Dpkg::Changelog::Parse: Use %opts instead of %opt in function POD
[dpkg.git] / po / el.po
blobacb21704d808efee86e142c67e51c91ce970a63a
1 # Translation of dpkg to Greek
2 # Copyright © 2003-2008 Dpkg Developers
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
6 # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
7 # George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
8 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
9 # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
10 # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:38+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
17 "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
18 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
19 "Language: el\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: lib/dpkg/ar.c
27 msgid "failed to fstat archive"
28 msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη"
30 #: lib/dpkg/ar.c
31 #, c-format
32 msgid "failed to read archive '%.255s'"
33 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
36 #, c-format
37 msgid "unable to create '%.255s'"
38 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
40 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
41 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "unable to close file '%s'"
44 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
46 #: lib/dpkg/ar.c
47 #, c-format
48 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
49 msgstr ""
51 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "unable to write file '%s'"
54 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
56 #: lib/dpkg/ar.c
57 #, fuzzy, c-format
58 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
59 msgid "ar member name '%s' length too long"
60 msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
62 #: lib/dpkg/ar.c
63 #, c-format
64 msgid "ar member size %jd too large"
65 msgstr ""
67 #: lib/dpkg/ar.c
68 #, fuzzy, c-format
69 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
70 msgid "ar member time %jd too large"
71 msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
73 #: lib/dpkg/ar.c
74 #, c-format
75 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
76 msgstr ""
78 #: lib/dpkg/ar.c
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
81 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
83 #: lib/dpkg/ar.c
84 #, fuzzy, c-format
85 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
86 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
87 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
89 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
90 msgid "may not be empty string"
91 msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό"
93 #: lib/dpkg/arch.c
94 #, fuzzy
95 #| msgid "must start with an alphanumeric"
96 msgid "must start with an alphanumeric"
97 msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
99 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
100 #, c-format
101 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
102 msgstr ""
103 "ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και "
104 "χαρακτήρες `%s')"
106 #: lib/dpkg/arch.c
107 #, fuzzy
108 #| msgid "<none>"
109 msgctxt "architecture"
110 msgid "<none>"
111 msgstr "<κανένα>"
113 #: lib/dpkg/arch.c
114 msgctxt "architecture"
115 msgid "<empty>"
116 msgstr ""
118 #: lib/dpkg/arch.c
119 #, fuzzy
120 msgid "error writing to architecture list"
121 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
123 #: lib/dpkg/atomic-file.c
124 #, fuzzy, c-format
125 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
126 msgid "cannot create base directory for %s"
127 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
129 #: lib/dpkg/atomic-file.c
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "unable to create new file '%.250s'"
132 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
134 #: lib/dpkg/atomic-file.c
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "unable to write new file '%.250s'"
137 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
139 #: lib/dpkg/atomic-file.c
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
142 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
144 #: lib/dpkg/atomic-file.c
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
147 msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #, fuzzy, c-format
151 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
152 msgid "unable to close new file '%.250s'"
153 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c
156 #, fuzzy, c-format
157 #| msgid "remove old diversions-old: %s"
158 msgid "error removing old backup file '%s'"
159 msgstr "απομάκρυνση  παλιών diversions-old: %s"
161 #: lib/dpkg/atomic-file.c
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
164 msgid "error creating new backup file '%s'"
165 msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
167 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
168 #: src/main/remove.c
169 #, c-format
170 msgid "cannot remove '%.250s'"
171 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'"
173 #: lib/dpkg/atomic-file.c
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "error installing new file '%s'"
176 msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
178 #: lib/dpkg/buffer.c
179 #, fuzzy
180 #| msgid "failed to create pipe"
181 msgid "failed to write"
182 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
184 #: lib/dpkg/buffer.c
185 #, fuzzy
186 #| msgid "failed to create pipe"
187 msgid "failed to read"
188 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
190 #: lib/dpkg/buffer.c
191 #, fuzzy
192 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
193 msgid "unexpected end of file or stream"
194 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
196 #: lib/dpkg/buffer.c
197 #, fuzzy
198 #| msgid "failed to exec tar"
199 msgid "failed to seek"
200 msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar"
202 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
203 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "unable to execute %s (%s)"
206 msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s"
208 #: lib/dpkg/command.c
209 #, fuzzy
210 msgid "PATH is not set"
211 msgstr "dpkg - σφάλμα: το PATH δεν έχει οριστεί.\n"
213 #: lib/dpkg/compress.c
214 #, c-format
215 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
216 msgstr ""
218 #: lib/dpkg/compress.c
219 #, c-format
220 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
221 msgstr ""
223 #: lib/dpkg/compress.c
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
226 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
228 #: lib/dpkg/compress.c
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "%s: internal gzip write error"
231 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
233 #: lib/dpkg/compress.c
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
236 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
238 #: lib/dpkg/compress.c
239 #, c-format
240 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
241 msgstr ""
243 #: lib/dpkg/compress.c
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: internal gzip read error"
246 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
248 #: lib/dpkg/compress.c
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
251 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
253 #: lib/dpkg/compress.c
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
256 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
258 #: lib/dpkg/compress.c
259 #, c-format
260 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
261 msgstr ""
263 #: lib/dpkg/compress.c
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
266 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
268 #: lib/dpkg/compress.c
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "%s: internal bzip2 write error"
271 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
273 #: lib/dpkg/compress.c
274 #, c-format
275 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
276 msgstr ""
278 #: lib/dpkg/compress.c
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "%s: internal bzip2 read error"
281 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
283 #: lib/dpkg/compress.c
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
286 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
288 #: lib/dpkg/compress.c
289 msgid "unexpected bzip2 error"
290 msgstr ""
292 #: lib/dpkg/compress.c
293 #, fuzzy
294 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
295 msgid "internal error (bug)"
296 msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
298 #: lib/dpkg/compress.c
299 msgid "memory usage limit reached"
300 msgstr ""
302 #: lib/dpkg/compress.c
303 #, fuzzy
304 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
305 msgid "unsupported compression preset"
306 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
308 #: lib/dpkg/compress.c
309 msgid "unsupported options in file header"
310 msgstr ""
312 #: lib/dpkg/compress.c
313 msgid "compressed data is corrupt"
314 msgstr ""
316 #: lib/dpkg/compress.c
317 #, fuzzy
318 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
319 msgid "unexpected end of input"
320 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
322 #: lib/dpkg/compress.c
323 #, fuzzy
324 #| msgid "file may not contain newlines"
325 msgid "file format not recognized"
326 msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
328 #: lib/dpkg/compress.c
329 msgid "unsupported type of integrity check"
330 msgstr ""
332 #: lib/dpkg/compress.c
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "%s: lzma read error"
335 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
337 #: lib/dpkg/compress.c
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "%s: lzma write error"
340 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
342 #: lib/dpkg/compress.c
343 #, c-format
344 msgid "%s: lzma close error"
345 msgstr ""
347 #: lib/dpkg/compress.c
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "%s: lzma error: %s"
350 msgstr ""
351 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
352 " %s\n"
354 #: lib/dpkg/compress.c
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "%s: zstd error: %s"
357 msgstr ""
358 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
359 " %s\n"
361 #: lib/dpkg/compress.c
362 #, c-format
363 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
364 msgstr ""
366 #: lib/dpkg/compress.c
367 #, c-format
368 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
369 msgstr ""
371 #: lib/dpkg/compress.c
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "%s: zstd read error"
374 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
376 #: lib/dpkg/compress.c
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "%s: zstd write error"
379 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
381 #: lib/dpkg/compress.c
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "%s: zstd close error"
384 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
386 #: lib/dpkg/compress.c
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "invalid compression level %d"
389 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
391 #: lib/dpkg/compress.c
392 #, fuzzy
393 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
394 msgid "unknown compression strategy"
395 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
397 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
398 #, c-format
399 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
400 msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'"
402 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
403 msgid "cannot read info directory"
404 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
406 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
407 #, c-format
408 msgid "error trying to open %.250s"
409 msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s"
411 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "corrupt info database format file '%s'"
414 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
416 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
417 #, c-format
418 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
419 msgstr ""
421 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
424 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
425 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
427 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
428 #, c-format
429 msgid "error creating hard link '%.255s'"
430 msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'"
432 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "error writing `%s'"
435 msgid "error while writing '%s'"
436 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
438 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
441 msgstr ""
442 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
444 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
447 msgstr ""
448 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
450 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
453 msgstr ""
454 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
456 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
457 #, fuzzy, c-format
458 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
459 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
460 msgstr ""
461 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
463 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
464 #, fuzzy, c-format
465 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
466 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
467 msgstr ""
468 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
469 "`%.250s')"
471 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
472 #, c-format
473 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
474 msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'"
476 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
479 msgstr ""
480 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
482 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
483 #, c-format
484 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
485 msgstr ""
486 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
488 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
489 #, fuzzy, c-format
490 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
491 msgid "loading files list file for package '%s'"
492 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
494 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid ""
497 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
498 "currently installed"
499 msgstr ""
500 "dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n"
501 "`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n"
502 "αρχεία.\n"
504 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
505 msgid "(Reading database ... "
506 msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... "
508 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
509 #, fuzzy, c-format
510 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
511 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
512 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
513 msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
514 msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
516 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
517 #, fuzzy, c-format
518 #| msgid "cannot open diversions: %s"
519 msgid "cannot open %s file"
520 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
522 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "cannot get %s file metadata"
525 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
527 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "invalid statoverride uid %s"
530 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
532 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
533 #, fuzzy, c-format
534 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
535 msgid "invalid statoverride gid %s"
536 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
538 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
539 #, fuzzy, c-format
540 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
541 msgid "invalid statoverride mode %s"
542 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
544 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
545 #, fuzzy, c-format
546 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
547 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
548 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
550 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
551 #, fuzzy
552 msgid "statoverride file is missing final newline"
553 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
555 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
556 msgid "statoverride file contains empty line"
557 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
559 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
560 #, fuzzy
561 msgid "syntax error in statoverride file"
562 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
564 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
568 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
569 "can remove the override manually with %s"
570 msgstr ""
572 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
573 #, fuzzy
574 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
575 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
577 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
581 "removed\n"
582 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
583 "can remove the override manually with %s"
584 msgstr ""
586 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
589 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
591 #: lib/dpkg/dbmodify.c
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
595 "max=%d)"
596 msgstr ""
597 "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου "
598 "είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)"
600 #: lib/dpkg/dbmodify.c
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
604 msgstr ""
605 "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και "
606 "%d και %d)"
608 #: lib/dpkg/dbmodify.c
609 #, fuzzy, c-format
610 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
611 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
612 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
614 #: lib/dpkg/dbmodify.c
615 #, c-format
616 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
617 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
619 #: lib/dpkg/dbmodify.c
620 #, c-format
621 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
622 msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s"
624 #: lib/dpkg/dbmodify.c
625 #, c-format
626 msgid "unable to fill %.250s with padding"
627 msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση"
629 #: lib/dpkg/dbmodify.c
630 #, c-format
631 msgid "unable to flush %.250s after padding"
632 msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση"
634 #: lib/dpkg/dbmodify.c
635 #, c-format
636 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
637 msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding"
639 #: lib/dpkg/dbmodify.c
640 #, fuzzy, c-format
641 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
642 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
643 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
645 #: lib/dpkg/dbmodify.c
646 #, fuzzy, c-format
647 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
648 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
649 msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
651 #: lib/dpkg/dbmodify.c
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
654 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
655 msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
657 #: lib/dpkg/dbmodify.c
658 #, fuzzy, c-format
659 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
660 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
661 msgstr ""
662 "δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg"
664 #: lib/dpkg/dbmodify.c
665 msgid "dpkg frontend lock"
666 msgstr ""
668 #: lib/dpkg/dbmodify.c
669 #, fuzzy
670 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
671 msgid "dpkg database lock"
672 msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
674 #: lib/dpkg/dbmodify.c
675 msgid "requested operation requires superuser privilege"
676 msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη"
678 #: lib/dpkg/dbmodify.c
679 #, fuzzy, c-format
680 #| msgid "unable to access dpkg status area"
681 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
682 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
684 #: lib/dpkg/dbmodify.c
685 #, fuzzy, c-format
686 #| msgid "unable to access dpkg status area"
687 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
688 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
690 #: lib/dpkg/dbmodify.c
691 #, fuzzy, c-format
692 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
693 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
694 msgstr ""
695 "η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης "
696 "dpkg"
698 #: lib/dpkg/dbmodify.c
699 #, c-format
700 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
701 msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s"
703 #: lib/dpkg/dbmodify.c
704 #, c-format
705 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
706 msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
708 #: lib/dpkg/dbmodify.c
709 #, c-format
710 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
711 msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
713 #: lib/dpkg/dbmodify.c
714 #, c-format
715 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
716 msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
718 #: lib/dpkg/dbmodify.c
719 #, c-format
720 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
721 msgstr ""
722 "αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
724 #: lib/dpkg/dbmodify.c
725 #, c-format
726 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
727 msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
729 #: lib/dpkg/dbmodify.c
730 #, c-format
731 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
732 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
734 #: lib/dpkg/deb-version.c
735 #, fuzzy
736 msgid "format version with too big major component"
737 msgstr "αριθμός έκδοσης"
739 #: lib/dpkg/deb-version.c
740 msgid "format version with empty major component"
741 msgstr ""
743 #: lib/dpkg/deb-version.c
744 #, fuzzy
745 msgid "format version has no dot"
746 msgstr "αριθμός έκδοσης"
748 #: lib/dpkg/deb-version.c
749 #, fuzzy
750 msgid "format version with too big minor component"
751 msgstr "αριθμός έκδοσης"
753 #: lib/dpkg/deb-version.c
754 msgid "format version with empty minor component"
755 msgstr ""
757 #: lib/dpkg/deb-version.c
758 #, fuzzy
759 msgid "format version followed by junk"
760 msgstr "αριθμός έκδοσης"
762 #: lib/dpkg/debug.c
763 #, c-format
764 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
765 msgstr ""
767 #: lib/dpkg/dir.c
768 #, fuzzy, c-format
769 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
770 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
771 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
773 #: lib/dpkg/dir.c
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "unable to sync directory '%s'"
776 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
778 #: lib/dpkg/dir.c
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "unable to open directory '%s'"
781 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
783 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "unable to open file '%s'"
786 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
788 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
789 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "unable to sync file '%s'"
792 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
794 #: lib/dpkg/dump.c
795 #, c-format
796 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
797 msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'"
799 #: lib/dpkg/dump.c
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "unable to set buffering on %s database file"
802 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης"
804 #: lib/dpkg/dump.c
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
807 msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'"
809 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
810 msgid "error"
811 msgstr ""
813 #: lib/dpkg/ehandle.c
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
817 " %s\n"
818 msgstr ""
820 #: lib/dpkg/ehandle.c
821 #, fuzzy
822 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
823 msgid "out of memory for new error context"
824 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
826 #: lib/dpkg/ehandle.c
827 #, fuzzy
828 #| msgid ""
829 #| "%s: error while cleaning up:\n"
830 #| " %s\n"
831 msgid "error while cleaning up"
832 msgstr ""
833 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
834 " %s\n"
836 #: lib/dpkg/ehandle.c
837 #, fuzzy
838 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
839 msgid "too many nested errors during error recovery"
840 msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n"
842 #: lib/dpkg/ehandle.c
843 msgid "out of memory for new cleanup entry"
844 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
846 #: lib/dpkg/ehandle.c
847 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
848 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης"
850 #: lib/dpkg/ehandle.c
851 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
852 msgstr ""
854 #: lib/dpkg/ehandle.c
855 #, fuzzy
856 #| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
857 msgid "outside error context, aborting"
858 msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός"
860 #: lib/dpkg/ehandle.c
861 msgid "an error occurred with no error handling in place"
862 msgstr ""
864 #: lib/dpkg/ehandle.c
865 #, fuzzy
866 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
867 msgid "internal error"
868 msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
870 #: lib/dpkg/fields.c
871 #, fuzzy
872 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
873 msgid "is missing a value"
874 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
876 #: lib/dpkg/fields.c
877 #, c-format
878 msgid "has invalid value '%.50s'"
879 msgstr ""
881 #: lib/dpkg/fields.c
882 msgid "has trailing junk"
883 msgstr ""
885 #: lib/dpkg/fields.c
886 #, fuzzy, c-format
887 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
888 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
889 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
891 #: lib/dpkg/fields.c
892 #, fuzzy, c-format
893 #| msgid "empty file details field '%s'"
894 msgid "empty archive details '%s' field"
895 msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου"
897 #: lib/dpkg/fields.c
898 #, fuzzy, c-format
899 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
900 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
901 msgstr ""
902 "το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης"
904 #: lib/dpkg/fields.c
905 #, fuzzy, c-format
906 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
907 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
908 msgstr ""
909 "πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
911 #: lib/dpkg/fields.c
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
914 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
915 msgstr ""
916 "πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
918 #: lib/dpkg/fields.c
919 #, fuzzy, c-format
920 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
921 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
922 msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
924 #: lib/dpkg/fields.c
925 #, c-format
926 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
927 msgstr ""
929 #: lib/dpkg/fields.c
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
932 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
933 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
935 #: lib/dpkg/fields.c
936 #, fuzzy, c-format
937 #| msgid "word in `priority' field"
938 msgid "word in '%s' field: %s"
939 msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' "
941 #: lib/dpkg/fields.c
942 #, fuzzy, c-format
943 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
944 msgid "obsolete '%s' field used"
945 msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
947 #: lib/dpkg/fields.c
948 #, fuzzy, c-format
949 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
950 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
951 msgstr ""
952 "η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα"
954 #: lib/dpkg/fields.c
955 #, fuzzy, c-format
956 #| msgid "first (want) word in `status' field"
957 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
958 msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
960 #: lib/dpkg/fields.c
961 #, fuzzy, c-format
962 #| msgid "second (error) word in `status' field"
963 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
964 msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
966 #: lib/dpkg/fields.c
967 #, fuzzy, c-format
968 #| msgid "third (status) word in `status' field"
969 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
970 msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'"
972 #: lib/dpkg/fields.c
973 #, fuzzy, c-format
974 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
975 msgid "'%s' field value '%.250s'"
976 msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s"
978 #: lib/dpkg/fields.c
979 #, fuzzy, c-format
980 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
981 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
982 msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'"
984 #: lib/dpkg/fields.c
985 #, fuzzy, c-format
986 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
987 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
988 msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'"
990 #: lib/dpkg/fields.c
991 #, fuzzy, c-format
992 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
993 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
994 msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile"
996 #: lib/dpkg/fields.c
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1000 msgstr ""
1001 "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
1002 "όνομα πακέτου"
1004 #: lib/dpkg/fields.c
1005 #, c-format
1006 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
1007 msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s"
1009 #: lib/dpkg/fields.c
1010 #, fuzzy, c-format
1011 #| msgid ""
1012 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1013 msgid ""
1014 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
1015 "expected"
1016 msgstr ""
1017 "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
1018 "όνομα πακέτου"
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1021 #, fuzzy, c-format
1022 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
1023 msgid ""
1024 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
1025 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
1027 #: lib/dpkg/fields.c
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1031 " bad version relationship %c%c"
1032 msgstr ""
1033 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1034 " κακή σχέση έκδοσης %c%c"
1036 #: lib/dpkg/fields.c
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1040 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1041 msgstr ""
1042 "το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1043 " `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'"
1045 #: lib/dpkg/fields.c
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1049 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1050 msgstr ""
1051 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1052 " απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='"
1054 #: lib/dpkg/fields.c
1055 #, fuzzy, c-format
1056 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1057 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1058 msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει"
1060 #: lib/dpkg/fields.c
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1064 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1065 msgstr ""
1066 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1067 " η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού"
1069 #: lib/dpkg/fields.c
1070 #, c-format
1071 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1072 msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη"
1074 #: lib/dpkg/fields.c
1075 #, fuzzy, c-format
1076 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1077 msgid ""
1078 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1079 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
1081 #: lib/dpkg/fields.c
1082 #, fuzzy, c-format
1083 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1084 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1085 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
1087 #: lib/dpkg/fields.c
1088 #, c-format
1089 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1090 msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'"
1092 #: lib/dpkg/fields.c
1093 #, fuzzy, c-format
1094 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1095 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1096 msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s"
1098 #: lib/dpkg/fields.c
1099 #, c-format
1100 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1101 msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s"
1103 #: lib/dpkg/fields.c
1104 #, c-format
1105 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1106 msgstr "διπλός εκκρεμής trigger  `%.255s'"
1108 #: lib/dpkg/fields.c
1109 #, c-format
1110 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1111 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1113 #: lib/dpkg/fields.c
1114 #, c-format
1115 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1116 msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'"
1118 #: lib/dpkg/file.c
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1121 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
1123 #: lib/dpkg/file.c
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1126 msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'"
1128 #: lib/dpkg/file.c
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1131 msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
1133 #: lib/dpkg/file.c
1134 #, fuzzy, c-format
1135 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1136 msgid "cannot stat %s"
1137 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1139 #: lib/dpkg/file.c
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "%s is not a regular file"
1142 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
1144 #: lib/dpkg/file.c
1145 #, fuzzy, c-format
1146 #| msgid "unable to write %s: %s"
1147 msgid "cannot read %s"
1148 msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s"
1150 #: lib/dpkg/file.c
1151 #, fuzzy, c-format
1152 #| msgid "cannot open diversions: %s"
1153 msgid "cannot open %s"
1154 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
1156 #: lib/dpkg/file.c
1157 #, fuzzy, c-format
1158 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
1159 msgid "unable to unlock %s"
1160 msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
1162 #: lib/dpkg/file.c
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1165 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
1167 #: lib/dpkg/file.c
1168 #, fuzzy, c-format
1169 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
1170 msgid "unable to lock %s"
1171 msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
1173 #: lib/dpkg/file.c
1174 msgid ""
1175 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1176 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1177 msgstr ""
1179 #: lib/dpkg/file.c
1180 #, fuzzy, c-format
1181 #| msgid "status database area is locked by another process"
1182 msgid ""
1183 "%s was locked by another process\n"
1184 "%s"
1185 msgstr ""
1186 "η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
1188 #: lib/dpkg/file.c
1189 #, fuzzy, c-format
1190 #| msgid "status database area is locked by another process"
1191 msgid ""
1192 "%s was locked by %s process with pid %d\n"
1193 "%s"
1194 msgstr ""
1195 "η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
1197 #: lib/dpkg/file.c
1198 #, fuzzy
1199 #| msgid "<unknown>"
1200 msgctxt "process"
1201 msgid "<unknown>"
1202 msgstr "<άγνωστο>"
1204 #: lib/dpkg/file.c
1205 #, fuzzy, c-format
1206 #| msgid "cannot open diversions: %s"
1207 msgid "cannot open file %s"
1208 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
1210 #: lib/dpkg/file.c
1211 #, fuzzy
1212 msgid "pager to show file"
1213 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
1215 #: lib/dpkg/file.c
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "cannot write file %s into the pager"
1218 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
1220 #: lib/dpkg/log.c
1221 #, fuzzy, c-format
1222 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1223 msgid "could not open log '%s': %s"
1224 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n"
1226 #: lib/dpkg/log.c
1227 #, fuzzy, c-format
1228 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1229 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1230 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1232 #: lib/dpkg/log.c
1233 #, fuzzy, c-format
1234 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1235 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1236 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1238 #: lib/dpkg/log.c
1239 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1240 msgstr "<package status and progress file descriptor>"
1242 #: lib/dpkg/log.c
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "unable to write to status fd %d"
1245 msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
1247 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1248 msgid "failed to allocate memory"
1249 msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης"
1251 #: lib/dpkg/mustlib.c
1252 #, c-format
1253 msgid "failed to dup for fd %d"
1254 msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d"
1256 #: lib/dpkg/mustlib.c
1257 #, c-format
1258 msgid "failed to dup for std%s"
1259 msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s"
1261 #: lib/dpkg/mustlib.c
1262 msgid "failed to create pipe"
1263 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
1265 #: lib/dpkg/mustlib.c
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "error writing to '%s'"
1268 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
1270 #: lib/dpkg/mustlib.c
1271 #, c-format
1272 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1273 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
1275 #: lib/dpkg/mustlib.c
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1278 msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s"
1280 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1281 #, fuzzy, c-format
1282 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1283 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1284 msgstr ""
1285 "η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. "
1286 "%s"
1288 #: lib/dpkg/options.c
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1291 msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή"
1293 #: lib/dpkg/options.c
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1296 msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση"
1298 #: lib/dpkg/options.c
1299 #, c-format
1300 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1301 msgstr ""
1303 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "unknown option '%s'"
1306 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
1308 #: lib/dpkg/options.c
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "'%s' needs a value"
1311 msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
1313 #: lib/dpkg/options.c
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "'%s' does not take a value"
1316 msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
1318 #: lib/dpkg/options.c
1319 #, c-format
1320 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1321 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
1323 #: lib/dpkg/options.c
1324 #, c-format
1325 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1326 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
1328 #: lib/dpkg/options.c
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1331 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
1333 #: lib/dpkg/options.c
1334 msgid "missing program name in argv[0]"
1335 msgstr ""
1337 #: lib/dpkg/options.c
1338 #, c-format
1339 msgid "unknown option --%s"
1340 msgstr "άγνωστη επιλογή --%s"
1342 #: lib/dpkg/options.c
1343 #, c-format
1344 msgid "--%s option takes a value"
1345 msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
1347 #: lib/dpkg/options.c
1348 #, c-format
1349 msgid "--%s option does not take a value"
1350 msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
1352 #: lib/dpkg/options.c
1353 #, c-format
1354 msgid "unknown option -%c"
1355 msgstr "άγνωστη επιλογή -%c"
1357 #: lib/dpkg/options.c
1358 #, c-format
1359 msgid "-%c option takes a value"
1360 msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή"
1362 #: lib/dpkg/options.c
1363 #, c-format
1364 msgid "-%c option does not take a value"
1365 msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή"
1367 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1368 #, c-format
1369 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1370 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
1372 #: lib/dpkg/options.c
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1375 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
1377 #: lib/dpkg/options.c
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "obsolete option '--%s'"
1380 msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
1382 #: lib/dpkg/options.c
1383 #, c-format
1384 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1385 msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1387 #: lib/dpkg/parse.c
1388 #, c-format
1389 msgid "duplicate value for '%s' field"
1390 msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
1392 #: lib/dpkg/parse.c
1393 #, c-format
1394 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1395 msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό"
1397 #: lib/dpkg/parse.c
1398 #, c-format
1399 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1400 msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'"
1402 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1403 #, fuzzy, c-format
1404 #| msgid "missing %s"
1405 msgid "missing '%s' field"
1406 msgstr "λείπει %s"
1408 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1409 #, fuzzy, c-format
1410 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1411 msgid "empty value for '%s' field"
1412 msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
1414 #: lib/dpkg/parse.c
1415 #, fuzzy, c-format
1416 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1417 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1418 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1420 #: lib/dpkg/parse.c
1421 #, fuzzy, c-format
1422 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1423 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1424 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1426 #: lib/dpkg/parse.c
1427 #, fuzzy, c-format
1428 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1429 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1430 msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση"
1432 #: lib/dpkg/parse.c
1433 #, c-format
1434 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1435 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1437 #: lib/dpkg/parse.c
1438 #, fuzzy, c-format
1439 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1440 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1441 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1443 #: lib/dpkg/parse.c
1444 #, c-format
1445 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1446 msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
1448 #: lib/dpkg/parse.c
1449 #, fuzzy, c-format
1450 #| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1451 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1452 msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
1454 #: lib/dpkg/parse.c
1455 #, fuzzy, c-format
1456 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1457 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1458 msgstr ""
1459 "Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
1461 #: lib/dpkg/parse.c
1462 msgid ""
1463 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1464 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1465 msgstr ""
1467 #: lib/dpkg/parse.c
1468 msgid ""
1469 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1470 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1471 msgstr ""
1473 #: lib/dpkg/parse.c
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1477 "multiple installed instances"
1478 msgstr ""
1480 #: lib/dpkg/parse.c
1481 #, c-format
1482 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1483 msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση"
1485 #: lib/dpkg/parse.c
1486 #, c-format
1487 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1488 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1490 #: lib/dpkg/parse.c
1491 #, fuzzy, c-format
1492 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1493 msgid "reading package info file '%s': %s"
1494 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1496 #: lib/dpkg/parse.c
1497 #, c-format
1498 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1499 msgstr ""
1500 "αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων "
1501 "`%.255s'"
1503 #: lib/dpkg/parse.c
1504 #, fuzzy, c-format
1505 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1506 msgid "reading package info file '%.255s'"
1507 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1509 #: lib/dpkg/parse.c
1510 msgid "empty field name"
1511 msgstr ""
1513 #: lib/dpkg/parse.c
1514 #, c-format
1515 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1516 msgstr ""
1518 #: lib/dpkg/parse.c
1519 #, fuzzy, c-format
1520 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1521 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1522 msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'"
1524 #: lib/dpkg/parse.c
1525 #, c-format
1526 msgid "newline in field name '%.*s'"
1527 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1529 #: lib/dpkg/parse.c
1530 #, fuzzy, c-format
1531 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1532 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1533 msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1535 #: lib/dpkg/parse.c
1536 #, c-format
1537 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1538 msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία"
1540 #: lib/dpkg/parse.c
1541 #, fuzzy, c-format
1542 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1543 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1544 msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1546 #: lib/dpkg/parse.c
1547 #, fuzzy, c-format
1548 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1549 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1550 msgstr ""
1551 "χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)"
1553 #: lib/dpkg/parse.c
1554 #, fuzzy, c-format
1555 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1556 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1557 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1559 #: lib/dpkg/parse.c
1560 #, fuzzy, c-format
1561 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1562 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1563 msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1565 #: lib/dpkg/parse.c
1566 #, c-format
1567 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1568 msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'"
1570 #: lib/dpkg/parse.c
1571 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1572 msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται"
1574 #: lib/dpkg/parse.c
1575 #, c-format
1576 msgid "no package information in '%.255s'"
1577 msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο  `%.255s'"
1579 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid ""
1582 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1583 " "
1584 msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1586 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid ""
1589 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1590 " "
1591 msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1593 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1594 #, fuzzy
1595 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1596 msgid "must start with an alphanumeric character"
1597 msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
1599 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1600 #, fuzzy
1601 #| msgid "<none>"
1602 msgctxt "version"
1603 msgid "<none>"
1604 msgstr "<κανένα>"
1606 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1607 msgid "version string is empty"
1608 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1610 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1611 msgid "version string has embedded spaces"
1612 msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά"
1614 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "epoch in version is not number"
1617 msgid "epoch in version is empty"
1618 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1620 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1621 msgid "epoch in version is not number"
1622 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1624 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1625 #, fuzzy
1626 #| msgid "epoch in version is not number"
1627 msgid "epoch in version is negative"
1628 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1630 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1631 #, fuzzy
1632 #| msgid "epoch in version is not number"
1633 msgid "epoch in version is too big"
1634 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1636 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1637 msgid "nothing after colon in version number"
1638 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1640 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1641 #, fuzzy
1642 #| msgid "version string is empty"
1643 msgid "revision number is empty"
1644 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1646 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1647 #, fuzzy
1648 #| msgid "version string is empty"
1649 msgid "version number is empty"
1650 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1652 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1653 msgid "version number does not start with digit"
1654 msgstr ""
1656 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid "nothing after colon in version number"
1659 msgid "invalid character in version number"
1660 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1662 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1663 #, fuzzy
1664 #| msgid "nothing after colon in version number"
1665 msgid "invalid character in revision number"
1666 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1668 #: lib/dpkg/path-remove.c
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1671 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
1673 #: lib/dpkg/path-remove.c
1674 msgid "rm command for cleanup"
1675 msgstr ""
1677 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1678 #, fuzzy, c-format
1679 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1680 msgid "invalid character '%c' in field width"
1681 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1683 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1684 msgid "field width is out of range"
1685 msgstr ""
1687 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1688 #, fuzzy
1689 #| msgid "missing altname"
1690 msgid "missing closing brace"
1691 msgstr "λείπει altname"
1693 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1694 #, c-format
1695 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1696 msgstr ""
1698 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1699 #, c-format
1700 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1701 msgstr ""
1703 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1704 msgid "(no description available)"
1705 msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)"
1707 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1710 msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
1712 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1713 #, fuzzy, c-format
1714 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1715 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1716 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1718 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1719 #, fuzzy, c-format
1720 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1721 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1722 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1724 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1725 #. * percentage.
1726 #: lib/dpkg/progress.c
1727 #, c-format
1728 msgid "%d%%"
1729 msgstr ""
1731 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1732 #, fuzzy
1733 msgid "warning"
1734 msgstr "εγκατάλειψη"
1736 #: lib/dpkg/strwide.c
1737 #, c-format
1738 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1739 msgstr ""
1741 #: lib/dpkg/strwide.c
1742 #, c-format
1743 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1744 msgstr ""
1746 #: lib/dpkg/subproc.c
1747 #, c-format
1748 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1749 msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n"
1751 #: lib/dpkg/subproc.c
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1754 msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου"
1756 #: lib/dpkg/subproc.c
1757 #, c-format
1758 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1759 msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n"
1761 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1762 msgid "fork failed"
1763 msgstr "αποτυχία διχάλωσης"
1765 #: lib/dpkg/subproc.c
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1768 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1769 msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
1771 #: lib/dpkg/subproc.c
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "%s subprocess was interrupted"
1774 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1776 #: lib/dpkg/subproc.c
1777 #, fuzzy, c-format
1778 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1779 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1780 msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
1782 #: lib/dpkg/subproc.c
1783 msgid ", core dumped"
1784 msgstr ", core dumped"
1786 #: lib/dpkg/subproc.c
1787 #, fuzzy, c-format
1788 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1789 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1790 msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d"
1792 #: lib/dpkg/subproc.c
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "wait for %s subprocess failed"
1795 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1797 #: lib/dpkg/tarfn.c
1798 #, fuzzy
1799 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1800 msgid "invalid tar header size field"
1801 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1803 #: lib/dpkg/tarfn.c
1804 #, fuzzy
1805 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1806 msgid "invalid tar header mtime field"
1807 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1809 #: lib/dpkg/tarfn.c
1810 #, fuzzy
1811 msgid "invalid tar header uid field"
1812 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
1814 #: lib/dpkg/tarfn.c
1815 #, fuzzy
1816 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
1817 msgid "invalid tar header gid field"
1818 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
1820 #: lib/dpkg/tarfn.c
1821 #, fuzzy
1822 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1823 msgid "invalid tar header checksum field"
1824 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1826 #: lib/dpkg/tarfn.c
1827 msgid "invalid tar header checksum"
1828 msgstr ""
1830 #: lib/dpkg/tarfn.c
1831 msgid "partially read tar header"
1832 msgstr ""
1834 #: lib/dpkg/tarfn.c
1835 msgid "invalid tar header with empty name field"
1836 msgstr ""
1838 #: lib/dpkg/tarfn.c
1839 #, c-format
1840 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1841 msgstr ""
1843 #: lib/dpkg/tarfn.c
1844 #, c-format
1845 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1846 msgstr ""
1848 #: lib/dpkg/tarfn.c
1849 #, c-format
1850 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1851 msgstr ""
1853 #: lib/dpkg/tarfn.c
1854 #, fuzzy, c-format
1855 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1856 msgid "unknown tar header type '%c'"
1857 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
1859 #: lib/dpkg/treewalk.c
1860 #, fuzzy, c-format
1861 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1862 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1863 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1865 #: lib/dpkg/treewalk.c
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1868 msgid "cannot open directory '%s'"
1869 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
1871 #: lib/dpkg/treewalk.c
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1874 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
1876 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1877 #, fuzzy, c-format
1878 #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1879 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1880 msgstr ""
1881 "αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'"
1883 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid "triggered"
1886 msgid "triggers database lock"
1887 msgstr "triggered"
1889 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1890 #, c-format
1891 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1892 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1894 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1895 #, c-format
1896 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1897 msgstr ""
1898 "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger "
1899 "`%.250s'"
1901 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1902 #, c-format
1903 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1904 msgstr ""
1905 "αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1907 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1908 #, fuzzy, c-format
1909 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1910 msgid ""
1911 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1912 msgstr ""
1913 "σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα "
1914 "`%s'%s"
1916 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1917 #, c-format
1918 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1919 msgstr ""
1920 "μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'"
1922 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1923 #, c-format
1924 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1925 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'"
1927 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1928 #, c-format
1929 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1930 msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου  `%.250s'"
1932 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1933 #, c-format
1934 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1935 msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1937 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1938 #, c-format
1939 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1940 msgstr ""
1941 "αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1943 #: lib/dpkg/triglib.c
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1947 "package '%.250s')"
1948 msgstr ""
1949 "μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger "
1950 "interests για το πακέτο `%.250s')"
1952 #: lib/dpkg/triglib.c
1953 #, c-format
1954 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1955 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'"
1957 #: lib/dpkg/triglib.c
1958 #, c-format
1959 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1960 msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'"
1962 #: lib/dpkg/triglib.c
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1966 "%.250s"
1967 msgstr ""
1968 "σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου "
1969 "`% 250s': % 250s"
1971 #: lib/dpkg/triglib.c
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1975 msgstr ""
1976 "επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και "
1977 "το πακέτο `%.250s'"
1979 #: lib/dpkg/triglib.c
1980 #, c-format
1981 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1982 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'"
1984 #: lib/dpkg/triglib.c
1985 #, c-format
1986 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1987 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'"
1989 #: lib/dpkg/triglib.c
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1993 "file '%.250s'): %.250s"
1994 msgstr ""
1995 "το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για "
1996 "interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s"
1998 #: lib/dpkg/triglib.c
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
2002 "'%.250s': %.250s"
2003 msgstr ""
2004 "το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο "
2005 "όνομα του trigger `%.250s': %.250s"
2007 #: lib/dpkg/triglib.c
2008 #, c-format
2009 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
2010 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'"
2012 #: lib/dpkg/triglib.c
2013 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
2014 msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας"
2016 #: lib/dpkg/triglib.c
2017 #, c-format
2018 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
2019 msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'"
2021 #: lib/dpkg/triglib.c
2022 #, c-format
2023 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
2024 msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'"
2026 #: lib/dpkg/trigname.c
2027 msgid "empty trigger names are not permitted"
2028 msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger"
2030 #: lib/dpkg/trigname.c
2031 msgid "trigger name contains invalid character"
2032 msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
2034 #: lib/dpkg/utils.c
2035 #, c-format
2036 msgid "read error in '%.250s'"
2037 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'"
2039 #: lib/dpkg/utils.c
2040 #, c-format
2041 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
2042 msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'"
2044 #: lib/dpkg/utils.c
2045 #, c-format
2046 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
2047 msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'"
2049 #: lib/dpkg/utils.c
2050 #, fuzzy, c-format
2051 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
2052 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
2053 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
2055 #: lib/dpkg/varbuf.c
2056 #, c-format
2057 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
2058 msgstr ""
2060 #: lib/dpkg/varbuf.c
2061 msgid "error formatting string into varbuf variable"
2062 msgstr ""
2064 #: src/common/force.c
2065 msgid "Set all force options"
2066 msgstr ""
2068 #: src/common/force.c
2069 msgid "Use MAC based security if available"
2070 msgstr ""
2072 #: src/common/force.c
2073 msgid "Replace a package with a lower version"
2074 msgstr ""
2076 #: src/common/force.c
2077 msgid "Configure any package which may help this one"
2078 msgstr ""
2080 #: src/common/force.c
2081 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2082 msgstr ""
2084 #: src/common/force.c
2085 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2086 msgstr ""
2088 #: src/common/force.c
2089 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2090 msgstr ""
2092 #: src/common/force.c
2093 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2094 msgstr ""
2096 #: src/common/force.c
2097 msgid "Process even packages with wrong versions"
2098 msgstr ""
2100 #: src/common/force.c
2101 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2102 msgstr ""
2104 #: src/common/force.c
2105 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2106 msgstr ""
2108 #: src/common/force.c
2109 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2110 msgstr ""
2112 #: src/common/force.c
2113 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2114 msgstr ""
2116 #: src/common/force.c
2117 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2118 msgstr ""
2120 #: src/common/force.c
2121 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2122 msgstr ""
2124 #: src/common/force.c
2125 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2126 msgstr ""
2128 #: src/common/force.c
2129 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2130 msgstr ""
2132 #: src/common/force.c
2133 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2134 msgstr ""
2136 #: src/common/force.c
2137 msgid ""
2138 "Use the default option for new config files if one\n"
2139 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2140 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2141 "confnew options is also given"
2142 msgstr ""
2144 #: src/common/force.c
2145 msgid "Always install missing config files"
2146 msgstr ""
2148 #: src/common/force.c
2149 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2150 msgstr ""
2152 #: src/common/force.c
2153 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2154 msgstr ""
2156 #: src/common/force.c
2157 msgid "Install even if it would break another package"
2158 msgstr ""
2160 #: src/common/force.c
2161 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2162 msgstr ""
2164 #: src/common/force.c
2165 #, fuzzy
2166 #| msgid "dependency problems - not removing"
2167 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2168 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
2170 #: src/common/force.c
2171 #, fuzzy
2172 #| msgid "dependency problems - not removing"
2173 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2174 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
2176 #: src/common/force.c
2177 msgid "Remove packages which require installation"
2178 msgstr ""
2180 #: src/common/force.c
2181 msgid "Remove a protected package"
2182 msgstr ""
2184 #: src/common/force.c
2185 msgid "Remove an essential package"
2186 msgstr ""
2188 #: src/common/force.c
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2192 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2193 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2194 " Forcing things:\n"
2195 msgstr ""
2197 #: src/common/force.c
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "\n"
2201 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2202 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2203 msgstr ""
2205 #: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
2206 #: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
2207 #: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2208 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c
2209 #: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2210 msgid "<standard output>"
2211 msgstr ""
2213 #: src/common/force.c
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "\n"
2217 "Currently enabled options:\n"
2218 " %s\n"
2219 msgstr ""
2221 #: src/common/force.c
2222 #, c-format
2223 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2224 msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'"
2226 #: src/common/force.c
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2229 msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n"
2231 #: src/common/force.c
2232 #, fuzzy
2233 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2234 msgstr ""
2235 "dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n"
2236 " "
2238 #: src/common/selinux.c
2239 msgid "cannot open security status notification channel"
2240 msgstr ""
2242 #: src/common/selinux.c
2243 msgid "cannot get security labeling handle"
2244 msgstr ""
2246 #: src/common/selinux.c
2247 #, fuzzy, c-format
2248 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2249 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2250 msgstr ""
2251 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
2252 "`%.250s')"
2254 #: src/realpath/main.c
2255 #, fuzzy
2256 #| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
2257 msgid "Use --help for help about this utility."
2258 msgstr ""
2259 "Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
2260 "πρόγραμμα."
2262 #: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2263 #, c-format
2264 msgid "Debian %s version %s.\n"
2265 msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
2267 #: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
2268 #: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2269 #: utils/update-alternatives.c
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid ""
2272 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2273 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2274 msgstr ""
2275 "\n"
2276 "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 "
2277 "ή\n"
2278 "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
2280 #: src/realpath/main.c
2281 #, fuzzy, c-format
2282 #| msgid ""
2283 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2284 #| "\n"
2285 msgid ""
2286 "Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
2287 "\n"
2288 msgstr ""
2289 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2290 "\n"
2292 #: src/realpath/main.c
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Options:\n"
2296 "  -z, --zero                   end output line with NUL, not newline.\n"
2297 "      --instdir <directory>    set the root directory.\n"
2298 "      --root <directory>       set the root directory.\n"
2299 "      --version                show the version.\n"
2300 "      --help                   show this help message.\n"
2301 "\n"
2302 msgstr ""
2304 #: src/realpath/main.c
2305 msgid "too many levels of symbolic links"
2306 msgstr ""
2308 #: src/realpath/main.c
2309 #, fuzzy, c-format
2310 #| msgid "unable to write %s: %s"
2311 msgid "cannot read link '%s'"
2312 msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s"
2314 #: src/realpath/main.c
2315 #, c-format
2316 msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
2317 msgstr ""
2319 #: src/realpath/main.c
2320 #, fuzzy
2321 #| msgid "--%s needs a <package> argument"
2322 msgid "need a pathname argument"
2323 msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <package>"
2325 #: src/realpath/main.c
2326 #, c-format
2327 msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
2328 msgstr ""
2330 #: src/deb/build.c
2331 #, fuzzy, c-format
2332 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2333 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2334 msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)"
2336 #: src/deb/build.c
2337 #, fuzzy
2338 #| msgid "control area"
2339 msgid "control member"
2340 msgstr "έλεγχος περιοχής"
2342 #: src/deb/build.c
2343 #, fuzzy, c-format
2344 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2345 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2346 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
2348 #: src/deb/build.c
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "between members"
2351 msgid "data member"
2352 msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
2354 #: src/deb/build.c
2355 #, fuzzy
2356 msgid "unable to stat control directory"
2357 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
2359 #: src/deb/build.c
2360 #, fuzzy
2361 msgid "control directory is not a directory"
2362 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
2364 #: src/deb/build.c
2365 #, c-format
2366 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2367 msgstr ""
2368 "ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
2370 #: src/deb/build.c
2371 #, c-format
2372 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2373 msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός"
2375 #: src/deb/build.c
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2379 "<=0775)"
2380 msgstr ""
2381 "το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
2383 #: src/deb/build.c
2384 #, c-format
2385 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2386 msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'"
2388 #: src/deb/build.c
2389 msgid "error opening conffiles file"
2390 msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles"
2392 #: src/deb/build.c
2393 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2394 msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων"
2396 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2399 msgstr ""
2400 "προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n"
2401 " ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n"
2403 #: src/deb/build.c
2404 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2405 msgstr ""
2407 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2410 msgstr ""
2411 "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
2413 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2416 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2417 msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
2419 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2420 #, c-format
2421 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2422 msgstr ""
2424 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2425 #, c-format
2426 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2427 msgstr ""
2429 #: src/deb/build.c
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2432 msgstr ""
2433 "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
2435 #: src/deb/build.c
2436 #, c-format
2437 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2438 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
2440 #: src/deb/build.c
2441 #, c-format
2442 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2443 msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'"
2445 #: src/deb/build.c
2446 #, c-format
2447 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2448 msgstr ""
2450 #: src/deb/build.c
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2453 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
2455 #: src/deb/build.c
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2458 msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
2460 #: src/deb/build.c
2461 msgid "error reading conffiles file"
2462 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles"
2464 #: src/deb/build.c
2465 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2466 msgstr ""
2467 "το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί "
2468 "ή `-+'."
2470 #: src/deb/build.c
2471 #, fuzzy
2472 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
2473 msgid "package architecture is missing or empty"
2474 msgstr ""
2475 "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
2477 #: src/deb/build.c
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2480 msgstr ""
2481 "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n"
2483 #: src/deb/build.c
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2486 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2487 msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
2488 msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
2490 #: src/deb/build.c
2491 #, c-format
2492 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2493 msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'"
2495 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2496 #, c-format
2497 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2498 msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'"
2500 #: src/deb/build.c
2501 #, fuzzy
2502 #| msgid "between members"
2503 msgid "compressing tar member"
2504 msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
2506 #: src/deb/build.c
2507 msgid "<compress> from tar -cf"
2508 msgstr ""
2510 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2511 #, fuzzy, c-format
2512 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2513 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2514 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
2516 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2517 #, c-format
2518 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2519 msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <directory>"
2521 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "--%s takes at most two arguments"
2524 msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
2526 #: src/deb/build.c
2527 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2528 msgstr ""
2529 "ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control"
2531 #: src/deb/build.c
2532 msgid "not checking contents of control area"
2533 msgstr ""
2535 #: src/deb/build.c
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "building an unknown package in '%s'."
2538 msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
2540 #: src/deb/build.c
2541 #, fuzzy, c-format
2542 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2543 msgid "building package '%s' in '%s'."
2544 msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
2546 #: src/deb/build.c
2547 #, fuzzy, c-format
2548 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2549 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2550 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
2552 #: src/deb/build.c
2553 #, fuzzy, c-format
2554 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2555 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2556 msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
2558 #: src/deb/build.c
2559 #, fuzzy, c-format
2560 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2561 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2562 msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)"
2564 #: src/deb/build.c
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2567 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
2569 #: src/deb/build.c
2570 #, c-format
2571 msgid "error writing '%s'"
2572 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
2574 #: src/deb/build.c
2575 #, fuzzy, c-format
2576 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2577 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2578 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
2580 #: src/deb/extract.c
2581 msgid "shell command to move files"
2582 msgstr ""
2584 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2585 #, c-format
2586 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2587 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
2589 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2590 #, c-format
2591 msgid "error reading %s from file %.255s"
2592 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s"
2594 #: src/deb/extract.c
2595 #, fuzzy
2596 #| msgid "archive has no dot in version number"
2597 msgid "archive magic version number"
2598 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
2600 #: src/deb/extract.c
2601 #, fuzzy
2602 #| msgid "archive has no newlines in header"
2603 msgid "archive member header"
2604 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
2606 #: src/deb/extract.c
2607 #, fuzzy, c-format
2608 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2609 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2610 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
2612 #: src/deb/extract.c
2613 #, fuzzy, c-format
2614 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2615 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2616 msgstr ""
2617 "το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-"
2618 "split;)"
2620 #: src/deb/extract.c
2621 #, fuzzy
2622 #| msgid "archive has no dot in version number"
2623 msgid "archive information header member"
2624 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
2626 #: src/deb/extract.c
2627 msgid "archive has no newlines in header"
2628 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
2630 #: src/deb/extract.c
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "archive has no dot in version number"
2633 msgid "archive has invalid format version: %s"
2634 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
2636 #: src/deb/extract.c
2637 #, fuzzy, c-format
2638 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2639 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2640 msgstr ""
2641 "μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb"
2643 #: src/deb/extract.c
2644 #, fuzzy, c-format
2645 #| msgid "skipped member data from %s"
2646 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2647 msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
2649 #: src/deb/extract.c
2650 #, fuzzy, c-format
2651 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2652 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2653 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
2655 #: src/deb/extract.c
2656 #, fuzzy, c-format
2657 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2658 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2659 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη"
2661 #: src/deb/extract.c
2662 #, fuzzy, c-format
2663 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2664 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2665 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
2667 #: src/deb/extract.c
2668 #, fuzzy, c-format
2669 #| msgid ""
2670 #| " new debian package, version %s.\n"
2671 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2672 msgid ""
2673 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2674 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2675 msgstr ""
2676 " νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
2677 " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n"
2679 #: src/deb/extract.c
2680 msgid "archive control member size"
2681 msgstr ""
2683 #: src/deb/extract.c
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
2686 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2687 msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'"
2689 #: src/deb/extract.c
2690 #, fuzzy, c-format
2691 #| msgid "skipped member data from %s"
2692 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2693 msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
2695 #: src/deb/extract.c
2696 #, fuzzy, c-format
2697 #| msgid ""
2698 #| " old debian package, version %s.\n"
2699 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2700 msgid ""
2701 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2702 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2703 msgstr ""
2704 " παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
2705 " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n"
2707 #: src/deb/extract.c
2708 #, fuzzy
2709 #| msgid ""
2710 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2711 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2712 msgid ""
2713 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2714 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2715 msgstr ""
2716 "dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n"
2717 "dpkg-deb:    από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n"
2719 #: src/deb/extract.c
2720 #, fuzzy, c-format
2721 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2722 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2723 msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian"
2725 #: src/deb/extract.c
2726 #, c-format
2727 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2728 msgstr ""
2730 #: src/deb/extract.c
2731 msgid "cannot close decompressor pipe"
2732 msgstr ""
2734 #: src/deb/extract.c
2735 #, fuzzy, c-format
2736 #| msgid ""
2737 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2738 #| " %s\n"
2739 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2740 msgstr ""
2741 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
2742 " %s\n"
2744 #: src/deb/extract.c
2745 msgid "failed to create directory"
2746 msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου"
2748 #: src/deb/extract.c
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2751 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2752 msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
2754 #: src/deb/extract.c
2755 msgid "failed to chdir to directory"
2756 msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)"
2758 #: src/deb/extract.c
2759 #, fuzzy
2760 msgid "<decompress>"
2761 msgstr "%s: αποσυμπίεση"
2763 #: src/deb/extract.c
2764 #, fuzzy
2765 msgid "paste"
2766 msgstr "επιτυχής\n"
2768 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2769 #, c-format
2770 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2771 msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
2773 #: src/deb/extract.c
2774 #, c-format
2775 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2776 msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)"
2778 #: src/deb/extract.c
2779 #, c-format
2780 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2781 msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)"
2783 #: src/deb/extract.c
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2786 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2787 msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
2789 #: src/deb/extract.c
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "--%s needs a target directory.\n"
2793 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2794 msgstr ""
2795 "η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n"
2796 "Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;"
2798 #: src/deb/extract.c
2799 #, c-format
2800 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2801 msgstr ""
2803 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2804 #, fuzzy
2805 msgid "unable to create temporary directory"
2806 msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
2808 #: src/deb/info.c
2809 #, fuzzy, c-format
2810 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2811 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2812 msgstr ""
2813 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
2814 "`%.250s')"
2816 #: src/deb/info.c
2817 #, fuzzy, c-format
2818 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2819 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2820 msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n"
2822 #: src/deb/info.c
2823 #, fuzzy, c-format
2824 #| msgid "cannot open diversions: %s"
2825 msgid "cannot open file '%.255s'"
2826 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
2828 #: src/deb/info.c
2829 #, fuzzy, c-format
2830 #| msgid "One requested control component is missing"
2831 msgid "%d requested control component is missing"
2832 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2833 msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
2834 msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
2836 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2837 #, c-format
2838 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2839 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
2841 #: src/deb/info.c
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "cannot get file '%.255s' metadata"
2844 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
2846 #: src/deb/info.c
2847 #, fuzzy, c-format
2848 #| msgid "unable to write %s: %s"
2849 msgid "cannot read file '%.255s'"
2850 msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s"
2852 #: src/deb/info.c
2853 #, fuzzy, c-format
2854 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2855 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2856 msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές   %c  %-20.127s %.127s\n"
2858 #: src/deb/info.c
2859 #, fuzzy, c-format
2860 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2861 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
2862 msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές   %c  %-20.127s %.127s\n"
2864 #: src/deb/info.c
2865 #, c-format
2866 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2867 msgstr "     όχι απλό αρχείο           %.255s\n"
2869 #: src/deb/info.c
2870 #, fuzzy
2871 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2872 msgid "no 'control' file in control archive!"
2873 msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n"
2875 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2876 #, fuzzy, c-format
2877 #| msgid "Error in format"
2878 msgid "error in show format: %s"
2879 msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση"
2881 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2882 #, fuzzy, c-format
2883 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2884 msgid "--%s takes exactly one argument"
2885 msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
2887 #: src/deb/main.c
2888 #, c-format
2889 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2890 msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n"
2892 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2893 #, fuzzy, c-format
2894 #| msgid ""
2895 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2896 #| "\n"
2897 msgid ""
2898 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2899 "\n"
2900 msgstr ""
2901 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2902 "\n"
2904 #: src/deb/main.c
2905 #, fuzzy, c-format
2906 #| msgid ""
2907 #| "Commands:\n"
2908 #| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2909 #| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2910 #| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
2911 #| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2912 #| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
2913 #| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2914 #| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2915 #| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2916 #| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2917 #| "\n"
2918 msgid ""
2919 "Commands:\n"
2920 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2921 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2922 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2923 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2924 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2925 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2926 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2927 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2928 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2929 "                                   Extract control info and files.\n"
2930 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2931 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2932 "\n"
2933 msgstr ""
2934 "Εντολές:\n"
2935 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Δημιουργία ενός αρχείου.\n"
2936 "  -c|--contents <deb>              Παράθεση περιεχομένων.\n"
2937 "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Εμφάνιση πληροφορίας στο stdout.\n"
2938 "  -W|--show <deb>                  Εμφάνιση πληροφορίας για το/τα "
2939 "πακέτο(α).\n"
2940 "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Εμφάνιση πεδίου(ων) στο stdout.\n"
2941 "  -e|--control <deb> [<directory>] Εξαγωγή πληροφορίας ελέγχου.\n"
2942 "  -x|--extract <deb> <directory>   Εξαγωγή αρχείων.\n"
2943 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Εξαγωγή και παράθεση αρχείων.\n"
2944 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2945 "\n"
2947 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2948 #: src/main/main.c
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid ""
2951 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2952 "      --version                    Show the version.\n"
2953 "\n"
2954 msgstr ""
2955 "  -h|--help                        Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
2956 "  --version                        Εμφάνιση της έκδοσης.\n"
2957 "  --license|--licence              Εμφάνιση των όρων δικαιωμάτων "
2958 "αδειοδότησης.\n"
2959 "\n"
2961 #: src/deb/main.c
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2965 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2966 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2967 "\n"
2968 msgstr ""
2969 "<deb> είναι το όνομα αρχείου ενός πακέτου με μορφή Debian.\n"
2970 "<cfile> είναι το όνομα μιας συνιστώσας ενός διαχειριστικού αρχείου.\n"
2971 "<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κύριο αρχείο `ελέγχου'.\n"
2972 "\n"
2974 #: src/deb/main.c
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid ""
2977 "Options:\n"
2978 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2979 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2980 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2981 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2982 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2983 "(default).\n"
2984 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2985 "                                     packages).\n"
2986 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2987 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2988 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2989 "members.\n"
2990 "  -Z, --compression=<compressor>   Set build compression type.\n"
2991 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2992 "  -z, --compression-level=<level>  Set build compression level.\n"
2993 "  -S, --compression-strategy=<name>\n"
2994 "                                   Set build compression strategy.\n"
2995 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2996 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2997 "\n"
2998 msgstr ""
2999 "Επιλογές:\n"
3000 "  --showformat=<format>            Χρήση εναλλακτικής μορφής για το --show.\n"
3001 "  -D                               Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης.\n"
3002 "  --old, --new                     Επιλογή μορφής πακέτου.\n"
3003 "  --nocheck                        Αναστολή ελέγχου αρχείου ελέγχου "
3004 "(δημιουργία\n"
3005 "                                    \"κακών\" πακέτων).\n"
3006 "  -z#                              Καθορισμός του επιπέδου συμπίεσης κατά τη "
3007 "δημιουργία του πακέτου.\n"
3008 "  -Z<type>                         Καθορισμός του τύπου συμπίεσης που "
3009 "χρησιμοποιείται κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n"
3010 "                                     Επιτρεπόμενες τιμές είναι: gzip, bzip2, "
3011 "lzma, καμμία.\n"
3012 "\n"
3014 #: src/deb/main.c src/query/main.c
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Format syntax:\n"
3018 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
3019 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
3020 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
3021 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
3022 "width]}\n"
3023 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
3024 "which\n"
3025 "  case left alignment will be used.\n"
3026 msgstr ""
3027 "Σύνταξη διαμόρφωσης:\n"
3028 "  Μια διαμόρφωση είναι μια ακολουθία χαρακτήρων που θα παράγεται σαν έξοδος "
3029 "για κάθε πακέτο. Η διαμόρφωση\n"
3030 "  μπορεί να περιέχει τις συνήθεις ακολουθίες διαφυγής \\n (newline), \\r "
3031 "(carriage\n"
3032 "  return) ή \\\\ (απλό backslash). Πληροφορία για το πακέτο μπορεί να "
3033 "περιλαμβάνεται \n"
3034 "  εισάγοντας αναφορές μεταβλητών στα πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας την "
3035 "σύνταξη ${var[;width]}\n"
3036 "  Τα πεδία στοιχίζονται στα δεξιά εκτός αν το πλάτος είναι αρνητικό στην "
3037 "οποία\n"
3038 "  περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί στοίχιση στα αριστερά.\n"
3040 #: src/deb/main.c
3041 #, fuzzy, c-format
3042 #| msgid ""
3043 #| "\n"
3044 #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
3045 #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
3046 #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
3047 msgid ""
3048 "\n"
3049 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
3050 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
3051 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
3052 msgstr ""
3053 "\n"
3054 "Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για να εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε πακέτα από "
3055 "το σύστημά σας, ή\n"
3056 "το `dselect' ή το `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση πακέτων.  "
3057 "Πακέτα\n"
3058 "που αποσυμπιέζονται με χρήση του `dpkg-deb --extract' δεν θα εγκατασταθούν  "
3059 "σωστά!\n"
3061 #: src/deb/main.c
3062 msgid ""
3063 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3064 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
3065 msgstr ""
3066 "Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n"
3067 "*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n"
3068 "απεγκατάσταση πακέτων."
3070 #: src/deb/main.c
3071 #, fuzzy, c-format
3072 #| msgid "archive has no dot in version number"
3073 msgid "invalid deb format version: %s"
3074 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
3076 #: src/deb/main.c
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "unknown deb format version: %s"
3079 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
3081 #: src/deb/main.c
3082 #, fuzzy, c-format
3083 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3084 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
3085 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3087 #: src/deb/main.c
3088 #, c-format
3089 msgid "unknown compression type '%s'!"
3090 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3092 #: src/deb/main.c
3093 #, fuzzy, c-format
3094 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3095 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
3096 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3098 #: src/deb/main.c
3099 #, fuzzy, c-format
3100 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3101 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
3102 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3104 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
3105 #: src/main/main.c
3106 msgid "need an action option"
3107 msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας"
3109 #: src/deb/main.c
3110 #, fuzzy, c-format
3111 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3112 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
3113 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3115 #: src/deb/main.c
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "invalid compressor parameters: %s"
3118 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
3120 #: src/deb/main.c
3121 #, fuzzy, c-format
3122 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3123 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
3124 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3126 #: src/split/info.c
3127 #, c-format
3128 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3129 msgstr ""
3130 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
3132 #: src/split/info.c
3133 #, fuzzy, c-format
3134 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3135 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
3136 msgstr ""
3137 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
3139 #: src/split/info.c
3140 #, c-format
3141 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
3142 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται"
3144 #: src/split/info.c
3145 #, c-format
3146 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
3147 msgstr ""
3148 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s"
3150 #: src/split/info.c
3151 #, c-format
3152 msgid "error reading %.250s"
3153 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %.250s"
3155 #: src/split/info.c
3156 #, c-format
3157 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3158 msgstr ""
3159 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης "
3160 "κεφαλίδας"
3162 #: src/split/info.c
3163 #, c-format
3164 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3165 msgstr ""
3166 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)"
3168 #: src/split/info.c
3169 #, c-format
3170 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3171 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών"
3173 #: src/split/info.c
3174 #, fuzzy
3175 msgid "format version number"
3176 msgstr "αριθμός έκδοσης"
3178 #: src/split/info.c
3179 #, fuzzy, c-format
3180 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3181 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3182 msgstr "  %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
3184 #: src/split/info.c
3185 #, fuzzy, c-format
3186 #| msgid ""
3187 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3188 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3189 msgstr ""
3190 "η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα "
3191 "νεώτερο dpkg-split"
3193 #: src/split/info.c
3194 msgid "package name"
3195 msgstr ""
3197 #: src/split/info.c
3198 #, fuzzy
3199 msgid "package version number"
3200 msgstr "αριθμός έκδοσης"
3202 #: src/split/info.c
3203 msgid "package file MD5 checksum"
3204 msgstr ""
3206 #: src/split/info.c
3207 #, c-format
3208 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3209 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'"
3211 #: src/split/info.c
3212 msgid "archive total size"
3213 msgstr ""
3215 #: src/split/info.c
3216 msgid "archive part offset"
3217 msgstr ""
3219 #: src/split/info.c
3220 #, fuzzy
3221 msgid "archive part numbers"
3222 msgstr "αριθμός έκδοσης"
3224 #: src/split/info.c
3225 #, fuzzy, c-format
3226 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3227 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3228 msgstr ""
3229 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται "
3230 "με '/'"
3232 #: src/split/info.c
3233 msgid "number of archive parts"
3234 msgstr ""
3236 #: src/split/info.c
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3239 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
3241 #: src/split/info.c
3242 #, fuzzy
3243 msgid "archive parts number"
3244 msgstr "αριθμός έκδοσης"
3246 #: src/split/info.c
3247 #, fuzzy, c-format
3248 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3249 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3250 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
3252 #: src/split/info.c
3253 msgid "package architecture"
3254 msgstr ""
3256 #: src/split/info.c
3257 #, c-format
3258 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3259 msgstr ""
3260 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της "
3261 "2ης κεφαλίδας"
3263 #: src/split/info.c
3264 #, c-format
3265 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3266 msgstr ""
3267 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος "
3268 "δεδομένων"
3270 #: src/split/info.c
3271 #, c-format
3272 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3273 msgstr ""
3274 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα "
3275 "δοσμένα μεγέθη"
3277 #: src/split/info.c
3278 #, c-format
3279 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3280 msgstr ""
3281 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο "
3282 "αριθμό τμήματος"
3284 #: src/split/info.c
3285 #, c-format
3286 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3287 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ"
3289 #: src/split/info.c
3290 #, c-format
3291 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3292 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
3294 #: src/split/info.c
3295 #, c-format
3296 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3297 msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης"
3299 #: src/split/info.c
3300 #, fuzzy, c-format
3301 #| msgid ""
3302 #| "%s:\n"
3303 #| "    Part format version:            %s\n"
3304 #| "    Part of package:                %s\n"
3305 #| "        ... version:                %s\n"
3306 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3307 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
3308 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
3309 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
3310 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
3311 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
3312 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
3313 #| "\n"
3314 msgid ""
3315 "%s:\n"
3316 "    Part format version:            %d.%d\n"
3317 "    Part of package:                %s\n"
3318 "        ... version:                %s\n"
3319 "        ... architecture:           %s\n"
3320 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3321 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3322 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3323 "    Part number:                    %d/%d\n"
3324 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3325 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3326 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3327 "\n"
3328 msgstr ""
3329 "%s:\n"
3330 "    Έκδοση μορφής τμήματος:               %s\n"
3331 "    Τμήμα πακέτου:                        %s\n"
3332 "        ... έκδοση:                       %s\n"
3333 "        ... MD5 checksum:                 %s\n"
3334 "        ... μέγεθος:                      %lu bytes\n"
3335 "        ... διαχωρισμός κάθε:             %lu bytes\n"
3336 "    Αριθμός τμήματος:                     %d/%d\n"
3337 "    Μέγεθος τμήματος:                     %zi bytes\n"
3338 "    Αρχή τμήματος:                        %lu bytes\n"
3339 "    Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση):  %lu bytes\n"
3340 "\n"
3342 #: src/split/info.c
3343 #, fuzzy
3344 #| msgid "<unknown>"
3345 msgctxt "architecture"
3346 msgid "<unknown>"
3347 msgstr "<άγνωστο>"
3349 #: src/split/info.c src/split/join.c
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3352 msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους"
3354 #: src/split/info.c
3355 #, c-format
3356 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3357 msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n"
3359 #: src/split/join.c
3360 #, c-format
3361 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3362 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3363 msgstr[0] ""
3364 msgstr[1] ""
3366 #: src/split/join.c
3367 #, c-format
3368 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3369 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'"
3371 #: src/split/join.c
3372 #, c-format
3373 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3374 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'"
3376 #: src/split/join.c
3377 #, fuzzy, c-format
3378 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3379 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3380 msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
3382 #: src/split/join.c
3383 #, fuzzy, c-format
3384 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3385 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3386 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
3388 #: src/split/join.c src/split/split.c
3389 #, c-format
3390 msgid "done\n"
3391 msgstr "έγινε\n"
3393 #: src/split/join.c
3394 #, c-format
3395 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3396 msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου"
3398 #: src/split/join.c
3399 #, c-format
3400 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3401 msgstr ""
3402 "υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η "
3403 "`%.250s'"
3405 #: src/split/join.c
3406 #, c-format
3407 msgid "part %d is missing"
3408 msgstr "λείπει το κομμάτι %d"
3410 #: src/split/main.c
3411 #, c-format
3412 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3413 msgstr "Εργαλείο split/join πακέτων του Debian `%s'; έκδοση %s.\n"
3415 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3419 "\n"
3420 msgstr ""
3421 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3422 "\n"
3424 #: src/split/main.c
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Commands:\n"
3428 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3429 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3430 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3431 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3432 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3433 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3434 "\n"
3435 msgstr ""
3436 "Εντολές:\n"
3437 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Διάσπαση ενός πακέτου.\n"
3438 "  -j|--join <part> <part> ...     Συνένωση κομματιών.\n"
3439 "  -I|--info <part> ...             Εμφάνιση πληροφορίας για ένα κομμάτι.\n"
3440 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Αυτόματη-συσσώρευση κομματιών.\n"
3441 "  -l|--listq                       Παράθεση κομματιών που δεν ταιριάζουν.\n"
3442 "  -d|--discard [<filename> ...]    Αγνόησε κομμάτια που δεν ταιριάζουν.\n"
3443 "\n"
3445 #: src/split/main.c
3446 #, fuzzy, c-format
3447 #| msgid ""
3448 #| "Options:\n"
3449 #| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3450 #| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
3451 #| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
3452 #| "deb).\n"
3453 #| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
3454 #| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
3455 #| "\n"
3456 #| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
3457 msgid ""
3458 "Options:\n"
3459 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3460 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3461 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3462 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3463 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3464 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3465 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3466 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3467 "\n"
3468 msgstr ""
3469 "Επιλογές:\n"
3470 "  --depotdir <directory>           Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
3471 "%s/%s.\n"
3472 "  -S|--partsize <size>             σε KiB, για -s (προκαθορισμένη τιμή "
3473 "450).\n"
3474 "  -o|--output <file>               Για -j (προκαθορισμένο είναι <package>-"
3475 "<version>.deb).\n"
3476 "  -Q|--npquiet                     Παράμεινε αθόρυβο αν το -a δεν είναι ένα "
3477 "κομμάτι.\n"
3478 "  --msdos                          Παραγωγή ονομάτων αρχείων τύπου 8.3.\n"
3479 "\n"
3480 "Κατάσταση εξόδου: 0 = OK;  1 = -a δεν είναι ένα κομμάτι;  2 = πρόβλημα!\n"
3482 #: src/split/main.c
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "Exit status:\n"
3486 "  0 = ok\n"
3487 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3488 "  2 = trouble\n"
3489 msgstr ""
3491 #: src/split/main.c
3492 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3493 msgstr "Δώστε dpkg-split --help για βοήθεια."
3495 #: src/split/main.c
3496 msgid "part size is far too large or is not positive"
3497 msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό"
3499 #: src/split/main.c
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3502 msgstr ""
3503 "το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)"
3505 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3506 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3507 msgid "<standard error>"
3508 msgstr ""
3510 #: src/split/queue.c
3511 #, c-format
3512 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3513 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'"
3515 #: src/split/queue.c
3516 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3517 msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output"
3519 #: src/split/queue.c
3520 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3521 msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο"
3523 #: src/split/queue.c
3524 #, c-format
3525 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3526 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'"
3528 #: src/split/queue.c
3529 #, c-format
3530 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3531 msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n"
3533 #: src/split/queue.c
3534 #, fuzzy, c-format
3535 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3536 msgid "cannot create directory %s"
3537 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
3539 #: src/split/queue.c
3540 #, c-format
3541 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3542 msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'"
3544 #: src/split/queue.c
3545 #, c-format
3546 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3547 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'"
3549 #: src/split/queue.c
3550 #, fuzzy, c-format
3551 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3552 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3553 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
3555 #: src/split/queue.c
3556 #, c-format
3557 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3558 msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'"
3560 #: src/split/queue.c
3561 #, c-format
3562 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3563 msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει "
3565 #: src/split/queue.c
3566 msgid " and "
3567 msgstr " και "
3569 #: src/split/queue.c
3570 #, c-format
3571 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3572 msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'"
3574 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3575 #: src/main/update.c
3576 #, c-format
3577 msgid "--%s takes no arguments"
3578 msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
3580 #: src/split/queue.c
3581 #, c-format
3582 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3583 msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n"
3585 #: src/split/queue.c
3586 #, c-format
3587 msgid "unable to stat '%.250s'"
3588 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'"
3590 #: src/split/queue.c
3591 #, fuzzy, c-format
3592 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3593 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3594 msgstr " %s (%lu bytes)\n"
3596 #: src/split/queue.c
3597 #, c-format
3598 msgid " %s (not a plain file)\n"
3599 msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n"
3601 #: src/split/queue.c
3602 #, c-format
3603 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3604 msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n"
3606 #: src/split/queue.c
3607 #, c-format
3608 msgid " Package %s: part(s) "
3609 msgstr ""
3611 #: src/split/queue.c
3612 #, c-format
3613 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3614 msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
3616 #: src/split/queue.c
3617 #, fuzzy, c-format
3618 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3619 msgid "(total %jd bytes)\n"
3620 msgstr "(σύνολο %lu bytes)\n"
3622 #: src/split/queue.c
3623 #, c-format
3624 msgid "unable to discard '%.250s'"
3625 msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'"
3627 #: src/split/queue.c
3628 #, c-format
3629 msgid "Deleted %s.\n"
3630 msgstr "Διεγράφη το %s.\n"
3632 #: src/split/split.c
3633 msgid "package field value extraction"
3634 msgstr ""
3636 #: src/split/split.c
3637 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3638 msgstr ""
3640 #: src/split/split.c
3641 #, c-format
3642 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3643 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3645 #: src/split/split.c
3646 msgid "unable to fstat source file"
3647 msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής"
3649 #: src/split/split.c
3650 #, c-format
3651 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3652 msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
3654 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3655 #, fuzzy, c-format
3656 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3657 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3658 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
3660 #: src/split/split.c
3661 #, c-format
3662 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3663 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3664 msgstr[0] ""
3665 msgstr[1] ""
3667 #: src/split/split.c
3668 msgid ""
3669 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3670 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3671 msgstr ""
3673 #: src/split/split.c
3674 msgid "--split needs a source filename argument"
3675 msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου"
3677 #: src/split/split.c
3678 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3679 msgstr ""
3680 "η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού"
3682 #: src/divert/main.c
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3685 msgid "Use --help for help about diverting files."
3686 msgstr ""
3687 "Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
3688 "πρόγραμμα."
3690 #: src/divert/main.c
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Commands:\n"
3694 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3695 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3696 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3697 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3698 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3699 "\n"
3700 msgstr ""
3702 #: src/divert/main.c
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid ""
3705 "Options:\n"
3706 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3707 "not\n"
3708 "                             be diverted.\n"
3709 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3710 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3711 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3712 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3713 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3714 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3715 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3716 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3717 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3718 "  --help                   show this help message.\n"
3719 "  --version                show the version.\n"
3720 "\n"
3721 msgstr ""
3722 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
3723 "\n"
3724 "Εντολές:\n"
3725 "  [--add] <file>           προσθήκη εκτροπής.\n"
3726 "  --remove <file>          αφαίρεση εκτροπής.\n"
3727 "  --list [<glob-pattern>]  εμφάνιση εκτροπών αρχείου.\n"
3728 "  --truename <file>        επιστροφή του εκτραπέντος αρχείου.\n"
3729 "\n"
3730 "Options:\n"
3731 "  --package <package>      όνομα του πακέτου του οποίου το αντίγραφο του "
3732 "αρχείου <file> δεν θα\n"
3733 "                             εκτραπεί.\n"
3734 "  --local                  όλες οι εκδόσεις των πακέτων έχουν εκτραπεί.\n"
3735 "  --divert <divert-to>     το όνομα που χρησιμοποιείται από άλλες εκδόσεις "
3736 "των πακέτων.\n"
3737 "  --rename                 στην πραγματικότητα μετακίνησε το αρχείο στην "
3738 "άκρη (ή πίσω).\n"
3739 "  --admindir <directory>   καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο των "
3740 "εκτροπών.\n"
3741 "  --test                   μην κάνεις τίποτα, απλή επίδειξη.\n"
3742 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη παραγώμενη έξοδος.\n"
3743 "  --help                   εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
3744 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
3745 "\n"
3746 "Στην προσθήκη, η προεπιλογή είναι --local και --divert <original>.distrib.\n"
3747 "Στην αφαίρεση, τα --package ή --local και --divert θα πρέπει αν είναι "
3748 "προσδιορισμένα να ταιριάζουν.\n"
3749 "Τα σενάρια preinst/postrm των πακέτων θα πρέπει πάντα να προσδιορίζουν τα --"
3750 "package και --divert.\n"
3752 #: src/divert/main.c
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3756 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3757 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3758 "divert.\n"
3759 msgstr ""
3761 #: src/divert/main.c
3762 msgid ""
3763 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3764 "in 1.20.x"
3765 msgstr ""
3767 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3768 #, fuzzy, c-format
3769 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3770 msgid "cannot stat file '%s'"
3771 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
3773 #: src/divert/main.c
3774 #, fuzzy, c-format
3775 #| msgid "error checking `%s': %s"
3776 msgid "error checking '%s'"
3777 msgstr "σφάλμα κατά τον έλεγχο `%s': %s"
3779 #: src/divert/main.c
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3783 "  different file '%s', not allowed"
3784 msgstr ""
3785 "η αλλαγή ονόματος περιλαμβάνει την υπεργραφή του `%s' με\n"
3786 "  το διαφορετικό αρχείο `%s', που δεν επιτρέπεται"
3788 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "unable to create file '%s'"
3791 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3793 #: src/divert/main.c
3794 #, fuzzy, c-format
3795 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3796 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3797 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
3799 #: src/divert/main.c
3800 #, fuzzy, c-format
3801 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3802 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3803 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
3805 #: src/divert/main.c
3806 #, fuzzy, c-format
3807 #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
3808 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3809 msgstr "αλλαγή ονομασίας: απομάκρυνση του διπλού παλαιού συνδέσμου `%s': %s"
3811 #: src/divert/main.c
3812 #, fuzzy, c-format
3813 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3814 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3815 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3817 #: src/divert/main.c
3818 #, c-format
3819 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3820 msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
3822 #: src/divert/main.c
3823 msgid "file may not contain newlines"
3824 msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
3826 #: src/divert/main.c
3827 #, fuzzy, c-format
3828 #| msgid "local diversion to: %s\n"
3829 msgid "local diversion of %s"
3830 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
3832 #: src/divert/main.c
3833 #, fuzzy, c-format
3834 #| msgid "local diversion to: %s\n"
3835 msgid "local diversion of %s to %s"
3836 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
3838 #: src/divert/main.c
3839 #, fuzzy, c-format
3840 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
3841 msgid "diversion of %s by %s"
3842 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
3844 #: src/divert/main.c
3845 #, fuzzy, c-format
3846 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
3847 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3848 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
3850 #: src/divert/main.c
3851 #, fuzzy, c-format
3852 #| msgid "local diversion to: %s\n"
3853 msgid "any diversion of %s"
3854 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
3856 #: src/divert/main.c
3857 #, fuzzy, c-format
3858 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
3859 msgid "any diversion of %s to %s"
3860 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
3862 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3863 #, c-format
3864 msgid "--%s needs a single argument"
3865 msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
3867 #: src/divert/main.c
3868 #, fuzzy
3869 #| msgid "Cannot divert directories"
3870 msgid "cannot divert directories"
3871 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
3873 #: src/divert/main.c
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3876 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
3878 #: src/divert/main.c
3879 #, fuzzy, c-format
3880 #| msgid "Leaving `%s'"
3881 msgid "Leaving '%s'\n"
3882 msgstr "Αφήνω το `%s'"
3884 #: src/divert/main.c
3885 #, c-format
3886 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3887 msgstr "`%s' συγκρούεται με `%s'"
3889 #: src/divert/main.c
3890 #, fuzzy, c-format
3891 #| msgid "Adding `%s'"
3892 msgid "Adding '%s'\n"
3893 msgstr "Προσθήκη του `%s'"
3895 #: src/divert/main.c
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3898 msgstr ""
3899 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
3900 "έχει \n"
3901 " εγκατασταθεί.\n"
3903 #: src/divert/main.c
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3907 "--no-rename"
3908 msgstr ""
3910 #: src/divert/main.c
3911 #, fuzzy, c-format
3912 #| msgid "No diversion `%s', none removed"
3913 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3914 msgstr "Καμμία εκτροπή του `%s', κανένα δεν απομακρύνθηκε"
3916 #: src/divert/main.c
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "mismatch on divert-to\n"
3920 "  when removing '%s'\n"
3921 "  found '%s'"
3922 msgstr ""
3923 "ασυμφωνία κατά το divert-to\n"
3924 "  απομακρύνοντας το `%s'\n"
3925 "  βρέθηκε το`%s'"
3927 #: src/divert/main.c
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "mismatch on package\n"
3931 "  when removing '%s'\n"
3932 "  found '%s'"
3933 msgstr ""
3934 "ασυμφωνία στο πακέτο\n"
3935 "  απομακρύνοντας το `%s'\n"
3936 "  βρέθηκε το `%s'"
3938 #: src/divert/main.c
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3941 msgstr ""
3942 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
3943 "έχει \n"
3944 " εγκατασταθεί.\n"
3946 #: src/divert/main.c
3947 #, fuzzy, c-format
3948 #| msgid "Removing `%s'"
3949 msgid "Removing '%s'\n"
3950 msgstr "Αφαίρεση του `%s'"
3952 #: src/divert/main.c
3953 msgid "package may not contain newlines"
3954 msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
3956 #: src/divert/main.c
3957 msgid "divert-to may not contain newlines"
3958 msgstr "divert-to δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
3960 #: src/statoverride/main.c
3961 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3962 msgstr ""
3964 #: src/statoverride/main.c
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Commands:\n"
3968 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3969 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3970 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3971 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3972 "\n"
3973 msgstr ""
3975 #: src/statoverride/main.c
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid ""
3978 "Options:\n"
3979 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3980 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3981 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3982 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3983 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3984 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3985 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3986 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3987 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3988 "  --help                   show this help message.\n"
3989 "  --version                show the version.\n"
3990 "\n"
3991 msgstr ""
3992 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
3993 "\n"
3994 "Εντολές:\n"
3995 "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
3996 "                           προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
3997 "δεδομένων.\n"
3998 "  --remove <file>          αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
3999 "  --list [<glob-pattern>]  παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
4000 "δεδομένων.\n"
4001 "\n"
4002 "Options:\n"
4003 "  --admindir <directory>   καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
4004 "statoverride.\n"
4005 "  --update                 άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
4006 "  --force                  επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
4007 "\"υγείας\" αποτύχει.\n"
4008 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
4009 "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
4010 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
4012 #: src/statoverride/main.c
4013 msgid "stripping trailing /"
4014 msgstr "αφαίρεση των περισσευούμενων /"
4016 #: src/statoverride/main.c
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4019 msgid "user '%s' does not exist"
4020 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4022 #: src/statoverride/main.c
4023 #, fuzzy, c-format
4024 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4025 msgid "group '%s' does not exist"
4026 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4028 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
4029 #, c-format
4030 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
4031 msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
4033 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
4034 #, c-format
4035 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
4036 msgstr "σφάλμα ορισμού  των δικαιωμάτων του `%.255s'"
4038 #: src/statoverride/main.c
4039 #, fuzzy, c-format
4040 #| msgid "--add needs four arguments"
4041 msgid "--%s needs four arguments"
4042 msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
4044 #: src/statoverride/main.c
4045 #, fuzzy
4046 #| msgid "package may not contain newlines"
4047 msgid "path may not contain newlines"
4048 msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
4050 #: src/statoverride/main.c
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid ""
4053 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4054 msgstr "αλλά έχει δοθεί η επιλογή --force οπότε θα αγνοηθεί."
4056 #: src/statoverride/main.c
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4059 msgstr "Υπάρχει ήδη override για το \"%s\","
4061 #: src/statoverride/main.c
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "--update given but %s does not exist"
4064 msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
4066 #: src/statoverride/main.c
4067 #, fuzzy
4068 #| msgid "No override present."
4069 msgid "no override present"
4070 msgstr "Δεν υπάρχει override."
4072 #: src/statoverride/main.c
4073 #, fuzzy
4074 msgid "--update is useless for --remove"
4075 msgstr "προειδοποίηση: το --update είναι άχρηστο για το --remove"
4077 #: src/statoverride/main.c
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4080 msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
4082 #: src/trigger/main.c
4083 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4084 msgstr ""
4085 "Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
4086 "πρόγραμμα."
4088 #: src/trigger/main.c
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4091 msgstr "Βοηθητικό εργαλείο για τους trigger πακέτων του Debian %s.\n"
4093 #: src/trigger/main.c
4094 #, fuzzy, c-format
4095 #| msgid ""
4096 #| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4097 #| "       %s [<options> ...] <command>\n"
4098 #| "\n"
4099 msgid ""
4100 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
4101 "       %s [<option>...] <command>\n"
4102 "\n"
4103 msgstr ""
4104 "Χρήση: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4105 "       %s [<options> ...] <command>\n"
4106 "\n"
4108 #: src/trigger/main.c
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Commands:\n"
4112 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4113 "triggers.\n"
4114 "\n"
4115 msgstr ""
4116 "Εντολές:\n"
4117 "  --check-supported                Έλεγξε αν το dpkg που εκτελείται "
4118 "υποστηρίζει triggers.\n"
4119 "\n"
4121 #: src/trigger/main.c
4122 #, fuzzy, c-format
4123 #| msgid ""
4124 #| "Options:\n"
4125 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4126 #| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
4127 #| "set\n"
4128 #| "                                     by dpkg).\n"
4129 #| "  --no-await                       No package needs to await the "
4130 #| "processing.\n"
4131 #| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4132 #| "anything.\n"
4133 #| "\n"
4134 msgid ""
4135 "Options:\n"
4136 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4137 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4138 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4139 "                                     by dpkg).\n"
4140 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4141 "  --no-await                       No package needs to await the "
4142 "processing.\n"
4143 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4144 "anything.\n"
4145 "\n"
4146 msgstr ""
4147 "Επιλογές:\n"
4148 "  --admindir=<directory>           Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
4149 "%s.\n"
4150 "  --by-package=<package>           Υπερσκέλιση του αναμονέα trigger (συνήθως "
4151 "καθορίζεται\n"
4152 "                                     από το dpkg).\n"
4153 "  --no-await                       Κανένα πακέτο δεν χρειάζεται να περιμένει "
4154 "την επεξεργασία.\n"
4155 "  --no-act                         Απλά δοκίμασε - μην αλλάξεις στην "
4156 "πραγματικότητα τίποτα.\n"
4157 "\n"
4159 #: src/trigger/main.c
4160 #, fuzzy
4161 #| msgid ""
4162 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4163 #| "package option)"
4164 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4165 msgstr ""
4166 "το dpkg-trigger πρέπει να κληθεί από ένα σενάριο συντηρητή (ή με την επιλογή "
4167 "--by-package)"
4169 #: src/trigger/main.c
4170 #, fuzzy
4171 msgid "takes one argument, the trigger name"
4172 msgstr "dpkg-trigger παίρνει ένα όρισμα, το όνομα του trigger"
4174 #: src/trigger/main.c
4175 #, fuzzy, c-format
4176 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
4177 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4178 msgstr "dpkg-trigger: μη θεμιτό όνομα πακέτου σε αναμονή  `%.250s': %.250s"
4180 #: src/trigger/main.c
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4183 msgstr "dpkg-trigger: μη έγκυρο όνομα trigger `%.250s': %.250s"
4185 #: src/trigger/main.c
4186 #, fuzzy
4187 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4188 msgid "triggers data directory not yet created"
4189 msgstr "%s: ο κατάλογος δεδομένων των triggers δεν έχει ακόμα δημιουργηθεί\n"
4191 #: src/trigger/main.c
4192 #, fuzzy
4193 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4194 msgid "trigger records not yet in existence"
4195 msgstr "%s: αρχεία των trigger δεν υπάρχουν ακόμα\n"
4197 #: src/query/main.c src/main/select.c
4198 #, fuzzy, c-format
4199 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4200 msgid "no packages found matching %s"
4201 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4203 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4204 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4205 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4206 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
4207 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4208 #. * translated message can use additional lines if needed.
4209 #: src/query/main.c
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4213 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4214 "pend\n"
4215 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4216 msgstr ""
4217 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4218 "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4219 "pend\n"
4220 "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
4221 "uppercase=bad)\n"
4223 #: src/query/main.c
4224 msgid "Name"
4225 msgstr "Όνομα"
4227 #: src/query/main.c
4228 msgid "Version"
4229 msgstr "Έκδοση"
4231 #: src/query/main.c
4232 msgid "Architecture"
4233 msgstr ""
4235 #: src/query/main.c
4236 msgid "Description"
4237 msgstr "Περιγραφή"
4239 #: src/query/main.c
4240 msgid "showing package list on pager"
4241 msgstr ""
4243 #: src/query/main.c
4244 #, c-format
4245 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4246 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4248 #: src/query/main.c
4249 #, c-format
4250 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4251 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4253 #: src/query/main.c
4254 #, c-format
4255 msgid "local diversion from: %s\n"
4256 msgstr "τοπική εκτροπή από: %s\n"
4258 #: src/query/main.c
4259 #, c-format
4260 msgid "local diversion to: %s\n"
4261 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4263 #: src/query/main.c
4264 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4265 msgstr ""
4266 "η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο"
4268 #: src/query/main.c
4269 #, fuzzy, c-format
4270 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4271 msgid "no path found matching pattern %s"
4272 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4274 #: src/query/main.c
4275 #, fuzzy, c-format
4276 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4277 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4278 msgstr ""
4279 "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
4280 "πληροφορίες.\n"
4282 #: src/query/main.c
4283 #, fuzzy
4284 #| msgid ""
4285 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4286 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4287 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4288 msgstr ""
4289 "Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
4290 "αρχειοθηκών,\n"
4291 "και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
4292 "τους.\n"
4294 #: src/query/main.c
4295 #, fuzzy, c-format
4296 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4297 msgid "package '%s' is not available"
4298 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι διαθέσιμο.\n"
4300 #: src/query/main.c
4301 #, c-format
4302 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4303 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4305 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
4306 #, fuzzy, c-format
4307 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4308 msgid "package '%s' is not installed"
4309 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
4311 #: src/query/main.c
4312 #, c-format
4313 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4314 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n"
4316 #: src/query/main.c
4317 #, c-format
4318 msgid "locally diverted to: %s\n"
4319 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4321 #: src/query/main.c
4322 #, c-format
4323 msgid "package diverts others to: %s\n"
4324 msgstr "το πακέτο εκτρέπει άλλα σε: %s\n"
4326 #: src/query/main.c
4327 #, c-format
4328 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4329 msgstr "εκτράπηκε από %s σε: %s\n"
4331 #: src/query/main.c
4332 #, fuzzy
4333 #| msgid ""
4334 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4335 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4336 msgid ""
4337 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4338 msgstr ""
4339 "Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
4340 "αρχειοθηκών,\n"
4341 "και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
4342 "τους.\n"
4344 #: src/query/main.c
4345 #, c-format
4346 msgid "control file contains %c"
4347 msgstr ""
4349 #: src/query/main.c
4350 #, fuzzy, c-format
4351 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4352 msgid "--%s takes one package name argument"
4353 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4355 #: src/query/main.c
4356 #, fuzzy, c-format
4357 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4358 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4359 msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
4361 #: src/query/main.c
4362 #, fuzzy, c-format
4363 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4364 msgid "control file '%s' does not exist"
4365 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4367 #: src/query/main.c
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4370 msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
4372 #: src/query/main.c
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid ""
4375 "Commands:\n"
4376 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4377 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4378 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4379 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4380 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4381 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4382 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4383 "      --control-show <package> <file>\n"
4384 "                                   Show the package control file.\n"
4385 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4386 "                                   Print path for package control file.\n"
4387 "\n"
4388 msgstr ""
4389 "Εντολές:\n"
4390 "  -s|--status <package-name> ...      προβολή λεπτομερειών κατάστασης "
4391 "πακέτου.\n"
4392 "  -p|--print-avail <package-name> ... προβολή λεπτομερειών των διαθέσιμων "
4393 "εκδόσεων.\n"
4394 "  -L|--listfiles <package-name> ...   λίστα αρχείων που ανήκουν στο "
4395 "πακέτο(α).\n"
4396 "  -l|--list [<pattern> ...]           συνοπτική λίστα πακέτων.\n"
4397 "  -W|--show <pattern> ...             προβολή πληροφοριών για το/τα "
4398 "πακέτο(α).\n"
4399 "  -S|--search <pattern> ...           Εύρεση πακέτων στα οποία ανήκουν τα "
4400 "αρχεία.\n"
4401 "\n"
4403 #: src/query/main.c
4404 #, fuzzy, c-format
4405 #| msgid ""
4406 #| "Options:\n"
4407 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4408 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4409 #| "\n"
4410 msgid ""
4411 "Options:\n"
4412 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4413 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4414 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4415 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4416 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4417 "\n"
4418 msgstr ""
4419 "Επιλογές:\n"
4420 "  --admindir=<directory>           Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
4421 "%s.\n"
4422 "  -f|--showformat=<format>         Χρήση εναλλακτικής διαμόρφωσης για την "
4423 "επιλογή --show.\n"
4424 "\n"
4426 #: src/query/main.c
4427 msgid "Use --help for help about querying packages."
4428 msgstr ""
4430 #: src/main/archives.c
4431 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4432 msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb"
4434 #: src/main/archives.c
4435 #, fuzzy, c-format
4436 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4437 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4438 msgstr ""
4439 "αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων "
4440 "`%.255s'"
4442 #: src/main/archives.c
4443 #, c-format
4444 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4445 msgstr ""
4447 #: src/main/archives.c
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4450 msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
4452 #: src/main/archives.c
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4455 msgstr ""
4456 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
4457 "%s\n"
4459 #: src/main/archives.c
4460 #, c-format
4461 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4462 msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'"
4464 #: src/main/archives.c
4465 #, c-format
4466 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4467 msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
4469 #: src/main/archives.c
4470 #, c-format
4471 msgid "error creating device '%.255s'"
4472 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'"
4474 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4475 #, c-format
4476 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4477 msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'"
4479 #: src/main/archives.c
4480 #, c-format
4481 msgid "error creating directory '%.255s'"
4482 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'"
4484 #: src/main/archives.c
4485 #, fuzzy, c-format
4486 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4487 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4488 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
4490 #: src/main/archives.c
4491 #, c-format
4492 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4493 msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'"
4495 #: src/main/archives.c
4496 #, c-format
4497 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4498 msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
4500 #: src/main/archives.c
4501 #, c-format
4502 msgid "unable to read link '%.255s'"
4503 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
4505 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4506 #, c-format
4507 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4508 msgstr ""
4510 #: src/main/archives.c
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid ""
4513 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4514 "of package %.250s"
4515 msgstr ""
4516 "προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
4518 #: src/main/archives.c
4519 #, c-format
4520 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4521 msgstr ""
4522 "αποτυχία καθορισμού κατάστασης (derefernce) του υπάρχοντος συμβολικού "
4523 "συνδέσμου `%.250s'"
4525 #: src/main/archives.c
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4529 "symlink '%.250s'"
4530 msgstr ""
4531 "αποτυχία απόδοσης κατάστασης (derefernce) του προτεινόμενου στόχου του "
4532 "συμβολικού συνδέσμου `%.250s' για τον συμβολικό σύνδεσμο `%.250s'"
4534 #: src/main/archives.c
4535 #, fuzzy, c-format
4536 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4537 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4538 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
4540 #: src/main/archives.c
4541 #, fuzzy, c-format
4542 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4543 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4544 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
4546 #: src/main/archives.c
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' "
4550 "(package: %.100s)"
4551 msgstr ""
4552 "προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι η εκτραπείσα έκδοση του "
4553 "`%.250s' (πακέτο: %.100s)"
4555 #: src/main/archives.c
4556 #, c-format
4557 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4558 msgstr ""
4559 "προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι εκτραπείσα έκδοση του "
4560 "`%.250s'"
4562 #: src/main/archives.c
4563 #, fuzzy, c-format
4564 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4565 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4566 msgstr ""
4567 "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
4569 #: src/main/archives.c
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4573 "version"
4574 msgstr ""
4575 "αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
4576 "άλλης έκδοσης"
4578 #: src/main/archives.c
4579 #, c-format
4580 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4581 msgstr ""
4582 "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
4583 "νέα έκδοση"
4585 #: src/main/archives.c
4586 #, c-format
4587 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4588 msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x"
4590 #: src/main/archives.c
4591 #, fuzzy, c-format
4592 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4593 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4594 msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
4596 #: src/main/archives.c
4597 #, fuzzy, c-format
4598 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4599 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4600 msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n"
4602 #: src/main/archives.c
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid ""
4605 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4606 "nondirectory"
4607 msgstr ""
4608 "προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη "
4609 "κατάλογο"
4611 #: src/main/archives.c
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4614 msgstr ""
4615 "προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
4617 #: src/main/archives.c
4618 #, c-format
4619 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4620 msgstr ""
4621 "αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης"
4623 #: src/main/archives.c
4624 #, c-format
4625 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4626 msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
4628 #: src/main/archives.c
4629 #, c-format
4630 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4631 msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
4633 #: src/main/archives.c
4634 #, c-format
4635 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4636 msgstr ""
4637 "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας "
4638 "έκδοσης"
4640 #: src/main/archives.c
4641 #, c-format
4642 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4643 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'"
4645 #: src/main/archives.c
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "unable to open '%.255s'"
4648 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
4650 #: src/main/archives.c
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4653 msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
4655 #: src/main/archives.c
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid ""
4658 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4659 "%s"
4660 msgstr ""
4661 "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
4662 "%s"
4664 #: src/main/archives.c
4665 #, fuzzy, c-format
4666 #| msgid ""
4667 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4668 #| "%s"
4669 msgid ""
4670 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4671 "%s"
4672 msgstr ""
4673 "dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
4674 "βοηθήσει):\n"
4675 "%s"
4677 #: src/main/archives.c
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid ""
4680 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4681 "%s"
4682 msgstr ""
4683 "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
4684 "%s"
4686 #: src/main/archives.c
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid ""
4689 "considering deconfiguration of essential\n"
4690 " package %s, to enable removal of %s"
4691 msgstr ""
4692 "dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
4693 " πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
4695 #: src/main/archives.c
4696 #, fuzzy, c-format
4697 #| msgid ""
4698 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4699 #| " it in order to enable %s.\n"
4700 msgid ""
4701 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4702 " it in order to enable removal of %s"
4703 msgstr ""
4704 "dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
4705 " για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
4707 #: src/main/archives.c
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid ""
4710 "considering deconfiguration of protected\n"
4711 " package %s, to enable removal of %s"
4712 msgstr ""
4713 "dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
4714 " πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
4716 #: src/main/archives.c
4717 #, fuzzy, c-format
4718 #| msgid ""
4719 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4720 #| " it in order to enable %s.\n"
4721 msgid ""
4722 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4723 " it in order to enable removal of %s"
4724 msgstr ""
4725 "dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
4726 " για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
4728 #: src/main/archives.c
4729 #, fuzzy, c-format
4730 #| msgid ""
4731 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4732 #| "%s"
4733 msgid ""
4734 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4735 "%s"
4736 msgstr ""
4737 "dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
4738 "βοηθήσει):\n"
4739 "%s"
4741 #: src/main/archives.c
4742 #, fuzzy, c-format
4743 #| msgid ""
4744 #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
4745 msgid ""
4746 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4747 "%s ..."
4748 msgstr ""
4749 "dpkg: εξετάζω την απορύθμιση του %s, το οποίο θα \"έσπαγε\" εξαιτίας του "
4750 "%s ...\n"
4752 #: src/main/archives.c
4753 #, fuzzy, c-format
4754 #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
4755 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4756 msgstr "dpkg: ναι, θα απορυθμίσω το %s (έχει \"σπάσει\" εξαιτίας του %s).\n"
4758 #: src/main/archives.c
4759 #, fuzzy, c-format
4760 #| msgid ""
4761 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4762 #| "%s"
4763 msgid ""
4764 "regarding %s containing %s:\n"
4765 "%s"
4766 msgstr ""
4767 "dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
4768 "%s"
4770 #: src/main/archives.c
4771 #, fuzzy
4772 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4773 msgstr ""
4774 "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει έτσι κι "
4775 "αλλιώς !\n"
4777 #: src/main/archives.c
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4781 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4782 msgstr ""
4783 "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαζε\" το %.250s, και\n"
4784 " δεν επιτρέπεται η απορύθμιση (το όρισμα --auto-deconfigure πιθανά να "
4785 "βοηθήσει)"
4787 #: src/main/archives.c
4788 #, c-format
4789 msgid "installing %.250s would break existing software"
4790 msgstr "η εγκατάσταση του  %.250s θα \"έσπαγε\" υπάρχον λογισμικό"
4792 #: src/main/archives.c
4793 #, fuzzy, c-format
4794 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4795 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4796 msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n"
4798 #: src/main/archives.c
4799 #, fuzzy, c-format
4800 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4801 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4802 msgstr ""
4803 "το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις "
4804 "του.\n"
4806 #: src/main/archives.c
4807 #, fuzzy, c-format
4808 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4809 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4810 msgstr ""
4811 "dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει "
4812 "%s ...\n"
4814 #: src/main/archives.c
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid ""
4817 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4818 msgstr ""
4819 "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n"
4821 #: src/main/archives.c
4822 #, fuzzy, c-format
4823 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4824 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4825 msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n"
4827 #: src/main/archives.c
4828 #, fuzzy, c-format
4829 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4830 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4831 msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n"
4833 #: src/main/archives.c
4834 #, c-format
4835 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4836 msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s"
4838 #: src/main/archives.c
4839 #, fuzzy
4840 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4841 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n"
4843 #: src/main/archives.c
4844 #, c-format
4845 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4846 msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού"
4848 #: src/main/archives.c
4849 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4850 msgstr ""
4851 "έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)"
4853 #: src/main/archives.c
4854 #, c-format
4855 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4856 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
4858 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4859 #, fuzzy, c-format
4860 #| msgid "cannot access archive"
4861 msgid "cannot access archive '%s'"
4862 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη"
4864 #: src/main/archives.c
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4867 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
4869 #: src/main/archives.c
4870 #, fuzzy, c-format
4871 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4872 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4873 msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
4875 #: src/main/archives.c
4876 #, fuzzy, c-format
4877 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4878 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4879 msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
4881 #: src/main/archives.c
4882 #, fuzzy, c-format
4883 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4884 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4885 msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n"
4887 #: src/main/archives.c
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4890 msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n"
4892 #: src/main/archives.c
4893 #, fuzzy, c-format
4894 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4895 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4896 msgstr ""
4897 "Δε θα υποβαθμιστεί το %.250s από την έκδοση %.250s στην %.250s, παράλειψη.\n"
4899 #: src/main/cleanup.c
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4903 "of backup copy"
4904 msgstr ""
4905 "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
4906 "επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
4908 #: src/main/cleanup.c
4909 #, c-format
4910 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4911 msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
4913 #: src/main/cleanup.c
4914 #, fuzzy, c-format
4915 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4916 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4917 msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
4919 #: src/main/cleanup.c
4920 #, c-format
4921 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4922 msgstr "αδυναμία αφαίρεσης της νεο-εγκατεστημένης έκδοσης του`%.250s'"
4924 #: src/main/cleanup.c
4925 #, c-format
4926 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4927 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
4929 #: src/main/configure.c
4930 #, fuzzy, c-format
4931 #| msgid ""
4932 #| "\n"
4933 #| "Configuration file `%s'"
4934 msgid "Configuration file '%s'\n"
4935 msgstr ""
4936 "\n"
4937 "Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
4939 #: src/main/configure.c
4940 #, fuzzy, c-format
4941 #| msgid ""
4942 #| "\n"
4943 #| "Configuration file `%s'"
4944 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4945 msgstr ""
4946 "\n"
4947 "Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
4949 #: src/main/configure.c
4950 #, fuzzy, c-format
4951 #| msgid ""
4952 #| "\n"
4953 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4954 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4955 msgid ""
4956 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4957 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4958 msgstr ""
4959 "\n"
4960 " ==> Το αρχείο στο σύστημα δημιουργήθηκε από εσάς ή από σενάριο.\n"
4961 " ==> Το αρχείο επίσης στο πακέτο χορηγήθηκε από το συντηρητή πακέτου.\n"
4963 #: src/main/configure.c
4964 #, fuzzy, c-format
4965 #| msgid ""
4966 #| "\n"
4967 #| "     Not modified since installation.\n"
4968 msgid "     Not modified since installation.\n"
4969 msgstr ""
4970 "\n"
4971 "     Δεν τροποποιήθηκε μετά την εγκατάσταση.\n"
4973 #: src/main/configure.c
4974 #, fuzzy, c-format
4975 #| msgid ""
4976 #| "\n"
4977 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4978 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4979 msgstr ""
4980 "\n"
4981 " ==> Τροποποιήθηκε (από εσάς ή από σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
4983 #: src/main/configure.c
4984 #, fuzzy, c-format
4985 #| msgid ""
4986 #| "\n"
4987 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4988 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4989 msgstr ""
4990 "\n"
4991 " ==> Διαγράφηκε (από εσάς ή από κάποιο σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
4993 #: src/main/configure.c
4994 #, c-format
4995 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4996 msgstr ""
4997 " ==> Ο διανομέας του πακέτου έχει κυκλοφορήσει μια ανανεωμένη έκδοση.\n"
4999 #: src/main/configure.c
5000 #, c-format
5001 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
5002 msgstr ""
5003 "     Η έκδοση στο πακέτο είναι η ίδια με της τελευταίας εγκατάστασης.\n"
5005 #: src/main/configure.c
5006 #, c-format
5007 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
5008 msgstr " ==> Γίνεται χρήση νέου αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
5010 #: src/main/configure.c
5011 #, c-format
5012 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
5013 msgstr " ==> Γίνεται χρήση του τωρινού παλιού αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
5015 #: src/main/configure.c
5016 #, c-format
5017 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
5018 msgstr " ==> Διατήρηση παλιού αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
5020 #: src/main/configure.c
5021 #, c-format
5022 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
5023 msgstr " ==> Χρήση του νέου αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
5025 #: src/main/configure.c
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid ""
5028 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
5029 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
5030 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
5031 "      D     : show the differences between the versions\n"
5032 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
5033 msgstr ""
5034 "   Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
5035 "    Y ή I  : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n"
5036 "    N ή O  : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n"
5037 "      D     : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n"
5038 "      Z     : η διεργασία εξέτασης της κατάστασης να τεθεί στο παρασκήνιο \n"
5040 #: src/main/configure.c
5041 #, c-format
5042 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
5043 msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να κρατήσετε την τωρινή έκδοση.\n"
5045 #: src/main/configure.c
5046 #, c-format
5047 msgid " The default action is to install the new version.\n"
5048 msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να εγκατασταθεί η νέα έκδοση.\n"
5050 #: src/main/configure.c
5051 msgid "[default=N]"
5052 msgstr "[προεπιλογή=Ο]"
5054 #: src/main/configure.c
5055 msgid "[default=Y]"
5056 msgstr "[προεπιλογή=Ν]"
5058 #: src/main/configure.c
5059 msgid "[no default]"
5060 msgstr "[καμία προεπιλογή]"
5062 #: src/main/configure.c
5063 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
5064 msgstr ""
5065 "σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το "
5066 "αρχείο ρυθμίσεων"
5068 #: src/main/configure.c
5069 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
5070 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
5072 #: src/main/configure.c
5073 #, fuzzy
5074 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
5075 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
5076 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
5078 #: src/main/configure.c
5079 msgid "conffile difference visualizer"
5080 msgstr ""
5082 #: src/main/configure.c
5083 msgid "Useful environment variables:\n"
5084 msgstr ""
5086 #: src/main/configure.c
5087 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
5088 msgstr "Πληκτρολογήστε `exit' όταν τελειώσετε.\n"
5090 #: src/main/configure.c
5091 msgid "conffile shell"
5092 msgstr ""
5094 #: src/main/configure.c
5095 #, fuzzy, c-format
5096 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
5097 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
5098 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
5100 #: src/main/configure.c
5101 #, c-format
5102 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
5103 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'"
5105 #: src/main/configure.c
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "\n"
5109 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
5110 "Installing new config file as you requested.\n"
5111 msgstr ""
5112 "\n"
5113 "Το αρχείο ρυθμίσεων `%s', δεν υπάρχει στο σύστημα.\n"
5114 "Εγκατάσταση νέου αρχείου config όπως ζητήσατε.\n"
5116 #: src/main/configure.c
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
5119 msgstr ""
5120 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του παλιού εφεδρικού αρχείου "
5121 "`%.250s': %s\n"
5123 #: src/main/configure.c
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
5126 msgstr ""
5127 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
5128 "%s\n"
5130 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
5133 msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
5135 #: src/main/configure.c
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
5138 msgstr ""
5139 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης παλιάς έκδοσης `%.250s': %s\n"
5141 #: src/main/configure.c
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
5144 msgstr ""
5145 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του `%.250s' (πριν την "
5146 "αντικατάσταση): %s\n"
5148 #: src/main/configure.c
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
5151 msgstr ""
5152 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία δημιουργίας δεσμού `%.250s' προς "
5153 "`%.250s': %s\n"
5155 #: src/main/configure.c
5156 #, c-format
5157 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
5158 msgstr "Εγκατάσταση νέας έκδοσης του αρχείου ρυθμίσεων %s ...\n"
5160 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
5161 #, c-format
5162 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
5163 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση `%.250s' ως `%.250s'"
5165 #: src/main/configure.c
5166 #, c-format
5167 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
5168 msgstr ""
5169 "δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο με όνομα `%s', δε γίνεται ρύθμιση"
5171 #: src/main/configure.c
5172 #, c-format
5173 msgid "package %.250s is already installed and configured"
5174 msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί"
5176 #: src/main/configure.c
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "package %.250s is not ready for configuration\n"
5180 " cannot configure (current status '%.250s')"
5181 msgstr ""
5182 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
5183 " αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
5185 #: src/main/configure.c
5186 #, fuzzy, c-format
5187 #| msgid ""
5188 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
5189 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
5190 msgid ""
5191 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
5192 msgstr ""
5193 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
5194 " αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
5196 #: src/main/configure.c
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
5200 msgstr ""
5202 #: src/main/configure.c
5203 #, fuzzy, c-format
5204 #| msgid ""
5205 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5206 #| "%s"
5207 msgid ""
5208 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5209 "%s"
5210 msgstr ""
5211 "dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
5212 "%s"
5214 #: src/main/configure.c
5215 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
5216 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
5218 #: src/main/configure.c
5219 #, fuzzy, c-format
5220 #| msgid ""
5221 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5222 #| "%s"
5223 msgid ""
5224 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5225 "%s"
5226 msgstr ""
5227 "dpkg: %s: προβλήματα εξαρτήσεων αλλά θα γίνει ρύθμιση όπως ζητήσατε:\n"
5228 "%s"
5230 #: src/main/configure.c
5231 #, fuzzy
5232 #| msgid ""
5233 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5234 #| " reinstall it before attempting configuration."
5235 msgid ""
5236 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5237 " reinstall it before attempting configuration"
5238 msgstr ""
5239 "Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το "
5240 "επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του."
5242 #: src/main/configure.c
5243 #, c-format
5244 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
5245 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s (%s) ...\n"
5247 #: src/main/configure.c
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid ""
5250 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
5251 " (= '%s'): %s"
5252 msgstr ""
5253 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η stat του αρχείου ρυθμίσεων `%s'\n"
5254 " (= `%s'): %s\n"
5256 #: src/main/configure.c
5257 #, fuzzy, c-format
5258 msgid ""
5259 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
5260 " (= '%s')"
5261 msgstr ""
5262 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n"
5263 " (= `%s')\n"
5265 #: src/main/configure.c
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid ""
5268 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
5269 " (= '%s'): %s"
5270 msgstr ""
5271 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n"
5272 " (= `%s'): %s\n"
5274 #: src/main/configure.c
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid ""
5277 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
5278 " ('%s' is a symlink to '%s')"
5279 msgstr ""
5280 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε "
5281 "εκφυλισμένο όνομα\n"
5282 " (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n"
5284 #: src/main/configure.c
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
5287 msgstr ""
5288 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό "
5289 "αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n"
5291 #: src/main/configure.c
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
5294 msgstr ""
5295 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για "
5296 "hash: %s\n"
5298 #: src/main/depcon.c
5299 #, c-format
5300 msgid "%s depends on %s"
5301 msgstr "%s εξαρτάται από %s"
5303 #: src/main/depcon.c
5304 #, c-format
5305 msgid "%s pre-depends on %s"
5306 msgstr "%s προεξαρτάται από %s"
5308 #: src/main/depcon.c
5309 #, c-format
5310 msgid "%s recommends %s"
5311 msgstr "%s συνιστά το %s"
5313 #: src/main/depcon.c
5314 #, c-format
5315 msgid "%s suggests %s"
5316 msgstr "%s προτείνει %s"
5318 #: src/main/depcon.c
5319 #, c-format
5320 msgid "%s breaks %s"
5321 msgstr "%s \"σπάει\" το %s"
5323 #: src/main/depcon.c
5324 #, c-format
5325 msgid "%s conflicts with %s"
5326 msgstr "%s συγκρούεται με %s"
5328 #: src/main/depcon.c
5329 #, c-format
5330 msgid "%s enhances %s"
5331 msgstr "%s βελτιώνει %s"
5333 #: src/main/depcon.c
5334 #, c-format
5335 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
5336 msgstr "  %.250s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
5338 #: src/main/depcon.c
5339 #, c-format
5340 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
5341 msgstr "  %.250s πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
5343 #: src/main/depcon.c
5344 #, c-format
5345 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
5346 msgstr "  %.250s πρόκειται να εγκατασταθεί, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
5348 #: src/main/depcon.c
5349 #, c-format
5350 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5351 msgstr "  %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
5353 #: src/main/depcon.c
5354 #, c-format
5355 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
5356 msgstr "  %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά δεν έχει ρυθμιστεί.\n"
5358 #: src/main/depcon.c
5359 #, c-format
5360 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
5361 msgstr "  %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
5363 #: src/main/depcon.c
5364 #, c-format
5365 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
5366 msgstr "  %.250s τελευταία ρυθμισμένη έκδοση είναι %.250s.\n"
5368 #: src/main/depcon.c
5369 #, c-format
5370 msgid "  %.250s is %s.\n"
5371 msgstr "  %.250s είναι %s.\n"
5373 #: src/main/depcon.c
5374 #, c-format
5375 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5376 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
5378 #: src/main/depcon.c
5379 #, c-format
5380 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5381 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
5383 #: src/main/depcon.c
5384 #, c-format
5385 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5386 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s αλλά είναι %s.\n"
5388 #: src/main/depcon.c
5389 #, c-format
5390 msgid "  %.250s is not installed.\n"
5391 msgstr "  %.250s δεν έχει εγκατασταθεί.\n"
5393 #: src/main/depcon.c
5394 #, c-format
5395 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5396 msgstr "  %.250s (έκδοση %.250s) πρόκειται να εγκατασταθεί.\n"
5398 #: src/main/depcon.c
5399 #, c-format
5400 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5401 msgstr "  %.250s (έκδοση %.250s) είναι παρόν και %s.\n"
5403 #: src/main/depcon.c
5404 #, c-format
5405 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5406 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s και είναι προς εγκατάσταση.\n"
5408 #: src/main/depcon.c
5409 #, c-format
5410 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5411 msgstr "   %.250s παρέχει %.250s και είναι παρόν και %s.\n"
5413 #: src/main/enquiry.c
5414 msgid ""
5415 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5416 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5417 "that depend on them) to function properly:\n"
5418 msgstr ""
5419 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n"
5420 "εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n"
5421 "εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n"
5423 #: src/main/enquiry.c
5424 msgid ""
5425 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5426 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5427 "menu option in dselect for them to work:\n"
5428 msgstr ""
5429 "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν αποσυμπιεστεί αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί.\n"
5430 "Για να λειτουργήσουν πρέπει να ρυθμιστούν με το dpkg --configure\n"
5431 "ή με την επιλογή μενού Ρύθμιση στο dselect:\n"
5433 #: src/main/enquiry.c
5434 msgid ""
5435 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5436 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5437 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5438 msgstr ""
5439 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισορυθμισμένα, λόγω προβλημάτων\n"
5440 "αρχικής ρύθμισης.  Πρέπει να ξαναγίνει προσπάθεια ρύθμισης με\n"
5441 "το dpkg --configure <πακέτο> ή με την επιλογή μενού ρύθμιση στο dselect:\n"
5443 #: src/main/enquiry.c
5444 msgid ""
5445 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5446 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5447 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5448 msgstr ""
5449 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
5450 "αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n"
5451 "Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n"
5453 #: src/main/enquiry.c
5454 msgid ""
5455 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5456 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5457 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5458 msgstr ""
5459 "Τα παρακάτω πακέτα περιμένουν την επεξεργασία των trigger που έχουν\n"
5460 "ενεργοποιήσει σε άλλα πακέτα.  Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί "
5461 "χρησιμοποιώντας\n"
5462 "τα dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
5464 #: src/main/enquiry.c
5465 msgid ""
5466 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5467 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5468 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5469 msgstr ""
5470 "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν \"ενεργοποιηθεί\", αλλά η επεξεργασία των trigger \n"
5471 "δεν έχει γίνει ακόμα.  Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί χρησιμοποιώντας\n"
5472 "dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
5474 #: src/main/enquiry.c
5475 msgid ""
5476 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5477 "database, they need to be reinstalled:\n"
5478 msgstr ""
5480 #: src/main/enquiry.c
5481 msgid ""
5482 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5483 "database, they need to be reinstalled:\n"
5484 msgstr ""
5486 #: src/main/enquiry.c
5487 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5488 msgstr ""
5490 #: src/main/enquiry.c
5491 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5492 msgstr ""
5494 #: src/main/enquiry.c
5495 msgid ""
5496 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5497 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5498 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5499 msgstr ""
5501 #: src/main/enquiry.c
5502 msgid ""
5503 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5504 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: src/main/enquiry.c
5508 #, fuzzy
5509 #| msgid "<unknown>"
5510 msgctxt "section"
5511 msgid "<unknown>"
5512 msgstr "<άγνωστο>"
5514 #: src/main/enquiry.c
5515 #, c-format
5516 msgid " %d in %s: "
5517 msgstr " %d σε %s: "
5519 #: src/main/enquiry.c
5520 #, fuzzy, c-format
5521 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5522 msgid " %d package, from the following section:"
5523 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5524 msgstr[0] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
5525 msgstr[1] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
5527 #: src/main/enquiry.c
5528 msgid "the Pre-Depends field"
5529 msgstr ""
5531 #: src/main/enquiry.c
5532 #, fuzzy
5533 #| msgid "epoch in version is not number"
5534 msgid "epochs in versions"
5535 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
5537 #: src/main/enquiry.c
5538 msgid "long filenames in .deb archives"
5539 msgstr ""
5541 #: src/main/enquiry.c
5542 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5543 msgstr ""
5545 #: src/main/enquiry.c
5546 msgid "multi-arch fields and semantics"
5547 msgstr ""
5549 #: src/main/enquiry.c
5550 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5551 msgstr ""
5553 #: src/main/enquiry.c
5554 msgid "the Protected field"
5555 msgstr ""
5557 #: src/main/enquiry.c
5558 #, fuzzy, c-format
5559 #| msgid "cannot open diversions: %s"
5560 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5561 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
5563 #: src/main/enquiry.c
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid ""
5566 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5567 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5568 msgstr ""
5569 "Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n"
5570 "ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n"
5571 "ξαναδοκιμάστε.\n"
5573 #: src/main/enquiry.c
5574 #, c-format
5575 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5576 msgstr ""
5578 #: src/main/enquiry.c
5579 #, c-format
5580 msgid "unknown --%s-<feature>"
5581 msgstr ""
5583 #: src/main/enquiry.c
5584 #, fuzzy, c-format
5585 #| msgid ""
5586 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5587 #| " %s\n"
5588 msgid ""
5589 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5590 " %s"
5591 msgstr ""
5592 "dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n"
5593 " %s\n"
5595 #: src/main/enquiry.c
5596 #, c-format
5597 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5598 msgstr ""
5599 "αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
5600 "%.250s)"
5602 #: src/main/enquiry.c
5603 #, fuzzy, c-format
5604 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5605 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5606 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
5608 #: src/main/enquiry.c
5609 #, fuzzy, c-format
5610 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5611 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5612 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
5614 #: src/main/enquiry.c
5615 #, fuzzy, c-format
5616 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5617 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5618 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
5620 #: src/main/enquiry.c
5621 #, fuzzy, c-format
5622 #| msgid "trigger name contains invalid character"
5623 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5624 msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
5626 #: src/main/enquiry.c
5627 #, fuzzy, c-format
5628 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5629 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5630 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
5632 #: src/main/enquiry.c
5633 #, c-format
5634 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5635 msgstr ""
5637 #: src/main/enquiry.c
5638 #, fuzzy, c-format
5639 #| msgid "--%s takes no arguments"
5640 msgid "--%s takes one <version> argument"
5641 msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
5643 #: src/main/enquiry.c
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "version '%s' has bad syntax"
5646 msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
5648 #: src/main/enquiry.c
5649 msgid ""
5650 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5651 msgstr "--compare-versions παίρνει τρία ορίσματα: <έκδοση> <σχέση> <έκδοση>"
5653 #: src/main/enquiry.c
5654 msgid "--compare-versions bad relation"
5655 msgstr "--compare-versions κακή συσχέτιση"
5657 #: src/main/enquiry.c
5658 #, c-format
5659 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5660 msgstr ""
5662 #: src/main/errors.c
5663 #, fuzzy, c-format
5664 #| msgid ""
5665 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5666 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5667 msgstr ""
5668 "dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των "
5669 "αποτυχόντων πακέτων."
5671 #: src/main/errors.c
5672 #, fuzzy
5673 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5674 msgid "too many errors, stopping"
5675 msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n"
5677 #: src/main/errors.c
5678 #, fuzzy, c-format
5679 #| msgid ""
5680 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5681 #| " %s\n"
5682 msgid ""
5683 "error processing package %s (--%s):\n"
5684 " %s"
5685 msgstr ""
5686 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
5687 " %s\n"
5689 #: src/main/errors.c
5690 #, fuzzy, c-format
5691 #| msgid ""
5692 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5693 #| " %s\n"
5694 msgid ""
5695 "error processing archive %s (--%s):\n"
5696 " %s"
5697 msgstr ""
5698 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
5699 " %s\n"
5701 #: src/main/errors.c
5702 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5703 msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την επεξεργασία του:\n"
5705 #: src/main/errors.c
5706 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5707 msgstr "Η επεξεργασία σταμάτησε γιατί προέκυψαν πάρα πολλά σφάλματα.\n"
5709 #: src/main/errors.c
5710 #, fuzzy, c-format
5711 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5712 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5713 msgstr ""
5714 "Το πακέτο %s ήταν σε συγκράτηση, θα επεξεργαστεί κατά την επιθυμία σας\n"
5716 #: src/main/errors.c
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5720 msgstr ""
5721 "Το πακέτο %s είναι σε συγκράτηση, δεν θα επεξεργαστεί.  Χρησιμοποιήστε το --"
5722 "force-hold για να παρακάμψετε.\n"
5724 #: src/main/help.c
5725 msgid "not installed"
5726 msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
5728 #: src/main/help.c
5729 msgid "not installed but configs remain"
5730 msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
5732 #: src/main/help.c
5733 msgid "broken due to failed removal or installation"
5734 msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης αφαίρεσης ή εγκατάστασης"
5736 #: src/main/help.c
5737 msgid "unpacked but not configured"
5738 msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
5740 #: src/main/help.c
5741 msgid "broken due to postinst failure"
5742 msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
5744 #: src/main/help.c
5745 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5746 msgstr "αναμονή της επεξεργασίας trigger από άλλο πακέτο"
5748 #: src/main/help.c
5749 msgid "triggered"
5750 msgstr "triggered"
5752 #: src/main/help.c
5753 msgid "installed"
5754 msgstr "εγκατεστημένο"
5756 #: src/main/help.c
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5759 msgstr "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
5761 #: src/main/help.c
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid ""
5764 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5765 "%s"
5766 msgid_plural ""
5767 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5768 "%s"
5769 msgstr[0] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
5770 msgstr[1] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
5772 #: src/main/help.c
5773 #, fuzzy
5774 msgid ""
5775 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5776 msgstr ""
5777 "%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n"
5778 "Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
5780 #: src/main/main.c
5781 #, c-format
5782 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5783 msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
5785 #: src/main/main.c
5786 #, fuzzy, c-format
5787 #| msgid ""
5788 #| "Commands:\n"
5789 #| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5790 #| "<directory> ...\n"
5791 #| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5792 #| "<directory> ...\n"
5793 #| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5794 #| "<directory> ...\n"
5795 #| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
5796 #| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
5797 #| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
5798 #| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
5799 #| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
5800 #| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5801 #| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5802 #| "  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
5803 #| "  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
5804 #| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5805 #| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5806 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
5807 #| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
5808 #| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
5809 #| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
5810 #| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
5811 #| "  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
5812 #| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5813 #| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5814 #| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5815 #| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5816 #| "\n"
5817 msgid ""
5818 "Commands:\n"
5819 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5820 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5821 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5822 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5823 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5824 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5825 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5826 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5827 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5828 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5829 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5830 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5831 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5832 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5833 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5834 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5835 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5836 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5837 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5838 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5839 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5840 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5841 "installation.\n"
5842 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5843 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5844 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5845 "architectures.\n"
5846 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5847 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5848 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5849 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5850 "feature.\n"
5851 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5852 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5853 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5854 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5855 "\n"
5856 msgstr ""
5857 "Εντολές:\n"
5858 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
5859 "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
5860 "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
5861 "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
5862 "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
5863 "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
5864 "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
5865 "  --get-selections [<pattern> ...] Λήψη λίστας επιλογών στο stdout.\n"
5866 "  --set-selections                 Καθορισμός επιλογής πακέτων από το "
5867 "stdin.\n"
5868 "  --clear-selections               Αποεπιλογή κάθε μη-ουσιώδους πακέτου.\n"
5869 "  --update-avail <Packages-file>   Αντικατάσταση της πληροφορίας για τα "
5870 "διαθέσιμα πακέτα.\n"
5871 "  --merge-avail <Packages-file>    Συγχώνευση με πληροφορία από αρχείο.\n"
5872 "  --clear-avail                    Διαγραφή της υπάρχουσας πληροφορίας για "
5873 "τα διαθέσιμα πακέτα.\n"
5874 "  --forget-old-unavail             Ξέχασε τα μη εγκατεστημένα μη-διαθέσιμα "
5875 "πακέτα.\n"
5876 "  -s|--status <package> ...        Εμφάνιση λεπτομερειών κατάστασης "
5877 "πακέτου.\n"
5878 "  -p|--print-avail <package> ...   Εμφάνιση λεπτομερειών διαθέσιμων "
5879 "εκδόσεων.\n"
5880 "  -L|--listfiles <package> ...     Παράθεση αρχείων `ιδιοκτησίας' του(των) "
5881 "πακέτου(ων).\n"
5882 "  -l|--list [<pattern> ...]        Συμπτυγμένη παράθεση πακέτων.\n"
5883 "  -S|--search <pattern> ...        Εύρεση πακέτου(ων) στα οποία ανήκουν τα "
5884 "αρχεία.\n"
5885 "  -C|--audit                       Έλεγχος για σπασμένα πακέτα.\n"
5886 "  --print-architecture             Εκτύπωση της αρχιτεκτονικής του dpkg.\n"
5887 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Σύγκριση των αριθμών εκδόσεων  - δείτε "
5888 "παρακάτω.\n"
5889 "  --force-help                     Εμφάνιση βοήθειας για τις επιλογές "
5890 "forcing.\n"
5891 "  -Dh|--debug=help                 Εμφάνιση βοήθειας για την αποσφαλμάτωση.\n"
5892 "\n"
5894 #: src/main/main.c
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5898 "\n"
5899 msgstr ""
5901 #: src/main/main.c
5902 #, fuzzy, c-format
5903 #| msgid ""
5904 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5905 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
5906 #| "help).\n"
5907 #| "\n"
5908 msgid ""
5909 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5910 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5911 "tarfile\n"
5912 "on archives (type %s --help).\n"
5913 "\n"
5914 msgstr ""
5915 "Χρησιμοποίηση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
5916 "field|\n"
5917 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  στα αρχεία (πληκτρολογήστε %s --"
5918 "help).\n"
5919 "\n"
5921 #: src/main/main.c
5922 #, fuzzy, c-format
5923 #| msgid ""
5924 #| "Options:\n"
5925 #| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5926 #| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5927 #| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
5928 #| "admin dir.\n"
5929 #| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5930 #| "upgrade.\n"
5931 #| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
5932 #| "installed.\n"
5933 #| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5934 #| "installed.\n"
5935 #| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5936 #| "package.\n"
5937 #| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5938 #| "processing.\n"
5939 #| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5940 #| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5941 #| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5942 #| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
5943 #| "debug=help).\n"
5944 #| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
5945 #| "descriptor <n>.\n"
5946 #| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
5947 #| "<filename>.\n"
5948 #| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
5949 #| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5950 #| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
5951 #| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
5952 #| "                             Stop when problems encountered.\n"
5953 #| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5954 #| "\n"
5955 msgid ""
5956 "Options:\n"
5957 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5958 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5959 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5960 "dir.\n"
5961 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5962 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5963 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5964 "pattern.\n"
5965 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5966 "exclusion.\n"
5967 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5968 "upgrade.\n"
5969 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5970 "arch.\n"
5971 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5972 "installed.\n"
5973 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5974 "package.\n"
5975 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5976 "processing.\n"
5977 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5978 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5979 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5980 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5981 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5982 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5983 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5984 "<n>.\n"
5985 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5986 "stdin.\n"
5987 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5988 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5989 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5990 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5991 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5992 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5993 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5994 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5995 "\n"
5996 msgstr ""
5997 "Επιλογές:\n"
5998 "  --admindir=<directory>     Χρήση του <directory> αντί του %s.\n"
5999 "  --root=<directory>         εγκατάσταση σε έναν διαφορετικό ριζικό "
6000 "κατάλογο.\n"
6001 "  --instdir=<directory>      Αλλαγή καταλόγου εγκατάστασης χωρίς αλλαγή του "
6002 "διαχειριστικού καταλόγου.\n"
6003 "  -O|--selected-only         Παράλειψη πακέτων που δεν έχουν επιλεγεί για "
6004 "εγκατάσταση/αναβάθμιση.\n"
6005 "  -E|--skip-same-version     Παράλειψη πακέτων με εγκατεστημένη την ίδια "
6006 "έκδοση.\n"
6007 "  -G|--refuse-downgrade      Παράλειψη πακέτων με έκδοση προγενέστερη της "
6008 "εγκατεστημένης.\n"
6009 "  -B|--auto-deconfigure      εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό καταλύει κάποιο "
6010 "άλλο πακέτο.\n"
6011 "  --[no-]triggers            Παράλειψη ή επιβολή ακολουθιακής επεξεργασίας "
6012 "των trigger.\n"
6013 "  --no-debsig                Να μην γίνει προσπάθεια επαλήθευσης των "
6014 "υπογραφών των πακέτων.\n"
6015 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
6016 "                             Απλά πες τι θα γινόταν - μην το κάνεις.\n"
6017 "  -D|--debug=<octal>         Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης (δες -Dhelp ή --"
6018 "debug=help).\n"
6019 "  --status-fd <n>            Αποστολή της ενημέρωσης αλλαγών κατάστασης στο "
6020 "file descriptor <n>.\n"
6021 "  --log=<filename>           Καταγραφή αλλαγών κατάστασης και ενεργειών στο "
6022 "αρχείο <filename>.\n"
6023 "  --ignore-depends=<package>,...\n"
6024 "                             Αγνόησε τις εξαρτήσεις που περιλαμβάνουν το "
6025 "πακέτο  <package>.\n"
6026 "  --force-...                Υπερσκέλισε τα προβλήματα (δες --force-help).\n"
6027 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
6028 "                             Τερματισμός όποτε προκύπτουν προβλήματα.\n"
6029 "  --abort-after <n>          Τερματισμός μετά την αντιμετώπιση <n> "
6030 "σφαλμάτων.\n"
6031 "\n"
6033 #: src/main/main.c
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
6037 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
6038 "version);\n"
6039 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
6040 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
6041 "syntax).\n"
6042 "\n"
6043 msgstr ""
6044 "Τελεστές σύγκρισης για την επιλογή --compare-versions είναι:\n"
6045 "  lt le eq ne ge gt       (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν προγενέστερη από "
6046 "οποιαδήποτε άλλη);\n"
6047 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν μεταγενέστερη "
6048 "από οποιαδήποτε άλλη);\n"
6049 "  < << <= = >= >> >       (μόνο για συμβατότητα με την σύνταξη του αρχείου "
6050 "ελέγχου).\n"
6051 "\n"
6053 #: src/main/main.c
6054 #, fuzzy, c-format
6055 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
6056 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
6057 msgstr ""
6058 "Χρησιμοποιήστε τα `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη "
6059 "διαχείριση πακέτων.\n"
6061 #: src/main/main.c
6062 #, fuzzy
6063 msgid ""
6064 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
6065 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
6066 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
6067 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
6068 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
6069 "\n"
6070 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
6071 "'more' !"
6072 msgstr ""
6073 "Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με την  εγκατάσταση και "
6074 "απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
6075 "Χρησιμοποιήστε `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση "
6076 "πακέτων;\n"
6077 "Πληκτρολογήστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των τιμών σήμανσης εκσφαλμάτωσης "
6078 "του dpkg;\n"
6079 "Πληκτρολογήστε dpkg --force-help για μια λίστα των επιλογών εξαναγκασμού "
6080 "(forcing);\n"
6081 "Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με τον χειρισμό αρχέιων *."
6082 "deb;\n"
6083 "Πληκτρολογήστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και την απουσία εγγύησης (GNU "
6084 "GPL) [*].\n"
6085 "\n"
6086 "Οι επιλογές με σήμανση [*] παράγουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια "
6087 "σωλήνωση με τις `less' ή `more' !"
6089 #: src/main/main.c
6090 msgid "Generally helpful progress information"
6091 msgstr ""
6093 #: src/main/main.c
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
6096 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
6098 #: src/main/main.c
6099 msgid "Output for each file processed"
6100 msgstr ""
6102 #: src/main/main.c
6103 msgid "Lots of output for each file processed"
6104 msgstr ""
6106 #: src/main/main.c
6107 #, fuzzy
6108 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
6109 msgid "Output for each configuration file"
6110 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
6112 #: src/main/main.c
6113 msgid "Lots of output for each configuration file"
6114 msgstr ""
6116 #: src/main/main.c
6117 msgid "Dependencies and conflicts"
6118 msgstr ""
6120 #: src/main/main.c
6121 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
6122 msgstr ""
6124 #: src/main/main.c
6125 msgid "Trigger activation and processing"
6126 msgstr ""
6128 #: src/main/main.c
6129 msgid "Lots of output regarding triggers"
6130 msgstr ""
6132 #: src/main/main.c
6133 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
6134 msgstr ""
6136 #: src/main/main.c
6137 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
6138 msgstr ""
6140 #: src/main/main.c
6141 msgid "Insane amounts of drivel"
6142 msgstr ""
6144 #: src/main/main.c
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6148 "\n"
6149 " Number  Ref. in source   Description\n"
6150 msgstr ""
6152 #: src/main/main.c
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "\n"
6156 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
6157 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: src/main/main.c
6161 #, fuzzy, c-format
6162 #| msgid "--debug requires an octal argument"
6163 msgid "--%s requires a positive octal argument"
6164 msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα"
6166 #: src/main/main.c
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "unknown verify output format '%s'"
6169 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
6171 #: src/main/main.c
6172 #, fuzzy, c-format
6173 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
6174 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
6175 msgstr ""
6176 "μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-"
6177 "depends  `%.250s'"
6179 #: src/main/main.c
6180 #, c-format
6181 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
6182 msgstr ""
6184 #: src/main/main.c
6185 msgid "status logger"
6186 msgstr ""
6188 #: src/main/main.c
6189 #, c-format
6190 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
6191 msgstr ""
6193 #: src/main/main.c
6194 #, c-format
6195 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
6196 msgstr ""
6198 #: src/main/main.c
6199 #, fuzzy, c-format
6200 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
6201 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
6202 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'"
6204 #: src/main/main.c
6205 #, c-format
6206 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
6207 msgstr ""
6209 #: src/main/main.c
6210 #, c-format
6211 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
6212 msgstr ""
6214 #: src/main/main.c
6215 #, c-format
6216 msgid "couldn't open '%i' for stream"
6217 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)"
6219 #: src/main/main.c
6220 #, fuzzy, c-format
6221 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
6222 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
6223 msgstr "απρόσμενο eof πριν το τέλος της γραμμής %d"
6225 #: src/main/main.c
6226 msgid "cannot set primary group ID to root"
6227 msgstr ""
6229 #: src/main/main.c src/main/script.c
6230 #, fuzzy
6231 msgid "unable to setenv for subprocesses"
6232 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
6234 #: src/main/packages.c
6235 msgid ""
6236 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
6237 "the files they come in"
6238 msgstr ""
6239 "Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των "
6240 "αρχείων τους"
6242 #: src/main/packages.c
6243 #, c-format
6244 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
6245 msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής"
6247 #: src/main/packages.c
6248 #, fuzzy, c-format
6249 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
6250 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
6251 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
6253 #: src/main/packages.c
6254 #, c-format
6255 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
6256 msgstr ""
6257 "Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο "
6258 "μία φορά.\n"
6260 #: src/main/packages.c
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
6264 " in this run !  Only configuring it once.\n"
6265 msgstr ""
6266 "Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n"
6267 "του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n"
6269 #: src/main/packages.c
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
6273 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
6274 msgstr ""
6275 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για επεξεργασία trigger\n"
6276 " (τωρινή κατάσταση `%.250s' χωρίς trigger σε εκκρεμότητα)"
6278 #: src/main/packages.c
6279 #, c-format
6280 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
6281 msgstr "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
6283 #: src/main/packages.c
6284 #, c-format
6285 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
6286 msgstr "  Το πακέτο %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
6288 #: src/main/packages.c
6289 #, fuzzy, c-format
6290 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6291 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
6292 msgstr "  Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
6294 #: src/main/packages.c
6295 #, c-format
6296 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6297 msgstr "  Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
6299 #: src/main/packages.c
6300 #, c-format
6301 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
6302 msgstr ""
6303 "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
6305 #: src/main/packages.c
6306 #, c-format
6307 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
6308 msgstr "  Το πακέτο %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
6310 #: src/main/packages.c
6311 #, fuzzy, c-format
6312 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
6313 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
6314 msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n"
6316 #: src/main/packages.c
6317 #, c-format
6318 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
6319 msgstr "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί.\n"
6321 #: src/main/packages.c
6322 #, c-format
6323 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
6324 msgstr "  Το πακέτο %s δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n"
6326 #: src/main/packages.c
6327 #, c-format
6328 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
6329 msgstr "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
6331 #: src/main/packages.c
6332 #, c-format
6333 msgid "  Package %s is not installed.\n"
6334 msgstr "  Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
6336 #: src/main/packages.c
6337 #, c-format
6338 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
6339 msgstr " %s (%s) \"σπάει\" το %s και είναι %s.\n"
6341 #: src/main/packages.c
6342 #, c-format
6343 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
6344 msgstr "  %s (%s) παρέχει %s.\n"
6346 #: src/main/packages.c
6347 #, c-format
6348 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
6349 msgstr "  Η έκδοση του %s που πρόκειται να ρυθμιστεί είναι %s.\n"
6351 #: src/main/packages.c
6352 msgid " depends on "
6353 msgstr " εξαρτάται από "
6355 #: src/main/packages.c
6356 msgid "; however:\n"
6357 msgstr ". Ωστόσο:\n"
6359 #: src/main/remove.c
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
6362 msgstr ""
6363 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
6364 "έχει \n"
6365 " εγκατασταθεί.\n"
6367 #: src/main/remove.c
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid ""
6370 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6371 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
6372 msgstr ""
6373 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n"
6374 " αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n"
6375 " για να τα διαγράψετε και αυτά.\n"
6377 #: src/main/remove.c
6378 #, fuzzy
6379 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6380 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
6381 msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
6383 #: src/main/remove.c
6384 #, fuzzy
6385 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6386 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
6387 msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
6389 #: src/main/remove.c
6390 #, fuzzy, c-format
6391 #| msgid ""
6392 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
6393 #| "%s"
6394 msgid ""
6395 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
6396 "%s"
6397 msgstr ""
6398 "dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n"
6399 "%s"
6401 #: src/main/remove.c
6402 msgid "dependency problems - not removing"
6403 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
6405 #: src/main/remove.c
6406 #, fuzzy, c-format
6407 #| msgid ""
6408 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6409 #| "%s"
6410 msgid ""
6411 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6412 "%s"
6413 msgstr ""
6414 "dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
6415 "%s"
6417 #: src/main/remove.c
6418 #, fuzzy
6419 #| msgid ""
6420 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
6421 #| " reinstall it before attempting a removal."
6422 msgid ""
6423 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
6424 " reinstall it before attempting a removal"
6425 msgstr ""
6426 "Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n"
6427 " πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του."
6429 #: src/main/remove.c
6430 #, fuzzy, c-format
6431 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
6432 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
6433 msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n"
6435 #: src/main/remove.c
6436 #, fuzzy, c-format
6437 #| msgid "Removing %s ...\n"
6438 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
6439 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
6441 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
6442 #, c-format
6443 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
6444 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'"
6446 #: src/main/remove.c
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid ""
6449 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
6450 "may be a mount point?"
6451 msgstr ""
6452 "dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση "
6453 "του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n"
6455 #: src/main/remove.c
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
6458 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
6460 #: src/main/remove.c
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
6463 msgstr ""
6464 "dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν "
6465 "είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n"
6467 #: src/main/remove.c
6468 #, fuzzy, c-format
6469 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6470 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6471 msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n"
6473 #: src/main/remove.c
6474 #, c-format
6475 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6476 msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')"
6478 #: src/main/remove.c
6479 #, fuzzy, c-format
6480 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6481 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6482 msgstr ""
6483 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
6484 "`%.250s')"
6486 #: src/main/remove.c
6487 #, c-format
6488 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6489 msgstr ""
6490 "αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
6491 "`%.250s')"
6493 #: src/main/remove.c
6494 msgid "cannot remove old files list"
6495 msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων"
6497 #: src/main/remove.c
6498 msgid "can't remove old postrm script"
6499 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm"
6501 #: src/main/script.c
6502 #, c-format
6503 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6504 msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'"
6506 #: src/main/script.c
6507 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6508 msgstr ""
6510 #: src/main/script.c
6511 msgid ""
6512 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6513 "consider using --force-script-chrootless?"
6514 msgstr ""
6516 #: src/main/script.c
6517 #, c-format
6518 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6519 msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'"
6521 #: src/main/script.c
6522 #, fuzzy
6523 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6524 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
6526 #: src/main/script.c
6527 #, fuzzy
6528 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6529 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
6531 #: src/main/script.c
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "installed %s package %s script"
6534 msgstr "παλιό σενάριο %s"
6536 #: src/main/script.c
6537 #, c-format
6538 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6539 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
6541 #: src/main/script.c
6542 #, fuzzy, c-format
6543 #| msgid "new %s script"
6544 msgid "new %s package %s script"
6545 msgstr "νέο σενάριο %s "
6547 #: src/main/script.c
6548 #, fuzzy, c-format
6549 #| msgid "old %s script"
6550 msgid "old %s package %s script"
6551 msgstr "παλιό σενάριο %s"
6553 #: src/main/script.c
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6556 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
6558 #: src/main/script.c
6559 #, fuzzy
6560 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6561 msgid "trying script from the new package instead ..."
6562 msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n"
6564 #: src/main/script.c
6565 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6566 msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη"
6568 #: src/main/script.c
6569 #, fuzzy
6570 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6571 msgid "... it looks like that went OK"
6572 msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n"
6574 #: src/main/select.c
6575 #, fuzzy, c-format
6576 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6577 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6578 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
6580 #: src/main/select.c
6581 #, c-format
6582 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6583 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
6585 #: src/main/select.c
6586 #, fuzzy, c-format
6587 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6588 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6589 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
6591 #: src/main/select.c
6592 #, c-format
6593 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6594 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
6596 #: src/main/select.c
6597 #, c-format
6598 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6599 msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d"
6601 #: src/main/select.c
6602 #, c-format
6603 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6604 msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
6606 #: src/main/select.c
6607 #, fuzzy, c-format
6608 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6609 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6610 msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
6612 #: src/main/select.c
6613 #, c-format
6614 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6615 msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s"
6617 #: src/main/select.c
6618 msgid "read error on standard input"
6619 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
6621 #: src/main/select.c
6622 msgid ""
6623 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6624 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6625 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6626 msgstr ""
6628 #: src/main/trigproc.c
6629 #, fuzzy
6630 #| msgid ""
6631 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
6632 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
6633 msgid ""
6634 "cycle found while processing triggers:\n"
6635 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6636 msgstr ""
6637 "%s: βρέθηκε ένας κύκλος κατά την επεξεργασία των triggers:\n"
6638 " αλυσίδα των πακέτων που οι trigger τους είναι ή πιθανόν να είναι "
6639 "υπεύθυνοι:\n"
6641 #: src/main/trigproc.c
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "\n"
6645 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6646 msgstr ""
6647 "\n"
6648 " trigger εκκρεμών πακέτων που είναι ή πιθανόν να είναι ανεπίλυτοι:\n"
6650 #: src/main/trigproc.c
6651 msgid "triggers looping, abandoned"
6652 msgstr "οι trigger είναι σε loop, τερματισμός"
6654 #: src/main/trigproc.c
6655 #, fuzzy, c-format
6656 #| msgid ""
6657 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6658 #| "%s"
6659 msgid ""
6660 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6661 "%s"
6662 msgstr ""
6663 "dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
6664 "%s"
6666 #: src/main/trigproc.c
6667 #, fuzzy
6668 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6669 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6670 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
6672 #: src/main/trigproc.c
6673 #, fuzzy, c-format
6674 #| msgid ""
6675 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6676 #| "%s"
6677 msgid ""
6678 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6679 "%s"
6680 msgstr ""
6681 "dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
6682 "%s"
6684 #: src/main/trigproc.c
6685 #, fuzzy, c-format
6686 #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
6687 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6688 msgstr "Επεξεργασία των trigger για %s ...\n"
6690 #: src/main/unpack.c
6691 #, c-format
6692 msgid ".../%s"
6693 msgstr ""
6695 #: src/main/unpack.c
6696 #, c-format
6697 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6698 msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει"
6700 #: src/main/unpack.c
6701 msgid "split package reassembly"
6702 msgstr ""
6704 #: src/main/unpack.c
6705 msgid "reassembled package file"
6706 msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου"
6708 #: src/main/unpack.c
6709 #, c-format
6710 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6711 msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
6713 #: src/main/unpack.c
6714 #, c-format
6715 msgid "Authenticating %s ...\n"
6716 msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n"
6718 #: src/main/unpack.c
6719 msgid "package signature verification"
6720 msgstr ""
6722 #: src/main/unpack.c
6723 #, fuzzy, c-format
6724 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6725 msgid "verification on package %s failed!"
6726 msgstr "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε!"
6728 #: src/main/unpack.c
6729 #, fuzzy, c-format
6730 #| msgid ""
6731 #| "Verification on package %s failed,\n"
6732 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6733 msgid ""
6734 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6735 msgstr ""
6736 "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε,\n"
6737 "αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n"
6739 #: src/main/unpack.c
6740 #, c-format
6741 msgid "passed\n"
6742 msgstr "επιτυχής\n"
6744 #: src/main/unpack.c
6745 #, fuzzy, c-format
6746 #| msgid ""
6747 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6748 #| "%s"
6749 msgid ""
6750 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6751 "%s"
6752 msgstr ""
6753 "dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n"
6754 "%s"
6756 #: src/main/unpack.c
6757 #, c-format
6758 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6759 msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
6761 #: src/main/unpack.c
6762 #, fuzzy
6763 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6764 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n"
6766 #: src/main/unpack.c
6767 #, fuzzy, c-format
6768 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6769 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6770 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
6772 #: src/main/unpack.c
6773 #, fuzzy, c-format
6774 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6775 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6776 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
6778 #: src/main/unpack.c
6779 #, fuzzy, c-format
6780 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6781 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6782 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
6784 #: src/main/unpack.c
6785 #, fuzzy
6786 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6787 msgid "conffile file contains an empty line"
6788 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
6790 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6791 #, c-format
6792 msgid "read error in %.250s"
6793 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %.250s"
6795 #: src/main/unpack.c
6796 #, c-format
6797 msgid "error closing %.250s"
6798 msgstr "σφάλμα κλεισίματος %.250s"
6800 #: src/main/unpack.c
6801 #, c-format
6802 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6803 msgstr ""
6804 "η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου "
6805 "πληροφοριών`%.250s'"
6807 #: src/main/unpack.c
6808 #, c-format
6809 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6810 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
6812 #: src/main/unpack.c
6813 #, c-format
6814 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6815 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
6817 #: src/main/unpack.c
6818 msgid "unable to open temp control directory"
6819 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
6821 #: src/main/unpack.c
6822 #, c-format
6823 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6824 msgstr ""
6825 "το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'"
6827 #: src/main/unpack.c
6828 #, c-format
6829 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6830 msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'"
6832 #: src/main/unpack.c
6833 #, c-format
6834 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6835 msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος"
6837 #: src/main/unpack.c
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "package %s contained list as info file"
6840 msgstr ""
6841 ";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών"
6843 #: src/main/unpack.c
6844 #, c-format
6845 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6846 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'"
6848 #: src/main/unpack.c
6849 #, fuzzy, c-format
6850 #| msgid "Removing %s ...\n"
6851 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6852 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
6854 #: src/main/unpack.c
6855 #, c-format
6856 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6857 msgstr ""
6859 #: src/main/unpack.c
6860 #, fuzzy, c-format
6861 #| msgid "Removing %s ...\n"
6862 msgid "Saving as %s ...\n"
6863 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
6865 #: src/main/unpack.c
6866 #, fuzzy, c-format
6867 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
6868 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6869 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
6871 #: src/main/unpack.c
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6874 msgstr ""
6875 "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του παλιού "
6876 "αρχείου `%.250s' συνεπώς δεν διαγράφεται: %s"
6878 #: src/main/unpack.c
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6881 msgstr ""
6882 "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού καταλόγου `%.250s': %s\n"
6884 #: src/main/unpack.c
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6887 msgstr ""
6888 "dpkg: προειδοποίηση - το παλιό conffile `%.250s' ήταν ένας κενός κατάλογος "
6889 "(και τώρα έχει διαγραφεί)\n"
6891 #: src/main/unpack.c
6892 #, c-format
6893 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6894 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
6896 #: src/main/unpack.c
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid ""
6899 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6900 "'%.250s')"
6901 msgstr ""
6902 "dpkg: προειδοποίηση - το παλιό αρχείο `%.250s' είναι το ίδιο με αρκετά "
6903 "καινούρια αρχεία! (τόσο τα `% 250s' όσο και τα `% 250s')\n"
6905 #: src/main/unpack.c
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6908 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατον να %s το παλιό αρχείο `%%.250s':%%s\n"
6910 #: src/main/unpack.c
6911 #, c-format
6912 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6913 msgstr ""
6914 "(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n"
6916 #: src/main/unpack.c
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "control information length"
6919 msgid "package control information extraction"
6920 msgstr "έλεχγος μήκους πληροφοριών"
6922 #: src/main/unpack.c
6923 #, c-format
6924 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6925 msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n"
6927 #: src/main/unpack.c
6928 #, c-format
6929 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6930 msgstr ""
6931 "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
6933 #: src/main/unpack.c
6934 #, fuzzy, c-format
6935 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6936 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6937 msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n"
6939 #: src/main/unpack.c
6940 #, fuzzy, c-format
6941 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6942 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6943 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
6945 #: src/main/unpack.c
6946 #, fuzzy, c-format
6947 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6948 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6949 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
6951 #: src/main/unpack.c
6952 msgid "package filesystem archive extraction"
6953 msgstr ""
6955 #: src/main/unpack.c
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6958 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6959 msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου"
6961 #: src/main/unpack.c
6962 #, fuzzy, c-format
6963 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6964 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6965 msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος"
6967 #: src/main/unpack.c
6968 #, fuzzy, c-format
6969 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6970 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6971 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
6973 #: src/main/update.c
6974 #, fuzzy, c-format
6975 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6976 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6977 msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages"
6979 #: src/main/update.c
6980 #, fuzzy, c-format
6981 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6982 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6983 msgstr ""
6984 "αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
6985 "διαθεσιμότητας"
6987 #: src/main/update.c
6988 #, fuzzy, c-format
6989 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6990 msgid ""
6991 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6992 "update"
6993 msgstr ""
6994 "αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
6995 "διαθεσιμότητας"
6997 #: src/main/update.c
6998 #, c-format
6999 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
7000 msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
7002 #: src/main/update.c
7003 #, c-format
7004 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
7005 msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
7007 #: src/main/update.c
7008 #, fuzzy, c-format
7009 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
7010 msgid "Information about %d package was updated.\n"
7011 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
7012 msgstr[0] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
7013 msgstr[1] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
7015 #: src/main/update.c
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
7019 msgstr ""
7021 #: utils/update-alternatives.c
7022 #, fuzzy, c-format
7023 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
7024 msgid "%s version %s.\n"
7025 msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
7027 #: utils/update-alternatives.c
7028 #, fuzzy, c-format
7029 #| msgid ""
7030 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
7031 #| "\n"
7032 #| "Commands:\n"
7033 #| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
7034 #| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
7035 #| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
7036 #| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
7037 #| "alternative.\n"
7038 #| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
7039 #| "system.\n"
7040 #| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
7041 #| "mode.\n"
7042 #| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
7043 #| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
7044 #| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
7045 #| "the\n"
7046 #| "                           user to select which one to use.\n"
7047 #| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
7048 #| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
7049 #| "\n"
7050 #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
7051 #| "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
7052 #| "<name> is the master name for this link group.\n"
7053 #| "  (e.g. pager)\n"
7054 #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
7055 #| "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
7056 #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
7057 #| "priority in\n"
7058 #| "  automatic mode.\n"
7059 #| "\n"
7060 #| "Options:\n"
7061 #| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
7062 #| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
7063 #| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
7064 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7065 #| "  --help                   show this help message.\n"
7066 #| "  --version                show the version.\n"
7067 msgid ""
7068 "Commands:\n"
7069 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
7070 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
7071 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
7072 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
7073 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
7074 "system.\n"
7075 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
7076 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
7077 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
7078 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
7079 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
7080 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
7081 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
7082 "the\n"
7083 "                           user to select which one to use.\n"
7084 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
7085 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
7086 "\n"
7087 msgstr ""
7088 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
7089 "\n"
7090 "Εντολές:\n"
7091 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
7092 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
7093 "                           προσθήκη ομάδας εναλλακτικών στο σύστημα.\n"
7094 "  --remove <name> <path>   αφαίρεση του <path> από την ομάδα εναλλακτικών "
7095 "<name>.\n"
7096 "  --remove-all <name>      αφαίρεση την ομάδας <name> από τις εναλλακτικές "
7097 "του συστήματος.\n"
7098 "  --auto <name>            αλλαγή του κύριου συνδέσμου <name> στην αυτόματη "
7099 "κατάσταση.\n"
7100 "  --display <name>         εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την ομάδα "
7101 "<name>.\n"
7102 "  --list <name>            εμφάνιση όλων των στόχων για την ομάδα <name>.\n"
7103 "  --config <name>          εμφάνισε τις εναλλακτικές για την ομάδα <name> "
7104 "και ρώτησε τον\n"
7105 "                           χρήστη να επιλέξει ποια θέλει να χρησιμοποιήσει.\n"
7106 "  --set <name> <path>      ορισμός του <path> σαν εναλλακτικής για το "
7107 "<name>.\n"
7108 "  --all                    κλήση της επιλογής --config για όλες τις ομάδες "
7109 "εναλλακτικών.\n"
7110 "\n"
7111 "<link> είναι ο συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει στο %s/<name>.\n"
7112 "  (πχ. /usr/bin/pager)\n"
7113 "<name> είναι το πρωτεύον όνομα για αυτή την ομάδα συνδέσμων.\n"
7114 "  (πχ. pager)\n"
7115 "<path> είναι η τοποθεσία ενός από τα εναλλακτικά αρχεία στόχοι.\n"
7116 "  (πχ. /usr/bin/less)\n"
7117 "<priority> είναι ένας ακέραιος; επιλογές με μεγαλύτερο αριθμό έχουν "
7118 "υψηλότερη προτεραιότητα στην\n"
7119 "  αυτόματη κατάσταση.\n"
7120 "\n"
7121 "Επιλογές:\n"
7122 "  --altdir <directory>     αλλαγή του καταλόγου εναλλακτικών.\n"
7123 "  --admindir <directory>   αλλαγή του διαχειριστικού καταλόγου.\n"
7124 "  --verbose                λειτουργία \"αυτολεξεί\", πλουσιότερη έξοδος.\n"
7125 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη έξοδος.\n"
7126 "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
7127 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
7129 #: utils/update-alternatives.c
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
7133 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
7134 "<name> is the master name for this link group.\n"
7135 "  (e.g. pager)\n"
7136 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
7137 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
7138 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
7139 "in\n"
7140 "  automatic mode.\n"
7141 "\n"
7142 msgstr ""
7144 #: utils/update-alternatives.c
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid ""
7147 "Options:\n"
7148 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
7149 "                             (default is %s).\n"
7150 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
7151 "                             (default is %s).\n"
7152 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
7153 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
7154 "  --log <file>             change the log file.\n"
7155 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
7156 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
7157 "configured\n"
7158 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
7159 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7160 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
7161 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
7162 "  --help                   show this help message.\n"
7163 "  --version                show the version.\n"
7164 msgstr ""
7165 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
7166 "\n"
7167 "Εντολές:\n"
7168 "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
7169 "                           προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
7170 "δεδομένων.\n"
7171 "  --remove <file>          αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
7172 "  --list [<glob-pattern>]  παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
7173 "δεδομένων.\n"
7174 "\n"
7175 "Options:\n"
7176 "  --admindir <directory>   καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
7177 "statoverride.\n"
7178 "  --update                 άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
7179 "  --force                  επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
7180 "\"υγείας\" αποτύχει.\n"
7181 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
7182 "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
7183 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
7185 #: utils/update-alternatives.c
7186 #, c-format
7187 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
7188 msgstr ""
7190 #: utils/update-alternatives.c
7191 #, fuzzy, c-format
7192 #| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7193 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
7194 msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
7196 #: utils/update-alternatives.c
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "wait for subprocess %s failed"
7199 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
7201 #: utils/update-alternatives.c
7202 #, fuzzy, c-format
7203 #| msgid "unable to remove %s: %s"
7204 msgid "unable to remove '%s'"
7205 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του  %s: %s"
7207 #: utils/update-alternatives.c
7208 #, fuzzy, c-format
7209 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7210 msgid "cannot create log directory '%s'"
7211 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
7213 #: utils/update-alternatives.c
7214 #, fuzzy, c-format
7215 #| msgid "cannot open diversions: %s"
7216 msgid "cannot append to '%s'"
7217 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
7219 #: utils/update-alternatives.c
7220 #, fuzzy, c-format
7221 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7222 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
7223 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
7225 #: utils/update-alternatives.c
7226 #, fuzzy, c-format
7227 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
7228 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
7229 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
7231 #: utils/update-alternatives.c
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
7234 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
7236 #: utils/update-alternatives.c
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
7239 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
7241 #: utils/update-alternatives.c
7242 msgid "auto mode"
7243 msgstr ""
7245 #: utils/update-alternatives.c
7246 msgid "manual mode"
7247 msgstr ""
7249 #: utils/update-alternatives.c
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
7252 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
7254 #: utils/update-alternatives.c
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "while reading %s: %s"
7257 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
7259 #: utils/update-alternatives.c
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "line not terminated while trying to read %s"
7262 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
7264 #: utils/update-alternatives.c
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "%s corrupt: %s"
7267 msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
7269 #: utils/update-alternatives.c
7270 #, c-format
7271 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
7272 msgstr "απαγορεύονται newlines στα αρχεία (%s) του update-alternatives."
7274 #: utils/update-alternatives.c
7275 msgid "slave name"
7276 msgstr ""
7278 #: utils/update-alternatives.c
7279 #, fuzzy, c-format
7280 #| msgid "duplicate slave %s"
7281 msgid "duplicate slave name %s"
7282 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7284 #: utils/update-alternatives.c
7285 #, fuzzy
7286 msgid "slave link"
7287 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7289 #: utils/update-alternatives.c
7290 #, c-format
7291 msgid "slave link same as main link %s"
7292 msgstr "ο δευτερεύων σύνδεσμος είναι ο ίδιος με τον πρωτεύοντα %s"
7294 #: utils/update-alternatives.c
7295 #, c-format
7296 msgid "duplicate slave link %s"
7297 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7299 #: utils/update-alternatives.c
7300 msgid "master file"
7301 msgstr ""
7303 #: utils/update-alternatives.c
7304 #, c-format
7305 msgid "duplicate path %s"
7306 msgstr "επαναλαμβανόμενη διαδρομή %s"
7308 #: utils/update-alternatives.c
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid ""
7311 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
7312 "alternatives"
7313 msgstr ""
7314 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε.  Αφαίρεση από "
7315 "την λίστα των εναλλακτικών."
7317 #: utils/update-alternatives.c
7318 #, fuzzy
7319 msgid "priority"
7320 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7322 #: utils/update-alternatives.c
7323 msgid "slave file"
7324 msgstr ""
7326 #: utils/update-alternatives.c
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "priority of %s: %s"
7329 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7331 #: utils/update-alternatives.c
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "priority of %s is out of range: %s"
7334 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7336 #: utils/update-alternatives.c
7337 msgid "status"
7338 msgstr ""
7340 #: utils/update-alternatives.c
7341 #, fuzzy
7342 msgid "invalid status"
7343 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
7345 #: utils/update-alternatives.c
7346 #, fuzzy
7347 msgid "master link"
7348 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7350 #: utils/update-alternatives.c
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
7353 msgstr "Αφαίρεση του παρωχημένου δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s (%s)."
7355 #: utils/update-alternatives.c
7356 #, fuzzy, c-format
7357 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7358 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
7359 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
7361 #: utils/update-alternatives.c
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "unable to flush file '%s'"
7364 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
7366 #: utils/update-alternatives.c
7367 #, fuzzy, c-format
7368 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7369 msgid "cannot stat file '%s%s'"
7370 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7372 #: utils/update-alternatives.c
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "  link best version is %s"
7375 msgstr "Η τρέχουσα `βέλτιστη' έκδοση είναι %s."
7377 #: utils/update-alternatives.c
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "No versions available."
7380 msgid "  link best version not available"
7381 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις."
7383 #: utils/update-alternatives.c
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "  link currently points to %s"
7386 msgstr " ο σύνδεσμος παραπέμπει αυτή τη στιγμή στο %s"
7388 #: utils/update-alternatives.c
7389 #, fuzzy
7390 msgid "  link currently absent"
7391 msgstr " ο σύνδεσμος απουσιάζει αυτή τη στιγμή"
7393 #: utils/update-alternatives.c
7394 #, fuzzy, c-format
7395 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
7396 msgid "  link %s is %s"
7397 msgstr "  %.250s είναι %s.\n"
7399 #: utils/update-alternatives.c
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "  slave %s is %s"
7402 msgstr " δευτερεύων %s: %s"
7404 #: utils/update-alternatives.c
7405 #, fuzzy, c-format
7406 #| msgid "%s - priority %s"
7407 msgid "%s - priority %d"
7408 msgstr "%s - προτεραιότητα %s"
7410 #: utils/update-alternatives.c
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "  slave %s: %s"
7413 msgstr " δευτερεύων %s: %s"
7415 #: utils/update-alternatives.c
7416 #, c-format
7417 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
7418 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
7419 msgstr[0] ""
7420 msgstr[1] ""
7422 #: utils/update-alternatives.c
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Selection"
7425 msgstr "Περιγραφή"
7427 #: utils/update-alternatives.c
7428 msgid "Path"
7429 msgstr ""
7431 #: utils/update-alternatives.c
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Priority"
7434 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7436 #: utils/update-alternatives.c
7437 msgid "Status"
7438 msgstr ""
7440 #: utils/update-alternatives.c
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
7443 msgstr ""
7444 "Πατήστε enter για να κρατήσετε την προκαθορισμένη[*], ή πληκτρολογήστε τον "
7445 "αριθμό της επιλογής σας: "
7447 #: utils/update-alternatives.c
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "There is no program which provides %s."
7450 msgstr ""
7451 "Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
7452 "Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
7454 #: utils/update-alternatives.c
7455 msgid "Nothing to configure."
7456 msgstr ""
7458 #: utils/update-alternatives.c
7459 #, c-format
7460 msgid "not replacing %s with a link"
7461 msgstr ""
7463 #: utils/update-alternatives.c
7464 #, fuzzy, c-format
7465 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7466 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
7467 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
7469 #: utils/update-alternatives.c
7470 #, c-format
7471 msgid "can't install unknown choice %s"
7472 msgstr ""
7474 #: utils/update-alternatives.c
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7478 "exist"
7479 msgstr ""
7481 #: utils/update-alternatives.c
7482 #, c-format
7483 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
7484 msgstr ""
7486 #: utils/update-alternatives.c
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
7489 msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
7491 #: utils/update-alternatives.c
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
7494 msgstr ""
7495 "Αφαίρεση της επιλεγμένης με το χέρι εναλλακτικής - αλλαγή στην αυτόματη "
7496 "κατάσταση"
7498 #: utils/update-alternatives.c
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
7501 msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
7503 #: utils/update-alternatives.c
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "there is no program which provides %s"
7506 msgstr ""
7507 "Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
7508 "Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
7510 #: utils/update-alternatives.c
7511 #, c-format
7512 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7513 msgstr ""
7515 #: utils/update-alternatives.c
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid ""
7518 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7519 "updates only"
7520 msgstr ""
7521 "Το %s έχει μεταβληθεί (είτε με το χέρι είτε από κάποιο σενάριο).\n"
7522 "Αλλαγή σε ενημερώσεις μόνο με το χέρι."
7524 #: utils/update-alternatives.c
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "setting up automatic selection of %s"
7527 msgstr "Καθορισμός αυτόματης επιλογής για το %s."
7529 #: utils/update-alternatives.c
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7532 msgstr ""
7533 "Αλλαγή της ονομασίας του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s από %s σε %s."
7535 #: utils/update-alternatives.c
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7538 msgstr "Μετονομασία %s συνδέσμου από %s σε %s."
7540 #: utils/update-alternatives.c
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7543 msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις του %s έχουν απενεργοποιηθεί, το αφήνω."
7545 #: utils/update-alternatives.c
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7548 msgstr ""
7549 "Για να επιστρέψετε σε αυτόματες ενημερώσεις χρησιμοποιήστε την εντολή "
7550 "`update-alternatives --auto %s'."
7552 #: utils/update-alternatives.c
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7555 msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
7557 #: utils/update-alternatives.c
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7560 msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
7562 #: utils/update-alternatives.c
7563 #, c-format
7564 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7565 msgstr ""
7567 #: utils/update-alternatives.c
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7571 msgstr ""
7573 #: utils/update-alternatives.c
7574 #, c-format
7575 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7576 msgstr ""
7578 #: utils/update-alternatives.c
7579 #, c-format
7580 msgid "selecting alternative %s as auto"
7581 msgstr ""
7583 #: utils/update-alternatives.c
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
7586 msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
7588 #: utils/update-alternatives.c
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
7591 msgstr ""
7592 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε.  Αφαίρεση από "
7593 "την λίστα των εναλλακτικών."
7595 #: utils/update-alternatives.c
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "skip unknown alternative %s"
7598 msgstr "Δεν μπορώ να βρω την εναλλκτική `%s'."
7600 #: utils/update-alternatives.c
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7603 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
7605 #: utils/update-alternatives.c
7606 #, c-format
7607 msgid "skip invalid selection line: %s"
7608 msgstr ""
7610 #: utils/update-alternatives.c
7611 #, c-format
7612 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7613 msgstr ""
7615 #: utils/update-alternatives.c
7616 #, c-format
7617 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7618 msgstr ""
7620 #: utils/update-alternatives.c
7621 #, c-format
7622 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7623 msgstr ""
7625 #: utils/update-alternatives.c
7626 #, c-format
7627 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7628 msgstr ""
7630 #: utils/update-alternatives.c
7631 #, c-format
7632 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7633 msgstr ""
7635 #: utils/update-alternatives.c
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7638 msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
7640 #: utils/update-alternatives.c
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7643 msgstr ""
7644 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε.  Αφαίρεση από "
7645 "την λίστα των εναλλακτικών."
7647 #: utils/update-alternatives.c
7648 #, c-format
7649 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7650 msgstr ""
7652 #: utils/update-alternatives.c
7653 #, c-format
7654 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7655 msgstr ""
7657 #: utils/update-alternatives.c
7658 #, fuzzy, c-format
7659 #| msgid "two commands specified: %s and --%s"
7660 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7661 msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
7663 #: utils/update-alternatives.c
7664 #, c-format
7665 msgid "unknown argument '%s'"
7666 msgstr "άγνωστος όρισμα `%s'"
7668 #: utils/update-alternatives.c
7669 #, fuzzy, c-format
7670 #| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7671 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7672 msgstr "η εντολή --install χρειάζεται <link> <name> <path> <priority>"
7674 #: utils/update-alternatives.c
7675 #, c-format
7676 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7677 msgstr ""
7679 #: utils/update-alternatives.c
7680 #, fuzzy, c-format
7681 #| msgid "priority must be an integer"
7682 msgid "priority '%s' must be an integer"
7683 msgstr "η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
7685 #: utils/update-alternatives.c
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "priority '%s' is out of range"
7688 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7690 #: utils/update-alternatives.c
7691 #, c-format
7692 msgid "--%s needs <name> <path>"
7693 msgstr "--%s χρειάζεται <name> <path>"
7695 #: utils/update-alternatives.c
7696 #, c-format
7697 msgid "--%s needs <name>"
7698 msgstr "--%s χρειάζεται <name>"
7700 #: utils/update-alternatives.c
7701 #, fuzzy, c-format
7702 #| msgid "--slave only allowed with --install"
7703 msgid "--%s only allowed with --%s"
7704 msgstr "η εντολή --slave επιτρέπεται μόνο με την --install"
7706 #: utils/update-alternatives.c
7707 #, fuzzy, c-format
7708 #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7709 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7710 msgstr "η εντολή --slave χρειάζεται <link> <name> <path>"
7712 #: utils/update-alternatives.c
7713 #, fuzzy, c-format
7714 #| msgid "name %s is both primary and slave"
7715 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7716 msgstr "το όνομα %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύον και δευτερεύον"
7718 #: utils/update-alternatives.c
7719 #, fuzzy, c-format
7720 #| msgid "link %s is both primary and slave"
7721 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7722 msgstr "ο σύνδεσμος %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύων και δευτερεύων"
7724 #: utils/update-alternatives.c
7725 #, fuzzy, c-format
7726 #| msgid "duplicate slave %s"
7727 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7728 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7730 #: utils/update-alternatives.c
7731 #, fuzzy, c-format
7732 #| msgid "duplicate slave link %s"
7733 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7734 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7736 #: utils/update-alternatives.c
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "--%s needs a <file> argument"
7739 msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
7741 #: utils/update-alternatives.c
7742 #, c-format
7743 msgid ""
7744 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7745 msgstr ""
7747 #: utils/update-alternatives.c
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "no alternatives for %s"
7750 msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
7752 #: utils/update-alternatives.c
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "read error on standard input"
7755 msgid "<standard input>"
7756 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
7758 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7759 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7760 msgstr ""
7762 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7763 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7764 msgstr ""
7766 #, c-format
7767 #~ msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο"
7771 #, c-format
7772 #~ msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
7773 #~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')"
7775 #, c-format
7776 #~ msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
7777 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')"
7779 #, c-format
7780 #~ msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
7781 #~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
7783 #~ msgid "failed to open diversions file"
7784 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions"
7786 #~ msgid "failed to fstat diversions file"
7787 #~ msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions"
7789 #~ msgid "failed to open statoverride file"
7790 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7792 #~ msgid "failed to fstat statoverride file"
7793 #~ msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride"
7795 #, c-format
7796 #~ msgid "removal of %.250s"
7797 #~ msgstr "αφαίρεση του  %.250s"
7799 #, c-format
7800 #~ msgid "installation of %.250s"
7801 #~ msgstr "εγκατάσταση του %.250s"
7803 #, fuzzy, c-format
7804 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n"
7807 #~ "υποστήριξης του epoch!\n"
7809 #, fuzzy, c-format
7810 #~| msgid ""
7811 #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
7812 #~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7813 #~| "conrep.\n"
7814 #~| "\n"
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
7817 #~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
7818 #~ "\n"
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
7821 #~ "|\n"
7822 #~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7823 #~ "conrep.\n"
7824 #~ "\n"
7826 #, fuzzy, c-format
7827 #~| msgid "De-configuring %s ...\n"
7828 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7829 #~ msgstr "Απορρύθμιση του %s ...\n"
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid ""
7833 #~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7834 #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7835 #~ msgstr ""
7836 #~ "χρειάζεται μία από τις --display, --config, --set, --install, --remove, --"
7837 #~ "all, --remove-all  ή --auto"
7839 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "αδύνατος ο καθορισμός της ιδιοκτησίας του καταλόγου κατάστασης trigger "
7842 #~ "`%.250s'"
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7846 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7847 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του tmpfile για vsnprintf"
7849 #, fuzzy
7850 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7851 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7853 #, fuzzy
7854 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7855 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7857 #~ msgid "%s is missing"
7858 #~ msgstr "%s λείπει"
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7862 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7863 #~ msgstr "`%.*s' δεν επιτρέπεται για %s"
7865 #~ msgid "junk after %s"
7866 #~ msgstr "σκουπίδια μετά από %s"
7868 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7869 #~ msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου (%.250s)"
7871 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7872 #~ msgstr "ναι/όχι στο πεδίο boolean"
7874 #, fuzzy
7875 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7876 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7877 #~ msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
7879 #~ msgid "empty value for %s"
7880 #~ msgstr "κενή τιμή για το %s"
7882 #~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
7883 #~ msgstr ""
7884 #~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-αναμονή, αλλά δεν υπάρχουν τέτοιοι"
7886 #~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
7887 #~ msgstr ""
7888 #~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-εκκρεμότητα αλλά όχι δεν υπάρχουν "
7889 #~ "τέτοιοι"
7891 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7892 #~ msgstr ""
7893 #~ "οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο "
7894 #~ "κατάστασης"
7896 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7897 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb"
7899 #, fuzzy
7900 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7901 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7902 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7906 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7910 #~ msgstr ""
7911 #~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
7912 #~ "αρχείου"
7914 #, fuzzy
7915 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7916 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7917 #~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7919 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7920 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7924 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
7930 #~ "αρχείου"
7932 #, fuzzy
7933 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7934 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7935 #~ msgstr "λίστα αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7937 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7938 #~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη δημιουργία του"
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7942 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7943 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7945 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7946 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'"
7948 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7949 #~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7953 #~ msgstr ""
7954 #~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7955 #~ " %s\n"
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7959 #~ msgstr "%s:%d: εσωτερικό σφάλμα `%s'\n"
7961 #, fuzzy
7962 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7963 #~ msgstr ""
7964 #~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7965 #~ " %s\n"
7967 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7968 #~ msgstr "\"κουτσουρεμένοι\" triggers ανέστειλλαν το αρχείο `%.250s'"
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7972 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
7974 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7975 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
7977 #~ msgid "error reading find's pipe"
7978 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
7980 #~ msgid "error closing find's pipe"
7981 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
7983 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7984 #~ msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7988 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
7990 #, fuzzy
7991 #~| msgid "control area"
7992 #~ msgid "compressing control member"
7993 #~ msgstr "έλεγχος περιοχής"
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7997 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
8001 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
8005 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
8007 #~ msgid "unknown option `%s'"
8008 #~ msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
8010 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
8011 #~ msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου (eof) κατά την ανάγνωση του `%.250s'"
8013 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
8014 #~ msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
8016 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
8017 #~ msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη  γραμμή %d"
8019 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
8020 #~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό"
8022 #, fuzzy
8023 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
8024 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
8025 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
8027 #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
8028 #~ msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
8030 #, fuzzy
8031 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
8032 #~ msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n"
8034 #~ msgid "could not open the `control' component"
8035 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'"
8037 #~ msgid "failed during read of `control' component"
8038 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'"
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "error closing the '%s' component"
8042 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
8044 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
8045 #~ msgstr ""
8046 #~ "το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d "
8047 #~ "χαρακτήρες)"
8049 #~ msgid " (actually `%s')"
8050 #~ msgstr " (στην πραγματικότητα `%s')"
8052 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
8053 #~ msgstr ""
8054 #~ "η τιμή για το πεδίο `config-version' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα "
8055 #~ "συμφραζόμενα"
8057 #, fuzzy
8058 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
8059 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
8060 #~ msgstr "σφάλμα στη συμβολοσειρά Config-Version `%.250s': %.250s"
8062 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
8063 #~ msgstr ""
8064 #~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-pending' δεν επιτρέπεται σ' αυτό το πλαίσιο"
8066 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
8067 #~ msgstr ""
8068 #~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-awaited' δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο αυτό"
8070 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
8071 #~ msgstr ""
8072 #~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions"
8074 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
8075 #~ msgstr ""
8076 #~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride"
8078 #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
8079 #~ msgstr "το πακέτο %s έχει υπερβολικά πολλά ζεύγη Conflicts/Replaces"
8081 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
8082 #~ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n"
8084 #, fuzzy
8085 #~| msgid "--add needs four arguments"
8086 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
8087 #~ msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "ar member file (%s)"
8091 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
8095 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
8099 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
8103 #~ msgstr "βραχεία ανάγνωση στην buffer_copy (%s)"
8105 #~ msgid "%s: decompression"
8106 #~ msgstr "%s: αποσυμπίεση"
8108 #~ msgid "%s: compression"
8109 #~ msgstr "%s: συμπίεση"
8111 #, fuzzy
8112 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
8113 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
8114 #~ msgstr "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
8116 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
8117 #~ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη διαμόρφωση\n"
8119 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
8120 #~ msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
8122 #~ msgid "md5hash"
8123 #~ msgstr "md5hash"
8125 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
8126 #~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy"
8128 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
8129 #~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy"
8131 #~ msgid "data"
8132 #~ msgstr "δεδομένα"
8134 #, fuzzy
8135 #~| msgid "missing package"
8136 #~ msgid "split package part"
8137 #~ msgstr "λείπει το πακέτο"
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
8141 #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος του `%s' για εγγραφή %s πληροφοριών"
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
8145 #~ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `%.250s'"
8147 #, fuzzy
8148 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
8149 #~ msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'"
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
8153 #~ msgstr "αποτυχία κλεισίματος του `%.250s' μετά την εγγραφή πληροφοριών %s"
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
8157 #~ msgstr ""
8158 #~ "απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών "
8159 #~ "του %s"
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
8163 #~ msgstr ""
8164 #~ "αποτυχία εγκατάστασης του `%.250s' ως `%.250s' που περιέχει πληροφορίες %s"
8166 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
8167 #~ msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
8169 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
8170 #~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
8174 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
8178 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
8180 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
8181 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
8183 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
8184 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
8188 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
8190 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
8191 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
8193 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
8194 #~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger file `%.250s'"
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
8198 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
8202 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
8206 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
8208 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
8209 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger file ως `%.250s'"
8211 #, fuzzy
8212 #~| msgid ""
8213 #~| "\n"
8214 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8215 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8216 #~ msgid ""
8217 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8218 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
8219 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "\n"
8222 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8223 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8225 #, fuzzy
8226 #~| msgid "cannot open GPL file"
8227 #~ msgid "cannot create new %s file"
8228 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου GPL"
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "error creating new diversions-old"
8232 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
8234 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
8235 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8237 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
8238 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8240 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
8241 #~ msgstr "αποτυχία απόρριψης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8243 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
8244 #~ msgstr ""
8245 #~ "αποτυχία συγχρονισμού της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8247 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "αποτυχία κλεισίματος της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8251 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
8252 #~ msgstr ""
8253 #~ "αποτυχία εγκατάστασης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8255 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
8256 #~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει ένα όρισμα, όχι κανένα"
8258 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
8259 #~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει μόνο ένα όρισμα"
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid ""
8263 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
8264 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
8265 #~ msgstr ""
8266 #~ "\n"
8267 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8268 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
8272 #~ msgstr "αδυναμία άνοιγματος νέου αρχείου statoverride: %s"
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "error removing statoverride-old"
8276 #~ msgstr "σφάλμα στην αφαίρεση του statoverride-old: %s"
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
8280 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "error installing new statoverride"
8284 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
8286 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
8287 #~ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
8289 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8290 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8292 #, fuzzy
8293 #~| msgid ""
8294 #~| "\n"
8295 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8296 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8297 #~ msgid ""
8298 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8299 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
8300 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "\n"
8303 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8304 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid "it is a slave of %s"
8308 #~ msgstr " δευτερεύων %s: %s"
8310 #, fuzzy
8311 #~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
8312 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
8313 #~ msgstr "%s: η αντιγραγή το %s σε %s απέτυχε, εγκαταλείπω: %s"
8315 #, fuzzy
8316 #~| msgid "failed to exec %s"
8317 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
8318 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
8320 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
8321 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία %s ενός συμβολικού δεσμού στο %s: %s"
8323 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
8324 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s ως %s: %s"
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "while writing %s: %s"
8328 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο stdout: %s"
8330 #~ msgid "unable to read %s: %s"
8331 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
8333 #~ msgid "unable to close %s: %s"
8334 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του %s: %s"
8336 #, fuzzy
8337 #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
8338 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
8339 #~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του %s σε %s: %s"
8341 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
8342 #~ msgstr "η malloc απέτυχε (%ld bytes)"
8344 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
8345 #~ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)"
8347 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
8348 #~ msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
8350 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
8351 #~ msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος"
8353 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
8354 #~ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n"
8356 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
8357 #~ msgstr "ο δείκτης σφάλματος ωθείται εκτός μνήμης: "
8359 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
8360 #~ msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
8362 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
8363 #~ msgstr "αντιγραφή αρχείου πληροφοριών `%.255s'"
8365 #~ msgid "failed to write parsing warning"
8366 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής προειδοποίησης ανάλυσης"
8368 #~ msgid "unable to lock triggers area"
8369 #~ msgstr "αδυναμία κλειδώματος της περιοχής των trigger"
8371 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
8372 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης %s (%.250s)"
8374 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
8375 #~ msgstr "απέτυχε η εκκίνηση κελύφους (%.250s)"
8377 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
8378 #~ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης του `%.250s'"
8380 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
8381 #~ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό"
8383 #~ msgid ""
8384 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
8385 #~ "\n"
8386 #~ " number  ref. in source   description\n"
8387 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
8388 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
8389 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
8390 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
8391 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
8392 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
8393 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
8394 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
8395 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
8396 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
8397 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
8398 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
8399 #~ "directory\n"
8400 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
8401 #~ "\n"
8402 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
8403 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "%s επιλογή εκσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n"
8406 #~ "\n"
8407 #~ " αριθμός  αναφ.σε περιγραφή κώδικα\n"
8408 #~ "      1   general           Γενική βοηθητική πληροφορία προόδου\n"
8409 #~ "      2   scripts           Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n"
8410 #~ "     10   eachfile          Έξοδος για κάθε επεξεργασμένο αρχείο\n"
8411 #~ "    100   eachfiledetail    Αναλυτική έξοδος για κάθε επεξεργασμένο "
8412 #~ "αρχείο\n"
8413 #~ "     20   conff             Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
8414 #~ "    200   conffdetail       Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
8415 #~ "     40   depcon            Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n"
8416 #~ "    400   depcondetail      Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις/"
8417 #~ "ασυμβατότητες\n"
8418 #~ "  10000   triggers          Ενεργοποίηση και επεξεργασία trigger\n"
8419 #~ "  20000   triggersdetail    Αναλυτική έξοδος σχετικά με τους \n"
8420 #~ "  40000   triggersstupid    Υπερβολικά αναλυτική έξοδος σχετικά με "
8421 #~ "triggers\n"
8422 #~ "   1000   veryverbose       Αναλυτικές πληροφορίες πχ. για τον κατάλογο "
8423 #~ "dpkg/info\n"
8424 #~ "   2000   stupidlyverbose   Εξωφρενικά πολλές πληροφορίες\n"
8425 #~ "\n"
8426 #~ "Οι επιλογές εκσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν με χρήσηη του bitwise-"
8427 #~ "or.\n"
8428 #~ "Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές υπόκεινται σε αλλαγές.\n"
8430 #, fuzzy
8431 #~| msgid ""
8432 #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8433 #~| "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8434 #~| "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8435 #~| "<thing>,...\n"
8436 #~| " Forcing things:\n"
8437 #~| "  all [!]                Set all force options\n"
8438 #~| "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8439 #~| "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8440 #~| "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8441 #~| "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8442 #~| "likely\n"
8443 #~| "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8444 #~| "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8445 #~| "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8446 #~| "version\n"
8447 #~| "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8448 #~| "check\n"
8449 #~| "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8450 #~| "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8451 #~| "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8452 #~| "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8453 #~| "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8454 #~| "one\n"
8455 #~| "                         is available, don't prompt. If no default can "
8456 #~| "be found,\n"
8457 #~| "                         you will be prompted unless one of the confold "
8458 #~| "or\n"
8459 #~| "                         confnew options is also given\n"
8460 #~| "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8461 #~| "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8462 #~| "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8463 #~| "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8464 #~| "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with "
8465 #~| "another's file\n"
8466 #~| "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8467 #~| "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8468 #~| "\n"
8469 #~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8470 #~| "installation.\n"
8471 #~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8472 #~ msgid ""
8473 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8474 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8475 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8476 #~ "<thing>,...\n"
8477 #~ " Forcing things:\n"
8478 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
8479 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8480 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8481 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8482 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8483 #~ "likely\n"
8484 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8485 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8486 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8487 #~ "version\n"
8488 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8489 #~ "check\n"
8490 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8491 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8492 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8493 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8494 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8495 #~ "one\n"
8496 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
8497 #~ "found,\n"
8498 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
8499 #~ "or\n"
8500 #~ "                         confnew options is also given\n"
8501 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8502 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
8503 #~ "versions\n"
8504 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8505 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8506 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8507 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
8508 #~ "file\n"
8509 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
8510 #~ "unpacking\n"
8511 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8512 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8513 #~ "\n"
8514 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8515 #~ "installation.\n"
8516 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8517 #~ msgstr ""
8518 #~ "%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας όταν προκύπτουν "
8519 #~ "προβλήματα:\n"
8520 #~ "  συνέχεια με προειδοποίηση:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8521 #~ "  τερματισμός με σφάλμα:      --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8522 #~ "<thing>,...\n"
8523 #~ " Επιλογές εξαναγκασμού :\n"
8524 #~ "  all                    Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n"
8525 #~ "  downgrade [*]          Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n"
8526 #~ "  configure-any          Ρύθμιση κάθε πακέτου που πιθανόν να βοηθήσει "
8527 #~ "αυτό το πακέτο\n"
8528 #~ "  hold                   Επεξεργασία των σχετικών πακέτων ακόμη και είναι "
8529 #~ "σε αναμονή\n"
8530 #~ "  bad-path               λείπουν σημαντικά προγράμματα από τη διαδρομή "
8531 #~ "PATH, πιθανά προβλήματα\n"
8532 #~ "  not-root               Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν "
8533 #~ "είμαι root\n"
8534 #~ "  overwrite              Υπερεγγραφή ενός αρχείου από ένα πακέτο με "
8535 #~ "κάποιο άλλο\n"
8536 #~ "  overwrite-diverted     Υπερεγγραφή μιας εκτροπής αρχείου από μια έκδοση "
8537 #~ "χωρίς εκτροπή\n"
8538 #~ "  bad-verify             Εγκατάσταση ενός πακέτου ακόμα κι αν δεν έχει "
8539 #~ "αυθεντικοποιηθεί\n"
8540 #~ "  depends-version [!]    Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
8541 #~ "προειδοποιήσεις\n"
8542 #~ "  depends [!]            Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
8543 #~ "προειδοποιήσεις\n"
8544 #~ "  confnew [!]            Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
8545 #~ "προτροπή\n"
8546 #~ "  confold [!]            Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
8547 #~ "προτροπή\n"
8548 #~ "  confdef [!]            Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα "
8549 #~ "αρχεία\n"
8550 #~ "`                         ρυθμίσεων υπάρχει μια τέτοια διαθέσιμη, χωρίς "
8551 #~ "προτροπή.\n"
8552 #~ "                         Αν δεν μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, "
8553 #~ "θα\n"
8554 #~ "                         ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί ήδη μία από τις "
8555 #~ "επιλογές\n"
8556 #~ "                         confold ή confnew\n"
8557 #~ "  confmiss [!]           Εγκατάσταση πάντα των αρχείων ρυθμίσεων που "
8558 #~ "λείπουν\n"
8559 #~ "  breaks [!]             Εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό \"σπάει\" κάποιο "
8560 #~ "άλλο πακέτο\n"
8561 #~ "  conflicts [!]          Να επιτρέπεται η εγκατάσταση αλληλοσυγκρουόμενων "
8562 #~ "πακέτων\n"
8563 #~ "  architecture [!]       Επεξεργασία πακέτων ακόμη και με την λάθος "
8564 #~ "αρχιτεκτονική\n"
8565 #~ "  overwrite-dir [!]      Υπερεγγραφή ενός καταλόγου ενός πακέτου με το "
8566 #~ "αρχείο κάποιου άλλου\n"
8567 #~ "  remove-reinstreq [!]   Αφαίρεση πακέτων που απαιτούν εγκατάσταση\n"
8568 #~ "  remove-essential [!]   Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n"
8569 #~ "\n"
8570 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να προκαλέσει "
8571 #~ "σοβαρή ζημιά στην εγκατάστασή σας.\n"
8572 #~ "Οι επιλογές εξαναγκασμού με σήμανση [*] είναι εξ' ορισμού "
8573 #~ "ενεργοποιημένες.\n"
8575 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
8576 #~ msgstr ""
8577 #~ "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός "
8578 #~ "πολυτμηματικού πακέτου"
8580 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
8581 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify"
8583 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8584 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
8586 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
8587 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης"
8589 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
8590 #~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'"
8592 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
8593 #~ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n"
8595 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
8596 #~ msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN"
8598 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
8599 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf"
8601 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
8602 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)"
8604 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
8605 #~ msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
8607 #~ msgid "control"
8608 #~ msgstr "έλεγχος"
8610 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
8614 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
8615 #~ msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
8617 #~ msgid "failed to exec find"
8618 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find"
8620 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
8621 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c"
8623 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά"
8627 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi"
8631 #~ msgid "failed getting the current file position"
8632 #~ msgstr "αποτυχία λήψης της θέσης του παρόντος αρχείου"
8634 #~ msgid "failed setting the current file position"
8635 #~ msgstr "αποτυχία καθορισμού της θέσης του παρόντος αρχείου"
8637 #~ msgid "version number"
8638 #~ msgstr "αριθμός έκδοσης"
8640 #~ msgid "header info member"
8641 #~ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας"
8643 #, fuzzy
8644 #~| msgid "skipped member data from %s"
8645 #~ msgid "skipped control area from %s"
8646 #~ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "failed to create temporary directory"
8650 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
8652 #~ msgid "info_spew"
8653 #~ msgstr "info_spew"
8655 #, fuzzy
8656 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8657 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
8658 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
8660 #, fuzzy
8661 #~| msgid "unable to create %s: %s"
8662 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
8663 #~ msgstr "εαδύνατη η δημιουργία του %s: %s"
8665 #~ msgid "slave name %s duplicated"
8666 #~ msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
8668 #~ msgid "slave link %s duplicated"
8669 #~ msgstr "επανάληψη δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
8671 #~ msgid "%d requested control components are missing"
8672 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν"
8674 #~ msgid "cat (data)"
8675 #~ msgstr "cat (δεδομένα)"
8677 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
8678 #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος περιγραφέα σωλήνωσης `1' στην επικόλληση"
8680 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
8681 #~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στο gzip -dc"
8683 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
8684 #~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc"
8686 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
8687 #~ msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη"
8689 #~ msgid "unable to exec mksplit"
8690 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "\n"
8694 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8695 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8696 #~ msgstr ""
8697 #~ "\n"
8698 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8699 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8701 #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
8702 #~ msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
8704 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
8705 #~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα divert-to"
8707 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
8708 #~ msgstr "rename: μετονομασία του `%s' σε `%s': %s"
8710 #~ msgid "create diversions-new: %s"
8711 #~ msgstr "δημιουργία diversions-new: %s"
8713 #~ msgid "write diversions-new: %s"
8714 #~ msgstr "εγγραφή diversions-new: %s"
8716 #~ msgid "close diversions-new: %s"
8717 #~ msgstr "κλείσιμο diversions-new: %s"
8719 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
8720 #~ msgstr "δημιουργία νέου diversions-old: %s"
8722 #~ msgid "install new diversions: %s"
8723 #~ msgstr "εγκατάσταση νέων εκτροπών: %s"
8725 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
8726 #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
8728 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
8729 #~ msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n"
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Debian revision"
8733 #~ msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
8735 #~ msgid "%d errors in control file"
8736 #~ msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)"
8738 #, fuzzy
8739 #~| msgid "unable to read %s: %s"
8740 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
8741 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
8743 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8744 #~ msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8746 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
8747 #~ msgstr "eof στο buffer_write(stream): %s"
8749 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
8750 #~ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s"
8752 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
8753 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_read(fd): %s"
8755 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
8756 #~ msgstr "σφάλμα στο buffer_read(stream): %s"
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
8760 #~ msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
8764 #~ msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8769 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "\n"
8772 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
8773 #~ "έκδοση 2 ή\n"
8774 #~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8776 #~ msgid ""
8777 #~ "\n"
8778 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8779 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8780 #~ msgstr ""
8781 #~ "\n"
8782 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
8783 #~ "έκδοση 2 ή\n"
8784 #~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8786 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
8787 #~ msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
8789 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
8790 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'"
8792 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
8793 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'"
8795 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
8796 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8798 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
8799 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'"
8801 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
8802 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'"
8804 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
8805 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8807 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Μην ξεχάσετε να επαναφέρετε την διαδικασία αυτή (`fg') όταν τελειώσετε !\n"
8811 #~ msgid ""
8812 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8813 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8814 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU "
8817 #~ "GPL έκδοση 2 ή\n"
8818 #~ "μεταγενέστερης για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8819 #~ "Δείτε %s --licence για δικαιώματα χρήσης και λεπτομέρειες αδειοδότησης.\n"
8821 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8822 #~ msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου "
8824 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ "Εργαλείο αναζήτησης του προγράμματος διαχείρισης πακέτων του Debian `%s'\n"
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid ""
8830 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8831 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "Χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια σχετικά με την διερεύνηση  πακέτων;\n"
8834 #~ "Χρησιμοποιήστε --licence για άδεια χρήσης και απουσία εγγύησης (GNU "
8835 #~ "GPL).\n"
8836 #~ "\n"
8838 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8839 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chown %s: %s"
8841 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8842 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chmod %s: %s"
8844 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8845 #~ msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό"
8847 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8848 #~ msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm"
8850 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8851 #~ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n"
8853 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8854 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf"
8856 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8857 #~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')"
8859 #~ msgid "unable to seek back"
8860 #~ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω"
8862 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8863 #~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
8865 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8866 #~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_read\n"
8868 #~ msgid "wait for shell failed"
8869 #~ msgstr "αναμονή για κέλυφος απέτυχε"
8871 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8872 #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]"
8874 #~ msgid "unlink"
8875 #~ msgstr "unlink"
8877 #~ msgid "chmod"
8878 #~ msgstr "chmod"
8880 #~ msgid "delete"
8881 #~ msgstr "διαγραφή"
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8885 #~ msgstr "αποτυχία να  %s `%%.255s'"
8887 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8888 #~ msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε"
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "\n"
8892 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "\n"
8895 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8897 #~ msgid "no mode specified"
8898 #~ msgstr "δεν προσδιορίστηκε κατάσταση"
8900 #~ msgid "illegal user %s"
8901 #~ msgstr "μη νόμιμος χρήστης %s"
8903 #~ msgid "non-existing user %s"
8904 #~ msgstr "μη υπαρκτός χρήστης %s"
8906 #~ msgid "illegal group %s"
8907 #~ msgstr "μη νόμιμη ομάδα %s"
8909 #~ msgid "non-existing group %s"
8910 #~ msgstr "μη υπάρχουσα ομάδα %s"
8912 #~ msgid "illegal mode %s"
8913 #~ msgstr "αθέμιτος τρόπος %s"
8915 #~ msgid "aborting"
8916 #~ msgstr "εγκατάλειψη"
8918 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8919 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου statoverride: %s"
8921 #~ msgid "failed write during hashreport"
8922 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport"
8924 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8925 #~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: άγνωστη επιλογή %s"
8927 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8928 #~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s δεν παίρνει τιμή"
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8932 #~ msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8936 #~ msgstr "το dpkg-trigger --check-supported δεν παίρνει ορίσματα"
8938 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8939 #~ msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "\n"
8943 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8944 #~ msgstr ""
8945 #~ "\n"
8946 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8948 #~ msgid ""
8949 #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8950 #~ "\n"
8951 #~ "Options:\n"
8952 #~ "  --section <regexp> <title>\n"
8953 #~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
8954 #~ "section\n"
8955 #~ "                           or create a new one with <title> if non-"
8956 #~ "existent.\n"
8957 #~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
8958 #~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
8959 #~ "entry.\n"
8960 #~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
8961 #~ "directory.\n"
8962 #~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
8963 #~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8964 #~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
8965 #~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
8966 #~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
8967 #~ "basename.\n"
8968 #~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
8969 #~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
8970 #~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
8971 #~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
8972 #~ "  --help                   show this help message.\n"
8973 #~ "  --version                show the version.\n"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Χρήση: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8976 #~ "\n"
8977 #~ "Επιλογές:\n"
8978 #~ "  --section <regexp> <title>\n"
8979 #~ "                           βάλε την νέα είσοδο στην περιοχή που ταιριάζει "
8980 #~ "με την έκφραση <regex>\n"
8981 #~ "                           ή δημιούργησε μια καινούρια με τίτλο <title> "
8982 #~ "αν δεν υπάρχει ήδη.\n"
8983 #~ "  --menuentry=<text>       καθορισμός της εισόδου στο μενού.\n"
8984 #~ "  --description=<text>     καθορισμός της περιγραφής που θα "
8985 #~ "χρησιμοποιηθεί στην είσοδο για το μενού.\n"
8986 #~ "  --info-file=<path>       προσδιορισμός του αρχείου πληροφοριών για "
8987 #~ "εγκατάσταση στον κατάλογο.\n"
8988 #~ "  --dir-file=<path>        προσδιορισμός του ονόματος αρχείου για το "
8989 #~ "αρχείο πληροφοριών του καταλόγου.\n"
8990 #~ "  --infodir=<directory>    το ίδιο με το '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8991 #~ "  --info-dir=<directory>   παρόμοια.\n"
8992 #~ "  --keep-old               να μην γίνει αντικατάσταση των εισόδων ούτε "
8993 #~ "αφαίρεση των κενών.\n"
8994 #~ "  --remove                 αφαίρεση της εισόδου που καθορίζεται με το "
8995 #~ "όνομα βάσης <filename>.\n"
8996 #~ "  --remove-exactly         αφαίρεση της ακριβούς <filename> ειδόδου.\n"
8997 #~ "  --test                   ενεργοποιεί την κατάσταση δοκιμής (δεν "
8998 #~ "γίνονται ενέργειες).\n"
8999 #~ "  --debug                  ενεργοποίηση της κατάστασης εκσφαλμάτωσης "
9000 #~ "(εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών).\n"
9001 #~ "  --quiet                  μη εμφάνιση μηνυμάτων εξόδου.\n"
9002 #~ "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
9003 #~ "  --version               εμφάνιση της έκδοσης.\n"
9005 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
9006 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος stderr για έξοδο! %s"
9008 #~ msgid "%s: --section needs two more args"
9009 #~ msgstr "%s: --section χρειάζεται ένα ή περισσότερα ορίσματα"
9011 #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
9012 #~ msgstr "%s: option --%s δεν χρησιμοποιείται (αγνοείται)"
9014 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
9015 #~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή `%s'"
9017 #~ msgid "%s: too many arguments"
9018 #~ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα"
9020 #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
9021 #~ msgstr "%s: --section αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
9023 #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
9024 #~ msgstr "%s: --description αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
9026 #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
9027 #~ msgstr "%s: test mode - το αρχείο dir δεν θα ενημερωθεί"
9029 #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "%s: προειδοποίηση, η αγνόηση προκαλεί σύγχυση στην παράμετρο INFO-DIR-"
9032 #~ "ENTRY στο αρχείο."
9034 #~ msgid "invalid info entry"
9035 #~ msgstr "μη έγκυρη είσοδος πληροφορίας"
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "\n"
9039 #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
9040 #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
9041 #~ msgstr ""
9042 #~ "\n"
9043 #~ "Δεν υπάρχει `START-INFO-DIR-ENTRY' ούτε το `This file documents'.\n"
9044 #~ "%s: αδυναμία προσδιορισμού περιγραφής για το `dir' - εγκαταλείπω\n"
9046 #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
9047 #~ msgstr "%s: απουσία αρχείου %s, ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας %s."
9049 #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "%s: δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας του %s διαθέσιμο, ανάκτηση του "
9052 #~ "προκαθορισμένου αρχείου."
9054 #~ msgid "%s: no backup file %s available."
9055 #~ msgstr "%s: δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας του %s."
9057 #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "%s: δεν είναι διαθέσιμο προκαθορισμένο αρχείο για το %s, εγκαταλείπω."
9061 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
9062 #~ msgstr "%s: αποτυχία κλειδώματος του καταλόγου για επεξεργασία! %s"
9064 #~ msgid "try deleting %s?"
9065 #~ msgstr "να γίνει προσπάθεια διαγραφής του %s;"
9067 #~ msgid "unable to open %s: %s"
9068 #~ msgstr "αδύνατη το άνοιγμα του %s: %s"
9070 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
9071 #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του %s μετά την ανάγνωση: %s"
9073 #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
9074 #~ msgstr "%s: η υπάρχουσα είσοδος για το `%s' δεν αντικαταστάθηκε"
9076 #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
9077 #~ msgstr "%s: αντικατάσταση υπάρχουσας εισόδου για το dir του `%s'"
9079 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
9080 #~ msgstr "%s: δημιουργία νέας ενότητας `%s'"
9082 #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "%s: δεν υπάρχουν ακόμα ενότητες, δημιουργία επίσης της ενότητας Διάφορα "
9085 #~ "(Miscellaneous)."
9087 #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
9088 #~ msgstr ""
9089 #~ "%s: δεν έχει οριστεί ενότητα για την καινούρια είσοδο, τοποθέτηση στο "
9090 #~ "τέλος"
9092 #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
9093 #~ msgstr "%s: διαγραφή εισόδου `%s ...'"
9095 #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
9096 #~ msgstr "%s: κενή ενότητα `%s' δεν αφαιρέθηκε"
9098 #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
9099 #~ msgstr "%s: διαγραφή κενής ενότητας `%s'"
9101 #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "%s: δεν υπάρχει είσοδος για το αρχείο `%s' και την είσοδο του μενού `%s'"
9105 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
9106 #~ msgstr "%s: δεν υπάρχει εισαγωγή για το αρχείο `%s'"
9108 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
9109 #~ msgstr ""
9110 #~ "αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του παλιού %s, εγκαταλείπω: %s"
9112 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
9113 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου %s: %s"
9115 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
9116 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s σε %s: %s"
9118 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
9119 #~ msgstr "%s: προειδοποίηση - αδυναμία ξεκλειδώματος του %s: %s"
9121 #~ msgid "unable to read %s: %d"
9122 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %d"
9124 #~ msgid "dbg: %s"
9125 #~ msgstr "dbg: %s"
9127 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
9128 #~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
9130 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
9131 #~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
9133 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
9134 #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός για το --command-fd"
9136 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
9137 #~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στην αρχή του vnsprintf"
9139 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
9140 #~ msgstr "αδύνατη η αποκοπή στο vnsprintf"
9142 #~ msgid "write error in vsnprintf"
9143 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf"
9145 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
9146 #~ msgstr "αδύνατη η εξακρίβωση στο vsnprintf"
9148 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
9149 #~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf"
9151 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
9152 #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf"
9154 #~ msgid "System error no.%d"
9155 #~ msgstr "Σφάλμα συστήματος αρ.%d"
9157 #~ msgid "Signal no.%d"
9158 #~ msgstr "Σήμα αρ.%d"
9160 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
9161 #~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d\n"
9163 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
9164 #~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σήμα (%s)%s\n"
9166 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
9167 #~ msgstr "αποτυχία ανάγνωσης `%s' στη γραμμή %d"
9169 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
9170 #~ msgstr "σφάλμα parse, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
9172 #~ msgid " package `%.255s'"
9173 #~ msgstr " πακέτο `%.255s'"
9175 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
9176 #~ msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών"
9178 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
9179 #~ msgstr "process_archive ...  ήδη εξαφανίστηκε !"
9181 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
9182 #~ msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'"
9184 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
9185 #~ msgstr "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης `%.250s': %s\n"
9187 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
9188 #~ msgstr "--audit δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9190 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
9191 #~ msgstr "--yet-to-unpack δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9193 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
9194 #~ msgstr "--assert-* δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9196 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
9197 #~ msgstr "--predep-package δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9199 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
9200 #~ msgstr "--print-architecture δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9202 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
9203 #~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'"
9205 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
9206 #~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'"
9208 #~ msgid "unable to execute new %s"
9209 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση νέου %s"
9211 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
9212 #~ msgstr ""
9213 #~ "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n"
9215 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
9216 #~ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9218 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
9219 #~ msgstr "η εντολή --clear-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9221 #~ msgid "--build needs a directory argument"
9222 #~ msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου"
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
9226 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
9227 #~ msgstr ""
9228 #~ "dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου "
9229 #~ "control.\n"
9230 #~ "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n"
9232 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
9233 #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!"
9235 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
9236 #~ msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους"
9238 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
9239 #~ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9241 #~ msgid ""
9242 #~ "\n"
9243 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
9244 #~ msgstr ""
9245 #~ "\n"
9246 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
9248 #~ msgid ""
9249 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
9250 #~ "\n"
9251 #~ "Options:\n"
9252 #~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
9253 #~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
9254 #~ "file.\n"
9255 #~ "  --help       show this help message.\n"
9256 #~ "  --version    show the version.\n"
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ "Χρήση: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
9259 #~ "\n"
9260 #~ "Επιλογές:\n"
9261 #~ "  --unsafe     προσδιόρισε μερικές επιπλέον πιθανόν χρήσιμες επιλογές.\n"
9262 #~ "               προειδοποίηση: αυτή η επιλογή μπορεί να garble ένα κατά τα "
9263 #~ "άλλα σωστό αρχείο.\n"
9264 #~ "  --help       εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
9265 #~ "  --version    εμφάνιση της έκδοσης.\n"
9267 #~ msgid "try deleting %s"
9268 #~ msgstr "προσπάθεια διαγραφής του %s"
9270 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
9271 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s; θα παραμείνει ως %s: %s"
9273 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
9274 #~ msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
9276 #~ msgid "%s - status is %s."
9277 #~ msgstr "%s - η κατάσταση είναι %s."
9279 #~ msgid " link unreadable - %s"
9280 #~ msgstr "ο σύνδεσμος δεν είναι αναγνώσιμος - %s"
9282 #~ msgid ""
9283 #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
9284 #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
9285 #~ msgstr ""
9286 #~ "προειδοποίηση: το %s υποτίθεται ότι είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος για "
9287 #~ "το %s, \n"
9288 #~ "ή δεν υπάρχει όμως, αποτυχία του readlink: %s"
9290 #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
9291 #~ msgstr "Αφήνω το %s (%s) να παραπέμπει στο %s."
9293 #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
9294 #~ msgstr "Ενημέρωση του %s (%s) ώστε να παραπέμπει στο %s."
9296 #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
9297 #~ msgstr "Η αφαίρεση του %s (%s), δεν είναι κατάλληλη με το %s."
9299 #~ msgid ""
9300 #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
9301 #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
9302 #~ msgstr ""
9303 #~ "Έλεγχος διαθέσιμων εκδόσεων του %s, ενημέρωση συνδέσμων στο %s ...\n"
9304 #~ "(Μπορείτε αν θέλετε να τροποποιήσετε οι ίδιοθ τους συμβολικούς συνδέσμους "
9305 #~ "εκεί  - δείτε τ `man ln'.)"
9307 #~ msgid "slave link name %s duplicated"
9308 #~ msgstr "το όνομα του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s επαναλαμβάνεται"
9310 #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
9311 #~ msgstr "Ανάκαμψη από προηγούμενη αποτυχημένη ενημέρωση του %s ..."
9313 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
9314 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s"
9316 #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
9317 #~ msgstr "Το τελευταίο πακέτο που παρέχει το %s (%s) αφαιρέθηκε, το διαγράφω."
9319 #~ msgid ""
9320 #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
9321 #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
9322 #~ msgstr ""
9323 #~ "Υπάρχει μόνο 1 πρόγραμμα που παρέχει το %s\n"
9324 #~ "(%s). Δεν υπάρχει κάτι για ρύθμιση.\n"
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
9328 #~ "\n"
9329 #~ "  Selection    Alternative\n"
9330 #~ "-----------------------------------------------\n"
9331 #~ msgstr ""
9332 #~ "Υπάρχου %s εναλλακτικές που παρέχουν το `%s'.\n"
9333 #~ "\n"
9334 #~ "  Επιλογή    Εναλλακτική\n"
9335 #~ "-----------------------------------------------\n"
9337 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
9338 #~ msgstr "σφάλμα ή eof κατά την ανάγνωση του %s για %s (%s)"
9340 #~ msgid "missing newline after %s"
9341 #~ msgstr "απουσία newline μετά το %s"
9343 #~ msgid "Serious problem: %s"
9344 #~ msgstr "Σοβαρό πρόβλημα: %s"