1 # Translation of dselect to Hungarian
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-10-06 03:48+0100\n"
9 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
10 "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: dselect/basecmds.cc
23 #: dselect/basecmds.cc
27 #: dselect/basecmds.cc
31 #: dselect/basecmds.cc
32 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
33 msgstr "A ? súgó menüjét adja, a . lép, a <space> kilép a súgóból."
35 #: dselect/basecmds.cc
36 msgid "Help information is available under the following topics:"
37 msgstr "Az alábbiakról érhető el súgó:"
39 #: dselect/basecmds.cc
41 "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
42 " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
44 "Üss le egy billentyűt a fentiekből, <space> vagy `q' a kilépés,\n"
45 " a `.' egymás után olvassa a súgó lapjait."
47 #: dselect/basecmds.cc
48 msgid "error reading keyboard in help"
49 msgstr "hiba a billentyűzet olvasásakor a súgóban"
51 #: dselect/baselist.cc
52 msgid "cannot update screen after window resize"
55 #: dselect/baselist.cc
56 msgid "failed to allocate colour pair"
59 #: dselect/baselist.cc
60 msgid "failed to create title window"
63 #: dselect/baselist.cc
64 msgid "failed to create whatinfo window"
67 #: dselect/baselist.cc
68 msgid "failed to create baselist pad"
71 #: dselect/baselist.cc
72 msgid "failed to create heading pad"
75 #: dselect/baselist.cc
76 msgid "failed to create thisstate pad"
79 #: dselect/baselist.cc
80 msgid "failed to create info pad"
83 #: dselect/baselist.cc
84 msgid "failed to create query window"
87 #: dselect/baselist.cc
92 #: dselect/baselist.cc
94 msgid " -- %d%%, press "
97 #: dselect/baselist.cc
102 #: dselect/baselist.cc
104 msgid "%s to go back"
107 #: dselect/bindings.cc
111 #: dselect/bindings.cc
116 #: dselect/bindings.cc
117 msgid "Scroll onwards through help/information"
118 msgstr "Görgetés előre"
120 #: dselect/bindings.cc
121 msgid "Scroll backwards through help/information"
122 msgstr "Görgetés vissza"
124 #: dselect/bindings.cc
128 #: dselect/bindings.cc
132 #: dselect/bindings.cc
133 msgid "Go to top of list"
134 msgstr "A lista elejére"
136 #: dselect/bindings.cc
137 msgid "Go to end of list"
138 msgstr "A lista végére"
140 #: dselect/bindings.cc
141 msgid "Request help (cycle through help screens)"
144 #: dselect/bindings.cc
145 msgid "Cycle through information displays"
148 #: dselect/bindings.cc
149 msgid "Redraw display"
152 #: dselect/bindings.cc
153 msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
154 msgstr "Előre 1 sorral"
156 #: dselect/bindings.cc
157 msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
158 msgstr "Vissza egy sorral"
160 #: dselect/bindings.cc
161 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
162 msgstr "Előre 1 sorral a súgóban"
164 #: dselect/bindings.cc
165 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
166 msgstr "Vissza 1 sorral a súgóban"
168 #: dselect/bindings.cc
169 msgid "Scroll onwards through list"
170 msgstr "Előre a listákon"
172 #: dselect/bindings.cc
173 msgid "Scroll backwards through list"
174 msgstr "Hátra a listákon"
176 #: dselect/bindings.cc
177 msgid "Mark package(s) for installation"
178 msgstr "Csomag(ok) kijelölése telepítésre"
180 #: dselect/bindings.cc
181 msgid "Mark package(s) for deinstallation"
182 msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra"
184 #: dselect/bindings.cc
185 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
186 msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra és törlésre"
188 #: dselect/bindings.cc
189 msgid "Make highlight more specific"
192 #: dselect/bindings.cc
193 msgid "Make highlight less specific"
196 #: dselect/bindings.cc
197 msgid "Search for a package whose name contains a string"
198 msgstr "Keresés a csomagok neveiben"
200 #: dselect/bindings.cc
202 #| msgid "Repeat last search."
203 msgid "Repeat last search"
204 msgstr "Utolsó keresés ismétlése."
206 #: dselect/bindings.cc
207 msgid "Swap sort order priority/section"
208 msgstr "Rendezés elsőbbség vagy szakasz alapján"
210 #: dselect/bindings.cc
211 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
212 msgstr "Kilépés, megerősítés és függőségek ellenőrzése"
214 #: dselect/bindings.cc
215 msgid "Quit, confirming without check"
216 msgstr "Kilépés, megerősítés ellenőrzés nélkül"
218 #: dselect/bindings.cc
219 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
220 msgstr "Kilépés, ütközés/függőségi javaslatok elvetése"
222 #: dselect/bindings.cc
223 msgid "Abort - quit without making changes"
224 msgstr "Elvetés - kilépés változások nélkül"
226 #: dselect/bindings.cc
227 msgid "Revert to old state for all packages"
228 msgstr "Csomagok régi állapotának visszaállítása"
230 #: dselect/bindings.cc
231 msgid "Revert to suggested state for all packages"
232 msgstr "Csomagok javasolt állapotának visszaállítása"
234 #: dselect/bindings.cc
235 msgid "Revert to directly requested state for all packages"
236 msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
238 #: dselect/bindings.cc
240 msgid "Revert to currently installed state for all packages"
241 msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
243 #: dselect/bindings.cc
244 msgid "Select currently-highlighted access method"
245 msgstr "Most kiemelt hozzáférési mód kiválasztása"
247 #: dselect/bindings.cc
248 msgid "Quit without changing selected access method"
249 msgstr "Kilépés a választott hozzáférési mód változtatása nélkül"
251 #: dselect/helpmsgs.cc
255 #: dselect/helpmsgs.cc
257 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
258 " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
259 " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
260 " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
261 " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
262 " u d scroll info by 1 page\n"
263 " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
264 " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
265 " ^b ^f pan display by 1 character\n"
267 "Mark packages for later processing:\n"
268 " +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n"
269 " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
271 " _ remove & purge config\n"
273 "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
275 " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
277 " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
279 " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
281 " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
282 " U set all to sUggested state / search (Return to "
284 " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
287 #: dselect/helpmsgs.cc
288 msgid "Introduction to package selections"
289 msgstr "Bevezetés a csomagválasztásba"
291 #: dselect/helpmsgs.cc
293 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
295 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
297 "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
298 "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
299 "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
301 "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
303 "packages described by the highlighted line.\n"
305 "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
307 "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
310 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
311 "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
312 "any time for help.\n"
314 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
316 "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
317 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
319 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
321 "Üdv a dselect fő csomaglistájában.\n"
323 "Miután továbbléptél egy listát látsz a telepített vagy telepítésre elérhető\n"
324 "csomagokról. Itt a kurzor billentyűkkel mozoghatsz,\n"
325 "megjelölhetsz csomagokat telepítésre (a + billentyűvel) vagy törlésre (-).\n"
326 "A csomagok kijelölhetők egyedül vagy csoportban; például először a\n"
327 "`Minden csomag' soron fogsz állni. A `+', `-' és a többi a kiemelt sor\n"
328 "összes csomagjára hatással lesz.\n"
330 "Egyes választások ütközésekhez vagy függőségi gondokhoz vezetnek;\n"
331 "ekkor megkapod az érintett csomagok al-listáját, így ezek megoldhatók.\n"
333 "Megkapod a billentyűk listáját és a pontos magyarázatot.\n"
334 "Több Súgó is elérhető, használd bátran ezeket! - mindig üsd le a `?'-et\n"
337 "A csomagkijelölés végeztével, üsd le az <enter>-t a változások "
339 "vagy az `X'-et a változások mentése nélküli kilépéshez. Az ütközések és\n"
340 "függőségek végső ellenőrzése megtörténik - ismét egy listát kapsz.\n"
341 "Üsd le a <szóköz> billentyűt a súgó elhagyásához és lépj be a listába most!\n"
343 #: dselect/helpmsgs.cc
344 msgid "Introduction to read-only package list browser"
345 msgstr "Bevezetés a csak-olvasható csomag lista böngészésbe"
347 #: dselect/helpmsgs.cc
349 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
351 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
353 "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
354 "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
355 "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
357 "the status of the packages and read information about them.\n"
359 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
360 "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
361 "any time for help.\n"
363 "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
365 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
367 "Üdv a dselect fő csomaglistájában.\n"
369 "Miután továbbléptél egy listát látsz a telepített vagy telepítésre elérhető\n"
370 "csomagokról. Mivel most jogod a csomagállapotok frissítésére\n"
371 "csak-olvasható módban vagy. A listában\n"
372 "a kurzorbillentyűkkel mozoghatsz (lásd a `Billentyűk' súgót), megnézheted\n"
373 "a csomagok állapotát és információkat olvashatsz róluk.\n"
375 "Megkapod a billentyűk listáját és a pontos magyarázatot.\n"
376 "Több Súgó is elérhető, használd bátran ezeket! - mindig üsd le a `?'-et\n"
379 "A böngészés végeztével, üsd le a `Q'-t <enter>-t a kilépéshez.\n"
381 "Üsd le a <szóköz> billentyűt a súgó elhagyásához és lépj be a listába most!\n"
383 #: dselect/helpmsgs.cc
384 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
387 #: dselect/helpmsgs.cc
389 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
391 "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
392 "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
394 "some combinations of packages may not be installed together.\n"
396 "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
398 "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
400 "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
402 "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
404 "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
405 "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
407 "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
409 "You can also move around the list and change the markings so that they are "
411 "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
413 "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
415 "force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
416 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
418 "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
422 #: dselect/helpmsgs.cc
423 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
426 #: dselect/helpmsgs.cc
428 "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
430 "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
432 "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
435 " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
437 " 'R' - serious error during installation, needs "
439 " Installed state: Space - not installed;\n"
440 " '*' - installed;\n"
441 " '-' - not installed but config files remain;\n"
442 " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
443 " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
444 " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
445 " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
446 " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
447 " Mark: what is requested for this package:\n"
448 " '*': marked for installation or upgrade;\n"
449 " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
450 " '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
451 " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
452 " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
454 "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
455 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
459 #: dselect/helpmsgs.cc
460 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
463 #: dselect/helpmsgs.cc
465 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
467 " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
469 "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
471 " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
473 " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
474 " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
475 " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
476 " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
478 "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
479 " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
481 " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
482 " control details (either for the installed or available version of the\n"
483 " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
484 " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
486 " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
487 " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
490 #: dselect/helpmsgs.cc
491 msgid "Introduction to method selection display"
494 #: dselect/helpmsgs.cc
496 "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
498 "installed from one of a number of different possible places.\n"
500 "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
502 "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
504 "be prompted for the information required to do the installation.\n"
506 "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
507 "displayed in the bottom half of the screen.\n"
509 "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
511 "of installation methods.\n"
513 "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
515 "menu reachable by pressing '?'.\n"
518 #: dselect/helpmsgs.cc
519 msgid "Keystrokes for method selection"
522 #: dselect/helpmsgs.cc
524 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
525 " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
526 " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
527 " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
528 " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
529 " u d scroll info by 1 page\n"
530 " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
531 " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
532 " ^b ^f pan display by 1 character\n"
533 "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
536 " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
537 " x, X exit without changing or setting up the installation "
541 " ?, Help, F1 request help\n"
542 " ^l redraw display\n"
543 " / search (just return to cancel)\n"
544 " \\ repeat last search\n"
548 msgid "Type dselect --help for help."
549 msgstr "A dselect --help adja a súgót"
555 # MAX ENNÉL 3-AL !!!!! TÖBB KARAKTER !
562 msgid "Choose the access method to use."
563 msgstr "Válassz elérési módot"
574 msgid "Update list of available packages, if possible."
575 msgstr "Frissíti az elérhető csomagok listáját, ha lehetséges."
586 msgid "Request which packages you want on your system."
587 msgstr "Csomagok választása"
598 msgid "Install and upgrade wanted packages."
599 msgstr "Kért csomagok telepítése, frissítése."
610 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
611 msgstr "Beállítatlan csomagok beállítása."
622 msgid "Remove unwanted software."
623 msgstr "Nem kívánt szoftverek eltávolítása."
634 msgid "Quit dselect."
635 msgstr "Kilépés a dselect programból."
643 msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
644 msgstr "Debian `%s' csomagkezelő felület %s verzió.\n"
649 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
650 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
652 "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public License 2-es vagy nagyobb\n"
653 "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
654 "L. a %s --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n"
657 msgid "<standard output>"
663 "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
676 #| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
677 #| " --expert Turn on expert mode.\n"
678 #| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
680 #| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:"
681 #| "attr[+attr+..]]\n"
682 #| " Configure screen colours.\n"
686 " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
687 " --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
688 " --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
689 " --expert Turn on expert mode.\n"
690 " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
692 " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
693 " --colour <color-spec> Ditto.\n"
696 " --admindir <könyvtár> <directory> használata %s helyett.\n"
697 " --expert Szakértő mód.\n"
698 " --debug <file> | -D<file> Hibakeresés, kimenet küldése ide: <fájl>.\n"
699 " --colour | --color képernyőrész:[előtér],[háttér][:attr[+attr+..]]\n"
700 " Képernyőszínek beállítása.\n"
705 " -?, --help Show this help message.\n"
706 " --version Show the version.\n"
713 "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
714 "<attr>[+<attr>]...]\n"
719 #| msgid "Screenparts:\n"
720 msgid "<screen-part> is:"
721 msgstr "Képernyőrészek:\n"
735 msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
736 msgstr "sikertelen `%.255s' hibajavító fájl megnyitás\n"
740 #| msgid "Invalid %s `%s'\n"
741 msgid "invalid %s '%s'"
742 msgstr "Érvénytelen %s `%s'\n"
746 msgstr "képernyőrész"
750 #| msgid "Null colour specification\n"
751 msgid "null colour specification"
752 msgstr "nincs szín megadva\n"
759 msgid "colour attribute"
760 msgstr "színattribútum"
763 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
764 msgstr "Úgy fest, a terminál nem támogatja a kurzorcímzést.\n"
767 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
768 msgstr "Úgy fest, a terminál nem támogatja a kiemelést.\n"
773 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
774 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
776 "Javítsd a TERM változót, használj jobb terminált,\n"
777 "vagy dolgozz e problémát elkerülő csomagkezelővel: %s.\n"
780 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
781 msgstr "a terminál nem bír a szükséges képességekkel, feladom"
787 "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
788 "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
793 "Mozogj ezekkel: ^P és ^N, kurzor billentyűk, kezdőbetűk vagy számok;\n"
794 "Üss <enter>-t a választás megerősítéséhez. A ^L frissíti a képernyőt.\n"
799 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
800 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
802 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
803 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
809 "Read-only access: only preview of selections is available!"
813 "Csak-olvasható hozzáférésed van: csak a választások előnézete érhető el!"
816 msgid "failed to getch in main menu"
817 msgstr "a főmenü elérése meghiúsult"
821 msgid "unknown action string '%.50s'"
822 msgstr "ismeretlen `%.50s' művelet sztring"
824 #: dselect/methlist.cc
828 #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
832 #: dselect/methlist.cc
833 msgid "dselect - list of access methods"
834 msgstr "dselect - elérési módok listája"
836 #: dselect/methlist.cc
838 msgid "Access method '%s'."
839 msgstr "`%s' elérési mód."
841 #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
842 msgid "doupdate failed"
843 msgstr "frissítés sikertelen"
845 #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
849 #: dselect/methlist.cc
853 #: dselect/methlist.cc
854 msgid "No explanation available."
860 "Press <enter> to continue."
863 "Üss <enter> -t a folytatáshoz."
866 msgid "cannot unlock access method area"
871 #| msgid " does not appear to be available\n"
872 msgid "no access methods are available"
873 msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
876 msgid "requested operation requires superuser privilege"
881 #| msgid "Choose the access method to use."
882 msgid "cannot open or create access method lockfile"
883 msgstr "Válassz elérési módot"
886 msgid "the access method area is already locked"
891 #| msgid "dselect - list of access methods"
892 msgid "cannot lock access method area"
893 msgstr "dselect - elérési módok listája"
897 msgid "Press <enter> to continue.\n"
898 msgstr "Üss <enter> -t a folytatáshoz.\n"
901 msgid "<standard error>"
905 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
909 msgid "no access method is selected or configured"
913 msgid "update available list script"
914 msgstr "elérhetők listáját frissítő parancsfájl"
917 msgid "installation script"
918 msgstr "telepítő parancsfájl"
922 msgid "running %s %s ...\n"
926 msgid "query/setup script"
927 msgstr "lekérdező/beállító parancsfájl"
929 #: dselect/methparse.cc
931 msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
934 #: dselect/methparse.cc
936 msgid "error reading options file '%.250s'"
939 #: dselect/methparse.cc
941 msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
944 #: dselect/methparse.cc
946 msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
949 #: dselect/methparse.cc
951 msgid "unable to access method script '%.250s'"
954 #: dselect/methparse.cc
956 msgid "unable to read method options file '%.250s'"
959 #: dselect/methparse.cc
960 msgid "non-digit where digit wanted"
963 #: dselect/methparse.cc
964 msgid "end of file in index string"
967 #: dselect/methparse.cc
968 msgid "index string too long"
971 #: dselect/methparse.cc
972 msgid "newline before option name start"
975 #: dselect/methparse.cc
976 msgid "end of file before option name start"
979 #: dselect/methparse.cc
980 msgid "nonalpha where option name start wanted"
983 #: dselect/methparse.cc
984 msgid "non-alphanum in option name"
987 #: dselect/methparse.cc
988 msgid "end of file in option name"
991 #: dselect/methparse.cc
992 msgid "newline before summary"
995 #: dselect/methparse.cc
996 msgid "end of file before summary"
999 #: dselect/methparse.cc
1000 msgid "end of file in summary - missing newline"
1003 #: dselect/methparse.cc
1005 msgid "unable to open option description file '%.250s'"
1008 #: dselect/methparse.cc
1010 msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
1013 #: dselect/methparse.cc
1015 msgid "failed to read option description file '%.250s'"
1018 #: dselect/methparse.cc
1020 msgid "error during read of option description file '%.250s'"
1023 #: dselect/methparse.cc
1025 msgid "error during read of method options file '%.250s'"
1028 #: dselect/methparse.cc
1030 msgid "unable to open current option file '%.250s'"
1033 #: dselect/methparse.cc
1035 msgid "unable to write new option to '%.250s'"
1038 #: dselect/pkgdisplay.cc
1042 #: dselect/pkgdisplay.cc
1046 #: dselect/pkgdisplay.cc
1050 #: dselect/pkgdisplay.cc
1052 msgstr "eltávolítás"
1054 #: dselect/pkgdisplay.cc
1058 #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1059 #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1060 #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1061 #. * a single space.
1062 #: dselect/pkgdisplay.cc
1066 #: dselect/pkgdisplay.cc
1068 msgstr "ÚJRATELEPÍTÉS"
1070 #: dselect/pkgdisplay.cc
1071 msgid "not installed"
1072 msgstr "nem telepített"
1074 #: dselect/pkgdisplay.cc
1075 msgid "removed (configs remain)"
1076 msgstr "eltávolított (a beállítás maradt)"
1078 #: dselect/pkgdisplay.cc
1079 msgid "half installed"
1080 msgstr "félig telepített"
1082 #: dselect/pkgdisplay.cc
1083 msgid "unpacked (not set up)"
1084 msgstr "kicsomagolt (nincs beállítva)"
1086 #: dselect/pkgdisplay.cc
1087 msgid "half configured (config failed)"
1090 #: dselect/pkgdisplay.cc
1091 msgid "awaiting trigger processing"
1094 #: dselect/pkgdisplay.cc
1098 #: dselect/pkgdisplay.cc
1102 #: dselect/pkgdisplay.cc
1104 msgstr "kötelező - REQ"
1106 #: dselect/pkgdisplay.cc
1108 msgstr "fontos - IMP"
1110 #: dselect/pkgdisplay.cc
1112 msgstr "szokásos - STD"
1114 #: dselect/pkgdisplay.cc
1116 msgstr "tetszőleges - OPT"
1118 #: dselect/pkgdisplay.cc
1120 msgstr "extra - XTR"
1122 #: dselect/pkgdisplay.cc
1123 msgid "Unclassified"
1124 msgstr "nem-besorolt"
1126 #: dselect/pkgdisplay.cc
1128 msgstr "javaslatként adja ezt:"
1130 #: dselect/pkgdisplay.cc
1132 msgstr "ajánlásként adja ezt:"
1134 #: dselect/pkgdisplay.cc
1136 msgstr "függ ettől:"
1138 #: dselect/pkgdisplay.cc
1139 msgid "pre-depends on"
1142 #: dselect/pkgdisplay.cc
1146 #: dselect/pkgdisplay.cc
1147 msgid "conflicts with"
1148 msgstr "ütközik ezzel:"
1150 #: dselect/pkgdisplay.cc
1154 #: dselect/pkgdisplay.cc
1158 #: dselect/pkgdisplay.cc
1162 #: dselect/pkgdisplay.cc
1166 #: dselect/pkgdisplay.cc
1170 #: dselect/pkgdisplay.cc
1174 #: dselect/pkgdisplay.cc
1178 #: dselect/pkgdisplay.cc
1182 #: dselect/pkgdisplay.cc
1186 #: dselect/pkgdisplay.cc
1190 #: dselect/pkgdisplay.cc
1194 #: dselect/pkgdisplay.cc
1198 #: dselect/pkgdisplay.cc
1202 #: dselect/pkgdisplay.cc
1203 msgid "Obsolete/local"
1204 msgstr "Elavult vagy helyi"
1206 #: dselect/pkgdisplay.cc
1210 #: dselect/pkgdisplay.cc
1214 #: dselect/pkgdisplay.cc
1216 msgstr "Eltávolított"
1218 #: dselect/pkgdisplay.cc
1219 msgid "Brokenly installed packages"
1220 msgstr "Törötten telepített csomagok"
1222 #: dselect/pkgdisplay.cc
1223 msgid "Newly available packages"
1224 msgstr "Legújabb csomagok"
1226 #: dselect/pkgdisplay.cc
1228 #| msgid "Newly available packages"
1229 msgid "Upgradable packages"
1230 msgstr "Legújabb csomagok"
1232 #: dselect/pkgdisplay.cc
1234 #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
1235 msgid "Obsolete and locally created packages"
1236 msgstr "Elavult és helyi csomagok a rendszeren"
1238 #: dselect/pkgdisplay.cc
1239 msgid "Installed packages"
1240 msgstr "Telepített csomagok"
1242 #: dselect/pkgdisplay.cc
1244 #| msgid "Up to date installed packages"
1245 msgid "Available not installed packages"
1246 msgstr "Naprakész telepített csomagok"
1248 #: dselect/pkgdisplay.cc
1249 msgid "Removed and no longer available packages"
1250 msgstr "Visszavont és többé nem elérhető csomagok"
1252 #: dselect/pkgdisplay.cc
1253 msgid "Removed packages (configuration still present)"
1254 msgstr "Eltávolított csomagok (a beállítások még megvannak)"
1256 #: dselect/pkgdisplay.cc
1257 msgid "Purged packages and those never installed"
1258 msgstr "Törölt és soha nem telepített csomagok"
1260 #: dselect/pkgdisplay.cc
1264 #: dselect/pkgdisplay.cc
1268 #: dselect/pkgdisplay.cc
1270 msgstr "Telepítve van?"
1272 #: dselect/pkgdisplay.cc
1274 msgstr "Régi jelölés"
1276 #: dselect/pkgdisplay.cc
1278 msgstr "Kijelölés erre:"
1280 #: dselect/pkgdisplay.cc
1284 #: dselect/pkgdisplay.cc
1288 #: dselect/pkgdisplay.cc
1292 #: dselect/pkgdisplay.cc
1296 #: dselect/pkgdisplay.cc
1298 #| msgid "Avail.ver"
1302 #: dselect/pkgdisplay.cc
1308 #: dselect/pkgdisplay.cc
1312 #: dselect/pkgdisplay.cc
1316 #: dselect/pkgdisplay.cc
1317 msgid "dselect - recursive package listing"
1318 msgstr "dselect - rekurzív csomaglista"
1320 #: dselect/pkgdisplay.cc
1321 msgid "dselect - inspection of package states"
1322 msgstr "dselect - csomagállapotok vizsgálata"
1324 #: dselect/pkgdisplay.cc
1325 msgid "dselect - main package listing"
1326 msgstr "dselect - fő csomaglista"
1328 #: dselect/pkgdisplay.cc
1329 msgid " (by section)"
1330 msgstr " (szakasz szerint)"
1332 #: dselect/pkgdisplay.cc
1333 msgid " (avail., section)"
1334 msgstr " (elérh., szakasz)"
1336 #: dselect/pkgdisplay.cc
1337 msgid " (status, section)"
1338 msgstr " (állapot, szakasz)"
1340 #: dselect/pkgdisplay.cc
1341 msgid " (by priority)"
1342 msgstr " (elsőbbség szerint)"
1344 #: dselect/pkgdisplay.cc
1345 msgid " (avail., priority)"
1346 msgstr " (elérh., elsőbbség)"
1348 #: dselect/pkgdisplay.cc
1349 msgid " (status, priority)"
1350 msgstr " (állapot, elsőbbség)"
1352 #: dselect/pkgdisplay.cc
1353 msgid " (alphabetically)"
1356 #: dselect/pkgdisplay.cc
1357 msgid " (by availability)"
1358 msgstr " (elérhetőség szerint)"
1360 #: dselect/pkgdisplay.cc
1361 msgid " (by status)"
1362 msgstr " (állapot szerint)"
1364 #: dselect/pkgdisplay.cc
1365 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1366 msgstr " jelölés:+/=/- rövid:v súgó:?"
1368 #: dselect/pkgdisplay.cc
1369 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1370 msgstr " jelölés:+/=/- hosszú:v súgó:?"
1372 #: dselect/pkgdisplay.cc
1373 msgid " terse:v help:?"
1374 msgstr " rövid:v súgó:?"
1376 #: dselect/pkgdisplay.cc
1377 msgid " verbose:v help:?"
1378 msgstr " hosszú:v súgó:?"
1380 #: dselect/pkginfo.cc
1382 "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1383 "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1384 "the criterion shown.\n"
1386 "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1387 "information about that package displayed here.\n"
1388 "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
1389 "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1391 "A sor, amire állsz sok csomagot képvisel; ha telepítesz, eltávolítasz, stb., "
1392 "az minden mutatott kívánalomnak megfelelő csomagra hat.\n"
1394 "Más a helyzet, ha egy bizonyos csomag sorára állsz, ilyenkor az adott "
1395 "csomagra látod a lehető legtöbb információt, például a leírását is.\n"
1396 "Az `o' vagy `O' billentyűvel a rendezést is válthatod."
1398 #: dselect/pkginfo.cc
1399 msgid "Interrelationships"
1402 #: dselect/pkginfo.cc
1404 msgid "No description available."
1405 msgstr "nincs róla leírás"
1407 #: dselect/pkginfo.cc
1409 msgid "Installed control file information"
1410 msgstr "telepített ellenőrző adatok ehhez:"
1412 #: dselect/pkginfo.cc
1414 msgid "Available control file information"
1415 msgstr "ellenőrző fájl elérhető verziója ehhez:"
1417 #: dselect/pkglist.cc
1419 #| msgid "Installed packages"
1420 msgid "there are no packages"
1421 msgstr "Telepített csomagok"
1423 #: dselect/pkglist.cc
1424 msgid "invalid search option given"
1425 msgstr "érvénytelen keresési lehetőség"
1427 #: dselect/pkglist.cc
1428 msgid "error in regular expression"
1429 msgstr "hiba a szabályos kifejezésben"
1431 #: dselect/pkgsublist.cc
1432 msgid " does not appear to be available\n"
1433 msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
1435 #: dselect/pkgsublist.cc
1439 #: dselect/pkgtop.cc
1443 #: dselect/pkgtop.cc
1444 msgid "All packages"
1445 msgstr "Minden csomag"
1447 #: dselect/pkgtop.cc
1449 msgid "%s packages without a section"
1450 msgstr "%s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
1452 #: dselect/pkgtop.cc
1454 msgid "%s packages in section %s"
1455 msgstr "%s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
1457 #: dselect/pkgtop.cc
1459 msgid "%s %s packages"
1460 msgstr "%s %s csomagok"
1462 #: dselect/pkgtop.cc
1464 msgid "%s %s packages without a section"
1465 msgstr "%s %s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
1467 #: dselect/pkgtop.cc
1469 msgid "%s %s packages in section %s"
1470 msgstr "%s %s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
1472 #: dselect/pkgtop.cc
1474 msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
1475 msgstr "%-*s %s%s%s; %s (volt: %s). %s"
1477 #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
1478 #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) sikertelen"
1480 #~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
1481 #~ msgstr "doupdate a SIGWINCH kezelőben sikertelen"
1485 #~ msgid "Actions:\n"
1488 #~ msgid "Colours:\n"
1489 #~ msgstr "Színek:\n"
1491 #~ msgid "Attributes:\n"
1492 #~ msgstr "Attribútumok:\n"
1495 #~ msgstr "!Hiba! - HIB"
1500 #~ msgid "Up-to-date"
1501 #~ msgstr "Naprakész"
1503 #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
1504 #~ msgstr "Frissíthető csomagok (újabb változat elérhető)"
1506 #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
1507 #~ msgstr "Elérhető csomagok (most nincsenek telepítve)"
1509 #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1510 #~ msgstr "a visszaadott hibaérték: %d.\n"
1512 #~ msgid "was interrupted.\n"
1513 #~ msgstr "megszakítva.\n"
1515 #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1516 #~ msgstr "leállítva az alábbi szignállal: %s.\n"
1518 #~ msgid "failed config"
1519 #~ msgstr "hibával beállított"
1521 #~ msgid "Recommended"
1522 #~ msgstr "ajánlott - REC"
1536 #~ msgid "description of "
1537 #~ msgstr "csomagleírás:"
1539 #~ msgid "description"
1542 #~ msgid "currently installed control info"
1543 #~ msgstr "most telepített ellenőrző adatok"
1545 #~ msgid "available version of control info for "
1546 #~ msgstr "ellenőrző adatok elérhető verziója ehhez:"