dpkg-deb: Rename r variables for fd_read() call chain return value to rc
[dpkg.git] / scripts / po / nl.po
blobcde40f6e5465ef0088ae777fd178100706655537
1 # Translation of dpkg-dev to Dutch
2 # Copyright © 1994-2023 Dpkg Developers
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.21.19\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-19 12:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-02-02 17:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
23 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
24 #: scripts/dpkg-buildtree.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
25 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
26 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
27 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
28 #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
29 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
30 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
31 #, perl-format
32 msgid "Debian %s version %s.\n"
33 msgstr "Debian %s versie %s.\n"
35 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
36 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
37 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
38 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
39 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
40 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
41 msgid ""
42 "\n"
43 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
44 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Dit is vrije software; zie de GNU General Public-licentie versie 2 of\n"
48 "later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
50 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
51 #, perl-format
52 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
53 msgstr "Gebruik: %s [<optie>...] [<commando>]"
55 #: scripts/dpkg-architecture.pl
56 msgid ""
57 "Commands:\n"
58 "  -l, --list                list variables (default).\n"
59 "  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
60 "criteria).\n"
61 "  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
62 "  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
63 "  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
64 "  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
65 "  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
66 "  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
67 "  -?, --help                show this help message.\n"
68 "      --version             show the version."
69 msgstr ""
70 "Commando's:\n"
71 "  -l, --list                 variabelen tonen (standaard).\n"
72 "  -L, --list-known           geldige architecturen tonen\n"
73 "                              (die aan bepaalde criteria voldoen).\n"
74 "  -e, --equal <arch>         vergelijken met Debian-architectuur v/d host.\n"
75 "  -i, --is <arch-jokerteken> overeenkomst met Debian-arch. v/d host nagaan.\n"
76 "  -q, --query <variabele>    toont enkel de waarde van <variabele>.\n"
77 "  -s, --print-set            commando om omgevingsvariabelen\n"
78 "                              in te stellen tonen.\n"
79 "  -u, --print-unset          commando om omgevingsvariabelen\n"
80 "                              uit te schakelen tonen.\n"
81 "  -c, --command <commando>   omgeving instellen en commando erin uitvoeren.\n"
82 "  -?, --help                 dit hulpbericht tonen.\n"
83 "      --version              de versie tonen."
85 #: scripts/dpkg-architecture.pl
86 msgid ""
87 "Options:\n"
88 "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
89 "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
90 "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
91 "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
92 "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
93 "                            restrict architecture list matching <arch-"
94 "wildcard>.\n"
95 "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
96 "                            restrict architecture list matching <arch-"
97 "bits>.\n"
98 "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
99 "                            restrict architecture list matching <arch-"
100 "endian>.\n"
101 "      --print-format <format>\n"
102 "                            use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
103 "                              allowed values: shell (default), make.\n"
104 "  -f, --force               force flag (override variables set in "
105 "environment)."
106 msgstr ""
107 "Opties:\n"
108 "  -a, --host-arch <arch>    Debian-architectuur v/d host instellen.\n"
109 "  -t, --host-type <type>    GNU-systeemtype v/d host instellen.\n"
110 "  -A, --target-arch <arch>  Debian-architectuur v/h doel instellen.\n"
111 "  -T, --target-type <type>  GNU-systeemtype v/h doel instellen..\n"
112 "  -W, --match-wildcard <arch-jokerteken>\n"
113 "                            architectuurlijst beperken tot\n"
114 "                             wat overeenkomt met <arch-jokerteken>.\n"
115 "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
116 "                            architectuurlijst beperken tot\n"
117 "                             wat overeenkomt met <arch-bits>.\n"
118 "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
119 "                            architectuurlijst beperken tot\n"
120 "                             wat overeenkomt met <arch-endian>.\n"
121 "      --print-format <indeling>\n"
122 "                            <indeling> gebruiken voor\n"
123 "                              --print-set en --print-unset,\n"
124 "                              geldige waarden: shell (standaard), make.\n"
125 "  -f, --force               vlag forceren (in omgeving\n"
126 "                             ingestelde variabelen overschrijven)."
128 #: scripts/dpkg-architecture.pl
129 #, perl-format
130 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
131 msgstr ""
132 "onbekende Debian-architectuur %s, u moet ook het GNU-systeemtype opgeven"
134 #: scripts/dpkg-architecture.pl
135 #, perl-format
136 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
137 msgstr "onbekend GNU-systeemtype %s, u moet ook de Debian-architectuur opgeven"
139 #: scripts/dpkg-architecture.pl
140 #, perl-format
141 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
142 msgstr "onbekend standaard GNU-systeemtype voor Debian-architectuur %s"
144 #: scripts/dpkg-architecture.pl
145 #, perl-format
146 msgid ""
147 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
148 "system type %s"
149 msgstr ""
150 "standaard GNU-systeemtype %s voor Debian-architectuur %s komt niet overeen "
151 "met het opgegeven GNU-systeemtype %s"
153 #: scripts/dpkg-architecture.pl
154 #, perl-format
155 msgid "%s is not a supported print format"
156 msgstr "%s is geen ondersteunde weergave-indeling"
158 #: scripts/dpkg-architecture.pl
159 #, perl-format
160 msgid "%s is not a supported variable name"
161 msgstr "%s is geen ondersteunde variabelenaam"
163 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
164 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
165 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
166 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
167 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
168 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
169 #: scripts/dpkg-vendor.pl
170 #, perl-format
171 msgid "unknown option '%s'"
172 msgstr "onbekende optie '%s'"
174 #: scripts/dpkg-architecture.pl
175 #, perl-format
176 msgid ""
177 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
178 "correct CC environment variable"
179 msgstr ""
180 "opgegeven GNU-systeemtype %s komt niet overeen met CC-systeemtype %s, "
181 "probeer een correcte CC-omgevingsvariabele in te stellen"
183 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
184 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
185 #, perl-format
186 msgid "unable to execute %s"
187 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
189 #: scripts/dpkg-buildapi.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
190 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
191 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
192 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
193 #, perl-format
194 msgid "Usage: %s [<option>...]"
195 msgstr "Gebruik: %s [<optie>...]"
197 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
198 #, fuzzy
199 #| msgid ""
200 #| "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
201 #| "\n"
202 #| "Options:\n"
203 #| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
204 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
205 #| "      --version            show the version.\n"
206 msgid ""
207 "Options:\n"
208 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
209 "  -?, --help               show this help message.\n"
210 "  -v, --version            show the version.\n"
211 msgstr ""
212 "Gebruik: %s [<optie>...] <bestandsnaam> <sectie> <prioriteit>\n"
213 "\n"
214 "Opties:\n"
215 "  -f<bestandenlijstbestand> bestanden hier schrijven en niet in debian/"
216 "files.\n"
217 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
218 "      --version            de versie tonen.\n"
220 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
221 #, fuzzy
222 #| msgid "one to three arguments expected"
223 msgid "no arguments accepted"
224 msgstr "één tot drie argumenten verwacht"
226 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
227 #, perl-format
228 msgid "Usage: %s [<command>]"
229 msgstr "Gebruik: %s [<commando>]"
231 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
232 #, fuzzy
233 #| msgid ""
234 #| "Commands:\n"
235 #| "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
236 #| "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
237 #| "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
238 #| "  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
239 #| "                     program behaviour, the resulting flags and their "
240 #| "origin.\n"
241 #| "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
242 #| "  --query-features <area>\n"
243 #| "                     output the status of features for the given area.\n"
244 #| "  --list             output a list of the flags supported by the current "
245 #| "vendor.\n"
246 #| "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
247 #| "                     output something convenient to import the "
248 #| "compilation\n"
249 #| "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
250 #| "line.\n"
251 #| "  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
252 #| "  --help             show this help message.\n"
253 #| "  --version          show the version.\n"
254 msgid ""
255 "Commands:\n"
256 "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
257 "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
258 "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
259 "  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
260 "                     program behavior, the resulting flags and their "
261 "origin.\n"
262 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
263 "  --query-features <area>\n"
264 "                     output the status of features for the given area.\n"
265 "  --list             output a list of the flags supported by the current "
266 "vendor.\n"
267 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
268 "                     output something convenient to import the compilation\n"
269 "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
270 "line.\n"
271 "  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
272 "  --help             show this help message.\n"
273 "  --version          show the version.\n"
274 msgstr ""
275 "Commando's:\n"
276 "  --get <vlag>       gevraagde vlag uitvoeren naar stdout.\n"
277 "  --origin <vlag>    herkomst van de vlag uitvoeren naar stdout:\n"
278 "                      waarde kan vendor, system, user of env zijn.\n"
279 "  --status           een synopsis met alle parameters die het gedrag van "
280 "het\n"
281 "                      programma beïnvloeden,\n"
282 "                      de resulterende vlaggen en hun herkomst.\n"
283 "  --query            zoals --status, maar in deb822-indeling.\n"
284 "  --query-features <gebied>\n"
285 "                     status van functies voor het opgegeven gebied "
286 "uitvoeren.\n"
287 "  --list             een door de huidige aanbieder\n"
288 "                      ondersteunde lijst met vlaggen uitvoeren.\n"
289 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
290 "                     een handige uitvoer om de compilatievlaggen te "
291 "importeren\n"
292 "                     in een shell script, in make, of in een commandoregel.\n"
293 "  --dump             alle compilatievlaggen en hun waarden uitvoeren.\n"
294 "  --help             dit hulpbericht tonen.\n"
295 "  --version          de versie tonen.\n"
297 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
298 #, perl-format
299 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
300 msgstr "twee commando's opgegeven: --%s en --%s"
302 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
303 #, perl-format
304 msgid "%s needs a parameter"
305 msgstr "%s heeft een parameter nodig"
307 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
308 #, fuzzy
309 #| msgid ""
310 #| "Options:\n"
311 #| "      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
312 #| "binary,\n"
313 #| "                                any, all (default is 'full').\n"
314 #| "  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
315 #| "default).\n"
316 #| "  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
317 #| "  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
318 #| "  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
319 #| "  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
320 #| "  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
321 #| "  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
322 #| "  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
323 #| "      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
324 #| "      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
325 #| "  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
326 #| "      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
327 #| "  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
328 #| "(default).\n"
329 #| "  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
330 #| "conflicts.\n"
331 #| "      --ignore-builtin-builddeps\n"
332 #| "                              do not check builtin build dependencies.\n"
333 #| "  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
334 #| "                              assume comma-separated build <profiles> as "
335 #| "active.\n"
336 #| "      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
337 #| "value.\n"
338 #| "  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
339 #| "rules).\n"
340 #| "  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
341 #| "      --as-root               ensure -T calls the target with root "
342 #| "rights.\n"
343 #| "  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
344 #| "<rules>),\n"
345 #| "                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
346 #| "  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
347 #| "                              alias for -j, --jobs.\n"
348 #| "      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
349 #| "                              jobs to run simultaneously (passed to "
350 #| "<rules>),\n"
351 #| "                                (default is auto, forced mode).\n"
352 #| "  -r, --root-command=<command>\n"
353 #| "                              command to gain root rights (default is "
354 #| "fakeroot).\n"
355 #| "      --check-command=<command>\n"
356 #| "                              command to check the .changes file (no "
357 #| "default).\n"
358 #| "      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
359 #| "      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
360 #| "hooks:\n"
361 #| "                                init preclean source build binary "
362 #| "buildinfo\n"
363 #| "                                changes postclean check sign done\n"
364 #| "      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
365 #| "      --buildinfo-option=<opt>\n"
366 #| "                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
367 #| "      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
368 #| "      --sign-backend=<backend>\n"
369 #| "                              OpenPGP backend to use to sign\n"
370 #| "                                (default is auto).\n"
371 #| "  -p, --sign-command=<command>\n"
372 #| "                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
373 #| "                                (default is gpg).\n"
374 #| "      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
375 #| "  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
376 #| "      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
377 #| "  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature "
378 #| "process.\n"
379 #| "  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
380 #| "  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
381 #| "  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
382 #| "      --no-sign               do not sign any file.\n"
383 #| "      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
384 #| "      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
385 #| "  -?, --help                  show this help message.\n"
386 #| "      --version               show the version."
387 msgid ""
388 "Options:\n"
389 "      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
390 "binary,\n"
391 "                                any, all (default is 'full').\n"
392 "  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
393 "default).\n"
394 "  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
395 "  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
396 "  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
397 "  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
398 "  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
399 "  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
400 "  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
401 "      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
402 "      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
403 "  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
404 "      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
405 "  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
406 "(default).\n"
407 "  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
408 "conflicts.\n"
409 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
410 "                              do not check builtin build dependencies.\n"
411 "  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
412 "                              assume comma-separated build <profiles> as "
413 "active.\n"
414 "      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
415 "value.\n"
416 "  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
417 "rules).\n"
418 "  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
419 "      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
420 "  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
421 "<rules>),\n"
422 "                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
423 "  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
424 "                              alias for -j, --jobs.\n"
425 "      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
426 "                              jobs to run simultaneously (passed to "
427 "<rules>),\n"
428 "                                (default is auto, forced mode).\n"
429 "  -r, --root-command=<command>\n"
430 "                              command to gain root rights (default is "
431 "fakeroot).\n"
432 "      --check-command=<command>\n"
433 "                              command to check the .changes file (no "
434 "default).\n"
435 "      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
436 "      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
437 "hooks:\n"
438 "                                preinit init preclean source build binary\n"
439 "                                buildinfo changes postclean check sign done\n"
440 "      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
441 "      --buildinfo-option=<opt>\n"
442 "                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
443 "      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
444 "      --sign-backend=<backend>\n"
445 "                              OpenPGP backend to use to sign\n"
446 "                                (default is auto).\n"
447 "  -p, --sign-command=<command>\n"
448 "                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
449 "                                (default is gpg).\n"
450 "      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
451 "  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
452 "      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
453 "  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
454 "  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
455 "  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
456 "  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
457 "      --no-sign               do not sign any file.\n"
458 "      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
459 "      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
460 "  -?, --help                  show this help message.\n"
461 "      --version               show the version."
462 msgstr ""
463 "Opties:\n"
464 "      --build=<type>[,...]    het bouw-<type> opgeven: full, source, "
465 "binary,\n"
466 "                                any, all (standaard is 'full').\n"
467 "  -F, --build=full            normale volledige bouw (bron en binair; "
468 "standaard).\n"
469 "  -g, --build=source,all      bron en arch-onafhankelijke bouw.\n"
470 "  -G, --build=source,any      bron en arch-specifieke bouw.\n"
471 "  -b, --build=binary          enkel binair, geen bronbestanden.\n"
472 "  -B, --build=any             enkel binair, enkel arch-specifieke "
473 "bestanden.\n"
474 "  -A, --build=all             enkel binair, enkel arch-onafh. bestanden.\n"
475 "  -S, --build=source          enkel bron, geen binaire bestanden.\n"
476 "  -nc, --no-pre-clean         bronboom niet vooraf opschonen (impliceert -"
477 "b).\n"
478 "      --pre-clean             bronboom vooraf opschonen (standaard).\n"
479 "      --no-post-clean         bronboom niet achteraf opschonen (standaard).\n"
480 "  -tc, --post-clean           bronboom achteraf opschonen.\n"
481 "      --sanitize-env          de bouwomgeving opschonen.\n"
482 "  -D, --check-builddeps       bouwvereisten en -conflicten controleren "
483 "(standaard).\n"
484 "  -d, --no-check-builddeps    bouwvereisten en -conflicten niet "
485 "controleren.\n"
486 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
487 "                              ingebouwde bouwvereisten niet controleren.\n"
488 "  -P, --build-profiles=<profielen>\n"
489 "                              ervan uitgaan dat de door komma's gescheiden\n"
490 "                               bouw<profielen> actief zijn.\n"
491 "      --rules-requires-root   uitgaan van oude veldwaarde Rules-Requires-"
492 "Root.\n"
493 "  -R, --rules-file=<regels>   uit te voeren regelsbestand\n"
494 "                               (standaard is debian/rules).\n"
495 "  -T, --rules-target=<doel>   debian/rules <doel> aanroepen.\n"
496 "      --as-root               ervoor zorgen dat -T het doel\n"
497 "                               met beheerdersrechten aanroept.\n"
498 "  -j, --jobs[=<taken>|auto]   simultaan uit te voeren taken\n"
499 "                               (meegegeven aan <regels>),\n"
500 "                                (standaard; standaard is auto, opt-in "
501 "modus).\n"
502 "  -J, --jobs-try[=<taken>|auto]\n"
503 "                              alias voor -j, --jobs.\n"
504 "      --jobs-force[=<taken>|auto]\n"
505 "                              simultaan uit te voeren taken\n"
506 "                               (meegegeven aan <regels>),\n"
507 "                                (standaard is auto, geforceerde modus).\n"
508 "  -r, --root-command=<commando>\n"
509 "                              commando om beheerdersrechten te verwerven\n"
510 "                               (standaard is fakeroot).\n"
511 "      --check-command=<commando>\n"
512 "                              commando om .changes-bestand te controleren\n"
513 "                               (geen standaard).\n"
514 "      --check-option=<optie>  <optie> meegeven aan controle<commando>.\n"
515 "      --hook-<naam>=<commando>\n"
516 "                              <commando> instellen als de hook-<naam>,\n"
517 "                                gekende hooks:\n"
518 "                                 init preclean source build binary "
519 "buildinfo\n"
520 "                                 changes postclean check sign done\n"
521 "      --buildinfo-file=<bestand>\n"
522 "                              te genereren .buildinfo bestandsnaam "
523 "instellen.\n"
524 "      --buildinfo-option=<optie>\n"
525 "                              optie <optie> meegeven aan dpkg-genbuildinfo.\n"
526 "      --changes-file=<bestand>\n"
527 "                              te genereren .changes bestandsnaam instellen.\n"
528 "      --sign-backend=<backend>\n"
529 "                              te gebruiken OpenPGP-backend bij "
530 "ondertekening\n"
531 "                                (standaard is auto).\n"
532 "  -p, --sign-command=<commando>\n"
533 "                              commando om\n"
534 "                              .dsc en/of .changes-bestanden te ondertekenen\n"
535 "                                (standaard is gpg).\n"
536 "      --sign-keyfile=<bestand>\n"
537 "                              bij ondertekenen te gebruiken sleutelbestand.\n"
538 "  -k, --sign-keyid=<sleutel-id>\n"
539 "                              bij ondertekenen te gebruiken sleutel-id.\n"
540 "      --sign-key=<sleutel-id> alias for -k, --sign-keyid.\n"
541 "  -ap, --sign-pause           pauze inlassen vooraleer het\n"
542 "                               ondertekeningsproces te starten.\n"
543 "  -us, --unsigned-source      niet-ondertekend bronpakket.\n"
544 "  -ui, --unsigned-buildinfo   niet-ondertekend .buildinfo-bestand.\n"
545 "  -uc, --unsigned-changes     niet-ondertekend .buildinfo- en .changes-"
546 "bestand.\n"
547 "      --no-sign               geen enkel bestand ondertekenen.\n"
548 "      --force-sign            ondertekening van de\n"
549 "                               resulterende bestanden afdwingen.\n"
550 "      --admindir=<map>        de administratieve map wijzigen.\n"
551 "  -?, --help                  dit hulpbericht tonen.\n"
552 "      --version               de versie tonen."
554 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
555 msgid ""
556 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
557 "  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
558 "  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
559 "      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
560 "      --target-type <type>    set the target GNU system type."
561 msgstr ""
562 "Aan dpkg-architecture meegegeven opties:\n"
563 "  -a, --host-arch <arch>      de Debian-architectuur van de host instellen.\n"
564 "  -t, --host-type <type>      het GNU-systeemtype van de host instellen.\n"
565 "      --target-arch <arch>    de Debian-architectuur van het doel "
566 "instellen.\n"
567 "      --target-type <type>    het GNU-systeemtype van het doel instellen."
569 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
570 msgid ""
571 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
572 "  -si                         source includes orig, if new upstream "
573 "(default).\n"
574 "  -sa                         source includes orig, always.\n"
575 "  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
576 "  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
577 "  -m, --source-by=<maint>     maintainer for this source or build is "
578 "<maint>.\n"
579 "      --build-by=<maint>      ditto.\n"
580 "  -e, --release-by=<maint>    maintainer for this change or release is "
581 "<maint>.\n"
582 "      --changed-by=<maint>    ditto.\n"
583 "  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
584 "      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
585 msgstr ""
586 "Aan dpkg-genchanges meegegeven opties:\n"
587 "  -si                         bron bevat orig als\n"
588 "                               bovenstroom vernieuwd is (standaard).\n"
589 "  -sa                         bron bevat altijd orig.\n"
590 "  -sd                         bron is enkel diff en .dsc.\n"
591 "  -v<versie>                  wijzigingen sinds versie <versie>.\n"
592 "  -m, --source-by=<onderh>    onderhouder van deze bron of bouw is "
593 "<onderh>.\n"
594 "      --build-by=<onderh>     idem.\n"
595 "  -e, --release-by=<onderh>   onderhouder voor deze\n"
596 "                               wijziging of release is <onderh>.\n"
597 "      --changed-by=<onderh>   idem.\n"
598 "  -C<descbestand>             wijzigingen worden beschreven in "
599 "<descbestand>.\n"
600 "      --changes-option=<opt>  optie <opt> meegeven met dpkg-genchanges."
602 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
603 msgid ""
604 "Options passed to dpkg-source:\n"
605 "  -sn                         force Debian native source format.\n"
606 "  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
607 "  -z, --compression-level=<level>\n"
608 "                              compression level to use for source.\n"
609 "  -Z, --compression=<compressor>\n"
610 "                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
611 "lzma).\n"
612 "  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
613 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
614 "                              filter out files when building tarballs.\n"
615 "      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
616 msgstr ""
617 "Aan dpkg-source meegegeven opties:\n"
618 "  -sn                         Debian-native broncode-indeling afdwingen.\n"
619 "  -s[sAkurKUR]                zie dpkg-source voor uitleg.\n"
620 "  -z, --compression-level=<niveau>\n"
621 "                              voor broncode te gebruiken compressieniveau.\n"
622 "  -Z, --compression=<compressor>\n"
623 "                              voor broncode te gebruiken compressie\n"
624 "                               (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
625 "  -i, --diff-ignore[=<regex>] diffs van bestanden die met <regex>\n"
626 "                               overeenkomen, negeren.\n"
627 "  -I, --tar-ignore[=<patroon>]\n"
628 "                              bestanden uitfilteren bij bouwen van "
629 "tarballs.\n"
630 "      --source-option=<opt>   optie <opt> meegeven aan dpkg-source.\n"
632 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
633 msgid "missing .buildinfo filename"
634 msgstr "ontbrekende .buildinfo-bestandsnaam"
636 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
637 #, perl-format
638 msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
639 msgstr ""
640 "doorgeven van %s via %s wordt niet ondersteund; gebruik in plaats daarvan %s"
642 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
643 msgid "missing .changes filename"
644 msgstr "ontbrekende .changes-bestandsnaam"
646 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
647 #, perl-format
648 msgid "unknown hook name %s"
649 msgstr "onbekende hook-naam %s"
651 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
652 #, perl-format
653 msgid "missing hook %s command"
654 msgstr "ontbrekend commando voor hook %s"
656 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
657 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
658 #, perl-format
659 msgid "%s is deprecated; it is without effect"
660 msgstr "%s is verouderd; het heeft geen effect"
662 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
663 #, perl-format
664 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
665 msgstr "-s%s is verouderd; er wordt altijd een interface in gpg-stijl gebruikt"
667 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
668 #, perl-format
669 msgid "unknown option or argument %s"
670 msgstr "onbekende optie of argument %s"
672 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
673 #, perl-format
674 msgid "option %s is only meaningful with option %s"
675 msgstr "optie %s is enkel zinvol met optie %s"
677 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
678 #, perl-format
679 msgid "check-command '%s' not found"
680 msgstr "controlecommando '%s' niet gevonden"
682 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
683 #, perl-format
684 msgid "sign-command '%s' not found"
685 msgstr "ondertekeningscommando '%s' niet gevonden"
687 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
688 msgid "source package"
689 msgstr "broncodepakket"
691 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
692 msgid "source version"
693 msgstr "broncodeversie"
695 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
696 msgid "source distribution"
697 msgstr "broncodedistributie"
699 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
700 msgid "source changed by"
701 msgstr "broncode gewijzigd door"
703 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
704 msgid "host architecture"
705 msgstr "host-architectuur"
707 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
708 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
709 msgstr "debian/rules is niet uitvoerbaar; dat wordt opgelost"
711 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
712 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
713 msgstr "onvoldane bouwvereisten/conflicten; er wordt gestopt"
715 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
716 msgid "(Use -d flag to override.)"
717 msgstr "(Gebruik vlag -d om te overschrijven.)"
719 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
720 msgid ""
721 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
722 "undesired files"
723 msgstr ""
724 "een broncodepakket bouwen zonder opschonen zoals u vroeg; het kan ongewenste "
725 "bestanden bevatten"
727 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
728 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
729 msgstr "Druk <enter> om het ondertekeningsproces te starten.\n"
731 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
732 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
733 msgstr ""
734 "een bouw van UNRELEASED wordt niet ondertekend; gebruik --force-sign om te "
735 "overschrijven"
737 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
738 #, perl-format
739 msgid "unable to determine %s"
740 msgstr "niet in staat om %s te bepalen"
742 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
743 msgid "using a gain-root-command while being root"
744 msgstr ""
745 "gebruik van een commando om root te worden, terwijl dat al het geval is"
747 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
748 msgid ""
749 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
750 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
751 msgstr ""
752 "fakeroot niet gevonden, installeer het pakket fakeroot,\n"
753 "of geef een commando op met de optie -r, of voer dit uit als root"
755 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
756 #, perl-format
757 msgid "gain-root-command '%s' not found"
758 msgstr "commando '%s' om root te worden niet gevonden"
760 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
761 #, perl-format
762 msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
763 msgstr "niet-toegestaan doel in veld %s trefwoord \"%s\""
765 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
766 #, perl-format
767 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
768 msgstr "veld %s trefwoord \"%s\" is onbekend in dpkg-naamruimte"
770 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
771 #, perl-format
772 msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
773 msgstr ""
774 "veld %s trefwoord \"%s\" is in hoofdletters; gebruik in plaats daarvan \"%s\""
776 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
777 #, perl-format
778 msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
779 msgstr "veld %s trefwoord \"%s\" is ongeldig; gebruik in plaats daarvan \"%s\""
781 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
782 #, perl-format
783 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
784 msgstr "veld %s trefwoord \"%s\" is onbekend"
786 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
787 #, perl-format
788 msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
789 msgstr "veld %s bevat dubbel trefwoord \"%s\""
791 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
792 #, perl-format
793 msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
794 msgstr "veld %s bevat zowel algemene als implementatiespecifieke trefwoorden"
796 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
797 #, perl-format
798 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
799 msgstr "onbekende substitutie %% in hook: %%%s"
801 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
802 #, perl-format
803 msgid ""
804 "short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
805 "instead"
806 msgstr ""
807 "korte OpenPGP-sleutel-ID's zijn defect; gebruik in plaats daarvan "
808 "sleutelvingerafdrukken in %s of %s"
810 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
811 #, perl-format
812 msgid ""
813 "long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
814 "in %s or %s instead"
815 msgstr ""
816 "lange OpenPGP-sleutel-ID's worden sterk ontraden; gebruik in plaats daarvan "
817 "sleutelvingerafdrukken in %s of %s"
819 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
820 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
821 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
822 #, perl-format
823 msgid "cannot open %s"
824 msgstr "kan %s niet openen"
826 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
827 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
828 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
829 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
830 #, perl-format
831 msgid "cannot close %s"
832 msgstr "kan %s niet sluiten"
834 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
835 #, perl-format
836 msgid "cannot move %s to %s"
837 msgstr "kan %s niet naar %s verplaatsen"
839 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
840 #, perl-format
841 msgid "failed to sign %s file: %s"
842 msgstr "%s-bestand ondertekenen mislukt: %s"
844 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
845 msgid "source-only upload: Debian-native package"
846 msgstr "upload van alleen broncode: Debian-native pakket"
848 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
849 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
850 msgstr ""
851 "upload van alleen broncode en alleen diff (originele broncode NIET "
852 "inbegrepen)"
854 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
855 msgid "source-only upload (original source is included)"
856 msgstr "upload van alleen broncode (originele broncode is inbegrepen)"
858 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
859 msgid "binary-only upload (no source included)"
860 msgstr "alleen binaire upload (geen broncode inbegrepen)"
862 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
863 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
864 msgstr "volledige upload; Debian-native pakket (volledige broncode inbegrepen)"
866 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
867 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
868 msgstr "binaire upload met diff (originele broncode NIET inbegrepen)"
870 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
871 msgid "full upload (original source is included)"
872 msgstr "volledig upload (originele broncode inbegrepen)"
874 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
875 #, perl-format
876 msgid ""
877 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
878 "least '%s' seems to be missing)"
879 msgstr ""
880 "%s moet worden bijgewerkt om de doelen 'build-arch' en 'build-indep' te "
881 "ondersteunen (tenminste '%s' lijkt te ontbreken)"
883 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
884 #, fuzzy
885 #| msgid ""
886 #| "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
887 #| "\n"
888 #| "Options:\n"
889 #| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
890 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
891 #| "      --version            show the version.\n"
892 msgid ""
893 "Commands:\n"
894 "  clean              clean dpkg generated artifacts from the build tree.\n"
895 "  --help             show this help message.\n"
896 "  --version          show the version.\n"
897 msgstr ""
898 "Gebruik: %s [<optie>...] <bestandsnaam> <sectie> <prioriteit>\n"
899 "\n"
900 "Opties:\n"
901 "  -f<bestandenlijstbestand> bestanden hier schrijven en niet in debian/"
902 "files.\n"
903 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
904 "      --version            de versie tonen.\n"
906 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
907 #, fuzzy, perl-format
908 #| msgid "two commands specified: --%s and --%s"
909 msgid "two commands specified: %s and %s"
910 msgstr "twee commando's opgegeven: --%s en --%s"
912 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
913 msgid "missing action"
914 msgstr ""
916 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
917 #, perl-format
918 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
919 msgstr "Gebruik: %s [<optie>...] [<control-bestand>]"
921 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
922 msgid ""
923 "Options:\n"
924 "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
925 "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
926 "  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
927 "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
928 "                 retrieving them from control file\n"
929 "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
930 "                 retrieving them from control file\n"
931 "  -a arch        assume given host architecture\n"
932 "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
933 "  --admindir=<directory>\n"
934 "                 change the administrative directory.\n"
935 "  -?, --help     show this help message.\n"
936 "      --version  show the version."
937 msgstr ""
938 "Opties:\n"
939 "  -A             Build-Depends-Arch en Build-Conflicts-Arch negeren.\n"
940 "  -B             Build-Depends-Indep en Build-Conflicts-Indep negeren.\n"
941 "  -I             ingebouwde bouwvereisten en -conflicten negeren.\n"
942 "  -d build-deps  opgegeven tekenreeks gebruiken als bouwvereisten in plaats\n"
943 "                  van deze op te halen uit het control-bestand\n"
944 "  -c build-conf  opgegeven tekenreeks gebruiken voor bouwconflicten in "
945 "plaats\n"
946 "                  van deze op te halen uit het control-bestand\n"
947 "  -a arch        uitgaan van de opgegeven host-architectuur\n"
948 "  -P profiles    uitgaan van de opgegeven bouwprofielen\n"
949 "                  (door komma's gescheiden lijst)\n"
950 "  --admindir=<map>\n"
951 "                 de administratieve map wijzigen.\n"
952 "  -?, --help     dit hulpbericht tonen.\n"
953 "      --version  de versie tonen."
955 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
956 msgid ""
957 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
958 msgstr ""
959 "<control-bestand> is het te verwerken control-bestand (standaard: debian/"
960 "control)."
962 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
963 #: scripts/dpkg-source.pl
964 #, perl-format
965 msgid "cannot parse %s field"
966 msgstr "kan veld %s niet ontleden"
968 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
969 #, perl-format
970 msgid "Unmet build dependencies: %s"
971 msgstr "Niet-voldane bouwvereisten: %s"
973 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
974 #, perl-format
975 msgid "Build conflicts: %s"
976 msgstr "Bouwconflicten: %s"
978 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
979 #, perl-format
980 msgid ""
981 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
982 "\n"
983 "Options:\n"
984 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
985 "  -?, --help               show this help message.\n"
986 "      --version            show the version.\n"
987 msgstr ""
988 "Gebruik: %s [<optie>...] <bestandsnaam> <sectie> <prioriteit>\n"
989 "\n"
990 "Opties:\n"
991 "  -f<bestandenlijstbestand> bestanden hier schrijven en niet in debian/"
992 "files.\n"
993 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
994 "      --version            de versie tonen.\n"
996 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
997 msgid "need exactly a filename, section and priority"
998 msgstr "heb exact een bestandsnaam, sectie en prioriteit nodig"
1000 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
1001 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
1002 msgstr "bestandsnaam, sectie en prioriteit mogen geen witruimte bevatten"
1004 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
1005 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1006 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
1007 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
1008 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1009 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
1010 #, perl-format
1011 msgid "cannot write %s"
1012 msgstr "kan %s niet schrijven"
1014 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
1015 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1016 msgid "install new files list file"
1017 msgstr "nieuw bestandenlijstbestand installeren"
1019 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
1020 msgid ""
1021 "Options:\n"
1022 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
1023 "                             any, all (default is 'full').\n"
1024 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1025 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1026 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
1027 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1028 "  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
1029 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
1030 "  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
1031 "  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
1032 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
1033 "  -?, --help               show this help message.\n"
1034 "      --version            show the version.\n"
1035 msgstr ""
1036 "Opties:\n"
1037 "  --build=<type>[,...]      het bouw<type> opgeven: full, source, binary,\n"
1038 "                             any, all (standaard is 'full').\n"
1039 "  -c<control-bestand>       control-info uit dit bestand halen.\n"
1040 "  -l<changelog-bestand>     informatie per versie uit dit bestand halen.\n"
1041 "  -f<bestandenlijstbestand> .deb-bestandenlijst uit dit bestand halen.\n"
1042 "  -F<changelog-indeling>    changelog-indeling opleggen.\n"
1043 "  -O[<buildinfo-bestand>]   naar stdout schrijven (of <buildinfo-bestand>).\n"
1044 "  -u<upload-bestandenmap>   map met bestanden (standaard is '..').\n"
1045 "  --always-include-kernel   altijd Build-Kernel-Version opnemen.\n"
1046 "  --always-include-path     altijd Build-Path opnemen.\n"
1047 "  --admindir=<map>          de administratieve map wijzigen.\n"
1048 "  -?, --help                dit hulpbericht tonen.\n"
1049 "      --version             de versie tonen.\n"
1051 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
1052 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
1053 msgstr "binaire bouw zonder gevonden binaire voorwerpen; .buildinfo is zinloos"
1055 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
1056 #, perl-format
1057 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
1058 msgstr "kan buildinfo-uitvoerbestand '%s' niet installeren"
1060 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1061 msgid ""
1062 "Options:\n"
1063 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
1064 "                             any, all (default is 'full').\n"
1065 "  -g                       source and arch-indep build.\n"
1066 "  -G                       source and arch-specific build.\n"
1067 "  -b                       binary-only, no source files.\n"
1068 "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
1069 "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
1070 "  -S                       source-only, no binary files.\n"
1071 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1072 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1073 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
1074 "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
1075 "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
1076 "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
1077 "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
1078 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
1079 "  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
1080 "  -sa                      source includes orig, always.\n"
1081 "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
1082 "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
1083 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1084 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1085 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1086 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1087 "  -U<field>                remove a field.\n"
1088 "  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
1089 "  -?, --help               show this help message.\n"
1090 "      --version            show the version.\n"
1091 msgstr ""
1092 "Opties:\n"
1093 "  --build=<type>[,...]      het bouw<type> opgeven: full, source, binary,\n"
1094 "                             any, all (standaard is 'full').\n"
1095 "  -g                        broncode- en arch-onafhankelijke bouw.\n"
1096 "  -G                        broncode- en arch-specifieke bouw.\n"
1097 "  -b                        alleen binair, geen broncodebestanden.\n"
1098 "  -B                        alleen binair, alleen arch-specifieke "
1099 "bestanden.\n"
1100 "  -A                        alleen binair, enkel arch-onafhankelijke "
1101 "bestanden.\n"
1102 "  -S                        alleen broncode, geen binaire bestanden.\n"
1103 "  -c<control-bestand>       control-info uit dit bestand halen.\n"
1104 "  -l<changelog-bestand>     informatie per versie uit dit bestand halen.\n"
1105 "  -f<bestandenlijstbestand> .deb-bestandenlijst uit dit bestand halen.\n"
1106 "  -v<sinds-versie>          alle wijzigingen later dan versie opnemen.\n"
1107 "  -C<changes-beschrijving>  wijzigingenbeschrijving uit dit bestand halen.\n"
1108 "  -m<onderhouder>           waarde van onderhouder in control "
1109 "overschrijven.\n"
1110 "  -e<onderhouder>           waarde van onderhouder in changelog "
1111 "overschrijven.\n"
1112 "  -u<upload-bestandenmap>   map met bestanden (standaard is '..').\n"
1113 "  -si                       bron bevat orig bij nieuwe bovenstroom "
1114 "(standaard).\n"
1115 "  -sa                       broncode bevat altijd orig.\n"
1116 "  -sd                       broncode is alleen diff en .dsc.\n"
1117 "  -q                        stil - geen informatieve berichten op stderr.\n"
1118 "  -F<changelog-indeling>    changelog-indeling opleggen.\n"
1119 "  -V<naam>=<waarde>         een substitutievariabele instellen.\n"
1120 "  -T<substvars-bestand>     hier variabelen lezen, niet debian/substvars.\n"
1121 "  -D<veld>=<waarde>         een veld en waarde overschrijven of toevoegen.\n"
1122 "  -U<veld>                  een veld verwijderen.\n"
1123 "  -O[<bestandsnaam>]        naar stdout (standaard) of <bestandsnaam> "
1124 "schrijven.\n"
1125 "  -?, --help                dit hulpbericht tonen.\n"
1126 "      --version             de versie tonen.\n"
1128 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1129 #, perl-format
1130 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
1131 msgstr "de huidige versie (%s) is ouder dan de vorige (%s)"
1133 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1134 msgid "missing Section for source files"
1135 msgstr "voor broncodebestanden ontbreekt Section"
1137 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1138 msgid "missing Priority for source files"
1139 msgstr "voor broncodebestanden ontbreekt Priority"
1141 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
1142 #, perl-format
1143 msgid "%s is empty"
1144 msgstr "%s is leeg"
1146 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1147 msgid "not including original source code in upload"
1148 msgstr "originele broncode wordt niet inbegrepen in de upload"
1150 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1151 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
1152 msgstr "voor Debian-native pakket wordt de optie -sd genegeerd"
1154 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1155 msgid "including full source code in upload"
1156 msgstr "volledige broncode wordt inbegrepen in de upload"
1158 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1159 msgid ""
1160 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
1161 "included)"
1162 msgstr ""
1163 "alleen binaire architectuur-specifieke upload (broncode en architectuur-"
1164 "onafhankelijke pakketten worden niet inbegrepen)"
1166 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1167 msgid ""
1168 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
1169 "included)"
1170 msgstr ""
1171 "alleen binaire architectuur-onafhankelijke upload (broncode en architectuur-"
1172 "specifieke pakketten worden niet inbegrepen)"
1174 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1175 msgid "binary-only upload (no source code included)"
1176 msgstr "alleen binaire upload (er wordt geen broncode inbegrepen)"
1178 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1179 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1180 msgstr ""
1181 "binaire bouw zonder binaire voorwerpen aangetroffen; kan niet verdeeld worden"
1183 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1184 #, perl-format
1185 msgid "package %s in control file but not in files list"
1186 msgstr "pakket %s in control-bestand maar niet in bestandenlijst"
1188 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1189 #, perl-format
1190 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1191 msgstr "pakket %s vermeld in bestandenlijst maar niet in control-info"
1193 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1194 #, perl-format
1195 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1196 msgstr "ontbrekende Section voor binair pakket %s; '-' wordt gebruikt"
1198 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1199 #, perl-format
1200 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1201 msgstr "pakket %s heeft sectie %s in control-bestand maar %s in bestandenlijst"
1203 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1204 #, perl-format
1205 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1206 msgstr "ontbrekende Priority voor binair pakket %s; '-' wordt gebruikt"
1208 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1209 #, perl-format
1210 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1211 msgstr ""
1212 "pakket %s heeft prioriteit %s in control-bestand maar %s in bestandenlijst"
1214 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1215 #, perl-format
1216 msgid "missing information for critical output field %s"
1217 msgstr "ontbrekende informatie voor kritiek uitvoerveld %s"
1219 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1220 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1221 #, perl-format
1222 msgid "missing information for output field %s"
1223 msgstr "ontbrekende informatie voor uitvoerveld %s"
1225 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1226 msgid ""
1227 "Options:\n"
1228 "  -p<package>              print control file for package.\n"
1229 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1230 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1231 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1232 "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1233 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1234 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1235 "  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1236 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1237 "control.\n"
1238 "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1239 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1240 "  -U<field>                remove a field.\n"
1241 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1242 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1243 "  -?, --help               show this help message.\n"
1244 "      --version            show the version.\n"
1245 msgstr ""
1246 "Opties:\n"
1247 "  -p<pakket>                control-bestand voor pakket weergeven.\n"
1248 "  -c<control-bestand>       control-info halen uit dit bestand.\n"
1249 "  -l<changelog-bestand>     informatie per versie uit dit bestand halen..\n"
1250 "  -F<changelog-indeling>    changelog-indeling opleggen.\n"
1251 "  -v<forceer-versie>        versie van binair pakket instellen.\n"
1252 "  -f<bestandenlijstbestand> bestanden hier schrijven en niet in debian/"
1253 "files.\n"
1254 "  -P<pakket-bouwmap>        tijdelijke bouwmap in plaats van debian/tmp.\n"
1255 "  -n<bestandsnaam>          ervan uitgaan dat pakketbestandsnaam\n"
1256 "                             <bestandsnaam> zal zijn.\n"
1257 "  -O[<bestand>]             naar stdout (of <bestand>) schrijven,\n"
1258 "                             niet .../DEBIAN/control.\n"
1259 "  -is, -ip, -isp, -ips      verouderd, genegeerd voor compatibiliteit.\n"
1260 "  -D<veld>=<waarde>         een veld en waarde overschrijven of toevoegen.\n"
1261 "  -U<veld>                  een veld verwijderen.\n"
1262 "  -V<naam>=<waarde>         een substitutievariabele instellen.\n"
1263 "  -T<substvars-bestand>     variabelen hier lezen, niet debian/substvars.\n"
1264 "  -?, --help                dit hulpbericht tonen.\n"
1265 "      --version             de versie tonen.\n"
1267 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1268 #, perl-format
1269 msgid "illegal package name '%s': %s"
1270 msgstr "ongeldige pakketnaam '%s': %s"
1272 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1273 #, perl-format
1274 msgid "package %s not in control info"
1275 msgstr "pakket %s niet in control-info"
1277 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1278 msgid "no package stanza found in control info"
1279 msgstr "geen pakketonderdeel gevonden in control-info"
1281 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1282 #, perl-format
1283 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1284 msgstr "moet pakket specificeren omdat control-info er veel heeft (%s)"
1286 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1287 #, perl-format
1288 msgid "package %s: "
1289 msgstr "pakket %s: "
1291 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1292 #, perl-format
1293 msgid ""
1294 "current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
1295 "list (%s)"
1296 msgstr ""
1297 "huidige host-architectuur '%s' komt niet voor in de architectuurlijst van "
1298 "pakket '%s' (%s)"
1300 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1301 #, perl-format
1302 msgid "%s field of package %s: "
1303 msgstr "veld %s van pakket %s: "
1305 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1306 #, perl-format
1307 msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
1308 msgstr "van pakket '%s' wordt veld %s ontleed: %s"
1310 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1311 #, perl-format
1312 msgid ""
1313 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
1314 "architecture all"
1315 msgstr ""
1316 "het veld %s bevat een architectuur-specifieke vereiste maar pakket '%s' is "
1317 "architecture all"
1319 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1320 #, perl-format
1321 msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
1322 msgstr "%s pakket '%s' met udeb-specifiek veld %s"
1324 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1325 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1326 #, perl-format
1327 msgid "cannot stat %s"
1328 msgstr "kan status van %s niet opvragen"
1330 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1331 #, perl-format
1332 msgid "cannot install output control file '%s'"
1333 msgstr "kan uitvoer-control-bestand '%s' niet installeren"
1335 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1336 msgid ""
1337 "Options:\n"
1338 "  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1339 "list.\n"
1340 "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1341 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1342 "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1343 "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1344 "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1345 "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1346 "reference\n"
1347 "                           template in the debian directory and fail if\n"
1348 "                           difference is too important; level goes from 0 "
1349 "for\n"
1350 "                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1351 "1).\n"
1352 "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1353 "                           generate a diff between generated symbols\n"
1354 "                           file and the reference template.\n"
1355 "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1356 "                           file instead of the default file.\n"
1357 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1358 "symbols.\n"
1359 "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1360 "                           processed and included in output).\n"
1361 "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1362 "pattern\n"
1363 "                           matching symbols as comments (in template mode "
1364 "only).\n"
1365 "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1366 "processing\n"
1367 "                           symbol files.\n"
1368 "  -d                       display debug information during work.\n"
1369 "  -?, --help               show this help message.\n"
1370 "      --version            show the version.\n"
1371 msgstr ""
1372 "Opties:\n"
1373 "  -l<bibliotheek-pad>      map toevoegen aan de zoeklijst\n"
1374 "                            van de private gedeelde bibliotheken.\n"
1375 "  -p<pakket>               symbolenbestand genereren voor pakket.\n"
1376 "  -P<pakket-bouwmap>       tijdelijke bouwmap in plaats van debian/tmp.\n"
1377 "  -e<bibliotheek>          te scannen bibliotheken expliciet vermelden.\n"
1378 "  -v<versie>               versie van de pakketten (standaard ingesteld\n"
1379 "                           op uit debian/changelog geëxtraheerde versie).\n"
1380 "  -c<level>                gegenereerd symbolenbestand vergelijken met het\n"
1381 "                            referentiesjabloon in de map debian en falen "
1382 "als\n"
1383 "                            het verschil te belangrijk is; het niveau gaat\n"
1384 "                            van 0 voor geen controle naar 4 voor alle "
1385 "controles\n"
1386 "                            (het standaardniveau is 1).\n"
1387 "  -q                       stil blijven en nooit waarschuwingen geven\n"
1388 "                            of een diff genereren tussen het gegenereerde\n"
1389 "                            symbolenbestand en het referentiesjabloon.\n"
1390 "  -I<bestand>              gebruik van <bestand> als "
1391 "referentiesymbolenbestand\n"
1392 "                            afdwingen in plaats van het standaardbestand.\n"
1393 "  -O[<bestand>]            naar stdout (of <bestand>) schrijven,\n"
1394 "                            niet .../DEBIAN/symbols.\n"
1395 "  -t                       in sjabloonmodus schrijven (tags worden niet\n"
1396 "                            verwerkt en niet opgenomen in de uitvoer).\n"
1397 "  -V                       uitgebreide uitvoer; verouderde symbolen en\n"
1398 "                            patroonvergelijkingssymbolen als commentaar\n"
1399 "                            opschrijven (enkel in sjabloonmodus).\n"
1400 "  -a<arch>                 uitgaan van <arch> als host-architectuur\n"
1401 "                            bij de verwerking van symboolbestanden.\n"
1402 "  -d                       debug-informatie weergeven tijdens het werk.\n"
1403 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
1404 "      --version            de versie tonen.\n"
1406 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1407 #, perl-format
1408 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1409 msgstr "patroon '%s' kwam met geen enkel bestand overeen"
1411 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1412 #, perl-format
1413 msgid "can't read directory %s: %s"
1414 msgstr "kan map %s niet lezen: %s"
1416 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1417 #, perl-format
1418 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1419 msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump kon %s niet ontleden\n"
1421 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1422 msgid "<standard output>"
1423 msgstr "<standaarduitvoer>"
1425 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1426 #, perl-format
1427 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1428 msgstr "nieuwe bibliotheken verschenen in het symbolenbestand: %s"
1430 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1431 #, perl-format
1432 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1433 msgstr "sommige bibliotheken verdwenen uit het symbolenbestand: %s"
1435 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1436 #, perl-format
1437 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1438 msgstr "er zijn enkele nieuwe symbolen verschenen in het symbolenbestand: %s"
1440 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1441 msgid "see diff output below"
1442 msgstr "zie de uitvoer van diff hieronder"
1444 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1445 #, perl-format
1446 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1447 msgstr "sommige symbolen of patronen verdwenen uit het symbolenbestand: %s"
1449 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1450 msgid "the generated symbols file is empty"
1451 msgstr "het gegenereerde symbolenbestand is leeg"
1453 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1454 #, perl-format
1455 msgid "%s doesn't match completely %s"
1456 msgstr "%s komt niet volledig overeen met %s"
1458 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1459 #, perl-format
1460 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1461 msgstr ""
1462 "geen bestand debian/symbols gebruikt als basis voor het genereren van %s"
1464 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1465 msgid ""
1466 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1467 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1468 msgstr ""
1469 "Dit is vrije software; zie de GNU General Public Licentie versie 2\n"
1470 "of later voor de kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
1472 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1473 #, perl-format
1474 msgid ""
1475 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1476 "\n"
1477 "Options:\n"
1478 "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1479 "                             after the last '~' in the version.\n"
1480 "      --merge-unreleased   merge UNRELEASED entries together, ignoring "
1481 "their\n"
1482 "                             version numbers.\n"
1483 "  -?, --help               show this help message.\n"
1484 "      --version            show the version.\n"
1485 msgstr ""
1486 "Gebruik: %s [<optie>...] <oud> <nieuw-a> <nieuw-b> [<uit>]\n"
1487 "\n"
1488 "Opties:\n"
1489 "  -m, --merge-prereleases  pre-releases samenvoegen, negeert alles\n"
1490 "                             na het laatste '~' in de versie.\n"
1491 "      --merge-unreleased   items van UNRELEASED samenvoegen, zonder\n"
1492 "                             rekening te houden met hun versienummer.\n"
1493 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
1494 "      --version            de versie tonen.\n"
1496 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1497 msgid "needs at least three arguments"
1498 msgstr "heeft ten minste drie argumenten nodig"
1500 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1501 msgid "file arguments need to exist"
1502 msgstr "bestandsargumenten moeten bestaan"
1504 #: scripts/dpkg-name.pl
1505 #, perl-format
1506 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1507 msgstr "Gebruik: %s [<optie>...] <bestand>...\n"
1509 #: scripts/dpkg-name.pl
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "Options:\n"
1513 "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1514 "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1515 "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1516 "  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1517 "  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1518 "care).\n"
1519 "  -?, --help               show this help message.\n"
1520 "  -v, --version            show the version.\n"
1521 "\n"
1522 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1523 "according to the 'underscores convention'.\n"
1524 msgstr ""
1525 "\n"
1526 "Opties:\n"
1527 "  -a, --no-architecture    geen architectuurgedeelte in bestandsnaam.\n"
1528 "  -o, --overwrite          overschrijven als het bestand bestaat.\n"
1529 "  -k, --symlink            geen nieuw bestand maar een\n"
1530 "                            symbolische koppeling creëren.\n"
1531 "  -s, --subdir [map]       bestand naar onderliggende map verplaatsen\n"
1532 "                            (voorzichtig gebruiken).\n"
1533 "  -c, --create-dir         doelmap creëren als ze niet bestaat\n"
1534 "                            (voorzichtig gebruiken).\n"
1535 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
1536 "  -v, --version            de versie tonen.\n"
1537 "\n"
1538 "file.deb verandert naar <pakket>_<versie>_<architectuur>.<pakket_type>\n"
1539 "volgens de 'liggende-streepjesconventie'.\n"
1541 #: scripts/dpkg-name.pl
1542 #, perl-format
1543 msgid "cannot find '%s'"
1544 msgstr "kan '%s' niet vinden"
1546 #: scripts/dpkg-name.pl
1547 #, perl-format
1548 msgid "binary control file %s"
1549 msgstr "binair control-bestand %s"
1551 #: scripts/dpkg-name.pl
1552 #, perl-format
1553 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1554 msgstr "er wordt uitgegaan van architectuur '%s' voor '%s'"
1556 #: scripts/dpkg-name.pl
1557 #, perl-format
1558 msgid "bad package control information for '%s'"
1559 msgstr "slechte pakketcontrol-informatie voor '%s'"
1561 #: scripts/dpkg-name.pl
1562 #, perl-format
1563 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1564 msgstr "er wordt uitgegaan van sectie '%s' voor '%s'"
1566 #: scripts/dpkg-name.pl
1567 #, perl-format
1568 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1569 msgstr "geen veld Package gevonden in '%s', pakket wordt overgeslagen"
1571 #: scripts/dpkg-name.pl
1572 #, perl-format
1573 msgid "created directory '%s'"
1574 msgstr "map '%s' werd aangemaakt"
1576 #: scripts/dpkg-name.pl
1577 #, perl-format
1578 msgid "cannot create directory '%s'"
1579 msgstr "kan map '%s' niet aanmaken"
1581 #: scripts/dpkg-name.pl
1582 #, perl-format
1583 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1584 msgstr "geen dergelijke map '%s', probeer het met de optie --create-dir (-c)"
1586 #: scripts/dpkg-name.pl
1587 #, perl-format
1588 msgid "skipping '%s'"
1589 msgstr "'%s' wordt overgeslagen"
1591 #: scripts/dpkg-name.pl
1592 #, perl-format
1593 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1594 msgstr "kan '%s' niet naar een bestaand bestand verplaatsen"
1596 #: scripts/dpkg-name.pl
1597 #, perl-format
1598 msgid "moved '%s' to '%s'"
1599 msgstr "'%s' verplaatst naar '%s'"
1601 #: scripts/dpkg-name.pl
1602 msgid "mkdir can be used to create directory"
1603 msgstr "mkdir kan gebruikt worden om de map aan te maken"
1605 #: scripts/dpkg-name.pl
1606 msgid "need at least a filename"
1607 msgstr "heb ten minste een bestandsnaam nodig"
1609 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1610 msgid ""
1611 "Options:\n"
1612 "  -l, --file <changelog-file>\n"
1613 "                           get per-version info from this file.\n"
1614 "  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1615 "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1616 "  -?, --help               show this help message.\n"
1617 "      --version            show the version."
1618 msgstr ""
1619 "Opties:\n"
1620 "  -l, --file <changelog-bestand>\n"
1621 "                           informatie per versie uit dit bestand halen.\n"
1622 "  -F <changelog-indeling>  indeling voor changelog opleggen.\n"
1623 "  -S, --show-field <veld>  de waarden voor <veld> tonen.\n"
1624 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
1625 "      --version            de versie tonen."
1627 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1628 msgid ""
1629 "Parser options:\n"
1630 "      --format <output-format>\n"
1631 "                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1632 "      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1633 "      --all                include all changes.\n"
1634 "  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1635 "  -v <version>             ditto.\n"
1636 "  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1637 "  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1638 "<version>.\n"
1639 "  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1640 "<version>.\n"
1641 "  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1642 "                             if <number> is lower than 0).\n"
1643 "  -n <number>              ditto.\n"
1644 "  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1645 "                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1646 msgstr ""
1647 "Opties voor de ontleder:\n"
1648 "      --format <uitvoer-indeling>\n"
1649 "                           uitvoer-indeling instellen (standaard is "
1650 "'dpkg').\n"
1651 "      --reverse            alle wijzigingen in omgekeerde volgorde opnemen.\n"
1652 "      --all                alle wijzigingen opnemen.\n"
1653 "  -s, --since <versie>     alle wijzigingen sinds <versie> opnemen.\n"
1654 "  -v <versie>              idem.\n"
1655 "  -u, --until <versie>     alle wijzigingen voorafgaand aan <versie> "
1656 "opnemen.\n"
1657 "  -f, --from <versie>      alle wijzigingen van <versie> en later opnemen.\n"
1658 "  -t, --to <versie>        alle wijzigingen tot en met <versie> opnemen.\n"
1659 "  -c, --count <aantal>     <aantal> items vanaf het begin (of het einde\n"
1660 "                             als <aantal> lager is dan 0) opnemen.\n"
1661 "  -n <aantal>              idem.\n"
1662 "  -o, --offset <aantal>    startpunt voor --count wijzigen, te tellen vanaf\n"
1663 "                             het begin (of einde als <aantal> lager is dan "
1664 "0).\n"
1666 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1667 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1668 msgstr "-L is verouderd; het heeft geen effect"
1670 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1671 msgid "bad changelog format name"
1672 msgstr "foute naam voor changelog-indeling"
1674 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1675 msgid "missing changelog filename"
1676 msgstr "bestandsnaam voor changelog ontbreekt"
1678 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1679 msgid "takes no non-option arguments"
1680 msgstr "aanvaardt geen argumenten die geen opties zijn"
1682 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1683 #, perl-format
1684 msgid ""
1685 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1686 "Packages\n"
1687 "\n"
1688 "Options:\n"
1689 "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1690 "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1691 "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1692 "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1693 "  -e, --extra-override <file>\n"
1694 "                           use extra override file.\n"
1695 "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect media access "
1696 "method\n"
1697 "  -?, --help               show this help message.\n"
1698 "      --version            show the version.\n"
1699 msgstr ""
1700 "Gebruik: %s [<optie>...] <binair-pad> [<override-bestand> [<pad-prefix>]] > "
1701 "Packages\n"
1702 "\n"
1703 "Opties:\n"
1704 "  -t, --type <type>        zoeken naar pakketten van <type> (standaard is "
1705 "'deb').\n"
1706 "  -a, --arch <arch>        te zoeken architectuur.\n"
1707 "  -h, --hash <hash-lijst>  alleen hashes maken voor de opgegeven lijst.\n"
1708 "  -m, --multiversion       meerdere versies van eenzelfde pakket toestaan.\n"
1709 "  -e, --extra-override <bestand>\n"
1710 "                           een extra override-bestand gebruiken.\n"
1711 "  -M, --medium <medium>    X-Medium veld toevoegen voor de\n"
1712 "                            mediabenaderingsmethode van dselect\n"
1713 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
1714 "      --version            de versie tonen.\n"
1716 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1717 #, perl-format
1718 msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1719 msgstr "  %s (pakket zegt %s, niet %s)"
1721 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1722 #, perl-format
1723 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1724 msgstr "onvoorwaardelijke overschrijving van onderhouder voor %s"
1726 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1727 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
1728 #, perl-format
1729 msgid "cannot fork for %s"
1730 msgstr "kan niet afsplitsen voor %s"
1732 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1733 #, perl-format
1734 msgid "couldn't parse control information from %s"
1735 msgstr "kon control-informatie van %s niet ontleden"
1737 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1738 #, perl-format
1739 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1740 msgstr ""
1741 "'dpkg-deb -I %s control' is afgesloten met %d, pakket wordt overgeslagen"
1743 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1744 #, perl-format
1745 msgid "no Package field in control file of %s"
1746 msgstr "geen veld Package in control-bestand van %s"
1748 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1749 #, perl-format
1750 msgid ""
1751 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1752 "ignored data from %s!"
1753 msgstr ""
1754 "pakket %s (bestandsnaam %s) is herhaling maar nieuwere versie; gebruikte die "
1755 "en negeerde gegevens van %s!"
1757 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1758 #, perl-format
1759 msgid ""
1760 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1761 msgstr ""
1762 "pakket %s (bestandsnaam %s) is herhaling; negeerde die en gebruikte gegevens "
1763 "van %s!"
1765 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1766 #, perl-format
1767 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1768 msgstr "pakket %s (bestandsnaam %s) heeft veld Filename!"
1770 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1771 msgid "one to three arguments expected"
1772 msgstr "één tot drie argumenten verwacht"
1774 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1775 #, perl-format
1776 msgid "unsupported checksum '%s'"
1777 msgstr "niet-ondersteund controlegetal '%s'"
1779 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1780 #, perl-format
1781 msgid "binary path %s not found"
1782 msgstr "binair pad %s niet gevonden"
1784 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1785 #, perl-format
1786 msgid "override file %s not found"
1787 msgstr "override-bestand %s niet gevonden"
1789 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1790 msgid "failed when writing stdout"
1791 msgstr "mislukking bij het schrijven naar stdout"
1793 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1794 msgid "couldn't close stdout"
1795 msgstr "kon stdout niet sluiten"
1797 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1798 msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1799 msgstr "Packages met meerdere instanties maar geen opgave van --multiversion:"
1801 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1802 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1803 msgstr ""
1804 "Packages in override-bestand met onjuiste oude waarde voor onderhouder:"
1806 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1807 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1808 msgstr "Packages dat dezelfde onderhouder vermeldt als het override-bestand:"
1810 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1811 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1812 msgstr "Packages in het archief maar ontbreekt in het override-bestand:"
1814 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1815 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1816 msgstr "Packages in het override-bestand maar niet in het archief:"
1818 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1819 #, perl-format
1820 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1821 msgstr "Schreef %s items naar uitvoerbestand Packages."
1823 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1824 #, perl-format
1825 msgid ""
1826 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1827 "Sources\n"
1828 "\n"
1829 "Options:\n"
1830 "  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1831 "  -e, --extra-override <file>\n"
1832 "                           use extra override file.\n"
1833 "  -s, --source-override <file>\n"
1834 "                           use file for additional source overrides, "
1835 "default\n"
1836 "                           is regular override file with .src appended.\n"
1837 "      --debug              turn debugging on.\n"
1838 "  -?, --help               show this help message.\n"
1839 "      --version            show the version.\n"
1840 "\n"
1841 "See the man page for the full documentation.\n"
1842 msgstr ""
1843 "Gebruik: %s [<optie>...] <binair-pad> [<override-bestand> [<pad-prefix>]] > "
1844 "Sources\n"
1845 "\n"
1846 "Opties:\n"
1847 "  -n, --no-sort            niet op pakket sorteren voor de uitvoer.\n"
1848 "  -e, --extra-override <bestand>\n"
1849 "                           extra override-bestand gebruiken.\n"
1850 "  -s, --source-override <bestand>\n"
1851 "                           bestand gebruiken voor extra bron-overrides, "
1852 "standaard\n"
1853 "                           is regulier override-bestand met achtervoegsel ."
1854 "src.\n"
1855 "      --debug              debuggen activeren.\n"
1856 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
1857 "      --version            de versie tonen.\n"
1858 "\n"
1859 "Zie de man-pagina voor de volledige documentatie.\n"
1861 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1862 #, perl-format
1863 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1864 msgstr "ongeldig override-item op regel %d (%d velden)"
1866 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1867 #, perl-format
1868 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1869 msgstr "negeren van dubbel override-item voor %s op regel %d"
1871 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1872 #, perl-format
1873 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1874 msgstr "negeren van override-item voor %s, ongeldige prioriteit %s"
1876 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1877 #, perl-format
1878 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1879 msgstr "ongeldig broncode-override-item op regel %d (%d velden)"
1881 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1882 #, perl-format
1883 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1884 msgstr "negeren van dubbel broncode-override-item voor %s op regel %d"
1886 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1887 #, perl-format
1888 msgid "no binary packages specified in %s"
1889 msgstr "geen binaire pakketten opgegeven in %s"
1891 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1892 #, perl-format
1893 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1894 msgstr "administratieve map '%s' bestaat niet"
1896 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1897 #, perl-format
1898 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1899 msgstr "niet-herkend vereisten-veld '%s'"
1901 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1902 msgid "need at least one executable"
1903 msgstr "ten minste één uitvoerbaar bestand nodig"
1905 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1906 #, perl-format
1907 msgid ""
1908 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1909 msgstr ""
1910 "kan bibliotheek %s die nodig is voor %s niet vinden (ELF format: '%s' abi: "
1911 "'%s'; RPATH: '%s')"
1913 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1914 #, perl-format
1915 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1916 msgstr "%s heeft een onverwachte SONAME (%s)"
1918 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1919 #, perl-format
1920 msgid ""
1921 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1922 "Hint: check if the library actually comes from a package."
1923 msgstr ""
1924 "geen vereisteninformatie gevonden voor %s (gebruikt door %s)\n"
1925 "Tip: controleer of de bibliotheek daadwerkelijk uit een pakket komt."
1927 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1928 msgid ""
1929 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1930 msgstr ""
1931 "te analyseren binaire bestanden zouden al in de map van hun pakket moeten "
1932 "zijn geïnstalleerd"
1934 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1935 #, perl-format
1936 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1937 msgstr "symbool %s gebruikt door %s in geen van de bibliotheken gevonden"
1939 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1940 #, perl-format
1941 msgid ""
1942 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1943 msgstr ""
1944 "%s bevat een onoplosbare verwijzing naar symbool %s: het is waarschijnlijk "
1945 "een plug-in"
1947 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1948 #, perl-format
1949 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1950 msgid_plural ""
1951 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1952 msgstr[0] "%d analoge waarschuwing is overgeslagen (gebruik -v om ze te zien)"
1953 msgstr[1] ""
1954 "%d andere analoge waarschuwingen zijn overgeslagen (gebruik -v om ze "
1955 "allemaal te zien)"
1957 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1958 #, perl-format
1959 msgid ""
1960 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1961 msgstr ""
1962 "%s mag niet gekoppeld worden met %s (het gebruikt geen symbolen van de "
1963 "bibliotheek)"
1965 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1966 #, perl-format
1967 msgid ""
1968 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1969 "uses none of the library's symbols)"
1970 msgid_plural ""
1971 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1972 "(they use none of the library's symbols)"
1973 msgstr[0] ""
1974 "pakket zou een nutteloze vereiste kunnen vermijden als %s niet gekoppeld was "
1975 "met %s (het gebruikt geen symbolen van de bibliotheek)"
1976 msgstr[1] ""
1977 "pakket zou een nutteloze vereiste kunnen vermijden als %s niet gekoppeld "
1978 "waren met %s (ze gebruiken geen symbolen van de bibliotheek)"
1980 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1981 msgid ""
1982 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1983 "any shlibs or symbols file.\n"
1984 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1985 msgstr ""
1986 "Opmerking: bibliotheken worden niet gezocht in andere binaire pakketten die "
1987 "geen shlibs of symbolenbestand hebben.\n"
1988 "Om dpkg-shlibdeps te helpen private bibliotheken te vinden, moet u misschien "
1989 "-l gebruiken."
1991 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1992 msgid "cannot continue due to the error above"
1993 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1994 msgstr[0] "kan niet doorgaan vanwege bovenstaande fout"
1995 msgstr[1] "kan niet doorgaan vanwege de hierboven vermelde fouten"
1997 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1998 #, perl-format
1999 msgid "invalid dependency got generated: %s"
2000 msgstr "er werd een ongeldige vereiste gegenereerd: %s"
2002 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2003 #, perl-format
2004 msgid "install new varlist file '%s'"
2005 msgstr "nieuw varlist-bestand '%s' installeren"
2007 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2008 #, perl-format
2009 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
2010 msgstr ""
2011 "Gebruik: %s [<optie>...] <uitvoerbaar-bestand>|-e<uitvoerbaar-bestand> "
2012 "[<optie>...]"
2014 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2015 msgid ""
2016 "Positional options (order is significant):\n"
2017 "  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
2018 "  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
2019 "  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
2020 msgstr ""
2021 "Positionele opties (volgorde is van belang):\n"
2022 "  <uitvoerbaar-bestand>   vereisten opnemen voor <uitvoerbaar-bestand>,\n"
2023 "  -e<uitvoerbaar-bestand> (gebruik -e als <uitvoerbaar-bestand> begint met "
2024 "'-')\n"
2025 "  -d<vereisten-veld>      volgende uitvoerba(a)r(e) bestand(en)\n"
2026 "                           stellen shlibs:<vereisten-veld> in."
2028 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2029 msgid ""
2030 "Options:\n"
2031 "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2032 "list.\n"
2033 "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2034 "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
2035 "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
2036 "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2037 "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2038 "  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
2039 "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2040 "                             package build directory first.\n"
2041 "  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
2042 "files\n"
2043 "                             in the given build directory.\n"
2044 "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2045 "times).\n"
2046 "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2047 "found.\n"
2048 "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
2049 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2050 "  -?, --help               show this help message.\n"
2051 "      --version            show the version."
2052 msgstr ""
2053 "Opties:\n"
2054 "  -l<bib-map>               map toevoegen aan zoeklijst private gedeelde "
2055 "bib.\n"
2056 "  -p<varnaam-prefix>        <varnaam-prefix> instellen op:*\n"
2057 "                             in plaats van op shlibs:*.\n"
2058 "  -O[<bestand>]             variabele-instellingen naar\n"
2059 "                             stdout (of <bestand> schrijven).\n"
2060 "  -L<lokaal-shlibs-bestand> shlibs override-bestand, niet debian/shlibs."
2061 "local.\n"
2062 "  -T<substvars-bestand>     variabelen hier updaten, niet debian/substvars.\n"
2063 "  -t<type>                  pakkettype instellen (standaard is deb).\n"
2064 "  -x<pakket>                pakket uitsluiten van de gegenereerde "
2065 "vereisten.\n"
2066 "  -S<pakket-bouw-map>       benodigde bibliotheken eerst zoeken in de\n"
2067 "                             opgegeven bouwmap van het pakket.\n"
2068 "  -I<pakket-bouw-map>       benodigde bibliotheken, shlibs- en "
2069 "symbolenbestanden\n"
2070 "                             negeren in de opgegeven bouwmap.\n"
2071 "  -v                        uitgebreide modus activeren\n"
2072 "                             (kan meermaals gebruikt worden).\n"
2073 "  --ignore-missing-info    niet falen als vereisteninformatie\n"
2074 "                            niet kan worden gevonden.\n"
2075 "  --warnings=<waarde>      reeks actieve waarschuwingen definiëren\n"
2076 "                            (zie man-pagina).\n"
2077 "  --admindir=<map>         administratieve map wijzigen.\n"
2078 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
2079 "      --version            de versie tonen."
2081 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2082 #, perl-format
2083 msgid ""
2084 "Dependency fields recognized are:\n"
2085 "  %s\n"
2086 msgstr ""
2087 "Herkende vereistenvelden zijn:\n"
2088 "  %s\n"
2090 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2091 #, perl-format
2092 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
2093 msgstr "kan naam en versie niet extraheren uit bibliotheeknaam '%s'"
2095 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2096 #, perl-format
2097 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
2098 msgstr "kan info-bestand '%s' over gedeelde bibliotheken niet openen"
2100 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2101 #, perl-format
2102 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
2103 msgstr ""
2104 "info-bestand '%s' over gedeelde bibliotheken regel %d: slechte regel '%s'"
2106 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2107 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2108 #, perl-format
2109 msgid "cannot open file %s"
2110 msgstr "kan bestand %s niet openen"
2112 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2113 #, perl-format
2114 msgid ""
2115 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
2116 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
2117 "build tree"
2118 msgstr ""
2119 "$ORIGIN wordt gebruikt in RPATH van %s en de overeenkomstige map kon niet "
2120 "worden geïdentificeerd vanwege het ontbreken van een DEBIAN-submap in de "
2121 "hoofdmap van de bouwstructuur van het pakket"
2123 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2124 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
2125 msgstr "er zijn omleidingen bij betrokken - uitvoer kan onjuist zijn"
2127 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2128 msgid "write diversion info to stderr"
2129 msgstr "omleidingsinformatie naar stderr schrijven"
2131 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2132 #, perl-format
2133 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2134 msgstr "onbekende uitvoer van dpkg --search: '%s'"
2136 #: scripts/dpkg-source.pl
2137 #, perl-format
2138 msgid "--%s needs a directory"
2139 msgstr "--%s heeft een map nodig"
2141 #: scripts/dpkg-source.pl
2142 #, perl-format
2143 msgid "cannot stat directory %s"
2144 msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
2146 #: scripts/dpkg-source.pl
2147 #, perl-format
2148 msgid "directory argument %s is not a directory"
2149 msgstr "map-argument %s is geen map"
2151 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2152 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2153 #, perl-format
2154 msgid "unable to chdir to '%s'"
2155 msgstr "kan chdir '%s' niet uitvoeren"
2157 #: scripts/dpkg-source.pl
2158 #, perl-format
2159 msgid "using options from %s: %s"
2160 msgstr "opties van %s worden gebruikt: %s"
2162 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2163 #, perl-format
2164 msgid "%s is not a supported compression"
2165 msgstr "%s is geen ondersteunde compressie"
2167 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2168 #, perl-format
2169 msgid "%s is not a compression level"
2170 msgstr "%s is geen compressieniveau"
2172 #: scripts/dpkg-source.pl
2173 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
2174 msgstr "-E en -W zijn verouderd, ze hebben geen effect"
2176 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2177 msgid "need an action option"
2178 msgstr "heb een actie-optie nodig"
2180 #: scripts/dpkg-source.pl
2181 #, perl-format
2182 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2183 msgstr "geen broncode-indeling opgegeven in %s, zie dpkg-source(1)"
2185 #: scripts/dpkg-source.pl
2186 #, perl-format
2187 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2188 msgstr "%s bevat geen informatie over het broncodepakket"
2190 #: scripts/dpkg-source.pl
2191 #, perl-format
2192 msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
2193 msgstr "'%s' is geen geldige architectuurtekenreeks in pakket '%s'"
2195 #: scripts/dpkg-source.pl
2196 #, perl-format
2197 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2198 msgstr ""
2199 "architectuur %s alleen op zich toegestaan (lijst voor pakket %s is '%s')"
2201 #: scripts/dpkg-source.pl
2202 #, perl-format
2203 msgid "%s doesn't list any binary package"
2204 msgstr "%s vermeldt geen enkel binair pakket"
2206 #: scripts/dpkg-source.pl
2207 msgid "building source for a binary-only release"
2208 msgstr "broncode bouwen voor een release die enkel-binair is"
2210 #: scripts/dpkg-source.pl
2211 #, perl-format
2212 msgid "can't build with source format '%s': %s"
2213 msgstr "kan niet bouwen met broncode-indeling '%s': %s"
2215 #: scripts/dpkg-source.pl
2216 #, perl-format
2217 msgid "using source format '%s'"
2218 msgstr "broncode-indeling '%s' wordt gebruikt"
2220 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2221 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2222 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2223 #, perl-format
2224 msgid "building %s in %s"
2225 msgstr "%s wordt in %s gebouwd"
2227 #: scripts/dpkg-source.pl
2228 #, perl-format
2229 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2230 msgstr "--%s heeft ten minste één argument nodig, de .dsc"
2232 #: scripts/dpkg-source.pl
2233 #, perl-format
2234 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2235 msgstr "--%s mag niet meer dan twee argumenten hebben"
2237 #: scripts/dpkg-source.pl
2238 #, perl-format
2239 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2240 msgstr "--%s heeft het .dsc-bestand nodig als eerste argument, geen map"
2242 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2243 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2244 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2245 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2246 #, perl-format
2247 msgid "unpack target exists: %s"
2248 msgstr "uitpakdoel bestaat: %s"
2250 #: scripts/dpkg-source.pl
2251 #, perl-format
2252 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2253 msgstr "%s bevat geen geldige OpenPGP-handtekening"
2255 #: scripts/dpkg-source.pl
2256 #, perl-format
2257 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2258 msgstr "uitpakken van niet-ondertekend broncodepakket (%s)"
2260 #: scripts/dpkg-source.pl
2261 #, perl-format
2262 msgid "extracting %s in %s"
2263 msgstr "uitpakken van %s in %s"
2265 #: scripts/dpkg-source.pl
2266 #, perl-format
2267 msgid "test control %s is not a regular file"
2268 msgstr "test control %s is geen regulier bestand"
2270 #: scripts/dpkg-source.pl
2271 #, perl-format
2272 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2273 msgstr "veld %s bevat waarde %s, maar geen tests control-bestand %s"
2275 #: scripts/dpkg-source.pl
2276 #, perl-format
2277 msgid "test control %s is missing %s or %s field"
2278 msgstr "test control %s mist veld %s of %s"
2280 #: scripts/dpkg-source.pl
2281 msgctxt "source options"
2282 msgid "<none>"
2283 msgstr "<geen>"
2285 #: scripts/dpkg-source.pl
2286 #, perl-format
2287 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2288 msgstr "Gebruik: %s [<optie>...] <commando>"
2290 #: scripts/dpkg-source.pl
2291 msgid ""
2292 "Commands:\n"
2293 "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2294 "                           extract source package.\n"
2295 "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2296 "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2297 "package.\n"
2298 "      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2299 "hook.\n"
2300 "      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2301 "hook.\n"
2302 "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2303 "                           store upstream changes in a new patch."
2304 msgstr ""
2305 "Commando's:\n"
2306 "  -x, --extract <bestandsnaam>.dsc [<uitvoer-map>]\n"
2307 "                           broncodepakket uitpakken.\n"
2308 "  -b, --build <map>        broncodepakket bouwen.\n"
2309 "      --print-format <map> voor broncodepakket te gebruiken indeling "
2310 "weergeven.\n"
2311 "      --before-build <map> de overeenkomstige\n"
2312 "                             hook voor broncodepakketindeling uitvoeren.\n"
2313 "      --after-build <map>  de overeenkomstige\n"
2314 "                             hook voor broncodepakketindeling uitvoeren.\n"
2315 "      --commit [<map> [<patch-naam>]]\n"
2316 "                           bovenstroomse wijzigingen in nieuwe patch opslaan."
2318 #: scripts/dpkg-source.pl
2319 #, perl-format
2320 msgid ""
2321 "Build options:\n"
2322 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2323 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2324 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2325 "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2326 "package.\n"
2327 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2328 "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2329 "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2330 "  -U<field>                remove a field.\n"
2331 "  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2332 "                           filter out files to ignore diffs of\n"
2333 "                             (defaults to: '%s').\n"
2334 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2335 "                           filter out files when building tarballs\n"
2336 "                             (defaults to: %s).\n"
2337 "  -Z, --compression=<compression>\n"
2338 "                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2339 "                             supported are: %s).\n"
2340 "  -z, --compression-level=<level>\n"
2341 "                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2342 "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2343 msgstr ""
2344 "Bouwopties:\n"
2345 "  -c<control-bestand>      control-info uit dit bestand halen.\n"
2346 "  -l<changelog-bestand>    informatie per versie uit dit bestand halen.\n"
2347 "  -F<changelog-indeling>   changelog-indeling afdwingen.\n"
2348 "  --format=<broncode-indeling>\n"
2349 "                           voor broncodepakket te gebruiken indeling "
2350 "instellen.\n"
2351 "  -V<naam>=<waarde>        een substitutievariabele instellen.\n"
2352 "  -T<substvars-bestand>    variabelen hier lezen.\n"
2353 "  -D<veld>=<waarde>        een .dsc-veld en -waarde overschrijven of "
2354 "toevoegen.\n"
2355 "  -U<veld>                 een veld verwijderen.\n"
2356 "  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2357 "                           bestanden uitfilteren om diffs ervan te negeren\n"
2358 "                             (standaard is: '%s').\n"
2359 "  -I, --tar-ignore[=<patroon>]\n"
2360 "                           bestanden uitfilteren bij de bouw van tar-"
2361 "archieven\n"
2362 "                             (standaard is: %s).\n"
2363 "  -Z, --compression=<compressie>\n"
2364 "                           te gebruiken compressie kiezen (standaard is "
2365 "'%s',\n"
2366 "                             ondersteund worden: %s).\n"
2367 "  -z, --compression-level=<niveau>\n"
2368 "                           te gebruiken compressieniveau (standaard is "
2369 "'%d',\n"
2370 "                             ondersteund worden: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2372 #: scripts/dpkg-source.pl
2373 msgid ""
2374 "Extract options:\n"
2375 "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2376 "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2377 "unpacking\n"
2378 "  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2379 "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2380 "signature\n"
2381 "  --require-strong-checksums\n"
2382 "                           abort if the package contains no strong "
2383 "checksums\n"
2384 "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2385 msgstr ""
2386 "Extractieopties:\n"
2387 "  --no-copy                 .orig-tar-archieven niet kopiëren\n"
2388 "  --no-check                handtekening en controlegetallen\n"
2389 "                             voor het uitpakken niet controleren\n"
2390 "  --no-overwrite-dir        map bij het extraheren niet overschrijven\n"
2391 "  --require-valid-signature afbreken als het pakket geen\n"
2392 "                             geldige handtekening heeft\n"
2393 "  --require-strong-checksums\n"
2394 "                            afbreken als het pakket geen\n"
2395 "                             sterke controlegetallen bevat\n"
2396 "  --ignore-bad-version      slechte broncodepakketversies toestaan."
2398 #: scripts/dpkg-source.pl
2399 msgid ""
2400 "General options:\n"
2401 "      --threads-max=<threads>\n"
2402 "                           use at most <threads> with compressor.\n"
2403 "  -q                       quiet mode.\n"
2404 "  -?, --help               show this help message.\n"
2405 "      --version            show the version."
2406 msgstr ""
2407 "Algemene opties:\n"
2408 "      --threads-max=<threads>\n"
2409 "                           ten hoogste <threads> voor compressor gebruiken.\n"
2410 "  -q                       stille modus.\n"
2411 "  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
2412 "      --version            de versie tonen."
2414 #: scripts/dpkg-source.pl
2415 msgid ""
2416 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2417 "use --format with --help to see them."
2418 msgstr ""
2419 "Er zijn broncode-indelingsspecifieke bouw- en extractieopties beschikbaar;\n"
2420 "gebruik --format met --help om ze te zien."
2422 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2423 msgid ""
2424 "Commands:\n"
2425 "  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2426 "  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2427 "<vendor>.\n"
2428 "  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2429 "  --help                  show this help message.\n"
2430 "  --version               show the version."
2431 msgstr ""
2432 "Commando's:\n"
2433 "  --is <verdeler>            geeft waar als de huidige verdeler <verdeler> "
2434 "is.\n"
2435 "  --derives-from <verdeler>  geeft waar als de huidige verdeler\n"
2436 "                              een derivaat is van <verdeler>.\n"
2437 "  --query <veld>             inhoud v.h. verdeler-specifieke veld "
2438 "weergeven.\n"
2439 "  --help                     dit hulpbericht tonen.\n"
2440 "  --version                  de versie tonen."
2442 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2443 msgid ""
2444 "Options:\n"
2445 "  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2446 msgstr ""
2447 "Opties:\n"
2448 "  --vendor <verdeler>    aannemen dat <verdeler> de huidige verdeler is."
2450 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2451 #, perl-format
2452 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2453 msgstr "verdeler %s bestaat niet in %s"
2455 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2456 msgid ""
2457 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2458 msgstr ""
2459 "kan CC-systeemtype niet bepalen, er wordt teruggevallen op de standaard "
2460 "(native compilatie)"
2462 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2463 #, perl-format
2464 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2465 msgstr ""
2466 "onbekend CC-systeemtype %s, er wordt teruggevallen op de standaard (native "
2467 "compilatie)"
2469 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2470 #, perl-format
2471 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2472 msgstr "'%s' is geen geldige architectuur in lijst '%s'"
2474 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2475 msgid "dpkg build API level needs an exact version"
2476 msgstr ""
2478 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2479 #, perl-format
2480 msgid "dpkg build API level with conflicting versions: %s vs %s"
2481 msgstr ""
2483 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2484 #, perl-format
2485 msgid "invalid dpkg build API level '%s'"
2486 msgstr ""
2488 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2489 #, perl-format
2490 msgid "dpkg build API level '%s' greater than max '%s'"
2491 msgstr ""
2493 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2494 #: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2495 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2496 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2497 #, perl-format
2498 msgid "cannot read %s"
2499 msgstr "kan %s niet lezen"
2501 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2502 #, perl-format
2503 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2504 msgstr "regel %d van %s vermeldt onbekende vlag %s"
2506 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2507 #, perl-format
2508 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2509 msgstr "regel %d van %s is ongeldig; werd genegeerd"
2511 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2512 #, perl-format
2513 msgid "invalid flag in %s: %s"
2514 msgstr "ongeldige vlag in %s: %s"
2516 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2517 #, perl-format
2518 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2519 msgstr "onbekende functie %s in variabele %s: %s"
2521 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2522 #, perl-format
2523 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2524 msgstr "incorrecte waarde in optie %s van variabele %s: %s"
2526 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2527 #, perl-format
2528 msgid "cannot combine %s and %s"
2529 msgstr "kan %s en %s niet combineren"
2531 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2532 #, perl-format
2533 msgid "unknown build type %s"
2534 msgstr "onbekend bouwtype %s"
2536 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2537 #, perl-format
2538 msgid ""
2539 "%s(l%s): %s\n"
2540 "LINE: %s"
2541 msgstr ""
2542 "%s(l%s): %s\n"
2543 "REGEL: %s"
2545 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2546 #, perl-format
2547 msgid "%s(l%s): %s"
2548 msgstr "%s(l%s): %s"
2550 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2551 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2552 msgstr "'offset' zonder 'count' heeft geen effect"
2554 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2555 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2556 msgstr "u kunt 'count' of 'offset' niet combineren met een andere bereikoptie"
2558 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2559 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2560 msgstr ""
2561 "u kunt slechts ofwel 'from' ofwel 'since' opgeven, 'since' wordt gebruikt"
2563 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2564 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2565 msgstr ""
2566 "u kunt slechts ofwel 'to' ofwel 'until' opgeven, 'until' wordt gebruikt"
2568 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2569 #, perl-format
2570 msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2571 msgstr "optie '%s' geeft niet-bestaande versie '%s' op"
2573 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2574 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2575 msgstr "het nieuwste item gebruiken dat eerder is dan het opgegeven item"
2577 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2578 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2579 msgstr "geen gevonden, er wordt begonnen vanaf het oudste item"
2581 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2582 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2583 msgstr "het oudste item gebruiken dat later is dan het opgegeven item"
2585 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2586 #, perl-format
2587 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2588 msgstr "geen dergelijk item gevonden, negeren van '%s' parameter '%s'"
2590 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2591 #, perl-format
2592 msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2593 msgstr "optie 'since' vermeldt de meest recente versie '%s'; wordt genegeerd"
2595 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2596 #, perl-format
2597 msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2598 msgstr "optie 'until' vermeldt de oudste versie '%s'; wordt genegeerd"
2600 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2601 msgid "first heading"
2602 msgstr "eerste hoofding"
2604 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2605 msgid "next heading or end of file"
2606 msgstr "volgende hoofding of einde van bestand"
2608 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2609 msgid "start of change data"
2610 msgstr "begin van wijzigingsgegevens"
2612 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2613 msgid "more change data or trailer"
2614 msgstr "meer wijzigingsgegevens of afsluiter"
2616 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2617 #, perl-format
2618 msgid "found start of entry where expected %s"
2619 msgstr "begin van item gevonden waar %s verwacht werd"
2621 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2622 msgid "badly formatted heading line"
2623 msgstr "slecht opgemaakte hoofding-regel"
2625 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2626 #, perl-format
2627 msgid "found trailer where expected %s"
2628 msgstr "afsluiter gevonden waar %s verwacht werd"
2630 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2631 msgid "badly formatted trailer line"
2632 msgstr "slecht opgemaakte afsluiter-regel"
2634 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2635 #, perl-format
2636 msgid "found change data where expected %s"
2637 msgstr "wijzigingsgegevens gevonden waar %s verwacht werd"
2639 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2640 #, perl-format
2641 msgid "found blank line where expected %s"
2642 msgstr "lege regel gevonden waar %s verwacht werd"
2644 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2645 msgid "unrecognized line"
2646 msgstr "niet-herkende regel"
2648 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2649 #, perl-format
2650 msgid "found end of file where expected %s"
2651 msgstr "bestandseinde gevonden waar %s verwacht werd"
2653 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2654 #, perl-format
2655 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2656 msgstr "versie '%s' is ongeldig: %s"
2658 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2659 #, perl-format
2660 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2661 msgstr "slechte sleutel-waarde na ';': '%s'"
2663 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2664 #, perl-format
2665 msgid "repeated key-value %s"
2666 msgstr "herhaalde sleutel-waarde %s"
2668 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2669 #, perl-format
2670 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2671 msgstr "slecht opgemaakte urgentiewaarde: %s"
2673 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2674 #, perl-format
2675 msgid "bad binary-only value: %s"
2676 msgstr "slechte enkel-binaire waarde: %s"
2678 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2679 #, perl-format
2680 msgid "unknown key-value %s"
2681 msgstr "onbekende sleutel-waarde %s"
2683 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2684 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2685 msgstr "de hoofding komt niet overeen met de verwachte regex"
2687 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2688 #, perl-format
2689 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2690 msgstr "ongeldige weekdag '%s' wordt genegeerd"
2692 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2693 #, perl-format
2694 msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
2695 msgstr "gebruikt volledige '%s' in plaats van afgekorte maandnaam '%s'"
2697 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2698 #, perl-format
2699 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2700 msgstr "ongeldige afgekorte maandnaam '%s'"
2702 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2703 #, perl-format
2704 msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2705 msgstr "kan niet-conforme datum '%s' niet ontleden"
2707 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2708 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2709 msgstr "de afsluiter komt niet overeen met de verwachte regex"
2711 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2712 #, perl-format
2713 msgid "cannot seek into file %s"
2714 msgstr "kan niet zoeken in bestand %s"
2716 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2717 #, perl-format
2718 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2719 msgstr "changelog-indeling %s is onbekend: %s"
2721 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2722 #, perl-format
2723 msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
2724 msgstr "changelog-indeling %s is geen Dpkg::Changelog-klasse"
2726 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2727 #, perl-format
2728 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2729 msgstr "er trad een fatale fout op bij het ontleden van %s"
2731 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2732 #, perl-format
2733 msgid "unknown output format %s"
2734 msgstr "onbekende uitvoer-indeling %s"
2736 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2737 #, perl-format
2738 msgid "cannot fstat file %s"
2739 msgstr "kan status van bestand %s niet vaststellen met fstat"
2741 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2742 #, perl-format
2743 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2744 msgstr "bestand %s heeft grootte %u in plaats van het verwachte %u"
2746 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2747 #, perl-format
2748 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2749 msgstr ""
2750 "bestand %s heeft controlegetal %s in plaats van het verwachte %s (algoritme "
2751 "%s)"
2753 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2754 #, perl-format
2755 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2756 msgstr "ongeldige regel in controlegetallentekenreeks %s: %s"
2758 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2759 #, perl-format
2760 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2761 msgstr "conflicterende controlegetallen '%s' en '%s' voor bestand '%s'"
2763 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2764 #, perl-format
2765 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2766 msgstr "conflicterende bestandsgroottes '%u' en '%u' voor bestand '%s'"
2768 #: scripts/Dpkg/Compression.pm
2769 #, perl-format
2770 msgid "compression threads %s is not a number"
2771 msgstr "compressiethreads %s is geen getal"
2773 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2774 #, perl-format
2775 msgid "%s is not a supported compression method"
2776 msgstr "%s is geen ondersteunde compressiemethode"
2778 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2779 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2780 msgstr "Dpkg::Compression::Process kan slechts één subproces tegelijk starten"
2782 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2783 #, perl-format
2784 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2785 msgstr "korte optie niet toegestaan in %s, regel %d"
2787 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2788 #, perl-format
2789 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2790 msgstr "ongeldige syntaxis voor optie in %s, regel %d"
2792 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2793 #, fuzzy
2794 #| msgid "no package stanza found in control info"
2795 msgid "source package stanza of template control file"
2796 msgstr "geen pakketonderdeel gevonden in control-info"
2798 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2799 #, fuzzy
2800 #| msgid "no package stanza found in control info"
2801 msgid "binary package stanza of template control file"
2802 msgstr "geen pakketonderdeel gevonden in control-info"
2804 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2805 msgid "parsed version of changelog"
2806 msgstr "ontlede versie van changelog"
2808 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2809 msgid "header stanza of copyright file"
2810 msgstr "hoofdingsgedeelte van copyrightbestand"
2812 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2813 msgid "files stanza of copyright file"
2814 msgstr "bestandengedeelte van copyrightbestand"
2816 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2817 msgid "license stanza of copyright file"
2818 msgstr "licentiegedeelte van copyrightbestand"
2820 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2821 #, fuzzy
2822 #| msgid "package's tests control file"
2823 msgid "source package tests control file"
2824 msgstr "tests-control-bestand van het pakket"
2826 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2827 #, perl-format
2828 msgid "repository's %s file"
2829 msgstr "bestand %s van de pakketbron"
2831 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2832 #, perl-format
2833 msgid "stanza in repository's %s file"
2834 msgstr "gedeelte in bestand %s van de pakketbron"
2836 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2837 #, fuzzy
2838 #| msgid "package's tests control file"
2839 msgid "source package control file"
2840 msgstr "tests-control-bestand van het pakket"
2842 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2843 #, fuzzy
2844 #| msgid "binary control file %s"
2845 msgid "binary package control file"
2846 msgstr "binair control-bestand %s"
2848 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2849 msgid "build information file"
2850 msgstr "bouwinformatiebestand"
2852 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2853 #, fuzzy
2854 #| msgid "package's tests control file"
2855 msgid "upload changes control file"
2856 msgstr "tests-control-bestand van het pakket"
2858 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2859 msgid "vendor file"
2860 msgstr "verdelersbestand"
2862 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2863 msgid "stanza in dpkg's status file"
2864 msgstr "gedeelte in statusbestand van dpkg"
2866 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2867 #, perl-format
2868 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2869 msgstr "onbekend informatieveld '%s' in invoerdata in %s"
2871 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2872 msgid "control information"
2873 msgstr "control-informatie"
2875 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2876 #, perl-format
2877 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2878 msgstr "syntaxisfout in %s op regel %d: %s"
2880 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2881 msgid "field cannot start with a hyphen"
2882 msgstr "veld mag niet beginnen met een koppelteken"
2884 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2885 #, perl-format
2886 msgid "duplicate field %s found"
2887 msgstr "dubbel veld %s gevonden"
2889 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2890 msgid "continued value line not in field"
2891 msgstr "voortgezette waarderegel niet in veld"
2893 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2894 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2895 msgstr "verwachtte OpenPGP-handtekening; bestandseinde gevonden na lege regel"
2897 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2898 #, perl-format
2899 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2900 msgstr "verwachtte OpenPGP-handtekening; iets anders gevonden '%s'"
2902 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2903 msgid "unfinished OpenPGP signature"
2904 msgstr "onvoltooide OpenPGP-handtekening"
2906 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2907 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2908 msgstr "OpenPGP-handtekening hier niet toegestaan"
2910 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2911 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2912 msgstr "regel met onbekende indeling (niet veld-dubbelpunt-waarde)"
2914 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2915 msgid "write error on control data"
2916 msgstr "schrijffout op control-gegevens"
2918 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2919 #, perl-format
2920 msgid "first stanza lacks a '%s' field"
2921 msgstr "het eerste onderdeel mist een veld '%s'"
2923 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2924 #, perl-format
2925 msgid "stanza lacks the '%s' field"
2926 msgstr "onderdeel mist het veld '%s'"
2928 #: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
2929 #, perl-format
2930 msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
2931 msgstr "onderdeel mist ofwel het veld %s of %s"
2933 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2934 #, perl-format
2935 msgid "can't parse dependency %s"
2936 msgstr "kan vereiste %s niet ontleden"
2938 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2939 #, perl-format
2940 msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
2941 msgstr "virtuele vereiste bevat ongeldige relatie: %s"
2943 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2944 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2945 msgstr "een unie-vereiste kan alleen eenvoudige vereisten bevatten"
2947 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2948 #, perl-format
2949 msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
2950 msgstr "slecht gevormde bestandsnaam in bestandenlijstbestand, regel %d"
2952 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2953 #, perl-format
2954 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2955 msgstr "slecht gevormde regel in bestandenlijstbestand, regel %d"
2957 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2958 #, perl-format
2959 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2960 msgstr "dubbele vermelding van bestand %s in bestandenlijst (regel %d)"
2962 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2963 #, perl-format
2964 msgid "cannot open directory %s"
2965 msgstr "kan map %s niet openen"
2967 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2968 #, perl-format
2969 msgid "invalid filename %s"
2970 msgstr "ongeldige bestandsnaam %s"
2972 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2973 msgid "info"
2974 msgstr "info"
2976 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2977 msgid "notice"
2978 msgstr "mededeling"
2980 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2981 msgid "warning"
2982 msgstr "waarschuwing"
2984 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2985 msgid "error"
2986 msgstr "fout"
2988 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2989 #, perl-format
2990 msgid "%s subprocess returned exit status %d"
2991 msgstr "%s-subproces gaf afsluitstatus %d"
2993 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2994 #, perl-format
2995 msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
2996 msgstr "%s-subproces werd gedood door signaal %d"
2998 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2999 #, perl-format
3000 msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
3001 msgstr "%s-subproces is mislukt met onbekende statuscode %d"
3003 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3004 msgid "Use --help for program usage information."
3005 msgstr "Gebruik --help voor informatie over het gebruik van het programma."
3007 #: scripts/Dpkg/File.pm
3008 #, perl-format
3009 msgid "cannot create file %s"
3010 msgstr "kan bestand %s niet aanmaken"
3012 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3013 #, perl-format
3014 msgid "pipe for %s"
3015 msgstr "pijp voor %s"
3017 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3018 #, perl-format
3019 msgid "chdir to %s"
3020 msgstr "chdir naar %s"
3022 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3023 msgid "reopen stdin"
3024 msgstr "stdin opnieuw openen"
3026 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3027 msgid "reopen stdout"
3028 msgstr "stdout opnieuw openen"
3030 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3031 msgid "child process"
3032 msgstr "dochterproces"
3034 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3035 #, perl-format
3036 msgid "wait for %s"
3037 msgstr "wachten op %s"
3039 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3040 #, perl-format
3041 msgid "%s didn't complete in %d second"
3042 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
3043 msgstr[0] "%s is niet voltooid in %d seconde"
3044 msgstr[1] "%s is niet voltooid in %d seconden"
3046 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
3047 msgid "<standard input>"
3048 msgstr "<standaardinvoer>"
3050 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
3051 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
3052 msgstr ""
3053 "File::FcntlLock is niet beschikbaar; flock wordt gebruikt, wat niet NFS-"
3054 "veilig is"
3056 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
3057 #, perl-format
3058 msgid "failed to get a write lock on %s"
3059 msgstr "kreeg geen schrijfvergrendeling op %s"
3061 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3062 #, perl-format
3063 msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
3064 msgstr "onbekende OpenPGP-api heeft %s aangevraagd"
3066 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3067 #, perl-format
3068 msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
3069 msgstr "kan OpenPGP-backend %s niet laden"
3071 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3072 #, perl-format
3073 msgid "unknown OpenPGP backend %s"
3074 msgstr "onbekende OpenPGP-backend %s"
3076 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3077 msgid "success"
3078 msgstr "succes"
3080 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3081 msgid "no acceptable signature found"
3082 msgstr "geen aanvaardbare handtekening gevonden"
3084 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3085 msgid "missing required argument"
3086 msgstr "vereist argument ontbreekt"
3088 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3089 msgid "unsupported option"
3090 msgstr "niet-ondersteunde optie"
3092 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3093 msgid "invalid data type"
3094 msgstr "ongeldig datatype"
3096 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3097 msgid "non-text input where text expected"
3098 msgstr "niet-tekstuele invoer waar tekst wordt verwacht"
3100 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3101 msgid "output file already exists"
3102 msgstr "uitvoerbestand bestaat al"
3104 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3105 msgid "input file does not exist"
3106 msgstr "invoerbestand bestaat niet"
3108 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3109 msgid "cannot unlock password-protected key"
3110 msgstr "kan met een wachtwoord beveiligde sleutel niet ontgrendelen"
3112 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3113 msgid "unsupported subcommand"
3114 msgstr "niet-ondersteund subcommando"
3116 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3117 msgid "key is not signature-capable"
3118 msgstr "sleutel is niet geschikt voor handtekeningen"
3120 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3121 msgid "missing OpenPGP implementation"
3122 msgstr "ontbrekende OpenPGP-implementatie"
3124 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3125 msgid "specified key needs a keystore"
3126 msgstr "opgegeven sleutel heeft een sleutelbewaarplaats nodig"
3128 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3129 msgid "OpenPGP backend command cannot sign"
3130 msgstr ""
3132 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3133 #, perl-format
3134 msgid "error code %d"
3135 msgstr "foutcode %d"
3137 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3138 msgid "may not be empty string"
3139 msgstr "mag geen lege tekenreeks zijn"
3141 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3142 #, perl-format
3143 msgid "character '%s' not allowed"
3144 msgstr "teken '%s' niet toegestaan"
3146 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3147 msgid "must start with an alphanumeric character"
3148 msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
3150 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3151 #, perl-format
3152 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
3153 msgstr "naam van het broncodepakket '%s' is niet toegestaan: %s"
3155 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3156 #, perl-format
3157 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
3158 msgstr "broncodepakket heeft twee tegenstrijdige waarden - %s en %s"
3160 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3161 #, perl-format
3162 msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
3163 msgstr "padnaam '%s' kan niet conform gemaakt worden"
3165 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3166 #, perl-format
3167 msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
3168 msgstr "padnaam '%s' wijst buiten broncodehoofdmap (naar '%s')"
3170 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
3171 msgid "use -l option instead of LD_LIBRARY_PATH"
3172 msgstr ""
3174 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
3175 msgid ""
3176 "deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
3177 "interferes with cross-building, please use -l option instead"
3178 msgstr ""
3179 "verouderd gebruik van LD_LIBRARY_PATH met private bibliotheekmap die "
3180 "interfereert met kruiscompilatie, gebruik in plaats daarvan optie -l"
3182 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
3183 #, perl-format
3184 msgid "unknown executable format in file '%s'"
3185 msgstr "onbekende indeling uitvoerbaar bestand in bestand '%s'"
3187 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
3188 #, perl-format
3189 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
3190 msgstr "kon dynamisch toewijzingsregister niet ontleden: %s"
3192 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
3193 #, perl-format
3194 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
3195 msgstr "kon dynamische symbooldefinitie niet ontleden: %s"
3197 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3198 #, perl-format
3199 msgid "symbol name unspecified: %s"
3200 msgstr "niet-gespecificeerde symboolnaam: %s"
3202 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3203 #, perl-format
3204 msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
3205 msgstr "symver-tag met een symbool met versiebeheer zal niet overeenkomen: %s"
3207 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3208 #, perl-format
3209 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3210 msgstr ""
3211 "u kunt symver-tag niet gebruiken om symbolen zonder versiebeheer te vatten: "
3212 "%s"
3214 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3215 #, perl-format
3216 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
3217 msgstr ""
3218 "symboolinformatie moet worden voorafgegaan door een hoofding (bestand %s, "
3219 "regel %s)"
3221 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3222 #, perl-format
3223 msgid "failed to parse line in %s: %s"
3224 msgstr "kan regel in %s niet ontleden: %s"
3226 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3227 #, perl-format
3228 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
3229 msgstr "kon een regel in %s niet ontleden: %s"
3231 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3232 #, perl-format
3233 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
3234 msgstr ""
3235 "probeerde twee keer hetzelfde object (%s) samen te voegen in een sym-bestand"
3237 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3238 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3239 msgstr "kan geen symbolen samenvoegen van objecten zonder SONAME"
3241 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3242 msgid "write on tar input"
3243 msgstr "schrijven bij tar-invoer"
3245 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3246 msgid "close on tar input"
3247 msgstr "sluiten bij tar-invoer"
3249 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3250 #, perl-format
3251 msgid "cannot create directory %s"
3252 msgstr "kan map %s niet maken"
3254 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3255 #, perl-format
3256 msgid "cannot get source pathname %s metadata"
3257 msgstr "kan metagegevens van bronpadnaam %s niet verkrijgen"
3259 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3260 #, perl-format
3261 msgid "cannot get target pathname %s metadata"
3262 msgstr "kan metagegevens van doelpadnaam %s niet verkrijgen"
3264 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3265 #, perl-format
3266 msgid "cannot change directory %s mode"
3267 msgstr "kan modus van map %s niet wijzigen"
3269 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3270 #, perl-format
3271 msgid "cannot change directory %s times"
3272 msgstr "kan tijden van map %s niet wijzigen"
3274 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3275 #, perl-format
3276 msgid "cannot remove destination directory %s"
3277 msgstr "kan doelmap %s niet verwijderen"
3279 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3280 #, perl-format
3281 msgid "cannot remove destination file %s"
3282 msgstr "kan doelbestand %s niet verwijderen"
3284 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3285 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3286 #, perl-format
3287 msgid "cannot opendir %s"
3288 msgstr "kan map %s niet openen"
3290 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3291 #, perl-format
3292 msgid "unable to rename %s to %s"
3293 msgstr "kan %s niet naar %s hernoemen"
3295 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3296 #, perl-format
3297 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3298 msgstr "kan status van map %s niet opvragen (voor verwijdering)"
3300 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3301 #, perl-format
3302 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3303 msgstr "kan verwijdering van map '%s' niet controleren"
3305 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3306 #, perl-format
3307 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3308 msgstr "rm -rf kon '%s' niet verwijderen"
3310 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3311 #, perl-format
3312 msgid "cannot change timestamp for %s"
3313 msgstr "kan tijdstempel van %s niet wijzigen"
3315 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3316 #, perl-format
3317 msgid "cannot read timestamp from %s"
3318 msgstr "kan tijdstempel van %s niet lezen"
3320 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3321 #, perl-format
3322 msgid "cannot open file %s for binary detection"
3323 msgstr "kan bestand %s niet openen voor binaire detectie"
3325 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3326 #, perl-format
3327 msgid "adding %s to %s"
3328 msgstr "%s toevoegen aan %s"
3330 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3331 #, perl-format
3332 msgid "unwanted binary file: %s"
3333 msgstr "ongewenst binair bestand: %s"
3335 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3336 #, perl-format
3337 msgid ""
3338 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3339 "to allow its inclusion)."
3340 msgid_plural ""
3341 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3342 "binaries to allow their inclusion)."
3343 msgstr[0] ""
3344 "%d ongewenst binair bestand gedetecteerd (voeg het toe in debian/source/"
3345 "include-binaries om opname ervan mogelijk te maken)."
3346 msgstr[1] ""
3347 "%d ongewenste binaire bestanden gedetecteerd (voeg ze toe in debian/source/"
3348 "include-binaries om opname ervan mogelijk te maken)."
3350 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3351 #, perl-format
3352 msgid "%s is not the name of a file"
3353 msgstr "%s is geen bestandsnaam"
3355 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3356 #, perl-format
3357 msgid "missing critical source control field %s"
3358 msgstr "ontbrekend kritiek broncode-control-veld %s"
3360 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3361 #, perl-format
3362 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3363 msgstr "broncodepakketindeling '%s' wordt niet ondersteund: %s"
3365 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3366 msgid "source package uses only weak checksums"
3367 msgstr "broncodepakket gebruikt enkel zwakke controlegetallen"
3369 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3370 #, perl-format
3371 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3372 msgstr ""
3373 "velden %s en %s zijn vereist om de basisnaam van de broncode te berekenen"
3375 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3376 msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
3377 msgstr ""
3378 "handtekeningen op bovenstrooms tar-archief maar geen bovenstroomse "
3379 "ondertekeningssleutel"
3381 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3382 #, perl-format
3383 msgid "verifying %s"
3384 msgstr "verifiëren van %s"
3386 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3387 #, perl-format
3388 msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
3389 msgstr ""
3390 "kan handtekening op bovenstrooms tar-archief voor %s niet verifiëren: %s"
3392 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3393 #, perl-format
3394 msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
3395 msgstr "kan inline handtekening voor %s niet verifiëren: %s"
3397 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3398 #, perl-format
3399 msgid "%s is not a valid option for %s"
3400 msgstr "%s is geen geldige optie voor %s"
3402 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3403 #, perl-format
3404 msgid "cannot copy %s to %s"
3405 msgstr "kan %s niet kopiëren naar %s"
3407 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3408 #, perl-format
3409 msgid "%s does not exist"
3410 msgstr "%s bestaat niet"
3412 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3413 #, perl-format
3414 msgid "cannot make %s executable"
3415 msgstr "kan %s niet uitvoerbaar maken"
3417 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3418 #, perl-format
3419 msgid "%s is not a plain file"
3420 msgstr "%s is geen gewoon bestand"
3422 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3423 #, perl-format
3424 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3425 msgstr "'%s' wordt niet ondersteund door broncode-indeling '%s'"
3427 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3428 msgid "auto select original source"
3429 msgstr "automatisch originele broncode selecteren"
3431 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3432 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3433 msgstr "verpakte originele broncode gebruiken (uitpakken en behouden)"
3435 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3436 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3437 msgstr "verpakte originele broncode gebruiken (uitpakken en verwijderen)"
3439 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3440 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3441 msgstr "uitgepakte originele broncode gebruiken (verpakken en behouden)"
3443 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3444 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3445 msgstr "uitgepakte originele broncode gebruiken (verpakken en verwijderen)"
3447 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3448 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3449 msgstr ""
3450 "erop vertrouwen dat verpakte en uitgepakte originele broncodes hetzelfde zijn"
3452 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3453 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3454 msgstr "er is geen diff; alleen hoofdtar-archief doen"
3456 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3457 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3458 msgstr "zoals -sa, -sk, -sp, -su, -sr maar kan overschrijven"
3460 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3461 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3462 msgstr ""
3463 "afbreken als gegenereerde diff wijzigingen in bovenstroomse bestanden bevat"
3465 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3466 msgid "leave original source packed in current directory"
3467 msgstr "de originele broncode verpakt in de huidige map laten"
3469 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3470 msgid "do not copy original source to current directory"
3471 msgstr "de originele broncode niet naar de huidige map kopiëren"
3473 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3474 msgid "unpack original source tree too"
3475 msgstr "ook de originele broncodeboom uitpakken"
3477 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3478 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3479 msgstr "debian diff niet toepassen op bovenstroomse bronnen"
3481 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3482 #, perl-format
3483 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3484 msgstr "optie -s%s overschrijft eerdere optie -s%s"
3486 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3487 #, perl-format
3488 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3489 msgstr "broncodeverwerkingsstijl -s%s niet toegestaan met -x"
3491 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3492 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3493 msgstr "meerdere tar-bestanden in v1.0-broncodepakket"
3495 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3496 #, perl-format
3497 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3498 msgstr "niet-herkend bestand voor een %s-broncodepakket: %s"
3500 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3501 msgid "no tarfile in Files field"
3502 msgstr "geen tar-bestand in het veld Files"
3504 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3505 msgid "native package with .orig.tar"
3506 msgstr "native pakket met .orig.tar"
3508 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3509 #, perl-format
3510 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3511 msgstr "kan '%s' niet hernoemen naar '%s'"
3513 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3514 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3515 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3516 #, perl-format
3517 msgid "unpacking %s"
3518 msgstr "uitpakken van %s"
3520 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3521 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3522 msgstr "kan orig-map niet behouden (bestaat al)"
3524 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3525 #, perl-format
3526 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3527 msgstr "mislukt om nieuw-geëxtraheerde %s te hernoemen naar %s"
3529 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3530 #, perl-format
3531 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3532 msgstr "mislukt om opgeslagen %s te hernoemen naar %s"
3534 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3535 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3536 #, perl-format
3537 msgid "applying %s"
3538 msgstr "toepassen van %s"
3540 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3541 #, perl-format
3542 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3543 msgstr "bovenstroomse bestanden die zijn gewijzigd: %s"
3545 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3546 msgid "only supports gzip compression"
3547 msgstr "ondersteunt alleen gzip-compressie"
3549 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3550 msgid ""
3551 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3552 "package)"
3553 msgstr ""
3554 "-b aanvaardt hoogstens een argument voor map en orig-broncode (met een v1.0-"
3555 "broncodepakket)"
3557 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3558 #, perl-format
3559 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3560 msgstr "broncodeverwerkingsstijl -s%s niet toegestaan met -b"
3562 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3563 #, perl-format
3564 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3565 msgstr "verpakte orig '%s' bestaat maar is geen gewoon bestand"
3567 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3568 #, perl-format
3569 msgid "cannot stat orig argument %s"
3570 msgstr "kan status niet opvragen van orig-argument %s"
3572 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3573 #, perl-format
3574 msgid ""
3575 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3576 "orig.tar.<ext>)"
3577 msgstr ""
3578 "orig-argument is uitgepakt, maar broncodeverwerkingsstijl -s%s vraagt om "
3579 "verpakt (.orig.tar.<ext>)"
3581 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3582 #, perl-format
3583 msgid ""
3584 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3585 "orig/)"
3586 msgstr ""
3587 "orig-argument is verpakt, maar broncodeverwerkingsstijl -s%s vraagt om "
3588 "uitgepakt (.orig/)"
3590 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3591 #, perl-format
3592 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3593 msgstr "orig-argument %s is geen gewoon bestand of map"
3595 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3596 #, perl-format
3597 msgid ""
3598 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
3599 "s%s wants something"
3600 msgstr ""
3601 "orig-argument is leeg (betekent geen orig, geen diff), maar "
3602 "broncodeverwerkingsstijl -s%s vraagt om iets"
3604 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3605 #, perl-format
3606 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3607 msgstr "uitgepakt orig '%s' bestaat maar is geen map"
3609 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3610 #, perl-format
3611 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3612 msgstr "kan status van vermoedelijk uitgepakte orig '%s' niet bepalen"
3614 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3615 msgid "non-native package version does not contain a revision"
3616 msgstr "versie van niet-native pakket bevat geen revisie"
3618 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3619 msgid "native package version may not have a revision"
3620 msgstr "versie van een native pakket mag geen revisie hebben"
3622 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3623 #, perl-format
3624 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3625 msgstr "broncodemap '%s' is niet <broncodepakket>-<bovenstroomseversie> '%s'"
3627 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3628 #, perl-format
3629 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3630 msgstr ""
3631 "naam van .orig-map %s is niet <pakket>-<bovenstroomseversie> (%s gewild)"
3633 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3634 #, perl-format
3635 msgid ""
3636 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3637 msgstr ""
3638 "naam van .orig.tar %s is niet <pakket>_<bovenstroomseversie>.orig.tar (%s "
3639 "gewild)"
3641 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3642 #, perl-format
3643 msgid ""
3644 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3645 "override"
3646 msgstr ""
3647 "tar-bestand '%s' bestaat al, wordt niet overschreven, er wordt gestopt; "
3648 "gebruik -sU of -sR om te overschrijven"
3650 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3651 #, perl-format
3652 msgid "unable to check for existence of '%s'"
3653 msgstr "kan het bestaan van '%s' niet controleren"
3655 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3656 #, perl-format
3657 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3658 msgstr "kan '%s' (nieuw aangemaakt) niet hernoemen naar '%s'"
3660 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3661 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3662 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3663 #, perl-format
3664 msgid "unable to change permission of '%s'"
3665 msgstr "kan toegangsrechten van '%s' niet wijzigen"
3667 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3668 #, perl-format
3669 msgid "building %s using existing %s"
3670 msgstr "%s bouwen met bestaande %s"
3672 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3673 msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
3674 msgstr ""
3675 "bovenstroomse ondertekeningssleutel maar geen handtekening op bovenstrooms "
3676 "tar-archief"
3678 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3679 #, perl-format
3680 msgid ""
3681 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3682 "or -sP to override"
3683 msgstr ""
3684 "orig-map '%s' bestaat al, wordt niet overschreven, er wordt gestopt; gebruik "
3685 "-sA, -sK of -sP om te overschrijven"
3687 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3688 #, perl-format
3689 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3690 msgstr "kan niet controleren of orig-map '%s' bestaat"
3692 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3693 #, perl-format
3694 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3695 msgstr "de diff wijzigt de volgende bovenstroomse bestanden: %s"
3697 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3698 msgid ""
3699 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3700 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3701 msgstr ""
3702 "gebruik de indeling '3.0 (quilt)' om aparte en gedocumenteerde wijzigingen "
3703 "aan bovenstroomse bestanden te hebben, zie dpkg-source(1)"
3705 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3706 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3707 msgstr "afbreken vanwege --abort-on-upstream-changes"
3709 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3710 msgid "unrepresentable changes to source"
3711 msgstr "niet-weergeefbare wijzigingen aan broncode"
3713 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3714 msgid "include removed files in the patch"
3715 msgstr "verwijderde bestanden opnemen in de patch"
3717 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3718 msgid "include timestamp in the patch"
3719 msgstr "tijdstempel opnemen in de patch"
3721 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3722 msgid "include binary files in the tarball"
3723 msgstr "binaire bestanden opnemen in het tar-archief"
3725 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3726 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3727 msgstr "bouwboom niet voorbereiden door patches toe te passen"
3729 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3730 msgid "do not unapply patches if previously applied"
3731 msgstr "patches niet ongedaan maken als ze eerder zijn toegepast"
3733 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3734 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3735 msgstr "patches ongedaan maken indien eerder toegepast (standaard)"
3737 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3738 msgid "create an empty original tarball if missing"
3739 msgstr "een leeg origineel tar-archief maken als dat ontbreekt"
3741 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3742 msgid "record generated patches, instead of aborting"
3743 msgstr "gegenereerde patches opnemen, in plaats van af te breken"
3745 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3746 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3747 msgstr "debian tar-archief niet extraheren in bovenstroomse bronnen"
3749 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3750 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3751 msgstr "patches niet toepassen op het einde van de extractie"
3753 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3754 #, perl-format
3755 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3756 msgstr "dubbele bestanden in broncodepakket %s: %s"
3758 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3759 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3760 msgstr "ontbrekend orig.tar- of debian.tar-bestand in v2.0-broncodepakket"
3762 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3763 #, perl-format
3764 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3765 msgstr "niet-overeenkomende orig.tar %s voor handtekening %s in broncodepakket"
3767 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3768 #, perl-format
3769 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3770 msgstr ""
3771 "ontbrekende aanvullende orig.tar voor handtekening %s in broncodepakket"
3773 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3774 #, perl-format
3775 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3776 msgstr ""
3777 "niet-overeenkomende aanvullende orig.tar %s voor handtekening %s in "
3778 "broncodepakket"
3780 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3781 #, perl-format
3782 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3783 msgstr ""
3784 "vereiste verwijdering van '%s' geïnstalleerd door origineel tar-archief"
3786 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3787 #, perl-format
3788 msgid "unapplying %s"
3789 msgstr "%s ongedaan maken"
3791 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3792 #, perl-format
3793 msgid "no upstream tarball found at %s"
3794 msgstr "geen bovenstrooms tar-archief gevonden op %s"
3796 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3797 msgid "patches are not applied, applying them now"
3798 msgstr "patches niet zijn toegepast; ze nu toepassen"
3800 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3801 #, perl-format
3802 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3803 msgstr ""
3804 "verschillende orig.tar-bestanden gevonden (%s en %s) maar er is slechts één "
3805 "toegestaan"
3807 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3808 msgid "copy of the debian directory"
3809 msgstr "kopie van de map debian"
3811 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3812 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3813 msgstr "lokale wijzigingen gedetecteerd, de gewijzigde bestanden zijn:"
3815 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3816 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3817 #, perl-format
3818 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3819 msgstr "-b neemt slechts één parameter bij indeling '%s'"
3821 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3822 #, perl-format
3823 msgid "cannot represent change to %s: %s"
3824 msgstr "kan verandering in %s niet weergeven: %s"
3826 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3827 msgid "binary file contents changed"
3828 msgstr "inhoud binair bestand gewijzigd"
3830 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3831 #, perl-format
3832 msgid ""
3833 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3834 "binary in the debian tarball"
3835 msgstr ""
3836 "voeg %s toe aan debian/source/include-binaries als u het gewijzigde binaire "
3837 "bestand in het debian tar-archief wilt opslaan"
3839 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3840 msgid ""
3841 "Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
3842 "tree"
3843 msgstr ""
3844 "Tip: zorg ervoor dat de versie in debian/changelog overeenkomt met de "
3845 "uitgepakte broncodeboom"
3847 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3848 #, perl-format
3849 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3850 msgstr "u kunt de lokale wijzigingen integreren met %s"
3852 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3853 #, perl-format
3854 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3855 msgstr "afgebroken vanwege onverwachte bovenstroomse wijzigingen, zie %s"
3857 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3858 #, perl-format
3859 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3860 msgstr "lokale veranderingen zijn vastgelegd in een nieuwe patch: %s"
3862 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3863 #, perl-format
3864 msgid "cannot remove %s"
3865 msgstr "kan %s niet verwijderen"
3867 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3868 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3869 #, perl-format
3870 msgid "failed to copy %s to %s"
3871 msgstr "kopiëren van %s naar %s is mislukt"
3873 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3874 #, perl-format
3875 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3876 msgstr "kan wijzigingen in %s niet registreren, deze patch bestaat al"
3878 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3879 #, perl-format
3880 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3881 msgstr "patchbestand '%s' bestaat niet"
3883 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3884 msgid "there are no local changes to record"
3885 msgstr "er zijn geen lokale wijzigingen om vast te leggen"
3887 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3888 msgid "Enter the desired patch name: "
3889 msgstr "Voer de gewenste patchnaam in: "
3891 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3892 msgid "no patch name given; cannot proceed"
3893 msgstr "geen patchnaam gegeven; kan niet doorgaan"
3895 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3896 msgid "cannot find an editor"
3897 msgstr "kan geen editor vinden"
3899 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3900 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3901 msgstr ""
3902 "kan broncodepakket in bzr-indeling niet uitpakken omdat bzr niet in het PATH "
3903 "staat"
3905 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3906 #, perl-format
3907 msgid ""
3908 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3909 "present), but Format bzr was specified"
3910 msgstr ""
3911 "broncodemap is niet de hoofdmap van een bzr-archiefbewaarplaats (%s/.bzr "
3912 "niet aanwezig), maar Format bzr was opgegeven"
3914 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3915 #, perl-format
3916 msgid "%s is a symlink"
3917 msgstr "%s is een symbolische koppeling"
3919 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3920 #, perl-format
3921 msgid "%s is a symlink to outside %s"
3922 msgstr "%s is een symbolische koppeling naar buiten %s"
3924 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3925 msgid "doesn't contain a bzr repository"
3926 msgstr "bevat geen bzr-archiefbewaarplaats"
3928 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3929 msgid "bzr status exited nonzero"
3930 msgstr "bzr sloot af met een niet-nul status"
3932 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3933 #, perl-format
3934 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3935 msgstr "niet-vastgelegde, niet-genegeerde wijzigingen in werkmap: %s"
3937 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3938 msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
3939 msgstr "indeling v3.0 (bzr) gebruikt slechts één broncodebestand"
3941 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3942 #, perl-format
3943 msgid "expected %s, got %s"
3944 msgstr "verwachtte %s, kreeg %s"
3946 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3947 msgid "define the format of the generated source package"
3948 msgstr "de indeling van het gegenereerde broncodepakket bepalen"
3950 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3951 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3952 msgstr ""
3953 "Format '3.0 (custom)' wordt alleen gebruikt om broncodepakketten te maken"
3955 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3956 msgid "no files indicated on command line"
3957 msgstr "geen bestanden aangegeven op de comandoregel"
3959 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3960 msgid "--target-format option is missing"
3961 msgstr "optie voor --target-format ontbreekt"
3963 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3964 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3965 msgstr ""
3966 "kan geen broncodepakket in git-indeling uitpakken omdat git niet in het PATH "
3967 "staat"
3969 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3970 #, perl-format
3971 msgid ""
3972 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3973 "present), but Format git was specified"
3974 msgstr ""
3975 "broncodemap is niet de hoofdmap van een git-archiefbewaarplaats (%s/.git "
3976 "niet aanwezig), maar Format git was opgegeven"
3978 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3979 #, perl-format
3980 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3981 msgstr ""
3982 "git-archiefbewaarplaats %s gebruikt submodules; dit wordt nog niet "
3983 "ondersteund"
3985 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3986 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3987 msgstr "een in de git-bundel op te nemen git <ref> opgeven"
3989 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3990 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3991 msgstr "een ondiepe (shallow) kloon met diepte <getal> aanmaken"
3993 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3994 msgid "doesn't contain a git repository"
3995 msgstr "bevat geen git-archiefbewaarplaats"
3997 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3998 msgid "git ls-files exited nonzero"
3999 msgstr "git ls-files sloot af met niet nul"
4001 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4002 #, perl-format
4003 msgid "creating shallow clone with depth %s"
4004 msgstr "aanmaken van ondiepe (shallow) kloon met diepte %s"
4006 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4007 #, perl-format
4008 msgid "bundling: %s"
4009 msgstr "bundelen: %s"
4011 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4012 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
4013 msgstr "indeling v3.0 (git) gebruikt slechts één .git-bestand"
4015 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4016 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
4017 msgstr "indeling v3.0 (git) gebruikt slechts één .gitshallow-bestand"
4019 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4020 #, perl-format
4021 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
4022 msgstr "indeling v3.0 (git) onbekend bestand: %s"
4024 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4025 #, perl-format
4026 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
4027 msgstr "indeling v3.0 (git) verwachtte %s"
4029 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4030 #, perl-format
4031 msgid "cloning %s"
4032 msgstr "klonen van %s"
4034 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4035 msgid "setting up shallow clone"
4036 msgstr "opzetten van ondiepe (shallow) kloon"
4038 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4039 #, perl-format
4040 msgid "setting remote %s to %s"
4041 msgstr "instellen van externe %s op %s"
4043 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4044 msgid "multiple tarfiles in native source package"
4045 msgstr "meerdere tar-bestanden in native broncodepakket"
4047 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4048 #, perl-format
4049 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
4050 msgstr "niet-herkend bestand voor een native broncodepakket: %s"
4052 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4053 msgid "use a single debianization patch"
4054 msgstr "één enkele debianisatie-patch gebruiken"
4056 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4057 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
4058 msgstr "quilt-metagegevens <versie> accepteren, zelfs als deze onbekend zijn"
4060 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4061 #, perl-format
4062 msgid "can't create symlink %s"
4063 msgstr "kan symbolische koppeling %s niet aanmaken"
4065 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4066 #, perl-format
4067 msgid "using patch list from %s"
4068 msgstr "patchlijst van %s gebruiken"
4070 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4071 #, perl-format
4072 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
4073 msgstr "niet-ondersteunde versie van de quilt-metagegevens: %s"
4075 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4076 #, perl-format
4077 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
4078 msgstr ""
4079 "bestand %s heeft geen afsluitende nieuwe regel (originele of gewijzigde "
4080 "versie)"
4082 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4083 #, perl-format
4084 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
4085 msgstr "onbekende regel van diff -u op %s: '%s'"
4087 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4088 msgid "failed to write"
4089 msgstr "schrijven is mislukt"
4091 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4092 #, perl-format
4093 msgid "diff on %s"
4094 msgstr "diff op %s"
4096 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4097 #, perl-format
4098 msgid "cannot stat file %s"
4099 msgstr "kan de status van bestand %s niet opvragen"
4101 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4102 #, perl-format
4103 msgid "cannot read link %s"
4104 msgstr "kan koppeling %s niet lezen"
4106 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4107 msgid "device or socket is not allowed"
4108 msgstr "apparaat of socket is niet toegestaan"
4110 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4111 msgid "unknown file type"
4112 msgstr "onbekend bestandstype"
4114 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4115 #, perl-format
4116 msgid "ignoring deletion of file %s"
4117 msgstr "verwijdering van bestand %s negeren"
4119 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4120 #, perl-format
4121 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
4122 msgstr ""
4123 "verwijdering van bestand %s wordt genegeerd; gebruik --include-removal om op "
4124 "te heffen"
4126 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4127 #, perl-format
4128 msgid "ignoring deletion of directory %s"
4129 msgstr "verwijdering van map %s negeren"
4131 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4132 #, perl-format
4133 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
4134 msgstr "verwijdering van symbolische koppeling %s negeren"
4136 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4137 #, perl-format
4138 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
4139 msgstr "nieuw aangemaakt leeg bestand '%s' zal niet weergegeven worden in diff"
4141 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4142 #, perl-format
4143 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4144 msgstr "uitvoerbare modus %04o van '%s' zal niet weergegeven worden in diff"
4146 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4147 #, perl-format
4148 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4149 msgstr "bijzondere modus %04o van '%s' zal niet weergegeven worden in diff"
4151 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4152 #, perl-format
4153 msgid "cannot represent change to %s:"
4154 msgstr "kan wijziging aan %s niet weergeven:"
4156 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4157 #, perl-format
4158 msgid "  new version is %s"
4159 msgstr "  nieuwe versie is %s"
4161 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4162 #, perl-format
4163 msgid "  old version is %s"
4164 msgstr "  oude versie is %s"
4166 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4167 #, perl-format
4168 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
4169 msgstr "diff %s patcht bestand met in C-stijl gecodeerde bestandsnaam"
4171 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4172 #, perl-format
4173 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
4174 msgstr "verwachtte ^--- in regel %d van diff '%s'"
4176 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4177 #, perl-format
4178 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
4179 msgstr "diff '%s' patcht bestand met naam eindigend op .dpkg-orig"
4181 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4182 #, perl-format
4183 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
4184 msgstr "diff '%s' eindigt in het midden van ---/+++ (regel %d)"
4186 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4187 #, perl-format
4188 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
4189 msgstr "regel na --- is niet zoals verwacht in diff '%s' (regel %d)"
4191 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4192 #, perl-format
4193 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
4194 msgstr ""
4195 "geen van de bestandsnamen in ---/+++ zijn geldig in diff '%s' (regel %d)"
4197 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4198 #, perl-format
4199 msgid "%s contains an insecure path: %s"
4200 msgstr "%s bevat een onveilig pad: %s"
4202 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4203 #, perl-format
4204 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
4205 msgstr "diff %s wijzigt bestand %s via een symbolische koppeling: %s"
4207 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4208 #, perl-format
4209 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
4210 msgstr ""
4211 "originele en gewijzigde bestanden zijn /dev/null in diff '%s' (regel %d)"
4213 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4214 #, perl-format
4215 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
4216 msgstr ""
4217 "bestandsverwijdering zonder juiste bestandsnaam in diff '%s' (regel %d)"
4219 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4220 #, perl-format
4221 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
4222 msgstr "diff %s verwijdert een niet-bestaand bestand %s (regel %d)"
4224 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4225 #, perl-format
4226 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
4227 msgstr "diff '%s' patcht iets dat geen gewoon bestand is"
4229 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4230 #, perl-format
4231 msgid "diff '%s' patches hard link %s which can have unintended consequences"
4232 msgstr ""
4234 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4235 #, perl-format
4236 msgid ""
4237 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
4238 "merge the hunks into a single one"
4239 msgstr ""
4240 "diff '%s' patcht bestanden meerdere keren; splits de diff in meerdere "
4241 "bestanden of voeg de stukjes samen tot één bestand"
4243 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4244 #, perl-format
4245 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
4246 msgstr "diff '%s' patcht bestand %s meer dan eens"
4248 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4249 #, perl-format
4250 msgid "unexpected end of diff '%s'"
4251 msgstr "onverwacht einde van diff '%s'"
4253 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4254 #, perl-format
4255 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
4256 msgstr "verwachtte [ +-] aan het begin van regel %d van diff '%s'"
4258 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4259 #, perl-format
4260 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4261 msgstr "verwachtte ^@@ op regel %d van diff '%s'"
4263 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4264 #, perl-format
4265 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4266 msgstr "diff '%s' bevat geen patch"
4268 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4269 #, perl-format
4270 msgid "remove patch backup file %s"
4271 msgstr "patch-back-upbestand %s verwijderen"
4273 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4274 msgid "nonexistent"
4275 msgstr "niet-bestaand"
4277 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4278 msgid "plain file"
4279 msgstr "gewoon bestand"
4281 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4282 msgid "directory"
4283 msgstr "map"
4285 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4286 #, perl-format
4287 msgid "symlink to %s"
4288 msgstr "symbolische koppeling naar %s"
4290 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4291 msgid "block device"
4292 msgstr "blokapparaat"
4294 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4295 msgid "character device"
4296 msgstr "tekengeoriënteerd apparaat"
4298 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4299 msgid "named pipe"
4300 msgstr "benoemde pijp"
4302 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4303 msgid "named socket"
4304 msgstr "benoemde socket"
4306 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4307 #, perl-format
4308 msgid "cannot mkdir %s"
4309 msgstr "kan mkdir %s niet uitvoeren"
4311 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4312 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4313 msgstr "de patch heeft ruis die niet is toegestaan, of is misvormd"
4315 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4316 #, perl-format
4317 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4318 msgstr ""
4319 "als patch '%s' correct is toegepast door quilt, gebruik dan '%s' om hem bij "
4320 "te werken"
4322 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4323 msgid ""
4324 "if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
4325 "in the orig tarball"
4326 msgstr ""
4327 "als het bestand aanwezig is in de uitgepakte broncode, zorg er dan voor dat "
4328 "het ook aanwezig is in het orig tar-archief"
4330 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4331 #, perl-format
4332 msgid "%s should be a directory or non-existing"
4333 msgstr "%s moet een map zijn of niet bestaan"
4335 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4336 #, perl-format
4337 msgid "%s should be a file or non-existing"
4338 msgstr "%s moet een bestand zijn of niet bestaan"
4340 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4341 #, perl-format
4342 msgid ""
4343 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4344 "source might fail when applying patches"
4345 msgstr ""
4346 "het seriebestand (%s) bevat niet-ondersteunde opties ('%s', regel %s); dpkg-"
4347 "source zou kunnen falen bij het toepassen van patches"
4349 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4350 #, perl-format
4351 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4352 msgstr "quilt back-upbestanden voor %s terugplaatsen"
4354 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4355 #, perl-format
4356 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4357 msgstr "slechte regel in substvars-bestand %s op regel %d"
4359 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4360 #, perl-format
4361 msgid "invalid source version %s"
4362 msgstr "ongeldige broncodeversie %s"
4364 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4365 #, fuzzy, perl-format
4366 #| msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4367 msgid "too many ${%s} substitutions (recursive?) in '%s'"
4368 msgstr "te veel substituties - recursief? - in '%s'"
4370 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4371 #, perl-format
4372 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4373 msgstr "verouderde substitutievariabele ${%s}"
4375 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4376 #, perl-format
4377 msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4378 msgstr "substitutievariabele ${%s} gebruikt, maar niet gedefinieerd"
4380 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4381 #, perl-format
4382 msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4383 msgstr "substitutievariabele ${%s} ongebruikt, maar is gedefinieerd"
4385 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4386 #, perl-format
4387 msgid ""
4388 "%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
4389 "characters"
4390 msgstr ""
4391 "bestandsnaam %s voor origin is verouderd; hij mag alleen alfanumerieke "
4392 "tekens of streepjes bevatten"
4394 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4395 #, perl-format
4396 msgid ""
4397 "%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
4398 "alphanumeric characters"
4399 msgstr ""
4400 "modulenaam %s is verouderd; hij moet in hoofdletters zijn en alleen "
4401 "alfanumerieke tekens bevatten"
4403 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4404 #, perl-format
4405 msgid "unknown host architecture '%s'"
4406 msgstr "onbekende host-architectuur '%s'"
4408 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4409 #, fuzzy, perl-format
4410 #| msgid "unknown host architecture '%s'"
4411 msgid "unknown abi attributes for architecture '%s'"
4412 msgstr "onbekende host-architectuur '%s'"
4414 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4415 msgid ""
4416 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4417 "address"
4418 msgstr ""
4419 "Versienummer suggereert Ubuntu-wijzigingen, maar Maintainer: bevat geen "
4420 "Ubuntu-adres"
4422 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4423 msgid ""
4424 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4425 "Maintainer field"
4426 msgstr ""
4427 "Versienummer suggereert Ubuntu-wijzigingen, maar er is geen veld XSBC-"
4428 "Original-Maintainer"
4430 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4431 #, perl-format
4432 msgid "%s is not a valid version"
4433 msgstr "%s is geen geldige versie"
4435 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4436 msgid "version number cannot be empty"
4437 msgstr "versienummer mag niet leeg zijn"
4439 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4440 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4441 msgstr "het epoch-deel van het versienummer mag niet leeg zijn"
4443 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4444 msgid "upstream version cannot be empty"
4445 msgstr "bovenstroomse versie mag niet leeg zijn"
4447 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4448 msgid "revision cannot be empty"
4449 msgstr "revisie mag niet leeg zijn"
4451 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4452 msgid "version number does not start with digit"
4453 msgstr "het versienummer begint niet met een cijfer"
4455 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4456 #, perl-format
4457 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4458 msgstr "versienummer bevat ongeldig teken '%s'"
4460 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4461 #, perl-format
4462 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4463 msgstr "epoch-gedeelte van het versienummer is geen nummer: '%s'"
4465 #, fuzzy, perl-format
4466 #~| msgid "Usage: %s [<option>...]"
4467 #~ msgid "Usage: %s [<option>...]\n"
4468 #~ msgstr "Gebruik: %s [<optie>...]"
4470 #~ msgid "general section of control info file"
4471 #~ msgstr "algemene sectie van control-infobestand"
4473 #~ msgid "package's section of control info file"
4474 #~ msgstr "pakketsectie van control-infobestand"
4476 #, perl-format
4477 #~ msgid "%s file"
4478 #~ msgstr "bestand %s"
4480 #~ msgid "control info of a .deb package"
4481 #~ msgstr "control-info van een .deb-pakket"