1 # Translation of dpkg-man to Dutch
2 # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016-2023.
9 "Project-Id-Version: dpkg-man 1.22.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-18 02:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-01-08 12:36+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
23 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
24 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
25 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
26 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
27 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
28 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
29 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
30 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
31 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
32 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
33 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
34 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
35 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
36 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
37 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
38 #: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
44 msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
45 msgstr "deb-buildinfo - Indeling van het Debian bouw-informatiebestand"
48 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
49 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
50 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
51 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
52 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
53 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
54 #: dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
55 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
56 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
57 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
58 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
59 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
60 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
61 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
62 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
63 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
69 msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
70 msgstr "I<bestandsnaam>B<.buildinfo>"
73 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
74 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
75 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
76 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
77 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
78 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
79 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
80 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
81 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
82 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
83 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
84 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
85 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
86 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
87 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
88 #: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
95 "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
96 "buildinfo> control file, which contains a number of fields in L<deb822(5)> "
99 "Van elke bouw van een Debian broncodepakket kan de bouwinformatie opgeslagen "
100 "worden in een controlebestand B<.buildinfo>, dat een aantal velden bevat "
101 "volgens de indeling L<deb822(5)>."
106 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
107 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
108 "unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
109 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
110 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
111 "field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, "
112 "B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
113 "Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
115 "Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of B<Binary> (niet "
116 "hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de tekstinhoud van "
117 "het veld (hoofdlettergevoelig tenzij anders vermeld). Velden worden enkel "
118 "door veldmarkeringen begrensd. De tekstinhoud van het veld kan met andere "
119 "woorden verschillende regels lang zijn, maar de installatiegereedschappen "
120 "zullen bij het verwerken van de tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen "
121 "(behalve in het geval van de multiregel-velden B<Binary-Only-Changes>, "
122 "B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
123 "Sha1> en B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
126 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
128 "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
129 "specified in RFC4880."
131 "De controle-data mogen ingesloten liggen in een OpenPGP-handtekening met "
132 "ASCII-harnas volgens de specificatie RFC4880."
137 "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
138 "be as specific as necessary but not more; the name will be:"
140 "De naam van het B<.buildinfo>-bestand zal afhangen van het type bouw en zal "
141 "zo specifiek zijn als nodig, maar niet meer dan dat; die naam zal zijn:"
145 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.buildinfo>"
146 msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<versie-binair-bestand>B<_>I<arch>B<.buildinfo>"
149 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
150 msgid "for a build that includes B<any>"
151 msgstr "voor een bouw die B<any> bevat"
155 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>"
156 msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<versie-binair-bestand>B<_>B<all.buildinfo>"
159 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
160 msgid "otherwise for a build that includes B<all>"
161 msgstr "voor een bouw die daarentegen B<all> bevat"
165 msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>"
166 msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<source.buildinfo>"
169 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
170 msgid "otherwise for a build that includes B<source>"
171 msgstr "voor een bouw die daarentegen B<source> bevat"
174 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod
179 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
180 msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
181 msgstr "B<Format:> I<indelingsversie> (verplicht)"
186 "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
187 "of the field value is a version number with a major and minor component. "
188 "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
189 "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
190 "version. The current format version is B<1.0>."
192 "De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
193 "syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
194 "onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
195 "compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
196 "en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
197 "velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.0>."
200 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
201 msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
202 msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>] (verplicht)"
207 "The name of the source package. If the source version differs from the "
208 "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
209 "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
210 "only non-maintainer upload."
212 "De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
213 "verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
214 "gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
215 "zijn als de bouw gebeurt voor een uitsluitend binaire upload die niet door "
216 "de beheerder uitgevoerd wordt."
219 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
220 msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)"
221 msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (vereist in de context)"
226 "This folded field is a space-separated list of binary packages built. If "
227 "the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)."
229 "Dit samengevouwen veld is een met een spatie gescheiden lijst van gebouwde "
230 "binaire pakketten. Indien de bouw enkel de broncode betreft, dan wordt het "
231 "veld weggelaten (sinds dpkg 1.20.0)."
235 msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
236 msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (verplicht)"
241 "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
242 "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
243 "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
244 "independent. If the source for the package is also being built, the special "
245 "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
246 "present in the list."
248 "Dit veld met spaties als scheidingsteken, somt de architecturen op van de "
249 "bestanden die momenteel gebouwd worden. Gebruikelijke architecturen zijn "
250 "B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is "
251 "voor pakketten die architectuuronafhankelijk zijn. Indien ook de broncode "
252 "voor het pakket gebouwd wordt, is ook de bijzondere vermelding B<source> "
253 "aanwezig. Jokertekens voor architecturen mogen nooit voorkomen in de lijst."
256 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
257 msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
258 msgstr "B<Version:> I<versie-tekenreeks> (verplicht)"
261 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
263 "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
264 "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
265 "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
266 "described in L<deb-version(7)>."
268 "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
269 "auteur van het programma er ook voor gebruikt. Het kan ook een Debian-"
270 "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
271 "indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in L<deb-version(7)>."
275 msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
276 msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"
280 msgid "S< >I<changelog-entry>"
281 msgstr "S< >I<changelog-item>"
286 "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
287 "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
288 "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
289 "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
290 "exact content depends on the changelog format."
292 "Dit multiregel-veld bevat in voorkomend geval de samengevoegde tekst van het "
293 "changelog-item voor een uitsluitend binaire upload die niet door de "
294 "beheerder uitgevoerd wordt (een binary-only non-maintainer upload - binNMU). "
295 "Om van dit veld een geldig multiregel-veld te maken, worden lege regels "
296 "vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen alle regels in met één "
297 "spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-indeling."
301 msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
302 msgstr "B<Checksums-Md5:> (verplicht)"
305 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
306 msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
307 msgstr "B<Checksums-Sha1:> (verplicht)"
310 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
311 msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
312 msgstr "B<Checksums-Sha256:> (verplicht)"
315 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
316 msgid "S< >I<checksum> I<size> I<filename>"
317 msgstr "S< >I<controlesom> I<grootte> I<bestandsnaam>"
322 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
323 "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
324 "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
325 "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
327 "Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
328 "een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
329 "verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
330 "controlesom: MD5 voor B<Checksums-Md5>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en "
331 "SHA-256 voor B<Checksums-Sha256>."
334 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
336 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
337 "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
338 "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
339 "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
342 "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
343 "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
344 "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
345 "regel bestaat uit elementen die onderling door een spatie gescheiden zijn en "
346 "het bestand beschrijven: zijn controlesom, zijn bestandsgrootte en zijn naam."
350 msgid "These fields list all files that make up the build."
351 msgstr "Deze velden sommen alle bestanden die de bouw vormen."
355 msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
356 msgstr "B<Build-Origin:> I<naam>"
359 #: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod
360 msgid "The name of the distribution this package is originating from."
361 msgstr "De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is."
365 msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
366 msgstr "B<Build-Architecture:> I<arch> (verplicht)"
371 "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
372 "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
374 "De Debian-architectuur van de installatie waarin de pakketten gebouwd "
375 "worden. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz."
379 msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
380 msgstr "B<Build-Date:> I<bouwdatum>"
385 "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
386 "in a L<deb-changelog(5)> entry."
388 "De datum waarop het pakket gebouwd werd. Hij moet dezelfde indeling hebben "
389 "als de datum in een L<deb-changelog(5)>-item."
393 msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
394 msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<bouwkernel-versie>"
399 "The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on "
400 "the build system. This field is only going to be present if the builder has "
401 "explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
403 "De uitgave en de versie (in een niet-gespecificeerde indeling) van de kernel "
404 "die op het bouwsysteem functioneert. Dit veld zal enkel aanwezig zijn als "
405 "het bouwprogramma er expliciet om gevraagd heeft, om het eventueel weglekken "
406 "van gevoelige informatie te voorkomen."
410 msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
411 msgstr "B<Build-Path:> I<bouwpad>"
416 "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
417 "field is only going to be present if the vendor has allowed it via some "
418 "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
420 "Het absoluut bouwpad, wat overeenkomt met de uitgepakte broncodeboom. Dit "
421 "veld is enkel aanwezig als de leverancier het toegelaten heeft aan de hand "
422 "van een patroonvergelijking om het eventueel weglekken van gevoelige "
423 "informatie te voorkomen."
428 "On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will "
431 "Op Debian en zijn derivaten zullen enkel bouwpaden die beginnen met I</build/"
432 "> aanleiding geven tot het aanmaken van dit veld."
436 msgid "B<Build-Tainted-By:>"
437 msgstr "B<Build-Tainted-By:>"
441 msgid "S< >I<taint-reason-list>"
442 msgstr "S< >I<lijst-met-bezoedelingsredenen>"
447 "This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason "
448 "tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the "
449 "current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)."
451 "Dit gevouwen veld bevat een niet-exhaustieve lijst, met spatie als "
452 "scheidingsteken, van labels (samengesteld uit alfanumerieke tekens en "
453 "gedachtestreepjes) met redenen die aanduiden waarom de huidige bouw "
454 "bezoedeld werd (sinds dpkg 1.19.5)."
458 msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:"
460 "Op Debian en zijn derivaten kunnen de volgende reden-labels gegeven worden:"
464 msgid "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
465 msgstr "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
470 "The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as "
471 "B<merged-usr-via-symlinks>). This will confuse B<dpkg-query>, B<dpkg-"
472 "statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other tool "
473 "using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem "
474 "aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that "
475 "B<dpkg> has recorded in its database. For build systems that hardcode "
476 "pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it "
477 "can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged "
480 "Het systeem heeft een via aliassen samengevoegde map I</usr> (vroeger gekend "
481 "als B<merged-usr-via-symlinks>). Dit sticht verwarring bij B<dpkg-query>, "
482 "B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> en elk ander "
483 "hulpmiddel dat in zijn databank gebruik maakt van padnamen als sleutel, "
484 "omdat het zorgt voor problemen met aliassen in het bestandssysteem en knoeit "
485 "met het overzicht van het bestandssysteem dat B<dpkg> in zijn databank "
486 "opgeslagen heeft. Met bouwsystemen die in de door hen gemaakte objecten "
487 "gebruik maken van vaste padnamen naar specifieke uitvoerbare bestanden of "
488 "bibliotheken, kan dit ook leiden tot pakketten die niet compatibel zijn met "
489 "bestandssystemen zonder samengevoegde /usr-map."
493 msgid "B<usr-local-has-configs>"
494 msgstr "B<usr-local-has-configs>"
498 msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>."
499 msgstr "Het systeem bevat configuratiebestanden onder I</usr/local/etc>."
503 msgid "B<usr-local-has-includes>"
504 msgstr "B<usr-local-has-includes>"
508 msgid "The system has header files under I</usr/local/include>."
509 msgstr "Het systeem bevat kopbestanden onder I</usr/local/include>."
513 msgid "B<usr-local-has-programs>"
514 msgstr "B<usr-local-has-programs>"
518 msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>."
520 "Op het systeem staan programma's onder I</usr/local/bin> of I</usr/local/"
525 msgid "B<usr-local-has-libraries>"
526 msgstr "B<usr-local-has-libraries>"
531 "The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>."
533 "Het systeem bevat statische of gedeelde bibliotheken onder I</usr/local/lib>."
537 msgid "B<can-execute-cross-built-programs>"
538 msgstr "B<can-execute-cross-built-programs>"
543 "The system can execute cross built programs, either directly or via some "
546 "Het systeem kan voor andere platformen gebouwde programma's uitvoeren, "
547 "hetzij rechtstreeks, hetzij via een emulatielaag."
551 msgid "Since dpkg 1.21.10."
552 msgstr "Sinds dpkg 1.21.10."
556 msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
557 msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (verplicht)"
561 msgid "S< >I<package-list>"
562 msgstr "S< >I<pakketlijst>"
567 "The list of installed and configured packages that might affect the package "
570 "De lijst van geïnstalleerde en geconfigureerde pakketten die van invloed "
571 "kunnen zijn op het proces van het bouwen van het pakket."
576 "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
577 "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
580 "De lijst bestaat uit de naam van elk pakket, eventueel een "
581 "architectuurkwalificatie voor andere architecturen, met een exacte "
582 "versierestrictie, gescheiden door komma's."
587 "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
588 "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
589 "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
590 "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
593 "De lijst bevat alle essentiële pakketten, pakketten vermeld in velden "
594 "B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> van de "
595 "broncode, eventuele ingebouwde leveranciersspecifieke vereisten en al hun "
596 "recursieve vereisten. Op Debian en zijn derivaten is de ingebouwde vereiste "
597 "B<build-essential>."
602 "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
603 "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
606 "Waar het vereisten betreft die afkomstig zijn uit de controlevelden van de "
607 "broncode, worden ook alle vereistenalternatieven in aanmerking genomen en "
608 "alle pakketten die voorzien in de virtuele pakketten die vereist worden."
612 msgid "B<Environment:>"
613 msgstr "B<Environment:>"
617 msgid "S< >I<variable-list>"
618 msgstr "S< >I<variabelelijst>"
623 "The list of environment variables that are known to affect the package build "
624 "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
625 "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
628 "De lijst met omgevingsvariabelen waarvan bekend is dat zij het proces van "
629 "het bouwen van het pakket beïnvloeden, waarbij elke variabele gevolgd wordt "
630 "door een gelijkheidsteken (‘=’) en de waarde van de variabele tussen "
631 "aanhalingstekens, wat dubbele aanhalingstekens (‘\"’) moeten zijn, en "
632 "waarbij de backslashes worden gemaskeerd (‘\\\\’)."
635 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
636 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
637 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
638 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
639 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
640 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
641 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildpackage.pod
642 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
643 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
644 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod
645 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
646 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
647 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
648 #: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
649 #: update-alternatives.pod
656 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
658 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
662 msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
664 "deb-changelog - indeling van het dpkg changelog-bestand van broncodepakketten"
667 #: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod
668 msgid "B<debian/changelog>"
669 msgstr "B<debian/changelog>"
674 "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
675 "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
676 "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
679 "Wijzigingen aan de ingepakte versie van een project worden in het changelog-"
680 "bestand I<debian/changelog> toegelicht. Daar vallen in de broncode "
681 "aangebrachte veranderingen ten opzichte van die van de toeleveraar onder, "
682 "evenals andere wijzigingen en updates aan het pakket."
687 "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
688 "discover which version of the package is being built and find out other "
689 "release-specific information."
691 "De indeling van het bestand I<debian/changelog> laat het gereedschap voor "
692 "het bouwen van pakketten toe om uit te zoeken welke versie van het pakket "
693 "gebouwd wordt en om andere release-specifieke informatie te weten te komen."
697 msgid "That format is a series of entries like this:"
698 msgstr "Deze indeling bestaat uit een reeks vermeldingen zoals deze:"
705 " I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
706 " [optional blank line(s), stripped]\n"
707 " * I<change-details>\n"
708 " I<more-change-details>\n"
709 " [blank line(s), included in L<dpkg-parsechangelog(1)> output]\n"
710 " * I<even-more-change-details>\n"
711 " [optional blank line(s), stripped]\n"
712 " -- I<maintainer-name> <I<email-address>> I<date>\n"
716 " I<pakket> (I<versie>) I<distributies>; I<metadata>\n"
717 " [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
718 " * I<informatie-over-de-veranderingen>\n"
719 " I<nog-informatie-over-de-aanpassingen>\n"
720 " [blanco regel(s), zichtbaar in de uitvoer van L<dpkg-parsechangelog(1)>]\n"
721 " * I<en-eventueel-nog-meer-wijzigingsinformatie>\n"
722 " [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
723 " -- I<naam-van-de-beheerder> <I<e-mailadres>> I<datum>\n"
729 "I<package> and I<version> are the source package name and version number. "
730 "I<version> is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’."
732 "I<pakket> en I<versie> zijn de naam van het broncodepakket en zijn "
733 "versienummer. I<versie> wordt begrensd door de haakjes U+00028 ‘B<(>’ en "
739 "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
740 "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
741 "B<Distribution> field in the I<.changes> file. I<distributions> must be "
742 "terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)."
744 "I<distributies> somt één of meer door een spatie van elkaar gescheiden "
745 "distributies op waarin deze versie ondergebracht moet worden als ze geüpload "
746 "wordt; dit wordt gekopieerd naar het veld B<Distribution> in het bestand I<."
747 "changes>. I<distributies> moet afgesloten worden door een puntkomma (U+003B "
753 "I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> items. "
754 "Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric "
755 "characters, as they need to be mapped to L<deb822(5)> field names. The only "
756 "I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are:"
758 "I<metadata> is een lijst items van het type I<trefwoord>=I<waarde> die "
759 "onderling door een komma gescheiden worden. Elk trefwoord mag alleen "
760 "mintekens en hoofdletterongevoelige alfanumerieke tekens bevatten, omdat ze "
761 "moeten worden toegewezen aan L<deb822(5)>-veldnamen. De enige I<trefwoord>en "
762 "die momenteel ondersteund worden door B<dpkg> zijn:"
772 "Its value is used for the B<Urgency> field in the I<.changes> file for the "
775 "Zijn waarde wordt gebruikt voor het B<Urgency>-veld in het I<.changes>-"
776 "bestand voor de upload."
780 msgid "B<binary-only>"
781 msgstr "B<binary-only>"
786 "With a B<yes> value, it is used to denote that this changelog entry is for a "
787 "binary-only non-maintainer upload (an automatic binary rebuild with the only "
788 "change being the changelog entry)."
790 "Met als waarde B<yes> wordt het gebruikt om aan te geven dat dit changelog-"
791 "item betrekking heeft op een niet door de pakketbeheerder gedane upload van "
792 "enkel het(de) binaire pakket(ten) (een automatisch opnieuw bouwen van "
793 "het(de) binaire pakket(ten) met het changelog-item als enige aangebrachte "
799 "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
800 "two spaces (U+0020 B<SPACE>), but conventionally each change starts with an "
801 "asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to "
802 "bring them in line with the start of the text above. Blank lines may be "
803 "used here to separate groups of changes, if desired."
805 "De informatie over de wijzigingen kan in feite om het even welk aantal "
806 "regels beslaan die beginnen met minstens twee spaties (U+0020 B<SPACE>). "
807 "Gewoonlijk begint men bij het beschrijven van een wijziging steeds met een "
808 "asterisk, gevolgd door een spatie. Eventuele vervolgregels springen zo in "
809 "dat ze uitgelijnd zijn met de tekst van de regel erboven. Als men dat wenst "
810 "kunnen blanco regels gebruikt worden om groepen van veranderingen onderling "
816 "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
817 "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
818 "into the distribution archive by including the string:"
820 "Indien deze upload bugs oplost die vermeld staan in het bugvolgsysteem van "
821 "de distributie, kunnen die automatisch gesloten worden op het ogenblik dat "
822 "het pakket opgenomen wordt in het archief van de distributie, indien de "
827 msgid "B<Closes: #>I<nnnnn>"
828 msgstr "B<Closes: #>I<nnnnn>"
833 "in the change details, where B<#>I<nnnnn> is the bug number. The exact Perl "
834 "regular expression is:"
836 "in de informatie over de wijziging, waarbij B<#>I<nnnnn> het bugnummer is. "
837 "De exacte Perl reguliere expressie is:"
841 msgid "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
842 msgstr "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
847 "That is, the string should consist of the word B<closes:> followed by a "
848 "comma-separated list of bug numbers. Bug numbers may be preceded by the "
849 "word B<bug> and/or a B<#> sign, as in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>. "
850 "The words B<closes:> and B<bug> are not case sensitive. The list of bug "
851 "numbers may span multiple lines."
853 "Dat wil zeggen dat de tekenreks moet bestaan uit het woord B<closes:> "
854 "gevolgd door een door komma's gescheiden lijst met bugnummers. Bugnummers "
855 "kunnen worden voorafgegaan door het woord B<bug> en/of een B<#>-teken, zoals "
856 "in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>. De woorden B<closes:> en B<bug> zijn "
857 "niet hoofdlettergevoelig. De lijst met bugnummers kan meerdere regels "
863 "This information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> "
864 "file. Where, depending on the archive maintenance software, all the bug "
865 "numbers listed might get automatically closed."
867 "Deze informatie wordt overgebracht via het veld B<Closes> in het bestand I<."
868 "changes>, waarbij, afhankelijk van de software voor archiefonderhoud, alle "
869 "vermelde bugnummers automatisch gesloten kunnen worden."
874 "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
875 "details of the person who prepared this release of the package. They are "
876 "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
877 "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
878 "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment when "
879 "the upload has been installed in the distribution archive."
881 "De naam van de beheerder en het e-mailadres die in het changelog-bestand "
882 "vermeld worden moeten betrekking hebben op de persoon die deze release van "
883 "het pakket voorbereidde. Deze gegevens betreffen B<niet> noodzakelijk de "
884 "persoon die het pakket uploadt of de persoon die het pakket gewoonlijk "
885 "onderhoudt. De hier vermelde informatie wordt gekopieerd naar het veld "
886 "B<Changed-By> in het bestand I<.changes> en zal later, wanneer de upload in "
887 "het distributiearchief ondergebracht wordt, gebruikt worden voor het zenden "
888 "van een kennisgeving."
893 "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
894 "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
896 "De I<datum> heeft de volgende indeling (compatibel met en met dezelfde "
897 "betekenis als in RFC2822 en RFC5322, of hetgeen het commando «date -R» "
903 "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
905 "I<dag-van-de-week>B<,> I<dd> I<maand> I<jjjj> I<uu>B<:>I<mm>B<:>I<ss> "
915 msgid "I<day-of-week>"
916 msgstr "I<dag-van-de-week>"
920 msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
922 "Een van volgende mogelijkheden is: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, "
933 "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading "
934 "zero is optional, but conventionally does not get omitted."
936 "Een uit een of twee cijfers bestaande dag van de maand (B<01>-B<31> is, "
937 "waarbij de voorop staande nul facultatief is, maar gewoonlijk niet wordt "
948 "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
949 "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
951 "Een van volgende mogelijkheden is: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, "
952 "B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
961 msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
963 "Een uit vier cijfers bestaande aanduiding van het jaar (bijv. 2010) is."
972 msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
974 "Een uit twee cijfers bestaande aanduiding van het uur (B<00>-B<23>) is."
983 msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
985 "Een uit twee cijfers bestaande aanduiding van de minuten (B<00>-B<59>) is."
994 msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
996 "Een uit twee cijfers bestaande aanduiding van de seconden (B<00>-B<60>) is."
1000 msgid "[B<+->]I<zzzz>"
1001 msgstr "[B<+->]I<zzzz>"
1004 #: deb-changelog.pod
1006 "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
1007 "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
1008 "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
1009 "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
1010 "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
1011 "range B<00>-B<59>."
1013 "De afwijking is van de tijdzone ten opzichte van de gecoördineerde "
1014 "wereldtijd (UTC). ‘B<+>’ geeft aan dat de tijd voorloopt op UTC (d.w.z. dat "
1015 "de tijdzone zich ten oosten van de nulmeridiaan bevindt) en ‘B<->’ geeft aan "
1016 "dat de tijd achterloopt op UTC (d.w.z. dat de tijdzone zich ten oosten van "
1017 "de nulmeridiaan bevindt). De eerste twee cijfers geven aan hoeveel uur het "
1018 "verschil bedraagt ten opzichte van UTC en de laatste twee hoeveel extra "
1019 "minuten het verschil is ten opzichte van UTC. De laatste twee cijfers moeten "
1020 "vallen binnen het bereik B<00>-B<59>."
1023 #: deb-changelog.pod
1025 "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
1026 "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
1027 "preceded by exactly one space (U+0020 B<SPACE>). The maintainer details and "
1028 "the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B<SPACE>). Each "
1029 "part of the I<date> can be separated by one or more spaces (U+0020 "
1030 "B<SPACE>), except after the comma where it can be separated by zero or more "
1031 "spaces (U+0020 B<SPACE>)."
1033 "De eerste “titel”-regel met de naam van het pakket moet beginnen aan de "
1034 "linkermarge. De “volgende” regel met de gegevens over de beheerder en de "
1035 "datum moet door exact één spatie voorafgegaan worden (U+0020 B<SPACE>). "
1036 "Tussen de informatie over de beheerder en de datum moeten exact twee spaties "
1037 "staan (U+0020 B<SPACE>). Elk onderdeel van de I<datum> kan gescheiden worden "
1038 "door één of meer spaties (U+0020 B<SPACE>), behalve na de komma waar het "
1039 "gescheiden kan worden door nul of meer spaties (U+0020 B<SPACE>)."
1042 #: deb-changelog.pod
1044 "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</"
1045 "* */> style comments or RCS keywords."
1047 "Elke regel die volledig (d.w.z. zonder voorafgaande witruimte) bestaat uit "
1048 "commentaar in de vorm van B<#>- of B</* */> of RCS-trefwoorden."
1051 #: deb-changelog.pod
1053 "Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with "
1054 "other formats at the end of the file should be accepted and preserved on "
1055 "output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at "
1058 "Modusregels van Vim of lokale variabelen van Emacs en oudere changelog-"
1059 "elementen met een andere indeling aan het einde van het bestand, moeten "
1060 "aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de inhoud ervan kan "
1061 "verder genegeerd worden en het ontleden kan op dat punt gestopt worden."
1064 #: deb-changelog.pod
1065 msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
1066 msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 opgemaakt zijn."
1069 #: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod
1070 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
1071 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
1072 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod
1073 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod
1074 #: dselect.cfg.pod update-alternatives.pod
1079 #: deb-changelog.pod
1080 msgid "I<debian/changelog>"
1081 msgstr "I<debian/changelog>"
1084 #: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod
1085 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod
1086 #: dpkg.pod update-alternatives.pod
1088 msgstr "VOORBEELDEN"
1091 #: deb-changelog.pod
1094 " dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
1097 " dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
1101 #: deb-changelog.pod
1104 " [ Guillem Jover ]\n"
1105 " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
1106 " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
1107 " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
1110 " [ Guillem Jover ]\n"
1111 " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
1112 " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
1113 " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
1117 #: deb-changelog.pod
1120 " [ Updated programs translations ]\n"
1121 " * Catalan (Guillem Jover).\n"
1124 " [ Updated programs translations ]\n"
1125 " * Catalan (Guillem Jover).\n"
1129 #: deb-changelog.pod
1132 " [ Updated dselect translations ]\n"
1133 " * Catalan (Guillem Jover).\n"
1134 " * German (Sven Joachim).\n"
1137 " [ Updated dselect translations ]\n"
1138 " * Catalan (Guillem Jover).\n"
1139 " * German (Sven Joachim).\n"
1143 #: deb-changelog.pod
1146 " -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
1149 " -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
1153 #: deb-changelog.pod
1155 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
1156 "parsechangelog(1)>."
1158 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
1159 "parsechangelog(1)>."
1163 msgid "deb-changes - Debian upload changes control file format"
1165 "deb-changes - Indeling van het changes-controlebestand van een Debian-upload"
1169 msgid "I<filename>B<.changes>"
1170 msgstr "I<bestandsnaam>B<.changes>"
1175 "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
1176 "number of fields in L<deb822(5)> format."
1178 "Elke Debian-upload bestaat uit een controlebestand .changes, dat een aantal "
1179 "velden bevat in L<deb822(5)>-indeling."
1184 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
1185 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
1186 "unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
1187 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
1188 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
1189 "field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, "
1190 "B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
1192 "Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of B<Binary> (niet "
1193 "hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de tekstinhoud van "
1194 "het veld (hoofdlettergevoelig tenzij anders vermeld. Velden worden enkel "
1195 "door veldmarkeringen begrensd. De tekstinhoud van het veld kan met andere "
1196 "woorden verschillende regels lang zijn, maar de installatiegereedschappen "
1197 "zullen bij het verwerken van de tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen "
1198 "(behalve voor de multiregel-velden B<Description>, B<Changes>, B<Files>, "
1199 "B<Checksums-Sha1> en B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
1204 "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
1205 "of the field value is a version number with a major and minor component. "
1206 "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
1207 "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
1208 "version. The current format version is B<1.8>."
1210 "De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
1211 "syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
1212 "onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
1213 "compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
1214 "en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
1215 "velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.8>."
1219 msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
1220 msgstr "B<Date:> I<datum-van-uitgave> (verplicht)"
1225 "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
1226 "format as the date in a L<deb-changelog(5)> entry."
1228 "De datum waarop het pakket gebouwd werd of het laatst bewerkt. Hij moet in "
1229 "dezelfde indeling opgemaakt zijn als de datum in een L<deb-changelog(5)>-"
1235 "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
1238 "De waarde van dit veld wordt meestal gehaald uit het bestand I<debian/"
1244 "The name of the source package. If the source version differs from the "
1245 "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
1246 "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
1247 "non-maintainer upload."
1249 "De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
1250 "verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
1251 "gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
1252 "zijn als de upload een uitsluitend binaire upload is die niet door de "
1253 "beheerder uitgevoerd wordt."
1258 "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. "
1259 "If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
1261 "Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van binaire "
1262 "pakketten die geüpload moeten worden. Indien het een upload is van enkel "
1263 "broncode, dan wordt het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)."
1267 msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
1268 msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst>"
1273 "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
1274 "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
1275 "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
1276 "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
1277 "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
1279 "Somt de architecturen op van de bestanden die momenteel geüpload worden. "
1280 "Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op "
1281 "dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die architectuuronafhankelijk "
1282 "zijn. Indien ook de broncode voor het pakket geüpload wordt, wordt tevens de "
1283 "bijzondere vermelding B<source> toegevoegd. Jokertekens voor architecturen "
1284 "mogen nooit voorkomen in de lijst."
1288 msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
1289 msgstr "B<Distribution:> I<distributie>s (verplicht)"
1294 "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
1295 "installed when it is uploaded to the archive."
1297 "Somt een of meer met een spatie van elkaar gescheiden distributies op waarin "
1298 "deze versie ondergebracht moet worden als het geüpload wordt naar het "
1303 msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
1304 msgstr "B<Urgency:> I<urgentie> (aanbevolen)"
1309 "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
1310 "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
1312 "De dringendheid van de upload. De momenteel toegelaten waarden, in oplopende "
1313 "volgorde van dringendheid, zijn: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> en "
1318 msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
1319 msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (verplicht)"
1324 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1325 "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1326 "the software that was packaged."
1328 "Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
1329 "orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
1330 "tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
1334 msgid "B<Changed-By:> I<fullname-email>"
1335 msgstr "B<Changed-By:> I<volledige-naam-en-e-mailadres>"
1340 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1341 "typically the person who prepared the package changes for this release."
1343 "Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
1344 "orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die voor deze release "
1345 "verantwoordelijk is voor de veranderingen aan het pakket."
1349 msgid "B<Description:> (recommended)"
1350 msgstr "B<Description:> (aanbevolen)"
1354 msgid "S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
1355 msgstr "S< >I<naam-binaire-pakket> B<-> I<samenvatting-binaire-pakket>"
1360 "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
1361 "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If "
1362 "the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
1364 "Dit multiregel-veld bevat een lijst met de naam van de binaire pakketten, "
1365 "gevolgd door een spatie, een koppelteken (‘B<->’) en hun eventueel afgekapte "
1366 "korte beschrijving. Indien het een upload is van enkel broncode, dan wordt "
1367 "het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)."
1371 msgid "B<Closes:> I<bug-number-list>"
1372 msgstr "B<Closes:> I<bug-nummer-lijst>"
1377 "A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been "
1378 "resolved with this upload. The distribution archive software might use this "
1379 "field to automatically close the referred bug numbers in the distribution "
1380 "bug tracking system."
1382 "Een lijst van met komma's van elkaar gescheiden nummers van bugrapporten die "
1383 "door deze upload opgelost worden. De archiefsoftware van de distributie kan "
1384 "dit veld gebruiken om automatisch de vermelde bugnummers te sluiten in het "
1385 "opvolgingssysteem voor bugs van de distributie."
1389 msgid "B<Binary-Only: yes>"
1390 msgstr "B<Binary-Only: yes>"
1395 "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
1396 "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
1399 "Dit veld geeft aan dat deze upload gebeurt na de niet door de "
1400 "pakketbeheerder uitgevoerde bouw van uitsluitend het binaire pakket. Het "
1401 "vindt zijn oorsprong in het item met de sleutel/waarde-combinatie B<binary-"
1402 "only=yes> uit de metadata van het changelog-bestand."
1406 msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list>"
1407 msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profiel-lijst>"
1412 "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
1413 "upload was built with."
1415 "Dit veld somt een lijst van door een spatie van elkaar gescheiden "
1416 "bouwprofielen op waarmee deze upload gebouwd werd."
1420 msgid "B<Changes:> (required)"
1421 msgstr "B<Changes:> (verplicht)"
1425 msgid "S< >I<changelog-entries>"
1426 msgstr "S< >I<changelog-items>"
1431 "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
1432 "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
1433 "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
1434 "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
1436 "Dit multiregel-veld bevat de samengevoegde tekst van alle changelog-items "
1437 "die deel uitmaken van de upload. Om van dit veld een geldig multiregel-veld "
1438 "te maken, worden lege regels vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen "
1439 "alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-"
1443 #: deb-changes.pod dsc.pod
1444 msgid "B<Files:> (required)"
1445 msgstr "B<Files:> (verplicht)"
1449 msgid "S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
1450 msgstr "S< >I<md5som> I<grootte> I<sectie> I<prioriteit> I<bestandsnaam>"
1455 "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
1456 "and priority for each one."
1458 "Dit multiregel-veld bevat een bestandslijst met voor elk bestand de "
1459 "vermelding van de md5som, grootte, sectie en prioriteit."
1464 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
1465 "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
1466 "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
1467 "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
1468 "file section, the file priority, and the file name."
1470 "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
1471 "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
1472 "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
1473 "regel bestaat uit elementen die onderling gescheiden zijn door een spatie en "
1474 "het bestand beschrijven: zijn md5som, zijn bestandsgrootte, zijn sectie, "
1475 "zijn prioriteit en zijn naam."
1480 "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
1481 "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
1484 "Dit veld somt alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De lijst "
1485 "van bestanden uit dit veld moet overeenkomen met de bestandslijst in de "
1486 "andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
1491 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
1492 "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
1493 "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
1496 "Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met een controlesom "
1497 "en een bestandsgrootte voor elk van hen. Deze velden gebruiken dezelfde "
1498 "syntaxis en verschillen onderling enkel in het gebruikte algoritme voor het "
1499 "berekenen van de controlesom: SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
1500 "B<Checksums-Sha256>."
1505 "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
1506 "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
1507 "other related B<Checksums> fields."
1509 "Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De "
1510 "lijst van bestanden uit deze velden moet overeenkomen met de bestandslijst "
1511 "in het veld B<Files> en in de andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
1514 #: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod
1515 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
1516 #: dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
1523 "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
1524 "B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
1525 "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
1528 "Het veld B<Files> is niet consistent met de andere B<Checksums>-velden. De "
1529 "velden B<Changed-By> en B<Maintainer> hebben namen die verwarrend zijn. Het "
1530 "veld B<Distribution> bevat informatie over waar gewoonlijk met de term suite "
1531 "naar verwezen wordt."
1535 msgid "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
1536 msgstr "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
1539 #: deb-conffiles.pod
1540 msgid "deb-conffiles - package conffiles"
1541 msgstr "deb-conffiles - configuratiebestanden van een pakket"
1544 #: deb-conffiles.pod
1545 msgid "B<DEBIAN/conffiles>"
1546 msgstr "B<DEBIAN/conffiles>"
1549 #: deb-conffiles.pod
1551 "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
1552 "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
1554 "Een pakket declareert zijn lijst van conffiles (configuratiebestanden die "
1555 "geregistreerd staan als bestanden die door de gebruiker aangepast kunnen "
1556 "worden) door een bestand I<conffiles> op te nemen in zijn controle-archief "
1557 "(nl. I<DEBIAN/conffiles> bij het creëren van het pakket)."
1560 #: deb-conffiles.pod
1562 "This file contains a list of files, one per line, with an optional leading "
1563 "flag separated by whitespace. The conffiles must be listed as absolute "
1564 "pathnames. Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-"
1565 "only lines are not accepted."
1567 "Dit bestand bevat een lijst met bestanden, één per regel, met facultatief "
1568 "aan het begin een vlag gescheiden door witruimte. De configuratiebestanden "
1569 "moeten worden vermeld als absolute padnamen. Achterliggende witruimte wordt "
1570 "weggedaan, maar lege regels of regels met alleen witruimte worden niet "
1574 #: deb-conffiles.pod
1576 "Files without a flag should exist in the binary package, otherwise "
1577 "L<dpkg(1)> will ignore them."
1579 "Bestanden zonder een vlag moeten in het binair pakket aanwezig zijn, anders "
1580 "zal L<dpkg(1)> deze negeren."
1583 #: deb-conffiles.pod
1585 "There is currently only one flag supported, B<remove-on-upgrade>, to mark "
1586 "that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg "
1587 "1.20.6). These files must not exist in the binary package, as both "
1588 "L<dpkg(1)> and L<dpkg-deb(1)> will not accept building nor processing such "
1591 "Er wordt momenteel slechts één vlag ondersteund, B<remove-on-upgrade>, om te "
1592 "markeren dat een configuratiebestand bij de volgende upgrade verwijderd moet "
1593 "worden (sinds dpkg 1.20.6). Deze bestanden mogen niet aanwezig zijn in het "
1594 "binaire pakket, omdat zowel L<dpkg(1)> als L<dpkg-deb(1)> niet zullen "
1595 "aanvaarden om dergelijke binaire pakketten te bouwen of te verwerken."
1598 #: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-md5sums.pod deb-origin.pod
1599 #: deb-src-control.pod start-stop-daemon.pod
1604 #: deb-conffiles.pod
1607 " %CONFDIR%/alternatives/README\n"
1608 " %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
1609 " %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
1610 " %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
1611 " remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n"
1614 " %CONFDIR%/alternatives/README\n"
1615 " %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
1616 " %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
1617 " %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
1618 " remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n"
1622 #: deb-conffiles.pod
1623 msgid "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
1624 msgstr "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
1628 msgid "deb-control - Debian binary package control file format"
1630 "deb-control - Indeling van het controlebestand van een Debian binair pakket"
1634 msgid "B<DEBIAN/control>"
1635 msgstr "B<DEBIAN/control>"
1640 "Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> "
1641 "member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the B<debian/control> "
1642 "template source control file in Debian source packages, see L<deb-src-"
1645 "Elk binair Debian-pakket bevat een B<control>-bestand in zijn B<control>-"
1646 "element en zijn L<deb822(5)>-indeling is een gedeelte van het "
1647 "controlebestand B<debian/control> in Debian-bronpakketten, zie L<deb-src-"
1653 "This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such "
1654 "as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
1655 "body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are "
1656 "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
1657 "lines in length, but the installation tools will generally join lines when "
1658 "processing the body of the field (except in the case of the B<Description> "
1659 "field, see below)."
1661 "Dit bestand bevat een aantal velden. Ieder veld begint met een markering, "
1662 "zoals B<Package> of B<Version> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een "
1663 "dubbele punt en de tekstinhoud van het veld (hoofdlettergevoelig tenzij "
1664 "anders vermeld). Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. De "
1665 "tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
1666 "zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
1667 "tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve voor het veld "
1668 "B<Description>; zie hierna)."
1672 msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
1673 msgstr "B<Package:> I<pakketnaam> (verplicht)"
1676 #: deb-control.pod dsc.pod
1678 "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
1679 "file names by most installation tools."
1681 "De waarde van dit veld bepaalt de pakketnaam en wordt door de meeste "
1682 "installatiegereedschappen gebruikt om bestandsnamen te genereren."
1685 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1686 msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
1687 msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
1690 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1692 "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
1693 "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
1694 "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
1696 "Dit veld definieert het pakkettype. B<udeb> is voor pakketten waarvan de "
1697 "omvang aan beperkingen onderworpen is en die door het installatieprogramma "
1698 "van Debian gebruikt worden. B<deb> is de standaardwaarde, die verondersteld "
1699 "wordt als het veld ontbreekt. In de toekomst kunnen nog andere types "
1700 "toegevoegd worden."
1703 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1704 msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
1705 msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (aanbevolen)"
1708 #: deb-control.pod dsc.pod
1710 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
1711 "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1712 "the software that was packaged."
1714 "Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo."
1715 "comE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
1716 "tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
1719 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1720 msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
1721 msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving> (aanbevolen)"
1724 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1725 msgid "S< >I<long-description>"
1726 msgstr "S< >I<uitgebreide-beschrijving>"
1731 "The format for the package description is a short brief summary on the first "
1732 "line (after the B<Description> field). The following lines should be used "
1733 "as a longer, more detailed description. Each line of the long description "
1734 "must be preceded by a space, and blank lines in the long description must "
1735 "contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
1737 "De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte "
1738 "samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>) en een "
1739 "langere meer gedetailleerde beschrijving op de volgende regels. Elke regel "
1740 "van de uitgebreide beschrijving moet voorafgegaan worden door een spatie, en "
1741 "lege regels in de uitgebreide beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten "
1742 "die volgt op de eraan voorafgaande spatie."
1745 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1746 msgid "B<Section:> I<section>"
1747 msgstr "B<Section:> I<sectie>"
1750 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1752 "This is a general field that gives the package a category based on the "
1753 "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
1754 "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
1756 "Dit is een veld van algemene aard dat het pakket in een categorie "
1757 "onderbrengt op basis van de software die het installeert. Enkele "
1758 "gebruikelijke secties zijn B<utils>, B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11>, enz."
1761 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1762 msgid "B<Priority:> I<priority>"
1763 msgstr "B<Priority:> I<prioriteit>"
1766 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1768 "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
1769 "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
1771 "Duidt het belang van dit pakket aan in verhouding tot het gehele systeem. "
1772 "Gebruikelijke prioriteiten zijn B<required>, B<standard>, B<optional>, "
1776 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1778 "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
1779 "values based on the specific distribution policy."
1781 "De velden B<Section> en B<Priority> hebben gewoonlijk een welbepaalde set "
1782 "mogelijke waarden, afhankelijk van de richtlijnen van de distributie."
1786 msgid "B<Installed-Size:> I<size>"
1787 msgstr "B<Installed-Size:> I<grootte>"
1792 "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units. "
1793 "The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>."
1795 "Bij benadering de totale grootte van de door het pakket geïnstalleerde "
1796 "bestanden, uitgedrukt in KiB. Het algoritme voor het berekenen van de "
1797 "grootte wordt beschreven in L<deb-substvars(5)>."
1800 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1801 msgid "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
1802 msgstr "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
1807 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
1808 "package that is required mostly for proper booting of the system or used for "
1809 "custom system-local meta-packages. L<dpkg(1)> or any other installation "
1810 "tool will not allow a B<Protected> package to be removed (at least not "
1811 "without using one of the force options)."
1813 "Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is. Het geeft een "
1814 "pakket aan dat doorgaans vereist is voor het correct opstarten van het "
1815 "systeem of gebruikt wordt voor aangepaste systeem-lokale metapakketten. "
1816 "L<dpkg(1)> of om het even welk ander installatiegereedschap zal niet "
1817 "toestaan dat een pakket van het type B<Protected> verwijderd wordt "
1818 "(tenminste niet zonder dat één van de forceeropties gebruikt wordt)."
1821 #: deb-control.pod dsc.pod
1822 msgid "Supported since dpkg 1.20.1."
1823 msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.20.1."
1826 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1827 msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1828 msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1833 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
1834 "package that is required for the packaging system, for proper operation of "
1835 "the system in general or during boot (although the latter should be "
1836 "converted to B<Protected> field instead). L<dpkg(1)> or any other "
1837 "installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed (at "
1838 "least not without using one of the force options)."
1840 "Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is. Het geeft een "
1841 "pakket aan dat vereist is voor het verpakkingssysteem, voor de goede werking "
1842 "van het systeem in het algemeen of tijdens het opstarten (hoewel dit laatste "
1843 "in plaats daarvan zou moeten worden omgezet naar het veld B<Protected>). "
1844 "L<dpkg(1)> of om het even welk ander installatiegereedschap zal niet "
1845 "toestaan dat een pakket van het type B<Essential> verwijderd wordt "
1846 "(tenminste niet zonder dat één van de forceeropties gebruikt wordt)."
1849 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1850 msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
1851 msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
1856 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
1857 "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
1858 "when building other packages."
1860 "Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is en het wordt "
1861 "gewoonlijk ingevoegd door de archiefsoftware. Het duidt een pakket aan dat "
1862 "vereist is voor het bouwen van andere pakketten."
1866 msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)"
1867 msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (verplicht)"
1872 "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
1873 "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
1874 "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
1875 "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
1878 "De architectuur geeft aan voor welk type hardware dit pakket gecompileerd "
1879 "werd. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, "
1880 "B<powerpc>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
1881 "architectuuronafhankelijk zijn. Enkele voorbeelden hiervan zijn shell- en "
1882 "Perl-scripts en documentatie."
1885 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1886 msgid "B<Origin:> I<name>"
1887 msgstr "B<Origin:> I<naam>"
1890 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1891 msgid "B<Bugs:> I<url>"
1892 msgstr "B<Bugs:> I<URL>"
1897 "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
1898 "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
1900 "De I<URL> van het opvolgingssysteem voor bugs van dit pakket. De indeling "
1901 "die momenteel gebruikt wordt is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals "
1902 "B<debbugs://bugs.debian.org>."
1905 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1906 msgid "B<Homepage:> I<url>"
1907 msgstr "B<Homepage:> I<URL>"
1910 #: deb-control.pod dsc.pod
1911 msgid "The upstream project home page I<url>."
1912 msgstr "De I<URL> van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
1915 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1916 msgid "B<Tag:> I<tag-list>"
1917 msgstr "B<Tag:> I<lijst-van-markeringen>"
1922 "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
1923 "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
1925 "Lijst van markeringen (tags) die de eigenschappen van het pakket "
1926 "beschrijven. De beschrijving en de lijst van ondersteunde markeringen/tags "
1927 "is te vinden in het pakket B<debtags>."
1931 msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
1932 msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
1937 "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
1938 "arch installations."
1940 "Dit veld wordt gebruikt om aan te geven hoe dit pakket zich moet gedragen op "
1941 "een multi-arch installatie."
1944 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1951 "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
1952 "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
1954 "Dit is de standaardwaarde als dit veld weggelaten werd. Dit veld toevoegen "
1955 "met een expliciete waarde B<no> is over het algemeen niet nodig."
1965 "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
1966 "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
1969 "Dit pakket is co-installeerbaar met zichzelf, maar het kan niet gebruikt "
1970 "worden om te voldoen aan een vereiste van een pakket dat tot een andere "
1971 "architectuur behoort."
1981 "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
1982 "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
1983 "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
1984 "B<foreign> is ignored)."
1986 "Dit pakket is niet co-installeerbaar met zichzelf, maar het mag wel de "
1987 "toestemming krijgen om te voldoen aan een architectuurkwalificatieloze "
1988 "vereiste van een pakket dat tot een andere architectuur behoort (indien een "
1989 "vereiste wel een expliciete architectuurkwalificatie heeft, wordt de waarde "
1990 "B<foreign> genegeerd)."
2000 "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
2001 "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
2002 "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
2004 "Dit laat pakketten die dit pakket als vereiste hebben (reverse-dependencies) "
2005 "toe om in hun B<Depends>-veld aan te geven dat ze dit pakket ook van een "
2006 "andere architectuur aanvaarden door bij de pakketnaam de kwalificatie B<:"
2007 "any> te vermelden. Anders blijft dit zonder effect."
2011 msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
2012 msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>]"
2017 "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
2018 "different than the name of the package itself. If the source version "
2019 "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
2020 "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
2021 "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
2022 "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
2024 "De naam van het broncodepakket waaruit dit binaire pakket afkomstig is, "
2025 "indien die verschillend is van de naam van het pakket zelf. Indien de versie "
2026 "van het broncodepakket verschilt van de versie van het binaire pakket, dan "
2027 "zal de I<broncode-naam> gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen "
2028 "haakjes. Dit kan het geval zijn als de upload een uitsluitend binaire upload "
2029 "is die niet door de beheerder uitgevoerd wordt, of wanneer via «B<dpkg-"
2030 "gencontrol -v>» voor het binaire pakket een verschillend versienummer "
2034 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2035 msgid "B<Subarchitecture:> I<value>"
2036 msgstr "B<Subarchitecture:> I<waarde>"
2039 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2040 msgid "B<Kernel-Version:> I<value>"
2041 msgstr "B<Kernel-Version:> I<waarde>"
2044 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2045 msgid "B<Installer-Menu-Item:> I<value>"
2046 msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I<waarde>"
2051 "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
2052 "For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/installer-team/"
2053 "debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
2055 "Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en zijn "
2056 "meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden L<https://salsa."
2057 "debian.org/installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules."
2061 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2062 msgid "B<Depends:> I<package-list>"
2063 msgstr "B<Depends:> I<pakketlijst>"
2068 "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
2069 "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
2070 "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
2071 "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
2072 "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
2073 "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
2074 "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
2075 "packages listed in its B<Depends> field."
2077 "Lijst van de pakketten die dit pakket nodig heeft om meer dan een "
2078 "onbeduidende functionaliteit te kunnen bieden. Software voor pakketbeheer "
2079 "zal niet toelaten dat een pakket geïnstalleerd wordt zonder dat de pakketten "
2080 "die in zijn veld B<Depends> vermeld worden, geïnstalleerd worden (tenminste "
2081 "niet zonder het gebruik van forceeropties). Tijdens een installatie wordt "
2082 "het postinst-script van pakketten die in het veld B<Depends> vermeld worden, "
2083 "uitgevoerd voor dat van het pakket dat van hen afhankelijk is. Bij het "
2084 "verwijderen van een dergelijk pakket daarentegen wordt het prerm-script van "
2085 "dat pakket uitgevoerd voor die van pakketten die in zijn veld B<Depends> "
2089 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2090 msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
2091 msgstr "B<Pre-Depends:> I<pakketlijst>"
2096 "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
2097 "can be installed. This is usually used in the case where this package "
2098 "requires another package for running its preinst script."
2100 "Lijst van de pakketten die geïnstalleerd B<en> geconfigureerd moeten zijn "
2101 "vooraleer dit pakket geïnstalleerd kan worden. Dit wordt meestal gebruikt in "
2102 "een geval waarin dit pakket een ander pakket nodig heeft om zijn preinst-"
2103 "script te kunnen uitvoeren."
2106 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2107 msgid "B<Recommends:> I<package-list>"
2108 msgstr "B<Recommends:> I<pakketlijst>"
2113 "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
2114 "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
2115 "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
2117 "Bevat een lijst van pakketten die samen met dit pakket aangetroffen worden "
2118 "op alle behalve ongewone installaties. Software voor pakketbeheer zal de "
2119 "gebruiker waarschuwen als die een pakket installeert zonder die welke "
2120 "vermeld worden in zijn veld B<Recommends>."
2123 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2124 msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
2125 msgstr "B<Suggests:> I<pakketlijst>"
2130 "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
2131 "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
2134 "Bevat een lijst van pakketten die gerelateerd zijn aan dit pakket en "
2135 "mogelijks de bruikbaarheid ervan kunnen vergroten, hoewel het perfect "
2136 "acceptabel is om het zonder die pakketten te installeren."
2141 "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
2142 "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
2143 "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
2144 "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
2145 "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
2146 "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
2147 "followed by a version number specification in parentheses."
2149 "De syntaxis van de velden B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> en "
2150 "B<Suggests> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke groep "
2151 "is een lijst van pakketten die onderling gescheiden zijn door het symbool "
2152 "verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling gescheiden "
2153 "door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” en een "
2154 "pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
2155 "pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
2156 "die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
2157 "aanduiding van een versienummer tussen haakjes."
2162 "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
2163 "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
2164 "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
2165 "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
2166 "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
2169 "De naam van een architectuurkwalificatie kan echte Debian-architectuurnaam "
2170 "zijn (sinds dpkg 1.16.5) of B<any> (sinds dpkg 1.16.2). Indien ze weggelaten "
2171 "is, is ze standaard de architectuur van het huidige binaire pakket. Een "
2172 "echte Debian-architectuurnaam komt exact overeen met die architectuur voor "
2173 "die pakketnaam; B<any> komt overeen met om het even welke architectuur voor "
2174 "die pakketnaam als het pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>."
2177 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2179 "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
2180 "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
2181 "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
2182 "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
2183 "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
2186 "Een versienummer kan beginnen met een ‘B<E<gt>E<gt>>’. In dat geval levert "
2187 "dit met alle latere versies een overeenkomst op. Een versienummer kan al dan "
2188 "niet ook een Debian-pakketrevisie bevatten (met een koppelteken tussen "
2189 "versienummer en Debian-pakketrevisie). Toegestane versierelaties zijn "
2190 "‘B<E<gt>E<gt>>’ voor hoger dan, ‘B<E<lt>E<lt>>’ voor lager dan, ‘B<E<gt>=>’ "
2191 "voor hoger of gelijk aan, ‘B<E<lt>=>’ voor lager of gelijk aan en ‘B<=>’ "
2195 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2196 msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
2197 msgstr "B<Breaks:> I<pakketlijst>"
2202 "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
2203 "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
2204 "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
2205 "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
2207 "Bevat een lijst van pakketten die door dit pakket defect gemaakt worden, "
2208 "bijvoorbeeld door ze bloot te stellen aan bugs indien de vermelde pakketten "
2209 "op dit pakket zouden rekenen. Software voor pakketonderhoud zal het "
2210 "configureren van defecte pakketten niet toestaan. Meestal bestaat de "
2211 "oplossing erin de pakketten die in het veld B<Breaks> vermeld worden, op te "
2215 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2216 msgid "B<Conflicts:> I<package-list>"
2217 msgstr "B<Conflicts:> I<pakketlijst>"
2222 "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
2223 "with the same names. The package maintenance software will not allow "
2224 "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
2225 "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
2227 "Bevat een lijst van pakketten die in tegenstrijd/conflict zijn met dit "
2228 "pakket, bijvoorbeeld omdat ze bestanden met eenzelfde naam bevatten. "
2229 "Software voor pakketonderhoud zal niet toestaan dat tegenstrijdige pakketten "
2230 "tegelijkertijd geïnstalleerd zijn. Twee tegenstrijdige pakketten moeten elk "
2231 "een B<Conflicts>-regel bevatten met daarin de vermelding van het andere "
2235 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2236 msgid "B<Replaces:> I<package-list>"
2237 msgstr "B<Replaces:> I<pakketlijst>"
2242 "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
2243 "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
2244 "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
2245 "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
2247 "Lijst van pakketbestanden die door dit pakket vervangen worden. Dit wordt "
2248 "gebruikt om dit pakket de toelating te geven om bestanden uit een ander "
2249 "pakket te overschrijven. Het wordt gewoonlijk gebruikt samen met het veld "
2250 "B<Conflicts> om het verwijderen van het andere pakket af te dwingen als dit "
2251 "pakket dezelfde bestanden bevat als het pakket waarmee dit pakket in "
2257 "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
2258 "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
2259 "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
2260 "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
2261 "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
2262 "package architecture. An optional version can also be given with the same "
2263 "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
2265 "De syntaxis van B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> is een lijst van met "
2266 "komma's (en facultatieve witruimte) gescheiden pakketnamen. In de velden "
2267 "B<Breaks> en B<Conflicts> moet de komma geïnterpreteerd worden als een “OR”. "
2268 "Facultatief kan ook een architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de "
2269 "pakketnaam volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd, maar de "
2270 "standaardwaarde is B<any> in plaats van de architectuur van het binaire "
2271 "pakket. Ook kan bij de velden B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> "
2272 "facultatief een versienummer toegevoegd worden volgens dezelfde syntaxis als "
2273 "hierboven werd beschreven."
2276 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2277 msgid "B<Enhances:> I<package-list>"
2278 msgstr "B<Enhances:> I<pakketlijst>"
2283 "This is a list of packages that this one enhances. It is similar to "
2284 "B<Suggests> but in the opposite direction."
2286 "Dit is een lijst met pakketten waarvoor dit pakket uitbreidingen biedt. Het "
2287 "is vergelijkbaar met B<Suggests>, maar in de omgekeerde richting."
2290 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2291 msgid "B<Provides:> I<package-list>"
2292 msgstr "B<Provides:> I<pakketlijst>"
2297 "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
2298 "used in the case of several packages all providing the same service. For "
2299 "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
2300 "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
2301 "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
2302 "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
2303 "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
2304 "separate the list."
2306 "Dit is een lijst van virtuele pakketten waarin door dit pakket voorzien "
2307 "wordt. Gewoonlijk wordt dit gebruikt in het geval meerdere pakketten "
2308 "dezelfde dienst leveren. Bijvoorbeeld kunnen sendmail en exim beide als "
2309 "mailserver fungeren en daarom voorzien zij in een gemeenschappelijk pakket "
2310 "(“mail-transport-agent”) waarvan andere pakketten afhankelijk kunnen zijn. "
2311 "Dit laat sendmail of exim toe om te fungeren als een geldige optie om aan "
2312 "die vereiste te voldoen. Hierdoor is het voor pakketten die een mailserver "
2313 "nodig hebben niet nodig om van alle mailservers de pakketnaam te kennen en "
2314 "ze, gescheiden door een ‘B<|>’, allemaal te vermelden in een lijst."
2319 "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
2320 "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
2321 "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
2322 "default is the current binary package architecture. An optional exact "
2323 "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
2324 "since dpkg 1.17.11)."
2326 "De syntaxis van B<Provides> is een lijst van pakketnamen door komma's (en "
2327 "facultatieve witruimte) van elkaar gescheiden. Facultatief kan ook een "
2328 "architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de pakketnaam volgens "
2329 "dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd. Indien dit weggelaten werd, "
2330 "wordt standaard de architectuur genomen van het huidige binaire pakket. "
2331 "Facultatief kan ook een exact (is gelijk aan) versienummer opgegeven worden "
2332 "volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd (gehonoreerd sinds "
2336 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2337 msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
2338 msgstr "B<Built-Using:> I<pakketlijst>"
2343 "This dependency field lists extra source packages that were used during the "
2344 "build of this binary package, for license compliance purposes. This is an "
2345 "indication to the archive maintenance software that these extra source "
2346 "packages must be kept whilst this binary package is maintained. This field "
2347 "must be a comma-separated list of source package names with strict ‘B<=>’ "
2348 "version relationships enclosed within parenthesis. Note that the archive "
2349 "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which declares "
2350 "a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
2352 "Dit veld van vereisten vermeldt extra broncodepakketten die gebruikt werden "
2353 "bij het bouwen van dit binaire pakket, om te beantwoorden aan de "
2354 "licentievoorwaarden. Dit is een indicatie voor de software voor "
2355 "archiefonderhoud dat deze extra broncodepakketten behouden moeten blijven "
2356 "zolang dit binaire pakket gehandhaafd wordt. Dit veld moet bestaan uit een "
2357 "met komma's gescheiden lijst van namen van broncodepakketten met een strikte "
2358 "‘B<=>’ versierelatie tussen haakjes. Merk op dat de software voor "
2359 "archiefonderhoud niet geneigd zal zijn om een upload te aanvaarden van een "
2360 "pakket dat verklaart een B<Built-Using>-relatie te hebben waaraan in het "
2361 "archief niet voldaan kan worden."
2364 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2365 msgid "B<Static-Built-Using:> I<package-list>"
2366 msgstr "B<Static-Built-Using:> I<pakketlijst>"
2371 "This dependency field lists extra source packages that were used during the "
2372 "build of this binary package, for static building purposes (for example "
2373 "linking against static libraries, builds for source-centered languages such "
2374 "as Go or Rust, usage of header-only C/C++ libraries, injecting data blobs "
2375 "into code, etc.). This is useful to track whether this package might need "
2376 "to be rebuilt when source packages listed here have been updated, for "
2377 "example due to security updates. This field must be a comma-separated list "
2378 "of source package names with strict ‘B<=>’ version relationships enclosed "
2379 "within parenthesis."
2381 "Dit veld van vereisten vermeldt extra broncodepakketten die gebruikt werden "
2382 "bij het bouwen van dit binaire pakket, voor statische bouwdoeleinden "
2383 "(bijvoorbeeld linken naar statische bibliotheken, compilaties voor "
2384 "brongecentreerde talen zoals Go of Rust, gebruik van C/C++ bibliotheken met "
2385 "enkel headers, injecteren van datablobs in code, enz.) Dit is nuttig om bij "
2386 "te houden of dit pakket eventueel opnieuw moet worden gebouwd wanneer "
2387 "bronpakketten die hier worden vermeld, zijn bijgewerkt, bijvoorbeeld vanwege "
2388 "beveiligingsupdates. Dit veld moet bestaan uit een met komma's gescheiden "
2389 "lijst van namen van broncodepakketten met een strikte ‘B<=>’ versierelatie "
2394 msgid "Supported since dpkg 1.21.3."
2395 msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.21.3."
2399 msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)"
2400 msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profiel-lijst> (verouderd)"
2405 "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
2406 "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
2407 "The information previously found in this field can now be found in the B<."
2408 "buildinfo> file, which supersedes it."
2410 "Dit veld werd vroeger gebruikt om een lijst van door spaties van elkaar "
2411 "gescheiden bouwprofielen op te sommen waarmee deze binaire pakketten gebouwd "
2412 "werden (sinds dpkg 1.17.2 tot 1.18.18). De informatie die vroeger in dit "
2413 "veld te vinden was, kan nu gevonden worden in het bestand B<.buildinfo> dat "
2418 msgid "B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>"
2419 msgstr "B<Auto-Built-Package:> I<lijst-met-redenen>"
2424 "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
2425 "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
2426 "in the I<debian/control> template source control file. The only currently "
2427 "used reason is B<debug-symbols>."
2429 "Dit veld somt een lijst van onderling door spaties gescheiden redenen op "
2430 "waarom dit pakket automatisch gegenereerd werd. Binaire pakketten die met "
2431 "dit veld gemarkeerd werden, zullen niet te vinden zijn in het "
2432 "sjablooncontrolebestand I<debian/control> van de broncode. De enige reden "
2433 "die momenteel gebruikt wordt, is B<debug-symbols>."
2437 msgid "B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>"
2438 msgstr "B<Build-Ids:> I<lijst met elf-bouw-id's>"
2443 "This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These "
2444 "are unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of "
2445 "these within the package."
2447 "Dit veld geeft een lijst op van door witruimte van elkaar gescheiden ELF-"
2448 "bouw-id's. Dit zijn unieke identificatiesymbolen voor semantisch identieke "
2449 "ELF-objecten, voor elk ervan in het pakket."
2454 "The format or the way to compute each build-id is not defined by design."
2456 "De indeling of de berekeningswijze voor elke bouw-id ligt niet vast bij "
2465 " Priority: required\n"
2467 " Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
2468 " Architecture: sparc\n"
2470 " Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
2471 " Provides: rgrep\n"
2472 " Conflicts: rgrep\n"
2473 " Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2474 " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2475 " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2476 " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2477 " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2478 " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2479 " look at every character. The result is typically many times faster\n"
2480 " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2481 " will run more slowly, however).\n"
2486 " Priority: required\n"
2488 " Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
2489 " Architecture: sparc\n"
2491 " Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
2492 " Provides: rgrep\n"
2493 " Conflicts: rgrep\n"
2494 " Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2495 " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2496 " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2497 " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2498 " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2499 " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2500 " look at every character. The result is typically many times faster\n"
2501 " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2502 " will run more slowly, however).\n"
2508 "The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original "
2509 "context within an ELF object, which serves a very specific purpose and "
2510 "executable format."
2512 "Voor het veld B<Build-Ids> wordt een eerder generieke naam gebruikt vanuit "
2513 "zijn originele context binnen een ELF-object, welke een zeer specifieke "
2514 "functie en uitvoerbaar formaat heeft."
2519 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
2520 "L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
2522 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
2523 "L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
2526 #: deb-extra-override.pod
2527 msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
2528 msgstr "deb-extra-override - extra override-bestand van het Debian-archief"
2531 #: deb-extra-override.pod deb-override.pod
2533 msgstr "B<override>"
2536 #: deb-extra-override.pod
2538 "While most information about a binary/source package can be found in the "
2539 "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
2540 "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
2542 "Terwijl de meeste informatie over een binair/broncode-pakket kan gevonden "
2543 "worden in het bestand control/.dsc, kan elk element ervan vervangen worden "
2544 "wanneer het geëxporteerd wordt naar Packages/Sources-bestanden. Het extra "
2545 "override-bestand bevat die vervangingen."
2548 #: deb-extra-override.pod
2550 "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
2551 "are allowed (denoted with a B<#>)."
2553 "Het extra override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
2554 "elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is "
2555 "toegestaan (aangegeven met een B<#>)."
2558 #: deb-extra-override.pod
2559 msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
2560 msgstr "I<pakket> I<veldnaam> I<waarde>"
2563 #: deb-extra-override.pod
2564 msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
2565 msgstr "I<pakket> is de naam van het binaire/broncode-pakket."
2568 #: deb-extra-override.pod
2569 msgid "I<field-name> is the name of the field that is overridden."
2571 "I<veldnaam> is de naam van het veld dat overschreven/gemodificeerd wordt."
2574 #: deb-extra-override.pod
2576 "I<value> is the value to put in the field. It can contain spaces as the "
2577 "line is split in no more than 3 columns when it's parsed."
2579 "I<waarde> is de waarde die in het veld geplaatst moet worden. Ze kan "
2580 "witruimte bevatten aangezien de regel bij het ontleden ervan in niet meer "
2581 "dan 3 kolommen opgesplitst wordt."
2584 #: deb-extra-override.pod
2586 "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
2587 "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
2589 "De extra override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-"
2590 "lijsten te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de "
2594 #: deb-extra-override.pod deb-override.pod
2595 msgid "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
2596 msgstr "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
2600 msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests"
2601 msgstr "deb-md5sums - MD5-frommels van de bestanden uit het pakket"
2605 msgid "B<DEBIAN/md5sums>"
2606 msgstr "B<DEBIAN/md5sums>"
2611 "A package declares the MD5 digests for the package file contents by "
2612 "including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> "
2613 "during package creation). This file is used for integrity verification and "
2614 "deduplication purposes, and not for any kind of security purpose."
2616 "Een pakket declareert de MD5-frommels voor de inhoud van het pakketbestand "
2617 "door een I<md5sums>-bestand op te nemen in zijn controlearchief (d.w.z. "
2618 "I<DEBIAN/md5sums> tijdens het maken van het pakket). Dit bestand wordt "
2619 "gebruikt voor integriteitscontrole en ontdubbeling, en niet voor enige vorm "
2620 "van veiligheidsdoeleinden."
2625 "This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal "
2626 "characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute "
2627 "pathname of a plain file, one per line."
2629 "Dit bestand bevat een lijst van MD5-frommels (als 32 niet-"
2630 "hoofdlettergevoelige hexadecimale tekens), gevolgd door twee spaties (U+0020 "
2631 "B<SPACE>) en de absolute padnaam van een gewoon bestand, één per regel."
2636 "Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed. Neither "
2637 "trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted."
2639 "Slashes (U+002F B</>) achteraan de padnaam worden verwijderd. Spaties "
2640 "achteraan of lege regels of regels met enkel spaties worden niet aanvaard."
2645 "If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will "
2646 "generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)."
2648 "Als het controlebestand niet bestaat in het binaire pakket, zal L<dpkg(1)> "
2649 "de overeenkomstige informatie genereren bij het uitpakken (sinds B<dpkg> "
2656 " 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n"
2657 " f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n"
2658 " 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n"
2662 " 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n"
2663 " f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n"
2664 " 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n"
2670 msgid "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
2671 msgstr "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
2675 msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
2676 msgstr "deb-old - oude indelingswijze van een binair pakket in Debian"
2679 #: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
2680 msgid "I<filename>B<.deb>"
2681 msgstr "I<bestandsnaam>B<.deb>"
2686 "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
2687 "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
2688 "L<deb(5)> for details of the new format."
2690 "Het B<.deb>-formaat is de indeling voor een binair pakketbestand in Debian. "
2691 "Deze man-pagina beschrijft de B<oude> indeling die voor Debian 0.93 in "
2692 "gebruik was. Zie L<deb(5)> voor de details van de nieuwe indeling."
2695 #: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
2702 "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
2703 "concatenated gzipped ustar files."
2705 "Het bestand bestaat uit twee regels indelingsinformatie in de vorm van ASCII-"
2706 "tekst, gevolgd door twee samengevoegde en met gzip gecomprimeerde ustar-"
2712 "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
2713 "B<0.939000> for all old-format archives."
2715 "De eerste regel is het indelingsversienummer, aangevuld tot 8 cijfers, en is "
2716 "voor alle archieven in de oude indeling B<0.939000>."
2721 "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
2722 "length of the first gzipped tarfile."
2724 "De tweede regel is een decimale tekenreeks (zonder voorafgaande nullen) die "
2725 "de lengte aangeeft van het eerste met gzip gecomprimeerde tar-bestand."
2729 msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
2730 msgstr "Elk van deze regels wordt afgesloten met één enkel regeleinde-teken."
2735 "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
2736 "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
2739 "Het eerste tar-bestand bevat de controle-informatie in de vorm van een reeks "
2740 "gewone bestanden. Er moet een bestand B<control> aanwezig zijn, omdat het de "
2741 "kern van de controle-informatie bevat."
2746 "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
2747 "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
2748 "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
2749 "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an "
2750 "entry for ‘B<.>’, that is, the current directory."
2752 "In sommige zeer oude archieven kunnen de bestanden uit het controle-tar-"
2753 "bestand zich facultatief in een onderliggende map B<DEBIAN> bevinden. In dat "
2754 "geval zal ook deze onderliggende map B<DEBIAN> zich in het controle-tar-"
2755 "bestand bevinden en zal het controle-tar-bestand enkel in die map bestanden "
2756 "hebben. Facultatief mag het controle-tar-bestand de vermelding ‘B<.>’ "
2757 "bevatten, wat staat voor de huidige map."
2762 "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
2763 "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
2764 "pathnames do not have leading slashes."
2766 "Het tweede met gzip gecomprimeerde tar-bestand is het archief van het "
2767 "bestandssysteem met pad-namen die relatief zijn ten opzichte van de hoofdmap "
2768 "van het systeem waarop het geïnstalleerd moet worden. De pad-namen beginnen "
2769 "niet met een slash."
2773 msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
2774 msgstr "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
2778 msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
2779 msgstr "deb-origin - Bestanden met leveranciersspecifieke informatie"
2783 msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
2784 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<bestandsnaam>"
2789 "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
2790 "vendors who are providing Debian packages."
2792 "De bestanden in B<%PKGCONFDIR%/origins> kunnen informatie verschaffen over "
2793 "de verschillende leveranciers die Debian pakketten leveren."
2798 "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
2799 "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
2800 "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
2801 "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
2802 "the tools will join lines when processing the body of the field."
2804 "Ze bevatten een aantal velden, of commentaar in het geval de regel begint "
2805 "met een ‘B<#>’. Elk veld begint met een markering, zoals B<Vendor> of "
2806 "B<Parent>, gevolgd door een dubbele punt en het tekstgedeelte van het veld. "
2807 "Velden zijn enkel van elkaar gescheiden door de veldmarkeringen. Met andere "
2808 "woorden de tekst van een veld mag meerdere regels lang zijn, maar de "
2809 "gereedschappen zullen de regels samenvoegen bij het verwerken van het "
2810 "tekstgedeelte van het veld."
2815 "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
2816 "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
2817 "variation is permitted."
2819 "Het bestand zou een naam moeten krijgen die overeenstemt met de naam van de "
2820 "leverancier. Het is gebruikelijk om het leveranciersbestand de naam van de "
2821 "leverancier te geven in kleine letters, maar een zekere mate van variatie is "
2827 "Namely (since dpkg 1.21.10), first, non-alphanumeric characters (‘B<[^A-Za-"
2828 "z0-9]>’) are mapped to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be "
2829 "tried in sequence by lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then "
2830 "capitalizing it (that is upper-casing the first character), and only "
2833 "Met name worden (sinds dpkg 1.21.10) eerst niet-alfanumerieke tekens (‘B<[^A-"
2834 "Za-z0-9]>’) omgezet naar een liggend streepje (‘B<->’) en daarna zal "
2835 "achtereenvolgens geprobeerd worden om de resulterende naam om te zetten naar "
2836 "kleine letters, te behouden zoals hij is, om te zetten naar kleine letters "
2837 "en hem daarna een hoofdletter te geven (dat wil zeggen het eerste teken in "
2838 "een hoofdletter te plaatsen), en tenslotte, hem louter naar hoofdletters om "
2844 "In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be "
2845 "tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, then "
2846 "the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
2847 "as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it. And "
2848 "finally the name will be tried by remapping spaces to dashes (‘B<->’), then "
2849 "the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
2850 "as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it."
2852 "Bovendien wordt voor historische redenen en voor redenen van achterwaartse "
2853 "compatibiliteit geprobeerd de naam te behouden zoals hij is zonder omzetting "
2854 "van de niet-alfanumerieke tekens, waarna achtereenvolgens wordt geprobeerd "
2855 "de resulterende naam om te zetten in kleine letters, hem te behouden zoals "
2856 "hij is, hem om te zetten naar kleine letters en hem daarna een "
2857 "beginhoofdletter te geven, en tenslotte, hem louter naar hoofdletters om te "
2858 "zetten. En tenslotte zal geprobeerd worden om in de naam spaties om te "
2859 "zetten naar liggende streepjes (‘B<->’), waarna achtereenvolgens wordt "
2860 "geprobeerd de resulterende naam om te zetten in kleine letters, hem te "
2861 "behouden zoals hij is, hem om te zetten naar kleine letters en hem daarna "
2862 "een beginhoofdletter te geven, en tenslotte, hem louter naar hoofdletters om "
2868 "But these backwards compatible module lookups will be removed during the "
2869 "dpkg 1.22.x release cycle."
2871 "Maar dit modulaire zoeken naar achterwaarts compatibiliteit zal verwijderd "
2872 "worden tijdens de releasecyclus van dpkg 1.22.x."
2876 msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
2877 msgstr "B<Vendor:> I<leveranciersnaam> (verplicht)"
2881 msgid "The value of this field determines the vendor name."
2882 msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier."
2886 msgid "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>"
2887 msgstr "B<Vendor-URL:> I<leveranciers-URL>"
2891 msgid "The value of this field determines the vendor URL."
2892 msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de URL van de leverancier."
2896 msgid "B<Bugs:> I<bug-url>"
2897 msgstr "B<Bugs:> I<bug-URL>"
2902 "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
2903 "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
2904 "debbugs://bugs.debian.org/)."
2906 "De waarde van dit veld bepaalt het type en het adres van het "
2907 "bugopvolgingssysteem dat door deze leverancier gebruikt wordt. Het kan gaan "
2908 "om een URL van het type mailto of een URL van het type debbugs (bijv. "
2909 "debbugs://bugs.debian.org/)."
2913 msgid "B<Parent:> I<vendor-name>"
2914 msgstr "B<Parent:> I<leveranciersnaam>"
2919 "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
2920 "vendor derives from."
2922 "De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier waarvan deze "
2923 "leverancier een derivaat maakt."
2930 " Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
2931 " Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
2935 " Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
2936 " Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
2941 msgid "L<dpkg-vendor(1)>."
2942 msgstr "L<dpkg-vendor(1)>."
2946 msgid "deb-override - Debian archive override file"
2947 msgstr "deb-override - override-bestand van het Debian-archief"
2952 "While most information about a package can be found in the control file, "
2953 "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
2954 "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
2955 "found in the override file."
2957 "Terwijl de meeste informatie over een pakket in het bestand control gevonden "
2958 "kan worden, wordt sommige informatie centraal beheerd door de distributie-"
2959 "tsaren in plaats van door de beheerder om een zekere globale consistentie te "
2960 "bieden. Deze informatie is te vinden in het bestand override."
2965 "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
2966 "allowed (denoted with a B<#>)."
2968 "Het override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de elementen door "
2969 "witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is toegestaan (aangegeven "
2974 msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainer-info>]"
2975 msgstr "I<pakket> I<prioriteit> I<sectie> [I<beheerder-info>]"
2980 "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
2981 "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
2983 "I<pakket> is de naam van het pakket. Items in het override-bestand voor "
2984 "pakketten die niet te vinden zijn in de boomstructuur van binaire pakketten, "
2990 "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
2991 "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
2994 "I<prioriteit> en I<sectie> komen overeen met de respectieve controlevelden "
2995 "uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
2996 "archief van elke distributie."
3001 "I<maintainer-info>, if present, can be either the name of a maintainer for "
3002 "an unconditional override, or else I<old-maintainer> B<=E<gt>> I<new-"
3003 "maintainer> to perform a substitution."
3005 "[I<beheerder-info>], als het vermeld wordt, kan ofwel de naam van een "
3006 "beheerder zijn voor een onvoorwaardelijke vervanging, of anders I<oude-"
3007 "beheerder> B<=E<gt>> I<nieuwe-beheerder> om een aflossing door te voeren."
3012 "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
3013 "the I<indices> directory on any Debian mirror."
3015 "De override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-lijsten "
3016 "te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de map "
3021 msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
3022 msgstr "deb-postinst - post-installatiescript van de pakketbeheerder"
3026 msgid "B<DEBIAN/postinst>"
3027 msgstr "B<DEBIAN/postinst>"
3032 "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
3033 "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
3034 "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
3036 "Een pakket kan verschillende post-installatieacties uitvoeren via scripts "
3037 "van de pakketbeheerder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
3038 "I<postinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postinst> bij het creëren van het "
3042 #: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3043 msgid "The script can be called in the following ways:"
3044 msgstr "Het script kan op de volgende manieren geactiveerd worden:"
3048 msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
3049 msgstr "I<postinst> B<configure> I<oude-versie>"
3053 msgid "After the package was installed."
3054 msgstr "Nadat het pakket geïnstalleerd werd."
3058 msgid "I<postinst> B<triggered> \"I<trigger-name...>\""
3059 msgstr "I<postinst> B<triggered> \"I<triggernaam...>\""
3064 "After the package was triggered. The list of space-separated I<trigger-"
3065 "name>s is passed as the second argument."
3067 "Nadat het pakket getriggerd werd. De lijst van met spaties gescheiden "
3068 "I<trigger-namen> wordt als tweede argument meegegeven."
3072 msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
3073 msgstr "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
3077 msgid "If I<prerm> fails during B<upgrade> or fails on B<failed-upgrade>."
3079 "Indien I<prerm> mislukt tijdens B<upgrade> of mislukt bij een B<failed-"
3084 msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
3085 msgstr "I<old-postinst> B<abort-remove>"
3089 msgid "If I<prerm> fails during B<remove>."
3090 msgstr "Indien I<prerm> mislukt bij B<remove>."
3095 "I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3097 "I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<nieuw-pakket> I<nieuwe-"
3101 #: deb-postinst.pod deb-prerm.pod
3102 msgid "S< >[ B<removing> I<old-package> I<old-version> ]"
3103 msgstr "S< >[ B<removing> I<oud-pakket> I<oude-versie> ]"
3107 msgid "If I<prerm> fails during B<deconfigure in-favour> of a package."
3109 "Indien I<prerm> mislukt tijdens B<deconfigure in-favour> van een pakket."
3113 msgid "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3115 "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<nieuw-pakket> I<nieuwe-versie>"
3120 "If I<prerm> fails during B<remove in-favour> for replacement due to conflict."
3122 "Indien I<prerm> mislukt tijdens B<remove in-favour> voor een vervanging "
3123 "wegens een conflict."
3126 #: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3127 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod
3129 msgstr "L<dpkg(1)>."
3133 msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
3134 msgstr "deb-postrm - post-verwijderingsscript van de pakketbeheerder"
3138 msgid "B<DEBIAN/postrm>"
3139 msgstr "B<DEBIAN/postrm>"
3144 "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
3145 "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
3146 "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
3148 "Een pakket kan verschillende post-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
3149 "van de pakketbeheerder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
3150 "I<postrm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postrm> bij het creëren van het "
3155 msgid "I<postrm> B<remove>"
3156 msgstr "I<postrm> B<remove>"
3160 msgid "After the package was removed."
3161 msgstr "Nadat het pakket verwijderd was."
3165 msgid "I<postrm> B<purge>"
3166 msgstr "I<postrm> B<purge>"
3170 msgid "After the package was purged."
3171 msgstr "Nadat het pakket gewist was (d.w.z. inclusief zijn configuratie)."
3175 msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
3176 msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
3180 msgid "After the package was upgraded."
3181 msgstr "Nadat het pakket opgewaardeerd was."
3185 msgid "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3186 msgstr "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
3190 msgid "If the above B<upgrade> call fails."
3191 msgstr "Indien de bovenvermelde B<upgrade>-opdracht mislukt."
3194 #: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3195 msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5."
3196 msgstr "De optie I<nieuwe-versie> wordt pas meegegeven sinds dpkg 1.18.5."
3200 msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
3202 "I<postrm> B<disappear> I<overschrijvend-pakket> I<overschrijvende-versie>"
3206 msgid "After all of the packages files have been replaced."
3207 msgstr "Nadat alle bestanden van het pakket vervangen werden."
3211 msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
3212 msgstr "I<new-postrm> B<abort-install>"
3216 msgid "If I<preinst> fails during B<install>."
3217 msgstr "Indien I<preinst> mislukt tijdens B<install>."
3221 msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version> I<new-version>"
3222 msgstr "I<new-postrm> B<abort-install> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
3227 "If I<preinst> fails during B<install> for an upgrade of a removed package."
3229 "Indien I<preinst> mislukt tijdens B<install> voor een upgrade van een "
3230 "verwijderd pakket."
3234 msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3235 msgstr "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
3239 msgid "If I<preinst> fails during B<upgrade>."
3240 msgstr "Indien I<preinst> mislukt tijdens B<upgrade>."
3244 msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
3245 msgstr "deb-preinst - pre-installatiescript van de pakketbeheerder"
3249 msgid "B<DEBIAN/preinst>"
3250 msgstr "B<DEBIAN/preinst>"
3255 "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
3256 "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
3257 "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
3259 "Een pakket kan verschillende pre-installatieacties uitvoeren via scripts van "
3260 "de pakketbeheerder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
3261 "I<preinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/preinst> bij het creëren van het "
3266 msgid "I<new-preinst> B<install>"
3267 msgstr "I<new-preinst> B<install>"
3271 msgid "Before the package is installed."
3272 msgstr "Vooraleer het pakket geïnstalleerd wordt."
3276 msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version> I<new-version>"
3277 msgstr "I<new-preinst> B<install> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
3281 msgid "Before a removed package is upgraded."
3282 msgstr "Vooraleer een verwijderd pakket opgewaardeerd wordt."
3286 msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3287 msgstr "I<new-preinst> B<upgrade> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
3291 msgid "Before the package is upgraded."
3292 msgstr "Vooraleer het pakket opgewaardeerd wordt."
3296 msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
3297 msgstr "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
3301 msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
3303 "Indien I<postrm> mislukt tijdens het opwaarderen of mislukt bij een mislukte "
3308 msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
3309 msgstr "deb-prerm - pre-verwijderingsscript van de pakketbeheerder"
3313 msgid "B<DEBIAN/prerm>"
3314 msgstr "B<DEBIAN/prerm>"
3319 "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
3320 "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
3321 "prerm> during package creation)."
3323 "Een pakket kan verschillende pre-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
3324 "van de pakketbeheerder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
3325 "I<prerm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/prerm> bij het creëren van het pakket)."
3329 msgid "I<prerm> B<remove>"
3330 msgstr "I<prerm> B<remove>"
3334 msgid "Before the package is removed."
3335 msgstr "Voor het pakket verwijderd wordt."
3339 msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
3340 msgstr "I<old-prerm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
3344 msgid "Before an upgrade."
3345 msgstr "Voor een opwaardering."
3349 msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3350 msgstr "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
3354 msgid "If the above B<upgrade> fails."
3355 msgstr "Indien de hiervoor vermelde B<upgrade> mislukt."
3359 msgid "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3360 msgstr "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<nieuw-pakket> I<nieuwe-versie>"
3365 "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
3367 "Vooraleer het pakket gedeconfigureerd wordt terwijl een vereiste wegens een "
3368 "conflict vervangen wordt."
3372 msgid "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3373 msgstr "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<nieuw-pakket> I<nieuwe-versie>"
3377 msgid "Before the package is replaced due to conflict."
3378 msgstr "Vooraleer het pakket vervangen word ten gevolge van een conflict."
3382 msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
3383 msgstr "deb-shlibs - Informatiebestand van Debian over gedeelde bibliotheken"
3387 msgid "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
3389 "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binaire-naam>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
3394 "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>) to "
3395 "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
3396 "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with a B<#> "
3397 "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
3400 "B<shlibs>-bestanden zetten namen en versies (I<SONAMEs>) van gedeelde "
3401 "bibliotheken om naar vereisten die bruikbaar zijn voor een control-bestand "
3402 "van een pakket. Elke regel bevat één element. Lege regels zijn B<niet> "
3403 "toegestaan. Regels die beginnen met het teken B<#> worden als commentaar "
3404 "aanzien en genegeerd. Alle andere regels moeten de volgende indeling hebben:"
3408 msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
3409 msgstr "[I<type>B<:>] I<bibliotheek> I<versie> I<vereisten>"
3414 "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
3415 "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
3416 "optional and normally not needed."
3418 "De velden I<bibliotheek> en I<versie> worden door witruimte van elkaar "
3419 "gescheiden, maar het veld I<vereisten> loopt door tot het einde van de "
3420 "regel. Het veld I<type> is facultatief en meestal niet nodig."
3425 "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
3426 "binary control file, see L<deb-control(5)>."
3428 "Het veld I<vereisten> heeft dezelfde syntaxis als het veld B<Depends> in het "
3429 "control-bestand van een binair pakket, zie L<deb-control(5)>."
3433 msgid "SONAME FORMATS"
3434 msgstr "SONAME-INDELINGEN"
3438 msgid "The SONAME formats supported are:"
3439 msgstr "De ondersteunde SONAME-indelingen zijn:"
3443 msgid "I<name>.so.I<version>"
3444 msgstr "I<naam>.so.I<versie>"
3453 msgid "I<name>-I<version>.so"
3454 msgstr "I<naam>-I<versie>.so"
3458 msgid "where I<name> is usually prefixed by B<lib>."
3459 msgstr "waarbij I<naam> gewoonlijk voorafgegaan wordt door B<lib>."
3464 "The former tends to be used by shared libraries with stable interfaces. The "
3465 "latter by shared libraries with unstable interfaces, where the whole version "
3466 "becomes part of the SONAME and needs to be specified in full when linking "
3467 "against those libraries."
3469 "De eerste wordt meestal gebruikt door gedeelde bibliotheken met stabiele "
3470 "interfaces. De tweede wordt gebruikt door gedeelde bibliotheken met "
3471 "onstabiele interfaces, waarbij de hele versie onderdeel wordt van de SONAME "
3472 "en volledig gespecificeerd moet worden bij het linken naar deze bibliotheken."
3477 "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
3478 "provides one library whose SONAME is I<libcrunch.so.1>, might read"
3480 "Het B<shlibs>-bestand voor een typisch bibliotheekpakket met als naam "
3481 "I<libcrunch1> dat één bibliotheek levert met als SONAME I<libcrunch.so.1>, "
3482 "kan er als volgt uitzien"
3488 " libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
3491 " libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
3497 "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
3498 "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
3499 "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
3500 "dependencies might need to be tightened."
3502 "De I<vereisten> moeten de meest recente versie vermelden van het pakket dat "
3503 "nieuwe symbolen toevoegde aan de bibliotheek. In het bovenstaande voorbeeld "
3504 "werden nieuwe symbolen toegevoegd in versie 1.2 van I<libcrunch>. Dit is "
3505 "niet de enige reden waarom het kan zijn dat vereisten scherper gesteld "
3510 msgid "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
3511 msgstr "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
3515 msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
3516 msgstr "deb-split - Indeling van een meerdelig binair pakket in Debian"
3521 "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
3522 "pieces to ease transport in small media."
3524 "De meerdelige B<.deb>-indeling wordt gebruikt om grote pakketten op te "
3525 "splitsen in kleinere stukken om het transport op kleine media te "
3531 "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
3532 "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
3534 "Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
3535 "E<lt>archE<gt>>. De bestandsnaam mag aan het einde een slash bevatten (sinds "
3541 "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
3542 "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
3544 "Het eerste element wordt B<debian-split> genoemd en bevat een reeks regels, "
3545 "onderling gescheiden door regeleinden. Momenteel gaat het om acht regels:"
3548 #: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-build-api.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
3549 #: dpkg-gensymbols.pod dselect.pod
3556 "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
3558 "Het versienummer van de indeling, B<2.1> op het ogenblik van het schrijven "
3559 "van deze man-pagina."
3563 msgid "The package name."
3564 msgstr "De pakketnaam."
3568 msgid "The package version."
3569 msgstr "De pakketversie."
3573 msgid "The md5sum of the package."
3574 msgstr "De MD5-controlesom van het pakket."
3578 msgid "The total size of the package."
3579 msgstr "De totale grootte van het pakket."
3583 msgid "The maximum part size."
3584 msgstr "De maximale grootte van een deel."
3589 "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
3592 "Het volgnummer van het huidige deel, gevolgd door een slash en het totaal "
3593 "aantal delen (zoals in ‘1/10’)."
3597 msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
3598 msgstr "De architectuur van het pakket (sinds dpkg 1.16.1)."
3603 "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
3604 "format version number to be increased and additional lines to be present, "
3605 "and should ignore these if this is the case."
3607 "Programma's die meerdelige archieven lezen moeten erop voorbereid zijn dat "
3608 "het onderversienummer van de indeling verhoogd kan worden en dat er "
3609 "bijkomende regels aanwezig kunnen zijn, die, als dat het geval is, genegeerd "
3615 "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
3616 "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
3617 "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
3618 "in the archive (except at the end), as described below."
3620 "Indien het hoofdversienummer van de indeling gewijzigd werd, werd een niet-"
3621 "compatibele wijziging aangebracht en zou het programma moeten stoppen. "
3622 "Indien het dat niet doet, zou het programma in staat moeten zijn om "
3623 "probleemloos voort te gaan, tenzij het in het archief een onverwacht element "
3624 "tegenkomt (behalve op het einde), zoals hierna beschreven wordt."
3629 "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
3630 "the part number. It contains the raw part data."
3632 "Het tweede en laatste verplichte element heeft als naam B<data.>I<N>, "
3633 "waarbij I<N> het volgnummer van het deel aangeeft. Het bevat de ruwe data "
3639 "These members must occur in this exact order. Current implementations "
3640 "should ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members "
3641 "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
3644 "Deze elementen moeten exact in die volgorde voorkomen. De huidige "
3645 "implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.>I<N> "
3646 "negeren. In de toekomst kunnen eventueel nog meer elementen gedefinieerd "
3647 "worden en die zullen (als dat mogelijk is) na deze twee geplaatst worden."
3651 msgid "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
3652 msgstr "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
3655 #: deb-src-control.pod
3656 msgid "deb-src-control - Debian source package template control file format"
3658 "deb-src-control - Indeling van het sjablooncontrolebestand van Debian-"
3662 #: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod
3663 msgid "B<debian/control>"
3664 msgstr "B<debian/control>"
3667 #: deb-src-control.pod
3669 "Each Debian source package contains the «B<debian/control>» template source "
3670 "control file, and its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> "
3671 "file shipped in Debian binary packages, see L<deb-control(5)>."
3673 "Elk Debian bronpakket bevat het sjablooncontrolebestand «B<debian/control>» "
3674 "en de L<deb822(5)>-indeling ervan is een superverzameling van het B<control>-"
3675 "bestand dat meekomt in binaire Debian-pakketten, zie L<deb-control(5)>."
3678 #: deb-src-control.pod
3680 "This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line. The first "
3681 "stanza is called the source package stanza and lists all information about "
3682 "the source package in general, while each following stanzas are called the "
3683 "binary package stanzas and describe exactly one binary package per stanza. "
3684 "Each stanza consists of at least one field. A field starts with a field "
3685 "name, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a "
3686 "colon, the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a "
3687 "newline. Multi-line fields are also allowed, but each supplementary line, "
3688 "without a field name, should start with at least one space. The content of "
3689 "the multi-line fields is generally joined to a single line by the tools "
3690 "(except in the case of the B<Description> field, see below). To insert "
3691 "empty lines into a multi-line field, insert a dot after the space. Lines "
3692 "starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
3694 "Dit bestand bevat tenminste twee onderdelen, gescheiden door een witregel. "
3695 "Het eerste onderdeel wordt het bronpakketgedeelte genoemd en vermeldt alle "
3696 "informatie over het broncodepakket in het algemeen, terwijl elk "
3697 "daaropvolgend onderdeel binair-pakketgedeelte genoemd wordt en exact één "
3698 "binair pakket beschrijft. Elk onderdeel bestaat minstens uit één veld. Een "
3699 "veld begint met een veldnaam, zoals B<Package> of B<Section> (niet "
3700 "hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt, het tekstgedeelte van "
3701 "het veld (hoofdlettergevoelig tenzij anders vermeld) en een regeleinde. "
3702 "Velden mogen ook uit meerdere regels bestaan, maar iedere bijkomende regel "
3703 "zonder veldnaam moet minstens met één spatie beginnen. Gereedschap voegt de "
3704 "inhoud van velden die uit meerdere regels bestaan, meestal samen tot één "
3705 "regel (behalve in het geval van het veld B<Description>; zie hierna). Om "
3706 "lege regels toe te voegen in een veld dat uit meerdere regels bestaat, moet "
3707 "u na de spatie een punt toevoegen. Regels die met een ‘B<#>’ beginnen worden "
3708 "als commentaar behandeld."
3711 #: deb-src-control.pod
3712 msgid "SOURCE FIELDS"
3713 msgstr "VELDEN BRONCODEPAKKET"
3716 #: deb-src-control.pod
3717 msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
3718 msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
3721 #: deb-src-control.pod
3723 "The value of this field is the name of the source package, and should match "
3724 "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
3725 "must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
3726 "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
3727 "characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-"
3730 "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
3731 "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
3732 "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
3733 "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen moeten "
3734 "minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken (a-z0-9) "
3735 "in kleine letter beginnen."
3738 #: deb-src-control.pod
3740 "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
3741 "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
3742 "author of the software or the original packager."
3744 "Moet volgens de indeling «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>» opgemaakt "
3745 "zijn en verwijzen naar de persoon die momenteel het pakket onderhoudt, in "
3746 "tegenstelling tot de auteur van de software of de originele verpakker ervan."
3749 #: deb-src-control.pod
3750 msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
3751 msgstr "B<Uploaders:> I<volledige-naam-en-e-mailadres>"
3754 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3756 "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
3757 "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
3758 "be separated by a comma."
3760 "Somt al de namen en de e-mailadressen op van de personen die het pakket mee "
3761 "onderhouden volgens dezelfde indeling als van het veld B<Maintainer>. "
3762 "Meerdere mede-beheerders moeten onderling door een komma gescheiden worden."
3765 #: deb-src-control.pod
3766 msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>"
3767 msgstr "B<Standards-Version:> I<versietekenreeks>"
3770 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3772 "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
3773 "this package complies with."
3775 "Dit documenteert de meest recente versie van de normen die vastgelegd werden "
3776 "in de richtlijnen van de distributie en waaraan dit pakket voldoet."
3779 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3780 msgid "B<Description> I<short-description>"
3781 msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving>"
3784 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3786 "The format for the source package description is a short brief summary on "
3787 "the first line (after the B<Description> field). The following lines should "
3788 "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
3789 "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
3790 "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
3792 "De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte "
3793 "samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>). De "
3794 "daaropvolgende regels moeten gebruikt worden voor een langere, meer "
3795 "gedetailleerde beschrijving. Elke regel van de uitgebreide beschrijving moet "
3796 "voorafgegaan worden door een spatie, en lege regels in de uitgebreide "
3797 "beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten die volgt op de eraan "
3798 "voorafgaande spatie."
3801 #: deb-src-control.pod
3802 msgid "The upstream project home page URL."
3803 msgstr "De URL van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
3806 #: deb-src-control.pod
3808 "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
3809 "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
3810 "org>. This field is usually not needed."
3812 "De I<URL> van het bugopvolgingssysteem voor dit pakket. De momenteel "
3813 "gebruikte indeling is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals B<debbugs://bugs."
3814 "debian.org>. Meestal is dit veld niet nodig."
3817 #: deb-src-control.pod
3818 msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>"
3819 msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-trefwoorden>"
3822 #: deb-src-control.pod
3824 "This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires "
3825 "(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when."
3827 "Dit veld wordt gebruikt om aan te geven of het bestand B<debian/rules> "
3828 "voorrechten van (fake)root nodig heeft om sommige van zijn targets uit te "
3829 "voeren, en zo ja wanneer."
3832 #: deb-src-control.pod
3834 "The binary targets will not require (fake)root at all. This is the default "
3835 "in B<dpkg-build-api> level >= 1."
3837 "De binaire targets zullen (fake)root helemaal niet nodig hebben. Dit is de "
3838 "standaard in B<dpkg-build-api> level >= 1."
3841 #: deb-src-control.pod
3842 msgid "B<binary-targets>"
3843 msgstr "B<binary-targets>"
3846 #: deb-src-control.pod
3848 "The binary targets must always be run under (fake)root. This value is the "
3849 "default in B<dpkg-build-api> level 0, when the field is omitted; adding the "
3850 "field with an explicit B<binary-targets>, while not strictly needed, marks "
3851 "it as having been analyzed for this requirement."
3853 "De binaire targets moeten altijd onder (fake)root uitgevoerd worden. Dit is "
3854 "de standaardwaarde in B<dpkg-build-api> level 0 als dit veld ontbreekt. Als "
3855 "dit veld toegevoegd wordt met een expliciete B<binary-targets>, terwijl dit "
3856 "strikt genomen niet nodig is, geeft dit aan dat de noodzaak ervan onderzocht "
3860 #: deb-src-control.pod
3861 msgid "I<impl-keywords>"
3862 msgstr "I<impl-trefwoorden>"
3865 #: deb-src-control.pod
3867 "This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is "
3870 "Dit is een door witruimte gescheiden lijst van trefwoorden die omschrijven "
3871 "wanneer (fake)root vereist is."
3874 #: deb-src-control.pod
3876 "Keywords consist of I<namespace>/I<cases>. The I<namespace> part cannot "
3877 "contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. "
3878 "Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters."
3880 "Een trefwoord bestaat uit I<naamruimte>/I<gevallen>. Het onderdeel "
3881 "I<naamruimte> mag geen \"/\" en geen witruimte bevatten. Het onderdeel "
3882 "I<gevallen> mag geen witruimte bevatten. Voorts moeten beide delen volledig "
3883 "uit afdrukbare ASCII-tekens bestaan."
3886 #: deb-src-control.pod
3888 "Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a "
3889 "number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation "
3890 "provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
3892 "Elk gereedschap/pakket zal een naamruimte definiëren die vernoemd wordt naar "
3893 "zichzelf en een aantal gevallen waarin (fake)root vereist is. (Zie "
3894 "\"Implementation provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
3897 #: deb-src-control.pod
3899 "When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will "
3900 "expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See "
3901 "\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)"
3903 "Wanneer het veld ingesteld is op een van de I<impl-trefwoorden>, zal het "
3904 "bouwprogramma een interface ontsluiten die gebruikt wordt om een commando "
3905 "onder (fake)root uit te voeren. (Zie \"Gain Root API\" in I<rootless-builds."
3909 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3910 msgid "B<Testsuite:> I<name-list>"
3911 msgstr "B<Testsuite:> I<namenlijst>"
3914 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3915 msgid "B<Testsuite-Triggers:> I<package-list>"
3916 msgstr "B<Testsuite-Triggers:> I<pakketlijst>"
3919 #: deb-src-control.pod
3921 "These fields are described in the L<dsc(5)> manual page, as they are "
3922 "generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied "
3923 "literally to the source control file."
3925 "Deze velden worden beschreven in de man-pagina L<dsc(5)>, aangezien zij "
3926 "gegenereerd worden op basis van informatie, afgeleid uit B<debian/tests/"
3927 "control>, of letterlijk naar het controlebestand van de broncode gekopieerd "
3931 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3932 msgid "B<Vcs-Arch:> I<url>"
3933 msgstr "B<Vcs-Arch:> I<URL>"
3936 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3937 msgid "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
3938 msgstr "B<Vcs-Bzr:> I<URL>"
3941 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3942 msgid "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
3943 msgstr "B<Vcs-Cvs:> I<URL>"
3946 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3947 msgid "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
3948 msgstr "B<Vcs-Darcs:> I<URL>"
3951 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3952 msgid "B<Vcs-Git:> I<url>"
3953 msgstr "B<Vcs-Git:> I<URL>"
3956 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3957 msgid "B<Vcs-Hg:> I<url>"
3958 msgstr "B<Vcs-Hg:> I<URL>"
3961 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3962 msgid "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
3963 msgstr "B<Vcs-Mtn:> I<URL>"
3966 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3967 msgid "B<Vcs-Svn:> I<url>"
3968 msgstr "B<Vcs-Svn:> I<URL>"
3971 #: deb-src-control.pod
3973 "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
3974 "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
3975 "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> "
3976 "(Subversion). Usually this field points to the latest version of the "
3977 "package, such as the main branch or the trunk."
3979 "De I<URL> van de opslagruimte van het versiecontrolesysteem dat gebruikt "
3980 "wordt bij het onderhouden van dit pakket. Momenteel worden ondersteund: "
3981 "B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), "
3982 "B<Mtn> (Monotone) en B<Svn> (Subversion). Meestal verwijst dit veld naar de "
3983 "laatste versie van het pakket, zoals de hoofdtak (main branch) of de stam "
3987 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3988 msgid "B<Vcs-Browser:> I<url>"
3989 msgstr "B<Vcs-Browser:> I<URL>"
3992 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3994 "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
3997 "De I<url> van een webinterface waarmee door de opslagruimte van het "
3998 "versiecontrolesysteem kan gebladerd worden."
4001 #: deb-src-control.pod
4003 "The name of the distribution this package is originating from. This field "
4004 "is usually not needed."
4006 "De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is. Meestal is dit "
4010 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4011 msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>"
4012 msgstr "B<Build-Depends:> I<pakketlijst>"
4015 #: deb-src-control.pod
4017 "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
4018 "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
4019 "building binary architecture dependent or independent packages and source "
4020 "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
4021 "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
4022 "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
4025 "Een lijst van pakketten die geïnstalleerd en geconfigureerd moeten zijn om "
4026 "het pakket uit de broncode te kunnen bouwen. Aan deze vereisten moet voldaan "
4027 "zijn bij het bouwen van binaire architectuurafhankelijke of "
4028 "architectuuronafhankelijke pakketten en broncodepakketten. Een vereiste "
4029 "vermelden in dit veld heeft niet exact hetzelfde effect als ze zowel in "
4030 "B<Build-Depends-Arch> als in B<Build-Depends-Indep> vermelden, aangezien ook "
4031 "voldaan moet zijn aan de vereiste voor het bouwen van het broncodepakket."
4034 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4035 msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package-list>"
4036 msgstr "B<Build-Depends-Arch:> I<pakketlijst>"
4039 #: deb-src-control.pod
4041 "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
4042 "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
4043 "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build "
4044 "with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
4046 "Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
4047 "de architectuurafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de pakketten "
4048 "uit B<Build-Depends> geïnstalleerd. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
4049 "1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
4050 "daarvan B<Build-Depends> gebruikt worden."
4053 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4054 msgid "B<Build-Depends-Indep:> I<package-list>"
4055 msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I<pakketlijst>"
4058 #: deb-src-control.pod
4060 "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
4061 "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
4064 "Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
4065 "de architectuuronafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de "
4066 "pakketten uit B<Build-Depends> geïnstalleerd."
4069 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4070 msgid "B<Build-Conflicts:> I<package-list>"
4071 msgstr "B<Build-Conflicts:> I<pakketlijst>"
4074 #: deb-src-control.pod
4076 "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
4077 "for example because they interfere with the build system used. Including a "
4078 "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
4079 "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
4080 "being used for source-only builds."
4082 "Een lijst van pakketten die niet geïnstalleerd mogen zijn bij het bouwen van "
4083 "het pakket, bijvoorbeeld omdat ze interfereren met het gebruikte "
4084 "bouwsysteem. Een afhankelijkheidsrelatie opnemen in deze lijst heeft "
4085 "hetzelfde effect als ze zowel in B<Build-Conflicts-Arch> als in B<Build-"
4086 "Conflicts-Indep> opnemen, met het bijkomende effect dat ze ook gebruikt "
4087 "wordt als enkel het broncodepakket gebouwd wordt."
4090 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4091 msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package-list>"
4092 msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:> I<pakketlijst>"
4095 #: deb-src-control.pod
4097 "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
4098 "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
4099 "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
4101 "Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
4102 "architectuurafhankelijke pakketten. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
4103 "1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
4104 "daarvan B<Build-Conflicts> gebruikt worden."
4107 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4108 msgid "B<Build-Conflicts-Indep:> I<package-list>"
4109 msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I<pakketlijst>"
4112 #: deb-src-control.pod
4114 "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
4115 "independent packages."
4117 "Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
4118 "architectuuronafhankelijke pakketten."
4121 #: deb-src-control.pod
4123 "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
4124 "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
4125 "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
4126 "‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a "
4127 "trailing comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
4128 "control(5)> (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as “AND”, and pipes "
4129 "as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
4130 "followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, "
4131 "optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ "
4132 "and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and "
4133 "‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile "
4134 "names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’."
4136 "De syntaxis van de velden B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> en B<Build-"
4137 "Depends-Indep> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke "
4138 "groep is een lijst van pakketten die onderling gescheiden worden door het "
4139 "symbool verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling "
4140 "gescheiden door komma's ‘B<,>’ en de lijst kan eindigen met een afsluitende "
4141 "komma, die bij het genereren van de velden voor L<deb-control(5)> weggelaten "
4142 "zal worden (sinds dpkg 1.10.14). Een komma moet geïnterpreteerd worden als "
4143 "een “AND” en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding "
4144 "hebben. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een "
4145 "architectuurkwalificatie, die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, "
4146 "facultatief gevolgd door de vermelding van een versienummer tussen ronde "
4147 "haakjes ‘B<(>’ en ‘B<)>’, een architectuurspecificatie tussen vierkante "
4148 "haakjes ‘B<[>’ en ‘B<]>’ en een restrictieformule die bestaat uit één of "
4149 "meer lijsten van profielnamen tussen punthaakjes ‘B<E<lt>>’ en ‘B<E<gt>>’."
4152 #: deb-src-control.pod
4154 "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
4155 "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
4156 "the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing "
4157 "comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
4158 "control(5)> (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using a "
4159 "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
4160 "version number specification in parentheses, an architecture specification "
4161 "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
4162 "lists of profile names in angle brackets."
4164 "De syntaxis van de velden B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> en "
4165 "B<Build-Conflicts-Indep> is een lijst van pakketnamen die onderling "
4166 "gescheiden zijn door een komma, waarbij de komma geïnterpreteerd moet worden "
4167 "als een “AND” en waarbij de lijst kan eindigen met een afsluitende komma, "
4168 "die bij het genereren van de velden voor L<deb-control(5)> weggelaten zal "
4169 "worden (sinds dpkg 1.10.14).. Het specificeren van alternatieve pakketten "
4170 "met behulp van een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan "
4171 "facultatief gevolgd worden door de vermelding van een versienummer tussen "
4172 "ronde haakjes, een architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een "
4173 "restrictieformule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen "
4174 "tussen punthaakjes."
4177 #: deb-src-control.pod
4179 "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
4180 "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
4181 "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
4182 "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
4183 "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
4184 "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
4185 "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
4186 "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
4189 "De naam van een architectuurkwalificatie kan een echte Debian-"
4190 "architectuurnaam zijn (sinds dpkg 1.16.5), B<any> (sinds dpkg 1.16.2) of "
4191 "B<native> (since dpkg 1.16.5). Indien ze weggelaten is, is de standaard voor "
4192 "het veld B<Build-Depends> de architectuur van de huidige computer en voor "
4193 "het veld B<Build-Conflicts> is dat B<any>. Een echte Debian-architectuurnaam "
4194 "komt exact overeen met die architectuur voor die pakketnaam; B<any> komt "
4195 "overeen met om het even welke architectuur voor die pakketnaam als het "
4196 "pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>; B<native> komt overeen "
4197 "met de huidige bouwarchitectuur indien het pakket niet gemarkeerd werd als "
4198 "B<Multi-Arch: foreign>."
4201 #: deb-src-control.pod
4203 "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
4204 "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
4205 "names, meaning “NOT”."
4207 "Een architectuuraanduiding bestaat uit één of meer architectuurnamen, "
4208 "onderling gescheiden door witruimte. Een uitroepteken mag elk van de namen "
4209 "voorafgaan, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet)."
4212 #: deb-src-control.pod
4214 "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
4215 "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items "
4216 "in the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
4217 "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
4218 "formula represents a disjunctive normal form expression."
4220 "Een restrictieformule bestaat uit één of meer restrictielijsten, onderling "
4221 "gescheiden door witruimte. Elke restrictielijst staat tussen punthaakjes. De "
4222 "items in de restrictielijst zijn bouwprofielnamen, onderling gescheiden door "
4223 "witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een uitroepteken, hetgeen de "
4224 "betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieformule heeft de "
4225 "verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve normaalvorm."
4228 #: deb-src-control.pod
4230 "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
4231 "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
4232 "list of these packages is in the build-essential package."
4234 "Merk op dat de vermelding dat pakketten vereist worden die behoren tot de "
4235 "categorie B<build-essential>, weggelaten kan worden en dat het onmogelijk is "
4236 "om tegenover dergelijke pakketten een bouwtegenstrijdigheid te formuleren. "
4237 "Een lijst van deze pakketten is te vinden in het pakket build-essential."
4240 #: deb-src-control.pod
4241 msgid "BINARY FIELDS"
4242 msgstr "VELDEN BINAIR PAKKET"
4245 #: deb-src-control.pod
4247 "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
4248 "a binary stanza to override the global value from the source package."
4250 "Merk op dat de velden B<Priority>, B<Section> en B<Homepage> ook in een "
4251 "onderdeel over een binair pakket kunnen voorkomen ter vervanging van de "
4252 "globale waarde uit het broncodepakket."
4255 #: deb-src-control.pod
4256 msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
4257 msgstr "B<Package:> I<naam-binair-pakket> (verplicht)"
4260 #: deb-src-control.pod
4262 "This field is used to name the binary package name. The same restrictions "
4263 "as to a source package name apply."
4265 "Dit veld wordt gebruikt om de naam van het binaire pakket te vermelden. "
4266 "Dezelfde restricties gelden als voor de naam van een broncodepakket."
4269 #: deb-src-control.pod
4270 msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
4271 msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (verplicht)"
4274 #: deb-src-control.pod
4276 "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
4277 "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
4278 "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
4279 "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
4280 "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
4281 "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see L<dpkg-"
4282 "architecture(1)> for more information about them)."
4284 "De architectuur geeft aan op welk type hardware dit pakket werkt. Gebruik de "
4285 "waarde B<any> voor pakketten die op alle architecturen werken. Voor "
4286 "pakketten die architectuuronafhankelijk zijn, zoals shell- en Perl-scripts "
4287 "of documentatie, moet u de waarde B<all> gebruiken. Om pakketten tot een "
4288 "bepaalde set van architecturen te beperken, moet u de namen van de "
4289 "architecturen opgeven, onderling gescheiden door een spatie. Het is ook "
4290 "mogelijk om architectuur-jokers te plaatsen in de lijst (zie L<dpkg-"
4291 "architecture(1)> voor bijkomende informatie daarover)."
4294 #: deb-src-control.pod
4295 msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
4296 msgstr "B<Build-Profiles:> I<restrictie-formule>"
4299 #: deb-src-control.pod
4301 "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
4302 "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
4303 "syntax from the B<Build-Depends> field is used (including the angle "
4306 "Dit veld geeft de condities aan waaronder dit binaire pakket al dan niet te "
4307 "bouwen is. Om deze conditie uit te drukken wordt voor de restrictieformule "
4308 "dezelfde syntaxis gebruikt als die van het veld B<Build-Depends> (met "
4309 "inbegrip van de hoekige haakjes)."
4312 #: deb-src-control.pod
4314 "If a binary package stanza does not contain this field, then it implicitly "
4315 "means that it builds with all build profiles (including none at all)."
4317 "Indien een onderdeel over een binair pakket dit veld niet bevat, dan "
4318 "betekent dit impliciet dat het te bouwen is met alle bouwprofielen (met "
4319 "inbegrip van helemaal geen)."
4322 #: deb-src-control.pod
4324 "In other words, if a binary package stanza is annotated with a non-empty "
4325 "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
4326 "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
4327 "evaluates to true."
4329 "Met andere woorden, indien aan jet onderdeel over een binair pakket een niet-"
4330 "leeg B<Build-Profiles>-veld toegevoegd is, dan wordt dat binair pakket "
4331 "gegenereerd indien en enkel indien de conditie die uitgedrukt wordt door de "
4332 "expressie in conjunctieve normaalvorm als waar geëvalueerd wordt."
4335 #: deb-src-control.pod
4336 msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
4337 msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
4340 #: deb-src-control.pod
4342 "These fields are described in the L<deb-control(5)> manual page, as they are "
4343 "copied literally to the control file of the binary package."
4345 "Deze velden worden beschreven in de man-pagina L<deb-control(5)>, vermits "
4346 "zij letterlijk naar het controlebestand van het binaire pakket gekopieerd "
4350 #: deb-src-control.pod
4352 "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
4353 "the L<deb-control(5)> manual page. When these fields are found in I<debian/"
4354 "control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have "
4355 "architecture specifications and restriction formulas which will all get "
4356 "reduced when generating the fields for L<deb-control(5)>."
4358 "Deze velden benoemen relaties tussen pakketten. Ze worden besproken in de "
4359 "man-pagina L<deb-control(5)>. Wanneer deze velden in I<debian/control> "
4360 "voorkomen, kunnen ze ook eindigen met een afsluitende komma (sinds dpkg "
4361 "1.10.14), kunnen ze architectuurspecificaties bevatten en restrictieformules "
4362 "bevatten, wat bij het genereren van de velden voor L<deb-control(5)> "
4363 "allemaal teruggebracht zal worden."
4366 #: deb-src-control.pod
4368 "These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually "
4369 "not needed. For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/"
4370 "installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
4372 "Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian in B<udeb>'s "
4373 "gebruikt en zijn meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden "
4374 "L<https://salsa.debian.org/installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/"
4375 "devel/modules.txt>."
4378 #: deb-src-control.pod
4379 msgid "USER-DEFINED FIELDS"
4380 msgstr "DOOR DE GEBRUIKER GEDEFINIEERDE VELDEN"
4383 #: deb-src-control.pod
4385 "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
4386 "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
4387 "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
4388 "custom naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero "
4389 "or more of the letters B<SBC> and a hyphen."
4391 "Het is toegelaten om aan het bestand control bijkomende door de gebruiker "
4392 "gedefinieerde velden toe te voegen. De gereedschappen zullen deze velden "
4393 "negeren. Indien u wilt dat de velden mee gekopieerd worden naar de "
4394 "uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet u een aangepast "
4395 "naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met een B<X>, gevolgd "
4396 "door nul of meer van de tekens B<SBC> en een koppelteken."
4399 #: deb-src-control.pod
4404 #: deb-src-control.pod
4406 "The field will appear in the source package control file, see L<dsc(5)>."
4408 "Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het broncodepakket, zie "
4412 #: deb-src-control.pod
4417 #: deb-src-control.pod
4419 "The field will appear in the control file in the binary package, see L<deb-"
4422 "Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het binair pakket, zie "
4423 "L<deb-control(5)>."
4426 #: deb-src-control.pod
4431 #: deb-src-control.pod
4433 "The field will appear in the upload control (.changes) file, see L<deb-"
4436 "Het veld zal voorkomen in het controlebestand (.changes) van de upload, zie "
4437 "L<deb-changes(5)>."
4440 #: deb-src-control.pod
4442 "Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
4443 "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
4444 "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
4445 "source package control files."
4447 "Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<SBC>]B<-> weggelaten worden wanneer de "
4448 "velden gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
4449 "By> zal als B<Approved-By> in het changes-bestand vermeld staan en niet "
4450 "opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het bronpakket."
4453 #: deb-src-control.pod
4455 "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
4456 "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
4457 "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
4458 "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
4460 "Houd er rekening mee dat deze door de gebruiker gedefinieerde velden gebruik "
4461 "maken van de globale naamruimte, waardoor ze op een gegeven ogenblik in de "
4462 "toekomst in botsing zouden kunnen komen met officieel erkende velden. Om "
4463 "deze mogelijke situatie te vermijden kunt u die velden laten voorafgaan door "
4464 "B<Private->, zoals B<XB-Private-Nieuw-Veld>."
4467 #: deb-src-control.pod
4473 " Priority: required\n"
4474 " Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
4475 " # this field is copied to the binary and source packages\n"
4476 " XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
4477 " Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
4478 " Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
4479 " Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
4480 " Standards-Version: 3.7.3\n"
4481 " Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
4482 " libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
4488 " Priority: required\n"
4489 " Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
4490 " # dit veld wordt gekopieerd naar het binaire en het broncodepakket\n"
4491 " XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
4492 " Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
4493 " Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
4494 " Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
4495 " Standards-Version: 3.7.3\n"
4496 " Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
4497 " libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
4501 #: deb-src-control.pod
4504 " Package: dpkg-dev\n"
4506 " Priority: optional\n"
4507 " Architecture: all\n"
4508 " # this is a custom field in the binary package\n"
4509 " XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
4510 " Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
4511 " bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
4512 " Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
4513 " Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
4514 " Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
4515 " Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
4516 " Description: Debian package development tools\n"
4517 " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
4518 " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
4520 " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
4521 " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
4524 " Package: dpkg-dev\n"
4526 " Priority: optional\n"
4527 " Architecture: all\n"
4528 " # dit is een aangepast veld in het binaire pakket\n"
4529 " XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
4530 " Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
4531 " bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
4532 " Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
4533 " Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
4534 " Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
4535 " Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
4536 " Description: Debian package development tools\n"
4537 " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
4538 " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
4540 " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
4541 " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
4545 #: deb-src-control.pod
4547 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
4548 "L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
4550 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
4551 "L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
4554 #: deb-src-files.pod
4555 msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
4556 msgstr "deb-src-files - Indeling van het Debian distributiebestand"
4559 #: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
4560 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
4561 msgid "B<debian/files>"
4562 msgstr "B<debian/files>"
4565 #: deb-src-files.pod
4567 "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
4568 "B<.changes> control file."
4570 "Dit bestand bevat de lijst van voorwerpen die via het controlebestand B<."
4571 "changes> dienen gedistribueerd te worden."
4574 #: deb-src-files.pod
4575 msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
4577 "Het bestand I<debian/files> heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
4578 "elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden."
4581 #: deb-src-files.pod
4582 msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value...> ]"
4583 msgstr "I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit> [ I<trefwoord=waarde...> ]"
4586 #: deb-src-files.pod
4587 msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
4588 msgstr "I<bestandsnaam> is de naam van het te distribueren voorwerp."
4591 #: deb-src-files.pod
4593 "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
4594 "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
4597 "I<sectie> en I<prioriteit> komen overeen met de respectieve controlevelden "
4598 "uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
4599 "archief van elke distributie."
4602 #: deb-src-files.pod
4604 "I<keyword=value...> corresponds to an optional whitespace-delimited list of "
4605 "attributes for this entry. The only currently supported keyword is "
4606 "B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files."
4608 "I<trefwoord=waarde...> komt overeen met een facultatieve door witruimte "
4609 "afgebakende lijst van attributen voor dit element. Momenteel is het enige "
4610 "ondersteunde trefwoord B<automatic> met als waarde B<yes>, om automatisch "
4611 "gegenereerde bestanden te markeren."
4614 #: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod
4615 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod
4617 msgstr "OPMERKINGEN"
4620 #: deb-src-files.pod
4622 "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
4623 "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
4625 "Het is niet de bedoeling dat dit bestand rechtstreeks gewijzigd wordt. "
4626 "Gelieve ofwel B<dpkg-gencontrol> of B<dpkg-distaddfile> te gebruiken om er "
4627 "elementen aan toe te voegen."
4630 #: deb-src-files.pod
4631 msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4632 msgstr "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4635 #: deb-src-rules.pod
4636 msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file"
4637 msgstr "deb-src-rules - Aanwijzingenbestand van Debian-bronpakketten"
4640 #: deb-src-rules.pod
4641 msgid "B<debian/rules>"
4642 msgstr "B<debian/rules>"
4645 #: deb-src-rules.pod
4647 "This file contains the instructions necessary to build the binary packages "
4648 "from the source package."
4650 "Dit bestand bevat de noodzakelijke instructies om op basis van het "
4651 "bronpakket de binaire pakketten te bouwen."
4654 #: deb-src-rules.pod
4656 "The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is "
4657 "usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"."
4659 "Het bestand I<debian/rules> is een uitvoerbare Makefile met een shebang die "
4660 "gewoonlijk ingesteld staat op \"#!/usr/bin/make -f\"."
4663 #: deb-src-rules.pod
4664 msgid "It must support the following make targets:"
4665 msgstr "De volgende targets van 'make' moeten erdoor ondersteund worden:"
4668 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildtree.pod
4673 #: deb-src-rules.pod
4675 "Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and "
4676 "binary targets. This target will be called with root privileges."
4678 "De broncodeboom opschonen door elke wijziging ongedaan te maken die door een "
4679 "van de targets van het type 'build' of 'binary' doorgevoerd werden. Dit "
4680 "target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
4683 #: deb-src-rules.pod
4684 msgid "B<build-indep>"
4685 msgstr "B<build-indep>"
4688 #: deb-src-rules.pod
4690 "Build architecture independent files required to build any architecture "
4691 "independent binary package. If there are no architecture independent binary "
4692 "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
4693 "target must not require root privileges."
4695 "Bouwen van de architectuuronafhankelijke bestanden die nodig zijn om een "
4696 "architectuuronafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen "
4697 "architectuuronafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet "
4698 "dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen "
4699 "systeembeheerderprivileges vereisen."
4702 #: deb-src-rules.pod
4703 msgid "B<build-arch>"
4704 msgstr "B<build-arch>"
4707 #: deb-src-rules.pod
4709 "Build architecture dependent files required to build any architecture "
4710 "dependent binary package. If there are no architecture dependent binary "
4711 "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
4712 "target must not require root privileges."
4714 "Bouwen van de architectuurafhankelijke bestanden die nodig zijn om een "
4715 "architectuurafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen "
4716 "architectuurafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet "
4717 "dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen "
4718 "systeembeheerderprivileges vereisen."
4721 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod
4726 #: deb-src-rules.pod
4728 "Build architecture independent and dependent files, either by depending (at "
4729 "least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining "
4730 "what those targets would do. This target must not require root privileges."
4732 "Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke bestanden "
4733 "door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<build-indep> en/of B<build-"
4734 "arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders zouden "
4735 "uitvoeren. Dit target mag geen systeembeheerderprivileges vereisen."
4738 #: deb-src-rules.pod
4739 msgid "B<binary-indep>"
4740 msgstr "B<binary-indep>"
4743 #: deb-src-rules.pod
4745 "Build architecture independent binary packages. This target must depend (at "
4746 "least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will "
4747 "be called with root privileges."
4749 "Bouwen van architectuuronafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet "
4750 "steunen (minstens transitief) op B<build-indep> of op B<build>. Dit target "
4751 "wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
4754 #: deb-src-rules.pod
4755 msgid "B<binary-arch>"
4756 msgstr "B<binary-arch>"
4759 #: deb-src-rules.pod
4761 "Build architecture dependent binary packages. This target must depend (at "
4762 "least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will "
4763 "be called with root privileges."
4765 "Bouwen van architectuurafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet "
4766 "steunen (minstens transitief) op B<build-arch> of op B<build>. Dit target "
4767 "wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
4770 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
4771 #: dpkg-genchanges.pod
4776 #: deb-src-rules.pod
4778 "Build architecture independent and dependent binary packages, either by "
4779 "depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> "
4780 "or by inlining what those targets would do. This target will be called with "
4783 "Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke binaire "
4784 "pakketten door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<binary-indep> en/"
4785 "of B<binary-arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders "
4786 "zouden uitvoeren. Dit target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
4789 #: deb-src-rules.pod
4791 "L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
4792 "parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
4793 "deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4795 "L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
4796 "parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
4797 "deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4800 #: deb-src-symbols.pod
4801 msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file"
4803 "deb-src-symbols - Uitgebreid sjabloonbestand van Debian voor gedeelde "
4807 #: deb-src-symbols.pod
4809 "B<debian/>I<package>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/"
4810 ">I<package>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
4812 "B<debian/>I<pakket>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/"
4813 ">I<pakket>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
4816 #: deb-src-symbols.pod
4818 "The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its "
4819 "format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see "
4820 "L<deb-symbols(5)>."
4822 "De symboolbestand-sjablonen worden geleverd met Debian bronpakketten en de "
4823 "indeling ervan is een superverzameling van de symboolbestanden, geleverd in "
4824 "binaire pakketten, zie L<deb-symbols(5)>."
4827 #: deb-src-symbols.pod
4832 #: deb-src-symbols.pod
4834 "Comments are supported in template symbol files. Any line with ‘#’ as the "
4835 "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
4836 "section L</Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
4837 "comments documenting symbols that have disappeared."
4839 "Commentaar wordt ondersteund in sjabloonsymboolbestanden. Elke regel met ‘#’ "
4840 "als eerste teken is een commentaarregel, behalve als die regel begint met "
4841 "‘#include’ (zie het onderdeel over L</Het gebruik van includes>). Regels die "
4842 "beginnen met ‘#MISSING:’ zijn een bijzondere vorm van commentaar waarin "
4843 "symbolen die verdwenen zijn, gedocumenteerd worden."
4846 #: deb-src-symbols.pod
4847 msgid "Using #PACKAGE# substitution"
4848 msgstr "Substitutie van #PACKAGE# gebruiken"
4851 #: deb-src-symbols.pod
4853 "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
4854 "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
4855 "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name "
4856 "during installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> "
4857 "marker, I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary "
4860 "In enkele zeldzame gevallen verschilt de naam van de bibliotheek naargelang "
4861 "de architectuur. Om de naam van het pakket niet rechtstreeks in het "
4862 "symboolbestand te moeten inschrijven, kunt u gebruik maken van de marker "
4863 "I<#PACKAGE#>. Die zal tijdens de installatie van de symboolbestanden "
4864 "vervangen worden door de echte pakketnaam. In tegenstelling tot de marker "
4865 "I<#MINVER#>, zal I<#PACKAGE#> nooit te vinden zijn in een symboolbestand "
4866 "binnenin een binair pakket."
4869 #: deb-src-symbols.pod
4870 msgid "Using symbol tags"
4871 msgstr "Symbooltags gebruiken"
4874 #: deb-src-symbols.pod
4876 "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
4877 "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
4878 "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
4879 "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection L</"
4880 "Standard symbol tags> for reference of these tags."
4882 "Het gebruik van symbooltags is nuttig om symbolen te markeren die op een of "
4883 "andere manier bijzonder zijn. Aan elk symbool kan een arbitrair aantal tags "
4884 "gekoppeld worden. Hoewel alle tags ontleed en opgeslagen worden, worden "
4885 "slechts een aantal ervan herkend door B<dpkg-gensymbols>. Ze lokken een "
4886 "speciale behandeling van de symbolen uit. Zie het onderdeel L</Standaard "
4887 "symbooltags> voor een voorstelling van deze tags."
4890 #: deb-src-symbols.pod
4892 "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
4893 "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
4894 "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple "
4895 "tags are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a "
4896 "value which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names "
4897 "and values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
4898 "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
4899 "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
4900 "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
4901 "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
4902 "until the first space."
4904 "Tags worden vlak voor de symboolnaam opgegeven (tussenin mag er geen "
4905 "witruimte zijn). Een opgave begint steeds met het openen van een haakje B<(> "
4906 "en eindigt met het sluiten ervan B<)> en moet minstens één tag bevatten. "
4907 "Meerdere tags worden onderling gescheiden door een B<|>-teken. Elke tag kan "
4908 "een facultatieve waarde hebben die van de naam van de tag gescheiden wordt "
4909 "door het teken B<=>. Namen van tags en waarden kunnen arbitraire "
4910 "tekenreeksen zijn, behalve dat zij niet de speciale tekens B<)> B<|> B<=> "
4911 "mogen bevatten. De symboolnaam die na een tagopgave komt kan facultatief "
4912 "tussen aanhalingstekens geplaatst worden, ofwel met B<'> of met B<\">, "
4913 "waardoor hij witruimte mag bevatten. Evenwel, indien er voor het symbool "
4914 "geen tags opgegeven werden, zullen de aanhalingstekens behandeld worden als "
4915 "onderdeel van de naam van het symbool die eindigt bij de eerste spatie."
4918 #: deb-src-symbols.pod
4921 " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
4922 " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
4923 " untagged_symbol@Base 1.0\n"
4926 " (tag1=ik werd gemarkeerd|tagnaam met spatie)\"getagd aangehaald symbool\"@Base 1.0\n"
4927 " (optioneel)getagd_niet-aangehaald_symbool@Base 1.0 1\n"
4928 " niet-getagd_symbool@Base 1.0\n"
4932 #: deb-src-symbols.pod
4934 "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
4935 "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
4936 "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
4937 "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
4940 "Het eerste symbool in het voorbeeld werd I<getagd en aangehaald symbool> "
4941 "genoemd en heeft twee tags: I<tag1> met als waarde I<ik werd gemarkeerd> en "
4942 "I<tagnaam met spatie> die geen waarde heeft. Het tweede symbool met als naam "
4943 "I<getagd_niet-aangehaald_symbool> werd enkel gemarkeerd met de tag die "
4944 "I<optioneel> als naam heeft. Het laatste symbool is een voorbeeld van een "
4945 "normaal niet-getagd symbool."
4948 #: deb-src-symbols.pod
4950 "Since symbol tags are an extension of the L<deb-symbols(5)> format, they can "
4951 "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
4952 "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
4953 "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
4954 "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the L<deb-"
4955 "symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the requirements "
4956 "of their standard tags and strips all tags from the output. On the "
4957 "contrary, in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard "
4958 "and unknown ones) are kept in the output and are written in their original "
4959 "form as they were loaded."
4961 "Aangezien symbooltags een uitbreiding zijn van het L<deb-symbols(5)>-"
4962 "systeem, kunnen zij enkel deel uitmaken van de symboolbestanden die in "
4963 "broncodepakketten gebruikt worden (die bestanden moeten dan gezien worden "
4964 "als sjablonen die gebruikt worden om de symboolbestanden te bouwen die in de "
4965 "binaire pakketten zitten). Indien B<dpkg-gensymbols> aangeroepen wordt "
4966 "zonder de optie B<-t> zal het symboolbestanden produceren die compatibel "
4967 "zijn met het L<deb-symbols(5)>-systeem: er gebeurt een volledige verwerking "
4968 "van de symbolen in overeenstemming met de vereisten van hun standaardtags en "
4969 "de uitvoer wordt ontdaan van alle tags. In sjabloonmodus (B<-t>) daarentegen "
4970 "blijven in de uitvoer alle symbolen en hun tags (zowel de standaardtags als "
4971 "de niet-gekende) behouden en worden ze in hun originele vorm neergeschreven "
4972 "zoals ze geladen werden."
4975 #: deb-src-symbols.pod
4976 msgid "Standard symbol tags"
4977 msgstr "Standaard symbooltags"
4980 #: deb-src-symbols.pod
4982 msgstr "B<optional>"
4985 #: deb-src-symbols.pod
4987 "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
4988 "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
4989 "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
4990 "package revision. This behavior serves as a reminder for the maintainer "
4991 "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
4992 "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
4993 "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
4994 "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
4996 "Een symbool dat als optional (facultatief) gemarkeerd is, kan om het even "
4997 "wanneer uit de bibliotheek verdwijnen en dat feit zal nooit een mislukking "
4998 "van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Nochtans zullen verdwenen "
4999 "facultatieve symbolen permanent als MISSING (ontbrekend) aangegeven worden "
5000 "in de diff (weergave van de veranderingen) bij elke nieuwe pakketrevisie. "
5001 "Dit gedrag dient als een geheugensteuntje voor de pakketbeheerder dat een "
5002 "dergelijk symbool verwijderd moet worden uit het symboolbestand of terug "
5003 "toegevoegd aan de bibliotheek. Indien een facultatief symbool dat eerder als "
5004 "MISSING opgetekend stond in een volgende revisie plots opnieuw opduikt, zal "
5005 "het terug opgewaardeerd worden naar de status “existing” (bestaand) zonder "
5006 "wijziging van zijn minimumversie."
5009 #: deb-src-symbols.pod
5011 "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
5012 "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
5013 "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
5014 "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
5017 "Deze tag is nuttig voor private symbolen waarvan de verdwijning geen ABI-"
5018 "breuk veroorzaakt. De meeste van de C++-sjabloon-instantiaties vallen "
5019 "bijvoorbeeld onder deze categorie. Zoals elke andere tag kan ook deze een "
5020 "arbitraire waarde hebben: die kan gebruikt worden om aan te geven waarom het "
5021 "symbool als facultatief beschouwd wordt."
5024 #: deb-src-symbols.pod
5025 msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
5026 msgstr "B<arch=>I<architectuurlijst>"
5029 #: deb-src-symbols.pod
5030 msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
5031 msgstr "B<arch-bits=>I<architectuur-bits>"
5034 #: deb-src-symbols.pod
5035 msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
5036 msgstr "B<arch-endian=>I<architectuur-endianness>"
5039 #: deb-src-symbols.pod
5041 "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
5042 "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are "
5043 "supported since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the "
5044 "symbols discovered in the library, all arch-specific symbols which do not "
5045 "concern the current host architecture are treated as if they did not exist. "
5046 "If an arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
5047 "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may "
5048 "cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific "
5049 "symbol is found when it was not supposed to exist (because the current host "
5050 "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
5051 "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
5052 "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
5053 "but it is not considered as new."
5055 "Deze tags laten iemand toe om de set architecturen waarvoor het symbool "
5056 "verondersteld wordt te bestaan, te beperken. De tags B<arch-bits> en B<arch-"
5057 "endian> worden sinds dpkg 1.18.0 ondersteund. Als de symbolenlijst "
5058 "bijgewerkt wordt met de symbolen die in de bibliotheek gevonden worden, "
5059 "worden alle architectuurspecifieke symbolen die van geen belang zijn voor de "
5060 "huidige hostarchitectuur, behandeld alsof ze niet bestaan. Indien een "
5061 "architectuurspecifiek symbool dat betrekking heeft op de huidige "
5062 "hostarchitectuur, ontbreekt in de bibliotheek, zijn de normale procedures "
5063 "die gelden voor ontbrekende symbolen, van toepassing en dit kan het "
5064 "mislukken van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Anderzijds, indien het "
5065 "architectuurspecifieke symbool aangetroffen wordt als het er niet "
5066 "verondersteld wordt te zijn (omdat de huidige hostarchitectuur niet vermeld "
5067 "wordt in de tag of niet overeenkomt met de endianness of de bits), dan wordt "
5068 "het architectuurneutraal gemaakt (d.w.z. dat de tags arch, arch-bits en arch-"
5069 "endian weggelaten worden en het symbool omwille van deze verandering in de "
5070 "diff (weergave van de veranderingen) opgenomen zal worden), maar het wordt "
5071 "niet als nieuw beschouwd."
5074 #: deb-src-symbols.pod
5076 "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
5077 "only those that match the current host architecture are written to the "
5078 "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
5079 "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
5082 "Als in de standaardmodus (niet-sjabloonmodus) gewerkt wordt, worden van de "
5083 "architectuurspecifieke symbolen enkel die in het symboolbestand opgeschreven "
5084 "die overeenkomen met de huidige hostarchitectuur. Als daarentegen in de "
5085 "sjabloonmodus gewerkt wordt, worden steeds alle architectuurspecifieke "
5086 "symbolen (ook die voor vreemde architecturen) opgeschreven in het "
5090 #: deb-src-symbols.pod
5092 "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
5093 "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
5094 "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
5095 "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
5096 "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
5098 "De indeling voor de I<architectuurlijst> is dezelfde als die welke gebruikt "
5099 "wordt voor het veld B<Build-Depends> van I<debian/control> (behalve de "
5100 "omsluitende vierkante haakjes []). Met het eerste symbool uit de "
5101 "onderstaande lijst zal bijvoorbeeld enkel rekening gehouden worden bij de "
5102 "architecturen alpha, any-amd64 en ia64, met het tweede enkel op linux-"
5103 "architecturen en met het derde overal behalve op armel."
5106 #: deb-src-symbols.pod
5109 " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5110 " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
5111 " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
5114 " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
5115 " (arch=linux-any)linux_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
5116 " (arch=!armel)symbool_dat_armel_niet_heeft@Base 1.0\n"
5120 #: deb-src-symbols.pod
5121 msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
5122 msgstr "De waarde van I<architectuur-bits> is ofwel B<32> of B<64>."
5125 #: deb-src-symbols.pod
5128 " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5129 " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5132 " (arch-bits=32)32bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
5133 " (arch-bits=64)64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
5137 #: deb-src-symbols.pod
5138 msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
5139 msgstr "De waarde van I<architectuur-endianness> is ofwel B<little> of B<big>."
5142 #: deb-src-symbols.pod
5145 " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
5146 " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
5149 " (arch-endian=little)little_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
5150 " (arch-endian=big)big_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
5154 #: deb-src-symbols.pod
5155 msgid "Multiple restrictions can be chained."
5156 msgstr "Meerdere beperkingen kunnen aaneengeregen worden."
5159 #: deb-src-symbols.pod
5162 " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
5165 " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbool@Base 1.0\n"
5169 #: deb-src-symbols.pod
5170 msgid "B<allow-internal>"
5171 msgstr "B<allow-internal>"
5174 #: deb-src-symbols.pod
5176 "dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in "
5177 "symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
5178 "details of the toolchain (since dpkg 1.20.1). If for some reason, you "
5179 "really want one of those symbols to be included in the symbols file, you "
5180 "should tag the symbol with B<allow-internal>. It can be necessary for some "
5181 "low level toolchain libraries like “libgcc”."
5183 "dpkg-gensymbols hanteert een lijst van interne symbolen die niet zouden "
5184 "mogen voorkomen in symboolbestanden omdat ze gewoonlijk slechts een "
5185 "neveneffect zijn van details in de wijze waarop de gereedschapsketen "
5186 "(toolchain) geïmplementeerd wordt. Indien u om een of andere reden echt wilt "
5187 "dat een van deze symbolen opgenomen wordt in het symboolbestand, moet u het "
5188 "symbool markeren met de tag B<allow-internal>. Dit kan nodig zijn voor "
5189 "sommige gereedschapsketenbibliotheken van lagere orde zoals “libgcc”."
5192 #: deb-src-symbols.pod
5193 msgid "B<ignore-blacklist>"
5194 msgstr "B<ignore-blacklist>"
5197 #: deb-src-symbols.pod
5199 "A deprecated alias for B<allow-internal> (since dpkg 1.20.1, supported since "
5202 "Een verouderde alias voor B<allow-internal> (sinds dpkg 1.20.1, ondersteund "
5203 "sinds dpkg 1.15.3)."
5206 #: deb-src-symbols.pod
5211 #: deb-src-symbols.pod
5213 "Denotes I<c++> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
5216 "Geeft een I<c++>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie L</Het "
5217 "gebruik van symboolpatronen>."
5220 #: deb-src-symbols.pod
5225 #: deb-src-symbols.pod
5227 "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See L</Using symbol "
5228 "patterns> subsection below."
5230 "Geeft een I<symver> (symboolversie) symboolpatroon aan. Zie hierna in de "
5231 "subsectie L</Het gebruik van symboolpatronen>."
5234 #: deb-src-symbols.pod
5239 #: deb-src-symbols.pod
5241 "Denotes I<regex> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
5244 "Geeft een I<regex>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie L</Het "
5245 "gebruik van symboolpatronen>."
5248 #: deb-src-symbols.pod
5249 msgid "Using symbol patterns"
5250 msgstr "Het gebruik van symboolpatronen"
5253 #: deb-src-symbols.pod
5255 "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
5256 "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
5257 "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
5258 "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
5259 "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
5260 "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
5261 "considered as new."
5263 "Anders dan een standaardbeschrijving van een symbool, kan een patroon "
5264 "meerdere echte symbolen uit de bibliotheek dekken. B<dpkg-gensymbols> zal "
5265 "proberen om elk patroon te vergelijken met elk reëel symbool waarvoor in het "
5266 "symboolbestand I<geen> specifiek symbooltegenhanger gedefinieerd werd. "
5267 "Telkens wanneer een eerste overeenkomst met een patroon gevonden wordt, "
5268 "worden alle tags en eigenschappen ervan gebruikt als basisspecificatie voor "
5269 "het symbool. Indien er met geen enkel patroon een overeenkomst gevonden "
5270 "wordt, zal het symbool als nieuw beschouwd worden."
5273 #: deb-src-symbols.pod
5275 "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
5276 "library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-"
5277 "c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may "
5278 "be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
5279 "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
5280 "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
5281 "I<arch> tag. Please refer to L</Standard symbol tags> subsection above for "
5284 "Een patroon wordt als verloren beschouwd als het met geen enkel symbool uit "
5285 "de bibliotheek overeenkomt. Standaard zal dit onder B<-c1> of een hoger "
5286 "niveau een mislukking van B<dpkg-gensymbols> uitlokken. Indien een "
5287 "dergelijke mislukking echter onwenselijk is, kan het patroon gemarkeerd "
5288 "worden met de tag I<optional>. Als het patroon in dat geval geen "
5289 "overeenkomst oplevert, zal het enkel in de diff (weergave van de "
5290 "wijzigingen) als MISSING (ontbrekend) vermeld worden. Zoals elk ander "
5291 "symbool kan ook een patroon beperkt worden tot specifieke architecturen met "
5292 "de tag I<arch>. Raadpleeg het onderdeel L</Standaard symbooltags> hierboven "
5293 "voor meer informatie."
5296 #: deb-src-symbols.pod
5298 "Patterns are an extension of the L<deb-symbols(5)> format hence they are "
5299 "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not "
5300 "any different from the one of a specific symbol. However, symbol name part "
5301 "of the specification serves as an expression to be matched against "
5302 "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
5303 "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
5305 "Patronen vormen een uitbreiding van het L<deb-symbols(5)>-systeem en zijn "
5306 "daarom enkel geldig in symboolbestand-sjablonen. De syntaxis voor het "
5307 "opgeven van patronen verschilt niet van die voor een specifiek symbool. Het "
5308 "onderdeel symboolnaam van de specificatie fungeert echter als een expressie "
5309 "die vergeleken wordt met I<naam@versie> van het echte symbool. Om het "
5310 "onderscheid te maken tussen verschillende types patronen, wordt een patroon "
5311 "doorgaans gemarkeerd met een speciale tag."
5314 #: deb-src-symbols.pod
5315 msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
5317 "Op dit ogenblik ondersteunt B<dpkg-gensymbols> drie fundamentele "
5321 #: deb-src-symbols.pod
5323 "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
5324 "their demangled symbol name (as emitted by L<c++filt(1)> utility). This "
5325 "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
5326 "across different architectures while their demangled names remain the same. "
5327 "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
5328 "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
5329 "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
5330 "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
5331 "32-bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64-"
5332 "bit ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
5334 "Dit patroon wordt met de tag I<c++> aangeduid. Het zoekt enkel een "
5335 "overeenkomst met C++-symbolen aan de hand van hun ontwarde (demangled) "
5336 "symboolnaam (zoals die weergegeven wordt door het hulpprogramma L<c+"
5337 "+filt(1)>). Dit patroon is zeer handig om symbolen te vinden waarvan de "
5338 "verhaspelde naam op verschillende architecturen anders kan zijn, terwijl hun "
5339 "ontwarde naam gelijk blijft. Een groep van dergelijke symbolen is I<non-"
5340 "virtual thunks> die architectuurspecifieke geheugenplaatsen ingebed hebben "
5341 "in hun verhaspelde naam. Een courant voorkomend voorbeeld hiervan is een "
5342 "virtuele destructor die onder een diamantovererving een niet-virtueel thunk-"
5343 "symbool nodig heeft. Bijvoorbeeld, zelfs als _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base op "
5344 "32-bits-architecturen wellicht _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base zal zijn op 64-"
5345 "bits-architecturen, kunnen zij met één enkel I<c++>-patroon aangeduid worden:"
5348 #: deb-src-symbols.pod
5351 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5353 " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
5357 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5359 " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
5364 #: deb-src-symbols.pod
5366 "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
5368 "De bovenstaande ontwarde naam kan verkregen worden door het volgende "
5369 "commando uit te voeren:"
5372 #: deb-src-symbols.pod
5375 " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
5378 " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
5382 #: deb-src-symbols.pod
5384 "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
5385 "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
5386 "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
5387 "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
5388 "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
5389 "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they "
5390 "should not degrade quality of the symbol file."
5392 "Merk op dat een verhaspelde naam per definitie uniek is in de bibliotheek, "
5393 "maar dat dit niet noodzakelijk het geval is voor ontwarde namen. Een aantal "
5394 "verschillende echte symbolen kan dezelfde ontwarde naam hebben. Dat is "
5395 "bijvoorbeeld het geval met niet-virtuele thunk-symbolen in complexe "
5396 "overervingsconfiguraties of met de meeste constructors en destructors "
5397 "(vermits g++ voor hen doorgaans twee echte symbolen genereert). Vermits deze "
5398 "collisies zich op het ABI-niveau voordoen, verminderen zij evenwel niet de "
5399 "kwaliteit van het symboolbestand."
5402 #: deb-src-symbols.pod
5404 "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries "
5405 "have versioned symbols where each version corresponds to the upstream "
5406 "version where the symbol got added. If that's the case, you can use a "
5407 "I<symver> pattern to match any symbol associated to the specific version. "
5410 "Dit patroon wordt door de tag I<symver> aangegeven. Goed onderhouden "
5411 "bibliotheken hebben symbolen met versienummers, waarbij elke versie "
5412 "overeenkomt met de toeleveraarsversie waar het symbool toegevoegd werd. "
5413 "Indien dat het geval is, kunt u een I<symver>-patroon gebruiken om eventuele "
5414 "symbolen aan te duiden die gekoppeld zijn aan de specifieke versie. "
5418 #: deb-src-symbols.pod
5421 " libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
5422 " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
5424 " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
5425 " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
5428 " libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
5429 " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
5431 " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
5432 " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
5436 #: deb-src-symbols.pod
5438 "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
5439 "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
5440 "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
5441 "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
5442 "because specific symbols take precedence over patterns."
5444 "Alle symbolen die horen bij de versies GLIBC_2.0 en GLIBC_2.7 zullen "
5445 "resulteren in de respectieve minimale versies 2.0 en 2.7, met uitzondering "
5446 "van het symbool access@GLIBC_2.0. Dit laatste zal resulteren in een minimale "
5447 "vereiste van libc6 versie 2.2 en dit ondanks het feit dat het valt binnen "
5448 "het bereik van het patroon \"(symver)GLIBC_2.0\". De reden hiervoor is dat "
5449 "specifieke symbolen voorrang hebben op patronen."
5452 #: deb-src-symbols.pod
5454 "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
5455 "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
5456 "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
5457 "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
5458 "behavior is needed."
5460 "Merk op dat hoewel patronen met jokertekens volgens de oude stijl (in het "
5461 "veld symboolnaam aangegeven door \"*@version\") nog steeds ondersteund "
5462 "worden, zij vervangen werden door een syntaxis volgens de nieuwe stijl "
5463 "\"(symver|optional)version\". Als hetzelfde effect gewenst wordt moet "
5464 "bijvoorbeeld \"*@GLIBC_2.0 2.0\" geschreven worden als \"(symver|"
5465 "optional)GLIBC_2.0 2.0\"."
5468 #: deb-src-symbols.pod
5470 "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
5471 "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
5472 "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
5473 "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
5474 "string. For example:"
5476 "Patronen in de vorm van reguliere expressies worden aangegeven met de tag "
5477 "I<regex>. Zij zoeken naar een overeenkomst met de in het veld symboolnaam "
5478 "vermelde perl reguliere expressie. Een reguliere expressie wordt als zodanig "
5479 "vergeleken. Daarom mag u niet vergeten ze te laten beginnen met het teken "
5480 "I<^>. Anders kan ze een overeenkomst opleveren met om het even welk deel van "
5481 "de tekenreeks I<naam@versie> van het echte symbool. Bijvoorbeeld:"
5484 #: deb-src-symbols.pod
5487 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5488 " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
5489 " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
5492 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5493 " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
5494 " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
5498 #: deb-src-symbols.pod
5500 "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
5501 "\"mystack_pop@Base\", etc., will be matched by the first pattern while "
5502 "\"ng_mystack_new@Base\" would not. The second pattern will match all "
5503 "symbols having the string \"private\" in their names and matches will "
5504 "inherit I<optional> tag from the pattern."
5506 "Symbolen zoals \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
5507 "\"mystack_pop@Base\" enz. zullen door het eerste patroon gevonden worden, "
5508 "terwijl dat voor \"ng_mystack_new@Base\" niet het geval zou zijn. Het tweede "
5509 "patroon zal een overeenkomst opleveren met alle symbolen die in hun naam de "
5510 "tekenreeks \"private\" hebben en de gevonden symbolen zullen de tag "
5511 "I<optional> overerven van het patroon."
5514 #: deb-src-symbols.pod
5516 "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
5517 "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
5520 "De hierboven vermelde basispatronen kunnen met elkaar gecombineerd worden "
5521 "als dat zinvol is. In dat geval worden zij verwerkt in de volgorde waarin de "
5522 "tags opgegeven werden. Bijvoorbeeld, beide onderstaande patronen:"
5525 #: deb-src-symbols.pod
5528 " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
5529 " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
5532 " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
5533 " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
5537 #: deb-src-symbols.pod
5539 "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
5540 "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
5541 "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
5542 "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
5543 "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
5544 "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
5545 "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
5546 "the whole pattern. Therefore, for example, "
5547 "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of "
5548 "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
5550 "zullen de symbolen \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" en "
5551 "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\" vinden. Bij het vergelijken "
5552 "met het eerste patroon wordt het rauwe symbool eerst ontward als een C++-"
5553 "symbool en vervolgens wordt de ontwarde naam vergeleken met de reguliere "
5554 "expressie. Bij het vergelijken met het tweede patroon daarentegen, wordt de "
5555 "reguliere expressie vergeleken met de rauwe symboolnaam en vervolgens wordt "
5556 "nagegaan of het een C++-symbool is door het te proberen ontwarren. Als een "
5557 "basispatroon een mislukking oplevert, betekent dit het mislukken van het "
5558 "hele patroon. Om die reden zal "
5559 "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" bijvoorbeeld met geen van "
5560 "beide patronen een overeenkomst opleveren, aangezien het geen geldig C++-"
5564 #: deb-src-symbols.pod
5566 "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
5567 "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
5568 "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
5569 "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
5570 "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
5572 "Over het algemeen genomen kunnen alle patronen in twee groepen onderverdeeld "
5573 "worden: aliassen (basale I<c++>- en I<symver>-patronen) en generieke "
5574 "patronen (I<regex>, alle combinaties van meerdere basale patronen). Het "
5575 "vergelijken met basale patronen van het alias-type verloopt snel (O(1)), "
5576 "terwijl dat bij generieke patronen voor elk symbool O(N) is (waarbij N het "
5577 "aantal generieke patronen is). Daarom wordt aangeraden om geen overdadig "
5578 "gebruik te maken van generieke patronen."
5581 #: deb-src-symbols.pod
5583 "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
5584 "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
5585 "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
5586 "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
5587 "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
5588 "based on the alphanumerical order of their names."
5590 "Indien meerdere patronen een overeenkomst opleveren met hetzelfde echte "
5591 "symbool, krijgen aliassen (eerst I<c++>, dan I<symver>) de voorkeur boven "
5592 "generieke patronen. Generieke patronen worden vergeleken in de volgorde "
5593 "waarin zij aangetroffen worden in het symboolbestand-sjabloon tot er een "
5594 "eerste succes volgt. Merk nochtans op dat het manueel herordenen van items "
5595 "uit het sjabloonbestand niet aangeraden wordt, aangezien B<dpkg-gensymbols> "
5596 "diffs (weergave van de veranderingen) genereert op basis van de "
5597 "alfanumerieke volgorde van hun namen."
5600 #: deb-src-symbols.pod
5601 msgid "Using includes"
5602 msgstr "Het gebruik van includes"
5605 #: deb-src-symbols.pod
5607 "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
5608 "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
5609 "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
5611 "Als de set van geëxporteerde symbolen onderling verschilt tussen "
5612 "verschillende architecturen, kan het inefficiënt worden om één enkel "
5613 "symboolbestand te gebruiken. In die gevallen kan een include-opdracht op een "
5614 "aantal wijzen nuttig blijken:"
5617 #: deb-src-symbols.pod
5619 "You can factorize the common part in some external file and include that "
5620 "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
5623 "U kunt het gemeenschappelijke gedeelte afsplitsen in een extern bestand en "
5624 "dat bestand opnemen in uw bestand I<pakket>.symbols.I<arch> met behulp van "
5625 "een include-opdracht op de volgende manier:"
5628 #: deb-src-symbols.pod
5631 " #include \"I<packages>.symbols.common\"\n"
5634 " #include \"I<pakketten>.symbols.common\"\n"
5638 #: deb-src-symbols.pod
5639 msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
5641 "Net zoals om het even welk symbool kan ook een include-opdracht tags krijgen:"
5644 #: deb-src-symbols.pod
5647 " (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n"
5650 " (tag|...|tagN)#include \"in-te-voegen-bestand\"\n"
5654 #: deb-src-symbols.pod
5656 "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
5657 "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature "
5658 "to create a common I<package>.symbols file which includes architecture "
5659 "specific symbol files:"
5661 "Als gevolg daarvan zal er standaard van uitgegaan worden dat alle symbolen "
5662 "die uit I<in-te-voegen-bestand> opgenomen worden, gemarkeerd zijn met "
5663 "I<tag> ... I<tagN>. U kunt van deze functionaliteit gebruik maken om een "
5664 "gemeenschappelijk bestand I<pakket>.symbols te maken waarin "
5665 "architectuurspecifieke symboolbestanden opgenomen worden:"
5668 #: deb-src-symbols.pod
5671 " common_symbol1@Base 1.0\n"
5672 " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
5673 " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
5674 " common_symbol2@Base 1.0\n"
5677 " gemeenschappelijk_symbool1@Base 1.0\n"
5678 " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
5679 " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
5680 " gemeenschappelijk_symbool2@Base 1.0\n"
5684 #: deb-src-symbols.pod
5686 "The symbols files are read line by line, and include directives are "
5687 "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
5688 "the included file can override any content that appeared before the include "
5689 "directive and that any content after the directive can override anything "
5690 "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
5691 "directive) in the included file can specify additional tags or override "
5692 "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
5693 "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
5695 "De symboolbestanden worden regel per regel gelezen en include-opdrachten "
5696 "worden verwerkt van zodra ze tegengekomen worden. Dit betekent dat de inhoud "
5697 "van het ingevoegde bestand eventueel zaken kan vervangen die voor de include-"
5698 "opdracht stonden en dat zaken die na de opdracht komen, eventueel inhoud uit "
5699 "het ingevoegde bestand kunnen vervangen. Elk symbool (of zelfs een andere "
5700 "#include-opdracht) uit het ingevoegde bestand kan bijkomende tags opgeven of "
5701 "via zijn tag-vermeldingen waarden van de overgeërfde tags vervangen. Er "
5702 "bestaat nochtans geen manier waarop een symbool eventueel overgeërfde tags "
5703 "zou kunnen verwijderen."
5706 #: deb-src-symbols.pod
5708 "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
5709 "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
5710 "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
5711 "do it is the following:"
5713 "Een ingevoegd bestand kan de kopregel die de SONAME van de bibliotheek "
5714 "bevat, herhalen. In dat geval vervangt het een eventueel eerder ingelezen "
5715 "kopregel. Het is over het algemeen nochtans best om het dupliceren van "
5716 "kopregels te vermijden. Een manier om dat te doen is de volgende:"
5719 #: deb-src-symbols.pod
5722 " #include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
5723 " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
5726 " #include \"libding1.symbols.common\"\n"
5727 " arch_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
5731 #: deb-src-symbols.pod
5732 msgid "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
5733 msgstr "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
5736 #: deb-substvars.pod
5737 msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
5738 msgstr "deb-substvars - Substitutievariabelen in Debian broncode"
5741 #: deb-substvars.pod
5743 "B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>, variables"
5745 "B<debian/substvars>, B<debian/>I<binair-pakket>B<.substvars>, variabelen"
5748 #: deb-substvars.pod
5750 "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
5751 "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
5752 "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
5753 "perform some variable substitutions on the output file."
5755 "Vooraleer B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges> hun "
5756 "comtrole-informatie neerschrijven (naar het broncodecontrolebestand B<.dsc> "
5757 "in het geval van B<dpkg-source> en naar standaarduitvoer in het geval van "
5758 "B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges>), voeren ze een aantal "
5759 "variabelesubstituties uit op het uitvoerbestand."
5762 #: deb-substvars.pod
5763 msgid "Variable Syntax"
5764 msgstr "Variabelesyntaxis"
5767 #: deb-substvars.pod
5769 "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
5770 "names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and "
5771 "start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might "
5772 "refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions "
5773 "are performed repeatedly until none are left; the full text of the field "
5774 "after the substitution is rescanned to look for more substitutions."
5776 "Een variabelesubstitutie heeft als vorm B<${>I<variabelenaam>B<}>. "
5777 "Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens (a-zA-Z0-9), koppeltekens "
5778 "(-) en dubbele punten (:) en beginnen met een alfanumeriek teken. Ze zijn "
5779 "ook hoofdlettergevoelig, ook al kunnen ze verwijzen naar andere entiteiten "
5780 "die hoofdletterbehoudend zijn. Variabelesubstituties worden bij herhaling "
5781 "uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie wordt de "
5782 "volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te voeren "
5786 #: deb-substvars.pod
5788 msgstr "Bestandssyntaxis"
5791 #: deb-substvars.pod
5793 "Substitution variables can be specified in a file. These files consist of "
5794 "lines of the form I<name>B<=>I<value> or I<name>B<?=>I<value>. The B<=> "
5795 "operator assigns a normal substitution variable, while the B<?=> operator "
5796 "(since dpkg 1.21.8) assigns an optional substitution variable which will "
5797 "emit no warnings even if unused. Trailing whitespace on each line, blank "
5798 "lines, and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
5800 "Substitutievariabelen kunnen in een bestand worden opgegeven. Deze bestanden "
5801 "bestaan uit regels van de vorm I<naam>B<=>I<waarde> of I<naam>B<?"
5802 "=>I<waarde>. De operator B<=> wijst een normale substitutievariabele toe, "
5803 "terwijl de operator B<?=> (sinds dpkg 1.21.8) een optionele "
5804 "substitutievariabele toewijst die geen waarschuwingen geeft, zelfs als deze "
5805 "niet wordt gebruikt. Resterende witruimte op elke regel, lege regels en "
5806 "regels die beginnen met het symbool B<#> (commentaar) worden genegeerd."
5809 #: deb-substvars.pod
5810 msgid "Substitution"
5811 msgstr "Substitutie"
5814 #: deb-substvars.pod
5816 "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
5817 "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
5818 "specified using the B<-T> common option)."
5820 "Variabelen kunnen ingesteld worden met behulp van de algemene optie B<-V>. "
5821 "Ze kunnen ook opgegeven worden in het bestand B<debian/substvars> (of om het "
5822 "even welk ander bestand dat opgegeven wordt met de algemene optie B<-T>)."
5825 #: deb-substvars.pod
5827 "After all the substitutions have been done each occurrence of the string "
5828 "B<${}> (which is not an actual substitution variable) is replaced with a "
5829 "B<$> sign. This can be used as an escape sequence such as B<${}"
5830 "{>I<VARIABLE>B<}> which will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output."
5832 "Nadat alle substituties uitgevoerd werden, wordt de tekenreeks B<${}> (wat "
5833 "geen daadwerkelijke substitutievariabele is) overal waar die voorkomt, "
5834 "vervangen door het teken B<$>. Dit kan gebruikt worden als een escape-"
5835 "sequentie zoals B<${}{>I<VARIABELE>B<}>, wat in de uitvoer de vorm zal "
5836 "aannemen van B<${>I<VARIABELE>B<}>."
5839 #: deb-substvars.pod
5841 "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
5842 "empty value is assumed."
5844 "Indien er gerefereerd wordt naar een niet-gedefinieerde variabele, wordt een "
5845 "waarschuwing gegeven en wordt verondersteld dat de waarde ervan leeg is."
5848 #: deb-substvars.pod
5850 "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
5851 "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
5852 "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
5853 "and B<Architecture> fields."
5855 "Hoewel variabelesubstitutie uitgevoerd wordt op alle controlevelden, zijn "
5856 "sommige van die velden nodig tijdens het bouwen wanneer de substitutie nog "
5857 "niet heeft plaats gevonden. Dat is de reden waarom u geen variabelen kunt "
5858 "gebruiken in de velden B<Package>, B<Source> en B<Architecture>."
5861 #: deb-substvars.pod
5863 "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
5864 "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
5865 "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
5866 "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
5867 "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
5870 "Variabelesubstitutie vindt plaats op de inhoud van de velden nadat die "
5871 "ontleed werden. Indien u dus wenst dat een variabele zich uitstrekt over "
5872 "meerdere regels, moet u na het regeleinde geen spatie invoegen. Dit gebeurt "
5873 "impliciet bij de uitvoer van het veld. Indien bijvoorbeeld de variabele "
5874 "B<${Description}> ingesteld werd op \"foo is bar.${Newline}foo is geweldig."
5875 "\" en u het volgende veld heeft:"
5878 #: deb-substvars.pod
5881 " Description: foo application\n"
5887 " Description: toepassing foo\n"
5890 " Bijkomende tekst.\n"
5894 #: deb-substvars.pod
5895 msgid "It will result in:"
5896 msgstr "Dit zal dit resulteren in:"
5899 #: deb-substvars.pod
5902 " Description: foo application\n"
5909 " Description: toepassing foo\n"
5911 " foo is geweldig.\n"
5913 " Bijkomende tekst.\n"
5917 #: deb-substvars.pod
5918 msgid "Built-in Variable"
5919 msgstr "Ingebouwde Variabele"
5922 #: deb-substvars.pod
5923 msgid "Additionally, the following standard variables are always available:"
5924 msgstr "Daarnaast zijn altijd de volgende standaardvariabelen beschikbaar::"
5927 #: deb-substvars.pod
5932 #: deb-substvars.pod
5934 "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
5935 "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
5937 "De huidige computerarchitectuur (d.w.z. de architectuur waarvoor het pakket "
5938 "gebouwd wordt; het equivalent van B<DEB_HOST_ARCH>)."
5941 #: deb-substvars.pod
5942 msgid "B<vendor:Name>"
5943 msgstr "B<vendor:Name>"
5946 #: deb-substvars.pod
5948 "The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the "
5949 "B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as L<dpkg-vendor(1)> "
5950 "would retrieve it."
5952 "De naam van de huidige leverancier (sinds dpkg 1.20.0). Deze waarde is "
5953 "afkomstig van het B<Vendor>-veld voor het origin-bestand van de huidige "
5954 "leverancier, zoals L<dpkg-vendor(1)> het zou ophalen."
5957 #: deb-substvars.pod
5958 msgid "B<vendor:Id>"
5959 msgstr "B<vendor:Id>"
5962 #: deb-substvars.pod
5964 "The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase "
5965 "variant of B<vendor:Name>."
5967 "Het ID van de huidige leverancier (sinds dpkg 1.20.0). Dit is gewoon de "
5968 "variant van B<vendor:Name> in kleine letters."
5971 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
5972 msgid "B<source:Version>"
5973 msgstr "B<source:Version>"
5976 #: deb-substvars.pod
5977 msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
5978 msgstr "De versie van het broncodepakket (sinds dpkg 1.13.19)."
5981 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
5982 msgid "B<source:Upstream-Version>"
5983 msgstr "B<source:Upstream-Version>"
5986 #: deb-substvars.pod
5988 "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
5989 "any (since dpkg 1.13.19)."
5991 "De versie van het broncodepakket van de toeleveraar, eventueel met inbegrip "
5992 "van de versie-epoche van Debian (sinds dpkg 1.13.19)."
5995 #: deb-substvars.pod
5996 msgid "B<binary:Version>"
5997 msgstr "B<binary:Version>"
6000 #: deb-substvars.pod
6002 "The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a "
6003 "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
6005 "De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van B<source:"
6006 "Version>, in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)."
6009 #: deb-substvars.pod
6010 msgid "B<Source-Version>"
6011 msgstr "B<Source-Version>"
6014 #: deb-substvars.pod
6016 "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
6017 "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
6018 "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
6021 "De versie van het broncodepakket (uit het bestand changelog). Deze variabele "
6022 "is nu B<verouderd> en geeft aanleiding tot een foutmelding als hij gebruikt "
6023 "wordt, aangezien de betekenis ervan verschilt van zijn functie. U moet "
6024 "naargelang het geval nu B<source:Version> of B<binary:Version> gebruiken."
6027 #: deb-substvars.pod
6028 msgid "B<source:Synopsis>"
6029 msgstr "B<source:Synopsis>"
6032 #: deb-substvars.pod
6034 "The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
6035 "field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
6037 "De synopsis van het bronpakket, gehaald uit het veld B<Description> van het "
6038 "broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)."
6041 #: deb-substvars.pod
6042 msgid "B<source:Extended-Description>"
6043 msgstr "B<source:Extended-Description>"
6046 #: deb-substvars.pod
6048 "The source package extended description, extracted from the source stanza "
6049 "B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
6051 "De uitgebreide beschrijving van het bronpakket, gehaald uit het veld "
6052 "B<Description> van het broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)."
6055 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
6056 msgid "B<Installed-Size>"
6057 msgstr "B<Installed-Size>"
6060 #: deb-substvars.pod
6062 "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
6063 "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
6064 "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
6065 "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
6066 "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
6067 "filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular "
6070 "De geschatte totale grootte van de uit het pakket geïnstalleerde bestanden. "
6071 "Deze waarde wordt gekopieerd naar het overeenkomstige veld in het bestand "
6072 "control. Dit instellen wijzigt de waarde van dat veld. Indien deze variabele "
6073 "niet ingesteld werd, zal B<dpkg-gencontrol> de standaardwaarde berekenen "
6074 "door de grootte van alle gewone bestanden en alle symbolische koppelingen "
6075 "samen te nemen, afgerond tot op een eenheid van 1 KiB, en met een richtlijn "
6076 "van 1 KiB voor elk ander type object van het bestandssysteem. Daarbij worden "
6077 "harde koppelingen slechts éénmaal geteld als een gewoon bestand."
6080 #: deb-substvars.pod
6082 "B<Note>: Take into account that this can only ever be an approximation, as "
6083 "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
6084 "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
6085 "less space than the specified in this field."
6087 "B<Opmerking:> Houd er rekening mee dat dit steeds slechts een schatting kan "
6088 "zijn, aangezien de werkelijke grootte die op het geïnstalleerde systeem "
6089 "gebruikt zal worden, in grote mate afhankelijk is van het gebruikte "
6090 "bestandssysteem en de parameters ervan, waardoor het eindresultaat kan zijn "
6091 "dat ofwel meer ofwel minder ruimte in beslag genomen wordt dan in dit veld "
6095 #: deb-substvars.pod
6096 msgid "B<Extra-Size>"
6097 msgstr "B<Extra-Size>"
6100 #: deb-substvars.pod
6102 "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
6103 "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
6104 "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
6105 "B<Installed-Size> control file field."
6107 "Extra schijfruimte die gebruikt wordt als het pakket geïnstalleerd is. "
6108 "Indien deze variabele ingesteld werd, wordt de waarde ervan opgeteld bij de "
6109 "variabele B<Installed-Size> (ofwel de expliciet ingestelde of de "
6110 "standaardwaarde ervan) vooraleer ze gekopieerd wordt naar het veld "
6111 "B<Installed-Size> in het bestand control."
6114 #: deb-substvars.pod
6115 msgid "B<S:>I<field-name>"
6116 msgstr "B<S:>I<veldnaam>"
6119 #: deb-substvars.pod
6121 "The value of the source stanza field I<field-name> (which must be given in "
6122 "the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
6123 "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
6124 "These variables are only available when generating binary control files."
6126 "De waarde van het broncodeveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
6127 "gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters; sinds dpkg 1.18.11). "
6128 "Het instellen van deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen "
6129 "waar ze expliciet geëxpandeerd worden. Deze variabelen zijn enkel "
6130 "beschikbaar tijdens het genereren van de control-bestanden van het binaire "
6134 #: deb-substvars.pod
6135 msgid "B<F:>I<field-name>"
6136 msgstr "B<F:>I<veldnaam>"
6139 #: deb-substvars.pod
6141 "The value of the output field I<field-name> (which must be given in the "
6142 "canonical capitalization). Setting these variables has no effect other than "
6143 "on places where they are expanded explicitly."
6145 "De waarde van het uitvoerveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
6146 "gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters). Het instellen van "
6147 "deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen waar ze expliciet "
6148 "geëxpandeerd worden."
6151 #: deb-substvars.pod
6156 #: deb-substvars.pod
6158 "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
6159 "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
6160 "field in the B<.changes> file will change too."
6162 "Het versienummer van de bestandsindeling van B<.changes> dat door deze "
6163 "versie van de scripts voor het verpakken van de broncode gegenereerd wordt. "
6164 "Indien u deze variabele instelt, zal de inhoud van het veld B<Format> in het "
6165 "bestand B<.changes> ook gewijzigd worden."
6168 #: deb-substvars.pod
6169 msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
6170 msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
6173 #: deb-substvars.pod
6174 msgid "These variables each hold the corresponding character."
6175 msgstr "Elk van deze variabelen bevat het overeenkomstig letterteken."
6178 #: deb-substvars.pod
6179 msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
6180 msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
6183 #: deb-substvars.pod
6185 "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
6187 "Variabele-instellingen met namen in deze vorm worden door B<dpkg-shlibdeps> "
6191 #: deb-substvars.pod
6192 msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
6193 msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
6196 #: deb-substvars.pod
6197 msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
6199 "De originele toeleveraarsversie (upstream) van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
6202 #: deb-substvars.pod
6203 msgid "B<dpkg:Version>"
6204 msgstr "B<dpkg:Version>"
6207 #: deb-substvars.pod
6208 msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
6209 msgstr "De volledige versie van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
6212 #: deb-substvars.pod
6213 msgid "B<debian/substvars>"
6214 msgstr "B<debian/substvars>"
6217 #: deb-substvars.pod
6218 msgid "List of substitution variables and values."
6219 msgstr "Lijst met substitutievariabelen en hun waarden."
6222 #: deb-substvars.pod
6224 "L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
6225 "L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
6227 "L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
6228 "L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
6232 msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
6234 "deb-symbols - Informatiebestand over Debian's uitgebreide gedeelde "
6239 msgid "B<DEBIAN/symbols>"
6240 msgstr "B<DEBIAN/symbols>"
6245 "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
6246 "subset of the template symbol files used by L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian "
6247 "source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
6249 "De symboolbestanden worden meegeleverd met Debian binaire pakketten en de "
6250 "indeling ervan maakt gebruik van deelaspecten van de "
6251 "sjabloonsymboolbestanden die door L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian "
6252 "broncodepakketten gebruikt worden. Zie L<deb-src-symbols(5)>."
6257 "The format for an extended shared library dependency information entry in "
6260 "In deze bestanden is de indeling van een item met informatie over een "
6261 "afhankelijkheid van de uitgebreide gedeelde bibliotheek als volgt:"
6268 " I<library-soname> I<main-dependency-template>\n"
6269 " [| I<alternative-dependency-template>]\n"
6271 " [* I<field-name>: I<field-value>]\n"
6273 " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
6277 " I<bibliotheek-soname> I<hoofd-afhankelijkheidssjabloon>\n"
6278 " [| I<alternatief-afhankelijkheidssjabloon>]\n"
6280 " [* I<veld-name>: I<veld-waarde>]\n"
6282 " I<symbool> I<minimale-versie> [I<id-van-vereiste-sjabloon>]\n"
6288 "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
6289 "by L<objdump(1)>. A I<dependency-template> is a dependency where "
6290 "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= "
6291 "I<minimal-version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed "
6294 "De I<bibliotheeksoname> is exact de waarde van het veld SONAME zoals die "
6295 "door L<objdump(1)> geëxporteerd wordt. Een I<afhankelijkheidssjabloon> is "
6296 "een afhankelijkheid waarbij I<#MINVER#> dynamisch vervangen wordt door ofwel "
6297 "een versietoets zoals “(E<gt>= I<minimale-versie>)” ofwel door niets (indien "
6298 "een versieloze afhankelijkheid voldoende geacht wordt)."
6303 "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
6304 "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
6305 "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
6306 "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
6307 "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
6308 "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc. Each column is "
6309 "separated by exactly a single whitespace."
6311 "Elk geëxporteerd I<symbool> (vermeld als I<naam>@I<versie>, waarbij "
6312 "I<versie> “Base” is als het een versieloze bibliotheek betreft) is "
6313 "geassocieerd met een I<minimale-versie> van zijn afhankelijkheidssjabloon "
6314 "(het hoofdafhankelijkheidssjabloon wordt altijd gebruikt en wordt "
6315 "uiteindelijk gecombineerd met het afhankelijkheidssjabloon waarnaar verwezen "
6316 "wordt door I<id-van-afhankelijkheidssjabloon> als dat voorhanden is). Het "
6317 "eerste alternatieve afhankelijkheidssjabloon krijgt het nummer 1, het tweede "
6318 "2 enzovoort. Elke kolom wordt door exact één witruimte gescheiden."
6323 "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
6324 "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
6325 "only valid fields are:"
6327 "Elk item over een bibliotheek kan ook velden met meta-informatie bevatten. "
6328 "Die velden worden opgeslagen in regels die beginnen met een asterisk. "
6329 "Momenteel mogen enkel de volgende velden gebruikt worden:"
6333 msgid "B<Build-Depends-Package>"
6334 msgstr "B<Build-Depends-Package>"
6339 "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
6340 "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
6341 "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
6343 "Dit geeft de naam op van het “-dev”-pakket dat geassocieerd is met de "
6344 "bibliotheek en het wordt gebruikt door B<dpkg-shlibdeps> om er zeker van te "
6345 "zijn dat de gegenereerde afhankelijkheid minstens even strikt is als de "
6346 "overeenkomstige bouw-afhankelijkheid (sinds dpkg 1.14.13)"
6350 msgid "B<Build-Depends-Packages>"
6351 msgstr "B<Build-Depends-Packages>"
6356 "The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of "
6357 "package names (since dpkg 1.20.0). This field will override any B<Build-"
6358 "Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages "
6359 "and metapackages depending on these, say for a transition period."
6361 "Hetzelfde als B<Build-Depends-Package>, maar aanvaardt een door komma's "
6362 "gescheiden lijst van pakketnamen (sins dpkg 1.20.0). Dit veld zal eventuele "
6363 "bestaande B<Build-Depends-Package>-velden overschrijven en is vooral nuttig "
6364 "voor “-dev”-pakketten en ervan afhankelijke metapakketten, bijvoorbeeld voor "
6365 "een transitieperiode."
6369 msgid "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
6370 msgstr "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
6375 "It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace "
6376 "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
6377 "in the output file (since dpkg 1.20.1). This should only be necessary for "
6378 "toolchain packages providing those internal symbols. The available groups "
6379 "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
6382 "Dit vermeldt in een lijst met witruimte als scheidingsteken welke interne "
6383 "symbolengroepen genegeerd moeten worden, zodat de symbolen uit deze groepen "
6384 "mee opgenomen worden in het uitvoerbestand (sinds dpkg 1.20.1). Dit zou "
6385 "enkel noodzakelijk moeten zijn voor pakketten uit de gereedschapsketen die "
6386 "deze interne symbolen ter beschikking stellen. De beschikbare groepen zijn "
6387 "systeemafhankelijk en voor op ELF en op GNU gebaseerde systemen zijn dat "
6388 "B<aeabi> en B<gomp>."
6392 msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
6393 msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
6398 "A deprecated alias for B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (since dpkg 1.20.1, "
6399 "supported since dpkg 1.17.6)."
6401 "Een verouderde alias voor B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (sins dpkg 1.20.1, "
6402 "ondersteund sinds dpkg 1.17.6)."
6406 msgid "Simple symbols file"
6407 msgstr "Eenvoudig symboolbestand"
6413 " libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
6414 " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
6415 " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
6419 " libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
6420 " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
6421 " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
6427 msgid "Advanced symbols file"
6428 msgstr "Geavanceerd symboolbestand"
6434 " libGL.so.1 libgl1\n"
6435 " | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
6436 " * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
6437 " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
6439 " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
6443 " libGL.so.1 libgl1\n"
6444 " | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
6445 " * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
6446 " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
6448 " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
6455 "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
6456 "symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
6458 "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
6459 "symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
6463 msgid "deb-triggers - package triggers"
6464 msgstr "deb-triggers - pakket-triggers"
6469 "B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, B<DEBIAN/"
6472 "B<debian/triggers>, B<debian/>I<binair-pakket>B<.triggers>, B<DEBIAN/"
6478 "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
6479 "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
6480 "package creation)."
6482 "Een pakket declareert zijn relatie tot een (aantal) trigger(s) door in zijn "
6483 "control-archief een bestand I<triggers> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/"
6484 "triggers> bij het creëren van het pakket)."
6489 "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
6490 "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, "
6491 "and empty lines will be ignored."
6493 "Dit bestand bevat stuurcommando's, één per regel. Witruimte bij het begin en "
6494 "op het einde en alles na het eerste B<#> op een regel wordt weggenomen en "
6495 "lege regels worden genegeerd."
6499 msgid "The trigger control directives currently supported are:"
6500 msgstr "De triggerstuurcommando's die momenteel ondersteund worden zijn:"
6504 msgid "B<interest> I<trigger-name>"
6505 msgstr "B<interest> I<triggernaam>"
6509 msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
6510 msgstr "B<interest-await> I<triggernaam>"
6514 msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
6515 msgstr "B<interest-noawait> I<triggernaam>"
6520 "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
6521 "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
6522 "triggers control file."
6524 "Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle "
6525 "triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze "
6526 "instructie vermeld worden in het controlebestand triggers."
6531 "The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state "
6532 "depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not "
6533 "put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the "
6534 "triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-"
6535 "await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-"
6536 "await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the "
6537 "functionality provided by the trigger is not crucial."
6539 "De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket in een toestand van "
6540 "wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), afhankelijk van hoe de "
6541 "trigger geactiveerd werd. De variant “noawait” plaatst het triggerende "
6542 "pakket niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling (triggers-"
6543 "awaited), zelfs indien het triggerende pakket een “await”-activering aangaf "
6544 "(met een stuurcommando B<activate-await> of B<activate>, of via de "
6545 "commandoregeloptie B<dpkg-trigger> B<--no-await>). De variant “noawait” zou "
6546 "gebruikt moeten worden als de door de trigger geboden functionaliteit niet "
6551 msgid "B<activate> I<trigger-name>"
6552 msgstr "B<activate> I<triggernaam>"
6556 msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
6557 msgstr "B<activate-await> I<triggernaam>"
6561 msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
6562 msgstr "B<activate-noawait> I<triggernaam>"
6567 "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
6568 "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
6569 "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
6570 "conflicting package), purge and deconfigure."
6572 "Regelt dat wijzigingen aan de toestand van dit pakket de opgegeven trigger "
6573 "zullen activeren. De trigger zal geactiveerd worden bij het begin van de "
6574 "volgende operaties: unpack (uitpakken), configure (configureren), remove "
6575 "(verwijderen) (inclusief ten voordele van een tegenstrijdig pakket), purge "
6576 "(wissen) en deconfigure (deconfigureren)."
6581 "The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited "
6582 "state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant "
6583 "never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” "
6584 "variant should be used when the functionality provided by the trigger is not "
6587 "De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket enkel in een toestand "
6588 "van wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), indien het "
6589 "stuurcommando interest eveneens “await” is. De variant “noawait” plaatst de "
6590 "triggerende pakketten niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling "
6591 "(triggers-awaited). De variant “noawait” zou gebruikt moeten worden als de "
6592 "door de trigger geboden functionaliteit niet essentieel is."
6597 "If this package disappears during the unpacking of another package the "
6598 "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
6599 "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
6600 "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
6601 "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
6603 "Indien dit pakket tijdens het uitpakken van een ander pakket verdwijnt, zal "
6604 "de trigger geactiveerd worden wanneer de verdwijning opgemerkt wordt tegen "
6605 "het einde van het uitpakken. Het verwerken van triggers en de overgang van "
6606 "de toestand van triggers-awaited (wachten op triggerafhandeling) naar "
6607 "geïnstalleerd, hebben geen activeringen tot gevolg. In het geval van een "
6608 "bewerking van uitpakken zullen zowel de triggers die in het oude als die "
6609 "welke in het nieuwe pakket vermeld worden, geactiveerd worden."
6614 "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
6617 "Onbekende stuurcommando's zijn een fout die de installatie van het pakket "
6618 "zullen verhinderen."
6623 "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
6624 "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
6625 "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
6626 "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
6627 "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
6628 "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
6630 "De varianten “-noawait” zouden waar mogelijk steeds geprefereerd moeten "
6631 "worden, vermits de triggerende pakketten dan niet in een toestand van "
6632 "triggers-awaited geplaatst worden en dus onmiddellijk geconfigureerd kunnen "
6633 "worden zonder de verwerking van de trigger te hoeven afwachten. Indien de "
6634 "triggerende pakketten vereisten zijn van andere pakketten die opgewaardeerd "
6635 "worden, zal dit een vroege cyclus van triggerverwerking vermijden en het "
6636 "mogelijk maken om de trigger slechts eenmaal uit te voeren als een van de "
6637 "laatste stappen in de opwaardering."
6642 "The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to "
6643 "errors if used with an older dpkg."
6645 "De varianten “-noawait” worden vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en zullen tot "
6646 "fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden."
6651 "The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead "
6652 "to errors if used with an older dpkg."
6654 "De aliasvarianten “-await” worden vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en zullen "
6655 "tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden."
6660 "When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation "
6661 "will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the "
6662 "awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). "
6663 "When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any "
6664 "activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ "
6665 "depending on how it was activated."
6667 "Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest-noawait>, zal "
6668 "elke activering het triggerende pakket in een modus “noawait” plaatsen, "
6669 "ongeacht welke wachtmodus (“await” of “noawait”) via de activering gevraagd "
6670 "wordt. Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest> of "
6671 "B<interest-await>, zal elke activering het triggerende pakket in een "
6672 "toestand “await” of “noawait“ plaatsen, afhankelijk van de activeringswijze."
6676 msgid "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
6677 msgstr "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
6681 msgid "deb-version - Debian package version number format"
6682 msgstr "deb-version - Indeling van het pakketversienummer in Debian"
6686 msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
6687 msgstr "[I<epoche>B<:>]I<toeleveraarsversie>[B<->I<debian-revisie>]"
6692 "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
6693 "three components. These are:"
6695 "De versienummers die gebruikt worden voor de binaire en broncodepakketten "
6696 "van Debian bestaan uit drie componenten. Die zijn:"
6706 "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
6707 "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
6708 "may not contain any colons."
6710 "Dit is een enkel (meestal klein) positief geheel getal. Het mag weggelaten "
6711 "worden en in dat geval wordt aangenomen dat het nul is. Indien het "
6712 "weggelaten wordt, mag de I<toeleveraarsversie> geen dubbele punt bevatten."
6717 "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
6718 "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
6721 "Het wordt gebruikt om te kunnen breken met een vergissing die bij de "
6722 "versienummering van een eerdere versie van het pakket gemaakt werd of met "
6723 "een vroeger versienummeringsschema."
6727 msgid "I<upstream-version>"
6728 msgstr "I<toeleveraarsversie>"
6733 "This is the main part of the version number. It is usually the version "
6734 "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
6735 "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
6736 "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
6737 "reformatted to fit into the package management system's format and "
6738 "comparison scheme."
6740 "Dit is het belangrijkste deel van het versienummer. Het is gewoonlijk het "
6741 "versienummer van het originele (“upstream”) pakket waarvan het I<.deb>-"
6742 "bestand gemaakt werd, voor zover dit van toepassing is. Gewoonlijk wordt "
6743 "dezelfde indeling gebruikt als die welke door de auteurs van de software "
6744 "opgegeven wordt. Een herindeling kan nochtans nodig zijn om ze te laten "
6745 "passen binnen de indeling van het systeem voor pakketbeheer en -vergelijking."
6750 "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
6751 "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
6752 "the version number is mandatory."
6754 "Het vergelijkingsgedrag van het pakketbeheerssysteem met betrekking tot de "
6755 "I<toeleveraarsversie> wordt hierna beschreven. Het onderdeel "
6756 "I<toeleveraarsversie> is een verplicht onderdeel van het versienummer."
6761 "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
6762 "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
6763 "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
6764 "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
6766 "De I<toeleveraarsversie> mag enkel alfanumerieke (“A-Za-z0-9”) tekens "
6767 "bevatten en de tekens B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punt, plus, "
6768 "verbindingsteken, dubbele punt, tilde) en moet met een cijfer beginnen. Als "
6769 "er geen I<debian-revisie> is, mogen geen verbindingstekens gebruikt worden "
6770 "en als het onderdeel I<epoche> ontbreekt, mogen geen dubbele punten gebruikt "
6775 msgid "I<debian-revision>"
6776 msgstr "I<debian-revisie>"
6781 "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
6782 "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
6783 "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
6784 "same way as the I<upstream-version> is."
6786 "Dit deel van het versienummer specificeert de versie van het Debian pakket, "
6787 "gebaseerd op de versie van de toeleveraar. Het mag enkel alfanumerieke "
6788 "tekens bevatten en de tekens B<+> B<.> B<~> (plus, punt, tilde) en wordt op "
6789 "dezelfde manier vergeleken als de I<toeleveraarsversie>."
6794 "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
6795 "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
6796 "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
6797 "only one “debianization” of it and therefore no revision indication is "
6800 "Het is facultatief. Als het ontbreekt, mag de I<toeleveraarsversie> geen "
6801 "verbindingsteken bevatten. Deze indeling komt voor in het geval een stuk "
6802 "software geschreven werd met de specifieke bedoeling er een Debian pakket "
6803 "van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisering” van bestaat en er "
6804 "daarom geen revisieaanduiding nodig is."
6809 "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
6810 "I<upstream-version> is increased."
6812 "Het is gebruikelijk om de I<debian-revisie> terug op ‘1’ te laten beginnen "
6813 "telkens wanneer de I<toeleveraarsversie> verhoogd wordt."
6818 "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
6819 "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
6820 "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
6821 "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
6822 "significant part of the version number)."
6824 "Dpkg splitst het versienummer op bij het laatste verbindingstekenteken uit "
6825 "de tekenreeks (als er een in voorkomt) om te bepalen wat de "
6826 "I<toeleveraarsversie> is en wat de I<debian-revisie>. In een vergelijking is "
6827 "een versienummer zonder een I<debian-revisie> een lagere versie dan één met "
6828 "een dergelijke component (maar merk op dat de I<debian-revisie> het minst "
6829 "significante deel van een versienummer is)."
6833 msgid "Sorting algorithm"
6834 msgstr "Sorteeralgoritme"
6839 "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
6840 "package management system using the same algorithm:"
6842 "De onderdelen I<toeleveraarsversie> en I<debian-revisie> worden door het "
6843 "pakketbeheersysteem met behulp van hetzelfde algoritme vergeleken:"
6847 msgid "The strings are compared from left to right."
6848 msgstr "De tekenreeksen worden vergeleken van links naar rechts."
6853 "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
6854 "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
6855 "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
6856 "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
6857 "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
6858 "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
6859 "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
6861 "Eerst wordt van elke tekenreeks het eerste deel, dat volledig uit niet-"
6862 "numerieke tekens bestaat, bepaald. Deze twee delen (waarvan er een leeg mag "
6863 "zijn) worden lexicaal met elkaar vergeleken. Als een verschil aangetroffen "
6864 "wordt, wordt ze teruggegeven. Een lexicale vergelijking is een vergelijking "
6865 "van ASCII-waarden die aangepast wordt, zodat alle lettertekens in de "
6866 "ordening voor alle niet-lettertekens komen en zodat een tilde voor alles "
6867 "komt, zelfs het einde van een onderdeel. De volgende onderdelen zijn "
6868 "bijvoorbeeld in volgorde weergegeven: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, het lege deel, ‘a’."
6873 "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
6874 "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
6875 "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
6876 "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
6877 "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
6879 "Vervolgens wordt het eerste deel van de rest van elke tekenreeks dat "
6880 "volledig uit cijfertekens bestaat, bepaald. De numerieke waarden van deze "
6881 "twee delen worden vergeleken en een eventueel gevonden verschil wordt als "
6882 "resultaat van de vergelijking teruggegeven. In deze context geldt een lege "
6883 "tekenreeks (die enkel kan voorkomen op het einde van een of beide vergeleken "
6884 "versietekenreeksen) als een nul."
6889 "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
6890 "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
6891 "strings are exhausted."
6893 "Deze beide stappen (vergelijken en verwijderen van initiële niet-numerieke "
6894 "en initiële numerieke tekenreeksen) worden herhaald tot er een verschil "
6895 "gevonden wordt of tot beide tekenreeksen volledig afgelopen werden."
6900 "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
6901 "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
6902 "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
6903 "containing strings of letters which the package management system cannot "
6904 "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
6906 "Merk op dat een epoche bedoeld is om ons toe te laten fouten in "
6907 "versienummering achter ons te laten en te kunnen omgaan met situaties "
6908 "waarbij het versienummeringssysteem gewijzigd werd. Het is B<niet> de "
6909 "bedoeling ervan te kunnen omgaan met versienummers die lettertekenreeksen "
6910 "bevatten die niet geïnterpreteerd kunnen worden door het pakketbeheersysteem "
6911 "(zoals ‘ALPHA’ of ‘pre-’), of met ondoordachte ordeningen."
6916 "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
6917 "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
6918 "it later in the 1.10.x series."
6920 "De bijzondere betekenis van het tilde-teken bij het sorteren werd "
6921 "geïntroduceerd in dpkg 1.10 en sommige onderdelen van de bouwscripts van "
6922 "dpkg werden pas later in de 1.10.x-cyclus in staat gesteld het te "
6927 msgid "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
6928 msgstr "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
6932 msgid "deb - Debian binary package format"
6933 msgstr "deb - Binair pakketformaat van Debian"
6938 "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
6939 "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
6940 "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
6942 "Het B<.deb>-formaat is de indeling van een binair pakketbestand in Debian. "
6943 "Sinds dpkg 0.93.76 kan ermee gewerkt worden en standaard wordt ze "
6944 "gegenereerd sinds dpkg 1.2.0 en 1.1.1elf (i386/ELF-compilaties)."
6949 "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
6950 "format are described in L<deb-old(5)>."
6952 "De hier beschreven indeling wordt gebruikt sinds Debian 0.93; de oude "
6953 "indeling wordt gedetailleerd beschreven in L<deb-old(5)>."
6958 "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
6959 "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
6960 "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
6961 "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
6962 "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
6965 "Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
6966 "E<lt>archE<gt>>. Enkel de gewone B<ar>-archiefindeling wordt ondersteund "
6967 "zonder lange bestandsnaamextensies, maar met bestandsnamen met facultatief "
6968 "een afsluitende slash, wat de lengte ervan beperkt tot 15 lettertekens (van "
6969 "de 16 die toegelaten zijn). De grootte van bestanden is beperkt tot 10 ASCII "
6970 "decimalen, waardoor tot ongeveer 9536.74 MiB aan bestandselementen "
6976 "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
6977 "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames "
6978 "and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since "
6979 "dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg "
6980 "1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar "
6981 "entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, "
6982 "allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support "
6983 "permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID "
6984 "and device numbers."
6986 "De B<tar>-archieven die momenteel toegelaten zijn, zijn de indeling in oude "
6987 "stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling (de "
6988 "lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds dpkg "
6989 "1.4.1.17 ondersteund worden; uitgebreide bestandsmetadata sinds 1.18.24) en "
6990 "de POSIX ustar-indeling (lange namen, ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-"
6991 "herkende tar-typevlaggen worden als een fout beschouwd. Binnen een tar-"
6992 "archief is de grootte van elk item beperkt tot 11 ASCII octale cijfers, "
6993 "hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items mogelijk maakt. De ondersteuning "
6994 "voor uitgebreide bestandsmetadata in de GNU-indeling maakt een grootte "
6995 "mogelijk van 95 bits voor een tar-item, negatieve tijdstempels en UID-, GID- "
6996 "en apparaatnummers van 63 bits."
7001 "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
7002 "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
7003 "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
7004 "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
7005 "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
7008 "Het eerste element wordt B<debian-binary> genoemd en bevat een aantal "
7009 "regels, gescheiden door regeleinden. Momenteel, op het moment van het "
7010 "schrijven van deze man-pagina, heeft dit slechts één regel, het versienummer "
7011 "van de indeling, B<2.0>. Programma's die archieven lezen in de nieuwe "
7012 "indeling, moeten erop voorbereid zijn dat het onderversienummer verhoogd "
7013 "wordt en dat er nieuwe regels aanwezig kunnen zijn. En als dat het geval is, "
7014 "moeten ze die negeren."
7019 "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
7020 "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
7021 "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
7022 "(except at the end), as described below."
7024 "Indien het hoofdversienummer gewijzigd werd, werd een niet-compatibele "
7025 "wijziging gemaakt en zou het programma moeten stoppen. Indien dit niet het "
7026 "geval is, dan zou het programma in staat moeten zijn probleemloos voort te "
7027 "gaan, tenzij het in het archief (behalve op het einde) een onverwacht "
7028 "element tegenkomt, zoals hierna beschreven wordt."
7033 "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
7034 "containing the package control information, either not compressed (supported "
7035 "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
7036 "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), zstd (with B<.zst> "
7037 "extension, supported since dpkg 1.21.18), as a series of plain files, of "
7038 "which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
7039 "information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and "
7040 "B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, "
7041 "B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. "
7042 "The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current "
7045 "Het tweede vereiste element wordt B<control.tar> genoemd. Het is een tar-"
7046 "archief dat de controle-informatie van het pakket bevat, ofwel niet-"
7047 "gecomprimeerd (ondersteund sinds dpkg 1.17.6) of gecomprimeerd met gzip (met "
7048 "de extensie B<.gz>), met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
7049 "1.17.6) of met zstd (met de extensie B<.zst>, ondersteund sinds dpkg "
7050 "1.21.18), onder de vorm van een reeks gewone bestanden, waarvan het bestand "
7051 "B<control>, dat de kern van de controle-informatie bevat, verplicht deel "
7052 "uitmaakt. De bestanden B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> en "
7053 "B<symbols> bevatten facultatieve controle-informatie en de bestanden "
7054 "B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> en B<postrm> zijn facultatieve scripts van "
7055 "de pakketbeheerder. Het controle-tar-archief kan facultatief een vermelding "
7056 "bevatten van ‘B<.>’, de huidige map."
7061 "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
7062 "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
7063 "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
7064 "extension, supported since dpkg 1.15.6), zstd (with B<.zst> extension, "
7065 "supported since dpkg 1.21.18), bzip2 (with B<.bz2> extension, supported "
7066 "since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported since dpkg "
7069 "Het derde en laatste verplichte element wordt B<data.tar> genoemd. Het bevat "
7070 "het bestandssysteem in de vorm van een tar-archief, dat ofwel niet-"
7071 "gecomprimeerd is (ondersteund sinds dpkg 1.10.24) of gecomprimeerd met gzip "
7072 "(met de extensie B<.gz>), met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
7073 "dpkg 1.15.6), met zstd (met de extensie B<.zst>, ondersteund sinds dpkg "
7074 "1.21.18), met bzip2 (met de extensie B<.bz2>, ondersteund sinds dpkg "
7075 "1.10.24) of met lzma (met de extensie B<.lzma>, ondersteund sinds dpkg "
7081 "These members must occur in this exact order. Current implementations "
7082 "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may "
7083 "be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
7084 "three. Any additional members that may need to be inserted after B<debian-"
7085 "binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely "
7086 "ignored by older programs, will have names starting with an underscore, "
7089 "Deze elementen moeten exact in deze volgorde voorkomen. Huidige "
7090 "implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.tar> negeren. "
7091 "Het kan zijn dat in de toekomst meer elementen gedefinieerd worden, die (zo "
7092 "mogelijk) na deze drie geplaatst zullen worden. Eventuele bijkomende "
7093 "elementen die ingevoegd zouden moeten worden na B<debian-binary> en voor "
7094 "B<control.tar> of B<data.tar> en die door oudere programma's probleemloos "
7095 "genegeerd zouden moeten worden, zullen namen krijgen die beginnen met een "
7096 "laag liggend streepje, ‘B<_>’."
7101 "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
7102 "before B<data.tar> with names starting with something other than "
7103 "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
7106 "Nieuwe elementen die niet probleemloos genegeerd zullen mogen worden, zullen "
7107 "ingevoegd worden voor B<data.tar> en zullen namen hebben die met iets anders "
7108 "dan een laag liggend streepje beginnen, of (wat waarschijnlijker is) zullen "
7109 "tot gevolg hebben dat het hoofdversienummer verhoogd wordt."
7123 msgid "application/vnd.debian.binary-package"
7124 msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
7133 msgid "application/x-debian-package"
7134 msgstr "application/x-debian-package"
7138 msgid "application/x-deb"
7139 msgstr "application/x-deb"
7144 "L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
7145 "md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
7146 "preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
7148 "L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
7149 "md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
7150 "preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
7154 msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
7155 msgstr "deb822 - Debian RFC822-indeling voor controledata"
7160 "The package management system manipulates data represented in a common "
7161 "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
7162 "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
7163 "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
7164 "databases are in a similar format)."
7166 "Het pakketbeheersysteem gebruikt gegevens die volgens een gangbare indeling "
7167 "weergegeven worden, die I<controledata> (control-data) genoemd worden en die "
7168 "opgeslagen worden in I<controlebestanden> (control-bestanden). "
7169 "Controlebestanden worden gebruikt voor broncodepakketten, voor binaire "
7170 "pakketten en voor de B<.changes>-bestanden die de installatie van geüploade "
7171 "bestanden sturen (de interne databases van B<dpkg> hebben een soortgelijke "
7182 "A control file consists of one or more stanzas of fields (the stanzas "
7183 "sometimes used to be referred to as paragraphs). The stanzas are separated "
7184 "by empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 "
7185 "B<SPACE> and U+0009 B<TAB> as stanza separators, but control files should "
7186 "use empty lines. Some control files allow only one stanza; others allow "
7187 "several, in which case each stanza usually refers to a different package. "
7188 "(For example, in source packages, the first stanza refers to the source "
7189 "package, and later stanzas refer to binary packages generated from the "
7190 "source.) The ordering of the stanzas in control files is significant."
7192 "Een controlebestand bestaat uit één of meer onderdelen die velden bevatten "
7193 "(de onderdelen worden soms ook met de term paragraaf aangeduid). De "
7194 "onderdelen worden onderling gescheiden door een lege regel. Bij ontleders "
7195 "(parsers) kunnen regels die enkel bestaan uit U+0020 B<SPATIE> en U+0009 "
7196 "B<TAB>, gebruikt worden als scheidingsteken tussen onderdelen, maar in "
7197 "controlebestanden moeten lege regels gebruikt worden. In sommige "
7198 "controlebestanden is enkel één onderdeel toegestaan, in andere meerdere. In "
7199 "dat geval heeft elk onderdeel meestal betrekking op een ander pakket. (In "
7200 "broncodepakketten bijvoorbeeld, heeft het eerste onderdeel betrekking op het "
7201 "broncodepakket en de volgende onderdelen op de binaire pakketten die uit de "
7202 "broncode gegenereerd worden.) De volgorde van de onderdelen in "
7203 "controlebestanden is betekenisvol."
7208 "Each stanza consists of a series of data fields. Each field consists of the "
7209 "field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
7210 "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
7211 "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
7212 "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
7213 "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
7214 "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
7216 "Elk onderdeel bestaat uit een reeks gegevensvelden. Elk veld bestaat uit de "
7217 "veldnaam, gevolgd door een dubbelepunt (U+003A ‘B<:>’) en nadien de data/"
7218 "waarde die bij dat veld hoort. De veldnaam wordt gevormd uit US-ASCII-tekens "
7219 "met uitsluiting van controle-tekens, spatie en dubbelepunt (d.w.z. tekens "
7220 "uit het bereik U+0021 ‘B<!>’ tot U+0039 ‘B<9>’ en uit het bereik U+003B ‘B<;"
7221 ">’ tot en met U+007E ‘B<~>’). Veldnamen mogen niet beginnen met het "
7222 "commentaarteken (U+0023 ‘B<#>’) en evenmin met het koppelteken (U+002D ‘B<-"
7228 "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
7229 "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
7230 "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
7231 "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
7234 "Het veld eindigt op het einde van de regel of op het einde van de laatste "
7235 "vervolgregel (zie later). Er mag horizontale witruimte (U+0020 B<SPATIE> en "
7236 "U+0009 B<TAB>) voorkomen vlak voor en vlak na de waarde en daar wordt die "
7237 "genegeerd. Het is gebruikelijk om na de dubbelepunt een enkele spatie te "
7238 "plaatsen. Een voorbeeld van een veld zou kunnen zijn:"
7252 msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
7253 msgstr "de veldnaam is B<Package> en de waarde van het veld is B<dpkg>."
7258 "Empty field values are only permitted in source package control files "
7259 "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
7261 "Lege veldwaarden mogen enkel voorkomen in controlebestanden van "
7262 "broncodepakketten (I<debian/control>). Dergelijke velden worden genegeerd."
7267 "A stanza must not contain more than one instance of a particular field name."
7269 "In een onderdeel mag een specifieke veldnaam slechts eenmaal voorkomen."
7273 msgid "There are three types of fields:"
7274 msgstr "Er bestaan drie types velden:"
7284 "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
7285 "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
7286 "field does not specify a different type."
7288 "(enkelvoudig) Het veld, met inbegrip van zijn waarde, moet op één enkele "
7289 "regel staan. Het uitvouwen van het veld is niet toegestaan. Dit is het "
7290 "standaard veldtype als de definiëring van het veld geen ander type vermeldt."
7300 "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
7301 "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
7302 "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
7303 "is not significant in the field values of folded fields."
7305 "(uitgevouwen) De waarde van een uitgevouwen veld is een logische regel die "
7306 "verschillende regels mag beslaan. De regels na de eerste regel worden "
7307 "vervolgregels genoemd en moeten beginnen met een U+0020 B<SPATIE> of een "
7308 "U+0009 B<TAB>. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de veldwaarde "
7309 "van uitgevouwen velden betekenisloos."
7314 "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
7315 "contain only one stanza and no multiline fields to be read by parsers "
7316 "written for RFC5322."
7318 "Deze uitvouwmethode is gelijkaardig aan RFC5322, waardoor parsers die voor "
7319 "RFC5322 geschreven werden, ook in staat zijn controlebestanden te lezen die "
7320 "slechts één onderdeel en geen velden van het multiregel-type bevatten."
7324 msgid "B<multiline>"
7325 msgstr "B<multiline>"
7330 "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
7331 "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
7332 "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
7333 "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
7334 "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
7337 "(multiregel) De waarde van een multiregel-veld mag bestaan uit meerdere "
7338 "vervolgregels. De eerste regel van de waarde, het deel dat op dezelfde regel "
7339 "staat als de veldnaam, heeft vaak een bijzondere betekenis en kan ook leeg "
7340 "zijn. De andere regels gebruiken dezelfde syntaxis als de vervolgregels van "
7341 "uitgevouwen velden. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de waarde "
7342 "van multiregel-velden betekenisvol."
7347 "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
7348 "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
7349 "character version relationships."
7351 "Er mag geen witruimte voorkomen in namen (van pakketten, architecturen, "
7352 "bestanden of om het even wat), in versienummers of tussen de tekens van "
7353 "versierelaties die uitgedrukt worden in meerdere tekens."
7358 "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
7359 "between types of control files."
7361 "De aanwezigheid en de functie van een veld en de syntaxis van zijn waarde "
7362 "kunnen verschillen naargelang het type van controlebestand."
7367 "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
7368 "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
7369 "unless the description of the field says otherwise."
7371 "Veldnamen zijn niet hoofdlettergevoelig, maar het is gebruikelijk om in "
7372 "veldnamen hoofd- en kleine letters samen te gebruiken, zoals hierna "
7373 "geïllustreerd wordt. Veldwaarden zijn wel hoofdlettergevoelig, tenzij het in "
7374 "de beschrijving van het veld anders aangegeven wordt."
7379 "Stanza separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 B<SPACE> "
7380 "and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between fields. "
7381 "Empty lines in field values are usually escaped by representing them by a "
7382 "U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
7384 "Onderdeelscheidingstekens (lege regels) en regels die enkel bestaan uit "
7385 "U+0020 B<SPATIE> en U+0009 B<TAB>, mogen in veldwaarden en tussen velden "
7386 "niet gebruikt worden. Lege regels in veldwaarden worden meestal gemaskeerd "
7387 "door ze voor te stellen als een U+0020 B<SPATIE> gevolgd door een punt "
7393 "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
7394 "comments lines that are only permitted in source package control files "
7395 "(I<debian/control>) and in L<deb-origin(5)> files. These comment lines are "
7396 "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
7398 "Regels die beginnen met U+0023 ‘B<#>’ zonder dat daar witruimte aan vooraf "
7399 "gaat, zijn commentaarregels. Zij zijn enkel toegelaten in controlebestanden "
7400 "van broncodepakketten (I<debian/control>) en in L<deb-origin(5)>-bestanden. "
7401 "Deze commentaarregels worden genegeerd, zelfs tussen twee vervolgregels in. "
7402 "Ze sluiten geen logische regels af."
7406 msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
7407 msgstr "Alle controlebestanden moeten in UTF-8 opgesteld worden."
7411 msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
7412 msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."
7415 #: dpkg-architecture.pod
7417 "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
7419 "dpkg-architecture - de architectuur voor het bouwen van pakketten instellen "
7423 #: dpkg-architecture.pod
7424 msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
7425 msgstr "B<dpkg-architecture> [I<optie>...] [I<commando>]"
7428 #: dpkg-architecture.pod
7430 "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
7431 "host architecture for package building."
7433 "B<dpkg-architecture> biedt een mogelijkheid om de bouw- en host-architectuur "
7434 "voor het bouwen van pakketten vast te stellen en in te stellen."
7437 #: dpkg-architecture.pod
7439 "The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> "
7440 "variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call "
7441 "to L<dpkg(1)>, and cannot be set at the command line."
7443 "De bouwarchitectuur wordt steeds bepaald door ofwel de variabele "
7444 "B<DEB_BUILD_ARCH> indien deze ingesteld is (en B<--force> niet werd "
7445 "opgegeven), of door een externe aanroep van L<dpkg(1)> en kan niet ingesteld "
7446 "worden aan de commandoregel."
7449 #: dpkg-architecture.pod
7451 "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
7452 "options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> "
7453 "variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default "
7454 "is determined by an external call to L<gcc(1)>, or the same as the build "
7455 "architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-"
7456 "arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be set "
7457 "to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one, "
7458 "because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the "
7461 "U kunt de host-architectuur specificeren door een van of allebei de opties "
7462 "B<--host-arch> en B<--host-type> op te geven, anders wordt de variabele "
7463 "B<DEB_HOST_ARCH> gebruikt als die ingesteld werd (en B<--force> niet "
7464 "opgegeven werd). Wat de standaard is, wordt vastgesteld door een externe "
7465 "aanroep van L<gcc(1)> of, als zowel B<CC> als gcc onbeschikbaar zijn, "
7466 "gelijkgesteld aan de bouwarchitectuur. Een van beide, B<--host-arch> of B<--"
7467 "host-type>, volstaat. De andere waarde zal op een gebruikelijke "
7468 "standaardwaarde ingesteld worden. Het is inderdaad dikwijls beter om slechts "
7469 "één waarde op te geven, vermits B<dpkg-architecture> een waarschuwing zal "
7470 "geven als de keuze die u maakt niet met de standaardwaarde overeenkomt."
7473 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7474 #: dpkg-buildtree.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod
7475 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
7476 #: dpkg-vendor.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
7481 #: dpkg-architecture.pod
7482 msgid "B<-l>, B<--list>"
7483 msgstr "B<-l>, B<--list>"
7486 #: dpkg-architecture.pod
7488 "Print the environment variables, one each line, in the format "
7489 "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
7491 "De omgevingsvariabelen weergeven, één per regel, volgens de indeling "
7492 "I<VARIABELE=waarde>. Dit is de standaardactie."
7495 #: dpkg-architecture.pod
7496 msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
7497 msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architectuur>"
7500 #: dpkg-architecture.pod
7502 "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
7503 "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
7504 "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
7505 "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
7508 "Nagaan of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
7509 "de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met I<architectuur> om na "
7510 "te gaan of ze gelijk zijn. Deze actie zal geen architectuurjokertekens "
7511 "verwerken. Het commando sluit af met een afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 "
7515 #: dpkg-architecture.pod
7516 msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
7517 msgstr "B<-i>, B<--is> I<architectuurjokerteken>"
7520 #: dpkg-architecture.pod
7522 "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
7523 "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
7524 "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
7525 "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
7528 "Nagaan of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
7529 "de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met "
7530 "I<architectuurjokerteken>, nadat dit als een architectuurjokerteken verwerkt "
7531 "werd, om na te gaan of beide gelijk zijn. Het commando sluit af met een "
7532 "afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 bij ongelijkheid."
7535 #: dpkg-architecture.pod
7536 msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
7537 msgstr "B<-q>, B<--query> I<variabelenaam>"
7540 #: dpkg-architecture.pod
7541 msgid "Print the value of a single variable."
7542 msgstr "De waarde van één enkele variabele tonen."
7545 #: dpkg-architecture.pod
7546 msgid "B<-s>, B<--print-set>"
7547 msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
7550 #: dpkg-architecture.pod
7552 "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
7553 "using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format."
7555 "Een export-commando tonen. Dit kan gebruikt worden om de omgevingsvariabelen "
7556 "in te stellen met behulp van het commando B<eval> van de POSIX shell of van "
7557 "make, afhankelijk van de indeling van de uitvoer."
7560 #: dpkg-architecture.pod
7561 msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
7562 msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
7565 #: dpkg-architecture.pod
7566 msgid "Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables."
7568 "Een commando tonen dat vergelijkbaar is met B<--print-set>, maar om alle "
7569 "variabelen leeg te maken."
7572 #: dpkg-architecture.pod
7573 msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
7574 msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando-tekenreeks>"
7577 #: dpkg-architecture.pod
7579 "Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
7580 "the determined value."
7582 "Een I<commando-tekenreeks> uitvoeren in een omgeving waarin alle variabelen "
7583 "ingesteld zijn op de vastgelegde waarde."
7586 #: dpkg-architecture.pod
7588 "If the I<command-string> contains shell metacharacters, then it will be "
7589 "invoked through the system bourne shell."
7591 "Als de I<commando-tekenreeks> shell-metatekens bevat, dan wordt het "
7592 "aangeroepen via de bourne-shell van het systeem."
7595 #: dpkg-architecture.pod
7596 msgid "B<-L>, B<--list-known>"
7597 msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
7600 #: dpkg-architecture.pod
7602 "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
7603 "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
7604 "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
7606 "Een lijst van geldige architectuurbenamingen tonen. Kan eventueel ingeperkt "
7607 "worden met een of meer van de vergelijkingsopties B<--match-wildcard>, B<--"
7608 "match-bits> of B<--match-endian> (sinds dpkg 1.17.14)."
7611 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7612 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7613 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7614 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod
7615 #: dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
7616 #: dpkg-split.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
7617 msgid "B<-?>, B<--help>"
7618 msgstr "B<-?>, B<--help>"
7621 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7622 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7623 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7624 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7625 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
7626 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
7627 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-split.pod
7628 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod
7629 #: update-alternatives.pod
7630 msgid "Show the usage message and exit."
7631 msgstr "Info tonen over het gebruik en afsluiten."
7634 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7635 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7636 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7637 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7638 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-parsechangelog.pod
7639 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
7640 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
7641 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod
7642 #: update-alternatives.pod
7643 msgid "B<--version>"
7644 msgstr "B<--version>"
7647 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7648 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7649 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7650 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7651 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
7652 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
7653 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
7654 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
7655 #: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
7656 msgid "Show the version and exit."
7657 msgstr "De versie tonen en afsluiten."
7660 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7661 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7662 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7663 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
7664 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
7665 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
7666 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
7667 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
7668 #: update-alternatives.pod
7673 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
7674 msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
7675 msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architectuur>"
7678 #: dpkg-architecture.pod
7679 msgid "Set the host Debian architecture."
7680 msgstr "De Debian-architectuur voor de host instellen."
7683 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
7684 msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
7685 msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-systeemtype>"
7688 #: dpkg-architecture.pod
7689 msgid "Set the host GNU system type."
7690 msgstr "Het GNU-systeemtype instellen voor de host."
7693 #: dpkg-architecture.pod
7694 msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
7695 msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architectuur>"
7698 #: dpkg-architecture.pod
7699 msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
7700 msgstr "De Debian-architectuur instellen voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
7703 #: dpkg-architecture.pod
7704 msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
7705 msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
7708 #: dpkg-architecture.pod
7709 msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
7710 msgstr "Het GNU-systeemtype instellen voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
7713 #: dpkg-architecture.pod
7714 msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
7715 msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architectuurjokerteken>"
7718 #: dpkg-architecture.pod
7720 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
7721 "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
7723 "De architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden, beperken tot "
7724 "die welke beantwoorden aan het opgegeven architectuurjokerteken (sinds dpkg "
7728 #: dpkg-architecture.pod
7729 msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
7730 msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<architectuur-bits>"
7733 #: dpkg-architecture.pod
7735 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
7736 "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
7738 "De architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden, beperken tot "
7739 "die met de opgegeven CPU-bits (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel B<32> ofwel B<64>."
7742 #: dpkg-architecture.pod
7743 msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
7744 msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<architectuur-bytevolgorde>"
7747 #: dpkg-architecture.pod
7749 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
7750 "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
7752 "De architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden, beperken tot "
7753 "die met de opgegeven bytevolgorde (endianness) (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel "
7754 "B<little> ofwel B<big>."
7757 #: dpkg-architecture.pod
7758 msgid "B<--print-format> I<format>"
7759 msgstr "B<--print-format> I<indeling>"
7762 #: dpkg-architecture.pod
7764 "Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg "
7765 "1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>."
7767 "Stelt de indeling van de uitvoer van B<--print-set> en B<--print-unset> "
7768 "(sinds dpkg 1.20.6) in op ofwel B<shell> (standaard) of B<make>."
7771 #: dpkg-architecture.pod
7772 msgid "B<-f>, B<--force>"
7773 msgstr "B<-f>, B<--force>"
7776 #: dpkg-architecture.pod
7778 "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
7779 "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
7780 "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
7781 "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
7782 "L<dpkg-buildpackage(1)>)."
7784 "Waarden die door bestaande omgevingsvariabelen ingesteld zijn en die "
7785 "dezelfde naam hebben als die welke door de scripts gebruikt worden, worden "
7786 "gehonoreerd (d.w.z. gebruikt door B<dpkg-architecture>), behalve wanneer "
7787 "deze forceer-vlag gebruikt wordt. Dit laat de gebruiker toe om een waarde te "
7788 "vervangen, zelfs als het aanroepen van B<dpkg-architecture> ingebed zit in "
7789 "een ander script (bijvoorbeeld L<dpkg-buildpackage(1)>)."
7792 #: dpkg-architecture.pod
7794 msgstr "TERMINOLOGIE"
7797 #: dpkg-architecture.pod
7798 msgid "build machine"
7799 msgstr "bouwmachine"
7802 #: dpkg-architecture.pod
7803 msgid "The machine the package is built on."
7804 msgstr "De machine waarop het pakket gebouwd wordt."
7807 #: dpkg-architecture.pod
7808 msgid "host machine"
7809 msgstr "hostmachine"
7812 #: dpkg-architecture.pod
7813 msgid "The machine the package is built for."
7814 msgstr "De machine waarvoor het pakket gebouwd wordt."
7817 #: dpkg-architecture.pod
7818 msgid "target machine"
7819 msgstr "doelmachine"
7822 #: dpkg-architecture.pod
7824 "The machine the compiler is building for, or the emulator will run code "
7825 "for. This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one "
7826 "that will be built on the build architecture, to be run on the host "
7827 "architecture, and to build (or run emulated) code for the target "
7830 "De machine waarvoor de compiler bouwt of waar de emulator code voor zal "
7831 "uitvoeren. Dit is enkel nodig bij het bouwen van een kruisgereedschapsketen "
7832 "(cross-toolchain) (of emulator), een die gebouwd zal worden op de "
7833 "bouwarchitectuur om uitgevoerd te worden op de hostarchitectuur en code moet "
7834 "bouwen (of geëmuleerd moet uitvoeren) voor de doelarchitectuur."
7837 #: dpkg-architecture.pod
7838 msgid "Debian architecture"
7839 msgstr "Debian-architectuur"
7842 #: dpkg-architecture.pod
7844 "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
7845 "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
7847 "De tekenreeks waarmee de Debian-architectuur aangeduid wordt en die ook de "
7848 "boomstructuur met de binaire pakketten in het FTP-archief specificeert. "
7849 "Voorbeelden: i386, sparc, hurd-i386."
7852 #: dpkg-architecture.pod
7853 msgid "Debian architecture tuple"
7854 msgstr "Debian-architectuurtupel"
7857 #: dpkg-architecture.pod
7859 "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
7860 "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
7861 "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
7862 "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
7863 "eabihf-musl-linux-arm."
7865 "Een Debian-architectuurtupel is de volledige unieke architectuurnaam met de "
7866 "expliciete vermelding van alle componenten. Dit verschilt minstens daarin "
7867 "van een Debian architectuur dat de component I<cpu> niet de I<abi> "
7868 "impliceert. Het huidige tupel heeft als vorm I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. "
7869 "Voorbeelden: base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm."
7872 #: dpkg-architecture.pod
7873 msgid "Debian architecture wildcard"
7874 msgstr "Debian-architectuurjokerteken"
7877 #: dpkg-architecture.pod
7879 "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
7880 "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
7881 "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
7882 "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
7883 "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
7885 "Een Debian-architectuurjokerteken is een speciale architectuurtekenreeks die "
7886 "een overeenkomst oplevert met elke echte architectuur die er onder hoort. De "
7887 "algemene vorm is een Debian-architectuurtupel met vier of minder elementen "
7888 "en waarvan er minstens een B<any> is. Ontbrekende elementen van de tupel "
7889 "worden impliciet als B<any> voorgevoegd, en dus zijn de volgende koppels "
7893 #: dpkg-architecture.pod
7894 msgid "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
7895 msgstr "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
7898 #: dpkg-architecture.pod
7899 msgid "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
7900 msgstr "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
7903 #: dpkg-architecture.pod
7904 msgid "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
7905 msgstr "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
7908 #: dpkg-architecture.pod
7910 "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
7912 "Voorbeelden: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
7915 #: dpkg-architecture.pod
7916 msgid "GNU system type"
7917 msgstr "GNU-systeemtype"
7920 #: dpkg-architecture.pod
7922 "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
7923 "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
7924 "gnu, x86_64-netbsd."
7926 "Een tekenreeks die een architectuurspecificatie inhoudt en bestaat uit twee "
7927 "delen met daartussen een koppelteken: cpu en systeem. Voorbeelden: i586-"
7928 "linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-gnu, x86_64-netbsd."
7931 #: dpkg-architecture.pod
7932 msgid "multiarch triplet"
7933 msgstr "multiarch-triplet"
7936 #: dpkg-architecture.pod
7938 "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
7939 "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
7940 "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
7941 "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
7942 "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
7943 "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
7945 "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype dat voor bestandssysteempaden gebruikt "
7946 "wordt. Dit triplet verandert zelfs niet wanneer het referentie-ISA verhoogd "
7947 "wordt, waardoor de resulterende paden stabiel blijven door de tijd. Het "
7948 "enige verschil met het GNU-systeemtype is momenteel dat voor op i386 "
7949 "gebaseerde systemen het CPU-gedeelte steeds i386 is. Voorbeelden: i386-linux-"
7950 "gnu, x86_64-linux-gnu. Voorbeelden van paden: /lib/powerpc64le-linux-gnu/, /"
7951 "usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
7954 #: dpkg-architecture.pod
7959 #: dpkg-architecture.pod
7961 "The following variables are read from the environment (unless B<--force> has "
7962 "been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section "
7963 "for a description of the naming scheme):"
7965 "De volgende variabelen worden gelezen uit de omgeving (tenzij B<--force> "
7966 "werd opgegeven) en door B<dpkg-architecture> ingesteld (zie de sectie "
7967 "B<TERMS> voor een beschrijving van het naamgevingsschema):"
7970 #: dpkg-architecture.pod
7971 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
7972 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
7975 #: dpkg-architecture.pod
7976 msgid "The Debian architecture of the build machine."
7977 msgstr "De Debian architectuur van de bouwmachine."
7980 #: dpkg-architecture.pod
7981 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
7982 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
7985 #: dpkg-architecture.pod
7986 msgid "The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
7987 msgstr "De Debian ABI-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
7990 #: dpkg-architecture.pod
7991 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
7992 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
7995 #: dpkg-architecture.pod
7996 msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
7997 msgstr "De Debian libc-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
8000 #: dpkg-architecture.pod
8001 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
8002 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
8005 #: dpkg-architecture.pod
8006 msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
8007 msgstr "De Debian systeemnaam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
8010 #: dpkg-architecture.pod
8011 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
8012 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
8015 #: dpkg-architecture.pod
8016 msgid "The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
8017 msgstr "De Debian CPU-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
8020 #: dpkg-architecture.pod
8021 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
8022 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
8025 #: dpkg-architecture.pod
8026 msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
8027 msgstr "De pointergrootte van de bouwmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
8030 #: dpkg-architecture.pod
8031 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
8032 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
8035 #: dpkg-architecture.pod
8036 msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
8038 "De bytevolgorde (endianness) van de bouwmachine (little / big; sinds dpkg "
8042 #: dpkg-architecture.pod
8043 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
8044 msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
8047 #: dpkg-architecture.pod
8048 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8049 msgstr "Het onderdeel GNU CPU van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8052 #: dpkg-architecture.pod
8053 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
8054 msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
8057 #: dpkg-architecture.pod
8058 msgid "The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8059 msgstr "Het onderdeel GNU system van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8062 #: dpkg-architecture.pod
8063 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
8064 msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
8067 #: dpkg-architecture.pod
8068 msgid "The GNU system type of the build machine."
8069 msgstr "Het GNU-systeemtype van de bouwmachine."
8072 #: dpkg-architecture.pod
8073 msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
8074 msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
8077 #: dpkg-architecture.pod
8079 "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
8080 "paths (since dpkg 1.16.0)."
8082 "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de bouwmachine, dat gebruikt wordt "
8083 "voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.16.0)."
8086 #: dpkg-architecture.pod
8087 msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
8088 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
8091 #: dpkg-architecture.pod
8092 msgid "The Debian architecture of the host machine."
8093 msgstr "De Debian architectuur van de hostmachine."
8096 #: dpkg-architecture.pod
8097 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
8098 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
8101 #: dpkg-architecture.pod
8102 msgid "The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
8103 msgstr "De Debian ABI-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
8106 #: dpkg-architecture.pod
8107 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
8108 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
8111 #: dpkg-architecture.pod
8112 msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
8113 msgstr "De Debian libc-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
8116 #: dpkg-architecture.pod
8117 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
8118 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
8121 #: dpkg-architecture.pod
8122 msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
8123 msgstr "De Debian systeemnaam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
8126 #: dpkg-architecture.pod
8127 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
8128 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
8131 #: dpkg-architecture.pod
8132 msgid "The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
8133 msgstr "De Debian CPU-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
8136 #: dpkg-architecture.pod
8137 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
8138 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
8141 #: dpkg-architecture.pod
8142 msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
8143 msgstr "De pointergrootte van de hostmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
8146 #: dpkg-architecture.pod
8147 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
8148 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
8151 #: dpkg-architecture.pod
8152 msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
8154 "De bytevolgorde (endianness) van de hostmachine (little / big; sinds dpkg "
8158 #: dpkg-architecture.pod
8159 msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
8160 msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
8163 #: dpkg-architecture.pod
8164 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8165 msgstr "Het onderdeel GNU CPU van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8168 #: dpkg-architecture.pod
8169 msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
8170 msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
8173 #: dpkg-architecture.pod
8174 msgid "The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8175 msgstr "Het onderdeel GNU system van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8178 #: dpkg-architecture.pod
8179 msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
8180 msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
8183 #: dpkg-architecture.pod
8184 msgid "The GNU system type of the host machine."
8185 msgstr "Het GNU-systeemtype van de hostmachine."
8188 #: dpkg-architecture.pod
8189 msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
8190 msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
8193 #: dpkg-architecture.pod
8195 "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
8196 "(since dpkg 1.16.0)."
8198 "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de hostmachine, dat gebruikt wordt "
8199 "voor bestandssysteem-paden (sinds dpkg 1.16.0)."
8202 #: dpkg-architecture.pod
8203 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
8204 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
8207 #: dpkg-architecture.pod
8208 msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8209 msgstr "De Debian architectuur van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
8212 #: dpkg-architecture.pod
8213 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
8214 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
8217 #: dpkg-architecture.pod
8218 msgid "The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
8219 msgstr "De Debian ABI-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
8222 #: dpkg-architecture.pod
8223 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
8224 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
8227 #: dpkg-architecture.pod
8228 msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
8229 msgstr "De Debian libc-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
8232 #: dpkg-architecture.pod
8233 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
8234 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
8237 #: dpkg-architecture.pod
8238 msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8239 msgstr "De Debian systeemnaam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
8242 #: dpkg-architecture.pod
8243 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
8244 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
8247 #: dpkg-architecture.pod
8248 msgid "The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8249 msgstr "De Debian CPU-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
8252 #: dpkg-architecture.pod
8253 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
8254 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
8257 #: dpkg-architecture.pod
8258 msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
8259 msgstr "De pointergrootte van de doelmachine (in bits; sinds dpkg 1.17.14)."
8262 #: dpkg-architecture.pod
8263 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
8264 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
8267 #: dpkg-architecture.pod
8269 "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
8271 "De bytevolgorde (endianness) van de doelmachine (little / big; sinds dpkg "
8275 #: dpkg-architecture.pod
8276 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
8277 msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
8280 #: dpkg-architecture.pod
8281 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
8282 msgstr "Het onderdeel GNU CPU van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
8285 #: dpkg-architecture.pod
8286 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
8287 msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
8290 #: dpkg-architecture.pod
8291 msgid "The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
8293 "Het onderdeel GNU system van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
8296 #: dpkg-architecture.pod
8297 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
8298 msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
8301 #: dpkg-architecture.pod
8302 msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8303 msgstr "Het GNU-systeemtype van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
8306 #: dpkg-architecture.pod
8307 msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
8308 msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
8311 #: dpkg-architecture.pod
8313 "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
8314 "paths (since dpkg 1.17.14)."
8316 "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de doelmachine, dat gebruikt wordt "
8317 "voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.17.14)."
8320 #: dpkg-architecture.pod
8321 msgid "Architecture tables"
8322 msgstr "Architectuurtabellen"
8325 #: dpkg-architecture.pod
8327 "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
8328 "location can be overridden at runtime with the environment variable "
8329 "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
8330 "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
8331 "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
8333 "Al deze bestanden moeten aanwezig zijn, wil B<dpkg-architecture> kunnen "
8334 "werken. Hun locatie kan veranderd worden bij de programmauitvoering met de "
8335 "omgevingsvariabele B<DPKG_DATADIR>. Deze tabellen bevatten op hun eerste "
8336 "regel een pseudo-veld format B<Version> om hun indeling aan te geven, zodat "
8337 "ontleders kunnen nagaan of zij ermee kunnen omgaan, zoals \"# Version=1.0\"."
8340 #: dpkg-architecture.pod
8341 msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
8342 msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
8345 #: dpkg-architecture.pod
8347 "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
8348 "(since dpkg 1.13.2)."
8350 "Tabel met gekende CPU-namen en hun omzetting naar een GNU-naam. Indeling "
8351 "versie 1.0 (sinds dpkg 1.13.2)."
8354 #: dpkg-architecture.pod
8355 msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8356 msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8359 #: dpkg-architecture.pod
8361 "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
8362 "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
8364 "Tabel van gekende namen van besturingssystemen en hun omzetting naar een GNU-"
8365 "naam. Indeling versie 2.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
8368 #: dpkg-architecture.pod
8369 msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
8370 msgstr "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
8373 #: dpkg-architecture.pod
8375 "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
8376 "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
8378 "Omzetting tussen Debian architectuurtupels en Debian architectuurnamen. "
8379 "Indeling versie 1.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
8382 #: dpkg-architecture.pod
8383 msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
8384 msgstr "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
8387 #: dpkg-architecture.pod
8389 "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
8390 "(since dpkg 1.18.11)."
8392 "Tabel van Debian architectuur-ABI-attribuutvervangingen. Indeling versie 2.0 "
8393 "(sinds dpkg 1.18.11)."
8396 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8397 msgid "Packaging support"
8398 msgstr "Ondersteuning bij het maken van een pakket"
8401 #: dpkg-architecture.pod
8402 msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
8403 msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
8406 #: dpkg-architecture.pod
8408 "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
8409 "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
8411 "Makefile-fragment dat alle variabelen die B<dpkg-architecture> uitvoert, "
8412 "behoorlijk instelt en exporteert (sinds dpkg 1.16.1)."
8415 #: dpkg-architecture.pod
8417 "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
8418 "architecture>. Other examples:"
8420 "B<dpkg-buildpackage> kan gebruikt worden met de optie B<-a> en geeft die "
8421 "door aan B<dpkg-architecture>. Andere voorbeelden:"
8424 #: dpkg-architecture.pod
8427 " CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
8430 " CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
8434 #: dpkg-architecture.pod
8437 " eval $(dpkg-architecture -u)\n"
8440 " eval $(dpkg-architecture -u)\n"
8444 #: dpkg-architecture.pod
8446 "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
8449 "Verifiëren of de huidige of opgegeven hostarchitectuur gelijk is aan een "
8453 #: dpkg-architecture.pod
8456 " dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
8459 " dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
8463 #: dpkg-architecture.pod
8466 " dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
8469 " dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
8473 #: dpkg-architecture.pod
8474 msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
8476 "Verifiëren of de huidige of opgegeven hostarchitectuur een Linux-systeem is:"
8479 #: dpkg-architecture.pod
8482 " dpkg-architecture -ilinux-any\n"
8485 " dpkg-architecture -ilinux-any\n"
8489 #: dpkg-architecture.pod
8492 " dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
8495 " dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
8499 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
8500 msgid "Usage in debian/rules"
8501 msgstr "Het gebruik in debian/rules"
8504 #: dpkg-architecture.pod
8506 "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
8507 "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
8508 "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
8509 "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
8510 "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
8511 "cross compilation support in your package:"
8513 "De omgevingsvariabelen die door B<dpkg-architecture> ingesteld worden, "
8514 "worden doorgegeven aan I<debian/rules> als variabelen voor make (zie de "
8515 "documentatie van make). U mag er echter niet op vertrouwen, aangezien dit "
8516 "het handmatig uitvoeren van het script verhindert. In de plaats daarvan zou "
8517 "u ze altijd moeten initialiseren met door B<dpkg-architecture> met de optie "
8518 "B<-q> te gebruiken. Hier volgen enkele voorbeelden die ook illustreren hoe u "
8519 "in uw pakket ondersteuning voor cross-compilatie kunt verbeteren:"
8522 #: dpkg-architecture.pod
8523 msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
8524 msgstr "Het opvragen van het GNU-systeemtype en dit doorgeven aan ./configure:"
8527 #: dpkg-architecture.pod
8530 " DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
8531 " DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8533 " ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
8534 " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8536 " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
8537 " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8540 " ./configure $(confflags)\n"
8543 " DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
8544 " DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8546 " ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
8547 " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8549 " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
8550 " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8553 " ./configure $(confflags)\n"
8557 #: dpkg-architecture.pod
8558 msgid "Doing something only for a specific architecture:"
8559 msgstr "Iets enkel voor een specifieke architectuur doen:"
8562 #: dpkg-architecture.pod
8565 " DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
8568 " DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
8572 #: dpkg-architecture.pod
8575 " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
8580 " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
8586 #: dpkg-architecture.pod
8588 "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
8589 "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
8591 "of indien u enkel dient te controleren wat het type CPU of OS is, moet u de "
8592 "variabele B<DEB_HOST_ARCH_CPU> of B<DEB_HOST_ARCH_OS> gebruiken."
8595 #: dpkg-architecture.pod
8597 "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
8598 "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
8600 "Merk op dat u ook kunt betrouwen op een extern Makefile-fragment om al de "
8601 "variabelen behoorlijk in te stellen die door B<dpkg-architecture> kunnen "
8602 "aangeleverd worden:"
8605 #: dpkg-architecture.pod
8608 " include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
8611 " include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
8615 #: dpkg-architecture.pod
8617 "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
8618 "architecture information during a package build."
8620 "In ieder geval moet u nooit B<dpkg --print-architecture> gebruiken om "
8621 "architectuurinformatie te bekomen tijdens het bouwen van een pakket."
8624 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8625 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod
8626 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
8627 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8628 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
8629 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
8630 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8631 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
8632 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod update-alternatives.pod
8637 #: dpkg-architecture.pod
8638 msgid "B<DPKG_DATADIR>"
8639 msgstr "B<DPKG_DATADIR>"
8642 #: dpkg-architecture.pod
8644 "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
8645 "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
8648 "Indien deze variabele een waarde heeft, zal ze gebruikt worden als de data-"
8649 "map van B<dpkg> waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg "
8650 "1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»."
8653 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8654 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
8655 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8656 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
8657 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
8658 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8659 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
8660 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod
8661 msgid "B<DPKG_COLORS>"
8662 msgstr "B<DPKG_COLORS>"
8665 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8666 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
8667 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8668 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
8669 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-scanpackages.pod
8670 #: dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
8671 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod
8673 "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
8674 "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
8676 "Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.18.5). Waarden die momenteel gebruikt "
8677 "mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>."
8680 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8681 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8682 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
8683 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
8684 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8685 #: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
8687 msgstr "B<DPKG_NLS>"
8690 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8691 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8692 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
8693 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
8694 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8695 #: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
8697 "If set, it will be used to decide whether to activate Native Language "
8698 "Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg "
8699 "1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)."
8701 "Indien dit ingesteld is, zal het gebruikt worden om te beslissen over het "
8702 "activeren van moedertaalondersteuning, ook gekend als "
8703 "internationaliseringsondersteuning (of i18n) (sinds dpkg 1.19.0). Geldige "
8704 "waarden zijn: B<0> and B<1> (standaard)."
8707 #: dpkg-architecture.pod
8708 msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
8710 "Alle lange commando- en optienamen kunnen slechts sinds dpkg 1.17.17 "
8714 #: dpkg-architecture.pod
8715 msgid "L<dpkg-buildpackage(1)>."
8716 msgstr "L<dpkg-buildpackage(1)>."
8719 #: dpkg-build-api.pod
8720 msgid "dpkg-build-api - source package dpkg build API level"
8721 msgstr "dpkg-build-api - API-niveau van de dpkg-bouw van het broncodepakket"
8724 #: dpkg-build-api.pod
8728 " dpkg-build-api (= 1),\n"
8732 " dpkg-build-api (= 1),\n"
8736 #: dpkg-build-api.pod
8738 "The source package dpkg build API level, defines a versioned interface for "
8739 "source packages, where each API level provides specific behaviors and "
8742 "Het API-niveau van de dpkg-bouw van het broncodepakket definieert voor "
8743 "broncodepakketten een interface met versiebeheer, waarbij elk API-niveau "
8744 "specifiek gedrag en garanties biedt."
8747 #: dpkg-build-api.pod
8749 "These interfaces can then be adopted by packages in a gradual way, and "
8750 "phased out more easily than with global behavior changes."
8752 "Deze interfaces kunnen dan op een geleidelijke manier worden aangewend door "
8753 "pakketten en kunnen gemakkelijker worden uitgefaseerd dan het geval is met "
8754 "globale gedragswijzigingen."
8757 #: dpkg-build-api.pod
8759 "The declaration of this API level is done through build-dependencies, in one "
8760 "of B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Indep> or B<Build-Depends-Arch>, or via "
8761 "the environment variable B<DPKG_BUILD_API>, which will override these if "
8762 "both are present, and might emit a warning in case they are different."
8764 "De declaratie van dit API-niveau gebeurt via bouwvereisten in een van de "
8765 "velden B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Indep> of B<Build-Depends-Arch>, of "
8766 "via de omgevingsvariabele B<DPKG_BUILD_API>, die deze zal overschrijven als "
8767 "beide aanwezig zijn, en een waarschuwing kan geven als ze verschillend zijn."
8770 #: dpkg-build-api.pod
8772 msgstr "API-NIVEAUS"
8775 #: dpkg-build-api.pod
8780 #: dpkg-build-api.pod
8782 "This level is still under development, and cannot be declared via build-"
8785 "Dit niveau is nog in ontwikkeling en kan niet worden gedeclareerd via "
8789 #: dpkg-build-api.pod
8794 #: dpkg-build-api.pod
8795 msgid "This is the recommended level. Since dpkg 1.22.0."
8796 msgstr "Dit is het aanbevolen niveau. Sinds dpkg 1.22.0."
8799 #: dpkg-build-api.pod
8800 msgid "Changes from v0 are:"
8801 msgstr "Wijzigingen ten opzichte van v0 zijn:"
8804 #: dpkg-build-api.pod
8806 "B<dpkg-shlibdeps> no longer uses the B<LD_LIBRARY_PATH> environment "
8807 "variable. The B<-l> option should be used instead."
8809 "B<dpkg-shlibdeps> maakt niet langer gebruik van de omgevingsvariabele "
8810 "B<LD_LIBRARY_PATH>. In plaats daarvan moet de optie B<-l> worden gebruikt."
8813 #: dpkg-build-api.pod
8815 "B<dpkg-buildpackage> defaults to B<Rules-Requires-Root> value B<no>. To "
8816 "restore the B<v0> behavior B<Rules-Requires-Root> should be set to B<binary-"
8819 "B<dpkg-buildpackage> stelt standaard B<Rules-Requires-Root> in op waarde "
8820 "B<no>. Om het gedrag uit B<v0> te herstellen moet B<Rules-Requires-Root> "
8821 "worden ingesteld op B<binary-targets>."
8824 #: dpkg-build-api.pod
8826 "B<dpkg-buildpackage> expects all required F<debian/rules> targets to be "
8827 "supported and no longer has backwards compatibility fallback code. The "
8828 "required targets are B<clean>, B<build>, B<build-indep>, B<build-arch>, "
8829 "B<binary-indep> and B<binary-arch>."
8831 "B<dpkg-buildpackage> verwacht dat alle vereiste F<debian/rules>-targets "
8832 "worden ondersteund en beschikt niet langer over terugvalcode voor "
8833 "neerwaartse compatibiliteit. De vereiste targets zijn B<clean>, B<build>, "
8834 "B<build-indep>, B<build-arch>, B<binary-indep> en B<binary-arch>."
8837 #: dpkg-build-api.pod
8839 "B<vendor.mk> defaults to using B<dpkg_vendor_derives_from_v1> for the "
8840 "B<dpkg_vendor_derives_from> macro. To restore the B<v0> behavior set "
8841 "B<dpkg_vendor_derives_from> to B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
8843 "B<vendor.mk> gebruikt standaard B<dpkg_vendor_derives_from_v1> voor de macro "
8844 "B<dpkg_vendor_derives_from>. Om het gedrag van B<v0> te herstellen, stelt u "
8845 "B<dpkg_vendor_derives_from> in op B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
8848 #: dpkg-build-api.pod
8849 msgid "B<default.mk> defaults to including B<buildtools.mk>."
8850 msgstr "B<default.mk> bevat standaard B<buildtools.mk>."
8853 #: dpkg-build-api.pod
8858 #: dpkg-build-api.pod
8860 "This is the current global level, equivalent to not specifying one. The "
8861 "interfaces and behaviors provided are subject to the normal global interface "
8862 "updates, which tend to require longer deprecation cycles and/or coordinated "
8865 "Dit is het huidige globale niveau, gelijk aan er geen opgeven. De geleverde "
8866 "interfaces en gedragingen zijn onderhevig aan de normale globale interface-"
8867 "updates, die meestal langere uitfaseringscycli en/of gecoördineerde "
8868 "overgangen vereisen."
8871 #: dpkg-build-api.pod
8872 msgid "L<deb-src-control(5)>."
8873 msgstr "L<deb-src-control(5)>."
8876 #: dpkg-buildapi.pod
8877 msgid "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
8879 "dpkg-buildapi - geeft het API-niveau terug dat tijdens het bouwen van het "
8880 "pakket moet worden gebruikt"
8883 #: dpkg-buildapi.pod
8884 msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
8885 msgstr "B<dpkg-buildapi> [I<optie>...] [I<commando>]"
8888 #: dpkg-buildapi.pod
8890 "B<dpkg-buildapi> is a tool to retrieve the L<dpkg-build-api(7)> level to use "
8891 "during build of source Debian packages."
8893 "B<dpkg-buildapi> is gereedschap om het L<dpkg-build-api(7)>-niveau op te "
8894 "halen dat tijdens het bouwen van Debian bronpakketten gebruikt moeten worden."
8897 #: dpkg-buildapi.pod
8898 msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
8899 msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.22.0."
8902 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
8903 msgid "B<-c>I<control-file>"
8904 msgstr "B<-c>I<control-bestand>"
8907 #: dpkg-buildapi.pod
8909 "Specifies the main source control file to read information from. The "
8910 "default is F<debian/control>."
8912 "Geeft aan wat het hoofdcontrolebestand van de broncode is waaruit informatie "
8913 "gehaald moet worden. Standaard is dat F<debian/control>."
8916 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
8917 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-scansources.pod dpkg-statoverride.pod
8918 #: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
8923 #: dpkg-buildapi.pod
8924 msgid "B<DPKG_BUILD_API>"
8925 msgstr "B<DPKG_BUILD_API>"
8928 #: dpkg-buildapi.pod
8930 "The build API level to use. This is intended to be used internally by the "
8931 "tools executed from F<debian/rules> to avoid having to parse F<debian/"
8932 "control> multiple times, and not to set the global build API level from "
8933 "F<debian/rules>, otherwise build drivers (such as L<dpkg-buildpackage(1)>) "
8936 "Het te gebruiken bouw-API-niveau. Dit is bedoeld om intern gebruikt te "
8937 "worden door de gereedschappen die uitgevoerd worden vanuit F<debian/rules> "
8938 "om te voorkomen dat F<debian/control> meerdere keren doorzocht moet worden, "
8939 "en niet om het globale bouw-API-niveau in te stellen vanuit F<debian/rules>, "
8940 "anders hebben bouwstuurprogramma's (zoals L<dpkg-buildpackage(1)>) er geen "
8944 #: dpkg-buildapi.pod
8945 msgid "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
8946 msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
8949 #: dpkg-buildapi.pod
8950 msgid "Makefile snippet that will parse the build API level."
8951 msgstr "Makefile-fragment dat het bouw-API-niveau ontleedt."
8954 #: dpkg-buildflags.pod
8955 msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
8957 "dpkg-buildflags - geeft de bij pakketbouw te gebruiken bouwvlaggen terug"
8960 #: dpkg-buildflags.pod
8961 msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
8962 msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<optie>...] [I<commando>]"
8965 #: dpkg-buildflags.pod
8967 "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
8968 "build of Debian packages."
8970 "B<dpkg-buildflags> is gereedschap om de compilatievlaggen op te halen die "
8971 "tijdens het bouwen van Debian pakketten gebruikt moeten worden."
8974 #: dpkg-buildflags.pod
8976 "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
8977 "overridden in several ways:"
8979 "De standaardvlaggen worden gedefinieerd door de leverancier, maar ze kunnen "
8980 "op verschillende manieren uitgebreid/vervangen worden:"
8983 #: dpkg-buildflags.pod
8988 #: dpkg-buildflags.pod
8989 msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
8990 msgstr "voor het hele systeem met B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
8993 #: dpkg-buildflags.pod
8998 #: dpkg-buildflags.pod
9000 "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where "
9001 "B<$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
9003 "voor de huidige gebruiker met B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, "
9004 "waarbij B<$XDG_CONFIG_HOME> als standaardwaarde B<$HOME/.config> heeft;"
9007 #: dpkg-buildflags.pod
9012 #: dpkg-buildflags.pod
9014 "temporarily by the user with environment variables (see section L</"
9017 "tijdelijk door de gebruiker met omgevingsvariabelen (zie het onderdeel L</"
9021 #: dpkg-buildflags.pod
9026 #: dpkg-buildflags.pod
9028 "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
9029 "B<debian/rules> (see section L</ENVIRONMENT>)."
9031 "dynamisch door de pakketbeheerder met omgevingsvariabelen die ingesteld "
9032 "worden via B<debian/rules> (zie het onderdeel L</OMGEVING>)."
9035 #: dpkg-buildflags.pod
9036 msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
9037 msgstr "De configuratiebestanden kunnen vier types opdrachten bevatten:"
9040 #: dpkg-buildflags.pod
9041 msgid "B<SET> I<flag> I<value>"
9042 msgstr "B<SET> I<vlag> I<waarde>"
9045 #: dpkg-buildflags.pod
9046 msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
9048 "De vlag met I<vlag> als naam overschrijven om ze de waarde I<waarde> te "
9052 #: dpkg-buildflags.pod
9053 msgid "B<STRIP> I<flag> I<value>"
9054 msgstr "B<STRIP> I<vlag> I<waarde>"
9057 #: dpkg-buildflags.pod
9059 "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>. "
9060 "Since dpkg 1.16.1."
9062 "Van de vlag met I<vlag> als naam alle bouwvlaggen verwijderen die in "
9063 "I<waarde> opgesomd worden. Sinds dpkg 1.16.1."
9066 #: dpkg-buildflags.pod
9067 msgid "B<APPEND> I<flag> I<value>"
9068 msgstr "B<APPEND> I<vlag> I<waarde>"
9071 #: dpkg-buildflags.pod
9073 "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
9074 "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
9077 "De vlag met I<vlag> als naam uitbreiden door er de opties aan toe te voegen "
9078 "die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie geplaatst voor de "
9079 "waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde van de vlag niet leeg "
9083 #: dpkg-buildflags.pod
9084 msgid "B<PREPEND> I<flag> I<value>"
9085 msgstr "B<PREPEND> I<vlag> I<waarde>"
9088 #: dpkg-buildflags.pod
9090 "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
9091 "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
9092 "non-empty. Since dpkg 1.16.1."
9094 "De vlag met I<vlag> als naam uitbreiden door er vooraan de opties aan toe te "
9095 "voegen die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie geplaatst "
9096 "achter de waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde van de vlag "
9097 "niet leeg is. Sinds dpkg 1.16.1."
9100 #: dpkg-buildflags.pod
9102 "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
9103 "(#). Empty lines are also ignored."
9105 "De configuratiebestanden kunnen commentaar bevatten op regels die beginnen "
9106 "met een hekje (#). Ook lege regels worden genegeerd."
9109 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
9110 msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.7."
9111 msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.15.7."
9114 #: dpkg-buildflags.pod
9119 #: dpkg-buildflags.pod
9121 "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
9122 "one flag per line separated from its value by an equal sign "
9123 "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
9125 "Op standaarduitvoer alle compilatievlaggen en hun waarden tonen. Dit geeft "
9126 "per regel één vlag en de waarde ervan weer met daartussenin een "
9127 "gelijkheidsteken (“I<vlag>=I<waarde>”). Dit is de standaardactie."
9130 #: dpkg-buildflags.pod
9135 #: dpkg-buildflags.pod
9137 "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
9138 "the L</SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
9140 "Een lijst weergeven van vlaggen die door de huidige leverancier ondersteund "
9141 "worden (één per regel). Zie het onderdeel L</ONDERSTEUNDE VLAGGEN> voor meer "
9142 "informatie daarover."
9145 #: dpkg-buildflags.pod
9147 msgstr "B<--status>"
9150 #: dpkg-buildflags.pod
9152 "Display any information that can be useful to explain the behavior of B<dpkg-"
9153 "buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, current "
9154 "vendor, state of all feature flags. Also print the resulting compiler flags "
9155 "with their origin."
9157 "Eventuele informatie laten zien welke nuttig kan zijn om het gedrag te "
9158 "verklaren van B<dpkg-buildflags> (sinds dpkg 1.16.5): relevante "
9159 "omgevingsvariabelen, huidige leverancier, toestand van alle functievlaggen. "
9160 "Ook de resulterende compileervlaggen met hun oorsprong weergeven."
9163 #: dpkg-buildflags.pod
9165 "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
9166 "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
9167 "problems related to them."
9169 "Het is de bedoeling dat dit uitgevoerd wordt vanuit B<debian/rules>, zodat "
9170 "de bouwlog een duidelijk spoor van de gebruikte vlaggen kan bijhouden. Dit "
9171 "kan nuttig zijn om ermee verband houdende problemen te diagnosticeren."
9174 #: dpkg-buildflags.pod
9175 msgid "B<--export=>I<format>"
9176 msgstr "B<--export=>I<indeling>"
9179 #: dpkg-buildflags.pod
9181 "Print to standard output commands that can be used to export all the "
9182 "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
9183 "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
9184 "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
9185 "environment. Supported formats:"
9187 "Op standaarduitvoer commando's weergeven die gebruikt kunnen worden om alle "
9188 "compilatievlaggen te exporteren ten behoeve van een specifiek gereedschap. "
9189 "Indien de waarde I<indeling> niet opgegeven werd, wordt B<sh> verondersteld. "
9190 "Enkel compilatievlaggen die met een hoofdletter beginnen worden opgenomen. "
9191 "Van de andere wordt aangenomen dat ze niet bruikbaar zijn voor de omgeving. "
9192 "Ondersteunde indelingen:"
9195 #: dpkg-buildflags.pod
9200 #: dpkg-buildflags.pod
9202 "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
9203 "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
9204 "evaluation by a shell."
9206 "Shell-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en "
9207 "te exporteren. Er worden aanhalingstekens geplaatst rond de vlagwaarden "
9208 "waardoor de uitvoer gereed is om door een shell geëvalueerd te worden."
9211 #: dpkg-buildflags.pod
9216 #: dpkg-buildflags.pod
9218 "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
9219 "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
9222 "Argumenten om door te geven aan de commandoregel van een bouwprogramma om al "
9223 "de compilatievlaggen te gebruiken (sinds dpkg 1.17.0). De vlagwaarden worden "
9224 "volgens de shell-syntaxis tussen haakjes geplaatst."
9227 #: dpkg-buildflags.pod
9228 msgid "B<configure>"
9229 msgstr "B<configure>"
9232 #: dpkg-buildflags.pod
9233 msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
9234 msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<cmdline>."
9237 #: dpkg-buildflags.pod
9242 #: dpkg-buildflags.pod
9244 "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
9245 "environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated "
9246 "using an B<include> directive."
9248 "Make-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en te "
9249 "exporteren. De uitvoer kan naar een Makefile-fragment geschreven worden en "
9250 "geëvalueerd met behulp van een B<include>-opdracht."
9253 #: dpkg-buildflags.pod
9254 msgid "B<--get> I<flag>"
9255 msgstr "B<--get> I<vlag>"
9258 #: dpkg-buildflags.pod
9260 "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
9261 "known otherwise exits with 1."
9263 "De waarde van de vlag op de standaarduitvoer weergeven. Sluit af met 0 bij "
9264 "een gekende vlag en sluit anders af met 1."
9267 #: dpkg-buildflags.pod
9268 msgid "B<--origin> I<flag>"
9269 msgstr "B<--origin> I<vlag>"
9272 #: dpkg-buildflags.pod
9274 "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
9275 "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
9278 "De origine weergeven van de waarde die teruggegeven wordt door B<--get>. "
9279 "Sluit af met 0 bij een gekende vlag en sluit anders af met 1. De origine kan "
9280 "één van de volgende waarden hebben:"
9283 #: dpkg-buildflags.pod
9288 #: dpkg-buildflags.pod
9289 msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
9291 "de originele vlag die door de leverancier ingesteld werd, wordt teruggegeven;"
9294 #: dpkg-buildflags.pod
9299 #: dpkg-buildflags.pod
9300 msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
9301 msgstr "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een systeemconfiguratie;"
9304 #: dpkg-buildflags.pod
9309 #: dpkg-buildflags.pod
9310 msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
9312 "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een gebruikersspecifieke configuratie;"
9315 #: dpkg-buildflags.pod
9320 #: dpkg-buildflags.pod
9321 msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
9323 "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een omgevingsspecifieke configuratie."
9326 #: dpkg-buildflags.pod
9331 #: dpkg-buildflags.pod
9333 "Print any information that can be useful to explain the behavior of the "
9334 "program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, "
9335 "state of all feature flags, whether a feature is handled as a builtin "
9336 "default by the compiler (since dpkg 1.21.14), and the compiler flags with "
9337 "their origin (since dpkg 1.19.0)."
9339 "Alle informatie tonen welke nuttig kan zijn om het gedrag van het programma "
9340 "te verklaren: huidige leverancier, relevante omgevingsvariabelen, "
9341 "functiegebieden, toestand van alle functievlaggen, of een functie door de "
9342 "compiler als een ingebouwde standaard wordt behandeld (sinds dpkg 1.21.14) "
9343 "en de compileervlaggen met hun oorsprong (sinds dpkg 1.19.0)."
9346 #: dpkg-buildflags.pod
9347 msgid "For example:"
9348 msgstr "Bijvoorbeeld:"
9351 #: dpkg-buildflags.pod
9356 " DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
9361 " DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
9365 #: dpkg-buildflags.pod
9384 #: dpkg-buildflags.pod
9387 " Area: hardening\n"
9394 " Area: hardening\n"
9402 #: dpkg-buildflags.pod
9405 " Area: reproducible\n"
9411 " Area: reproducible\n"
9418 #: dpkg-buildflags.pod
9422 " Value: -O0 -Wall\n"
9427 " Value: -O0 -Wall\n"
9432 #: dpkg-buildflags.pod
9436 " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
9441 " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
9446 #: dpkg-buildflags.pod
9447 msgid "B<--query-features> I<area>"
9448 msgstr "B<--query-features> I<gebied>"
9451 #: dpkg-buildflags.pod
9453 "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). If the "
9454 "feature is handled (even if only on some architectures) as a builtin default "
9455 "by the compiler, then a B<Builtin> field is printed (since dpkg 1.21.14). "
9456 "The only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, "
9457 "B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE "
9458 "AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is known "
9459 "otherwise exits with 1."
9461 "De functies weergeven die voor een opgegeven gebied geactiveerd zijn (sinds "
9462 "dpkg 1.16.2). Als de functie door de compiler als een ingebouwde standaard "
9463 "wordt behandeld (al is het maar op sommige architecturen), dan wordt een "
9464 "veld B<Builtin> weergegeven (sinds dpkg 1.21.14). Momenteel worden door "
9465 "Debian en zijn derivaten enkel de gebieden B<future>, B<qa>, "
9466 "B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> herkend. Zie het onderdeel "
9467 "B<FUNCTIEGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af met 0 als het gebied gekend "
9471 #: dpkg-buildflags.pod
9473 "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
9475 "De uitvoer is in RFC822-indeling met één sectie per functie. Bijvoorbeeld:"
9478 #: dpkg-buildflags.pod
9492 #: dpkg-buildflags.pod
9495 " Feature: stackprotector\n"
9499 " Feature: stackprotector\n"
9504 #: dpkg-buildflags.pod
9505 msgid "SUPPORTED FLAGS"
9506 msgstr "ONDERSTEUNDE VLAGGEN"
9509 #: dpkg-buildflags.pod
9514 #: dpkg-buildflags.pod
9516 "Options for the host assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0."
9518 "Opties voor de host-assembler. Standaardwaarde: leeg. Sinds dpkg 1.21.0."
9521 #: dpkg-buildflags.pod
9526 #: dpkg-buildflags.pod
9528 "Options for the host C compiler. The default value set by the vendor "
9529 "includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
9530 "if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
9532 "Opties voor de host-C-compiler. De door de leverancier ingestelde "
9533 "standaardwaarde bestaat uit B<-g> en het standaardniveau van optimalisatie "
9534 "(gewoonlijk B<-O2>, of B<-O0> indien de omgevingsvariabele "
9535 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> aangeeft)."
9538 #: dpkg-buildflags.pod
9540 msgstr "B<CPPFLAGS>"
9543 #: dpkg-buildflags.pod
9544 msgid "Options for the host C preprocessor. Default value: empty."
9545 msgstr "Opties voor de host-C-preprocessor. Standaardwaarde: leeg."
9548 #: dpkg-buildflags.pod
9550 msgstr "B<CXXFLAGS>"
9553 #: dpkg-buildflags.pod
9554 msgid "Options for the host C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
9555 msgstr "Opties voor de host-C++ compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>."
9558 #: dpkg-buildflags.pod
9559 msgid "B<OBJCFLAGS>"
9560 msgstr "B<OBJCFLAGS>"
9563 #: dpkg-buildflags.pod
9565 "Options for the host Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>. Since dpkg "
9568 "Opties voor de host-Objective C compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>. Sinds "
9572 #: dpkg-buildflags.pod
9573 msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
9574 msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
9577 #: dpkg-buildflags.pod
9579 "Options for the host Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>. Since "
9582 "Opties voor de host-Objective C++ compiler. Hetzelfde als B<CXXFLAGS>. Sinds "
9586 #: dpkg-buildflags.pod
9591 #: dpkg-buildflags.pod
9592 msgid "Options for the host D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6."
9593 msgstr "Opties voor de host-D-compiler (ldc of gdc). Sinds dpkg 1.20.6."
9596 #: dpkg-buildflags.pod
9601 #: dpkg-buildflags.pod
9602 msgid "Options for the host Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
9603 msgstr "Opties voor de host-Fortran 77 compiler. Een subset van B<CFLAGS>."
9606 #: dpkg-buildflags.pod
9611 #: dpkg-buildflags.pod
9613 "Options for the host Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>. Since dpkg "
9616 "Opties voor de host-Fortran 9x compiler. Hetzelfde als B<FFLAGS>. Sinds dpkg "
9620 #: dpkg-buildflags.pod
9625 #: dpkg-buildflags.pod
9627 "Options passed to the host compiler when linking executables or shared "
9628 "objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
9629 "stripped from these options). Default value: empty."
9631 "Opties die aan de host-compiler doorgegeven worden bij het linken van "
9632 "uitvoerbare programma's en gedeelde objecten (indien de linker rechtstreeks "
9633 "aangeroepen wordt, dan moeten B<-Wl> en B<,> van die opties verwijderd "
9634 "worden). Standaardwaarde: leeg."
9637 #: dpkg-buildflags.pod
9638 msgid "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
9639 msgstr "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
9642 #: dpkg-buildflags.pod
9644 "Options for the build assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.22.1."
9646 "Opties voor de bouwassembler. Standaardwaarde: leeg. Sinds dpkg 1.21.0."
9649 #: dpkg-buildflags.pod
9650 msgid "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
9651 msgstr "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
9654 #: dpkg-buildflags.pod
9656 "Options for the build C compiler. The default value set by the vendor "
9657 "includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
9658 "if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>). Since "
9661 "Opties voor de bouw-C-compiler. De door de leverancier ingestelde "
9662 "standaardwaarde bestaat uit B<-g> en het standaardniveau van optimalisatie "
9663 "(gewoonlijk B<-O2>, of B<-O0> indien de omgevingsvariabele "
9664 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> aangeeft). Sinds dpkg 1.22.1."
9667 #: dpkg-buildflags.pod
9668 msgid "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
9669 msgstr "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
9672 #: dpkg-buildflags.pod
9674 "Options for the build C preprocessor. Default value: empty. Since dpkg "
9677 "Opties voor de bouw-C-preprocessor. Standaardwaarde: leeg. Sinds dpkg 1.22.1."
9680 #: dpkg-buildflags.pod
9681 msgid "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9682 msgstr "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9685 #: dpkg-buildflags.pod
9687 "Options for the build C++ compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since "
9690 "Opties voor de bouw-C++ compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Sinds "
9694 #: dpkg-buildflags.pod
9695 msgid "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
9696 msgstr "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
9699 #: dpkg-buildflags.pod
9701 "Options for the build Objective C compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
9702 "Since dpkg 1.22.1."
9704 "Opties voor de bouw-Objective C compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
9705 "Sinds dpkg 1.22.1."
9708 #: dpkg-buildflags.pod
9709 msgid "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9710 msgstr "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9713 #: dpkg-buildflags.pod
9715 "Options for the build Objective C++ compiler. Same as "
9716 "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1."
9718 "Opties voor de bouw-Objective C++ compiler. Hetzelfde als "
9719 "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>. Sinds dpkg 1.22.1."
9722 #: dpkg-buildflags.pod
9723 msgid "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
9724 msgstr "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
9727 #: dpkg-buildflags.pod
9728 msgid "Options for the build D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.22.1."
9729 msgstr "Opties voor de bouw-D-compiler (ldc of gdc). Sinds dpkg 1.22.1."
9732 #: dpkg-buildflags.pod
9733 msgid "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
9734 msgstr "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
9737 #: dpkg-buildflags.pod
9739 "Options for the build Fortran 77 compiler. A subset of "
9740 "B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1."
9742 "Opties voor de bouw-Fortran 77 compiler. Een deelverzameling van "
9743 "B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Sinds dpkg 1.22.1."
9746 #: dpkg-buildflags.pod
9747 msgid "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
9748 msgstr "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
9751 #: dpkg-buildflags.pod
9753 "Options for the build Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS_FOR_BUILD>. "
9754 "Since dpkg 1.22.1."
9756 "Opties voor de bouw-Fortran 9x compiler. Hetzelfde als B<FFLAGS_FOR_BUILD>. "
9757 "Sinds dpkg 1.22.1."
9760 #: dpkg-buildflags.pod
9761 msgid "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
9762 msgstr "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
9765 #: dpkg-buildflags.pod
9767 "Options passed to the build compiler when linking executables or shared "
9768 "objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
9769 "stripped from these options). Default value: empty. Since dpkg 1.22.1."
9771 "Opties die aan de bouw-compiler doorgegeven worden bij het linken van "
9772 "uitvoerbare programma's of gedeelde objecten (indien de linker rechtstreeks "
9773 "aangeroepen wordt, dan moeten B<-Wl> en B<,> van die opties verwijderd "
9774 "worden). Standaardwaarde: leeg. Sinds dpkg 1.22.1."
9777 #: dpkg-buildflags.pod
9779 "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
9780 "support other languages)."
9782 "In de toekomst kunnen nog andere vlaggen toegevoegd worden als daar behoefte "
9783 "aan ontstaat (bijvoorbeeld om andere talen te ondersteunen)."
9786 #: dpkg-buildflags.pod
9787 msgid "FEATURE AREAS"
9788 msgstr "FUNCTIEGEBIEDEN"
9791 #: dpkg-buildflags.pod
9793 "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
9794 "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
9795 "‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
9796 "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
9798 "Elke gebiedsfunctie kan in de gebiedswaarde van de omgevingsvariabelen "
9799 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> ingeschakeld en "
9800 "uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om bijvoorbeeld de "
9801 "B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de functionaliteit "
9802 "“fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het volgende doen:"
9805 #: dpkg-buildflags.pod
9808 " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
9811 " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
9815 #: dpkg-buildflags.pod
9817 "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
9818 "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
9819 "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
9822 "De bijzondere functie B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt worden om "
9823 "gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te schakelen. "
9824 "Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” en “fortify” "
9825 "activeren kunt u dus doen met:"
9828 #: dpkg-buildflags.pod
9831 " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
9834 " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
9838 #: dpkg-buildflags.pod
9843 #: dpkg-buildflags.pod
9845 "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
9846 "that can change the ABI of a package, but cannot be enabled by default due "
9847 "to backwards compatibility reasons unless coordinated or checked "
9850 "Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
9851 "gebruikt worden om functies te activeren die de ABI van een pakket kunnen "
9852 "veranderen, maar om redenen van terugwaartse compatibiliteit niet standaard "
9853 "geactiveerd kunnen worden tenzij gecoördineerd of individueel gecontroleerd."
9856 #: dpkg-buildflags.pod
9861 #: dpkg-buildflags.pod
9863 "This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables Large File "
9864 "Support on 32-bit architectures where their ABI does not include LFS by "
9865 "default, by adding B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to "
9868 "Deze instelling (sinds dpkg 1.22.0; standaard uitgezet) activeert "
9869 "ondersteuning voor grote bestanden (Large File Support) op 32-bits "
9870 "architecturen waarvan de ABI standaard geen LFS-ondersteuning biedt, door B<-"
9871 "D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>."
9874 #: dpkg-buildflags.pod
9876 "When this feature is enabled it will override the value from the same "
9877 "feature in the B<future> feature area."
9879 "Wanneer deze functie is ingeschakeld, wordt de waarde van dezelfde functie "
9880 "in het functiegebied B<future> overschreven."
9883 #: dpkg-buildflags.pod
9888 #: dpkg-buildflags.pod
9890 "This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables 64-bit time_t "
9891 "support on 32-bit architectures where their ABI does not include it by "
9892 "default, by adding B<-D_TIME_BITS=64> to B<CPPFLAGS>. This setting "
9893 "automatically enables the B<lfs> feature as it requires it."
9895 "Deze instelling (sinds dpkg 1.22.0; standaard uitgezet) activeert "
9896 "ondersteuning voor 64-bits time_t op 32-bits architecturen waar hun ABI dit "
9897 "standaard niet bevat, door B<-D_TIME_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>. "
9898 "Deze instelling schakelt automatisch de B<lfs>-functie in aangezien ze deze "
9902 #: dpkg-buildflags.pod
9907 #: dpkg-buildflags.pod
9909 "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
9910 "that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility "
9913 "Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
9914 "gebruikt worden om functies te activeren die standaard geactiveerd zouden "
9915 "moeten zijn, maar dat niet zijn om redenen van terugwaartse compatibiliteit."
9918 #: dpkg-buildflags.pod
9920 "This setting (since dpkg 1.19.0; disabled by default) is now an alias for "
9921 "the B<lfs> feature in the B<abi> area, use that instead. The feature from "
9922 "the B<abi> area overrides this setting."
9924 "Deze instelling (sinds dpkg 1.19.0; standaard uitgeschakeld) is nu een alias "
9925 "voor de functie B<lfs> in het gebied B<abi>. Gebruik die in plaats daarvan. "
9926 "De functie uit het B<abi>-gebied overschrijft deze instelling."
9929 #: dpkg-buildflags.pod
9931 msgstr "kwaliteitsbevordering"
9934 #: dpkg-buildflags.pod
9936 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
9937 "problems in the source code or build system."
9939 "Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
9940 "gebruikt worden om problemen in de broncode of het bouwsysteem te helpen "
9944 #: dpkg-buildflags.pod
9945 msgid "B<bug-implicit-func>"
9949 #: dpkg-buildflags.pod
9952 #| "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
9953 #| "fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
9955 "This setting (since dpkg 1.22.3; disabled by default) adds B<-"
9956 "Werror=implicit-function-declaration> to B<CFLAGS>."
9958 "Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
9959 "fsanitize=undefined> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
9962 #: dpkg-buildflags.pod
9967 #: dpkg-buildflags.pod
9969 "This setting (since dpkg 1.17.4; disabled by default) adds any warning "
9970 "option that reliably detects problematic source code. The warnings are "
9971 "fatal. The only currently supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> "
9972 "with flags set to B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
9973 "Werror=implicit-function-declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
9975 "Deze instelling (sinds dpkg 1.17.4; standaard uitgeschakeld) voegt alle "
9976 "waarschuwingsopties toe die op een betrouwbare wijze problematische broncode "
9977 "opsporen. De waarschuwingen zijn fataal. De enige vlaggen die momenteel "
9978 "ondersteund worden zijn B<CFLAGS> en B<CXXFLAGS> waarbij de vlaggen "
9979 "ingesteld staan op B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
9980 "Werror=implicit-function-declaration> en B<-Werror=volatile-register-var>."
9983 #: dpkg-buildflags.pod
9985 "This feature handles B<-Werror=implicit-function-declaration> via the B<bug-"
9986 "implicit-func> feature, if that has not been specified."
9990 #: dpkg-buildflags.pod
9995 #: dpkg-buildflags.pod
9997 "This setting (since dpkg 1.17.14; disabled by default) adds dummy canary "
9998 "options to the build flags, so that the build logs can be checked for how "
9999 "the build flags propagate and to allow finding any omission of normal build "
10000 "flag settings. The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, "
10001 "B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
10002 "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
10003 "canary->I<random-id>."
10005 "Deze instelling (sinds dpkg 1.17.14; standaard uitgeschakeld) voegt loze "
10006 "kanarievogelopties toe aan de bouwvlaggen, zodat in de bouwlogs nagekeken "
10007 "kan worden hoe de bouwvlaggen doorgegeven worden en zodat het eventueel "
10008 "ontbreken van normale bouwvlaginstellingen ontdekt kan worden. Momenteel "
10009 "zijn de enige ondersteunde vlaggen B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10010 "B<CXXFLAGS> en B<OBJCXXFLAGS>, waarbij die vlaggen als B<-"
10011 "D__DEB_CANARY_>I<vlag>_I<willekeurige-id>B<__> ingesteld worden, en "
10012 "B<LDFLAGS> dat ingesteld wordt op B<-Wl,-z,deb-canary->I<willekeurige-id>."
10015 #: dpkg-buildflags.pod
10017 msgstr "optimalisering"
10020 #: dpkg-buildflags.pod
10022 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a "
10023 "resulting binary (since dpkg 1.21.0). B<Note>: enabling B<all> these "
10024 "options can result in unreproducible binary artifacts."
10026 "Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
10027 "gebruikt worden om een resulterend binair bestand te optimaliseren (sinds "
10028 "dpkg 1.21.0). B<Opmerking>: het inschakelen van B<al> deze opties kan "
10029 "resulteren in niet-reproduceerbare ongewenste bijverschijnselen in het "
10033 #: dpkg-buildflags.pod
10038 #: dpkg-buildflags.pod
10040 "This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time "
10041 "Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, "
10042 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> and "
10045 "Deze instelling (sinds dpkg 1.21.0; standaard uitgeschakeld) zet Link Time "
10046 "Optimization aan door B<-flto=auto -ffat-lto-objects> toe te voegen aan "
10047 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> "
10051 #: dpkg-buildflags.pod
10056 #: dpkg-buildflags.pod
10058 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
10059 "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
10060 "threading data races and undefined behavior bugs. B<Note>: these options "
10061 "should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability "
10062 "for conformant code, reduce security or even functionality."
10064 "Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
10065 "gebruikt worden om te helpen bij het gezond houden van een resulterend "
10066 "binair pakket op het vlak van geheugenvervuiling, geheugenlekkage, "
10067 "geheugengebruik na vrijgave, dataraces bij threads en bugs door "
10068 "ongedefinieerd gedrag. B<Noot>: deze opties zouden B<niet> gebruikt mogen "
10069 "worden voor een bouw voor productiedoeleinden, aangezien ze een verminderde "
10070 "betrouwbaarheid bieden inzake codeconformiteit en de beveiliging en zelfs de "
10071 "functionaliteit reduceren."
10074 #: dpkg-buildflags.pod
10076 msgstr "B<address>"
10079 #: dpkg-buildflags.pod
10081 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10082 "fsanitize=address> to B<LDFLAGS> and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-"
10083 "pointer> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>."
10085 "Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
10086 "fsanitize=address> toe aan B<LDFLAGS> en B<-fsanitize=address -fno-omit-"
10087 "frame-pointer> aan B<CFLAGS> en aan B<CXXFLAGS>."
10090 #: dpkg-buildflags.pod
10095 #: dpkg-buildflags.pod
10097 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10098 "fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
10100 "Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
10101 "fsanitize=thread> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
10104 #: dpkg-buildflags.pod
10109 #: dpkg-buildflags.pod
10111 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10112 "fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It gets automatically disabled if either the "
10113 "B<address> or the B<thread> features are enabled, as they imply it."
10115 "Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
10116 "fsanitize=leak> toe aan B<LDFLAGS>. Ze wordt automatisch uitgeschakeld als "
10117 "ofwel de B<address>-functionaliteit of de B<thread>-functionaliteit "
10118 "geactiveerd is, aangezien die dit impliceren."
10121 #: dpkg-buildflags.pod
10122 msgid "B<undefined>"
10123 msgstr "B<undefined>"
10126 #: dpkg-buildflags.pod
10128 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10129 "fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
10131 "Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
10132 "fsanitize=undefined> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
10135 #: dpkg-buildflags.pod
10137 msgstr "kwetsbaarheidsreductie"
10140 #: dpkg-buildflags.pod
10142 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
10143 "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
10144 "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
10145 "enabled by default for architectures that support them."
10147 "Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
10148 "gebruikt worden om te helpen bij het versterken van een resulterend binair "
10149 "pakket tegen geheugenvervuilingsaanvallen of om bijkomende "
10150 "waarschuwingsberichten te geven tijdens het compileren. Behalve wanneer "
10151 "hierna anders aangegeven is, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
10152 "architecturen die ze ondersteunen."
10155 #: dpkg-buildflags.pod
10160 #: dpkg-buildflags.pod
10162 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wformat -"
10163 "Werror=format-security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and "
10164 "B<OBJCXXFLAGS>. This will warn about improper format string uses, and will "
10165 "fail when format functions are used in a way that represent possible "
10166 "security problems. At present, this warns about calls to B<printf> and "
10167 "B<scanf> functions where the format string is not a string literal and there "
10168 "are no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", "
10169 "foo);> This may be a security hole if the format string came from untrusted "
10170 "input and contains ‘%n’."
10172 "Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard geactiveerd) voegt B<-Wformat -"
10173 "Werror=format-security> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> en "
10174 "B<OBJCXXFLAGS>. Dit zal waarschuwingen geven bij verkeerd gebruik van "
10175 "indelingstekenreeksen en zal mislukken als indelingsfuncties gebruikt worden "
10176 "op een manier die mogelijke veiligheidsproblemen tot gevolg kunnen hebben. "
10177 "Momenteel geeft dit een waarschuwing als een B<printf>-functie of een "
10178 "B<scanf>-functie aangeroepen wordt met een indelingstekenreeks die geen "
10179 "letterlijke tekenreeks is en er ook geen indelingsargumenten opgegeven "
10180 "werden, zoals bij B<printf(foo);> in plaats van B<printf(\"%s\", foo);>. Dit "
10181 "kan een veiligheidslek zijn als de indelingstekenreeks afkomstig was van "
10182 "onbetrouwbare invoer en ‘%n’ bevat."
10185 #: dpkg-buildflags.pod
10187 msgstr "B<fortify>"
10190 #: dpkg-buildflags.pod
10192 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-"
10193 "D_FORTIFY_SOURCE=2> to B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler "
10194 "knows a great deal of information about buffer sizes (where possible), and "
10195 "attempts to replace insecure unlimited length buffer function calls with "
10196 "length-limited ones. This is especially useful for old, crufty code. "
10197 "Additionally, format strings in writable memory that contain ‘%n’ are "
10198 "blocked. If an application depends on such a format string, it will need to "
10199 "be worked around."
10201 "Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard geactiveerd) voegt B<-"
10202 "D_FORTIFY_SOURCE=2> toe aan B<CPPFLAGS>. Tijdens het produceren van de code "
10203 "heeft de compiler een heleboel informatie over buffergroottes (waar "
10204 "mogelijk), en tracht een functieaanroep met een onveilige ongelimiteerde "
10205 "buffergrootte te vervangen door een functieaanroep met een gelimiteerde "
10206 "buffergrootte. Dit is in het bijzonder nuttig bij oude en slecht geschreven "
10207 "code. Daarnaast wordt het gebruik in het voor schrijven toegankelijk "
10208 "geheugen van indelingstekenreeksen die ‘%n’ bevatten, geblokkeerd. Indien "
10209 "een toepassing op een dergelijke indelingstekenreeks steunt, zal het er een "
10210 "alternatief voor moeten gebruiken."
10213 #: dpkg-buildflags.pod
10215 "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
10216 "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
10217 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
10218 "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
10220 "Merk op dat de code ook met B<-O1> of hoger gecompileerd moet worden opdat "
10221 "deze optie effect zou hebben. Indien de omgevingsvariabele "
10222 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> bevat, dan wordt ondersteuning voor B<fortify> "
10223 "uitgeschakeld. Dit is te wijten aan nieuwe waarschuwingen die gegeven worden "
10224 "door glibc 2.16 en hoger."
10227 #: dpkg-buildflags.pod
10228 msgid "B<stackprotector>"
10229 msgstr "B<stackprotector>"
10232 #: dpkg-buildflags.pod
10234 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default if stackprotectorstrong "
10235 "is not in use) adds B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to "
10236 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and "
10237 "B<FCFLAGS>. This adds safety checks against stack overwrites. This renders "
10238 "many potential code injection attacks into aborting situations. In the best "
10239 "case this turns code injection vulnerabilities into denial of service or "
10240 "into non-issues (depending on the application)."
10242 "Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard geactiveerd als "
10243 "stackprotectorstrong niet gebruikt wordt) voegt B<-fstack-protector --"
10244 "param=ssp-buffer-size=4> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10245 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>. Dit voegt beveiligingscontroles "
10246 "tegen het overschrijven van de stack toe. Dit maakt dat bij veel mogelijke "
10247 "code-injectieaanvallen afgebroken wordt. In het beste geval wordt op die "
10248 "manier een kwetsbaarheid voor code-injectie omgebogen tot een denial-of-"
10249 "service (dienst niet beschikbaar) of een fictief probleem (afhankelijk van "
10253 #: dpkg-buildflags.pod
10255 "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
10256 "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
10257 "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
10259 "Deze functionaliteit vereist het linken van de code met glibc (of een andere "
10260 "aanbieder van B<__stack_chk_fail>) en moet dus uitgeschakeld worden als er "
10261 "gebouwd wordt met B<-nostdlib> of B<-ffreestanding> of iets gelijkaardigs."
10264 #: dpkg-buildflags.pod
10265 msgid "B<stackprotectorstrong>"
10266 msgstr "B<stackprotectorstrong>"
10269 #: dpkg-buildflags.pod
10271 "This setting (since dpkg 1.17.11; enabled by default) adds B<-fstack-"
10272 "protector-strong> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
10273 "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, "
10274 "but without significant performance penalties."
10276 "Deze instelling (sinds dpkg 1.17.11; standaard geactiveerd) voegt B<-fstack-"
10277 "protector-strong> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10278 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>. Dit is een sterkere variant van "
10279 "B<stackprotector>, maar zonder noemenswaardig prestatieverlies."
10282 #: dpkg-buildflags.pod
10283 msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
10285 "Het uitzetten van B<stackprotector> schakelt ook deze functionaliteit uit."
10288 #: dpkg-buildflags.pod
10290 "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
10291 "also requires gcc 4.9 and later."
10293 "Deze functionaliteit stelt dezelfde vereisten als B<stackprotector> en heeft "
10294 "daarenboven ook gcc 4.9 of een recentere versie nodig."
10297 #: dpkg-buildflags.pod
10298 msgid "B<stackclash>"
10299 msgstr "B<stackclash>"
10302 #: dpkg-buildflags.pod
10304 "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fstack-clash-"
10305 "protection> on B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> and B<armel> to B<CFLAGS>, "
10306 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
10307 "adds code to prevent stack clash style attacks."
10309 "Deze instelling (sinds dpkg 1.22.0; standaard geactiveerd) voegt op "
10310 "B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> en B<armel> B<-fstack-protector-strong> toe aan "
10311 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en "
10312 "B<FCFLAGS>. Hiermee wordt code toegevoegd om aanvallen van het type stack-"
10313 "clash te voorkomen."
10316 #: dpkg-buildflags.pod
10321 #: dpkg-buildflags.pod
10323 "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fcf-protection> "
10324 "on B<amd64> and B<-mbranch-protection=standard> on B<arm64> to B<CFLAGS>, "
10325 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
10326 "adds branch protection to indirect calls, jumps and returns to check whether "
10327 "these are valid at run-time."
10329 "Deze instelling (sinds dpkg 1.22.0; standaard geactiveerd) voegt B<-fstack-"
10330 "protector-strong> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10331 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>. Dit voegt takbeveiliging toe aan "
10332 "indirecte aanroepen, sprongen en retouren om te controleren of deze geldig "
10333 "zijn tijdens het uitvoeren."
10336 #: dpkg-buildflags.pod
10341 #: dpkg-buildflags.pod
10343 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to "
10344 "B<LDFLAGS>. During program load, several ELF memory sections need to be "
10345 "written to by the linker. This flags the loader to turn these sections read-"
10346 "only before turning over control to the program. Most notably this prevents "
10347 "GOT overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
10348 "disabled as well."
10350 "Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard geactiveerd) voegt B<-Wl,-z,"
10351 "relro> toe aan B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma moet de "
10352 "linker in verschillende ELF-geheugensecties schrijven. Dit zet voor de "
10353 "programmalader een vlag zodat die deze secties alleen-lezen maakt alvorens "
10354 "de controle over te dragen aan het programma. Het meest noemenswaardige "
10355 "effect is dat dit aanvallen door het overschrijven van de Global Offset "
10356 "Table (GOT) voorkomt. Indien deze optie uitgeschakeld wordt, wordt ook "
10357 "B<bindnow> uitgezet."
10360 #: dpkg-buildflags.pod
10362 msgstr "B<bindnow>"
10365 #: dpkg-buildflags.pod
10367 "This setting (since dpkg 1.16.1; disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to "
10368 "B<LDFLAGS>. During program load, all dynamic symbols are resolved, allowing "
10369 "for the entire PLT to be marked read-only (due to B<relro> above). The "
10370 "option cannot become enabled if B<relro> is not enabled."
10372 "Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard uitgeschakeld) voegt B<-Wl,-z,"
10373 "now> toe aan B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma worden alle "
10374 "dynamische symbolen omgezet, waardoor de volledige PLT (Procedure Linkage "
10375 "Table) als alleen lezen gemarkeerd kan worden (ten gevolge van B<relro> "
10376 "hiervoor). Deze optie kan niet aangezet worden als B<relro> niet geactiveerd "
10380 #: dpkg-buildflags.pod
10385 #: dpkg-buildflags.pod
10387 "This setting (since dpkg 1.16.1; with no global default since dpkg 1.18.23, "
10388 "as it is enabled by default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, "
10389 "hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, "
10390 "powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian "
10391 "architectures) adds the required options to enable or disable PIE via gcc "
10392 "specs files, if needed, depending on whether gcc injects on that "
10393 "architecture the flags by itself or not. When the setting is enabled and "
10394 "gcc injects the flags, it adds nothing. When the setting is enabled and gcc "
10395 "does not inject the flags, it adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler."
10396 "specs>) to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> "
10397 "and B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to "
10398 "B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds "
10399 "B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, "
10400 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
10401 "fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) to B<LDFLAGS>."
10403 "Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; zonder algemene standaardinstelling "
10404 "sinds dpkg 1.18.23, aangezien het nu standaard geactiveerd wordt door gcc op "
10405 "de Debian-architecturen amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, "
10406 "kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, "
10407 "ppc64el, riscv64, s390x, sparc en sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties "
10408 "toe om PIE te activeren of te deactiveren via gcc specs-bestanden, "
10409 "afhankelijk van het feit of gcc op die architectuur de vlaggen zelf "
10410 "injecteert of niet. Indien de instelling geactiveerd is en gcc de vlaggen "
10411 "injecteert, voegt ze niets toe. Indien de instelling geactiveerd is en gcc "
10412 "de vlaggen niet injecteert, voegt ze B<-fPIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/pie-"
10413 "compiler.specs>) aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
10414 "B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link."
10415 "specs>) aan B<LDFLAGS>. Indien de instelling gedeactiveerd is en gcc de "
10416 "vlaggen injecteert, voegt ze B<-fno-PIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-"
10417 "compile.specs>) aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
10418 "B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-"
10419 "link.specs>) aan B<LDFLAGS>."
10422 #: dpkg-buildflags.pod
10424 "Position Independent Executable (PIE) is needed to take advantage of Address "
10425 "Space Layout Randomization (ASLR), supported by some kernel versions. While "
10426 "ASLR can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and "
10427 "mmap), the code areas must be compiled as position-independent. Shared "
10428 "libraries already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but "
10429 "binary .text regions need to be built as PIE to gain ASLR. When this "
10430 "happens, ROP (Return Oriented Programming) attacks are much harder since "
10431 "there are no static locations to bounce off of during a memory corruption "
10434 "Position Independent Executable (PIE - positie-onafhankelijke programma) is "
10435 "nodig om voordeel te halen uit Address Space Layout Randomization (ASLR - de "
10436 "adresruimte rangschikken in toevallige volgorde), hetgeen door sommige "
10437 "kernelversies ondersteund wordt. Hoewel ASLR reeds voor datagebieden in de "
10438 "stack en de heap opgelegd kan worden (brk and mmap), moeten de codegebieden "
10439 "als positieonafhankelijk gecompileerd worden. Gedeelde bibliotheken doen dit "
10440 "reeds (B<-fPIC>), waardoor zij automatisch ASLR krijgen, maar binaire .text-"
10441 "gebieden moeten als PIE gebouwd worden om ASLR te krijgen. Als dit gebeurt, "
10442 "worden aanvallen van het type ROP (Return Oriented Programming - op "
10443 "terugkeerwaarde georiënteerd programmeren) veel moeilijker aangezien er geen "
10444 "statische locaties meer zijn die bij een aanval van geheugenvervuiling als "
10445 "springplank gebruikt kunnen worden."
10448 #: dpkg-buildflags.pod
10450 "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
10451 "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
10452 "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
10453 "regardless of the object type being compiled or linked."
10455 "PIE is niet compatibel met B<-fPIC>, dus over het algemeen moet men "
10456 "voorzichtig zijn bij het bouwen van gedeelde objecten. Maar aangezien de PIE-"
10457 "vlaggen die meegegeven worden geïnjecteerd worden via specs-bestanden van "
10458 "gcc, zou het altijd veilig moeten zijn om ze onvoorwaardelijk in te stellen "
10459 "ongeacht het objecttype dat gecompileerd of gelinkt wordt."
10462 #: dpkg-buildflags.pod
10464 "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
10465 "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
10466 "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
10468 "Statische bibliotheken kunnen door programma's of door andere gedeelde "
10469 "bibliotheken gebruikt worden. Afhankelijk van de gebruikte vlaggen bij het "
10470 "compileren van alle objecten in een statische bibliotheek, zullen deze "
10471 "bibliotheken door verschillende reeksen objecten gebruikt kunnen worden:"
10474 #: dpkg-buildflags.pod
10479 #: dpkg-buildflags.pod
10480 msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
10482 "Kan niet gelinkt worden aan een PIE-programma, noch aan een gedeelde "
10486 #: dpkg-buildflags.pod
10491 #: dpkg-buildflags.pod
10492 msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
10494 "Kan gelinkt worden aan elk programma, maar niet aan een gedeelde bibliotheek "
10498 #: dpkg-buildflags.pod
10503 #: dpkg-buildflags.pod
10504 msgid "Can be linked into any program and shared library."
10505 msgstr "Kan gelinkt worden aan elk programma en elke gedeelde bibliotheek."
10508 #: dpkg-buildflags.pod
10510 "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
10511 "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
10512 "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
10513 "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
10514 "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
10515 "libraries you might need to make sure that when building the shared "
10516 "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
10517 "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
10518 "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
10519 "B<LDFLAGS>. B<Note>: This should not be needed with the default gcc specs "
10522 "Indien er een behoefte bestaat om deze vlaggen manueel in te stellen en de "
10523 "gcc specs-injectie te overbruggen, moet u rekening houden met verschillende "
10524 "zaken. Het onvoorwaardelijk en expliciet doorgeven van B<-fPIE>, B<-fpie> of "
10525 "B<-pie> aan een bouwsysteem dat libtool gebruikt, is veilig aangezien deze "
10526 "vlaggen weggelaten worden bij het bouwen van gedeelde bibliotheken. Bij "
10527 "projecten waarin daarentegen zowel programma's als gedeelde bibliotheken "
10528 "gebouwd worden, moet u ervoor zorgen dat bij het bouwen van de gedeelde "
10529 "bibliotheken B<-fPIC> steeds als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een "
10530 "eventuele voorafgaande B<-PIE> opheft) aan compilatievlaggen zoals B<CFLAGS> "
10531 "en dat B<-shared> als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een eventuele "
10532 "voorafgaande B<-pie> opheft) aan linkvlaggen zoals B<LDFLAGS>. B<Opmerking:> "
10533 "dit is niet nodig met het standaard specs-mechanisme van gcc."
10536 #: dpkg-buildflags.pod
10538 "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
10539 "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
10540 "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
10541 "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
10542 "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
10543 "worst-case penalty."
10545 "Aangezien PIE via een algemeen register geïmplementeerd wordt, kunnen "
10546 "bovendien bij sommige architecturen (maar niet meer bij i386 sinds de "
10547 "optimalisaties die in gcc E<gt>= 5 toegepast zijn) prestatieverminderingen "
10548 "tot 15% optreden bij zeer zware belasting met tekstsegmenten van "
10549 "toepassingen. De meeste belastingen hebben minder dan 1% "
10550 "prestatievermindering tot gevolg. Architecturen met meer algemene registers "
10551 "(bijv. amd64) vertonen niet zo een hoge terugval in de ergste gevallen."
10554 #: dpkg-buildflags.pod
10555 msgid "reproducible"
10556 msgstr "reproduceerbaarheid"
10559 #: dpkg-buildflags.pod
10561 "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
10562 "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
10563 "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
10566 "De hierna behandelde compilatieopties kunnen gebruikt worden om de "
10567 "bouwreproduceerbaarheid te helpen verbeteren of om bijkomende "
10568 "waarschuwingsberichten af te leveren tijdens het compileren. Behalve wanneer "
10569 "het hierna aangegeven wordt, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
10570 "architecturen die ze ondersteunen."
10573 #: dpkg-buildflags.pod
10574 msgid "B<timeless>"
10575 msgstr "B<timeless>"
10578 #: dpkg-buildflags.pod
10580 "This setting (since dpkg 1.17.14; enabled by default) adds B<-Wdate-time> to "
10581 "B<CPPFLAGS>. This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and "
10582 "B<__TIMESTAMP__> macros are used."
10584 "Deze instelling (sinds dpkg 1.17.14; standaard geactiveerd) voegt B<-Wdate-"
10585 "time> toe bij B<CPPFLAGS>. Dit leidt tot waarschuwingen als de macros "
10586 "B<__TIME__>, B<__DATE__> en B<__TIMESTAMP__> gebruikt worden."
10589 #: dpkg-buildflags.pod
10590 msgid "B<fixfilepath>"
10591 msgstr "B<fixfilepath>"
10594 #: dpkg-buildflags.pod
10596 "This setting (since dpkg 1.19.1; enabled by default) adds B<-ffile-prefix-"
10597 "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10598 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
10599 "top-level directory of the package being built. This has the effect of "
10600 "removing the build path from any generated file."
10602 "Deze instelling (sinds dpkg 1.19.1; standaard geactiveerd) voegt B<-ffile-"
10603 "prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10604 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> ingesteld "
10605 "wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft als effect "
10606 "dat het bouwpad verwijderd wordt van elk gegenereerd bestand."
10609 #: dpkg-buildflags.pod
10611 "If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes "
10612 "precedence, because it is a superset of the former."
10614 "Indien zowel B<fixdebugpath> als B<fixfilepath> ingesteld zijn, heeft deze "
10615 "laatste optie voorrang, omdat het een superset is van de eerste."
10618 #: dpkg-buildflags.pod
10620 "B<Note>: If the build process captures the build flags into the resulting "
10621 "built objects, that will make the package unreproducible. And while "
10622 "disabling this option might make some of the objects reproducible again this "
10623 "would also require disabling B<fixdebugpath>, which might make any generated "
10624 "debug symbols objects unreproducible. The ideal fix is to stop capturing "
10627 "B<Opmerking>: Als het bouwproces de bouwvlaggen in de resulterende gebouwde "
10628 "objecten vastlegt, wordt het pakket niet reproduceerbaar. En hoewel het "
10629 "uitschakelen van deze optie sommige objecten weer reproduceerbaar zou kunnen "
10630 "maken, zou dit ook het uitschakelen van B<fixdebugpath> vereisen, waardoor "
10631 "alle gegenereerde debug-symbolenobjecten niet reproduceerbaar zouden kunnen "
10632 "worden. De ideale oplossing is om te stoppen met het vastleggen van "
10636 #: dpkg-buildflags.pod
10637 msgid "B<fixdebugpath>"
10638 msgstr "B<fixdebugpath>"
10641 #: dpkg-buildflags.pod
10643 "This setting (since dpkg 1.18.5; enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-"
10644 "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10645 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
10646 "top-level directory of the package being built. This has the effect of "
10647 "removing the build path from any generated debug symbols."
10649 "Deze instelling (sinds dpkg 1.18.5; standaard geactiveerd) voegt B<-fdebug-"
10650 "prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10651 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> ingesteld "
10652 "wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft als effect "
10653 "dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde debug-symbolen."
10656 #: dpkg-buildflags.pod
10658 "B<Note>: This feature has similar reproducible properties as B<fixfilepath>."
10660 "B<Opmerking>: deze functie heeft vergelijkbare reproduceerbare eigenschappen "
10661 "als B<fixfilepath>."
10664 #: dpkg-buildflags.pod
10666 "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
10667 "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
10668 "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
10669 "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
10670 "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
10673 "Er zijn twee sets omgevingsvariabelen die dezelfde operaties uitvoeren. De "
10674 "eerste (DEB_I<vlag>_I<operatie>) zou nooit gebruikt mogen worden binnen "
10675 "B<debian/rules>. Die is bedoeld voor eventuele gebruikers die het bronpakket "
10676 "opnieuw willen bouwen met andere bouwvlaggen. De tweede set "
10677 "(DEB_I<vlag>_MAINT_I<operatie>) zou door pakketbeheerders enkel in B<debian/"
10678 "rules> gebruikt moeten worden om de resulterende bouwvlaggen aan te passen."
10681 #: dpkg-buildflags.pod
10682 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
10683 msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_SET>"
10686 #: dpkg-buildflags.pod
10687 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET> (since dpkg 1.16.1)"
10688 msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_SET> (sinds dpkg 1.16.1)"
10691 #: dpkg-buildflags.pod
10693 "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
10695 "Deze variabele kan gebruikt worden om de teruggegeven waarde voor de "
10696 "opgegeven vlag I<vlag> af te dwingen."
10699 #: dpkg-buildflags.pod
10700 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
10701 msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_STRIP> (sinds dpkg 1.16.1)"
10704 #: dpkg-buildflags.pod
10705 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
10706 msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_STRIP> (sinds dpkg 1.16.1)"
10709 #: dpkg-buildflags.pod
10711 "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
10712 "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
10714 "Deze variabele kan gebruikt worden om in een lijst met witruimte als "
10715 "scheidingsteken opties op te geven die weggehaald zullen worden uit de set "
10716 "vlaggen die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
10719 #: dpkg-buildflags.pod
10720 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
10721 msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_APPEND>"
10724 #: dpkg-buildflags.pod
10725 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND> (since dpkg 1.16.1)"
10726 msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_APPEND> (sinds dpkg 1.16.1)"
10729 #: dpkg-buildflags.pod
10731 "This variable can be used to append supplementary options to the value "
10732 "returned for the given I<flag>."
10734 "Deze variabele kan gebruikt worden om bijkomende opties toe te voegen aan de "
10735 "waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
10738 #: dpkg-buildflags.pod
10739 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
10740 msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_PREPEND> (sinds dpkg 1.16.1)"
10743 #: dpkg-buildflags.pod
10744 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
10745 msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_PREPEND> (sinds dpkg 1.16.1)"
10748 #: dpkg-buildflags.pod
10750 "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
10751 "returned for the given I<flag>."
10753 "Deze variabele kan gebruikt worden om vooraan bijkomende opties toe te "
10754 "voegen aan de waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
10757 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
10758 msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
10759 msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
10762 #: dpkg-buildflags.pod
10763 msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (since dpkg 1.16.1)"
10764 msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (sinds dpkg 1.16.1)"
10767 #: dpkg-buildflags.pod
10769 "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
10770 "various area features that affect build flags. The "
10771 "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
10772 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the L</FEATURE AREAS> section for "
10775 "Deze variabelen kunnen door een gebruiker of een beheerder gebruikt worden "
10776 "om diverse gebiedsfuncties die bouwvlaggen beïnvloeden, te activeren of uit "
10777 "te zetten. De variabele B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> vervangt eventuele "
10778 "instellingen in de functionaliteitsgebieden B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Zie het "
10779 "onderdeel L</FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor de details."
10782 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
10783 msgid "B<DEB_VENDOR>"
10784 msgstr "B<DEB_VENDOR>"
10787 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
10789 "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
10790 "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
10792 "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien zij niet ingesteld "
10793 "is, zal gezocht worden naar de huidige leverancier door te gaan lezen in "
10794 "B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
10797 #: dpkg-buildflags.pod
10798 msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
10799 msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>"
10802 #: dpkg-buildflags.pod
10804 "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
10805 "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
10806 "variable is currently Debian and derivatives-specific."
10808 "Deze variabele stelt in welk bouwpad (sinds dpkg 1.18.8) gebruikt moet "
10809 "worden bij functionaliteit zoals B<fixdebugpath> waardoor die gesuperviseerd "
10810 "kan worden door het aanroepende programma. Momenteel is deze variabele "
10811 "Debian- en derivaat-specifiek."
10814 #: dpkg-buildflags.pod
10815 msgid "Configuration files"
10816 msgstr "Configuratiebestanden"
10819 #: dpkg-buildflags.pod
10820 msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
10821 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
10824 #: dpkg-buildflags.pod
10825 msgid "System wide configuration file."
10826 msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt."
10829 #: dpkg-buildflags.pod
10830 msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or"
10831 msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> of"
10834 #: dpkg-buildflags.pod
10835 msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
10836 msgstr "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
10839 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
10840 msgid "User configuration file."
10841 msgstr "Configuratiebestand dat gebruikersafhankelijk is."
10844 #: dpkg-buildflags.pod
10845 msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
10846 msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
10849 #: dpkg-buildflags.pod
10851 "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
10852 "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
10854 "Makefile-fragment dat alle vlaggen die door B<dpkg-buildflags> ondersteund "
10855 "worden, laadt in variabelen (en eventueel exporteert) (sinds dpkg 1.16.1)."
10858 #: dpkg-buildflags.pod
10859 msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:"
10860 msgstr "Om in een Makefile bouwvlaggen door te geven aan een bouwcommando:"
10863 #: dpkg-buildflags.pod
10866 " $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10869 " $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10873 #: dpkg-buildflags.pod
10876 " ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10879 " ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10883 #: dpkg-buildflags.pod
10885 "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
10886 "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
10888 "Om in een shell-script of shell-fragment bouwvlaggen in te stellen, kan "
10889 "B<eval> gebruikt worden om de uitvoer te interpreteren en de vlaggen in de "
10890 "omgeving te exporteren:"
10893 #: dpkg-buildflags.pod
10896 " eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
10899 " eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
10903 #: dpkg-buildflags.pod
10904 msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
10906 "of om de positieparameters in te stellen die aan een commando doorgegeven "
10910 #: dpkg-buildflags.pod
10913 " eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
10914 " for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
10917 " eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
10918 " for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
10922 #: dpkg-buildflags.pod
10924 "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
10925 "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
10926 "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
10927 "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely "
10928 "on this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
10930 "Om de benodigde bouwvlaggen te bekomen die aan het bouwsysteem doorgegeven "
10931 "moeten worden, moet u vanuit het bestand B<debian/rules> B<dpkg-buildflags> "
10932 "aanroepen of B<buildflags.mk> invoegen. Merk op dat oudere versies van "
10933 "B<dpkg-buildpackage> (voor dpkg 1.16.1) deze vlaggen automatisch "
10934 "exporteerden. U zou hierop echter niet mogen betrouwen, aangezien dit het "
10935 "handmatig aanroepen van B<debian/rules> defect maakt."
10938 #: dpkg-buildflags.pod
10940 "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
10941 "options to configure or L<make(1)> directly, as shown above."
10943 "Voor pakketten met een autoconf-achtig bouwsysteem, kunt u de relevante "
10944 "opties rechtstreeks doorgeven aan configure of L<make(1)>, zoals hiervoor "
10945 "geïllustreerd werd."
10948 #: dpkg-buildflags.pod
10950 "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
10951 "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
10952 "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
10953 "storing the build flags in make variables."
10955 "Voor andere bouwsystemen, of indien u een meer fijnmazige controle nodig "
10956 "heeft over welke vlaggen waar doorgegeven worden, kunt u B<--get> gebruiken. "
10957 "Of in de plaats daarvan kunt u B<buildflags.mk> invoegen, dat zorgt voor het "
10958 "aanroepen van B<dpkg-buildflags> en het opslaan van de bouwvlaggen in "
10959 "variabelen voor make."
10962 #: dpkg-buildflags.pod
10964 "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
10965 "picked up by your build system):"
10967 "Indien u alle bouwvlaggen naar de omgeving wenst te exporteren (waar ze door "
10968 "uw bouwsysteem opgepikt kunnen worden):"
10971 #: dpkg-buildflags.pod
10974 " DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
10975 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
10978 " DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
10979 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
10983 #: dpkg-buildflags.pod
10985 "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
10986 "variables (as none are exported by default):"
10988 "Als u bijkomende controle wenst over wat geëxporteerd wordt, kunt u de "
10989 "variabelen handmatig exporteren (aangezien er standaard geen enkele "
10990 "geëxporteerd wordt):"
10993 #: dpkg-buildflags.pod
10996 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
10997 " export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
11000 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11001 " export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
11005 #: dpkg-buildflags.pod
11006 msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
11008 "En u kunt de vlaggen natuurlijk ook handmatig doorgeven aan commando's:"
11011 #: dpkg-buildflags.pod
11014 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11016 " \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
11019 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11021 " \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
11025 #: dpkg-buildpackage.pod
11026 msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
11028 "dpkg-buildpackage - binaire of broncodepakketten bouwen uit de broncode"
11031 #: dpkg-buildpackage.pod
11032 msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
11033 msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<optie>...]"
11036 #: dpkg-buildpackage.pod
11038 "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
11039 "Debian package. It consists of the following steps:"
11041 "B<dpkg-buildpackage> is een programma dat het proces van het bouwen van een "
11042 "Debian pakket automatiseert. Het bestaat uit de volgende stappen:"
11045 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11050 #: dpkg-buildpackage.pod
11052 "It runs the B<preinit> hook before reading any source file. It prepares the "
11053 "build environment by setting various environment variables (see "
11054 "B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --before-"
11055 "build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
11057 "Het voert de uitbreiding (hook) B<preinit> uit voordat een bronbestand wordt "
11058 "gelezen. Het bereidt de bouwomgeving voor door verschillende "
11059 "omgevingsvariabelen in te stellen(zie B<OMGEVING>), voert de uitbreiding "
11060 "B<init> uit en roept B<dpkg-source --before-build> aan (tenzij B<-T> of B<--"
11061 "target> gebruikt werd)."
11064 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11069 #: dpkg-buildpackage.pod
11071 "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
11072 "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
11074 "Het controleert of voldaan is aan de bouw-vereisten en de bouw-"
11075 "tegenstrijdigheden (tenzij B<-d> of B<--no-check-builddeps> opgegeven werd)."
11078 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11083 #: dpkg-buildpackage.pod
11085 "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
11086 "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs "
11087 "the B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the "
11088 "build-tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
11090 "Indien met de optie B<-T> of B<--target> een of meer specifieke doelen "
11091 "geselecteerd werden, roept het deze doelen aan en stopt dan. Anders voert "
11092 "het de uitbreiding (hook) B<preclean> uit en roept het B<fakeroot debian/"
11093 "rules clean> aan om de bouwboom zuiver te maken (tenzij B<-nc> of B<--no-pre-"
11094 "clean> opgegeven werd)."
11097 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11102 #: dpkg-buildpackage.pod
11104 "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
11105 "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
11106 "equivalent options)."
11108 "Het voert de uitbreiding (hook) B<source> uit en roept B<dpkg-source -b> aan "
11109 "om het broncodepakket te genereren (indien het bouwen van B<source> "
11110 "aangevraagd werd met B<--build> of gelijkwaardige opties)."
11113 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11118 #: dpkg-buildpackage.pod
11120 "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
11121 "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
11122 "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
11123 "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
11124 "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
11125 "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
11126 "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
11127 "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
11128 "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
11129 "requested with B<--build> or equivalent options)."
11131 "Het voert de uitbreiding (hook) B<build> uit en roept B<debian/rules> "
11132 "I<build-target> aan. Het voert vervolgens de uitbreiding (hook) B<binary> "
11133 "uit, gevolgd door B<fakeroot debian/rules> I<binary-target> (tenzij enkel de "
11134 "bouw van het broncodepakket gevraagd werd met B<--build=source> of "
11135 "gelijkwaardige opties). Merk op dat I<build-target> en I<binary-target> "
11136 "ofwel B<build> en B<binary> zijn (de standaardsituatie, of indien een bouw "
11137 "van het type B<any> en B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
11138 "gelijkwaardige opties), ofwel B<build-arch> en B<binary-arch> (indien een "
11139 "bouw van het type B<any> maar niet B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
11140 "gelijkwaardige opties), ofwel B<build-indep> en B<binary-indep> (indien een "
11141 "bouw van het type B<all> maar niet B<any> aangevraagd werd met B<--build> of "
11142 "gelijkwaardige opties)."
11145 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11150 #: dpkg-buildpackage.pod
11152 "It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a "
11153 "B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
11154 "B<dpkg-genbuildinfo>."
11156 "Het voert de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept B<dpkg-"
11157 "genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. Verschillende "
11158 "opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genbuildinfo> overgemaakt."
11161 #: dpkg-buildpackage.pod
11166 #: dpkg-buildpackage.pod
11168 "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
11169 "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
11170 "build and will be as specific as necessary but not more; the name will be:"
11172 "Het voert de uitbreiding (hook) B<changes> uit en roept B<dpkg-genchanges> "
11173 "aan om een B<.changes>-bestand te genereren. De naam van het bestand B<."
11174 "changes> zal afhangen van het type bouw en zal zo specifiek zijn als nodig, "
11175 "maar niet meer dan dat; de naam zal als volgt zijn:"
11178 #: dpkg-buildpackage.pod
11179 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.changes>"
11180 msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.changes>"
11183 #: dpkg-buildpackage.pod
11184 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.changes>"
11185 msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>B<all.changes>"
11188 #: dpkg-buildpackage.pod
11189 msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>."
11190 msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<source.changes>."
11193 #: dpkg-buildpackage.pod
11194 msgid "Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
11196 "Veel B<dpkg-buildpackage>-opties worden doorgestuurd naar B<dpkg-genchanges>."
11199 #: dpkg-buildpackage.pod
11204 #: dpkg-buildpackage.pod
11206 "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
11207 "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
11209 "Het voert de uitbreiding (hook) B<postclean> uit en als B<-tc> of B<--post-"
11210 "clean> werd opgegeven zal het nogmaals B<fakeroot debian/rules clean> "
11214 #: dpkg-buildpackage.pod
11219 #: dpkg-buildpackage.pod
11220 msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
11221 msgstr "Het roept B<dpkg-source --after-build> aan."
11224 #: dpkg-buildpackage.pod
11229 #: dpkg-buildpackage.pod
11231 "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
11232 "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
11235 "Het voert de uitbreiding (hook) B<check> uit en roept een "
11236 "pakketcontroleprogramma aan voor nazicht van het bestand B<.changes> (indien "
11237 "er in B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> een commando opgegeven "
11241 #: dpkg-buildpackage.pod
11246 #: dpkg-buildpackage.pod
11248 "It runs the B<sign> hook and signs using the OpenPGP backend (as long as it "
11249 "is not an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<."
11250 "dsc> file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the "
11251 "B<.buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
11252 "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
11253 "B<--unsigned-changes> is specified)."
11255 "Het voert de uitbreiding (hook) B<sign> uit en ondertekent met behulp van de "
11256 "OpenPGP-backend (voor zover het geen bouw van het type UNRELEASED is of "
11257 "tenzij B<--no-sign> werd opgegeven) voor het ondertekenen van het bestand B<."
11258 "dsc> (als dat bestaat, tenzij B<-us> of B<--unsigned-source> opgegeven "
11259 "werden), van het bestand B<.buildinfo> (tenzij B<-ui>, B<--unsigned-"
11260 "buildinfo>, B<-uc> of B<--unsigned-changes> opgegeven werden) en van het "
11261 "bestand B<.changes> (tenzij B<-uc> of B<--unsigned-changes> opgegeven "
11265 #: dpkg-buildpackage.pod
11270 #: dpkg-buildpackage.pod
11271 msgid "It runs the B<done> hook."
11272 msgstr "Het voert de uitbreiding (hook) B<done> uit."
11275 #: dpkg-buildpackage.pod
11277 "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
11278 "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
11279 "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
11280 "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
11283 "Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in de "
11284 "systeem- en gebruikersconfiguratiebestanden voor B<dpkg-buildpackage>. Elke "
11285 "regel in het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
11286 "commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
11287 "commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
11290 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11291 msgid "B<--build=>I<type>"
11292 msgstr "B<--build=>I<type>"
11295 #: dpkg-buildpackage.pod
11297 "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
11298 "dpkg 1.18.5). All the specified components get combined to select the "
11299 "single build type to use, which implies a single build run with a single F<."
11300 "changes> file generated. Passed to B<dpkg-genchanges>."
11302 "Geeft het bouw-I<type> op vanuit een lijst van door komma's gescheiden "
11303 "componenten (sinds dpkg 1.18.5). Alle opgegeven componenten worden "
11304 "gecombineerd om het enige te gebruiken bouwtype uit te kiezen, wat inhoudt "
11305 "dat één enkele compilatie wordt uitgevoerd met één enkel F<.changes>-"
11306 "bestand. Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
11309 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11310 msgid "The allowed values are:"
11311 msgstr "De waarden die gebruikt mogen worden zijn:"
11314 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11319 #: dpkg-buildpackage.pod
11320 msgid "Builds the source package."
11321 msgstr "Bouwt het broncodepakket."
11324 #: dpkg-buildpackage.pod
11326 "B<Note>: When using this value standalone and if what you want is simply to "
11327 "(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> "
11328 "directly is always a better option as it does not require any build "
11329 "dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call "
11330 "the B<clean> target."
11332 "B<Opmerking:> Indien u deze waarde op zichzelf staand gebruikt en indien uw "
11333 "enige bedoeling is om het bronpakket gewoon (opnieuw) te bouwen vanuit een "
11334 "zuivere broncodeboom, dan is het altijd beter om rechtstreeks B<dpkg-source> "
11335 "te gebruiken, aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten "
11336 "geïnstalleerd worden, welke anders nodig zijn om in staat te zijn het "
11337 "doelwit B<clean> te aanroepen."
11340 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11345 #: dpkg-buildpackage.pod
11346 msgid "Builds the architecture specific binary packages."
11347 msgstr "Bouwt de architectuurspecifieke binaire pakketten."
11350 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11355 #: dpkg-buildpackage.pod
11356 msgid "Builds the architecture independent binary packages."
11357 msgstr "Bouwt de architectuuronafhankelijke binaire pakketten."
11360 #: dpkg-buildpackage.pod
11362 "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
11363 "an alias for B<any,all>."
11365 "Bouwt de architectuurspecifieke en de architectuuronafhankelijke binaire "
11366 "pakketten. Dit is een alias voor B<any,all>."
11369 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11374 #: dpkg-buildpackage.pod
11376 "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
11377 "the default case when no build option is specified."
11379 "Bouwt alles. Dit is een alias voor B<source,any,all> en identiek aan de "
11380 "standaardsituatie wanneer geen bouwoptie opgegeven werd.."
11383 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11388 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11389 msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
11390 msgstr "Het equivalent van B<--build=source,all> (sinds dpkg 1.17.11)."
11393 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg.pod
11398 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11399 msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
11400 msgstr "Het equivalent van B<--build=source,any> (sinds dpkg 1.17.11)."
11403 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11408 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11409 msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
11410 msgstr "Het equivalent van B<--build=binary> of B<--build=any,all>."
11413 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
11418 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11419 msgid "Equivalent to B<--build=any>."
11420 msgstr "Het equivalent van B<--build=any>."
11423 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
11428 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11429 msgid "Equivalent to B<--build=all>."
11430 msgstr "Het equivalent van B<--build=all>."
11433 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11438 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11439 msgid "Equivalent to B<--build=source>."
11440 msgstr "Het equivalent van B<--build=source>."
11443 #: dpkg-buildpackage.pod
11448 #: dpkg-buildpackage.pod
11450 "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
11451 "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
11453 "Het equivalent van B<--build=full>, B<--build=source,binary> of B<--"
11454 "build=source,any,all> (sinds dpkg 1.15.8)."
11457 #: dpkg-buildpackage.pod
11458 msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
11459 msgstr "B<--target=>I<target>[,...]"
11462 #: dpkg-buildpackage.pod
11463 msgid "B<--target> I<target>[,...]"
11464 msgstr "B<--target> I<doel>[,...]"
11467 #: dpkg-buildpackage.pod
11468 msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
11469 msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
11472 #: dpkg-buildpackage.pod
11474 "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
11475 "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
11476 "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
11477 "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
11478 "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
11479 "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
11480 "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
11481 "B<binary-indep> targets)."
11483 "Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven target eenmaal "
11484 "B<debian/rules> I<doel> aan en stopt het proces van het bouwen van het "
11485 "pakket hier (sinds dpkg 1.15.0, de lange optie sinds dpkg 1.18.8, de "
11486 "ondersteuning voor meerdere targets sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-"
11487 "root> opgegeven werd, dan wordt het commando als systeembeheerder uitgevoerd "
11488 "(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende targets die verplicht als "
11489 "systeembeheerder moeten uitgevoerd worden, deze optie niet nodig hebben (d.w."
11490 "z. de targets B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)."
11493 #: dpkg-buildpackage.pod
11494 msgid "B<--as-root>"
11495 msgstr "B<--as-root>"
11498 #: dpkg-buildpackage.pod
11500 "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
11501 "that the target be run with root rights."
11503 "Enkel zinvol in samenhang met B<--target> (sinds dpkg 1.15.0). Vereist dat "
11504 "het doel met systeembeheerdersrechten uitgevoerd wordt."
11507 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11512 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11517 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11522 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
11523 #: dpkg-gensymbols.pod
11524 msgid "B<-v>I<version>"
11525 msgstr "B<-v>I<versie>"
11528 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11529 msgid "B<-C>I<changes-description>"
11530 msgstr "B<-C>I<beschrijving-van-de-wijzigingen>"
11533 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11534 msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
11535 msgstr "B<-m>I<adres-van-de-beheerder>"
11538 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11539 msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
11540 msgstr "B<-e>I<adres-van-de-beheerder>"
11543 #: dpkg-buildpackage.pod
11544 msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
11546 "Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>. Zie de man-pagina "
11550 #: dpkg-buildpackage.pod
11551 msgid "B<--build-by=>I<maintainer-address>"
11552 msgstr "B<--build-by=>I<adres-van-de-beheerder>"
11555 #: dpkg-buildpackage.pod
11556 msgid "B<--source-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
11557 msgstr "B<--source--by=>I<adres-van-de-beheerder> (sinds dpkg 1.21.10)"
11560 #: dpkg-buildpackage.pod
11561 msgid "Pass as B<-m> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
11562 msgstr "Doorgeven als B<-m> aan B<dpkg-genchanges>. Zie de man-pagina ervan."
11565 #: dpkg-buildpackage.pod
11566 msgid "B<--release-by=>I<maintainer-address>"
11567 msgstr "B<--release-by=>I<adres-van-de-beheerder>"
11570 #: dpkg-buildpackage.pod
11571 msgid "B<--changed-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
11572 msgstr "B<--changed-by=>I<adres-van-de-beheerder> (sinds dpkg 1.21.10)"
11575 #: dpkg-buildpackage.pod
11576 msgid "Pass as B<-e> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
11577 msgstr "Doorgeven als B<-e> aan B<dpkg-genchanges>. Zie de man-pagina ervan."
11580 #: dpkg-buildpackage.pod
11582 "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
11583 "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
11584 "automatically, and is also the default for the host machine."
11586 "De Debian-architectuur waarvoor we bouwen specificeren (lange optie sinds "
11587 "dpkg 1.17.17). De architectuur van de machine waarop we bouwen, wordt "
11588 "automatisch vastgesteld en ze wordt ook als standaard genomen voor de "
11592 #: dpkg-buildpackage.pod
11594 "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
11595 "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
11596 "default GNU system type of the host Debian architecture."
11598 "Het GNU-systeemtype waarvoor we bouwen specificeren (lange optie sinds dpkg "
11599 "1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van B<--host-arch> of als een "
11600 "aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor de Debian-architectuur van "
11601 "de host aan te passen."
11604 #: dpkg-buildpackage.pod
11605 msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
11606 msgstr "B<--target-arch> I<architectuur>"
11609 #: dpkg-buildpackage.pod
11611 "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
11612 "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
11614 "De Debian-architectuur specificeren waarvoor de gebouwde programma's gebouwd "
11615 "zullen worden (sinds dpkg 1.17.17). De standaardwaarde is de hostmachine."
11618 #: dpkg-buildpackage.pod
11619 msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
11620 msgstr "B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
11623 #: dpkg-buildpackage.pod
11625 "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
11626 "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
11627 "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
11629 "Het GNU-systeemtype specificeren waarvoor de gebouwde programma's gebouwd "
11630 "zullen worden (sinds dpkg 1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van "
11631 "B<--target-arch> of als een aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor "
11632 "de Debian doelarchitectuur aan te passen."
11635 #: dpkg-buildpackage.pod
11636 msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
11637 msgstr "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profiel>[B<,>...]"
11640 #: dpkg-buildpackage.pod
11642 "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
11643 "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
11644 "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
11645 "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
11646 "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
11648 "Het/de profiel(en) welke we bouwen specificeren in een lijst met een komma "
11649 "als scheidingsteken (sinds dpkg 1.17.2, de lange optie sinds dpkg 1.18.8). "
11650 "Het standaardgedrag is om niet voor een specifiek profiel te bouwen. Stelt "
11651 "ze ook in (als een lijst met een spatie als scheidingsteken) als de "
11652 "omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_PROFILES>, hetgeen bijvoorbeeld toelaat aan "
11653 "B<debian/rules>-bestanden om gebruik te maken van deze informatie bij "
11654 "voorwaardelijke bouwoperaties."
11657 #: dpkg-buildpackage.pod
11658 msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
11659 msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<taken>|B<auto>]"
11662 #: dpkg-buildpackage.pod
11664 "Specifies the number of jobs allowed to be run simultaneously (since dpkg "
11665 "1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). The number of jobs matching the "
11666 "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
11667 "unlimited number if I<jobs> is not specified. The default behavior is "
11668 "B<auto> (since dpkg 1.18.11) in non-forced mode (since dpkg 1.21.10), and as "
11669 "such it is always safer to use with any package including those that are not "
11670 "parallel-build safe. Setting the number of jobs to B<1> will restore serial "
11673 "Geeft het aantal taken aan dat gelijktijdig mag worden uitgevoerd (sinds "
11674 "dpkg 1.14.7, lange optie sinds dpkg 1.18.8). Waarbij het aantal taken "
11675 "overeenkomt met het aantal online-processors indien B<auto> werd opgegeven "
11676 "(sinds dpkg 1.17.10), of een onbeperkt aantal indien I<taken> niet werd "
11677 "opgegeven. Het standaardgedrag is B<auto> (sinds dpkg 1.18.11) in niet-"
11678 "opgelegde modus (sinds dpkg 1.21.10), en als zodanig is het altijd veiliger "
11679 "om dit te gebruiken voor elk pakket, inclusief voor pakketten die niet op "
11680 "een veilige manier parallel kunnen worden gebouwd. Als u het aantal taken "
11681 "instelt op B<1>, wordt de seriële uitvoering hersteld."
11684 #: dpkg-buildpackage.pod
11686 "Will add B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
11687 "environment variable which allows debian/rules files to opt-in to use this "
11688 "information for their own purposes. The I<jobs> value will override the "
11689 "B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
11690 "environment variable. Note that the B<auto> value will get replaced by the "
11691 "actual number of currently active processors, and as such will not get "
11692 "propagated to any child process. If the number of online processors cannot "
11693 "be inferred then the code will fallback to using serial execution (since "
11694 "dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic and unsupported "
11697 "Het voegt B<parallel=>I<taken> of B<parallel> toe aan de omgevingsvariabele "
11698 "B<DEB_BUILD_OPTIONS>, hetgeen debian/rules-bestanden in staat stelt van deze "
11699 "informatie gebruik te maken voor eigen doeleinden (opt-in modus genaamd). De "
11700 "waarde I<taken> heeft voorrang op de optie B<parallel=>I<taken> of "
11701 "B<parallel> in de omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Merk op dat de "
11702 "waarde B<auto> zal vervangen worden door het effectieve aantal momenteel "
11703 "actieve processoren en ze dus als zodanig naar geen enkel onderliggend "
11704 "proces doorgegeven zal worden. Indien het aantal beschikbare online-"
11705 "processoren niet afgeleid kan worden, dan zal de code terugvallen op het "
11706 "gebruiken van seriële uitvoering (sinds dpkg 1.18.15), hoewel dit enkel zou "
11707 "mogen gebeuren op exotische en niet-ondersteunde systemen."
11710 #: dpkg-buildpackage.pod
11711 msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
11712 msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<taken>|B<auto>]"
11715 #: dpkg-buildpackage.pod
11717 "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
11718 "to the B<-j> above."
11720 "Deze optie (sinds dpkg 1.18.2, lange optie sinds dpkg 1.18.8) is "
11721 "gelijkwaardig aan de optie B<-j> hierboven."
11724 #: dpkg-buildpackage.pod
11726 "Since the behavior for B<-j> changed in dpkg 1.21.10 to the opt-in mode, you "
11727 "can use this option instead if you need to guarantee semantics across dpkg "
11730 "Aangezien het gedrag van B<-j> in dpkg 1.21.10 veranderde naar de opt-in "
11731 "modus, kunt u in plaats daarvan deze optie gebruiken als u over de "
11732 "verschillende uitgaven van dpkg heen eenzelfde betekenis moet kunnen "
11736 #: dpkg-buildpackage.pod
11737 msgid "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
11738 msgstr "B<--jobs-force>[=I<taken>|B<auto>]"
11741 #: dpkg-buildpackage.pod
11743 "This option (since dpkg 1.21.10) is equivalent to the B<--jobs> option "
11744 "except that it will enable forced parallel mode, by adding the B<make> B<-j> "
11745 "option with the computed number of parallel jobs to the B<MAKEFLAGS> "
11746 "environment variable."
11748 "Deze optie (sinds dpkg 1.21.10) is gelijkwaardig aan de optie B<--jobs> "
11749 "behalve dat ze de opgelegde parallelle modus zal activeren door de optie B<-"
11750 "j> voor B<make> met het berekende aantal parallelle taken toe te voegen aan "
11751 "de omgevingsvariabele B<MAKEFLAGS>."
11754 #: dpkg-buildpackage.pod
11756 "This should cause all subsequent make invocations to inherit the option, "
11757 "thus forcing the parallel setting on the packaging (and possibly the "
11758 "upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support "
11759 "for parallel builds, which might cause build failures."
11761 "Dit zou ertoe moeten leiden dat alle volgende aanroepen van make die optie "
11762 "overerven, waardoor de parallelle instelling voor het verpakken (en mogelijk "
11763 "voor het bovenstroomse bouwsysteem als dat L<make(1)> gebruikt) wordt "
11764 "opgelegd, ongeacht hun ondersteuning voor een parallelle bouw, wat "
11765 "bouwfouten zou kunnen veroorzaken."
11768 #: dpkg-buildpackage.pod
11770 "B<Note>: Any Makefile that is not parallel-safe should be considered to be "
11771 "buggy. These should either be made parallel-safe, or marked as not being "
11772 "safe with the L<make(1)> B<.NOTPARALLEL> target."
11774 "Opmerking: elke Makefile die niet parallel-aangepast is, moet als een fouten "
11775 "bevattende Makefile beschouwd worden. Deze zouden ofwel parallel-aangepast "
11776 "moeten gemaakt worden of als niet veilig gemarkeerd worden met het target "
11777 "L<make(1)> B<.NOTPARALLEL>."
11780 #: dpkg-buildpackage.pod
11781 msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
11782 msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>"
11785 #: dpkg-buildpackage.pod
11787 "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
11788 "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
11790 "Bouwvereisten en tegenstrijdigheden controleren en afbreken als er niet aan "
11791 "voldaan is (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Dit is het standaardgedrag."
11794 #: dpkg-buildpackage.pod
11795 msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
11796 msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
11799 #: dpkg-buildpackage.pod
11801 "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
11804 "Bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet controleren (de lange optie sinds "
11808 #: dpkg-buildpackage.pod
11809 msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
11810 msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>"
11813 #: dpkg-buildpackage.pod
11815 "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
11816 "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
11817 "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
11819 "Ingebouwde bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet controleren (sinds dpkg "
11820 "1.18.2). Dit zijn de distributiespecifieke impliciete bouwvereisten die "
11821 "gewoonlijk noodzakelijk zijn in een bouwomgeving, de zogenaamde set van "
11822 "pakketten van het type Build-Essential."
11825 #: dpkg-buildpackage.pod
11826 msgid "B<--rules-requires-root>"
11827 msgstr "B<--rules-requires-root>"
11830 #: dpkg-buildpackage.pod
11832 "Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy "
11833 "default value (since dpkg 1.19.1)."
11835 "Het veld B<Rules-Requires-Root> niet honoreren; er wordt teruggevallen op "
11836 "zijn verouderde standaardwaarde (since dpkg 1.19.1)."
11839 #: dpkg-buildpackage.pod
11840 msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
11841 msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
11844 #: dpkg-buildpackage.pod
11846 "Do not clean the source tree before building (long option since dpkg "
11847 "1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-"
11848 "g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg "
11851 "Voor het bouwen de broncodeboom niet opschonen (de lange optie sinds dpkg "
11852 "1.18.8). Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-"
11853 "B>, B<-A> of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> "
11854 "(sinds dpkg 1.18.0)."
11857 #: dpkg-buildpackage.pod
11858 msgid "B<--pre-clean>"
11859 msgstr "B<--pre-clean>"
11862 #: dpkg-buildpackage.pod
11864 "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the "
11865 "default behavior."
11867 "Voor het bouwen de broncodeboom opschonen (sinds dpkg 1.18.8). Dit is het "
11871 #: dpkg-buildpackage.pod
11872 msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
11873 msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
11876 #: dpkg-buildpackage.pod
11878 "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
11879 "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
11881 "De broncodeboom opschonen (met I<commando-om-root-te-worden> B<debian/rules "
11882 "clean>) nadat het pakket gebouwd werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
11885 #: dpkg-buildpackage.pod
11886 msgid "B<--no-post-clean>"
11887 msgstr "B<--no-post-clean>"
11890 #: dpkg-buildpackage.pod
11892 "Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg "
11893 "1.19.1). This is the default behavior."
11895 "De broncodeboom niet opschonen na het bouwen van het pakket (sinds dpkg "
11896 "1.19.1). Dit is het standaardgedrag."
11899 #: dpkg-buildpackage.pod
11900 msgid "B<--sanitize-env>"
11901 msgstr "B<--sanitize-env>"
11904 #: dpkg-buildpackage.pod
11906 "Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or "
11907 "remove environment variables, umask, and any other process attributes that "
11908 "might otherwise adversely affect the build of packages. Because the "
11909 "official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot "
11910 "rely on these settings being in place, and thus should work even when they "
11911 "are not. What to sanitize is vendor specific."
11913 "De bouwomgeving saneren (sinds dpkg 1.20.0). Dit houdt het verwijderen of "
11914 "opnieuw instellen in van omgevingsvariabelen, van umask en van eventuele "
11915 "andere procesattributen welke anders de bouw van pakketten negatief zouden "
11916 "kunnen beïnvloeden. Omdat het officiële startpunt voor het bouwen van "
11917 "pakketten B<debian/rules> is, kunnen pakketten er niet op vertrouwen dat "
11918 "deze instellingen aanwezig zijn en moeten ze dus werken indien dat niet het "
11919 "geval is. Wat gesaneerd moet worden is leverancierspecifiek."
11922 #: dpkg-buildpackage.pod
11923 msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
11924 msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<commando-om-root-te-worden>"
11927 #: dpkg-buildpackage.pod
11929 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
11930 "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
11931 "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
11932 "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
11933 "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
11934 "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
11935 "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
11936 "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
11937 "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
11938 "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
11939 "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
11942 "Wanneer B<dpkg-buildpackage> een deel van het bouwproces in de hoedanigheid "
11943 "van root (systeembeheerder) moet uitvoeren, laat het het commando dat het "
11944 "uitvoert voorafgaan door I<commando-om-root-te-worden> indien er een "
11945 "opgegeven werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Anders, als er geen "
11946 "opgegeven werd, wordt standaard B<fakeroot> gebruikt als het beschikbaar is. "
11947 "I<commando-om-root-te-worden> moet beginnen met de naam van een programma in "
11948 "het B<PATH> en krijgt als argumenten de naam van het echte commando dat "
11949 "uitgevoerd moet worden en de argumenten die het moet krijgen. I<commando-om-"
11950 "root-te-worden> kan parameters bevatten (ze moeten met spaties van elkaar "
11951 "gescheiden worden) maar geen shell-metatekens. Doorgaans is I<commando-om-"
11952 "root-te-worden> B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> of B<really>. B<su> is niet "
11953 "geschikt, aangezien het enkel de shell van de gebruiker kan aanroepen met B<-"
11954 "c> in plaats van afzonderlijke argumenten door te geven aan het uit te "
11958 #: dpkg-buildpackage.pod
11959 msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
11960 msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-bestand>"
11963 #: dpkg-buildpackage.pod
11965 "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
11966 "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
11967 "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
11968 "invocation to build the package (it can include space separated "
11969 "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
11970 "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
11971 "f debian/rules> as I<rules-file>)."
11973 "Een Debian-pakket bouwen houdt meestal het aanroepen van B<debian/rules> in "
11974 "als een commando met verschillende standaardparameters (sinds dpkg 1.14.17, "
11975 "de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Met deze optie is het mogelijk om een "
11976 "andere programma-aanroep te gebruiken om het pakket te bouwen (ze kan "
11977 "parameters bevatten die onderling door spaties gescheiden worden). "
11978 "Anderzijds kan de optie ook gebruikt worden om het standaard rules-bestand "
11979 "uit te voeren met een ander make-programma (bijvoorbeeld door B</usr/local/"
11980 "bin/make -f debian/rules> te gebruiken als I<rules-bestand>)."
11983 #: dpkg-buildpackage.pod
11984 msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
11985 msgstr "B<--check-command=>I<controlecommando>"
11988 #: dpkg-buildpackage.pod
11990 "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
11991 "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
11992 "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
11994 "Commando dat gebruikt wordt om het bestand B<.changes> zelf en eventuele "
11995 "gebouwde artefacten waarnaar in het bestand verwezen wordt, te controleren "
11996 "(sinds dpkg 1.17.6). Het commando moet als argument de padnaam van B<."
11997 "changes> krijgen. Gewoonlijk is dit commando B<lintian>."
12000 #: dpkg-buildpackage.pod
12001 msgid "B<--check-option=>I<opt>"
12002 msgstr "B<--check-option=>I<optie>"
12005 #: dpkg-buildpackage.pod
12007 "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
12008 "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
12011 "Optie I<optie> doorgeven aan het I<controlecommando> dat gespecificeerd werd "
12012 "met B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> (sinds dpkg 1.17.6). Kan "
12013 "meermaals gebruikt worden."
12016 #: dpkg-buildpackage.pod
12017 msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
12018 msgstr "B<--hook->I<hook-naam>B<=>I<hook-commando>"
12021 #: dpkg-buildpackage.pod
12023 "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
12024 "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
12025 "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
12026 "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
12027 "source directory."
12029 "Stelt de opgegeven shell-code I<hook-commando> in als de uitbreiding (hook) "
12030 "I<hook-naam>, die zal uitgevoerd worden op de momenten die in de "
12031 "uitvoeringsstappen gepreciseerd worden (sinds dpkg 1.17.6). De uitbreidingen "
12032 "(hooks) zullen steeds uitgevoerd worden, zelfs als de volgende actie niet "
12033 "uitgevoerd wordt (met uitzondering voor de uitbreiding (hook) B<binary>). "
12034 "Alle uitbreidingen (hooks) zullen uitgevoerd worden in de map van de "
12035 "uitgepakte broncode."
12038 #: dpkg-buildpackage.pod
12040 "Some hooks can receive addition information through environment variables "
12041 "(since dpkg 1.22.0). All hooks get the hook name in the "
12042 "B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> environment variable (since dpkg 1.22.0)."
12044 "Sommige uitbreidingen (hooks) kunnen aanvullende informatie ontvangen via "
12045 "omgevingsvariabelen (sinds dpkg 1.22.0). Alle hooks krijgen hun hooknaam in "
12046 "de omgevingsvariabele B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> (sinds dpkg 1.22.0)."
12049 #: dpkg-buildpackage.pod
12051 "B<Note>: Hooks can affect the build process, and cause build failures if "
12052 "their commands fail, so watch out for unintended consequences."
12054 "B<Opmerking:> uitbreidingen (hooks) kunnen het bouwproces beïnvloeden en "
12055 "leiden tot het mislukken van de bouw als hun commando's falen. Wees dus "
12056 "alert voor onbedoelde consequenties."
12059 #: dpkg-buildpackage.pod
12060 msgid "The current I<hook-name> supported are:"
12061 msgstr "Momenteel worden de volgende I<hook-namen> ondersteund:"
12064 #: dpkg-buildpackage.pod
12066 msgstr "B<preinit>"
12069 #: dpkg-buildpackage.pod
12074 #: dpkg-buildpackage.pod
12075 msgid "B<preclean>"
12076 msgstr "B<preclean>"
12079 #: dpkg-buildpackage.pod
12081 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> with the space-separated lists "
12082 "of options that will passed to the B<dpkg-source> call."
12084 "Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> op met de door spaties "
12085 "gescheiden lijsten met opties die worden doorgegeven aan de B<dpkg-source>-"
12089 #: dpkg-buildpackage.pod
12091 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> with the name of the B<debian/"
12092 "rules> build target called, but only if called."
12094 "Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> op met de naam van het "
12095 "aangeroepen bouwdoel uit B<debian/rules>, maar alleen als het wordt "
12099 #: dpkg-buildpackage.pod
12101 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> with the name of the B<debian/"
12102 "rules> binary target called, but only if called."
12104 "Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> op met de naam van het "
12105 "aangeroepen binaire doel uit B<debian/rules>, maar alleen als het wordt "
12109 #: dpkg-buildpackage.pod
12110 msgid "B<buildinfo>"
12111 msgstr "B<buildinfo>"
12114 #: dpkg-buildpackage.pod
12116 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> with the space-separated "
12117 "lists of options that will passed to the B<dpkg-genbuildinfo> call."
12119 "Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> op met de door spaties "
12120 "gescheiden lijsten met opties die worden doorgegeven aan de B<dpkg-"
12121 "genbuildinfo>-aanroep."
12124 #: dpkg-buildpackage.pod
12126 msgstr "B<changes>"
12129 #: dpkg-buildpackage.pod
12131 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> with the space-separated "
12132 "lists of options that will passed to the B<dpkg-genchanges> call."
12134 "Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> op met de door spaties "
12135 "gescheiden lijsten met opties die worden doorgegeven aan de B<dpkg-"
12136 "genchanges>-aanroep."
12139 #: dpkg-buildpackage.pod
12140 msgid "B<postclean>"
12141 msgstr "B<postclean>"
12144 #: dpkg-buildpackage.pod
12149 #: dpkg-buildpackage.pod
12151 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> with the space-separated lists "
12152 "of options that will passed to the check command call."
12154 "Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> op met de door spaties "
12155 "gescheiden lijsten met opties die worden doorgegeven aan het aangeroepen "
12156 "controlecommando."
12159 #: dpkg-buildpackage.pod
12164 #: dpkg-buildpackage.pod
12169 #: dpkg-buildpackage.pod
12171 "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
12172 "will get applied to it before execution:"
12174 "Het I<hook-commando> ondersteunt de volgende substitutie-"
12175 "indelingstekenreeksen, die er voorafgaand aan de uitvoering op toegepast "
12179 #: dpkg-buildpackage.pod
12184 #: dpkg-buildpackage.pod
12185 msgid "A single % character."
12186 msgstr "Eén enkel %-teken."
12189 #: dpkg-buildpackage.pod
12194 #: dpkg-buildpackage.pod
12196 "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
12199 "Een booleaanse waarde (0 of 1), die aangeeft of de volgende actie uitgevoerd "
12203 #: dpkg-buildpackage.pod
12208 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-parsechangelog.pod
12209 msgid "The source package name."
12210 msgstr "De naam van het broncodepakket."
12213 #: dpkg-buildpackage.pod
12218 #: dpkg-buildpackage.pod
12219 msgid "The source package version."
12220 msgstr "De versie van het broncodepakket."
12223 #: dpkg-buildpackage.pod
12228 #: dpkg-buildpackage.pod
12229 msgid "The source package version (without the epoch)."
12230 msgstr "De versie van het broncodepakket (zonder de epoch)."
12233 #: dpkg-buildpackage.pod
12238 #: dpkg-buildpackage.pod
12239 msgid "The upstream version."
12240 msgstr "Het bovenstroomse versienummer (toeleveraarsversie)."
12243 #: dpkg-buildpackage.pod
12244 msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>"
12245 msgstr "B<--buildinfo-file=>I<bestandsnaam>"
12248 #: dpkg-buildpackage.pod
12250 "Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)."
12252 "De I<bestandsnaam> instellen voor het gegenereerde B<.buildinfo>-bestand "
12253 "(sinds dpkg 1.21.0)."
12256 #: dpkg-buildpackage.pod
12257 msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
12258 msgstr "B<--buildinfo-option=>I<optie>"
12261 #: dpkg-buildpackage.pod
12263 "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
12264 "used multiple times."
12266 "Optie I<optie> doorgeven aan B<dpkg-genbuildinfo> (sinds dpkg 1.18.11). Kan "
12267 "meermaals gebruikt worden."
12270 #: dpkg-buildpackage.pod
12271 msgid "B<--sign-backend=>I<sign-backend>"
12272 msgstr "B<--sign-backend=>I<ondertekeningsbackend>"
12275 #: dpkg-buildpackage.pod
12277 "Specify an OpenPGP backend interface to use when invoking the I<sign-"
12278 "command> (since dpkg 1.21.10)."
12280 "Een OpenPGP-backendinterface opgeven welke gebruikt moet worden bij het "
12281 "aanroepen van het I<ondertekeningscommando> (sinds dpkg 1.21.10)."
12284 #: dpkg-buildpackage.pod
12286 "The default is B<auto>, where the best current backend available will be "
12287 "used. The specific OpenPGP backends supported in order of preference are:"
12289 "De standaardinstelling is B<auto>, waarbij de beste beschikbare backend "
12290 "wordt gebruikt. De specifieke ondersteunde OpenPGP-backends in volgorde van "
12294 #: dpkg-buildpackage.pod
12299 #: dpkg-buildpackage.pod
12300 msgid "(any conforming Stateless OpenPGP implementation)"
12301 msgstr "(elke conforme Stateless OpenPGP-implementatie)"
12304 #: dpkg-buildpackage.pod
12309 #: dpkg-buildpackage.pod
12310 msgid "(from Sequoia-PGP)"
12311 msgstr "(van Sequoia-PGP)"
12314 #: dpkg-buildpackage.pod
12319 #: dpkg-buildpackage.pod
12320 msgid "(from GnuPG)"
12321 msgstr "(van GnuPG)"
12324 #: dpkg-buildpackage.pod
12325 msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
12326 msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<ondertekeningscommando>"
12329 #: dpkg-buildpackage.pod
12331 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute an OpenPGP backend command to "
12332 "sign a source control (B<.dsc>) file, a B<.buildinfo> file or a B<.changes> "
12333 "file it will run I<sign-command> (searching the B<PATH> if necessary) "
12334 "instead of the default or auto-detected backend command (long option since "
12335 "dpkg 1.18.8). I<sign-command> will get all the backend specific arguments "
12336 "according to the B<--sign-backend> selected. I<sign-command> should not "
12337 "contain spaces or any other shell metacharacters."
12339 "Als B<dpkg-buildpackage> een OpenPGP backend-commando moet uitvoeren om een "
12340 "controlebestand (B<.dsc>) van de broncode, een B<.buildinfo>-bestand of een "
12341 "B<.changes>-bestand te ondertekenen, zal het I<ondertekeningscommando> "
12342 "uitvoeren (en indien nodig daarbij het B<PATH> doorzoeken) in plaats van het "
12343 "standaard of automatisch gedetecteerde backend-commando (de lange optie "
12344 "sinds dpkg 1.18.8). Aan I<ondertekeningscommando> zullen alle backend-"
12345 "specifieke argumenten meegegeven worden volgens de geselecteerde B<--sign-"
12346 "backend>. I<ondertekeningscommando> mag geen spaties bevatten en geen andere "
12347 "shell-metatekens."
12350 #: dpkg-buildpackage.pod
12351 msgid "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<key-id>"
12352 msgstr "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<sleutel-id>"
12355 #: dpkg-buildpackage.pod
12356 msgid "B<--sign-key=>I<key-id>"
12357 msgstr "B<--sign-key=>I<sleutel-id>"
12360 #: dpkg-buildpackage.pod
12362 "Specify an OpenPGP key-ID (either a fingerprint or a user-ID) for the secret "
12363 "key to use when signing packages (B<--sign-key> since dpkg 1.18.8, B<--sign-"
12364 "keyid> since dpkg 1.21.10)."
12366 "Een OpenPGP sleutel-ID (hetzij een vingerafdruk of een gebruikers-ID) "
12367 "opgeven voor de geheime sleutel die moet worden gebruikt bij het "
12368 "ondertekenen van pakketten (B<--sign-key> sinds dpkg 1.18.8, B<--sign-keyid> "
12369 "sinds dpkg 1.21.10)."
12372 #: dpkg-buildpackage.pod
12373 msgid "B<--sign-keyfile=>I<key-file>"
12374 msgstr "B<--sign-keyfile=>I<sleutel-bestand>"
12377 #: dpkg-buildpackage.pod
12379 "Specify an OpenPGP I<key-file> containing the secret key to use when signing "
12380 "packages (since dpkg 1.21.10)."
12382 "Een OpenPGP I<sleutel-bestand> opgeven dat de geheime sleutel bevat die moet "
12383 "worden gebruikt bij het ondertekenen van pakketten (sinds dpkg 1.21.10)."
12386 #: dpkg-buildpackage.pod
12388 "B<Note>: For security reasons the I<key-file> is best kept locked with a "
12391 "B<Opmerking>: uit veiligheidsoverwegingen kan het I<sleutel-bestand> best "
12392 "met een wachtwoord vergrendeld worden gehouden."
12395 #: dpkg-buildpackage.pod
12396 msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
12397 msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
12400 #: dpkg-buildpackage.pod
12401 msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
12403 "Het broncodepakket niet ondertekenen (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
12406 #: dpkg-buildpackage.pod
12407 msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
12408 msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
12411 #: dpkg-buildpackage.pod
12412 msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
12413 msgstr "Het bestand B<.buildinfo> niet ondertekenen (sinds dpkg 1.18.19)."
12416 #: dpkg-buildpackage.pod
12417 msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
12418 msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
12421 #: dpkg-buildpackage.pod
12423 "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
12426 "De bestanden B<.buildinfo> en B<.changes> niet ondertekenen (de lange optie "
12427 "sinds dpkg 1.18.8)."
12430 #: dpkg-buildpackage.pod
12431 msgid "B<--no-sign>"
12432 msgstr "B<--no-sign>"
12435 #: dpkg-buildpackage.pod
12437 "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
12438 "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
12440 "Geen enkel bestand ondertekenen; dit omvat het broncodepakket, het bestand "
12441 "B<.buildinfo> en het bestand B<.changes> (sinds dpkg 1.18.20)."
12444 #: dpkg-buildpackage.pod
12445 msgid "B<--force-sign>"
12446 msgstr "B<--force-sign>"
12449 #: dpkg-buildpackage.pod
12451 "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
12452 "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
12453 "unsigned-changes> or other internal heuristics."
12455 "Het ondertekenen van de resulterende bestanden afdwingen (sinds dpkg "
12456 "1.17.0), ongeacht B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-"
12457 "buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> of overige interne heuristiek."
12460 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12465 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12470 #: dpkg-buildpackage.pod
12475 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12480 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12485 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12490 #: dpkg-buildpackage.pod
12495 #: dpkg-buildpackage.pod
12500 #: dpkg-buildpackage.pod
12505 #: dpkg-buildpackage.pod
12506 msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
12507 msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
12510 #: dpkg-buildpackage.pod
12511 msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
12512 msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<patroon>]"
12515 #: dpkg-buildpackage.pod
12516 msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
12517 msgstr "B<-z>, B<--compression-level=>I<niveau>"
12520 #: dpkg-buildpackage.pod
12521 msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
12522 msgstr "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
12525 #: dpkg-buildpackage.pod
12526 msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
12528 "Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-source>. Zie de man-pagina ervan."
12531 #: dpkg-buildpackage.pod
12532 msgid "B<--source-option=>I<opt>"
12533 msgstr "B<--source-option=>I<optie>"
12536 #: dpkg-buildpackage.pod
12538 "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
12541 "Optie I<optie> doorgeven aan B<dpkg-source> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
12542 "meermaals gebruikt worden."
12545 #: dpkg-buildpackage.pod
12546 msgid "B<--changes-file=>I<filename>"
12547 msgstr "B<--changes-file=>I<bestandsnaam>"
12550 #: dpkg-buildpackage.pod
12552 "Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)."
12554 "De I<bestandsnaam> instellen voor het gegenereerde B<.changes>-bestand "
12555 "(sinds dpkg 1.21.0)."
12558 #: dpkg-buildpackage.pod
12559 msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
12560 msgstr "B<--changes-option=>I<optie>"
12563 #: dpkg-buildpackage.pod
12565 "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
12568 "Optie I<optie> doorgeven aan B<dpkg-genchanges> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
12569 "meermaals gebruikt worden."
12572 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genbuildinfo.pod
12573 #: dpkg-query.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod
12574 msgid "B<--admindir=>I<dir>"
12575 msgstr "B<--admindir=>I<map>"
12578 #: dpkg-buildpackage.pod
12579 msgid "B<--admindir> I<dir>"
12580 msgstr "B<--admindir> I<map>"
12583 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-shlibdeps.pod
12585 "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
12586 "default location is I<%ADMINDIR%>."
12588 "Een andere locatie opgeven voor de database van B<dpkg> (sinds dpkg 1.14.0). "
12589 "De standaardlocatie is I<%ADMINDIR%>."
12592 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
12593 msgid "External environment"
12594 msgstr "Externe omgeving"
12597 #: dpkg-buildpackage.pod
12598 msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
12599 msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
12602 #: dpkg-buildpackage.pod
12604 "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
12605 "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
12607 "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het commando waarmee "
12608 "het bestand B<.changes> gecontroleerd wordt (sinds dpkg 1.17.6). De optie "
12609 "B<--check-command> heeft hierop voorrang."
12612 #: dpkg-buildpackage.pod
12613 msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
12614 msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
12617 #: dpkg-buildpackage.pod
12619 "If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
12620 "files (since dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
12622 "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden om de bestanden B<."
12623 "changes>, B<.buildinfo> en B<.dsc> te ondertekenen (sinds dpkg 1.17.2). De "
12624 "optie B<--sign-key> heeft hierop voorrang."
12627 #: dpkg-buildpackage.pod
12628 msgid "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
12629 msgstr "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
12632 #: dpkg-buildpackage.pod
12634 "If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
12635 "files (since dpkg 1.21.10). Overridden by the B<--sign-keyfile> option."
12637 "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden om de bestanden B<."
12638 "changes>, B<.buildinfo> en B<.dsc> te ondertekenen (sinds dpkg 1.21.10). De "
12639 "optie B<--sign-key> heeft hierop voorrang."
12642 #: dpkg-buildpackage.pod
12644 "If set, it will contain a space-separated list of options that affect the "
12645 "behavior of some dpkg tools involved in package building, and might affect "
12646 "the package build process if the code in F<debian/rules> honors them."
12648 "Indien dit ingesteld werd, zal het een door spaties gescheiden lijst met "
12649 "opties bevatten die het gedrag beïnvloeden van sommige dpkg-gereedschappen "
12650 "die betrokken zijn bij het bouwen van pakketten, en die het bouwproces van "
12651 "pakketten kunnen beïnvloeden als de code in F<debian/rules> deze opties "
12655 #: dpkg-buildpackage.pod
12657 "The following are the options known and supported by dpkg tools, other "
12658 "options honored by F<debian/rules> might be defined by distribution specific "
12661 "Hieronder volgen de opties die bekend zijn en worden ondersteund door dpkg-"
12662 "gereedschappen; andere opties die worden erkend door F<debian/rules> kunnen "
12663 "worden gedefinieerd door distributiespecifiek beleid."
12666 #: dpkg-buildpackage.pod
12667 msgid "B<parallel=>I<N>"
12668 msgstr "B<parallel=>I<N>"
12671 #: dpkg-buildpackage.pod
12673 "The F<debian/rules> in the packaging might use this option to set up the "
12674 "build process to use I<N> parallel jobs. It is overridden by the B<--jobs> "
12675 "and B<--jobs-force> options."
12677 "In het verpakkingsproces kan men in het bestand F<debian/rules> deze optie "
12678 "gebruiken om het bouwproces zo in te stellen dat I<N> parallelle taken "
12679 "worden gebruikt. Deze optie wordt overschreven door de opties B<--jobs> en "
12683 #: dpkg-buildpackage.pod
12685 msgstr "B<nocheck>"
12688 #: dpkg-buildpackage.pod
12690 "B<dpkg-buildpackage> will ignore the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable. The "
12691 "F<debian/rules> in the packaging is not expected to run test suites during "
12694 "B<dpkg-buildpackage> negeert de variabele B<DEB_CHECK_COMMAND>. In het "
12695 "verpakkingsproces wordt van F<debian/rules> niet verwacht dat het testsuites "
12696 "uitvoert tijdens het bouwen."
12699 #: dpkg-buildpackage.pod
12704 #: dpkg-buildpackage.pod
12706 "If F<debian/rules> calls B<dpkg-buildflags> to set up the build flags, those "
12707 "will be set to not enable any optimizations."
12709 "Als F<debian/rules> B<dpkg-buildflags> aanroept om de bouwvlaggen in te "
12710 "stellen, dan zullen deze zo worden ingesteld dat er geen optimalisaties "
12714 #: dpkg-buildpackage.pod
12716 msgstr "B<nostrip>"
12719 #: dpkg-buildpackage.pod
12721 "The F<debian/rules> in the packaging should ensure that objects do not get "
12722 "the debugging information stripped. If F<debian/rules> includes the B<mk/"
12723 "buildtools.mk> make fragment the B<STRIP> make variable will respect this "
12726 "In het verpakkingsproces moet F<debian/rules> ervoor zorgen dat geen "
12727 "foutopsporingsinformatie wordt verwijderd van objecten. Als F<debian/rules> "
12728 "het make-fragment B<mk/buildtools.mk> bevat, zal de make-variabele B<STRIP> "
12729 "deze optie respecteren."
12732 #: dpkg-buildpackage.pod
12737 #: dpkg-buildpackage.pod
12739 "B<dpkg-buildpackage> will append the B<--no-print-directory> L<make(1)> flag "
12740 "to the B<MAKEFLAGS> environment variable. The F<debian/rules> in the "
12741 "packaging should reduce verbosity, while not being completely quiet."
12743 "B<dpkg-buildpackage> zal de L<make(1)>-vlag B<--no-print-directory> "
12744 "toevoegen aan de omgevingsvariabele B<MAKEFLAGS>. In het verpakkingsproces "
12745 "moet F<debian/rules> de breedsprakigheid beperken, maar niet helemaal stil "
12749 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
12750 msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
12751 msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
12754 #: dpkg-buildpackage.pod
12756 "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
12757 "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
12758 "Overridden by the B<-P> option."
12760 "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het/de actieve "
12761 "bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouw wordt (sinds dpkg 1.17.2). Het is "
12762 "een lijst van profielnamen die onderling door een spatie gescheiden zijn. De "
12763 "optie B<-P> heeft hierop voorrang."
12766 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
12767 msgid "Internal environment"
12768 msgstr "Interne omgeving"
12771 #: dpkg-buildpackage.pod
12773 "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
12774 "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
12775 "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
12776 "build packages and running it standalone should be supported."
12778 "Zelfs al exporteert B<dpkg-buildpackage> sommige variabelen, toch mag "
12779 "B<debian/rules> er niet op rekenen dat ze aanwezig zijn en moet het in de "
12780 "plaats daarvan gebruik maken van de desbetreffende interface om de benodigde "
12781 "variabelen op te halen, aangezien dat bestand.het belangrijkste "
12782 "aanspreekpunt is voor het bouwen van pakketten en de op zichzelf staande "
12783 "uitvoering ervan ondersteund moet zijn."
12786 #: dpkg-buildpackage.pod
12787 msgid "B<DEB_BUILD_*>"
12788 msgstr "B<DEB_BUILD_*>"
12791 #: dpkg-buildpackage.pod
12792 msgid "B<DEB_HOST_*>"
12793 msgstr "B<DEB_HOST_*>"
12796 #: dpkg-buildpackage.pod
12797 msgid "B<DEB_TARGET_*>"
12798 msgstr "B<DEB_TARGET_*>"
12801 #: dpkg-buildpackage.pod
12803 "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
12804 "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
12805 "the build environment."
12807 "B<dpkg-architecture> wordt aangeroepen met de doorgegeven parameters B<-a> "
12808 "en B<-t>. Eventuele variabelen die zijn optie B<-s> als uitvoer geeft, "
12809 "worden in de bouwomgeving geïntegreerd."
12812 #: dpkg-buildpackage.pod
12813 msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
12814 msgstr "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
12817 #: dpkg-buildpackage.pod
12819 "This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> "
12820 "field, the dpkg-build-api level or from the command-line. When set, it will "
12821 "be a valid value for the B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify "
12822 "B<debian/rules> whether the B<rootless-builds.txt> specification is "
12825 "Deze variabele wordt ingesteld op de waarde die verkregen wordt uit het veld "
12826 "B<Rules-Requires-Root>, het niveau van dpkg-build-api of vanuit de "
12827 "commandoregel. Indien ze ingesteld is, zal ze een geldige waarde zijn voor "
12828 "het veld B<Rules-Requires-Root>. Ze wordt gebruikt om B<debian/rules> te "
12829 "informeren of de specificatie B<rootless-builds.txt> ondersteund wordt."
12832 #: dpkg-buildpackage.pod
12833 msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
12834 msgstr "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
12837 #: dpkg-buildpackage.pod
12839 "This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-"
12840 "Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>."
12842 "Deze variabele wordt ingesteld op I<gain-root-command> wanneer het veld "
12843 "B<Rules-Requires-Root> ingesteld staat op een andere waarde dan B<no> of "
12844 "B<binary-targets>."
12847 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
12848 msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
12849 msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
12852 #: dpkg-buildpackage.pod
12854 "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
12855 "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
12857 "Deze variabele wordt ingesteld op de Unix-tijd (timestamp) sinds het "
12858 "tijdstip (de epoch) van het laatste item in I<debian/changelog>, voor zover "
12859 "hij niet reeds gedefinieerd is."
12862 #: dpkg-buildpackage.pod
12863 msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
12864 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
12867 #: dpkg-buildpackage.pod
12868 msgid "System wide configuration file"
12869 msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt"
12872 #: dpkg-buildpackage.pod
12873 msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
12874 msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> of"
12877 #: dpkg-buildpackage.pod
12878 msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
12879 msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
12882 #: dpkg-buildpackage.pod
12883 msgid "Compiler flags are no longer exported"
12884 msgstr "Compileervlaggen worden niet langer geëxporteerd"
12887 #: dpkg-buildpackage.pod
12889 "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
12890 "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
12891 "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
12893 "Tussen dpkg 1.14.17 en 1.16.1 exporteerde B<dpkg-buildpackage> "
12894 "compileervlaggen (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> en "
12895 "B<LDFLAGS>) met de waarden die door B<dpkg-buildflags> teruggegeven werden. "
12896 "Dit is niet langer het geval."
12899 #: dpkg-buildpackage.pod
12900 msgid "Default build targets"
12901 msgstr "Standaard bouwtargets"
12904 #: dpkg-buildpackage.pod
12906 "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
12907 "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid "
12908 "breakages of existing packages, and ease the transition, if the source "
12909 "package does not build both architecture independent and dependent binary "
12910 "packages (since dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if "
12911 "B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
12913 "B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de targets B<build-arch> en "
12914 "B<build-indep>. Deze targets zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat "
12915 "bestaande pakketten defect raken en om de overgang te vergemakkelijken, zal "
12916 "het, indien het broncodepakket niet zowel architectuuronafhankelijke als "
12917 "architectuurspecifieke binaire pakketten bouwt (sinds dpkg 1.18.8), "
12918 "terugvallen op het gebruik van het target B<build> indien B<make -f debian/"
12919 "rules -qn> I<bouwtarget> 2 teruggeeft als afsluitwaarde."
12922 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-query.pod dpkg-source.pod
12923 #: dpkg-split.pod dpkg.pod
12925 msgstr "BEVEILIGING"
12928 #: dpkg-buildpackage.pod
12930 "Building binary or source packages should only be performed over trusted "
12933 "Het bouwen van binaire of bronpakketten mag alleen worden uitgevoerd op "
12934 "basis van vertrouwde brongegevens."
12937 #: dpkg-buildpackage.pod
12939 "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
12940 "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
12942 "Het zou mogelijk moeten zijn om spaties en shell-metatekens en initiële "
12943 "argumenten op te geven voor I<commando-om-root-te-worden> en "
12944 "I<ondertekeningscommando>."
12947 #: dpkg-buildpackage.pod
12949 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
12950 "architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
12951 "genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf."
12952 "org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>."
12954 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
12955 "architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
12956 "genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf."
12957 "org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>."
12960 #: dpkg-buildtree.pod
12963 #| "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
12964 msgid "dpkg-buildtree - helper for build tree operations during package builds"
12966 "dpkg-buildapi - geeft het API-niveau terug dat tijdens het bouwen van het "
12967 "pakket moet worden gebruikt"
12970 #: dpkg-buildtree.pod
12972 #| msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
12973 msgid "B<dpkg-buildtree> [I<option>...] [I<command>]"
12974 msgstr "B<dpkg-buildapi> [I<optie>...] [I<commando>]"
12977 #: dpkg-buildtree.pod
12980 #| "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
12981 #| "build of Debian packages."
12983 "B<dpkg-buildtree> is a tool to perform common operations on the build tree "
12984 "for a source package."
12986 "B<dpkg-buildflags> is gereedschap om de compilatievlaggen op te halen die "
12987 "tijdens het bouwen van Debian pakketten gebruikt moeten worden."
12990 #: dpkg-buildtree.pod
12992 #| msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
12993 msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.3."
12994 msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.22.0."
12997 #: dpkg-buildtree.pod
12999 "Removes all artifacts generated during a build by the various dpkg tools, "
13000 "and pathnames used or controlled by dpkg tools that are safe to clean. "
13001 "These files are used to track state between package build runs, and are in "
13002 "many cases internal implementation details the packager should not be "
13003 "concerned about, or are staging directories containing build artifacts."
13007 #: dpkg-buildtree.pod
13008 msgid "Cleaned files"
13012 #: dpkg-buildtree.pod
13014 #| msgid "B<debian/files>"
13015 msgid "F<debian/files>"
13016 msgstr "B<debian/files>"
13019 #: dpkg-buildtree.pod
13021 #| msgid "B<debian/files>"
13022 msgid "F<debian/files.new>"
13023 msgstr "B<debian/files>"
13026 #: dpkg-buildtree.pod
13028 #| msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
13029 msgid "Files generated by L<dpkg-distaddfile(1)>."
13030 msgstr "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
13033 #: dpkg-buildtree.pod
13035 #| msgid "B<debian/substvars>"
13036 msgid "F<debian/substvars>"
13037 msgstr "B<debian/substvars>"
13040 #: dpkg-buildtree.pod
13042 #| msgid "B<debian/substvars>"
13043 msgid "F<debian/substvars.new>"
13044 msgstr "B<debian/substvars>"
13047 #: dpkg-buildtree.pod
13048 msgid "Files generated by L<dpkg-shlibdeps(1)>."
13052 #: dpkg-buildtree.pod
13054 #| msgid "B<debian/control>"
13055 msgid "F<debian/tmp>"
13056 msgstr "B<debian/control>"
13059 #: dpkg-buildtree.pod
13061 "Staging directory containing the contents to be used when creating a "
13062 "package. Both L<dpkg-gencontrol(1)> and L<dpkg-gensymbols(1)> generate "
13067 #: dpkg-buildtree.pod
13069 "You can call B<dpkg-buildtree clean> from the F<debian/rules> B<clean> "
13070 "target, after having performed other necessary cleanups."
13074 #: dpkg-buildtree.pod
13075 msgid "For example for an autoconf-like build system:"
13079 #: dpkg-buildtree.pod
13083 " \t[ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean\n"
13084 " \tdpkg-buildtree clean\n"
13089 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13090 msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
13091 msgstr "dpkg-checkbuilddeps - controleer bouwvereisten en -tegenstrijdigheden"
13094 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13095 msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
13096 msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<optie>...] [I<controlebestand>]"
13099 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13101 "This program checks the installed packages in the system against the build "
13102 "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
13103 "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
13105 "Dit programma controleert de op het systeem geïnstalleerde pakketten aan de "
13106 "bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden die vermeld worden in het "
13107 "controlebestand. Indien er eventueel aan sommige niet voldaan is, geeft het "
13108 "die weer en sluit af met niet-nul als terugkeercode."
13111 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13113 "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
13114 "be specified on the command line."
13116 "Standaard wordt uit B<debian/control> gelezen, maar de bestandsnaam van een "
13117 "alternatief controlebestand mag aan de commandoregel opgegeven worden."
13120 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13122 "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
13123 "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
13124 "B<-B> when only a source package is to be built."
13126 "De regels B<Build-Depends-Arch> en B<Build-Conflicts-Arch> negeren (sinds "
13127 "dpkg 1.16.4). Gebruik dit als enkel pakketten van het type arch-indep "
13128 "(architectuuronafhankelijke pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het "
13129 "in combinatie met B<-B> als enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
13132 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13134 "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
13135 "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
13136 "source package is to be built."
13138 "De regels B<Build-Depends-Indep> en B<Build-Conflicts-Indep> negeren. "
13139 "Gebruik dit als enkel pakketten van het type arch-dep "
13140 "(architectuurafhankelijke pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het "
13141 "in combinatie met B<-A> als enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
13144 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13149 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13151 "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
13152 "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
13153 "the so called Build-Essential package set."
13155 "Ingebouwde bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden (sinds dpkg 1.18.2) "
13156 "negeren. Dit zijn impliciete vereisten die gewoonlijk nodig zijn bij een "
13157 "specifieke distributie, de set van zogenaamde Build-Essential pakketten."
13160 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13161 msgid "B<-d> I<build-depends-string>"
13162 msgstr "B<-d> I<tekenreeks-voor-bouwvereisten>"
13165 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13166 msgid "B<-c> I<build-conflicts-string>"
13167 msgstr "B<-c> I<tekenreeks-voor-bouwtegenstrijdigheden>"
13170 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13172 "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
13173 "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
13175 "De opgegeven vereisten/tegenstrijdigheden gebruiken in plaats van diegene "
13176 "die in het bestand I<debian/control> vermeld worden (sinds dpkg 1.14.17)."
13179 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13180 msgid "B<-a> I<arch>"
13181 msgstr "B<-a> I<arch>"
13184 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13186 "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
13187 "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
13188 "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
13190 "Op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden controleren, ervan uitgaand dat het "
13191 "pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
13192 "de opgegeven hostarchitectuur in plaats van voor de architectuur van het "
13193 "huidige systeem (sinds dpkg 1.16.2)."
13196 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13197 msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]"
13198 msgstr "B<-P> I<profiel>[B<,>...]"
13201 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13203 "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
13204 "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
13205 "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
13207 "Op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden controleren, ervan uitgaand dat het "
13208 "pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
13209 "het/de opgegeven bouwprofiel(en) (sinds dpkg 1.17.2). Het argument is een "
13210 "lijst van profielnamen die onderling door komma's gescheiden worden."
13213 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13215 "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
13216 "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
13219 "Indien dit ingesteld is, zal dit gebruikt worden als het/de actieve "
13220 "bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouwd wordt. Het is een lijst van "
13221 "profielnamen die onderling door spaties gescheiden worden. De optie B<-P> "
13222 "heeft voorrang hierop."
13226 msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
13228 "dpkg-deb - gereedschap voor het behandelen van een Debian pakketarchief (."
13233 msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
13234 msgstr "B<dpkg-deb> [I<optie>...] I<commando>"
13239 "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
13240 msgstr "B<dpkg-deb> pakt Debian-archieven in/uit en geeft er informatie over."
13244 msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
13246 "Gebruik B<dpkg> om pakketten te installeren op uw systeem of ze ervan te "
13252 "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
13253 "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
13254 "and run it for you."
13256 "U kunt B<dpkg-deb> ook inroepen door B<dpkg> aan te roepen met alle opties "
13257 "die u aan B<dpkg-deb> wilt doorgeven. B<dpkg> zal merken dat u B<dpkg-deb> "
13258 "wilde en het voor u uitvoeren."
13263 "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
13264 "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
13265 "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
13266 "command description."
13268 "De meeste commando's die als argument een invoerarchief verwachten, kunnen "
13269 "dit archief lezen van de standaardinvoer indien als archiefnaam één enkel "
13270 "min-teken («B<->») opgegeven wordt. In het andere geval zal het ontbreken "
13271 "van ondersteuning hiervoor gedocumenteerd worden in de beschrijving van het "
13272 "desbetreffende commando."
13276 msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
13277 msgstr "B<-b>, B<--build> I<map-binair-pakket> [I<archief>|I<map>]"
13282 "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
13283 "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
13284 "contains the control information files such as the control file itself. "
13285 "This directory will I<not> appear in the binary package's filesystem "
13286 "archive, but instead the files in it will be put in the binary package's "
13287 "control information area."
13289 "Maakt een debian-archief van de bestandssysteemboom die in I<map-binair-"
13290 "pakket> staat. I<map-binair-pakket> moet een onderliggende map B<DEBIAN> "
13291 "hebben waarin de bestanden met controle-informatie opgeslagen zijn, zoals "
13292 "het bestand control zelf. Deze map zal I<niet> voorkomen in het "
13293 "bestandssysteemarchief van het binaire pakket, maar in de plaats daarvan "
13294 "zullen de bestanden daaruit in het conrole-informatiegebied van het binaire "
13295 "pakket geplaatst worden."
13300 "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
13301 "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
13302 "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
13303 "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
13304 "B<DEBIAN> control information directory."
13306 "Tenzij u B<--nocheck> opgeeft, zal B<dpkg-deb> B<DEBIAN/control> lezen en "
13307 "het ontleden. Het zal het bestand controleren op syntaxisfouten en op andere "
13308 "problemen en de naam tonen van het binaire pakket dat gebouwd wordt. B<dpkg-"
13309 "deb> zal ook de toegangsrechten van de scripts van de beheerder nazien en "
13310 "van andere bestanden die te vinden zijn in de map B<DEBIAN> met controle-"
13316 "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
13317 "the file I<binary-directory>B<.deb>."
13319 "Indien geen I<archief> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> het pakket "
13320 "wegschrijven in het bestand I<map-binair-pakket>B<.deb>."
13324 msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
13326 "Indien het te maken archief reeds bestaat, zal het overschreven worden."
13331 "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
13332 "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
13333 "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
13334 "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
13335 "control file to determine which filename to use)."
13337 "Indien het tweede argument een map is, zal B<dpkg-deb> schrijven in het "
13338 "bestand I<map>B</>I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb>. Indien een "
13339 "doelmap opgegeven werd, eerder dan een bestand, kan de optie B<--nocheck> "
13340 "niet gebruikt worden (aangezien B<dpkg-deb> het control-bestand van het "
13341 "pakket moet lezen en ontleden om te kunnen uitmaken welke bestandsnaam "
13342 "gebruikt moet worden)."
13346 msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
13347 msgstr "B<-I>, B<--info> I<archief> [I<naam-controlebestand>...]"
13351 msgid "Provides information about a binary package archive."
13352 msgstr "Geeft informatie over een binair pakketarchief."
13357 "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
13358 "the contents of the package as well as its control file."
13360 "Indien geen I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en) zal het een "
13361 "samenvatting weergeven van de inhoud van het pakket en van zijn bestand "
13367 "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
13368 "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
13369 "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
13372 "Indien wel (een) I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en), zal B<dpkg-"
13373 "deb> ze in de opgegeven volgorde weergeven. Indien er een of meerdere "
13374 "componenten ontbraken, zal het een foutmelding weergeven op de standaard "
13375 "foutuitvoer over elk van hen en afsluiten met de status 2."
13379 msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
13380 msgstr "B<-W>, B<--show> I<archief>"
13385 "Provides information about a binary package archive in the format specified "
13386 "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
13387 "name and version on one line, separated by a tabulator."
13389 "Verschaft informatie over een binair pakketarchief in de indeling die "
13390 "opgegeven werd met het argument B<--showformat>. De standaardindeling toont "
13391 "de naam van het pakket en de versie op één regel, gescheiden door een tab."
13395 msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
13396 msgstr "B<-f>, B<--field> I<archief> [I<controleveldnaam>...]"
13400 msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
13402 "Extraheert informatie uit het bestand control van een binair pakketarchief."
13407 "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
13410 "Indien er geen I<controleveldna(a)m>(en) opgegeven werd(en) zal het het "
13411 "volledige bestand control tonen."
13416 "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
13417 "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
13418 "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
13419 "name (and a colon and space)."
13421 "Indien er wel opgegeven werden, zal B<dpkg-deb> hun inhoud weergeven in de "
13422 "volgorde waarin zij in het bestand control voorkomen. Indien meer dan één "
13423 "I<controleveldnaam> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> telkens eerst de "
13424 "veldnaam (en een dubbele punt en een spatie) plaatsen voor de inhoud van het "
13429 msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
13431 "Er worden geen foutmeldingen gegeven voor aangevraagde velden die niet "
13435 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13436 msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
13437 msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archief>"
13442 "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
13443 "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
13446 "Geeft de inhoud weer van het archiefonderdeel van het pakketarchief dat de "
13447 "bestandssysteemboom bevat. Hij wordt momenteel weergegeven volgens de manier "
13448 "waarop B<tar> een breedsprakige lijst genereert."
13451 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13452 msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive> I<directory>"
13453 msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archief> I<map>"
13458 "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
13461 "Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
13462 "die in de opgegeven map."
13467 "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
13468 "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
13470 "Merk op dat een pakket naar de hoofdmap extraheren I<niet> in een correcte "
13471 "installatie resulteert! Maak gebruik van B<dpkg> om pakketten te installeren."
13476 "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
13477 "permissions modified to match the contents of the package."
13479 "I<map> (maar niet de bovenliggende mappen) zal indien nodig aangemaakt "
13480 "worden en de toegangsrechten ervan zullen aangepast worden om overeen te "
13481 "komen met de inhoud van het pakket."
13484 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13485 msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive> I<directory>"
13486 msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archief> I<map>"
13491 "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
13492 "listing of the files extracted as it goes."
13494 "Is zoals B<--extract> (B<-x>) met B<--verbose> (B<-v>), hetgeen een lijst "
13495 "van de geëxtraheerde bestanden toont terwijl de opdracht uitgevoerd wordt."
13499 msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive> I<directory>"
13500 msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archief> I<map>"
13505 "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
13506 "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
13507 "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
13509 "Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
13510 "die in de opgegeven map en de bestanden met de controle-informatie in een "
13511 "daaronder liggende map B<DEBIAN> (sinds dpkg 1.16.1)."
13516 "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
13518 "Indien nodig zal de doelmap (maar niet de erboven liggende mappen) "
13519 "aangemaakt worden."
13524 "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
13525 "from standard input («B<->») is B<not> supported."
13527 "Het invoerarchief wordt (momenteel) niet sequentieel verwerkt, waardoor het "
13528 "van standaardinvoer («B<->») lezen ervan B<niet> ondersteund wordt."
13531 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13532 msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
13533 msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archief>"
13538 "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
13539 "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with L<tar(1)> this "
13540 "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
13541 "The input archive will always be processed sequentially."
13543 "Extraheert de controlegegevens uit een binair pakket en stuurt ze naar de "
13544 "standaarduitvoer in B<tar>-indeling (sinds dpkg 1.17.14). Samen met "
13545 "L<tar(1)> kan dit gebruikt worden om een specifiek controlebestand uit een "
13546 "pakketarchief te extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel "
13550 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13551 msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
13552 msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archief>"
13557 "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
13558 "standard output in B<tar> format. Together with L<tar(1)> this can be used "
13559 "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
13560 "always be processed sequentially."
13562 "Extraheert de gegevens van de bestandssysteemboom uit een binair pakket en "
13563 "stuurt ze naar de standaarduitvoer in B<tar>-indeling. Samen met L<tar(1)> "
13564 "kan dit gebruikt worden om een specifiek bestand uit een pakketarchief te "
13565 "extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel verwerkt."
13568 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13569 msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
13570 msgstr "B<-e>, B<--control> I<archief> [I<map>]"
13575 "Extracts the control information files from a package archive into the "
13576 "specified directory."
13578 "Extraheert de bestanden met controle-informatie uit een pakketarchief en "
13579 "plaatst ze in de opgegeven map."
13584 "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
13585 "directory is used."
13587 "Indien geen map opgegeven werd, wordt een onder de huidige map liggende map "
13588 "B<DEBIAN> gebruikt."
13592 msgid "B<--showformat=>I<format>"
13593 msgstr "B<--showformat=>I<indeling>"
13598 "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
13599 "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
13601 "Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn "
13602 "uitvoer moet produceren. De indeling is een tekenreeks die vorm geeft aan de "
13603 "uitvoer die voor elk opgesomd pakket gegenereerd wordt."
13608 "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
13609 "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
13610 "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
13611 "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
13612 "showformat> option in L<dpkg-query(1)>."
13614 "De tekenreeks mag in de vorm “${I<veldnaam>}” verwijzen naar elk statusveld. "
13615 "Een lijst van geldige velden kan gemakkelijk bekomen worden door voor "
13616 "hetzelfde pakket B<-I> te gebruiken. Een volledige uitleg over de "
13617 "indelingsmogelijkheden (met inbegrip van stuurcodes en het bepalen van de "
13618 "tussenruimte tussen velden) kan men vinden in de toelichting bij de optie "
13619 "B<--showformat> van L<dpkg-query(1)>."
13623 msgid "The default for this field is “${Package}\\t${Version}\\n”."
13624 msgstr "De standaard voor dit veld is “${Package}\\t${Version}\\n”."
13628 msgid "B<-z>I<compress-level>"
13629 msgstr "B<-z>I<compressieniveau>"
13634 "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
13635 "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz, 3 for zstd). The "
13636 "accepted values are compressor specific. For gzip, from 0-9 with 0 being "
13637 "mapped to compressor none. For xz from 0-9. For zstd from 0-22, with "
13638 "levels from 20 to 22 enabling its ultra mode. Before dpkg 1.16.2 level 0 "
13639 "was equivalent to compressor none for all compressors."
13641 "Specificeren welk compressieniveau gebruikt moet worden door het "
13642 "compressieprogramma bij het bouwen van het pakket (standaard is dat 9 voor "
13643 "gzip, 6 voor xz, 3 voor zstd). Toegestane waarden zijn "
13644 "compressorafhankelijk. Voor gzip is dat 0-9, waarbij 0 vertaald wordt als "
13645 "geen compressie. Voor xz is dat 0-9. Voor zstd is dat 0-22, waarbij de "
13646 "niveaus 20 tot 22 de ultra-modus activeren. Voor dpkg 1.16.2 was niveau 0 "
13647 "het equivalent van geen compressie voor alle compressieprogramma's."
13651 msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
13652 msgstr "B<-S>I<compressiestrategie>"
13657 "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
13658 "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
13659 "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
13660 "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
13662 "Specificeren welke compressiestrategie gebruikt moet worden door het "
13663 "compressieprogramma bij het bouwen van een pakket (sinds dpkg 1.16.2). "
13664 "Toegestane waarden zijn B<none> (sinds dpkg 1.16.4), B<filtered>, "
13665 "B<huffman>, B<rle> en B<fixed> voor gzip (sinds dpkg 1.17.0) en B<extreme> "
13670 msgid "B<-Z>I<compress-type>"
13671 msgstr "B<-Z>I<compressietype>"
13676 "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
13677 "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<zstd> (since dpkg 1.21.18) "
13678 "and B<none> (default is B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
13680 "Specificeren welk compressietype bij het bouwen van een pakket gebruikt moet "
13681 "worden. Toegestane waarden zijn B<gzip>, B<xz> (sinds dpkg 1.15.6), B<zstd> "
13682 "(sinds dpkg 1.21.18) en B<none> (standaard is B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
13686 msgid "B<--[no-]uniform-compression>"
13687 msgstr "B<--[no-]uniform-compression>"
13692 "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
13693 "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
13694 "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
13695 "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip>, B<xz> "
13696 "and B<zstd>. The B<--no-uniform-compression> option disables uniform "
13697 "compression (since dpkg 1.19.0). Uniform compression is the default (since "
13700 "Specificeren dat dezelfde compressieparameters gebruikt moeten worden voor "
13701 "alle archiefonderdelen (d.w.z. B<control.tar> en B<data.tar>; sinds dpkg "
13702 "1.17.6). Anders zullen die parameters enkel voor het onderdeel B<data.tar> "
13703 "gebruikt worden. De enige ondersteunde compressietypes waarvan het eenvormig "
13704 "gebruik toegelaten is, zijn B<none>, B<gzip>, B<xz> en B<zstd>. De optie B<--"
13705 "no-uniform-compression> schakelt uniforme compressie uit (sinds dpkg "
13706 "1.19.0). Uniforme compressie is de standaard (sinds dpkg 1.19.0)."
13709 #: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod
13710 msgid "B<--threads-max=>I<threads>"
13711 msgstr "B<--threads-max=>I<threads>"
13716 "Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
13717 "multi-threaded operations (since dpkg 1.21.9)."
13719 "Stelt het maximum aantal threads in dat is toegestaan voor compressors die "
13720 "multi-threaded operaties ondersteunen (sinds dpkg 1.21.9)."
13724 msgid "B<--root-owner-group>"
13725 msgstr "B<--root-owner-group>"
13730 "Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root "
13731 "with id 0 (since dpkg 1.19.0)."
13733 "Voor elk gegevensitem van de bestandssysteemboom de eigenaar en de groep "
13734 "instellen op 'root' met het id 0 (sinds dpkg 1.19.0)."
13739 "B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-"
13740 "builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or "
13741 "group that is not root. Support for these will be added later in the form "
13742 "of a meta manifest."
13744 "B<Noot>: Deze optie kan nuttig zijn voor een root-loze bouw (zie I<rootless-"
13745 "builds.txt>), maar zou B<niet> gebruikt mogen worden wanneer de eigenaar of "
13746 "de groep van de items niet 'root' is. Daarvoor zal later ondersteuning "
13747 "toegevoegd worden in de vorm van een meta-manifest."
13751 msgid "B<--deb-format=>I<format>"
13752 msgstr "B<--deb-format=>I<indeling>"
13757 "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
13758 "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
13759 "one (default is B<2.0>)."
13761 "Instellen welke versie van archiefindeling bij het bouwen gebruikt moet "
13762 "worden (sinds dpkg 1.17.0). Toegestane waarden zijn B<2.0> voor de nieuwe "
13763 "indeling en B<0.939000> voor de oude (standaard is B<2.0>)."
13768 "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
13769 "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
13770 "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
13773 "De oude archiefindeling wordt door niet-Debian gereedschap minder "
13774 "gemakkelijk ontleed en wordt nu als verouderd beschouwd. Het enige nut ervan "
13775 "is nog als pakketten gebouwd worden die moeten ontleed worden door versies "
13776 "van dpkg die ouder zijn dan versie 0.93.76 (september 1995), die enkel "
13777 "uitgegeven werd als een i386 a.out."
13781 msgid "B<--nocheck>"
13782 msgstr "B<--nocheck>"
13787 "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
13788 "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
13790 "Dit onderdrukt de gebruikelijke controles die door B<dpkg-deb --build> "
13791 "uitgevoerd worden op de voorgestelde inhoud van een archief. Op die manier "
13792 "kunt u gelijk welk archief bouwen, hoe onklaar het ook is."
13795 #: dpkg-deb.pod start-stop-daemon.pod
13796 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
13797 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
13802 "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
13803 "extract> making it behave like B<--vextract>."
13805 "Activeert breedsprakige uitvoer (sinds dpkg 1.16.1). Momenteel heeft dit "
13806 "enkel invloed op B<--extract> dat zich erdoor gaat gedragen als B<--"
13811 msgid "B<-D>, B<--debug>"
13812 msgstr "B<-D>, B<--debug>"
13816 msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
13817 msgstr "Activeert debug-uitvoer. Dit is weinig interessant."
13820 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13821 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13822 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
13823 msgid "EXIT STATUS"
13824 msgstr "AFSLUITSTATUS"
13827 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13828 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13829 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
13834 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
13835 msgid "The requested action was successfully performed."
13836 msgstr "De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd."
13839 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13840 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13841 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
13846 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod
13847 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13849 "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
13850 "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
13851 "allocations, etc."
13853 "Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan ongeldig gebruik van de "
13854 "commandoregel of aan interacties met het systeem, zoals het benaderen van de "
13855 "database, het toewijzen van geheugen, enz."
13859 msgid "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
13860 msgstr "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
13864 msgid "The B<--threads-max> option overrides this value."
13865 msgstr "De optie B<--threads-max> heft deze waarde op."
13869 msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
13870 msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
13874 msgid "Sets the compressor type to use (since dpkg 1.21.10)."
13875 msgstr "Stelt het te gebruiken datacompressietype in (sinds dpkg 1.21.10)."
13879 msgid "The B<-Z> option overrides this value."
13880 msgstr "De optie B<-Z> heeft voorrang op deze waarde."
13884 msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
13885 msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
13889 msgid "Sets the compressor level to use (since dpkg 1.21.10)."
13890 msgstr "Stelt het te gebruiken datacompressieniveau in (sinds dpkg 1.21.10)."
13894 msgid "The B<-z> option overrides this value."
13895 msgstr "De optie B<-z> heeft voorrang op deze waarde."
13898 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13905 "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
13906 "temporary files and directories."
13908 "Indien dit ingesteld werd, zal B<dpkg-deb> het gebruiken als de map waarin "
13909 "tijdelijke bestanden en mappen aangemaakt worden."
13914 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
13915 "L<deb(5)>'s L<ar(5)> container and used to clamp the mtime in the L<tar(5)> "
13918 "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
13919 "(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de L<ar(5)>-container van het "
13920 "L<deb(5)>-bestand en zal het ook gebruikt worden om de mtime vast te zetten "
13921 "op de items uit het L<tar(5)>-bestand."
13926 "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
13927 "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
13928 "package's scripts run and its status and contents recorded."
13930 "Tracht geen software te installeren met enkel maar B<dpkg-deb>! U moet zoals "
13931 "het hoort B<dpkg> gebruiken om er zeker van te zijn dat alle bestanden op de "
13932 "juiste plaats terechtkomen, dat de scripts van het pakket uitgevoerd worden "
13933 "en dat zijn toestand en inhoud bijgehouden worden."
13938 "Examining untrusted package archives or extracting them into staging "
13939 "directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
13940 "that boundary stemming from these operations should be considered a security "
13941 "vulnerability. But handling untrusted package archives should not be done "
13942 "lightly, as the surface area includes any compression library supported, in "
13943 "addition to the archive formats and control files themselves. Performing "
13944 "these operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
13946 "Het onderzoeken van niet-vertrouwde pakketarchieven of het uitpakken ervan "
13947 "in staging-mappen moet worden beschouwd als een grens van veiligheid en elke "
13948 "doorbreking van die grens als gevolg van deze handelingen moet worden "
13949 "beschouwd als een veiligheidslek. Het omgaan met niet-vertrouwde "
13950 "pakketarchieven mag niet lichtvaardig gebeuren, aangezien het totale gebied "
13951 "elke ondersteunde compressiebibliotheek omvat, naast de archiefindelingen en "
13952 "controlebestanden zelf. Het uitvoeren van deze operaties op basis van niet-"
13953 "vertrouwde gegevens als root wordt sterk afgeraden."
13957 msgid "Building package archives should only be performed over trusted data."
13959 "Het bouwen van pakketarchieven mag alleen worden uitgevoerd op basis van "
13960 "vertrouwde gegevens."
13965 "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
13967 "B<dpkg-deb -I> I<pakket1>B<.deb> I<pakket2>B<.deb> doet de dingen fout."
13972 "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
13973 "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
13974 "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
13975 "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
13976 "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
13978 "Er gebeurt geen authenticatie van de B<.deb>-bestanden. Er gebeurt inderdaad "
13979 "zelfs geen simpele toets van de controlesom. (Hoogwaardig gereedschap, zoals "
13980 "APT, ondersteunt het authenticeren van pakketten die van een opgegeven "
13981 "pakketbron opgehaald werden. En tegenwoordig hebben de meeste pakketten een "
13982 "md5sum-controlebestand dat door debian/rules gegenereerd werd. Dit wordt "
13983 "echter niet rechtstreeks ondersteund door basaal gereedschap.)"
13988 "F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
13989 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
13991 "F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
13992 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
13995 #: dpkg-distaddfile.pod
13996 msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
13997 msgstr "dpkg-distaddfile - items toevoegen aan debian/files"
14000 #: dpkg-distaddfile.pod
14001 msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>"
14002 msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<optie>...] I<bestandsnaam sectie prioriteit>"
14005 #: dpkg-distaddfile.pod
14006 msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
14008 "B<dpkg-distaddfile> voegt aan B<debian/files> een item toe voor het vermelde "
14012 #: dpkg-distaddfile.pod
14014 "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
14015 "priority for the B<.changes> file."
14017 "Het verwacht drie niet-optie argumenten, de bestandsnaam, de sectie en de "
14018 "prioriteit voor het bestand B<.changes>."
14021 #: dpkg-distaddfile.pod
14023 "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
14024 "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
14025 "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
14027 "De bestandsnaam moet opgegeven worden relatief ten opzichte van de map waar "
14028 "B<dpkg-genchanges> de bestanden verwacht te vinden, gewoonlijk B<..>, eerder "
14029 "dan als een padnaam relatief ten opzichte van de huidige map op het ogenblik "
14030 "dat B<dpkg-distaddfile> uitgevoerd wordt."
14033 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
14034 #: dpkg-gencontrol.pod
14035 msgid "B<-f>I<files-list-file>"
14036 msgstr "B<-f>I<bestand-met-bestandenlijst>"
14039 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-gencontrol.pod
14041 "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
14044 "De lijst van bestanden die geüpload moeten worden hier lezen of schrijven, "
14045 "eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
14048 #: dpkg-distaddfile.pod
14050 "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
14051 "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
14053 "De lijst van aangemaakte bestanden die deel uitmaken van de upload die "
14054 "voorbereid wordt. B<dpkg-distaddfile> kan gebruikt worden om bijkomende "
14055 "bestanden toe te voegen."
14058 #: dpkg-distaddfile.pod
14059 msgid "L<deb-src-files(5)>."
14060 msgstr "L<deb-src-files(5)>."
14064 msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
14065 msgstr "dpkg-divert - de versie van een bestand in een pakket overschrijven"
14069 msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
14070 msgstr "B<dpkg-divert> [I<optie>...] I<commando>"
14075 "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
14078 "B<dpkg-divert> is het hulpprogramma dat gebruikt wordt om de lijst met "
14079 "omleggingen aan te maken en bij te werken."
14085 #| "File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
14086 #| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
14087 #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
14088 #| "conflict. System administrators can also use it to override some "
14089 #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
14090 #| "as “conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
14091 #| "version of a package which contains those files."
14093 "File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
14094 "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
14095 "through the package maintainer scripts to move a file away when it causes a "
14096 "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
14097 "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
14098 "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
14099 "version of a package which contains those files."
14101 "Bestands-I<omleggingen> zijn een manier om L<dpkg(1)> te dwingen een bestand "
14102 "niet op zijn eigen locatie te installeren, maar op een I<omgeleide> locatie. "
14103 "Omleggingen kunnen door de scripts van een Debian pakket gebruikt worden om "
14104 "een bestand uit de weg te zetten als het een tegenstrijdigheid veroorzaakt. "
14105 "Systeembeheerders kunnen het ook gebruiken om het configuratiebestand van "
14106 "een bepaald pakket te vervangen of wanneer bepaalde bestanden (die niet als "
14107 "configuratiebestanden van het type “conffiles” gemarkeerd staan) behouden "
14108 "moeten worden door B<dpkg> bij het installeren van een recentere versie van "
14109 "een pakket dat die bestanden bevat."
14113 msgid "[B<--add>] I<file>"
14114 msgstr "[B<--add>] I<bestand>"
14119 "Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
14122 "Een omlegging toevoegen voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet "
14123 "hernoemd, zie B<--rename>."
14127 msgid "B<--remove> I<file>"
14128 msgstr "B<--remove> I<bestand>"
14133 "Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
14136 "Een omlegging verwijderen voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet "
14137 "hernoemd, zie B<--rename>."
14140 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14141 msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
14142 msgstr "B<--list> [I<glob-patroon>]"
14146 msgid "List all diversions, or ones matching I<glob-pattern>."
14148 "Alle omleggingen vermelden, of die welke aan I<glob-patroon> beantwoorden."
14152 msgid "B<--listpackage> I<file>"
14153 msgstr "B<--listpackage> I<bestand>"
14158 "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
14159 "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
14162 "De naam weergeven van het pakket dat I<bestand> omleidt (sinds dpkg 1.15.0). "
14163 "Vermeldt LOCAL als I<bestand> lokaal omgeleid werd en niets als I<bestand> "
14164 "niet omgeleid werd."
14168 msgid "B<--truename> I<file>"
14169 msgstr "B<--truename> I<bestand>"
14173 msgid "Print the real name for a diverted file."
14174 msgstr "De echte naam van een omgeleid bestand vermelden."
14177 #: dpkg-divert.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
14178 #: update-alternatives.pod
14179 msgid "B<--admindir> I<directory>"
14180 msgstr "B<--admindir> I<map>"
14185 "Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to "
14186 "«I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
14188 "De administratieve map instellen op I<map>. Standaard is dit «I<%ADMINDIR%>» "
14189 "indien B<DPKG_ADMINDIR> niet ingesteld werd."
14192 #: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
14193 #: update-alternatives.pod
14194 msgid "B<--instdir> I<directory>"
14195 msgstr "B<--instdir> I<map>"
14198 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14200 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
14201 "get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
14204 "Instellen van de installatiemap, welke verwijst naar de map waar pakketten "
14205 "geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Standaard is dat «I</>» indien "
14206 "B<DPKG_ROOT> niet ingesteld werd."
14209 #: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
14210 #: dselect.pod update-alternatives.pod
14211 msgid "B<--root> I<directory>"
14212 msgstr "B<--root> I<map>"
14215 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14217 "Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
14218 "directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
14219 "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2) if B<DPKG_ROOT> has not "
14222 "De hoofdmap instellen op B<map>, hetgeen de installatiemap instelt op "
14223 "«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>» (sinds dpkg "
14224 "1.19.2) indien B<DPKG_ROOT> niet werd ingesteld."
14228 msgid "B<--divert> I<divert-to>"
14229 msgstr "B<--divert> I<leid-om-naar>"
14234 "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
14235 "other packages, will be diverted."
14237 "I<leid-om-naar> is de locatie waarnaartoe de versies van I<bestand> die door "
14238 "andere pakketten geleverd worden, omgeleid zullen worden."
14243 msgstr "B<--local>"
14248 "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
14249 "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
14250 "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally "
14251 "modified version."
14253 "Geeft aan dat dit bestand bij alle pakketversies omgeleid wordt. Dit "
14254 "betekent dat er geen uitzonderingen zijn en dat het bestand omgeleid wordt, "
14255 "ongeacht het pakket dat geïnstalleerd wordt. Dit kan gebruikt worden door "
14256 "een systeembeheerder om een lokaal aangepaste versie te installeren."
14260 msgid "B<--package> I<package>"
14261 msgstr "B<--package> I<pakket>"
14266 "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
14267 "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
14269 "I<pakket> is de naam van het pakket waarvan zijn exemplaar van I<bestand> "
14270 "niet omgeleid zal worden. Dit wil zeggen dat bij alle pakketten I<bestand> "
14271 "omgeleid zal worden, behalve bij I<pakket>."
14274 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
14276 msgstr "B<--quiet>"
14280 msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
14281 msgstr "Stille modus, m.a.w. geen breedsprakige uitvoer."
14285 msgid "B<--rename>"
14286 msgstr "B<--rename>"
14291 "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
14292 "in case the destination file already exists. This is the common behavior "
14293 "used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--"
14294 "no-rename> for more details)."
14296 "Het bestand effectief uit de weg (of terug) zetten. B<dpkg-divert> zal de "
14297 "bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat. Dit is het gangbare "
14298 "gedrag dat gebruikt wordt voor het omleggen van bestanden uit het geheel van "
14299 "niet-B<Essential> pakketten (zie B<--no-rename> voor meer details)."
14303 msgid "B<--no-rename>"
14304 msgstr "B<--no-rename>"
14309 "Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the "
14310 "diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for "
14311 "diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary "
14312 "disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the "
14313 "system non-functional. This is the default behavior, but that will change "
14314 "in the dpkg 1.20.x cycle."
14316 "Geeft aan dat het bestand niet hernoemd mag worden als de omlegging "
14317 "toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt uit de databank van omleggingen "
14318 "(sinds dpkg 1.19.1). Dit is bedoeld voor omleggingen van bestanden uit het "
14319 "geheel van B<Essential> pakketten, waarvoor het tijdelijk verdwijnen van het "
14320 "originele bestand onaanvaardbaar is, aangezien dit het systeem onbruikbaar "
14321 "kan maken. Dit is het standaardgedrag, maar dat zal veranderen in de cyclus "
14331 msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
14333 "Testmodus. M.a.w. geen enkele wijziging effectief uitvoeren. Enkel een "
14334 "demonstratie geven."
14337 #: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
14338 #: dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
14339 msgid "B<DPKG_ROOT>"
14340 msgstr "B<DPKG_ROOT>"
14343 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14345 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
14346 "will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)."
14348 "Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet "
14349 "opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het "
14350 "bestandssysteem (sinds dpkg 1.19.2)."
14353 #: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
14354 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
14355 msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
14356 msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
14359 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14361 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
14362 "it will be used as the B<dpkg> data directory."
14364 "Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet "
14365 "opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>."
14368 #: dpkg-divert.pod dpkg.pod
14369 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
14370 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
14375 "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
14376 "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
14378 "Indien dit ingesteld werd en de opties B<--local> en B<--package> niet "
14379 "gebruikt werden, zal B<dpkg-divert> dit gebruiken als de naam van het pakket."
14382 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
14383 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
14384 msgid "B<DPKG_DEBUG>"
14385 msgstr "B<DPKG_DEBUG>"
14388 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
14389 #: dpkg-trigger.pod
14391 "Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
14392 "accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all "
14393 "these flags might have an effect on this program."
14395 "Stelt het foutopsporingsmasker in (sinds dpkg 1.21.10) vanaf een octale "
14396 "waarde. De momenteel geaccepteerde vlaggen worden beschreven in de optie "
14397 "B<dpkg --debug>, maar mogelijk hebben niet al deze vlaggen effect op dit "
14402 msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
14403 msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
14408 "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
14409 "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
14410 "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
14412 "Bestand dat de huidige lijst van omleggingen op het systeem bevat. Zijn "
14413 "plaats is in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die "
14414 "belangrijk zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
14419 "B<Note>: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
14420 "I<-old>, before replacing it with the new one."
14422 "B<Opmerking:> B<dpkg-divert> bewaart de oorspronkelijke kopie van dit "
14423 "bestand met de extensie I<-old>, vooraleer het te vervangen door het nieuwe "
14429 "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
14430 "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
14433 "Bij het toevoegen wordt standaard B<--local> en B<--divert> I<origineel>B<."
14434 "distrib> gebruikt. Bij het verwijderen moeten B<--package> of B<--local> en "
14435 "B<--divert> overeenkomen als ze opgegeven werden."
14439 msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
14440 msgstr "Mappen kunnen met B<dpkg-divert> niet omgeleid worden."
14445 "Care should be taken when diverting shared libraries, L<ldconfig(8)> creates "
14446 "a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library. "
14447 "Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), the symlink "
14448 "may end up pointing at the diverted library, if a diverted library has the "
14449 "same SONAME as the undiverted one."
14451 "Extra zorg moet besteed worden aan het omleiden van gedeelde bibliotheken. "
14452 "L<ldconfig(8)> maakt een symbolische koppeling aan op basis van het veld "
14453 "DT_SONAME dat in de bibliotheek ingebed zit. Aangezien B<ldconfig> geen "
14454 "omleggingen honoreert (enkel B<dpkg> doet dat), kan het resultaat zijn dat "
14455 "de symbolische koppeling naar de omgeleide bibliotheek verwijst als de "
14456 "omgeleide bibliotheek dezelfde SONAME heeft als de niet-omgeleide."
14461 "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
14462 "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
14463 "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
14465 "Om alle exemplaren van een bestand I</usr/bin/voorbeeld> om te leiden naar "
14466 "I</usr/bin/voorbeeld.foo>, of met andere woorden alle pakketten die I</usr/"
14467 "bin/voorbeeld> aanleveren, op te dragen het te installeren als I</usr/bin/"
14468 "voorbeeld.foo> en zo nodig het hernoemen ervan uit te voeren:"
14474 " dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n"
14477 " dpkg-divert --divert /usr/bin/voorbeeld.foo --rename /usr/bin/voorbeeld\n"
14482 msgid "To remove that diversion:"
14483 msgstr "Om die omlegging te verwijderen:"
14489 " dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example\n"
14492 " dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/voorbeeld\n"
14498 "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
14499 "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
14501 "Om elk pakket dat I</usr/bin/voorbeeld> tracht te installeren, om te leiden "
14502 "naar I</usr/bin/voorbeeld.foo>, behalve uw eigen pakket I<wiegel>:"
14508 " dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \\\n"
14509 " --rename /usr/bin/example\n"
14512 " dpkg-divert --package wiegele --divert /usr/bin/voorbeeld.foo \\\n"
14513 " --rename /usr/bin/voorbeeld\n"
14520 " dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example\n"
14523 " dpkg-divert --package wiegel --rename --remove /usr/bin/voorbeeld\n"
14527 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14528 msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess"
14530 "dpkg-fsys-usrunmess - maakt de puinhoop ongedaan van een via aliassen "
14531 "samengevoegde map /usr"
14534 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14535 msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]"
14536 msgstr "B<dpkg-fsys-usrunmess> [I<optie>...]"
14539 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14541 "B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been "
14542 "installed anew with recent installers with unfortunate defaults or migrated "
14543 "to the broken merged /usr via aliased directories layout, which is B<not> "
14544 "supported by dpkg. See the dpkg FAQ."
14546 "B<dpkg-fsys-usrunmess> is een hulpmiddel om bestandssystemen te repareren "
14547 "die opnieuw werden geïnstalleerd met recente installatieprogramma's met "
14548 "ongelukkige standaardinstellingen of die overgeschakeld waren naar de "
14549 "defecte inrichting van een via aliassen samengevoegde map /usr, wat B<niet> "
14550 "wordt ondersteund door dpkg. Zie de dpkg-FAQ."
14553 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14555 "B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after "
14556 "bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus "
14557 "some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-"
14558 "usrmerged support, so you will need decide and pick your poison."
14560 "B<Opmerking>: Binnen Debian heeft zijn technisch comité beslist dat in de "
14561 "release volgend op bookworm de indeling met een niet-samengevoegde /usr niet "
14562 "langer zal worden ondersteund, en dus zullen sommige van zijn "
14563 "pakketbeheerders misschien geen problemen meer oplossen of doelbewust "
14564 "ondersteuning voor een niet-samengevoegde /usr verwijderen. U zult dus zelf "
14565 "een beslissing moeten nemen en uw keuze maken."
14568 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14569 msgid "The program will perform the following overall actions:"
14570 msgstr "Het programma voert de volgende algemene acties uit:"
14573 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14574 msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing,"
14576 "Controleren of een omschakeling van het systeem nodig is en anders niets "
14580 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14581 msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort."
14582 msgstr "De consistentie van de dpkg-database controleren en anders afbreken."
14585 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14587 "Generate and install a regression prevention package, if requested on the "
14588 "command-line or otherwise on the prompt."
14590 "Een regressiepreventiepakket genereren en installeren indien erom gevraagd "
14591 "wordt aan de commandoregel of anders aan de prompt."
14594 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14595 msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored."
14597 "De lijst met bestanden en alternatieven die moeten worden hersteld, ophalen."
14600 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14601 msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too."
14603 "Zoeken naar niet-bijgehouden kernelmodulebestanden die ook moeten worden "
14607 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14609 "Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the directories "
14610 "symlinks or hardlinking or copying the files as needed."
14612 "Onder F</.Usrunmess> een schaduwhiërarchie creëren, door symbolische "
14613 "koppelingen voor de mappen te maken of harde koppelingen voor de bestanden "
14614 "of deze te kopiëren indien nodig."
14617 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14619 "Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-line."
14621 "Om bevestiging vragen vooraleer verder te gaan, indien daarom gevraagd werd "
14622 "aan de commandoregel."
14625 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14626 msgid "Lock the dpkg database."
14627 msgstr "De dpkg-databank vergrendelen."
14630 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14632 "Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts "
14633 "that might need to recreate files."
14635 "Alle pakketten als half-geconfigureerd markeren om het uitvoeren af te "
14636 "dwingen van scripts van de beheerder welke mogelijk bepaalde bestanden "
14637 "opnieuw moeten aanmaken."
14640 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14642 "Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a backup "
14643 "of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over."
14645 "De mappen waarvoor een alias gemaakt was vervangen door de mappen uit de "
14646 "schaduwhiërarche, door een back-up te maken van de oude mappen met "
14647 "symbolische koppeling en daarover de mappen uit de schaduwhiërarche te "
14651 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14652 msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary."
14654 "Indien nodig de MAC-informatie voor mappen en symbolische koppelingen "
14658 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14659 msgid "Remove backup symlinks."
14660 msgstr "De back-up van de symbolische koppelingen verwijderen."
14663 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14664 msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal."
14666 "Oude verplaatste objecten verwijderen, maar het verwijderen van mappen "
14670 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14671 msgid "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query."
14673 "Oude mappen waarvan de verwijdering uitgesteld werd, verwijderen als er door "
14674 "dpkg-query niet naar wordt verwezen."
14677 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14678 msgid "Remove shadow root directory."
14679 msgstr "De basisschaduwmap verwijderen."
14682 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14684 "Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that "
14685 "services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot."
14687 "Een B<policy-rc.d> registreren om niet toe te staan dat serviceacties "
14688 "uitgevoerd worden, wat betekent dat diensten daarna mogelijk opnieuw moeten "
14689 "worden gestart, idealiter via een herstart."
14692 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14693 msgid "Reconfigure all packages."
14694 msgstr "Alle pakketten opnieuw configureren."
14697 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14698 msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state."
14700 "De registratie van B<policy-rc.d> ongedaan maken en de toestand van "
14701 "alternatives herstellen."
14704 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14706 "B<Note>: When running the program from some shells such as L<bash(1)> or "
14707 "L<zsh(1)>, after executing it, you might need to request the shell to forget "
14708 "all remembered executable locations with for example C<hash -r>."
14710 "B<Opmerking>: Als u het programma uitvoert vanuit bepaalde shells, zoals "
14711 "L<bash(1)> of L<zsh(1)>, moet u na het uitvoeren van het programma mogelijk "
14712 "de shell vragen om alle herinnerde uitvoerbare locaties te vergeten met "
14713 "bijvoorbeeld C<hash -r>."
14716 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14718 "B<Note>: Some directories might linger after the migration in case they "
14719 "contain untracked files. A list is printed once the script has finished for "
14720 "further investigation."
14722 "B<Opmerking>: Sommige mappen kunnen na de migratie achterblijven omdat ze "
14723 "niet-gevolgde bestanden bevatten. Zodra het script klaar is wordt een lijst "
14724 "afgedrukt voor verder onderzoek."
14727 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14729 "B<Warning>: Note that this operation has the potential to render the system "
14730 "unusable or broken in case of a sudden crash or reboot, unexpected state of "
14731 "the system, or possible bugs in the script. Be prepared with recovery media "
14732 "and consider doing backups beforehand."
14734 "B<Waarschuwing>: Merk op dat er een kans bestaat dat deze bewerking het "
14735 "systeem onbruikbaar of kapot maakt in geval van een plotselinge crash of een "
14736 "herstart, een onverwachte toestand van het systeem of mogelijke bugs in het "
14737 "script. Wees voorbereid met herstelmedia en overweeg om van tevoren back-ups "
14741 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14742 msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.6."
14743 msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.20.6."
14746 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14747 msgid "B<-p>, B<--prompt>"
14748 msgstr "B<-p>, B<--prompt>"
14751 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14753 "Prompt at the time of no return, so that the debug output or the shadow "
14754 "hierarchy can be evaluated before proceeding."
14756 "Om bevestiging vragen op het punt waarop geen terugkeer meer mogelijk is, "
14757 "zodat de debug-uitvoer en de schaduwhiërarchie beoordeeld kunnen worden "
14758 "vooraleer er verder gegaan wordt."
14761 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14762 msgid "B<--prevention>"
14763 msgstr "B<--prevention>"
14766 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14767 msgid "B<--no-prevention>"
14768 msgstr "B<--no-prevention>"
14771 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14773 "Enables or disables generating and installing a regression prevention "
14774 "package into the system. If no option has been specified, the action to "
14775 "take will be prompted."
14777 "Schakelt het genereren en installeren op het systeem van een "
14778 "regressiepreventiepakket in of uit. Als er geen optie is opgegeven, wordt de "
14779 "vraag gesteld welke actie er moet worden ondernomen."
14782 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14784 "The generated package contains the B<Protected> field set to B<yes> to "
14785 "protect against accidental removal of the package."
14787 "Het gegenereerde pakket bevat het veld B<Protected> dat is ingesteld op "
14788 "B<yes> om te voorkomen dat het pakket per ongeluk wordt verwijderd."
14791 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14792 msgid "B<-n>, B<--no-act>"
14793 msgstr "B<-n>, B<--no-act>"
14796 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14797 msgid "B<--dry-run>"
14798 msgstr "B<--dry-run>"
14801 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14803 "This option enables the dry-run mode, where no destructive action takes "
14804 "place, only the preparatory part."
14806 "Deze optie schakelt de droogloopmodus in, waarbij geen destructieve actie "
14807 "plaatsvindt, maar alleen het voorbereidende gedeelte uitgevoerd wordt."
14810 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14811 msgid "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
14812 msgstr "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
14815 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14816 msgid "This setting defines whether to enable dry-run mode."
14817 msgstr "Deze instelling bepaalt of de droogloopmodus moet worden geactiveerd."
14820 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14821 msgid "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
14822 msgstr "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
14825 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14826 msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
14827 msgstr "dpkg-genbuildinfo - genereer Debian .buildinfo-bestanden"
14830 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14831 msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
14832 msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<optie>...]"
14835 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14837 "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
14838 "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
14839 "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
14840 "buildinfo> file)."
14842 "B<dpkg-genbuildinfo> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
14843 "broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
14844 "Debian controlebestand aan dat de bouwomgeving en de bouwvoorwerpen (een "
14845 "bestand B<.buildinfo>)."
14848 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14849 msgid "This program was introduced in dpkg 1.18.11."
14850 msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.18.11."
14853 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14854 msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
14856 "Geeft het bouw-I<type> op aan de hand van een lijst van met komma's "
14857 "gescheiden componenten."
14860 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14862 "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
14863 "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
14866 "Bouwinformatie genereren welke niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
14867 "Depends>) en architectuurspecifieke bouwvereisten (B<Build-Depends-Arch>) "
14871 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14873 "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
14874 "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
14877 "Bouwinformatie genereren welke niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
14878 "Depends>) en architectuuronafhankelijke bouwvereisten (B<Build-Depends-"
14882 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14884 "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
14885 "build dependencies (B<Build-Depends>)."
14887 "Effectief genegeerd; bouwinformatie genereren met uitsluitend de niet-"
14888 "gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-Depends>)."
14891 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14893 "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
14894 "is an alias for B<any,all>."
14896 "Bouwinformatie genereren met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
14897 "alias voor B<any,all>."
14900 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14902 "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
14903 "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
14904 "build option is specified."
14906 "Bouwinformatie genereren met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
14907 "alias voor B<any,all,source> en identiek aan de standaardsituatie wanneer "
14908 "geen bouwoptie opgegeven werd."
14911 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
14912 msgid "B<-c>I<controlfile>"
14913 msgstr "B<-c>I<controlebestand>"
14916 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14918 "Specifies the main source control file to read information from. The "
14919 "default is B<debian/control>."
14921 "Geeft aan wat het hoofdcontrolebestand van de broncode is waaruit informatie "
14922 "gehaald moet worden. Standaard is dat B<debian/control>."
14925 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14927 msgid "B<-l>I<changelog-file>"
14928 msgstr "B<-l>I<changelog-bestand>"
14931 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14933 "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
14934 "B<debian/changelog>."
14936 "Geeft aan wat het changelog-bestand is waaruit informatie gehaald moet "
14937 "worden. Standaard is dat B<debian/changelog>."
14940 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14942 "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
14943 "rather than using B<debian/files>."
14945 "Specificeert waar zich de lijst van bestanden bevindt die door het "
14946 "bouwproces aangemaakt werden, eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
14949 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14951 msgid "B<-F>I<changelog-format>"
14952 msgstr "B<-F>I<changelog-indeling>"
14955 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14958 "Specifies the format of the changelog. See L<dpkg-parsechangelog(1)> for "
14959 "information about alternative formats."
14961 "Geeft de indeling van het bestand changelog aan. Zie L<dpkg-"
14962 "parsechangelog(1)> voor informatie over alternatieve indelingen."
14965 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14966 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
14967 msgid "B<-O>[I<filename>]"
14968 msgstr "B<-O>[I<bestandsnaam>]"
14971 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14973 "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
14974 "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
14975 "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
14978 "Het bestand buildinfo op de standaarduitvoer weergeven (of in "
14979 "I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), in plaats van in I<map>B</"
14980 ">I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij "
14981 "I<map> standaard B<..> is of I<map-upload-bestanden> indien B<-u> gebruikt "
14985 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
14986 msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
14987 msgstr "B<-u>I<map-upload-bestanden>"
14990 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14992 "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
14993 "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
14994 "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
14996 "De bestanden die geüpload moeten worden opzoeken in I<map-upload-bestanden> "
14997 "eerder dan in B<..> (B<dpkg-genbuildinfo> moet deze bestanden kunnen vinden, "
14998 "zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
15002 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15003 msgid "B<--always-include-kernel>"
15004 msgstr "B<--always-include-kernel>"
15007 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15008 msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out."
15009 msgstr "Standaard wordt het veld B<Build-Kernel-Version> niet opgeschreven."
15012 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15014 "Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-"
15015 "Version> field when generating the B<.buildinfo>."
15017 "Geef deze optie op (sinds dpkg 1.19.0) om steeds een veld B<Build-Kernel-"
15018 "Version> aan te maken als B<.buildinfo> gegenereerd wordt."
15021 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15022 msgid "B<--always-include-path>"
15023 msgstr "B<--always-include-path>"
15026 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15028 "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
15029 "directory starts with an allowed pattern."
15031 "Standaard zal het veld B<Build-Path> enkel opgeschreven worden als de "
15032 "huidige map begint met een toegestaan patroon."
15035 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15037 "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
15040 "Op Debian en zijn derivaten moet het patroon beantwoorden aan B</build/> als "
15041 "begin van de padnaam."
15044 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15046 "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
15047 "the B<.buildinfo>."
15049 "Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> aan te maken als B<."
15050 "buildinfo> gegenereerd wordt."
15053 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15055 "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
15058 "De locatie van de database van B<dpkg> wijzigen. De standaardlocatie is I</"
15062 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gensymbols.pod
15068 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15070 "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
15071 "B<-q> suppresses these messages."
15073 "B<dpkg-genbuildinfo> kan informatieve berichten op de standaard foutuitvoer "
15074 "produceren. B<-q> onderdrukt deze berichten."
15077 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15079 "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
15080 "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
15081 "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
15082 "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
15083 "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
15084 "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
15085 "unconditionally include the B<Build-Path> field."
15087 "Deze variabele kan gebruikt worden via de optie B<buildinfo> voor het "
15088 "activeren of deactiveren van verschillende functies die invloed hebben op de "
15089 "informatie die opgenomen wordt in het bestand .buildinfo (sinds dpkg "
15090 "1.18.19). Deze optie bevat een lijst van onderling door komma's gescheiden "
15091 "functies, die voorafgegaan worden door de bepaling ‘B<+>’ of ‘B<->’, welke "
15092 "aangeven of die functie al dan niet geactiveerd moet worden. De bijzondere "
15093 "functie “B<all>” kan gebruikt worden om alle overige functies te activeren "
15094 "of te deactiveren. De functie “B<path>” regelt of het veld B<Build-Path> "
15095 "onvoorwaardelijk mee opgenomen moet worden."
15098 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15100 "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
15101 "producing a B<.buildinfo> file."
15103 "De lijst van gegenereerde bestanden. B<dpkg-genbuildinfo> leest hier de "
15104 "gegevens bij het produceren van een B<.buildinfo>-bestand."
15107 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15108 msgid "L<deb-buildinfo(5)>."
15109 msgstr "L<deb-buildinfo(5)>."
15112 #: dpkg-genchanges.pod
15113 msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
15114 msgstr "dpkg-genchanges - Debian .changes-bestanden genereren"
15117 #: dpkg-genchanges.pod
15118 msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
15119 msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<optie>...]"
15122 #: dpkg-genchanges.pod
15124 "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
15125 "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
15126 "upload control file (B<.changes> file)."
15128 "B<dpkg-genchanges> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
15129 "broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
15130 "Debian uploadcontrolebestand aan (een bestand B<.changes>)."
15133 #: dpkg-genchanges.pod
15135 "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
15138 "Geeft het bouw-I<type> op uit een lijst van met komma's gescheiden "
15139 "componenten (sinds dpkg 1.18.5)."
15142 #: dpkg-genchanges.pod
15143 msgid "Upload the source package."
15144 msgstr "Het broncodepakket uploaden."
15147 #: dpkg-genchanges.pod
15148 msgid "Upload the architecture specific binary packages."
15149 msgstr "De architectuurspecifieke binaire pakketten uploaden."
15152 #: dpkg-genchanges.pod
15153 msgid "Upload the architecture independent binary packages."
15154 msgstr "De architectuuronafhankelijke binaire pakketten uploaden."
15157 #: dpkg-genchanges.pod
15159 "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
15160 "an alias for B<any,all>."
15162 "De architectuurspecifieke en de architectuuronafhankelijke binaire pakketten "
15163 "uploaden. Dit is een alias voor B<any,all>."
15166 #: dpkg-genchanges.pod
15168 "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
15169 "default case when no build option is specified."
15171 "Alles uploaden. Dit is een alias voor B<source,any,all> en hetzelfde als de "
15172 "standaardsituatie wanneer geen bouwopties opgegeven werden."
15175 #: dpkg-genchanges.pod
15177 "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
15178 "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
15179 "B> haven't been used)."
15181 "De opties B<-s>I<x> regelen of het archief met de originele broncode "
15182 "opgenomen is in de upload als er broncode gegenereerd wordt (d.w.z. dat B<-"
15183 "b> of B<-B> niet gebruikt werden)"
15186 #: dpkg-genchanges.pod
15188 "By default, or if specified, the original source will be included only if "
15189 "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
15190 "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
15193 "Standaard, of indien dit opgegeven werd, wordt de originele broncode enkel "
15194 "toegevoegd als het toeleveraarsversienummer (upstream - het versienummer "
15195 "zonder epoche en zonder het Debian revisienummer) verschilt van het "
15196 "toeleveraarsversienummer van het vorige item uit het bestand changelog."
15199 #: dpkg-genchanges.pod
15200 msgid "Forces the inclusion of the original source."
15201 msgstr "Legt het opnemen van de originele broncode op."
15204 #: dpkg-genchanges.pod
15205 msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
15207 "Dwingt af dat de originele broncode niet toegevoegd wordt en dat enkel een "
15208 "diff (bestand met de verschillen) ingesloten wordt."
15211 #: dpkg-genchanges.pod
15213 "Causes changelog information from all versions strictly later than "
15214 "I<version> to be used."
15216 "Maakt dat de changelog-informatie gebruikt wordt van alle versies die strikt "
15217 "genomen recenter zijn dan I<versie>."
15220 #: dpkg-genchanges.pod
15222 "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
15223 "rather than using the information from the source tree's changelog file."
15225 "Lees de beschrijving van de wijzigingen in het bestand I<beschrijving-"
15226 "wijzigingen> eerder dan de informatie te gebruiken uit het bestand changelog "
15227 "uit de broncodeboom."
15230 #: dpkg-genchanges.pod
15232 "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
15233 "for this package, rather than using the information from the source tree's "
15236 "I<adres-van-de-beheerder> gebruiken als de naam en het e-mailadres van de "
15237 "beheerder van dit pakket, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
15238 "bestand control van de broncodeboom."
15241 #: dpkg-genchanges.pod
15243 "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
15244 "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
15247 "I<adres-van-de-beheerder> gebruiken als de naam en het e-mailadres van de "
15248 "beheerder van deze upload, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
15249 "bestand changelog van de broncodeboom."
15252 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15253 msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
15254 msgstr "B<-V>I<naam>B<=>I<waarde>"
15257 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod
15259 "Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for a "
15260 "discussion of output substitution."
15262 "Een uitvoersubstitutievariabele instellen. Zie L<deb-substvars(5)> voor een "
15263 "bespreking van uitvoersubstitutie."
15266 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
15267 msgid "B<-T>I<substvars-file>"
15268 msgstr "B<-T>I<substvars-bestand>"
15271 #: dpkg-genchanges.pod
15273 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
15274 "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
15275 "output, except for the contents extracted from each binary package "
15276 "B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable "
15277 "I<Format> will override the field of the same name. This option can be used "
15278 "multiple times to read substitution variables from multiple files (since "
15281 "De substitutievariabelen lezen uit I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
15282 "B<debian/substvars>. Er wordt geen variabelesubstitutie toegepast op de "
15283 "velden uit de uitvoer, behalve voor de inhoud die geëxtraheerd werd uit het "
15284 "veld B<Description> van elk binair pakket (sinds dpkg 1.19.0). Nochtans zal "
15285 "de bijzondere variabele I<Format> het veld met dezelfde naam vervangen. Deze "
15286 "optie kan meermaals gebruikt worden om substitutievariabelen uit "
15287 "verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
15290 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15291 msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
15292 msgstr "B<-D>I<veld>B<=>I<waarde>"
15295 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15296 msgid "Override or add an output control file field."
15297 msgstr "Een uitvoerveld uit het control-bestand overschrijven of toevoegen."
15300 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15301 msgid "B<-U>I<field>"
15302 msgstr "B<-U>I<veld>"
15305 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15306 msgid "Remove an output control file field."
15307 msgstr "Een uitvoerveld uit het control-bestand verwijderen."
15310 #: dpkg-genchanges.pod
15312 "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
15315 "Hier de lijst van bestanden lezen welke geüpload moeten worden, eerder dan "
15316 "gebruik te maken van B<debian/files>."
15319 #: dpkg-genchanges.pod
15321 "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
15322 "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
15323 "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
15325 "De bestanden welke geüpload moeten worden, zoeken in I<map-upload-bestanden> "
15326 "eerder dan in B<..> (B<dpkg-genchanges> moet deze bestanden kunnen vinden, "
15327 "zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
15331 #: dpkg-genchanges.pod
15333 "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
15334 "error, for example about how many of the package's source files are being "
15335 "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
15337 "Gewoonlijk produceert B<dpkg-genchanges> informatieve berichten op de "
15338 "standaard foutuitvoer, bijvoorbeeld over hoeveel van de broncodebestanden "
15339 "van het pakket geüpload worden. B<-q> onderdrukt deze berichten."
15342 #: dpkg-genchanges.pod
15344 "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
15345 "specified (since dpkg 1.18.5)."
15347 "Het changes-bestand op standaarduitvoer tonen (het standaardgedrag) of het "
15348 "naar I<bestandsnaam> schrijven indien dat opgegeven werd (sinds dpkg 1.18.5)."
15351 #: dpkg-genchanges.pod
15353 "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
15354 "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
15356 "De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
15357 "voorbereid wordt. B<dpkg-genchanges> leest hier de gegevens bij het "
15358 "produceren van een B<.changes>-bestand."
15361 #: dpkg-genchanges.pod
15363 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
15364 "changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
15366 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
15367 "changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
15370 #: dpkg-gencontrol.pod
15371 msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
15372 msgstr "dpkg-gencontrol - Debian control-bestanden genereren"
15375 #: dpkg-gencontrol.pod
15376 msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
15377 msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<optie>...]"
15380 #: dpkg-gencontrol.pod
15382 "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
15383 "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
15384 "control); during this process it will simplify the relation fields."
15386 "B<dpkg-gencontrol> leest informatie uit een uitgepakte Debian broncodeboom "
15387 "en genereert voor een binair pakket een controlebestand (standaard is dat "
15388 "debian/tmp/DEBIAN/control). Tijdens dit proces zal het de relatievelden "
15392 #: dpkg-gencontrol.pod
15394 "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
15395 "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
15396 "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
15397 "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
15398 "to true given the current version of the package as installed). Logically "
15399 "it keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
15400 "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
15401 "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
15402 "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
15404 "Zodoende worden B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> en B<Suggests> in "
15405 "die volgorde vereenvoudigd door afhankelijkheden weg te laten waarvan op "
15406 "basis van de reeds ontlede sterkere afhankelijkheidsrelaties geweten is dat "
15407 "er aan voldaan wordt. Het zal ook een eventuele afhankelijkheid van zichzelf "
15408 "verwijderen (in feite verwijdert het elke vereiste waaraan voldaan is als de "
15409 "huidige versie van het pakket geïnstalleerd is). Logischerwijze behoudt het "
15410 "de onderlinge verbanden tussen meervoudige afhankelijkheidsrelaties met "
15411 "eenzelfde pakket. De volgorde van afhankelijkheden wordt op de best "
15412 "mogelijke manier behouden: indien eventueel een vereiste verwijderd moet "
15413 "worden omwille van een andere vereiste die verder in het veld te vinden is, "
15414 "zal de vervangende vereiste de plaats innemen van de verwijderde vereiste."
15417 #: dpkg-gencontrol.pod
15419 "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
15420 "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
15421 "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
15424 "Ook de andere relatievelden (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, "
15425 "B<Replaces> en B<Provides>) worden individueel vereenvoudigd door de unie te "
15426 "berekenen van de verschillende afhankelijkheden wanneer een pakket meermaals "
15427 "vermeld wordt in het veld."
15430 #: dpkg-gencontrol.pod
15432 "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
15435 "B<dpkg-gencontrol> voegt voor het binaire pakket ook een item toe in "
15439 #: dpkg-gencontrol.pod
15440 msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
15442 "Stelt het versienummer in van het binaire pakket dat gegenereerd zal worden."
15445 #: dpkg-gencontrol.pod
15447 "Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for discussion "
15448 "of output substitution."
15450 "Stel een uitvoersubstitutievariabele in. Zie L<deb-substvars(5)> voor een "
15451 "bespreking van uitvoersubstitutie."
15454 #: dpkg-gencontrol.pod
15456 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
15457 "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
15458 "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
15460 "De substitutievariabelen lezen uit het I<substvars-bestand>. De standaard is "
15461 "B<debian/substvars>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
15462 "verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
15465 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
15466 msgid "B<-p>I<package>"
15467 msgstr "B<-p>I<pakket>"
15470 #: dpkg-gencontrol.pod
15472 "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
15473 "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
15474 "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
15477 "Informatie genereren over het binaire pakket I<pakket>. Indien het control-"
15478 "bestand van de broncode enkel één binair pakket vermeldt, dan kan deze optie "
15479 "weggelaten worden. Anders is ze van essentieel belang om te selecteren over "
15480 "welk binair pakket er informatie gegenereerd moet worden."
15483 #: dpkg-gencontrol.pod
15484 msgid "B<-n>I<filename>"
15485 msgstr "B<-n>I<bestandsnaam>"
15488 #: dpkg-gencontrol.pod
15490 "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
15491 "package_version_arch.deb filename."
15493 "Ervan uitgaan dat de bestandsnaam van het pakket I<bestandsnaam> zal zijn in "
15494 "plaats van de normale bestandsnaam pakket_versie_arch.deb."
15497 #: dpkg-gencontrol.pod
15498 msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
15499 msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
15502 #: dpkg-gencontrol.pod
15504 "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
15505 "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
15506 "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
15507 "file. This is now the default behavior. If you want to get the old "
15508 "behavior you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
15511 "Deze opties worden genegeerd omwille van de compatibiliteit met oudere "
15512 "versies van de bouwscripts van dpkg, maar zijn nu verouderd. Vroeger werden "
15513 "ze gebruikt om B<dpkg-gencontrol> te laten weten dat de velden Section "
15514 "(sectie) en Priority (prioriteit) opgenomen moesten worden in het bestand "
15515 "control. Nu is dit het standaardgedrag. Indien u het oude gedrag wenst, kunt "
15516 "u de optie B<-U> gebruiken om die velden uit het controlebestand te "
15520 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
15521 msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
15522 msgstr "B<-P>I<pakketbouwmap>"
15525 #: dpkg-gencontrol.pod
15527 "Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to "
15528 "find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and "
15529 "control file field, and for the default location of the output file."
15531 "De I<pakketbouwmap> doorzoeken in plaats van B<debian/tmp>. Deze waarde "
15532 "wordt gebruikt om de standaardwaarde te vinden van de substitutievariabele "
15533 "B<Installed-Size> en van dat veld in het bestand control en voor de "
15534 "standaardlocatie van het uitvoerbestand."
15537 #: dpkg-gencontrol.pod
15539 "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
15540 "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
15541 "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
15543 "Het bestand control weergeven op de standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> "
15544 "als dit opgegeven werd; sinds dpkg 1.17.2), eerder dan in B<debian/tmp/"
15545 "DEBIAN/control> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/control> indien B<-P> gebruikt "
15549 #: dpkg-gencontrol.pod
15551 "The main source control information file, giving version-independent "
15552 "information about the source package and the binary packages it can produce."
15554 "Het belangrijkste controle-informatiebestand van de broncode, waarin "
15555 "versieonafhankelijke informatie over het broncodepakket gegeven wordt en "
15556 "over de binaire pakketten die eruit gebouwd kunnen worden."
15559 #: dpkg-gencontrol.pod
15561 "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
15562 "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
15563 "control files it generates here."
15565 "De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
15566 "voorbereid wordt. B<dpkg-gencontrol> voegt de vermoedelijke bestandsnamen "
15567 "toe van de binaire pakketten waarvoor het hier de controlebestanden "
15571 #: dpkg-gencontrol.pod
15573 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
15576 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
15580 #: dpkg-gensymbols.pod
15582 "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
15585 "dpkg-gensymbols - symboolbestanden genereren (informatie over "
15586 "afhankelijkheidsrelaties met gedeelde bibliotheken)"
15589 #: dpkg-gensymbols.pod
15590 msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
15591 msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<optie>...]"
15594 #: dpkg-gensymbols.pod
15596 "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
15597 "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
15598 "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
15599 "build tree so that it ends up included in the control information of the "
15602 "B<dpkg-gensymbols> doorzoekt een tijdelijke bouwboom (standaard is dat "
15603 "debian/tmp) op zoek naar bibliotheken en genereert een I<symbols>-bestand "
15604 "dat ze beschrijft. Dit bestand wordt dan als het niet leeg is, geïnstalleerd "
15605 "in een onderliggende map van de bouwboom met de naam DEBIAN, zodat het "
15606 "uiteindelijk opgenomen geraakt in de controle-informatie van het pakket."
15609 #: dpkg-gensymbols.pod
15611 "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
15612 "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that "
15615 "Bij het genereren van deze bestanden gebruikt het als invoer bepaalde "
15616 "symboolbestanden die door de beheerder aangeleverd worden. Het zoekt naar de "
15617 "volgende bestanden (en gebruikt het eerste dat gevonden wordt):"
15620 #: dpkg-gensymbols.pod
15621 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
15622 msgstr "debian/I<pakket>.symbols.I<arch>"
15625 #: dpkg-gensymbols.pod
15626 msgid "debian/symbols.I<arch>"
15627 msgstr "debian/symbols.I<arch>"
15630 #: dpkg-gensymbols.pod
15631 msgid "debian/I<package>.symbols"
15632 msgstr "debian/I<pakket>.symbols"
15635 #: dpkg-gensymbols.pod
15636 msgid "debian/symbols"
15637 msgstr "debian/symbols"
15640 #: dpkg-gensymbols.pod
15642 "The main interest of those files is to provide the minimal version "
15643 "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
15644 "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
15645 "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
15646 "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
15647 "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
15648 "gensymbols> helps with that."
15650 "Het hoofddoel van deze bestanden is aan te geven welke de minimale versie is "
15651 "die behoort bij elk van de symbolen die door de bibliotheken aangeleverd "
15652 "worden. Gewoonlijk komt dit overeen met de eerste versie van het pakket dat "
15653 "in dat symbool voorzag, maar dit kan door de beheerder manueel verhoogd "
15654 "worden indien de ABI van het symbool uitgebreid werd zonder dat daardoor de "
15655 "neerwaartse compatibiliteit verbroken wordt. Het is de verantwoordelijkheid "
15656 "van de beheerder om deze bestanden up-to-date en accuraat te houden, maar "
15657 "B<dpkg-gensymbols> helpt hierbij."
15660 #: dpkg-gensymbols.pod
15662 "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
15663 "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
15664 "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
15665 "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
15667 "Indien het gegenereerde symboolbestand verschilt van datgene wat de "
15668 "beheerder aanlevert, zal B<dpkg-gensymbols> de verschillen tussen de twee "
15669 "versies tonen in diff-formaat. Bovendien kan dit zelfs tot een mislukking "
15670 "leiden als de verschillen te significant zijn (u kunt aanpassen hoeveel "
15671 "verschil u kunt tolereren; zie de optie B<-c>)."
15674 #: dpkg-gensymbols.pod
15675 msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.8."
15676 msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.14.8."
15679 #: dpkg-gensymbols.pod
15680 msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
15681 msgstr "HET ONDERHOUD VAN SYMBOOLBESTANDEN"
15684 #: dpkg-gensymbols.pod
15686 "The base interchange format of the symbols file is described in L<deb-"
15687 "symbols(5)>, which is used by the symbols files included in binary "
15688 "packages. These are generated from template symbols files with a format "
15689 "based on the former, described in L<deb-src-symbols(5)> and included in "
15692 "De basisuitwisselingsindeling van het symboolbestand wordt beschreven in "
15693 "L<deb-symbols(5)>, hetgeen gebruikt wordt door de symboolbestanden uit de "
15694 "binaire pakketten. Deze worden gegenereerd uit sjabloonsymboolbestanden met "
15695 "een indeling gebaseerd op het eerste, beschreven in L<deb-src-symbols(5)> en "
15696 "opgenomen in broncodepakketten."
15699 #: dpkg-gensymbols.pod
15701 "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
15702 "the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
15703 "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
15704 "version matches reality."
15706 "De symboolbestanden zijn pas echt nuttig als ze de evolutie van het pakket "
15707 "reflecteren doorheen verschillende releases. De beheerder moet ze dus iedere "
15708 "keer bijwerken wanneer een nieuw symbool toegevoegd wordt, zodat de minimale "
15709 "versie die eraan gekoppeld wordt, overeenkomt met de realiteit."
15712 #: dpkg-gensymbols.pod
15714 "The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but "
15715 "the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those "
15716 "symbols has not changed in a way that would make anything using those "
15717 "symbols and linking against the new version, stop working with the old "
15720 "De diffs (weergave van de verschillen) die in de bouwlogs te vinden zijn, "
15721 "kunnen als startpunt genomen worden, maar daarbovenop moet de beheerder erop "
15722 "letten dat het gedrag van deze symbolen niet zodanig veranderd werd, dat "
15723 "iets dat van deze symbolen gebruik maakt en linkt met de nieuwe versie, niet "
15724 "stopt met werken met de oude versie."
15727 #: dpkg-gensymbols.pod
15729 "In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols "
15730 "file. That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for "
15731 "example to drop the Debian revision from the minimal version so that "
15732 "backports with a lower version number but the same upstream version still "
15733 "satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped "
15734 "because the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
15735 "should suffix the version with ‘B<~>’."
15737 "In de meeste gevallen kan de diff rechtstreeks toegepast worden op het "
15738 "bestand debian/I<pakket>.symbols. Dit gezegd zijnde, zijn verdere "
15739 "aanpassingen meestal wel nodig: het wordt bijvoorbeeld aanbevolen om het "
15740 "Debian revisienummer weg te laten uit de minimale versie, zodat backports "
15741 "(nieuwere programmaversies die geschikt gemaakt worden voor een vroegere "
15742 "release) met een lager versienummer maar eenzelfde bovenstroomse versie nog "
15743 "steeds voldoen aan de gegenereerde afhankelijkheidsrelaties. Indien het "
15744 "Debian revisienummer niet weggelaten kan worden omdat het symbool echt via "
15745 "een Debian-specifieke aanpassing toegevoegd werd, moet men aan het "
15746 "versienummer het achtervoegsel ‘B<~>’ toevoegen."
15749 #: dpkg-gensymbols.pod
15751 "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
15752 "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
15753 "patch should ideally only add new lines."
15755 "Vooraleer een patch toe te passen op een symboolbestand, moet de beheerder "
15756 "grondig controleren of dat wel correct is. Publieke symbolen worden "
15757 "verondersteld niet te verdwijnen. Een patch zou dus idealiter enkel nieuwe "
15758 "regels mogen toevoegen."
15761 #: dpkg-gensymbols.pod
15762 msgid "Note that you can put comments in symbols files."
15763 msgstr "Merk op dat u in symboolbestanden commentaar kunt invoegen."
15766 #: dpkg-gensymbols.pod
15768 "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
15769 "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
15770 "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
15771 "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
15772 "they can work with older packages they cannot work with. This will "
15773 "introduce hard to find bugs with (partial) upgrades."
15775 "Vergeet niet na te gaan of oudere symboolversies niet verhoogd moeten "
15776 "worden. Er bestaat geen manier voor B<dpkg-gensymbols> om in dit verband "
15777 "waarschuwingen te geven. Een diff (weergave van de verschillen) blindweg "
15778 "toepassen of ervan uitgaan dat er niets aangepast moet worden als er geen "
15779 "diff is zonder zelf op eventuele wijzigingen te controleren, kan leiden tot "
15780 "pakketten met verslapte afhankelijkheidsrelaties die onterecht laten "
15781 "veronderstellen dat ze met oudere pakketten kunnen samenwerken. Dit kan bij "
15782 "(gedeeltelijke) opwaarderingen leiden tot moeilijk te vinden bugs."
15785 #: dpkg-gensymbols.pod
15786 msgid "Good library management"
15787 msgstr "Goed beheer van bibliotheken"
15790 #: dpkg-gensymbols.pod
15791 msgid "A well-maintained library has the following features:"
15792 msgstr "Een goed onderhouden bibliotheek heeft de volgende functionaliteit:"
15795 #: dpkg-gensymbols.pod
15797 "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
15798 "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
15800 "haar API is stabiel (publieke symbolen worden nooit verwijderd, enkel worden "
15801 "nieuwe publieke symbolen toegevoegd) en zij ondergaat enkel op een "
15802 "incompatibele manier veranderingen als de SONAME verandert;"
15805 #: dpkg-gensymbols.pod
15807 "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
15808 "changes and API extension;"
15810 "idealiter gebruikt zij symboolversienummering om ondanks interne wijzigingen "
15811 "en API-uitbreidingen ABI-stabiliteit te bekomen;"
15814 #: dpkg-gensymbols.pod
15816 "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
15819 "zij exporteert geen private symbolen (dergelijke symbolen kunnen de tag "
15820 "optional krijgen om dat te omzeilen)."
15823 #: dpkg-gensymbols.pod
15825 "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
15826 "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
15827 "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
15828 "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
15829 "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
15830 "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
15831 "specific work-around."
15833 "Bij het onderhoud van een symboolbestand is het gemakkelijk om het "
15834 "verschijnen en verdwijnen van symbolen op te merken. Maar het is moeilijker "
15835 "om incompatibele API- en ABI-wijzigingen op te merken. Daarom moet de "
15836 "beheerder het changelog-bestand van de toeleveraar grondig nakijken op "
15837 "situaties waarbij de regels van goed bibliotheekbeheer geschonden worden. "
15838 "Indien mogelijke problemen ontdekt worden, zou de toeleverende auteur erover "
15839 "ingelicht moeten worden, aangezien een reparatie op het niveau van de "
15840 "toeleveraar altijd te verkiezen valt boven een Debian-specifieke tijdelijke "
15844 #: dpkg-gensymbols.pod
15845 msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
15846 msgstr "Zoek in I<pakketbouwmap> in plaats van in debian/tmp."
15849 #: dpkg-gensymbols.pod
15851 "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
15852 "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
15854 "Definieer de pakketnaam. Is vereist als meer dan één binair pakket vermeld "
15855 "wordt in debian/control (of indien er geen bestand debian/control is)."
15858 #: dpkg-gensymbols.pod
15860 "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
15861 "changelog. Required if called outside of a source package tree."
15863 "Definieer de pakketversie. Standaard is dat de versie die uit debian/"
15864 "changelog gehaald wordt. Is vereist indien het aanroepen gebeurt van buiten "
15865 "de boom van het broncodepakket."
15868 #: dpkg-gensymbols.pod
15869 msgid "B<-e>I<library-file>"
15870 msgstr "B<-e>I<bibliotheekbestand>"
15873 #: dpkg-gensymbols.pod
15875 "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
15876 "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
15877 "L<File::Glob> manual page for details) in I<library-file> to match multiple "
15878 "libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-e>)."
15880 "Analyseer enkel de expliciet vermelde bibliotheken in plaats van alle "
15881 "publieke bibliotheken te zoeken. U kunt in I<bibliotheekbestand> gebruik "
15882 "maken van shell-patronen met het oog op padnaamexpansie (zie de man-pagina "
15883 "L<File::Glob> voor details) om met één enkel argument meerdere bibliotheken "
15884 "aan te duiden (anders heeft u meerdere malen B<-e> nodig)."
15887 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
15888 msgid "B<-l>I<directory>"
15889 msgstr "B<-l>I<map>"
15892 #: dpkg-gensymbols.pod
15894 "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
15895 "libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times."
15897 "Voeg I<map> vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar private gedeelde "
15898 "bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.19.1). Deze optie kan "
15899 "meermaals gebruikt worden."
15902 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
15904 "B<Note>: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
15905 "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
15906 "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
15907 "compiling for example."
15909 "B<Opmerking>: gebruik deze optie in de plaats van het instellen van "
15910 "B<LD_LIBRARY_PATH>, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de "
15911 "runtime linker aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de paden van "
15912 "gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het programma, "
15913 "kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren."
15916 #: dpkg-gensymbols.pod
15917 msgid "B<-I>I<filename>"
15918 msgstr "B<-I>I<bestandsnaam>"
15921 #: dpkg-gensymbols.pod
15923 "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
15924 "integrated in the package itself."
15926 "Gebruik I<bestandsnaam> als referentiebestand om het symboolbestand te "
15927 "genereren dat in het pakket zelf geïntegreerd wordt."
15930 #: dpkg-gensymbols.pod
15932 "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
15933 "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
15934 "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
15935 "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
15936 "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
15937 "version of your library."
15939 "Het gegenereerde symboolbestand weergeven op de standaarduitvoer of "
15940 "schrijven naar I<bestandsnaam> als dat opgegeven werd, eerder dan naar "
15941 "B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/symbols> indien "
15942 "B<-P> gebruikt werd). Indien I<bestandsnaam> reeds bestond, wordt de inhoud "
15943 "ervan gebruikt als basis voor het gegenereerde symboolbestand. U kunt van "
15944 "deze functionaliteit gebruik maken om een symboolbestand bij te werken zodat "
15945 "het in overeenstemming is met een nieuwere bovenstroomse versie van uw "
15949 #: dpkg-gensymbols.pod
15954 #: dpkg-gensymbols.pod
15956 "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
15957 "with L<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
15958 "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
15959 "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
15960 "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard L<deb-"
15961 "symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols "
15962 "are always written to the symbol file template."
15964 "Het symboolbestand in sjabloonmodus opschrijven, eerder dan in de indeling "
15965 "die compatibel is met L<deb-symbols(5)>. Het grootste verschil is dat in de "
15966 "sjabloonmodus symboolnamen en tags geschreven worden in hun originele vorm "
15967 "in tegenstelling tot in de compatibele modus waarin de verwerkte "
15968 "symboolnamen ontdaan van hun tags gebruikt worden. Daarenboven kunnen bij "
15969 "het schrijven van een standaard L<deb-symbols(5)>-bestand sommige symbolen "
15970 "weggelaten worden (overeenkomstig de regels voor het verwerken van tags), "
15971 "terwijl in een symboolbestand-sjabloon steeds alle symbolen neergeschreven "
15975 #: dpkg-gensymbols.pod
15976 msgid "B<-c>I<[0-4]>"
15977 msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
15980 #: dpkg-gensymbols.pod
15982 "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
15983 "template file used as starting point. By default the level is 1. "
15984 "Increasing levels do more checks and include all checks of lower levels."
15986 "Definiëren welke controles moeten gebeuren bij het vergelijken van het "
15987 "gegenereerde symboolbestand met het sjabloonbestand dat als vertrekpunt "
15988 "gebruikt werd. Standaard is dat volgens niveau 1. Het verhogen van het "
15989 "niveau leidt tot meer controles, terwijl alle controles van lagere niveaus "
15990 "behouden blijven."
15993 #: dpkg-gensymbols.pod
15998 #: dpkg-gensymbols.pod
15999 msgid "Never fails."
16000 msgstr "Leidt nooit tot een mislukking."
16003 #: dpkg-gensymbols.pod
16008 #: dpkg-gensymbols.pod
16009 msgid "Fails if some symbols have disappeared."
16010 msgstr "Leidt tot een mislukking als sommige symbolen verdwenen zijn."
16013 #: dpkg-gensymbols.pod
16018 #: dpkg-gensymbols.pod
16019 msgid "Fails if some new symbols have been introduced."
16021 "Leidt tot een mislukking als sommige nieuwe symbolen geïntroduceerd werden."
16024 #: dpkg-gensymbols.pod
16029 #: dpkg-gensymbols.pod
16030 msgid "Fails if some libraries have disappeared."
16031 msgstr "Leidt tot een mislukking als sommige bibliotheken verdwenen zijn."
16034 #: dpkg-gensymbols.pod
16039 #: dpkg-gensymbols.pod
16040 msgid "Fails if some libraries have been introduced."
16042 "Leidt tot een mislukking als sommige nieuwe bibliotheken geïntroduceerd "
16046 #: dpkg-gensymbols.pod
16048 "This value can be overridden by the environment variable "
16049 "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
16051 "Deze waarde kan vervangen worden door de omgevingsvariabele "
16052 "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
16055 #: dpkg-gensymbols.pod
16057 "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
16058 "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
16059 "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
16060 "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
16062 "Stil blijven en nooit een diff (een overzicht van de verschillen) maken "
16063 "tussen het gegenereerde symboolbestand en het sjabloonbestand dat als "
16064 "vertrekpunt gebruikt werd en geen enkele waarschuwing tonen in verband met "
16065 "nieuwe/verloren bibliotheken of nieuwe/verloren symbolen. Deze optie "
16066 "schakelt enkel de informatieve uitvoer uit, maar niet de controles zelf (zie "
16070 #: dpkg-gensymbols.pod
16071 msgid "B<-a>I<arch>"
16072 msgstr "B<-a>I<arch>"
16075 #: dpkg-gensymbols.pod
16077 "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
16078 "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
16079 "binaries are already available."
16081 "Uitgaan van I<arch> als host-architectuur bij het verwerken van "
16082 "symboolbestanden. Gebruik deze optie om een symboolbestand of een diff "
16083 "(overzicht van de verschillen) voor een willekeurige architectuur te "
16084 "genereren op voorwaarde dat de binaire bestanden ervan reeds voorhanden zijn."
16087 #: dpkg-gensymbols.pod
16092 #: dpkg-gensymbols.pod
16094 "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
16095 "gensymbols> does."
16097 "Debug-modus aanzetten. Talrijke berichten worden dan getoond om toe te "
16098 "lichten wat B<dpkg-gensymbols> doet."
16101 #: dpkg-gensymbols.pod
16106 #: dpkg-gensymbols.pod
16108 "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
16109 "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
16110 "comments listing real symbols that have matched the pattern."
16112 "De breedsprakige modus inschakelen. Het gegenereerde symboolbestand bevat "
16113 "dan verouderde symbolen in de vorm van commentaar. In sjabloonmodus worden "
16114 "daarenboven patroonsymbolen gevolgd door commentaar met daarin een opsomming "
16115 "van de echte symbolen die met het patroon overeenkwamen."
16118 #: dpkg-gensymbols.pod
16119 msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
16120 msgstr "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
16123 #: dpkg-gensymbols.pod
16125 "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
16126 "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
16127 "arguments having precedence over environment variables)."
16129 "Overschrijft het controleniveau van het commando, zelfs als het argument B<-"
16130 "c> opgegeven werd aan de commandoregel (merk op dat dit ingaat tegen de "
16131 "algemeen geldende afspraak dat commandoregel-argumenten voorrang hebben op "
16132 "omgevingsvariabelen)."
16135 #: dpkg-gensymbols.pod
16137 "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
16138 "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
16139 "dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
16141 "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
16142 "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
16143 "dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
16146 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16148 "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
16151 "dpkg-maintscript-helper - omzeilt in de scripts van de beheerder gekende "
16152 "beperkingen van dpkg"
16155 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16157 "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
16160 "B<dpkg-maintscript-helper> I<commando> [I<parameter>...] B<--> "
16161 "I<beheerderscriptparameter>..."
16164 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16165 msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
16166 msgstr "COMMANDO'S EN PARAMETERS"
16169 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16170 msgid "B<supports> I<command>"
16171 msgstr "B<supports> I<commando>"
16174 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16175 msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
16176 msgstr "B<rm_conffile> I<configuratiebestand> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
16179 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16181 "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
16184 "B<mv_conffile> I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> "
16185 "[I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
16188 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16190 "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
16192 "B<symlink_to_dir> I<padnaam> I<oud-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
16195 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16197 "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
16199 "B<dir_to_symlink> I<padnaam> I<nieuw-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
16202 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16204 "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
16205 "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
16206 "decisions or due to current limitations."
16208 "Dit programma is ontwikkeld om uitgevoerd te worden binnenin "
16209 "beheerderscripts om sommige taken te verrichten die B<dpkg> (nog) niet "
16210 "alleen kan uitvoeren, ofwel omwille van gemaakte keuzes inzake design ofwel "
16211 "ten gevolge van actuele beperkingen."
16214 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16216 "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
16217 "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
16218 "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
16219 "automatically adapt its behavior based on the environment variable "
16220 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
16221 "have to forward after a double hyphen."
16223 "Veel van deze taken vereisen gecoördineerde actie van verschillende scripts "
16224 "van de beheerder (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Om fouten "
16225 "te vermijden moet gewoon dezelfde aanroep in alle scripts geplaatst worden "
16226 "en het programma zal zijn gedrag automatisch aan passen op basis van de "
16227 "omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> en de argumenten van de scripts "
16228 "van de beheerder die na een dubbel koppelteken opgegeven moeten worden."
16231 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16232 msgid "COMMON PARAMETERS"
16233 msgstr "GEMEENSCHAPPELIJKE PARAMETERS"
16236 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16237 msgid "I<prior-version>"
16238 msgstr "I<vorige-versie>"
16241 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16243 "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
16244 "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
16245 "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
16246 "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
16247 "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
16248 "and have the operation tried only once)."
16250 "Definieert de laatste versie van het pakket waarvan de opwaardering de "
16251 "operatie moet uitlokken. Het is belangrijk om I<vorige-versie> correct te "
16252 "berekenen, zodat de operaties correct uitgevoerd worden zelfs in het geval "
16253 "de gebruiker het pakket met een lokaal versienummer herbouwde. Indien "
16254 "I<vorige-versie> leeg of weggelaten is, dan wordt geprobeerd om bij elke "
16255 "opwaardering de operatie uit te voeren (merk op dat het veiliger is om de "
16256 "versie op te geven zodat slechts eenmaal geprobeerd wordt om de operatie uit "
16260 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16262 "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
16263 "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
16264 "version> should be based on the version of the package that you are now "
16265 "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
16266 "This applies to all other actions in the same way."
16268 "Indien sinds verschillende versies geen configuratiebestand meer meegeleverd "
16269 "werd en u nu de scripts van de beheerder aan het wijzigen bent om het "
16270 "verouderde bestand op te ruimen, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op "
16271 "de versie van het pakket dat u nu aan het voorbereiden bent, niet op de "
16272 "eerste versie van het pakket zonder het configuratiebestand. Dit geldt op "
16273 "dezelfde wijze voor alle andere acties."
16276 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16278 "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
16279 "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile "
16280 "to be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
16281 "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
16282 "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
16283 "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
16284 "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
16286 "Voor een configuratiebestand dat in de versie B<2.0-1> van een pakket "
16287 "verwijderd werd, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<2.0-1~>. Dit "
16288 "heeft tot effect dat het configuratiebestand verwijderd wordt, zelfs als de "
16289 "gebruiker de vorige versie B<1.0-1> herbouwde als B<1.0-1lokaal1>. En in het "
16290 "geval waarin in een pakket een pad eerst een symbolische koppeling was (bij "
16291 "versie B<1.0-1>) en later een map werd (bij versie B<2.0-1>), maar u pas in "
16292 "versie B<3.0-1> de eigenlijke omschakeling doorvoert in de scripts van de "
16293 "beheerder, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<3.0-1~>."
16296 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16301 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16303 "The package name owning the pathname(s). When the package is “Multi-Arch: "
16304 "same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it "
16305 "should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would "
16306 "disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to "
16307 "architecture B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, "
16308 "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
16309 "variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be "
16310 "used to generate an arch-qualified package name."
16312 "De pakketnaam met die padnaam/namen. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, "
16313 "moet deze parameter de architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er "
16314 "gewoonlijk B<geen> architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien "
16315 "dit geen cross-grades zou toelaten, of de omschakeling van "
16316 "architectuurspecifiek naar architectuur B<all> en vice versa). Indien de "
16317 "parameter leeg is of weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen "
16318 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door "
16319 "B<dpkg> ingesteld werden bij het uitvoeren van de scripts van de beheerder) "
16320 "gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie te genereren."
16323 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16328 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16330 "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
16331 "program after B<-->."
16333 "Alle parameters van de scripts van de beheerder moeten doorgegeven worden "
16334 "aan het programma na B<-->."
16337 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16338 msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
16339 msgstr "TAKEN IN VERBAND MET CONFIGURATIEBESTANDEN"
16342 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16344 "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
16345 "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
16346 "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
16347 "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
16348 "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
16349 "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
16350 "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
16351 "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
16353 "Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een "
16354 "configuratiebestand van het type conffile (conffile = een "
16355 "configuratiebestand waarin B<dpkg> door de gebruiker gemaakte aanpassingen "
16356 "moet behouden) verwijderen indien dat niet in de nieuwe versie voorkomt. "
16357 "Daarvoor zijn twee belangrijke redenen. De eerste is dat het "
16358 "configuratiebestand per ongeluk weggevallen kan zijn en dat de volgende "
16359 "versie dit zou kunnen herstellen en dat gebruikers hun aanpassingen niet "
16360 "graag verloren zouden zien gaan. De tweede is om pakketten de mogelijkheid "
16361 "te bieden om over te gaan van een door dpkg onderhouden configuratiebestand "
16362 "naar een bestand dat onderhouden wordt door de scripts van de "
16363 "pakketbeheerder, meestal met behulp van gereedschap zoals debconf of ucf."
16366 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16368 "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
16369 "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
16370 "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
16373 "Dit houdt in dat indien een pakket de bedoeling heeft om een "
16374 "configuratiebestand te hernoemen of te verwijderen, het dit expliciet moet "
16375 "doen en dat B<dpkg-maintscript-helper> kan gebruikt worden in scripts van de "
16376 "beheerder om het verwijderen en verplaatsen van configuratiebestanden op een "
16377 "elegante manier uit te voeren."
16380 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16381 msgid "Removing a conffile"
16382 msgstr "Een configuratiebestand verwijderen"
16385 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16387 "B<Note>: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag "
16388 "in F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>."
16390 "B<Opmerking>: In de meeste gevallen kan dit vervangen worden door de vlag "
16391 "C<remove-on-upgrade> in F<DEBIAN/conffiles> (sinds dpkg 1.20.6), zie L<deb-"
16395 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16398 #| "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, "
16399 #| "unless the user has modified it. If there are local modifications, they "
16400 #| "should be preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete "
16401 #| "conffile should not disappear."
16403 "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
16404 "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
16405 "preserved. If the package upgrade aborts, the newly obsolete conffile "
16406 "should not disappear."
16408 "Indien een configuratiebestand volledig verwijderd wordt, moet het van "
16409 "schijf verwijderd worden, tenzij de gebruiker het aangepast heeft. Indien er "
16410 "lokale aanpassingen aangebracht werden, moeten die behouden blijven. Indien "
16411 "het opwaarderen van het pakket afbreekt, mag het pas in onbruik geraakte "
16412 "configuratiebestand niet verdwijnen."
16415 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16417 "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
16418 "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
16420 "Dit alles wordt toegepast door het volgende shell-fragment te plaatsen in de "
16421 "scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van de beheerder:"
16424 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16428 " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
16429 " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16433 " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
16434 " I<configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
16438 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16439 msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
16441 "I<configuratiebestand> is de bestandsnaam van het te verwijderen "
16442 "configuratiebestand."
16445 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16447 "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
16448 "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
16449 "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
16450 "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
16451 "for reference as it contains user modifications but the former will be "
16452 "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
16453 "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
16454 "bak> file kept up to now."
16456 "Huidige toepassing: in het script B<preinst> controleert het of het "
16457 "configuratiebestand gewijzigd werd en hernoemt het ofwel naar "
16458 "I<configuratiebestand>B<.dpkg-remove> (als het niet gewijzigd was) of naar "
16459 "I<configuratiebestand>B<.dpkg-backup> (als het wel gewijzigd was). In het "
16460 "script B<postinst> wordt dit laatste bestand hernoemd naar "
16461 "I<configuratiebestand>B<.dpkg-bak> en het wordt ter referentie behouden "
16462 "vermits het door de gebruiker gemaakte aanpassingen bevat. In het eerste "
16463 "geval (niet gewijzigd configuratiebestand) wordt het bestand verwijderd. "
16464 "Indien de opwaardering van het pakket afbreekt, herinstalleert het script "
16465 "B<postrm> het originele configuratiebestand. Tijdens het uitvoeren van een "
16466 "wisopdracht (purge) zal het script B<postrm> ook het tot dan bewaarde "
16467 "bestand B<.dpkg-bak> verwijderen."
16470 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16471 msgid "Renaming a conffile"
16472 msgstr "Een configuratiebestand hernoemen"
16475 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16477 "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
16478 "you move across any changes the user has made. This may seem a simple "
16479 "change to the B<preinst> script at first, however that will result in the "
16480 "user being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though "
16481 "they are not responsible of them."
16483 "Indien een configuratiebestand verplaatst wordt van de ene locatie naar een "
16484 "andere, moet u er voor zorgen dat eventuele wijzigingen die de gebruiker "
16485 "maakte mee gaan. Op het eerste gezicht kan dit lijken op een eenvoudige "
16486 "aanpassing aan het script B<preinst>. Dat zal evenwel als resultaat hebben "
16487 "dat de gebruiker door B<dpkg> gevraagd wordt om de aanpassingen aan het "
16488 "configuratiebestand goed te keuren, al is hij er in dit geval niet voor "
16489 "verantwoordelijk."
16492 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16494 "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
16495 "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
16497 "Een vlotte manier van hernoemen kan gerealiseerd worden door het volgende "
16498 "shell-fragment te plaatsen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en "
16499 "B<postrm> van de beheerder:"
16502 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16506 " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
16507 " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16511 " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
16512 " I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
16516 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16518 "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
16521 "I<oud-configuratiebestand> en I<nieuw-configuratiebestand> zijn de oude en "
16522 "de nieuwe naam van het configuratiebestand dat hernoemd moet worden."
16525 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16527 "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
16528 "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
16529 "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
16530 "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
16531 "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
16532 "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
16535 "Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of het "
16536 "configuratiebestand gewijzigd werd. Indien dat het geval is wordt het "
16537 "gelaten waar het is, anders wordt het hernoemd naar I<oud-"
16538 "configuratiebestand>B<.dpkg-remove>. Bij het configureren verwijdert het "
16539 "script B<postinst> I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> en hernoemt "
16540 "I<oud-configuratiebestand> naar I<nieuw-configuratiebestand> als I<oud-"
16541 "configuratiebestand> nog steeds voorhanden is. Bij abort-upgrade/abort-"
16542 "install (afbreken van de opwaardering/installatie) hernoemt het script "
16543 "B<postrm> zo nodig I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> terug naar "
16544 "I<oud-configuratiebestand>."
16547 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16548 msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
16549 msgstr "OMSCHAKELEN TUSSEN SYMBOLISCHE KOPPELING EN MAP"
16552 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16554 "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
16555 "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will "
16558 "Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een "
16559 "symbolische koppeling omzetten naar een map of vice versa. Degradaties "
16560 "worden niet ondersteund en het pad wordt onveranderd gelaten."
16563 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16565 "B<Note>: The symlinks and directories created during these switches need to "
16566 "be shipped in the new packages, or B<dpkg> will not be able to remove them "
16569 "B<Opmerking>: de symbolische koppelingen en mappen die tijdens deze "
16570 "omzettingen worden gemaakt, moeten mee opgenomen worden in de nieuwe "
16571 "pakketten, anders kan B<dpkg> ze niet verwijderen bij het wissen van het "
16575 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16576 msgid "Switching a symlink to directory"
16577 msgstr "Een symbolische koppeling omzetten naar een map"
16580 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16582 "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
16583 "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
16584 "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
16585 "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
16588 "Indien een symbolische koppeling veranderd wordt naar een echte map, moet u "
16589 "er voor zorgen dat de symbolische koppeling verwijderd wordt voor het "
16590 "uitpakken. Op het eerste gezicht kan dit een eenvoudige wijziging in het "
16591 "script B<preinst> lijken. Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het "
16592 "geval de systeembeheerder de symbolische koppeling lokaal aanpaste of bij "
16593 "een degradatie van het pakket."
16596 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16600 " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
16601 " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16605 " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
16606 " I<padnaam> I<oud-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
16610 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16612 "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
16613 "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
16614 "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
16615 "relative to the directory containing I<pathname>."
16617 "I<padnaam> is de absolute naam van de oude symbolische koppeling (op het "
16618 "einde van de installatie zal het pad een map zijn) en I<oud-doel> is de naam "
16619 "van het doel van de vroegere symbolische koppeling in I<padnaam>. Die kan "
16620 "ofwel absoluut zijn ofwel relatief ten opzichte van de map die I<padnaam> "
16624 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16626 "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
16627 "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
16628 "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
16629 "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
16630 "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames "
16631 "I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
16633 "Huidige toepassing: het script B<preinst> gaat na of de symbolische "
16634 "koppeling bestaat en verwijst naar I<oud-doel>. Is dit niet het geval dan "
16635 "wordt ze gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar I<padnaam>B<.dpkg-"
16636 "backup>. Tijdens het configureren verwijdert het script B<postinst> "
16637 "I<padnaam>B<.dpkg-backup> indien I<padnaam>B<.dpkg-backup> nog steeds een "
16638 "symbolische koppeling is. Bij een abort-upgrade/abort-install (afbreken van "
16639 "de opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> I<padnaam>B<.dpkg-"
16640 "backup> zo nodig terug naar I<padnaam>."
16643 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16644 msgid "Switching a directory to symlink"
16645 msgstr "Een map omzetten naar een symbolische koppelling"
16648 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16650 "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
16651 "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
16652 "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
16653 "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
16654 "locally created pathnames, or when downgrading the package."
16656 "Indien een echte map omgezet wordt naar een symbolische koppeling, moet u "
16657 "ervoor zorgen dat de map verwijderd wordt voor het uitpakken. Dit kan op het "
16658 "eerste gezicht een eenvoudige aanpassing aan het script B<preinst> lijken. "
16659 "Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het geval de map "
16660 "configuratiebestanden bevat, padnamen die eigendom zijn van andere pakketten "
16661 "of lokaal aangemaakte padnamen, of in het geval het pakket gedegradeerd "
16665 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16667 "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
16668 "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
16670 "Een elegante omschakeling kan gerealiseerd worden door het volgende shell-"
16671 "fragment op te nemen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van "
16675 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16679 " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
16680 " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16684 " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
16685 " I<padnaam> I<nieuw-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
16689 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16691 "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
16692 "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
16693 "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to "
16694 "the directory containing I<pathname>."
16696 "I<padnaam> is de absolute naam van de oude map (het pad zal op het einde van "
16697 "de installatie een symbolische koppeling zijn) en I<nieuw-doel> is het doel "
16698 "van de nieuwe symbolische koppeling in I<padnaam>. Dit kan ofwel absoluut of "
16699 "relatief zijn ten opzichte van de map die I<padnaam> bevat."
16702 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16704 "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
16705 "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
16706 "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
16707 "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
16708 "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
16709 "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
16710 "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
16711 "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
16712 "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
16713 "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
16714 "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
16715 "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
16717 "Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of de map bestaat en "
16718 "geen configuratiebestanden, padnamen die eigendom zijn van andere pakketten "
16719 "of lokaal aangemaakte padnamen bevat. Is dat niet het geval, dan wordt ze "
16720 "gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar I<padnaam>B<.dpkg-backup> en "
16721 "wordt een lege voorlopige map I<padnaam> aangemaakt die met een bestand "
16722 "gemarkeerd wordt, zodat dpkg ze kan opvolgen. Tijdens het configureren "
16723 "beëindigt het script B<postinst> de overgang indien I<padnaam>B<.dpkg-"
16724 "backup> nog steeds een map is en I<padnaam> de voorlopige map. Het "
16725 "verwijdert het bestand dat de voorlopige map markeert en verplaatst de zopas "
16726 "in de map aangemaakte bestanden naar het doel van de symbolische koppeling "
16727 "I<nieuw-doel>/, vervangt de nu lege voorlopige map I<padnaam> door een "
16728 "symbolische koppeling naar I<nieuw-doel> en verwijdert I<padnaam>B<.dpkg-"
16729 "backup>. In geval van abort-upgrade/abort-install (afbreken van de "
16730 "opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> zo nodig "
16731 "I<padnaam>B<.dpkg-backup> terug naar I<padnaam>."
16734 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16735 msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
16736 msgstr "DE INTEGRATIE IN PAKKETTEN"
16739 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16741 "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
16742 "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
16743 "example L<dh_installdeb(1)>."
16745 "Gelieve bij het gebruiken van een hulpmiddel voor het verpakken na te gaan "
16746 "of er geen systeemeigen integratie in B<dpkg-maintscript-helper> van "
16747 "bestaat, wat het leven voor u makkelijker zou maken. Zie bijvoorbeeld "
16748 "L<dh_installdeb(1)>."
16751 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16753 "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
16754 "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
16755 "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends "
16756 "on the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, "
16757 "for B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
16759 "Gegeven het feit dat B<dpkg-maintscript-helper> gebruikt wordt in het script "
16760 "B<preinst>, houdt een onvoorwaardelijk gebruik ervan een voorafgaande "
16761 "vereiste in om te kunnen garanderen dat de benodigde versie van B<dpkg> "
16762 "voordien uitgepakt werd. De benodigde versie hangt af van het gebruikte "
16763 "commando. Voor B<rm_conffile> en B<mv_conffile> is dat 1.15.7.2. Voor "
16764 "B<symlink_to_dir> en B<dir_to_symlink> is dat 1.17.14:"
16767 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16770 " Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
16773 " Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
16777 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16779 "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
16780 "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
16781 "if we know that the required command is supported by the currently installed "
16784 "Maar in veel gevallen is de operatie die door het programma uitgevoerd "
16785 "wordt, niet kritiek van aard voor het pakket en in plaats van een "
16786 "voorafgaande vereiste te gebruiken, kunnen we ook het programma pas "
16787 "aanroepen als we weten dat het benodigde programma ondersteund wordt door de "
16788 "huidige geïnstalleerde versie van B<dpkg>:"
16791 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16795 " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
16796 " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
16801 " if dpkg-maintscript-helper supports I<commando>; then\n"
16802 " dpkg-maintscript-helper I<commando> ...\n"
16807 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16809 "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
16810 "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
16811 "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
16812 "case the environment is not sufficient."
16814 "Het commando B<supports> geeft in geval van succes een 0 terug en anders een "
16815 "1. Het commando B<supports> gaat na of de omgevingsvariabelen die ingesteld "
16816 "worden door dpkg en die het script nodig heeft, voorhanden zijn. Indien de "
16817 "omgeving niet voldoet, zal dit als een mislukking beschouwd worden."
16820 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16821 msgid "If set, it will be used as the filesystem root directory."
16823 "Indien dit ingesteld werd, zal dit gebruikt worden als de basismap van het "
16827 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16828 msgid "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory."
16830 "Indien dit ingesteld werd, zal dit gebruikt worden als de datamap voor "
16834 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16836 "Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: "
16837 "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
16839 "Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.19.1). Waarden die momenteel gebruikt "
16840 "mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>."
16843 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16844 msgid "L<dh_installdeb(1)>."
16845 msgstr "L<dh_installdeb(1)>."
16848 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16849 msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
16851 "dpkg-mergechangelogs - 3-wegs samenvoeging van debian/changelog-bestanden"
16854 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16856 "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
16858 "B<dpkg-mergechangelogs> [I<optie>...] I<oud> I<nieuw-a> I<nieuw-b> "
16862 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16864 "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
16865 "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
16866 "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
16868 "Dit programma gebruikt de 3 beschikbare versies van Debian changelog om een "
16869 "samengevoegd changelog-bestand te genereren. De resulterende changelog wordt "
16870 "in het bestand I<uitvoer> opgeslagen of, indien die parameter niet opgegeven "
16871 "werd, naar de standaarduitvoer gestuurd."
16874 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16876 "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
16877 "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
16878 "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
16879 "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
16880 "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
16881 "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
16882 "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
16883 "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
16884 "conflict on the content of the entry)."
16886 "Elk item wordt aan de hand van zijn versienummer geïdentificeerd en er wordt "
16887 "van uitgegaan dat ze niet tegenstrijdig zijn. Zij worden eenvoudig "
16888 "samengevoegd in de juiste volgorde (volgens aflopend versienummer). Wanneer "
16889 "B<--merge-prereleases> gebruikt wordt, wordt het deel van het versienummer "
16890 "achter de tilde weggelaten, waardoor 1.0-1~exp1 en 1.0-1~exp5 beschouwd "
16891 "worden als hetzelfde item. Als dezelfde versie zowel in I<nieuw-a> als in "
16892 "I<nieuw-b> voorkomt, wordt geprobeerd een standaard regelgeoriënteerde 3-"
16893 "wegs samenvoeging uit te voeren (op voorwaarde dat de module Algorithm::"
16894 "Merge voorhanden is — ze maakt deel uit van het pakket libalgorithm-merge-"
16895 "perl —, anders krijgt u een algemene tegenstrijdigheid in verband met de "
16896 "inhoud van het item)."
16899 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16900 msgid "B<--merge-unreleased>"
16901 msgstr "B<--merge-unreleased>"
16904 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16906 "Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> "
16907 "(since dpkg 1.21.0)."
16909 "Het versienummer negeren wanneer de items gemarkeerd zijn als B<UNRELEASED> "
16910 "(sinds dpkg 1.21.0)."
16913 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16915 "This is useful when you have diverging development for versions that have "
16916 "not yet been released. For instance 2.1-1 is released, then development "
16917 "happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just "
16918 "end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in "
16921 "Dit is nuttig wanneer u uiteenlopende ontwikkelingen heeft voor versies die "
16922 "nog niet zijn uitgebracht. Bijvoorbeeld, 2.1-1 wordt uitgebracht, waarna er "
16923 "ontwikkeling plaats vindt voor een nieuwe versie 2.2-1 en vervolgens voor "
16924 "2.3-1, terwijl het logisch is om gewoon te eindigen met een samengevoegd "
16925 "item voor 2.3-1 waarin alle ontwikkeling die in 2.2-1 gerealiseerd werd, "
16929 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16930 msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
16931 msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
16934 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16936 "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
16937 "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
16939 "Laat het deel achter de laatste tilde in het versienummer vallen bij het "
16940 "uitvoeren van een versievergelijking om uit te maken of verondersteld moet "
16941 "worden dat het om twee dezelfde items gaat of niet."
16944 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16946 "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
16947 "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
16948 "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
16949 "changelog entry that has evolved over time."
16951 "Dit is nuttig als u in het changelog-bestand hetzelfde item blijft "
16952 "gebruiken, maar het versienummer ervan geregeld verhoogt. U kunt "
16953 "bijvoorbeeld 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, ... hebben tot aan de officiële release "
16954 "2.3-1, die allemaal hetzelfde changelog-item zijn dat in de loop van de tijd "
16958 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16959 msgid "LIMITATIONS"
16960 msgstr "BEPERKINGEN"
16963 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16965 "Anything that is not parsed by L<Dpkg::Changelog> is lost during the merge. "
16966 "This might include stuff like comments which were not supposed to be there, "
16969 "Alles wat niet door L<Dpkg::Changelog> ontleed wordt, geraakt tijdens het "
16970 "samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals commentaar die daar niet "
16971 "hoort te staan, enz."
16974 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16975 msgid "INTEGRATION WITH GIT"
16976 msgstr "INTEGRATIE MET GIT"
16979 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16981 "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
16982 "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
16983 "or B<~/.gitconfig>:"
16985 "Indien u dit programma wenst te gebruiken om Debian changelog-bestanden in "
16986 "een git-opslagplaats samen te voegen, moet u eerst een nieuw "
16987 "samenvoegingsstuurprogramma registreren in B<.git/config> of B<~/.gitconfig>:"
16990 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16993 " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
16994 " name = debian/changelog merge driver\n"
16995 " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
16998 " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
16999 " name = debian/changelog merge driver\n"
17000 " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
17004 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17006 "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
17007 "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
17010 "Daarna moet u het samenvoegingsattribuut voor het debian/changelog-bestand "
17011 "instellen, ofwel in B<.gitattributes> in de opslagplaats zelf, of in B<.git/"
17012 "info/attributes>:"
17015 #: dpkg-mergechangelogs.pod
17017 msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
17018 msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
17022 msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
17023 msgstr "dpkg-name - hernoem Debian-pakketten naar volledige pakketnamen"
17027 msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
17028 msgstr "B<dpkg-name> [I<optie>...] [B<-->] I<bestand>..."
17033 "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
17034 "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
17035 "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
17036 ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
17037 "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
17038 "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
17039 "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
17041 "Deze man-pagina documenteert het programma B<dpkg-name> dat voorziet in een "
17042 "eenvoudige manier om B<Debian>-pakketten naar hun volledige pakketnamen te "
17043 "hernoemen. Een volledige pakketnaam bestaat uit "
17044 "I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.>I<pakkettype>, zoals opgegeven "
17045 "in het controlebestand van het pakket. Het I<versie>-gedeelte van de "
17046 "bestandsnaam bestaat uit de toeleveraarsversieinformatie (upstream), "
17047 "facultatief gevolgd door een koppelteken en de revisie-informatie. Het deel "
17048 "I<pakkettype> is uit dat veld afkomstig als dat bestaat, anders wordt "
17049 "teruggevallen op B<deb>."
17053 msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
17054 msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
17058 msgid "The destination filename will not have the architecture information."
17060 "De bestandsnaam van de bestemming zal geen architectuuriniformatie bevatten."
17064 msgid "B<-k>, B<--symlink>"
17065 msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
17069 msgid "Create a symlink, instead of moving."
17070 msgstr "Maak een symbolische koppeling aan in plaats van te verplaatsen."
17074 msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
17075 msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
17080 "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
17081 "destination filename."
17083 "Bestaande bestanden zullen overschreven worden als ze dezelfde naam hebben "
17084 "als de bestandsnaam van de bestemming."
17088 msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
17089 msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<map>]"
17094 "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
17095 "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
17096 "target directory is extracted from the section field in the control part of "
17097 "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
17098 "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
17099 "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
17100 "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
17101 "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
17102 "the B<no-section> area."
17104 "Bestanden zullen naar een onderliggende map verplaatst worden. Indien de als "
17105 "argument opgegeven map bestaat, zullen de bestanden naar die map verplaatst "
17106 "worden, anders wordt de naam van de doelmap geëxtraheerd uit het sectieveld "
17107 "uit het controlegedeelte van het pakket. De doelmap zal «unstable/binary-"
17108 "I<architectuur>/I<sectie>» zijn. Indien de sectie niet gevonden wordt in het "
17109 "controlebestand, dan wordt uitgegaan van B<no-section>. In dat geval en ook "
17110 "voor de secties B<non-free> en B<contrib> is de doelmap «I<sectie>/binary-"
17111 "I<architectuur>». Het veld sectie is niet verplicht, zodat veel pakketten "
17112 "terechtkomen in het gebied B<no-section>."
17116 msgid "B<Warning>: Use this option with care, it is messy."
17117 msgstr "B<Waarschuwing>: Gebruik deze optie met zorg, ze werkt rommelig."
17121 msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
17122 msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
17127 "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
17128 "isn't found it will be created automatically."
17130 "Deze optie kan samen met de optie B<-s> gebruikt worden. Als een doelmap "
17131 "niet aangetroffen wordt, zal ze automatisch aangemaakt worden."
17135 msgid "B<Warning>: Use this option with care."
17136 msgstr "B<Waarschuwing>: Gebruik deze optie met zorg."
17140 msgid "B<-v>, B<--version>"
17141 msgstr "B<-v>, B<--version>"
17146 "Some packages don't follow the name structure "
17147 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
17148 "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
17149 "on how packages are installed by L<dselect(1)>/L<dpkg(1)>, but other "
17150 "installation tools might depend on this naming structure."
17152 "Bepaalde pakketten volgen de naamstructuur "
17153 "I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.deb> niet. Pakketten die door "
17154 "B<dpkg-name> hernoemd worden, volgen deze structuur. Over het algemeen heeft "
17155 "dit geen invloed op de manier waarop pakketten door L<dselect(1)>/L<dpkg(1)> "
17156 "geïnstalleerd worden, maar ander installatiegereedschap kan eventueel "
17157 "steunen op die naamgevingsstructuur."
17161 msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
17162 msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
17167 "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
17168 "something similar (depending on whatever information is in the control part "
17169 "of B<bar-foo.deb>)."
17171 "Het bestand B<bar-foo.deb> zal hernoemd worden naar bar-foo_1.0-2_i386.deb "
17172 "of iets gelijkaardigs (afhankelijk van welke informatie er staat in het "
17173 "controlegedeelte van B<bar-foo.deb>)."
17177 msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
17178 msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
17183 "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
17184 "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
17185 "no architecture information."
17187 "Alle bestanden met de extensie B<deb> in de map /root/debian en de "
17188 "onderliggende mappen zullen indien nodig hernoemd worden door B<dpkg-name> "
17189 "naar namen zonder architectuurinformatie."
17193 msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
17194 msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
17199 "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
17200 "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
17202 "B<Doe dit niet.> Uw archief zal volledig overhoop gehaald worden, omdat veel "
17203 "pakketten geen sectie-informatie hebben. B<Doe dit niet.>"
17207 msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
17208 msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
17212 msgid "This can be used when building new packages."
17213 msgstr "Dit kan gebruikt worden bij het bouwen van nieuwe pakketten."
17218 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
17221 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
17225 #: dpkg-parsechangelog.pod
17226 msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
17227 msgstr "dpkg-parsechangelog - ontleed Debian changelog-bestanden"
17230 #: dpkg-parsechangelog.pod
17231 msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
17232 msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<optie>...]"
17235 #: dpkg-parsechangelog.pod
17237 "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
17238 "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
17239 "machine-readable form."
17241 "B<dpkg-parsechangelog> leest en ontleedt het bestand changelog van een "
17242 "uitgepakte Debian broncodeboom en geeft de informatie eruit in een door een "
17243 "machine te lezen vorm weer op de standaarduitvoer."
17246 #: dpkg-parsechangelog.pod
17247 msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
17248 msgstr "B<-l>, B<--file> I<changelog-bestand>"
17251 #: dpkg-parsechangelog.pod
17253 "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
17254 "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
17256 "Geeft het changelog-bestand op waaruit gelezen moet worden. Een ‘-’ kan "
17257 "gebruikt worden om aan te geven dat van de standaardinvoer gelezen moet "
17258 "worden. De standaard is B<debian/changelog>."
17261 #: dpkg-parsechangelog.pod
17262 msgid "B<-F> I<changelog-format>"
17263 msgstr "B<-F> I<changelog-indeling>"
17266 #: dpkg-parsechangelog.pod
17268 "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
17269 "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
17270 "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
17272 "Geeft de indeling van het changelog-bestand aan. Standaard wordt die "
17273 "indeling gelezen van een bijzondere regel dicht bij het einde van het "
17274 "changelog-bestand en als dat mislukt, wordt er teruggevallen op de "
17275 "standaardindeling van B<debian>. Zie ook B<CHANGELOG FORMATS>."
17278 #: dpkg-parsechangelog.pod
17279 msgid "B<-L> I<libdir>"
17280 msgstr "B<-L> I<bibliotheekmap>"
17283 #: dpkg-parsechangelog.pod
17285 "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
17286 "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
17287 "looking for the parser perl modules."
17289 "Een uitgefaseerde optie zonder effect (sinds dpkg 1.18.8). Het instellen van "
17290 "de perl omgevingsvariabelen B<PERL5LIB> of B<PERLLIB> heeft een gelijkaardig "
17291 "effect bij het zoeken naar de perl-modules van de ontleder (parser)."
17294 #: dpkg-parsechangelog.pod
17295 msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
17296 msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<veld>"
17299 #: dpkg-parsechangelog.pod
17301 "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
17302 "is not printed, only its value."
17304 "Geeft de naam op van het te tonen veld (sinds dpkg 1.17.0). De naam van het "
17305 "veld wordt niet weergegeven, enkel de inhoud ervan."
17308 #: dpkg-parsechangelog.pod
17309 msgid "Parser Options"
17310 msgstr "Ontleedopties"
17313 #: dpkg-parsechangelog.pod
17315 "The following options can be used to influence the output of the changelog "
17316 "parser, for example the range of entries or the format of the output."
17318 "De volgende opties kunnen gebruikt worden om de uitvoer van de changelog-"
17319 "ontleder te beïnvloeden, zoals bijvoorbeeld het assortiment items of de "
17320 "indeling van de uitvoer."
17323 #: dpkg-parsechangelog.pod
17324 msgid "B<--format> I<output-format>"
17325 msgstr "B<--format> I<uitvoerindeling>"
17328 #: dpkg-parsechangelog.pod
17330 "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
17331 "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
17332 "existed) and the default. It consists of one stanza in Debian control "
17333 "format (see L<deb-control(5)>). If more than one entry is requested, then "
17334 "most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), "
17335 "except otherwise stated:"
17337 "De indeling van de uitvoer instellen. Momenteel ondersteunde waarden zijn "
17338 "B<dpkg> en B<rfc822>. B<dpkg> is de klassieke indeling van de uitvoer (van "
17339 "voor het bestaan van deze optie) en ook de standaard. Het bestaat uit één "
17340 "onderdeel volgens het indelingssysteem van Debian control (zie L<deb-"
17341 "control(5)>). Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de "
17342 "meeste velden genomen uit het eerste item (gewoonlijk het meest recente "
17343 "item), tenzij anders vermeld:"
17346 #: dpkg-parsechangelog.pod
17347 msgid "B<Source:> I<pkg-name>"
17348 msgstr "B<Source:> I<pakketnaam>"
17351 #: dpkg-parsechangelog.pod
17352 msgid "B<Version:> I<version>"
17353 msgstr "B<Version:> I<versie>"
17356 #: dpkg-parsechangelog.pod
17358 "The source version number. B<Note>: For binary-only releases there might be "
17359 "no corresponding source release."
17361 "Het versienummer van de broncode. B<Opmerking>: Voor releases die "
17362 "uitsluitend binair zijn, is er mogelijk geen overeenkomstige broncoderelease."
17365 #: dpkg-parsechangelog.pod
17366 msgid "B<Distribution:> I<target-distribution>"
17367 msgstr "B<Distribution:> I<doeldistributie>"
17370 #: dpkg-parsechangelog.pod
17372 "A space-separated list of one or more distribution names where this version "
17373 "should be installed when it is uploaded."
17375 "Een door spaties gescheiden lijst van een of meer namen van distributies "
17376 "waarin deze versie ondergebracht moet worden als ze geüpload wordt."
17379 #: dpkg-parsechangelog.pod
17380 msgid "B<Urgency:> I<urgency>"
17381 msgstr "B<Urgency:> I<urgentie>"
17384 #: dpkg-parsechangelog.pod
17386 "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
17387 "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
17389 "Van alle opgenomen items wordt de hoogste urgentie gebruikt, gevolgd door de "
17390 "samengevoegde (onderling door spaties gescheiden) commentaar van alle "
17391 "opgevraagde versies."
17394 #: dpkg-parsechangelog.pod
17395 msgid "B<Maintainer:> I<author>"
17396 msgstr "B<Maintainer:> I<auteur>"
17399 #: dpkg-parsechangelog.pod
17401 "The name and email address of the person who prepared these changes, they "
17402 "are B<not> necessarily those of the uploader or the usual package maintainer."
17404 "De naam en het e-mailadres van de persoon die deze wijzigingen heeft "
17405 "voorbereid, dit zijn B<niet> noodzakelijkerwijs die van de uploader of de "
17406 "gebruikelijke pakketbeheerder."
17409 #: dpkg-parsechangelog.pod
17410 msgid "B<Date:> I<date>"
17411 msgstr "B<Date:> I<datum>"
17414 #: dpkg-parsechangelog.pod
17416 "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
17417 "L<strptime(3)> format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
17418 "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
17419 "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
17420 "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
17421 "to map it back to the exact value in this field."
17423 "De datum van het item als een tekenreeks, zoals die voorkomt in het "
17424 "changelog-bestand. Met een L<strptime(3)>-opmaak \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", "
17425 "maar waarbij het kan zijn dat de dag van de week niet echt overeenkomt met "
17426 "de werkelijke dag die bekomen wordt uit de rest van de datumtekenreeks. "
17427 "Indien u een meer accurate representatie van de datum nodig heeft, moet u "
17428 "gebruik maken van het B<Timestamp>-veld, maar u moet er rekening mee houden "
17429 "dat het mogelijk is dat het niet meer exact terug omgezet kan worden naar de "
17430 "waarde van dat veld."
17433 #: dpkg-parsechangelog.pod
17434 msgid "B<Timestamp:> I<timestamp>"
17435 msgstr "B<Timestamp:> I<tijdsaanduiding>"
17438 #: dpkg-parsechangelog.pod
17440 "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
17443 "De datum van het item, uitgedrukt als een tijdstempel in aantal seconden "
17444 "sinds de epoch (sinds dpkg 1.18.8)."
17447 #: dpkg-parsechangelog.pod
17448 msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
17449 msgstr "B<Closes:> I<bug-nummer>"
17452 #: dpkg-parsechangelog.pod
17453 msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
17454 msgstr "De velden Closes van alle opgenomen items worden samengevoegd."
17457 #: dpkg-parsechangelog.pod
17458 msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
17459 msgstr "B<Changes:> I<changelog-items>"
17462 #: dpkg-parsechangelog.pod
17464 "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
17465 "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
17466 "single full stop and all lines is intended by one space character. The "
17467 "exact content depends on the changelog format."
17469 "De tekst van alle changelog-items wordt samengevoegd. Om van dit veld een "
17470 "geldig veld te maken volgens de indeling van een Debian control-veld dat uit "
17471 "meerdere regels bestaat, worden lege regels vervangen door één enkel punt en "
17472 "springen alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de "
17473 "changelog-indeling."
17476 #: dpkg-parsechangelog.pod
17478 "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
17479 "fields are mandatory."
17481 "De velden B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> en "
17482 "B<Changes> zijn verplicht."
17485 #: dpkg-parsechangelog.pod
17486 msgid "There might be additional user-defined fields present."
17488 "Er kunnen nog bijkomende door de gebruiker aangemaakte velden gebruikt "
17492 #: dpkg-parsechangelog.pod
17494 "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate stanza for "
17495 "each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
17497 "De indeling volgens B<rfc822> maakt gebruik van dezelfde velden, maar "
17498 "gebruikt in de uitvoer een apart onderdeel voor elk changelog-item, zodat "
17499 "alle metadata van elk item behouden blijven."
17502 #: dpkg-parsechangelog.pod
17503 msgid "B<--reverse>"
17504 msgstr "B<--reverse>"
17507 #: dpkg-parsechangelog.pod
17508 msgid "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1)."
17509 msgstr "Alle wijzigingen in omgekeerde volgorde opnemen (sinds dpkg 1.19.1)."
17512 #: dpkg-parsechangelog.pod
17514 "B<Note>: For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient "
17517 "B<Opmerking>: voor de indeling B<dpkg> zal het eerste item het oudste item "
17521 #: dpkg-parsechangelog.pod update-alternatives.pod
17526 #: dpkg-parsechangelog.pod
17528 "Include all changes. B<Note>: Other options have no effect when this is in "
17531 "Alle wijzigingen opnemen. B<Opmerking>: andere opties hebben geen effect als "
17532 "deze optie gebruikt wordt."
17535 #: dpkg-parsechangelog.pod
17536 msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
17537 msgstr "B<-s>, B<--since> I<versie>"
17540 #: dpkg-parsechangelog.pod
17541 msgid "B<-v> I<version>"
17542 msgstr "B<-v> I<versie>"
17545 #: dpkg-parsechangelog.pod
17546 msgid "Include all changes later than I<version>."
17547 msgstr "Alle wijzigingen opnemen die recenter zijn dan I<versie>."
17550 #: dpkg-parsechangelog.pod
17551 msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
17552 msgstr "B<-u>, B<--until> I<versie>"
17555 #: dpkg-parsechangelog.pod
17556 msgid "Include all changes earlier than I<version>."
17557 msgstr "Alle wijzigingen opnemen die aangebracht zijn voor I<versie>."
17560 #: dpkg-parsechangelog.pod
17561 msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
17562 msgstr "B<-f>, B<--from> I<versie>"
17565 #: dpkg-parsechangelog.pod
17566 msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
17567 msgstr "Alle wijzigingen uit I<versie> of later opnemen."
17570 #: dpkg-parsechangelog.pod
17571 msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
17572 msgstr "B<-t>, B<--to> I<versie>"
17575 #: dpkg-parsechangelog.pod
17576 msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
17577 msgstr "Alle wijzigingen uit I<versie> of vroeger opnemen."
17580 #: dpkg-parsechangelog.pod
17581 msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
17582 msgstr "B<-c>, B<--count> I<aantal>"
17585 #: dpkg-parsechangelog.pod
17586 msgid "B<-n> I<number>"
17587 msgstr "B<-n> I<aantal>"
17590 #: dpkg-parsechangelog.pod
17592 "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
17595 "I<aantal> items opnemen, te beginnen bij het begin (of bij het einde als "
17596 "I<aantal> kleiner is dan 0)."
17599 #: dpkg-parsechangelog.pod
17600 msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
17601 msgstr "B<-o>, B<--offset> I<getal>"
17604 #: dpkg-parsechangelog.pod
17606 "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
17607 "if I<number> is lower than 0)."
17609 "Het beginpunt voor B<--count> aanpassen, te rekenen vanaf het begin (of het "
17610 "einde als I<getal> lager is dan 0)."
17613 #: dpkg-parsechangelog.pod
17614 msgid "CHANGELOG FORMATS"
17615 msgstr "CHANGELOG-INDELINGEN"
17618 #: dpkg-parsechangelog.pod
17620 "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
17621 "parser for that alternative format."
17623 "Het is mogelijk om een andere indeling te gebruiken dan de standaardindeling "
17624 "door te voorzien in een ontleedprogramma voor die alternatieve indeling."
17627 #: dpkg-parsechangelog.pod
17629 "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
17630 "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
17631 "regular expression: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. The part "
17632 "in parentheses should be the name of the format. For example:"
17634 "Om er voor te zorgen dat B<dpkg-parsechangelog> dat nieuw ontleedprogramma "
17635 "uitvoert, moet binnen de laatste 40 regels van het changelog-bestand een "
17636 "regel toegevoegd worden die voldoet aan de Perl reguliere expressie: "
17637 "“B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. Het deel tussen haakjes moet de "
17638 "naam van de indeling zijn. Bijvoorbeeld:"
17641 #: dpkg-parsechangelog.pod
17642 msgid "@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@"
17643 msgstr "@@@ changelog-format: I<andere-indeling> @@@"
17646 #: dpkg-parsechangelog.pod
17648 "Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-"
17651 "Een naam voor een changelog-indelingen moet een niet-lege alfanumerieke "
17652 "tekenreeks (“a-z0-9”) zijn."
17655 #: dpkg-parsechangelog.pod
17657 "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
17658 "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
17659 "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
17660 "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
17661 "is provided by default."
17663 "Indien een dergelijke regel bestaat, zal B<dpkg-parsechangelog> naar het "
17664 "ontleedprogramma zoeken als een B<Dpkg::Changelog::>I<andere-indeling> perl "
17665 "module. Het is een fout als die niet voorhanden is. De parsernaam in de "
17666 "perlmodule zal automatisch in hoofdletters gezet worden. De standaard "
17667 "changelog-indeling is B<debian> en standaard is er voorzien in een programma "
17668 "om ze te ontleden."
17671 #: dpkg-parsechangelog.pod
17673 "The parser should be derived from the L<Dpkg::Changelog> class and implement "
17674 "the required documented interface."
17676 "Het ontleedprogramma moet ontleend worden aan de L<Dpkg::Changelog>-klasse "
17677 "en moet de vereiste vastgelegde interface implementeren."
17680 #: dpkg-parsechangelog.pod
17682 "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
17683 "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
17684 "stripped out, so as to make the resulting output compact."
17686 "Indien de changelog-indeling die ontleed wordt altijd of bijna altijd een "
17687 "witregel heeft tussen aparte notities in verband met wijzigingen, moeten die "
17688 "lege regels weggenomen worden om als resultaat een compacte uitvoer te "
17692 #: dpkg-parsechangelog.pod
17694 "If the changelog format does not contain date or package name information "
17695 "this information should be omitted from the output. The parser should not "
17696 "attempt to synthesize it or find it from other sources."
17698 "Indien de changlog-indeling geen informatie bevat over data of pakketnaam, "
17699 "dan moet die informatie in de uitvoer weggelaten worden. Het "
17700 "ontleedprogramma moet niet proberen die informatie samen te stellen of ze in "
17701 "andere bronnen gaan zoeken."
17704 #: dpkg-parsechangelog.pod
17706 "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
17707 "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
17710 "Indien het changelog-bestand niet de verwachte indeling gebruikt, moet het "
17711 "ontleedprogramma afsluiten met een foutmelding, eerder dan te proberen er "
17712 "zich doorheen te slaan en misschien foute uitvoer te genereren."
17715 #: dpkg-parsechangelog.pod
17716 msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
17718 "Een ontleedprogramma voor een changelog-bestand mag helemaal niet met de "
17719 "gebruiker interageren."
17722 #: dpkg-parsechangelog.pod
17724 "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
17726 "Alle B<Parser Options> (ontleedopties) met uitzondering van B<-v> worden "
17727 "slechts sinds dpkg 1.14.16 ondersteund."
17730 #: dpkg-parsechangelog.pod
17732 "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
17735 "Het voor ontleeddoeleinden gebruiken van opties in verkorte notatie met niet-"
17736 "samengebundelde waarden is slechts sinds dpkg 1.18.0 mogelijk."
17739 #: dpkg-parsechangelog.pod
17741 "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
17742 "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
17743 "changes made since a particular release, and the source version number "
17746 "Het changelog-bestand dat gebruikt wordt om versieafhankelijke informatie "
17747 "over het broncodepakket te verkrijgen, zoals de urgentie en de distributie "
17748 "van een upload, de doorgevoerde aanpassingen sinds een bepaalde release en "
17749 "het versienummer van de broncode zelf."
17752 #: dpkg-parsechangelog.pod
17754 "The B<Maintainer> field has a confusing name matching the field in the "
17755 "F<debian/control> file but not its exact semantics, where its meaning would "
17756 "be better represented by the B<Changed-By> field name used in the F<."
17759 "Het veld B<Maintainer> heeft een verwarrende naam die overeenkomt met het "
17760 "veld in het bestand F<debian/control>, maar niet met zijn exacte semantiek, "
17761 "waarbij de betekenis beter zou worden weergegeven door de veldnaam B<Changed-"
17762 "By> die wordt gebruikt in het bestand F<.changes>."
17765 #: dpkg-parsechangelog.pod
17766 msgid "L<deb-changelog(5)>."
17767 msgstr "L<deb-changelog(5)>."
17771 msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
17772 msgstr "dpkg-query - een gereedschap om te zoeken in de database van dpkg"
17776 msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
17777 msgstr "B<dpkg-query> [I<optie>...] I<commando>"
17782 "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
17783 "B<dpkg> database."
17785 "B<dpkg-query> is een gereedschap om informatie te tonen over pakketten die "
17786 "opgenomen zijn in de database van B<dpkg>."
17790 msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
17791 msgstr "B<-l>, B<--list> [I<pakketnaampatroon>...]"
17796 "List all known packages matching one or more patterns, regardless of their "
17797 "status, which includes any real or virtual package referenced in any "
17798 "dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no "
17799 "I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, "
17800 "excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been "
17801 "previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in "
17802 "I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote "
17803 "I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename "
17804 "expansion. For example this will list all package names starting with "
17807 "Alle gekende pakketten opsommen die beantwoorden aan één of meer patronen, "
17808 "ongeacht hun toestand, met daarbij inbegrepen elk reëel of virtueel pakket "
17809 "dat in om het even welk veld over vereistenrelaties (zoals B<Breaks>, "
17810 "B<Enhances>, enz.) vermeld wordt. Indien geen I<pakketnaampatroon> opgegeven "
17811 "werd, alle pakketten uit I<%ADMINDIR%/status> opsommen, met uitzondering van "
17812 "die welke als niet-geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke eerder "
17813 "gewist werden). De normale shell-jokertekens mogen in I<pakketnaampatroon> "
17814 "gebruikt worden. Merk op dat u I<pakketnaampatroon> wellicht tussen "
17815 "aanhalingstekens zult moeten plaatsen om te voorkomen dat de shell aan "
17816 "bestandsnaamexpansie zou doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een opsomming "
17817 "geven van alle pakketnamen die beginnen met \"libc6\":"
17823 " dpkg-query -l 'libc6*'\n"
17826 " dpkg-query -l 'libc6*'\n"
17832 "The first three columns of the output show the desired action, the package "
17833 "status, and errors, in that order."
17835 "De eerste drie kolommen van de uitvoer tonen de gewenste actie, de toestand "
17836 "van het pakket, en fouten, in die volgorde."
17840 msgid "Desired action:"
17841 msgstr "Gewenste actie:"
17845 msgid "u = Unknown"
17846 msgstr "u = Onbekend (Unknown)"
17850 msgid "i = Install"
17851 msgstr "i = Installeren (Install)"
17856 msgstr "h = Handhaven (Hold)"
17861 msgstr "r = Verwijderen (Remove)"
17866 msgstr "p = Wissen (Purge)"
17870 msgid "Package status:"
17871 msgstr "Toestand van het pakket:"
17875 msgid "n = Not-installed"
17876 msgstr "n = Niet-geïnstalleerd (Not-installed)"
17880 msgid "c = Config-files"
17881 msgstr "c = Configuratiebestanden (Config-files)"
17885 msgid "H = Half-installed"
17886 msgstr "H = Half-geïnstalleerd (Half-installed)"
17890 msgid "U = Unpacked"
17891 msgstr "U = Uitgepakt (Unpacked)"
17895 msgid "F = Half-configured"
17896 msgstr "F = Half-geconfigureerd (Half-configured)"
17900 msgid "W = Triggers-awaiting"
17901 msgstr "W = Triggers-afgewacht (Triggers-awaiting)"
17905 msgid "t = Triggers-pending"
17906 msgstr "t = Triggers-aanhangig (Triggers-pending)"
17910 msgid "i = Installed"
17911 msgstr "i = Geïnstalleerd (Installed)"
17915 msgid "Error flags:"
17916 msgstr "Foutvlaggen:"
17920 msgid "E<lt>emptyE<gt> = (none)"
17921 msgstr "E<lt>leegE<gt> = (geen)"
17925 msgid "R = Reinst-required"
17926 msgstr "R = Herinst-nodig (Reinst-required)"
17931 "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
17932 "severe problems. Please refer to L<dpkg(1)> for information about the above "
17933 "states and flags."
17935 "Een toestand die aangeduid wordt met een hoofdletter of een foutletter "
17936 "wijzen erop dat het waarschijnlijk is dat het pakket ernstige problemen zal "
17937 "veroorzaken. Gelieve L<dpkg(1)> te raadplegen voor informatie over de "
17938 "bovenstaande toestanden en vlaggen."
17943 "The output format of this option is not configurable, but varies "
17944 "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
17945 "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
17946 "showformat> for a way to configure the output format."
17948 "De indeling van de uitvoer van deze optie kan niet geconfigureerd worden, "
17949 "maar varieert automatisch om te passen binnen de breedte van de terminal. Ze "
17950 "is bedoeld om door personen gelezen te worden, en kan niet gemakkelijk "
17951 "gelezen worden door een machine. Zie B<-W> (B<--show>) en B<--showformat> "
17952 "voor een manier om de indeling van de uitvoer te configureren."
17956 msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
17957 msgstr "B<-W>, B<--show> [I<pakketnaampatroon>...]"
17962 "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
17963 "given patterns. However the output can be customized using the B<--"
17964 "showformat> option."
17966 "Net als de optie B<--list> geeft deze optie een lijst van alle pakketten die "
17967 "overeenkomen met de opgegeven patronen. De uitvoer kan echter worden "
17968 "aangepast met de optie B<--showformat>."
17973 "The default output format gives one line per matching package, each line "
17974 "consisting of the package name and its installed version, separated by a "
17975 "tab. The package name will be architecture qualified for packages with a "
17976 "B<Multi-Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, "
17977 "which is an architecture that is neither the native one nor B<all>."
17979 "Het standaardformaat van de uitvoer is één regel per overeenstemmend pakket, "
17980 "waarbij elke regel bestaat uit de pakketnaam en zijn geïnstalleerde versie, "
17981 "gescheiden door een tab. De naam van het pakket zal een "
17982 "architectuurkwalificatie bevatten bij pakketten met een veld B<Multi-Arch> "
17983 "met de waarde B<same> of bij een vreemde architectuur, wat een architectuur "
17984 "is die niet de eigen architectuur is of niet B<all>."
17988 msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]"
17989 msgstr "B<-s>, B<--status> [I<pakketnaam>...]"
17994 "Report status of specified packages. This just displays the entry in the "
17995 "installed package status database. If no I<package-name> is specified it "
17996 "will display all package entries in the status database (since dpkg "
17997 "1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested "
17998 "status entries are separated by an empty line, with the same order as "
17999 "specified on the argument list."
18001 "Rapporteert over de status van opgegeven pakketten. Dit geeft gewoon het "
18002 "item weer uit de databank met de toestand van de geïnstalleerde bestanden. "
18003 "Indien geen I<pakketnaam> vermeld werd, worden alle items uit de databank "
18004 "met toestandsinformatie weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere "
18005 "I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met "
18006 "toestandsinformatie van elkaar gescheiden door een lege regel en weergegeven "
18007 "in dezelfde volgorde als die van de argumentenlijst."
18010 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18011 msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
18012 msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<pakketnaam>..."
18017 "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
18018 "I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by "
18019 "an empty line, with the same order as specified on the argument list."
18021 "De bestanden vermelden die uit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
18022 "werden. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven werden, zullen de gevraagde "
18023 "vermeldingen van bestanden van elkaar gescheiden worden door een lege regel "
18024 "en in dezelfde volgorde weergegeven worden als ze in de lijst met argumenten "
18025 "opgegeven werden."
18030 "Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, "
18031 "prefixed with one of the following localized strings:"
18033 "Elke bestandsomleiding wordt afgedrukt op zijn eigen regel na het omgeleide "
18034 "bestand, voorafgegaan door een van de volgende gelokaliseerde tekenreeksen:"
18041 " locally diverted to: I<diverted-to>\n"
18042 " package diverts others to: I<diverted-to>\n"
18043 " diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n"
18047 " lokaal omgeleid naar: I<omgeleid-naar>\n"
18048 " pakket leidt andere om naar: I<omgeleid-naar>\n"
18049 " omgeleid door I<pkkt> naar: I<omgeleid-naar>\n"
18055 "B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
18056 "to B<C.UTF-8> to get reproducible results. On some systems this might also "
18057 "require adapting the B<LANGUAGE> environment variable appropriately if it is "
18058 "already set (see L<locale(7)>)."
18060 "B<Hint>: wanneer de uitvoer machinaal wordt verwerkt, is het gebruikelijk om "
18061 "de landinstelling in te stellen op B<C.UTF-8> om reproduceerbare resultaten "
18062 "te krijgen. Op sommige systemen kan dit ook vereisen dat de "
18063 "omgevingsvariabele B<LANGUAGE> op de juiste manier wordt aangepast als deze "
18064 "al is ingesteld (zie L<locale(7)>)."
18069 "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
18070 "will it list alternatives."
18072 "Dit commando geeft geen extra bestanden weer die door scripts van de "
18073 "beheerder aangemaakt werden en ook geen alternatieven."
18077 msgid "B<--control-list> I<package-name>"
18078 msgstr "B<--control-list> I<pakketnaam>"
18083 "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
18084 "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
18086 "De controlebestanden opsommen die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
18087 "geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.16.5). Die kunnen gebruikt worden als "
18088 "invoerargumenten voor B<--control-show>."
18092 msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
18093 msgstr "B<--control-show> I<pakketnaam> I<controlebestand>"
18098 "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
18099 "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
18101 "Het I<controlebestand> dat uit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
18102 "werd, weergeven op de standaarduitvoer (sinds dpkg 1.16.5)."
18106 msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
18107 msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<pakketnaam> [I<controlebestand>]"
18112 "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
18113 "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
18114 "path for that control file if it is present."
18116 "De paden van controlebestanden opsommen die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
18117 "geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.15.4). Indien I<controlebestand> "
18118 "opgegeven werd, toon dan enkel het pad voor dat controlebestand als het "
18124 "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
18125 "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
18126 "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
18127 "end result. Although, as long as there is still at least one case where "
18128 "this command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm "
18129 "maintainer script), and while there is no good solution for that, this "
18130 "command will not get removed."
18132 "B<Waarschuwing>: dit commando wordt uitgefaseerd, omdat het rechtstreekse "
18133 "toegang verleent tot de interne database van dpkg. Gelieve in plaats daarvan "
18134 "over te schakelen op het gebruik van B<--control-list> en B<--control-show> "
18135 "in alle gevallen waarin deze commando's hetzelfde eindresultaat kunnen "
18136 "geven. Dit commando zal evenwel niet verwijderd worden zolang er nog "
18137 "minstens één geval is waarin dit commando nodig is (d.w.z. als een "
18138 "schadelijk postrm-script van een beheerder verwijderd moet worden) en zolang "
18139 "daarvoor geen goede oplossing bestaat."
18142 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18143 msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
18144 msgstr "B<-S>, B<--search> I<zoekpatroon-bestandsnaam>..."
18149 "Search for packages that own files corresponding to the given patterns. "
18150 "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
18151 "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash "
18152 "(B<\\>) will be used as an escape character."
18154 "Pakketten zoeken die bestanden hebben die overeenkomen met het opgegeven "
18155 "patroon. Standaard shell-jokertekens kunnen in het patroon gebruikt worden, "
18156 "waarbij sterretje (B<*>) en vraagteken (B<?>) met een slash overeenkomen en "
18157 "backslash (B<\\>) als een maskeerteken (escape-teken) gebruikt wordt."
18162 "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
18163 ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
18164 "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
18165 "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\>’, then it will handled like a "
18166 "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
18167 "literal path lookup will be performed."
18169 "Wanneer het eerste teken in het I<zoekpatroon-bestandsnaam> niet een van de "
18170 "tekens ‘B<*[?/>’ is, dan zal het beschouwd worden als "
18171 "deeltekenreeksvergelijking en zal het impliciet geplaatst worden tussen "
18172 "‘B<*>’ (zoals in B<*>I<zoekpatroon-bestandsnaam>B<*>). Indien de "
18173 "daaropvolgende tekenreeks een van de tekens ‘B<*[?\\>’ bevat, dan zal ze "
18174 "behandeld worden als een glob-patroon, anders zal een eventuele afsluitende "
18175 "‘B</>’ of ‘B</.>’ verwijderd worden en zal er een letterlijke padopzoeking "
18176 "uitgevoerd worden."
18181 "The output format consists of one line per matching pattern, with a list of "
18182 "packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a "
18183 "space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, "
18184 "followed by the pathname. As in:"
18186 "De opmaak van de uitvoer bestaat uit één regel per overeenkomend patroon, "
18187 "met een lijst van pakketten waarin de padnaam voorkomt, gescheiden door een "
18188 "komma (U+002C 'B<,>') en een spatie (U+0020 'B< >'), gevolgd door een "
18189 "dubbele punt (U+003A 'B<:>') en een spatie, gevolgd door de padnaam. Als in:"
18195 " pkgname1, pkgname2: pathname1\n"
18196 " pkgname3: pathname2\n"
18199 " pkktnaam1, pkktnaam2: padnaam1\n"
18200 " pkktnaam3: padnaam2\n"
18205 msgid "File diversions are printed with the following localized strings:"
18207 "Bestandsomleidingen worden afgedrukt met de volgende gelokaliseerde "
18215 " diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n"
18216 " diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n"
18220 " omleiding door I<pkktnaam> van: I<omgeleid-van>\n"
18221 " omleiding door I<pkktnaam> naar: I<omgeleid-naar>\n"
18226 msgid "or for local diversions:"
18227 msgstr "of voor lokale omleidingen:"
18234 " local diversion from: I<diverted-from>\n"
18235 " local diversion to: I<diverted-to>\n"
18239 " lokale omleiding van: I<omgeleid-van>\n"
18240 " lokale omleiding naar: I<omgeleid-naar>\n"
18246 "B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
18247 "to B<C.UTF-8> to get reproducible results."
18249 "B<Hint>: wanneer de uitvoer machinaal wordt verwerkt, is het gebruikelijk om "
18250 "de landinstelling in te stellen op B<C.UTF-8> om reproduceerbare resultaten "
18255 msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]"
18256 msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<pakketnaam>...]"
18261 "Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no "
18262 "I<package-name> is specified, it will display all package entries in the "
18263 "I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> "
18264 "are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty "
18265 "line, with the same order as specified on the argument list."
18267 "Detailinformatie over pakketten tonen, zoals die in I<%ADMINDIR%/available> "
18268 "te vinden is. Als geen I<pakketnaam> opgegeven werd, worden alle items uit "
18269 "de databank I<available> weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere "
18270 "I<pakketnamen> opgegeven worden, worden de gevraagde items uit I<available> "
18271 "onderling gescheiden door een lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde "
18272 "als die van de argumentenlijst."
18277 "Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead "
18278 "as the I<available> file is only kept up-to-date when using B<dselect>."
18280 "Gebruikers van frontends die op APT gebaseerd zijn moeten in de plaats "
18281 "daarvan B<apt show> I<pakketnaam> gebruiken, aangezien het bestand "
18282 "I<available> enkel up-to-date gehouden wordt als men B<dselect> gebruikt."
18287 "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is "
18290 "De locatie van de database van B<dpkg> wijzigen. De standaardlocatie is "
18294 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18295 msgid "B<--root=>I<directory>"
18296 msgstr "B<--root=>I<map>"
18299 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18301 "Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative "
18302 "directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
18304 "De hoofdmap instellen op I<map>, hetgeen de administratieve map instelt op "
18305 "«I<map>%ADMINDIR%» (sinds dpkg 1.21.0)."
18309 msgid "B<--load-avail>"
18310 msgstr "B<--load-avail>"
18315 "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
18316 "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
18319 "Ook het bestand available laden bij het gebruik van de commando's B<--show> "
18320 "en B<--list>. Standaard doorzoeken die nu enkel het bestand status (sinds "
18324 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18325 msgid "B<--no-pager>"
18326 msgstr "B<--no-pager>"
18329 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18331 "Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)."
18333 "Schakelt het gebruik van een pagineringsprogramma uit bij het weergeven van "
18334 "informatie (sinds dpkg 1.19.2)."
18338 msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
18339 msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<indeling>"
18344 "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
18345 "produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will "
18346 "be output for each package listed."
18348 "Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn "
18349 "uitvoer moet produceren (de korte optie sinds dpkg 1.13.1). De indeling is "
18350 "een tekenreeks die vorm geeft aan de uitvoer die voor elk opgesomd pakket "
18351 "gegenereerd wordt."
18355 msgid "In the format string, “B<\\>” introduces escapes:"
18356 msgstr "In de indelingstekenreeks markeert “B<\\>” een stuurcode:"
18360 msgid "B<\\n> newline"
18361 msgstr "B<\\n> regeleinde"
18365 msgid "B<\\r> carriage return"
18366 msgstr "B<\\r> enter"
18371 msgstr "B<\\t> tab"
18376 "“B<\\>” before any other character suppresses any special meaning of the "
18377 "following character, which is useful for “B<\\>” and “B<$>”."
18379 "“B<\\>” voor elk ander letterteken onderdrukt de eventuele bijzondere "
18380 "betekenis van dat navolgende teken, hetgeen van nut is voor “B<\\>” en "
18386 "Package information can be included by inserting variable references to "
18387 "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
18388 "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
18389 "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
18390 "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
18391 "stored in the binary package end up in it):"
18393 "Pakketinformatie kan ingevoegd worden door variabeleverwijzingen naar "
18394 "pakketvelden toe te voegen met behulp van de syntaxis “B<${>I<veld>[B<;"
18395 ">I<breedte>]B<}>”. Velden worden rechts uitgelijnd weergegeven tenzij een "
18396 "negatieve breedte opgegeven werd. In dat geval wordt links uitgelijnd. De "
18397 "volgende I<veld>en worden herkend, maar zijn niet noodzakelijk aanwezig in "
18398 "het statusbestand (enkel interne velden en velden die in het binaire pakket "
18399 "opgeslagen worden komen er in terecht):"
18403 msgid "B<Architecture>"
18404 msgstr "B<Architecture>"
18413 msgid "B<Conffiles> (internal)"
18414 msgstr "B<Conffiles> (intern)"
18418 msgid "B<Config-Version> (internal)"
18419 msgstr "B<Config-Version> (intern)"
18423 msgid "B<Conflicts>"
18424 msgstr "B<Conflicts>"
18434 msgstr "B<Depends>"
18438 msgid "B<Description>"
18439 msgstr "B<Description>"
18443 msgid "B<Enhances>"
18444 msgstr "B<Enhances>"
18448 msgid "B<Protected>"
18449 msgstr "B<Protected>"
18453 msgid "B<Essential>"
18454 msgstr "B<Essential>"
18458 msgid "B<Filename> (internal, front-end related)"
18459 msgstr "B<Filename> (intern, frontend gerelateerd)"
18463 msgid "B<Homepage>"
18464 msgstr "B<Homepage>"
18468 msgid "B<MD5sum> (internal, front-end related)"
18469 msgstr "B<MD5sum> (intern, frontend gerelateerd)"
18473 msgid "B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)"
18474 msgstr "B<MSDOS-Filename> (intern, frontend gerelateerd)"
18478 msgid "B<Maintainer>"
18479 msgstr "B<Maintainer>"
18489 msgstr "B<Package>"
18493 msgid "B<Pre-Depends>"
18494 msgstr "B<Pre-Depends>"
18498 msgid "B<Priority>"
18499 msgstr "B<Priority>"
18503 msgid "B<Provides>"
18504 msgstr "B<Provides>"
18508 msgid "B<Recommends>"
18509 msgstr "B<Recommends>"
18513 msgid "B<Replaces>"
18514 msgstr "B<Replaces>"
18518 msgid "B<Revision> (obsolete)"
18519 msgstr "B<Revision> (verouderd)"
18524 msgstr "B<Section>"
18528 msgid "B<Size> (internal, front-end related)"
18529 msgstr "B<Size> (intern, frontend gerelateerd)"
18538 msgid "B<Status> (internal)"
18539 msgstr "B<Status> (intern)"
18543 msgid "B<Suggests>"
18544 msgstr "B<Suggests>"
18548 msgid "B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)"
18550 "B<Tag> (meestal niet in .deb maar in Packages-bestanden van de pakketbron)"
18554 msgid "B<Triggers-Awaited> (internal)"
18555 msgstr "B<Triggers-Awaited> (intern)"
18559 msgid "B<Triggers-Pending> (internal)"
18560 msgstr "B<Triggers-Pending> (intern)"
18565 msgstr "B<Version>"
18570 "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
18571 "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
18574 "De volgende velden zijn virtueel en worden door B<dpkg-query> gegenereerd "
18575 "uit waarden van andere velden (merk op dat zij namen hebben die niet conform "
18576 "de veldnamen in een controlebestand zijn):"
18580 msgid "B<binary:Package>"
18581 msgstr "B<binary:Package>"
18586 "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
18587 "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
18588 "present to make the package name unambiguous, for packages with a B<Multi-"
18589 "Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, which is "
18590 "an architecture that is neither the native one nor B<all>."
18592 "Het bevat de naam van het binaire pakket met eventueel een "
18593 "architectuurkwalificatie zoals “libc6:amd64” (sinds dpkg 1.16.2). Er zal een "
18594 "architectuurkwalificatie gebruikt worden om ervoor te zorgen dat de "
18595 "pakketnaam niet ambigu kan zijn bij pakketten met een veld B<Multi-Arch> met "
18596 "de waarde B<same> of bij een vreemde architectuur, wat een architectuur is "
18597 "die niet de eigen architectuur is of niet B<all>."
18601 msgid "B<binary:Synopsis>"
18602 msgstr "B<binary:Synopsis>"
18606 msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)."
18607 msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.19.1)."
18611 msgid "B<binary:Summary>"
18612 msgstr "B<binary:Summary>"
18616 msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)."
18617 msgstr "Dit is een alias voor B<binary:Synopsis> (sinds dpkg 1.16.2)."
18621 msgid "B<db:Status-Abbrev>"
18622 msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
18627 "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
18628 "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
18629 "for more details."
18631 "Het bevat de verkorte pakketstatus (als drie tekens), zoals “ii ” of "
18632 "“iHR” (sinds dpkg 1.16.2). Zie de beschrijving van het commando B<--list> "
18633 "voor bijkomende toelichting."
18637 msgid "B<db:Status-Want>"
18638 msgstr "B<db:Status-Want>"
18643 "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
18646 "Het bevat de gewenste toestand van het pakket, onderdeel van het veld Status "
18647 "(sinds dpkg 1.17.11)."
18651 msgid "B<db:Status-Status>"
18652 msgstr "B<db:Status-Status>"
18657 "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
18660 "Het bevat de pakketstatus uitgedrukt in een woord, onderdeel van het veld "
18661 "Status (sinds dpkg 1.17.11)."
18665 msgid "B<db:Status-Eflag>"
18666 msgstr "B<db:Status-Eflag>"
18671 "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
18674 "Het bevat de status-foutvlag van het pakket, onderdeel van het veld Status "
18675 "(sinds dpkg 1.17.11)."
18679 msgid "B<db-fsys:Files>"
18680 msgstr "B<db-fsys:Files>"
18685 "It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines "
18686 "(since dpkg 1.19.3)."
18688 "Het bevat de door regeleinden gescheiden lijst van de elementen van het "
18689 "pakketbestandssysteem (sinds dpkg 1.19.3)."
18693 msgid "B<db-fsys:Last-Modified>"
18694 msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>"
18699 "It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem "
18700 "entries were modified (since dpkg 1.19.3)."
18702 "Het bevat de tijdsaanduiding in seconden van het laatste moment waarop de "
18703 "elementen van het pakketbestandssysteem gewijzigd werden (sinds dpkg 1.19.3)."
18707 msgid "B<source:Package>"
18708 msgstr "B<source:Package>"
18713 "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
18716 "Het bevat de naam van het broncodepakket van dit binaire pakket (sinds dpkg "
18722 "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
18725 "Het bevat het versienummer van het broncodepakket van dit binaire pakket "
18726 "(sinds dpkg 1.16.2)."
18731 "It contains the source package upstream version for this binary package "
18732 "(since dpkg 1.18.16)"
18734 "Het bevat het versienummer van de toeleveraarsbroncode voor dit binaire "
18735 "pakket (sinds dpkg 1.18.16)."
18740 "The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. "
18741 "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
18742 "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
18743 "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
18744 "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
18746 "De standaard indelingstekenreeks is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. "
18747 "In feite kunnen ook alle andere velden die in het statusbestand te vinden "
18748 "zijn (d.w.z. door de gebruiker gedefinieerde velden) opgevraagd worden. Zij "
18749 "zullen evenwel als zodanig weergegeven worden, zonder conversie of "
18750 "foutcontrole. Om de naam van de beheerder van B<dpkg> en de geïnstalleerde "
18751 "versie te bekomen, kunt u het volgende commando uitvoeren:"
18757 " dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
18761 " dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
18767 msgid "The requested query was successfully performed."
18768 msgstr "De gevraagde opzoeking werd succesvol uitgevoerd."
18771 #: dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
18772 #: dpkg.pod start-stop-daemon.pod
18779 "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
18780 "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
18781 "control-show> were such errors are fatal)."
18783 "De gevraagde opzoeking mislukte volledig of gedeeltelijk ten gevolge van het "
18784 "feit dat een bestand of een pakket niet gevonden werd (behalve bij B<--"
18785 "control-path>, B<--control-list> en B<--control-show> waarvoor dit soort "
18786 "fouten fataal is)."
18789 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18796 "Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg "
18799 "Stelt het uit te voeren programma in wanneer een commando via een shell "
18800 "voortgebracht wordt (sinds dpkg 1.19.2)."
18803 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18808 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18809 msgid "B<DPKG_PAGER>"
18810 msgstr "B<DPKG_PAGER>"
18815 "Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed "
18816 "with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will "
18817 "be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment "
18818 "variable (since dpkg 1.19.2)."
18820 "Stelt het te gebruiken pagineringscommando in (sinds dpkg 1.19.1), hetwelk "
18821 "uitgevoerd zal worden met «B<$SHELL -c>». Indien B<SHELL> niet ingesteld is, "
18822 "zal «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de "
18823 "omgevingsvariabele B<PAGER> (sinds dpkg 1.19.2)."
18826 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18828 "If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as "
18829 "the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
18831 "Indien dit ingesteld is en de optie B<--root> niet opgegeven werd, zal dit "
18832 "gebruikt worden als de hoofdmap voor het bestandssysteem (sinds dpkg 1.21.0)."
18835 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18837 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
18838 "as the B<dpkg> data directory."
18840 "Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal "
18841 "dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>."
18844 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18851 "Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning "
18852 "a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
18853 "can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
18854 "or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
18855 "+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
18857 "Indien niet reeds ingesteld, wordt het als “B<-FRSXMQ>” gedefinieerd door "
18858 "B<dpkg-query> bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg "
18859 "1.19.2). Om het standaardgedrag te wijzigen, kan deze variabele vooraf "
18860 "ingesteld worden op een andere waarde, inclusief op een lege tekenreeks, "
18861 "ofwel kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om "
18862 "specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld "
18863 "B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
18866 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18868 "Query operations should never require root, and delegating their execution "
18869 "to unprivileged users via some gain-root command can have security "
18870 "implications (such as privilege escalation), for example when a pager is "
18871 "automatically invoked by the tool."
18873 "Query-operaties zouden nooit root mogen vereisen, en het delegeren van hun "
18874 "uitvoering naar niet-geprivilegieerde gebruikers via een commando om "
18875 "beheerdersrechten te verwerden, kan veiligheidsimplicaties hebben (zoals een "
18876 "probleem van rechtenuitbreiding), bijvoorbeeld wanneer een "
18877 "pagineringsprogramma automatisch wordt aangeroepen door het hulpmiddel."
18880 #: dpkg-realpath.pod
18881 msgid "dpkg-realpath - print the resolved pathname with DPKG_ROOT support"
18883 "dpkg-realpath - de opgezochte padnaam met ondersteuning voor DPKG_ROOT "
18887 #: dpkg-realpath.pod
18888 msgid "B<dpkg-realpath> [I<option>...] I<pathname>"
18889 msgstr "B<dpkg-realpath> [I<optie>...] I<padnaam>"
18892 #: dpkg-realpath.pod
18894 "B<dpkg-realpath> is a tool (since dpkg 1.20.1) to resolve a pathname, that "
18895 "takes the L<dpkg(1)> root directory into account, either implicitly from the "
18896 "B<DPKG_ROOT> environment variable or from the command-line B<--root> or B<--"
18897 "instdir> options, and returns an absolute I<pathname> relative to the root "
18898 "directory. The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be "
18901 "B<dpkg-realpath> is een hulpmiddel (sinds dpkg 1.20.1) om een padnaam op te "
18902 "zoeken, die rekening houdt met de L<dpkg(1)>-hoofdmap, ofwel impliciet "
18903 "vanuit de omgevingsvariabele B<DPKG_ROOT> of vanuit de commandoregelopties "
18904 "B<--root> of B<--instdir>, en een absolute I<padnaam> terugkeert, relatief "
18905 "ten opzichte van de hoofdmap. De hoofdmap mag niet aan de op te zoeken "
18906 "I<padnaam> voorafgaan."
18909 #: dpkg-realpath.pod
18911 "This is intended to be used by other B<dpkg> helpers, or by maintainer "
18912 "scripts instead of using L<realpath(1)> or L<readlink(1)> to canonicalize "
18913 "pathnames, as these latter commands do not support canonicalization relative "
18914 "to a different root than F</>."
18916 "Dit is bedoeld om te worden gebruikt door andere B<dpkg>-hulpprogramma's of "
18917 "door scripts van beheerders in plaats van L<realpath(1)> of L<readlink(1)> "
18918 "te gebruiken om conforme padnamen te bekomen, aangezien deze laatste "
18919 "commando's geen dergelijke conformering ondersteunen ten opzichte van een "
18920 "andere hoofdmap dan F</>."
18923 #: dpkg-realpath.pod
18924 msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.1."
18925 msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.20.1."
18928 #: dpkg-realpath.pod
18929 msgid "B<-z>, B<--zero>"
18930 msgstr "B<-z>, B<--zero>"
18933 #: dpkg-realpath.pod
18935 "Use a NUL byte to end output lines instead of a new line character (since "
18938 "Een NULL-byte gebruiken om uitvoerregels te beëindigen in plaats van een "
18939 "regeleindeteken (sinds dpkg 1.20.6)."
18942 #: dpkg-realpath.pod
18944 "Set the root directory to I<directory>, which is the base directory that "
18945 "pathnames get canonicalized against. Defaults to «B</>» if B<DPKG_ROOT> has "
18948 "De hoofdmap instellen op I<map>, welke de hoofdmap is waartegen padnamen "
18949 "conform gemaakt worden. Staat standaard ingesteld op «B</>» indien "
18950 "B<DPKG_ROOT> niet werd ingesteld."
18953 #: dpkg-realpath.pod update-alternatives.pod
18955 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
18956 "will be used as the filesystem root directory."
18958 "Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet "
18959 "opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het "
18963 #: dpkg-realpath.pod
18965 "Sets the color mode. The currently accepted values are: B<auto> (default), "
18966 "B<always> and B<never>."
18968 "Stelt de kleurmodus in. Waarden die momenteel gebruikt mogen worden zijn: "
18969 "B<auto> (standaard), B<always> en B<never>."
18972 #: dpkg-realpath.pod
18973 msgid "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
18974 msgstr "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
18977 #: dpkg-scanpackages.pod
18978 msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
18979 msgstr "dpkg-scanpackages - Packages-indexbestanden maken"
18982 #: dpkg-scanpackages.pod
18984 "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
18985 "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
18987 "B<dpkg-scanpackages> [I<optie>...] I<pad-binair-pakket> [I<override-bestand> "
18988 "[I<pad-prefix>]] B<E<gt>> I<Pakketten>"
18991 #: dpkg-scanpackages.pod
18993 "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
18994 "creates a Packages file, used by L<apt(8)>, L<dselect(1)>, etc, to tell the "
18995 "user what packages are available for installation. These Packages files are "
18996 "the same as those found on Debian archive sites and media discs. You might "
18997 "use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
18998 "install on a cluster of machines."
19000 "B<dpkg-scanpackages> doorzoekt een boomstructuur van binaire Debian-"
19001 "pakketten en maakt een bestand Packages aan, dat door L<apt(8)>, "
19002 "L<dselect(1)>, enz. gebruikt wordt om de gebruiker te informeren over welke "
19003 "pakketten voor installatie beschikbaar zijn. Deze Packages-bestanden zijn "
19004 "dezelfde als die welke men aantreft op de sites met Debian-archieven of op "
19005 "mediaschijven. U kunt zelf gebruik maken van B<dpkg-scanpackages> als u een "
19006 "map met lokale pakketten maakt om ze op een cluster machines te installeren."
19009 #: dpkg-scanpackages.pod
19011 "B<Note>: If you want to access the generated Packages file with L<apt(8)> "
19012 "you will probably need to compress the file with L<xz(1)> (generating a "
19013 "Packages.xz file), L<bzip2(1)> (generating a Packages.bz2 file) or "
19014 "L<gzip(1)> (generating a Packages.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed "
19015 "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
19017 "B<Opmerking>: indien u het gegenereerde bestand Packages wilt gebruiken met "
19018 "L<apt(8)>, zult u het wellicht moeten comprimeren met L<xz(1)> (wat een "
19019 "bestand Packages.xz genereert), met L<bzip2(1)> (wat een bestand Packages."
19020 "bz2 genereert) of met L<gzip(1)> (wat een bestand Packages.gz genereert). "
19021 "L<apt(8)> negeert niet-gecomprimeerde Packages-bestanden tenzij in geval van "
19022 "lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de vorm van B<file://>)."
19025 #: dpkg-scanpackages.pod
19027 "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
19028 "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
19029 "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
19030 "Packages file will start with this string."
19032 "I<pad-binair-pakket> is de naam van de boom met binaire pakketten die "
19033 "verwerkt moet worden (bijvoorbeeld B<contrib/binary-i386>). Het is best om "
19034 "dit relatief te maken ten opzichte van de basismap van het Debian-archief, "
19035 "omdat elk Filename-veld uit het nieuwe Packages-bestand met die tekenreeks "
19039 #: dpkg-scanpackages.pod
19041 "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
19042 "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
19043 "since dpkg 1.15.5); see L<deb-override(5)>."
19045 "I<override-bestand> is de naam van een bestand dat moet ingelezen worden en "
19046 "dat informatie bevat over hoe het pakket binnen de distributie past (het "
19047 "bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5); zie L<deb-override(5)>."
19050 #: dpkg-scanpackages.pod
19052 "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
19054 "I<padprefix> is een facultatieve tekenreeks die voorgevoegd moet worden in "
19055 "de Filename-velden."
19058 #: dpkg-scanpackages.pod
19060 "If more than one version of a package is found only the newest one is "
19061 "included in the output. If they have the same version and only differ in "
19062 "architecture only the first one found is used."
19064 "Indien meer dan één versie van een pakket aangetroffen wordt, wordt enkel "
19065 "het recentste opgenomen in de uitvoer. Indien ze hetzelfde versienummer "
19066 "hebben en enkel qua architectuur van elkaar verschillen, wordt het pakket "
19067 "dat eerst aangetroffen wordt, gebruikt."
19070 #: dpkg-scanpackages.pod
19071 msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
19072 msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
19075 #: dpkg-scanpackages.pod
19076 msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
19078 "Zoeken naar pakketten van het type *.I<type> in plaats van naar pakketten "
19079 "van het type *.deb."
19082 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
19083 msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
19084 msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<bestand>"
19087 #: dpkg-scanpackages.pod
19089 "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
19090 "since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more information on "
19093 "Zoeken in het I<bestand> naar bijkomende vervangingen (het bestand mag "
19094 "gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie L<deb-extra-override(5)> voor "
19095 "meer informatie over hoe het ingedeeld wordt."
19098 #: dpkg-scanpackages.pod
19099 msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
19100 msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
19103 #: dpkg-scanpackages.pod
19105 "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
19106 "scanning for all debs."
19108 "Een patroon gebruiken dat bestaat uit I<*_all.deb> en I<*_arch.deb> in "
19109 "plaats van te zoeken naar alle deb-bestanden."
19112 #: dpkg-scanpackages.pod
19113 msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
19114 msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hash-lijst>"
19117 #: dpkg-scanpackages.pod
19119 "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
19120 "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
19121 "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
19123 "Enkel bestandshashes genereren voor de opgegeven lijst van algoritmen, "
19124 "onderling gescheiden door komma's (sinds dpkg 1.17.14). Standaard worden ze "
19125 "voor alle momenteel ondersteunde algoritmen gemaakt. Ondersteunde waarden: "
19126 "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
19129 #: dpkg-scanpackages.pod
19130 msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
19131 msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
19134 #: dpkg-scanpackages.pod
19135 msgid "Include all found packages in the output."
19136 msgstr "Alle gevonden pakketten opnemen in de uitvoer."
19139 #: dpkg-scanpackages.pod
19140 msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
19141 msgstr "B<-M>, B<--medium> I<ID-tekenreeks>"
19144 #: dpkg-scanpackages.pod
19146 "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
19147 "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
19148 "files for use by the B<media> access method of B<dselect>."
19150 "Een veld B<X-Medium> toevoegen dat de waarde I<ID-tekenreeks> heeft (sinds "
19151 "dpkg 1.15.5). Dit veld is nodig als u B<Packages.cd>-bestanden wilt "
19152 "genereren voor gebruik door de toegangsmethode B<media> van B<dselect>."
19155 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
19156 #: update-alternatives.pod
19157 msgid "DIAGNOSTICS"
19158 msgstr "DIAGNOSTIEK"
19161 #: dpkg-scanpackages.pod
19163 "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
19164 "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
19165 "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
19166 "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
19168 "B<dpkg-scanpackages> gebruikt de gangbare foutberichten die op zich "
19169 "duidelijk zijn. Het waarschuwt ook voor pakketten die zich in de verkeerde "
19170 "map bevinden, die dubbel voorkomen, die in hun control-bestand een Filename-"
19171 "veld hebben, die in het override-bestand ontbreken of waarvoor een "
19172 "vervanging van beheerder niet geëffectueerd wordt."
19175 #: dpkg-scanpackages.pod
19177 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
19178 "L<dpkg-scansources(1)>."
19180 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
19181 "L<dpkg-scansources(1)>."
19184 #: dpkg-scansources.pod
19185 msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
19186 msgstr "dpkg-scansources - Sources-indexbestanden maken"
19189 #: dpkg-scansources.pod
19191 "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
19192 "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
19194 "B<dpkg-scansources> [I<optie>...] I<map-binair-pakket> [I<override-bestand> "
19195 "[I<padprefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
19198 #: dpkg-scansources.pod
19200 "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
19201 "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
19203 "B<dpkg-scansources> zoekt in de opgegeven I<map-binair-pakket> naar I<.dsc>-"
19204 "bestanden. Die worden gebruikt om een Debian broncode-index te maken, die "
19205 "naar de standaarduitvoer gestuurd wordt."
19208 #: dpkg-scansources.pod
19210 "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
19211 "index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
19212 "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See L<deb-"
19213 "override(5)> for the format of this file."
19215 "Als dit opgegeven werd, zal het I<override-bestand> gebruikt worden om de "
19216 "prioriteit in te stellen in de resulterende indexonderdelen en om de inhoud "
19217 "van het maintainer-veld dat in het I<.dsc>-bestand opgegeven wordt, te "
19218 "vervangen. Het bestand mag gecomprimeerd zijn (sinds dpkg 1.15.5). Zie L<deb-"
19219 "override(5)> voor de indeling van dit bestand."
19222 #: dpkg-scansources.pod
19224 "B<Note>: Since the override file is indexed by binary, not source packages, "
19225 "there's a bit of a problem here. The current implementation uses the "
19226 "highest priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for "
19227 "the priority of the source package, and the override entry for the first "
19228 "binary package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. "
19229 "This might change."
19231 "B<Opmerking>: vermits het bestand override volgens binaire pakketten "
19232 "geïndexeerd wordt en niet volgens broncodepakketten, stelt zich hier een "
19233 "zeker probleem. De huidige implementatie gebruikt de hoogste prioriteit van "
19234 "alle binaire pakketten die door een I<.dsc>-bestand geproduceerd worden, "
19235 "voor de prioriteit van het broncodepakket en het override-item voor het "
19236 "binaire pakket dat het eerst vermeld wordt in het I<.dsc>-bestand om de "
19237 "informatie over de beheerder aan te passen. Dit kan veranderen."
19240 #: dpkg-scansources.pod
19242 "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
19243 "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
19244 "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
19246 "Indien het I<padprefix> opgegeven werd, wordt het voorgevoegd bij het veld "
19247 "directory in het gegenereerde broncode-indexbestand. In het algemeen wordt "
19248 "dit gebruikt om er voor te zorgen dat het veld directory het pad bevat vanaf "
19249 "de basis van de hiërarchische structuur van het Debian pakketarchief."
19252 #: dpkg-scansources.pod
19254 "B<Note>: If you want to access the generated Sources file with L<apt(8)> you "
19255 "will probably need to compress the file with L<gzip(1)> (generating a "
19256 "Sources.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed Sources files except on "
19257 "local access (i.e. B<file://> sources)."
19259 "B<Opmerking>: indien u het gegenereerde Sources-bestand wilt gebruiken met "
19260 "L<apt(8)>, zult u het wellicht moeten comprimeren met L<gzip(1)> (wat een "
19261 "bestand Sources.gz genereert). L<apt(8)> negeert niet-gecomprimeerde Sources-"
19262 "bestanden tenzij in geval van lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de "
19263 "vorm van B<file://>)."
19266 #: dpkg-scansources.pod
19267 msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
19268 msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
19271 #: dpkg-scansources.pod
19273 "Do not sort the index stanzas. Normally they are sorted by source package "
19276 "De indexonderdelen niet sorteren. Normaal gezien worden ze volgens de naam "
19277 "van het bronpakket geordend."
19280 #: dpkg-scansources.pod
19282 "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
19283 "can be compressed since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more "
19284 "information on its format."
19286 "In I<bestand> zoeken naar bijkomende vervangingen (sinds dpkg 1.15.4; het "
19287 "bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie L<deb-extra-"
19288 "override(5)> voor meer informatie over de indeling ervan."
19291 #: dpkg-scansources.pod
19292 msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
19293 msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<bestand>"
19296 #: dpkg-scansources.pod
19298 "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
19299 "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
19300 "with I<.src> appended."
19302 "I<bestand> gebruiken als het override-bestand van de broncode (het bestand "
19303 "mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Als standaard geldt de naam van "
19304 "het override-bestand dat u opgaf, met daaraan I<.src> toegevoegd."
19307 #: dpkg-scansources.pod
19309 "The source override file is in a different format from the binary override "
19310 "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
19311 "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
19312 "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
19313 "the source override takes precedence for setting the section."
19315 "Het override-bestand voor de broncode heeft een andere indeling dan het "
19316 "override-bestand voor het binaire pakket. Het bevat slechts twee velden die "
19317 "onderling door witruimte gescheiden worden. Het eerste veld bevat de naam "
19318 "van het broncodepakket en het tweede de sectie waartoe het behoort. Lege "
19319 "regels en commentaarregels worden op de normale manier genegeerd. Indien een "
19320 "pakket in beide bestanden voorkomt, heeft het override-bestand van de "
19321 "broncode voorrang bij het instellen van de sectie."
19324 #: dpkg-scansources.pod update-alternatives.pod
19326 msgstr "B<--debug>"
19329 #: dpkg-scansources.pod
19330 msgid "Turn debugging on."
19331 msgstr "Debuggen aanzetten."
19334 #: dpkg-scansources.pod
19335 msgid "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
19336 msgstr "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
19339 #: dpkg-shlibdeps.pod
19340 msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
19342 "dpkg-shlibdeps - substitutievariabelen genereren over "
19343 "afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken"
19346 #: dpkg-shlibdeps.pod
19347 msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]"
19348 msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<optie>...] [B<-e>] I<programma> [I<optie>...]"
19351 #: dpkg-shlibdeps.pod
19353 "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
19354 "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
19355 "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
19356 "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
19357 "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
19359 "B<dpkg-shlibdeps> berekent de afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
19360 "bibliotheken voor de programma's die genoemd worden in zijn argumenten. De "
19361 "afhankelijkheden worden in het bestand met substitutievariabelen B<debian/"
19362 "substvars> toegevoegd als variabelenaam B<shlibs:>I<afhankelijkheidsveld>, "
19363 "waarbij I<afhankelijkheidsveld> de naam van een afhankelijkheidsveld is. "
19364 "Eventuele andere variabelen die met B<shlibs:> beginnen worden uit het "
19365 "bestand verwijderd."
19368 #: dpkg-shlibdeps.pod
19370 "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
19371 "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For "
19372 "each binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of "
19373 "libraries that it's linked with. Then, for each library, it looks up either "
19374 "the I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or "
19375 "if debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
19376 "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
19377 "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
19378 "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
19379 "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
19380 "use), then use B<dpkg -S> I<library-file> to lookup the package providing "
19383 "B<dpkg-shlibdeps> heeft twee mogelijke informatiebronnen om "
19384 "afhankelijkheidsinformatie te genereren, ofwel I<symbols>-bestanden ofwel "
19385 "I<shlibs>-bestanden. Voor elke binair pakket dat B<dpkg-shlibdeps> "
19386 "analyseert, zoekt het de lijst van bibliotheken op waarmee het gelinkt is. "
19387 "Vervolgens zoekt het voor iedere bibliotheek ofwel het I<symbols>-bestand of "
19388 "het I<shlibs>-bestand (indien het eerste niet bestaat of indien debian/"
19389 "shlibs.local de relevante afhankelijkheidsinformatie bevat) op. Beide "
19390 "bestanden worden verondersteld geleverd te worden door het bibliotheekpakket "
19391 "en zouden dus te vinden moeten zijn als %ADMINDIR%/info/I<pakket>.I<symbols> "
19392 "of /var/lib/dpkg/info/I<pakket>.I<shlibs>. De naam van het pakket wordt in "
19393 "twee stappen gevonden: het bibliotheekbestand opzoeken op het systeem (er "
19394 "wordt in dezelfde mappen gezocht als die welke B<ld.so> zou gebruiken) en "
19395 "dan B<dpkg -S> I<bibliotheekbestand> gebruiken om het pakket op te zoeken "
19396 "dat de bibliotheek levert."
19399 #: dpkg-shlibdeps.pod
19400 msgid "Symbols files"
19401 msgstr "Symboolbestanden"
19404 #: dpkg-shlibdeps.pod
19406 "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
19407 "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
19408 "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
19409 "following places (first match is used):"
19411 "Symboolbestanden bevatten fijnmazige afhankelijkheidsinformatie door voor "
19412 "ieder symbool dat de bibliotheek exporteert, de minimumvereiste op te geven. "
19413 "Het script tracht een symboolbestand dat bij een bibliotheekpakket hoort op "
19414 "de volgende plaatsen te vinden (het eerste dat gevonden wordt, wordt "
19418 #: dpkg-shlibdeps.pod
19419 msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
19420 msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
19423 #: dpkg-shlibdeps.pod
19425 "Shared library information generated by the current build process that also "
19426 "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by L<dpkg-gensymbols(1)>. "
19427 "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
19428 "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
19429 "other binary packages."
19431 "Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
19432 "bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> aanriep. Zij worden gegenereerd door "
19433 "L<dpkg-gensymbols(1)>. Ze worden enkel gebruikt als de bibliotheek "
19434 "aangetroffen wordt in de bouwboom van een pakket. Het bestand symbols in die "
19435 "bouwboom heeft voorrang op symboolbestanden van andere binaire pakketten."
19438 #: dpkg-shlibdeps.pod
19439 msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
19440 msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols.I<arch>"
19443 #: dpkg-shlibdeps.pod
19444 msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
19445 msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols"
19448 #: dpkg-shlibdeps.pod
19450 "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
19451 "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
19452 "qDEB_HOST_ARCH>)."
19454 "Systeemspecifieke vervangingsinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19455 "gedeelde bibliotheken. I<arch> is de architectuur van het huidige systeem "
19456 "(verkregen door B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
19459 #: dpkg-shlibdeps.pod
19460 msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
19461 msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> symbols”"
19464 #: dpkg-shlibdeps.pod
19466 "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
19467 "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
19469 "Door een pakket verstrekte informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19470 "gedeelde bibliotheken. Tenzij anders bepaald door B<--admindir>, zijn deze "
19471 "bestanden te vinden in %ADMINDIR%."
19474 #: dpkg-shlibdeps.pod
19476 "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
19477 "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
19478 "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
19479 "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
19481 "Tijdens het doorzoeken van de door al de programma's gebruikte symbolen, "
19482 "onthoudt B<dpkg-shlibdeps> van elke bibliotheek de (hoogste) minimale versie "
19483 "die nodig is. Op het eind van het proces is het in staat voor elke gebruikte "
19484 "bibliotheek uit te schrijven wat de minimale vereiste is (in de "
19485 "veronderstelling dat de informatie uit de I<symbols>-bestanden accuraat is)."
19488 #: dpkg-shlibdeps.pod
19490 "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
19491 "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
19492 "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
19493 "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
19494 "computed by scanning symbols."
19496 "Bij wijze van beschermende maatregel kan een symbols-bestand een meta-"
19497 "informatieveld B<Build-Depends-Pakket> bevatten. Dan zal B<dpkg-shlibdeps> "
19498 "de door het corresponderende pakket vereiste minimale versie halen uit het "
19499 "veld B<Build-Depends> en deze versie gebruiken als ze hoger is dan de "
19500 "minimale versie die berekend werd via het doorzoeken van symbolen."
19503 #: dpkg-shlibdeps.pod
19504 msgid "Shlibs files"
19505 msgstr "Shlibs-bestanden"
19508 #: dpkg-shlibdeps.pod
19510 "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
19511 "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
19512 "and easy to handle."
19514 "Shlibs-bestanden koppelen rechtstreeks een bibliotheek aan een vereiste "
19515 "(zonder naar de symbolen te kijken). Dit is dus dikwijls strikter dan echt "
19516 "nodig, maar erg veilig en gemakkelijk te hanteren."
19519 #: dpkg-shlibdeps.pod
19521 "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
19522 "file providing information for the library of interest is used:"
19524 "De afhankelijkheidsrelaties tot een bibliotheek worden op verschillende "
19525 "plaatsen opgezocht. Het eerste bestand dat informatie biedt over de "
19526 "bibliotheek in kwestie, wordt gebruikt:"
19529 #: dpkg-shlibdeps.pod
19530 msgid "debian/shlibs.local"
19531 msgstr "debian/shlibs.local"
19534 #: dpkg-shlibdeps.pod
19535 msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
19537 "Pakket-eigen vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19538 "gedeelde bibliotheken."
19541 #: dpkg-shlibdeps.pod
19542 msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
19543 msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
19546 #: dpkg-shlibdeps.pod
19547 msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
19549 "Systeemspecifieke vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19550 "gedeelde bibliotheken."
19553 #: dpkg-shlibdeps.pod
19554 msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
19555 msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
19558 #: dpkg-shlibdeps.pod
19560 "Shared library information generated by the current build process that also "
19561 "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
19562 "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
19563 "over shlibs files from other binary packages."
19565 "Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
19566 "bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> inriep. Ze wordt enkel gebruikt als de "
19567 "bibliotheek aangetroffen wordt in de bouwboom van het pakket. Het shlibs-"
19568 "bestand in die bouwboom heeft voorrang op shlibs-bestanden van andere "
19569 "binaire pakketten."
19572 #: dpkg-shlibdeps.pod
19573 msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
19574 msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> shlibs”"
19577 #: dpkg-shlibdeps.pod
19578 msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
19579 msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
19582 #: dpkg-shlibdeps.pod
19583 msgid "Per-system default shared library dependency information."
19585 "Systeemspecifieke standaardinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19586 "gedeelde bibliotheken."
19589 #: dpkg-shlibdeps.pod
19591 "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
19592 "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
19593 "than another dependency)."
19595 "De uitgelichte afhankelijkheden worden dan rechtstreeks gebruikt (behalve "
19596 "als ze uitgefilterd werden omdat ze als duplicaten onderkend werden of als "
19597 "zwakker dan een andere afhankelijkheid)."
19600 #: dpkg-shlibdeps.pod
19602 "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
19603 "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
19605 "Argumenten die geen opties zijn, worden door B<dpkg-shlibdeps> "
19606 "geïnterpreteerd als namen van programma's, net alsof ze opgegeven werden als "
19607 "B<-e>I<programma>."
19610 #: dpkg-shlibdeps.pod
19611 msgid "B<-e>I<executable>"
19612 msgstr "B<-e>I<programma>"
19615 #: dpkg-shlibdeps.pod
19617 "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
19618 "I<executable>. This option can be used multiple times."
19620 "De gepaste afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken die nodig zijn "
19621 "voor I<programma>, toevoegen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden."
19624 #: dpkg-shlibdeps.pod
19626 "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
19627 "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
19629 "I<map> vooraan toevoegen aan de lijst van mappen waarin naar particuliere "
19630 "gedeelde bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.17.0). Deze optie "
19631 "kan meermaals gebruikt worden."
19634 #: dpkg-shlibdeps.pod
19635 msgid "B<-d>I<dependency-field>"
19636 msgstr "B<-d>I<afhankelijkheidsveld>"
19639 #: dpkg-shlibdeps.pod
19641 "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
19642 "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
19643 "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
19645 "Afhankelijkheidsinformatie opgeven die toegevoegd moet worden aan het "
19646 "afhankelijkheidsveld I<afhankelijkheidsveld> van het bestand control. (De "
19647 "afhankelijkheidsinformatie voor dit veld wordt in de variabele B<shlibs:"
19648 ">I<dependency-field> geplaatst.)"
19651 #: dpkg-shlibdeps.pod
19653 "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
19654 "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
19655 "I<dependency-field> is B<Depends>."
19657 "De optie B<-d>I<afhankelijkheidsveld> heeft uitwerking voor alle programma's "
19658 "na de optie tot aan het volgende B<-d>I<afhankelijkheidsveld>. Het standaard "
19659 "I<afhankelijkheidsveld> is B<Depends>."
19662 #: dpkg-shlibdeps.pod
19664 "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
19665 "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
19666 "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
19667 "automatically remove the dependency from all fields except the one "
19668 "representing the most important dependencies."
19670 "Indien hetzelfde afhankelijkheidsitem (of set van alternatieven) te vinden "
19671 "is in meer dan een van de herkende namen voor afhankelijkheidsvelden B<Pre-"
19672 "Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> of B<Suggests>, zal B<dpkg-"
19673 "shlibdeps> de afhankelijkheid automatisch uit alle velden verwijderen, "
19674 "behalve uit het veld dat de belangrijkste afhankelijkheid vertegenwoordigt."
19677 #: dpkg-shlibdeps.pod
19678 msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
19679 msgstr "B<-p>I<variabelenaamprefix>"
19682 #: dpkg-shlibdeps.pod
19684 "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
19685 ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
19686 "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
19689 "Substitutievariabelen beginnen met I<variabelenaamprefix>B<:> in plaats van "
19690 "met B<shlibs:>. Op dezelfde wijze worden eventuele substitutievariabelen die "
19691 "beginnen met I<variabelenaamprefix>B<:> (in plaats van met B<shlibs:>), "
19692 "verwijderd uit het bestand met substitutievariabelen."
19695 #: dpkg-shlibdeps.pod
19697 "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
19698 "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
19699 "variables file (B<debian/substvars> by default)."
19701 "De instellingen in verband met substitutievariabelen weergeven op de "
19702 "standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> als die opgegeven werd; sinds dpkg "
19703 "1.17.2), eerder dan ze toe te voegen aan het bestand met "
19704 "substitutievariabelen (standaard is dat B<debian/substvars>)."
19707 #: dpkg-shlibdeps.pod
19708 msgid "B<-t>I<type>"
19709 msgstr "B<-t>I<type>"
19712 #: dpkg-shlibdeps.pod
19714 "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
19715 "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
19716 "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
19717 "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
19718 "type, a colon, and whitespace."
19720 "De voorrang geven aan informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
19721 "bibliotheken die gemarkeerd werd als geldend voor het opgegeven pakkettype. "
19722 "Indien er geen gemarkeerde informatie te vinden is, wordt teruggevallen op "
19723 "niet-gemarkeerde informatie. Het standaardpakkettype is B<deb>. Informatie "
19724 "over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken wordt gemarkeerd als "
19725 "geldend voor een bepaald type door ze te laten voorafgaan door de naam van "
19726 "dat type, een dubbele punt en witruimte."
19729 #: dpkg-shlibdeps.pod
19730 msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
19731 msgstr "B<-L>I<lokaal-shlibs-bestand>"
19734 #: dpkg-shlibdeps.pod
19736 "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
19737 "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
19739 "Vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
19740 "bibliotheken lezen uit I<lokaal-shlibs-bestand> in plaats van uit B<debian/"
19744 #: dpkg-shlibdeps.pod
19746 "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
19749 "Substitutievariabelen opschrijven in I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
19750 "B<debian/substvars>."
19753 #: dpkg-shlibdeps.pod
19758 #: dpkg-shlibdeps.pod
19760 "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
19761 "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
19763 "De breedsprakige modus inschakelen (sinds dpkg 1.14.8). Talrijke berichten "
19764 "worden weergegeven om uit te leggen wat B<dpkg-shlibdeps> doet."
19767 #: dpkg-shlibdeps.pod
19768 msgid "B<-x>I<package>"
19769 msgstr "B<-x>I<pakket>"
19772 #: dpkg-shlibdeps.pod
19774 "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
19775 "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
19776 "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
19777 "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
19780 "Het pakket uitsluiten van de gegenereerde afhankelijkheden (sinds dpkg "
19781 "1.14.8). Dit is nuttig om een afhankelijkheid van zichzelf te vermijden voor "
19782 "pakketten die binaire bestanden van het type ELF aanleveren (programma's of "
19783 "bibliotheekuitbreidingen), waarbij die binaire bestanden gebruik maken van "
19784 "een bibliotheek die in hetzelfde pakket te vinden is. Deze optie kan "
19785 "meermaals gebruikt worden om meerdere pakketten uit te sluiten."
19788 #: dpkg-shlibdeps.pod
19789 msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
19790 msgstr "B<-S>I<pakket-bouwmap>"
19793 #: dpkg-shlibdeps.pod
19795 "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
19796 "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
19797 "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
19798 "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
19799 "times: directories will be tried in the same order before directories of "
19800 "other binary packages."
19802 "Eerst zoeken in I<pakket-bouwmap> bij het zoeken naar een bibliotheek (sinds "
19803 "dpkg 1.14.15). Dit is nuttig als het broncodepakket meerdere varianten van "
19804 "dezelfde bibliotheek bouwt en u zeker wilt zijn dat u de afhankelijkheden "
19805 "krijgt van een specifiek binair pakket. U kunt deze optie meermaals "
19806 "gebruiken: mappen zullen in de opgegeven volgorde doorzocht worden vooraleer "
19807 "gezocht wordt in de mappen van andere binaire pakketten."
19810 #: dpkg-shlibdeps.pod
19811 msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
19812 msgstr "B<-I>I<pakketbouwmap>"
19815 #: dpkg-shlibdeps.pod
19817 "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
19818 "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
19820 "I<pakketbouwmap> overslaan bij het zoeken naar shlibs-, symbolen- en "
19821 "gedeelde bibliotheek-bestanden (sinds dpkg 1.18.5). U kunt deze optie "
19822 "meermaals gebruiken."
19825 #: dpkg-shlibdeps.pod
19826 msgid "B<--ignore-missing-info>"
19827 msgstr "B<--ignore-missing-info>"
19830 #: dpkg-shlibdeps.pod
19832 "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
19833 "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
19834 "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
19835 "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
19837 "Het niet als een mislukking beschouwen als voor een gedeelde bibliotheek "
19838 "geen afhankelijkheidsinformatie gevonden kan worden (sinds dpkg 1.14.8). Het "
19839 "wordt afgeraden om deze optie te gebruiken. Alle bibliotheken zouden "
19840 "afhankelijkheidsinformatie moeten verschaffen (ofwel via shlibs-bestanden of "
19841 "via symboolbestanden), zelfs als die nog niet door andere pakketten gebruikt "
19845 #: dpkg-shlibdeps.pod
19846 msgid "B<--warnings=>I<value>"
19847 msgstr "B<--warnings=>I<waarde>"
19850 #: dpkg-shlibdeps.pod
19852 "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
19853 "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
19854 "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
19855 "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
19856 "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
19857 "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
19858 "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
19861 "I<waarde> is een bit-veld dat aangeeft welke set waarschuwingen B<dpkg-"
19862 "shlibdeps> kan geven (sinds dpkg 1.14.17). Bit 0 (waarde=1) activeert de "
19863 "waarschuwing “symbool I<sym> dat door I<binair-bestand> gebruikt wordt, werd "
19864 "in geen enkele bibliotheek aangetroffen”, bit 1 (waarde=2) activeert de "
19865 "waarschuwing “pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden” en "
19866 "bit 2 (waarde=4) activeert de waarschuwing “I<binair-bestand> zou niet "
19867 "gelinkt moeten worden met I<bibliotheek>”. De standaard-I<waarde> is 3: "
19868 "standaard zijn de eerste twee waarschuwingen geactiveerd, de laatste niet. "
19869 "Stel de I<waarde> in op 7 indien u wilt dat alle waarschuwingen geactiveerd "
19873 #: dpkg-shlibdeps.pod
19875 msgstr "Waarschuwingen"
19878 #: dpkg-shlibdeps.pod
19880 "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
19881 "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
19882 "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
19883 "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
19884 "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
19886 "Aangezien B<dpkg-shlibdeps> de set symbolen analyseert die gebruikt wordt "
19887 "door elk binair bestand uit het gegeneerde pakket, is het in staat om in "
19888 "verschillende gevallen waarschuwingen te geven. Zij geven u informatie over "
19889 "zaken die in het pakket verbeterd kunnen worden. In de meeste gevallen "
19890 "hebben die verbeteringen rechtstreeks betrekking op de broncode van de "
19891 "toeleveraar (upstream). In aflopende volgorde van belangrijkheid volgen "
19892 "hierna de waarschuwingen die u kunt krijgen:"
19895 #: dpkg-shlibdeps.pod
19897 "B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
19899 "B<symbool> I<sym> B<gebruikt door> I<binair-bestand> B<in geen enkele "
19900 "bibliotheek gevonden.>"
19903 #: dpkg-shlibdeps.pod
19905 "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
19906 "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
19907 "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
19910 "Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die met het "
19911 "binair bestand gelinkt werden. Hoogstwaarschijnlijk is I<binair-bestand> een "
19912 "bibliotheek die gelinkt moet worden met een andere bibliotheek tijdens het "
19913 "bouwproces (optie B<-l>I<bibliotheek> van de linker)."
19916 #: dpkg-shlibdeps.pod
19918 "I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's "
19919 "probably a plugin>"
19921 "I<Binair bestand> B<bevat een onoplosbare verwijzing naar symbool> I<sym>B<: "
19922 "wellicht is het een uitbreiding>"
19925 #: dpkg-shlibdeps.pod
19927 "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
19928 "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
19929 "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
19930 "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
19931 "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
19932 "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
19933 "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. "
19934 "But there's always the possibility that it's a real library and that "
19935 "programs linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds "
19936 "it. In that case, the library is broken and needs to be fixed."
19938 "Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die gelinkt "
19939 "zijn met het binair bestand. Hoogstwaarschijnlijk is het I<binair-bestand> "
19940 "een uitbreiding (plug-in) en wordt het symbool ter beschikking gesteld door "
19941 "het programma dat deze uitbreiding laadt. In theorie heeft een uitbreiding "
19942 "geen SONAME, maar dit binair bestand heeft er wel een en in die hoedanigheid "
19943 "kon het niet met zekerheid geïdentificeerd worden als een uitbreiding. Het "
19944 "feit evenwel dat het binaire bestand opgeslagen wordt in een niet-publieke "
19945 "map is een sterke aanwijzing dat het niet om een gewone gedeelde bibliotheek "
19946 "gaat. Indien het binaire bestand effectief een uitbreiding is, mag u deze "
19947 "waarschuwing negeren. Maar er bestaat altijd een kans dat het om een echte "
19948 "bibliotheek gaat en dat programma's die ermee linken gebruik manken van een "
19949 "RPATH waardoor de dynamische lader ze kan vinden. In dat geval gaat het om "
19950 "een defecte bibliotheek en moet het defect gerepareerd worden."
19953 #: dpkg-shlibdeps.pod
19955 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked "
19956 "against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>"
19958 "B<Het pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden indien> "
19959 "I<binair-bestand> B<niet gelinkt was met> I<bibliotheek> B<(het gebruikt "
19960 "geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
19963 #: dpkg-shlibdeps.pod
19965 "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
19966 "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would "
19967 "avoid the dependency associated to this library (unless the same dependency "
19968 "is also generated by another library that is really used)."
19970 "Geen enkel van de I<binaire-bestanden> die gelinkt werden met I<bibliotheek> "
19971 "gebruikt een symbool dat door de bibliotheek aangeleverd wordt. Door al de "
19972 "binaire bestanden te repareren zou u de afhankelijkheidsrelatie die verband "
19973 "houdt met deze bibliotheek, kunnen vermijden (tenzij dezelfde "
19974 "afhankelijkheid ook gegenereerd wordt door een andere bibliotheek die echt "
19978 #: dpkg-shlibdeps.pod
19980 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked "
19981 "against> I<library> B<(they use none of the library's symbols)>"
19983 "B<Het pakket zou een nutteloze vereiste kunnen vermijden indien> "
19984 "I<programma's> B<niet gelinkt waren met> I<bibliotheek> B<(ze gebruiken geen "
19985 "enkel symbool van de bibliotheek)>"
19988 #: dpkg-shlibdeps.pod
19989 msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
19991 "Identiek dezelfde waarschuwing als hierboven, maar dan voor meerdere "
19995 #: dpkg-shlibdeps.pod
19997 "I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the "
19998 "library's symbols)>"
20000 "I<Binair-bestand> B<zou niet gelinkt moeten worden met> I<bibliotheek> "
20001 "B<(het gebruikt geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
20004 #: dpkg-shlibdeps.pod
20006 "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
20007 "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
20008 "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks "
20009 "the same information as the previous one but does it for each binary instead "
20010 "of doing the check globally on all binaries analyzed."
20012 "Het I<binair-bestand> is gelinkt met een bibliotheek die het niet nodig "
20013 "heeft. Dit is geen probleem, maar er kan een kleine prestatiewinst bekomen "
20014 "worden wat de laadtijd van het binair bestand betreft, door deze bibliotheek "
20015 "niet met dit binair bestand te koppelen. Deze waarschuwing controleert "
20016 "dezelfde informatie als de voorgaande, maar doet dit voor elk binair bestand "
20017 "in plaats van de toets globaal uit te voeren voor alle geanalyseerde binaire "
20021 #: dpkg-shlibdeps.pod
20026 #: dpkg-shlibdeps.pod
20028 "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
20029 "binary or if this library has no associated dependency information (either "
20030 "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is "
20031 "versioned (libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should "
20032 "not have a SONAME and doesn't need to be versioned."
20034 "B<dpkg-shlibdeps> zal mislukken als het een publieke bibliotheek die door "
20035 "een binair bestand gebruikt wordt, niet kan vinden of indien er geen "
20036 "afhankelijkheidsinformatie (ofwel een shlibs-bestand of een symboolbestand) "
20037 "aan die bibliotheek gekoppeld is. Een publieke bibliotheek heeft een SONAME "
20038 "en heeft een versienummer (lib-iets.so.I<X>). Een private bibliotheek (zoals "
20039 "een uitbreiding - plug-in) zou geen SONAME mogen hebben en heeft geen "
20040 "versienummer nodig."
20043 #: dpkg-shlibdeps.pod
20045 "B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its "
20046 "RPATH is '>I<rpath>B<')>"
20048 "B<Kon bibliotheek> I<SONAME-van-bibliotheek> B<die> I<binair-bestand> "
20049 "B<nodig heeft, niet vinden (het RPATH ervan is '>I<rpath>B<')>"
20052 #: dpkg-shlibdeps.pod
20054 "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
20055 "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
20056 "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
20057 "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
20058 "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
20059 "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
20060 "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
20061 "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
20062 "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
20063 "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
20064 "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
20065 "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
20066 "not found in any of those directories, then you get this error."
20068 "Het I<binair-bestand> gebruikt een bibliotheek met de naam I<soname-van-"
20069 "bibliotheek>, maar B<dpkg-shlibdeps> heeft de bibliotheek niet kunnen "
20070 "vinden. B<dpkg-shlibdeps> legt als volgt een lijst van te controleren mappen "
20071 "aan: mappen die vermeld worden in het RPATH van het binair bestand, mappen "
20072 "die toegevoegd werden via de optie B<-l>, mappen die vermeld worden in de "
20073 "omgevingsvariabele B<LD_LIBRARY_PATH>, kruismultiarch-mappen (bijv. /lib/"
20074 "arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standaard publieke mappen (/"
20075 "lib, /usr/lib), mappen vermeld in /etc/ld.so.conf en verouderde "
20076 "multibibliotheekmappen (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Daarna "
20077 "controleert het die mappen binnenin de bouwboom van het binaire pakket dat "
20078 "geanalyseerd wordt, binnenin de pakketbouwbomen die met de "
20079 "commandoregeloptie B<-S> opgegeven werden, binnenin de bouwbomen van andere "
20080 "pakketten die een bestand DEBIAN/shlibs of DEBIAN/symbols hebben en "
20081 "tenslotte in de basismap. Als de bibliotheek in geen enkele van die mappen "
20082 "aangetroffen wordt, krijgt u deze foutmelding."
20085 #: dpkg-shlibdeps.pod
20087 "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
20088 "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
20089 "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
20090 "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
20091 "if it also is in a private directory."
20093 "Indien de niet-gevonden bibliotheek zich in een private map van hetzelfde "
20094 "pakket bevindt, dan moet u die map toevoegen met de optie B<-l>. Als ze zich "
20095 "bevindt in een ander binair pakket dat gebouwd wordt, moet u erop letten dat "
20096 "het bestand shlibs/symbols van dat pakket reeds gemaakt is en dat B<-l> de "
20097 "gepaste map bevat als ze zich ook in een private map bevindt."
20100 #: dpkg-shlibdeps.pod
20102 "B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> "
20105 "B<Geen afhankelijkheidsinformatie gevonden voor> I<bibliotheekbestand> "
20106 "B<(dat gebruikt wordt door> I<binair-bestand>B<).>"
20109 #: dpkg-shlibdeps.pod
20111 "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
20112 "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
20113 "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
20114 "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S> I<library-"
20115 "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
20116 "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
20119 "De bibliotheek die I<binair-bestand> nodig heeft, werd door B<dpkg-"
20120 "shlibdeps> in I<bibliotheekbestand> gevonden, maar B<dpkg-shlibdeps> was "
20121 "niet in staat vereisteninformatie voor die bibliotheek te vinden. Om "
20122 "vereistengegevens te vinden heeft het geprobeerd de bibliotheek op te zoeken "
20123 "in een Debian pakket met behulp van B<dpkg -S> I<bibliotheekbestand>. Daarna "
20124 "heeft het de overeenkomstige shlibs- en symbols-bestanden nagekeken in "
20125 "%ADMINDIR%/info/ en in de verschillende bouwbomen van het pakket (debian/*/"
20129 #: dpkg-shlibdeps.pod
20131 "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
20132 "package of the library. It might also happen if the library is built within "
20133 "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
20134 "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
20135 "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found "
20136 "under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
20137 "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
20138 "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
20139 "on a canonical name (using L<realpath(3)>) but it might not always work. "
20140 "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
20142 "Deze mislukking kan veroorzaakt worden door een slecht of ontbrekend shlibs- "
20143 "of symbols-bestand in het pakket van de bibliotheek. Ze kan zich ook "
20144 "voordoen als de bibliotheek gebouwd wordt binnen hetzelfde broncodepakket en "
20145 "de shlibs-bestanden nog niet aangemaakt zijn (in dat geval moet u debian/"
20146 "rules repareren zodat de shlibs gemaakt worden voordat B<dpkg-shlibdeps> "
20147 "ingeroepen wordt). Een slecht RPATH kan er ook toe leiden dat de bibliotheek "
20148 "te vinden is onder een niet-conforme naam (bijvoorbeeld /usr/lib/openoffice."
20149 "org/../lib/libssl.so.0.9.8 in plaats van /usr/lib/libssl.so.0.9.8), die aan "
20150 "geen enkel pakket gekoppeld is. B<dpkg-shlibdeps> tracht dit te omzeilen "
20151 "door terug te vallen op een conforme naam (met behulp van L<realpath(3)>), "
20152 "maar dit lukt niet altijd. Het is altijd het beste om het RPATH van het "
20153 "binair bestand uit te zuiveren om problemen te voorkomen."
20156 #: dpkg-shlibdeps.pod
20158 "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
20159 "information about where it tried to find the dependency information. This "
20160 "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
20162 "Het inroepen van B<dpkg-shlibdeps> in de breedsprakige modus (B<-v>) zal "
20163 "veel meer informatie geven over waar het programma de "
20164 "afhankelijkheidsinformatie tracht te vinden. Dit kan nuttig zijn indien u "
20165 "niet begrijpt waarom u deze foutmelding krijgt."
20168 #: dpkg-shlibdeps.pod
20170 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
20173 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
20178 msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
20180 "dpkg-source - gereedschap voor het manipuleren van een Debian broncodepakket "
20185 msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
20186 msgstr "B<dpkg-source> [I<optie>...] I<commando>"
20190 msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
20191 msgstr "B<dpkg-source> pakt Debian broncodearchieven in en uit."
20196 "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
20197 "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
20200 "Bij geen enkel van deze commando's is het toegelaten om meerdere opties tot "
20201 "één enkele optie te combineren of de waarde van een optie via een apart "
20202 "argument op te geven."
20206 msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
20207 msgstr "B<-x>, B<--extract> I<bestandsnaam>.dsc [I<uitvoermap>]"
20212 "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
20213 "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
20214 "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
20215 "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
20216 "output directory is specified, the source package is extracted into a "
20217 "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
20219 "Een broncodepakket extraheren (B<--extract> sinds dpkg 1.17.14). Er moet één "
20220 "argument dat geen optie is, opgegeven worden, namelijk de naam van het "
20221 "controlebestand (B<.dsc>) van de Debian broncode. Facultatief kan een tweede "
20222 "argument dat geen optie is, opgegeven worden om de map op te geven waarin "
20223 "het pakket geëxtraheerd moet worden. Die mag nog niet bestaan. Indien geen "
20224 "uitvoermap opgegeven werd, zal het broncodepakket uitgepakt worden in een "
20225 "map met als naam I<broncode>-I<versie>, die onder de huidige werkmap ligt."
20230 "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
20231 "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
20234 "B<dpkg-source> zal uit het controlebestand de namen van de andere bestanden "
20235 "lezen die samen het broncodepakket vormen. Er wordt van uitgegaan dat ze "
20236 "zich in dezelfde map bevinden als het B<.dsc>-bestand."
20241 "The files in the extracted package will have their permissions and "
20242 "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
20243 "directories had simply been created - directories and executable files will "
20244 "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
20245 "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
20246 "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
20248 "De permissies en het eigenaarschap van de bestanden uit het geëxtraheerde "
20249 "pakket zullen zodanig ingesteld worden dat ze beantwoorden aan wat men zou "
20250 "mogen verwachten mochten de bestanden en mappen gewoon aangemaakt zijn - "
20251 "mappen en uitvoerbare bestanden zullen 0777 zijn en gewone bestanden 0666 en "
20252 "beide zullen aangepast worden op basis van het umask van degene die het "
20253 "pakket uitpakt. Indien de bovenliggende map setgid is, zullen de "
20254 "geëxtraheerde mappen dat ook zijn en al de bestanden en mappen zullen dit "
20255 "groepseigenaarschap overerven."
20260 "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
20261 "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
20262 "that the following builds of the source package use the same format by "
20265 "Indien het broncodepakket een niet-standaardindeling gebruikt (momenteel "
20266 "betekent dit alle indelingen behalve “1.0”), dan zal de naam ervan "
20267 "opgeslagen worden in B<debian/source/format>, zodat standaard deze indeling "
20268 "gebruikt wordt bij de volgende malen dat het broncodepakket gebouwd wordt."
20272 msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
20273 msgstr "B<-b>, B<--build> I<map> [I<indelingsspecifieke-parameters>]"
20278 "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
20279 "option argument is taken as the name of the directory containing the "
20280 "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
20281 "to the original files). Depending on the source package format used to "
20282 "build the package, additional parameters might be accepted."
20284 "Een broncodepakket bouwen (B<--build> sinds dpkg 1.17.14). Het eerste "
20285 "argument dat geen optie is, wordt gebruikt als de naam van de map die de "
20286 "voor Debian gereedgemaakte broncodeboom bevat (d.w.z. met een onderliggende "
20287 "map debian en eventuele veranderingen aan de originele bestanden). "
20288 "Afhankelijk van de broncodepakketindeling die men gebruikt om het "
20289 "broncodepakket te bouwen, kunnen bijkomende parameters opgegeven worden."
20294 "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
20295 "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
20296 "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
20297 "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
20298 "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
20299 "source/format>. See section L</SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
20300 "description of the various source package formats."
20302 "B<dpkg-source> zal het broncodepakket bouwen volgens de eerste indeling die "
20303 "gevonden wordt in de hierna volgende geordende lijst: de indeling opgegeven "
20304 "met de commandoregeloptie I<--format>, de indeling aangegeven in B<debian/"
20305 "source/format>, “1.0”. Het terugvallen op “1.0” word afgeschaft en zal op "
20306 "een bepaald moment in de toekomst weggelaten worden. U zou de gewenste "
20307 "broncode-indeling steeds moeten documenteren in B<debian/source/format>. Zie "
20308 "het onderdeel L</INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN> voor een uitgebreide "
20309 "beschrijving van de verschillende indelingen voor broncodepakketten."
20313 msgid "B<--print-format> I<directory>"
20314 msgstr "B<--print-format> I<map>"
20319 "Print the source format that would be used to build the source package if "
20320 "B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions and "
20321 "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
20323 "Weergeven welke indeling gebruikt zou worden om het broncodepakket te bouwen "
20324 "indien B<dpkg-source --build> I<map> aangeroepen werd (in dezelfde condities "
20325 "en met dezelfde parameters; sinds dpkg 1.15.5)."
20329 msgid "B<--before-build> I<directory>"
20330 msgstr "B<--before-build> I<map>"
20335 "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
20336 "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
20337 "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
20338 "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
20339 "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
20340 "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
20341 "patches are applied."
20343 "De overeenkomstige uitbreiding (hook) van de broncodepakketindeling "
20344 "uitvoeren (sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen "
20345 "voor het pakket gebouwd wordt (B<dpkg-buildpackage> roept ze zeer vroeg aan, "
20346 "zelfs voor B<debian/rules clean>). Dit commando is idempotent en kan "
20347 "meermaals aangeroepen worden. Niet alle broncode-indelingen implementeren "
20348 "iets in deze uitbreiding, en die welke dat wel doen bereiden gewoonlijk de "
20349 "broncodeboom voor op het bouwproces, bijvoorbeeld door ervoor te zorgen dat "
20350 "de Debian-patches toegepast worden."
20354 msgid "B<--after-build> I<directory>"
20355 msgstr "B<--after-build> I<map>"
20360 "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
20361 "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
20362 "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
20363 "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, "
20364 "and those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
20366 "De overeenkomstige uitbreiding (hook) van de broncodepakketindeling "
20367 "uitvoeren (sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen "
20368 "nadat het pakket gebouwd werd (B<dpkg-buildpackage> roept ze als laatste "
20369 "aan). Dit commando is idempotent en kan meermaals aangeroepen worden. Niet "
20370 "alle broncode-indelingen implementeren iets in deze uitbreiding, en die "
20371 "welke dat wel doen gebruiken ze gewoonlijk om ongedaan te maken wat B<--"
20372 "before-build> gedaan heeft."
20376 msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
20377 msgstr "B<--commit> [I<map>] ..."
20382 "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
20383 "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
20384 "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
20387 "Veranderingen optekenen in de broncodeboom die in I<map> uitgepakt werd "
20388 "(sinds dpkg 1.16.1). Aan dit commando kunnen afhankelijk van de broncode-"
20389 "indeling bijkomende parameters opgegeven worden. Het zal een foutmelding "
20390 "geven bij indelingen waarvoor deze operatie geen betekenis heeft."
20395 "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
20396 "options can be shown by using the B<--format> option."
20398 "De gebruiksaanwijzing tonen en afsluiten. Met de optie B<--format> kunnen de "
20399 "indelingsspecifieke bouw- en extractie-opties getoond worden."
20403 msgid "Generic build options"
20404 msgstr "Generieke bouwopties"
20409 "Specifies the main source control file to read information from. The "
20410 "default is B<debian/control>. If given with relative pathname this is "
20411 "interpreted starting at the source tree's top level directory."
20413 "Duidt aan wat het belangrijkste controlebestand van de broncode is waaruit "
20414 "informatie gelezen moet worden. Standaard is dat B<debian/control>. Indien "
20415 "het opgegeven wordt met een relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd "
20416 "te beginnen bij de basismap van de broncodeboom."
20421 "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
20422 "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
20423 "starting at the source tree's top level directory."
20425 "Duidt het changelog-bestand aan waaruit informatie gelezen moet worden. "
20426 "Standaard is dat B<debian/changelog>. Indien het opgegeven wordt met een "
20427 "relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd te beginnen bij de basismap "
20428 "van de broncodeboom."
20432 msgid "B<--format=>I<value>"
20433 msgstr "B<--format=>I<waarde>"
20438 "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
20439 "It does override any format given in B<debian/source/format>."
20441 "De opgegeven indeling gebruiken om het broncodepakket te bouwen (sinds dpkg "
20442 "1.14.17). Het vervangt een eventuele in B<debian/source/format> opgegeven "
20448 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
20449 "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
20450 "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
20452 "Substitutievariabelen lezen uit I<substvars-bestand>. De standaard is om "
20453 "geen enkel bestand te lezen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
20454 "verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
20458 msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
20459 msgstr "B<-Z>I<compressie>, B<--compression>=I<compressie>"
20464 "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
20465 "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
20466 "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
20467 "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
20468 "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
20469 "since dpkg 1.15.5."
20471 "Het compressieniveau aanduiden dat gebruikt wordt bij het maken van tar-"
20472 "archieven en diff-bestanden (B<--compression> sinds dpkg 1.15.5). Merk op "
20473 "dat deze optie niet tot effect heeft dat bestaande tar-archieven opnieuw "
20474 "gecomprimeerd worden. Ze heeft enkel invloed op nieuwe bestanden. "
20475 "Ondersteunde waarden zijn: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> en I<xz>. De "
20476 "standaardwaarde is I<xz> voor de indeling 2.0 en recentere indelingen en "
20477 "I<gzip> voor de indeling 1.0. I<xz> wordt enkel sinds dpkg 1.15.5 "
20482 msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
20483 msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>"
20488 "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
20489 "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
20490 "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
20493 "Het te gebruiken compressieniveau (B<--compression-level> sinds dpkg "
20494 "1.15.5). Zoals dit het geval is bij B<-Z>, beïnvloedt dit enkel nieuw "
20495 "aangemaakte bestanden. Ondersteunde waarden zijn: I<1> tot I<9>, I<best>, en "
20496 "I<fast>. De standaardwaarde is I<9> voor gzip en bzip2, I<6> voor xz en lzma."
20500 msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
20501 msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
20506 "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
20507 "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
20508 "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
20509 "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
20510 "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
20512 "U kunt een perl reguliere expressie opgeven om bestanden die ermee "
20513 "overeenkomen weg te houden uit de lijst bestanden waarover de gemaakte diff "
20514 "(overzicht van ondergane wijzigingen) gaat (B<--diff-ignore> sinds dpkg "
20515 "1.15.6). (Deze lijst wordt gegenereerd door een find-opdracht.) (Als het "
20516 "broncodepakket gebouwd wordt als een versie 3 broncodepakket dat gebruik "
20517 "maakt van een VCS (Version Control System - versiebeheersysteem), kan dit "
20518 "gebruikt worden om niet-toegepaste wijzigingen aan specifieke bestanden te "
20519 "laten negeren. Door -i.* te gebruiken zullen ze allemaal genegeerd worden.)"
20524 "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
20525 "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
20526 "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
20527 "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
20528 "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
20529 "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
20531 "De optie B<-i> zelf schakelt deze instelling in met een standaard reguliere "
20532 "expressie (met behoud van eventuele wijzigingen aan de standaard reguliere "
20533 "expressie onder invloed van een eerder gebruikt B<--extend-diff-ignore>) die "
20534 "zorgt voor het uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest "
20535 "courante versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en "
20536 "van bouwuitvoermappen van Libtool. Er kan slechts één reguliere expressie "
20537 "actief zijn. Van meerdere B<-i>-opties zal enkel de laatste uitwerking "
20543 "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
20544 "the diff, for example if you maintain your source in a revision control "
20545 "system and want to use a checkout to build a source package without "
20546 "including the additional files and directories that it will usually contain "
20547 "(e.g. CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very "
20548 "exhaustive, but if you need to replace it, please note that by default it "
20549 "can match any part of a path, so if you want to match the begin of a "
20550 "filename or only full filenames, you will need to provide the necessary "
20551 "anchors (e.g. ‘(^|/)’, ‘($|/)’) yourself."
20553 "Dit is erg bruikbaar voor het wegknippen van vreemde bestanden die mee "
20554 "opgenomen geraken in de diff, bijvoorbeeld als u de broncode onderhoudt in "
20555 "een versiebeheersysteem en een werkkopie (checkout) wilt gebruiken om een "
20556 "broncodepakket te bouwen, zonder dat daarin ook de extra bestanden en mappen "
20557 "die ze meestal bevat (bijvoorbeeld CVS/, .cvsignore, .svn/), mee opgenomen "
20558 "worden. De standaard reguliere expressie is reeds zeer exhaustief, maar "
20559 "indien u ze moet vervangen, moet u ermee rekening houden dat ze standaard "
20560 "een overeenkomst kan opleveren met elk onderdeel van een pad. Indien u dus "
20561 "een overeenkomst zoekt met het begin van een bestandsnaam of enkel met "
20562 "volledige bestandsnamen, zult u zelf de nodige ankers (bijvoorbeeld ‘(^|/)’, "
20563 "‘($|/)’) moeten opgeven."
20567 msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
20568 msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
20573 "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
20574 "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
20575 "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
20576 "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
20577 "files from the automatic patch generation."
20579 "De opgegeven perl reguliere expressie breidt de standaardwaarde die door B<--"
20580 "diff-ignore> gebruikt wordt, uit en de huidige waarde ervan als die "
20581 "ingesteld werd (sinds dpkg 1.15.6). Het doet dit door “B<|>I<regex>” samen "
20582 "te voegen met de bestaande waarde. Deze optie is handig om te gebruiken in "
20583 "B<debian/source/options> om bepaalde automatisch gegenereerde bestanden uit "
20584 "te sluiten bij het automatisch genereren van patches."
20588 msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
20589 msgstr "B<-I>[I<bestandspatroon>], B<--tar-ignore>[=I<bestandspatroon>]"
20594 "If this option is specified, the pattern will be passed to L<tar(1)>'s B<--"
20595 "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
20596 "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
20597 "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
20598 "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
20600 "Indien deze optie opgegeven werd, wordt het patroon doorgegeven aan de optie "
20601 "B<--exclude> van L<tar(1)> wanneer dit commando ingeroepen wordt om een "
20602 "bestand .orig.tar of .tar aan te maken (B<--tar-ignore> sinds dpkg 1.15.6). "
20603 "Bijvoorbeeld, B<-I>CVS zal tar CVS-mappen doen overslaan bij het genereren "
20604 "van een .tar.gz-bestand. Deze optie kan meermaals herhaald worden om "
20605 "meerdere patronen die uitgesloten moeten worden op te sommen."
20610 "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
20611 "control files and directories of the most common revision control systems, "
20612 "backup and swap files and Libtool build output directories."
20614 "B<-I> zelf voegt standaard B<--exclude>-opties toe die zorgen voor het "
20615 "uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest courante "
20616 "versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en van "
20617 "bouwuitvoermappen van Libtool."
20622 "B<Note>: While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
20623 "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes "
20624 "a perl compatible regular expression which is matched against the full "
20625 "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
20626 "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
20627 "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
20628 "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see L<https://"
20629 "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full documentation."
20631 "B<Opmerking>: hoewel zij vergelijkbare bedoelingen hebben, hebben B<-i> en "
20632 "B<-I> een heel verschillende syntaxis en semantiek. B<-i> kan slechts "
20633 "eenmaal opgegeven worden en verwacht een reguliere expressie die perl-"
20634 "compatibel is en die vergeleken wordt met het volledige relatieve pad van "
20635 "elk bestand. B<-I> kan meermaals opgegeven worden en verwacht een "
20636 "bestandsnaampatroon met shell-jokertekens. Het patroon wordt toegepast op "
20637 "het volledige relatieve pad maar ook op elk individueel onderdeel van het "
20638 "pad. De exacte semantiek van de optie B<--exclude> van tar is enigszins "
20639 "gecompliceerd. Zie voor een volledige documentatie L<https://www.gnu.org/"
20640 "software/tar/manual/tar.html#wildcards>."
20645 "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
20646 "the B<--help> command."
20648 "De standaard reguliere expressies en patronen voor beide opties zijn te zien "
20649 "in de uitvoer van het commando B<--help>."
20653 msgid "Generic extract options"
20654 msgstr "Generieke extractieopties"
20658 msgid "B<--no-copy>"
20659 msgstr "B<--no-copy>"
20664 "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
20667 "De originele tar-archieven bij het geëxtraheerde broncodepakket niet "
20668 "kopiëren (sinds dpkg 1.14.17)."
20672 msgid "B<--no-check>"
20673 msgstr "B<--no-check>"
20678 "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
20680 "Voor het uitpakken geen ondertekeningen en controlesommen controleren (sinds "
20685 msgid "B<--no-overwrite-dir>"
20686 msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
20691 "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
20694 "De extractiemap niet overschrijven als ze al bestaat (sinds dpkg 1.18.8)."
20698 msgid "B<--require-valid-signature>"
20699 msgstr "B<--require-valid-signature>"
20704 "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
20705 "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
20706 "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
20707 "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</"
20708 "usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-"
20709 "maintainers.gpg>)."
20711 "Weigeren het broncodepakket uit te pakken als het geen OpenPGP-ondertekening "
20712 "bevat die kan gecontroleerd worden (sinds dpkg 1.15.0) met ofwel de "
20713 "I<trustedkeys.gpg>-sleutelbos van de gebruiker, één van de "
20714 "leveranciersspecifieke sleutelbossen of met één van de officiële "
20715 "sleutelbossen van Debian (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</usr/"
20716 "share/keyrings/debian-nonupload.gpg> en I</usr/share/keyrings/debian-"
20717 "maintainers.gpg>)."
20721 msgid "B<--require-strong-checksums>"
20722 msgstr "B<--require-strong-checksums>"
20727 "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
20728 "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
20729 "strong is B<SHA-256>."
20731 "Weigeren het broncodepakket uit te pakken als het geen krachtige "
20732 "controlesommen bevat (sinds dpkg 1.18.7). Momenteel is B<SHA-256> de enige "
20733 "gekende controlesom die als krachtig aanzien wordt."
20737 msgid "B<--ignore-bad-version>"
20738 msgstr "B<--ignore-bad-version>"
20743 "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
20744 "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
20745 "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
20747 "Als bij een controle het versienummer van het broncodepakket foutief blijkt "
20748 "te zijn, maakt deze instelling dat de gegeven waarschuwing geen fataal "
20749 "karakter heeft (sinds dpkg 1.17.7). Deze optie zou enkel nodig moeten zijn "
20750 "bij het extraheren van oude broncodepakketten met een defecte versie om "
20751 "neerwaartse compatibiliteit te verzekeren."
20755 msgid "Generic general options"
20756 msgstr "Generieke algemene opties"
20761 "Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
20762 "multi-threaded operations (since dpkg 1.21.14)."
20764 "Stelt het maximum aantal threads in dat is toegestaan voor compressors die "
20765 "multi-threaded operaties ondersteunen (sinds dpkg 1.21.14)."
20769 msgid "Sets quiet mode to suppress warnings."
20770 msgstr "Stelt de stille modus in om waarschuwingen te onderdrukken."
20774 msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
20775 msgstr "INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN"
20780 "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
20781 "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See L<https://wiki.debian.org/Projects/"
20782 "DebSrc3.0> for information on the deployment of those formats within Debian."
20784 "Indien u niet weet welke indeling te kiezen voor de broncode, zou u wellicht "
20785 "ofwel “3.0 (quilt)” of “3.0 (native)” moeten kiezen. Zie L<https://wiki."
20786 "debian.org/Projects/DebSrc3.0> voor informatie over het in gebruik nemen van "
20787 "deze indelingen binnen Debian."
20791 msgid "Format: 1.0"
20792 msgstr "Indeling: 1.0"
20797 "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
20798 "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
20799 "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
20800 "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
20801 "supported since dpkg 1.18.5."
20803 "Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat ofwel uit een B<.orig.tar."
20804 "gz> gekoppeld aan een B<.diff.gz> of één enkele B<.tar.gz> (in dat geval "
20805 "wordt van het pakket gezegd dat het I<native> (eigen - van oorsprong van "
20806 "Debian) is). Optioneel mag bij het originele tar-archief een afzonderlijke "
20807 "handtekening van de toeleveraar B<.orig.tar.gz.asc> gevoegd zijn. De "
20808 "extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.18.5."
20812 msgid "B<Extracting>"
20813 msgstr "B<Extracting>"
20818 "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
20819 "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
20820 "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
20821 "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
20822 "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
20823 "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
20824 "files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove "
20825 "files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks."
20827 "Een Debian-eigen (native) pakket extraheren is een eenvoudige extractie van "
20828 "het enige tar-archief in de doelmap. Een niet-eigen pakket extraheren "
20829 "bestaat erin eerst het B<.orig.tar.gz> uit te pakken en er dan de patch uit "
20830 "het bestand B<.diff.gz> op toe te passen. Voor alle bestanden waarop een "
20831 "patch toegepast werd, wordt de tijdsaanduiding teruggezet op het tijdstip "
20832 "van extraheren van het broncodepakket (dit vermijdt scheeftrekkingen van de "
20833 "tijdsaanduiding wat tot problemen kan leiden wanneer automatisch "
20834 "gegenereerde bestanden gepatcht worden). Het diff-bestand kan nieuwe "
20835 "bestanden aanmaken (de volledige debian-map wordt op die manier aangemaakt), "
20836 "maar kan geen bestanden verwijderen (lege bestanden blijven achter) en kan "
20837 "geen symbolische koppelingen creëren of wijzigen."
20841 msgid "B<Building>"
20847 "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
20848 "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
20849 "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
20850 "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
20852 "Een Debian-eigen (native) pakket bouwen is gewoon een enkel tar-archief "
20853 "maken met daarin de broncodemap. Een niet-eigen pakket bouwen bestaat uit "
20854 "het extraheren van het originele tar-archief in een aparte map “.orig” en "
20855 "het opnieuw aanmaken van het bestand B<.diff.gz> door de I<map> van het "
20856 "broncodepakket te vergelijken met de .orig-map."
20860 msgid "B<Build options (with --build):>"
20861 msgstr "B<Bouwopties (met --build):>"
20866 "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
20867 "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
20868 "Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second "
20869 "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source "
20870 "tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original "
20871 "source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
20873 "Indien een tweede argument opgegeven wordt dat geen optie is, moet het de "
20874 "naam van de originele broncodemap zijn of van het tar-archief of een lege "
20875 "tekenreeks als het pakket Debian-specifiek is en dus geen diffs bevat in "
20876 "verband met de debianisering. Indien geen tweede argument opgegeven werd, "
20877 "zal B<dpkg-source> zoeken naar het tar-bestand met de originele broncode "
20878 "I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.gz> of naar de map met de "
20879 "originele broncode I<map>B<.orig>, afhankelijk van de argumenten B<-sX>."
20884 "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
20885 "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
20886 "sU> and B<-sR> should be used instead."
20888 "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> en B<-sr> zullen geen bestaande tar-bestanden "
20889 "of -mappen overschrijven. Indien dat wel gewenst wordt, dan moeten in de "
20890 "plaats daarvan B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> en B<-sR> gebruikt worden."
20895 "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
20896 "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
20897 "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
20898 "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
20899 "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
20901 "Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
20902 "een tar-bestand kan aangetroffen worden, wat standaard "
20903 "I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.>I<extensie> is. Het zal deze "
20904 "originele broncode als een tar-bestand laten staan of ze naar de huidige map "
20905 "kopiëren als ze zich daar nog niet bevindt. Het tar-archief zal uitgepakt "
20906 "worden in I<map>B<.orig> met het oog op het genereren van het diff-bestand."
20915 msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
20916 msgstr "Zoals B<-sk> maar dit zal naderhand de map weer verwijderen."
20921 "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
20922 "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
20923 "new original source archive from it."
20925 "Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
20926 "een map kan aangetroffen worden, wat standaard I<pakket>B<-"
20927 ">I<toeleveraarsversie>B<.orig> is, en B<dpkg-source> zal er een nieuw "
20928 "archief met de originele broncode mee maken."
20932 msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
20933 msgstr "Zoals B<-su>, maar het zal die map na gebruik verwijderen."
20938 "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
20939 "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
20940 "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
20941 "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
20943 "Geeft aan dat de originele broncode zowel als een map als in de vorm van een "
20944 "tar-bestand te vinden is. B<dpkg-source> zal de map gebruiken om het diff-"
20945 "bestand te creëren, maar het tar-bestand om het B<.dsc>-bestand te maken. "
20946 "Gebruik deze optie met zorg - indien de map en het tar-bestand niet "
20947 "overeenkomen zal er een slecht broncodearchief gegenereerd worden."
20952 "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
20953 "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used "
20954 "for Debian-specific packages which do not have a separate upstream source "
20955 "and therefore have no debianization diffs."
20957 "Geeft aan dat er niet naar een originele broncode gezocht moet worden en dat "
20958 "er geen diff-bestand aangemaakt moet worden. Als er een tweede argument "
20959 "opgegeven wordt, moet het de lege tekenreeks zijn. Dit wordt gebruikt voor "
20960 "Debian-specifieke pakketten die geen afzonderlijke toeleveraarsbroncode "
20961 "hebben en om die reden ook geen debianiserings-diffs."
20965 msgid "B<-sa> or B<-sA>"
20966 msgstr "B<-sa> of B<-sA>"
20971 "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
20972 "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
20973 "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
20974 "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
20975 "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
20976 "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
20977 "it will assume that the package has no debianization diffs, only a "
20978 "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
20979 "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
20980 "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
20981 "sa> was specified. B<-sa> is the default."
20983 "Geeft aan dat naar de originele broncode gezocht moet worden in de vorm van "
20984 "een tar-bestand of een map. Als er een tweede argument opgegeven wordt, mag "
20985 "dat een van die twee zijn of een lege tekenreeks (dit is het equivalent voor "
20986 "het gebruik van B<-sn>). Indien er een tar-bestand gevonden wordt, zal het "
20987 "dat uitpakken om het diff-bestand aan te maken en het daarna verwijderen "
20988 "(dit is het equivalent voor B<-sp>). Indien een map aangetroffen wordt, zal "
20989 "het die inpakken om de originele broncode te creëren en ze vervolgens "
20990 "verwijderen (dit is het equivalent voor B<-sr>). Indien geen van beide "
20991 "gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianiserings-diffs "
20992 "heeft, maar enkel een eenvoudig broncodearchief (dit is het equivalent voor "
20993 "B<-sn>). Indien beide aangetroffen worden, dan zal B<dpkg-source> de map "
20994 "negeren, en ze overschrijven als B<-sA> opgegeven werd (dit is het "
20995 "equivalent voor B<-sP>) of een foutmelding geven als B<-sa> opgegeven werd. "
20996 "B<-sa> is de standaard."
21000 msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
21001 msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
21006 "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
21007 "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
21008 "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
21010 "Het proces mislukt als het gegenereerde diff-bestand wijzigingen aan "
21011 "bestanden buiten de onderliggende debian-map bevat (sinds dpkg 1.15.8). Deze "
21012 "optie is in B<debian/source/options> niet toegestaan, maar ze kan wel "
21013 "gebruikt worden in B<debian/source/local-options>."
21017 msgid "B<Extract options (with --extract):>"
21018 msgstr "B<Extractieopties (met --extract):>"
21022 msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
21024 "In alle gevallen zal een eventuele bestaande originele broncodeboom "
21025 "verwijderd worden."
21030 "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
21031 "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
21032 "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
21035 "Als dit bij het extraheren gebruikt wordt, dan zal het de (eventuele) "
21036 "originele broncode in zijn vorm van tar-bestand laten. Indien dit zich nog "
21037 "niet in de huidige map bevindt, of indien er zich een bestaand maar "
21038 "verschillend bestand bevindt, zal het naar daar gekopieerd worden. (B<Dit is "
21043 msgid "Unpacks the original source tree."
21044 msgstr "Pakt de originele broncodeboom uit."
21049 "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
21050 "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
21053 "Zorgt ervoor dat de originele broncode noch naar de huidige map gekopieerd "
21054 "wordt noch uitgepakt wordt. Een eventuele originele broncodeboom die zich in "
21055 "de huidige map bevond, wordt nog steeds verwijderd."
21060 "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
21061 "one only the last one will be used."
21063 "Al de B<-s>I<X>-opties sluiten elkaar wederzijds uit. Indien u er meer dan "
21064 "één opgeeft, dan zal enkel de laatste gebruikt worden."
21068 msgid "B<--skip-debianization>"
21069 msgstr "B<--skip-debianization>"
21074 "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
21077 "Slaat het toepassen van de debian diff bovenop de broncode van de "
21078 "toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
21082 msgid "Format: 2.0"
21083 msgstr "Indeling: 2.0"
21088 "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
21089 "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
21090 "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
21091 "specification of a new-generation source package format."
21093 "Extraheren wordt sinds dpkg 1.13.9 ondersteund, bouwen sinds dpkg 1.14.8. "
21094 "Ook gekend als wig&pen. Deze indeling wordt niet aangeraden voor massaal "
21095 "gebruik, de indeling “3.0 (quilt)” vervangt ze. Wig&pen was de eerste "
21096 "specificatie van een broncodepakketindeling van de nieuwe generatie."
21101 "The behavior of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
21102 "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
21103 "patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must be valid "
21104 "patches: they are applied at extraction time."
21106 "Het gedrag van deze indeling is hetzelfde als bij de indeling “3.0 (quilt)”, "
21107 "behalve dat het geen gebruik maakt van een expliciete lijst van patches. "
21108 "Alle bestanden in B<debian/patches/> die beantwoorden aan de reguliere "
21109 "expressie B<[\\w-]+> moeten geldige patches zijn: zij worden op het moment "
21110 "van extraheren toegepast."
21115 "When building a new source package, any change to the upstream source is "
21116 "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
21118 "Bij het bouwen van een nieuw broncodepakket worden eventuele wijzigingen aan "
21119 "de broncode van de toeleveraar opgeslagen in een patch met als naam "
21120 "B<zz_debian-diff-auto>."
21124 msgid "Format: 3.0 (native)"
21125 msgstr "Indeling: 3.0 (native) (d.w.z. debian-eigen)"
21130 "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
21131 "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
21132 "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
21133 "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
21134 "in the B<--help> output)."
21136 "Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is een uitbreiding van "
21137 "de native pakketindeling, zoals gedefinieerd in de indeling 1.0. Ze "
21138 "ondersteunt alle compressiemethodes en negeert standaard eventuele VCS-"
21139 "specifieke bestanden en mappen (bestanden en mappen die verband houden met "
21140 "het versiebeheersysteem) evenals vele tijdelijke bestanden (zie de uitvoer "
21141 "van de optie B<--help> voor de standaardwaarde van de optie B<-I>)."
21145 msgid "Format: 3.0 (quilt)"
21146 msgstr "Indeling: 3.0 (quilt)"
21151 "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
21152 "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
21153 "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
21154 "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
21155 ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) "
21156 "characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be "
21157 "accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and "
21158 "B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg "
21159 "1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5."
21161 "Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Een broncodepakket volgens deze "
21162 "indeling bevat minstens een origineel tar-archief (B<.orig.tar.>I<ext> "
21163 "waarbij I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> en B<xz> kan zijn) en een debian tar-"
21164 "archief (B<.debian.tar.>I<ext>). Het kan ook bijkomende originele tar-"
21165 "archieven bevatten (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> mag "
21166 "enkel alfanumerieke tekens (‘a-zA-Z0-9’) en koppeltekens (‘-’) bevatten. "
21167 "Optioneel mag bij elk origineel tar-archief een afzonderlijke handtekening "
21168 "van de toeleveraar (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<."
21169 "tar.>I<ext>B<.asc>), gevoegd worden. De extractie ervan wordt ondersteund "
21170 "sinds dpkg 1.17.20 en het bouwen sinds dpkg 1.18.5."
21175 "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
21176 "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
21177 "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
21178 "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
21179 "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
21180 "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
21181 "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
21183 "Eerst wordt het belangrijkste originele tar-archief uitgepakt en nadien "
21184 "worden alle bijkomende originele tar-archieven uitgepakt in onderliggende "
21185 "mappen die genoemd worden naar het I<component>-gedeelte van hun "
21186 "bestandsnaam (een eventuele reeds bestaande map wordt vervangen). Het debian "
21187 "tar-archief wordt bovenop de broncodemap geëxtraheerd nadat eerst een "
21188 "eventuele reeds bestaande B<debian>-map verwijderd werd. Merk op dat het "
21189 "debian tar-archief een onderliggende map B<debian> moet bevatten, maar dat "
21190 "het ook binaire bestanden kan bevatten buiten die map (zie de optie B<--"
21191 "include-binaries>)."
21196 "All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/"
21197 "patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name "
21198 "of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the "
21199 "former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then "
21200 "the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to "
21201 "simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific "
21202 "series files are intended to make it possible to serialize multiple "
21203 "development branches based on the vendor, in a declarative way, in "
21204 "preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is "
21205 "particularly useful when the source would need to be patched conditionally "
21206 "because the affected files do not have built-in conditional occlusion "
21207 "support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
21208 "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
21209 "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
21210 "options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> "
21211 "option of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such "
21212 "options, and the build is likely to fail."
21214 "Vervolgens worden alle patches toegepast die vermeld zijn in B<debian/"
21215 "patches/>I<leverancier>B<.series> of B<debian/patches/series>, waarbij "
21216 "I<leverancier> de naam is in kleine letters van de huidige leverancier, of "
21217 "B<debian> als geen leverancier gedefinieerd is. Indien het eerste bestand "
21218 "gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische koppeling "
21219 "is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische koppeling "
21220 "naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij het beheer "
21221 "van het geheel van patches te vereenvoudigen. Leveranciersspecifieke series-"
21222 "bestanden hebben tot doel het serialiseren van meerdere leveranciersgebonden "
21223 "ontwikkelingstakken op een declaratieve manier mogelijk te maken, wat "
21224 "verkieslijker is boven een open codering van deze aanpak in B<debian/rules>. "
21225 "Dit is in het bijzonder nuttig wanneer de broncode voorwaardelijk gepatched "
21226 "moet worden omdat de betrokken bestanden geen ingebouwde ondersteuning "
21227 "hebben voor conditionele occlusie. Merk nochtans op dat hoewel B<dpkg-"
21228 "source> op correcte wijze de ontleding uitvoert van series-bestanden met "
21229 "expliciete opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op "
21230 "elke regel opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer "
21231 "spaties), het deze opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen "
21232 "toegepast worden met de optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een "
21233 "waarschuwing geven als het dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal "
21234 "waarschijnlijk mislukken."
21239 "Note that L<lintian(1)> will emit unconditional warnings when using vendor "
21240 "series due to a controversial Debian specific ruling, which should not "
21241 "affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be "
21242 "used by passing «B<--profile dpkg>» to L<lintian(1)>."
21244 "Opmerking: indien leveranciers-series-bestanden gebruikt worden, geeft "
21245 "L<lintian(1)> onvoorwaardelijke waarschuwingen als gevolg van een "
21246 "controversieel Debian-specifiek besluit. Extern gebruik zou hierdoor niet "
21247 "getroffen mogen worden. Om dergelijke waarschuwingen het zwijgen op te "
21248 "leggen kunt u het dpkg-profiel van lintian gebruiken door aan L<lintian(1)> "
21249 "de optie «B<--profile dpkg>» mee te geven."
21254 "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
21255 "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
21256 "autogenerated files are patched)."
21258 "Voor alle bestanden waarop een patch toegepast werd, wordt de "
21259 "tijdsaanduiding teruggezet op het tijdstip van extraheren van het "
21260 "broncodepakket (dit vermijdt scheeftrekkingen van de tijdsaanduiding hetgeen "
21261 "tot problemen kan leiden wanneer automatisch gegenereerde bestanden gepatcht "
21267 "Contrary to B<quilt>'s default behavior, patches are expected to apply "
21268 "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such "
21269 "patches with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to "
21272 "In tegenstelling tot het standaardgedrag van B<quilt> wordt verwacht dat "
21273 "patches zonder gedoe toegepast kunnen worden. Indien dat niet het geval is, "
21274 "zou u de patches moeten verversen met B<quilt>, anders zal B<dpkg-source> "
21275 "met een foutmelding afbreken terwijl het probeert ze toe te passen."
21280 "Similarly to B<quilt>'s default behavior, the patches can remove files too."
21282 "Analoog aan het standaardgedrag van B<quilt> kunnen patches ook bestanden "
21288 "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
21289 "during the extraction."
21291 "Als tijdens het extraheren patches werden toegepast, wordt het bestand B<.pc/"
21292 "applied-patches> aangemaakt."
21297 "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
21298 "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
21299 "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
21300 "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
21301 "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
21302 "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
21303 "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
21304 "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
21305 "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
21306 "file and from the B<quilt> metadata."
21308 "Alle originele tar-archieven die in de huidige map gevonden worden, worden "
21309 "geëxtraheerd in een tijdelijke map en daarbij wordt dezelfde logica gevolgd "
21310 "als bij het uitpakken. De debian-map wordt naar de tijdelijke map gekopieerd "
21311 "en alle patches worden toegepast, behalve de automatische patch (B<debian-"
21312 "changes->I<versie> of B<debian-changes>, afhankelijk van B<--single-debian-"
21313 "patch>). De tijdelijke map wordt vergeleken met de map van het "
21314 "broncodepakket. Indien de diff niet leeg is, zal het bouwen mislukken, "
21315 "tenzij B<--single-debian-patch> of B<--auto-commit> gebruikt werden en in "
21316 "dat geval wordt de diff opgeslagen in de automatische patch. Indien de "
21317 "automatische patch aangemaakt/verwijderd wordt, wordt hij toegevoegd aan/"
21318 "verwijderd van het bestand series en van de metadata van B<quilt>."
21323 "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
21324 "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
21325 "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
21326 "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in "
21327 "the debian sub-directory unless they have been allowed through B<debian/"
21328 "source/include-binaries>."
21330 "Een eventuele wijziging aan een binair bestand kan niet weergegeven worden "
21331 "in een diff en zal dus tot een mislukking leiden, tenzij de beheerder bewust "
21332 "besloot dat gewijzigd binair bestand toe te voegen aan het Debian tar-"
21333 "archief (door het op te sommen in B<debian/source/include-binaries>). Het "
21334 "bouwen zal ook mislukken als er binaire bestanden aangetroffen worden in de "
21335 "onderliggende map debian, tenzij dit toegestaan werd via B<debian/source/"
21336 "include-binaries>."
21341 "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
21342 "to generate the debian tarball."
21344 "De bijgewerkte map debian en de lijst van gewijzigde binaire bestanden wordt "
21345 "dan gebruikt om het Debian tar-archief te genereren."
21350 "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
21351 "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
21352 "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used "
21353 "by B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
21355 "De automatisch gegenereerde diff bevat geen wijzigingen aan VCS-specifieke "
21356 "bestanden (d.w.z. bestanden eigen aan het versiebeheersysteem) en aan veel "
21357 "tijdelijke bestanden (kijk in de uitvoer van B<--help> voor de "
21358 "standaardwaarde die met de optie B<-i>) verbonden is. In het bijzonder wordt "
21359 "de map B<.pc> die door B<quilt> gebruikt wordt, genegeerd tijdens het "
21360 "genereren van de automatische patch."
21365 "B<Note>: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that "
21366 "all patches listed in the series file are applied so that a package build "
21367 "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
21368 "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), "
21369 "and if the first patch in that set can be applied without errors, it will "
21370 "apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this "
21373 "B<Opmerking>: B<dpkg-source> B<--before-build> (en B<--build>) zal ervoor "
21374 "zorgen dat alle patches die in het bestand series opgesomd zijn, toegepast "
21375 "worden, zodat bij het bouwen van een pakket steeds alle patches toegepast "
21376 "zijn. Het doet dit door te zoeken naar niet-toegepaste patches (ze worden "
21377 "opgesomd in het bestand B<series> maar niet in B<.pc/applied-patches>) en "
21378 "indien de eerste patch uit die reeks foutloos toegepast kan worden, zal het "
21379 "ze allemaal toepassen. De optie B<--no-preparation> kan gebruikt worden om "
21380 "dit gedrag uit te schakelen."
21384 msgid "B<Recording changes>"
21385 msgstr "B<Wijzigingen optekenen>"
21389 msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
21390 msgstr "B<--commit> [I<map>] [I<patchnaam>] [I<patchbestand>]"
21395 "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
21396 "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
21397 "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked "
21398 "interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
21399 "corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an editor "
21400 "(the first one found from B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) "
21401 "is launched so that you can edit the meta-information in the patch header."
21403 "Genereert een patch in verband met de lokale wijzigingen die niet door het "
21404 "patchsysteem van B<quilt> beheerd worden en integreert die in het "
21405 "patchsysteem onder de naam I<patchnaam>. Indien de naam ontbreekt, zal er "
21406 "interactief om gevraagd worden. Indien I<patchbestand> opgegeven werd, wordt "
21407 "dat gebruikt als de te integreren patch in verband met de lokale "
21408 "wijzigingen. Na de integratie wordt een editor (de eerste die gevonden wordt "
21409 "uit de lijst B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) opgestart, "
21410 "zodat u de meta-informatie in de koptekst van de patch kunt bewerken."
21415 "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
21416 "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
21417 "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
21418 "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
21419 "not have supplementary unrecorded changes."
21421 "Een I<patchbestand> opgeven is vooral nuttig na een mislukte bouwpoging die "
21422 "dat bestand vooraf aanmaakte. Op grond daarvan wordt dat bestand na "
21423 "integratie verwijderd. Merk ook op dat de wijzigingen die het patch-bestand "
21424 "bevat, reeds toegepast moeten zijn op de boom en dat de bestanden die door "
21425 "de patch aangepast werden geen bijkomende niet-opgetekende wijzigingen mogen "
21431 "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
21432 "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
21433 "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
21434 "build> would do)."
21436 "Indien het genereren van de patch gewijzigde binaire bestanden opmerkt, "
21437 "zullen die automatisch toegevoegd worden aan B<debian/source/include-"
21438 "binaries>, zodat die terecht komen in het debian tar-archief (exact op "
21439 "dezelfde manier als B<dpkg-source --include-binaries --build> zou doen)."
21443 msgid "B<Build options>"
21444 msgstr "B<Bouwopties>"
21448 msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
21449 msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versie>"
21454 "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
21455 "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
21456 "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
21457 "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
21458 "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
21459 "stored in B<.pc/.version>."
21461 "B<dpkg-source> toelaten het broncodepakket te bouwen als de versie van de "
21462 "metadata van B<quilt> de opgegeven versie is, zelfs al kent B<dpkg-source> "
21463 "die niet (sinds dpkg 1.15.5.4). Dit zegt effectief dat de opgegeven versie "
21464 "van de B<quilt>-metadata compatibel is met versie 2 die momenteel door "
21465 "B<dpkg-source> ondersteund wordt. De versie van de metadata van B<quilt> "
21466 "wordt opgeslagen in B<.pc/.version>."
21470 msgid "B<--include-removal>"
21471 msgstr "B<--include-removal>"
21476 "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
21479 "Verwijderde bestanden niet negeren en ze opnemen in de automatisch "
21480 "gegenereerde patch."
21484 msgid "B<--include-timestamp>"
21485 msgstr "B<--include-timestamp>"
21489 msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
21490 msgstr "De tijdsaanduiding toevoegen in de automatisch gegenereerde patch."
21494 msgid "B<--include-binaries>"
21495 msgstr "B<--include-binaries>"
21500 "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
21501 "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
21502 "and this option is thus no more needed."
21504 "Alle gewijzigde binaire bestanden toevoegen aan het debian tar-archief. Ze "
21505 "ook toevoegen in B<debian/source/include-binaries>: in erop volgende "
21506 "bouwactiviteiten zullen ze standaard toegevoegd worden en is deze optie dus "
21511 msgid "B<--no-preparation>"
21512 msgstr "B<--no-preparation>"
21517 "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
21518 "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
21520 "Niet proberen de bouwboom voor te bereiden door patches toe te passen die "
21521 "blijkbaar niet toegepast zijn (sinds dpkg 1.14.18)."
21525 msgid "B<--single-debian-patch>"
21526 msgstr "B<--single-debian-patch>"
21531 "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
21532 "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
21533 "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
21534 "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
21535 "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
21536 "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
21537 "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
21538 "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
21540 "B<debian/patches/debian-changes> gebruiken in plaats van B<debian/patches/"
21541 "debian-changes->I<versie> voor de naam van de tijdens het bouwen automatisch "
21542 "gegenereerde patch (sinds dpkg 1.15.5.4). Deze optie is in het bijzonder "
21543 "nuttig als het pakket wordt onderhouden in een VCS (versiebeheersysteem) en "
21544 "een reeks patches niet op een betrouwbare manier gegenereerd kan worden. De "
21545 "huidige verschillen (de diff) met de toeleveraarsversie moeten dan eerder in "
21546 "een enkele patch opgeslagen worden. Deze optie wordt geplaatst in B<debian/"
21547 "source/local-options> en gaat samen met een bestand B<debian/source/local-"
21548 "patch-header> waarin uitgelegd wordt hoe de door Debian aangebrachte "
21549 "wijzigingen best herzien kunnen worden, bijvoorbeeld in het "
21550 "versiebeheersysteem dat gebruikt wordt."
21554 msgid "B<--create-empty-orig>"
21555 msgstr "B<--create-empty-orig>"
21560 "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
21561 "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
21562 "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
21563 "multiple upstream software and where there's no “main” software."
21565 "Automatisch een leeg primair origineel tar-archief creëren als dat ontbreekt "
21566 "en er wel bijkomende originele tar-archieven zijn (sinds dpkg 1.15.6). Deze "
21567 "optie is bedoeld om gebruikt te worden als het broncodepakket slechts een "
21568 "bundel is van samengestelde toegeleverde software zonder een “centraal” "
21573 msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
21574 msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
21579 "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
21580 "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
21581 "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
21582 "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
21583 "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
21584 "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
21587 "Standaard zal B<dpkg-source> de patches uit de uitbreiding (hook) B<--after-"
21588 "build> automatisch terugdraaien als het die tijdens B<--before-build> heeft "
21589 "toegepast (B<--unapply-patches> sinds dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> "
21590 "sinds dpkg 1.16.5). Deze opties laten u toe om het proces van automatisch "
21591 "terugdraaien van patches uitdrukkelijk in of uit te schakelen. Deze opties "
21592 "mogen enkel in B<debian/source/local-options> gebruikt worden, zodat alle "
21593 "gegenereerde broncodepakketten standaard hetzelfde gedrag vertonen."
21598 "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
21599 "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
21600 "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
21601 "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
21602 "B<debian/source/local-options>."
21604 "Het proces mislukt als een automatische patch gegenereerd werd (sinds dpkg "
21605 "1.15.8). Deze optie kan gebruikt worden om te verzekeren dat alle "
21606 "wijzigingen terdege geregistreerd worden in aparte B<quilt>-patches "
21607 "vooraleer het broncodepakket gegenereerd wordt. Deze optie is niet "
21608 "toegestaan in B<debian/source/options>, maar mag gebruikt worden in B<debian/"
21609 "source/local-options>."
21613 msgid "B<--auto-commit>"
21614 msgstr "B<--auto-commit>"
21619 "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
21620 "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
21622 "Het proces mislukt niet als een automatische patch gegenereerd werd. In de "
21623 "plaats daarvan wordt hij onmiddellijk opgetekend in het bestand series van "
21628 msgid "B<Extract options>"
21629 msgstr "B<Extractieopties>"
21634 "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
21637 "Slaat het extraheren van het debian tar-archief bovenop de broncode van de "
21638 "toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
21642 msgid "B<--skip-patches>"
21643 msgstr "B<--skip-patches>"
21647 msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
21649 "Op het einde van de extractie geen patches toepassen (sinds dpkg 1.14.18)."
21653 msgid "Format: 3.0 (custom)"
21654 msgstr "Indeling: 3.0 (custom) (d.w.z. aangepast)"
21659 "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
21660 "a real source package format but can be used to create source packages with "
21663 "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is bijzonder. Ze stelt "
21664 "eigenlijk geen echte broncodepakketindeling voor, maar kan gebruikt worden "
21665 "om broncodepakketten met arbitraire bestanden te maken."
21670 "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
21671 "source package. They must exist and are preferably in the current "
21672 "directory. At least one file must be given."
21674 "Alle argumenten die geen opties zijn, worden geïnterpreteerd als bestanden "
21675 "die geïntegreerd moeten worden in het gegenereerde broncodepakket. Ze moeten "
21676 "bestaan en zich bij voorkeur in de huidige map bevinden. Tenminste één "
21677 "bestand moet opgegeven worden."
21681 msgid "B<--target-format=>I<value>"
21682 msgstr "B<--target-format=>I<waarde>"
21687 "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
21688 "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
21691 "B<Verplicht>. Definieert de echte indeling van het gegenereerde "
21692 "broncodepakket. Het gegenereerde .dsc-bestand zal in het veld B<Format> deze "
21693 "waarde bevatten en niet “3.0 (custom)”."
21697 msgid "Format: 3.0 (git)"
21698 msgstr "Indeling: 3.0 (git)"
21702 msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
21703 msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling."
21708 "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
21709 "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
21710 "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
21712 "Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat uit een eenvoudige "
21713 "bundeling van een git-depot B<.git> die de broncode van het pakket bevat. Er "
21714 "kan ook een bestand B<.gitshallow> bestaan die de revisies vermeldt van een "
21715 "git shallow clone (een summiere kloon van een git-depot)."
21720 "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
21721 "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
21724 "De bundel wordt gekloond in de doelmap als een git-depot. Als er een bestand "
21725 "gitshallow bestaat, wordt het als I<.git/shallow> geïnstalleerd binnenin het "
21726 "gekloonde git-depot."
21731 "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
21732 "out that was checked out in the original source. (Typically “main”, but it "
21733 "could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
21736 "Merk op dat standaard het nieuwe depot dezelfde tak zal binnengehaald hebben "
21737 "die binnengehaald was in de originele broncode. (Meestal is dat “main”, maar "
21738 "dat kan om het even wat zijn). Eventuele andere takken zullen beschikbaar "
21739 "zijn onder I<remotes/origin/>."
21744 "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
21745 "any non-ignored uncommitted changes."
21747 "Vooraleer voort te gaan, worden een aantal controles uitgevoerd om zeker te "
21748 "zijn dat er geen niet-vastgelegde wijzigingen zijn die niet mogen genegeerd "
21754 "L<git-bundle(1)> is used to generate a bundle of the git repository. By "
21755 "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
21757 "L<git-bundle(1)> wordt gebruikt om een bundel te genereren van het git-"
21758 "depot. Standaard worden alle takken en tags uit het depot in de bundel "
21763 msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
21764 msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
21769 "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
21770 "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
21771 "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. "
21772 "It may also be any parameter that can be passed to L<git-rev-list(1)>. For "
21773 "example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main. To include "
21774 "all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-ref=>--all "
21775 "B<--git-ref=>^private"
21777 "Laat toe om een git-referentie op te geven die in de git-bundel opgenomen "
21778 "moet worden. Daar gebruik van maken schakelt het standaardgedrag om alle "
21779 "takken en tags op te nemen, uit. Kan meermaals vermeld worden. De "
21780 "I<referentie> kan de naam van een tak of een tag zijn die opgenomen moet "
21781 "worden. Het kan ook een parameter zijn die doorgegeven kan worden aan L<git-"
21782 "rev-list(1)>. Gebruik bijvoorbeeld B<--git-ref=>main om enkel de hoofdtak op "
21783 "te nemen. Om alle takken en tags, behalve de tak persoonlijk op te nemen, "
21784 "gebruikt u B<--git-ref=>--all B<--git-ref=>^persoonlijk"
21788 msgid "B<--git-depth=>I<number>"
21789 msgstr "B<--git-depth=>I<aantal>"
21794 "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
21797 "Creëert een summiere (shallow) kloon met een geschiedenis die afgekapt werd "
21798 "bij het opgegeven aantal revisies."
21802 msgid "Format: 3.0 (bzr)"
21803 msgstr "Indeling: 3.0 (bzr)"
21808 "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
21809 "single tarball containing the bzr repository."
21811 "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling. Ze "
21812 "genereert één enkel tar-archief met daarin het bzr-depot."
21817 "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
21819 "Het tar-archief wordt uitgepakt en daarna wordt bzr gebruikt om een "
21820 "werkkopie van de huidige tak te maken."
21825 "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
21826 "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a "
21827 "tarball, various cleanup are done to save space."
21829 "Daarna wordt het versiebeheerspecifieke deel van de broncodemap gekopieerd "
21830 "naar een tijdelijke map. Vooraleer deze tijdelijke map in een tar-archief "
21831 "ingepakt wordt, worden verschillende opruimtaken verricht om plaats te "
21836 msgid "no source format specified in debian/source/format"
21837 msgstr "geen broncode-indeling opgegeven in debian/source/format"
21842 "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
21843 "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
21844 "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
21845 "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
21848 "Het bestand B<debian/source/format> moet altijd bestaan en de gewenste "
21849 "broncode-indeling aangeven. Met het oog op neerwaartse compatibiliteit wordt "
21850 "indeling “1.0” verondersteld als het bestand niet bestaat, maar u zou hierop "
21851 "niet moeten betrouwen: ergens in de toekomst zal B<dpkg-source> aangepast "
21852 "worden, zodat het zal mislukken als het bestand niet bestaat."
21857 "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
21858 "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
21859 "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
21860 "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
21861 "in B<debian/source/format>."
21863 "De verantwoording is dat indeling “1.0” niet langer de aanbevolen indeling "
21864 "is. U zou gewoonlijk één van de recentere indelingen (“3.0 (quilt)”, “3.0 "
21865 "(native)”) moeten kiezen, maar B<dpkg-source> zal dit niet automatisch voor "
21866 "u doen. Indien u de oude indeling wilt blijven gebruiken, moet u dat "
21867 "expliciet aangeven en “1.0” plaatsen in B<debian/source/format>."
21871 msgid "the diff modifies the following upstream files"
21872 msgstr "de diff wijzigt de volgende bestanden van de toeleveraar"
21877 "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
21878 "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
21879 "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the "
21880 "debian directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you "
21881 "can also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
21883 "Als u broncode-indeling “1.0” gebruikt, is het meestal geen goed idee om "
21884 "rechtstreeks wijzigingen aan te brengen in bestanden van de toeleveraar, "
21885 "vermits de wijzigingen verborgen en grotendeels niet-gedocumenteerd belanden "
21886 "in het bestand .diff.gz. U zou uw wijzigingen dan beter opslaan als patches "
21887 "in de map debian en ze dan op het ogenblik van het bouwen toepassen. Om deze "
21888 "complexe werkwijze te vermijden, kunt u ook de indeling “3.0 (quilt)” "
21889 "gebruiken, die dit geïntegreerd aanbiedt."
21893 msgid "cannot represent change to I<file>"
21894 msgstr "kan wijziging aan I<bestand> niet representeren"
21899 "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
21900 "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
21901 "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
21902 "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
21903 "will get this error message."
21905 "Wijzigingen aan de broncode van de toeleveraar worden gewoonlijk met patch-"
21906 "bestanden opgeslagen, maar niet alle wijzigingen kunnen met patches "
21907 "gerepresenteerd worden, omdat die enkel de inhoud van gewone tekstbestanden "
21908 "kunnen aanpassen. Indien u een bestand tracht te vervangen door iets van een "
21909 "ander type (bijvoorbeeld een gewoon bestand vervangen door een symbolische "
21910 "koppeling of een map), zult u deze foutmelding krijgen."
21914 msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
21916 "nieuw gecreëerd leeg bestand I<bestand> zal niet gerepresenteerd worden in "
21922 "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
21923 "recorded in the source package and you are warned about it."
21925 "Lege bestanden kunnen niet met behulp van patch-bestanden aangemaakt worden. "
21926 "Deze wijziging wordt dus niet geregistreerd in het broncodepakket en u wordt "
21927 "daarover ingelicht."
21931 msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
21933 "uitvoerbare modus I<toegangsrechten> van I<bestand> zal niet weergegeven "
21934 "worden in de diff"
21939 "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
21940 "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
21943 "Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus wordt "
21944 "het feit dat een bestand uitvoerbaar is, niet in het broncodepakket "
21945 "opgeslagen. Deze waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
21949 msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
21951 "bijzondere modus I<toegangsrechten> van I<bestand> zal niet weergegeven "
21952 "worden in de diff"
21957 "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
21958 "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
21960 "Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus worden "
21961 "wijzigingen aan toegangsrechten niet opgeslagen in het broncodepakket. Deze "
21962 "waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
21967 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
21968 "clamp the mtime in the L<tar(5)> file entries."
21970 "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
21971 "(timestamp) (in seconden sinds de epoch) om de mtime vast te zetten op de "
21972 "items uit het L<tar(5)>-bestand."
21986 msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
21987 msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “2.0” en “3.0 (quilt)”."
21992 msgstr "B<GIT_DIR>"
21996 msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
21997 msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>"
22001 msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
22002 msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
22006 msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
22007 msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
22011 msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
22012 msgstr "B<GIT_WORK_TREE>"
22016 msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
22017 msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “3.0 (git)”."
22021 msgid "debian/source/format"
22022 msgstr "debian/source/format"
22027 "This file contains on a single line the format that should be used to build "
22028 "the source package (possible formats are described above). No leading or "
22029 "trailing spaces are allowed."
22031 "Dit bestand bevat op één enkele regel de indeling die gebruikt moet worden "
22032 "om het broncodepakket te bouwen (mogelijke indelingen werden hierboven "
22033 "beschreven). Voorafgaande of nakomende witruimte is niet toegelaten."
22037 msgid "debian/source/include-binaries"
22038 msgstr "debian/source/include-binaries"
22043 "This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) "
22044 "relative to the source root directory that should be included in the debian "
22045 "tarball. Leading and trailing spaces are stripped. Lines starting with "
22046 "‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are ignored."
22048 "Dit bestand bevat een lijst van padnamen van binaire bestanden (één per "
22049 "regel) relatief ten opzichte van de broncodebasismap, welke opgenomen moeten "
22050 "worden in het debian tar-archief. Voorafgaande of nakomende spaties worden "
22051 "gestript. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en worden "
22052 "overgeslagen. Lege regels worden genegeerd."
22056 msgid "debian/source/options"
22057 msgstr "debian/source/options"
22062 "This file contains a list of long options that should be automatically "
22063 "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
22064 "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
22065 "compression-level> are well suited for this file."
22067 "Dit bestand bevat een lijst met lange opties die automatisch voorgevoegd "
22068 "moeten worden aan de reeks commandoregelopties die gebruikt worden bij het "
22069 "inroepen van het commando B<dpkg-source --build> of B<dpkg-source --print-"
22070 "format>. Opties zoals B<--compression> en B<--compression-level> zijn zeer "
22071 "geschikt voor dit bestand."
22076 "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
22077 "starting with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped "
22078 "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
22079 "‘B<=>’ symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
22080 "example of such a file:"
22082 "Elke optie moet op een aparte regel geplaatst worden. Lege regels en regels "
22083 "die beginnen met ‘B<#>’ worden genegeerd. De ‘B<-->’ vooraan moeten "
22084 "weggelaten worden en korte opties zijn niet toegelaten. Facultatieve "
22085 "witruimte rond het symbool ‘B<=>’ en facultatieve aanhalingstekens rond de "
22086 "waarde zijn toegelaten. Hierna volgt een voorbeeld van een dergelijk bestand:"
22092 " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
22093 " compression = \"bzip2\"\n"
22094 " compression-level = 9\n"
22095 " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
22096 " single-debian-patch\n"
22097 " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
22098 " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
22101 " # laat dpkg-source een bestand debian.tar.bz2 aanmaken met maximale compressie\n"
22102 " compression = \"bzip2\"\n"
22103 " compression-level = 9\n"
22104 " # gebruik debian/patches/debian-changes als automatische patch\n"
22105 " single-debian-patch\n"
22106 " # negeer wijzigingen aan config.{sub,guess}\n"
22107 " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
22113 "B<Note>: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
22114 "B<debian/source/format> instead."
22116 "B<Opmerking>: B<format>-opties worden niet aanvaard in dit bestand. U moet "
22117 "daarvoor eerder B<debian/source/format> gebruiken."
22121 msgid "debian/source/local-options"
22122 msgstr "debian/source/local-options"
22127 "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
22128 "in the generated source package. It can be useful to store a preference "
22129 "tied to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
22132 "Precies zoals B<debian/source/options>, behalve dat het bestand niet "
22133 "opgenomen wordt in het gegenereerde broncodepakket. Dit kan nuttig zijn om "
22134 "een voorkeur op te slaan die eigen is aan de beheerder of aan een bepaald "
22135 "depot van een versiebeheersysteem waarin het pakket onderhouden wordt."
22139 msgid "debian/source/local-patch-header"
22140 msgstr "debian/source/local-patch-header"
22144 msgid "debian/source/patch-header"
22145 msgstr "debian/source/patch-header"
22150 "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
22151 "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in "
22152 "the generated source package while B<patch-header> is."
22154 "Vrij opgemaakte tekst die geplaatst wordt bovenaan de automatische patch die "
22155 "gegenereerd wordt bij de indelingen “2.0” en “3.0 (quilt)”. B<local-patch-"
22156 "header> wordt niet toegevoegd aan het gegenereerde broncodepakket, terwijl "
22157 "dat met B<patch-header> wel het geval is."
22161 msgid "debian/patches/I<vendor>.series"
22162 msgstr "debian/patches/I<leverancier>.series"
22166 msgid "debian/patches/series"
22167 msgstr "debian/patches/series"
22172 "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
22173 "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
22174 "stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, "
22175 "or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series "
22176 "file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines "
22177 "starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
22178 "ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the "
22179 "B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of "
22180 "line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
22181 "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
22182 "comment up to the end of line)."
22184 "Dit bestand somt alle patches op die toegepast moeten worden (in de "
22185 "opgegeven volgorde) bovenop het broncodepakket van de toeleveraar. Spaties "
22186 "vooraan en achteraan worden weggehaald. I<leverancier> is de naam in kleine "
22187 "letters van de huidige leverancier of B<debian> als geen leverancier "
22188 "gedefinieerd werd. Indien het leveranciersspecifieke series-bestand niet "
22189 "bestaat, zal het leveranciersloze series-bestand gebruikt worden. Regels die "
22190 "beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en worden overgeslagen. Lege regels "
22191 "worden genegeerd. De overige regels beginnen met de bestandsnaam van een "
22192 "patch (relatief ten opzichte van de map B<debian/patches/>) tot aan de "
22193 "eerste spatie of het einde van de regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen "
22194 "daarna komen tot aan het einde van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-"
22195 "teken dat voorafgegaan wordt door één of meer spaties (hetgeen het begin van "
22196 "een commentaarstuk aangeeft dat doorloopt tot het einde van de regel)."
22201 "Examining untrusted source packages or extracting them into staging "
22202 "directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
22203 "that boundary stemming from these operations should be considered a security "
22204 "vulnerability. But handling untrusted source packages should not be done "
22205 "lightly, as the surface area includes any compression command supported, "
22206 "commands to handle specific data formats (such as L<tar(1)> or L<patch(1)>) "
22207 "in addition to the source package formats and control files themselves. "
22208 "Performing these operations over untrusted data as root is strongly "
22211 "Het onderzoeken van niet-vertrouwde broncodepakketten of het uitpakken ervan "
22212 "in staging-mappen moet worden beschouwd als een grens van veiligheid en elke "
22213 "doorbreking van die grens als gevolg van deze handelingen moet worden "
22214 "beschouwd als een veiligheidslek. Het omgaan met niet-vertrouwde "
22215 "broncodepakketten mag niet lichtvaardig gebeuren, aangezien het totale "
22216 "gebied elk ondersteund compressiecommando omvat, commando's om specifieke "
22217 "gegevensindelingen te verwerken (zoals L<tar(1)> of L<patch(1)>) naast de "
22218 "broncodepakketindelingen en controlebestanden zelf. Het uitvoeren van deze "
22219 "operaties op basis van niet-vertrouwde gegevens als root wordt sterk "
22224 msgid "Building source packages should only be performed over trusted data."
22226 "Het bouwen van broncodepakketten mag alleen worden uitgevoerd op basis van "
22227 "vertrouwde gegevens."
22232 "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
22233 "output field settings is rather confused."
22235 "Het punt waarop de vervanging van velden plaats vindt, vergeleken met "
22236 "bepaalde standaardinstellingen voor uitvoervelden, is eerder onduidelijk."
22241 "L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
22243 "L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
22247 msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
22249 "dpkg-split - gereedschap voor het splitsen/samenvoegen van Debian "
22254 msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
22255 msgstr "B<dpkg-split> [I<optie>...] I<commando>"
22260 "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
22261 "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
22262 "small media such as floppy disks."
22264 "B<dpkg-split> splitst Debian binaire pakketbestanden op in kleinere stukken "
22265 "en stelt ze opnieuw samen met het oog op het opslaan van grote "
22266 "pakketbestanden op kleine media zoals diskettes."
22271 "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
22274 "De bewerking kan manueel uitgevoerd worden met de opties B<--split>, B<--"
22275 "join> en B<--info>."
22280 "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
22281 "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
22282 "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
22283 "discard> options allow the management of the queue."
22285 "Er bestaat ook een automatische modus van, die met de optie B<--auto> "
22286 "geactiveerd wordt. Daarbij houdt het een wachtlijst bij van geziene maar nog "
22287 "niet terug samengevoegde onderdelen en stelt het een pakketbestand opnieuw "
22288 "samen nadat het alle onderdelen ervan gezien heeft. De opties B<--listq> en "
22289 "B<--discard> laten toe de wachtrij te beheren."
22294 "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
22295 "on standard output; these may safely be ignored."
22297 "Alle splitsings-, samenvoegings- en wachtrijoperaties produceren op de "
22298 "standaarduitvoer informatieve mededelingen. Zij kunnen probleemloos "
22299 "genegeerd worden."
22303 msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
22304 msgstr "B<-s>, B<--split> I<compleet-archief> [I<prefix>]"
22308 msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
22309 msgstr "Splitst één enkel Debian binair pakket op in verschillende onderdelen."
22314 "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
22315 "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
22318 "De onderdelen worden I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> genoemd, waarbij I<N> "
22319 "het volgnummer van het onderdeel is, te beginnen bij 1, en I<M> het totaal "
22320 "aantal onderdelen (beide in decimale vorm)."
22325 "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
22326 "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
22328 "Indien geen I<prefix> opgegeven werd, dan wordt als bestandsnaam de naam van "
22329 "I<compleet-archief> genomen, de map inbegrepen, en met eventuele weglating "
22330 "van het achtervoegsel B<.deb>."
22334 msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
22335 msgstr "B<-j>, B<--join> I<onderdeel>..."
22340 "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
22341 "as it was before it was split."
22343 "Voegt de onderdelen van een pakketbestand samen, waarbij het originele "
22344 "bestand terug samengesteld wordt zoals het er voor de splitsing uitzag."
22349 "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
22350 "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
22351 "list, though the parts to not need to be listed in order."
22353 "De bestanden van de onderdelen die als argumenten opgegeven worden moeten "
22354 "alle onderdelen zijn van exact hetzelfde originele binaire bestand. Elk "
22355 "onderdeel moet exact eenmaal voorkomen in de lijst van argumenten, maar de "
22356 "onderdelen moeten niet in de goede volgorde opgesomd zijn."
22361 "The parts must of course all have been generated with the same part size "
22362 "specified at split time, which means that they must usually have been "
22363 "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
22365 "De onderdelen moeten uiteraard allemaal aangemaakt zijn met eenzelfde "
22366 "grootte die op het moment van opsplitsen opgegeven werd, hetgeen betekent "
22367 "dat zij gewoonlijk aangemaakt moeten zijn tijdens eenzelfde uitvoering van "
22368 "het commando B<dpkg-split --split>."
22372 msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
22374 "De bestandsnamen van de onderdelen zijn niet significant voor het proces van "
22375 "opnieuw samenstellen."
22380 "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
22383 "Standaard wordt het uitvoerbestand I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb> "
22388 msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
22389 msgstr "B<-I>, B<--info> I<onderdeel>..."
22394 "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
22395 "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
22396 "saying so instead (but still on standard output)."
22398 "Geeft in een voor mensen leesbare vorm informatie weer over de/het opgegeven "
22399 "deelbestand(en). Argumenten die niet een stuk van een binair pakket zijn, "
22400 "lokken een mededeling uit die dat stelt (maar wel nog steeds op de "
22401 "standaarduitvoer)."
22405 msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>"
22406 msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<afgewerkte-uitvoer> I<onderdeel>"
22410 msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
22412 "Onderdelen automatisch in de wachtrij plaatsen en het pakket indien mogelijk "
22413 "opnieuw samenstellen."
22418 "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
22419 "package (if any) in the queue of packages file parts."
22421 "Het opgegeven I<onderdeel> wordt onderzocht en (eventueel) vergeleken met "
22422 "andere onderdelen van hetzelfde pakket uit de wachtrij met onderdelen van "
22428 "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
22429 "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
22430 "should not usually already exist, though this is not an error)."
22432 "Indien alle onderdelen van het pakketbestand waarvan I<onderdeel> deel "
22433 "uitmaakt, beschikbaar zijn, wordt het pakket opnieuw samengesteld en "
22434 "geschreven naar I<afgewerkte-uitvoer> (dat gewoonlijk niet reeds zou mogen "
22435 "bestaan, hoewel dat geen fout is)."
22440 "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
22443 "Indien dat niet het geval is, wordt I<onderdeel> naar de wachtrij gekopieerd "
22444 "en wordt I<afgewerkte-uitvoer> niet aangemaakt."
22449 "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
22450 "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
22453 "Indien I<onderdeel> geen deel is van een opgesplitst binair pakket, zal "
22454 "B<dpkg-split> afsluiten met status B<1>. Indien er zich een ander probleem "
22455 "voordoet, zal het afsluiten met status B<2>."
22460 "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
22461 "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
22464 "De optie B<--output> of B<-o> moet opgegeven worden als B<--auto> gebruikt "
22465 "wordt. (Mocht dit niet verplicht zijn, dan zou het aanroepende programma "
22466 "niet weten welk uitvoerbestand het moet verwachten.)"
22470 msgid "B<-l>, B<--listq>"
22471 msgstr "B<-l>, B<--listq>"
22475 msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
22477 "Somt de inhoud op van de wachtrij met pakketten die opnieuw samengesteld "
22483 "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
22484 "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
22485 "stored in the queue."
22487 "Voor elk pakketbestand waarvan er zich onderdelen in de wachtrij bevinden, "
22488 "geeft de uitvoer de naam van het pakket weer, de onderdelen die zich in de "
22489 "wachtrij bevinden en het totaal aantal in de wachtrij opgeslagen bytes."
22493 msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
22494 msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pakket>...]"
22499 "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
22500 "of their packages."
22502 "Dit verwijdert onderdelen uit de wachtrij met onderdelen die wachten op de "
22503 "resterende onderdelen van hun pakket."
22508 "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
22509 "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
22511 "Indien geen enkel I<pakket> opgegeven werd, wordt de wachtrij volledig "
22512 "leeggemaakt. Indien er wel opgegeven werden, dan worden enkel onderdelen van "
22513 "het/de relevante pakket(ten) verwijderd."
22517 msgid "B<--depotdir> I<directory>"
22518 msgstr "B<--depotdir> I<map>"
22523 "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
22524 "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%/parts>."
22526 "Geeft een alternatieve map op voor de wachtrij van onderdelen die wachten op "
22527 "de automatische hersamenstelling. Standaard is dat B<%ADMINDIR%/parts>."
22532 "Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10). This "
22533 "is where the I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
22534 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
22536 "De administratieve map instellen op I<map> (sinds dpkg 1.21.10). Dit is waar "
22537 "het I<statusmodificatie>-bestand opgeslagen is. Standaard is dat "
22538 "«I<%ADMINDIR%>» indien B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
22543 "Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the "
22544 "installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
22545 "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set."
22547 "De hoofdmap instellen op B<map> (sinds dpkg 1.21.10), hetgeen de "
22548 "installatiemap instelt op «I<map>» en de administratieve map op "
22549 "«I<map>B<%ADMINDIR%>» indien B<DPKG_ROOT> niet werd ingesteld."
22553 msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
22554 msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
22559 "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
22560 "The default is 450 KiB."
22562 "Geeft aan wat de maximale grootte mag zijn van een onderdeel bij het "
22563 "opsplitsen, uitgedrukt in kibibytes (1024 bytes). Standaard is dat 450 KiB."
22567 msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
22568 msgstr "B<-o>, B<--output> I<afgewerkte-uitvoer>"
22572 msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
22573 msgstr "Geeft de bestandsnaam op voor het hersamengestelde bestand."
22578 "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
22579 "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
22581 "Bij een handmatige hersamenstelling (B<--join>) vervangt dit de "
22582 "standaardnaam en het is verplicht bij een automatische hersamenstelling of "
22583 "in-de-wachtrij-plaatsing (B<--auto>)."
22587 msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
22588 msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
22593 "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
22594 "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
22595 "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
22596 "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
22598 "Bij het uitvoeren van een automatische hersamenstelling of in-de-wachtrij-"
22599 "plaatsing, zal B<dpkg-split> gewoonlijk een melding tonen als het een "
22600 "I<onderdeel> aangereikt krijgt dat geen deel uitmaakt van een binair pakket. "
22601 "Deze optie onderdrukt deze melding om het voor programma's zoals B<dpkg> "
22602 "mogelijk te maken om te gaan met zowel opgesplitste als niet-opgesplitste "
22603 "pakketten zonder ongepaste meldingen te produceren."
22608 msgstr "B<--msdos>"
22613 "Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible."
22615 "Dwingt B<--split> ertoe om de bestandsnamen van de uitvoer die het genereert "
22616 "MSDOS-compatibel te maken."
22621 "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
22622 "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
22623 "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
22625 "Dit verhaspelt het prefix - ofwel het standaardprefix dat afgeleid wordt van "
22626 "de bestandsnaam van de invoer of het prefix dat als argument opgegeven werd: "
22627 "alfanumerieke tekens worden naar kleine letters omgezet, een plus-teken "
22628 "wordt vervangen door een B<x> en alle andere tekens worden verwijderd."
22633 "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
22634 "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
22636 "Het resultaat wordt dan zoveel als nodig afgekapt en er worden bestandsnamen "
22637 "gegenereerd in de vorm van I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb>."
22642 "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
22643 "count as successful even if the files are not binary package parts."
22645 "De gevraagde opsplitsing, samenvoeging of een ander commando werd met succes "
22646 "uitgevoerd. B<--info> commando's worden als geslaagd beschouwd, ook als de "
22647 "bestanden geen onderdeel zijn van een binair pakket."
22652 "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
22653 "binary package part."
22655 "Komt enkel voor bij B<--auto> en geeft aan dat het I<onderdeel>-bestand geen "
22656 "deel van een binair pakket was."
22661 "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
22662 "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
22663 "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
22665 "Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan een ongeldig gebruik van "
22666 "de commandoregel, aan een bestand dat er uitzag als een bestand van een "
22667 "pakketonderdeel maar defect was of aan interacties met het systeem, zoals "
22668 "het benaderen van de database, geheugentoewijzing, enz."
22673 "If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the "
22674 "filesystem root directory (since dpkg 1.21.10)."
22676 "Indien dit ingesteld is en de optie B<--root> niet opgegeven werd, zal dit "
22677 "gebruikt worden als de hoofdmap voor het bestandssysteem (sinds dpkg "
22683 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
22684 "it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10)."
22686 "Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet "
22687 "opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de databasemap van B<dpkg> "
22688 "(sinds dpkg 1.21.10)."
22693 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
22694 "L<deb-split(5)>'s L<ar(5)> container."
22696 "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
22697 "(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de L<ar(5)>-container van L<deb-"
22702 msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
22703 msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
22708 "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
22710 "De standaardmap voor de wachtrij met bestandsonderdelen die wachten op de "
22711 "automatische hersamenstelling."
22716 "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
22717 "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
22718 "filename format should not be relied upon."
22720 "De bestandsnamen die in deze map gebruikt worden, gebruiken een indeling die "
22721 "eigen is aan B<dpkg-split> en zijn hoogstwaarschijnlijk onbruikbaar voor "
22722 "andere programma's en in ieder geval mag men niet steunen op die "
22723 "bestandsnaamstructuur."
22728 "Examining or joining untrusted split package archives should be considered a "
22729 "security boundary, and any breakage of that boundary stemming from these "
22730 "operations should be considered a security vulnerability. Performing these "
22731 "operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
22733 "Het onderzoeken of samenvoegen van niet-vertrouwde gesplitste "
22734 "pakketarchieven moet worden beschouwd als een grens van veiligheid en elke "
22735 "doorbreking van die grens als gevolg van deze handelingen moet worden "
22736 "beschouwd als een veiligheidslek. Het uitvoeren van deze operaties op basis "
22737 "van niet-vertrouwde gegevens als root wordt sterk afgeraden."
22742 "Auto-accumulating and discarding split package parts are considered "
22743 "privileged operations that might allow root escalation. These operations "
22744 "must never be delegated to an untrusted user or be done on untrusted "
22745 "packages, as that might allow root access to the system."
22747 "Het automatisch verenigen of weggooien van onderdelen van gesplitste "
22748 "pakketten worden beschouwd als bevoorrechte bewerkingen die uitbreiding naar "
22749 "root-rechten mogelijk maken. Deze handelingen mogen nooit gedelegeerd worden "
22750 "naar een niet-vertrouwde gebruiker of uitgevoerd worden op niet-vertrouwde "
22751 "pakketten, omdat dit root-toegang tot het systeem mogelijk maakt."
22755 msgid "Splitting package archives should only be performed over trusted data."
22757 "Het splitsen van pakketarchieven mag alleen worden uitgevoerd op basis van "
22758 "vertrouwde gegevens."
22763 "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
22764 "digging into the queue directory yourself."
22766 "Alle details over de pakketten die zich in de wachtrij bevinden, kunnen "
22767 "onmogelijk bekomen worden zonder zichzelf te verdiepen in de wachtrijmap."
22772 "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
22775 "Er bestaat geen eenvoudige manier om na te gaan of een bestand dat een "
22776 "onderdeel van een binair pakket zou kunnen zijn, er effectief ook een is."
22780 msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
22781 msgstr "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
22784 #: dpkg-statoverride.pod
22785 msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
22786 msgstr "dpkg-statoverride - eigenaarschap en modus van bestanden wijzigen"
22789 #: dpkg-statoverride.pod
22790 msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
22791 msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<optie>...] I<commando>"
22794 #: dpkg-statoverride.pod
22796 "“B<stat overrides>” are a way to tell L<dpkg(1)> to use a different owner or "
22797 "mode for a path when a package is installed (this applies to any filesystem "
22798 "object that B<dpkg> handles, including directories, devices, etc.). This "
22799 "can be used to force programs that are normally setuid to be install without "
22800 "a setuid flag, or only executable by a certain group."
22802 "“B<stat overrides>” zijn een manier om aan L<dpkg(1)> te laten weten dat het "
22803 "bij het installeren van een pakket een andere eigenaar of modus moet "
22804 "gebruiken voor een bepaald pad (dit is van toepassing op elk "
22805 "bestandssysteemobject dat B<dpkg> verwerkt, met inbegrip van mappen, "
22806 "apparaten, enz.). Dit kan gebruikt worden om af te dwingen dat programma's "
22807 "die normaal setuid zijn, geïnstalleerd worden zonder een setuid-vlag of dat "
22808 "ze enkel uitgevoerd kunnen worden door een bepaalde groep."
22811 #: dpkg-statoverride.pod
22813 "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
22814 "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
22816 "B<dpkg-statoverride> is een hulpmiddel voor het beheren van de lijst met "
22817 "statusmodificaties (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: "
22818 "toevoegen, verwijderen en opsommen van modificaties."
22821 #: dpkg-statoverride.pod
22822 msgid "B<--add> I<user group mode path>"
22823 msgstr "B<--add> I<gebruiker groep modus pad>"
22826 #: dpkg-statoverride.pod
22828 "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist nor be known to "
22829 "B<dpkg> when this command is used; the override will be stored and used "
22830 "later. Users and groups can be specified by their name (for example B<root> "
22831 "or B<nobody>), or by their number by prepending the number with a "
22832 "‘B<#>’ (for example B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified "
22835 "Een statusmodificatie toevoegen voor I<pad>. I<pad> moet niet reeds bestaan "
22836 "of bekend zijn voor B<dpkg> op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. "
22837 "De modificatie zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en "
22838 "groepen kunnen bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of "
22839 "B<nobody>), of met hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen "
22840 "(bijvoorbeeld B<#0> of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal "
22841 "opgegeven worden."
22844 #: dpkg-statoverride.pod
22846 "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
22847 "new owner and mode."
22849 "Indien B<--update> opgegeven wordt en I<pad> bestaat, dan wordt dat "
22850 "onmiddellijk op de nieuwe eigenaar en modus ingesteld."
22853 #: dpkg-statoverride.pod
22854 msgid "B<--remove> I<path>"
22855 msgstr "B<--remove> I<pad>"
22858 #: dpkg-statoverride.pod
22860 "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
22863 "Een statusmodificatie verwijderen voor I<pad>. De status zelf van I<pad> "
22864 "wordt door dit commando niet gewijzigd."
22867 #: dpkg-statoverride.pod
22869 "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
22870 "overrides which match the glob."
22872 "Alle modificaties (overrides) opsommen. Beperk de uitvoer tot modificaties "
22873 "die overeenkomen met het glob-patroon, indien een glob-patroon opgegeven "
22877 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22878 msgid "B<--force-help>"
22879 msgstr "B<--force-help>"
22882 #: dpkg-statoverride.pod
22883 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)."
22884 msgstr "Hulp bieden over de opties B<--force->I<iets> (sinds dpkg 1.19.5)."
22887 #: dpkg-statoverride.pod
22889 "Set the administrative directory to I<directory>. This is where the "
22890 "I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
22891 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
22893 "De administratieve map instellen op I<map>. Dit is waar het "
22894 "I<statusmodificatie>-bestand opgeslagen is. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>» "
22895 "indien B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
22898 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22899 msgid "B<--force->I<things>"
22900 msgstr "B<--force->I<dingen>"
22903 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22904 msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
22905 msgstr "B<--no-force->I<dingen>, B<--refuse->I<dingen>"
22908 #: dpkg-statoverride.pod
22910 "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
22911 "things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things "
22912 "specified below. B<--force-help> displays a message describing them. "
22913 "Things marked with (*) are forced by default."
22915 "Het uitvoeren van sommige dingen opleggen of weigeren (B<no-force> en "
22916 "B<refuse> betekenen hetzelfde) (sinds dpkg 1.19.5). I<dingen> is een door "
22917 "komma's gescheiden lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> "
22918 "geeft er een beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, "
22919 "worden standaard opgelegd."
22922 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22924 "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
22925 "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
22928 "B<Waarschuwing>: Deze opties zijn vooral bedoeld om enkel door experts "
22929 "gebruikt te worden. Er gebruik van maken zonder een volkomen begrip van hun "
22930 "effecten kan uw volledig systeem defect maken."
22933 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22938 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22939 msgid "Turns on (or off) all force options."
22940 msgstr "Schakelt alle forceer-opties aan (of uit)."
22943 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22944 msgid "B<statoverride-add>:"
22945 msgstr "B<statoverride-add>:"
22948 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22949 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it (since dpkg 1.19.5)."
22951 "Bij het toevoegen ervan een bestaande statusmodificatie overschrijven (sinds "
22955 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22956 msgid "B<statoverride-remove>:"
22957 msgstr "B<statoverride-remove>:"
22960 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22961 msgid "Ignore a missing stat override when removing it (since dpkg 1.19.5)."
22963 "Bij het verwijderen ervan een ontbrekende statusmodificatie negeren (sinds "
22967 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22968 msgid "B<security-mac>(*):"
22969 msgstr "B<security-mac>(*):"
22972 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22974 "Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) based security when "
22975 "installing files into the filesystem (since dpkg 1.19.5). On Linux systems "
22976 "the implementation uses SELinux."
22978 "Bij het installeren van bestanden op het bestandssysteem gebruik maken van "
22979 "platformspecifieke beveiliging, gebaseerd op Mandatory Access Controls (MAC) "
22980 "(since dpkg 1.19.5). Op Linux-systemen gebruikt de implementatie SELinux."
22983 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22984 msgid "B<not-root>:"
22985 msgstr "B<not-root>:"
22988 #: dpkg-statoverride.pod
22989 msgid "Try to (de)install things even when not root (since dpkg 1.21.8)."
22991 "Proberen om zaken te (de-)installeren, zelfs als niet-systeembeheerder "
22992 "(sinds dpkg 1.21.8)."
22995 #: dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
22997 msgstr "B<--force>"
23000 #: dpkg-statoverride.pod
23002 "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
23003 "is necessary to override an existing override. This option is deprecated "
23004 "(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>."
23006 "Een actie verplicht maken, zelfs als een redelijkheidstoets deze anders zou "
23007 "verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande modificatie (override) te "
23011 #: dpkg-statoverride.pod
23012 msgid "B<--update>"
23013 msgstr "B<--update>"
23016 #: dpkg-statoverride.pod
23018 "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
23020 "Proberen om onmiddellijk het I<pad>, als dat bestaat, in te stellen op de "
23021 "nieuwe eigenaar en modus."
23024 #: dpkg-statoverride.pod
23025 msgid "Be less verbose about what we do."
23026 msgstr "Minder breedsprakig zijn over wat er gedaan wordt."
23029 #: dpkg-statoverride.pod
23031 "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
23033 "Voor B<--list>, indien er geen modificaties (overrides) zijn of geen enkele "
23034 "beantwoordt aan het opgegeven glob-patroon."
23037 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
23038 msgid "B<DPKG_FORCE>"
23039 msgstr "B<DPKG_FORCE>"
23042 #: dpkg-statoverride.pod
23044 "If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it "
23045 "will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)."
23047 "Indien dit ingesteld is en geen enkele van de opties B<--force->I<...> "
23048 "opgegeven werd, zal dit gebruikt worden als de te gebruiken forceer-opties "
23049 "(sinds dpkg 1.19.5)."
23052 #: dpkg-statoverride.pod
23053 msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
23054 msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
23057 #: dpkg-statoverride.pod
23059 "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
23060 "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
23061 "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
23063 "Bestand dat de huidige lijst van statusmodificaties van het systeem bevat. "
23064 "Het bevindt zich in de administratieve map van B<dpkg> samen met andere "
23065 "bestanden die van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
23068 #: dpkg-statoverride.pod
23070 "B<Note>: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
23071 "extension “-old”, before replacing it with the new one."
23073 "B<Opmerking>: B<dpkg-statoverride> bewaart de oude kopie van dit bestand met "
23074 "de extensie “-old” vooraleer het dit door het nieuwe bestand vervangt."
23077 #: dpkg-trigger.pod
23078 msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
23079 msgstr "dpkg-trigger - een hulpprogramma in verband met pakkettriggers"
23082 #: dpkg-trigger.pod
23083 msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
23084 msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<triggernaam>"
23087 #: dpkg-trigger.pod
23088 msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
23089 msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<commando>"
23092 #: dpkg-trigger.pod
23094 "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
23095 "support on the running B<dpkg>."
23097 "B<dpkg-trigger> is gereedschap om triggers expliciet te activeren en na te "
23098 "gaan of ze door het exemplaar van B<dpkg> dat actief is, ondersteund worden."
23101 #: dpkg-trigger.pod
23103 "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
23104 "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
23105 "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing "
23106 "and by system administrators (but note that the triggers won't actually be "
23107 "run by B<dpkg-trigger>)."
23109 "Dit kan gebruikt worden door scripts van de beheerder in complexe en "
23110 "voorwaardelijke situaties waarvoor het bestand triggers of de declaratieve "
23111 "opdracht B<activate> van het triggercontrolebestand onvoldoende verfijnd "
23112 "zijn. Het kan ook voor testdoeleinden en door systeembeheerders gebruikt "
23113 "worden (maar merk op dat de triggers niet effectief uitgevoerd worden door "
23114 "B<dpkg-trigger>)."
23117 #: dpkg-trigger.pod
23118 msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
23120 "Een syntaxis van een triggernaam die niet herkend wordt, is voor B<dpkg-"
23121 "trigger> een fout."
23124 #: dpkg-trigger.pod
23125 msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.17."
23126 msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.14.17."
23129 #: dpkg-trigger.pod
23130 msgid "B<--check-supported>"
23131 msgstr "B<--check-supported>"
23134 #: dpkg-trigger.pod
23136 "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
23137 "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
23138 "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better "
23139 "just to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
23141 "Controleren of het exemplaar van B<dpkg> dat uitgevoerd wordt, triggers "
23142 "ondersteunt (meestal worden die vanuit een postinst-script geactiveerd). Zal "
23143 "afsluiten met B<0> als een exemplaar van B<dpkg> uitgevoerd werd dat "
23144 "triggers aankan of afsluiten met B<1> en een foutmelding op de standaard "
23145 "foutuitvoer indien dat niet het geval was. Het is normaal gezien nochtans "
23146 "beter om gewoon de gewenste trigger te activeren met B<dpkg-trigger>."
23149 #: dpkg-trigger.pod
23151 "Change the location of the B<dpkg> database. Defaults to I<%ADMINDIR%> if "
23152 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
23154 "De locatie van de database van B<dpkg> wijzigen. De standaardlocatie is "
23155 "I<%ADMINDIR%> indien B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
23158 #: dpkg-trigger.pod
23159 msgid "B<--by-package=>I<package>"
23160 msgstr "B<--by-package=>I<pakket>"
23163 #: dpkg-trigger.pod
23165 "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
23166 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
23167 "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
23170 "De triggerafwachter overschrijven (normaal wordt dit ingesteld door B<dpkg> "
23171 "via de omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> van de scripts van de "
23172 "beheerder. Die bevat de naam van het pakket waartoe het script behoort en "
23173 "standaard wordt die waarde gebruikt)."
23176 #: dpkg-trigger.pod
23177 msgid "B<--no-await>"
23178 msgstr "B<--no-await>"
23181 #: dpkg-trigger.pod
23183 "This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await "
23184 "the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be "
23185 "added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is "
23186 "unchanged. I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet "
23187 "have processed the trigger."
23189 "Deze optie zorgt ervoor dat het (eventuele) aanroepende pakket I<T> niet "
23190 "moet wachten op de afhandeling van deze trigger. Het/de betrokken "
23191 "pakket(ten) I<I> zal/zullen niet toegevoegd worden aan I<T>'s lijst van "
23192 "triggers waarvan de afhandeling afgewacht wordt en de status van I<T> blijft "
23193 "ongewijzigd. I<T> mag als geïnstalleerd beschouwd worden, zelfs al heeft "
23194 "I<I> misschien de trigger nog niet verwerkt."
23197 #: dpkg-trigger.pod
23199 msgstr "B<--await>"
23202 #: dpkg-trigger.pod
23204 "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the "
23205 "interested package has declared a “noawait” directive, then this option will "
23206 "not be effective. It is currently the default behavior."
23208 "Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg "
23209 "1.17.21). Indien het belanghebbende pakket een “noawait”-opdracht "
23210 "gedeclareerd heeft, zal deze optie geen effect hebben. Dit is momenteel het "
23214 #: dpkg-trigger.pod
23215 msgid "B<--no-act>"
23216 msgstr "B<--no-act>"
23219 #: dpkg-trigger.pod
23220 msgid "Just test, do not actually change anything."
23222 "De zaak enkel uittesten, maar geen enkele effectieve wijziging doorvoeren."
23225 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
23227 "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
23228 "command returned true."
23230 "De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd. Of een commando dat een toets "
23231 "of een assertie verrichtte gaf waar als resultaat."
23234 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
23235 msgid "A check or assertion command returned false."
23237 "Een commando dat een toets of een assertie verrichtte gaf onwaar als "
23241 #: dpkg-trigger.pod
23242 msgid "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
23243 msgstr "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
23247 msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
23249 "dpkg-vendor - vraagt informatie op over de leveranciers van de distributie"
23253 msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
23254 msgstr "B<dpkg-vendor> [I<optie>...] I<commando>"
23259 "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in "
23260 "B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
23261 "information about the current vendor."
23263 "B<dpkg-vendor> is gereedschap om informatie op te vragen over leveranciers "
23264 "die opgesomd worden in B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/"
23265 "default> bevat informatie over de huidige leverancier."
23269 msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.1."
23270 msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.15.1."
23274 msgid "B<--is> I<vendor>"
23275 msgstr "B<--is> I<leverancier>"
23280 "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
23283 "Sluit af met B<0> als de huidige leverancier I<leverancier> is. Sluit anders "
23288 msgid "B<--derives-from> I<vendor>"
23289 msgstr "B<--derives-from> I<leverancier>"
23294 "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
23295 "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
23296 "all ancestors of the current vendor."
23298 "Sluit af met B<0> als de distributie van de huidige leverancier een derivaat "
23299 "is van I<leverancier>. Sluit anders af met B<1>. Het gebruikt het veld "
23300 "B<Parent> om door al de voorvaderen van de huidige leverancier te bladeren."
23304 msgid "B<--query> I<field>"
23305 msgstr "B<--query> I<veld>"
23310 "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
23313 "Op de standaarduitvoer weergeven wat de waarde is van het "
23314 "leveranciersspecifieke I<veld> voor de huidige leverancier."
23318 msgid "B<--vendor> I<vendor>"
23319 msgstr "B<--vendor> I<leverancier>"
23324 "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
23325 "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
23327 "Neemt aan dat de huidige leverancier I<leverancier> is, in plaats van dit te "
23328 "gaan opzoeken via de omgevingsvariabele B<DEB_VENDOR> of via B<%PKGCONFDIR%/"
23329 "origins/default>."
23333 msgid "L<deb-origin(5)>."
23334 msgstr "L<deb-origin(5)>."
23338 msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
23339 msgstr "dpkg.cfg - configuratiebestand voor dpkg"
23344 "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
23345 "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
23346 "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
23347 "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
23348 "hash sign (‘B<#>’)."
23350 "Dit bestand bevat standaardopties voor dpkg. Elke regel bevat één enkele "
23351 "optie, die exact hetzelfde is als een normale commandoregeloptie voor dpkg, "
23352 "behalve dat de koppeltekens vooraan hier niet gebruikt worden. "
23353 "Aanhalingstekens die rond optiewaarden staan, worden verwijderd. Commentaar "
23354 "kan toegevoegd worden door de regel met een hekje (‘B<#>’) te laten starten."
23357 #: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
23358 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
23359 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
23362 #: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
23363 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
23364 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
23368 msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
23369 msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
23373 msgid "dpkg - package manager for Debian"
23374 msgstr "dpkg - pakketbeheerder voor Debian"
23378 msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
23379 msgstr "B<dpkg> [I<optie>...] I<actie>"
23384 msgstr "WAARSCHUWING"
23389 "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
23390 "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
23393 "Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers die de commandoregelopties van "
23394 "dpkg en de pakkettoestanden meer in detail willen begrijpen dan met de info "
23395 "van B<dpkg --help> mogelijk is."
23400 "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
23401 "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
23402 "when installing and removing packages are particularly inadequate."
23404 "Zij zou I<niet> gebruikt moeten worden door pakketbeheerders die willen "
23405 "begrijpen hoe B<dpkg> hun pakketten installeert. De beschrijving van wat "
23406 "B<dpkg> doet bij het installeren en verwijderen van pakketten is bijzonder "
23412 "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian "
23413 "packages. The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI "
23414 "(command-line interface) is L<apt(8)> and as a TUI (terminal user interface) "
23415 "is L<aptitude(8)>. B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
23416 "parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. "
23417 "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
23418 "behavior of the action in some way."
23420 "B<dpkg> is gereedschap op een tussenniveau voor het installeren, bouwen, "
23421 "verwijderen en beheren van Debian pakketten. Het belangrijkste en meer "
23422 "gebruikersvriendelijke frontend voor B<dpkg> als commandoregelinterface (CLI "
23423 "- command-line interface) is L<apt(8)> en is L<aptitude(8)> als "
23424 "terminalgebruikersinterface (TUI - terminal user interface). B<dpkg> zelf "
23425 "wordt volledig gestuurd via commandoregelparameters, die bestaan uit exact "
23426 "één actie en nul of meer opties. De actieparameter zegt B<dpkg> wat het moet "
23427 "doen en de opties sturen in zekere zin het gedrag van de actie."
23432 "B<dpkg> can also be used as a front-end to L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-"
23433 "query(1)>. The list of supported actions can be found later on in the "
23434 "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
23435 "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
23436 "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
23437 "back-ends need to be called directly."
23439 "B<dpkg> kan ook gebruikt worden als een frontend voor L<dpkg-deb(1)> en "
23440 "L<dpkg-query(1)>. De lijst van ondersteunde acties kunt u verderop in het "
23441 "onderdeel B<ACTIES> vinden. Indien B<dpkg> een dergelijke actie tegenkomt, "
23442 "voert het gewoon B<dpkg-deb> of B<dpkg-query> uit met de parameters die het "
23443 "meekreeg. Maar momenteel worden aan hen geen specifieke opties doorgegeven. "
23444 "Indien u een dergelijke optie wenst te gebruiken moet u deze programma's "
23445 "rechtstreeks gebruiken."
23449 msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
23450 msgstr "INFORMATIE OVER PAKKETTEN"
23455 "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
23456 "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
23457 "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
23459 "B<dpkg> houdt bruikbare informatie bij over beschikbare pakketten. De "
23460 "informatie wordt ingedeeld in drie klassen: B<states> (toestand) , "
23461 "B<selection states> (selectietoestand) en B<flags> (vlaggen). Het is de "
23462 "bedoeling deze waarden hoofdzakelijk met behulp van B<dselect> aan te passen."
23466 msgid "Package states"
23467 msgstr "Pakketstatus"
23471 msgid "B<not-installed>"
23472 msgstr "B<not-installed> (niet geïnstalleerd)"
23476 msgid "The package is not installed on your system."
23477 msgstr "Het pakket is niet op uw systeem geïnstalleerd."
23481 msgid "B<config-files>"
23482 msgstr "B<config-files> (configuratiebestanden)"
23487 "Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs "
23488 "to remove of the package exist on the system."
23490 "Enkel de configuratiebestanden van het pakket en het B<postrm>-script en de "
23491 "data welke het moet verwijderen, bevinden zich op het systeem."
23495 msgid "B<half-installed>"
23496 msgstr "B<half-installed> (gedeeltelijk geïnstalleerd)"
23501 "The installation of the package has been started, but not completed for some "
23504 "De installatie van het pakket werd begonnen, maar om een of andere reden "
23509 msgid "B<unpacked>"
23510 msgstr "B<unpacked> (uitgepakt)"
23514 msgid "The package is unpacked, but not configured."
23515 msgstr "Het pakket is uitgepakt, maar niet geconfigureerd."
23519 msgid "B<half-configured>"
23520 msgstr "B<half-configured> (gedeeltelijk geconfigureerd)"
23525 "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
23526 "completed for some reason."
23528 "Het pakket is uitgepakt en de configuratie werd aangevat, maar om een of "
23529 "andere reden niet afgerond."
23533 msgid "B<triggers-awaited>"
23534 msgstr "B<triggers-awaited> (afhandeling triggers wordt afgewacht)"
23538 msgid "The package awaits trigger processing by another package."
23539 msgstr "Het pakket wacht het verwerken van triggers door een ander pakket af."
23543 msgid "B<triggers-pending>"
23544 msgstr "B<triggers-pending> (aanhangige triggers)"
23548 msgid "The package has been triggered."
23549 msgstr "Het pakket werd getriggerd."
23553 msgid "B<installed>"
23554 msgstr "B<installed> (geïnstalleerd)"
23558 msgid "The package is correctly unpacked and configured."
23559 msgstr "Het pakket werd correct uitgepakt en geconfigureerd."
23563 msgid "Package selection states"
23564 msgstr "Pakketselectiestatus"
23569 msgstr "B<install> (installeren)"
23573 msgid "The package is selected for installation."
23574 msgstr "Het pakket werd geselecteerd om geïnstalleerd te worden."
23579 msgstr "B<hold> (te handhaven)"
23584 "A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no "
23585 "automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, "
23586 "unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done "
23587 "automatically with the B<--force-hold> option."
23589 "Een pakket dat gemarkeerd is als \"on B<hold>\" (te handhaven), wordt "
23590 "behouden op dezelfde versie, wat betekent dat er geen automatische nieuwe "
23591 "installaties, opwaarderingen of verwijderingen op uitgevoerd zullen worden, "
23592 "tenzij er expliciet gevraagd wordt om deze acties of wanneer het met de "
23593 "optie B<--force-hold> toegelaten is om deze automatisch uit te voeren."
23597 msgid "B<deinstall>"
23598 msgstr "B<deinstall> (de-installeren)"
23603 "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
23604 "files, except configuration files)."
23606 "Het pakket werd geselecteerd om gede-installeerd te worden (d.w.z. dat we "
23607 "alle bestanden wensen te verwijderen, op de configuratiebestanden na)"
23612 msgstr "B<purge> (wissen)"
23617 "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
23618 "system directories, even configuration files)."
23620 "Het pakket werd geselecteerd om gewist te worden (d.w.z. dat we alles uit de "
23621 "systeemmappen wensen te verwijderen, zelfs de configuratiebestanden)."
23626 msgstr "B<unknown>"
23631 "The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-"
23632 "installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next "
23635 "Het betreft een onbekende pakketselectie. Een pakket dat zich eveneens in de "
23636 "toestand B<not-installed> (niet-geïnstalleerd) bevindt en een B<ok>-vlag "
23637 "heeft, zal de volgende keer weggelaten worden bij het opslaan van de "
23642 msgid "Package flags"
23643 msgstr "Pakketvlaggen"
23653 "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
23656 "Een pakket dat als B<ok> gemarkeerd staat bevindt zich in een gekende "
23657 "toestand, maar verdere afhandeling kan nog nodig zijn."
23661 msgid "B<reinstreq>"
23662 msgstr "B<reinstreq>"
23667 "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
23668 "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
23671 "Een pakket dat als B<reinstreq> gemarkeerd werd, is defect en moet opnieuw "
23672 "geïnstalleerd worden. Deze pakketten kunnen niet verwijderd worden, tenzij "
23673 "dit met de optie B<--force-remove-reinstreq> geforceerd wordt."
23682 msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
23683 msgstr "B<-i>, B<--install> I<pakketbestand>..."
23688 "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
23689 "I<package-file> must refer to a directory instead."
23691 "Het pakket installeren. Indien de optie B<--recursive> of B<-R> opgegeven "
23692 "werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een map verwijzen."
23696 msgid "Installation consists of the following steps:"
23697 msgstr "Een installatie bestaat uit de volgende stappen:"
23701 msgid "Extract the control files of the new package."
23702 msgstr "De controle-bestanden van het nieuwe pakket extraheren."
23707 "If another version of the same package was installed before the new "
23708 "installation, execute I<prerm> script of the old package."
23710 "Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van hetzelfde "
23711 "pakket geïnstalleerd was, het I<prerm>-script van het oude pakket uitvoeren."
23715 msgid "Run I<preinst> script, if provided by the package."
23716 msgstr "Indien het pakket een I<preinst>-script meelevert, dat uitvoeren."
23721 "Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so that if "
23722 "something goes wrong, they can be restored."
23724 "De nieuwe bestanden uitpakken en tegelijk een reservekopie van de oude "
23725 "bestanden maken, zodat ze hersteld kunnen worden mocht er iets fout lopen."
23730 "If another version of the same package was installed before the new "
23731 "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
23732 "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
23733 "because new files are written at the same time old files are removed."
23735 "Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van hetzelfde "
23736 "pakket geïnstalleerd was, het I<postrm>-script van het oude pakket "
23737 "uitvoeren. Merk op dat dit script uitgevoerd wordt na het I<preinst>-script "
23738 "van het nieuwe pakket, omdat nieuwe bestanden neergeschreven worden tegelijk "
23739 "met het verwijderen van oude bestanden."
23744 "Configure the package. See B<--configure> for detailed information about "
23745 "how this is done."
23747 "Het pakket configureren. Zie B<--configure> voor gedetailleerde informatie "
23748 "over hoe dit gebeurt."
23752 msgid "B<--unpack> I<package-file>..."
23753 msgstr "B<--unpack> I<pakketbestand>..."
23758 "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
23759 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
23761 "Het pakket uitpakken, maar het niet configureren. Indien de optie B<--"
23762 "recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een "
23768 "Will process triggers for B<Pre-Depends> unless B<--no-triggers> has been "
23771 "Zal triggers voor B<Pre-Depends> verwerken, tenzij B<--no-triggers> "
23776 msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
23777 msgstr "B<--configure> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
23782 "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
23783 "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
23784 "unconfigured packages are configured."
23786 "Een pakket configureren dat uitgepakt, maar nog niet geconfigureerd werd. "
23787 "Indien echter B<-a> of B<--pending> opgegeven wordt in plaats van I<pakket>, "
23788 "worden alle uitgepakte maar niet-geconfigureerde pakketten geconfigureerd."
23793 "To reconfigure a package which has already been configured, try the L<dpkg-"
23794 "reconfigure(8)> command instead (which is part of the B<debconf> project)."
23796 "Om een pakket dat reeds geconfigureerd werd opnieuw te configureren, moet u "
23797 "echter het commando L<dpkg-reconfigure(8)> gebruiken (dat deel uitmaakt van "
23798 "het B<debconf>-project)."
23802 msgid "Configuring consists of the following steps:"
23803 msgstr "Het configureren bestaat uit de volgende stappen:"
23808 "Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, so "
23809 "that they can be restored if something goes wrong."
23811 "De configuratiebestanden uitpakken en tegelijk een reservekopie maken van de "
23812 "oude configuratiebestanden, zodat ze hersteld kunnen worden mocht er iets "
23817 msgid "Run I<postinst> script, if provided by the package."
23819 "Het script I<postinst> uitvoeren, als dit door het pakket wordt geleverd."
23823 msgid "Will process triggers unless B<--no-triggers> has been specified."
23824 msgstr "Zal triggers verwerken, tenzij B<--no-triggers> werd opgegeven."
23828 msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
23829 msgstr "B<--triggers-only> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
23834 "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
23835 "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
23836 "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
23837 "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
23838 "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
23840 "Verwerkt enkel triggers (sinds dpkg 1.14.17). Alle aanhangige triggers "
23841 "zullen verwerkt worden. Indien pakketnamen opgegeven werden, zullen enkel de "
23842 "triggers van die pakketten verwerkt worden, elk exact eenmaal waar nodig. "
23843 "Het gebruiken van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
23844 "toestand van B<triggers-awaited> (wachten op triggerafhandeling) of "
23845 "B<triggers-pending> (aanhangige triggers). Dit kan later gerepareerd worden "
23846 "door het uitvoeren van B<dpkg --configure --pending>."
23850 msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
23851 msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
23856 "Remove an installed package. This removes everything except conffiles and "
23857 "other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to "
23858 "reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are "
23859 "configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control "
23860 "file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> "
23861 "script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--"
23862 "pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but "
23863 "marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed."
23865 "Een geïnstalleerd pakket verwijderen. Dit verwijdert alles behalve de "
23866 "configuratiebestanden van het type conffiles (conffiles zijn "
23867 "configuratiebestanden die vermeld worden in het controlebestand I<DEBIAN/"
23868 "conffiles>) en andere gegevens die opgeruimd worden door het script "
23869 "I<postrm>, waardoor vermeden kan worden dat het pakket opnieuw "
23870 "geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd wordt. Indien er "
23871 "geen controlebestand I<DEBIAN/conffiles> en geen script I<DEBIAN/postrm> "
23872 "bestaat, is dit commando equivalent met het aanroepen van B<--purge>. Indien "
23873 "B<-a> of B<--pending> opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, zullen "
23874 "alle pakketten die uitgepakt zijn maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> "
23875 "gemarkeerd staan om verwijderd te worden, verwijderd worden."
23879 msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
23880 msgstr "Het verwijderen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
23884 msgid "Run I<prerm> script."
23885 msgstr "Het script I<prerm> uitvoeren."
23889 msgid "Remove the installed files."
23890 msgstr "De geïnstalleerde bestanden verwijderen."
23894 msgid "Run I<postrm> script."
23895 msgstr "Het script I<postrm> uitvoeren."
23899 msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
23900 msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
23905 "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
23906 "including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> "
23907 "or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages "
23908 "unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, "
23911 "Een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket wissen. Dit verwijdert "
23912 "alles, inclusief configuratiebestanden en alles wat anders opgeruimd wordt "
23913 "vanuit I<postrm>. Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven werd in plaats van "
23914 "een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of verwijderde pakketten die "
23915 "echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd zijn om gewist te "
23916 "worden, gewist worden."
23921 "B<Note>: Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they "
23922 "are created and handled separately through the configuration scripts. In "
23923 "that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
23924 "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
23925 "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
23926 "not configuration files written to individual users' home directories."
23928 "B<Merk op>: sommige configuratiebestanden kunnen onbekend zijn voor B<dpkg> "
23929 "omdat ze via de configuratiescripts gecreëerd en afzonderlijk afgehandeld "
23930 "worden. In dat geval zal B<dpkg> ze niet zelf verwijderen, maar het "
23931 "I<postrm>-script van het pakket (dat door B<dpkg> geactiveerd wordt) moet "
23932 "tijdens een wis-operatie voor hun verwijdering zorgen. Dit is uiteraard "
23933 "enkel van toepassing op bestanden in systeemmappen, niet op "
23934 "configuratiebestanden die neergeschreven werden in de persoonlijke map van "
23939 msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
23940 msgstr "Het wissen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
23945 "Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for detailed "
23946 "information about how this is done."
23948 "Het pakket verwijderen als het nog niet verwijderd was. Zie B<--remove> voor "
23949 "gedetailleerde informatie over hoe dit gebeurt."
23953 msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
23954 msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<pakketnaam>...]"
23959 "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
23960 "comparing information from the files installed by a package with the files "
23961 "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
23962 "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
23963 "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
23964 "during the installation process."
23966 "Controleert de integriteit van I<pakketnaam> of van alle pakketten indien er "
23967 "geen naam opgegeven werd. De controle gebeurt door een vergelijking te maken "
23968 "van informatie uit de bestanden die door een pakket geïnstalleerd worden met "
23969 "de metadata-informatie over die bestanden die in de database van B<dpkg> "
23970 "opgeslagen is (sinds dpkg 1.17.2). De metadata-informatie over die bestanden "
23971 "in de database is afkomstig van het binaire pakket zelf. Die metadata worden "
23972 "verzameld tijdens het installatieproces op het moment van het uitpakken van "
23978 "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
23979 "the file contents against the stored value in the files database. It will "
23980 "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
23981 "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used. This "
23982 "is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
23983 "security verification."
23985 "Momenteel is de enige functionele toets die uitgevoerd wordt, een "
23986 "verificatie van de md5-controlesom van de inhoud van het bestand tegenover "
23987 "de opgeslagen waarde in de bestandsdatabase. De toets wordt enkel uitgevoerd "
23988 "als de database de md5-controlesom van het bestand bevat. Om na te gaan of "
23989 "er eventueel metadata ontbreken in de database, kan het commando B<--audit> "
23990 "gebruikt worden. Dit is slechts een integriteitscontrole en mag niet worden "
23991 "beschouwd als enige vorm van veiligheidsverificatie."
23996 "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
23997 "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
23998 "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
23999 "format they expect."
24001 "De indeling van de uitvoer kan met de optie B<--verify-format> gekozen "
24002 "worden. Standaard wordt de indeling B<rpm> gebruikt, maar dit kan in de "
24003 "toekomst veranderen en om die reden zouden programma's die de uitvoer van "
24004 "dit commando ontleden, expliciet moeten aangeven welke indeling zij "
24009 msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
24010 msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<pakketnaam>...]"
24015 "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
24016 "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
24017 "searches for packages that have been installed only partially on your system "
24018 "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
24019 "suggest what to do with them to get them fixed."
24021 "Voert op de database correctheids- en consistentietoetsen uit met betrekking "
24022 "tot I<pakketnaam> of alle pakketten als er geen pakketnaam opgegeven werd "
24023 "(individuele pakkettoetsen sinds dpkg 1.17.10). Voorbeelden zijn: zoeken "
24024 "naar pakketten die slechts gedeeltelijk geïnstalleerd werden op uw systeem "
24025 "of met ontbrekende, foute of verouderde controlegegevens of -bestanden. "
24026 "B<dpkg> zal een suggestie geven over wat er te doen staat om ze te repareren."
24030 msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
24031 msgstr "B<--update-avail> [I<Packages-bestand>]"
24035 msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
24036 msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-bestand>]"
24041 "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
24042 "With action B<--merge-avail>, old information is combined with information "
24043 "from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is "
24044 "replaced with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
24045 "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
24046 "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
24047 "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages "
24048 "in I<%ADMINDIR%/available>."
24050 "De kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar zijn "
24051 "bijwerken. Bij de actie B<--merge-avail> wordt oude informatie gecombineerd "
24052 "met informatie uit het I<Packages-bestand>. Bij de actie B<--update-avail> "
24053 "wordt de oude informatie vervangen door de informatie uit het I<Packages-"
24054 "bestand>. Het I<Packages-bestand> dat door Debian verdeeld wordt, heeft "
24055 "gewoon «I<Packages>» als naam. Indien het argument I<Packages-bestand> "
24056 "ontbreekt of «B<->» als naam heeft, zal het gelezen worden van de "
24057 "standaardinvoer (sinds dpkg 1.17.7). B<dpkg> houdt zijn overzicht van "
24058 "beschikbare pakketten bij in I<%ADMINDIR%/available>."
24063 "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
24064 "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
24065 "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
24066 "of available packages."
24068 "Een eenvoudiger commando om in één keer het bestand I<available> op te halen "
24069 "en bij te werken is B<dselect update>. Merk op dat dit bestand grotendeels "
24070 "nutteloos is als u niet B<dselect> gebruikt, maar een op APT gebaseerd "
24071 "frontend: APT heeft zijn eigen systeem om zicht te houden op de beschikbare "
24076 msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
24077 msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<pakketbestand>..."
24082 "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
24083 "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
24084 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
24086 "De kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar zijn "
24087 "bijwerken met informatie uit het pakket I<pakketbestand>. Indien de optie "
24088 "B<--recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel "
24089 "verwijzen naar een map."
24093 msgid "B<--forget-old-unavail>"
24094 msgstr "B<--forget-old-unavail>"
24099 "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
24100 "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
24101 "user information such as package selections."
24103 "Nu B<verouderd> en een bewerkingsloze opdracht aangezien B<dpkg> automatisch "
24104 "geen kennis meer heeft van gede-installeerde niet-beschikbare pakketten "
24105 "(sinds dpkg 1.15.4), maar enkel van die welke geen gebruikersinformatie, "
24106 "zoals pakketselecties, bevatten."
24110 msgid "B<--clear-avail>"
24111 msgstr "B<--clear-avail>"
24115 msgid "Erase the existing information about what packages are available."
24116 msgstr "De huidige informatie over de beschikbaarheid van pakketten wissen."
24120 msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
24121 msgstr "B<--get-selections> [I<pakketnaampatroon>...]"
24126 "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
24127 "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
24130 "De lijst van pakketselecties ophalen en weergeven op de standaarduitvoer. "
24131 "Als geen patroon opgegeven wordt, zullen niet-geïnstalleerde pakketten (d.w."
24132 "z. die welke voordien gewist werden) niet getoond worden."
24135 #: dpkg.pod update-alternatives.pod
24136 msgid "B<--set-selections>"
24137 msgstr "B<--set-selections>"
24142 "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
24143 "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
24144 "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
24145 "‘B<#>’ are also permitted."
24147 "Pakketselecties instellen met behulp van het bestand dat van de "
24148 "standaardinvoer gelezen wordt. Dit bestand moet als indeling “I<pakket> "
24149 "I<status>” hebben, waarbij status B<install> (installeren), B<hold> (te "
24150 "handhaven), B<deinstall> (de-installeren) of B<purge> (wissen) kan zijn. "
24151 "Lege regels en commentaarregels die met ‘B<#>’ beginnen, zijn ook toegelaten."
24156 "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
24157 "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
24158 "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
24160 "Het bestand I<available> moet up-to-date zijn opdat dit commando dienstig "
24161 "zou zijn, anders zullen niet-gekende pakketten genegeerd worden en zal er in "
24162 "dat verband een waarschuwing gegeven worden. Zie de commando's B<--update-"
24163 "avail> en B<--merge-avail> voor meer informatie."
24167 msgid "B<--clear-selections>"
24168 msgstr "B<--clear-selections>"
24173 "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
24174 "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
24175 "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
24178 "De gevraagde status voor elk niet-essentieel pakket instellen op deinstall "
24179 "(de-installeren) (sinds dpkg 1.13.18). Dit is bedoeld om gebruikt te worden "
24180 "onmiddellijk voor B<--set-selections> om eventuele pakketten te de-"
24181 "installeren die niet in de lijst staan die doorgegeven wordt aan B<--set-"
24186 msgid "B<--yet-to-unpack>"
24187 msgstr "B<--yet-to-unpack>"
24192 "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
24193 "still haven't been installed."
24195 "Zoekt pakketten op die geselecteerd werden om geïnstalleerd te worden, maar "
24196 "die om één of andere reden nog niet geïnstalleerd werden."
24201 "B<Note>: This command makes use of both the available file and the package "
24204 "B<Merk op>: dit commando maakt zowel gebruik van het bestand available als "
24205 "van de pakketselectie."
24209 msgid "B<--predep-package>"
24210 msgstr "B<--predep-package>"
24215 "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
24216 "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
24218 "Eén enkel pakket tonen dat het doel is van een of meer relevante "
24219 "voorafgaande vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten "
24225 "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
24226 "be massaged as appropriate."
24228 "Indien er een dergelijk pakket is, geef het dan weer in de vorm van een item "
24229 "voor het bestand Packages dat passend verder bewerkt kan worden."
24234 "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
24237 "Geeft 0 terug als een pakket weergegeven werd, 1 als geen geschikt pakket te "
24238 "vinden is en 2 in geval van een fout."
24242 msgid "B<--add-architecture> I<architecture>"
24243 msgstr "B<--add-architecture> I<architectuur>"
24248 "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
24249 "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
24250 "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
24251 "architecture>) is always part of that list."
24253 "I<Architectuur> toevoegen aan de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
24254 "geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
24255 "(sinds dpkg 1.16.2). De architectuur waarvoor B<dpkg> gebouwd werd (d.w.z. "
24256 "de uitvoer van B<--print-architecture>), maakt steeds deel uit van die lijst."
24260 msgid "B<--remove-architecture> I<architecture>"
24261 msgstr "B<--remove-architecture> I<architectuur>"
24266 "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
24267 "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
24268 "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
24269 "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
24270 "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
24271 "architecture>) can never be removed from that list."
24273 "I<Architectuur> verwijderen uit de lijst van architecturen waarvoor "
24274 "pakketten geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te "
24275 "gebruiken (sinds dpkg 1.16.2). Indien de architectuur momenteel in de "
24276 "database in gebruik is, dan zal deze operatie geweigerd worden, behalve "
24277 "wanneer B<--force-architecture> opgegeven wordt. De architectuur waarvoor "
24278 "B<dpkg> gebouwd werd (d.w.z. de uitvoer van B<--print-architecture>), kan "
24279 "nooit uit die lijst verwijderd worden."
24283 msgid "B<--print-architecture>"
24284 msgstr "B<--print-architecture>"
24288 msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
24290 "De architectuur tonen van de pakketten die B<dpkg> installeert (bijvoorbeeld "
24295 msgid "B<--print-foreign-architectures>"
24296 msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
24301 "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
24302 "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
24304 "Een lijst tonen, met regeleindes als scheidingsteken, van de bijkomende "
24305 "architecturen waarvoor pakketten mogen geïnstalleerd worden volgens de "
24306 "configuratie van B<dpkg> (sinds dpkg 1.16.2)."
24310 msgid "B<--assert-help>"
24311 msgstr "B<--assert-help>"
24315 msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)."
24316 msgstr "Hulp bieden over de opties B<--assert->I<iets> (sinds dpkg 1.21.0)."
24320 msgid "B<--assert->I<feature>"
24321 msgstr "B<--assert->I<functionaliteit>"
24326 "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
24327 "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
24328 "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
24329 "list of assertable features is:"
24331 "Bevestigt dat B<dpkg> de gevraagde functionaliteit ondersteunt. Geeft de "
24332 "waarde 0 terug als de functionaliteit volledig ondersteund wordt, 1 als de "
24333 "functionaliteit gekend is maar B<dpkg> er nog geen ondersteuning voor kan "
24334 "bieden en 2 als de functionaliteit niet gekend is. De huidige lijst van "
24335 "functionaliteiten die kunnen bevestigd worden, is:"
24339 msgid "B<support-predepends>"
24340 msgstr "B<support-predepends>"
24344 msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
24345 msgstr "Biedt ondersteuning voor het veld B<Pre-Depends> (sinds dpkg 1.1.0)."
24349 msgid "B<working-epoch>"
24350 msgstr "B<working-epoch>"
24354 msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
24356 "Biedt ondersteuning voor epoches in versietekenreeksen (sinds dpkg 1.4.0.7)."
24360 msgid "B<long-filenames>"
24361 msgstr "B<long-filenames>"
24365 msgid "Supports long filenames in L<deb(5)> archives (since dpkg 1.4.1.17)."
24367 "Biedt ondersteuning voor lange bestandsnamen in archieven van het type "
24368 "L<deb(5)> (sinds dpkg 1.4.1.17)."
24372 msgid "B<multi-conrep>"
24373 msgstr "B<multi-conrep>"
24377 msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
24379 "Biedt ondersteuning voor meervoudige B<Conflicts> (tegenstrijdig met) en "
24380 "B<Replaces> (vervangt) (sinds dpkg 1.4.1.19)."
24384 msgid "B<multi-arch>"
24385 msgstr "B<multi-arch>"
24389 msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
24391 "Biedt ondersteuning voor multi-architectuurvelden en hun semantiek (sinds "
24396 msgid "B<versioned-provides>"
24397 msgstr "B<versioned-provides>"
24401 msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
24403 "Biedt ondersteuning voor versiespecifieke B<Provides> (voorziet in) (sinds "
24408 msgid "B<protected-field>"
24409 msgstr "B<protected-field>"
24413 msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)."
24414 msgstr "Biedt ondersteuning voor het veld B<Protected> (sinds dpkg 1.20.1)."
24418 msgid "B<--validate->I<thing> I<string>"
24419 msgstr "B<--validate->I<ding> I<tekenreeks>"
24424 "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
24425 "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
24426 "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
24427 "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
24429 "De juistheid van de syntaxis van I<ding> I<tekenreeks> valideren (sinds dpkg "
24430 "1.18.16). Geeft waarde 0 terug als de I<tekenreeks> geldig is, waarde 1 als "
24431 "de I<tekenreeks> ongeldig is, maar in een lakse context aanvaard kan worden "
24432 "en waarde 2 als de I<tekenreeks> ongeldig is. De huidige lijst van I<dingen> "
24433 "die gevalideerd kunnen worden, omvat:"
24438 msgstr "B<pkgname>"
24442 msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
24443 msgstr "Valideert de opgegeven pakketnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
24447 msgid "B<trigname>"
24448 msgstr "B<trigname>"
24452 msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
24453 msgstr "Valideert de opgegeven triggernaam (sinds dpkg 1.18.16)."
24457 msgid "B<archname>"
24458 msgstr "B<archname>"
24462 msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
24463 msgstr "Valideert de opgegeven architectuurnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
24468 msgstr "B<version>"
24472 msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
24473 msgstr "Valideert de opgegeven versie (sinds dpkg 1.18.16)."
24477 msgid "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
24478 msgstr "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
24483 "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
24484 "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
24485 "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they "
24486 "treat an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier "
24487 "than any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as "
24488 "later than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only "
24489 "for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = "
24490 "E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete "
24491 "and should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
24492 "E<lt> 0.1> evaluates to true."
24494 "Versienummers vergelijken, waarbij I<op> een binaire operator is. B<dpkg> "
24495 "geeft de waarde waar (B<0>) terug indien voldaan werd aan de opgegeven "
24496 "conditie, en onwaar (B<1>) in het andere geval. Er zijn twee groepen "
24497 "operatoren, die van elkaar verschillen in de manier waarop zij omgaan met "
24498 "een lege I<ver1> of I<ver2>. Voor de volgende operatoren komt een lege "
24499 "versie voor elke andere versie: B<lt le eq ne ge gt>. Voor de volgende "
24500 "operatoren komt een lege versie na elke andere versie: B<lt-nl le-nl ge-nl "
24501 "gt-nl>. In de volgende operatoren wordt enkel voorzien met het oog op "
24502 "compatibiliteit met de syntaxis van het bestand control: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
24503 "E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. De operatoren B<E<lt>> en B<E<gt>> zijn "
24504 "verouderd en zouden omwille van de verwarrende semantiek B<niet> gebruikt "
24505 "mogen worden. Om dit te illustreren: B<0.1 E<lt> 0.1> wordt als waar "
24511 msgstr "uitgeschakeld"
24515 msgid "B<--command-fd> I<n>"
24516 msgstr "B<--command-fd> I<n>"
24520 msgid "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>."
24521 msgstr "Een reeks commando's accepteren op invoerbestandsindicator I<n>."
24526 "B<Note>: Additional options set on the command line, and through this file "
24527 "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same "
24530 "B<Merk op>: Extra opties die werden ingesteld op de opdrachtregel of via "
24531 "deze bestandsindicator, worden niet opnieuw ingesteld voor volgende "
24532 "opdrachten die tijdens dezelfde doorloop worden uitgevoerd."
24536 msgid "Display a brief help message."
24537 msgstr "Een korte hulptekst weergeven."
24541 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
24542 msgstr "Hulp geven over de opties B<--force->I<iets>."
24546 msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
24547 msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
24551 msgid "Give help about debugging options."
24552 msgstr "Hulp geven over debug-opties."
24556 msgid "Display B<dpkg> version information."
24557 msgstr "Versie-informatie geven over B<dpkg>."
24562 "When used with B<--robot>, the output will be the program version number in "
24563 "a dotted numerical format, with no newline."
24565 "Wanneer dit gebruikt wordt met B<--robot>, zal de uitvoer het versienummer "
24566 "bevatten in een gespikkeld numeriek formaat, zonder regeleinde."
24570 msgid "B<dpkg-deb actions>"
24571 msgstr "B<dpkg-deb actions>"
24576 "See L<dpkg-deb(1)> for more information about the following actions, and "
24577 "other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
24579 "Zie L<dpkg-deb(1)> voor meer informatie over de volgende acties, en andere "
24580 "acties en opties die niet worden weergegeven door de B<dpkg>-frontend."
24584 msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
24585 msgstr "B<-b>, B<--build> I<map> [I<archief>|I<map>]"
24589 msgid "Build a deb package."
24590 msgstr "Een deb-pakket bnouwen."
24594 msgid "List contents of a deb package."
24595 msgstr "De inhoud van een deb-pakket opsommen."
24599 msgid "Extract control-information from a package."
24600 msgstr "Control-informatie extraheren uit een pakket."
24604 msgid "Extract the files contained by package."
24605 msgstr "De bestanden uit een pakket extraheren."
24609 msgid "Extract and display the filenames contained by a package."
24610 msgstr "De bestandsnamen welke een pakket bevat, extraheren en weergeven."
24614 msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]"
24615 msgstr "B<-f>, B<--field> I<archief> [I<control-veld>...]"
24619 msgid "Display control field(s) of a package."
24620 msgstr "Het/de control-veld(en) van een pakket weergeven."
24624 msgid "Output the control tar-file contained in a Debian package."
24626 "Het control-tarbestand dat zich in een Debian pakket bevindt, voortbrengen."
24630 msgid "Output the filesystem tar-file contained by a Debian package."
24632 "Het bestandssysteem-tarbestand dat zich in een Debian pakket bevindt, "
24637 msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]"
24638 msgstr "B<-I>, B<--info> I<archief> [I<control-bestand>...]"
24642 msgid "Show information about a package."
24643 msgstr "Informatie over een pakket tonen."
24647 msgid "B<dpkg-query actions>"
24648 msgstr "B<dpkg-query acties>"
24653 "See L<dpkg-query(1)> for more information about the following actions, and "
24654 "other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
24656 "Zie L<dpkg-query(1)> voor meer informatie over de volgende acties, en andere "
24657 "acties en opties die niet worden weergegeven door de B<dpkg>-frontend."
24661 msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
24662 msgstr "B<-l>, B<--list> I<pakketnaampatroon>..."
24666 msgid "List packages matching given pattern."
24667 msgstr "De pakketten opsommen die beantwoorden aan het opgegeven patroon."
24671 msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
24672 msgstr "B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>..."
24676 msgid "Report status of specified package."
24677 msgstr "De status rapporteren van het opgegeven pakket."
24681 msgid "List files installed to your system from I<package-name>."
24683 "De bestanden opsommen die vanuit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
24688 msgid "Search for a filename from installed packages."
24689 msgstr "Zoeken naar een bestandsnaam uit geïnstalleerde pakketten."
24693 msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
24694 msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>..."
24699 "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
24700 "Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead."
24702 "Details weergeven over I<pakketnaam>, zoals die te vinden zijn in "
24703 "I<%ADMINDIR%/available>. Gebruikers van op APT gebaseerde frontends moeten "
24704 "in plaats daarvan B<apt show> I<pakketnaam> gebruiken."
24709 "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
24710 "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
24711 "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
24712 "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
24713 "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
24714 "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
24716 "Alle opties kunnen zowel aan de commandoregel opgegeven worden als in het "
24717 "B<dpkg> configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> of in fragmentbestanden "
24718 "(met namen die overeenkomen met het shellpatroon '[0-9a-zA-Z_-]*') in de "
24719 "configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Elke regel in het "
24720 "configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
24721 "commandoregeloptie maar zonder de verbindingstekens aan het begin) of een "
24722 "commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
24726 msgid "B<--abort-after=>I<number>"
24727 msgstr "B<--abort-after=>I<aantal>"
24731 msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
24733 "Aanpassen na hoeveel fouten B<dpkg> moet afbreken. Standaard is dat 50."
24737 msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
24738 msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
24743 "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
24744 "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
24745 "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
24748 "Het is mogelijk dat wanneer een pakket verwijderd wordt, een ander "
24749 "geïnstalleerd pakket het verwijderde pakket nodig heeft. Deze optie "
24750 "gebruiken heeft tot gevolg dat het pakket dat van het verwijderde pakket "
24751 "afhankelijk was, automatisch gedeconfigureerd wordt."
24755 msgid "B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>"
24756 msgstr "B<-D>I<octaal>, B<--debug=>I<octaal>"
24761 "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values "
24762 "together from the list below (note that these values may change in future "
24763 "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
24765 "Debuggen inschakelen. I<octaal> wordt gevormd door de gewenste waarden uit "
24766 "de onderstaande lijst in een bitwise OR-bewerking samen te nemen (merk op "
24767 "dat deze waarden in toekomstige uitgaven kunnen veranderen). B<-Dh> of B<--"
24768 "debug=help> geeft deze debugwaarden weer."
24774 " Number Description\n"
24775 " 1 Generally helpful progress information\n"
24776 " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
24777 " 10 Output for each file processed\n"
24778 " 100 Lots of output for each file processed\n"
24779 " 20 Output for each configuration file\n"
24780 " 200 Lots of output for each configuration file\n"
24781 " 40 Dependencies and conflicts\n"
24782 " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
24783 " 10000 Trigger activation and processing\n"
24784 " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
24785 " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
24786 " 1000 Lots of drivel about for example the dpkg/info dir\n"
24787 " 2000 Insane amounts of drivel\n"
24790 " Getal Beschrijving\n"
24791 " 1 Algemene informatieve voortgangsinformatie\n"
24792 " 2 Activering en status van beheerdersscripts\n"
24793 " 10 Uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
24794 " 100 Veel uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
24795 " 20 Uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
24796 " 200 Veel uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
24797 " 40 Vereisten en tegenstrijdigheden\n"
24798 " 400 Veel uitvoer i.v.m. vereisten/tegenstrijdigheden\n"
24799 " 10000 Activatie en verwerking van triggers\n"
24800 " 20000 Veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
24801 " 40000 Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
24802 " 1000 Veel geleuter over bijv. de map dpkg/info\n"
24803 " 2000 Belachelijk veel geleuter\n"
24809 "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
24810 "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
24811 "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
24812 "forced by default."
24814 "Het uitvoeren van sommige dingen opleggen of weigeren (B<no-force> en "
24815 "B<refuse> betekenen hetzelfde). I<dingen> is een door komma's gescheiden "
24816 "lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> geeft er een "
24817 "beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, worden "
24818 "standaard opgelegd."
24822 msgid "B<downgrade>(*):"
24823 msgstr "B<downgrade>(*):"
24827 msgid "Install a package, even if newer version of it is already installed."
24829 "Een pakket installeren, zelfs als reeds een nieuwere versie ervan "
24830 "geïnstalleerd is."
24835 "B<Warning>: At present B<dpkg> does not do any dependency checking on "
24836 "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
24837 "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
24838 "downgrading essential system components can even make your whole system "
24839 "unusable. Use with care."
24841 "B<Waarschuwing>: Momenteel voert B<dpkg> geen enkele vereistencontrole uit "
24842 "bij degradaties en zal dan ook niet waarschuwen indien een degradatie een "
24843 "vereiste van een ander pakket defect maakt. Dit kan ernstige neveneffecten "
24844 "hebben. Degraderen van essentiële componenten van het systeem kan zelfs uw "
24845 "hele systeem onbruikbaar maken. Te gebruiken met voorzichtigheid."
24849 msgid "B<configure-any>:"
24850 msgstr "B<configure-any>:"
24855 "Configure also any unpacked but unconfigured packages on which the current "
24858 "Ook elk uitgepakt maar niet-geconfigureerd pakket waarvan het huidige pakket "
24859 "afhankelijk is, configureren."
24869 "Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even when marked "
24870 "to be on “hold”. B<Note>: When these actions are requested explicitly, the "
24871 "“hold” package selection state always gets ignored."
24873 "Automatische installaties, opwaarderingen en verwijderingen van pakketten "
24874 "toestaan, zelfs al zijn ze als te behouden (on \"hold\") gemarkeerd. B<Merk "
24875 "op>: wanneer expliciet om deze acties gevraagd wordt, zal de selectiestatus "
24876 "\"hold\" van het pakket altijd genegeerd worden."
24880 msgid "B<remove-reinstreq>:"
24881 msgstr "B<remove-reinstreq>:"
24886 "Remove a package, even if it's broken and marked to require reinstallation. "
24887 "This may, for example, cause parts of the package to remain on the system, "
24888 "which will then be forgotten by B<dpkg>."
24890 "Een pakket verwijderen, zelfs als het defect is en er aangegeven staat dat "
24891 "een herinstallatie nodig is. Dit kan bijvoorbeeld tot gevolg hebben dat "
24892 "delen van het pakket op het systeem achterblijven, maar B<dpkg> zal er dan "
24893 "niet meer van op de hoogte zijn."
24897 msgid "B<remove-protected>:"
24898 msgstr "B<remove-protected>:"
24903 "Remove, even if the package is considered protected (since dpkg 1.20.1). "
24904 "Protected packages contain mostly important system boot infrastructure or "
24905 "are used for custom system-local meta-packages. Removing them might cause "
24906 "the whole system to be unable to boot or lose required functionality to "
24907 "operate, so use with caution."
24909 "Het pakket verwijderen, zelfs al wordt het als beschermd beschouwd (sinds "
24910 "dpkg 1.20.1). Beschermde pakketten bevatten meestal belangrijke "
24911 "infrastructuur voor de systeemopstart of worden gebruikt voor aangepaste "
24912 "systeem-lokale metapakketten. Ze verwijderen kan tot gevolg hebben dat het "
24913 "hele systeem niet langer kan opstarten of functionaliteit verliest die "
24914 "vereist is om te functioneren. Gebruik dit dus met de nodige voorzichtigheid."
24918 msgid "B<remove-essential>:"
24919 msgstr "B<remove-essential>:"
24924 "Remove, even if the package is considered essential. Essential packages "
24925 "contain mostly very basic Unix commands, required for the packaging system, "
24926 "for the operation of the system in general or during boot (although the "
24927 "latter should be converted to protected packages instead). Removing them "
24928 "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
24930 "Het pakket verwijderen, zelfs al wordt het als essentieel beschouwd. "
24931 "Essentiële pakketten bevatten meestal zeer elementaire Unix-commando's, die "
24932 "nodig zijn voor het verpakkingssysteem, voor de werking van het systeem in "
24933 "het algemeen of tijdens het opstarten (hoewel deze laatste in plaats daarvan "
24934 "zouden moeten worden geconverteerd naar beschermde pakketten). Ze "
24935 "verwijderen kan tot gevolg hebben dat het hele systeem stopt met werken. "
24936 "Gebruik dit dus met de nodige voorzichtigheid."
24940 msgid "B<depends>:"
24941 msgstr "B<depends>:"
24946 "Turn all dependency problems into warnings. This affects the B<Pre-Depends> "
24947 "and B<Depends> fields."
24949 "Alle vereistenproblemen omzetten in waarschuwingen. Dit heeft invloed op de "
24950 "velden B<Pre-Depends> en B<Depends>."
24954 msgid "B<depends-version>:"
24955 msgstr "B<depends-version>:"
24960 "Don't care about versions when checking dependencies. This affects the "
24961 "B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
24963 "Zich niet om versies bekommeren bij het toetsen van vereisten. Dit heeft "
24964 "invloed op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>."
24969 msgstr "B<breaks>:"
24974 "Install, even if this would break another package (since dpkg 1.14.6). This "
24975 "affects the B<Breaks> field."
24977 "Installeren, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken (sinds dpkg "
24978 "1.14.6). Dit heeft invloed op het veld B<Breaks>."
24982 msgid "B<conflicts>:"
24983 msgstr "B<conflicts>:"
24988 "Install, even if it conflicts with another package. This is dangerous, for "
24989 "it will usually cause overwriting of some files. This affects the "
24990 "B<Conflicts> field."
24992 "Installeren, zelfs als er een tegenstelling is met een ander pakket. Dit is "
24993 "gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van bepaalde bestanden "
24994 "tot gevolg hebben. Dit heeft invloed op het veld B<Conflicts>."
24998 msgid "B<confmiss>:"
24999 msgstr "B<confmiss>:"
25004 "Always install the missing conffile without prompting. This is dangerous, "
25005 "since it means not preserving a change (removing) made to the file."
25007 "Zonder vragen steeds het ontbrekende configuratiebestand installeren. Dit is "
25008 "gevaarlijk, aangezien het betekent dat een verandering die aan een bestand "
25009 "aangebracht werd (het verwijderen ervan), niet behouden wordt."
25013 msgid "B<confnew>:"
25014 msgstr "B<confnew>:"
25019 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
25020 "always install the new version without prompting, unless the B<--force-"
25021 "confdef> is also specified, in which case the default action is preferred."
25023 "Als een configuratiebestand aangepast werd en de versie uit het pakket "
25024 "gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen de nieuwe versie installeren, "
25025 "tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval wordt de voorkeur "
25026 "gegeven aan de standaardactie."
25030 msgid "B<confold>:"
25031 msgstr "B<confold>:"
25036 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
25037 "always keep the old version without prompting, unless the B<--force-confdef> "
25038 "is also specified, in which case the default action is preferred."
25040 "Als een configuratiebestand aangepast werd en de versie uit het pakket "
25041 "gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen de oude versie behouden, tenzij ook "
25042 "B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval wordt de voorkeur gegeven "
25043 "aan de standaardactie."
25047 msgid "B<confdef>:"
25048 msgstr "B<confdef>:"
25053 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
25054 "always choose the default action without prompting. If there is no default "
25055 "action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or B<--force-"
25056 "confold> is also given, in which case it will use that to decide the final "
25059 "Als een configuratiebestand aangepast werd en de versie uit het pakket "
25060 "gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen voor de standaardactie kiezen. "
25061 "Indien er geen standaardactie is, zal het programma stoppen en de gebruiker "
25062 "een vraag stellen, tenzij ook B<--force-confnew> of B<--force-confold> "
25063 "opgegeven werd. In dat geval zal het dit gebruiken om over de uiteindelijke "
25064 "actie te beslissen."
25068 msgid "B<confask>:"
25069 msgstr "B<confask>:"
25074 "If a conffile has been modified always offer to replace it with the version "
25075 "in the package, even if the version in the package did not change (since "
25076 "dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-confold>, or B<--"
25077 "force-confdef> is also given, it will be used to decide the final action."
25079 "Als een configuratiebestand aangepast werd, altijd aanbieden om het te "
25080 "vervangen door de versie uit het pakket, ook al werd de versie uit het "
25081 "pakket niet gewijzigd (sinds dpkg 1.15.8). Indien ook een van de opties B<--"
25082 "force-confnew>, B<--force-confold> of B<--force-confdef> opgegeven werd, zal "
25083 "het die gebruiken om over de uiteindelijke actie te beslissen."
25087 msgid "B<overwrite>:"
25088 msgstr "B<overwrite>:"
25092 msgid "Overwrite one package's file with another's file."
25094 "Een bestand van een pakket overschrijven met het bestand van een ander "
25099 msgid "B<overwrite-dir>:"
25100 msgstr "B<overwrite-dir>:"
25104 msgid "Overwrite one package's directory with another's file."
25106 "Een map van een pakket overschrijven met het bestand van een ander pakket."
25110 msgid "B<overwrite-diverted>:"
25111 msgstr "B<overwrite-diverted>:"
25115 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version."
25116 msgstr "Een omgeleid bestand overschrijven met een niet-omgeleide versie."
25120 msgid "B<unsafe-io>:"
25121 msgstr "B<unsafe-io>:"
25126 "Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg 1.15.8.6). "
25127 "Currently this implies not performing file system syncs before file renames, "
25128 "which is known to cause substantial performance degradation on some file "
25129 "systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the first place "
25130 "due to their unreliable behaviour causing zero-length files on abrupt system "
25133 "Bij het uitpakken geen veilige I/O-operaties uitvoeren (sinds dpkg "
25134 "1.15.8.6). Momenteel houdt dit in dat geen bestandssysteemsynchronisatie "
25135 "gebeurt vooraleer bestanden hernoemd worden. Daarvan is geweten dat dit op "
25136 "sommige bestandssystemen tot aanzienlijk slechtere prestaties leidt, en dit "
25137 "jammer genoeg vooral op die bestandssystemen die veilige I/O het meest nodig "
25138 "hebben omwille van hun onbetrouwbaar gedrag, hetgeen bij abrupte "
25139 "systeemcrashes aanleiding kan geven tot bestanden met lengte zero."
25144 "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
25145 "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
25146 "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
25147 "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
25148 "before atomic renames."
25150 "I<Opmerking>: Overweeg liever om voor ext4, de belangrijkste betrokkene, "
25151 "gebruik te maken van de aankoppeloptie B<nodelalloc>, waardoor zowel het "
25152 "prestatieverlies als de problemen inzake de betrouwbaarheid van gegevens "
25153 "opgevangen worden. Dit laatste door er voor te zorgen dat het "
25154 "bestandssysteem geen bestanden aanmaakt met lengte zero als er zich een "
25155 "abrupte crash voordoet en software actief is die geen synchronisatie "
25156 "uitvoert voorafgaand aan een atomische hernoeming."
25161 "B<Warning>: Using this option might improve performance at the cost of "
25162 "losing data, use with care."
25164 "B<Waarschuwing>: het gebruik van deze optie kan de prestaties verbeteren ten "
25165 "koste van het verlies van gegevens. Gebruik ze behoedzaam."
25169 msgid "B<script-chrootless>:"
25170 msgstr "B<script-chrootless>:"
25175 "Run maintainer scripts without L<chroot(2)>ing into B<instdir> even if the "
25176 "package does not support this mode of operation (since dpkg 1.18.5)."
25178 "De scripts van de pakketbeheerder uitvoeren zonder te L<chroot(2)>en naar "
25179 "B<instdir>, zelfs als het pakket deze werkwijze niet ondersteunt (sinds dpkg "
25184 msgid "B<Warning>: This can destroy your host system, use with extreme care."
25186 "B<Waarschuwing>: dit kan uw computersysteem vernietigen, gebruik dit uiterst "
25191 msgid "B<architecture>:"
25192 msgstr "B<architecture>:"
25196 msgid "Process even packages with wrong or no architecture."
25198 "Pakketten verwerken, zelfs als ze de verkeerde of geen architectuur hebben."
25202 msgid "B<bad-version>:"
25203 msgstr "B<bad-version>:"
25207 msgid "Process even packages with wrong versions (since dpkg 1.16.1)."
25209 "Pakketten verwerken, zelfs als ze een verkeerde versie hebben (sinds dpkg "
25214 msgid "B<bad-path>:"
25215 msgstr "B<bad-path>:"
25219 msgid "B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
25221 "In B<PATH> ontbreken belangrijke programma's, waardoor het waarschijnlijk is "
25222 "dat er zich problemen zullen voordoen."
25226 msgid "Try to (de)install things even when not root."
25228 "Proberen om zaken te (de-)installeren, zelfs in opdracht van een niet-"
25229 "systeembeheerder."
25233 msgid "B<bad-verify>:"
25234 msgstr "B<bad-verify>:"
25238 msgid "Install a package even if it fails authenticity check."
25239 msgstr "Een pakket installeren, zelfs als de authenticiteitscontrole mislukt."
25243 msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
25244 msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakket>,..."
25249 "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
25250 "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This "
25251 "affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields."
25253 "Voor de opgegeven pakketten het toetsen van afhankelijkheden negeren "
25254 "(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel "
25255 "waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets). "
25256 "Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends>, B<Depends> en B<Breaks>."
25260 msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
25261 msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
25266 "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
25267 "This is used to see what would happen with the specified action, without "
25268 "actually modifying anything."
25270 "Alles wat gedaan moet worden, uitvoeren, maar geen veranderingen "
25271 "wegschrijven. Dit wordt gebruikt om te zien wat er bij de opgegeven actie "
25272 "zou gebeuren, zonder dat er effectief iets gewijzigd wordt."
25278 #| "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end "
25279 #| "up with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will "
25280 #| "first purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even "
25281 #| "though you probably expected it to actually do nothing)."
25283 "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
25284 "with undesirable results (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first purge "
25285 "package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though you "
25286 "probably expected it to actually do nothing)."
25288 "Zorg ervoor om B<--no-act> voor de actie-parameter op te geven, anders zou u "
25289 "ongewenste resultaten kunnen bekomen. (bijvoorbeeld zal B<dpkg --purge foo --"
25290 "no-act> eerst pakket \"foo\" wissen en dan proberen pakket \"--no-act\" te "
25291 "wissen, ook al verwachtte u wellicht dat er niets gedaan zou worden)"
25295 msgid "B<-R>, B<--recursive>"
25296 msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
25301 "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
25302 "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
25303 "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
25305 "Alle gewone bestanden die beantwoorden aan het patroon B<*.deb>, recursief "
25306 "behandelen in de opgegeven mappen en al hun onderliggende mappen. Dit kan "
25307 "gebruikt worden samen met de acties B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> "
25308 "en B<--record-avail>."
25313 "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
25314 "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
25316 "Een pakket niet installeren als reeds een nieuwere versie van dat pakket "
25317 "geïnstalleerd is. Dit is een alias voor B<--refuse-downgrade>."
25322 "Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains "
25323 "many files that give information about status of installed or uninstalled "
25324 "packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been "
25327 "De administratieve map instellen op I<directory>. In deze map zitten veel "
25328 "bestanden met informatie over de status van geïnstalleerde of gede-"
25329 "installeerde pakketten, enz. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>» indien "
25330 "B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
25334 msgid "B<--instdir=>I<dir>"
25335 msgstr "B<--instdir=>I<map>"
25340 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
25341 "are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
25342 "L<chroot(2)> before running package's installation scripts, which means that "
25343 "the scripts see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»."
25345 "Instellen van de installatiemap, welke de map aangeeft waarin pakketten "
25346 "geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan L<chroot(2)> "
25347 "doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een pakket uitgevoerd "
25348 "worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap beschouwen. Standaard "
25353 msgid "B<--root=>I<dir>"
25354 msgstr "B<--root=>I<map>"
25359 "Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
25360 "directory to «I<dir>» and the administrative directory to "
25361 "«I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
25363 "De hoofdmap instellen op B<directory>, hetgeen de installatiemap instelt op "
25364 "«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>»."
25368 msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
25369 msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
25374 "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
25375 "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. "
25376 "For example, when a package is removed, it will be marked selected for "
25379 "Enkel de pakketten verwerken welke geselecteerd werden om geïnstalleerd te "
25380 "worden. Het eigenlijke markeren gebeurt door B<dselect> of door B<dpkg> als "
25381 "het de pakketten behandelt. Als bijvoorbeeld een pakket verwijderd wordt, "
25382 "zal het als geselecteerd om verwijderd te worden gemarkeerd worden."
25386 msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
25387 msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
25392 "Don't install the package if the same version and architecture of the "
25393 "package is already installed."
25395 "Het pakket niet installeren als dezelfde versie en architectuur van dat "
25396 "pakket reeds geïnstalleerd is."
25401 "Since dpkg 1.21.10, the architecture is also taken into account, which makes "
25402 "it possible to cross-grade packages or install additional co-installable "
25403 "instances with the same version, but different architecture."
25405 "Sinds dpkg 1.21.10 wordt ook rekening gehouden met de architectuur, wat het "
25406 "mogelijk maakt om pakketten te cross-graden of bijkomende co-installeerbare "
25407 "exemplaren van pakketten met dezelfde versie, maar verschillende "
25408 "architectuur te installeren."
25412 msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
25413 msgstr "B<--pre-invoke=>I<commando>"
25417 msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
25418 msgstr "B<--post-invoke=>I<commando>"
25423 "Set an invoke hook I<command> to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” before "
25424 "or after the B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
25425 "I<triggers-only>, I<remove> and I<purge> actions (since dpkg 1.15.4), and "
25426 "I<add-architecture> and I<remove-architecture> actions (since dpkg "
25427 "1.17.19). This option can be specified multiple times. The order the "
25428 "options are specified is preserved, with the ones from the configuration "
25429 "files taking precedence. The environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is "
25430 "set for the hooks to the current B<dpkg> action."
25432 "Instellen dat een uitbreiding (hook) I<commando> via \"%DPKG_DEFAULT_SHELL% -"
25433 "c\" moet uitgevoerd worden voor of na het uitvoeren van B<dpkg> bij de "
25434 "acties I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, "
25435 "I<purge> (sinds dpkg 1.15.4) en de acties I<add-architecture> en I<remove-"
25436 "architecture> (sinds dpkg 1.17.19) van B<dpkg>. Deze optie kan meermaals "
25437 "opgegeven worden. De volgorde waarin de opties opgegeven worden, wordt "
25438 "behouden, waarbij deze uit de configuratiebestanden voorrang hebben. De "
25439 "omgevingsvariabele B<DPKG_HOOK_ACTION> wordt ingesteld voor de uitbreidingen "
25440 "(hooks) bij de huidige actie van B<dpkg>."
25445 "B<Note>: Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
25446 "might run the hooks more times than expected."
25448 "B<Opmerking>: frontends kunnen B<dpkg> meerdere keren per aanroep aanroepen, "
25449 "waardoor de uitbreidingen meer keren dan verwacht uitgevoerd kunnen worden."
25453 msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
25454 msgstr "B<--path-exclude=>I<glob-patroon>"
25458 msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
25459 msgstr "B<--path-include=>I<glob-patroon>"
25464 "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
25465 "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
25466 "(since dpkg 1.15.8)."
25468 "Het I<glob-patroon> bij het installeren instellen als een filter voor paden, "
25469 "ofwel door paden die aan het opgegeven patroon beantwoorden, uit te sluiten "
25470 "ofwel door eerder uitgesloten paden opnieuw toe te voegen (sinds dpkg "
25476 "B<Warning>: Take into account that depending on the excluded paths you might "
25477 "completely break your system, use with caution."
25479 "B<Waarschuwing>: Houd er rekening mee dat u, afhankelijk van de paden die "
25480 "uitgesloten worden, uw systeem volledig defect kunt maken. Gebruik dit "
25486 "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
25487 "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
25488 "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
25489 "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
25490 "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
25491 "complementations. See L<glob(7)> for detailed information about globbing. "
25492 "B<Note>: The current implementation might re-include more directories and "
25493 "symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-"
25494 "inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future "
25495 "work might fix this."
25497 "In de glob-patronen kunnen dezelfde jokertekens gebruikt worden als in de "
25498 "shell, waarbij ‘*’ overeenkomt met om het even welke reeks tekens, met "
25499 "inbegrip van de lege tekenreeks evenals van ‘/’. Bijvoorbeeld, «I</usr/*/"
25500 "READ*>» komt overeen met «I</usr/share/doc/package/README>». Zoals "
25501 "gebruikelijk komt ‘?’ overeen met één willekeurig teken (opnieuw met "
25502 "inbegrip van ‘/’). En ‘[’ geeft het begin aan van een klasse van tekens, die "
25503 "een lijst van tekens, bereiken of complementaties kan bevatten. Zie "
25504 "L<glob(7)> voor gedetailleerde informatie over het gebruik van glob-"
25505 "patronen. B<Opmerking>: het is mogelijk dat de huidige implementatie meer "
25506 "mappen en symbolische koppelingen opnieuw opneemt dan nodig is, in het "
25507 "bijzonder wanneer er een meer specifieke heropname is. Dit is om op veilig "
25508 "te spelen en mogelijke mislukkingen bij het uitpakken te vermijden. In de "
25509 "toekomst kan eraan gewerkt worden om dit te verbeteren."
25514 "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
25517 "Dit kan gebruikt worden om alle paden te verwijderen op enkele specifieke "
25518 "paden na. Een typische casus is:"
25524 " --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
25525 " --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
25528 " --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
25529 " --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
25534 msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
25536 "om alle documentatiebestanden op de copyrightbestanden na te verwijderen."
25541 "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
25542 "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
25543 "matches a file name making the decision."
25545 "Deze twee opties kunnen meermaals opgegeven en afwisselend ingevoegd worden. "
25546 "Ze worden allebei in de opgegeven volgorde verwerkt, waarbij de laatste "
25547 "regel die een overeenkomst met een bestandsnaam oplevert, de uiteindelijke "
25548 "beslissing geeft."
25553 "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
25554 "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
25555 "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
25556 "next. Because these filters have side effects (in contrast to L<find(1)> "
25557 "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
25558 "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
25559 "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
25560 "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
25561 "will fail to unpack."
25563 "De filters worden toegepast bij het uitpakken van de binaire pakketten en "
25564 "hebben als zodanig enkel weet van het type object dat op dat ogenblik "
25565 "gefilterd wordt (bijv. een gewoon bestand of een map) en hebben geen zicht "
25566 "op welke objecten nadien zullen komen. Omdat deze filters neveneffecten "
25567 "hebben (in tegenstelling tot L<find(1)>-filters), zal het uitsluiten van een "
25568 "exacte padnaam, die toevallig een map-object, zoals I</usr/share/doc>, "
25569 "blijkt te zijn, niet het gewenste effect hebben en zal enkel die padnaam "
25570 "uitgesloten worden (die automatisch terug toegevoegd kan worden als de code "
25571 "dit noodzakelijk acht). Van alle erop volgende bestanden die zich in die "
25572 "mappen bevinden, zal het uitpakken mislukken."
25576 msgid "B<Hint>: make sure the globs are not expanded by your shell."
25578 "B<Hint>: zorg ervoor dat de glob-patronen niet weggewerkt worden door uw "
25583 msgid "B<--verify-format> I<format-name>"
25584 msgstr "B<--verify-format> I<naam-van-indeling>"
25588 msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
25590 "Stelt de indeling in van de uitvoer van het commando B<--verify> (sinds dpkg "
25596 "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
25597 "line for every path that failed any check. These lines have the following "
25600 "De enige momenteel ondersteunde indeling van de uitvoer is B<rpm>, die "
25601 "bestaat uit een regel voor elk pad dat een controle niet doorstaan heeft. "
25602 "Deze regels hebben de volgende indeling:"
25609 " B<missing > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n"
25610 " B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n"
25614 " B<missing > [B<c>] I<padnaam> [B<(>I<foutmelding>B<)>]\n"
25615 " B<??5??????> [B<c>] I<padnaam>\n"
25621 "The first 9 characters are used to report the checks result, either a "
25622 "literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be "
25623 "fetched, or one of the following special characters that report the result "
25626 "De eerste 9 tekens worden gebruikt om het resultaat van de controle te "
25627 "rapporteren, ofwel een letterlijke B<missing> wanneer het bestand niet "
25628 "aanwezig is of de metagegevens ervan niet kunnen worden opgehaald, ofwel een "
25629 "van de volgende speciale tekens die het resultaat voor elke controle "
25640 "Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)."
25642 "Dit houdt in dat de controle niet kon worden uitgevoerd (gebrek aan "
25643 "ondersteuning, bestandsrechten, enz.)."
25652 msgid "Implies the check passed."
25653 msgstr "Dit houdt in dat de controle geslaagd is."
25657 msgid "‘I<A-Za-z0-9>’"
25658 msgstr "‘I<A-Za-z0-9>’"
25663 "Implies a specific check failed. The following positions and alphanumeric "
25664 "characters are currently supported:"
25666 "Dit houdt in dat een specifieke controle mislukte. De volgende posities en "
25667 "alfanumerieke tekens worden momenteel ondersteund:"
25676 msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’."
25678 "Deze controles worden momenteel niet ondersteund, en zullen altijd 'B<?>' "
25689 "The file mode check failed (since dpkg 1.21.0). Because pathname metadata "
25690 "is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a "
25691 "very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies "
25692 "they should be regular files, where the check will fail if the pathname is "
25693 "not a regular file on the filesystem. This check will currently never "
25694 "succeed as it does not have enough information available."
25696 "De controle van de bestandsmodus is mislukt (sinds dpkg 1.21.0). Omdat "
25697 "metagegevens van padnamen momenteel niet worden bijgehouden, kan deze "
25698 "controle slechts gedeeltelijk worden geëmuleerd via een zeer eenvoudige "
25699 "heuristiek voor padnamen die een bekende frommel hebben, wat inhoudt dat het "
25700 "normale bestanden moeten zijn, waarbij de controle zal mislukken als de "
25701 "padnaam geen gewoon bestand is op het bestandssysteem. Deze controle zal "
25702 "momenteel nooit slagen omdat er onvoldoende informatie beschikbaar is."
25712 "The digest check failed, which means the file contents have changed. This "
25713 "is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
25714 "security verification."
25716 "De controle van de hashwaarde is mislukt, wat betekent dat de inhoud van het "
25717 "bestand is veranderd. Dit is slechts een integriteitscontrole en mag niet "
25718 "worden beschouwd als enige vorm van veiligheidsverificatie."
25723 msgstr "4-9 ‘B<?>’"
25728 "The line is followed by a space and an attribute character. The following "
25729 "attribute character is supported:"
25731 "De regel wordt gevolgd door een spatie en een attribuutteken. Het volgende "
25732 "attribuutteken wordt ondersteund:"
25741 msgid "The pathname is a conffile."
25742 msgstr "De padnaam is een conffile configuratiebestand."
25746 msgid "Finally followed by another space and the pathname."
25747 msgstr "Tenslotte gevolgd door nog een spatie en de padnaam."
25752 "In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually "
25753 "present on the filesystem, then the line is followed by a space and the "
25754 "error message enclosed within parenthesis."
25756 "In het geval dat de invoer van het type B<missing> was en het bestand niet "
25757 "echt aanwezig was op het bestandssysteem, dan wordt de regel gevolgd door "
25758 "een spatie en de foutmelding tussen haakjes."
25762 msgid "B<--status-fd> I<n>"
25763 msgstr "B<--status-fd> I<n>"
25768 "Send machine-readable package status and progress information to file "
25769 "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
25770 "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
25772 "Status- en voortgangsinformatie die leesbaar is voor machines naar "
25773 "bestandsindicator I<n> sturen. Deze optie kan meermaals opgegeven worden. "
25774 "Meestal wordt de informatie met één item per regel weergegeven in een van de "
25779 msgid "B<status:> I<package>B<:> I<status>"
25780 msgstr "B<status:> I<pakket>B<:> I<status>"
25784 msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
25786 "De status van het pakket wijzigde. I<status> is zoals in het statusbestand."
25790 msgid "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>"
25791 msgstr "B<status:> I<pakket> B<: error :> I<omstandig-foutbericht>"
25796 "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
25797 "be converted to spaces before output."
25799 "Er trad een fout op. Eventuele regeleindes in het I<omstandig-foutbericht> "
25800 "zullen voor de uitvoer omgezet worden naar spaties."
25805 "B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> "
25806 "I<useredited> I<distedited>"
25808 "B<status:> I<bestand> B<: conffile-prompt : '>I<echt-oud>B<' '>I<echt-"
25809 "nieuw>B<'> I<door-gebruiker-bewerkt> I<door-distributie-bewerkt>"
25813 msgid "User is being asked a conffile question."
25815 "Er wordt een vraag in verband met een configuratiebestand gesteld aan de "
25820 msgid "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>"
25821 msgstr "B<processing:> I<fase>B<:> I<pakket>"
25826 "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
25827 "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
25828 "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
25830 "Verzonden juist voor het begin van een verwerkingsfase. I<fase> is een van "
25831 "de volgende: B<upgrade>, B<install> (beide verzonden voor het uitpakken), "
25832 "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
25836 msgid "B<--status-logger>=I<command>"
25837 msgstr "B<--status-logger>=I<commando>"
25842 "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
25843 "I<command>'s standard input, to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” (since "
25844 "dpkg 1.16.0). This option can be specified multiple times. The output "
25845 "format used is the same as in B<--status-fd>."
25847 "Door een machine te lezen informatie over pakketstatus en voortgang "
25848 "versturen naar de standaardinvoer van het shell-commando I<commando> dat via "
25849 "\"%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c\" moet uitgevoerd worden (sinds dpkg 1.16.0). Deze "
25850 "optie kan meermaals opgegeven worden. De indeling van de uitvoer is dezelfde "
25851 "als bij B<--status-fd>."
25855 msgid "B<--log=>I<filename>"
25856 msgstr "B<--log=>I<bestandsnaam>"
25861 "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
25862 "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
25863 "filename is used. Log messages are of the form:"
25865 "Updates van toestandswijzigingen en acties loggen in I<bestandsnaam> in "
25866 "plaats van in het standaardlogbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze "
25867 "optie meerdere keren opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam "
25868 "gebruikt. Log-berichten zijn in de volgende vorm:"
25872 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
25873 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<commando>"
25878 "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
25879 "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
25880 "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
25882 "Voor elke aanroep van dpkg waarbij I<type> ofwel B<archives> (met een "
25883 "I<commando> B<unpack> of B<install>) is ofwel B<packages> (met een "
25884 "I<commando> B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> of B<purge>)."
25888 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
25890 "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<toestand> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie>"
25894 msgid "For status change updates."
25895 msgstr "Voor updates van toestandswijzigingen."
25900 "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-"
25903 "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<actie> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie> I<beschikbare-"
25909 "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
25910 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
25912 "Voor acties waarbij I<actie> een van de volgende is: B<install>, B<upgrade>, "
25913 "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> of B<purge>."
25917 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
25918 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<bestandsnaam> I<beslissing>"
25922 msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
25924 "Voor wijzigingen aan een configuratiebestand waarbij I<beslissing> ofwel "
25925 "B<install> ofwel B<keep> is."
25930 msgstr "B<--robot>"
25935 "Use a machine-readable output format. This provides an interface for "
25936 "programs that need to parse the output of some of the commands that do not "
25937 "otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be "
25938 "used, and the output will be modified to make it easier to parse."
25940 "Een indeling gebruiken die door machines gelezen kan worden. Dit biedt een "
25941 "interface aan programma's die de uitvoer moeten ontleden van sommige van de "
25942 "commando's welke anders geen uitvoer produceren in een door een machine te "
25943 "lezen indeling. Er wordt geen lokalisatie gebruikt en de uitvoer wordt "
25944 "aangepast om deze makkelijker ontleedbaar te maken."
25948 msgid "The only currently supported command is B<--version>."
25949 msgstr "Het enige momenteel ondersteunde commando is B<--version>."
25953 msgid "B<--no-debsig>"
25954 msgstr "B<--no-debsig>"
25958 msgid "Do not try to verify package signatures."
25959 msgstr "Niet proberen pakket-ondertekeningen te verifiëren."
25963 msgid "B<--no-triggers>"
25964 msgstr "B<--no-triggers>"
25969 "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
25970 "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
25971 "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
25972 "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave "
25973 "packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
25974 "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
25976 "In deze doorloop geen triggers uitvoeren (sinds dpkg 1.14.17), maar "
25977 "activeringen blijven wel opgetekend worden. Indien het gebruikt wordt in "
25978 "combinatie met B<--configure> I<pakket> of B<--triggers-only> I<pakket>, dan "
25979 "zullen de postinst-scripts van het vermelde pakket nog steeds uitgevoerd "
25980 "worden, zelfs als enkel nog het uitvoeren van triggers dient te gebeuren. "
25981 "Het gebruik van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
25982 "toestand van B<triggers-awaited> en B<triggers-pending>. Dit kan later "
25983 "gerepareerd worden door B<dpkg --configure --pending> uit te voeren."
25987 msgid "B<--triggers>"
25988 msgstr "B<--triggers>"
25992 msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
25993 msgstr "Annuleert een eerder gegeven B<--no-triggers> (sinds dpkg 1.14.17)."
26003 "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
26004 "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
26005 "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
26007 "Er wordt verwacht dat deze variabele in de omgeving gedefinieerd wordt en de "
26008 "systeempaden aangeeft waar verschillende noodzakelijke programma's gevonden "
26009 "kunnen worden. Indien deze variabele niet ingesteld is of de programma's "
26010 "niet gevonden kunnen worden, zal B<dpkg> afbreken."
26013 #: dpkg.pod dselect.pod
26020 "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
26021 "specific configuration file."
26023 "Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map waar "
26024 "het gebruikersspecifieke configuratiebestand kan gelezen worden."
26029 "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
26030 "files and directories."
26032 "Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map "
26033 "waarin tijdelijke bestanden en mappen kunnen aangemaakt worden."
26038 "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or "
26039 "when spawning a command via a shell."
26041 "Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren bij het starten van een nieuwe "
26042 "interactieve shell of bij het voortbrengen van een commando via een shell."
26047 "The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be "
26048 "executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile "
26049 "differences. If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will be used "
26050 "instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable "
26051 "(since dpkg 1.19.2)."
26053 "Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren als het gebruik maakt van een "
26054 "pagineringsprogramma, dat uitgevoerd zal worden met «B<$SHELL -c>», "
26055 "bijvoorbeeld voor het tonen van de verschillen tussen de "
26056 "configuratiebestanden. Indien B<SHELL> niet ingesteld is, dan zal "
26057 "«B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de "
26058 "omgevingsvariabele B<PAGER> (sinds dpkg 1.19.2)."
26063 "Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
26064 "accepted flags are described in the B<--debug> option."
26066 "Stelt het foutopsporingsmasker in (sinds dpkg 1.21.10) vanaf een octale "
26067 "waarde. De momenteel geaccepteerde vlaggen worden beschreven in de optie B<--"
26073 "Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no "
26074 "built-in force defaults will be applied. If the variable is present but "
26075 "empty, all force flags will be disabled."
26077 "Stelt de forceer-vlaggen in (sinds dpkg 1.19.5). Indien deze variabele "
26078 "aanwezig is, zullen geen ingebouwde forceer-standaardwaarden toegepast "
26079 "worden. Indien de variabele aanwezig, maar leeg is, zullen alle forceer-"
26080 "vlaggen gedeactiveerd worden."
26085 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
26086 "it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0)."
26088 "Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet "
26089 "opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de administratieve map voor "
26090 "B<dpkg> (sinds dpkg 1.20.0)."
26094 msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
26095 msgstr "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
26100 "Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire "
26101 "the frontend lock (since dpkg 1.19.1)."
26103 "Ingesteld door een frontend voor pakketbeheer om dpkg te informeren dat het "
26104 "de frontendgrendel niet mag bemachtigen (since dpkg 1.19.1)."
26109 "Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a "
26110 "pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
26111 "can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
26112 "or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
26113 "+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
26115 "Ingeval dit niet reeds ingesteld is, wordt dit door B<dpkg> als “B<-FRSXMQ>” "
26116 "gedefinieerd bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg "
26117 "1.19.2). Om dit standaardgedrag aan te passen kan deze variabele vooraf "
26118 "ingesteld worden op een andere waarde, met inbegrip van een lege tekenreeks, "
26119 "of kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om "
26120 "specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld "
26121 "B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
26126 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
26127 "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
26128 "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
26129 "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
26130 "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
26131 "L<chroot(2)> and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
26132 "chrootless> is specified then the L<chroot(2)> call is skipped and "
26133 "B<instdir> is non-empty."
26135 "Gedefinieerd door B<dpkg> in de omgeving van het pakketbeheerderscript om "
26136 "aan te geven op welke installatie gewerkt moet worden (sinds dpkg 1.18.5). "
26137 "Het is de bedoeling dat deze waarde vooraan toegevoegd wordt aan elk pad "
26138 "waarop scripts van de pakketbeheerder ageren. Tijdens een normale operatie "
26139 "is deze variabele leeg. Indien pakketten geïnstalleerd worden in een "
26140 "afwijkende B<instdir> (installatiemap), zal B<dpkg> de scripts van de "
26141 "pakketbeheerder normaal uitvoeren met behulp van L<chroot(2)> en deze "
26142 "variabele leeg laten, maar indien B<--force-script-chrootless> opgegeven "
26143 "werd, wordt het aanroepen van L<chroot(2)> overgeslagen en is B<instdir> "
26149 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
26150 "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
26151 "is always set to the current B<--admindir> value."
26153 "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
26154 "om aan te geven welke map B<dpkg> moet gebruiken als administratieve map "
26155 "(sinds dpkg 1.16.0). Deze variabele wordt steeds ingesteld op de huidige "
26156 "waarde van B<--admindir>."
26161 "Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently "
26162 "enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)."
26164 "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van de subprocessen voor alle "
26165 "momenteel geactiveerde forceer-optienamen, gescheiden door komma's (sinds "
26170 msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
26171 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
26176 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
26177 "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
26179 "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt naar aanleiding "
26180 "van een vraag in verband met de configuratie met het oog op het onderzoeken "
26181 "van de situatie (sinds dpkg 1.15.6). Momenteel is de geldige waarde: "
26182 "B<conffile-prompt>."
26186 msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
26187 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
26192 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
26193 "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
26195 "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt naar aanleiding "
26196 "van een vraag in verband met de configuratie om de situatie te onderzoeken "
26197 "(sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de oude conffile "
26198 "(configuratiebestand)."
26202 msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
26203 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
26208 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
26209 "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
26211 "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt naar aanleiding "
26212 "van een vraag in verband met de configuratie om de situatie te onderzoeken "
26213 "(sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de nieuwe conffile "
26214 "(configuratiebestand)."
26218 msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
26219 msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
26224 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
26225 "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
26227 "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt bij het "
26228 "uitvoeren van een uitbreiding (hook) (sinds dpkg 1.15.4). Bevat de huidige "
26229 "actie van B<dpkg>."
26233 msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
26234 msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
26239 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
26240 "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
26242 "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
26243 "als de versie van het exemplaar van B<dpkg> dat momenteel uitgevoerd wordt "
26244 "(sinds dpkg 1.14.17)."
26249 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
26250 "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
26252 "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
26253 "als de naam van het pakket (zonder architectuurkwalificatie) dat behandeld "
26254 "wordt (sinds dpkg 1.14.17)."
26258 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
26259 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
26264 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
26265 "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
26266 "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
26268 "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
26269 "als het pakketreferentieaantal, d.w.z. het aantal pakketexemplaren met een "
26270 "status groter dan B<not-installed> (niet-geïnstalleerd) (sinds dpkg 1.17.2)."
26274 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
26275 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
26280 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
26281 "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
26283 "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
26284 "als de architectuur waarvoor het pakket gebouwd werd (sinds dpkg 1.15.4)."
26288 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
26289 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
26294 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
26295 "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
26298 "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
26299 "als de naam van het script dat uitgevoerd wordt. Dit is een van de volgende: "
26300 "B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> of B<postrm> (sinds dpkg 1.15.7)."
26304 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
26305 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
26310 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
26311 "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
26312 "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
26314 "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
26315 "als de waarde (‘B<0>’ of ‘B<1>’), waarmee nota genomen wordt van het feit of "
26316 "debuggen aangevraagd werd (met de optie B<--debug>) voor de scripts van de "
26317 "beheerder (sinds dpkg 1.18.4)."
26321 msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
26322 msgstr "Bestanden met configuratiefragmenten (sinds dpkg 1.15.4)."
26326 msgid "Configuration file with default options."
26327 msgstr "Configuratiebestand met standaardopties."
26331 msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
26332 msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
26336 msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
26338 "Standaard logbestand (zie I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> en de optie B<--log>)."
26343 "The other files listed below are in their default directories, see option "
26344 "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
26346 "De andere bestanden worden hieronder weergegeven in hun standaardmap. Zie de "
26347 "optie B<--admindir> om te weten hoe u de locatie van deze bestanden kunt "
26352 msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
26353 msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
26357 msgid "List of available packages."
26358 msgstr "Lijst van beschikbare pakketten."
26362 msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
26363 msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
26368 "Statuses of available packages. This file contains information about "
26369 "whether a package is marked for removing or not, whether it is installed or "
26370 "not, etc. See section L</INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
26372 "Status van de beschikbare pakketten. Dit bestand bevat informatie over het "
26373 "feit of een pakket al dan niet gemarkeerd werd om verwijderd te worden, of "
26374 "het al dan niet geïnstalleerd is, enz. Zie het onderdeel L</INFORMATIE OVER "
26375 "PAKKETTEN> voor meer informatie."
26380 "The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>. It can be useful if "
26381 "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
26383 "Dagelijks wordt een reservekopie van het statusbestand gemaakt in "
26384 "I<%BACKUPSDIR%>. Dit kan nuttig zijn mocht het bestand verloren gegaan zijn "
26385 "of beschadigd ten gevolge van problemen met het bestandssysteem."
26389 msgid "The format and contents of a binary package are described in L<deb(5)>."
26391 "De indeling en de inhoud van een binair pakket worden beschreven in "
26396 msgid "Filesystem filenames"
26397 msgstr "Bestandsnamen van bestandssystemen"
26402 "During unpacking and configuration B<dpkg> uses various filenames for backup "
26403 "and rollback purposes. The following is a simplified explanation of how "
26404 "these filenames get used during package installation."
26406 "Tijdens het uitpakken en configureren gebruikt B<dpkg> verschillende "
26407 "bestandsnamen voor doeleinden als een back-up maken en een actie "
26408 "terugdraaien. Hieronder volgt een vereenvoudigde uitleg van hoe deze "
26409 "bestandsnamen gebruikt worden tijdens de installatie van het pakket."
26413 msgid "F<*.dpkg-new>"
26414 msgstr "F<*.dpkg-new>"
26419 "During unpack, B<dpkg> extracts new filesystem objects into I<pathname>B<."
26420 "dpkg-new> (except for existing directories or symlinks to directories which "
26421 "get skipped), once that is done and after having performed backups of the "
26422 "old objects, the objects get renamed to I<pathname>."
26424 "Tijdens het uitpakken pakt B<dpkg> nieuwe bestandssysteemobjecten uit in "
26425 "I<padnaam>B<.dpkg-new> (behalve voor bestaande mappen of symbolische "
26426 "koppelingen naar mappen die worden overgeslagen); zodra dat gedaan is en na "
26427 "back-ups te hebben gemaakt van de oude objecten, worden de objecten hernoemd "
26432 msgid "F<*.dpkg-tmp>"
26433 msgstr "F<*.dpkg-tmp>"
26438 "During unpack, B<dpkg> makes backups of the old filesystem objects into "
26439 "I<pathname>B<.dpkg-tmp> after extracting the new objects. These backups are "
26440 "performed as either a rename for directories (but only if they switch file "
26441 "type), a new symlink copy for symlinks, or a hard link for any other "
26442 "filesystem object, except for conffiles which get no backups because they "
26443 "are processed at a later stage."
26445 "Tijdens het uitpakken maakt B<dpkg> back-ups van de oude "
26446 "bestandssysteemobjecten in I<padnaam>B<.dpkg-tmp> na het uitpakken van de "
26447 "nieuwe objecten. Deze back-ups worden uitgevoerd als ofwel een hernoemen van "
26448 "mappen (maar alleen als ze van bestandstype veranderen), ofwel een nieuwe "
26449 "kopie van de symbolische koppeling voor symbolische koppelingen, ofwel een "
26450 "harde koppeling voor elk ander bestandssysteemobject, behalve voor "
26451 "configuratiebestanden die geen back-ups krijgen omdat ze in een later "
26452 "stadium verwerkt worden."
26457 "In case of needing to rollback, these backups get used to restore the "
26458 "previous contents of the objects. These get removed automatically after the "
26459 "installation is complete."
26461 "Als het nodig is om de actie terug te draaien, worden deze back-ups gebruikt "
26462 "om de vorige inhoud van de objecten te herstellen. Deze worden automatisch "
26463 "verwijderd nadat de installatie is voltooid."
26467 msgid "F<*.dpkg-old>"
26468 msgstr "F<*.dpkg-old>"
26473 "During configuration, when installing a new version, B<dpkg> can make a "
26474 "backup of the previous modified conffile into I<pathname>B<.dpkg-old>."
26476 "Tijdens de configuratie, wanneer een nieuwe versie wordt geïnstalleerd, kan "
26477 "B<dpkg> een back-up maken van het vorige gewijzigde configuratiebestand in "
26478 "I<padnaam>B<.dpkg-old>."
26482 msgid "F<*.dpkg-dist>"
26483 msgstr "F<*.dpkg-dist>"
26488 "During configuration, when keeping the old version, B<dpkg> can make a "
26489 "backup of the new unmodified conffile into I<pathname>B<.dpkg-dist>."
26491 "Tijdens de configuratie kan B<dpkg>, wanneer de oude versie behouden blijft, "
26492 "een back-up maken van het nieuwe ongewijzigde configuratiebestand in "
26493 "I<padnaam>B<.dpkg-dist>."
26498 "Any operation that needs write access to the database or the filesystem is "
26499 "considered a privileged operation that might allow root escalation. These "
26500 "operations must never be delegated to an untrusted user or be done on "
26501 "untrusted packages, as that might allow root access to the system."
26503 "Elke bewerking waarvoor schrijftoegang tot de database of het "
26504 "bestandssysteem nodig is, wordt beschouwd als een bevoorrechte bewerking die "
26505 "uitbreiding naar root-rechten mogelijk maakt. Deze handelingen mogen nooit "
26506 "gedelegeerd worden naar een niet-vertrouwde gebruiker of uitgevoerd worden "
26507 "op niet-vertrouwde pakketten, omdat dit root-toegang tot het systeem "
26513 "Some operations (such as package verification) might need root privileges to "
26514 "be able to access files on the filesystem that would otherwise be "
26515 "inaccessible due to restricted permissions, but should otherwise work "
26516 "normally and produce appropriate messages in those cases."
26518 "Sommige bewerkingen (zoals pakketverificatie) kunnen "
26519 "systeembeheerdersrechten nodig hebben om toegang te krijgen tot bestanden op "
26520 "het bestandssysteem die anders ontoegankelijk zouden zijn vanwege beperkte "
26521 "rechten, maar zouden verder normaal moeten werken en in die gevallen de "
26522 "juiste berichten moeten produceren."
26527 "See also the B<SECURITY> section of the L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-split(1)> "
26530 "Zie ook de sectie B<SECURITY> van de man-pagina's L<dpkg-deb(1)> en L<dpkg-"
26535 msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
26536 msgstr "B<--no-act> geeft gewoonlijk minder informatie dan nuttig kan zijn."
26541 "To list installed packages related to the editor L<vi(1)> (note that B<dpkg-"
26542 "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
26543 "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
26545 "Om de geïnstalleerde pakketten op te sommen die verband houden met de editor "
26546 "L<vi(1)> (merk op dat B<dpkg-query> standaard niet langer het bestand "
26547 "I<available> laadt en dat in de plaats daarvan daarvoor de optie B<dpkg-"
26548 "query> B<--load-avail> gebruikt moet worden):"
26554 " dpkg -l '*vi*'\n"
26557 " dpkg -l '*vi*'\n"
26562 msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
26563 msgstr "Om de items uit I<%ADMINDIR%/available> over twee pakketten te zien:"
26569 " dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
26572 " dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
26577 msgid "To search the listing of packages yourself:"
26578 msgstr "Om zelf in de lijst van pakketten te zoeken:"
26584 " dpkg --print-avail | less\n"
26587 " dpkg --print-avail | less\n"
26592 msgid "To remove an installed neovim package:"
26593 msgstr "Om een geïnstalleerde pakket neovim te verwijderen:"
26599 " dpkg -r neovim\n"
26602 " dpkg -r neovim\n"
26608 "To install a package, you first need to find it in an archive or media "
26609 "disc. When using an archive based on a pool structure, knowing the archive "
26610 "area and the name of the package is enough to infer the pathname:"
26612 "Om een pakket te installeren moet u het eerst zoeken in een archief of op "
26613 "een mediaschijf. Wanneer u een archief gebruikt dat is gebaseerd op een "
26614 "poolstructuur, is het kennen van het archiefgebied en de naam van het pakket "
26615 "voldoende om de padnaam af te leiden:"
26621 " dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
26624 " dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
26629 msgid "To make a local copy of the package selection states:"
26630 msgstr "Om een lokale kopie te maken van de pakketselectietoestand:"
26636 " dpkg --get-selections >myselections\n"
26639 " dpkg --get-selections >mijnselecties\n"
26645 "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
26646 "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
26647 "(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> for more "
26648 "details), for example:"
26650 "U zou dit bestand kunnen overbrengen naar een andere computer en nadat u "
26651 "daar het bestand I<available> bijgewerkt hebt met het frontend voor "
26652 "pakketbeheer van uw voorkeur (zie L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/"
26653 "FAQ#set-selections> voor meer details), bijvoorbeeld:"
26659 " apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
26662 " apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
26667 msgid "you can install it with:"
26668 msgstr "kunt u het installeren met:"
26674 " dpkg --clear-selections\n"
26675 " dpkg --set-selections <myselections\n"
26678 " dpkg --clear-selections\n"
26679 " dpkg --set-selections <mijnselecties\n"
26685 "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
26686 "the selection state on the requested packages. You will need some other "
26687 "application to actually download and install the requested packages. For "
26688 "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
26690 "Merk op dat dit eigenlijk niet echt iets installeert of verwijdert, maar "
26691 "enkel de selectiestatus voor de gevraagde pakketten instelt. U heeft een "
26692 "andere toepassing nodig om de gevraagde pakketten echt te downloaden en te "
26693 "installeren. Voer bijvoorbeeld B<apt-get dselect-upgrade> uit."
26698 "Ordinarily, you will find that L<dselect(1)> provides a more convenient way "
26699 "to modify the package selection states."
26701 "U zult ondervinden dat L<dselect(1)> gewoonlijk een meer comfortabele manier "
26702 "biedt om de selectiestatus van pakketten te wijzigen."
26706 msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
26707 msgstr "BIJKOMENDE FUNCTIONALITEIT"
26712 "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
26713 "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsig-verify>."
26715 "U kunt bijkomende functionaliteit verkrijgen door het installeren van elk "
26716 "van de volgende pakketten: B<apt>, B<aptitude> en B<debsig-verify>."
26721 "L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
26722 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>."
26724 "L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
26725 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)> en L<dpkg-reconfigure(8)>."
26735 "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
26738 "Zie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> voor een lijst van mensen die bijgedragen hebben "
26743 msgid "dsc - Debian source package control file format"
26744 msgstr "dsc - Indeling van het controlebestand van Debian-broncodepakketten"
26748 msgid "I<filename>B<.dsc>"
26749 msgstr "I<bestandsnaam>B<.dsc>"
26754 "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
26755 "contains a number of fields, in L<deb822(5)> format."
26757 "Elk Debian-broncodepakket bestaat uit een .dsc-controlebestand, dat een "
26758 "aantal velden bevat volgens de indeling L<deb822(5)>."
26763 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
26764 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
26765 "unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
26766 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
26767 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
26768 "field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, "
26769 "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
26771 "Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of B<Binary> (niet "
26772 "hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de tekstinhoud van "
26773 "het veld (hoofdlettergevoelig tenzij anders vermeld). Velden worden enkel "
26774 "door veldmarkeringen begrensd. De tekstinhoud van het veld kan met andere "
26775 "woorden verschillende regels lang zijn, maar de installatiegereedschappen "
26776 "zullen bij het verwerken van de tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen "
26777 "(behalve in het geval van de multiregel-velden B<Package-List>, B<Files>, "
26778 "B<Checksums-Sha1> en B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
26783 "The value of this field declares the format version of the source package. "
26784 "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
26785 "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
26786 "syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period "
26787 "(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after "
26788 "whitespace (“ \\t”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-"
26789 "z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax "
26790 "but may be mandatory for particular source format revisions."
26792 "De waarde van dit veld declareert de indelingsversie van het broncodepakket. "
26793 "De veldwaarde wordt door programma's die met een broncodepakket werken, "
26794 "gebruikt om de bestandenlijst in het broncodepakket te interpreteren en te "
26795 "bepalen hoe het uitgepakt moet worden. De syntaxis van de veldwaarde is: een "
26796 "numerieke hoofdversie (“0-9”), een punt (“.”), een numerieke onderversie "
26797 "(“0-9”), en dan eventueel na witruimte (“ \\t”) een subtype dat, als het "
26798 "opgegeven wordt, bestaat uit een alfanumeriek (“a-z0-9”) woord tussen "
26799 "haakjes (“()”). Vanuit het oogpunt van syntaxis is het subtype optioneel, "
26800 "maar voor specifieke revisies van de indeling van broncodepakketten kan het "
26801 "een verplicht onderdeel zijn."
26806 "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
26807 "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. "
26808 "See L<dpkg-source(1)> for their description."
26810 "De indelingen van de broncode die momenteel ondersteund worden door B<dpkg> "
26811 "zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 "
26812 "(bzr)> en B<3.0 (custom)>. Raadpleeg L<dpkg-source(1)> voor de beschrijving "
26817 msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
26818 msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> (verplicht)"
26822 msgid "B<Binary:> I<binary-package-list>"
26823 msgstr "B<Binary:> I<lijst-van-binaire-pakketten>"
26828 "This folded field lists binary packages which this source package can "
26829 "produce, separated by commas."
26831 "Dit gevouwen veld somt, door komma's van elkaar gescheiden, de binaire "
26832 "pakketten op die door dit broncodepakket gebouwd kunnen worden."
26837 "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
26838 "enough information about what binary packages are produced on which "
26839 "architecture, build-profile and other involved restrictions."
26841 "Dit veld is nu vervangen door het veld B<Package-List> dat voldoende "
26842 "informatie geeft over welke binaire pakketten op welke architecturen "
26843 "geproduceerd worden, over bouwprofielen en over andere restricties die van "
26848 msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
26849 msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (aanbevolen)"
26854 "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
26855 "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
26856 "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
26857 "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
26859 "Een lijst van door spaties van elkaar gescheiden architecturen en "
26860 "architectuurjokertekens die aangeven voor welk type hardware dit pakket "
26861 "gecompileerd kan worden. Gebruikelijke architectuurnamen en "
26862 "architectuurjokertekens zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, "
26863 "B<any-amd64>, enz."
26868 "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
26869 "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
26870 "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
26871 "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
26872 "in the list is B<all>."
26874 "Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
26875 "architectuuronafhankelijk zijn en B<any> voor pakketten die "
26876 "architectuurafhankelijk zijn. De lijst mag de speciale waarde B<all> "
26877 "bevatten (of er uitsluitend uit bestaan). Wanneer de lijst het "
26878 "architectuurjokerteken B<any> bevat, is B<all> de enige andere toegelaten "
26879 "waarde in de lijst."
26884 "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
26885 "the I<debian/control> in the source package."
26887 "De waarde van dit veld wordt gewoonlijk gegenereerd op basis van de "
26888 "B<Architecture>-velden in het bestand I<debian/control> van het "
26893 msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email-list>"
26894 msgstr "B<Uploaders:> I<lijst van volledige-namen-en-e-mailadressen>"
26898 msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
26899 msgstr "B<Standards-Version:> I<versietekenreeks> (aanbevolen)"
26904 "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
26905 "used to maintain this package. See L<deb-src-control(5)> for more details."
26907 "Deze velden declareren de I<url> van de opslagruimte van het "
26908 "versiecontrolesysteem dat gebruikt wordt om dit pakket te onderhouden. Zie "
26909 "L<deb-src-control(5)> voor verdere informatie."
26914 "This field declares that the source package contains the specified test "
26915 "suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the "
26916 "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
26917 "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
26918 "automatically add it, preserving previous values."
26920 "Dit veld declareert dat het broncodepakket de opgegeven testsuites bevat. De "
26921 "waarde is een lijst van onderling door komma's gescheiden testsuites. Indien "
26922 "de waarde B<autopkgtest> bestaat, wordt verondersteld dat het bestand "
26923 "I<debian/tests/control> bestaat. Indien het bestand bestaat, maar de waarde "
26924 "niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de "
26925 "vroegere waarden."
26930 "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
26931 "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
26932 "removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND "
26933 "relationships), except for binaries generated by this source package and its "
26934 "meta-dependency equivalent B<@>."
26936 "Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten "
26937 "(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle "
26938 "restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden (dit betekent "
26939 "omgezet naar aparte AND-relaties), uitgezonderd voor de binaire pakketten, "
26940 "gegenereerd door dit broncodepakket en het equivalent van zijn meta-vereiste "
26946 "B<Rationale>: this field is needed because otherwise to be able to get the "
26947 "test dependencies, each source package would need to be unpacked."
26949 "B<Motivering>: dit veld is noodzakelijk omdat anders elk broncodepakket "
26950 "uitgepakt zou moeten worden om de testvereisten te kunnen achterhalen."
26955 "These fields declare relationships between the source package and packages "
26956 "used to build it. They are discussed in the L<deb-src-control(5)> manual "
26959 "Deze velden declareren de relaties tussen het broncodepakket en de pakketten "
26960 "die gebruikt worden om het te bouwen. Zij worden besproken in de man-pagina "
26961 "L<deb-src-control(5)>."
26965 msgid "B<Package-List:>"
26966 msgstr "B<Package-List:>"
26970 msgid "S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
26972 "S< >I<pakket> I<pakkettype> I<sectie> I<prioriteit> I<trefwoord-waarde-lijst>"
26977 "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
26980 "Dit multiregel-veld bevat een lijst van binaire pakketten die door dit "
26981 "broncodepakket gegenereerd worden."
26985 msgid "The I<package> is the binary package name."
26986 msgstr "Het element I<pakket> is de naam van het binaire pakket."
26991 "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
26992 "common value is B<udeb>."
26994 "Het element I<pakket-type> is het type van het binaire pakket, meestal "
26995 "B<deb>; een andere gebruikelijke waarde is B<udeb>."
27000 "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
27003 "De elementen I<sectie> (section) en I<prioriteit> (priority) komen overeen "
27004 "met de velden met dezelfde naam van het binaire pakket."
27009 "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
27010 "currently known optional keys are:"
27012 "Het element I<trefwoord-waarde-lijst> is een lijst van door spaties "
27013 "gescheiden I<trefwoord>B<=>I<waarde> en de momenteel herkende optionele "
27014 "trefwoorden zijn:"
27024 "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
27025 "with spaces converted to ‘,’."
27027 "De architectuurrestrictie uit het veld B<Architecture> van het binaire "
27028 "pakket, waarbij spaties naar ‘,’ geconverteerd worden."
27033 msgstr "B<profile>"
27038 "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
27039 "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
27041 "De genormaliseerde bouwprofiel-restrictieformule uit het veld B<Build-"
27042 "Profile> van het binaire pakket, waarbij OR's omgezet worden naar ‘+’ en "
27047 msgid "B<protected>"
27048 msgstr "B<protected>"
27053 "If the binary package is protected, this key will contain the value of the "
27054 "B<Protected> field, that is a B<yes> value."
27056 "Indien het binaire pakket beschermd (protected) is, zal dit trefwoord de "
27057 "waarde hebben van het veld B<Protected>, wat een waarde B<yes> is."
27061 msgid "B<essential>"
27062 msgstr "B<essential>"
27067 "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
27068 "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
27070 "Indien het binaire pakket essentieel (essential) is, zal dit trefwoord de "
27071 "waarde hebben van het veld B<Essential> en dat is de waarde B<yes>."
27076 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
27077 "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
27078 "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
27079 "for B<Checksums-Sha256>."
27081 "Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
27082 "een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
27083 "verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
27084 "controlesom: MD5 voor B<Files>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
27085 "B<Checksums-Sha256>."
27090 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
27091 "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
27092 "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
27093 "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
27095 "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
27096 "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
27097 "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
27098 "regel bestaat uit de controlesom, een spatie, de bestandsgrootte, een spatie "
27099 "en de bestandsnaam."
27104 "These fields list all files that make up the source package. The list of "
27105 "files in these fields must match the list of files in the other related "
27108 "Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van het "
27109 "broncodepakket. De lijst bestanden in deze velden moet overeenkomen met de "
27110 "lijst bestanden in de andere verwante velden."
27115 "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
27116 "format of the extracted source package."
27118 "Het veld B<Format> combineert de indeling van het B<.dsc>-bestand zelf en de "
27119 "indeling van het uitgepakte broncodepakket."
27124 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
27126 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
27130 msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
27131 msgstr "dselect.cfg - configuratiebestand voor dselect"
27136 "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
27137 "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
27138 "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
27139 "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
27140 "hash sign (‘B<#>’)."
27142 "Dit bestand bevat de standaardopties voor dselect. Elke regel bevat één "
27143 "enkele optie, die exact hetzelfde is als de gewone commandoregeloptie voor "
27144 "dselect, behalve wat de verbindingstekens aan het begin betreft, die hier "
27145 "niet gebruikt worden. Als de opties tussen aanhalingstekens staan, worden "
27146 "die laatste verwijderd. Commentaar is toegelaten. Daarvoor moet men de regel "
27147 "met een hekje (‘B<#>’) laten beginnen."
27151 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
27152 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
27156 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
27157 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
27161 msgid "I<~/.dselect.cfg>"
27162 msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
27166 msgid "L<dselect(1)>."
27167 msgstr "L<dselect(1)>."
27171 msgid "dselect - Debian package management frontend"
27172 msgstr "dselect - Debian frontend voor pakketbeheer"
27176 msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
27177 msgstr "B<dselect> [I<optie>...] [I<commando>...]"
27182 "B<dselect> is one of the primary user interfaces for managing packages on a "
27183 "Debian system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:"
27185 "B<dselect> is een van de belangrijkste gebruikersinterfaces voor het beheren "
27186 "van pakketten op een Debian-systeem. In het hoofdmenu van B<dselect> kan de "
27187 "systeembeheerder:"
27191 msgid "Update the list of available package versions,"
27192 msgstr "De lijst van beschikbare pakketversies bijwerken,"
27196 msgid "View the status of installed and available packages,"
27197 msgstr "De toestand van geïnstalleerde en beschikbare pakketten bekijken,"
27201 msgid "Alter package selections and manage dependencies,"
27202 msgstr "Pakketselecties wijzigen en afhankelijkheden/vereisten beheren,"
27206 msgid "Install new packages or upgrade to newer versions."
27207 msgstr "Nieuwe pakketten installeren of opwaarderen naar recentere versies."
27212 "B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian "
27213 "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
27214 "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
27215 "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
27216 "methods can be configured to retrieve available package version information "
27217 "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
27218 "access method, these repositories can be public archive servers on the "
27219 "internet, local archive servers or media discs. The recommended access "
27220 "method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>."
27222 "B<dselect> functioneert als een frontend voor L<dpkg(1)>, het primaire "
27223 "Debian gereedschap voor het behandelen van pakketten. Het maakt gebruik van "
27224 "het volledige scherm om een systeem ter beschikking te stellen voor het "
27225 "beheren van pakketselecties met een oplosser voor vereisten en "
27226 "tegenstrijdigheden. Indien het uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, "
27227 "kunnen er pakketten mee geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd worden. "
27228 "Verschillende benaderingsmethodes kunnen ingesteld worden voor het ophalen "
27229 "van informatie over beschikbare pakketversies en voor het ophalen van "
27230 "installeerbare pakketten uit pakketbronnen. Afhankelijk van de gebruikte "
27231 "benaderingsmethode kunnen deze pakketbronnen publieke archiefservers zijn op "
27232 "het internet, lokale archiefservers of mediaschijven. De aanbevolen "
27233 "benaderingsmethode is I<apt>, welke door het pakket L<apt(8)> geleverd wordt."
27238 "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
27239 "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
27240 "argument, then that command is started immediately. Several command line "
27241 "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
27242 "or show additional information about the program."
27244 "Gewoonlijk wordt B<dselect> zonder parameters gestart. Er wordt een "
27245 "interactief menu weergegeven dat de gebruiker een lijst met commando's "
27246 "biedt. Indien een commando opgegeven wordt als argument, dan wordt dat "
27247 "commando onmiddellijk opgestart. Er kunnen ook nog verschillende "
27248 "commandoregelparameters gebruikt worden om de werking van B<dselect> aan te "
27249 "passen of bijkomende informatie over het programma te tonen."
27254 "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
27255 "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
27256 "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
27257 "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
27258 "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
27261 "Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in het "
27262 "configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> of in de bestanden van de "
27263 "configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/> van B<dselect>. Elke regel in "
27264 "het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
27265 "commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
27266 "commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
27271 "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
27272 "files are located. Defaults to I<%ADMINDIR%> if B<DPKG_ADMINDIR> has not "
27275 "Wijzigt de map waarin de bestanden ‘I<status>’ en ‘I<available>’ van dpkg en "
27276 "gelijkaardige bestanden te vinden zijn. De standaard ervoor is I<%ADMINDIR%> "
27277 "indien B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
27282 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
27283 "get installed (since dpkg 1.21.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
27286 "Instellen van de installatiemap, welke verwijst naar de map waar pakketten "
27287 "geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Standaard is dat «I</>» indien "
27288 "B<DPKG_ROOT> niet werd ingesteld."
27293 "Set the root directory to I<directory>, which sets the installation "
27294 "directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
27295 "«I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
27297 "De hoofdmap instellen op B<map>, hetgeen de installatiemap instelt op "
27298 "«I<map>» en de administratieve map op «I<map>%ADMINDIR%» (sinds dpkg 1.21.0)."
27302 msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
27303 msgstr "B<-D>I<bestand>, B<--debug> I<bestand>"
27307 msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
27308 msgstr "Schakel debuggen in. Debug-informatie wordt naar I<bestand> gezonden."
27312 msgid "B<--expert>"
27313 msgstr "B<--expert>"
27318 "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
27320 "Schakelt de expert-modus in, d.w.z. dat het geen mogelijks vervelende "
27321 "hulpmededelingen toont."
27326 "B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
27327 "I<attr>[I<+attr>]...]"
27329 "B<--color> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:"
27330 "I<attr>[I<+attr>]...]"
27335 "B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
27336 "I<attr>[I<+attr>]...]"
27338 "B<--colour> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:"
27339 "I<attr>[I<+attr>]...]"
27344 "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
27345 "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect."
27346 "cfg>). Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one "
27347 "part of the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
27349 "Configureert de schermkleuren. Dit werkt enkel indien uw scherm kleuren "
27350 "ondersteunt. Deze optie kan meermaals gebruikt worden (en wordt best "
27351 "gebruikt in I<dselect.cfg>). Elk gebruik wijzigt de kleur (en eventueel "
27352 "andere attributen) van een deel van het scherm. De delen van het scherm (van "
27353 "boven naar onder) zijn:"
27362 msgid "The screen title."
27363 msgstr "De titel van het scherm."
27367 msgid "B<listhead>"
27368 msgstr "B<listhead>"
27372 msgid "The header line above the list of packages."
27373 msgstr "De kopregel boven de pakketlijst."
27382 msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
27383 msgstr "De schuivende lijst met pakketten (en ook wat hulptekst)."
27388 msgstr "B<listsel>"
27392 msgid "The selected item in the list."
27393 msgstr "Het geselecteerde item uit de lijst."
27397 msgid "B<pkgstate>"
27398 msgstr "B<pkgstate>"
27403 "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
27406 "De tekst die in de pakketlijst de huidige status van elk pakket aangeeft."
27410 msgid "B<pkgstatesel>"
27411 msgstr "B<pkgstatesel>"
27416 "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
27417 "currently selected package."
27419 "De tekst die in de pakketlijst de huidige status van het momenteel "
27420 "geselecteerde pakket weergeeft."
27424 msgid "B<infohead>"
27425 msgstr "B<infohead>"
27430 "The header line that displays the state of the currently selected package."
27432 "De kopregel die de toestand van het momenteel geselecteerde pakket toont."
27436 msgid "B<infodesc>"
27437 msgstr "B<infodesc>"
27441 msgid "The package's short description."
27442 msgstr "De korte beschrijving van het pakket."
27451 msgid "Used to display package info such as the package's description."
27453 "Gebruikt om pakket-info te tonen, zoals de beschrijving van het pakket."
27457 msgid "B<infofoot>"
27458 msgstr "B<infofoot>"
27462 msgid "The last line of the screen when selecting packages."
27463 msgstr "De onderste regel van het scherm bij het selecteren van pakketten."
27472 msgid "Used to display query lines"
27473 msgstr "Gebruikt om opvragingsregels te tonen"
27477 msgid "B<helpscreen>"
27478 msgstr "B<helpscreen>"
27482 msgid "Color of help screens."
27483 msgstr "De kleur voor hulpschermen."
27488 "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
27489 "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
27490 "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
27492 "Na het schermdeel komt een dubbele punt en de opgave van de kleur. U kunt "
27493 "ofwel de voorgrondkleur, de achtergrondkleur of beide instellen ter "
27494 "vervanging van de ingebouwde kleuren. Maak gebruik van de standaardnamen "
27495 "voor curses-kleuren."
27500 "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
27501 "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
27502 "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
27503 "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
27504 "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
27506 "Facultatief kan er na de kleuropgave opnieuw een dubbele punt staan en een "
27507 "attribuutspecificatie. Dit is een lijst van één of meer attributen, "
27508 "onderling gescheiden door plus-tekens (‘+’). Mogelijke attributen (niet alle "
27509 "zullen op alle terminals werken) zijn: B<normal>, B<standout>, B<underline>, "
27510 "B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
27514 msgid "Print a brief help text and exit successfully."
27515 msgstr "Een korte hulptekst weergeven en succesvol afsluiten."
27519 msgid "Print version information and exit successfully."
27520 msgstr "Versie-informatie tonen en succesvol afsluiten."
27525 "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
27526 "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
27527 "with a menu of available commands if running interactively:"
27529 "Als B<dselect> opgestart wordt, kan het de volgende commando's uitvoeren, "
27530 "ofwel rechtstreeks als het commando opgegeven werd aan de commandoregel, "
27531 "ofwel door de gebruiker een menu aan te bieden met beschikbare commando's "
27532 "als het interactief uitgevoerd wordt:"
27541 msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
27543 "Een benaderingsmethode om pakketbronnen te benaderen kiezen en configureren."
27548 "By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or "
27549 "I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the "
27550 "I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package."
27552 "Standaard biedt B<dselect> diverse methodes, zoals I<media>, I<file> of "
27553 "I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, zoals "
27554 "bijvoorbeeld het pakket L<apt(8)> dat de benaderingsmethode I<apt> aanbiedt."
27558 msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
27559 msgstr "Het gebruik van de benaderingsmethode I<apt> wordt sterk aanbevolen."
27568 msgid "Refresh the available packages database."
27569 msgstr "Ververs de database met beschikbare pakketten."
27574 "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
27575 "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
27576 "package lists are commonly provided by the repository as files named "
27577 "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
27578 "maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>."
27580 "Haalt een lijst van beschikbare pakketversies op uit de voor de huidige "
27581 "benaderingsmethode geconfigureerde pakketbronnen en werkt de database van "
27582 "dpkg bij. Gewoonlijk wordt de pakketlijst door de pakketbron aangeleverd "
27583 "onder de vorm van een bestand met de naam I<Packages> of I<Packages.gz>. "
27584 "Deze bestanden kunnen door beheerders van pakketbronnen gegenereerd worden "
27585 "met het programma L<dpkg-scanpackages(1)>."
27590 "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
27591 "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
27593 "De bijzonderheden van het update-commando zijn afhankelijk van de "
27594 "implementatie van de benaderingsmethode. Normaal gezien is het een eenvoudig "
27595 "proces dat geen tussenkomst van de gebruiker nodig heeft."
27600 msgstr "selecteren"
27604 msgid "View or manage package selections and dependencies."
27605 msgstr "Bekijk of beheer pakketselecties en vereisten."
27610 "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
27611 "review a list of all available and installed packages. When run with "
27612 "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
27613 "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
27614 "changes to other depending or conflicting packages."
27616 "Dit is de hoofdfunctie van B<dselect>. In het selectiescherm kan de "
27617 "gebruiker een lijst van alle beschikbare en geïnstalleerde pakketten "
27618 "nakijken. Indien dit uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, is het ook "
27619 "mogelijk om interactief de selectiestatus van pakketten te wijzigen. "
27620 "B<dselect> gaat de implicaties van deze wijzigingen na voor andere pakketten "
27621 "die ervan afhankelijk of ermee in tegenstrijd zijn."
27626 "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
27627 "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
27628 "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
27629 "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by "
27630 "B<dselect>, override them, or back out all the changes, including the ones "
27631 "that created the unresolved depends or conflicts."
27633 "Indien een tegenstrijdigheid of een falende vereiste ontdekt wordt, krijgt "
27634 "de gebruiker een scherm voor het oplossen van vereisten aangeboden. In dat "
27635 "scherm wordt een lijst van tegenstrijdige of afhankelijke pakketten getoond "
27636 "en voor elk weergegeven pakket wordt aangegeven wat de reden is waarom het "
27637 "daar getoond wordt. De gebruiker kan de door B<dselect> voorgestelde "
27638 "suggesties toepassen, ze veranderen of alle wijzigingen intrekken, met "
27639 "inbegrip van die welke de onopgeloste vereisten of tegenstrijdigheden "
27645 "The use of the interactive package selections management screen is explained "
27646 "in more detail below."
27648 "Het gebruik van het scherm voor interactief selectiebeheer wordt hierna meer "
27649 "gedetailleerd uitgelegd."
27654 msgstr "installeren"
27658 msgid "Installs selected packages."
27659 msgstr "Installeert geselecteerde pakketten."
27664 "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
27665 "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
27666 "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
27667 "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
27668 "remove packages that were marked for removal."
27670 "De geconfigureerde benaderingsmethode zal installeerbare of opwaardeerbare "
27671 "pakketten ophalen uit de betrokken pakketbronnen en ze met behulp van "
27672 "B<dpkg> installeren. Afhankelijk van de implementatie van de "
27673 "benaderingsmethode, kunnen alle pakketten voor de installatie vooraf "
27674 "opgehaald worden, of opgehaald worden als dat nodig is. Sommige "
27675 "benaderingsmethodes kunnen ook pakketten verwijderen die gemarkeerd waren om "
27676 "verwijderd te worden."
27681 "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
27682 "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If "
27683 "problems persist or the installation performed was incorrect, please "
27684 "investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian "
27685 "bug tracking system. Instructions on how to do this can be found at "
27686 "L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or "
27687 "L<reportbug(1)>, if these are installed."
27689 "Indien zich tijdens het installeren een fout voordeed, wordt over het "
27690 "algemeen aangeraden om het commando install nogmaals uit te voeren. In de "
27691 "meeste gevallen zullen de problemen verdwijnen of opgelost geraken. Indien "
27692 "er problemen blijven bestaan of de uitgevoerde installatie niet correct was, "
27693 "gelieve dan op zoek te gaan naar de oorzaken ervan en de omstandigheden te "
27694 "onderzoeken en een bugrapport te sturen naar het bugvolgsysteem van Debian. "
27695 "Instructies over hoe u dit kunt doen, zijn te vinden op L<https://bugs."
27696 "debian.org/> of u kunt de documentatie lezen bij L<bug(1)> of "
27697 "L<reportbug(1)> mochten die geïnstalleerd zijn."
27702 "Details of the install command depend on the access method's "
27703 "implementation. The user's attention and input may be required during "
27704 "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
27705 "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
27706 "L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated "
27707 "installation setups."
27709 "De bijzonderheden van het install-commando hangen af van de implementatie "
27710 "van de benaderingsmethode. Er kan behoefte zijn aan aandacht en invoer "
27711 "vanwege de gebruiker tijdens het installeren, configureren of verwijderen "
27712 "van pakketten. Dit is afhankelijk van de scripts van de pakketbeheerder in "
27713 "het pakket. Een aantal pakketten maakt gebruik van de bibliotheek "
27714 "L<debconf(1)> die meer flexibele installatieopstellingen en zelfs "
27715 "geautomatiseerde installaties toelaat."
27720 msgstr "configureren"
27724 msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
27726 "Configureert eventuele eerder geïnstalleerde maar nog niet volledig "
27727 "geconfigureerde pakketten."
27732 msgstr "verwijderen"
27736 msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
27738 "Verwijdert of wist geïnstalleerde pakketten die gemarkeerd waren om "
27739 "verwijderd te worden."
27748 msgid "Quit B<dselect>."
27749 msgstr "Beëindigt B<dselect>."
27753 msgid "Exits the program with zero (successful) error code."
27754 msgstr "Sluit het programma af met de foutcode nul (succesvol)."
27758 msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
27759 msgstr "PAKKETSELECTIES BEHEREN"
27763 msgid "Introduction"
27769 "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
27770 "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
27771 "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
27772 "package management system, it can be quite overwhelming. Although "
27773 "B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is "
27774 "only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient "
27775 "substitute for administrator skill and understanding. The user is required "
27776 "to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In "
27777 "case of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution "
27780 "B<dselect> stelt de beheerder rechtstreeks bloot aan sommige aspecten van de "
27781 "complexiteit van het beheren van een grote hoeveelheid pakketten met een "
27782 "grote onderlinge afhankelijkheid. Voor een gebruiker die niet vertrouwd is "
27783 "met het concept en de werkwijze van het Debian pakketbeheersysteem kan dit "
27784 "behoorlijk overdonderend zijn. Hoewel B<dselect> erop gericht is "
27785 "pakketbeheer te vergemakkelijken, is het niet meer dan een instrument ervoor "
27786 "en er kan niet van verwacht worden dat het afdoend in de plaats treedt van "
27787 "de vaardigheden en de kennis van de beheerder. Van de gebruiker wordt "
27788 "vereist dat hij vertrouwd is met de onderliggende concepten van het Debian "
27789 "pakketsysteem. Gelieve in geval van twijfel de man-pagina van L<dpkg(1)> te "
27790 "raadplegen en de beleidsrichtlijnen van de distributie."
27795 "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
27796 "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
27797 "advised to study all of the information presented in the online help "
27798 "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
27799 "invoked with the ‘B<?>’ key."
27801 "Tenzij B<dselect> uitgevoerd wordt in de rechtstreekse of de expertmodus, "
27802 "wordt eerst een hulpscherm getoond als u dit commando via het menu uitvoert. "
27803 "Het wordt de gebruiker I<ten stelligste> aangeraden om bij het verschijnen "
27804 "van een online hulpvenster alle informatie eruit grondig te bestuderen. Op "
27805 "elk moment kan een online hulpvenster opgeroepen worden met de ‘B<?>’-toets."
27809 msgid "Screen layout"
27810 msgstr "Schermopmaak"
27815 "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
27816 "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
27817 "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
27818 "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
27819 "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
27820 "is displayed can be varied."
27822 "Het selectiescherm is standaard opgesplitst in een bovenste en onderste "
27823 "helft. De bovenste helft toont een lijst met pakketten. Een cursorbalk kan "
27824 "een individueel pakket selecteren of een groep pakketten door de kopregel "
27825 "van een groep te selecteren, waar dat van toepassing is. De onderste helft "
27826 "van het scherm toont een aantal bijzonderheden over het momenteel "
27827 "geselecteerde pakket uit de bovenste schermhelft. Het soort getoonde "
27828 "bijzonderheden kan verschillen."
27833 "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
27834 "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
27836 "Drukken op de toets ‘B<I>’ wisselt tussen de pakketlijst over het volledige "
27837 "scherm, een meer uitgebreide weergave van de pakketdetails en een "
27838 "opgesplitst scherm in twee gelijke helften."
27842 msgid "Package details view"
27843 msgstr "Het scherm met de pakketbijzonderheden"
27848 "The package details view by default shows the extended package description "
27849 "for the package that is currently selected in the packages status list. The "
27850 "type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key. This alternates "
27853 "Het scherm met de pakketdetails toont standaard de uitvoerige "
27854 "pakketbeschrijving van het pakket dat momenteel geselecteerd is in de "
27855 "pakketstatuslijst. Tussen het type van informatie kan geschakeld worden met "
27856 "de toets ‘B<i>’. Daarmee wisselt u af tussen:"
27860 msgid "the extended description"
27861 msgstr "de uitvoerige beschrijving"
27865 msgid "the control information for the installed version"
27866 msgstr "de controle-informatie over de geïnstalleerde versie"
27870 msgid "the control information for the available version"
27871 msgstr "de controle-informatie voor de beschikbare versie"
27876 "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
27877 "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
27878 "causing it to be listed."
27880 "In een scherm voor het oplossen van vereisten bestaat ook de mogelijkheid om "
27881 "de specifieke niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden in verband met "
27882 "het pakket, die de reden zijn waarom het pakket vermeld wordt, te zien."
27886 msgid "Packages status list"
27887 msgstr "De pakketstatuslijst"
27892 "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
27893 "package management system. This includes packages installed on the system "
27894 "and packages known from the available packages database."
27896 "Het selectiehoofdscherm toont een lijst met alle pakketten die door het "
27897 "Debian pakketbeheersysteem gekend zijn. Dit omvat de pakketten die op het "
27898 "systeem geïnstalleerd zijn en de pakketten die gekend zijn in de databank "
27899 "van beschikbare pakketten."
27904 "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
27905 "installed and available architecture, installed and available versions, the "
27906 "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
27907 "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
27908 "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
27909 "installed and available version can be toggled between on an off. By "
27910 "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
27911 "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
27913 "Voor elk pakket geeft de lijst de status van het pakket weer, zijn "
27914 "prioriteit, sectie, geïnstalleerde en beschikbare architectuur, "
27915 "geïnstalleerde en beschikbare versies, de pakketnaam en een beknopte "
27916 "beschrijving ervan, en dit allemaal op één enkele regel. Door op de toets "
27917 "‘B<A>’ te drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare "
27918 "architectuur aan- en uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<V>’ te "
27919 "drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare versie aan- en "
27920 "uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<v>’ te drukken, kan gewisseld "
27921 "worden tussen een verkorte of een uitgebreide weergave van de pakketstatus. "
27922 "De verkorte weergave is standaard."
27927 "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
27928 "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
27929 "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
27930 "the package, the second pair are about the selections set by the user."
27932 "De verkorte statusaanduiding bestaat uit vier delen: een foutvlag, die "
27933 "normaal gezien leeg zou moeten zijn, de huidige status, de laatste "
27934 "selectiestatus en de huidige selectiestatus. De eerste twee houden verband "
27935 "met de actuele toestand van het pakket, de laatste twee hebben betrekking op "
27936 "de selecties die door de gebruiker gemaakt zijn."
27940 msgid "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:"
27941 msgstr "Dit is de betekenis van de verkorte pakketstatusaanduidingscodes:"
27945 msgid "Error flag:"
27950 msgid "I<empty> no error"
27951 msgstr "I<leeg> geen fout"
27955 msgid "B<R> serious error, needs reinstallation;"
27956 msgstr "B<R> ernstige fout, behoeft herinstallatie;"
27960 msgid "Installed state:"
27961 msgstr "Instalatietoestand:"
27965 msgid "I<empty> not installed;"
27966 msgstr "I<leeg> niet geïnstalleerd;"
27970 msgid "B<*> fully installed and configured;"
27971 msgstr "B<*> volledig geïnstalleerd en geconfigureerd;"
27975 msgid "B<-> not installed but some config files may remain;"
27977 "B<-> niet geïnstalleerd maar sommige configuratiebestanden kunnen "
27978 "achtergebleven zijn;"
27982 msgid "B<U> unpacked but not yet configured;"
27983 msgstr "B<U> uitgepakt, maar nog niet geconfigureerd;"
27987 msgid "B<C> half-configured (an error happened);"
27988 msgstr "B<C> half geconfigureerd (er trad een fout op);"
27992 msgid "B<I> half-installed (an error happened)."
27993 msgstr "B<I> half geïnstalleerd (er trad een fout op)."
27997 msgid "Current and requested selections:"
27998 msgstr "Huidige en gevraagde selecties:"
28002 msgid "B<*> marked for installation or upgrade;"
28003 msgstr "B<*> gemarkeerd voor installatie of opwaardering;"
28007 msgid "B<-> marked for removal, configuration files remain;"
28009 "B<-> gemarkeerd voor verwijdering, configuratiebestanden zullen blijven;"
28013 msgid "B<=> on hold: package will not be processed at all;"
28015 "B<=> on hold (vastgehouden): het pakket zal helemaal niet verwerkt worden;"
28019 msgid "B<_> marked for purge, also remove configuration;"
28020 msgstr "B<_> gemarkeerd om gewist te worden, ook configuratie wissen;"
28024 msgid "B<n> package is new and has yet to be marked."
28025 msgstr "B<n> pakket is nieuw en moet nog gemarkeerd worden."
28029 msgid "Cursor and screen movement"
28030 msgstr "Cursor- en schermbewegingen"
28035 "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
28036 "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
28038 "Men kan door de pakketselectielijst en in de schermen voor het oplossen van "
28039 "vereisten en tegenstrijdigheden navigeren met behulp van bewegingscommando's "
28040 "die aan de volgende toetsen gekoppeld zijn:"
28044 msgid "B<p, Up, k> move cursor bar up"
28045 msgstr "B<p, pijl omhoog, k> de cursorbalk omhoog bewegen"
28049 msgid "B<n, Down, j> move cursor bar down"
28050 msgstr "B<n, pijl omlaag, j> de cursorbalk omlaag bewegen"
28054 msgid "B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up"
28055 msgstr "B<P, Pgup, Backspace> in de lijst 1 pagina naar boven verschuiven"
28059 msgid "B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down"
28060 msgstr "B<N, Pgdn, Spatie> in de lijst 1 pagina naar onder verschuiven"
28064 msgid "B<^p> scroll list 1 line up"
28065 msgstr "B<^p> in de lijst 1 regel naar boven verschuiven"
28069 msgid "B<^n> scroll list 1 line down"
28070 msgstr "B<^n> in de lijst 1 regel naar onder verschuiven"
28074 msgid "B<t, Home> jump to top of list"
28075 msgstr "B<t, Home> naar het begin van de lijst springen"
28079 msgid "B<e, End> jump to end of list"
28080 msgstr "B<e, End> naar het einde van de lijst springen"
28084 msgid "B<u> scroll info 1 page up"
28085 msgstr "B<u> in de info 1 pagina naar boven verschuiven"
28089 msgid "B<d> scroll info 1 page down"
28090 msgstr "B<d> in de info 1 pagina naar onder verschuiven"
28094 msgid "B<^u> scroll info 1 line up"
28095 msgstr "B<^u> in de info 1 regel naar boven verschuiven"
28099 msgid "B<^d> scroll info 1 line down"
28100 msgstr "B<^d> in de info 1 regel naar onder verschuiven"
28104 msgid "B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left"
28105 msgstr "<B, pijl links> weergave 1/3 schermbreedte naar links zwaaien"
28109 msgid "B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right"
28110 msgstr "B<F, pijl rechts> weergave 1/3 schermbreedte naar rechts zwaaien"
28114 msgid "B<^b> pan display 1 character left"
28115 msgstr "B<^b> weergave 1 tekenbreedte naar links zwaaien"
28119 msgid "B<^f> pan display 1 character right"
28120 msgstr "B<^f> weergave 1 tekenbreedte naar rechts zwaaien"
28124 msgid "Searching and sorting"
28125 msgstr "Zoeken en sorteren"
28130 "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
28131 "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
28132 "interpreted as a L<regex(7)> regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
28133 "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
28134 "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
28135 "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
28136 "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package is found. If "
28137 "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
28138 "searching from there."
28140 "In de pakketlijst kan gezocht worden op pakketnaam. Dit gebeurt door op ‘B</"
28141 ">’ te drukken en een eenvoudige zoektekenreeks in te typen. De tekenreeks "
28142 "wordt als een L<regex(7)> reguliere expressie geïnterpreteerd. Indien u ‘B</"
28143 "d>’ toevoegt aan de zoekexpressie, dan zal dselect ook in de beschrijvingen "
28144 "zoeken. Indien u ‘B</i>’ toevoegt, dan zal de zoekbewerking "
28145 "hoofdletterongevoelig zijn. U kunt deze beide suffixen op de volgende manier "
28146 "combineren: ‘B</id>’. Herhaalde zoekbewerkingen gebeuren door telkens "
28147 "opnieuw op de toets ‘B<n>’ of ‘B<\\>’ te drukken, totdat het gewenste pakket "
28148 "gevonden werd. Indien de zoekbewerking onderaan de lijst uitkomt, loopt ze "
28149 "door naar boven en zoekt van daaraf verder."
28154 "The list sort order can be varied by pressing the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys "
28155 "repeatedly. The following nine sort orderings can be selected:"
28157 "De volgorde van de lijst kan veranderd worden door herhaaldelijk op de "
28158 "toetsen ‘B<o>’ en ‘B<O>’ te drukken. Uit de volgende negen volgordes kan "
28163 msgid "B<alphabet>"
28164 msgstr "B<alfabetisch>"
28168 msgid "B<priority+section>"
28169 msgstr "B<prioriteit+sectie>"
28173 msgid "B<section+priority>"
28174 msgstr "B<sectie+prioriteit>"
28178 msgid "B<available>"
28179 msgstr "B<beschikbaar>"
28183 msgid "B<available+priority>"
28184 msgstr "B<beschikbaar+prioriteit>"
28188 msgid "B<available+section>"
28189 msgstr "B<beschikbaar+sectie>"
28198 msgid "B<status+priority>"
28199 msgstr "B<status+prioriteit>"
28203 msgid "B<status+section>"
28204 msgstr "B<status+sectie>"
28209 "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
28210 "subordering sort key."
28212 "Waar die hierboven niet expliciet vermeld wordt, wordt de alfabetische "
28213 "volgorde als sorteersleutel gebruikt voor het laatste subniveau."
28217 msgid "Altering selections"
28218 msgstr "Selecties wijzigen"
28223 "The requested selection state of individual packages may be altered with the "
28224 "following commands:"
28226 "De gevraagde selectiestatus van individuele pakketten kan gewijzigd worden "
28227 "met de volgende commando's:"
28231 msgid "B<+, Insert> install or upgrade"
28232 msgstr "B<+, Insert> installeren of opwaarderen"
28236 msgid "B<=, H> hold in present state and version"
28237 msgstr "B<=, H> vasthouden in de huidige toestand en versie"
28241 msgid "B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled"
28243 "B<:, G> niet langer vasthouden: opwaarderen of niet-geïnstalleerd laten"
28247 msgid "B<-, Delete> remove, but leave configuration"
28248 msgstr "B<-, Delete> verwijderen, maar de configuratie laten"
28252 msgid "B<_> remove & purge configuration"
28253 msgstr "B<_> verwijderen & configuratie wissen"
28258 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
28259 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
28260 "This will be further explained below."
28262 "Indien de gevraagde verandering resulteert in één of meer niet-voldane "
28263 "vereisten of tegenstrijdigheden, zal B<dselect> de gebruiker een scherm "
28264 "presenteren voor het oplossen van afhankelijkheden. Dit zal hierna verder "
28265 "toegelicht worden."
28270 "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
28271 "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
28272 "packages is dependent on the current list ordering settings."
28274 "Het is ook mogelijk om deze commando's te gebruiken voor groepen "
28275 "pakketselecties door de cursorbalk te plaatsen op een koptekst van een "
28276 "groep. De exacte groepering van pakketten is afhankelijk van de huidige "
28277 "instellingen voor de lijstordening."
28282 "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
28283 "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
28284 "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
28285 "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
28286 "operations are useful when applied to groups."
28288 "Het aanbrengen van wijzigingen aan de selectie van een grote groep pakketten "
28289 "moet met voldoende zorg gebeuren, aangezien dit onmiddellijk een groot "
28290 "aantal niet-voldane vereisten en tegenstrijdigheden kan creëren. Die worden "
28291 "dan allemaal tegelijk opgesomd in één enkel scherm met het oog op het "
28292 "oplossen van afhankelijkheden, hetgeen het zeer moeilijk kan maken om ermee "
28293 "om te gaan. In de praktijk heeft het enkel nut om groepsactivatie of -"
28294 "deactivatie te gebruiken voor de instelling 'te handhaven'."
28298 msgid "Resolving depends and conflicts"
28299 msgstr "Vereisten en tegenstrijdigheden oplossen"
28304 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
28305 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
28306 "First however, an informative help screen is displayed."
28308 "Wanneer een wijzigingsverzoek resulteert in één of meer onvoldane vereisten "
28309 "of tegenstrijdigheden, krijgt de gebruiker een scherm gepresenteerd om de "
28310 "afhankelijkheden op te lossen. Eerst wordt er echter een informatief "
28311 "hulpscherm weergegeven."
28316 "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
28317 "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
28318 "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
28319 "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
28320 "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
28323 "De bovenste helft van dat scherm somt alle pakketten op die niet-voldane "
28324 "vereisten en tegenstrijdigheden zullen hebben ten gevolge van de gevraagde "
28325 "wijziging en al de pakketten waarvan de installatie een vereiste kan "
28326 "oplossen of waarvan een verwijdering een oplossing kan bieden voor een "
28327 "tegenstrijdigheid. De onderste helft toont standaard de vereisten of "
28328 "tegenstrijdigheden die er de oorzaak van zijn dat het momenteel "
28329 "geselecteerde pakket vermeld wordt."
28334 "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
28335 "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
28336 "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
28337 "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
28338 "suggestions made by B<dselect>."
28340 "Bij de initiële weergave van de sub-lijst met pakketten, kan B<dselect> "
28341 "reeds voor sommige van de opgesomde pakketten de aangevraagde selectiestatus "
28342 "ingesteld hebben in functie van een oplossing voor de vereiste of de "
28343 "tegenstrijdigheid die leidde tot het weergeven van dit scherm, gericht op "
28344 "het oplossen van afhankelijkheidsproblemen. Gewoonlijk doet u er goed aan de "
28345 "suggesties van B<dselect> te volgen."
28350 "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
28351 "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
28352 "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
28353 "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
28354 "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
28355 "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
28357 "De selectiestatus van de vermelde pakketten kan teruggedraaid worden naar de "
28358 "originele instelling, zoals die was vooraleer de niet-voldane vereiste of "
28359 "tegenstrijdigheid gecreëerd werd, door op de toets ‘B<R>’ te drukken. Door "
28360 "op de toets ‘B<D>’ worden de automatische suggesties teruggedraaid, maar "
28361 "blijft de wijziging die de aanleiding was voor het tonen van het "
28362 "oplossingsscherm voor afhankelijkheden, behouden op de aangevraagde "
28363 "toestand. Door op de toets ‘B<U>’ te drukken tenslotte, worden de selecties "
28364 "terug ingesteld op de automatisch gesuggereerde waarden."
28368 msgid "Establishing the requested selections"
28369 msgstr "De gevraagde selecties effectief tot stand brengen"
28374 "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is "
28375 "accepted. If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the "
28376 "requested selections, the new selections will be set. However, if there are "
28377 "any unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
28378 "dependency resolution screen."
28380 "De momenteel weergegeven reeks selecties wordt aanvaard door op B<enter> te "
28381 "drukken. Indien B<dselect> geen niet-voldane vereisten ontdekt die het "
28382 "gevolg zijn van de gevraagde selecties, dan zullen de nieuwe selecties "
28383 "ingesteld worden. Indien er echter wel nog niet-voldane vereisten zijn, dan "
28384 "zal B<dselect> de gebruiker opnieuw een scherm presenteren voor het oplossen "
28385 "van afhankelijkheden."
28390 "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
28391 "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
28392 "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
28393 "this unless you've read the fine print."
28395 "Om een reeks selecties die niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden "
28396 "creëren, door te voeren en B<dselect> te dwingen ze te aanvaarden, drukt u "
28397 "op de toets ‘B<Q>’. Dit stelt de selecties onvoorwaardelijk in zoals ze door "
28398 "de gebruiker opgegeven werden. U zou dit over het algemeen niet moeten doen, "
28399 "tenzij u de kleine lettertjes gelezen heeft."
28404 "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
28405 "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
28406 "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
28407 "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
28408 "the last established settings."
28410 "Het tegenovergestelde effect, namelijk intrekken van eventuele aangevraagde "
28411 "selectiewijzigingen en terugkeren naar de vorige lijst met selecties, bekomt "
28412 "u door op de toets ‘B<X>’ of B<escape> te drukken. Door meermaals op deze "
28413 "toetsen te drukken kunnen eventuele misschien schadelijke wijzigingen aan de "
28414 "aangevraagde pakketselecties volledig ingetrokken worden en kan teruggekeerd "
28415 "worden tot aan de laatste effectief tot stand gebrachte instellingen."
28420 "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
28421 "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
28422 "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
28423 "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
28424 "B<enter> by accident."
28426 "Indien u bij vergissing bepaalde instellingen effectief tot stand bracht en "
28427 "alle selecties wilt terugdraaien naar wat momenteel op het systeem "
28428 "geïnstalleerd is, drukt u op de toets ‘B<C>’. Dit is min of meer gelijk aan "
28429 "voor alle pakketten het commando gebruiken 'annuleer te handhaven', maar het "
28430 "is een meer voor de hand liggende paniekknop voor het geval de gebruiker per "
28431 "ongeluk op B<enter> drukte."
28435 msgid "The requested command was successfully performed."
28436 msgstr "Het gevraagde commando werd succesvol uitgevoerd."
28441 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
28442 "will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
28444 "Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet "
28445 "opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het "
28446 "bestandssysteem (sinds dpkg 1.21.0)."
28451 "If set and the B<--admindir> or B<--root> option have not been specified, it "
28452 "will be used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
28454 "Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet "
28455 "opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de databasemap van B<dpkg> "
28456 "(sinds dpkg 1.21.0)."
28461 "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
28462 "specific configuration file."
28464 "Indien dit ingesteld werd, zal B<dselect> dit gebruiken als de map waarin "
28465 "het gebruikersspecifieke configuratiebestand te vinden is."
28470 "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
28471 "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
28473 "De pakketselectie-interface van B<dselect> is voor sommige nieuwe gebruikers "
28474 "verwarrend. Volgens geruchten doet het zelfs ervaren kernelontwikkelaars "
28479 msgid "The documentation is lacking."
28480 msgstr "Er ontbreekt goede documentatie."
28484 msgid "There is no help option in the main menu."
28485 msgstr "Het hoofdmenu bevat geen hulp-optie."
28489 msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
28491 "De zichtbare lijst van beschikbare pakketten kan niet gereduceerd worden."
28496 "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
28497 "standards. Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not "
28498 "broken, it is also much more flexible than the built in access methods."
28500 "De ingebouwde benaderingsmethodes voldoen niet langer aan de huidige "
28501 "kwaliteitsnormen. Gebruik de benaderingsmethode die L<apt(8)> voorziet. Die "
28502 "is niet enkel niet defect, ze is ook veel flexibeler dan de ingebouwde "
28503 "benaderingsmethodes."
28507 msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
28508 msgstr "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
28511 #: start-stop-daemon.pod
28512 msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
28513 msgstr "start-stop-daemon - start en stopt systeemachtergronddiensten"
28516 #: start-stop-daemon.pod
28517 msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
28518 msgstr "B<start-stop-daemon> [I<optie>...] I<commando>"
28521 #: start-stop-daemon.pod
28523 "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
28524 "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
28525 "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
28527 "B<start-stop-daemon> wordt gebruikt om het creëren en afsluiten van "
28528 "processen op systeemniveau te regelen. Door een van de overeenkomstige "
28529 "opties te gebruiken kan B<start-stop-daemon> geconfigureerd worden om "
28530 "bestaande exemplaren te vinden van actieve processen."
28533 #: start-stop-daemon.pod
28535 "B<Note>: Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
28536 "behaves similar to L<killall(1)>. B<start-stop-daemon> will scan the "
28537 "process table looking for any processes which match the process name, parent "
28538 "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
28539 "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
28540 "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
28541 "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need "
28542 "to live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
28544 "B<Opmerking>: tenzij B<--pid> of B<--pidfile> opgegeven werden, gedraagt "
28545 "B<start-stop-daemon> zich gelijk L<killall(1)>. B<start-stop-daemon> zal de "
28546 "procestabel overlopen op zoek naar processen die overeenkomen met de "
28547 "procesnaam, het moeder-pid, uid en/of gid (als ze opgegeven werden). Voor "
28548 "elk proces dat een overeenkomst oplevert, zal verhinderd worden dat B<--"
28549 "start> het proces opstart. Aan alle overeenkomende processen zal het TERM-"
28550 "signaal (of het signaal dat met B<--signal> of B<--retry> opgegeven werd) "
28551 "gegeven worden, indien B<--stop> opgegeven werd. Voor achtergronddiensten "
28552 "met langlevende dochterprocessen die bij een B<--stop> moeten blijven "
28553 "bestaan, moet u een pid-bestand opgeven."
28556 #: start-stop-daemon.pod
28557 msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
28558 msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumenten>"
28561 #: start-stop-daemon.pod
28563 "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
28564 "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
28565 "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
28566 "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
28567 "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
28568 "line are passed unmodified to the program being started."
28570 "Nagaan of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces bestaat, "
28571 "doet B<start-stop-daemon> niets en sluit het af met foutstatus 1 (0 indien "
28572 "B<--oknodo> opgegeven werd). Indien een dergelijk proces niet bestaat, start "
28573 "het een exemplaar ervan, door het programma te gebruiken dat ofwel met B<--"
28574 "exec> opgegeven werd, ofwel met B<--startas> als dat gebruikt werd. "
28575 "Eventuele argumenten die na B<--> opgegeven werden aan de commandoregel, "
28576 "worden ongewijzigd doorgegeven aan het programma dat opgestart wordt."
28579 #: start-stop-daemon.pod
28580 msgid "B<-K>, B<--stop>"
28581 msgstr "B<-K>, B<--stop>"
28584 #: start-stop-daemon.pod
28586 "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
28587 "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
28588 "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
28589 "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
28590 "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
28593 "Gaat na of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces "
28594 "bestaat, geeft B<start-stop-daemon> het het signaal dat met B<--signal> "
28595 "opgegeven werd en sluit dan af met foutstatus 0. Indien een dergelijk proces "
28596 "niet bestaat, sluit B<start-stop-daemon> af met foutstatus 1 (0 indien B<--"
28597 "oknodo> opgegeven werd). Indien B<--retry> opgegeven werd, zal B<start-stop-"
28598 "daemon> controleren of het/de proces(sen) beëindigd werden."
28601 #: start-stop-daemon.pod
28602 msgid "B<-T>, B<--status>"
28603 msgstr "B<-T>, B<--status>"
28606 #: start-stop-daemon.pod
28608 "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
28609 "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
28611 "Gaat het bestaan van een opgegeven proces na en geeft een afsluitstatuscode "
28612 "terug die in overeenstemming is met de LSB-acties voor initialisatiescripts "
28613 "(LSB Init Script Actions) (sinds versie 1.16.1)."
28616 #: start-stop-daemon.pod
28617 msgid "B<-H>, B<--help>"
28618 msgstr "B<-H>, B<--help>"
28621 #: start-stop-daemon.pod
28622 msgid "Show usage information and exit."
28623 msgstr "Informatie over het gebruik tonen en afsluiten."
28626 #: start-stop-daemon.pod
28627 msgid "B<-V>, B<--version>"
28628 msgstr "B<-V>, B<--version>"
28631 #: start-stop-daemon.pod
28632 msgid "Show the program version and exit."
28633 msgstr "De programmaversie tonen en afsluiten."
28636 #: start-stop-daemon.pod
28637 msgid "Matching options"
28638 msgstr "Vergelijkingsopties"
28641 #: start-stop-daemon.pod
28642 msgid "B<--pid> I<pid>"
28643 msgstr "B<--pid> I<pid>"
28646 #: start-stop-daemon.pod
28648 "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
28649 "I<pid> must be a number greater than 0."
28651 "Nagaan of een proces bestaat met het opgegeven I<pid> (sinds versie 1.17.6). "
28652 "Het I<pid> moet een getal zijn groter dan 0."
28655 #: start-stop-daemon.pod
28656 msgid "B<--ppid> I<ppid>"
28657 msgstr "B<--ppid> I<moeder-pid>"
28660 #: start-stop-daemon.pod
28662 "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
28663 "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
28665 "Nagaan of een proces bestaat met het opgegeven moeder-pid I<moeder-pid> "
28666 "(sinds versie 1.17.7). Het I<moeder-pid> moet een getal zijn groter dan 0."
28669 #: start-stop-daemon.pod
28670 msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>"
28671 msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-bestand>"
28674 #: start-stop-daemon.pod
28675 msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>."
28676 msgstr "Nagaan of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft."
28679 #: start-stop-daemon.pod
28681 "B<Note>: Using this matching option alone might cause unintended processes "
28682 "to be acted on, if the old process terminated without being able to remove "
28685 "B<Opmerking>: deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken, kan ertoe leiden dat "
28686 "geageerd wordt op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces "
28687 "eindigde zonder dat het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen."
28690 #: start-stop-daemon.pod
28692 "B<Warning>: Using this match option with a world-writable pidfile or using "
28693 "it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-"
28694 "root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is "
28695 "a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon "
28696 "gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a "
28697 "privileged runner (such as an init script executed as root) would end up "
28698 "acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these "
28701 "B<Waarschuwing>: deze vergelijkingsoptie gebruiken met een pid-bestand dat "
28702 "door iedereen beschreven kan worden, of deze enkel gebruiken met een "
28703 "achtergronddienst die het pid-bestand wegschrijft als gebruiker zonder "
28704 "bijzondere rechten, zal met een foutmelding geweigerd worden (sinds versie "
28705 "1.19.3) omdat het een veiligheidsrisico inhoudt. Dit is omdat elke gebruiker "
28706 "er naartoe kan schrijven, of omdat de inhoud van het pid-bestand niet "
28707 "vertrouwd kan worden als de achtergronddienst aangetast raakt, met als "
28708 "resultaat dat een programmauitvoerder met bijzondere rechten (zoals een init-"
28709 "script dat als systeembeheerder uitgevoerd wordt) op gelijk welk "
28710 "systeemproces kan inwerken. Het gebruik van I</dev/null> is vrijgesteld van "
28714 #: start-stop-daemon.pod
28715 msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
28716 msgstr "B<-x>, B<--exec> I<programma>"
28719 #: start-stop-daemon.pod
28721 "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
28722 "I<executable> argument should be an absolute pathname."
28724 "Op processen controleren welke exemplaren zijn van dit I<programma>. Het "
28725 "argument I<programma> moet een absolute padnaam zijn."
28728 #: start-stop-daemon.pod
28730 "B<Note>: This might not work as intended with interpreted scripts, as the "
28731 "executable will point to the interpreter. Take into account processes "
28732 "running from inside a chroot will also be matched, so other match "
28733 "restrictions might be needed."
28735 "B<Opmerking>: met geïnterpreteerde scripts kan dit anders dan bedoeld "
28736 "werken, aangezien de interpreter aangewezen zal worden als het bedoelde "
28737 "programma. Houd er rekening mee dat ook processen die in een chroot "
28738 "uitgevoerd worden een overeenkomst zullen opleveren. Het kan dus nodig zijn "
28739 "om bijkomende vergelijkingsrestricties op te geven."
28742 #: start-stop-daemon.pod
28743 msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
28744 msgstr "B<-n>, B<--name> I<procesnaam>"
28747 #: start-stop-daemon.pod
28749 "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
28750 "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
28753 "Nagaan of er processen bestaan die de naam I<procesnaam> hebben. De "
28754 "I<procesnaam> is meestal de bestandsnaam van het proces, maar dat kan door "
28755 "het proces zelf gewijzigd zijn."
28758 #: start-stop-daemon.pod
28760 "B<Note>: On most systems this information is retrieved from the process comm "
28761 "name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit "
28762 "(assuming more than 15 characters is non-portable)."
28764 "B<Opmerking>: op de meeste systemen wordt deze informatie gehaald uit de "
28765 "kernel uit de comm-naam van het proces. De limiet voor de lengte ervan heeft "
28766 "de tendens relatief klein te zijn (ervan uitgaande dat meer dan 15 tekens "
28767 "niet-overdraagbaar is)."
28770 #: start-stop-daemon.pod
28771 msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
28772 msgstr "B<-u>, B<--user> I<gebruikersnaam>|I<uid>"
28775 #: start-stop-daemon.pod
28777 "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
28779 "Nagaan of er processen zijn die eigendom zijn van de gebruiker die met "
28780 "I<gebruikersnaam> of I<uid> opgegeven werd."
28783 #: start-stop-daemon.pod
28785 "B<Note>: Using this matching option alone will cause all processes matching "
28786 "the user to be acted on."
28788 "B<Opmerking>: enkel deze vergelijkingsoptie gebruiken zal ertoe leiden dat "
28789 "geageerd wordt op alle processen die met de gebruiker overeenkomen."
28792 #: start-stop-daemon.pod
28793 msgid "Generic options"
28794 msgstr "Algemene opties"
28797 #: start-stop-daemon.pod
28798 msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
28799 msgstr "B<-g>, B<--group> I<groep>|I<gid>"
28802 #: start-stop-daemon.pod
28803 msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
28804 msgstr "Naar I<groep> of I<gid> veranderen bij het starten van het proces."
28807 #: start-stop-daemon.pod
28808 msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
28809 msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signaal>"
28812 #: start-stop-daemon.pod
28814 "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
28817 "Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het op welk signaal moet gestuurd worden "
28818 "naar de processen die gestopt worden (standaard is dat TERM)."
28821 #: start-stop-daemon.pod
28822 msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
28823 msgstr "B<-R>, B<--retry> I<verlooptijd>|I<schema>"
28826 #: start-stop-daemon.pod
28828 "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
28829 "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
28830 "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
28831 "then take further action as determined by the schedule."
28833 "Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het aan dat B<start-stop-daemon> moet "
28834 "nagaan of het/de proces(sen) stoppen. Het zal bij herhaling controleren of "
28835 "er eventueel processen actief zijn die een overeenkomst opleveren, totdat "
28836 "dit voor geen enkel proces nog het geval is. Indien de processen niet "
28837 "afsluiten, dan zal het verdere actie ondernemen, zoals aangegeven door het "
28841 #: start-stop-daemon.pod
28843 "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
28844 "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
28845 "signal specified with B<--signal>."
28847 "Indien I<verlooptijd> opgegeven werd in plaats van I<schema>, dan wordt het "
28848 "schema I<signaal>B</>I<verlooptijd>B</KILL/>I<verlooptijd> gebruikt, waarbij "
28849 "I<signaal> het signaal is dat opgegeven werd met B<--signal>."
28852 #: start-stop-daemon.pod
28854 "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
28855 "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
28856 "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
28857 "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
28858 "schedule forever if necessary."
28860 "I<schema> is een lijst van minstens twee items, van elkaar gescheiden door "
28861 "slashes (B</>). Elk item kan B<->I<signaalnummer> of [B<->]I<signaalnaam> "
28862 "zijn, hetgeen betekent dat dit signaal gegeven moet worden, of "
28863 "I<verlooptijd>, hetgeen betekent dat dit aantal seconden gewacht moet worden "
28864 "op het afsluiten van de processen, of B<forever>, hetgeen betekent dat de "
28865 "rest van het schema zo nodig permanent herhaald moet worden."
28868 #: start-stop-daemon.pod
28870 "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
28871 "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
28872 "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
28874 "Indien het einde van het schema bereikt wordt en B<forever> niet opgegeven "
28875 "werd, dan zal B<start-stop-daemon> afsluiten met de foutstatus 2. Indien een "
28876 "schema opgegeven werd, dan wordt elk signaal dat met B<--signal> opgegeven "
28880 #: start-stop-daemon.pod
28881 msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
28882 msgstr "B<-a>, B<--startas> I<padnaam>"
28885 #: start-stop-daemon.pod
28887 "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
28888 "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
28890 "Samen met B<--start> gebruikt, start dit het proces dat met I<padnaam> "
28891 "opgegeven werd. Indien dit niet opgegeven werd, wordt als standaard het "
28892 "argument gebruikt dat bij B<--exec> opgegeven werd."
28895 #: start-stop-daemon.pod
28896 msgid "B<-t>, B<--test>"
28897 msgstr "B<-t>, B<--test>"
28900 #: start-stop-daemon.pod
28902 "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
28905 "De acties die ondernomen zouden worden tonen en de passende terugkeerwaarde "
28906 "geven, maar geen actie ondernemen."
28909 #: start-stop-daemon.pod
28910 msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
28911 msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
28914 #: start-stop-daemon.pod
28915 msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
28917 "Afsluitstatus 0 teruggeven in plaats van 1 indien er geen acties ondernomen "
28918 "werden(/zouden worden)."
28921 #: start-stop-daemon.pod
28922 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
28923 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
28926 #: start-stop-daemon.pod
28927 msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
28928 msgstr "Geen informatieve berichten weergeven; enkel foutmeldingen tonen."
28931 #: start-stop-daemon.pod
28932 msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
28933 msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<gebruikersnaam>|I<uid>[B<:>I<groep>|I<gid>]"
28936 #: start-stop-daemon.pod
28938 "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
28939 "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
28940 "as you would for the L<chown(1)> command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
28941 "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
28942 "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
28943 "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
28944 "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
28945 "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
28947 "Naar deze gebruikersnaam/uid veranderen voordat het proces gestart wordt. U "
28948 "kunt ook een groep opgeven door een B<:> toe te voegen en dan de groep of "
28949 "gid op te geven op dezelfde manier als voor het commando L<chown(1)> "
28950 "(I<gebruiker>B<:>I<groep>). Indien een gebruiker opgegeven wordt zonder een "
28951 "groep, dan wordt voor die gebruiker zijn primaire GID gebruikt. Bij het "
28952 "gebruik van deze optie moet u er zich van bewust zijn dat ook de primaire en "
28953 "bijkomende groepen ingesteld worden, ook als de optie B<--group> niet "
28954 "opgegeven werd. De optie B<--group> dient enkel voor groepen waartoe de "
28955 "gebruiker normaal niet behoort (zoals het voor een specifiek proces "
28956 "instellen van een groepslidmaatschap voor algemene gebruikers zoals "
28960 #: start-stop-daemon.pod
28961 msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
28962 msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<hoofdmap>"
28965 #: start-stop-daemon.pod
28967 "Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please "
28968 "note that the pidfile is also written after the chroot."
28970 "Chdir en chroot naar I<hoofdmap> voordat het proces gestart wordt. Merk op "
28971 "dat het pid-bestand ook na het chrooten gemaakt wordt."
28974 #: start-stop-daemon.pod
28975 msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
28976 msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<pad>"
28979 #: start-stop-daemon.pod
28981 "Change directory to I<path> before starting the process. This is done after "
28982 "the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, "
28983 "B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before "
28984 "starting the process."
28986 "Chdir naar I<pad> voordat het proces gestart wordt. Dit gebeurt na het "
28987 "chrooten als de optie B<-r>|B<--chroot> ingesteld werd. Indien dit niet "
28988 "opgegeven wordt, dan zal B<start-stop-daemon> een chdir naar de hoofdmap "
28989 "uitvoeren voordat het proces gestart wordt."
28992 #: start-stop-daemon.pod
28993 msgid "B<-b>, B<--background>"
28994 msgstr "B<-b>, B<--background>"
28997 #: start-stop-daemon.pod
28999 "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
29000 "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
29001 "force it into the background."
29003 "Wordt meestal gebruikt bij programma's die zich niet uit zichzelf "
29004 "afsplitsen. Deze optie dwingt B<start-stop-daemon> om een nieuw proces "
29005 "(fork) te beginnen voordat het proces wordt gestart, en dwingt het naar de "
29009 #: start-stop-daemon.pod
29011 "B<Warning>: B<start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process "
29012 "fails to execute for B<any> reason. This is a last resort, and is only "
29013 "meant for programs that either make no sense forking on their own, or where "
29014 "it's not feasible to add the code for them to do this themselves."
29016 "B<Waarschuwing>: B<start-stop-daemon> kan de afsluitstatus van het proces "
29017 "niet opvolgen mocht de uitvoering ervan om B<een of andere> reden mislukken. "
29018 "Dit is een laatste toevlucht en is enkel bedoeld voor programma's waarvoor "
29019 "het ofwel geen zin heeft om uit zichzelf een nieuw proces (fork) te "
29020 "beginnen, of waarvoor het ondoenbaar is om code toe te voegen waardoor ze "
29021 "dat uit zichzelf zouden doen."
29024 #: start-stop-daemon.pod
29025 msgid "B<--notify-await>"
29026 msgstr "B<--notify-await>"
29029 #: start-stop-daemon.pod
29031 "Wait for the background process to send a readiness notification before "
29032 "considering the service started (since version 1.19.3). This implements "
29033 "parts of the systemd readiness protocol, as specified in the L<sd_notify(3)> "
29034 "manual page. The following variables are supported:"
29036 "Wachten tot het achtergrondproces een kennisgeving zendt dat het gereed is, "
29037 "vooraleer de dienst als opgestart beschouwd wordt (sinds versie 1.19.3). Dit "
29038 "past elementen van het 'readiness protocol' van systemd toe, zoals dit in de "
29039 "man-pagina L<sd_notify(3)> gespecificeerd wordt. De volgende variabelen "
29040 "worden ondersteund:"
29043 #: start-stop-daemon.pod
29045 msgstr "B<READY=1>"
29048 #: start-stop-daemon.pod
29049 msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely."
29051 "Het programma is gereed om zijn dienstverlening aan te bieden en dus kunnen "
29052 "we veilig afsluiten."
29055 #: start-stop-daemon.pod
29056 msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>"
29057 msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<aantal>"
29060 #: start-stop-daemon.pod
29062 "The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This "
29063 "will reset the current timeout to the specified value."
29065 "Het programma vraagt om de wachttijd uit te breiden met I<aantal> "
29066 "microseconden. Dit stelt de huidige wachttijd opnieuw in op de opgegeven "
29070 #: start-stop-daemon.pod
29071 msgid "B<ERRNO=>I<number>"
29072 msgstr "B<ERRNO=>I<nummer>"
29075 #: start-stop-daemon.pod
29077 "The program is exiting with an error. Do the same and print the user-"
29078 "friendly string for the B<errno> value."
29080 "Het programma sluit af met een foutmelding. Hetzelfde doen en van de "
29081 "B<errno>-waarde de gebruikersvriendelijke tekenreeks tonen."
29084 #: start-stop-daemon.pod
29085 msgid "B<--notify-timeout> I<timeout>"
29086 msgstr "B<--notify-timeout> I<wachttijd>"
29089 #: start-stop-daemon.pod
29091 "Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When "
29092 "the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, "
29093 "and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds."
29095 "Een wachttijd instellen voor de optie B<--notify-await> (sinds versie "
29096 "1.19.3). Wanneer de wachttijd verlopen is, zal B<start-stop-daemon> "
29097 "afsluiten met een foutmelding en zal niet gewacht worden op de kennisgeving "
29098 "van gereedheid. Standaard is dit B<60> seconden."
29101 #: start-stop-daemon.pod
29102 msgid "B<-C>, B<--no-close>"
29103 msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
29106 #: start-stop-daemon.pod
29108 "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
29109 "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
29110 "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
29111 "relevant when using B<--background>."
29113 "Een eventuele bestandsindicator niet sluiten bij het naar de achtergrond "
29114 "dwingen van de achtergronddienst (sinds version 1.16.5). Gebruikt met het "
29115 "oog op debuggen om de uitvoer van het proces te zien of om "
29116 "bestandsindicatoren om te leiden om de procesuitvoer te loggen. Enkel "
29117 "relevant als B<--background> gebruikt wordt."
29120 #: start-stop-daemon.pod
29121 msgid "B<-O>, B<--output> I<pathname>"
29122 msgstr "B<-O>, B<--output> I<padnaam>"
29125 #: start-stop-daemon.pod
29127 "Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into "
29128 "the background (since version 1.20.6). Only relevant when using B<--"
29131 "B<stdout> en B<stderr> omleiden naar I<padnaam> wanneer de achtergronddienst "
29132 "naar de achtergrond gedwongen wordt (sinds versie 1.20.6). Enkel relevant "
29133 "bij het gebruik van B<--background>."
29136 #: start-stop-daemon.pod
29137 msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
29138 msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<geheel-getal>"
29141 #: start-stop-daemon.pod
29142 msgid "This alters the priority of the process before starting it."
29143 msgstr "Dit wijzigt de prioriteit van het proces voor het gestart wordt."
29146 #: start-stop-daemon.pod
29147 msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
29148 msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<beleid>B<:>I<prioriteit>"
29151 #: start-stop-daemon.pod
29153 "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
29154 "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
29155 "specified by appending a B<:> followed by the value. The default "
29156 "I<priority> is 0. The currently supported policy values are B<other>, "
29157 "B<fifo> and B<rr>."
29159 "Dit wijzigt het procesplannerbeleid en de procesplannerprioriteit van het "
29160 "proces voor het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de "
29161 "prioriteit opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te "
29162 "voegen. De standaardI<prioriteit> is 0. De momenteel ondersteunde waarden "
29163 "voor beleid zijn B<other>, B<fifo> en B<rr>."
29166 #: start-stop-daemon.pod
29168 "This option might do nothing on some systems, where POSIX process scheduling "
29169 "is not supported."
29171 "Deze optie doet mogelijk niets op sommige systemen waar POSIX-procesplanning "
29172 "niet wordt ondersteund."
29175 #: start-stop-daemon.pod
29176 msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
29177 msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klasse>B<:>I<prioriteit>"
29180 #: start-stop-daemon.pod
29182 "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
29183 "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
29184 "specified by appending a B<:> followed by the value. The default "
29185 "I<priority> is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always "
29186 "be 7. The currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-"
29187 "effort> and B<real-time>."
29189 "Dit wijzigt de IO-plannerklasse en IO-plannerprioriteit van het proces voor "
29190 "het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de prioriteit "
29191 "opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te voegen. De "
29192 "standaardI<prioriteit> is 4, tenzij I<klasse> B<idle> is. In dat geval zal "
29193 "I<prioriteit> steeds 7 zijn. De momenteel ondersteunde waarden voor "
29194 "I<klasse> zijn B<idle>, B<best-effort> en B<real-time>."
29197 #: start-stop-daemon.pod
29199 "This option might do nothing on some systems, where Linux IO scheduling is "
29202 "Deze optie doet mogelijk niets op sommige systemen waar Linux IO-planning "
29203 "niet wordt ondersteund."
29206 #: start-stop-daemon.pod
29207 msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
29208 msgstr "B<-k>, B<--umask> I<masker>"
29211 #: start-stop-daemon.pod
29213 "This sets the umask of the process before starting it (since version "
29216 "Dit stelt het umask van het proces in voor het gestart wordt (sinds versie "
29220 #: start-stop-daemon.pod
29221 msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
29222 msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
29225 #: start-stop-daemon.pod
29227 "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
29228 "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
29229 "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
29230 "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
29231 "pidfile> is used."
29233 "Wordt gebruikt bij het starten van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
29234 "niet creëert. Deze optie zal B<start-stop-daemon> het bestand waarnaar met "
29235 "B<--pidfile> verwezen wordt, doen aanmaken en er het pid in doen plaatsen "
29236 "juist voor het uitvoeren van het proces. Merk op dat het bestand bij het "
29237 "stoppen van het programma enkel verwijderd zal worden als B<--remove-"
29238 "pidfile> gebruikt wordt."
29241 #: start-stop-daemon.pod
29243 "B<Note>: This feature may not work in all cases. Most notably when the "
29244 "program being executed forks from its main process. Because of this, it is "
29245 "usually only useful when combined with the B<--background> option."
29247 "B<Opmerking>: het is mogelijk dat deze functionaliteit niet in alle gevallen "
29248 "werkt. Dit is in het bijzonder zo als het programma dat uitgevoerd wordt, "
29249 "een nieuw proces (fork) begint vanuit zijn hoofdproces. Daarom is dit "
29250 "gewoonlijk enkel nuttig in combinatie met de optie B<--background>."
29253 #: start-stop-daemon.pod
29254 msgid "B<--remove-pidfile>"
29255 msgstr "B<--remove-pidfile>"
29258 #: start-stop-daemon.pod
29260 "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
29261 "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
29262 "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
29264 "Wordt gebruikt bij het stoppen van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
29265 "niet verwijdert (sinds versie 1.17.19). Deze optie zal B<start-stop-daemon> "
29266 "het bestand waarnaar met B<--pidfile> verwezen wordt, doen verwijderen na "
29267 "het beëindigen van het proces."
29270 #: start-stop-daemon.pod
29271 msgid "Print verbose informational messages."
29272 msgstr "Uitvoerige informatieve mededelingen weergeven."
29275 #: start-stop-daemon.pod
29277 "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
29278 "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
29279 "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
29280 "specified and there were no matching processes."
29282 "De gevraagde actie werd uitgevoerd. Indien B<--oknodo> opgegeven werd, is "
29283 "het ook mogelijk dat er niets gedaan moest worden. Dit kan het geval zijn "
29284 "als B<--start> opgegeven werd en er al een overeenkomstig proces actief was, "
29285 "of als B<--stop> opgegeven werd en er geen overeenkomstige processen waren."
29288 #: start-stop-daemon.pod
29289 msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
29290 msgstr "Indien B<--oknodo> niet opgegeven werd en niets gedaan werd."
29293 #: start-stop-daemon.pod
29295 "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
29296 "reached and the processes were still running."
29298 "Indien B<--stop> en B<--retry> opgegeven werden, maar het einde van het "
29299 "schema bereikt werd en de processen nog steeds actief waren."
29302 #: start-stop-daemon.pod
29307 #: start-stop-daemon.pod
29308 msgid "Any other error."
29309 msgstr "Elke andere fout."
29312 #: start-stop-daemon.pod
29314 "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
29316 "Bij het gebruik van het commando B<--status>, worden de volgende statuscodes "
29320 #: start-stop-daemon.pod
29321 msgid "Program is running."
29322 msgstr "Het programma is actief."
29325 #: start-stop-daemon.pod
29326 msgid "Program is not running and the pid file exists."
29327 msgstr "Het programma is niet actief en het pid-bestand bestaat."
29330 #: start-stop-daemon.pod
29331 msgid "Program is not running."
29332 msgstr "Het programma is niet actief."
29335 #: start-stop-daemon.pod
29340 #: start-stop-daemon.pod
29341 msgid "Unable to determine program status."
29342 msgstr "Niet in staat om de status van het programma te bepalen."
29345 #: start-stop-daemon.pod
29347 "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
29348 "food, running as user food, with pid in food.pid):"
29350 "De achtergronddienst B<food> starten, tenzij er al één actief is (een proces "
29351 "met als naam food, dat actief is als gebruiker food met de pid in food.pid):"
29354 #: start-stop-daemon.pod
29357 " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
29358 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
29359 " --chuid food -- --daemon\n"
29362 " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
29363 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
29364 " --chuid food -- --daemon\n"
29368 #: start-stop-daemon.pod
29369 msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
29371 "B<SIGTERM> naar B<food> sturen en tot 5 seconden wachten op zijn beëindiging:"
29374 #: start-stop-daemon.pod
29377 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
29378 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
29381 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
29382 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
29386 #: start-stop-daemon.pod
29387 msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
29388 msgstr "Demonstratie van een aangepast schema om B<food> te stoppen:"
29391 #: start-stop-daemon.pod
29394 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
29395 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
29398 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
29399 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
29403 #: update-alternatives.pod
29405 "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
29407 "update-alternatives - symbolische koppelingen onderhouden welke "
29408 "standaardcommando's bepalen"
29411 #: update-alternatives.pod
29412 msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
29413 msgstr "B<update-alternatives> [I<optie>...] I<commando>"
29416 #: update-alternatives.pod
29418 "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
29419 "about the symbolic links comprising the alternatives system."
29421 "B<update-alternatives> creëert, verwijdert, onderhoudt en toont informatie "
29422 "over de symbolische koppelingen die het systeem van alternatieven vormen."
29425 #: update-alternatives.pod
29427 "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
29428 "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
29429 "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
29430 "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
29431 "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
29432 "invoke if the user has not specified a particular preference."
29434 "Het is mogelijk dat verschillende programma's die dezelfde of vergelijkbare "
29435 "functies vervullen, op hetzelfde moment op hetzelfde systeem geïnstalleerd "
29436 "zijn. Op veel systemen zijn bijvoorbeeld tezelfdertijd meerdere teksteditors "
29437 "geïnstalleerd. Dit biedt de gebruikers van een systeem keuzemogelijkheden en "
29438 "laat iedere gebruiker toe desgewenst een andere editor te gebruiken. Maar "
29439 "het maakt het ook moeilijk voor een programma om een goede keuze te maken "
29440 "betreffende de op te starten editor indien de gebruiker geen specifieke "
29441 "voorkeur opgegeven heeft."
29444 #: update-alternatives.pod
29446 "The alternatives system aims to solve this problem. A generic name in the "
29447 "filesystem is shared by all files providing interchangeable functionality. "
29448 "The alternatives system and the system administrator together determine "
29449 "which actual file is referenced by this generic name. For example, if the "
29450 "text editors L<ed(1)> and L<nvi(1)> are both installed on the system, the "
29451 "alternatives system will cause the generic name I</usr/bin/editor> to refer "
29452 "to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator can override this "
29453 "and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the alternatives system "
29454 "will not alter this setting until explicitly requested to do so."
29456 "Het systeem van alternatieven is erop gericht dit probleem op te lossen. Een "
29457 "algemene naam in het bestandssysteem wordt onderling gedeeld door alle "
29458 "bestanden die inwisselbare functionaliteit bieden. Het systeem van "
29459 "alternatieven samen met de systeembeheerder bepalen naar welk effectief "
29460 "bestand door deze algemene naam verwezen wordt. Indien bijvoorbeeld zowel de "
29461 "editor L<ed(1)> als L<nvi(1)> op het systeem geïnstalleerd zijn, zal het "
29462 "systeem van alternatieven er voor zorgen dat de algemene naam I</usr/bin/"
29463 "editor> standaard naar I</usr/bin/nvi> verwijst. De systeembeheerder kan dit "
29464 "aanpassen en hem in plaats daarvan naar I</usr/bin/ed> doen verwijzen. In "
29465 "dat geval zal het alternatievensysteem deze instelling niet wijzigen totdat "
29466 "het er expliciet om gevraagd wordt."
29469 #: update-alternatives.pod
29471 "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
29472 "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
29473 "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
29474 "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
29475 "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
29476 "this is a Good Thing."
29478 "De algemene naam is geen rechtstreekse symbolische koppeling naar het "
29479 "geselecteerde alternatief. Hij is eerder een symbolische koppeling naar een "
29480 "naam in de I<map> I<alternatives> die op zijn beurt een symbolische "
29481 "koppeling is naar het eigenlijke bestand waarnaar verwezen wordt. Dit wordt "
29482 "gedaan zodat de wijzigingen van de systeembeheerder beperkt kunnen blijven "
29483 "tot de map I<%CONFDIR%>: de FHS (zie aldaar) legt uit waarom dit een goede "
29487 #: update-alternatives.pod
29489 "When each package providing a file with a particular functionality is "
29490 "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
29491 "information about that file in the alternatives system. B<update-"
29492 "alternatives> is usually called from the following Debian package maintainer "
29493 "scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and from "
29494 "B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative. B<Note>: in most "
29495 "(if not all) cases no other maintainer script actions should call B<update-"
29496 "alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor B<disappear>, as any "
29497 "other such action can lose the manual state of an alternative, or make the "
29498 "alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them "
29499 "have the same priority."
29501 "Bij het installeren, wijzigen of verwijderen van elk pakket dat een bestand "
29502 "met een bepaalde functionaliteit levert, wordt B<update-alternatives> "
29503 "aangeroepen om informatie over dat bestand in het systeem voor alternatieven "
29504 "bij te werken. B<update-alternatives> wordt gewoonlijk aangeroepen vanuit de "
29505 "volgende scripts van de Debian pakketbeheerder, B<postinst> (configure) om "
29506 "het alternatief te installeren en vanuit B<prerm> en B<postrm> (remove) om "
29507 "het alternatief te verwijderen. B<Opmerking>: in de meeste (zo niet alle) "
29508 "gevallen mogen geen andere acties van beheerderscripts B<update-"
29509 "alternatives> aanroepen, in het bijzonder B<upgrade> en B<disappear> niet, "
29510 "aangezien elke andere dergelijke actie de handmatige status van een "
29511 "alternatief kan verloren laten gaan, of het alternatief tijdelijk kan laten "
29512 "heen en weer schakelen, of volledig laten overschakelen wanneer meerdere van "
29513 "hen dezelfde prioriteit hebben."
29516 #: update-alternatives.pod
29518 "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
29519 "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
29520 "L<vi(1)> editor are installed, the manual page referenced by I</usr/share/"
29521 "man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
29522 "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
29523 "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
29524 "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
29526 "Het is dikwijls nuttig om een aantal alternatieven te synchroniseren, zodat "
29527 "ze als groep aangepast worden. Als er bijvoorbeeld verschillende versies van "
29528 "de editor L<vi(1)> geïnstalleerd zijn, moet de man-pagina waarnaar verwezen "
29529 "wordt door I</usr/share/man/man1/vi.1> overeenkomen met het uitvoerbaar "
29530 "programma waarnaar door I</usr/bin/vi> verwezen wordt. B<update-"
29531 "alternatives> handelt dit af met behulp van I<master> (hoofd-) en I<slave> "
29532 "(secundaire of slaaf-) koppelingen. Als de hoofdkoppeling gewijzigd wordt, "
29533 "worden eventuele ermee verband houdende secundaire koppelingen ook "
29534 "gewijzigd. Een hoofdkoppeling en zijn ermee verbonden secundaire koppelingen "
29535 "vormen samen een I<link> I<group> (koppelingengroep)."
29538 #: update-alternatives.pod
29540 "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
29541 "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
29542 "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
29543 "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
29544 "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
29545 "something is broken)."
29547 "Elke koppelingengroep bevindt zich op gelijk welk moment in de tijd in één "
29548 "van twee modi: automatische modus of manuele modus. Als een groep zich in "
29549 "automatische modus bevindt, dan zal wanneer pakketten geïnstalleerd of "
29550 "verwijderd worden, het alternatievensysteem automatisch beslissen of en hoe "
29551 "de koppelingen bijgewerkt moeten worden. In de manuele modus zal het "
29552 "alternatievensysteem de keuze van de systeembeheerder behouden en vermijden "
29553 "om de koppelingen te wijzigen (behalve wanneer iets defect is)."
29556 #: update-alternatives.pod
29558 "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
29559 "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
29560 "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
29561 "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
29564 "Een koppelingengroep bevindt zich in de automatische modus als die voor het "
29565 "eerst op het systeem geïntroduceerd wordt. Indien de systeembeheerder aan de "
29566 "automatische instellingen van het systeem veranderingen aanbrengt, zal dit "
29567 "de volgende keer dat B<update-alternatives> uitgevoerd wordt op de groep van "
29568 "de gewijzigde koppeling, opgemerkt worden en de groep zal automatisch "
29569 "omgeschakeld worden naar manuele modus."
29572 #: update-alternatives.pod
29574 "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
29575 "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
29576 "be those which have the highest priority."
29578 "Aan elk alternatief is een I<prioriteit> gekoppeld. Als een koppelingengroep "
29579 "zich in de automatische modus bevindt, dan zijn het de alternatieven met de "
29580 "hoogste prioriteit waarnaar verwezen zal worden door leden van die groep."
29583 #: update-alternatives.pod
29585 "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
29586 "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
29587 "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
29588 "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
29589 "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
29590 "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
29591 "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
29593 "Als de optie B<--config> gebruikt wordt, zal B<update-alternatives> een "
29594 "lijst geven met al de keuzemogelijkheden voor de koppelingengroep waarvan de "
29595 "opgegeven I<naam> de naam is van het hoofdalternatief. De huidige keuze "
29596 "wordt gemarkeerd met een‘*’. Daarna zult u gevraagd worden naar uw keuze "
29597 "voor deze koppelingengroep. Afhankelijk van de gemaakte keuze, kan het zijn "
29598 "dat de koppelingengroep niet langer in de modus I<auto> (automatische modus) "
29599 "verkeert. U zult de optie B<--auto> moeten gebruiken om terug te keren naar "
29600 "de automatische modus (of u kunt B<--config> opnieuw uitvoeren en het item "
29601 "selecteren dat als automatisch gemarkeerd staat)."
29604 #: update-alternatives.pod
29606 "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
29607 "instead (see below)."
29609 "Indien u op een niet-interactieve manier wilt configureren, kunt u in de "
29610 "plaats daarvan de optie B<--set> gebruiken (zie hierna)."
29613 #: update-alternatives.pod
29615 "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
29616 "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
29617 "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
29618 "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
29620 "Verschillende pakketten die hetzelfde bestand leveren, moeten dat B<op een "
29621 "coöperatieve manier> doen. Het gebruik van B<update-alternatives> is met "
29622 "andere woorden in dergelijke gevallen B<verplicht> voor alle betrokken "
29623 "pakketten. Het is niet mogelijk om een bepaald bestand uit een pakket te "
29624 "vervangen dat geen gebruik maakt van het B<update-alternatives> mechanisme."
29627 #: update-alternatives.pod
29628 msgid "TERMINOLOGY"
29629 msgstr "TERMINOLOGIE"
29632 #: update-alternatives.pod
29634 "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
29635 "specific terms will help to explain its operation."
29637 "Aangezien de activiteit van B<update-alternatives> behoorlijk ingewikkeld "
29638 "is, kunnen een aantal specifieke termen helpen bij het verduidelijken van "
29642 #: update-alternatives.pod
29643 msgid "generic name (or alternative link)"
29644 msgstr "algemene naam (of alternatievenkoppeling)"
29647 #: update-alternatives.pod
29649 "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
29650 "to one of a number of files of similar function."
29652 "Een naam, zoals I</usr/bin/editor>, die via het systeem van alternatieven "
29653 "verwijst naar één of een aantal bestanden met een gelijkaardige functie."
29656 #: update-alternatives.pod
29657 msgid "alternative name"
29658 msgstr "alternatief-naam"
29661 #: update-alternatives.pod
29662 msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
29663 msgstr "De naam van een symbolische koppeling in de map alternatives."
29666 #: update-alternatives.pod
29667 msgid "alternative (or alternative path)"
29668 msgstr "alternatief (of alternatief-pad)"
29671 #: update-alternatives.pod
29673 "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
29674 "via a generic name using the alternatives system."
29676 "De naam van een specifiek bestand in het bestandssysteem, dat met behulp van "
29677 "het alternatievensysteem via een algemene naam benaderbaar gemaakt kan "
29681 #: update-alternatives.pod
29682 msgid "alternatives directory"
29683 msgstr "alternatievenmap"
29686 #: update-alternatives.pod
29688 "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
29690 "Een map, standaard I<%CONFDIR%/alternatives>, die de symbolische koppelingen "
29694 #: update-alternatives.pod
29695 msgid "administrative directory"
29696 msgstr "administratieve map"
29699 #: update-alternatives.pod
29701 "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
29702 "alternatives>' state information."
29704 "Een map, standaard I<%ADMINDIR%/alternatives>, die de statusinformatie voor "
29705 "B<update-alternatives> bevat."
29708 #: update-alternatives.pod
29710 msgstr "koppelingengroep"
29713 #: update-alternatives.pod
29714 msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
29716 "Een reeks symbolische koppelingen die met elkaar verband houden en waarvan "
29717 "het de bedoeling is dat ze als groep bijgewerkt worden."
29720 #: update-alternatives.pod
29721 msgid "master link"
29722 msgstr "hoofdkoppeling (master link)"
29725 #: update-alternatives.pod
29727 "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
29728 "the group are configured."
29730 "De alternatievenkoppeling uit een koppelingengroep die bepaalt hoe de andere "
29731 "koppelingen uit de groep geconfigureerd worden."
29734 #: update-alternatives.pod
29736 msgstr "secundaire koppeling (of slaafkoppeling) (slave link)"
29739 #: update-alternatives.pod
29741 "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
29744 "Een alternatievenkoppeling uit een koppelingengroep die gecontroleerd wordt "
29745 "door de instelling van de hoofdkoppeling."
29748 #: update-alternatives.pod
29749 msgid "automatic mode"
29750 msgstr "automatische modus"
29753 #: update-alternatives.pod
29755 "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
29756 "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
29759 "Als een koppelingengroep zich in automatische modus bevindt, verzekert het "
29760 "alternatievensysteem dat de koppelingen uit de groep verwijzen naar het voor "
29761 "de groep passende alternatief met de hoogste prioriteit."
29764 #: update-alternatives.pod
29765 msgid "manual mode"
29766 msgstr "manuele modus"
29769 #: update-alternatives.pod
29771 "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
29772 "any changes to the system administrator's settings."
29774 "Als een koppelingengroep zich in manuele modus bevindt, zal het "
29775 "alternatievensysteem geen enkele wijziging aanbrengen aan de instellingen "
29776 "van de systeembeheerder."
29779 #: update-alternatives.pod
29781 "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
29783 "B<--install> I<koppeling naam pad prioriteit> [B<--slave> I<koppeling naam "
29787 #: update-alternatives.pod
29789 "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
29790 "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
29791 "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
29792 "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
29793 "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
29794 "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
29795 "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
29796 "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
29797 "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
29798 "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
29799 "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
29801 "Een groep alternatieven toevoegen aan het systeem. I<koppeling> is de "
29802 "algemene naam voor de hoofdkoppeling. I<naam> is de naam van zijn "
29803 "symbolische koppeling in de alternatievenmap. I<pad> is het alternatief dat "
29804 "voor de hoofdkoppeling aangevoerd wordt. De argumenten na B<--slave> zijn de "
29805 "algemene naam, de naam van de symbolische koppeling in de alternatievenmap "
29806 "en het alternatief-pad van een slaaf-koppeling. Nul of meer B<--slave>-"
29807 "opties kunnen opgegeven worden. Elk van hen moet door drie argumenten "
29808 "gevolgd worden. Merk op dat het hoofdalternatief moet bestaan. Zo niet, dan "
29809 "zal de aanroep mislukken. Indien evenwel een slaaf-alternatief niet bestaat, "
29810 "dan zal de overeenkomstige slaaf-alternatievenkoppeling gewoon niet "
29811 "geïnstalleerd worden (er zal wel een waarschuwing gegeven worden). Indien "
29812 "een echt bestand geïnstalleerd is waar een alternatievenkoppeling "
29813 "geïnstalleerd moet worden, wordt dat behouden tenzij de optie B<--force> "
29817 #: update-alternatives.pod
29819 "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
29820 "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
29821 "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
29822 "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
29823 "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
29824 "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
29825 "newly added alternatives."
29827 "Indien de opgegeven alternatief-naam reeds bestaat in de registers van het "
29828 "alternatievensysteem, dan zal de verstrekte informatie toegevoegd worden als "
29829 "een nieuwe reeks van alternatieven voor de groep. Anders zal een nieuwe "
29830 "groep in automatische modus toegevoegd worden met die informatie. Indien de "
29831 "groep zich in automatische modus bevindt en de pas toegevoegde alternatieven "
29832 "een grotere prioriteit hebben dan om het even welke andere geïnstalleerde "
29833 "alternatieven voor die groep, dan zullen de symbolische koppelingen "
29834 "bijgewerkt worden zodat ze verwijzen naar de pas toegevoegde alternatieven."
29837 #: update-alternatives.pod
29838 msgid "B<--set> I<name> I<path>"
29839 msgstr "B<--set> I<naam> I<pad>"
29842 #: update-alternatives.pod
29844 "Set the program I<path> as alternative for I<name>. This is equivalent to "
29845 "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
29847 "Het programma I<pad> instellen als alternatief voor I<naam>. Dit is het "
29848 "equivalent voor B<--config>, maar het is non-interactief en dus bruikbaar in "
29852 #: update-alternatives.pod
29853 msgid "B<--remove> I<name> I<path>"
29854 msgstr "B<--remove> I<naam> I<pad>"
29857 #: update-alternatives.pod
29859 "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
29860 "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
29861 "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
29862 "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
29863 "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
29864 "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
29865 "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
29866 "are changed; only the information about the alternative is removed."
29868 "Een alternatief en alle eraan gekoppelde secundaire (of slaaf-)koppelingen "
29869 "verwijderen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap en I<pad> is een "
29870 "absolute bestandsnaam waaraan I<naam> gekoppeld zou kunnen zijn. Indien "
29871 "I<naam> inderdaad gekoppeld is aan I<pad>, dan wordt I<naam> bijgewerkt, "
29872 "zodat die verwijst naar een ander geschikt alternatief (en wordt de groep "
29873 "opnieuw in automatische modus geplaatst), of verwijderd als er geen "
29874 "dergelijk alternatief meer voorhanden is. Gelieerde slaafkoppelingen zullen "
29875 "navenant bijgewerkt of verwijderd worden. Indien de koppeling momenteel niet "
29876 "naar I<pad> verwijst, worden geen koppelingen gewijzigd. Enkel de informatie "
29877 "over het alternatief wordt dan verwijderd."
29880 #: update-alternatives.pod
29881 msgid "B<--remove-all> I<name>"
29882 msgstr "B<--remove-all> I<naam>"
29885 #: update-alternatives.pod
29887 "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
29888 "a name in the alternatives directory."
29890 "Alle alternatieven en alle ermee verbonden secundaire (of slaaf-)koppelingen "
29891 "verwijderen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap."
29894 #: update-alternatives.pod
29896 "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
29897 "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
29898 "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
29899 "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
29902 "B<--config> uitvoeren op alle alternatieven. Het kan nuttig zijn om dit te "
29903 "combineren met B<--skip-auto> om alle alternatieven te inspecteren en te "
29904 "configureren, die niet in automatische modus geconfigureerd zijn. Ook worden "
29905 "defecte alternatieven getoond. Een eenvoudige manier om alle defecte "
29906 "alternatieven te repareren is dus het aanroepen van B<yes '' | update-"
29907 "alternatives --force --all>."
29910 #: update-alternatives.pod
29911 msgid "B<--auto> I<name>"
29912 msgstr "B<--auto> I<naam>"
29915 #: update-alternatives.pod
29917 "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
29918 "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
29919 "the highest priority installed alternatives."
29921 "De koppelingengroep achter het alternatief voor I<naam> omschakelen naar "
29922 "automatische modus. In dit proces worden de hoofdkoppeling en zijn "
29923 "slaafkoppelingen bijgewerkt zodat ze verwijzen naar de geïnstalleerde "
29924 "alternatieven met de hoogste prioriteit."
29927 #: update-alternatives.pod
29928 msgid "B<--display> I<name>"
29929 msgstr "B<--display> I<naam>"
29932 #: update-alternatives.pod
29934 "Display information about the link group. Information displayed includes "
29935 "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
29936 "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
29937 "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
29938 "priority alternative currently installed."
29940 "Informatie over de koppelingengroep tonen. De getoonde informatie bevat de "
29941 "modus van de groep (auto of manueel), de hoofdkoppeling en de "
29942 "slaafkoppelingen, het alternatief waarnaar de hoofdkoppeling momenteel "
29943 "verwijst, de andere alternatieven die beschikbaar zijn (en hun "
29944 "overeenkomstige slaaf-alternatieven) en het momenteel geïnstalleerde "
29945 "alternatief met de hoogste prioriteit."
29948 #: update-alternatives.pod
29949 msgid "B<--get-selections>"
29950 msgstr "B<--get-selections>"
29953 #: update-alternatives.pod
29955 "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
29956 "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
29957 "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
29958 "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
29959 "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
29960 "thus might contain spaces)."
29962 "Alle namen opsommen van de hoofdalternatieven (die welke een "
29963 "koppelingengroep controleren) en hun status (sinds versie 1.15.0). Elke "
29964 "regel kan tot 3 velden bevatten (door één of meer spaties van elkaar "
29965 "gescheiden). Het eerste veld is de naam van het alternatief. Het tweede is "
29966 "de status ervan (ofwel B<auto> ofwel B<manual>). Het laatste bevat het "
29967 "momenteel gekozen alternatief (let op: dit is een bestandsnaam en kan dus "
29968 "spaties bevatten)."
29971 #: update-alternatives.pod
29973 "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
29974 "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
29977 "Op standaardinvoer configuratie voor alternatieven lezen in de door B<--get-"
29978 "selections> gegenereerde indeling en deze dienovereenkomstig "
29979 "herconfigureren(sinds versie 1.15.0)."
29982 #: update-alternatives.pod
29983 msgid "B<--query> I<name>"
29984 msgstr "B<--query> I<naam>"
29987 #: update-alternatives.pod
29989 "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
29990 "machine parseable way (since version 1.15.0, see section L</QUERY FORMAT> "
29993 "Informatie weergeven over de koppelingengroep zoals B<--display> dat doet, "
29994 "maar dan op een manier die door een machine ontleed kan worden (sinds versie "
29995 "1.15.0, zie hierna bij het onderdeel L</INDELING GEGEVENSOPVRAGING>)."
29998 #: update-alternatives.pod
29999 msgid "B<--list> I<name>"
30000 msgstr "B<--list> I<naam>"
30003 #: update-alternatives.pod
30004 msgid "Display all targets of the link group."
30005 msgstr "Alle doelen van de koppelingengroep weergeven."
30008 #: update-alternatives.pod
30009 msgid "B<--config> I<name>"
30010 msgstr "B<--config> I<naam>"
30013 #: update-alternatives.pod
30015 "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
30016 "interactively select which one to use. The link group is updated."
30018 "De beschikbare alternatieven voor een koppelingengroep tonen en de gebruiker "
30019 "toelaten om interactief te selecteren welke er gebruikt moet worden. De "
30020 "koppelingengroep wordt bijgewerkt."
30023 #: update-alternatives.pod
30024 msgid "B<--altdir> I<directory>"
30025 msgstr "B<--altdir> I<map>"
30028 #: update-alternatives.pod
30030 "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
30031 "default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>»."
30033 "Duidt de alternatievenmap aan als die anders dan de standaard moet zijn. "
30034 "Standaard is dit «I<%CONFDIR%/alternatives>»."
30037 #: update-alternatives.pod
30039 "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
30040 "the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» if "
30041 "B<%ADMINDIR_ENVVAR%> has not been set."
30043 "Specificeert de administratieve map als die anders dan de standaard moet "
30044 "zijn. Standaard is deze «I<%ADMINDIR%/alternatives>» indien "
30045 "B<%ADMINDIR_ENVVAR%> niet werd ingesteld."
30048 #: update-alternatives.pod
30050 "Specifies the installation directory where alternatives links will be "
30051 "created (since version 1.20.1). Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> "
30052 "has not been set."
30054 "Specificeert de installatiemap waar alternatievenkoppelingen gecreëerd "
30055 "zullen worden (sinds versie 1.20.1). Standaard is dat «I</>» indien "
30056 "B<%INSTDIR_ENVVAR%> niet werd ingesteld."
30059 #: update-alternatives.pod
30061 "Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the "
30062 "alternatives, installation and administrative directories to match. "
30063 "Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> has not been set."
30065 "Specificeert de basismap (sinds versie 1.20.1). Hiermee worden ook de "
30066 "alternatieven, installatie- en administratieve mappen aangepast. Standaard "
30067 "is dat «I</>» indien B<%INSTDIR_ENVVAR%> niet werd ingesteld."
30070 #: update-alternatives.pod
30071 msgid "B<--log> I<file>"
30072 msgstr "B<--log> I<bestand>"
30075 #: update-alternatives.pod
30077 "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
30078 "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
30080 "Duidt het logbestand aan (sinds versie 1.15.0) als dat anders dan de "
30081 "standaard (%LOGDIR%/alternatives.log) moet zijn."
30084 #: update-alternatives.pod
30086 "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
30087 "alternative link has to be installed or removed."
30089 "Toestaan om een echt bestand te vervangen of te verwijderen dat "
30090 "geïnstalleerd is waar een alternatievenkoppeling geïnstalleerd of verwijderd "
30094 #: update-alternatives.pod
30095 msgid "B<--skip-auto>"
30096 msgstr "B<--skip-auto>"
30099 #: update-alternatives.pod
30101 "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
30102 "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
30104 "Voor alternatieven die in automatische modus behoorlijk geconfigureerd zijn, "
30105 "de configuratievraag overslaan. Deze optie is enkel relevant in combinatie "
30106 "met B<--config> of B<--all>."
30109 #: update-alternatives.pod
30110 msgid "Do not generate any comments unless errors occur."
30111 msgstr "Geen commentaar genereren tenzij er zich fouten voordoen."
30114 #: update-alternatives.pod
30115 msgid "B<--verbose>"
30116 msgstr "B<--verbose>"
30119 #: update-alternatives.pod
30120 msgid "Generate more comments about what is being done."
30121 msgstr "Meer commentaar genereren bij wat er gedaan wordt."
30124 #: update-alternatives.pod
30126 "Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done "
30127 "(since version 1.19.3)."
30129 "Zelfs nog meer commentaar genereren bij wat er gedaan wordt, nuttig bij het "
30130 "debuggen (sinds versie 1.19.3)."
30133 #: update-alternatives.pod
30135 "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
30138 "Er deden zich problemen voor tijdens het ontleden van de commandoregel of "
30139 "het uitvoeren van de actie."
30142 #: update-alternatives.pod
30143 msgid "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
30144 msgstr "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
30147 #: update-alternatives.pod
30148 msgid "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
30149 msgstr "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
30152 #: update-alternatives.pod
30154 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
30155 "as the base administrative directory."
30157 "Indien dit ingesteld is en de optie B<--admindir> niet opgegeven werd, zal "
30158 "dit gebruikt worden als de administratieve basismap."
30161 #: update-alternatives.pod
30162 msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
30163 msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
30166 #: update-alternatives.pod
30168 "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
30171 "De standaardmap voor alternatieven. Kan gewijzigd worden met de optie B<--"
30175 #: update-alternatives.pod
30176 msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
30177 msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
30180 #: update-alternatives.pod
30182 "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
30183 "admindir> option."
30185 "De standaardmap voor beheersdoeleinden. Kan gewijzigd worden met de optie "
30189 #: update-alternatives.pod
30190 msgid "QUERY FORMAT"
30191 msgstr "INDELING GEGEVENSOPVRAGING"
30194 #: update-alternatives.pod
30196 "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of "
30197 "I<n> + 1 stanzas where I<n> is the number of alternatives available in the "
30198 "queried link group. The first stanza contains the following fields:"
30200 "De indeling die gebruikt wordt bij B<--query> is een RFC822-achtige vlakke "
30201 "indeling. Ze bestaat uit I<n> + 1 onderdelen, waarbij I<n> het aantal "
30202 "beschikbare alternatieven is uit de opgevraagde koppelingengroep. Het eerste "
30203 "onderdeel bevat de volgende velden:"
30206 #: update-alternatives.pod
30207 msgid "B<Name:> I<name>"
30208 msgstr "B<Name:> I<naam>"
30211 #: update-alternatives.pod
30212 msgid "The alternative name in the alternative directory."
30213 msgstr "De naam van het alternatief in de alternatievenmap."
30216 #: update-alternatives.pod
30217 msgid "B<Link:> I<link>"
30218 msgstr "B<Link:> I<koppeling>"
30221 #: update-alternatives.pod
30222 msgid "The generic name of the alternative."
30223 msgstr "De algemene naam van het alternatief."
30226 #: update-alternatives.pod
30227 msgid "B<Slaves:> I<list-of-slaves>"
30228 msgstr "B<Slaves:> I<lijst-van-slaven>"
30231 #: update-alternatives.pod
30233 "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
30234 "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
30235 "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
30236 "alternative, another space, and the path to the slave link."
30238 "Als dit veld aanwezig is, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
30239 "koppelingen die gelieerd zijn met de hoofdkoppeling van het alternatief. Per "
30240 "regel wordt één slaaf vermeld. Elke regel bevat één spatie, de algemene naam "
30241 "van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar de slaaf-"
30245 #: update-alternatives.pod
30246 msgid "B<Status:> I<status>"
30247 msgstr "B<Status:> I<status>"
30250 #: update-alternatives.pod
30251 msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
30253 "De status van het alternatief (B<auto> of B<manual>) (automatisch of "
30257 #: update-alternatives.pod
30258 msgid "B<Best:> I<best-choice>"
30259 msgstr "B<Best:> I<beste-keuze>"
30262 #: update-alternatives.pod
30264 "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
30265 "is no alternatives available."
30267 "Het pad naar het beste alternatief voor deze koppelingengroep. Komt niet "
30268 "voor als er geen alternatieven beschikbaar zijn."
30271 #: update-alternatives.pod
30272 msgid "B<Value:> I<currently-selected-alternative>"
30273 msgstr "B<Value:> I<momenteel-geselecteerd-alternatief>"
30276 #: update-alternatives.pod
30278 "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
30279 "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
30281 "Het pad naar het momenteel geselecteerde alternatief. Het kan ook de "
30282 "magische waarde B<none> hebben. Die wordt gebruikt als de koppeling niet "
30286 #: update-alternatives.pod
30288 "The other stanzas describe the available alternatives in the queried link "
30291 "De andere onderdelen geven de beschikbare alternatieven weer in de "
30292 "opgevraagde koppelingengroep:"
30295 #: update-alternatives.pod
30296 msgid "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>"
30297 msgstr "B<Alternative:> I<pad-van-dit-alternatief>"
30300 #: update-alternatives.pod
30301 msgid "Path to this stanza's alternative."
30302 msgstr "Het pad naar het alternatief uit dit onderdeel."
30305 #: update-alternatives.pod
30306 msgid "B<Priority:> I<priority-value>"
30307 msgstr "B<Priority:> I<waarde-van-prioriteit>"
30310 #: update-alternatives.pod
30311 msgid "Value of the priority of this alternative."
30312 msgstr "De prioriteitswaarde van dit alternatief."
30315 #: update-alternatives.pod
30317 "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
30318 "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
30319 "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
30320 "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
30322 "Als dit veld voorkomt, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
30323 "alternatieven die gelieerd zijn aan de hoofdkoppeling van het alternatief. "
30324 "Per slaaf wordt één regel gebruikt. Elke regel bevat één spatie, de algemene "
30325 "naam van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar het slaaf-"
30329 #: update-alternatives.pod
30334 #: update-alternatives.pod
30337 " $ update-alternatives --query editor\n"
30339 " Link: /usr/bin/editor\n"
30341 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
30342 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
30343 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
30344 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
30345 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
30347 " Best: /usr/bin/vim.basic\n"
30348 " Value: /usr/bin/vim.basic\n"
30351 " $ update-alternatives --query editor\n"
30353 " Link: /usr/bin/editor\n"
30355 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
30356 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
30357 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
30358 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
30359 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
30361 " Best: /usr/bin/vim.basic\n"
30362 " Value: /usr/bin/vim.basic\n"
30366 #: update-alternatives.pod
30369 " Alternative: /bin/ed\n"
30370 " Priority: -100\n"
30372 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
30375 " Alternative: /bin/ed\n"
30376 " Priority: -100\n"
30378 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
30382 #: update-alternatives.pod
30385 " Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
30388 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
30389 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
30390 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
30391 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
30392 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
30395 " Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
30398 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
30399 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
30400 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
30401 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
30402 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
30406 #: update-alternatives.pod
30408 "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
30409 "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
30410 "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
30411 "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
30412 "if you do not find them so, please report this as a bug."
30414 "Als B<update-alternatives> gebruikt wordt met B<--verbose>, dan ratelt het "
30415 "onophoudelijk over zijn activiteiten op zijn standaard uitvoerkanaal. Indien "
30416 "er zich problemen voordoen, produceert B<update-alternatives> foutmeldingen "
30417 "op zijn standaard foutkanaal en geeft het een afsluitstatus 2 terug. Deze "
30418 "diagnostiek zou eenvoudig te verstaan moeten zijn. Mocht u dit niet vinden, "
30419 "gelieve dat dan als een bug te rapporteren."
30422 #: update-alternatives.pod
30424 "There are several packages which provide a text editor compatible with "
30425 "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
30426 "the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
30427 "associated manual page."
30429 "Er zijn verschillende pakketten die een teksteditor leveren die compatibel "
30430 "is met B<vi>, bijvoorbeeld B<nvi> en B<vim>. Welke er gebruikt wordt, wordt "
30431 "geregeld door de koppelingengroep B<vi>, die koppelingen bevat naar het "
30432 "programma zelf en naar de ermee verband houdende man-pagina."
30435 #: update-alternatives.pod
30437 "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
30438 "setting for it, use the B<--display> action:"
30440 "Om weer te geven welke beschikbare pakketten B<vi> leveren en wat de huidige "
30441 "instelling ervoor is, gebruikt u de actie B<--display>:"
30444 #: update-alternatives.pod
30447 " update-alternatives --display vi\n"
30450 " update-alternatives --display vi\n"
30454 #: update-alternatives.pod
30456 "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
30457 "then select a number from the list:"
30459 "Om een specifieke B<vi>-toepassing te kiezen, gebruikt u als "
30460 "systeembeheerder dit commando en vervolgens kiest u een nummer uit de lijst:"
30463 #: update-alternatives.pod
30466 " update-alternatives --config vi\n"
30469 " update-alternatives --config vi\n"
30473 #: update-alternatives.pod
30475 "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
30478 "Om terug te keren naar een situatie waarbij de B<vi>-toepassing automatisch "
30479 "gekozen wordt, doet u als systeembeheerder dit:"
30482 #: update-alternatives.pod
30485 " update-alternatives --auto vi\n"
30488 " update-alternatives --auto vi\n"
30492 #: update-alternatives.pod
30493 msgid "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
30495 "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard - de standaardisatie van "
30496 "bestandsorganisatie en mappenstructuur op unix-achtige systemen)."
30499 #~ "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
30500 #~ "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
30501 #~ "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
30502 #~ "described in L<deb-version(7)>."
30504 #~ "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm "
30505 #~ "de auteur van het programma er ook aan geeft. Het kan ook een Debian-"
30506 #~ "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De "
30507 #~ "exacte indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in L<deb-"
30511 #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
30512 #~ "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
30514 #~ "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien dit niet "
30515 #~ "ingesteld werd, zal er gezocht worden naar de huidige leverancier door in "
30516 #~ "B<%PKGCONFDIR%/origins/default> te gaan kijken."
30519 #~ "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
30520 #~ "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
30523 #~ "B<Waarschuwing>: deze opties zijn vooral bedoeld om enkel door experts "
30524 #~ "gebruikt te worden. Er gebruik van maken zonder een volkomen begrip van "
30525 #~ "hun effecten kan uw volledig systeem defect maken."