build: Add support for compiler analyzer flags
[dpkg.git] / dselect / po / ko.po
blobaf402ee4bb555fd9ea05dbcdef32146dd8ca794d
1 # Translation of dselect to Korean
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001.
5 # Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001.
6 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
7 # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007.
8 # Sangdo Jun <sebuls@gmail.com>, 2023.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dselect 1.21.20\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-01-29 11:18+0100\n"
16 "Last-Translator: Sangdo Jun <sebuls@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
18 "Language: ko\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: dselect/basecmds.cc
26 msgid "Search for ? "
27 msgstr "무엇을 찾나요 ? "
29 #: dselect/basecmds.cc
30 msgid "Error: "
31 msgstr "오류: "
33 #: dselect/basecmds.cc
34 msgid "Help: "
35 msgstr "도움말: "
37 #: dselect/basecmds.cc
38 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
39 msgstr ""
40 "도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말에서 나가시려면 <space>를 누르십시오."
42 #: dselect/basecmds.cc
43 msgid "Help information is available under the following topics:"
44 msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:"
46 #: dselect/basecmds.cc
47 msgid ""
48 "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
49 "  or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
50 msgstr ""
52 #: dselect/basecmds.cc
53 msgid "error reading keyboard in help"
54 msgstr "도움말에서 키보드를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
56 #: dselect/baselist.cc
57 msgid "cannot update screen after window resize"
58 msgstr ""
60 #: dselect/baselist.cc
61 msgid "failed to allocate colour pair"
62 msgstr "글자/바탕 색상 할당이 실패했습니다"
64 #: dselect/baselist.cc
65 msgid "failed to create title window"
66 msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
68 #: dselect/baselist.cc
69 msgid "failed to create whatinfo window"
70 msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
72 #: dselect/baselist.cc
73 msgid "failed to create baselist pad"
74 msgstr "기본 목록 창 만들기가 실패했습니다"
76 #: dselect/baselist.cc
77 msgid "failed to create heading pad"
78 msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
80 #: dselect/baselist.cc
81 msgid "failed to create thisstate pad"
82 msgstr "현재 상태 창 만들기가 실패했습니다"
84 #: dselect/baselist.cc
85 msgid "failed to create info pad"
86 msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
88 #: dselect/baselist.cc
89 msgid "failed to create query window"
90 msgstr "질의 창 만들기가 실패했습니다"
92 #: dselect/baselist.cc
93 msgid "Keybindings"
94 msgstr "키바인딩"
96 # FIXME: bad msgid
97 #: dselect/baselist.cc
98 #, c-format
99 msgid "  -- %d%%, press "
100 msgstr ""
102 # FIXME: bad msgid
103 #: dselect/baselist.cc
104 #, c-format
105 msgid "%s for more"
106 msgstr "더 보려면 %s 키를 누르십시오"
108 # FIXME: bad msgid
109 #: dselect/baselist.cc
110 #, c-format
111 msgid "%s to go back"
112 msgstr "뒤로 가려면 %s 키를 누르십시오"
114 #: dselect/bindings.cc
115 msgid "[not bound]"
116 msgstr "[정의되지 않음]"
118 #: dselect/bindings.cc
119 #, c-format
120 msgid "[unk: %d]"
121 msgstr "[키번호: %d]"
123 #: dselect/bindings.cc
124 msgid "Scroll onwards through help/information"
125 msgstr "도움말/정보를 위로 스크롤"
127 #: dselect/bindings.cc
128 msgid "Scroll backwards through help/information"
129 msgstr "도움말/정보를 아래로 스크롤"
131 #: dselect/bindings.cc
132 msgid "Move up"
133 msgstr "위로"
135 #: dselect/bindings.cc
136 msgid "Move down"
137 msgstr "아래로"
139 #: dselect/bindings.cc
140 msgid "Go to top of list"
141 msgstr "목록의 맨 위로"
143 #: dselect/bindings.cc
144 msgid "Go to end of list"
145 msgstr "목록의 맨 아래로"
147 #: dselect/bindings.cc
148 msgid "Request help (cycle through help screens)"
149 msgstr "도움말 요청 (여러 도움말 화면을 번갈아 가면서 표시)"
151 #: dselect/bindings.cc
152 msgid "Cycle through information displays"
153 msgstr "여러 정보 표시를 번갈아 가면서 표시"
155 #: dselect/bindings.cc
156 msgid "Redraw display"
157 msgstr "화면 다시 그리기"
159 #: dselect/bindings.cc
160 msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
161 msgstr "목록을 한 줄 앞으로 스크롤"
163 #: dselect/bindings.cc
164 msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
165 msgstr "목록을 한줄 뒤로 스크롤"
167 #: dselect/bindings.cc
168 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
169 msgstr "도움말/정보를 한 줄 앞으로 스크롤"
171 #: dselect/bindings.cc
172 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
173 msgstr "도움말/정보를 한 줄 뒤로 스크롤"
175 #: dselect/bindings.cc
176 msgid "Scroll onwards through list"
177 msgstr "목록을 앞으로 스크롤"
179 #: dselect/bindings.cc
180 msgid "Scroll backwards through list"
181 msgstr "목록을 뒤로 스크롤"
183 #: dselect/bindings.cc
184 msgid "Mark package(s) for installation"
185 msgstr "설치하는 패키지 표시"
187 #: dselect/bindings.cc
188 msgid "Mark package(s) for deinstallation"
189 msgstr "지우는 패키지 표시"
191 #: dselect/bindings.cc
192 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
193 msgstr "지우는 패키지 및 깨끗이 할 패키지 표시"
195 #: dselect/bindings.cc
196 msgid "Make highlight more specific"
197 msgstr "반전 표시를 더 분명하게"
199 #: dselect/bindings.cc
200 msgid "Make highlight less specific"
201 msgstr "반전 표시를 덜 분명하게"
203 #: dselect/bindings.cc
204 msgid "Search for a package whose name contains a string"
205 msgstr "이름에 특정 문자열이 들어 있는 패키지를 찾습니다"
207 #: dselect/bindings.cc
208 msgid "Repeat last search"
209 msgstr "마지막 검색 반복"
211 #: dselect/bindings.cc
212 msgid "Swap sort order priority/section"
213 msgstr "정렬 순서를 우선순위/섹션으로 바꿈"
215 #: dselect/bindings.cc
216 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
217 msgstr "끝내기, 확인, 의존성 검사"
219 #: dselect/bindings.cc
220 msgid "Quit, confirming without check"
221 msgstr "끝내기, 검사없이 확인"
223 #: dselect/bindings.cc
224 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
225 msgstr "끝내기, 충돌/의존성 제안 거부"
227 #: dselect/bindings.cc
228 msgid "Abort - quit without making changes"
229 msgstr "중단 - 바꾸지 않고 끝내기"
231 #: dselect/bindings.cc
232 msgid "Revert to old state for all packages"
233 msgstr "모든 패키지를 이전 상태로 되돌림"
235 #: dselect/bindings.cc
236 msgid "Revert to suggested state for all packages"
237 msgstr "모든 패키지를 제안 상태로 되돌림"
239 #: dselect/bindings.cc
240 msgid "Revert to directly requested state for all packages"
241 msgstr "모든 패키지를 제안 상태로 직접 되돌림"
243 #: dselect/bindings.cc
244 msgid "Revert to currently installed state for all packages"
245 msgstr ""
247 #: dselect/bindings.cc
248 msgid "Select currently-highlighted access method"
249 msgstr "현재 반전된 설치 방법을 선택"
251 #: dselect/bindings.cc
252 msgid "Quit without changing selected access method"
253 msgstr "선택한 설치 방법을 바꾸지 않고 종료"
255 #: dselect/helpmsgs.cc
256 msgid "Keystrokes"
257 msgstr "키 입력"
259 #: dselect/helpmsgs.cc
260 msgid ""
261 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
262 "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
263 "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
264 "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
265 "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
266 "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
267 "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
268 "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
269 "  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
270 "\n"
271 "Mark packages for later processing:\n"
272 " +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present version\n"
273 " -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
274 "uninstalled\n"
275 " _          remove & purge config\n"
276 "                                             Miscellaneous:\n"
277 "Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
278 "Help)\n"
279 " Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
280 "displays\n"
281 "   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
282 "options\n"
283 " X, Esc  eXit, abandoning any changes made   v, A, V  change status display "
284 "opts\n"
285 "   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
286 "   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
287 "cancel)\n"
288 "   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
289 msgstr ""
291 #: dselect/helpmsgs.cc
292 msgid "Introduction to package selections"
293 msgstr "패키지 선택에 관한 안내"
295 #: dselect/helpmsgs.cc
296 msgid ""
297 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
298 "\n"
299 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
300 "available\n"
301 "for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
302 "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
303 "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
304 "that\n"
305 "the line 'All packages' is selected.  '+', '-' and so on will affect all "
306 "the\n"
307 "packages described by the highlighted line.\n"
308 "\n"
309 "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
310 "be\n"
311 "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
312 "problems.\n"
313 "\n"
314 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
315 "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
316 "any time for help.\n"
317 "\n"
318 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
319 "changes,\n"
320 "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
321 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
322 "\n"
323 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
324 msgstr ""
325 "주요 패키지 목록입니다.\n"
326 "\n"
327 "여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 패키지의 목록이 나타납니다.  커서키를\n"
328 "사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 설치해제(`-' 사용)를\n"
329 "하도록 패키지에 표시할 수 있습니다.  패키지를 하나씩 표시할 수도 있고 그룹\n"
330 "단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 패키지' 줄이 선택되어 있습니다.\n"
331 "`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 패키지에 영향을 미칩니다.\n"
332 "\n"
333 "선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 일으킬 수도 있습니다.\n"
334 "이 경우 그 문제에 해당되는 패키지의 목록이 나타납니다. 그 안에서 문제를\n"
335 "해결하면 됩니다.\n"
336 "\n"
337 "키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오.  다양한 온라인\n"
338 "도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
339 "누르십시오.\n"
340 "\n"
341 "패키지 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 확정하십시오.\n"
342 "'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다.  충돌이나 의존성에\n"
343 "관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 의존성에 관련된\n"
344 "패키지 목록이 나타납니다.\n"
345 "\n"
346 "<space>를 누르시면 도움말을 나가서 패키지 목록으로 들어갑니다.\n"
348 #: dselect/helpmsgs.cc
349 msgid "Introduction to read-only package list browser"
350 msgstr "패키지 목록 읽기 전용 브라우저 소개"
352 #: dselect/helpmsgs.cc
353 msgid ""
354 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
355 "\n"
356 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
357 "available\n"
358 "for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
359 "package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
360 "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
361 "observe\n"
362 "the status of the packages and read information about them.\n"
363 "\n"
364 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
365 "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
366 "any time for help.\n"
367 "\n"
368 "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
369 "\n"
370 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
371 msgstr ""
372 "주 패키지 목록입니다.\n"
373 "\n"
374 "여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 패키지 목록이 나타납니다.  패키지\n"
375 "상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 읽기-전용 모드입니다.\n"
376 "커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' 도움말 화면을\n"
377 "보십시오), 패키지의 상태를 보거나 패키지의 정보를 읽어 볼 수 있습니다.\n"
378 "\n"
379 "키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오.  다양한 온라인\n"
380 "도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
381 "누르십시오.\n"
382 "\n"
383 "패키지 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 누르면 끝납니다.\n"
384 "\n"
385 "도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 누르십시오.\n"
387 #: dselect/helpmsgs.cc
388 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
389 msgstr "충돌/의존성 해결 하위 목록 소개"
391 #: dselect/helpmsgs.cc
392 msgid ""
393 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
394 "\n"
395 "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
396 "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
397 "and\n"
398 "some combinations of packages may not be installed together.\n"
399 "\n"
400 "You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
401 "of\n"
402 "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
403 "between\n"
404 "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
405 "\n"
406 "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
407 "in\n"
408 "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
409 "accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
410 "caused\n"
411 "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
412 "\n"
413 "You can also move around the list and change the markings so that they are "
414 "more\n"
415 "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
416 "capital\n"
417 "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital 'Q' "
418 "to\n"
419 "force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
420 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
421 "\n"
422 "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
423 "help.\n"
424 msgstr ""
426 #: dselect/helpmsgs.cc
427 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
428 msgstr "화면 구성 첫번째: 패키지 목록 및 상태를 나타내는 문자"
430 #: dselect/helpmsgs.cc
431 msgid ""
432 "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
433 "see\n"
434 "four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
435 "(use\n"
436 "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
437 "right:\n"
438 "\n"
439 " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
440 "below)\n"
441 "              'R'  - serious error during installation, needs "
442 "reinstallation;\n"
443 " Installed state:     Space    - not installed;\n"
444 "                       '*'     - installed;\n"
445 "                       '-'     - not installed but config files remain;\n"
446 "   packages in these { 'U'     - unpacked but not yet configured;\n"
447 "   states are not    { 'C'     - half-configured (an error happened);\n"
448 "   (quite) properly  { 'I'     - half-installed (an error happened);\n"
449 "   installed         { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
450 " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
451 " Mark: what is requested for this package:\n"
452 "  '*': marked for installation or upgrade;\n"
453 "  '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
454 "  '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
455 "  '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
456 "  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
457 "\n"
458 "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
459 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
460 "description.\n"
461 msgstr ""
463 #: dselect/helpmsgs.cc
464 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
465 msgstr "화면 구성 두번째: 반전 막대, 정보 표시"
467 #: dselect/helpmsgs.cc
468 msgid ""
469 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
470 "indicates\n"
471 "  which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
472 "\n"
473 "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
474 "of\n"
475 "  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
476 "which\n"
477 "  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
478 "  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
479 "  package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
480 "  display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
481 "\n"
482 "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
483 "  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
484 "\n"
485 "  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
486 "  control details (either for the installed or available version of the\n"
487 "  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
488 "  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
489 "\n"
490 "  Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
491 "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
492 msgstr ""
493 "* 반전 막대: 패키지 목록에서 한 줄이 반전됩니다.  `+', `-' 및 `_'을 누르면 "
494 "이\n"
495 "  줄에 있는 패키지(혹은 패키지 그룹)에 표시를 합니다.\n"
496 "\n"
497 "* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 패키지의 상태에 대한 간략"
498 "한\n"
499 "  설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 표시합니다.  상태 표시\n"
500 "  문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 패키지로 이동해서 이 구분하는\n"
501 "  줄을 들여다 보십시오.  아니면 `v' 키를 눌러 자세한 설명을 보십시오 (다시\n"
502 "  `v'를 누르면 간략한 설명으로 돌아갑니다).\n"
503 "\n"
504 "* 화면의 하단에는 현재 반전된 패키지의 정보가 더 많이 나타납니다 (패키지 한\n"
505 "  개의 경우).\n"
506 "\n"
507 "  여기에는 패키지의 자세한 설명, 패키지의 자세한 내부 정보 (설치된 버전 혹"
508 "은\n"
509 "  사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 수 있습니다\n"
510 "  (충돌/의존성 해결 하위 목록의 경우).\n"
511 "\n"
512 "  `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 표시합니다.  `I' 키를 누르면 "
513 "이\n"
514 "  화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 있습니다.\n"
516 #: dselect/helpmsgs.cc
517 msgid "Introduction to method selection display"
518 msgstr "설치 방법 선택, 화면 구성 소개"
520 #: dselect/helpmsgs.cc
521 msgid ""
522 "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
523 "be\n"
524 "installed from one of a number of different possible places.\n"
525 "\n"
526 "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
527 "\n"
528 "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
529 "then\n"
530 "be prompted for the information required to do the installation.\n"
531 "\n"
532 "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
533 "displayed in the bottom half of the screen.\n"
534 "\n"
535 "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
536 "list\n"
537 "of installation methods.\n"
538 "\n"
539 "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
540 "help\n"
541 "menu reachable by pressing '?'.\n"
542 msgstr ""
543 "dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 패키지 파일을 가져와서 자동으로\n"
544 "설치할 수 있습니다.\n"
545 "\n"
546 "이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 선택합니다.\n"
547 "\n"
548 "반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 누르십시오.  그\n"
549 "다음에 설치에 필요한 정보를 더 물어보게 됩니다.\n"
550 "\n"
551 "반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 화면의 하단에 \n"
552 "표시합니다 (설명이 있다면).\n"
553 "\n"
554 "아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' 키를 누르십시오.\n"
555 "\n"
556 "키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 메뉴를 보려면 `?'를\n"
557 "누르십시오.\n"
559 #: dselect/helpmsgs.cc
560 msgid "Keystrokes for method selection"
561 msgstr "설치 방법 선택, 키 입력"
563 #: dselect/helpmsgs.cc
564 msgid ""
565 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
566 "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
567 "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
568 "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
569 "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
570 "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
571 "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
572 "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
573 "  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
574 "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
575 "\n"
576 "Quit:\n"
577 " Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
578 " x, X             exit without changing or setting up the installation "
579 "method\n"
580 "\n"
581 "Miscellaneous:\n"
582 "  ?, Help, F1      request help\n"
583 " ^l                redraw display\n"
584 "  /                search (just return to cancel)\n"
585 "  \\                repeat last search\n"
586 msgstr ""
587 "이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
588 "  j, 아래 화살표         k, 위 화살표            반전 막대 이동\n"
589 "  N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스  한 페이지 단위로 목록 스크"
590 "롤\n"
591 "  ^n                     ^p                      한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
592 "  t, Home                e, End                  목록의 처음/끝으로 이동합니"
593 "다\n"
594 "  u                      d                       한 페이지 단위로 정보 스크"
595 "롤\n"
596 "  ^u                     ^d                      한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
597 "  B, 왼쪽 화살표         F, 오른쪽 화살표        창을 화면의 1/3 좌우로 이"
598 "동\n"
599 "  ^b                     ^f                      창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
600 "이동\n"
601 "(패키지 목록 표시할 때의 이동 키와 동일합니다.)\n"
602 "\n"
603 "끝내기:\n"
604 " Return, Enter     이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 돌아갑니다\n"
605 " x, X              설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 끝냅니다\n"
606 "\n"
607 "기타:\n"
608 "  ?, Help, F1      도움말 보기\n"
609 " ^l                화면을 다시 그리기\n"
610 "  /                찾기 (취소하려면 그냥 Return을 누르십시오)\n"
611 "  \\                마지막 찾기 반복\n"
613 #: dselect/main.cc
614 msgid "Type dselect --help for help."
615 msgstr "도움말이 필요하면 dselect --help를 실행하십시오."
617 #: dselect/main.cc
618 msgid "a"
619 msgstr "a"
621 #: dselect/main.cc
622 msgid "[A]ccess"
623 msgstr "설치방법(A)"
625 #: dselect/main.cc
626 msgid "Choose the access method to use."
627 msgstr "설치 방법을 선택합니다."
629 #: dselect/main.cc
630 msgid "u"
631 msgstr "u"
633 #: dselect/main.cc
634 msgid "[U]pdate"
635 msgstr "업데이트(U)"
637 #: dselect/main.cc
638 msgid "Update list of available packages, if possible."
639 msgstr "이용 가능한 패키지 목록을 업데이트합니다."
641 #: dselect/main.cc
642 msgid "s"
643 msgstr "s"
645 #: dselect/main.cc
646 msgid "[S]elect"
647 msgstr "선택(S)"
649 #: dselect/main.cc
650 msgid "Request which packages you want on your system."
651 msgstr "시스템에 설치하려는 패키지를 선택합니다."
653 #: dselect/main.cc
654 msgid "i"
655 msgstr "i"
657 #: dselect/main.cc
658 msgid "[I]nstall"
659 msgstr "설치(I)"
661 #: dselect/main.cc
662 msgid "Install and upgrade wanted packages."
663 msgstr "선택한 패키지를 설치하고 업그레이드합니다."
665 #: dselect/main.cc
666 msgid "c"
667 msgstr "c"
669 #: dselect/main.cc
670 msgid "[C]onfig"
671 msgstr "설정(C)"
673 #: dselect/main.cc
674 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
675 msgstr "설정하지 않은 패키지를 설정합니다."
677 #: dselect/main.cc
678 msgid "r"
679 msgstr "r"
681 #: dselect/main.cc
682 msgid "[R]emove"
683 msgstr "지우기(R)"
685 #: dselect/main.cc
686 msgid "Remove unwanted software."
687 msgstr "원하지 않는 패키지를 지웁니다."
689 #: dselect/main.cc
690 msgid "q"
691 msgstr "q"
693 #: dselect/main.cc
694 msgid "[Q]uit"
695 msgstr "끝내기(Q)"
697 #: dselect/main.cc
698 msgid "Quit dselect."
699 msgstr "dselect를 끝냅니다."
701 #: dselect/main.cc
702 msgid "menu"
703 msgstr "메뉴"
705 #: dselect/main.cc
706 #, c-format
707 msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
708 msgstr "데비안 `%s' 패키지 처리 프론트엔드 버전 %s.\n"
710 #: dselect/main.cc
711 msgid ""
712 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
713 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
714 msgstr ""
716 #: dselect/main.cc
717 msgid "<standard output>"
718 msgstr ""
720 #: dselect/main.cc
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
724 "\n"
725 msgstr ""
726 "사용법: %s [<option>...] [<command>...]\n"
727 "\n"
729 #: dselect/main.cc
730 #, c-format
731 msgid "Commands:\n"
732 msgstr ""
734 #: dselect/main.cc
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Options:\n"
738 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
739 "      --instdir <directory>        Use <directory> instead of %s.\n"
740 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
741 "      --expert                     Turn on expert mode.\n"
742 "  -D, --debug <file>               Turn on debugging, send output to "
743 "<file>.\n"
744 "      --color <color-spec>         Configure screen colors.\n"
745 "      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
746 msgstr ""
748 #: dselect/main.cc
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
752 "      --version                    Show the version.\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
756 #: dselect/main.cc
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
760 "<attr>[+<attr>]...]\n"
761 msgstr ""
763 #: dselect/main.cc
764 #, c-format
765 msgid "<screen-part> is:"
766 msgstr ""
768 #: dselect/main.cc
769 #, c-format
770 msgid "<color> is:"
771 msgstr ""
773 #: dselect/main.cc
774 #, c-format
775 msgid "<attr> is:"
776 msgstr ""
778 #: dselect/main.cc
779 #, c-format
780 msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
781 msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n"
783 #: dselect/main.cc
784 #, c-format
785 msgid "invalid %s '%s'"
786 msgstr "올바르지 않은 %s `%s'"
788 #: dselect/main.cc
789 msgid "screen part"
790 msgstr "화면 구성 요소"
792 #: dselect/main.cc
793 msgid "null colour specification"
794 msgstr "색 지정이 없습니다"
796 #: dselect/main.cc
797 msgid "colour"
798 msgstr "색"
800 #: dselect/main.cc
801 msgid "colour attribute"
802 msgstr "색 속성"
804 #: dselect/main.cc
805 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
806 msgstr "터미널이 커서 주소 지정을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
808 #: dselect/main.cc
809 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
810 msgstr "터미널이 반전을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
812 #: dselect/main.cc
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
816 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
817 msgstr ""
818 "TERM 변수를 정확히 설정하든지 더 나은 터미널을 사용하든지,\n"
819 "각 패키지 별로 개별적인 관리 도구 %s 이용하십시오.\n"
821 #: dselect/main.cc
822 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
823 msgstr "터미널에 필수적인 기능이 빠져 있습니다. 그만둡니다"
825 #: dselect/main.cc
826 msgid ""
827 "\n"
828 "\n"
829 "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
830 "Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "\n"
835 "^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 있습니다.\n"
836 "선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오.   ^L은 화면을 다시 그립니"
837 "다.\n"
839 #: dselect/main.cc
840 msgid ""
841 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
842 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
843 msgstr ""
844 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
845 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
847 #: dselect/main.cc
848 msgid ""
849 "\n"
850 "\n"
851 "Read-only access: only preview of selections is available!"
852 msgstr ""
853 "\n"
854 "\n"
855 "읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 가능합니다!"
857 #: dselect/main.cc
858 msgid "failed to getch in main menu"
859 msgstr "주 메뉴에서 getch가 실패했습니다"
861 #: dselect/main.cc
862 #, c-format
863 msgid "unknown action string '%.50s'"
864 msgstr "알 수 없는 명령 문자열 `%.50s'"
866 #: dselect/methlist.cc
867 msgid "Abbrev."
868 msgstr "약어."
870 #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
871 msgid "Description"
872 msgstr "설명"
874 #: dselect/methlist.cc
875 msgid "dselect - list of access methods"
876 msgstr "dselect - 설치 방법 목록"
878 #: dselect/methlist.cc
879 #, c-format
880 msgid "Access method '%s'."
881 msgstr "설치 방법 `%s'."
883 #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
884 msgid "doupdate failed"
885 msgstr "doupdate가 실패했습니다"
887 #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
888 msgid "getch failed"
889 msgstr "getch가 실패했습니다"
891 #: dselect/methlist.cc
892 msgid "Explanation"
893 msgstr "설명"
895 #: dselect/methlist.cc
896 msgid "No explanation available."
897 msgstr "설명 없습니다."
899 #: dselect/method.cc
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Press <enter> to continue."
903 msgstr ""
904 "\n"
905 "계속하려면 <enter> 키를 누르십시오."
907 #: dselect/method.cc
908 msgid "cannot unlock access method area"
909 msgstr ""
911 # FIXME: bad msgid
912 #: dselect/method.cc
913 msgid "no access methods are available"
914 msgstr ""
916 #: dselect/method.cc
917 msgid "requested operation requires superuser privilege"
918 msgstr ""
920 #: dselect/method.cc
921 msgid "cannot open or create access method lockfile"
922 msgstr ""
924 #: dselect/method.cc
925 msgid "the access method area is already locked"
926 msgstr ""
928 #: dselect/method.cc
929 msgid "cannot lock access method area"
930 msgstr ""
932 #: dselect/method.cc
933 #, c-format
934 msgid "Press <enter> to continue.\n"
935 msgstr "계속하려면 <enter> 키를 누르십시오.\n"
937 #: dselect/method.cc
938 msgid "<standard error>"
939 msgstr ""
941 #: dselect/method.cc
942 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
943 msgstr "프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 발생했습니다"
945 #: dselect/method.cc
946 msgid "no access method is selected or configured"
947 msgstr ""
949 #: dselect/method.cc
950 msgid "update available list script"
951 msgstr "사용 가능 목록 업데이트 스크립트"
953 #: dselect/method.cc
954 msgid "installation script"
955 msgstr "설치 스크립트"
957 #: dselect/method.cc
958 #, c-format
959 msgid "running %s %s ...\n"
960 msgstr ""
962 #: dselect/method.cc
963 msgid "query/setup script"
964 msgstr "찾기/설정 스크립트"
966 #: dselect/methparse.cc
967 #, c-format
968 msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
969 msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'에 문법 오류가 있습니다 -- %s"
971 #: dselect/methparse.cc
972 #, c-format
973 msgid "error reading options file '%.250s'"
974 msgstr "옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다"
976 #: dselect/methparse.cc
977 #, c-format
978 msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
979 msgstr "설치 방법을 읽는 데 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
981 #: dselect/methparse.cc
982 #, c-format
983 msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
984 msgstr "`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d 바이트)"
986 #: dselect/methparse.cc
987 #, c-format
988 msgid "unable to access method script '%.250s'"
989 msgstr "설치 방법 스크립트 `%.250s'에 접근할 수 없습니다"
991 #: dselect/methparse.cc
992 #, c-format
993 msgid "unable to read method options file '%.250s'"
994 msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
996 #: dselect/methparse.cc
997 msgid "non-digit where digit wanted"
998 msgstr "숫자가 들어가야 할 곳에 숫자가 아닌 문자"
1000 #: dselect/methparse.cc
1001 msgid "end of file in index string"
1002 msgstr "인덱스 문자열에 파일 끝"
1004 #: dselect/methparse.cc
1005 msgid "index string too long"
1006 msgstr "인덱스 문자열이 너무 깁니다"
1008 #: dselect/methparse.cc
1009 msgid "newline before option name start"
1010 msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 줄바꿈이 있습니다"
1012 #: dselect/methparse.cc
1013 msgid "end of file before option name start"
1014 msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 파일 끝이 있습니다"
1016 #: dselect/methparse.cc
1017 msgid "nonalpha where option name start wanted"
1018 msgstr "원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 있습니다"
1020 #: dselect/methparse.cc
1021 msgid "non-alphanum in option name"
1022 msgstr "옵션 이름에 영문자나 숫자가 아닌 문자가 있습니다"
1024 #: dselect/methparse.cc
1025 msgid "end of file in option name"
1026 msgstr "옵션 이름에 파일 끝"
1028 #: dselect/methparse.cc
1029 msgid "newline before summary"
1030 msgstr "요약 전에 줄바꿈 문자가 있습니다"
1032 #: dselect/methparse.cc
1033 msgid "end of file before summary"
1034 msgstr "요약 전에 파일 끝이 있습니다"
1036 #: dselect/methparse.cc
1037 msgid "end of file in summary - missing newline"
1038 msgstr "요약에 파일 끝 - 줄바꿈이 빠졌습니다"
1040 #: dselect/methparse.cc
1041 #, c-format
1042 msgid "unable to open option description file '%.250s'"
1043 msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
1045 #: dselect/methparse.cc
1046 #, c-format
1047 msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
1048 msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')의 정보를 읽을 수 없습니다"
1050 #: dselect/methparse.cc
1051 #, c-format
1052 msgid "failed to read option description file '%.250s'"
1053 msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
1055 #: dselect/methparse.cc
1056 #, c-format
1057 msgid "error during read of option description file '%.250s'"
1058 msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
1060 #: dselect/methparse.cc
1061 #, c-format
1062 msgid "error during read of method options file '%.250s'"
1063 msgstr "설치 방법 옵션 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
1065 #: dselect/methparse.cc
1066 #, c-format
1067 msgid "unable to open current option file '%.250s'"
1068 msgstr "현재 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
1070 #: dselect/methparse.cc
1071 #, c-format
1072 msgid "unable to write new option to '%.250s'"
1073 msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 쓸 수 없습니다"
1075 #: dselect/pkgdisplay.cc
1076 msgid "new package"
1077 msgstr "새 패키지"
1079 #: dselect/pkgdisplay.cc
1080 msgid "install"
1081 msgstr "설치"
1083 #: dselect/pkgdisplay.cc
1084 msgid "hold"
1085 msgstr "고정"
1087 #: dselect/pkgdisplay.cc
1088 msgid "remove"
1089 msgstr "지우기"
1091 #: dselect/pkgdisplay.cc
1092 msgid "purge"
1093 msgstr "깨끗이"
1095 #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1096 #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1097 #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1098 #. * a single space.
1099 #: dselect/pkgdisplay.cc
1100 msgid " "
1101 msgstr ""
1103 #: dselect/pkgdisplay.cc
1104 msgid "REINSTALL"
1105 msgstr "다시설치"
1107 #: dselect/pkgdisplay.cc
1108 msgid "not installed"
1109 msgstr "설치하지 않았습니다"
1111 #: dselect/pkgdisplay.cc
1112 msgid "removed (configs remain)"
1113 msgstr "지움 (설정 파일 남아있음)"
1115 #: dselect/pkgdisplay.cc
1116 msgid "half installed"
1117 msgstr "일부 설치"
1119 #: dselect/pkgdisplay.cc
1120 msgid "unpacked (not set up)"
1121 msgstr "풀림 (설정하지는 않음)"
1123 #: dselect/pkgdisplay.cc
1124 msgid "half configured (config failed)"
1125 msgstr ""
1127 #: dselect/pkgdisplay.cc
1128 msgid "awaiting trigger processing"
1129 msgstr ""
1131 #: dselect/pkgdisplay.cc
1132 msgid "triggered"
1133 msgstr ""
1135 #: dselect/pkgdisplay.cc
1136 msgid "installed"
1137 msgstr "설치함"
1139 #: dselect/pkgdisplay.cc
1140 msgid "Required"
1141 msgstr "필수"
1143 #: dselect/pkgdisplay.cc
1144 msgid "Important"
1145 msgstr "중요"
1147 #: dselect/pkgdisplay.cc
1148 msgid "Standard"
1149 msgstr "표준"
1151 #: dselect/pkgdisplay.cc
1152 msgid "Optional"
1153 msgstr "옵션"
1155 #: dselect/pkgdisplay.cc
1156 msgid "Extra"
1157 msgstr "별도"
1159 #: dselect/pkgdisplay.cc
1160 msgid "Unclassified"
1161 msgstr "분류안됨"
1163 #: dselect/pkgdisplay.cc
1164 msgid "suggests"
1165 msgstr "패키지는 다음 패키지를 제안"
1167 #: dselect/pkgdisplay.cc
1168 msgid "recommends"
1169 msgstr "패키지는 다음 패키지를 추천"
1171 #: dselect/pkgdisplay.cc
1172 msgid "depends on"
1173 msgstr "패키지는 다음 패키지에 의존"
1175 #: dselect/pkgdisplay.cc
1176 msgid "pre-depends on"
1177 msgstr "패키지는 다음 패키지에 선의존"
1179 #: dselect/pkgdisplay.cc
1180 msgid "breaks"
1181 msgstr ""
1183 #: dselect/pkgdisplay.cc
1184 msgid "conflicts with"
1185 msgstr "패키지는 다음 패키지와 충돌"
1187 #: dselect/pkgdisplay.cc
1188 msgid "provides"
1189 msgstr "패키지는 다음 패키지의 기능을 제공"
1191 #: dselect/pkgdisplay.cc
1192 msgid "replaces"
1193 msgstr "패키지는 다음 패키지를 대치"
1195 #: dselect/pkgdisplay.cc
1196 msgid "enhances"
1197 msgstr "패키지는 다음 패키지를 확장"
1199 #: dselect/pkgdisplay.cc
1200 msgid "Req"
1201 msgstr "필수"
1203 #: dselect/pkgdisplay.cc
1204 msgid "Imp"
1205 msgstr "중요"
1207 #: dselect/pkgdisplay.cc
1208 msgid "Std"
1209 msgstr "표준"
1211 #: dselect/pkgdisplay.cc
1212 msgid "Opt"
1213 msgstr "옵션"
1215 #: dselect/pkgdisplay.cc
1216 msgid "Xtr"
1217 msgstr "별도"
1219 #: dselect/pkgdisplay.cc
1220 msgid "bUG"
1221 msgstr "버그"
1223 #: dselect/pkgdisplay.cc
1224 msgid "?"
1225 msgstr "?"
1227 #: dselect/pkgdisplay.cc
1228 msgid "Broken"
1229 msgstr "깨짐"
1231 #: dselect/pkgdisplay.cc
1232 msgid "New"
1233 msgstr "새로움"
1235 #: dselect/pkgdisplay.cc
1236 msgid "Upgradable"
1237 msgstr ""
1239 #: dselect/pkgdisplay.cc
1240 msgid "Obsolete/local"
1241 msgstr "과거/로컬"
1243 #: dselect/pkgdisplay.cc
1244 msgid "Installed"
1245 msgstr "설치됨"
1247 #: dselect/pkgdisplay.cc
1248 msgid "Available"
1249 msgstr "이용가능"
1251 #: dselect/pkgdisplay.cc
1252 msgid "Removed"
1253 msgstr "지움"
1255 #: dselect/pkgdisplay.cc
1256 msgid "Brokenly installed packages"
1257 msgstr "깨져서 설치된 패키지"
1259 #: dselect/pkgdisplay.cc
1260 msgid "Newly available packages"
1261 msgstr "새롭게 이용가능한 패키지"
1263 #: dselect/pkgdisplay.cc
1264 msgid "Upgradable packages"
1265 msgstr "업그레이드 가능한 패키지"
1267 #: dselect/pkgdisplay.cc
1268 msgid "Obsolete and locally created packages"
1269 msgstr ""
1271 #: dselect/pkgdisplay.cc
1272 msgid "Installed packages"
1273 msgstr "설치한 패키지"
1275 #: dselect/pkgdisplay.cc
1276 msgid "Available not installed packages"
1277 msgstr ""
1279 #: dselect/pkgdisplay.cc
1280 msgid "Removed and no longer available packages"
1281 msgstr "지워서 더 이상 이용할 수 없는 패키지"
1283 #: dselect/pkgdisplay.cc
1284 msgid "Removed packages (configuration still present)"
1285 msgstr "지운 패키지 (설정 파일이 여전히 남아있음)"
1287 #: dselect/pkgdisplay.cc
1288 msgid "Purged packages and those never installed"
1289 msgstr "깨끗이 한 패키지 및 설치한 적이 없는 패키지"
1291 #: dselect/pkgdisplay.cc
1292 msgid "Purged"
1293 msgstr "깨끗이함"
1295 #: dselect/pkgdisplay.cc
1296 msgid "Error"
1297 msgstr "오류"
1299 #: dselect/pkgdisplay.cc
1300 msgid "Installed?"
1301 msgstr "설치되었나요?"
1303 #: dselect/pkgdisplay.cc
1304 msgid "Old mark"
1305 msgstr "이전 마크"
1307 #: dselect/pkgdisplay.cc
1308 msgid "Marked for"
1309 msgstr "현재 마크"
1311 #: dselect/pkgdisplay.cc
1312 msgid "EIOM"
1313 msgstr "EIOM"
1315 #: dselect/pkgdisplay.cc
1316 msgid "Section"
1317 msgstr "섹션"
1319 #: dselect/pkgdisplay.cc
1320 msgid "Priority"
1321 msgstr "우선순위"
1323 #: dselect/pkgdisplay.cc
1324 msgid "Package"
1325 msgstr "패키지"
1327 #: dselect/pkgdisplay.cc
1328 msgid "Avail.arch"
1329 msgstr ""
1331 #: dselect/pkgdisplay.cc
1332 msgid "Inst.arch"
1333 msgstr ""
1335 #: dselect/pkgdisplay.cc
1336 msgid "Avail.ver"
1337 msgstr "이용가능"
1339 #: dselect/pkgdisplay.cc
1340 msgid "Inst.ver"
1341 msgstr "설치버전"
1343 #: dselect/pkgdisplay.cc
1344 msgid "dselect - recursive package listing"
1345 msgstr "dselect - 재귀 패키지 목록"
1347 #: dselect/pkgdisplay.cc
1348 msgid "dselect - inspection of package states"
1349 msgstr "dselect - 패키지 상태 감시"
1351 #: dselect/pkgdisplay.cc
1352 msgid "dselect - main package listing"
1353 msgstr "dselect - 주요 패키지 목록"
1355 #: dselect/pkgdisplay.cc
1356 msgid " (by section)"
1357 msgstr " (섹션 순서)"
1359 #: dselect/pkgdisplay.cc
1360 msgid " (avail., section)"
1361 msgstr " (이용가능, 섹션)"
1363 #: dselect/pkgdisplay.cc
1364 msgid " (status, section)"
1365 msgstr " (상태, 섹션)"
1367 #: dselect/pkgdisplay.cc
1368 msgid " (by priority)"
1369 msgstr " (우선순위 순서)"
1371 #: dselect/pkgdisplay.cc
1372 msgid " (avail., priority)"
1373 msgstr " (이용가능, 우선순위)"
1375 #: dselect/pkgdisplay.cc
1376 msgid " (status, priority)"
1377 msgstr " (상태, 우선순위)"
1379 #: dselect/pkgdisplay.cc
1380 msgid " (alphabetically)"
1381 msgstr " (알파벳 순서)"
1383 #: dselect/pkgdisplay.cc
1384 msgid " (by availability)"
1385 msgstr " (이용가능 순서)"
1387 #: dselect/pkgdisplay.cc
1388 msgid " (by status)"
1389 msgstr " (상태 순서)"
1391 #: dselect/pkgdisplay.cc
1392 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1393 msgstr " 표시:+/=/- 간단히:v 도움말:?"
1395 #: dselect/pkgdisplay.cc
1396 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1397 msgstr " 표시:+/=/- 자세히:v 도움말:?"
1399 #: dselect/pkgdisplay.cc
1400 msgid " terse:v help:?"
1401 msgstr " 간단히:v 도움말:?"
1403 #: dselect/pkgdisplay.cc
1404 msgid " verbose:v help:?"
1405 msgstr " 자세히:v 도움말:?"
1407 #: dselect/pkginfo.cc
1408 msgid ""
1409 "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1410 "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1411 "the criterion shown.\n"
1412 "\n"
1413 "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1414 "information about that package displayed here.\n"
1415 "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
1416 "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1417 msgstr ""
1418 "반전 막대가 있는 줄은 많은 패키지에 영향을 미칩니다.  설치, 지우기, 고정 등"
1419 "을 요청하면 거기에 해당되는 패키지 모두가 영향을 받습니다.\n"
1420 "\n"
1421 "반전 막대를 패키지가 위치한 줄로 옮기면 각 패키지에 대한 정보를 볼 수 있습니"
1422 "다.\n"
1423 "`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 그룹의 패키지 표시를 할 "
1424 "수 있습니다."
1426 # FIXME: bad msgid
1427 #: dselect/pkginfo.cc
1428 msgid "Interrelationships"
1429 msgstr "패키지 관계"
1431 # FIXME: bad msgid
1432 #: dselect/pkginfo.cc
1433 msgid "No description available."
1434 msgstr "상세 설명 없음."
1436 #: dselect/pkginfo.cc
1437 msgid "Installed control file information"
1438 msgstr "설치된 제어 파일 정보"
1440 #: dselect/pkginfo.cc
1441 msgid "Available control file information"
1442 msgstr "현재 있는 제어 파일 정보"
1444 #: dselect/pkglist.cc
1445 msgid "there are no packages"
1446 msgstr "패키지 없음"
1448 #: dselect/pkglist.cc
1449 msgid "invalid search option given"
1450 msgstr "주어진 찾기 옵션이 올바르지 않습니다"
1452 #: dselect/pkglist.cc
1453 msgid "error in regular expression"
1454 msgstr "정규식에 오류"
1456 # FIXME: bad msgid
1457 #: dselect/pkgsublist.cc
1458 msgid " does not appear to be available\n"
1459 msgstr " 패키지는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
1461 #: dselect/pkgsublist.cc
1462 msgid " or "
1463 msgstr " 혹은 "
1465 #: dselect/pkgtop.cc
1466 msgid "All"
1467 msgstr "모두"
1469 #: dselect/pkgtop.cc
1470 msgid "All packages"
1471 msgstr "모든 패키지"
1473 #: dselect/pkgtop.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "%s packages without a section"
1476 msgstr "섹션에 속하지 않은 %s 패키지"
1478 #: dselect/pkgtop.cc
1479 #, c-format
1480 msgid "%s packages in section %s"
1481 msgstr "%s 패키지 (섹션 %s에 속하는 패키지)"
1483 #: dselect/pkgtop.cc
1484 #, c-format
1485 msgid "%s %s packages"
1486 msgstr "%s %s 패키지"
1488 #: dselect/pkgtop.cc
1489 #, c-format
1490 msgid "%s %s packages without a section"
1491 msgstr "섹션에 속하지 않은 %s %s 패키지"
1493 #: dselect/pkgtop.cc
1494 #, c-format
1495 msgid "%s %s packages in section %s"
1496 msgstr "%s %s 패키지 (%s 섹션)"
1498 #: dselect/pkgtop.cc
1499 #, c-format
1500 msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
1501 msgstr "%-*s %s%s%s,  %s (이전상태: %s).  %s"