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3737 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3738 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3739 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3740 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3741 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3742 "  --help                   show this help message.\n"
3743 "  --version                show the version.\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3747 #: src/statoverride/main.c
3748 msgid "stripping trailing /"
3749 msgstr ""
3751 #: src/statoverride/main.c
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "user '%s' does not exist"
3754 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3756 #: src/statoverride/main.c
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "group '%s' does not exist"
3759 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3761 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3762 #, c-format
3763 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3764 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
3766 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3767 #, c-format
3768 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3769 msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
3771 #: src/statoverride/main.c
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "--%s needs four arguments"
3774 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3776 #: src/statoverride/main.c
3777 #, fuzzy
3778 msgid "path may not contain newlines"
3779 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3781 #: src/statoverride/main.c
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3785 msgstr ""
3787 #: src/statoverride/main.c
3788 #, c-format
3789 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3790 msgstr ""
3792 #: src/statoverride/main.c
3793 #, c-format
3794 msgid "--update given but %s does not exist"
3795 msgstr ""
3797 #: src/statoverride/main.c
3798 msgid "no override present"
3799 msgstr ""
3801 #: src/statoverride/main.c
3802 msgid "--update is useless for --remove"
3803 msgstr ""
3805 #: src/statoverride/main.c
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3808 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
3810 #: src/trigger/main.c
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3813 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3815 #: src/trigger/main.c
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3818 msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
3820 #: src/trigger/main.c
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3824 "       %s [<option>...] <command>\n"
3825 "\n"
3826 msgstr ""
3828 #: src/trigger/main.c
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "Commands:\n"
3832 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
3833 "triggers.\n"
3834 "\n"
3835 msgstr ""
3837 #: src/trigger/main.c
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "Options:\n"
3841 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3842 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
3843 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
3844 "                                     by dpkg).\n"
3845 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
3846 "  --no-await                       No package needs to await the "
3847 "processing.\n"
3848 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
3849 "anything.\n"
3850 "\n"
3851 msgstr ""
3853 #: src/trigger/main.c
3854 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3855 msgstr ""
3857 #: src/trigger/main.c
3858 #, fuzzy
3859 msgid "takes one argument, the trigger name"
3860 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
3862 #: src/trigger/main.c
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3865 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3867 #: src/trigger/main.c
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3870 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3872 #: src/trigger/main.c
3873 msgid "triggers data directory not yet created"
3874 msgstr ""
3876 #: src/trigger/main.c
3877 msgid "trigger records not yet in existence"
3878 msgstr ""
3880 #: src/query/main.c src/main/select.c
3881 #, fuzzy, c-format
3882 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3883 msgid "no packages found matching %s"
3884 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3886 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3887 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3888 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3889 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3890 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3891 #. * translated message can use additional lines if needed.
3892 #: src/query/main.c
3893 #, fuzzy
3894 msgid ""
3895 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3896 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3897 "pend\n"
3898 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3899 msgstr ""
3900 "Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n"
3901 "| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
3902 "|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: "
3903 "versalar=dumt)\n"
3905 #: src/query/main.c
3906 msgid "Name"
3907 msgstr "Namn"
3909 #: src/query/main.c
3910 msgid "Version"
3911 msgstr "Versjon"
3913 #: src/query/main.c
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Architecture"
3916 msgstr " (pakke: "
3918 #: src/query/main.c
3919 msgid "Description"
3920 msgstr "Skildring"
3922 #: src/query/main.c
3923 msgid "showing package list on pager"
3924 msgstr ""
3926 #: src/query/main.c
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3929 msgstr "omdirigert av %s"
3931 #: src/query/main.c
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3934 msgstr "omdirigert av %s"
3936 #: src/query/main.c
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "local diversion from: %s\n"
3939 msgstr "lokal omdirigering"
3941 #: src/query/main.c
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "local diversion to: %s\n"
3944 msgstr "lokalt omdirigert"
3946 #: src/query/main.c
3947 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3948 msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter"
3950 #: src/query/main.c
3951 #, fuzzy, c-format
3952 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3953 msgid "no path found matching pattern %s"
3954 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3956 #: src/query/main.c
3957 #, fuzzy, c-format
3958 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3959 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3960 msgstr ""
3961 "Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n"
3963 #: src/query/main.c
3964 #, fuzzy
3965 #| msgid ""
3966 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3967 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3968 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3969 msgstr ""
3970 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3971 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3973 #: src/query/main.c
3974 #, fuzzy, c-format
3975 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3976 msgid "package '%s' is not available"
3977 msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n"
3979 #: src/query/main.c
3980 #, c-format
3981 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3982 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3984 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
3985 #, fuzzy, c-format
3986 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3987 msgid "package '%s' is not installed"
3988 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
3990 #: src/query/main.c
3991 #, c-format
3992 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3993 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3995 #: src/query/main.c
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "locally diverted to: %s\n"
3998 msgstr "lokalt omdirigert"
4000 #: src/query/main.c
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "package diverts others to: %s\n"
4003 msgstr "pakken omdirigerer andre"
4005 #: src/query/main.c
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4008 msgstr "omdirigert av %s"
4010 #: src/query/main.c
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid ""
4013 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4014 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4015 msgid ""
4016 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4017 msgstr ""
4018 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
4019 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
4021 #: src/query/main.c
4022 #, c-format
4023 msgid "control file contains %c"
4024 msgstr ""
4026 #: src/query/main.c
4027 #, fuzzy, c-format
4028 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4029 msgid "--%s takes one package name argument"
4030 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
4032 #: src/query/main.c
4033 #, fuzzy, c-format
4034 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4035 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4036 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
4038 #: src/query/main.c
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "control file '%s' does not exist"
4041 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
4043 #: src/query/main.c
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4046 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
4048 #: src/query/main.c
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid ""
4051 "Commands:\n"
4052 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4053 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4054 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4055 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4056 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4057 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4058 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4059 "      --control-show <package> <file>\n"
4060 "                                   Show the package control file.\n"
4061 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4062 "                                   Print path for package control file.\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4065 " [<alternativ>] <kommando>\n"
4066 "Kommandoar:\n"
4067 "  -s|--status <pakkenamn> ...        viser pakkestatusdetaljar\n"
4068 "  -p|--print-avail <pakkenamn> ...   viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n"
4069 "  -L|--listfiles <pakkenamn> ...     viser filer som er eigd av pakke/"
4070 "pakkar\n"
4071 "  -l|--list [<mønster> ...]           viser kort pakkeoversikt\n"
4072 "  -W|--show <mønster> ...             viser opplysningar om pakke/pakkar\n"
4073 "  -S|--search <mønster> ...           finn pakkar som eig fil(er)\n"
4074 "  --help | --version                  viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n"
4075 "  --licence                           viser lisensvilkåra\n"
4076 "\n"
4077 "Alternativ:\n"
4078 "  --admindir=<katalog>        Bruk <katalog> i staden for %s\n"
4079 "  --f|--showformat=<format>   Bruk alternativt format for --show\n"
4080 "\n"
4081 "Formatsyntaks:\n"
4082 "  Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
4083 "  kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
4084 "(vognretur)\n"
4085 "  eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
4086 "ved\n"
4087 "  å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
4088 "  ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
4089 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
4091 #: src/query/main.c
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Options:\n"
4095 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4096 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4097 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4098 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4099 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4100 "\n"
4101 msgstr ""
4103 #: src/query/main.c
4104 msgid "Use --help for help about querying packages."
4105 msgstr ""
4107 #: src/main/archives.c
4108 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4109 msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
4111 #: src/main/archives.c
4112 #, fuzzy, c-format
4113 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4114 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4115 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
4117 #: src/main/archives.c
4118 #, c-format
4119 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4120 msgstr ""
4122 #: src/main/archives.c
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4125 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
4127 #: src/main/archives.c
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4130 msgstr ""
4131 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4133 #: src/main/archives.c
4134 #, c-format
4135 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4136 msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
4138 #: src/main/archives.c
4139 #, c-format
4140 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4141 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
4143 #: src/main/archives.c
4144 #, c-format
4145 msgid "error creating device '%.255s'"
4146 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
4148 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4149 #, c-format
4150 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4151 msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
4153 #: src/main/archives.c
4154 #, c-format
4155 msgid "error creating directory '%.255s'"
4156 msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
4158 #: src/main/archives.c
4159 #, fuzzy, c-format
4160 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4161 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4162 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4164 #: src/main/archives.c
4165 #, c-format
4166 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4167 msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
4169 #: src/main/archives.c
4170 #, c-format
4171 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4172 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
4174 #: src/main/archives.c
4175 #, c-format
4176 msgid "unable to read link '%.255s'"
4177 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
4179 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4180 #, c-format
4181 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4182 msgstr ""
4184 #: src/main/archives.c
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid ""
4187 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4188 "of package %.250s"
4189 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4191 #: src/main/archives.c
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4194 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
4196 #: src/main/archives.c
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4200 "symlink '%.250s'"
4201 msgstr ""
4203 #: src/main/archives.c
4204 #, fuzzy, c-format
4205 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4206 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4207 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4209 #: src/main/archives.c
4210 #, fuzzy, c-format
4211 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4212 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4213 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
4215 #: src/main/archives.c
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid ""
4218 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' "
4219 "(package: %.100s)"
4220 msgstr ""
4221 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4222 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4224 #: src/main/archives.c
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4227 msgstr ""
4228 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4229 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4231 #: src/main/archives.c
4232 #, fuzzy, c-format
4233 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4234 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4235 msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
4237 #: src/main/archives.c
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4241 "version"
4242 msgstr ""
4243 "klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
4244 "installerast"
4246 #: src/main/archives.c
4247 #, c-format
4248 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4249 msgstr ""
4250 "fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
4252 #: src/main/archives.c
4253 #, c-format
4254 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4255 msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
4257 #: src/main/archives.c
4258 #, fuzzy, c-format
4259 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4260 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4261 msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
4263 #: src/main/archives.c
4264 #, fuzzy, c-format
4265 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4266 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4267 msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n"
4269 #: src/main/archives.c
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid ""
4272 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4273 "nondirectory"
4274 msgstr ""
4275 "prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
4276 "ein katalog"
4278 #: src/main/archives.c
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4281 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4283 #: src/main/archives.c
4284 #, c-format
4285 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4286 msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
4288 #: src/main/archives.c
4289 #, c-format
4290 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4291 msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
4293 #: src/main/archives.c
4294 #, c-format
4295 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4296 msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
4298 #: src/main/archives.c
4299 #, c-format
4300 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4301 msgstr ""
4302 "klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
4303 "installerast"
4305 #: src/main/archives.c
4306 #, c-format
4307 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4308 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
4310 #: src/main/archives.c
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "unable to open '%.255s'"
4313 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
4315 #: src/main/archives.c
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4318 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
4320 #: src/main/archives.c
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid ""
4323 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4324 "%s"
4325 msgstr ""
4326 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4327 "%s"
4329 #: src/main/archives.c
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid ""
4332 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4333 "%s"
4334 msgstr ""
4335 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4336 "%s"
4338 #: src/main/archives.c
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid ""
4341 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4342 "%s"
4343 msgstr ""
4344 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4345 "%s"
4347 #: src/main/archives.c
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid ""
4350 "considering deconfiguration of essential\n"
4351 " package %s, to enable removal of %s"
4352 msgstr ""
4353 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4354 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4356 #: src/main/archives.c
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid ""
4359 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4360 " it in order to enable removal of %s"
4361 msgstr ""
4362 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4363 " for å kunna fjerna %s.\n"
4365 #: src/main/archives.c
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid ""
4368 "considering deconfiguration of protected\n"
4369 " package %s, to enable removal of %s"
4370 msgstr ""
4371 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4372 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4374 #: src/main/archives.c
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid ""
4377 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4378 " it in order to enable removal of %s"
4379 msgstr ""
4380 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4381 " for å kunna fjerna %s.\n"
4383 #: src/main/archives.c
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid ""
4386 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4387 "%s"
4388 msgstr ""
4389 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4390 "%s"
4392 #: src/main/archives.c
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid ""
4395 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4396 "%s ..."
4397 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4399 #: src/main/archives.c
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4402 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4404 #: src/main/archives.c
4405 #, fuzzy, c-format
4406 #| msgid ""
4407 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4408 #| "%s"
4409 msgid ""
4410 "regarding %s containing %s:\n"
4411 "%s"
4412 msgstr ""
4413 "dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
4414 "%s"
4416 #: src/main/archives.c
4417 #, fuzzy
4418 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4419 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4421 #: src/main/archives.c
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4425 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4426 msgstr ""
4428 #: src/main/archives.c
4429 #, c-format
4430 msgid "installing %.250s would break existing software"
4431 msgstr ""
4433 #: src/main/archives.c
4434 #, fuzzy, c-format
4435 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4436 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4437 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4439 #: src/main/archives.c
4440 #, fuzzy, c-format
4441 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4442 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4443 msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
4445 #: src/main/archives.c
4446 #, fuzzy, c-format
4447 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4448 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4449 msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
4451 #: src/main/archives.c
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid ""
4454 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4455 msgstr ""
4456 "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
4457 "ønskjer det.\n"
4459 #: src/main/archives.c
4460 #, fuzzy, c-format
4461 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4462 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4463 msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
4465 #: src/main/archives.c
4466 #, fuzzy, c-format
4467 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4468 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4469 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4471 #: src/main/archives.c
4472 #, c-format
4473 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4474 msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
4476 #: src/main/archives.c
4477 #, fuzzy
4478 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4479 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4481 #: src/main/archives.c
4482 #, c-format
4483 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4484 msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
4486 #: src/main/archives.c
4487 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4488 msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
4490 #: src/main/archives.c
4491 #, c-format
4492 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4493 msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
4495 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4496 #, fuzzy, c-format
4497 #| msgid "cannot access archive"
4498 msgid "cannot access archive '%s'"
4499 msgstr "får ikkje tilgang til arkivet"
4501 #: src/main/archives.c
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4504 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
4506 #: src/main/archives.c
4507 #, fuzzy, c-format
4508 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4509 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4510 msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
4512 #: src/main/archives.c
4513 #, fuzzy, c-format
4514 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4515 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4516 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
4518 #: src/main/archives.c
4519 #, fuzzy, c-format
4520 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4521 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4522 msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
4524 #: src/main/archives.c
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4527 msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
4529 #: src/main/archives.c
4530 #, fuzzy, c-format
4531 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4532 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4533 msgstr ""
4534 "Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n"
4536 #: src/main/cleanup.c
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4540 "of backup copy"
4541 msgstr ""
4542 "klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna "
4543 "installera sikringskopien på nytt"
4545 #: src/main/cleanup.c
4546 #, c-format
4547 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4548 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4550 #: src/main/cleanup.c
4551 #, fuzzy, c-format
4552 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4553 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4554 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4556 #: src/main/cleanup.c
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4559 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4561 #: src/main/cleanup.c
4562 #, c-format
4563 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4564 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4566 #: src/main/configure.c
4567 #, fuzzy, c-format
4568 #| msgid ""
4569 #| "\n"
4570 #| "Configuration file `%s'"
4571 msgid "Configuration file '%s'\n"
4572 msgstr ""
4573 "\n"
4574 "Oppsettsfil «%s»"
4576 #: src/main/configure.c
4577 #, fuzzy, c-format
4578 #| msgid ""
4579 #| "\n"
4580 #| "Configuration file `%s'"
4581 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4582 msgstr ""
4583 "\n"
4584 "Oppsettsfil «%s»"
4586 #: src/main/configure.c
4587 #, fuzzy, c-format
4588 #| msgid ""
4589 #| "\n"
4590 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4591 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4592 msgid ""
4593 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4594 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4595 msgstr ""
4596 "\n"
4597 " ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n"
4598 " ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n"
4600 #: src/main/configure.c
4601 #, fuzzy, c-format
4602 #| msgid ""
4603 #| "\n"
4604 #| "     Not modified since installation.\n"
4605 msgid "     Not modified since installation.\n"
4606 msgstr ""
4607 "\n"
4608 "     Ikkje endra sidan installasjonen.\n"
4610 #: src/main/configure.c
4611 #, fuzzy, c-format
4612 #| msgid ""
4613 #| "\n"
4614 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4615 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4616 msgstr ""
4617 "\n"
4618 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4620 #: src/main/configure.c
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4623 msgstr ""
4624 "\n"
4625 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4627 #: src/main/configure.c
4628 #, c-format
4629 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4630 msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n"
4632 #: src/main/configure.c
4633 #, c-format
4634 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4635 msgstr "     Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n"
4637 #: src/main/configure.c
4638 #, c-format
4639 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4640 msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n"
4642 #: src/main/configure.c
4643 #, c-format
4644 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4645 msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n"
4647 #: src/main/configure.c
4648 #, c-format
4649 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4650 msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
4652 #: src/main/configure.c
4653 #, c-format
4654 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4655 msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n"
4657 #: src/main/configure.c
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid ""
4660 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4661 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4662 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4663 "      D     : show the differences between the versions\n"
4664 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4665 msgstr ""
4666 "   Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n"
4667 "    Y eller I  : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n"
4668 "    N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4669 "        D     : Vis skilnaden mellom versjonane.\n"
4670 "        Z     : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja "
4671 "nærare.\n"
4673 #: src/main/configure.c
4674 #, c-format
4675 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4676 msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4678 #: src/main/configure.c
4679 #, c-format
4680 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4681 msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n"
4683 #: src/main/configure.c
4684 msgid "[default=N]"
4685 msgstr "[standard=N]"
4687 #: src/main/configure.c
4688 msgid "[default=Y]"
4689 msgstr "[standard=Y]"
4691 #: src/main/configure.c
4692 msgid "[no default]"
4693 msgstr "[inga standardhandling]"
4695 #: src/main/configure.c
4696 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4697 msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt"
4699 #: src/main/configure.c
4700 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4701 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4703 #: src/main/configure.c
4704 #, fuzzy
4705 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4706 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4707 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4709 #: src/main/configure.c
4710 msgid "conffile difference visualizer"
4711 msgstr ""
4713 #: src/main/configure.c
4714 msgid "Useful environment variables:\n"
4715 msgstr ""
4717 #: src/main/configure.c
4718 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4719 msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
4721 #: src/main/configure.c
4722 msgid "conffile shell"
4723 msgstr ""
4725 #: src/main/configure.c
4726 #, fuzzy, c-format
4727 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4728 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4729 msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
4731 #: src/main/configure.c
4732 #, c-format
4733 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4734 msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»"
4736 #: src/main/configure.c
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "\n"
4740 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4741 "Installing new config file as you requested.\n"
4742 msgstr ""
4743 "\n"
4744 "Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n"
4745 "Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n"
4747 #: src/main/configure.c
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4750 msgstr ""
4751 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: "
4752 "%s\n"
4754 #: src/main/configure.c
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4757 msgstr ""
4758 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4760 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4763 msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
4765 #: src/main/configure.c
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4768 msgstr ""
4769 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte "
4770 "versjonen «%.250s»: %s\n"
4772 #: src/main/configure.c
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4775 msgstr ""
4776 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n"
4778 #: src/main/configure.c
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4781 msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4783 #: src/main/configure.c
4784 #, c-format
4785 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4786 msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
4788 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4789 #, c-format
4790 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4791 msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
4793 #: src/main/configure.c
4794 #, c-format
4795 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4796 msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp"
4798 #: src/main/configure.c
4799 #, c-format
4800 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4801 msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før"
4803 #: src/main/configure.c
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4807 " cannot configure (current status '%.250s')"
4808 msgstr ""
4809 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4810 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4812 #: src/main/configure.c
4813 #, fuzzy, c-format
4814 #| msgid ""
4815 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4816 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4817 msgid ""
4818 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4819 msgstr ""
4820 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4821 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4823 #: src/main/configure.c
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4827 msgstr ""
4829 #: src/main/configure.c
4830 #, fuzzy, c-format
4831 #| msgid ""
4832 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4833 #| "%s"
4834 msgid ""
4835 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4836 "%s"
4837 msgstr ""
4838 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
4839 "%s"
4841 #: src/main/configure.c
4842 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4843 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
4845 #: src/main/configure.c
4846 #, fuzzy, c-format
4847 #| msgid ""
4848 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4849 #| "%s"
4850 msgid ""
4851 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4852 "%s"
4853 msgstr ""
4854 "dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n"
4855 "%s"
4857 #: src/main/configure.c
4858 #, fuzzy
4859 #| msgid ""
4860 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4861 #| " reinstall it before attempting configuration."
4862 msgid ""
4863 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4864 " reinstall it before attempting configuration"
4865 msgstr ""
4866 "Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
4867 "installerast på nytt før du set han opp."
4869 #: src/main/configure.c
4870 #, c-format
4871 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4872 msgstr "Set opp %s (%s) ...\n"
4874 #: src/main/configure.c
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid ""
4877 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4878 " (= '%s'): %s"
4879 msgstr ""
4880 "dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n"
4881 " (= «%s»): %s\n"
4883 #: src/main/configure.c
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid ""
4886 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4887 " (= '%s')"
4888 msgstr ""
4889 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg "
4890 "sjølv\n"
4891 " (= «%s»)\n"
4893 #: src/main/configure.c
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid ""
4896 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4897 " (= '%s'): %s"
4898 msgstr ""
4899 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n"
4900 " (= «%s»): %s\n"
4902 #: src/main/configure.c
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid ""
4905 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4906 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4907 msgstr ""
4908 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n"
4909 "(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n"
4911 #: src/main/configure.c
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4914 msgstr ""
4915 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
4916 "lenkje (= «%s»)\n"
4918 #: src/main/configure.c
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4921 msgstr ""
4922 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
4924 #: src/main/depcon.c
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "%s depends on %s"
4927 msgstr " krev "
4929 #: src/main/depcon.c
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "%s pre-depends on %s"
4932 msgstr " før-krev "
4934 #: src/main/depcon.c
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "%s recommends %s"
4937 msgstr " tilrår "
4939 #: src/main/depcon.c
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "%s suggests %s"
4942 msgstr " føreslår "
4944 #: src/main/depcon.c
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "%s breaks %s"
4947 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
4949 #: src/main/depcon.c
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "%s conflicts with %s"
4952 msgstr " er i konflikt med "
4954 #: src/main/depcon.c
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "%s enhances %s"
4957 msgstr " forbetrar "
4959 #: src/main/depcon.c
4960 #, c-format
4961 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
4962 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
4964 #: src/main/depcon.c
4965 #, c-format
4966 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
4967 msgstr "  Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
4969 #: src/main/depcon.c
4970 #, c-format
4971 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4972 msgstr "  %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n"
4974 #: src/main/depcon.c
4975 #, c-format
4976 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4977 msgstr "  %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
4979 #: src/main/depcon.c
4980 #, c-format
4981 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4982 msgstr "  %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n"
4984 #: src/main/depcon.c
4985 #, c-format
4986 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
4987 msgstr "  %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n"
4989 #: src/main/depcon.c
4990 #, c-format
4991 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
4992 msgstr "  %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n"
4994 #: src/main/depcon.c
4995 #, c-format
4996 msgid "  %.250s is %s.\n"
4997 msgstr "%.250s er %s.\n"
4999 #: src/main/depcon.c
5000 #, c-format
5001 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5002 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5004 #: src/main/depcon.c
5005 #, c-format
5006 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5007 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
5009 #: src/main/depcon.c
5010 #, c-format
5011 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5012 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
5014 #: src/main/depcon.c
5015 #, c-format
5016 msgid "  %.250s is not installed.\n"
5017 msgstr "  %.250s er ikkje installert.\n"
5019 #: src/main/depcon.c
5020 #, c-format
5021 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5022 msgstr "  %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n"
5024 #: src/main/depcon.c
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5027 msgstr "  %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
5029 #: src/main/depcon.c
5030 #, c-format
5031 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5032 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n"
5034 #: src/main/depcon.c
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5037 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
5039 #: src/main/enquiry.c
5040 msgid ""
5041 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5042 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5043 "that depend on them) to function properly:\n"
5044 msgstr ""
5045 "Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n"
5046 "installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle "
5047 "pakkar\n"
5048 "som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n"
5050 #: src/main/enquiry.c
5051 msgid ""
5052 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5053 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5054 "menu option in dselect for them to work:\n"
5055 msgstr ""
5056 "Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n"
5057 "Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n"
5058 "i dselect for at dei skal verka:\n"
5060 #: src/main/enquiry.c
5061 msgid ""
5062 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5063 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5064 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5065 msgstr ""
5066 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n"
5067 "det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n"
5068 "opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
5070 #: src/main/enquiry.c
5071 msgid ""
5072 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5073 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5074 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5075 msgstr ""
5076 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n"
5077 "problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis "
5078 "gjennomførast\n"
5079 "ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --"
5080 "remove»:\n"
5082 #: src/main/enquiry.c
5083 msgid ""
5084 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5085 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5086 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5087 msgstr ""
5089 #: src/main/enquiry.c
5090 msgid ""
5091 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5092 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5093 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5094 msgstr ""
5096 #: src/main/enquiry.c
5097 msgid ""
5098 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5099 "database, they need to be reinstalled:\n"
5100 msgstr ""
5102 #: src/main/enquiry.c
5103 msgid ""
5104 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5105 "database, they need to be reinstalled:\n"
5106 msgstr ""
5108 #: src/main/enquiry.c
5109 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5110 msgstr ""
5112 #: src/main/enquiry.c
5113 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5114 msgstr ""
5116 #: src/main/enquiry.c
5117 msgid ""
5118 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5119 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5120 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5121 msgstr ""
5123 #: src/main/enquiry.c
5124 msgid ""
5125 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5126 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: src/main/enquiry.c
5130 #, fuzzy
5131 #| msgid "<unknown>"
5132 msgctxt "section"
5133 msgid "<unknown>"
5134 msgstr "<ukjend>"
5136 #: src/main/enquiry.c
5137 #, c-format
5138 msgid " %d in %s: "
5139 msgstr " %d i %s: "
5141 #: src/main/enquiry.c
5142 #, fuzzy, c-format
5143 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5144 msgid " %d package, from the following section:"
5145 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5146 msgstr[0] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5147 msgstr[1] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5149 #: src/main/enquiry.c
5150 msgid "the Pre-Depends field"
5151 msgstr ""
5153 #: src/main/enquiry.c
5154 #, fuzzy
5155 #| msgid "epoch in version is not number"
5156 msgid "epochs in versions"
5157 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
5159 #: src/main/enquiry.c
5160 msgid "long filenames in .deb archives"
5161 msgstr ""
5163 #: src/main/enquiry.c
5164 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5165 msgstr ""
5167 #: src/main/enquiry.c
5168 msgid "multi-arch fields and semantics"
5169 msgstr ""
5171 #: src/main/enquiry.c
5172 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5173 msgstr ""
5175 #: src/main/enquiry.c
5176 msgid "the Protected field"
5177 msgstr ""
5179 #: src/main/enquiry.c
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5182 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
5184 #: src/main/enquiry.c
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid ""
5187 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5188 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5189 msgstr ""
5190 "Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n"
5191 " Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
5193 #: src/main/enquiry.c
5194 #, c-format
5195 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5196 msgstr ""
5198 #: src/main/enquiry.c
5199 #, c-format
5200 msgid "unknown --%s-<feature>"
5201 msgstr ""
5203 #: src/main/enquiry.c
5204 #, fuzzy, c-format
5205 #| msgid ""
5206 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5207 #| " %s\n"
5208 msgid ""
5209 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5210 " %s"
5211 msgstr ""
5212 "dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n"
5213 " %s\n"
5215 #: src/main/enquiry.c
5216 #, c-format
5217 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5218 msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)"
5220 #: src/main/enquiry.c
5221 #, fuzzy, c-format
5222 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5223 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5224 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5226 #: src/main/enquiry.c
5227 #, fuzzy, c-format
5228 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5229 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5230 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5232 #: src/main/enquiry.c
5233 #, fuzzy, c-format
5234 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5235 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5236 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5238 #: src/main/enquiry.c
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5241 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
5243 #: src/main/enquiry.c
5244 #, fuzzy, c-format
5245 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5246 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5247 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5249 #: src/main/enquiry.c
5250 #, c-format
5251 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5252 msgstr ""
5254 #: src/main/enquiry.c
5255 #, fuzzy, c-format
5256 #| msgid "--%s takes no arguments"
5257 msgid "--%s takes one <version> argument"
5258 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
5260 #: src/main/enquiry.c
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "version '%s' has bad syntax"
5263 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
5265 #: src/main/enquiry.c
5266 msgid ""
5267 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5268 msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>"
5270 #: src/main/enquiry.c
5271 msgid "--compare-versions bad relation"
5272 msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
5274 #: src/main/enquiry.c
5275 #, c-format
5276 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5277 msgstr ""
5279 #: src/main/errors.c
5280 #, fuzzy, c-format
5281 #| msgid ""
5282 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5283 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5284 msgstr ""
5285 "dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka "
5286 "pakkar."
5288 #: src/main/errors.c
5289 #, fuzzy
5290 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5291 msgid "too many errors, stopping"
5292 msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n"
5294 #: src/main/errors.c
5295 #, fuzzy, c-format
5296 #| msgid ""
5297 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5298 #| " %s\n"
5299 msgid ""
5300 "error processing package %s (--%s):\n"
5301 " %s"
5302 msgstr ""
5303 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5304 " %s\n"
5306 #: src/main/errors.c
5307 #, fuzzy, c-format
5308 #| msgid ""
5309 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5310 #| " %s\n"
5311 msgid ""
5312 "error processing archive %s (--%s):\n"
5313 " %s"
5314 msgstr ""
5315 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5316 " %s\n"
5318 #: src/main/errors.c
5319 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5320 msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n"
5322 #: src/main/errors.c
5323 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5324 msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n"
5326 #: src/main/errors.c
5327 #, fuzzy, c-format
5328 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5329 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5330 msgstr ""
5331 "Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer "
5332 "det\n"
5334 #: src/main/errors.c
5335 #, c-format
5336 msgid ""
5337 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5338 msgstr ""
5339 "Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å "
5340 "tvinga gjennom behandling.\n"
5342 #: src/main/help.c
5343 msgid "not installed"
5344 msgstr "ikkje installert"
5346 #: src/main/help.c
5347 msgid "not installed but configs remain"
5348 msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne"
5350 #: src/main/help.c
5351 #, fuzzy
5352 msgid "broken due to failed removal or installation"
5353 msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning"
5355 #: src/main/help.c
5356 msgid "unpacked but not configured"
5357 msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
5359 #: src/main/help.c
5360 msgid "broken due to postinst failure"
5361 msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
5363 #: src/main/help.c
5364 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5365 msgstr ""
5367 #: src/main/help.c
5368 msgid "triggered"
5369 msgstr ""
5371 #: src/main/help.c
5372 msgid "installed"
5373 msgstr "installert"
5375 #: src/main/help.c
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5378 msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5380 #: src/main/help.c
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid ""
5383 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5384 "%s"
5385 msgid_plural ""
5386 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5387 "%s"
5388 msgstr[0] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5389 msgstr[1] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5391 #: src/main/help.c
5392 #, fuzzy
5393 msgid ""
5394 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5395 msgstr ""
5396 "%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n"
5397 "NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
5399 #: src/main/main.c
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5402 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
5404 #: src/main/main.c
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid ""
5407 "Commands:\n"
5408 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5409 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5410 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5411 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5412 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5413 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5414 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5415 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5416 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5417 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5418 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5419 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5420 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5421 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5422 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5423 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5424 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5425 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5426 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5427 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5428 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5429 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5430 "installation.\n"
5431 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5432 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5433 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5434 "architectures.\n"
5435 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5436 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5437 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5438 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5439 "feature.\n"
5440 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5441 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5442 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5443 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5444 "\n"
5445 msgstr ""
5446 "Bruk: \n"
5447 "  dpkg -i|--install      <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5448 "  dpkg --unpack          <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5449 "  dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5450 "  dpkg --configure              <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5451 "  dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5452 "  dpkg --get-selections [<mønster> ...]    send liste over vala til standard-"
5453 "ut\n"
5454 "  dpkg --set-selections                    oppgi pakkevala frå standard-inn\n"
5455 "  dpkg --update-avail <Packages-fil>       byt ut informasjon om\n"
5456 "                                           tilgjengelege pakkar\n"
5457 "  dpkg --merge-avail <Packages-fil>        flett med informasjon frå fil\n"
5458 "  dpkg --clear-avail                       slett eksisterande "
5459 "tilgjengeinformasjon\n"
5460 "  dpkg --forget-old-unavail                gløym ikkje-installerte, \n"
5461 "                                           ikkje-tilgjengelege pakkar\n"
5462 "  dpkg -s|--status <pakkenamn> ...         vis detaljar om pakkestatus\n"
5463 "  dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ...    vis tilgjengeleg versjon\n"
5464 "  dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ...      vis dei filene som kjem\n"
5465 "                                           frå pakkane\n"
5466 "  dpkg -l|--list [<mønster> ...]           vis oversiktleg pakkeliste\n"
5467 "  dpkg -S|--search <mønster> ...           find pakke/pakkar som\n"
5468 "                                           inneheld fila (r)\n"
5469 "  dpkg -C|--audit                          sjekk for øydelagde pakkar\n"
5470 "  dpkg --print-architecture                vis målarkitektur\n"
5471 "                                           (brukar GCC)\n"
5472 "  dpkg --compare-versions <a> <udg> <b>    samanlikn versjonsnummer,\n"
5473 "                                           sjå nedanfor\n"
5474 "  dpkg --help | --version                  vis denne hjelpa / versjonsnr.\n"
5475 "  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     hjelp om tvinging og avlusing\n"
5476 "  dpkg --licence                           vis opphavsretts- og\n"
5477 "                                           lisensvilkår\n"
5478 "\n"
5479 "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5480 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  på arkiv (skriv %s --help.)\n"
5481 "\n"
5482 "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
5483 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
5484 "\n"
5485 "Val:\n"
5486 "  --admindir=<katalog>     Bruk <katalog> i staden for %s\n"
5487 "  --root=<katalog>           Installer på alternativt system med ei anna "
5488 "filrot\n"
5489 "  --instdir=<katalog>        Skift installasjonsrot utan å skifta\n"
5490 "                             administrasjonskatalog\n"
5491 "  -O|--selected-only         Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n"
5492 "                             installasjon/oppgradering\n"
5493 "  -E|--skip-same-version     Hopp over pakkar der den same versjonen er\n"
5494 "                             installert frå før\n"
5495 "  -G|--refuse-downgrade      Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n"
5496 "                             enn den installerte\n"
5497 "  -B|--auto-deconfigure      Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n"
5498 "                             andre pakkar\n"
5499 "  --no-debsig                Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n"
5500 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5501 "                             Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n"
5502 "                             gjera det\n"
5503 "  -D|--debug=<oktal>         Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n"
5504 "                             eller --debug=help\n"
5505 "  --status-fd <n>            Send statusendringsoppdateringar til\n"
5506 "                             fildeskriptor <n>\n"
5507 "  --log=<filnamn>            Logg statusendringar and handlingar til "
5508 "<filnamn>\n"
5509 "  --ignore-depends=<pakke>,...   Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
5510 "  --force-...                    Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n"
5511 "  --no-force-...|--refuse-...    Stopp når problem oppstår\n"
5512 "  --abort-after <n>              Avbryt etter  <n> feil\n"
5513 "\n"
5514 "Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n"
5515 " lt le eq ne ge gt       (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre "
5516 "versjonar);\n"
5517 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre "
5518 "versjonar);\n"
5519 " < << <= = >= >> >       (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n"
5520 "                         kontrollfila).\n"
5521 "\n"
5522 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5523 "pakkehandtering.\n"
5525 #: src/main/main.c
5526 #, c-format
5527 msgid ""
5528 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5529 "\n"
5530 msgstr ""
5532 #: src/main/main.c
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5536 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5537 "tarfile\n"
5538 "on archives (type %s --help).\n"
5539 "\n"
5540 msgstr ""
5542 #: src/main/main.c
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "Options:\n"
5546 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5547 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5548 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5549 "dir.\n"
5550 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5551 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5552 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5553 "pattern.\n"
5554 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5555 "exclusion.\n"
5556 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5557 "upgrade.\n"
5558 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5559 "arch.\n"
5560 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5561 "installed.\n"
5562 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5563 "package.\n"
5564 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5565 "processing.\n"
5566 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5567 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5568 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5569 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5570 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5571 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5572 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5573 "<n>.\n"
5574 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5575 "stdin.\n"
5576 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5577 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5578 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5579 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5580 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5581 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5582 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5583 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5584 "\n"
5585 msgstr ""
5587 #: src/main/main.c
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5591 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5592 "version);\n"
5593 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5594 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5595 "syntax).\n"
5596 "\n"
5597 msgstr ""
5599 #: src/main/main.c
5600 #, c-format
5601 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: src/main/main.c
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5608 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5609 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5610 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5611 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5612 "\n"
5613 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5614 "'more' !"
5615 msgstr ""
5616 "Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar "
5617 "[*];\n"
5618 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5619 "pakkehandtering;\n"
5620 "Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n"
5621 "Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast "
5622 "gjennom;\n"
5623 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
5624 "Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) "
5625 "[*].\n"
5626 "\n"
5627 "Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa "
5628 "informasjonen."
5630 #: src/main/main.c
5631 msgid "Generally helpful progress information"
5632 msgstr ""
5634 #: src/main/main.c
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5637 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5639 #: src/main/main.c
5640 msgid "Output for each file processed"
5641 msgstr ""
5643 #: src/main/main.c
5644 msgid "Lots of output for each file processed"
5645 msgstr ""
5647 #: src/main/main.c
5648 #, fuzzy
5649 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5650 msgid "Output for each configuration file"
5651 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
5653 #: src/main/main.c
5654 msgid "Lots of output for each configuration file"
5655 msgstr ""
5657 #: src/main/main.c
5658 msgid "Dependencies and conflicts"
5659 msgstr ""
5661 #: src/main/main.c
5662 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5663 msgstr ""
5665 #: src/main/main.c
5666 msgid "Trigger activation and processing"
5667 msgstr ""
5669 #: src/main/main.c
5670 msgid "Lots of output regarding triggers"
5671 msgstr ""
5673 #: src/main/main.c
5674 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5675 msgstr ""
5677 #: src/main/main.c
5678 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5679 msgstr ""
5681 #: src/main/main.c
5682 msgid "Insane amounts of drivel"
5683 msgstr ""
5685 #: src/main/main.c
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5689 "\n"
5690 " Number  Ref. in source   Description\n"
5691 msgstr ""
5693 #: src/main/main.c
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "\n"
5697 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5698 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5699 msgstr ""
5701 #: src/main/main.c
5702 #, fuzzy, c-format
5703 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5704 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5705 msgstr "-- debug krev ein oktal parameter"
5707 #: src/main/main.c
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "unknown verify output format '%s'"
5710 msgstr "ukjent val --%s"
5712 #: src/main/main.c
5713 #, fuzzy, c-format
5714 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5715 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5716 msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
5718 #: src/main/main.c
5719 #, c-format
5720 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5721 msgstr ""
5723 #: src/main/main.c
5724 msgid "status logger"
5725 msgstr ""
5727 #: src/main/main.c
5728 #, c-format
5729 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5730 msgstr ""
5732 #: src/main/main.c
5733 #, c-format
5734 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5735 msgstr ""
5737 #: src/main/main.c
5738 #, fuzzy, c-format
5739 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5740 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5741 msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»"
5743 #: src/main/main.c
5744 #, c-format
5745 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5746 msgstr ""
5748 #: src/main/main.c
5749 #, c-format
5750 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5751 msgstr ""
5753 #: src/main/main.c
5754 #, c-format
5755 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5756 msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum"
5758 #: src/main/main.c
5759 #, fuzzy, c-format
5760 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5761 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5762 msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d"
5764 #: src/main/main.c
5765 msgid "cannot set primary group ID to root"
5766 msgstr ""
5768 #: src/main/main.c src/main/script.c
5769 #, fuzzy
5770 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5771 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5773 #: src/main/packages.c
5774 msgid ""
5775 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5776 "the files they come in"
5777 msgstr ""
5778 "du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i"
5780 #: src/main/packages.c
5781 #, c-format
5782 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5783 msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar"
5785 #: src/main/packages.c
5786 #, fuzzy, c-format
5787 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5788 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5789 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5791 #: src/main/packages.c
5792 #, c-format
5793 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5794 msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n"
5796 #: src/main/packages.c
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5800 " in this run !  Only configuring it once.\n"
5801 msgstr ""
5802 "Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n"
5803 " omgangen. Set berre opp éin gong.\n"
5805 #: src/main/packages.c
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid ""
5808 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5809 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5810 msgstr ""
5811 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
5812 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
5814 #: src/main/packages.c
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5817 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5819 #: src/main/packages.c
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
5822 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
5824 #: src/main/packages.c
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5827 msgstr "  Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5829 #: src/main/packages.c
5830 #, c-format
5831 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5832 msgstr ""
5834 #: src/main/packages.c
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5837 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5839 #: src/main/packages.c
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
5842 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
5844 #: src/main/packages.c
5845 #, fuzzy, c-format
5846 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5847 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5848 msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n"
5850 #: src/main/packages.c
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5853 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
5855 #: src/main/packages.c
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
5858 msgstr " er ikkje sett opp enno.\n"
5860 #: src/main/packages.c
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
5863 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5865 #: src/main/packages.c
5866 #, fuzzy, c-format
5867 msgid "  Package %s is not installed.\n"
5868 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5870 #: src/main/packages.c
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5873 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
5875 #: src/main/packages.c
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
5878 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
5880 #: src/main/packages.c
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
5883 msgstr "  Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5885 #: src/main/packages.c
5886 msgid " depends on "
5887 msgstr " krev "
5889 #: src/main/packages.c
5890 msgid "; however:\n"
5891 msgstr ". Men:\n"
5893 #: src/main/remove.c
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5896 msgstr ""
5897 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
5898 "installert.\n"
5900 #: src/main/remove.c
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid ""
5903 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5904 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5905 msgstr ""
5906 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n"
5907 "oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n"
5909 #: src/main/remove.c
5910 #, fuzzy
5911 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5912 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5913 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5915 #: src/main/remove.c
5916 #, fuzzy
5917 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5918 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5919 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5921 #: src/main/remove.c
5922 #, fuzzy, c-format
5923 #| msgid ""
5924 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5925 #| "%s"
5926 msgid ""
5927 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5928 "%s"
5929 msgstr ""
5930 "dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n"
5931 "%s"
5933 #: src/main/remove.c
5934 msgid "dependency problems - not removing"
5935 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
5937 #: src/main/remove.c
5938 #, fuzzy, c-format
5939 #| msgid ""
5940 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5941 #| "%s"
5942 msgid ""
5943 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5944 "%s"
5945 msgstr ""
5946 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
5947 "%s"
5949 #: src/main/remove.c
5950 #, fuzzy
5951 #| msgid ""
5952 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5953 #| " reinstall it before attempting a removal."
5954 msgid ""
5955 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5956 " reinstall it before attempting a removal"
5957 msgstr ""
5958 "Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
5959 "installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han."
5961 #: src/main/remove.c
5962 #, fuzzy, c-format
5963 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5964 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5965 msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n"
5967 #: src/main/remove.c
5968 #, fuzzy, c-format
5969 #| msgid "Removing %s ...\n"
5970 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5971 msgstr "Fjernar %s ...\n"
5973 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5974 #, c-format
5975 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5976 msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
5978 #: src/main/remove.c
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid ""
5981 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5982 "may be a mount point?"
5983 msgstr ""
5984 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» "
5985 "fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n"
5987 #: src/main/remove.c
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5990 msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s"
5992 #: src/main/remove.c
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5995 msgstr ""
5996 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. "
5997 "Han vart difor ikkje fjerna.\n"
5999 #: src/main/remove.c
6000 #, fuzzy, c-format
6001 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6002 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6003 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
6005 #: src/main/remove.c
6006 #, c-format
6007 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6008 msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
6010 #: src/main/remove.c
6011 #, fuzzy, c-format
6012 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6013 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6014 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
6016 #: src/main/remove.c
6017 #, c-format
6018 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6019 msgstr ""
6020 "klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå "
6021 "«%.250s»)"
6023 #: src/main/remove.c
6024 msgid "cannot remove old files list"
6025 msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste"
6027 #: src/main/remove.c
6028 msgid "can't remove old postrm script"
6029 msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript"
6031 #: src/main/script.c
6032 #, c-format
6033 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6034 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
6036 #: src/main/script.c
6037 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6038 msgstr ""
6040 #: src/main/script.c
6041 msgid ""
6042 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6043 "consider using --force-script-chrootless?"
6044 msgstr ""
6046 #: src/main/script.c
6047 #, c-format
6048 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6049 msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»"
6051 #: src/main/script.c
6052 #, fuzzy
6053 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6054 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
6056 #: src/main/script.c
6057 #, fuzzy
6058 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6059 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
6061 #: src/main/script.c
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "installed %s package %s script"
6064 msgstr "gammalt %s-skript"
6066 #: src/main/script.c
6067 #, c-format
6068 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6069 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6071 #: src/main/script.c
6072 #, fuzzy, c-format
6073 #| msgid "new %s script"
6074 msgid "new %s package %s script"
6075 msgstr "nytt %s-skript"
6077 #: src/main/script.c
6078 #, fuzzy, c-format
6079 #| msgid "old %s script"
6080 msgid "old %s package %s script"
6081 msgstr "gammalt %s-skript"
6083 #: src/main/script.c
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6086 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6088 #: src/main/script.c
6089 #, fuzzy
6090 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6091 msgid "trying script from the new package instead ..."
6092 msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n"
6094 #: src/main/script.c
6095 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6096 msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp"
6098 #: src/main/script.c
6099 #, fuzzy
6100 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6101 msgid "... it looks like that went OK"
6102 msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n"
6104 #: src/main/select.c
6105 #, fuzzy, c-format
6106 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6107 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6108 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6110 #: src/main/select.c
6111 #, c-format
6112 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6113 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6115 #: src/main/select.c
6116 #, fuzzy, c-format
6117 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6118 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6119 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6121 #: src/main/select.c
6122 #, c-format
6123 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6124 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6126 #: src/main/select.c
6127 #, c-format
6128 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6129 msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d"
6131 #: src/main/select.c
6132 #, c-format
6133 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6134 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6136 #: src/main/select.c
6137 #, fuzzy, c-format
6138 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6139 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6140 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6142 #: src/main/select.c
6143 #, c-format
6144 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6145 msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s"
6147 #: src/main/select.c
6148 msgid "read error on standard input"
6149 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
6151 #: src/main/select.c
6152 msgid ""
6153 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6154 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6155 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6156 msgstr ""
6158 #: src/main/trigproc.c
6159 msgid ""
6160 "cycle found while processing triggers:\n"
6161 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6162 msgstr ""
6164 #: src/main/trigproc.c
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "\n"
6168 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6169 msgstr ""
6171 #: src/main/trigproc.c
6172 msgid "triggers looping, abandoned"
6173 msgstr ""
6175 #: src/main/trigproc.c
6176 #, fuzzy, c-format
6177 #| msgid ""
6178 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6179 #| "%s"
6180 msgid ""
6181 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6182 "%s"
6183 msgstr ""
6184 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
6185 "%s"
6187 #: src/main/trigproc.c
6188 #, fuzzy
6189 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6190 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6191 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
6193 #: src/main/trigproc.c
6194 #, fuzzy, c-format
6195 #| msgid ""
6196 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6197 #| "%s"
6198 msgid ""
6199 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6200 "%s"
6201 msgstr ""
6202 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
6203 "%s"
6205 #: src/main/trigproc.c
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6208 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
6210 #: src/main/unpack.c
6211 #, c-format
6212 msgid ".../%s"
6213 msgstr ""
6215 #: src/main/unpack.c
6216 #, c-format
6217 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6218 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6220 #: src/main/unpack.c
6221 msgid "split package reassembly"
6222 msgstr ""
6224 #: src/main/unpack.c
6225 msgid "reassembled package file"
6226 msgstr "pakkefil sett saman att"
6228 #: src/main/unpack.c
6229 #, c-format
6230 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6231 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
6233 #: src/main/unpack.c
6234 #, c-format
6235 msgid "Authenticating %s ...\n"
6236 msgstr "Godkjenner %s ...\n"
6238 #: src/main/unpack.c
6239 msgid "package signature verification"
6240 msgstr ""
6242 #: src/main/unpack.c
6243 #, fuzzy, c-format
6244 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6245 msgid "verification on package %s failed!"
6246 msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast."
6248 #: src/main/unpack.c
6249 #, fuzzy, c-format
6250 #| msgid ""
6251 #| "Verification on package %s failed,\n"
6252 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6253 msgid ""
6254 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6255 msgstr ""
6256 "Stadfestinga av %s mislukkast,\n"
6257 "men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n"
6259 #: src/main/unpack.c
6260 #, c-format
6261 msgid "passed\n"
6262 msgstr "godkjent\n"
6264 #: src/main/unpack.c
6265 #, fuzzy, c-format
6266 #| msgid ""
6267 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6268 #| "%s"
6269 msgid ""
6270 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6271 "%s"
6272 msgstr ""
6273 "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
6274 "%s"
6276 #: src/main/unpack.c
6277 #, c-format
6278 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6279 msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
6281 #: src/main/unpack.c
6282 #, fuzzy
6283 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6284 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
6286 #: src/main/unpack.c
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6289 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6291 #: src/main/unpack.c
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6294 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6296 #: src/main/unpack.c
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6299 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6301 #: src/main/unpack.c
6302 #, fuzzy
6303 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6304 msgid "conffile file contains an empty line"
6305 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
6307 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6308 #, c-format
6309 msgid "read error in %.250s"
6310 msgstr "lesefeil i %.250s"
6312 #: src/main/unpack.c
6313 #, c-format
6314 msgid "error closing %.250s"
6315 msgstr "feil ved lukking av %.250s"
6317 #: src/main/unpack.c
6318 #, c-format
6319 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6320 msgstr ""
6321 "den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på "
6322 "«%.250s»"
6324 #: src/main/unpack.c
6325 #, c-format
6326 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6327 msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»"
6329 #: src/main/unpack.c
6330 #, c-format
6331 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6332 msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
6334 #: src/main/unpack.c
6335 msgid "unable to open temp control directory"
6336 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
6338 #: src/main/unpack.c
6339 #, c-format
6340 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6341 msgstr ""
6342 "pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)"
6344 #: src/main/unpack.c
6345 #, c-format
6346 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6347 msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»"
6349 #: src/main/unpack.c
6350 #, c-format
6351 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6352 msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»"
6354 #: src/main/unpack.c
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "package %s contained list as info file"
6357 msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil"
6359 #: src/main/unpack.c
6360 #, c-format
6361 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6362 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
6364 #: src/main/unpack.c
6365 #, fuzzy, c-format
6366 #| msgid "Removing %s ...\n"
6367 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6368 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6370 #: src/main/unpack.c
6371 #, c-format
6372 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6373 msgstr ""
6375 #: src/main/unpack.c
6376 #, fuzzy, c-format
6377 #| msgid "Removing %s ...\n"
6378 msgid "Saving as %s ...\n"
6379 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6381 #: src/main/unpack.c
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6384 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6386 #: src/main/unpack.c
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6389 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6391 #: src/main/unpack.c
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6394 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6396 #: src/main/unpack.c
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6399 msgstr ""
6400 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6401 "lenkje (= «%s»)\n"
6403 #: src/main/unpack.c
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6406 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6408 #: src/main/unpack.c
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid ""
6411 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6412 "'%.250s')"
6413 msgstr ""
6414 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6415 "lenkje (= «%s»)\n"
6417 #: src/main/unpack.c
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6420 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6422 #: src/main/unpack.c
6423 #, c-format
6424 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6425 msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n"
6427 #: src/main/unpack.c
6428 #, fuzzy
6429 msgid "package control information extraction"
6430 msgstr "kontrollinformasjonslengd"
6432 #: src/main/unpack.c
6433 #, c-format
6434 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6435 msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n"
6437 #: src/main/unpack.c
6438 #, c-format
6439 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6440 msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)"
6442 #: src/main/unpack.c
6443 #, fuzzy, c-format
6444 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6445 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6446 msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
6448 #: src/main/unpack.c
6449 #, fuzzy, c-format
6450 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6451 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6452 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6454 #: src/main/unpack.c
6455 #, fuzzy, c-format
6456 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6457 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6458 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6460 #: src/main/unpack.c
6461 msgid "package filesystem archive extraction"
6462 msgstr ""
6464 #: src/main/unpack.c
6465 #, fuzzy
6466 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6467 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6468 msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv"
6470 #: src/main/unpack.c
6471 #, fuzzy, c-format
6472 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6473 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6474 msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar"
6476 #: src/main/unpack.c
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6479 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6481 #: src/main/update.c
6482 #, fuzzy, c-format
6483 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6484 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6485 msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter"
6487 #: src/main/update.c
6488 #, fuzzy, c-format
6489 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6490 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6491 msgstr ""
6492 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6494 #: src/main/update.c
6495 #, fuzzy, c-format
6496 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6497 msgid ""
6498 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6499 "update"
6500 msgstr ""
6501 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6503 #: src/main/update.c
6504 #, c-format
6505 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6506 msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6508 #: src/main/update.c
6509 #, c-format
6510 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6511 msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6513 #: src/main/update.c
6514 #, fuzzy, c-format
6515 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6516 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6517 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6518 msgstr[0] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6519 msgstr[1] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6521 #: src/main/update.c
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6525 msgstr ""
6527 #: utils/update-alternatives.c
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "%s version %s.\n"
6530 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6532 #: utils/update-alternatives.c
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "Commands:\n"
6536 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6537 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6538 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6539 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6540 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6541 "system.\n"
6542 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6543 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6544 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6545 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6546 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6547 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6548 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6549 "the\n"
6550 "                           user to select which one to use.\n"
6551 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6552 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6553 "\n"
6554 msgstr ""
6556 #: utils/update-alternatives.c
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6560 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6561 "<name> is the master name for this link group.\n"
6562 "  (e.g. pager)\n"
6563 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6564 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6565 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6566 "in\n"
6567 "  automatic mode.\n"
6568 "\n"
6569 msgstr ""
6571 #: utils/update-alternatives.c
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "Options:\n"
6575 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
6576 "                             (default is %s).\n"
6577 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
6578 "                             (default is %s).\n"
6579 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
6580 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
6581 "  --log <file>             change the log file.\n"
6582 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6583 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6584 "configured\n"
6585 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6586 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6587 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6588 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
6589 "  --help                   show this help message.\n"
6590 "  --version                show the version.\n"
6591 msgstr ""
6593 #: utils/update-alternatives.c
6594 #, c-format
6595 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6596 msgstr ""
6598 #: utils/update-alternatives.c
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6601 msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
6603 #: utils/update-alternatives.c
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "wait for subprocess %s failed"
6606 msgstr "venting på %s mislukkast"
6608 #: utils/update-alternatives.c
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "unable to remove '%s'"
6611 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6613 #: utils/update-alternatives.c
6614 #, fuzzy, c-format
6615 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6616 msgid "cannot create log directory '%s'"
6617 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6619 #: utils/update-alternatives.c
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "cannot append to '%s'"
6622 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
6624 #: utils/update-alternatives.c
6625 #, fuzzy, c-format
6626 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6627 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6628 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6630 #: utils/update-alternatives.c
6631 #, fuzzy, c-format
6632 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6633 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6634 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
6636 #: utils/update-alternatives.c
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6639 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
6641 #: utils/update-alternatives.c
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6644 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
6646 #: utils/update-alternatives.c
6647 msgid "auto mode"
6648 msgstr ""
6650 #: utils/update-alternatives.c
6651 msgid "manual mode"
6652 msgstr ""
6654 #: utils/update-alternatives.c
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6657 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6659 #: utils/update-alternatives.c
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "while reading %s: %s"
6662 msgstr "omdirigert av %s"
6664 #: utils/update-alternatives.c
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6667 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6669 #: utils/update-alternatives.c
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "%s corrupt: %s"
6672 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
6674 #: utils/update-alternatives.c
6675 #, c-format
6676 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6677 msgstr ""
6679 #: utils/update-alternatives.c
6680 msgid "slave name"
6681 msgstr ""
6683 #: utils/update-alternatives.c
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "duplicate slave name %s"
6686 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6688 #: utils/update-alternatives.c
6689 #, fuzzy
6690 msgid "slave link"
6691 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6693 #: utils/update-alternatives.c
6694 #, c-format
6695 msgid "slave link same as main link %s"
6696 msgstr ""
6698 #: utils/update-alternatives.c
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "duplicate slave link %s"
6701 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6703 #: utils/update-alternatives.c
6704 msgid "master file"
6705 msgstr ""
6707 #: utils/update-alternatives.c
6708 #, c-format
6709 msgid "duplicate path %s"
6710 msgstr ""
6712 #: utils/update-alternatives.c
6713 #, c-format
6714 msgid ""
6715 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6716 "alternatives"
6717 msgstr ""
6719 #: utils/update-alternatives.c
6720 msgid "priority"
6721 msgstr ""
6723 #: utils/update-alternatives.c
6724 msgid "slave file"
6725 msgstr ""
6727 #: utils/update-alternatives.c
6728 #, c-format
6729 msgid "priority of %s: %s"
6730 msgstr ""
6732 #: utils/update-alternatives.c
6733 #, c-format
6734 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6735 msgstr ""
6737 #: utils/update-alternatives.c
6738 msgid "status"
6739 msgstr ""
6741 #: utils/update-alternatives.c
6742 msgid "invalid status"
6743 msgstr ""
6745 #: utils/update-alternatives.c
6746 #, fuzzy
6747 msgid "master link"
6748 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6750 #: utils/update-alternatives.c
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6753 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6755 #: utils/update-alternatives.c
6756 #, fuzzy, c-format
6757 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6758 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6759 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6761 #: utils/update-alternatives.c
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "unable to flush file '%s'"
6764 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
6766 #: utils/update-alternatives.c
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6769 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6771 #: utils/update-alternatives.c
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "  link best version is %s"
6774 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6776 #: utils/update-alternatives.c
6777 #, fuzzy
6778 msgid "  link best version not available"
6779 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
6781 #: utils/update-alternatives.c
6782 #, c-format
6783 msgid "  link currently points to %s"
6784 msgstr ""
6786 #: utils/update-alternatives.c
6787 msgid "  link currently absent"
6788 msgstr ""
6790 #: utils/update-alternatives.c
6791 #, fuzzy, c-format
6792 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
6793 msgid "  link %s is %s"
6794 msgstr "%.250s er %s.\n"
6796 #: utils/update-alternatives.c
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "  slave %s is %s"
6799 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6801 #: utils/update-alternatives.c
6802 #, c-format
6803 msgid "%s - priority %d"
6804 msgstr ""
6806 #: utils/update-alternatives.c
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "  slave %s: %s"
6809 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6811 #: utils/update-alternatives.c
6812 #, c-format
6813 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6814 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6815 msgstr[0] ""
6816 msgstr[1] ""
6818 #: utils/update-alternatives.c
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Selection"
6821 msgstr "Skildring"
6823 #: utils/update-alternatives.c
6824 msgid "Path"
6825 msgstr ""
6827 #: utils/update-alternatives.c
6828 msgid "Priority"
6829 msgstr ""
6831 #: utils/update-alternatives.c
6832 msgid "Status"
6833 msgstr ""
6835 #: utils/update-alternatives.c
6836 #, c-format
6837 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6838 msgstr ""
6840 #: utils/update-alternatives.c
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "There is no program which provides %s."
6843 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6845 #: utils/update-alternatives.c
6846 msgid "Nothing to configure."
6847 msgstr ""
6849 #: utils/update-alternatives.c
6850 #, c-format
6851 msgid "not replacing %s with a link"
6852 msgstr ""
6854 #: utils/update-alternatives.c
6855 #, fuzzy, c-format
6856 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6857 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6858 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6860 #: utils/update-alternatives.c
6861 #, c-format
6862 msgid "can't install unknown choice %s"
6863 msgstr ""
6865 #: utils/update-alternatives.c
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6869 "exist"
6870 msgstr ""
6872 #: utils/update-alternatives.c
6873 #, c-format
6874 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6875 msgstr ""
6877 #: utils/update-alternatives.c
6878 #, c-format
6879 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6880 msgstr ""
6882 #: utils/update-alternatives.c
6883 #, c-format
6884 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6885 msgstr ""
6887 #: utils/update-alternatives.c
6888 #, c-format
6889 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6890 msgstr ""
6892 #: utils/update-alternatives.c
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "there is no program which provides %s"
6895 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6897 #: utils/update-alternatives.c
6898 #, c-format
6899 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6900 msgstr ""
6902 #: utils/update-alternatives.c
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6906 "updates only"
6907 msgstr ""
6909 #: utils/update-alternatives.c
6910 #, c-format
6911 msgid "setting up automatic selection of %s"
6912 msgstr ""
6914 #: utils/update-alternatives.c
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6917 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6919 #: utils/update-alternatives.c
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6922 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6924 #: utils/update-alternatives.c
6925 #, c-format
6926 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6927 msgstr ""
6929 #: utils/update-alternatives.c
6930 #, c-format
6931 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6932 msgstr ""
6934 #: utils/update-alternatives.c
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6937 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6939 #: utils/update-alternatives.c
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6942 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6944 #: utils/update-alternatives.c
6945 #, c-format
6946 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6947 msgstr ""
6949 #: utils/update-alternatives.c
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6953 msgstr ""
6955 #: utils/update-alternatives.c
6956 #, c-format
6957 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6958 msgstr ""
6960 #: utils/update-alternatives.c
6961 #, c-format
6962 msgid "selecting alternative %s as auto"
6963 msgstr ""
6965 #: utils/update-alternatives.c
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
6968 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6970 #: utils/update-alternatives.c
6971 #, c-format
6972 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
6973 msgstr ""
6975 #: utils/update-alternatives.c
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "skip unknown alternative %s"
6978 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6980 #: utils/update-alternatives.c
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6983 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6985 #: utils/update-alternatives.c
6986 #, c-format
6987 msgid "skip invalid selection line: %s"
6988 msgstr ""
6990 #: utils/update-alternatives.c
6991 #, c-format
6992 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6993 msgstr ""
6995 #: utils/update-alternatives.c
6996 #, c-format
6997 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6998 msgstr ""
7000 #: utils/update-alternatives.c
7001 #, c-format
7002 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7003 msgstr ""
7005 #: utils/update-alternatives.c
7006 #, c-format
7007 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7008 msgstr ""
7010 #: utils/update-alternatives.c
7011 #, c-format
7012 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7013 msgstr ""
7015 #: utils/update-alternatives.c
7016 #, fuzzy, c-format
7017 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
7018 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7019 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
7021 #: utils/update-alternatives.c
7022 #, c-format
7023 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7024 msgstr ""
7026 #: utils/update-alternatives.c
7027 #, c-format
7028 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7029 msgstr ""
7031 #: utils/update-alternatives.c
7032 #, c-format
7033 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7034 msgstr ""
7036 #: utils/update-alternatives.c
7037 #, c-format
7038 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7039 msgstr ""
7041 #: utils/update-alternatives.c
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "unknown argument '%s'"
7044 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7046 #: utils/update-alternatives.c
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7049 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7051 #: utils/update-alternatives.c
7052 #, c-format
7053 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7054 msgstr ""
7056 #: utils/update-alternatives.c
7057 #, c-format
7058 msgid "priority '%s' must be an integer"
7059 msgstr ""
7061 #: utils/update-alternatives.c
7062 #, c-format
7063 msgid "priority '%s' is out of range"
7064 msgstr ""
7066 #: utils/update-alternatives.c
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "--%s needs <name> <path>"
7069 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7071 #: utils/update-alternatives.c
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "--%s needs <name>"
7074 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
7076 #: utils/update-alternatives.c
7077 #, c-format
7078 msgid "--%s only allowed with --%s"
7079 msgstr ""
7081 #: utils/update-alternatives.c
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7084 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7086 #: utils/update-alternatives.c
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7089 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
7091 #: utils/update-alternatives.c
7092 #, c-format
7093 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7094 msgstr ""
7096 #: utils/update-alternatives.c
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7099 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7101 #: utils/update-alternatives.c
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7104 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7106 #: utils/update-alternatives.c
7107 #, fuzzy, c-format
7108 msgid "--%s needs a <file> argument"
7109 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7111 #: utils/update-alternatives.c
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7115 msgstr ""
7117 #: utils/update-alternatives.c
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "no alternatives for %s"
7120 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7122 #: utils/update-alternatives.c
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "read error on standard input"
7125 msgid "<standard input>"
7126 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
7128 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7129 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7130 msgstr ""
7132 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7133 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7134 msgstr ""
7136 #, c-format
7137 #~ msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte"
7141 #, c-format
7142 #~ msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
7143 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7145 #, c-format
7146 #~ msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
7147 #~ msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)"
7149 #, c-format
7150 #~ msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
7151 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
7153 #~ msgid "failed to open diversions file"
7154 #~ msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
7156 #~ msgid "failed to fstat diversions file"
7157 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila"
7159 #~ msgid "failed to open statoverride file"
7160 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7162 #~ msgid "failed to fstat statoverride file"
7163 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila"
7165 #, fuzzy, c-format
7166 #~ msgid "removal of %.250s"
7167 #~ msgstr "lesefeil i %.250s"
7169 #, fuzzy, c-format
7170 #~ msgid "installation of %.250s"
7171 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7173 #, fuzzy, c-format
7174 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7175 #~ msgstr ""
7176 #~ "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja "
7177 #~ "epokestøtte.\n"
7179 #, fuzzy, c-format
7180 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7181 #~ msgstr "Fjernar %s ...\n"
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7185 #~ msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7189 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7190 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf"
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7194 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7198 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7200 #~ msgid "%s is missing"
7201 #~ msgstr "%s manglar"
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7205 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7206 #~ msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s"
7208 #~ msgid "junk after %s"
7209 #~ msgstr "rot etter %s"
7211 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7212 #~ msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)"
7214 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7215 #~ msgstr "ja/nei i boolsk felt"
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7219 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7220 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
7222 #~ msgid "empty value for %s"
7223 #~ msgstr "tom verdi for %s"
7225 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7226 #~ msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
7228 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7229 #~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb"
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7233 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7234 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7238 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7242 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7246 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7247 #~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
7249 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7250 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7252 #, fuzzy
7253 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7254 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7258 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7262 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7263 #~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
7265 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7266 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen etter å ha oppretta han"
7268 #, fuzzy
7269 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7270 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7272 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7273 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7275 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7276 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7280 #~ msgstr ""
7281 #~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
7282 #~ " %s\n"
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7286 #~ msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7290 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7294 #~ msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7298 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
7300 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7301 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
7303 #~ msgid "error reading find's pipe"
7304 #~ msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
7306 #~ msgid "error closing find's pipe"
7307 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7309 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7310 #~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
7312 #, fuzzy
7313 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7314 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
7316 #, fuzzy
7317 #~ msgid "compressing control member"
7318 #~ msgstr "kontrollområde"
7320 #, fuzzy
7321 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7322 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7326 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7330 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "unknown option `%s'"
7334 #~ msgstr "ukjent val --%s"
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7338 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7340 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7341 #~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
7343 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7344 #~ msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d"
7346 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7347 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp"
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7351 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7355 #~ msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n"
7357 #~ msgid "could not open the `control' component"
7358 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
7360 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7361 #~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7365 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7367 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7368 #~ msgstr ""
7369 #~ "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)"
7371 #~ msgid " (actually `%s')"
7372 #~ msgstr " (faktisk «%s»)"
7374 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7380 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7381 #~ msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7385 #~ msgstr ""
7386 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7390 #~ msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7392 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7393 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila"
7395 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7396 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila"
7398 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7399 #~ msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n"
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7403 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "ar member file (%s)"
7407 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7411 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7415 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7417 #, fuzzy
7418 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7419 #~ msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
7421 #~ msgid "%s: decompression"
7422 #~ msgstr "%s: dekomprimering"
7424 #~ msgid "%s: compression"
7425 #~ msgstr "%s: komprimering"
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7429 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7430 #~ msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
7432 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7433 #~ msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n"
7435 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7436 #~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
7438 #~ msgid "md5hash"
7439 #~ msgstr "md5-nøkkel"
7441 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7442 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»"
7444 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7445 #~ msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»"
7447 #~ msgid "data"
7448 #~ msgstr "data"
7450 #, fuzzy
7451 #~ msgid "split package part"
7452 #~ msgstr "manglar %s"
7454 #, fuzzy
7455 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7456 #~ msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon"
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7460 #~ msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»"
7462 #, fuzzy
7463 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7464 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»"
7466 #, fuzzy
7467 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7468 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7477 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7481 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7485 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7489 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7493 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7497 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7501 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7505 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7509 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7513 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7517 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7521 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7525 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7529 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "cannot create new %s file"
7533 #~ msgstr "kan ikkje opna GPL-fil"
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7537 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7539 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7540 #~ msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s"
7542 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7543 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s"
7545 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7546 #~ msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s"
7548 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7549 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7551 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7552 #~ msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s"
7554 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7555 #~ msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7559 #~ msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null"
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7563 #~ msgstr "--command-fd tek berre ein parameter"
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7567 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7571 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7575 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "error installing new statoverride"
7579 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7581 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7582 #~ msgstr "--build tek høgst to parametrar"
7584 #, fuzzy
7585 #~| msgid "failed to exec %s"
7586 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7587 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7591 #~ msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7595 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "while writing %s: %s"
7599 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7603 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7607 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7611 #~ msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
7613 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7614 #~ msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)"
7616 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7617 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7619 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7620 #~ msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
7622 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7623 #~ msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos"
7625 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7626 #~ msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n"
7628 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7629 #~ msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: "
7631 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7632 #~ msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen"
7634 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7635 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
7637 #~ msgid "parse error"
7638 #~ msgstr "tolkingsfeil"
7640 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7641 #~ msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring"
7643 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7644 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7646 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7647 #~ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)"
7649 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7650 #~ msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
7652 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7653 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgid ""
7657 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7658 #~ "\n"
7659 #~ " number  ref. in source   description\n"
7660 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7661 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7662 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7663 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7664 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7665 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7666 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7667 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7668 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7669 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7670 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7671 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7672 #~ "directory\n"
7673 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7674 #~ "\n"
7675 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7676 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7677 #~ msgstr ""
7678 #~ "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
7679 #~ "\n"
7680 #~ " Verdi  Ref. kjeldetekst  Skildring\n"
7681 #~ "     1  general           Generell framgangsinformasjon\n"
7682 #~ "     2  scripts           Utføring og status for vedlikehaldsskript\n"
7683 #~ "    10  eachfile          Vis melding for kvar fil som vert behandla\n"
7684 #~ "   100  eachfiledetail    Vis mykje informasjon for kvar fil som vert "
7685 #~ "behandla\n"
7686 #~ "    20  conff             Vis melding for kvar oppsettsfil\n"
7687 #~ "   200  conffiledetail    Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n"
7688 #~ "    40  depcon            Vis pakkekrav og konfliktar\n"
7689 #~ "   400  depcondetail      Vis mykje informasjon om pakkekrav og "
7690 #~ "konfliktar\n"
7691 #~ "  1000  veryverbose       Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/"
7692 #~ "info\n"
7693 #~ "  2000  stupidlyverbose   Ufatteleg mykje informasjon\n"
7694 #~ "\n"
7695 #~ "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n"
7696 #~ "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n"
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid ""
7700 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7701 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7702 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7703 #~ "<thing>,...\n"
7704 #~ " Forcing things:\n"
7705 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
7706 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7707 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7708 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7709 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7710 #~ "likely\n"
7711 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7712 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7713 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7714 #~ "version\n"
7715 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7716 #~ "check\n"
7717 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7718 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7719 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7720 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7721 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7722 #~ "one\n"
7723 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7724 #~ "found,\n"
7725 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7726 #~ "or\n"
7727 #~ "                         confnew options is also given\n"
7728 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7729 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7730 #~ "versions\n"
7731 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7732 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7733 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7734 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7735 #~ "file\n"
7736 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7737 #~ "unpacking\n"
7738 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7739 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7740 #~ "\n"
7741 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7742 #~ "installation.\n"
7743 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7744 #~ msgstr ""
7745 #~ "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n"
7746 #~ "  åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n"
7747 #~ "  stopp med feil:     --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
7748 #~ " Tving gjennom:\n"
7749 #~ "  all                    Set alle val for tvang\n"
7750 #~ "  auto-select [*]        Vel / ikkje vel pakkar for installering og "
7751 #~ "fjerning\n"
7752 #~ "  downgrade [*]          Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n"
7753 #~ "  configure-any          Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n"
7754 #~ "  hold                   Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n"
7755 #~ "  bad-path               Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent "
7756 #~ "problem\n"
7757 #~ "  not-root               Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n"
7758 #~ "  overwrite              Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n"
7759 #~ "  overwrite-diverted     Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje "
7760 #~ "er omdirigert\n"
7761 #~ "  bad-verify             Installer pakke, sjølv om han ikkje kan "
7762 #~ "godkjennast\n"
7763 #~ "  depends-version [!]    Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n"
7764 #~ "  depends [!]            Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n"
7765 #~ "  confnew [!]            Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n"
7766 #~ "  confold [!]            Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n"
7767 #~ "  confdef [!]            Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n"
7768 #~ "                         utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n"
7769 #~ "                         standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre "
7770 #~ "du\n"
7771 #~ "                         i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n"
7772 #~ "  confmiss [!]           Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n"
7773 #~ "  conflicts [!]          Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n"
7774 #~ "  architecture [!]       Handter òg pakkar med feil arkitektur\n"
7775 #~ "  overwrite-dir [!]      Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå "
7776 #~ "ein annan\n"
7777 #~ "  remove-reinstreq [!]   Fjern pakkar som krev installasjon\n"
7778 #~ "  remove-essential [!]   Fjern ein nødvendig pakke\n"
7779 #~ "\n"
7780 #~ "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen "
7781 #~ "alvorleg.\n"
7782 #~ "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n"
7784 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7785 #~ msgstr ""
7786 #~ "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein "
7787 #~ "fleirdelt pakke"
7789 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7790 #~ msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify"
7792 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7793 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7795 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7796 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv"
7798 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7799 #~ msgstr ""
7800 #~ "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
7802 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7803 #~ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n"
7805 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7806 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN"
7808 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7809 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»"
7811 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7812 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)"
7814 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7815 #~ msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s"
7817 #~ msgid "control"
7818 #~ msgstr "kontroll"
7820 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7821 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)"
7823 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7824 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)"
7826 #~ msgid "failed to exec find"
7827 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find»"
7829 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7830 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»"
7832 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7833 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar"
7835 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7836 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi"
7838 #~ msgid "version number"
7839 #~ msgstr "versjonsnummer"
7841 #~ msgid "header info member"
7842 #~ msgstr "hovudinformasjonsmedlem"
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgid "skipped member data from %s"
7846 #~ msgid "skipped control area from %s"
7847 #~ msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
7849 #, fuzzy
7850 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7851 #~ msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
7853 #~ msgid "info_spew"
7854 #~ msgstr "info_spew"
7856 #, fuzzy
7857 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7858 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7859 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7863 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7865 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7866 #~ msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar"
7868 #~ msgid "cat (data)"
7869 #~ msgstr "cat (data)"
7871 #, fuzzy
7872 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7873 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing"
7875 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7876 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»"
7878 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7879 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»"
7881 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7882 #~ msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
7884 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7885 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7889 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7891 #, fuzzy
7892 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7893 #~ msgstr ""
7894 #~ "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: "
7895 #~ "%s\n"
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7899 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7903 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7907 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7909 #, fuzzy
7910 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7911 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7913 #, fuzzy
7914 #~ msgid "install new diversions: %s"
7915 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7917 #, fuzzy
7918 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7919 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7921 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7922 #~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n"
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid "Debian revision"
7926 #~ msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
7928 #~ msgid "%d errors in control file"
7929 #~ msgstr "%d feil i kontrollfila"
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7933 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
7935 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7936 #~ msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7938 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7939 #~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
7941 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7942 #~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
7944 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7945 #~ msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s"
7947 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7948 #~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7952 #~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
7954 #, fuzzy
7955 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7956 #~ msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid ""
7960 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7961 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7962 #~ msgstr ""
7963 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7964 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7965 #~ "garanti.\n"
7966 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid ""
7970 #~ "\n"
7971 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7972 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7975 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7976 #~ "garanti.\n"
7977 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7981 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
7983 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7984 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
7986 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7987 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7989 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7990 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7992 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7993 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
7995 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7996 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
7998 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7999 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
8001 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8002 #~ msgstr ""
8003 #~ "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er "
8004 #~ "ferdig.\n"
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid ""
8008 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8009 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8010 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8011 #~ msgstr ""
8012 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
8013 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
8014 #~ "garanti.\n"
8015 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
8017 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8018 #~ msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon"
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8022 #~ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid ""
8026 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8027 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8028 #~ msgstr ""
8029 #~ "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n"
8030 #~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n"
8031 #~ "\n"
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8035 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8039 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8041 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8042 #~ msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding"
8044 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8045 #~ msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding"
8047 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8048 #~ msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n"
8050 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8051 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»"
8053 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8054 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)"
8056 #~ msgid "unable to seek back"
8057 #~ msgstr "klarte ikkje søkja bakover"
8059 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8060 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n"
8062 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8063 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n"
8065 #~ msgid "wait for shell failed"
8066 #~ msgstr "venting på skal mislukkast"
8068 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8069 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "chmod"
8073 #~ msgstr "hald tilbake"
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8077 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
8079 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8080 #~ msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast"
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "aborting"
8084 #~ msgstr "åtvaring"
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8088 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
8090 #~ msgid "failed write during hashreport"
8091 #~ msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»"
8093 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8094 #~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s"
8096 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8097 #~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter"
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
8101 #~ msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8105 #~ msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8109 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8111 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8112 #~ msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8116 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8120 #~ msgstr "ukjent val --%s"
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid "%s: too many arguments"
8124 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8128 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8132 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8136 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8140 #~ msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8144 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8148 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8152 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8156 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8160 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8164 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8166 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8167 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s"
8169 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8170 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s"
8172 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8173 #~ msgstr "ugyldig tal for --command-fd"
8175 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8176 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf"
8178 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8179 #~ msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf"
8181 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8182 #~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
8184 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8185 #~ msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
8187 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8188 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf"
8190 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8191 #~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av"
8193 #~ msgid "System error no.%d"
8194 #~ msgstr "Systemfeil nr. %d"
8196 #~ msgid "Signal no.%d"
8197 #~ msgstr "Signal nr. %d"
8199 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8200 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n"
8202 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8203 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n"
8205 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8206 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»"
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8210 #~ msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
8212 #~ msgid " package `%.255s'"
8213 #~ msgstr " pakken «%.255s»"
8215 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8216 #~ msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
8218 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8219 #~ msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
8221 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8222 #~ msgstr "Las og hoppa forbi fila «%.255s»"
8224 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8225 #~ msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n"
8227 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8228 #~ msgstr "--audit tek ingen parametrar"
8230 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8231 #~ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar"
8233 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8234 #~ msgstr "--assert-* tek ingen parametrar"
8236 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8237 #~ msgstr "--predep-package tek ingen parametrar"
8239 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8240 #~ msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar"
8242 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8243 #~ msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»"
8245 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8246 #~ msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»"
8248 #~ msgid "unable to execute new %s"
8249 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8251 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8252 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8254 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8255 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8259 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8261 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8262 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8266 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n"
8269 #~ "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n"
8271 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8272 #~ msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!"
8274 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8275 #~ msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar"
8277 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8278 #~ msgstr "--listq tek ingen parametrar"
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8282 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8286 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8290 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8294 #~ msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgid "missing newline after %s"
8298 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
8300 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8301 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)"
8303 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8304 #~ msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)"
8306 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8307 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8309 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8310 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»"
8312 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8313 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
8315 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8316 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
8318 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8319 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
8321 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8322 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]"
8324 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8325 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]"
8327 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8328 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
8330 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8331 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
8333 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8334 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]"
8336 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8337 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend"
8339 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8340 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend"
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8344 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8348 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid ""
8352 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8353 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8354 #~ msgstr ""
8355 #~ "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
8356 #~ "%s"
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8360 #~ msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8364 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
8366 #~ msgid "to"
8367 #~ msgstr "til"
8369 #~ msgid "from"
8370 #~ msgstr "frå"
8372 #~ msgid "error reading %s"
8373 #~ msgstr "feil ved lesing av %s"
8375 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8376 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
8378 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8379 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
8381 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8382 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
8384 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8385 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »"
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8389 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8393 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "--remove needs a single argument"
8397 #~ msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "--truename needs a single argument"
8401 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "--remove needs one arguments"
8405 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8409 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "failed to open %s: %s"
8413 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "unable to install %s as %s"
8417 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8419 #~ msgid "  Package "
8420 #~ msgstr "  Pakken "
8422 #~ msgid " which provides "
8423 #~ msgstr " som tilbyr "
8425 #~ msgid "  Version of "
8426 #~ msgstr "  Versjonen av "
8428 #~ msgid " on system is "
8429 #~ msgstr " på systemet er "
8431 #~ msgid " is not installed.\n"
8432 #~ msgstr " er ikkje installert.\n"
8434 #~ msgid " to: %s\n"
8435 #~ msgstr " til: %s\n"
8437 #~ msgid "fgetpos failed"
8438 #~ msgstr "«fgetpos» mislukkast"
8440 #~ msgid "fsetpos failed"
8441 #~ msgstr "«fsetpos» mislukkast"
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid ""
8445 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
8446 #~ "\n"
8447 #~ "Commands:\n"
8448 #~ "  -s|--split <file> [<prefix>]    Split an archive.\n"
8449 #~ "  -j|--join <part> <part> ...     Join parts together.\n"
8450 #~ "  -I|--info <part> ...            Display info about a part.\n"
8451 #~ "  -h|--help                       Show this help message.\n"
8452 #~ "  --version                       Show the version.\n"
8453 #~ "  --license                       Show the license.\n"
8454 #~ "\n"
8455 #~ "  -a|--auto -o <complete> <part>  Auto-accumulate parts.\n"
8456 #~ "  -l|--listq                      List unmatched pieces.\n"
8457 #~ "  -d|--discard [<filename> ...]   Discard unmatched pieces.\n"
8458 #~ "\n"
8459 #~ "Options:\n"
8460 #~ "  --depotdir <directory>          Use <directory> instead of %s/%s.\n"
8461 #~ "  -S|--partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
8462 #~ "  -o|--output <file>              For -j (default is <package>-<version>."
8463 #~ "deb).\n"
8464 #~ "  -Q|--npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
8465 #~ "  --msdos                         Generate 8.3 filenames.\n"
8466 #~ "\n"
8467 #~ "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
8468 #~ msgstr ""
8469 #~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>]     Del opp eit arkiv.\n"
8470 #~ "      dpkg-split -j|--join <del> <del> ...        Føy saman delar.\n"
8471 #~ "      dpkg-split -I|--info <part> ...             Vis info om ein del.\n"
8472 #~ "      dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Vis help/version/"
8473 #~ "licence.\n"
8474 #~ "\n"
8475 #~ "      dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del>   Automatisk samla opp "
8476 #~ "delar.\n"
8477 #~ "      dpkg-split -l|--listq                       List opp delar som "
8478 #~ "ikkje passar.\n"
8479 #~ "      dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...]     Vraka delar som ikkje "
8480 #~ "passar.\n"
8481 #~ "\n"
8482 #~ "Val:  --depotdir <katalog>      (standard er %s/%s)\n"
8483 #~ "      -S|--partsize <storleik>  (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
8484 #~ "      -o|--output <fil>         (for -j, standard er <pakke>-<versjon>."
8485 #~ "deb)\n"
8486 #~ "      -Q|--npquiet              (ver stille når -a ikkje er ein del)\n"
8487 #~ "      --msdos                   (lag 8.3-filnamn)\n"
8488 #~ "\n"
8489 #~ "Avsluttingstatus: 0 = OK;  1 = -a er ikkje ein del;  2 = problem!\n"